1 00:01:15,158 --> 00:01:20,758 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 2 00:01:20,958 --> 00:01:22,250 (قبل أن يموت البطل (غو جينغ 3 00:01:22,333 --> 00:01:24,416 ،"في معركة "شيانغ-يانغ 4 00:01:24,500 --> 00:01:27,875 حول سيف "دارك-ستيل" الأسطوري (العائد إلى بطل "كوندور"، (يانغ غو 5 00:01:28,083 --> 00:01:29,750 ،إلى سيفين 6 00:01:29,833 --> 00:01:32,416 "المسمان بـ"السيف السماوي "و"سيف التنين المنحني 7 00:01:32,708 --> 00:01:35,833 بعد ذلك، سببت المعارك للحصول على السيفين 8 00:01:35,916 --> 00:01:38,208 إراقة الكثير من الدماء .في عالم الفنون القتالية 9 00:01:38,625 --> 00:01:41,416 "الملك الأسد ذو الشعر الذهبي لطائفة "مينغ" شيه شيون)، كان يملك سيف التنين المنحني) 10 00:01:41,500 --> 00:01:43,875 لكن معلمه (شينغ كون)، أثناء سعيه لسرقته 11 00:01:44,208 --> 00:01:47,208 قد قتل أكثر من 100 متمرس في الكونغ فو من الطوائف الستة الرئيسية 12 00:01:47,375 --> 00:01:49,750 .ثم ألصق التهمة فيه وسلبه بصره 13 00:01:50,041 --> 00:01:54,125 لحسن الحظ، صديق (شيه شيون) المقرب تشانغ كيوشانغ) من "وودانغ"، أنقذه من ذلك) 14 00:01:54,208 --> 00:01:55,875 (مع عشيقته، (يين سوسو 15 00:01:55,958 --> 00:01:57,833 هربا مع (شيه شيون) إلى جزيرة النار والجليد 16 00:01:57,916 --> 00:02:00,208 لتجنب غضب عالم الفنون القتالية 17 00:02:00,291 --> 00:02:01,958 هناك، رُزق (تشانغ كيوشان) وزوجته بابن 18 00:02:02,041 --> 00:02:04,083 (الذي قد سُمي بـ(تشانغ ووجي 19 00:02:17,958 --> 00:02:20,291 المسيطر على عالم الفنون القتالية هو سيف التنين المنحني 20 00:02:20,375 --> 00:02:21,416 إنه يسيطر على جميع السيوف 21 00:02:21,500 --> 00:02:22,583 لا أحد يجرؤ على العصيان 22 00:02:22,750 --> 00:02:23,791 من دون السيف السماوي 23 00:02:23,875 --> 00:02:25,041 لا أحد يستطيع مواجهته 24 00:02:25,541 --> 00:02:27,875 يُقال بأن بين هذين السيفين 25 00:02:27,958 --> 00:02:29,583 مخفي بينها سرّ خطير 26 00:02:29,833 --> 00:02:31,041 من يملكهما 27 00:02:31,666 --> 00:02:33,750 .سيحكم عالم الفنون القتالية 28 00:02:35,375 --> 00:02:36,291 يا أبتي 29 00:02:36,375 --> 00:02:37,291 ويا أمّي 30 00:02:37,625 --> 00:02:40,416 ألم تعرفا السرّ بوجود حكمتكما؟ 31 00:02:41,875 --> 00:02:44,625 يجب أن يبقَ هذا السرّ مخفياً 32 00:02:45,000 --> 00:02:45,916 وإلا سيدخل عالم الفنون القتالية 33 00:02:46,000 --> 00:02:47,916 في كارثة مدمرة 34 00:02:48,000 --> 00:02:48,875 لقد بلغ ابننا 35 00:02:48,958 --> 00:02:50,833 حان وقت إعادته للسهول الوسطى 36 00:02:56,125 --> 00:02:57,208 (يا (شيه شيون - يا عرابي - 37 00:02:57,291 --> 00:02:58,666 بلغ (ووجي) سنّ الخامسة عشر بالفعل 38 00:02:59,000 --> 00:03:01,625 سيحتفل معلمي (تشانغ سانفينغ) بمولده عما قريب 39 00:03:01,791 --> 00:03:03,416 أريد أخذ (ووجي) إلى "وودانغ" لزيارتها 40 00:03:03,625 --> 00:03:05,291 نهاية المطاف، منذ ولادته 41 00:03:05,375 --> 00:03:06,875 لم يغادر جزيرة الثلج والنار على الإطلاق 42 00:03:06,958 --> 00:03:08,041 ولم يقابل أشخاص آخرين 43 00:03:08,708 --> 00:03:09,541 ...أعتقد 44 00:03:09,791 --> 00:03:11,208 بأن هذا سيكون أمر جيداً له 45 00:03:13,666 --> 00:03:14,666 (يا (كيوشان 46 00:03:15,458 --> 00:03:16,666 يعلم كُل من في عالم الفنون القتالية 47 00:03:16,750 --> 00:03:18,833 .بعلاقتنا 48 00:03:19,250 --> 00:03:20,875 كُن حذراً 49 00:03:52,625 --> 00:03:54,541 سنصل إلى جبل (وودانغ) بالغد 50 00:03:57,875 --> 00:03:59,708 من الجيد اصطحاب (ووجي) في هذه الرحلة 51 00:04:00,333 --> 00:04:02,041 ليس من العدل إبقاءه 52 00:04:02,541 --> 00:04:03,791 في تلك الجزيرة 53 00:04:10,625 --> 00:04:11,458 يا أمّي 54 00:04:11,541 --> 00:04:13,250 استيقظي، يا أمّي 55 00:04:14,166 --> 00:04:15,166 لا تذرفي الدموع 56 00:04:16,500 --> 00:04:17,916 ما الخطب مع أمّك؟ 57 00:04:18,375 --> 00:04:22,375 أغمي عليها ولا تستيقظ 58 00:04:23,125 --> 00:04:24,041 يا أمّي 59 00:04:24,375 --> 00:04:25,250 يا أمّي 60 00:04:25,333 --> 00:04:26,750 هل أستطيع إعطاءكِ شيء ما؟ 61 00:04:32,333 --> 00:04:33,791 أريدكِ أن تأخذيه 62 00:04:34,708 --> 00:04:36,041 شكراً لك 63 00:04:39,750 --> 00:04:40,666 يا أمّي 64 00:04:40,916 --> 00:04:42,708 استيقظي 65 00:04:50,875 --> 00:04:52,083 أنتِ مستيقظة، يا أمّي 66 00:04:52,166 --> 00:04:53,125 يا أمّي 67 00:04:55,041 --> 00:04:57,166 "رمز وودانغ" 68 00:04:57,708 --> 00:04:58,625 يا أمّي 69 00:04:58,958 --> 00:05:00,041 إصابتكِ شديدة 70 00:05:00,166 --> 00:05:01,041 تعالي 71 00:05:18,166 --> 00:05:19,041 تعالي 72 00:05:19,708 --> 00:05:20,666 ضعي غطاء رأسك 73 00:05:33,541 --> 00:05:35,333 لنذهب، يا أمّي 74 00:05:40,333 --> 00:05:42,833 تعالي، ستكون أمّكِ بخير - إلى أين؟ - 75 00:05:42,916 --> 00:05:44,208 تعالي معي - أمّي - 76 00:05:44,291 --> 00:05:46,291 (سيرو) - أمّي 77 00:05:46,791 --> 00:05:47,875 !أمّي 78 00:05:48,708 --> 00:05:49,625 !أمّي 79 00:05:49,708 --> 00:05:51,041 "(ميجوي)" 80 00:05:52,625 --> 00:05:53,791 يا معلمتي 81 00:05:54,666 --> 00:05:56,333 (تشانغ كيوشان) 82 00:05:56,750 --> 00:05:58,208 و(يين سوسو) متواجدان هنا 83 00:05:59,083 --> 00:06:00,708 عملكِ المتفاني قد نال مسامحتي لك 84 00:06:00,958 --> 00:06:03,166 ذنبك بولادتكِ طفلة خارج إطار الزواج قد غُفر له 85 00:06:03,916 --> 00:06:05,083 شكراً لك، يا معلمتي 86 00:06:05,166 --> 00:06:07,125 (سأعتني جيداً بابنتك (سيرو 87 00:06:08,125 --> 00:06:09,250 موتي بسلام 88 00:06:16,750 --> 00:06:20,291 "جبل وودانغ" 89 00:06:24,208 --> 00:06:25,916 (أنا (تشانغ سانفينغ 90 00:06:26,791 --> 00:06:28,583 أحتفل بميلادي المئة 91 00:06:29,250 --> 00:06:32,333 بارك بي رجاءاً، حتى لا أضطر للقتال بعد الآن 92 00:06:40,625 --> 00:06:43,500 لماذا أتوا يبحثون عن أبّي، يا أمّي؟ 93 00:06:44,458 --> 00:06:45,833 عذرهم هو معادلة النتيجة 94 00:06:45,958 --> 00:06:46,916 مع والدك 95 00:06:47,125 --> 00:06:49,750 لكنهم بالواقع يبحثون عن سيف التنين المنحني الخاص بعرابك 96 00:06:54,208 --> 00:06:57,166 كلكم قطعتم الجبال والتلال 97 00:06:57,250 --> 00:06:58,333 مرحباً بكم 98 00:07:00,166 --> 00:07:03,333 "أتى كُل هؤلاء الناس لـ"وودانغ 99 00:07:04,416 --> 00:07:06,041 للاحتفال 100 00:07:06,375 --> 00:07:07,291 بعيد ميلادي 101 00:07:08,291 --> 00:07:10,541 ،بما أنكم هنا 102 00:07:10,625 --> 00:07:12,208 لابد وأنكم جائعين 103 00:07:12,291 --> 00:07:14,041 "لما لا تقضون المزيد من الوقت في جبل "وودانغ 104 00:07:14,125 --> 00:07:15,708 وتتناولون وجبة خفيفة متأخرة وتتحدثون؟ 105 00:07:15,791 --> 00:07:17,416 أنت خائف بالوقت الحالي 106 00:07:17,500 --> 00:07:20,500 أجعل (تشانغ كيوشان) يخبرنا (عن مكان (شيه شيون 107 00:07:20,583 --> 00:07:21,708 وسينتهي الأمر 108 00:07:21,791 --> 00:07:23,333 أخبرنا حالاً 109 00:07:23,541 --> 00:07:24,916 لفق لـ(شيه شيون) بالتهمة 110 00:07:25,750 --> 00:07:27,416 شينغ كيون) هو المجرم الحقيقي) 111 00:07:30,291 --> 00:07:32,208 تفتخرون بأنفسكم على أنكم العشائر الفاضلة 112 00:07:32,875 --> 00:07:34,541 تقولون بأنكم تريدون الانتقام 113 00:07:35,250 --> 00:07:37,291 لكن ما تريدونه حقاً هو سيف التنين المنحني 114 00:07:38,333 --> 00:07:39,791 (شيه شيون) و(يين سوسو) 115 00:07:40,000 --> 00:07:41,833 هما معلم وساحرة لطائفة شريرة 116 00:07:41,958 --> 00:07:43,458 علاقتك معهما 117 00:07:43,708 --> 00:07:45,541 قد شوهت سمعة جميع الطوائف الستة 118 00:07:45,875 --> 00:07:46,750 اليوم 119 00:07:47,041 --> 00:07:48,750 ستُعطى الفرصة لإعلان الندم 120 00:07:49,083 --> 00:07:50,750 (أخبرنا عن مكان (شيه شيون 121 00:07:51,000 --> 00:07:52,625 (وطلق الساحرة (يين سوسو 122 00:07:53,000 --> 00:07:53,833 ...ربما 123 00:07:54,125 --> 00:07:55,541 سنفكر بمسامحتك 124 00:07:59,291 --> 00:08:01,208 أي واحد منكم مؤهل ليتكلم بشأن الصواب والخطأ؟ 125 00:08:03,583 --> 00:08:04,500 (كيوشان) 126 00:08:05,333 --> 00:08:07,291 كُن مؤدب عندما تتحدث لا تقسو بألفاظك مع الآخرين 127 00:08:07,500 --> 00:08:08,375 (أيها المعلم (تشانغ 128 00:08:08,625 --> 00:08:10,458 (لماذا تؤوي (تشانغ كيوشان 129 00:08:18,708 --> 00:08:20,250 لا تجلب الأسلحة الحظ السعيد 130 00:08:22,208 --> 00:08:24,500 يا (ميجوي)، لقد عرفتكِ مذ كنتِ طفلة 131 00:08:24,583 --> 00:08:26,375 أعرف طبعكِ الحاد 132 00:08:26,708 --> 00:08:28,375 أنا اليوم بلغت المئة عام 133 00:08:29,541 --> 00:08:31,708 توقفي عن إزعاجي 134 00:08:31,791 --> 00:08:33,208 كوني متسامحة 135 00:08:33,458 --> 00:08:34,916 على الأقل تصرفي وكأنكِ متسامحة 136 00:08:36,375 --> 00:08:37,208 ،مع ذلك 137 00:08:39,000 --> 00:08:41,875 إذا تختارون أن تكونوا غير عقلانيين 138 00:08:42,291 --> 00:08:43,583 وتصرون 139 00:08:44,166 --> 00:08:47,208 على تعليمي بعض الحركات فسأسعد بفعل ذلك مكرهاً 140 00:08:55,125 --> 00:08:56,500 "(الثنائي (شوانمينغ" 141 00:08:57,208 --> 00:08:58,041 من أنتما؟ 142 00:08:58,125 --> 00:08:59,583 إذا تريدان أن تفعلا خيراً 143 00:08:59,666 --> 00:09:00,583 فتعالا معنا وحسب 144 00:09:01,458 --> 00:09:02,375 !(اهرب، يا (ووجي 145 00:09:03,708 --> 00:09:04,625 !أمّي 146 00:09:10,166 --> 00:09:11,333 !أمّي - !ارحل - 147 00:09:42,958 --> 00:09:43,958 !انزل 148 00:10:01,291 --> 00:10:02,583 كف "شوانمينغ" السماوي؟ 149 00:10:20,500 --> 00:10:21,333 !أخي 150 00:10:24,250 --> 00:10:25,416 !اترك أخي 151 00:10:25,875 --> 00:10:26,791 وإلا 152 00:10:27,208 --> 00:10:28,750 سأكسر عنقه 153 00:10:28,916 --> 00:10:29,791 ...(ووجي) 154 00:10:44,250 --> 00:10:45,166 لنغادر 155 00:10:46,166 --> 00:10:47,750 أشعر بالبرد، يا معلمي الكبير 156 00:10:47,958 --> 00:10:48,791 (ووجي) 157 00:10:52,583 --> 00:10:53,458 ...(ووجي) 158 00:11:07,041 --> 00:11:08,208 أتسمون أنفسكم 159 00:11:09,958 --> 00:11:12,458 !العشائر الفاضلة 160 00:11:20,416 --> 00:11:21,333 (ووجي) 161 00:11:27,458 --> 00:11:29,750 لقد ضربا بواسطة كف "شوانمينغ" السماوي 162 00:11:41,333 --> 00:11:42,250 يا معلمي 163 00:11:43,833 --> 00:11:45,333 لا أريد أن تتلقى "وودانغ" الملامة 164 00:11:46,750 --> 00:11:47,916 سأواجه هذه المعضلة بمفردي 165 00:11:49,375 --> 00:11:50,958 لن أستطيع مجازاتك أبداً 166 00:11:51,875 --> 00:11:53,083 على كُل ما علمتني إياه 167 00:11:56,625 --> 00:11:58,416 فقط عدني بأمور واحد 168 00:12:00,333 --> 00:12:01,375 (أن تهتم بـ(سوسو 169 00:12:02,500 --> 00:12:03,375 (و(ووجي 170 00:12:46,000 --> 00:12:46,916 !أبّي 171 00:12:48,750 --> 00:12:50,166 يا معلمي الكبير 172 00:12:59,375 --> 00:13:00,500 (أنا (تشانغ كيوشان 173 00:13:01,125 --> 00:13:02,541 سأغادر اليوم "وودانغ" بشكل رسمي 174 00:13:02,958 --> 00:13:04,958 أولئك الذين يرغبون بمطاردة شيه شيون) للانتقام منه) 175 00:13:06,041 --> 00:13:06,958 فخذوا انتقامكم الآن 176 00:13:07,166 --> 00:13:09,166 لا تحاولوا مساعدتي، يا أخوتي - !(كيوشان) - 177 00:13:09,375 --> 00:13:10,291 اهجموا 178 00:13:34,666 --> 00:13:35,708 لا يتشتت تركيزك 179 00:14:37,833 --> 00:14:38,708 السيف السماوي 180 00:14:38,958 --> 00:14:39,833 يا معلمتي 181 00:14:51,083 --> 00:14:52,666 !(كيوشان) - !أبّي - 182 00:15:05,750 --> 00:15:07,333 يا معلمة - يا معلمة - 183 00:15:08,000 --> 00:15:08,833 !اتركني 184 00:15:12,041 --> 00:15:12,916 !أبّي 185 00:15:17,250 --> 00:15:18,083 أبّي 186 00:15:18,333 --> 00:15:19,291 (كيوشان) - !أبّي - 187 00:15:30,541 --> 00:15:31,416 (كيوشان) 188 00:15:46,791 --> 00:15:47,625 أبّي 189 00:15:49,041 --> 00:15:49,875 أبّي 190 00:16:05,583 --> 00:16:06,416 من الآن وصاعداً 191 00:16:08,666 --> 00:16:10,375 استمري بعيش حياتك وكوني بصحة جيدة 192 00:16:19,791 --> 00:16:21,458 لا تنتقمي لموتي 193 00:16:51,166 --> 00:16:52,291 إذا بقي السيف السماوي 194 00:16:52,750 --> 00:16:55,916 بحوزة أشخاص مثلك 195 00:16:57,208 --> 00:16:59,541 فسيتأذى أبرياء كُثر 196 00:17:00,250 --> 00:17:01,250 لمواجهتكِ بشرف 197 00:17:01,625 --> 00:17:04,875 (معلمكِ الكبير، أيتها البطلة (غوا شيانغ 198 00:17:05,958 --> 00:17:07,000 سأعفي اليوم عن حياتك 199 00:17:08,916 --> 00:17:09,791 !ارحلوا 200 00:17:17,250 --> 00:17:18,625 !جميعكم، ارحلوا 201 00:18:18,958 --> 00:18:19,791 يا معلم 202 00:18:28,333 --> 00:18:29,666 كيف هي إصابة (ووجي)؟ 203 00:18:38,541 --> 00:18:41,291 لسوء الحظ، أنا أتقن فقط جزء بسيط 204 00:18:41,791 --> 00:18:42,833 من تمركز طاقة "يانغ" العظيمة 205 00:18:46,250 --> 00:18:47,916 بالماضي، أنا نسخت بالخطأ 206 00:18:48,000 --> 00:18:50,541 مقطع مقدس في مكتبة النصوص المقدسة في معبد شاولين 207 00:18:51,125 --> 00:18:52,958 لمعلمي 208 00:18:53,916 --> 00:18:55,083 "يُعرف باسم "لينغ-تشي يان مانترا 209 00:18:56,750 --> 00:18:57,708 "لينغ-تشي مانترا" 210 00:18:58,166 --> 00:19:01,375 هو الجوهر الأساسي لتمركز طاقة "يانغ" العظيم 211 00:19:02,500 --> 00:19:04,916 أتهمنا "الشاولين" بسرقة أسلوبهم في الكونغ فو 212 00:19:07,291 --> 00:19:10,625 طردونا كخائنين 213 00:19:12,125 --> 00:19:15,000 قبل أن يموت معلمي، جعلني أقسم 214 00:19:15,583 --> 00:19:17,041 "بأن لا يتعلم أي تلميذ من "وودانغ 215 00:19:17,125 --> 00:19:18,666 "الـ"لينغ-تشي مانترا 216 00:19:23,333 --> 00:19:25,416 فقط بالتعلم الكامل لتمركز طاقة "يانغ" العظيم 217 00:19:25,916 --> 00:19:27,166 (يمكن أن ينقذ (ووجي 218 00:19:28,083 --> 00:19:29,375 لكن "لينغ-تشي مانترا" في شاولين 219 00:19:29,666 --> 00:19:30,666 ما الذي يمكننا فعله؟ 220 00:19:34,625 --> 00:19:35,541 دعني أفكر 221 00:19:41,083 --> 00:19:42,000 (يا (ووجي 222 00:19:42,375 --> 00:19:43,208 أجل 223 00:19:43,291 --> 00:19:44,750 هذه مكتبة النصوص المقدسة 224 00:19:46,541 --> 00:19:48,625 لا أحد يستطيع دخولها 225 00:19:49,750 --> 00:19:52,041 أنت وأمّك 226 00:19:52,875 --> 00:19:54,416 يمكنكما أن تتعافا هنا 227 00:19:54,500 --> 00:19:55,416 أجل، يا معلمي الكبير 228 00:19:55,541 --> 00:19:56,583 اقرأ بعض النصوص المقدسة 229 00:19:57,416 --> 00:19:59,625 ورتبها لأجلي 230 00:20:14,291 --> 00:20:16,708 اذهب لصالة الطعام عند قرع الجرس 231 00:20:16,916 --> 00:20:17,791 !يا معلمي الكبير 232 00:20:33,500 --> 00:20:36,375 "لينغ-تشي مانترا" 233 00:20:39,916 --> 00:20:41,833 "لانكافاترا-سوترا" 234 00:20:42,875 --> 00:20:44,083 قال المعلم الأكبر 235 00:20:44,541 --> 00:20:46,583 لا يسمح لتلامذة "وودانغ" قراءته 236 00:20:48,166 --> 00:20:49,958 "لكنني لست تلميذ من "وودانغ 237 00:21:16,666 --> 00:21:18,125 أتبحث عن مكان للجلوس؟ أجلس بجانبي 238 00:21:18,208 --> 00:21:19,500 تعال إلى هنا 239 00:21:20,166 --> 00:21:21,666 اجلس 240 00:21:24,333 --> 00:21:25,625 "(سونغ كنشو)" 241 00:21:26,375 --> 00:21:27,291 يا لك من حثالة 242 00:21:27,375 --> 00:21:28,791 لقد أهدرت طاقة المعلم الأكبر 243 00:21:28,875 --> 00:21:30,333 والآن ترغب بوجبة مجانية؟ 244 00:21:30,500 --> 00:21:31,708 ،لو كنت بمكانك 245 00:21:31,791 --> 00:21:33,500 لرحلت من هنا لأبعد قدر ممكن 246 00:21:33,583 --> 00:21:35,083 ثم زحفت ومت في كهف 247 00:21:35,166 --> 00:21:37,125 ولا أسبب الإحراج لأي شخص 248 00:21:38,250 --> 00:21:39,208 من أنت؟ 249 00:21:39,291 --> 00:21:40,208 أنا؟ 250 00:21:40,458 --> 00:21:41,708 أنا والدك 251 00:21:43,958 --> 00:21:44,791 (ووجي) 252 00:21:45,750 --> 00:21:46,625 تعال إلى هنا 253 00:21:52,750 --> 00:21:54,541 لا تتجادل مع الأكبر منك سنّ 254 00:21:55,458 --> 00:21:56,708 لنغادر 255 00:21:57,125 --> 00:21:59,166 يجب عليك أنت وأمّك أن ترحلا عن هنا 256 00:21:59,625 --> 00:22:01,125 "توقفا عن استغلال كرم الناس في "وودانغ 257 00:22:01,375 --> 00:22:02,875 أرجع إلى طائفة أمّك الشريرة 258 00:22:03,166 --> 00:22:05,083 بنهاية المطاف، إنها ساحرة 259 00:22:05,166 --> 00:22:06,166 وذلك يجعلك من نسل ساحرة 260 00:22:07,791 --> 00:22:08,833 يمكنك التحدث بسوء عنّي 261 00:22:08,916 --> 00:22:10,083 !لكن لا تتحدث بسوء عن والدتي 262 00:22:11,875 --> 00:22:12,916 ماذا لو تحدثنا بسوء عنها؟ 263 00:22:16,750 --> 00:22:17,750 توقفا عن القتال 264 00:22:18,291 --> 00:22:19,416 !توقفا عن القتال - !(ووجي) - 265 00:22:20,333 --> 00:22:21,208 توقفوا 266 00:22:22,083 --> 00:22:23,041 !توقفوا 267 00:22:24,291 --> 00:22:25,125 !أمّي 268 00:22:31,875 --> 00:22:32,708 !توقفوا عن القتال 269 00:22:33,583 --> 00:22:34,875 !لكمة السبع جِرَاح 270 00:22:57,625 --> 00:22:58,750 لنغادر، يا أمّي 271 00:23:03,250 --> 00:23:04,125 هل أنت بخير؟ 272 00:23:07,583 --> 00:23:09,583 يا معلم - يا معلم - 273 00:23:09,833 --> 00:23:10,916 هناك بعض الأخبار السيئة 274 00:23:11,583 --> 00:23:13,291 هل استخدمت ضربة السمّ المتجمد مجدداً؟ - كلا - 275 00:23:13,416 --> 00:23:14,541 كان في صالة الطعام 276 00:23:14,791 --> 00:23:16,166 .وجرح جميع تلاميذ الجيل الثالث 277 00:23:16,250 --> 00:23:17,458 (بما فيهم (كينشو 278 00:23:17,625 --> 00:23:19,666 أسلوب الكونغ فو الذي استخدمه كانت لكمة السبع جِرَاح 279 00:23:19,916 --> 00:23:21,041 (لـ(شيه شيون 280 00:23:23,833 --> 00:23:24,916 لنذهب - لنذهب - 281 00:23:53,833 --> 00:23:54,750 (ووجي) 282 00:23:56,791 --> 00:23:58,208 تعال إلى هنا - أمّي - 283 00:24:02,875 --> 00:24:03,750 أمّي 284 00:24:06,750 --> 00:24:09,625 لن أتمكن من العودة معك إلى الجزيرة 285 00:24:11,791 --> 00:24:12,666 هذا ليس صحيحاً 286 00:24:12,750 --> 00:24:14,041 ستنجحين بالعودة معي 287 00:24:15,250 --> 00:24:16,500 تذكر أن تعطي 288 00:24:17,291 --> 00:24:19,416 الـ"لينغ-تشي مانترا" إلى عرابك 289 00:24:19,958 --> 00:24:21,666 ،بذكائه 290 00:24:22,791 --> 00:24:23,833 .سيجد العلاج 291 00:24:25,958 --> 00:24:27,041 ،عندما يتحقق ذلك 292 00:24:28,583 --> 00:24:31,416 .سيُشفى جسدك من لضربة السمّ المتجمد 293 00:24:32,750 --> 00:24:33,958 عندما أتقن المهارة 294 00:24:34,625 --> 00:24:36,291 سأنتقم لكما كلاكما 295 00:24:37,208 --> 00:24:38,125 كلا 296 00:24:39,666 --> 00:24:41,500 ...لا تفكر بالانتقام 297 00:24:42,666 --> 00:24:44,791 .وإلا ستكون دائرة لا تنتهي أبداً 298 00:24:47,375 --> 00:24:48,416 .تذكر ذلك 299 00:24:49,500 --> 00:24:50,708 ما يسميه الآخرين 300 00:24:51,916 --> 00:24:53,458 طائفة شريرة أو شعوذة 301 00:24:54,625 --> 00:24:56,041 .قد لا يكون أمر صحيحاً 302 00:24:57,083 --> 00:24:59,583 ،حتى في الطوائف المعتدلة والمحترمة 303 00:25:01,333 --> 00:25:03,041 .يوجد فيها أشخاص خسيسون 304 00:25:04,750 --> 00:25:06,125 يجب أن ترَ ذلك بوضوح 305 00:25:07,833 --> 00:25:08,666 ...أنت 306 00:25:10,750 --> 00:25:12,666 يجب أن تتذكر ذلك 307 00:25:12,750 --> 00:25:13,666 أمّي 308 00:25:15,625 --> 00:25:16,500 أمّي 309 00:25:17,333 --> 00:25:18,208 !أمّي 310 00:25:18,708 --> 00:25:19,625 !أمّي 311 00:25:20,916 --> 00:25:21,875 أمّي 312 00:26:01,000 --> 00:26:04,291 عاد (ووجي) بمفرده إلى جزيرة النار والجليد 313 00:26:04,458 --> 00:26:06,208 (وتحت توجيه (شيه شيون 314 00:26:06,291 --> 00:26:09,791 "وجد بين ثنايا سطور "لينغ-تشي مانترا 315 00:26:09,958 --> 00:26:12,583 .مبادئ تمركز طاقة "اليانغ" العظيم 316 00:26:13,666 --> 00:26:15,416 ،بعد التدريب لستة أشهر تقريباً 317 00:26:15,500 --> 00:26:17,083 شُفي (ووجي) من ضربات السمّ المتجمد 318 00:26:17,333 --> 00:26:19,958 ،لكن لإتقان تمركز طاقة "اليانغ" العظيم 319 00:26:20,208 --> 00:26:22,625 ،تمرن أكثر لـ 16 عام 320 00:26:22,708 --> 00:26:24,916 .لكسب القوة المطلقة 321 00:26:25,166 --> 00:26:26,833 قرر العودة إلى السهول الوسطى 322 00:26:26,916 --> 00:26:29,666 .للانتقام لوالديه 323 00:26:32,083 --> 00:26:34,708 "بعد 17 سنة" 324 00:26:53,083 --> 00:26:54,166 ،بالماضي 325 00:26:54,250 --> 00:26:57,416 نحن، لأننا الطوائف الخمس "الرئيسية، ذهبنا إلى "وودانغ 326 00:26:57,875 --> 00:27:01,583 .طلبنا من (تشانغ كيوشان) وزوجته ذلك الشخص 327 00:27:02,125 --> 00:27:03,208 ،رفض ذلك 328 00:27:03,291 --> 00:27:05,250 .لكنه انتحر بعدما لم يتمكن من مسامحة نفسه 329 00:27:06,208 --> 00:27:07,208 ماذا بشأن (يين سوسو)؟ 330 00:27:07,583 --> 00:27:08,708 كانت حتى أكثر تنافياً للمنطق 331 00:27:08,791 --> 00:27:10,291 "أرادت القدوم معنا إلى "هواشان 332 00:27:10,375 --> 00:27:12,333 وتصبح زوجتينا 333 00:27:12,541 --> 00:27:14,583 أنا صفعتها بمجرد أن سمعت ذلك 334 00:27:14,833 --> 00:27:16,708 كانت امرأة وقحة جداً 335 00:27:16,916 --> 00:27:18,541 .ثم انتحرت 336 00:27:19,875 --> 00:27:20,833 ،لذا هذه المرة 337 00:27:20,916 --> 00:27:23,375 المعلمين الأربعة للطائفة الشريرة والمبعوثين الأول والثاني 338 00:27:23,458 --> 00:27:24,750 .قد استسلموا وخضعوا لكما 339 00:27:24,833 --> 00:27:26,666 بالطبع 340 00:27:26,916 --> 00:27:29,333 وإن لم يكن صوت الخضوع عالياً بما يكفي 341 00:27:29,416 --> 00:27:31,000 لم لأكن أتركه يذهب وهو على قيد الحياة 342 00:27:31,250 --> 00:27:33,416 من فعل هذا؟ - من؟ - 343 00:27:33,500 --> 00:27:36,541 كيف تجرؤ على التنمر علينا وكلانا من كبراء "هواشان"؟ 344 00:27:37,500 --> 00:27:38,458 من فعل ذلك؟ 345 00:27:38,541 --> 00:27:40,000 من فعل ذلك؟ 346 00:27:40,166 --> 00:27:41,041 من فعل ذلك؟ 347 00:27:44,958 --> 00:27:45,833 !اظهر نفسك - !اظهر نفسك - 348 00:27:57,750 --> 00:28:00,208 (كيف تجرؤان على إهانة بطل "وودانغ"، (تشانغ كيوشان 349 00:28:00,458 --> 00:28:02,083 وابنة الملك النسر؟ 350 00:28:02,291 --> 00:28:04,375 كل ما فعلته هو رمي البيض والطماطم عليكما 351 00:28:04,666 --> 00:28:06,083 أعتبر ذلك تصرف مهذب جداً 352 00:28:06,333 --> 00:28:07,250 أيتها الفتاة الصغيرة 353 00:28:07,541 --> 00:28:09,291 هل أنتِ من طائفة "مينغ"؟ 354 00:28:10,458 --> 00:28:14,291 أنا التي سأجعلكما تخضعان إلي عما قريب 355 00:28:14,375 --> 00:28:17,500 (أنا ابنة المبعوث الثاني لطائفة "مينغ"، ابنة (شياو 356 00:28:18,166 --> 00:28:21,916 الصغرى والخادمة الأقل نفعاً 357 00:28:22,666 --> 00:28:24,916 ألم تزعما بأن أسلوبكما في الكونغ فو رائع، أيها السمينان؟ 358 00:28:25,000 --> 00:28:27,291 أسلوبكما بالكونغ فو رائع حقاً إذا تمكنتما من الإمساك بي 359 00:28:30,958 --> 00:28:32,125 !اذهبوا وراءها - أجل - 360 00:28:32,208 --> 00:28:33,500 !تحركوا - !تحركوا - 361 00:28:34,375 --> 00:28:35,208 من هذا الاتجاه 362 00:28:35,500 --> 00:28:36,375 هناك 363 00:28:36,458 --> 00:28:37,291 هناك 364 00:29:08,458 --> 00:29:09,375 من هذا؟ 365 00:29:21,750 --> 00:29:22,958 من أنت؟ 366 00:29:23,250 --> 00:29:25,625 لماذا ظهرت فجأة لإنقاذي؟ 367 00:29:25,750 --> 00:29:28,000 "أنتِ مجرد خادمة من طائفة "مينغ فلماذا التصرف بتهور مندفع؟ 368 00:29:28,208 --> 00:29:29,333 تعرفين بأنهم أكثر عدداً منكِ 369 00:29:29,416 --> 00:29:30,791 فلماذا استمريتِ بإزعاج كبيران من كبراء "هواشان"؟ 370 00:29:31,583 --> 00:29:33,291 (كانا يتحدثان بسوء عن السيدة (يين 371 00:29:33,416 --> 00:29:35,666 ربما تكون متوفاة، لكنهما كانا يختلقان قصص بشأنها 372 00:29:35,750 --> 00:29:36,666 ذلك أمر غير مقبول 373 00:29:37,875 --> 00:29:40,208 أتعملين لصالح (يانغ شياو)، المبعوث الثاني لطائفة "مينغ"؟ 374 00:29:42,666 --> 00:29:46,833 أنا مجرد ابنته الصغرى وخادمة وضيعة 375 00:29:47,291 --> 00:29:48,500 "ارجعي مسرعة إلى طائفة "مينغ 376 00:29:48,916 --> 00:29:50,500 ستتعرضين للاستجواب 377 00:29:50,750 --> 00:29:52,250 إذا قابلتِ آخرين من الطوائف الرئيسية الستة 378 00:29:52,625 --> 00:29:53,875 يجب أن أكمل مهمتي 379 00:29:54,166 --> 00:29:55,041 قبل أن أعود 380 00:29:55,791 --> 00:29:56,708 ماذا يجب أن تنجزي؟ 381 00:29:59,416 --> 00:30:02,375 يا لك من شخص غريب 382 00:30:02,958 --> 00:30:05,208 أتظن بأنك تستطيع سؤالي عن أي شيء 383 00:30:05,291 --> 00:30:06,416 فقط لأنك أنقذتني؟ 384 00:30:07,750 --> 00:30:10,541 فأنا لا أعرف اسمك حتى 385 00:30:11,708 --> 00:30:13,583 أنا (زن آنيو)، وأنتِ؟ 386 00:30:13,791 --> 00:30:14,791 (أنا (شياو جاو 387 00:30:15,125 --> 00:30:16,041 تناول قطعة حلوى 388 00:30:16,291 --> 00:30:17,250 لإنقاذك إياي 389 00:30:17,750 --> 00:30:18,625 خذ 390 00:30:19,583 --> 00:30:20,541 شكراً لكِ 391 00:30:26,666 --> 00:30:29,375 أي نوع من الأشخاص يمكنه استئجار (شوانمينغ) من ضمن حراسه؟ 392 00:30:34,500 --> 00:30:36,083 (سنلتقي مجدداً، يا (زن آنيو 393 00:30:42,750 --> 00:30:45,250 ،عملت لصالح والدي لأكثر من عقد 394 00:30:45,333 --> 00:30:47,708 أقسمت على أن تجلب إليه سيف التنين المنحني والسيف السماوي 395 00:30:47,791 --> 00:30:48,958 وتوحيد عالم الفنون القتالية 396 00:30:49,041 --> 00:30:51,375 وتدمير جميع قوى التحرر من الاستعمارية 397 00:30:51,541 --> 00:30:52,500 أنتِ تملكين بعض الجرأة 398 00:30:52,625 --> 00:30:53,958 ...تلك السنوات الماضية القليلة 399 00:30:54,041 --> 00:30:55,791 يوجد بالأسفل معلمين كونغ فو بارعين للغاية 400 00:30:55,875 --> 00:30:57,000 تطيع الطوائف الستة أوامري - ارحلي - 401 00:30:57,083 --> 00:30:58,166 ليس أنت مجدداً 402 00:30:58,500 --> 00:31:01,250 خُطط للهجوم المنسق على طائفة "مينغ" منذ ثلاثة سنوات 403 00:31:01,333 --> 00:31:03,958 "بالسنوات الأخيرة، كانت طائفة "مينغ أكبر طائفة معادية للاستعمارية 404 00:31:04,041 --> 00:31:05,750 حاولت إثارة الخصومة بين الطوائف "الستة الرئيسية وطائفة "مينغ 405 00:31:05,833 --> 00:31:07,375 مسبب خسائر بشرية في كلا الجانبين 406 00:31:07,458 --> 00:31:08,916 بعدها يمكننا تدمير طائفة تلو الأخرى 407 00:31:09,000 --> 00:31:10,125 وستنجز المهمة 408 00:31:10,666 --> 00:31:12,583 كنت تعمل متخفياً في "الشاولين" لعشر سنوات 409 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 هل سرقت سلاح "الفاجرا" الذي لا يُقهر 410 00:31:15,083 --> 00:31:16,958 والذي يفترض أن يكون أقوى من 72 مهارة بالغة القوة؟ 411 00:31:17,291 --> 00:31:20,125 سأبذل ما بوسعي، يا سموك 412 00:31:20,208 --> 00:31:21,416 فعلك لذلك لأمر عديم الجدوى 413 00:31:21,500 --> 00:31:22,541 !بل أريد تحقيق الانتصار 414 00:31:29,208 --> 00:31:30,083 فهمت ذلك 415 00:31:30,416 --> 00:31:31,500 جيد 416 00:31:32,291 --> 00:31:33,166 اخرج 417 00:31:36,458 --> 00:31:37,333 أسمعت ذلك؟ 418 00:31:37,875 --> 00:31:38,791 لقد عرفت ذلك 419 00:31:53,333 --> 00:31:54,583 أريدهما على قيد الحياة - حاضر - 420 00:31:56,708 --> 00:31:58,291 !(اهزمه، يا (زن آنيو 421 00:31:58,458 --> 00:31:59,541 اهزمه شرّ هزيمة 422 00:32:45,208 --> 00:32:47,750 يمتلك هذا الفتى قوة داخلية مذهلة 423 00:32:48,875 --> 00:32:50,250 أيها البطل الشاب 424 00:32:50,541 --> 00:32:52,000 "هل أنت مع طائفة "مينغ 425 00:32:52,250 --> 00:32:54,250 أو الطوائف الستة الرئيسية؟ 426 00:32:55,333 --> 00:32:57,583 لذا النزعات التي حدثت طوال عقد في عالم الفنون القتالية 427 00:32:58,625 --> 00:33:00,083 هي بسببك 428 00:33:01,625 --> 00:33:03,958 لابد أن يموت هذا الشقي، يا سموك 429 00:33:36,500 --> 00:33:37,375 !يا سموك 430 00:33:38,208 --> 00:33:39,250 !غادروا، جميعكم 431 00:33:39,333 --> 00:33:40,250 حاضرون 432 00:33:40,708 --> 00:33:42,166 هذا البطل لن يسبب لي الأذى 433 00:33:51,458 --> 00:33:52,625 كيف عرفت بأنني 434 00:33:52,708 --> 00:33:54,250 سأمسك بصديقتك الصغيرة 435 00:33:54,333 --> 00:33:56,000 ولن أقتلها؟ 436 00:33:57,000 --> 00:33:57,958 أنتِ لستِ بشخص شرير 437 00:33:59,166 --> 00:34:00,250 كوني شريرة أم لا 438 00:34:00,583 --> 00:34:01,750 هو أمر ليس لك لتقرره 439 00:34:03,208 --> 00:34:05,458 يمكنك أخذ صديقتك الصغيرة الآن 440 00:34:05,708 --> 00:34:07,416 لقد ضُربت بواسطة كف "شوانمينغ" السماوي 441 00:34:07,750 --> 00:34:10,083 استمتعا بلحظاتكم الأخيرة سوية 442 00:34:15,666 --> 00:34:16,500 !لاحقوهما 443 00:34:16,875 --> 00:34:17,708 لا تهتموا بذلك 444 00:34:20,500 --> 00:34:21,541 يا سموك 445 00:34:21,625 --> 00:34:23,083 إنه خبير بالفنون القتالية 446 00:34:23,291 --> 00:34:25,416 من المرجح أن يفشل مخططاتنا 447 00:34:25,750 --> 00:34:26,916 هل أنت قادر على قتله؟ 448 00:34:29,958 --> 00:34:31,166 لدي أفكاري لتحقيق ذلك 449 00:35:01,333 --> 00:35:02,250 أيها الأحمق 450 00:35:02,958 --> 00:35:04,833 ما الذي تفكر به؟ 451 00:35:05,750 --> 00:35:07,166 لماذا تناديني بالأحمق؟ 452 00:35:08,083 --> 00:35:09,750 لأنك أنقذت حياتي 453 00:35:10,291 --> 00:35:13,208 كنت سأناديك بفاعل خير 454 00:35:13,541 --> 00:35:14,791 ...لكن ذلك 455 00:35:15,250 --> 00:35:16,833 يدل على عدم الاحترام 456 00:35:17,208 --> 00:35:19,666 تبدو كلمة "أحمق" مناسبة جداً 457 00:35:20,041 --> 00:35:21,125 لا تتحدثِ كثيراً 458 00:35:22,041 --> 00:35:24,083 لقد تعرضت لضربات من كف "شوانمينغ" السماوي 459 00:35:26,250 --> 00:35:28,083 "لنذهب إلى طائفة "مينغ 460 00:35:28,583 --> 00:35:30,500 مكانها أكثر مكان آمن 461 00:35:31,000 --> 00:35:32,250 ...ويجب أن نخبر 462 00:35:32,500 --> 00:35:35,833 السفير الثاني (يانغ) بشأن خطط الأشرار 463 00:35:36,541 --> 00:35:37,833 "اذهب لطائفة "مينغ 464 00:35:38,208 --> 00:35:42,041 "فقط أولئك الذين في طائفة "مينغ يمكنهم التصدي لطوائف الستة الرئيسية 465 00:35:46,791 --> 00:35:48,708 ...أنا 466 00:35:49,541 --> 00:35:50,833 أشعر بالبرد الشديد 467 00:35:54,333 --> 00:35:55,625 هل أختك مريضة؟ 468 00:35:57,458 --> 00:35:58,291 أختي؟ 469 00:35:59,500 --> 00:36:01,666 نسرع بالعودة إلى قريتنا حتى تُعالج 470 00:36:13,166 --> 00:36:14,541 أيمكنني إعطاءك شيء ما؟ 471 00:36:20,666 --> 00:36:22,083 شكراً لك 472 00:36:24,666 --> 00:36:25,500 يا آنسة 473 00:36:27,333 --> 00:36:28,583 ...الجوهرة في حزامك 474 00:36:29,458 --> 00:36:31,166 أتقصد هذه؟ 475 00:36:34,041 --> 00:36:35,250 هذه القطعة من الكهرمان 476 00:36:36,125 --> 00:36:37,458 قد أعطاني إياها فتى 477 00:36:37,958 --> 00:36:40,000 عندما كُنت طفلة 478 00:36:49,041 --> 00:36:50,708 حذاري - كونِ حذرة 479 00:36:51,250 --> 00:36:52,833 "نحن نتجه نحو طائفة "مينغ 480 00:36:52,916 --> 00:36:53,750 إلى أين تتجهان؟ 481 00:36:54,958 --> 00:36:56,708 "متجهان إلى مركز طائفة "مينغ 482 00:36:57,875 --> 00:36:58,833 هذا في طريقنا 483 00:36:58,916 --> 00:37:00,708 يمكنكما تقاسم العربة والترحال معنا 484 00:37:01,000 --> 00:37:02,541 أمر رائع، شكراً لكِ، يا آنسة 485 00:37:04,625 --> 00:37:05,458 ...أنا - صمتً - 486 00:37:05,750 --> 00:37:07,125 حصلنا على وسيلة نقل، هيّا 487 00:37:17,500 --> 00:37:18,625 يا سيدي 488 00:37:19,083 --> 00:37:21,000 لم أعرف اسمك 489 00:37:21,833 --> 00:37:23,541 (أنا (زن آنيو 490 00:37:24,000 --> 00:37:25,791 (واسم أختي (زن آباو 491 00:37:27,000 --> 00:37:29,208 أختك...من أي مرض تعاني؟ 492 00:37:29,625 --> 00:37:30,625 لا أعرف 493 00:37:30,833 --> 00:37:32,333 إنها تستمر بالتذمر بأنها تشعر بالبرد 494 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 وأختكِ الكبيرة؟ 495 00:37:34,333 --> 00:37:35,750 يبدو بأنها مصابة بحروق 496 00:37:38,125 --> 00:37:39,541 "نحن من طائفة "إيمي 497 00:37:39,916 --> 00:37:41,791 "بينما كُنا نقاتل مجموعة النار من طائفة "مينغ 498 00:37:42,416 --> 00:37:44,541 تعرضت لكمين 499 00:37:44,916 --> 00:37:46,000 وأصيبت بحروق 500 00:37:47,958 --> 00:37:51,458 لقد هزمت، نهاية الحكاية فلماذا الكذب بشأن ذلك؟ 501 00:37:57,583 --> 00:37:58,958 أنا مصابة بصداع 502 00:38:01,750 --> 00:38:03,833 ها هي تتذمر مجدداً 503 00:38:06,500 --> 00:38:08,125 ...ربما معلمتي 504 00:38:08,208 --> 00:38:10,166 تستطيع مساعدة أختك بمرضها 505 00:38:11,166 --> 00:38:12,208 شكراً لكِ 506 00:38:12,708 --> 00:38:15,166 لكن علاجاتنا المحلية تعمل بشكل فعال للغاية 507 00:38:19,916 --> 00:38:20,750 (يا (سيرو 508 00:38:21,125 --> 00:38:23,375 نحن نقترب من مخيم تجمع الطوائف 509 00:38:33,541 --> 00:38:34,416 (يا سيد (زن 510 00:38:34,916 --> 00:38:35,791 إلى اللقاء 511 00:38:42,416 --> 00:38:43,666 (يا (آنيو 512 00:38:44,958 --> 00:38:46,083 هل تشتاق إليها؟ 513 00:38:47,250 --> 00:38:48,166 ماذا؟ 514 00:38:49,416 --> 00:38:51,916 عندما كُنا بالعربة، أنت لم 515 00:38:52,166 --> 00:38:54,500 (تبعد ناظرك عن تلك الآنسة (سيرو 516 00:38:56,375 --> 00:38:57,625 ما الذي تهذين بشأنه؟ 517 00:38:58,166 --> 00:39:00,958 فقط أنت الذي يعرف إذا كُنت أهذي 518 00:39:02,375 --> 00:39:03,416 يا سيدي 519 00:39:03,500 --> 00:39:04,541 لنغادر - حاضر - 520 00:39:10,500 --> 00:39:12,500 عاد السيف السماوي إلى مالكته الآن 521 00:39:13,958 --> 00:39:15,833 "أتمنى بأن "وودانغ" و"إيمي 522 00:39:16,166 --> 00:39:18,333 يحافظان على العدالة في عالم الفنون القتالية 523 00:39:18,500 --> 00:39:19,500 ويحاربان الشرّ سوية 524 00:39:19,625 --> 00:39:21,291 المعلم (تشانغ) معلم نجله كثيراً 525 00:39:21,375 --> 00:39:23,416 نحن كأحفاد، نطيع باحترام تعاليمه 526 00:39:25,958 --> 00:39:28,041 الآن، اتحدت الطوائف الستة الرئيسية 527 00:39:28,125 --> 00:39:30,333 لمحاصرة طافة "مينغ" وتدمير الطائفة الدينية الشريرة 528 00:39:30,750 --> 00:39:32,416 هذه معركة لا يمكن أن نخسرها 529 00:39:32,500 --> 00:39:34,583 تخلت "وودانغ" وطائفة "إيمي" عن خلافاتهما 530 00:39:34,666 --> 00:39:36,291 هذا أمر حسن لعالم الفنون القتالية 531 00:39:36,583 --> 00:39:38,833 وبالتالي، يجب أن نتحد قلباً وقالباً 532 00:39:39,041 --> 00:39:40,125 للقضاء على الأشرار 533 00:39:40,208 --> 00:39:41,125 يا معلم 534 00:39:42,041 --> 00:39:44,875 "لقد عرفت بأن ضمن طائفة "مينغ 535 00:39:44,958 --> 00:39:47,708 (بجانب المبعوث الثاني (يانغ 536 00:39:48,166 --> 00:39:50,750 يوجد أيضاً الملك النسر ذو (الحواجب البيضاء، (يين تيانشينغ 537 00:39:50,916 --> 00:39:52,875 (وملك "تشنغي" الخفاش، (وي ييشياو 538 00:39:52,958 --> 00:39:54,458 الذين سيعودون للدفاع عن الطائفة 539 00:39:54,541 --> 00:39:56,041 ،بالإضافة قوات العناصر الخمسة 540 00:39:56,500 --> 00:39:59,083 نحن بخضم معركة صعبة 541 00:39:59,958 --> 00:40:01,333 الأمر بمنتهى السهولة 542 00:40:01,541 --> 00:40:03,708 لقد قتلنا اثنا عشر مقاتل من مجموعة النار 543 00:40:04,125 --> 00:40:06,666 لكن قُتلت سبعة أو ثمانية من مقاتلاتكم أيضاً 544 00:40:06,750 --> 00:40:08,583 ومقاتلة تعرضت لحروق - أجل - 545 00:40:08,666 --> 00:40:09,916 ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟ 546 00:40:10,000 --> 00:40:12,333 أنا أحاول التفكير بخطة تغطي جميع الجوانب 547 00:40:12,416 --> 00:40:14,666 ،بحيث بينما ندمر الطائفة 548 00:40:14,750 --> 00:40:16,791 لن تتكبد الطوائف الستة خسائر بشرية كبيرة 549 00:40:16,875 --> 00:40:18,541 ذلك لن يكون أمر جيداً - أجل - 550 00:40:18,625 --> 00:40:19,708 أنت محق 551 00:40:20,375 --> 00:40:21,791 ما الذي تفكران به؟ 552 00:40:24,500 --> 00:40:25,791 لنقاتل بخسة 553 00:40:26,375 --> 00:40:28,708 سنكمن ببعض مقاتليهم البارعين 554 00:40:28,791 --> 00:40:30,375 بعدها سيكون التغلب عليهم أمر سهلاً 555 00:40:31,208 --> 00:40:32,166 كيف سنكمن بهم؟ 556 00:40:34,500 --> 00:40:36,500 حسناً،...أنت أخبرهم 557 00:40:36,625 --> 00:40:37,625 بل أنت أخبرهم 558 00:40:44,041 --> 00:40:44,916 يا قوم 559 00:40:45,708 --> 00:40:48,041 (كان لدى (تشانغ كيوشان) ابن، (تشانغ ووجي 560 00:40:48,500 --> 00:40:49,500 والذي فُقد لاحقاً 561 00:40:50,125 --> 00:40:51,833 إنه حفيد الملك النسر ذو الحواجب البيضاء 562 00:40:52,000 --> 00:40:53,625 إذا ظهر فجأة 563 00:40:53,708 --> 00:40:56,125 فسيصبح الملك النسر ذو الحواجب البيضاء أقل حذراً 564 00:40:56,208 --> 00:40:57,416 أنت تجعل الأمر يبدو سهلاً جداً 565 00:40:57,500 --> 00:40:59,666 أين نستطيع العثور على (تشانغ ووجي)؟ هل سأتظاهر بأنني هو؟ 566 00:40:59,750 --> 00:41:01,541 بالضبط، من يستطيع أن يكون المدّعي؟ 567 00:41:01,958 --> 00:41:05,208 أعتقد بأن ابن المعلم (سونغ) سيكون مثالي 568 00:41:06,458 --> 00:41:07,416 يا أبتي 569 00:41:07,958 --> 00:41:09,041 هذه ليست بفكرة سيئة 570 00:41:10,166 --> 00:41:11,041 ...حسناً 571 00:41:15,500 --> 00:41:18,333 لذا عندما تجتمع الطوائف التي تدعي الصلاح 572 00:41:18,708 --> 00:41:20,583 فكل ما يفكرون به هو الخدع القذرة 573 00:41:23,208 --> 00:41:24,125 !زوجتي 574 00:41:34,583 --> 00:41:35,458 خفاش مصاص للدماء 575 00:41:35,625 --> 00:41:36,583 اترك زوجتي حالاً 576 00:41:37,250 --> 00:41:38,625 لم تستحم هذه السمينة 577 00:41:38,708 --> 00:41:40,041 من المستحيل أن أشرب دماءها 578 00:41:40,125 --> 00:41:41,041 !سيف 579 00:41:49,958 --> 00:41:51,333 !يا عزيزتي 580 00:41:52,041 --> 00:41:52,875 !يا عزيزتي 581 00:42:20,166 --> 00:42:21,083 لا تدعوه يهرب 582 00:42:30,583 --> 00:42:33,166 رائحة هذه الفتاة أفضل بكثير 583 00:42:33,958 --> 00:42:36,166 أريد شرب دمّك كله 584 00:42:44,333 --> 00:42:45,375 !أسلوب كونغ فو جيد 585 00:43:05,208 --> 00:43:06,041 (سيد (زن 586 00:43:07,166 --> 00:43:08,041 هل أصبت؟ 587 00:43:10,666 --> 00:43:11,708 دعها وشأنها 588 00:43:25,041 --> 00:43:26,083 من أنت؟ 589 00:43:26,583 --> 00:43:27,458 صديق أم عدو؟ 590 00:43:29,125 --> 00:43:30,000 ...اسمي 591 00:43:30,416 --> 00:43:31,375 ليس مهماً 592 00:43:31,875 --> 00:43:33,208 إلى اللقاء - أنت لن تغادر - 593 00:43:33,666 --> 00:43:36,250 أنت لست من أي طائفة رئيسية مع ذلك أنت تمتلك مهارة متقدمة 594 00:43:36,333 --> 00:43:38,750 ربما أنت تواطأت مع جماعة الوحوش 595 00:43:39,041 --> 00:43:40,250 لكسب ثقتنا 596 00:43:40,500 --> 00:43:41,541 ليس بنيتي هكذا نوايا 597 00:43:41,625 --> 00:43:42,750 أظهر نواياك قبل أن ترحل 598 00:43:43,375 --> 00:43:44,250 يا قوم 599 00:43:44,833 --> 00:43:45,875 أختي مريضة 600 00:43:46,416 --> 00:43:47,458 لا أستطيع التأخر لوقت أكثر 601 00:43:47,916 --> 00:43:48,833 أعتذر منكم 602 00:44:01,250 --> 00:44:02,083 أين ذهب؟ 603 00:44:06,166 --> 00:44:07,000 (شياو جاو) 604 00:44:07,958 --> 00:44:09,208 يتفاقم السمّ المتجمد 605 00:44:11,625 --> 00:44:13,208 هناك، لاحقوه - أين هو؟ - 606 00:44:15,291 --> 00:44:16,208 أصمدي 607 00:44:21,666 --> 00:44:23,833 (لابد وأنك ذلك الشقي مرتبط بـ(شيه شيون 608 00:44:25,166 --> 00:44:26,250 لماذا تبتسمين؟ 609 00:44:28,208 --> 00:44:29,291 كلا، يا معلمتي 610 00:44:29,625 --> 00:44:30,541 ...أنا 611 00:44:31,125 --> 00:44:32,833 كنت أبتسم بسبب جبنه 612 00:44:33,250 --> 00:44:34,958 لقد هرب وهو يشعر بالخزي 613 00:44:40,416 --> 00:44:42,750 مؤامرة محاصرة الطوائف الستة "الرئيسية لطائفة "مينغ 614 00:44:43,250 --> 00:44:46,333 لابد وأنها مدعومة من قبل القوة الإمبراطورية الشريرة 615 00:44:48,125 --> 00:44:48,958 أهذا صحيح؟ 616 00:44:49,208 --> 00:44:51,000 (أرسل الملك (يويانغ) الأميرة (جاو مين 617 00:44:51,083 --> 00:44:52,875 للتأثير على عالم الفنون القتالية في السهول الوسطى 618 00:45:03,750 --> 00:45:05,166 (الملك النسر، المبعوث الثاني (يانغ 619 00:45:05,458 --> 00:45:06,625 لقد وصلت 620 00:45:09,375 --> 00:45:10,916 من الرائع عودتك، أيها الملك الخفاش 621 00:45:11,333 --> 00:45:12,583 بصفنا حليف آخر 622 00:45:13,041 --> 00:45:14,208 مرر هذا الأوامر 623 00:45:14,333 --> 00:45:16,833 اقتلوا من يدعي أنه حفيد (الملك النسر، (تشانغ ووجي 624 00:45:17,375 --> 00:45:18,750 من دون رحمة - لماذا؟ - 625 00:45:19,500 --> 00:45:22,208 كنت أجمع المعلومات في مخيم الطوائف الستة 626 00:45:22,541 --> 00:45:25,083 (إنهم يبحثون عن شخص ليدعي بأنه (تشانغ ووجي 627 00:45:25,583 --> 00:45:26,916 !يا له من أمر دنيء 628 00:45:28,041 --> 00:45:30,791 حفيدي مفقود لسنوات 629 00:45:31,708 --> 00:45:33,750 وهم يستخدمون مثل هذه الخدعة القذرة 630 00:45:33,958 --> 00:45:35,291 انشروا أوامري 631 00:45:35,791 --> 00:45:38,541 (أقتلوا من يدعي أنه (تشانغ ووجي حفيد الملك النسر 632 00:45:38,833 --> 00:45:39,958 من دون رحمة أو تردد 633 00:45:40,416 --> 00:45:41,416 حاضر، يا سيدي - حاضر، يا سيدي - 634 00:45:45,541 --> 00:45:46,500 دخل علينا شخص ما 635 00:45:51,000 --> 00:45:52,208 (شياو جاو) - (المبعوث (يانغ - 636 00:45:52,291 --> 00:45:53,125 أنت مجدداً 637 00:45:54,708 --> 00:45:56,375 لقد ضربت بواسطة كف "شواينمينغ" السماوي 638 00:45:56,458 --> 00:45:58,125 أرجوك أن توفر لنا مكان (آمن، أيها المبعوث (يانغ 639 00:45:58,208 --> 00:45:59,666 حتى أستطيع مساعدتها بالتخلص من السمّ المتجمد 640 00:46:00,458 --> 00:46:03,083 (قبل سنوات، عندما أصيب (تشانغ ووجي بكف "شوانمينغ" السماوي 641 00:46:03,375 --> 00:46:05,333 (حتى المعلم (تشانغ سانفينغ لم يستطع التخلص منه 642 00:46:05,708 --> 00:46:07,666 من أنت حتى تدعي المقدرة على فعل ذلك؟ 643 00:46:08,166 --> 00:46:09,666 ليس لدي الوقت لتوضيح ذلك 644 00:46:10,250 --> 00:46:11,250 ساعدنا أرجوك 645 00:46:11,333 --> 00:46:12,541 إذا لا تنوي التسبب بالأذى 646 00:46:12,875 --> 00:46:14,458 فأترك (شياو جاو) وغادر حالاً 647 00:46:15,291 --> 00:46:16,458 لا أستطيع تركها بهذه الحالة 648 00:46:16,625 --> 00:46:17,625 توقف عن الثرثرة 649 00:46:17,833 --> 00:46:18,708 !دعها وشأنها 650 00:46:24,375 --> 00:46:25,291 يا جدّي 651 00:46:28,208 --> 00:46:29,208 (أنا (ووجي 652 00:46:45,791 --> 00:46:47,000 هل أنت (ووجي) فعلاً؟ 653 00:47:08,750 --> 00:47:10,666 تعال إلى هنا بسرعة، أيها الأحمق 654 00:47:19,875 --> 00:47:21,291 تعال معي، أيها الأحمق 655 00:47:37,833 --> 00:47:39,500 تواجدت هنا منذ أكثر من 30 سنة 656 00:47:40,125 --> 00:47:41,958 ولم أعرف بوجود باب سرّي من قبل 657 00:47:42,041 --> 00:47:43,375 ما هي حقيقة (شياو جاو)؟ 658 00:47:44,708 --> 00:47:47,416 يتيمة أنقذتها من المناطقة الغربية قبل سبع سنوات 659 00:47:48,000 --> 00:47:49,166 ...خلف الحائط 660 00:47:50,083 --> 00:47:51,666 ،لابد وأن هذه غرفتنا الخاصة 661 00:47:51,750 --> 00:47:52,875 الغرفة السرّية المشرقة 662 00:47:53,666 --> 00:47:55,208 بالإضافة لقائدنا 663 00:47:55,750 --> 00:47:57,125 لا يعرف أحد آخر المدخل 664 00:47:57,791 --> 00:47:58,916 سيُقتل الشخص المتعدي 665 00:47:59,416 --> 00:48:01,250 لذا، حتى لو أحدثنا فجوة بالجدار 666 00:48:01,375 --> 00:48:02,541 لن نكون قادرين على الدخول 667 00:48:03,583 --> 00:48:04,625 هذا صحيح 668 00:48:18,875 --> 00:48:19,708 أين نحن؟ 669 00:48:21,625 --> 00:48:22,958 هذه الغرفة السرّية المشرقة 670 00:48:23,166 --> 00:48:25,416 فقط قادة طائفة "مينغ" على مر الأجيال 671 00:48:25,500 --> 00:48:26,791 يسمح لهم بالدخول لهذه الغرفة المحظورة 672 00:48:27,458 --> 00:48:28,583 كيف تعرفين بوجودها؟ 673 00:48:31,041 --> 00:48:33,333 كانت أمّي خادمة هنا لأكثر من عشر سنوات 674 00:48:33,541 --> 00:48:35,333 اكتشفتها بمحض الصدفة 675 00:48:35,666 --> 00:48:38,583 أبقت وجودها سرّ ولم تخبر أحد 676 00:48:38,708 --> 00:48:40,041 باستثنائي 677 00:48:40,666 --> 00:48:42,166 أنا أيضاً لم أتواجد هنا من قبل 678 00:48:44,375 --> 00:48:45,375 أيوجد مخرج؟ 679 00:48:45,583 --> 00:48:46,833 لا أعرف 680 00:48:48,750 --> 00:48:49,583 لا تقلقِ 681 00:48:49,791 --> 00:48:50,625 سنجد مخرج 682 00:48:50,833 --> 00:48:51,708 تعالي 683 00:48:55,000 --> 00:48:55,875 (أيها المبعوث (يانغ 684 00:48:56,000 --> 00:48:57,666 بدأت الطوائف الستة الرئيسية بهجومها 685 00:48:57,750 --> 00:48:59,000 لديهم عدد كبير من المقاتلين النخبة 686 00:48:59,083 --> 00:49:01,208 يواجه رجالنا صعوبة بصدهم 687 00:49:01,291 --> 00:49:03,375 كل جيش يحتاج لقائد، أيها الملك النسر 688 00:49:03,916 --> 00:49:06,250 أرجوك أن تذهب أسفل التل لقيادة قوات العناصر الخمسة 689 00:49:06,333 --> 00:49:08,208 وتكون خط دفاعنا الأول ضدّ الأعداء 690 00:49:08,333 --> 00:49:10,000 إذا لم تستطع الصمود 691 00:49:10,458 --> 00:49:12,291 عندها تراجع إلى القاعة الكبرى إلى هنا 692 00:49:13,291 --> 00:49:14,125 حاضر 693 00:49:29,666 --> 00:49:31,083 لا يهم من ينتصر أو ينهزم اليوم 694 00:49:31,333 --> 00:49:33,000 ستكون هذه كارثة على عالم الفنون القتالية 695 00:49:33,416 --> 00:49:35,458 ،لنأمل بأن اللهب الأبدي المقدّس 696 00:49:35,541 --> 00:49:37,375 ،الذي كان يتقد منذ تأسيس الطائفة 697 00:49:37,458 --> 00:49:39,250 .لن ينطفأ بين يدينا 698 00:49:40,208 --> 00:49:41,291 ،بشأن ذلك 699 00:49:41,583 --> 00:49:43,208 ما زال هناك متسع للحوار 700 00:49:47,625 --> 00:49:48,708 (سينغ كوان) 701 00:49:49,375 --> 00:49:50,791 متى أصبحت راهب؟ 702 00:49:51,083 --> 00:49:52,250 قبل اثني عشر سنة 703 00:49:52,375 --> 00:49:54,625 (أصبحت تلميذ "شاولين" للمعلم (كونغ ون 704 00:49:55,208 --> 00:49:56,500 (اسمي البوذي هو (يوانزنغ 705 00:49:56,666 --> 00:49:58,750 تحدث معركة طاحنة بأسفل التل 706 00:49:58,833 --> 00:50:00,666 كيف تجاوزت الفوضى والوصول للقمة؟ 707 00:50:00,750 --> 00:50:02,625 (باستثناء (يانغ دينغتيان 708 00:50:02,958 --> 00:50:06,541 أنا واحد من القلائل الذين تواجدوا في العرفة السرّية المشرقة 709 00:50:06,625 --> 00:50:09,041 التعدي جريمة عقوبته الموت 710 00:50:09,583 --> 00:50:10,791 هذا يبدو فظيعاً 711 00:50:11,166 --> 00:50:12,166 "في طائفة "مينغ 712 00:50:12,416 --> 00:50:13,458 ،باستثناءكما 713 00:50:13,541 --> 00:50:16,000 فقط الملك النسر ذو الحواجب البيضاء يعتبر كمقاتل من المقاتلين النخبة 714 00:50:16,083 --> 00:50:18,125 بينما لدى الطوائف الستة الرئيسية العديد من المقاتلين البارعين 715 00:50:18,333 --> 00:50:20,875 حتى لو تغلبتم عليهم واحد تلو الآخر، سيرهقونكم في النهاية 716 00:50:21,333 --> 00:50:22,833 يجب أن تتوقفوا 717 00:50:22,916 --> 00:50:24,041 وتطفئوا لهبكم المقدّس 718 00:50:24,333 --> 00:50:26,750 وأن لا تذكروا طائفة "مينغ" مجدداً من الآن وصاعداً 719 00:50:26,958 --> 00:50:27,958 ...عندها ربما 720 00:50:28,458 --> 00:50:30,250 سنبقي على حيواتكم 721 00:50:30,583 --> 00:50:32,208 ماذا لو قتلتك أولاً؟ 722 00:51:10,916 --> 00:51:13,166 أليست مهارة كف "شوانمينغ" السماوي مدمرة؟ 723 00:51:15,250 --> 00:51:16,416 لا داعي لقتلهما 724 00:51:17,333 --> 00:51:18,833 سمّ كف "شوانمينغ" السماوي 725 00:51:18,916 --> 00:51:20,833 سيمنعهما من استعادة قوتهما 726 00:51:21,125 --> 00:51:22,916 عندما تصل الطوائف الستة 727 00:51:23,000 --> 00:51:24,875 سيمزقونهما أرباً 728 00:51:24,958 --> 00:51:25,875 لنغادر 729 00:51:35,875 --> 00:51:37,125 هذا المكان أشبه بالمتاهة 730 00:51:47,041 --> 00:51:47,916 ما خطبك؟ 731 00:51:49,833 --> 00:51:51,291 أنا آكل حلوى 732 00:51:56,416 --> 00:51:57,250 لنتحرك 733 00:52:04,750 --> 00:52:06,041 يتفاقم السمّ المتجمد مجدداً 734 00:52:14,041 --> 00:52:14,875 دعني وشأني 735 00:52:15,791 --> 00:52:17,166 لا تهدر طاقتك عليّ 736 00:52:17,375 --> 00:52:19,125 من الضروري أن تجد مخرجاً 737 00:52:27,458 --> 00:52:28,708 يبدو الهواء نقياً هنا 738 00:52:29,125 --> 00:52:30,166 لابد من وجود مخرج 739 00:52:30,583 --> 00:52:31,458 انتظري هنا 740 00:53:14,208 --> 00:53:15,125 أيها الأحمق 741 00:53:16,166 --> 00:53:17,583 لمن يعود هذا الهيكل العظمي؟ 742 00:53:22,583 --> 00:53:24,666 ربما نعرف ذلك من الكتابة المكتوبة على السرير 743 00:53:24,750 --> 00:53:25,666 تعالي إلى هنا 744 00:53:35,500 --> 00:53:36,875 (أنا (يانغ دينغتيان" 745 00:53:37,625 --> 00:53:40,083 "القائد الـ33 لطائفة "مينغ 746 00:53:40,416 --> 00:53:42,166 قد أقسمت على قيادة الطائفة 747 00:53:42,250 --> 00:53:43,500 لإسقاط الحكومة الاستبدادية 748 00:53:44,625 --> 00:53:46,333 وإعادة مجتمع اللهب المقدّس 749 00:53:46,416 --> 00:53:47,750 من معبدنا الرئيسي في الغرب 750 00:53:48,250 --> 00:53:49,541 كنت أحمق 751 00:53:49,833 --> 00:53:51,583 بالزواج من امرأة فاسقة 752 00:53:51,875 --> 00:53:53,500 "(كان لها عشيق اسمه (سينغ كوان 753 00:53:53,833 --> 00:53:54,833 ما الذي تفعلانه؟ 754 00:54:10,333 --> 00:54:12,791 أعرف بأنني سأموت عما قريب 755 00:54:13,166 --> 00:54:16,791 لقد نحتُ على صخرة المستويات السبعة للتحول الكبير 756 00:54:17,041 --> 00:54:17,916 ،بعدما أموت 757 00:54:18,458 --> 00:54:20,375 سيصبح (شيه شيوان) نائب القائد 758 00:54:20,958 --> 00:54:23,666 ومن يستطيع إعادة لوحات اللهب المقدّس 759 00:54:23,750 --> 00:54:24,791 سيصبح القائد 760 00:54:24,916 --> 00:54:27,291 من ينتهي من المستوى الثالث للتحول الكبير 761 00:54:27,458 --> 00:54:29,750 سيستطيع تحريك الصخرة الضخمة ومغادرة الغرفة 762 00:54:30,083 --> 00:54:32,000 "(هذه الكلمات الأخيرة من (يانغ دينغتيان 763 00:54:45,708 --> 00:54:47,166 تبدو هذه الكتابة متموجة 764 00:54:47,875 --> 00:54:48,791 أي لغة هذه؟ 765 00:54:49,583 --> 00:54:50,958 أستطيع قراءة هذه الكتابة 766 00:54:52,416 --> 00:54:54,583 إنها تبيّن التحويل الكبير 767 00:54:55,125 --> 00:54:56,083 يمكنك تعلمه 768 00:55:03,250 --> 00:55:04,125 (يا (شياو جاو 769 00:55:04,500 --> 00:55:05,458 اقرئي الكلام لي 770 00:55:07,625 --> 00:55:08,708 ...المستوى الأول 771 00:55:25,916 --> 00:55:26,833 ...المستوى الثاني 772 00:55:42,583 --> 00:55:44,416 هذا هو المستوى الثالث 773 00:55:44,708 --> 00:55:45,958 لأولئك ذوي الفهم البطيء" 774 00:55:46,125 --> 00:55:47,458 سيتطلب الأمر منهم 20 سنة لإتمامه 775 00:55:47,750 --> 00:55:50,000 أما سريعي الفهم فسيتطلب منهم عشر سنوات 776 00:55:50,083 --> 00:55:51,750 عندما يصل المرء لأعلى مستوى لهذه المهارة 777 00:55:51,916 --> 00:55:53,541 "سيستطيع رفع الأرض أثناء التأمل 778 00:56:16,500 --> 00:56:20,958 !هجوم 779 00:56:44,333 --> 00:56:45,458 (يانغ شياو) و(وي ييشياو) 780 00:56:45,625 --> 00:56:46,958 توقفا عن التظاهر بالموت 781 00:56:47,291 --> 00:56:49,333 تتداعى طائفتكما الشريرة لهلاكها 782 00:56:49,750 --> 00:56:51,291 إذا تسمان نفسيكما رجلين 783 00:56:51,375 --> 00:56:53,458 فلما شتات نفسيكما وانضما لهذا العجوز لقتالنا 784 00:56:53,666 --> 00:56:55,083 ونالوا موت مشرف 785 00:56:55,291 --> 00:56:56,541 أنتِ شريرة سارقة 786 00:56:58,333 --> 00:56:59,833 هل أستطيع أنا الملك النسر ذو الحواجب البيضاء 787 00:57:00,250 --> 00:57:01,708 التغلب عليكم بمفردي؟ 788 00:57:03,166 --> 00:57:05,333 إذا تجرؤون، فتقدموا إلي واحد تلو الآخر 789 00:57:05,416 --> 00:57:06,333 حسناً 790 00:57:06,416 --> 00:57:07,333 أنا سأتقدم 791 00:57:09,166 --> 00:57:10,583 ...أنا سـ - سأدعكم تتقدمون أولاً - 792 00:57:10,666 --> 00:57:11,666 هيّا، تقدموا 793 00:57:11,750 --> 00:57:13,791 من سيتقدم أولاً؟ - ستتقدم طائفة "كونلون" أولاً - 794 00:57:13,916 --> 00:57:14,791 !انطلقوا 795 00:57:45,541 --> 00:57:46,458 (شياو جاو) 796 00:57:46,833 --> 00:57:48,041 أنا في المستوى السادس 797 00:57:48,208 --> 00:57:50,166 وعرفت طريقة شفاءك 798 00:57:51,166 --> 00:57:52,041 أيها الأحمق 799 00:57:52,250 --> 00:57:53,250 لا تقلق بشأني 800 00:57:53,375 --> 00:57:55,000 صِل للمستوى السابع 801 00:57:55,125 --> 00:57:56,083 دعني وشأني 802 00:57:56,375 --> 00:57:58,375 دعني وشأني، أيها الأحمق - (شياو جاو) - 803 00:57:58,458 --> 00:57:59,291 أسرع 804 00:58:00,000 --> 00:58:00,916 (شياو جاو) 805 00:58:27,541 --> 00:58:28,416 (شياو جاو) 806 00:58:30,416 --> 00:58:31,291 لقد شفيت 807 00:58:31,750 --> 00:58:32,666 أيها الأحمق 808 00:58:32,875 --> 00:58:33,916 ما الذي حدث؟ 809 00:58:34,250 --> 00:58:35,416 مهارة التحويل الكبير 810 00:58:36,250 --> 00:58:38,875 يمكنها أخذ قوة أي سلاح أو قوة داخلية وتوجيهها نحو المرء 811 00:58:39,083 --> 00:58:40,250 ومن ثم توجيهها لمكان آخر 812 00:58:40,333 --> 00:58:41,791 حتى إعادتها للعدو 813 00:58:42,000 --> 00:58:43,166 سمّك المتجمد 814 00:58:43,666 --> 00:58:45,833 (قد أعدت تحويله إلى جثة القائد (يانغ 815 00:58:46,125 --> 00:58:47,291 مذهل 816 00:58:47,541 --> 00:58:48,458 أيها الأحمق 817 00:58:48,958 --> 00:58:50,458 ،بهذه الحالة 818 00:58:50,916 --> 00:58:52,375 يجب أن تتعلم المستوى السابع 819 00:58:52,666 --> 00:58:54,916 وستكون شخص لا يُقهر 820 00:58:56,250 --> 00:58:58,291 لم يصل أحد مثلي للمستوى السادس من قبل 821 00:58:58,500 --> 00:59:00,125 فلماذا يجب أن أتعلم المستوى السابع؟ 822 00:59:00,791 --> 00:59:01,958 لنخرج من هنا 823 00:59:02,083 --> 00:59:03,125 لابد وأن الطوائف الرئيسية الستة 824 00:59:03,791 --> 00:59:05,416 تهاجم طائفة "مينغ" بالوقت الحالي 825 00:59:06,541 --> 00:59:08,166 يجب أن أوقف هذه الكارثة 826 00:59:33,666 --> 00:59:34,625 من التالي؟ 827 00:59:35,041 --> 00:59:37,833 "سونغ يوانتشاو) من "وودانغ) برفقة أربعة من إخوته 828 00:59:38,083 --> 00:59:39,500 يبتغون التعلم من الملك النسر 829 00:59:39,625 --> 00:59:40,583 تقدموا 830 00:59:54,875 --> 00:59:55,833 اهزموه! تحركوا 831 00:59:55,958 --> 00:59:56,875 !اهزموه 832 01:00:19,583 --> 01:00:20,750 لك جزيل شكرنا 833 01:00:20,875 --> 01:00:23,250 هذا يُعتبر تعادلاً 834 01:00:23,625 --> 01:00:24,458 أيها الملك النسر 835 01:00:24,833 --> 01:00:25,958 أنت بطل محترم 836 01:00:26,541 --> 01:00:28,041 لا نريد أن نجعلك تمر بوقت عصيب 837 01:00:28,166 --> 01:00:29,250 يمكنك إنهاء حياتك بنفسك 838 01:00:30,500 --> 01:00:31,416 أيها الراهب العجوز 839 01:00:31,541 --> 01:00:32,541 أنت ذو تفكير مشوش 840 01:00:32,625 --> 01:00:34,208 فنحن أيضاً لا نريد أن نسبب لكم وقت عصيب 841 01:00:34,291 --> 01:00:35,375 أنهي حياتك بنفسك وحسب 842 01:00:37,291 --> 01:00:38,208 في هذه الحالة 843 01:00:38,625 --> 01:00:41,875 لنهاجم كلنا سوية ونقضي على آخر الوحوش لهذه الطائفة الشريرة 844 01:00:41,958 --> 01:00:44,125 ونطفئ ذلك المسمى باللهب الأبدي المقدّس 845 01:00:45,291 --> 01:00:46,375 (بالتأكيد، يا (ميجوي 846 01:00:46,500 --> 01:00:47,625 تقدمي 847 01:00:47,708 --> 01:00:48,625 سنساندك 848 01:00:49,250 --> 01:00:50,625 (أنا سأقتل (يانغ شياو 849 01:00:50,791 --> 01:00:51,875 (وأنا سأقتل (وي ييشياو 850 01:00:51,958 --> 01:00:53,333 ثم سنستولي على أموالهما 851 01:00:53,416 --> 01:00:54,833 ونأخذ نساءهما 852 01:01:10,125 --> 01:01:11,000 (يا (شياو جاو 853 01:01:11,708 --> 01:01:12,916 أعتني بهم لأجلي 854 01:01:18,333 --> 01:01:21,250 كنت محظوظ بالهروب بالأمس والآن تجرؤ على الظهور مجدداً 855 01:01:21,500 --> 01:01:22,416 أيها الشاب 856 01:01:22,958 --> 01:01:24,208 هل أنت مع الطائفة "مينغ"؟ 857 01:01:24,291 --> 01:01:25,208 كلا 858 01:01:25,958 --> 01:01:28,416 "لكنّي أعرف بأن محاصرة الطائفة "مينغ من قبل الطوائف الستة الرئيسية 859 01:01:29,375 --> 01:01:30,791 كان بسبب جاسوس إمبراطوري 860 01:01:30,958 --> 01:01:32,250 والذي أثار الخصومة بينكم جميعاً 861 01:01:33,375 --> 01:01:35,000 حتى تقتل الطوائف بعضها البعض 862 01:01:35,208 --> 01:01:36,875 وتصبح ضعيفة جداً لتكون عدو للبلاط الإمبراطوري 863 01:01:37,416 --> 01:01:38,958 يجب أن لا تقعوا بذلك الفخ 864 01:01:39,041 --> 01:01:40,333 أتقول بوجود جاسوس؟ 865 01:01:40,416 --> 01:01:42,250 أي واحد منا هو الجاسوس؟ - من هو الجاسوس؟ - 866 01:01:42,333 --> 01:01:43,291 من؟ - أخبرنا - 867 01:01:43,625 --> 01:01:44,916 الجاسوس الذي أتكلم عنه 868 01:01:46,625 --> 01:01:47,958 "هو (يوانزنغ) من "شاولين 869 01:01:48,958 --> 01:01:50,083 (كان اسمه الحقيقي (سينغ كوان 870 01:01:51,500 --> 01:01:52,708 لما لا تخرجوه إلى هنا ليواجهنا؟ 871 01:01:52,791 --> 01:01:54,041 أميتابها 872 01:01:54,375 --> 01:01:55,666 ،يوانزنغ)، تلميذ أخي) 873 01:01:55,750 --> 01:01:58,291 للأسف، بلعته الأرض أثناء القتال مع مجموعة الأرض 874 01:01:58,375 --> 01:01:59,833 كيف تجرؤ على تلويث سمعته 875 01:02:00,875 --> 01:02:02,041 أنا رأيت ذلك بنفسي 876 01:02:02,416 --> 01:02:06,208 هو والثنائي (شوانمينغ) والأميرة كانوا يناقشون خطة هجوم اليوم 877 01:02:06,458 --> 01:02:07,958 "هدفهم هو إضعاف طائفة "مينغ والطوائف الستة الرئيسية 878 01:02:08,041 --> 01:02:09,125 من خلال إثارة النزاعات 879 01:02:09,625 --> 01:02:10,875 حتى يستطيعوا تدمير الطوائف واحدة تلو الأخرى 880 01:02:17,500 --> 01:02:18,416 أيها الأحمق 881 01:02:18,958 --> 01:02:20,333 يتفاقم السمّ المتجمد 882 01:02:22,708 --> 01:02:25,375 هل أنت مع الطائفة "مينغ"، أيها الشاب؟ 883 01:02:25,500 --> 01:02:26,333 لأنه لو كنت معهم 884 01:02:26,416 --> 01:02:28,416 سأقطعك إلى ثمان قطع على الفور 885 01:02:28,791 --> 01:02:30,541 أيها الخنزيران الصاخبان 886 01:02:30,708 --> 01:02:33,125 اخرسا وإلا سأحولكما إلى 887 01:02:33,458 --> 01:02:34,833 لحم مقدد 888 01:02:34,916 --> 01:02:38,125 أنتِ ضعيفة للغاية، أيتها الصغيرة 889 01:02:38,208 --> 01:02:39,041 لا تخافي 890 01:02:39,125 --> 01:02:40,916 بعد أن أقتل أخيك 891 01:02:41,000 --> 01:02:43,291 "سنأخذكِ إلى "هواشان 892 01:02:43,541 --> 01:02:46,666 ونطعمكِ حتى تسمني مثله، حسناً؟ 893 01:02:53,583 --> 01:02:54,916 ما الذي يفعله؟ 894 01:03:02,041 --> 01:03:03,541 أتشعر بالبرد؟ 895 01:03:03,625 --> 01:03:04,666 برد شديد 896 01:03:05,666 --> 01:03:07,291 استراحا، يا سيداي 897 01:03:07,750 --> 01:03:08,958 ستستعيدان قوتكما خلال ساعة 898 01:03:09,208 --> 01:03:10,708 شكراً لك، أيها البطل الشاب 899 01:03:11,958 --> 01:03:13,250 سنأخذ استراحة 900 01:03:13,333 --> 01:03:14,250 نأخذ استراحة 901 01:03:14,333 --> 01:03:15,166 أشعر بالبرد الشديد 902 01:03:16,166 --> 01:03:17,500 لماذا توقف الجميع 903 01:03:17,875 --> 01:03:19,250 عند ظهور هذا الشقي؟ 904 01:03:19,583 --> 01:03:21,291 إذا لن يقضي عليه أحد 905 01:03:21,541 --> 01:03:23,083 فاسمحوا لي 906 01:03:27,083 --> 01:03:28,125 (الراهب (كونغ زنغ 907 01:03:29,125 --> 01:03:29,958 يا معلمي 908 01:03:30,208 --> 01:03:32,500 "اسمح لي بفعل هذا لأجل "الشاولين 909 01:03:34,041 --> 01:03:34,875 يا معلمتي 910 01:03:35,000 --> 01:03:37,208 لماذا بين "الشاولين" راهب شرس؟ 911 01:03:38,125 --> 01:03:39,291 مهارته في مهارة مخلب التنين 912 01:03:39,375 --> 01:03:41,458 كانت الأفضل بآخر عشرة أجيال أو نحو ذلك 913 01:03:41,541 --> 01:03:43,625 يستطيع إصابة الآخرين بسهولة حتى أثناء التدريب 914 01:03:43,833 --> 01:03:44,708 ،عادة 915 01:03:44,958 --> 01:03:46,333 يضع الأغلال 916 01:03:46,750 --> 01:03:47,916 ليتجنب قتل الأبرياء 917 01:03:49,833 --> 01:03:50,708 أيها الشقي 918 01:03:51,416 --> 01:03:52,625 اذكر اسمك 919 01:03:52,791 --> 01:03:53,791 (أنا (زن آنيو 920 01:03:54,291 --> 01:03:55,875 ليس لدي نية للقتال معك 921 01:03:55,958 --> 01:03:56,916 (يا سيد (زن 922 01:03:57,166 --> 01:03:59,000 ستخضع لك الطوائف الستة الرئيسية 923 01:03:59,125 --> 01:04:01,250 إذا تمكنت من هزيمتنا واحد تلو الآخر 924 01:04:01,333 --> 01:04:02,666 "نيابة عن الطائفة "مينغ 925 01:04:02,750 --> 01:04:04,500 وإلا لن نرضخ 926 01:04:05,416 --> 01:04:06,375 أعذروني إذاً 927 01:04:37,833 --> 01:04:38,875 لما هو 928 01:04:39,666 --> 01:04:41,416 يرغب بالقتال نيابة عنا؟ 929 01:04:41,958 --> 01:04:43,458 أعتقد بأننا قد 930 01:04:44,333 --> 01:04:45,333 أخطأنا الحكم عليه 931 01:05:24,791 --> 01:05:26,625 لماذا لم يقدم على خطوة؟ 932 01:05:27,666 --> 01:05:28,625 لا تقلقِ 933 01:05:29,583 --> 01:05:31,208 (إنه يراقب (كونغ زنغ 934 01:05:31,291 --> 01:05:32,791 ليعرف عدد الحركات التي يقدر على فعلها 935 01:05:50,666 --> 01:05:52,791 أتقاتل أم تلعب لعبة اللمس؟ 936 01:05:53,333 --> 01:05:54,208 حسناً 937 01:05:54,916 --> 01:05:55,833 ها أنا أقتال 938 01:06:33,125 --> 01:06:34,208 أيها الشقي 939 01:06:34,541 --> 01:06:36,500 متى تعلمت مهارتي مخلب التنين؟ 940 01:06:37,750 --> 01:06:38,791 شكراً لك للسماح لي بالفوز 941 01:06:40,416 --> 01:06:41,333 أنا أقبل الهزيمة 942 01:06:42,916 --> 01:06:43,833 كان ذلك مذهلاً 943 01:06:50,875 --> 01:06:51,708 يا معلمي 944 01:06:52,458 --> 01:06:53,833 "فشلت بمساعدة "الشاولين 945 01:06:54,166 --> 01:06:55,041 أنا آسف 946 01:07:05,458 --> 01:07:06,625 لنرى إذا أنت قادر على 947 01:07:06,875 --> 01:07:08,500 تعلم أسلوب قتال "إيمي" بالسيوف 948 01:07:12,958 --> 01:07:15,041 كانت (ميجوي) أحد الأشخاص الذين قتلوا والدي 949 01:07:15,583 --> 01:07:17,250 لكن يجب أن لا أصيبها اليوم 950 01:07:17,750 --> 01:07:19,708 وإلا لن تخمد بيننا نّار الكراهية 951 01:07:20,000 --> 01:07:21,083 ماذا يجب أن أفعل؟ 952 01:07:21,958 --> 01:07:23,208 حتى لو كنت أعزل 953 01:07:23,791 --> 01:07:24,958 أنا لن أتساهل معك 954 01:07:25,416 --> 01:07:26,291 (أيتها القائدة (ميجوي 955 01:07:27,083 --> 01:07:28,041 لقنيني درساً 956 01:07:28,125 --> 01:07:29,416 مهما تستخدم من أسلحة 957 01:07:29,958 --> 01:07:31,750 فأنت لن تهزم السيف السماوي للمعلمة 958 01:07:31,833 --> 01:07:32,791 صمتاً 959 01:07:33,000 --> 01:07:33,916 سأستخدمكِ كسلاح إذاً 960 01:07:41,083 --> 01:07:42,083 ضعني أرضاً 961 01:07:59,125 --> 01:07:59,958 !يا معلمة 962 01:08:04,333 --> 01:08:05,208 !اتركني 963 01:08:12,541 --> 01:08:13,375 (سيرو) 964 01:08:14,458 --> 01:08:15,291 !يا معلمة 965 01:08:15,375 --> 01:08:16,250 !اقتليه 966 01:08:21,916 --> 01:08:23,125 (أقدم لك اعتذاراتي، يا آنسة (سيرو 967 01:08:33,291 --> 01:08:34,166 انتبهي 968 01:09:15,833 --> 01:09:18,166 يا معلمة - يا معلمة - 969 01:09:31,208 --> 01:09:32,125 (أيتها القائدة (ميجوي 970 01:09:34,125 --> 01:09:35,208 شكراً لكِ للسماح لي بالفوز 971 01:09:43,500 --> 01:09:44,375 (يا آنسة (سيرو 972 01:09:48,250 --> 01:09:49,875 أرجوك أن ترجعي هذا السيف القيم 973 01:09:50,125 --> 01:09:51,333 إلى معلمتكِ المحترمة 974 01:10:10,083 --> 01:10:11,166 !اقتليه 975 01:10:15,208 --> 01:10:16,625 "أي تلميذة من طائفة "إيمي 976 01:10:16,958 --> 01:10:18,458 تخالف أوامر معلمتها 977 01:10:18,875 --> 01:10:20,416 ستموت موتة شنيعة 978 01:11:24,291 --> 01:11:25,291 !أيها الأحمق 979 01:11:50,833 --> 01:11:53,416 جرح هذا الرجل المحترم بينما "يدافع عن طائفة "مينغ 980 01:11:54,083 --> 01:11:55,666 إذا ما زلتم ترغبون بالقتال 981 01:11:56,125 --> 01:11:58,375 فسنسعد بأن نقاتلكم 982 01:11:58,708 --> 01:12:00,875 !تراجعوا، يا إخوتي - لنغادر - 983 01:12:02,208 --> 01:12:04,125 لنغادر 984 01:12:05,291 --> 01:12:07,500 ...تحركوا 985 01:12:10,291 --> 01:12:11,125 لنغادر 986 01:12:12,375 --> 01:12:13,291 لنغادر 987 01:12:19,791 --> 01:12:20,708 صنع هذا الدواء 988 01:12:20,791 --> 01:12:23,166 (معلمي، المحترم (تشانغ سانفينغ 989 01:12:23,333 --> 01:12:24,791 إنه ممتاز لمعالجة الجروح والكدمات 990 01:12:24,875 --> 01:12:26,916 إن لم تمانعوا فهو سيوقف النزيف بسرعة 991 01:12:28,041 --> 01:12:29,541 كيف نعرف بأنه ليس بسمّ؟ 992 01:12:29,791 --> 01:12:32,000 تلاميذ "وودانغ" متأصل بهم الكرم والصدق 993 01:12:33,250 --> 01:12:34,083 أيها الملك الخفاش 994 01:12:35,458 --> 01:12:36,375 !أيها الأحمق 995 01:12:36,500 --> 01:12:37,500 !أيها الأحمق 996 01:12:39,625 --> 01:12:41,958 لن يؤذيني عمّي على الإطلاق 997 01:12:42,666 --> 01:12:43,750 أنت (ووجي)؟ 998 01:12:45,000 --> 01:12:46,250 أنت (ووجي) حقاً 999 01:12:47,958 --> 01:12:48,875 يا عمّي 1000 01:12:49,041 --> 01:12:49,875 لقد كبرت 1001 01:12:50,500 --> 01:12:52,166 لم أعرفك 1002 01:12:53,875 --> 01:12:55,875 !يا معلمي، (ووجي) على قيد الحياة 1003 01:13:08,291 --> 01:13:10,041 مرحباً، يا أعمامي 1004 01:13:12,250 --> 01:13:14,041 كيف حال المعلم الكبير؟ 1005 01:13:14,375 --> 01:13:15,625 إنه بحال جيدة 1006 01:13:15,833 --> 01:13:17,125 إنه يشتاق إليك بكل يوم 1007 01:13:19,833 --> 01:13:20,791 يجب أن تأتي لرؤيته 1008 01:13:21,375 --> 01:13:22,416 إن سنحت لك الفرصة 1009 01:13:22,875 --> 01:13:23,791 سأزوره 1010 01:13:28,166 --> 01:13:29,541 أيها الأحمق - (ووجي) - 1011 01:13:29,625 --> 01:13:30,666 !أيها الأحمق - !(ووجي) - 1012 01:13:31,041 --> 01:13:31,875 (ووجي) 1013 01:13:31,958 --> 01:13:32,875 (ووجي) 1014 01:13:34,083 --> 01:13:34,958 يجب أن نغادر 1015 01:13:35,625 --> 01:13:38,791 وإلا ظنت الطوائف الأخرى بأننا "نتأمر مع طائفة "مينغ 1016 01:13:40,416 --> 01:13:42,083 لنغادر - أرجوكم أن تعتنوا به - 1017 01:13:42,333 --> 01:13:43,916 سنترك (ووجي) بين أيديكم الأمينة - لنغادر - 1018 01:13:44,000 --> 01:13:44,833 شكراً لكم 1019 01:13:50,958 --> 01:13:57,125 !طائفة "مينغ" للأبد - !طائفة "مينغ" للأبد - 1020 01:14:11,458 --> 01:14:12,333 (ووجي) 1021 01:14:12,416 --> 01:14:13,333 (ووجي) 1022 01:14:14,750 --> 01:14:16,000 يا حفيدي الصالح 1023 01:14:16,958 --> 01:14:18,083 إنها غلطتي 1024 01:14:18,166 --> 01:14:19,541 لقد وصلت متأخر 1025 01:14:20,916 --> 01:14:22,375 لأمنع إصابتك 1026 01:14:23,541 --> 01:14:25,000 أنا بخير 1027 01:14:26,250 --> 01:14:27,625 ...أنا 1028 01:14:28,208 --> 01:14:29,458 ما زلت أملك القدرة على التحمل 1029 01:14:31,791 --> 01:14:32,625 أيها الأحمق 1030 01:14:34,500 --> 01:14:35,541 استيقظت وأخيراً 1031 01:14:35,958 --> 01:14:38,083 لقد نمت لثلاثة أيام وثلاثة ليالي 1032 01:14:38,375 --> 01:14:39,500 اشرب بعض الماء 1033 01:14:46,041 --> 01:14:48,250 نأمل بأن تساعد على إنقاذ طائفة "مينغ" مجدداً 1034 01:14:51,000 --> 01:14:52,375 طالما أستطيع فعل ذلك 1035 01:14:52,958 --> 01:14:53,958 سأساعدكم 1036 01:14:55,458 --> 01:14:57,333 لقد انقذت طائفة "مينغ" بأكملها 1037 01:14:57,416 --> 01:14:58,708 أنت شخص شهم 1038 01:14:58,791 --> 01:15:01,125 كلنا نود بتنصيبك 1039 01:15:01,208 --> 01:15:03,416 "القائد الـ34 لطائفة "مينغ 1040 01:15:03,500 --> 01:15:04,375 انهضوا أرجوكم 1041 01:15:04,458 --> 01:15:06,333 انهض، يا جدّي 1042 01:15:09,333 --> 01:15:10,666 يأمرنا القائد بالنهوض 1043 01:15:11,041 --> 01:15:13,333 نحن نطيع أمر القائد 1044 01:15:20,500 --> 01:15:22,833 "بعد مرور شهر" 1045 01:15:56,916 --> 01:15:58,291 ...ليحمي القائد الطائفة 1046 01:15:58,833 --> 01:16:00,375 لسنوات طوال 1047 01:16:00,458 --> 01:16:03,291 ليحمي القائد الطائفة لسنوات طوال 1048 01:16:03,500 --> 01:16:06,250 ليحمي القائد الطائفة لسنوات طوال 1049 01:16:06,541 --> 01:16:09,083 ليحمي القائد الطائفة لسنوات طوال 1050 01:16:09,375 --> 01:16:10,416 ...ليحمي القائد الطائفة 1051 01:16:10,791 --> 01:16:12,125 لسنوات طوال 1052 01:16:12,291 --> 01:16:14,916 ليحمي القائد الطائفة لسنوات طوال 1053 01:16:15,000 --> 01:16:16,333 !رسالة - ليحمي القائد الطائفة - 1054 01:16:16,416 --> 01:16:18,958 !رسالة - لسنوات طوال - 1055 01:16:30,875 --> 01:16:31,708 (أيها المبعوث (يانغ 1056 01:16:32,666 --> 01:16:33,583 ما الخطب؟ 1057 01:16:34,125 --> 01:16:35,708 "عثر جاسوسنا على سيّاف "يين" من "وودانغ 1058 01:16:35,916 --> 01:16:37,250 على بُعد 60 ميل جنوباً 1059 01:16:37,541 --> 01:16:38,750 إنه مصاب بإصابة بالغة 1060 01:16:39,250 --> 01:16:40,791 تكسرت جميع مفاصله 1061 01:16:54,083 --> 01:16:54,916 عمّي 1062 01:17:05,208 --> 01:17:06,458 ما الذي حدث؟ 1063 01:17:07,875 --> 01:17:09,166 لقد أسر 1064 01:17:09,458 --> 01:17:10,583 معلمي وإخوتي 1065 01:17:12,791 --> 01:17:13,666 ،في طريقنا 1066 01:17:13,916 --> 01:17:16,583 شعر إخوتي بضعف مفاجئ 1067 01:17:17,458 --> 01:17:18,666 لابد وأنهم تسمّموا 1068 01:17:18,875 --> 01:17:19,750 ،بعد ذلك 1069 01:17:20,291 --> 01:17:22,333 "ظهر شخصان يسمان بـ"قط" و "كلب 1070 01:17:23,500 --> 01:17:24,375 "القط" 1071 01:17:24,666 --> 01:17:26,291 كسر جميع المفاصل 1072 01:17:27,458 --> 01:17:28,500 في جسدي 1073 01:17:29,875 --> 01:17:30,916 لا تقلق، يا عمّي 1074 01:17:31,708 --> 01:17:33,166 سأذهب لجميع صقاع العالم 1075 01:17:33,583 --> 01:17:34,958 للبحث عن أطباء جيدين لعلاجك 1076 01:17:36,625 --> 01:17:37,583 عمّي 1077 01:17:42,958 --> 01:17:44,541 لابد وأنها فعل شخص في البلاد الإمبراطوري 1078 01:17:47,333 --> 01:17:48,791 الأميرة الجميلة 1079 01:17:48,958 --> 01:17:49,958 أما زلت تتذكرها؟ 1080 01:17:50,416 --> 01:17:52,250 تتبعناها إلى قصر الأحزان 1081 01:17:52,416 --> 01:17:53,625 إنه قريب من هنا 1082 01:17:54,500 --> 01:17:55,333 قصر الأحزان؟ 1083 01:17:56,458 --> 01:17:57,333 (شياو جاو) 1084 01:17:58,833 --> 01:18:00,125 أعتني بعمّي لأجلي 1085 01:18:18,208 --> 01:18:20,083 ،علمت سيدتي بقدومكم اليوم 1086 01:18:20,166 --> 01:18:21,250 لكنها اضطرت للمغادرة 1087 01:18:21,375 --> 01:18:23,291 أمرتني بأن أستقبلكم هنا، أيها الأبطال 1088 01:18:24,000 --> 01:18:24,875 تفضلوا بالدخول رجاءاً 1089 01:18:31,250 --> 01:18:32,083 من هنا 1090 01:18:33,708 --> 01:18:34,875 استمتعوا بالوجبات الخفيفة 1091 01:18:34,958 --> 01:18:36,250 ستعود سيدتي عما قريب 1092 01:18:44,666 --> 01:18:46,333 علمت السيدة بقدومنا 1093 01:18:47,083 --> 01:18:48,583 مع ذلك، غادرت عن قصد 1094 01:18:57,666 --> 01:18:58,958 "تدمير هواشان" 1095 01:19:07,125 --> 01:19:08,208 "هزيمة طائفة كونلون" 1096 01:19:11,416 --> 01:19:12,875 "تعذيب طائفة مينغ" 1097 01:19:13,041 --> 01:19:14,291 أنا الذي سيعذبك أولاً 1098 01:19:17,041 --> 01:19:18,583 !لنغادر، اهربوا - جدّي - 1099 01:19:46,458 --> 01:19:47,291 أيها القائد 1100 01:19:47,791 --> 01:19:49,583 كان ذلك المسحوق عديم اللون والطعم 1101 01:19:50,166 --> 01:19:51,291 لكن بعد استنشاقه بفترة قصيرة 1102 01:19:51,833 --> 01:19:54,083 لم أعد قادراً على رفع قوتي الداخلية 1103 01:19:54,666 --> 01:19:55,916 وأشعر بالألم بجميع أنحاء جسدي 1104 01:19:56,791 --> 01:19:59,583 أظن بأن ذلك سمّ قوي للغاية 1105 01:20:00,500 --> 01:20:02,083 أشعر بنفس الأمر 1106 01:20:02,250 --> 01:20:03,125 أيها الأحمق 1107 01:20:03,333 --> 01:20:04,500 ماذا يجب أن نفعل؟ 1108 01:20:06,208 --> 01:20:07,041 (ووجي) 1109 01:20:08,208 --> 01:20:09,500 السمّ الذي استنشقوه 1110 01:20:10,208 --> 01:20:12,000 يبدو تماماً نفس السمّ الذي استنشقه إخوتي 1111 01:20:14,625 --> 01:20:15,625 لا يوجد خيار آخر 1112 01:20:17,125 --> 01:20:19,000 سأعود إلى قصر الأحزان للبحث عن الأميرة 1113 01:20:19,250 --> 01:20:20,541 وجعلها تسلمني الترياق 1114 01:20:21,333 --> 01:20:23,000 (أعتني بهم، يا (شياو جاو 1115 01:20:24,000 --> 01:20:24,958 أيها الأحمق 1116 01:20:25,416 --> 01:20:27,500 ألا يمكنك استخدام مهارة التحويل الكبير 1117 01:20:27,583 --> 01:20:29,416 لامتصاص هذا السمّ؟ 1118 01:20:29,958 --> 01:20:31,291 يمكن نقل الإصابات الروحية 1119 01:20:32,333 --> 01:20:33,500 لكن السمّ ليس أحداها، كما أخشى 1120 01:20:37,916 --> 01:20:39,250 لا تقلق، أيها الأحمق 1121 01:20:39,750 --> 01:20:41,708 فأنا سأضحي بحياتي لحماية الجميع 1122 01:20:42,458 --> 01:20:43,666 سأعود بأسرع قدر ممكن 1123 01:21:20,333 --> 01:21:21,541 (يا سيد (زن 1124 01:21:21,750 --> 01:21:24,916 ظننت بأنّي لن أراك مجدداً 1125 01:21:27,250 --> 01:21:28,291 بجعبتكِ الكثير من الخدع 1126 01:21:29,291 --> 01:21:30,875 ألا تخشين بأن أقتلكِ بضربة واحدة؟ 1127 01:21:31,083 --> 01:21:32,791 أنت رجل استثنائي 1128 01:21:33,041 --> 01:21:35,083 لن تتنمر على امرأة ضعيفة 1129 01:21:35,541 --> 01:21:37,250 أنتِ لستِ بامرأة ضعيفة 1130 01:21:37,625 --> 01:21:40,125 (أنتِ قائدة الثنائي (شوانمينغ والرماة الثمانية المذهلين 1131 01:21:40,541 --> 01:21:41,958 "والمدعوان بـ"القط" و "الكلب 1132 01:21:43,166 --> 01:21:44,708 ولاءكِ لأي بلاط إمبراطوري؟ 1133 01:21:45,541 --> 01:21:47,583 (أنا الأميرة (مينمين تمور 1134 01:21:48,500 --> 01:21:49,958 (ابنة الملك (رويانغ 1135 01:21:50,333 --> 01:21:51,541 ،أنا أملك اسم صيني 1136 01:21:53,958 --> 01:21:54,875 (جاو مين) 1137 01:21:57,708 --> 01:21:59,041 أنتِ النائبة الأولى 1138 01:21:59,916 --> 01:22:01,750 وتملك مواهب خفية 1139 01:22:04,083 --> 01:22:06,083 ،بآخر لقاء لنا، كنت ذكي للغاية 1140 01:22:06,166 --> 01:22:08,666 لقد تحولت إلى قائد قوي ومؤثر 1141 01:22:08,750 --> 01:22:11,333 لطائفة "مينغ" وعدو للبلاط الإمبراطوري 1142 01:22:11,500 --> 01:22:12,416 أعطني الترياق 1143 01:22:12,541 --> 01:22:13,375 هل أنا حمقاء؟ 1144 01:22:13,916 --> 01:22:16,416 هل سأسمّمهم ومن ثم أعطيك الترياق بناءاً على طلبك؟ 1145 01:22:16,916 --> 01:22:18,250 لنتحدث بشأن الأعمال 1146 01:22:19,583 --> 01:22:21,625 أنا لا أعقد الصفقات مع أشخاص مختلفين عن مبادئي 1147 01:22:21,708 --> 01:22:23,500 أتفكر بأخذه مني؟ 1148 01:22:37,541 --> 01:22:39,000 أنا لست ندّ لك 1149 01:22:40,541 --> 01:22:41,375 خذه 1150 01:22:51,791 --> 01:22:53,625 لقد خدعتني مجدداً، أيتها الساحرة 1151 01:22:53,750 --> 01:22:56,166 بالتأكيد سأقوم بالخدع طالما أنا ساحرة 1152 01:22:56,416 --> 01:22:58,958 أنا لست ندّ لك بالكونغ فو، لكن لن أدعك تتنمر عليّ، أليس كذلك؟ 1153 01:22:59,791 --> 01:23:01,541 اعطني الترياق وافتحي الباب السرّي 1154 01:23:01,625 --> 01:23:04,500 الترياق بين يديك بالفعل 1155 01:23:10,083 --> 01:23:12,458 يمكن فتح الأبواب من الخارج فقط 1156 01:23:29,791 --> 01:23:31,250 لا تجعليني أضيق الأمور عليكِ 1157 01:23:31,666 --> 01:23:32,541 بالتأكيد 1158 01:23:32,708 --> 01:23:34,416 بينما أنت تضيق عليّ هنا 1159 01:23:34,541 --> 01:23:37,333 ستواجه خادمتك العاشقة وقت عصيباً أيضاً 1160 01:23:37,500 --> 01:23:39,083 لنرى من ستواجه أشد ضيقاً 1161 01:23:39,625 --> 01:23:40,541 ماذا تقصدين؟ 1162 01:23:42,208 --> 01:23:46,083 استدرجت (ميجوي) إلى صديقتك الصغيرة 1163 01:23:46,250 --> 01:23:48,166 ورجالك الحمقى 1164 01:23:48,250 --> 01:23:50,125 لن تدعهم (ميجوي) وشأنهم بسهولة 1165 01:23:53,333 --> 01:23:54,250 يا لكِ من شريرة 1166 01:24:01,291 --> 01:24:02,458 ...أين الشخص 1167 01:24:03,208 --> 01:24:05,041 الذي استفزنا؟ 1168 01:24:14,750 --> 01:24:17,458 يبدو بأنهم مصابون أو مسمّمون 1169 01:24:17,541 --> 01:24:18,625 الإله عادل 1170 01:24:19,000 --> 01:24:20,625 وأخيراً حصلت على فرصة لقتلهم جميعاً 1171 01:24:25,500 --> 01:24:26,333 (شياو جاو) 1172 01:24:32,208 --> 01:24:33,208 (يا سيدة (ميجوي 1173 01:24:33,458 --> 01:24:35,708 أرَ بأنكِ بمزاج جيد للتنزه أيضاً 1174 01:24:36,583 --> 01:24:38,791 ذهب الأحمق لشراء معزة 1175 01:24:38,875 --> 01:24:39,916 سيعود عما قريب 1176 01:24:40,041 --> 01:24:42,416 على الأرجح ذلك الشقي ميت بسبب تلك الطعنة 1177 01:24:42,583 --> 01:24:43,500 ميت؟ 1178 01:24:43,708 --> 01:24:46,583 إنه بصحة جيدة ويتمتع بحيوية مطلقة 1179 01:24:46,791 --> 01:24:49,791 انتظرن هنا وشاهدن بأنفسكن إذا لا تصدقنني 1180 01:24:51,000 --> 01:24:52,625 لا تصغي إليها، إنها مخادعة 1181 01:24:52,916 --> 01:24:54,291 شاهديني وأنا أكسر سنونك بفمّك 1182 01:24:54,458 --> 01:24:55,708 تكسرين سنوني بفمّي؟ 1183 01:24:55,833 --> 01:24:57,208 لستِ مؤهلة لذلك بعد 1184 01:24:58,083 --> 01:25:00,916 (إذا أرغب بالقتال فسأقاتل مع السيدة (ميجوي 1185 01:25:01,000 --> 01:25:02,083 وليس معك 1186 01:25:04,250 --> 01:25:05,791 ثلاثة ضربات، أهي كافية لك؟ 1187 01:25:07,083 --> 01:25:09,791 تحاول الفتاة توفير وقت لنا مضحية بحياتها 1188 01:25:11,916 --> 01:25:13,458 لقد استهنت بها 1189 01:25:13,833 --> 01:25:15,333 بما أنكِ تريدين الموت بشدة 1190 01:25:15,750 --> 01:25:16,833 فسأحقق أمنيتك 1191 01:25:32,375 --> 01:25:33,791 !إنها ميتة، يا معلمتي 1192 01:25:46,166 --> 01:25:47,208 كلا، لست ميتة 1193 01:25:51,083 --> 01:25:52,125 ماذا تريدين؟ 1194 01:25:53,791 --> 01:25:55,458 أنت مذنب بنفس التهمة 1195 01:25:56,250 --> 01:25:57,125 اسرعي، أرجوكِ 1196 01:25:58,708 --> 01:25:59,791 ،بصراحة 1197 01:26:00,083 --> 01:26:01,291 لا أعرف بعد 1198 01:26:01,791 --> 01:26:03,000 ماذا أفعل إذاً؟ 1199 01:26:03,833 --> 01:26:05,750 لقد أعطيتك الترياق بالفعل 1200 01:26:06,291 --> 01:26:09,250 كنت سأعطيك الدواء العجيب لعلاج العظام 1201 01:26:09,333 --> 01:26:10,583 مرهم اليشم الأسود 1202 01:26:10,875 --> 01:26:12,666 "لجراح السيّاف "يين 1203 01:26:13,291 --> 01:26:15,791 لكن ما الذي يمكنك إعطاءه لي بالمقابل؟ 1204 01:26:42,333 --> 01:26:43,583 إذا فشلت بمنعكِ من السقوط 1205 01:26:44,125 --> 01:26:45,750 سيتناثر دماغك بكل مكان على الأرض 1206 01:26:47,041 --> 01:26:48,041 أنا لست خائفة 1207 01:26:49,583 --> 01:26:50,416 مجدداً إذاً 1208 01:26:58,083 --> 01:26:59,250 سأنتحر حالاً 1209 01:27:17,583 --> 01:27:18,708 من الأفضل أن تتركني 1210 01:27:22,875 --> 01:27:23,875 اخرجيني على الفور 1211 01:27:25,583 --> 01:27:26,458 حسناً 1212 01:27:27,000 --> 01:27:27,916 ...لكن 1213 01:27:28,208 --> 01:27:29,875 عدني بأن تنجز لي ثلاثة أمور 1214 01:27:29,958 --> 01:27:31,791 وسأعطيك مرهم اليشم الأسود على الفور 1215 01:27:31,875 --> 01:27:32,833 وأخرجك 1216 01:27:33,500 --> 01:27:34,708 ثلاثة أمور؟ 1217 01:27:36,625 --> 01:27:37,875 لم ترد لذهني بعد 1218 01:27:38,250 --> 01:27:39,125 ...لكن 1219 01:27:39,500 --> 01:27:40,750 لن أطلب منك قتل نفسك 1220 01:27:41,166 --> 01:27:44,208 أو فعل شيء مخالف لمبادئ الشهامة 1221 01:27:44,625 --> 01:27:45,583 أتفقنا؟ 1222 01:27:47,208 --> 01:27:48,250 حسناً 1223 01:28:19,750 --> 01:28:21,250 إنها ميتة، يا معلمتي 1224 01:28:23,791 --> 01:28:24,958 !أنتِ زومبي 1225 01:28:26,333 --> 01:28:27,500 ما زلت على قيد الحياة 1226 01:28:37,166 --> 01:28:38,041 !يا معلمتي 1227 01:28:39,958 --> 01:28:42,416 !يا معلمتي - !يا معلمتي - 1228 01:28:47,208 --> 01:28:48,083 أيها الأحمق 1229 01:28:49,375 --> 01:28:50,333 أحسنتِ الصنع 1230 01:28:52,291 --> 01:28:53,750 حاولت ما بوسعي 1231 01:29:05,916 --> 01:29:06,750 جدّي 1232 01:29:06,875 --> 01:29:07,916 حصلت على الترياق 1233 01:29:10,208 --> 01:29:11,083 أيها القائد 1234 01:29:11,541 --> 01:29:12,708 أمتأكد بأنه ترياق حقيقي؟ 1235 01:29:13,041 --> 01:29:14,500 جعلتها تختبره على نفسها 1236 01:29:14,791 --> 01:29:15,666 الترياق حقيقي 1237 01:29:15,791 --> 01:29:16,833 كيف حصلت عليه؟ 1238 01:29:17,125 --> 01:29:18,625 لدى القائد طريقة مميزة في التعامل مع النساء 1239 01:29:19,083 --> 01:29:20,000 لا تقلق 1240 01:29:32,541 --> 01:29:33,375 تراجع 1241 01:29:33,875 --> 01:29:35,250 لن أدعك تؤذي معلمتي 1242 01:29:35,333 --> 01:29:36,500 أردت إخباركن 1243 01:29:37,041 --> 01:29:38,875 بأن البلاط الإمبراطوري قد أرسل مقاتلين محترفين 1244 01:29:38,958 --> 01:29:41,166 لقتل الطوائف الستة الرئيسية "التي أعفت عن طائفة "مينغ 1245 01:29:41,458 --> 01:29:42,708 تعرضت طائفة "وودانغ" لكمين 1246 01:29:43,625 --> 01:29:44,541 أصيب عمّي السادس 1247 01:29:44,958 --> 01:29:46,083 بإصابة بالغة 1248 01:29:46,500 --> 01:29:47,541 أعمامي الأربعة الآخرين 1249 01:29:47,875 --> 01:29:49,666 تعرضوا للتسمّم والأسر 1250 01:29:50,500 --> 01:29:51,875 يجب أن تحذرن 1251 01:29:53,000 --> 01:29:53,916 (يا (سيرو 1252 01:29:57,708 --> 01:29:59,291 أنتِ كُدتِ تقتليه 1253 01:29:59,375 --> 01:30:00,750 لكنه ما زال يعاملكِ بلطف بالغ 1254 01:30:01,000 --> 01:30:02,208 إنه يحمل بداخله نية سيئة 1255 01:30:07,250 --> 01:30:08,250 (أيها القائد (زن 1256 01:30:08,541 --> 01:30:09,458 "نحن، طائفة "إيمي 1257 01:30:09,708 --> 01:30:11,125 نشكرك على حسن نواياك 1258 01:30:11,208 --> 01:30:12,666 لنغادر - لنغادر - 1259 01:30:15,458 --> 01:30:16,333 يا معلمة - يا معلمة - 1260 01:30:25,458 --> 01:30:27,458 نجح الترياق، أيها القائد 1261 01:30:27,541 --> 01:30:28,583 لقد استعدنا عافيتنا 1262 01:30:29,166 --> 01:30:30,583 الشخص الذي آذى عمّي 1263 01:30:30,666 --> 01:30:32,458 كان يستخدم مهارة أصبع "فاجرا" من "الشاولين 1264 01:30:33,416 --> 01:30:34,416 "لنذهب أولاً إلى "الشاولين 1265 01:30:34,750 --> 01:30:35,833 (لنسأل الراهب (كونغ ون 1266 01:30:36,250 --> 01:30:37,208 حاضر 1267 01:30:37,458 --> 01:30:39,000 لنجد مكان آمن بأسرع وقت ممكن 1268 01:30:39,083 --> 01:30:40,208 لأستعيد عافيتي 1269 01:30:40,541 --> 01:30:41,375 حاضر 1270 01:30:52,541 --> 01:30:53,458 أتبحثن عن مكان؟ 1271 01:30:53,583 --> 01:30:54,625 لدينا أماكن كثيرة 1272 01:30:54,958 --> 01:30:57,000 كُنا سنرسل إليكن دعوة 1273 01:31:03,166 --> 01:31:04,666 تفوح من المكان رائحة الدماء 1274 01:31:10,541 --> 01:31:12,375 "قاعة ماهافيرا" 1275 01:31:28,625 --> 01:31:30,625 من يملك القدرة 1276 01:31:31,000 --> 01:31:32,416 على قتل الجميع في "الشاولين"؟ 1277 01:31:35,833 --> 01:31:37,333 ،أولاً، قتل الجميع في "الشاولين" 1278 01:31:37,583 --> 01:31:39,166 "ثم تدمير "وودانغ 1279 01:31:39,708 --> 01:31:41,250 "فقط طائفة "مينغ 1280 01:31:41,333 --> 01:31:42,750 "المسيطرة على عالم الفنون القتالية 1281 01:31:43,000 --> 01:31:44,625 إنهم يلصقون بنا تهمة هذه الجريمة 1282 01:31:45,208 --> 01:31:46,541 لابد وإنه البلاط الإمبراطوري 1283 01:31:49,583 --> 01:31:50,625 المعلم الكبير 1284 01:32:05,291 --> 01:32:06,666 المعلم الكبير موجود هنا، من هنا 1285 01:32:06,916 --> 01:32:07,833 (أيها المعلم (تشانغ 1286 01:32:10,041 --> 01:32:11,291 "أنا من معبد "الشاولين 1287 01:32:12,541 --> 01:32:13,416 أيها المعلم الشاب 1288 01:32:13,833 --> 01:32:15,625 ما الذي حدث في "الشاولين"؟ 1289 01:32:16,541 --> 01:32:18,791 قُتل جميع الرهبان في المعبد 1290 01:32:19,291 --> 01:32:21,791 سُرق الكتاب الذي يذكر 72 مهارة فائقة جداً 1291 01:32:21,875 --> 01:32:23,000 أنا خاطرت بحياتي للهرب 1292 01:32:23,875 --> 01:32:25,791 (أتوسل إليك أن تساعدنا، أيها المعلم (تشانغ 1293 01:32:26,541 --> 01:32:28,625 تعتمد المصيبة على التوفيق" 1294 01:32:30,958 --> 01:32:33,166 "وتختبئ المصيبة بداخل التوفيق 1295 01:32:40,666 --> 01:32:41,625 أيها الراهب الشاب 1296 01:32:42,208 --> 01:32:44,250 لماذا حاولت قتلي؟ 1297 01:32:45,250 --> 01:32:46,291 (كنشو) 1298 01:32:48,416 --> 01:32:49,666 (كنشو) - أيها المعلم الكبير - 1299 01:32:49,958 --> 01:32:51,958 عرفت بوجود شخص أراد الكمين بك 1300 01:32:52,125 --> 01:32:53,875 لذا، ركضت في الليل والنهار لأعود إلى هنا 1301 01:32:54,291 --> 01:32:57,000 لحسن الحظ، وصلت بالوقت المناسب لإيقاف ذلك، أنت محظوظ، أيها المعلم الكبير 1302 01:33:02,791 --> 01:33:03,875 إنه تصرف مخزي 1303 01:33:08,541 --> 01:33:09,375 أيها المعلم الكبير 1304 01:33:10,250 --> 01:33:11,166 أنا عديم الفائدة 1305 01:33:11,625 --> 01:33:13,291 لقد فشلت بحماية إخوتي 1306 01:33:32,541 --> 01:33:33,416 أيها المعلم الكبير 1307 01:33:33,916 --> 01:33:35,916 يعرف الرجل العظيم طريقة مواكبة أحداث عصره 1308 01:33:36,041 --> 01:33:37,958 منحني البلاط الإمبراطوري لقب لواء بطولي 1309 01:33:38,750 --> 01:33:40,791 بمال أكثر مما أستطيع إنفاقه 1310 01:33:41,208 --> 01:33:42,166 "في "وودانغ 1311 01:33:42,708 --> 01:33:43,958 طالما أنت على قيد الحياة 1312 01:33:44,208 --> 01:33:45,750 لن يصبح والدي قائد الطائفة على الإطلاق 1313 01:33:46,791 --> 01:33:48,291 إلى متى يجب أن أنتظر؟ 1314 01:33:48,375 --> 01:33:49,291 أنت مخطئ 1315 01:33:50,083 --> 01:33:52,625 تعمل طرق السماء بالأخذ من الأمور الكاملة لتعويض النواقص 1316 01:33:53,041 --> 01:33:54,625 أما طرق البشر فتأخذ من الفقير 1317 01:33:54,708 --> 01:33:56,500 ويعطى للغني 1318 01:33:56,583 --> 01:33:57,541 (كنشو) 1319 01:34:38,375 --> 01:34:40,916 (أنا قائد طائفة "مينغ"، (تشانغ ووجي 1320 01:34:41,000 --> 01:34:43,083 "تحياتي، أيها المعلم (تشانغ) من "وودانغ 1321 01:34:44,458 --> 01:34:45,791 (تشانغ ووجي) 1322 01:34:49,166 --> 01:34:50,500 ابن أحد تلاميذي 1323 01:34:50,583 --> 01:34:51,958 (كان يُدعى (تشانغ ووجي 1324 01:34:53,125 --> 01:34:54,791 لكنه مات منذ وقت طويل 1325 01:34:58,000 --> 01:34:58,875 (أيها المعلم (تشانغ 1326 01:34:59,125 --> 01:35:00,666 لأكن صادقة معك 1327 01:35:01,083 --> 01:35:02,958 يقدر البلاط الإمبراطوري صلاحك وسمعتك 1328 01:35:03,041 --> 01:35:04,291 ومهاراتك القتالية المتوفقة 1329 01:35:04,375 --> 01:35:05,708 أنت حقاً معلم في الفنون القتالية 1330 01:35:05,791 --> 01:35:08,500 نرغب بجعلك معلم إمبراطوري لتوحيد عالم الفنون القتالية لنا 1331 01:35:08,791 --> 01:35:09,750 وصل أربعة من تلاميذك 1332 01:35:09,833 --> 01:35:11,500 إلى "دادو" كضيوف 1333 01:35:11,583 --> 01:35:13,250 وبانتظار انضمامك إليهم 1334 01:35:15,666 --> 01:35:18,916 "تقاتل السيّاف "يين" مع "القط 1335 01:35:19,083 --> 01:35:20,500 والذي كان أخرق وطائشاً 1336 01:35:20,583 --> 01:35:23,375 بحيث كسر جميع المفاصل في جسد السيّاف 1337 01:35:23,958 --> 01:35:25,291 أقدم لك اعتذاراتي 1338 01:35:26,750 --> 01:35:28,750 بما أن جميع تلاميذي معك 1339 01:35:29,708 --> 01:35:31,041 فذلك يحلّ المسألة 1340 01:35:32,875 --> 01:35:33,916 يمكنكم المغادرة الآن 1341 01:35:35,291 --> 01:35:39,291 "إذا تستطيع طائفة "وودانغ هزيمة "القط" و"الكلب 1342 01:35:39,375 --> 01:35:40,958 عندها لن تكون مضطراً للمجيء معي 1343 01:35:46,333 --> 01:35:47,708 المرء يرفض القتال" 1344 01:35:47,791 --> 01:35:49,583 "لن يستطيع أحد هزيمته 1345 01:35:54,958 --> 01:35:55,791 أيها المعلم الكبير 1346 01:35:56,458 --> 01:35:58,083 دع ابن تلميذك يهزمهم لأجلك 1347 01:36:01,375 --> 01:36:02,375 أيها المعلم الكبير 1348 01:36:03,541 --> 01:36:04,541 (أنا (ووجي 1349 01:36:12,333 --> 01:36:13,208 (ووجي) 1350 01:36:14,208 --> 01:36:15,041 أنت ما زلت على قيد الحياة 1351 01:36:15,541 --> 01:36:16,375 (ووجي) 1352 01:36:17,250 --> 01:36:18,083 أنا ما زلت على قيد الحياة 1353 01:36:20,083 --> 01:36:21,416 وأدرس النصوص المقدسة كل يوم 1354 01:36:21,875 --> 01:36:23,500 بما فيها النصوص التي سرقتها منك 1355 01:36:24,041 --> 01:36:25,208 لقد تعلمتها كلها 1356 01:36:27,583 --> 01:36:28,583 جيد 1357 01:36:28,833 --> 01:36:29,875 أمر رائع 1358 01:36:30,291 --> 01:36:31,625 لدى (كيوشان) ابن 1359 01:36:33,208 --> 01:36:34,166 (يا (تشانغ ووجي 1360 01:36:34,458 --> 01:36:35,958 ألا تشعر بالخزي؟ 1361 01:36:36,041 --> 01:36:38,666 كيف تجرؤ على مخاطبة المعلم (تشانغ) بالمعلم الكبير؟ 1362 01:36:39,000 --> 01:36:39,875 يا له من أمر مخزي 1363 01:36:40,625 --> 01:36:42,041 (والدي الراحل، (تشانغ كيوشان 1364 01:36:42,500 --> 01:36:44,083 كان التلميذ الخامس للمعلم الكبير 1365 01:36:45,250 --> 01:36:46,791 فبماذا أخاطبه غير ذلك؟ 1366 01:36:47,166 --> 01:36:48,208 "اليوم طائفة "وودانغ 1367 01:36:49,208 --> 01:36:51,458 ستسعى لتعلم الكونغ فو المتفوق "من "القط" و "الكلب 1368 01:37:12,416 --> 01:37:13,291 (تشانغ ووجي) 1369 01:37:13,750 --> 01:37:15,416 أنت تحبّ إثارة استفزازي وحسب 1370 01:37:16,583 --> 01:37:17,416 لا تنسَ 1371 01:37:17,500 --> 01:37:19,083 وعدتني بالقيام بثلاثة أمور 1372 01:37:19,166 --> 01:37:20,291 بالطبع أتذكر ذلك 1373 01:37:21,041 --> 01:37:23,083 الآن، سأطلب منك تنفيذ أولها 1374 01:37:23,458 --> 01:37:25,458 لن تستخدم أي مهارة تعلمتها بالسابق 1375 01:37:30,750 --> 01:37:31,666 حسناً 1376 01:37:39,500 --> 01:37:41,083 علمني بضعة حركات، أيها المعلم الكبير 1377 01:38:02,125 --> 01:38:03,916 يبدو الكامل التام مُعيباً" 1378 01:38:04,041 --> 01:38:05,625 .مع ذلك يجري بسلاسة 1379 01:38:07,625 --> 01:38:09,208 ،يبدو الامتلاء الكامل فارغاً 1380 01:38:09,291 --> 01:38:10,916 .مع ذلك يجري من دون كلل وتعب 1381 01:38:12,375 --> 01:38:13,916 .تبدو الاستقامة الصريحة معوجة 1382 01:38:14,000 --> 01:38:15,708 "تبدو البلاغة الكاملة مُتلعثمة 1383 01:38:50,958 --> 01:38:52,041 "مهارة أصبع "فاجرا" من "شاولين 1384 01:38:57,666 --> 01:38:59,500 أنت الذي آذى عمّي السادس 1385 01:38:59,708 --> 01:39:00,916 كانت مهاراته ضعيفة 1386 01:39:01,291 --> 01:39:02,416 لا يلوم أحد سوى نفسه 1387 01:39:47,541 --> 01:39:49,583 (تحياتنا، أيها المعلم (تشانغ - (تحياتنا، أيها المعلم (تشانغ - 1388 01:39:49,833 --> 01:39:51,166 توقيت مثالي 1389 01:39:51,250 --> 01:39:54,000 "اليوم يوم عظيم لطائفة "وودانغ 1390 01:39:54,291 --> 01:39:56,458 (لقد عاد (ووجي 1391 01:40:21,250 --> 01:40:23,875 ووجي) شخص ذو قدرات عجيبة بالفنون القتالية) 1392 01:40:24,083 --> 01:40:26,500 بوجود مهارة تمركز "يانغ" العظيم كأساس 1393 01:40:26,583 --> 01:40:28,458 يمكنه تعلم أي مهارة بفترة قصيرة جداً 1394 01:40:59,166 --> 01:41:01,500 الآن، ستتذوق ألم عمّي السادس 1395 01:41:26,458 --> 01:41:27,458 السيف السماوي؟ 1396 01:41:28,000 --> 01:41:32,083 السيدة (ميجوي) بطريقها لتحلّ "ضيفة علينا في "دادو 1397 01:41:33,416 --> 01:41:37,875 ألست أنت سيد سيف اليشم، (نان غونجي)؟ 1398 01:41:38,125 --> 01:41:40,875 لقد نسيت اسمي السابق منذ فترة طويلة 1399 01:41:43,458 --> 01:41:44,416 (أيها القائد (تشانغ 1400 01:41:44,833 --> 01:41:45,916 اسمح لي بالتعلم منك 1401 01:41:46,708 --> 01:41:47,541 أيها القائد 1402 01:41:47,958 --> 01:41:49,333 السيف السماوي 1403 01:41:49,958 --> 01:41:51,708 (أقوى بيده من أن يكون بيد (ميجوي 1404 01:41:51,791 --> 01:41:52,750 كن حذراً أرجوك 1405 01:41:54,250 --> 01:41:55,083 أيها المعلم الكبير 1406 01:41:55,541 --> 01:41:57,000 أيمكنك تعلمي بعض مهارات السيف؟ 1407 01:41:57,083 --> 01:41:58,208 لم تعلمتها بالفعل 1408 01:42:01,541 --> 01:42:04,625 "انسَ كل شيء متعلق بمهارات "تاي تشي 1409 01:42:04,791 --> 01:42:06,333 "تذكر فقط روح "تاي تشي 1410 01:42:06,416 --> 01:42:07,791 واستخدم ذلك مع سيفك 1411 01:42:22,583 --> 01:42:23,541 لقد فهمت 1412 01:42:24,875 --> 01:42:25,875 أتتذكر؟ 1413 01:42:27,208 --> 01:42:28,125 نسيت كُل شيء 1414 01:42:34,583 --> 01:42:35,708 (شياو جاو) - حاضرة - 1415 01:42:38,708 --> 01:42:39,625 أيها الأحمق 1416 01:42:41,125 --> 01:42:42,875 للسيف السماوي سيف يضاهيه قوة 1417 01:42:44,333 --> 01:42:45,458 ...أنا لدي الجزء المنحني 1418 01:42:51,291 --> 01:42:52,750 والذي سأستخدمه كسيف 1419 01:42:57,375 --> 01:42:58,500 سيف التنين المنحني؟ 1420 01:45:01,375 --> 01:45:02,416 شكراً لك للسماح لي بالفوز 1421 01:45:28,625 --> 01:45:29,458 (ووجي) 1422 01:45:49,375 --> 01:45:50,208 (يا (تشانغ ووجي 1423 01:45:50,291 --> 01:45:52,500 إذا تريد إنقاذ الطوائف الستة الرئيسية "فتعال واعثر علي في "دادو 1424 01:45:56,875 --> 01:45:57,750 سآتي إلى هناك 1425 01:46:12,791 --> 01:46:13,916 أرجوك أن تثق بي 1426 01:46:14,333 --> 01:46:16,166 سأستخدم مهارة التحويل المذهل للإمساك بكم جميعاً 1427 01:46:17,458 --> 01:46:19,125 هل الآنسة (جو) أجمل؟ 1428 01:46:19,291 --> 01:46:20,541 سأكون ملكك 1429 01:46:21,083 --> 01:46:22,375 بنهاية المطاف 1430 01:46:24,083 --> 01:46:26,291 أم خادمتك الصغيرة أجمل؟ 1431 01:46:29,000 --> 01:46:30,375 أم أنا أجمل؟ 1432 01:46:44,791 --> 01:46:47,041 أتتذكر وعدك لي بفعل ثلاثة أمور؟ 1433 01:46:47,375 --> 01:46:48,541 الأمر الثالث 1434 01:46:49,125 --> 01:46:52,041 أنا أمنعك من الزواج من (جو سيرو) اليوم 1435 01:46:55,541 --> 01:46:57,541 "أنا (تشانغ ووجي)، القائد الحالي لطائفة "مينغ 1436 01:47:03,500 --> 01:47:05,500 لقد أخذت مكانة أمّي 1437 01:47:05,875 --> 01:47:07,625 "كزوجة قائد طائفة "مينغ 1438 01:47:08,791 --> 01:47:09,958 من الليلة وصاعداً 1439 01:47:10,208 --> 01:47:12,000 "ستقود (جو سيرو) طائفة "إيمي 1440 01:47:14,708 --> 01:47:16,916 اسمح لابنتك أن تأخذ سيف التنين المنحني 1441 01:47:17,000 --> 01:47:18,083 .وتقدمه إليك 1442 01:47:25,888 --> 01:47:32,854 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة