1 00:00:28,000 --> 00:00:34,000 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 2 00:00:34,500 --> 00:00:38,500 :دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 3 00:00:44,913 --> 00:00:49,517 ‫ماجرا با یه چیز باشکوه… شروع میشه 4 00:00:51,620 --> 00:00:53,146 ‫با یه گُل 5 00:00:53,221 --> 00:00:54,555 ‫فقط یه گُل 6 00:00:56,091 --> 00:00:59,227 ‫بعدش هم زنبور عسل 7 00:01:00,095 --> 00:01:02,196 ‫خیلی شکننده‌ست 8 00:01:02,296 --> 00:01:04,565 ‫و خیلی پیچیده 9 00:01:05,801 --> 00:01:09,329 ‫زنبور گرده‌ها رو جمع می‌کنه 10 00:01:09,404 --> 00:01:13,642 ‫و می‌ذارتشون توی کلالۀ یه گُل دیگه 11 00:01:13,776 --> 00:01:16,904 ‫عین سکسـه، ولی تمیزتر 12 00:01:16,979 --> 00:01:18,546 ‫بدون هیچ آسیبی 13 00:01:52,513 --> 00:01:57,485 ‫یک‌سوم غذای ما از همین راه تولید میشه 14 00:01:57,619 --> 00:02:00,354 ‫ابعاد قضیه رو درک می‌کنی؟ 15 00:02:01,090 --> 00:02:04,193 ‫زنبورها تا این حد حیاتی‌ان، دان 16 00:02:04,325 --> 00:02:07,295 ‫ولی دارن می‌میرن 17 00:02:08,063 --> 00:02:09,422 ‫چرا؟ 18 00:02:09,497 --> 00:02:12,726 ‫دربارش حرف زده بودیم، پسرخاله. ‫یادت که هست؟ 19 00:02:12,801 --> 00:02:16,504 ‫سی‌سی‌دی. یه‌جور بیماری همه‌گیره ‫(فروپاشی کلونی زنبوران عسل) 20 00:02:19,373 --> 00:02:22,670 ‫زنبورهای کارگر ملکه رو ول می‌کنن 21 00:02:22,745 --> 00:02:26,849 ‫تا وقتی که با بچه‌هاش تک‌وتنها بمونه 22 00:02:26,949 --> 00:02:29,785 ‫آخرش هم کلونی از بین میره 23 00:02:33,321 --> 00:02:36,792 ‫آخه چرا ولش می‌کنن؟ 24 00:02:37,793 --> 00:02:39,485 ‫خب… 25 00:02:39,560 --> 00:02:42,388 ‫ملت میگن به‌خاطر سموم دفع آفات ‫یا نابودی زیستگاهشونـه 26 00:02:42,463 --> 00:02:44,892 ‫بعضی‌ها هم فکر می‌کنن دولت‌های جهان و 27 00:02:44,967 --> 00:02:48,170 ‫صاحب‌های گردن‌کلفتِ شرکت‌های کشاورزی 28 00:02:48,336 --> 00:02:52,406 ‫با مهندسی ژنتیکی سی‌سی‌دی ‫دنبال دستکاری منابع غذایی‌ان 29 00:02:53,508 --> 00:02:57,104 ‫ولی من مطمئن بودم که 30 00:02:57,179 --> 00:03:00,348 ‫پای عامل سازمان‌دهیِ بزرگتری در کاره 31 00:03:01,083 --> 00:03:02,818 ‫برای همین مطالعه کردم 32 00:03:03,919 --> 00:03:05,386 ‫مشاهده کردم 33 00:03:05,520 --> 00:03:06,747 ‫بشین 34 00:03:06,822 --> 00:03:08,657 ‫توی زمین دنبالش گشتم 35 00:03:08,757 --> 00:03:11,217 ‫توی ستاره‌ها پی‌اش گشتم 36 00:03:11,292 --> 00:03:14,328 ‫تا بالاخره پیداش کردم 37 00:03:18,667 --> 00:03:21,670 ‫باعث‌وبانیش درست جلوی چشم‌مون بود 38 00:03:25,506 --> 00:03:28,902 ‫اون بی‌ناموس‌ها ما رو ‫انداخته‌ن گوشۀ قفس و دارن 39 00:03:28,977 --> 00:03:30,979 ‫مسموم و خفه‌مون می‌کنن 40 00:03:31,947 --> 00:03:33,314 ‫یک، دو 41 00:03:33,414 --> 00:03:35,751 ‫سکان کشتی دستِ ما نیست، دان 42 00:03:35,884 --> 00:03:37,552 ‫آفرین 43 00:03:37,653 --> 00:03:39,520 ‫دستِ اونهاست 44 00:03:41,957 --> 00:03:45,593 ‫الان وظیفۀ من و توئه 45 00:03:45,727 --> 00:03:47,729 ‫که جلوشون رو بگیریم 46 00:03:49,698 --> 00:03:52,726 ‫این تمرین‌ها بی‌خود نیست، دان 47 00:03:52,801 --> 00:03:55,095 ‫اون موجوده سعی می‌کنه ‫افسارمونو به‌دست بگیره، 48 00:03:55,170 --> 00:03:57,773 ‫ولی مگه از رو جنازه‌مون رد بشه، نه؟ 49 00:03:57,940 --> 00:04:00,901 ‫یعنی سعی می‌کنه بلایی سرمون بیاره؟ 50 00:04:00,976 --> 00:04:03,812 ‫آره، دان. موجودِ به‌شدت خطرناکیـه 51 00:04:08,416 --> 00:04:09,910 ‫پس باید آمادگی کامل داشته باشیم… 52 00:04:09,985 --> 00:04:13,021 ‫- بشین. پاشو ‫- هم جسمی، هم ذهنی 53 00:04:13,121 --> 00:04:15,090 ‫یالا. یالا 54 00:04:27,135 --> 00:04:28,529 ‫چرا می‌خندی؟ 55 00:04:28,604 --> 00:04:30,429 ‫شرمنده، راستش این‌جوری که می‌کنی، ‫قیافه‌ات یه‌نمه 56 00:04:30,504 --> 00:04:31,698 ‫خنده‌دار میشه. شرمنده، تدی 57 00:04:31,773 --> 00:04:33,775 ‫- خیلی‌خب، حالا نوبت خودتـه ‫- باشه 58 00:04:38,046 --> 00:04:39,940 ‫گمونم قیافه‌‌ی من هم خنده‌دار شده 59 00:04:40,015 --> 00:04:41,617 ‫خیلی‌خب 60 00:04:44,052 --> 00:04:45,679 ‫دیدی؟ خوبه 61 00:04:48,724 --> 00:04:52,127 ‫راستی، یادت نره که ‫از دور ردیابیش می‌کنن 62 00:04:53,195 --> 00:04:55,797 ‫سعی می‌کنن رد ما رو هم بزنن 63 00:04:57,099 --> 00:05:01,103 ‫هر فرصتی که گیرش بیاد مثل موریانه ‫میفته به جون مغزت 64 00:05:01,203 --> 00:05:03,939 ‫واسه همین مغزت باید ‫مثل یه سد نفوذناپذیر باشه 65 00:05:06,842 --> 00:05:08,143 ‫حله 66 00:05:09,443 --> 00:05:11,280 ‫سعیم رو می‌کنم 67 00:05:11,380 --> 00:05:13,514 ‫حسش می‌کنی؟ 68 00:05:13,649 --> 00:05:15,008 ‫دانی؟ 69 00:05:15,083 --> 00:05:18,183 ‫لرزش توی صدات رو میگم. ‫می‌فهمی که پدر اعتمادبه‌نفست رو درآوردن؟ 70 00:05:19,354 --> 00:05:21,555 ‫معذرت می‌خوام، تدی 71 00:05:21,690 --> 00:05:25,526 ‫نه. دانی، بهم نگاه کن 72 00:05:26,361 --> 00:05:27,754 ‫هیچ‌وقت معذرت‌خواهی نکن. هیچ‌وقت 73 00:05:27,829 --> 00:05:30,265 ‫هیچ‌کدوم از اینها تقصیر تو نیست. خب؟ 74 00:05:32,067 --> 00:05:34,502 ‫ممنون 75 00:05:38,106 --> 00:05:39,556 ‫اون موجود شرف سرش نمیشه 76 00:05:41,109 --> 00:05:43,712 ‫پس ما باید بهتر عمل کنیم 77 00:05:46,815 --> 00:05:49,651 ‫چطور میشه از انسان‌ها تشخیص‌شون داد؟ 78 00:05:49,785 --> 00:05:52,821 ‫خب، باید بلد باشی کجا رو بگردی 79 00:05:52,921 --> 00:05:55,057 ‫یه نشونه‌هایی هست 80 00:05:57,192 --> 00:05:58,627 ‫این آدم‌ها چی؟ 81 00:05:58,760 --> 00:06:01,321 ‫نه 82 00:06:01,396 --> 00:06:03,290 ‫نه، اینها چیزی‌شون نیست 83 00:06:03,365 --> 00:06:06,368 ‫یعنی نه که ردیفِ ردیف باشن ها، 84 00:06:06,467 --> 00:06:08,427 ‫ولی از درون تهی شدن 85 00:06:08,502 --> 00:06:10,138 ‫مثل بقیه‌مون 86 00:06:10,272 --> 00:06:11,873 ‫بی‌آزارن 87 00:06:11,974 --> 00:06:13,842 ‫و درمونده 88 00:06:16,577 --> 00:06:18,605 ‫همه‌چی طبق برنامۀ اونها پیش رفته 89 00:06:18,680 --> 00:06:21,616 ‫اینکه ما رو هم مثل زنبورها کنن 90 00:06:22,651 --> 00:06:28,081 ‫یه کلونیِ مرده، که پودر و ‫تو هزاران جهت پخش‌وپلا شدن و 91 00:06:28,156 --> 00:06:30,892 ‫هیچ‌جوره نمی‌تونن برگردن خونه 92 00:06:36,631 --> 00:06:38,558 ‫- صبح به‌خیر، خانم فولر ‫- صبح به‌خیر 93 00:06:38,633 --> 00:06:40,769 ‫روز خوش 94 00:06:53,935 --> 00:06:55,906 ‫« شرکت داروسازی آکسولیت » 95 00:06:59,127 --> 00:07:00,379 ‫« داروخانۀ واشنگتن رود » 96 00:07:00,455 --> 00:07:02,491 ‫پماده واسه چیه؟ 97 00:07:02,590 --> 00:07:03,917 ‫همون همیشگی 98 00:07:03,992 --> 00:07:05,451 ‫تسکین میده 99 00:07:05,526 --> 00:07:07,029 ‫بیا، همه‌شو بردار 100 00:07:31,407 --> 00:07:33,467 ‫« کمک‌های شما » 101 00:07:35,190 --> 00:07:38,193 ‫اگه کسی از کارمون خبردار بشه چی؟ 102 00:07:38,293 --> 00:07:39,586 ‫نمیشن 103 00:07:39,661 --> 00:07:42,030 ‫ما به تخمِ هیچ خری نیستیم 104 00:07:45,801 --> 00:07:48,937 ‫پس تا اون روز… 105 00:07:50,439 --> 00:07:53,241 ‫…حافظۀ پنهان روحی‌مون رو ‫پاک‌سازی می‌کنیم، حله؟ 106 00:07:54,209 --> 00:07:55,969 ‫حواس‌پرتی ممنوع 107 00:07:56,044 --> 00:07:59,347 ‫بازی و ویپ و جق قدغن 108 00:08:01,016 --> 00:08:04,986 ‫صفحه نمایش مطلقاً ممنوع، ‫مگه برای تحقیق 109 00:08:06,655 --> 00:08:08,589 ‫قول میدی، دان؟ 110 00:08:11,226 --> 00:08:13,261 ‫می‌دونم سخته، 111 00:08:13,361 --> 00:08:16,098 ‫منتها… می‌خوام تو این راه کنارم باشی 112 00:08:16,198 --> 00:08:18,392 ‫بهت احتیاج دارم، دان 113 00:08:18,467 --> 00:08:19,826 ‫شک ندارم که… 114 00:08:19,901 --> 00:08:24,239 ‫تو واقعاً شجاع و باهوشی 115 00:08:24,372 --> 00:08:27,209 ‫جز من کسی متوجهش نشده 116 00:08:28,977 --> 00:08:32,973 ‫نه، با…نه، باهوشه تویی 117 00:08:33,048 --> 00:08:37,152 ‫مغز متفکرِ عملیات تویی، جدی میگم 118 00:08:38,620 --> 00:08:43,158 ‫- ولی… ‫- چیزی شده؟ 119 00:08:45,060 --> 00:08:46,528 ‫من… 120 00:08:46,628 --> 00:08:48,288 ‫بعید می‌دونم این‌کاره باشم 121 00:08:48,363 --> 00:08:49,498 ‫ببین 122 00:08:49,598 --> 00:08:51,133 ‫بیا 123 00:08:52,701 --> 00:08:55,003 ‫بیا بغلم 124 00:08:55,103 --> 00:08:56,505 ‫دوستت دارم، پسرخاله 125 00:08:56,638 --> 00:08:59,908 ‫من هم دوستت دارم، داداش 126 00:09:03,545 --> 00:09:06,314 ‫رفیق شیش من تو کل دنیایی 127 00:09:07,315 --> 00:09:09,050 ‫تنها رفیقمی 128 00:09:09,151 --> 00:09:12,320 ‫هدف اصلیم از این کار ‫اینه که تو رو نجات بدم 129 00:09:13,421 --> 00:09:16,191 ‫نمی‌ذارم یه تار مو از سرت کم شه، باشه؟ 130 00:09:18,226 --> 00:09:19,194 ‫خب؟ 131 00:09:19,361 --> 00:09:21,163 ‫- باشه ‫- هیچ‌وقت 132 00:09:21,296 --> 00:09:22,397 ‫آره 133 00:09:22,531 --> 00:09:25,433 ‫مدروکسی پروژسترون استات 134 00:09:26,602 --> 00:09:29,938 ‫یه داروی هورمونی از نوع پروژستینـه 135 00:09:31,406 --> 00:09:34,075 ‫واسه اخته‌سازی شیمیایی 136 00:09:35,611 --> 00:09:38,180 ‫- حله؟ ‫- حله 137 00:09:41,883 --> 00:09:46,421 ‫واسه تمرکز حداکثری، 138 00:09:46,521 --> 00:09:52,093 ‫باید شر تمام وسوسه‌های روانی رو ‫از ذهن‌مون کم کنیم، خب؟ 139 00:09:53,428 --> 00:09:54,963 ‫یعنی چی؟ 140 00:09:55,063 --> 00:09:56,632 ‫ببین، داداش 141 00:09:56,765 --> 00:09:59,434 ‫باور کن، یه‌عالمه درموردش تحقیق کردم 142 00:09:59,602 --> 00:10:01,562 ‫هر چقدر این اراجیف جنسی رو ‫بیشتر تو مغزمون تلنبار کنیم، 143 00:10:01,637 --> 00:10:03,104 ‫نورون‌هامون بیشتر مختل میشه و 144 00:10:03,205 --> 00:10:06,241 ‫اون موجود دست بالاتر رو پیدا می‌کنه 145 00:10:07,209 --> 00:10:08,611 ‫مطمئنی؟ 146 00:10:09,878 --> 00:10:11,713 ‫آره، دانی. مطمئنم 147 00:10:13,582 --> 00:10:15,984 ‫خیلی مهمـه، دان 148 00:10:19,087 --> 00:10:20,722 ‫آخه… 149 00:10:20,889 --> 00:10:25,827 ‫دلم می‌خواست یه روز با یکی باشم 150 00:10:27,630 --> 00:10:29,422 ‫داداش… 151 00:10:29,497 --> 00:10:30,790 ‫باید بهم اعتماد کنی 152 00:10:30,865 --> 00:10:33,001 ‫ته‌وتوش رو درآوردم 153 00:10:34,302 --> 00:10:37,764 ‫اون بخش از مغزت که ‫حواست رو پرت می‌کنه، 154 00:10:37,839 --> 00:10:39,709 ‫بخشی که عامل غم و اندوهـه، 155 00:10:39,841 --> 00:10:42,811 ‫همش به اون اجبار بیولوژیکی وصلـه 156 00:10:42,944 --> 00:10:46,815 ‫این سیناپس‌هایی که جلزوولز می‌کنن ‫واسه تولیدمثل و 157 00:10:46,915 --> 00:10:51,654 ‫پخشِ تخم‌وترکه و تک‌همسری، 158 00:10:51,753 --> 00:10:54,889 تمام اینها عامل بدبختیـه 159 00:10:56,124 --> 00:11:00,295 ‫همش… به‌خاطر نورون‌هاست، داداش 160 00:11:00,395 --> 00:11:03,031 ‫فقط باید افسارشون رو به‌دست بگیری 161 00:11:04,165 --> 00:11:06,927 ‫وقتی تو هم مثل من ‫اون هوس‌ها رو بکُشی، 162 00:11:07,002 --> 00:11:10,272 ‫اون‌وقت اختیارت دستِ خودتـه 163 00:11:11,973 --> 00:11:13,900 ‫بازیچۀ دست هیچ احدی نمیشی 164 00:11:13,975 --> 00:11:16,511 ‫از هفت دولت آزاد میشی 165 00:11:17,747 --> 00:11:20,048 ‫دلت نمی‌خواد آزاد باشی؟ 166 00:11:22,217 --> 00:11:23,686 ‫چرا 167 00:11:23,785 --> 00:11:25,787 ‫پس آماده‌ای؟ 168 00:11:27,690 --> 00:11:30,525 ‫بریم تو کارش 169 00:11:31,593 --> 00:11:33,194 ‫- آره ‫- آره 170 00:11:33,328 --> 00:11:34,921 ‫خب، پس… 171 00:11:34,996 --> 00:11:37,332 ‫روی صندلی لم بده و با من حرف بزن 172 00:11:37,432 --> 00:11:39,192 ‫- تا حواست پرت بشه ‫- باشه 173 00:11:39,267 --> 00:11:41,361 ‫چطوری، تدی؟ 174 00:11:41,436 --> 00:11:42,772 ‫عالی‌ام، داداش 175 00:11:42,904 --> 00:11:44,464 ‫تو چطوری؟ 176 00:11:44,539 --> 00:11:46,941 ‫خوبم 177 00:11:47,108 --> 00:11:49,612 ‫خب، واسه آزادی هیجان داری؟ 178 00:11:49,712 --> 00:11:50,971 ‫آره 179 00:11:51,046 --> 00:11:53,106 ‫آزادی چه حسی برات داره؟ 180 00:11:53,181 --> 00:11:55,583 ‫گمونم… 181 00:11:55,718 --> 00:11:58,286 ‫حسش شبیه بچگی‌هامونـه، 182 00:11:58,420 --> 00:12:00,623 ‫قبل از اینکه اوضاع به‌هم بریزه 183 00:12:00,723 --> 00:12:03,825 ‫وقتی همه هنوز دور هم بودن 184 00:12:04,760 --> 00:12:07,829 ‫آهای، ببین 185 00:12:07,929 --> 00:12:10,733 ‫می‌دونم سخت گذشته، داداش 186 00:12:10,899 --> 00:12:15,503 ‫ولی همه‌چی رو پس می‌گیریم. قول میدم 187 00:12:16,504 --> 00:12:18,607 ‫تمام چیزهایی رو که از دست دادیم، 188 00:12:18,708 --> 00:12:22,310 ‫تمام این سال‌ها، ‫تمام بلاهایی که سرمون اومده… 189 00:12:23,278 --> 00:12:26,448 ‫…همه رو درست می‌کنیم 190 00:12:27,482 --> 00:12:30,251 ‫دیگه هیچ‌کس جرئت نمی‌کنه ‫پا رو دممون بذاره 191 00:12:30,352 --> 00:12:31,978 ‫حتی خودمون 192 00:12:32,053 --> 00:12:35,123 ‫- صبح به‌خیر، کوری ‫- صبح به‌خیر، میشل 193 00:12:51,000 --> 00:12:57,000 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار، امیر ستارزاده و آریـن » :. Cardinal & H1tmaN & Ali99 .: 194 00:12:57,500 --> 00:13:01,500 ▷ Instagram: @AliAkbar.1999 195 00:13:01,851 --> 00:13:03,651 ‫به اعتقاد من، تنوع در میز تصمیم‌گیری 196 00:13:03,753 --> 00:13:05,512 برای هر شرکتی لازمـه 197 00:13:05,587 --> 00:13:08,081 ‫اگر اعضای تیمتون تنوع داشته باشن، 198 00:13:08,156 --> 00:13:10,685 ‫اونها به جای تکرار مکررات ‫راه‌حل‌های جدید و خلاقانه‌ای 199 00:13:10,760 --> 00:13:12,260 ‫برای مشکلات پیدا می‌کنن 200 00:13:12,360 --> 00:13:13,987 ‫ما در نسل بعدی باید به‌دنبال 201 00:13:14,062 --> 00:13:15,163 ‫تنوع در مهندسان، 202 00:13:15,330 --> 00:13:17,824 ‫تنوع در زیست‌شناس‌ها و ‫تنوع در پزشکان باشیم 203 00:13:17,899 --> 00:13:20,034 ‫چون قضیه فقط تنوع در کارمندان نیست، 204 00:13:20,168 --> 00:13:21,662 ‫بحث تنوع در تفکره 205 00:13:21,737 --> 00:13:24,297 ‫بحث استفاده از منابع شرکتیمونـه 206 00:13:24,372 --> 00:13:29,277 ‫برای توانمندسازی افرادی با ‫مهارت‌ها و هویت‌های متفاوت… 207 00:13:29,377 --> 00:13:30,738 ‫ریدم توش بابا 208 00:13:30,813 --> 00:13:31,905 ‫یا خدا 209 00:13:31,980 --> 00:13:33,774 ‫هر بار اینجا تپق می‌زنم. چی بود؟ 210 00:13:33,849 --> 00:13:35,342 ‫مهارت‌ها و هویت‌های متفاوت ‫به‌منظور پرورش… 211 00:13:35,417 --> 00:13:36,777 ‫به‌منظور پرورش نسل جدیدی ‫از استعدادهای شرکت آکسولیت 212 00:13:36,852 --> 00:13:38,186 ‫خیلی‌خب، از اول 213 00:13:38,953 --> 00:13:40,447 ‫هزار تا «تنوع» داره، کریس 214 00:13:40,522 --> 00:13:42,115 ‫چپ‌وراست دارم میگم تنوع، تنوع 215 00:13:42,190 --> 00:13:43,784 ‫انگاری سوزنم روی تنوع گیر کرده 216 00:13:43,859 --> 00:13:45,285 ‫انگار مترونوم قورت دادم 217 00:13:45,360 --> 00:13:48,697 ‫خب، آموزش ایجاد تنوعـه دیگه 218 00:13:48,831 --> 00:13:50,256 ‫آره، ولی شورش دراومده، کریس 219 00:13:50,331 --> 00:13:52,693 ‫نمیشه یه‌خرده توی لغاتش تنوع به خرج بدیم؟ 220 00:13:52,768 --> 00:13:54,928 ‫چرا، حتماً 221 00:13:55,003 --> 00:13:57,005 ‫از اول بگیریم 222 00:13:57,717 --> 00:14:00,196 ‫« مجلۀ فوربز: میشل فولر؛ ‫مرزها را جابه‌جا کرد » 223 00:14:00,271 --> 00:14:02,837 ‫« مجلۀ تایم: رهبر سال؛ کاتالیزور تغییر » ‫خیلی‌خب، پس شد همین 224 00:14:02,912 --> 00:14:04,572 ‫فقط تماس سرمایه‌گذارها با سارا ‫تو برنامه‌ست و 225 00:14:04,647 --> 00:14:08,542 «‫یه تماس ویدیویی با شرکت «وایدن + کندی ‫ساعت ۹ که می‌تونی از خونه انجامش بدی 226 00:14:08,617 --> 00:14:11,352 ‫مرسی، کوری 227 00:14:11,486 --> 00:14:12,755 ‫ماجرای ساعت پنج‌ونیم 228 00:14:12,855 --> 00:14:14,147 ‫ها؟ 229 00:14:14,222 --> 00:14:15,649 ‫ببین، می‌دونم ایمیلش رو زدی، 230 00:14:15,724 --> 00:14:16,883 ‫ولی می‌خوام همه رو درجریان بذاری که 231 00:14:16,958 --> 00:14:18,184 ‫از الان به بعد، یعنی از امروز، 232 00:14:18,259 --> 00:14:20,261 ‫می‌تونن ساعت ۵:۳۰ برن، خب؟ 233 00:14:20,361 --> 00:14:22,497 ‫ولی همون‌جوری بیانش کن که… 234 00:14:22,597 --> 00:14:23,732 ‫درموردش حرف زدیم 235 00:14:23,899 --> 00:14:25,659 ‫- آره، حتماً ‫- باید این پیام رو منتقل کنیم که 236 00:14:25,734 --> 00:14:27,227 ‫شرکتمون دیگه یه فرهنگ کاری جدید داره که 237 00:14:27,302 --> 00:14:28,995 ‫کارکن‌هامون با فراغ بال 238 00:14:29,070 --> 00:14:30,997 ‫بتونن ساعت ۵:۳۰ برن و ‫کنار خانواده‌شون باشن 239 00:14:31,072 --> 00:14:32,932 ‫دیگه بساط بیگاری جمع شده 240 00:14:33,007 --> 00:14:35,101 ‫دیگه نمی‌خوام از اون حوادث ناگوار پیش بیاد 241 00:14:35,176 --> 00:14:37,111 ‫البته، اجباری هم نیست 242 00:14:37,212 --> 00:14:39,072 ‫مشخصاً، اگه کسی هنوز کار داره، 243 00:14:39,147 --> 00:14:41,107 ‫قطعاً باید بمونه و به کارش برسه 244 00:14:41,182 --> 00:14:43,384 ‫- آره ‫- ولی سر این قضیه سخت‌گیری نمی‌کنیم 245 00:14:43,485 --> 00:14:45,713 ‫در عین حال نباید از برنامه عقب بیفتیم 246 00:14:45,788 --> 00:14:47,648 خلاصه ترجیحاً بهتره فشاری ،روی دوش کسی نباشه 247 00:14:47,723 --> 00:14:49,583 ‫البته به شرطی که یادمون بمونه ‫اینجا محل کسب‌وکارمونـه؛ 248 00:14:49,658 --> 00:14:51,918 ‫پس یجورایی ازتون می‌خوایم که ‫به ندای وجدان‌تون گوش بدید 249 00:14:51,993 --> 00:14:53,219 ‫خب؟ خوبه؟ 250 00:14:53,294 --> 00:14:54,794 ‫حتماً به کارکن‌ها میگم 251 00:14:54,897 --> 00:14:56,598 ‫عالیه 252 00:14:56,699 --> 00:14:57,900 ‫عصر جدید 253 00:14:58,032 --> 00:15:00,535 ‫ممنون، کوری 254 00:15:07,475 --> 00:15:08,576 ‫ممنون، تونی 255 00:15:08,677 --> 00:15:10,613 ‫اگه خواستی زودتر برو 256 00:15:10,713 --> 00:15:12,205 ‫البته اگر سرت شلوغ نبود 257 00:15:12,280 --> 00:15:15,283 ‫یا کاری نداشتی. ‫ولی در کل راحت باش. 258 00:15:15,383 --> 00:15:17,218 ‫- تصمیم خودتـه ‫- چشم، خانم 259 00:15:17,318 --> 00:15:18,621 ‫ریش و قیچی دست خودتـه 260 00:15:20,455 --> 00:15:21,624 ‫♪ بهت گفته بودم ♪ 261 00:15:21,724 --> 00:15:26,194 ‫♪ می‌دونی که بدم میاد بگم ♪ ‫♪ ولی گفته بودم ♪ 262 00:15:26,294 --> 00:15:30,164 ‫♪ می‌تونی تو بار ♪ ‫♪ صدتا پسر رو بوس کنی ♪ 263 00:15:30,265 --> 00:15:32,992 ‫♪ یه پیک دیگه بزن ♪ ‫♪ سعی کن جلوی حست رو بگیری ♪ 264 00:15:33,067 --> 00:15:34,335 ‫♪ البته بهت گفته بودم ♪ 265 00:15:34,469 --> 00:15:38,198 ‫♪ می‌تونی بگی کلاً مدلت همینـه ♪ 266 00:15:38,273 --> 00:15:42,101 ‫♪ یه بهونۀ جدید بیار ♪ ‫♪ یه دلیل چرند دیگه ♪ 267 00:15:42,176 --> 00:15:44,070 ‫- ♪ خیر پیش، عزیزم ♪ ‫- ♪ خیر پیش ♪ 268 00:15:44,145 --> 00:15:46,540 ‫- ♪ خیر پیش، عزیزم ♪ ‫- ♪ خیر پیش ♪ 269 00:15:46,615 --> 00:15:47,883 ‫♪ واسه اینکه جلوی… ♪ 270 00:15:52,520 --> 00:15:54,481 ‫- ♪ خیر پیش، عزیزم ♪ ‫- ♪ خیر پیش ♪ 271 00:15:54,556 --> 00:15:58,761 ‫♪ واسه اینکه جلوی این حس رو بگیری ♪ ‫♪ باید ترمز دنیا رو بکِشی ♪ 272 00:16:00,295 --> 00:16:02,597 ‫بیا، بیا 273 00:16:20,983 --> 00:16:21,917 ‫نه 274 00:16:31,459 --> 00:16:33,461 ‫کیر توش! گندش بزنن! 275 00:17:34,489 --> 00:17:36,759 ‫نه، نه! برو عقب پیشش 276 00:17:46,334 --> 00:17:48,569 ‫اسپری! اسپری! 277 00:18:11,292 --> 00:18:12,592 ‫دست بجنبون، رفیق 278 00:18:12,695 --> 00:18:15,229 ‫- می‌دونم. شرمنده ‫- خب، تا جایی که می‌تونی سریع باش 279 00:18:15,396 --> 00:18:17,565 ‫عین ردیاب می‌مونه، یادت که هست؟ 280 00:18:17,666 --> 00:18:20,159 ‫اگه موهاش رو نزنیم، ‫می‌تونن از دور ردیابی‌مون کنن، 281 00:18:20,234 --> 00:18:22,029 ‫پس باید فرزِ فرز باشیم 282 00:18:22,104 --> 00:18:23,906 ‫باشه 283 00:18:24,006 --> 00:18:25,198 ‫موهاشو می‌زنه یا نه؟ 284 00:18:25,273 --> 00:18:27,475 ‫خیلی نمی‌زنه 285 00:18:28,409 --> 00:18:30,303 ‫باید… باید محکم بکِشی. سفت‌تر 286 00:18:30,378 --> 00:18:32,072 ‫اگه زخمیش کنم چی؟ 287 00:18:32,147 --> 00:18:34,642 ‫دان! محکم‌تر بکش! زخمی نمیشه! 288 00:18:34,717 --> 00:18:35,583 ‫باشه 289 00:18:59,007 --> 00:19:01,043 ‫داداش، من که حس خوبی دارم. تو چی؟ 290 00:19:01,143 --> 00:19:02,343 ‫من هم 291 00:19:02,443 --> 00:19:04,278 ‫ترکوندی، پسرخاله 292 00:19:04,378 --> 00:19:05,681 ‫واقعاً؟ 293 00:19:05,781 --> 00:19:07,182 ‫آره، بابا 294 00:19:07,281 --> 00:19:09,685 ‫سلطان خودتی. پرچمت بالاست 295 00:19:09,818 --> 00:19:12,445 ‫مرسی، داداش 296 00:19:12,520 --> 00:19:13,970 ‫مطمئن بودم از پسش برمیای 297 00:19:14,056 --> 00:19:17,659 ‫بی‌بروبرگرد ترکوندی 298 00:19:23,866 --> 00:19:25,559 ‫باورم نمیشه 299 00:19:25,634 --> 00:19:27,102 ‫چیو؟ 300 00:19:27,202 --> 00:19:29,905 ‫جزئیات اندامش 301 00:19:30,005 --> 00:19:31,431 ‫تمیزترین چیزیـه که به عمرم دیده‌م 302 00:19:31,506 --> 00:19:34,475 ‫رو چه حسابی میگی فضاییـه؟ 303 00:19:34,575 --> 00:19:37,780 ‫نشونه‌هاش تابلوئه 304 00:19:38,881 --> 00:19:41,207 ‫خیلی تمیز درش آوردن، ‫ولی چندتا سوتی دادن 305 00:19:41,282 --> 00:19:43,577 ‫پاهاش باریکـه 306 00:19:43,652 --> 00:19:46,320 ‫پوستَک ناخن‌هاش نازکـه 307 00:19:46,420 --> 00:19:49,290 ‫یه دندون‌خرگوشی ریزی داره ‫(جلوبودن دندان‌های فک بالا) 308 00:19:52,326 --> 00:19:55,089 ‫لالۀ گوش‌هاش نیمه‌برجسته‌ست 309 00:19:55,164 --> 00:19:56,265 ‫می‌بینی؟ 310 00:19:56,397 --> 00:19:58,634 ‫تراکم موهاش بالاست 311 00:19:58,767 --> 00:20:02,905 ‫تا ندونی دنبال چی بگردی متوجه نمیشی 312 00:20:03,038 --> 00:20:04,940 ‫گمونم من هم دارم متوجه میشم 313 00:20:05,073 --> 00:20:09,645 ‫مثل این می‌مونه که اگه استیک‌باز نباشی 314 00:20:09,745 --> 00:20:11,538 ‫دقیق نمی‌فهمی کِی استیکت نیم‌پز شده 315 00:20:11,613 --> 00:20:16,051 ‫ولی اگه تو کارِ استیک باشی، ‫واست عین روز روشنـه 316 00:20:16,218 --> 00:20:18,045 ‫حتی لازم نیست ببریش 317 00:20:18,120 --> 00:20:20,722 ‫واست… مشخصه 318 00:20:23,292 --> 00:20:25,928 ‫میگم، حالا… 319 00:20:26,061 --> 00:20:28,155 ‫چرا داریم این کارو می‌کنیم؟ 320 00:20:28,230 --> 00:20:29,798 ‫دختره پوستش می‌خاره؟ 321 00:20:29,932 --> 00:20:32,466 ‫نه، دان. این موجوده نمی‌خاره 322 00:20:32,567 --> 00:20:35,796 ‫ساختار ژنتیکیش عین خودمونـه 323 00:20:35,871 --> 00:20:38,807 ‫ولی سیستم عصبیش فرق داره 324 00:20:38,907 --> 00:20:41,501 ‫آنتی‌هیستامین با انتقال‌دهنده‌های ‫سیستمِ عصبیش واکنش میده و 325 00:20:41,576 --> 00:20:43,846 ‫ضعیفش می‌کنه 326 00:20:44,713 --> 00:20:47,775 ‫ما فقط داریم شرایط رو برابر می‌کنیم 327 00:20:47,850 --> 00:20:51,687 ‫به این نمیگن شکنجه. ‫شکنجه کاریـه که این موجوده با ما کرده. 328 00:20:51,787 --> 00:20:53,088 ‫هوم 329 00:20:53,922 --> 00:20:56,058 ‫اثر آرام‌بخش کم‌کم می‌پره 330 00:20:56,158 --> 00:20:57,558 ‫بریم لباس بپوشیم؟ 331 00:20:57,659 --> 00:20:59,493 ‫- باشه ‫- خیلی‌خب، بیا بریم 332 00:21:13,976 --> 00:21:16,577 ‫- خیلی تنگ نیست؟ ‫- نه، داداش 333 00:21:17,746 --> 00:21:19,973 ‫نه، مال بابامـه 334 00:21:20,048 --> 00:21:22,550 ‫بی‌دلیل که جاش نذاشته 335 00:21:22,651 --> 00:21:24,887 ‫واسه اینه که یه استفادۀ درستی ازش بشه 336 00:21:25,721 --> 00:21:28,123 ‫هر چیزی یه حکمتی داره، دان 337 00:21:29,258 --> 00:21:31,051 ‫خیلی تنگـه 338 00:21:31,126 --> 00:21:33,253 ‫- شبیه اسکل‌ها شدم ‫- نه، نشدی 339 00:21:33,328 --> 00:21:35,856 ‫راستش، سرووضعت خوبـه. ردیفی 340 00:21:35,931 --> 00:21:38,592 ‫بعدش هم… اون خوک کثیف ‫می‌خواد چیکار کنه مثلاً؟ 341 00:21:38,667 --> 00:21:41,494 ‫زنگ بزنه پلیس بگه تیپت ضایع‌ست ‫بیان دستگیرت کنن؟ 342 00:21:41,569 --> 00:21:44,273 ‫اصلاً ربطی به اون دختره نداره 343 00:21:44,373 --> 00:21:46,074 ‫آهای 344 00:21:46,174 --> 00:21:49,211 ‫اون فضاییـه دیگه کاره‌ای نیست 345 00:21:49,344 --> 00:21:50,779 ‫همه‌کاره ماییم 346 00:21:51,980 --> 00:21:55,449 ‫در ضمن، خودم بیشتر حرف‌ها رو می‌زنم 347 00:21:55,549 --> 00:21:58,812 ‫اصلاً شاید بهتر باشه تو زیاد حرف نزنی 348 00:21:58,887 --> 00:22:00,914 ‫اصلاً لازم نیست چیز خاصی بگی 349 00:22:00,989 --> 00:22:02,549 ‫باشه 350 00:22:02,624 --> 00:22:05,894 ‫به‌نظرم تو کلاً حرف نزن 351 00:22:05,994 --> 00:22:07,262 ‫اوه 352 00:22:31,853 --> 00:22:33,221 ‫خوش اومدی 353 00:22:35,123 --> 00:22:37,092 ‫هشیاری؟ 354 00:22:37,192 --> 00:22:39,061 ‫- چی؟ ‫- هشیاره؟ 355 00:22:39,995 --> 00:22:43,699 ‫تا کاملاً هشیار نباشی، ‫نمی‌تونم ادامه بدم؛ پس… 356 00:22:45,701 --> 00:22:46,927 ‫چی؟ 357 00:22:47,002 --> 00:22:48,896 ‫بله. درود 358 00:22:48,971 --> 00:22:50,605 ‫اینجا خونۀ منـه 359 00:22:51,974 --> 00:22:53,675 ‫کجا… 360 00:22:56,745 --> 00:22:59,381 ‫ایـ… اینجا بیمارستانـه؟ 361 00:22:59,513 --> 00:23:02,583 ‫- نه، بیمارستان نیست ‫- اینجا یه… 362 00:23:03,452 --> 00:23:06,221 ‫به جهنم. شروع می‌کنم 363 00:23:06,321 --> 00:23:09,391 ‫به مقر فرماندهیِ مقاومتِ بشری خوش اومدی 364 00:23:09,557 --> 00:23:12,185 ‫علیرغمِ اعلام برائت و سوءظن کلی ما 365 00:23:12,260 --> 00:23:14,062 ‫نسبت‌به تمام نهادهای حکومتی موجود، 366 00:23:14,162 --> 00:23:16,690 ‫و با وجود اینکه تو، ‫به‌عنوان یه آندرومدایی، 367 00:23:16,765 --> 00:23:18,759 ‫مشمول دستورالعمل‌های حقوق بشریِ 368 00:23:18,834 --> 00:23:20,769 ‫مندرج در کنوانسیون ژنو نمیشی، 369 00:23:20,869 --> 00:23:22,696 ‫تلاش ما بر اینـه که ‫به اون دستورالعمل‌ها پای‌بند باشیم 370 00:23:22,771 --> 00:23:25,774 ‫اون هم صرفاً به احترام ‫اصول و ارزش‌های انسان‌دوستانه‌شون 371 00:23:26,708 --> 00:23:28,043 ‫چه خبره؟ 372 00:23:28,143 --> 00:23:29,970 ‫دارم توضیح میدم که می‌خوام 373 00:23:30,045 --> 00:23:35,208 ‫همه ‌چیز خیلی شفاف و متمدنانه پیش بره؛ پس… 374 00:23:35,283 --> 00:23:36,685 ‫موهام چی شدن؟ 375 00:23:36,785 --> 00:23:39,621 ‫- موهات نابود شده ‫- موهام رو تراشیدید؟ 376 00:23:39,721 --> 00:23:41,615 ‫بله، موهات رو تراشیدیم 377 00:23:41,690 --> 00:23:44,059 ‫چرا موهام رو تراشیدید؟ 378 00:23:44,159 --> 00:23:47,662 ‫تا نتونی با سفینه‌ات تماس بگیری 379 00:23:48,463 --> 00:23:50,899 ‫- سفینه‌ام؟ ‫- سفینه‌ات 380 00:23:51,833 --> 00:23:53,869 ‫کدوم سفینه؟ 381 00:23:54,603 --> 00:23:56,271 ‫سفینۀ مادر 382 00:23:58,240 --> 00:24:01,076 ‫- خیلی‌خب ‫- جهتِ اطلاع کاملت بگم که 383 00:24:01,176 --> 00:24:02,436 ‫من یه لایۀ نازک از 384 00:24:02,511 --> 00:24:04,004 ‫پماد آنتی‌هیستامین به پوستت زدم… 385 00:24:04,079 --> 00:24:06,340 ‫- ببخشید. گوش کن ‫- برای اثربخشی کامل لازمـه که 386 00:24:06,415 --> 00:24:07,473 ‫هر روز روی پوستت زده بشه 387 00:24:07,548 --> 00:24:09,550 ‫گوش کن 388 00:24:11,286 --> 00:24:13,021 ‫گوشم با توئـه 389 00:24:13,121 --> 00:24:14,222 ‫خیلی‌خب 390 00:24:15,724 --> 00:24:18,452 ‫قراره این‌طوری بشه 391 00:24:18,527 --> 00:24:22,097 ‫خیلی واضح بگم که هدفم از این حرف‌ها ‫تهدید تو نیست 392 00:24:22,197 --> 00:24:23,357 ‫یا تو 393 00:24:23,432 --> 00:24:26,168 ‫ولی این پیش‌بینی خودم 394 00:24:26,268 --> 00:24:30,330 ‫از اتفاقات ۴۸ ساعت آینده‌ست 395 00:24:30,405 --> 00:24:32,399 ‫پلیس و بلافاصله بعدش اف‌بی‌آی 396 00:24:32,474 --> 00:24:33,834 ‫با تمام توان و داشته‌هاشون و 397 00:24:33,909 --> 00:24:36,011 ‫با کمک منابعِ حوزه‌های قضایی مجاور 398 00:24:36,111 --> 00:24:39,748 ‫شروع به جست‌وجوی سراسری توی ایالت می‌کنن 399 00:24:39,881 --> 00:24:43,485 ‫شرکت من یه کارآفرین کلیدی و 400 00:24:43,584 --> 00:24:45,554 ‫موتور محرک اقتصادی این منطقه‌ست 401 00:24:45,654 --> 00:24:46,947 ‫من مهرۀ حیاتی‌ای هستم 402 00:24:47,022 --> 00:24:50,083 ‫فرض کنید فرماندار رو دزدیدید، 403 00:24:50,158 --> 00:24:51,485 ‫منتها بدتر 404 00:24:51,560 --> 00:24:53,220 ‫این سطحِ فوریت اداری‌ای هست 405 00:24:53,295 --> 00:24:54,421 ‫که باهاش طرفید 406 00:24:54,496 --> 00:24:56,096 ‫اینو در کمال تواضع میگم 407 00:24:56,198 --> 00:24:59,534 ‫در ضمن، من یه مدیر زنِ رده‌بالا هستم 408 00:24:59,634 --> 00:25:00,836 ‫حالا آیا این قضیه 409 00:25:00,936 --> 00:25:02,462 ‫بازتاب سیاسیِ خاصی به ماجرا میده؟ 410 00:25:02,537 --> 00:25:03,764 ‫به‌نظر من که صددرصد 411 00:25:03,839 --> 00:25:06,199 ‫به‌نظر من این عامل نقش پررنگی داره و 412 00:25:06,274 --> 00:25:07,968 ‫نباید ازش غافل بشید 413 00:25:08,043 --> 00:25:10,070 ‫البته من نه قانون‌گذارم و نه مُجری، 414 00:25:10,145 --> 00:25:13,849 ‫مسئول وضعیت این اتاق هم نیستم 415 00:25:13,982 --> 00:25:15,317 ‫مسئولیتش گردن شماست 416 00:25:15,417 --> 00:25:18,386 ‫البته شما هم مسئول اتفاقات بیرون نیستید 417 00:25:18,520 --> 00:25:21,882 ‫پشت درهای این اتاق ‫یه هماهنگیِ سریع و دوجانبه 418 00:25:21,957 --> 00:25:23,984 ‫داره بین نیروی انتظامی و ‫رسانه‌های دیجیتال شکل می‌گیره 419 00:25:24,059 --> 00:25:25,552 ‫عاقبت این ماجراها هم بی‌برو‌برگرد 420 00:25:25,627 --> 00:25:27,454 ‫زندانی‌شدنِ شماست 421 00:25:27,529 --> 00:25:31,967 ‫راستش، احتمالاً سرنوشت تلخ‌تری ‫درانتظارتون باشه 422 00:25:33,268 --> 00:25:35,662 ‫من از واکنش اونها، یا حتی واکنش شما 423 00:25:35,737 --> 00:25:39,141 ‫توی شرایط بحرانی خبر ندارم، 424 00:25:39,241 --> 00:25:43,011 ‫ولی مطمئن باشید که محالـه 425 00:25:43,111 --> 00:25:44,638 ‫آخر این ماجرا نفعی ببرید 426 00:25:44,713 --> 00:25:47,874 ‫مگر اینکه الان باهام راه بیاید 427 00:25:47,949 --> 00:25:51,653 ‫تا به یه توافق عادلانه و دوسرسود برسیم 428 00:25:59,161 --> 00:26:00,195 ‫خیلی‌خب 429 00:26:02,397 --> 00:26:04,199 ‫عجب 430 00:26:05,600 --> 00:26:08,870 ‫دست مریزاد. حرف نداشت 431 00:26:09,971 --> 00:26:12,140 ‫ضربانم رفته بالا 432 00:26:14,309 --> 00:26:15,611 ‫کیر توش 433 00:26:15,744 --> 00:26:18,071 ‫باعث شدی یه واکنش انسانی نشون بدم، 434 00:26:18,146 --> 00:26:21,383 ‫که با توجه به ترکیب سلولی‌ات و این چیزها ‫جای تحسین داره 435 00:26:21,483 --> 00:26:24,085 ‫- حقیقت همینـه ‫- نه خب، حقیقت این نیست 436 00:26:24,186 --> 00:26:25,812 ‫هیچ‌کدوم از حرف‌هات دوزار حقیقت نداره 437 00:26:25,887 --> 00:26:30,192 ‫حقیقت عینیِ انسانی ‫توی ادراک آندرومدایی پشیزی ارزش نداره 438 00:26:31,026 --> 00:26:33,528 ‫بـ… بیا مسئله رو بشکافیم 439 00:26:33,663 --> 00:26:35,590 ‫«بشکافیم»؟ وای، چه قلمبه 440 00:26:35,665 --> 00:26:38,567 ‫چرا که نه؟ بیا بساط حقایق رو پهن کنیم، خب؟ 441 00:26:38,668 --> 00:26:44,239 ‫تو یه مقام رده‌بالا ‫توی دربار سلطنتی آندرومدایی که 442 00:26:44,339 --> 00:26:48,569 ‫به هم‌نوع‌هات کمک کردی تا ‫با فناوری بشر رو به بردگی بگیرن و 443 00:26:48,644 --> 00:26:50,579 ‫با مافیای کشاورزی تیشه به ریشۀ 444 00:26:50,712 --> 00:26:53,039 ‫کرۀ زمین زدی، خب؟ 445 00:26:53,114 --> 00:26:55,584 ‫خواسته‌مون اینه که شب ماه‌گرفتگی 446 00:26:55,717 --> 00:26:57,878 ‫ما رو ببری سفینۀ مادرتون و 447 00:26:57,953 --> 00:27:01,056 ‫یه جلسه با رؤسای سلطنتیت ترتیب بدی 448 00:27:01,189 --> 00:27:03,817 ‫چطوره؟ ‫به قدر کافی شکافتمش؟ 449 00:27:03,892 --> 00:27:05,493 ‫دیدگاهت رو درک می‌کنم 450 00:27:05,628 --> 00:27:06,995 ‫جدی میگم 451 00:27:07,095 --> 00:27:09,422 ‫و با کمال احترام مخالفم 452 00:27:09,497 --> 00:27:11,399 ‫با کدوم بخشش؟ 453 00:27:12,702 --> 00:27:14,702 ‫- اولاً، من فضایی نیستم ‫- هستی 454 00:27:14,803 --> 00:27:17,164 ‫من تصویربرداری حرارتی ‫روی صورتت انجام دادم 455 00:27:17,239 --> 00:27:19,808 ‫اینستاگرامت پر از کدهای آندرومداییـه 456 00:27:19,908 --> 00:27:22,143 ‫اصلاً هم مخفیش نمی‌کنی 457 00:27:23,478 --> 00:27:24,813 ‫آخه یه نگاه به خودت بنداز 458 00:27:24,946 --> 00:27:29,142 ‫باید باور کنم تو یه زن ۴۵ ساله‌ای؟ 459 00:27:29,217 --> 00:27:30,552 ‫زنِ انسان؟ 460 00:27:30,653 --> 00:27:32,220 ‫من رژیم جوان‌ساز و 461 00:27:32,354 --> 00:27:35,182 ‫برنامۀ درمانی سفت‌وسختی دارم 462 00:27:35,257 --> 00:27:38,307 ‫مشخصاً هزینه‌اش سرسام‌آوره، ‫ولی من فضایی نیستم 463 00:27:39,094 --> 00:27:40,820 ‫خب، واقعاً وقتِ این حرف‌ها رو نداریم 464 00:27:40,895 --> 00:27:42,698 ‫- فضایی هستی ‫- نیستم 465 00:27:48,770 --> 00:27:50,138 ‫خب پس 466 00:27:50,238 --> 00:27:52,832 ‫امشب رو بهت مهلت میدیم… 467 00:27:52,907 --> 00:27:55,268 ‫تا بیانیه‌ات رو آماده کنی 468 00:27:55,343 --> 00:27:56,870 ‫بیانیه‌ام؟ 469 00:27:56,945 --> 00:27:58,606 ‫همونی که به امپراتورت میدی… 470 00:27:58,681 --> 00:27:59,814 ‫صحیح 471 00:27:59,948 --> 00:28:02,050 ‫…تا اجازه بده وارد سفینه‌تون بشیم و 472 00:28:02,183 --> 00:28:05,086 ‫سرِ خروج هم‌نوعانت ‫از کرۀ زمین مذاکره کنیم 473 00:28:05,186 --> 00:28:07,889 ‫صحیح. خواهشاً میـ… ‫میشه راجع‌بهش بحث کنیم؟ 474 00:28:08,023 --> 00:28:11,619 ‫چون خواسته‌هاتون واسم روشن نیست 475 00:28:11,694 --> 00:28:12,894 ‫به‌نظرم خیلی هم روشنـه 476 00:28:12,994 --> 00:28:16,064 ‫درضمن، می‌خوام بدونی که… 477 00:28:17,866 --> 00:28:20,535 ‫…این واسه من هم خیلی سختـه 478 00:28:21,569 --> 00:28:22,904 ‫تو خانوادۀ من رو کُشتی 479 00:28:23,004 --> 00:28:26,441 ‫جامعه‌ام رو از بین بردی. ‫همکارهام رو کُشتی. 480 00:28:26,541 --> 00:28:28,443 ‫زنبورها رو کُشتی 481 00:28:28,543 --> 00:28:30,170 ‫پس با توجه به اینها، 482 00:28:30,245 --> 00:28:33,716 ‫باید کلاهتو بندازی هوا که دارم حرفه‌ای 483 00:28:33,815 --> 00:28:36,318 ‫برخورد می‌کنم و ‫دل‌وروده‌ات رو نمی‌ریزم بیرون 484 00:28:47,663 --> 00:28:51,533 ‫خلاصه، تغذیه و دفع فضولاتت 485 00:28:51,634 --> 00:28:53,226 ‫فردا صبح انجام میشه 486 00:28:53,301 --> 00:28:56,104 ‫اون‌قدر اطلاعات جمع نکردم که بدونم 487 00:28:56,204 --> 00:28:59,132 ‫چه نوع خوابی لازم داری، ‫البته اصلاً اگر نیاز داشته باشی 488 00:28:59,207 --> 00:29:02,043 ‫ولی سعی کن چند ساعت بخوابی، خب؟ 489 00:29:05,513 --> 00:29:07,040 ‫خیلی متأسفم 490 00:29:07,115 --> 00:29:11,353 ‫به‌نظرم قدم اول رو خوب برنداشتیم 491 00:29:11,453 --> 00:29:15,590 ‫دوست دارم گفتگومون رو ادامه بدیم، ‫خواهش می‌کنم 492 00:29:16,524 --> 00:29:18,360 ‫ببخشید، لطفاً؟ 493 00:29:19,327 --> 00:29:21,229 ‫دان. دان، بیا 494 00:29:21,329 --> 00:29:23,598 ‫بیاید صحبت کنیم 495 00:29:24,532 --> 00:29:26,134 ‫خواهش می‌کنم 496 00:29:28,503 --> 00:29:29,571 ‫تو رو خدا! 497 00:29:44,352 --> 00:29:45,887 ‫- ایول ‫- آره 498 00:29:47,889 --> 00:29:50,659 ‫دان، دان، دان! 499 00:30:19,789 --> 00:30:21,848 ‫ببین 500 00:30:21,923 --> 00:30:27,954 ‫نباید به چشم یه زن ‫بهش نگاه کنیم، خب؟ 501 00:30:28,029 --> 00:30:31,065 ‫این یه زن به اسم میشل فولر نیست 502 00:30:31,166 --> 00:30:34,269 ‫فولرِ شبه‌انسانـه. همین و بس 503 00:30:35,136 --> 00:30:38,306 ‫حتی اگه انسان بود… که نیست… 504 00:30:38,406 --> 00:30:39,734 ‫باز هم شروره 505 00:30:39,809 --> 00:30:42,902 ‫یه شرکت‌دارِ پلیده 506 00:30:42,977 --> 00:30:46,072 ‫داره سیاره‌مونو نابود می‌کنه، پسرخاله 507 00:30:46,147 --> 00:30:47,549 ‫اون مدیر ارشدِ 508 00:30:47,650 --> 00:30:49,643 ‫همون پروژۀ نئونیکوتینویدی بود که ‫قاتل زنبورها شد 509 00:30:49,718 --> 00:30:51,620 ‫فقط ظلم سرش میشه 510 00:30:54,355 --> 00:30:56,558 ‫واقعاً فضاییـه؟ 511 00:30:57,793 --> 00:30:59,628 ‫آره 512 00:31:04,466 --> 00:31:07,068 ‫می‌دونه الان داری نگاهش می‌کنی 513 00:31:07,870 --> 00:31:09,262 ‫دنبال اینه که دلت به حالش بسوزه 514 00:31:09,337 --> 00:31:12,533 ‫دقیقاً می‌خواد همین ‫حس مزخرفِ الانت رو داشته باشی 515 00:31:12,608 --> 00:31:15,870 ‫استادِ بازی با احساسات آدمـه 516 00:31:15,945 --> 00:31:17,278 معذرت می‌خوام 517 00:31:17,378 --> 00:31:22,417 ‫قول میدم گند نزنم، تدی 518 00:31:22,550 --> 00:31:24,653 ‫معذرت‌خواهی نکن، یادت که نرفته؟ 519 00:31:25,821 --> 00:31:28,323 ‫طبق نقشه پیش میریم 520 00:31:28,456 --> 00:31:31,059 ‫چهار روز ‫تا ماه‌گرفتگی مونده 521 00:31:31,159 --> 00:31:34,730 ‫اون‌موقع سفینۀ آندرومدایی ‫می‌تونه چراغ‌خاموش برگرده. درسته؟ 522 00:31:34,830 --> 00:31:36,322 ‫آره 523 00:31:36,397 --> 00:31:41,236 ‫باید فولرِ شبه‌انسان رو وادار کنیم ‫تا واسه ارتباط باهاشون بهمون کمک کنه 524 00:31:41,336 --> 00:31:45,566 ‫تا بتونیم واسه ارزشِ خودمون بجنگیم 525 00:31:45,641 --> 00:31:48,309 ‫واسه موجودیتِ مادیمون، دان 526 00:31:48,443 --> 00:31:51,814 ‫می‌دونی… کاش می‌تونستم ‫تمام اتفاقات تلخ گذشته‌ات رو 527 00:31:51,914 --> 00:31:54,783 ‫پاک کنم 528 00:31:55,718 --> 00:31:57,720 ‫بحث من نیست، دان 529 00:31:59,922 --> 00:32:02,190 ‫پای کل دنیا وسطـه 530 00:32:02,290 --> 00:32:06,762 ‫یکی از همین روزها می‌فهمی 531 00:32:08,463 --> 00:32:12,567 ‫و دنیا چهرۀ واقعی‌ات رو می‌بینه 532 00:32:12,668 --> 00:32:14,102 ‫تو یه قهرمانی 533 00:32:14,202 --> 00:32:18,465 ‫واسه همین طبق… 534 00:32:18,540 --> 00:32:21,968 ‫طبقِ… 535 00:32:22,043 --> 00:32:24,546 ‫- نقشه پیش میریم ‫- طبق نقشه 536 00:32:25,848 --> 00:32:28,182 ‫دیدی؟ گوش میدی 537 00:32:28,316 --> 00:32:30,285 ‫آره 538 00:33:04,185 --> 00:33:06,947 ‫اصلاً نمی‌دونم چه کوفتی توشـه 539 00:33:07,022 --> 00:33:09,917 ‫فقط زهرماری که بهم میدن رو می‌خورم 540 00:33:09,992 --> 00:33:12,761 ‫ولی مطمئنم… 541 00:33:12,861 --> 00:33:15,229 ‫توش آت‌وآشغال ریخته‌ن 542 00:33:15,363 --> 00:33:19,200 ‫تا سلول‌هام رو دستکاری کنن… 543 00:33:20,101 --> 00:33:22,303 ‫…خونم رو 544 00:33:22,905 --> 00:33:24,974 ‫می‌فهمم نقشه‌شون چیه، خب؟ 545 00:33:26,041 --> 00:33:28,669 ‫اول بهم مریضی می‌فروشن، بعد هم دوا 546 00:33:28,744 --> 00:33:31,705 ‫از هر دو طرف پول به جیب می‌زنن 547 00:33:31,780 --> 00:33:33,941 ‫از طریق صنعتِ 548 00:33:34,016 --> 00:33:38,519 ‫کنترل ذهن. گرفتی؟ 549 00:33:38,621 --> 00:33:40,588 ‫می‌گیری؟ 550 00:33:41,322 --> 00:33:43,659 ‫ولی من به‌خاطر تو انجامش میدم 551 00:33:44,994 --> 00:33:47,261 ‫می‌دونی، اگه فایده‌ای داره 552 00:33:48,396 --> 00:33:50,465 ‫اگه باعث میشه از خودم فاصله بگیرم و 553 00:33:51,165 --> 00:33:52,500 ‫دیگه این‌جوری نباشم، خب؟ 554 00:33:52,600 --> 00:33:55,228 ‫که دیگه ضعیف نباشم 555 00:33:55,303 --> 00:33:59,540 ‫ننۀ شلخته و هرزه‌ات ‫به‌خاطر تو این کارو می‌کنه، عزیزم 556 00:34:00,308 --> 00:34:03,478 ‫فقط نذار تو رو هم زمین بزنن 557 00:34:20,809 --> 00:34:25,355 ‫« ۳ روز تا ماه‌گرفتگی » 558 00:34:40,916 --> 00:34:42,108 ‫می‌تونی تندتر بزنی 559 00:34:42,183 --> 00:34:44,318 ‫- مرکز تندرستی که نیومدی ‫- باشه، باشه 560 00:34:54,697 --> 00:34:56,597 ‫با وجود شواهد علمی 561 00:34:56,699 --> 00:34:58,592 ‫مبنی‌بر وجود حیات فرازمینی 562 00:34:58,667 --> 00:35:02,805 ‫حتی توی سیارۀ خودمون که هنوز ‫از درکمون خارجـه 563 00:35:02,938 --> 00:35:05,164 ‫و همچنین با وجود پدیده‌های غیرقابل‌توضیحی که 564 00:35:05,239 --> 00:35:07,635 ‫مردم هر روز توی آسمان، اقیانوس 565 00:35:07,710 --> 00:35:11,170 ‫و حتی توی حیاط خونه‌شون می‌بینن، 566 00:35:11,245 --> 00:35:16,250 ‫به‌نظرم یکم کوتاه‌فکریه که ‫حتی احتمال ندیم 567 00:35:16,350 --> 00:35:20,380 ‫بشر ممکنه تنها موجود هوشمند تاریخ 568 00:35:20,455 --> 00:35:23,092 ‫توی سرتاسر کهکشان نباشه 569 00:35:38,941 --> 00:35:40,233 ‫…بقیۀ موجوداتِ 570 00:35:40,308 --> 00:35:41,542 ‫با هوش برتر یه جایی هستن 571 00:35:41,710 --> 00:35:43,604 ‫همون‌طور که عرض کردم، ‫نمی‌دونم از طریق ارتعاشات 572 00:35:43,679 --> 00:35:45,572 ‫دارن میان سمت ما، ‫یا از طریق فرکانس‌ها دارن 573 00:35:45,647 --> 00:35:47,340 ‫وارد قلمروی دنیامون میشن یا از… 574 00:35:47,415 --> 00:35:49,283 ‫…تریلیون‌ها و میلیاردها 575 00:35:49,383 --> 00:35:51,887 ‫کیلومتر فضا، ‫که البته وقتی بهش فکر می‌کنی 576 00:35:52,020 --> 00:35:53,413 ‫تاحدی مسخره‌ست، ولی… 577 00:35:53,488 --> 00:35:55,649 ‫- کلاً یه دنیای… ‫- ولی اگر… 578 00:35:55,724 --> 00:35:57,350 ‫ترکیبی از اینها باشه چی؟ 579 00:35:57,425 --> 00:35:58,952 ‫اگر هیچ‌کدوم نباشه چی؟ 580 00:35:59,027 --> 00:36:01,727 ‫- می‌تونه تلفیقی از همه‌چیز باشه ‫- آره 581 00:36:05,768 --> 00:36:07,368 ‫سلام 582 00:36:07,468 --> 00:36:09,638 ‫اونجا دیدمت. روبراهی؟ 583 00:36:09,738 --> 00:36:12,641 ‫آره. خوبم 584 00:36:12,741 --> 00:36:15,210 ‫- تو چطوری؟ ‫- من هم خوبم 585 00:36:15,309 --> 00:36:17,980 ‫میری سر کار یا…؟ 586 00:36:18,080 --> 00:36:20,140 ‫اوهوم 587 00:36:20,215 --> 00:36:21,549 ‫شرمنده، رفیق 588 00:36:21,650 --> 00:36:23,242 ‫می‌دونم پیش خودت میگی: ‫«باز این مرتیکه پیداش شد»، نه؟ 589 00:36:23,317 --> 00:36:24,318 ‫نه، اصلاً 590 00:36:24,452 --> 00:36:25,813 ‫نه، اشکالی نداره. فقط… 591 00:36:25,888 --> 00:36:28,949 ‫می‌دونی، خیلی وقته فرصت نشده گپ بزنیم 592 00:36:29,024 --> 00:36:31,026 ‫آخه، می‌دونی… 593 00:36:31,126 --> 00:36:33,862 ‫اون همه مصیبت سرت اومد و… آره 594 00:36:33,962 --> 00:36:36,031 ‫فقط خواستم یه حالی ازت بپرسم 595 00:36:36,131 --> 00:36:37,758 ‫من ردیفم، کیسی. چه خبرها؟ 596 00:36:37,833 --> 00:36:40,068 ‫خبری نیست، دادا. فقط… 597 00:36:40,202 --> 00:36:41,804 ‫می‌دونم اون قدیما پرستار بچۀ 598 00:36:41,904 --> 00:36:43,839 ‫چندان خوبی نبودم، ولی… 599 00:36:43,939 --> 00:36:46,374 ‫می‌خوام روبراه باشی 600 00:36:48,576 --> 00:36:51,647 ‫هنوزم با دان زندگی می‌کنی؟ 601 00:36:51,747 --> 00:36:52,748 ‫آره 602 00:36:52,881 --> 00:36:54,917 ‫عالیه. خب… 603 00:36:55,050 --> 00:36:56,317 ‫گاهی بهت فکر می‌کنم 604 00:36:56,417 --> 00:36:59,520 ‫از… از نوع عادیش… آره دیگه 605 00:37:00,588 --> 00:37:02,124 ‫من یه آدم دیگه شدم… ‫بزرگ شدم… 606 00:37:02,257 --> 00:37:05,060 ‫پس اگه هر کمکی لازم داشتی، فقط… 607 00:37:05,994 --> 00:37:08,055 ‫چیزی نیاز ندارم 608 00:37:08,130 --> 00:37:10,199 ‫باید برم سر کار، پس… 609 00:37:10,299 --> 00:37:11,625 ‫چطوره بعداً بهت یه سری بزنم؟ 610 00:37:11,700 --> 00:37:16,004 ‫آره، آخه… من الان سرم بدجور شلوغـه 611 00:37:17,005 --> 00:37:18,073 ‫- شدید ‫- که این‌طور 612 00:37:18,240 --> 00:37:21,068 ‫ولی آره، واسه بعداً چرا که نه 613 00:37:21,143 --> 00:37:23,904 ‫بعداً، آره. خیلی‌خب 614 00:37:23,979 --> 00:37:25,714 ‫حله. می‌بینمت 615 00:37:26,480 --> 00:37:28,382 ‫سخت نگیر 616 00:37:28,482 --> 00:37:30,018 ‫فعلاً، تدی 617 00:37:31,320 --> 00:37:33,487 ‫بعضی‌ها میگن فضاییا همگی جن و دیو هستن 618 00:37:33,588 --> 00:37:36,625 ‫به نظر خیلی‌ها هم اونا 619 00:37:36,725 --> 00:37:40,295 ‫موجودات باهوش‌تر از یه بُعد دیگه‌ان 620 00:37:40,428 --> 00:37:41,763 ‫گمونم احتمال این هم هست 621 00:37:41,864 --> 00:37:42,965 ‫هیچی نمی‌دونم 622 00:37:43,065 --> 00:37:45,125 ‫پس نمیگم حتماً یکی از ‫این دو گزاره درستـه 623 00:37:45,200 --> 00:37:47,202 ‫من شخصاً نظرات خودم رو دارم و 624 00:37:47,302 --> 00:37:49,096 ‫فکر می‌کنم همه‌اش یجورایی به‌هم مرتبطـن 625 00:37:49,171 --> 00:37:50,697 ‫به نظرم… 626 00:37:50,772 --> 00:37:54,309 ‫همۀ این موارد جزوی از… 627 00:37:54,408 --> 00:37:55,543 ‫چه خبرا؟ 628 00:37:55,677 --> 00:37:57,503 ‫- چطوری، رفیق؟ ‫- صبح به‌خیر 629 00:37:57,578 --> 00:37:59,540 ‫راستش کم‌کم دارم به این باور می‌رسم که 630 00:37:59,615 --> 00:38:01,440 ‫ما همگی توی یه چرخۀ شبیه‌سازی هستیم 631 00:38:01,515 --> 00:38:03,715 ‫نمی‌خوام هم بگم که ‫مثل فیلم «ماتریکس»ـه، ولی… 632 00:38:08,991 --> 00:38:10,292 ‫چی شده، تینا؟ 633 00:38:10,424 --> 00:38:13,328 ‫دردِ دستم امونم رو بریده 634 00:38:13,427 --> 00:38:16,231 ‫گزارشش رو به ادارۀ ایمنی ندادی؟ 635 00:38:16,365 --> 00:38:19,701 ‫بررسیش کردم، ولی… 636 00:38:19,835 --> 00:38:22,604 ‫بعید می‌دونم تخلف محسوب بشه 637 00:38:22,704 --> 00:38:25,866 ‫تینا، دستگاه‌شون دستت رو بُریده، 638 00:38:25,941 --> 00:38:28,176 ‫بعد تو باید به‌خاطر کم‌کاری تنبیه بشی؟ 639 00:38:28,310 --> 00:38:31,004 ‫تخلف یعنی این 640 00:38:31,079 --> 00:38:32,748 ‫آشغال‌های بدذات 641 00:38:34,316 --> 00:38:36,818 ‫آخه دنبال دردسر نیستم 642 00:38:41,089 --> 00:38:42,282 ‫غصه نخور 643 00:38:42,357 --> 00:38:44,483 ‫همین روزهاست که ورق برگرده 644 00:38:44,558 --> 00:38:47,561 ‫قسر در نمیرن، خب؟ 645 00:38:48,297 --> 00:38:49,957 ‫بهت قول میدم 646 00:38:50,032 --> 00:38:51,558 ‫دوشنبه بعدازظهر، 647 00:38:51,633 --> 00:38:54,360 ‫مدیرعامل شرکت دارویی ‫آکسولیت، میشل فولر، 648 00:38:54,435 --> 00:38:57,865 ‫پس از یک روز کاریِ به زعم همکارانش عادی، 649 00:38:57,940 --> 00:39:00,609 ‫سوار خودروی خود شد، از ورودی امنیتی 650 00:39:00,709 --> 00:39:03,537 ‫دفتر مرکزی این شرکت در شهرستان فایت ‫ایالت جورجیا عبور نمود و 651 00:39:03,612 --> 00:39:05,380 ‫به سمت منزل حرکت کرد. 652 00:39:05,479 --> 00:39:07,541 ‫از این وقایع حدوداً ۴۸ ساعت گذشته 653 00:39:07,616 --> 00:39:09,843 ‫از آن زمان تاکنون هیچ‌کس از وی خبر ندارد 654 00:39:09,918 --> 00:39:12,321 ‫مقامات معتقدند که به احتمال زیاد… 655 00:39:12,421 --> 00:39:13,587 ‫سلام 656 00:39:13,722 --> 00:39:14,915 ‫عه، سلام. چه خبرا، کارلوس؟ 657 00:39:14,990 --> 00:39:17,217 ‫واسه نون‎تُست عسل تازه آوردم 658 00:39:17,292 --> 00:39:18,459 ‫چه خوب 659 00:39:18,592 --> 00:39:19,857 ‫- مرسی، تدی ‫- خواهش 660 00:39:19,932 --> 00:39:22,632 ‫هم‌اکنون یک عملیات گستردۀ جستجو ‫در سطح ایالت آغاز شده و 661 00:39:22,797 --> 00:39:24,457 ‫پلیس ایالتی از ساکنان ‫شهرستان فایت خواسته 662 00:39:24,532 --> 00:39:27,803 ‫هرگونه اطلاعاتی که در اختیار دارند ارائه بدن 663 00:39:27,936 --> 00:39:29,796 ‫با توجه به ثروت و جایگاه برجستۀ فولر، 664 00:39:29,871 --> 00:39:32,332 ‫پلیس ایالتی احتمال گروگان‌گیری 665 00:39:32,407 --> 00:39:34,810 ‫با هدف باج‌گیری را منتفی نمی‌داند، 666 00:39:34,943 --> 00:39:37,026 ‫هرچند تاکنون هیچ مدرکی 667 00:39:37,101 --> 00:39:39,348 ‫دال بر این مورد پیدا نشده 668 00:39:39,448 --> 00:39:41,116 ‫تنها سرنخ مقامات… 669 00:40:16,952 --> 00:40:19,179 ‫سلام، پسرخاله. چیزی نخورد؟ 670 00:40:19,254 --> 00:40:20,689 ‫نه 671 00:40:20,789 --> 00:40:22,049 ‫لگن توالت چی؟ 672 00:40:22,124 --> 00:40:23,625 ‫نه 673 00:40:26,962 --> 00:40:30,424 ‫شاید می‌ترسه دستشویی کنه؟ 674 00:40:30,499 --> 00:40:32,392 ‫نه، نمی‌ترسه 675 00:40:32,467 --> 00:40:35,562 ‫می‌خواد با مظلوم‌نمایی ما رو خام کنه 676 00:40:35,637 --> 00:40:37,506 ‫کلکـه 677 00:40:37,606 --> 00:40:39,608 ‫ما که خامِ مظلوم‌نماییش نمی‌شیم، می‌شیم؟ 678 00:40:42,144 --> 00:40:43,345 ‫نه 679 00:40:43,445 --> 00:40:44,913 ‫همون‌جا بمون 680 00:40:45,013 --> 00:40:46,782 ‫باشه، تدی 681 00:41:07,069 --> 00:41:10,605 ‫من یه موجود فضایی‌ام 682 00:41:10,705 --> 00:41:15,310 ‫توی سیارۀ زمین زندگی می‌کنم، ‫ولی آدمیزاد نیستم 683 00:41:15,477 --> 00:41:18,579 ‫سفینۀ مادر داره میاد به زمین و 684 00:41:18,680 --> 00:41:21,516 ‫می‌خوام دوست جدیدم رو ‫با خودم بیارم 685 00:41:21,616 --> 00:41:23,085 ‫مرسی 686 00:41:25,120 --> 00:41:26,413 ‫آها 687 00:41:26,488 --> 00:41:28,682 ‫خب… 688 00:41:28,757 --> 00:41:30,926 ‫پس مسخره‌مون کردی؟ 689 00:41:31,026 --> 00:41:35,130 ‫داری سعی می‌کنی شوخ‌طبعی ‫انسان هوشمند رو تقلید کنی یا.. 690 00:41:35,230 --> 00:41:37,157 بهتر از این نمی‌تونستم 691 00:41:37,232 --> 00:41:38,567 ‫تمام توانت همین بود؟ 692 00:41:38,667 --> 00:41:40,735 ‫حتی به زبون خودت هم نگفتیش 693 00:41:41,870 --> 00:41:44,106 ‫شرمنده، بهتر از این ازم برنمیومد 694 00:41:44,206 --> 00:41:46,608 ‫نه، دروغ میگی 695 00:41:47,676 --> 00:41:50,545 ‫خب، پس می‌خوای چی بگم؟ 696 00:41:50,645 --> 00:41:52,013 ‫قبلاً گفتم 697 00:41:52,114 --> 00:41:55,851 ‫می‌خوام یه ملاقات با امپراتورتون 698 00:41:55,951 --> 00:41:58,787 ‫ترتیب بدی تا درمورد شرایط 699 00:41:58,887 --> 00:42:01,156 ‫خروج گونۀ شما از زمین بحث کنیم 700 00:42:01,289 --> 00:42:02,290 ‫این کار رو کردم دیگه 701 00:42:02,424 --> 00:42:03,583 ‫طوری که قابل‌باور باشه 702 00:42:03,658 --> 00:42:05,360 ‫کار راحتی نیست 703 00:42:05,460 --> 00:42:06,895 ‫چرا؟ 704 00:42:07,929 --> 00:42:11,900 ‫می‌دونم هزار بار گفتم، ‫ولی من آدم فضایی نیستم 705 00:42:19,007 --> 00:42:20,976 ‫تدی؟ 706 00:42:21,076 --> 00:42:22,477 ‫چیه؟ 707 00:42:22,577 --> 00:42:26,573 ‫من کل شب به وضعیت‌مون فکر کردم و 708 00:42:26,648 --> 00:42:28,583 ‫به نظرم می‌دونم قضیه از چه قراره 709 00:42:28,683 --> 00:42:30,911 ‫باشه. آره، لطفاً بگو من هم شیرفهم بشم 710 00:42:30,986 --> 00:42:33,588 ‫ببین، حس می‌کنم صلاحیت دارم 711 00:42:33,688 --> 00:42:36,483 ‫چون رشته‌ام شیمی بوده، ولی 712 00:42:36,558 --> 00:42:38,251 ‫- یه مدرک روان‌شناسی هم دارم ‫- اوه 713 00:42:38,326 --> 00:42:39,794 ‫خیلی‌خب. به‌به. چه عالی 714 00:42:39,928 --> 00:42:41,254 ‫مدرک دانشگاهی؟ 715 00:42:41,329 --> 00:42:43,290 ‫از یه سیستم مدرک‌گرا واسه ‫مشروع جلوه‌دادن امتیازات طبقاتی؟ 716 00:42:43,365 --> 00:42:44,366 ‫محشره 717 00:42:44,466 --> 00:42:45,792 ‫خب آره، من مدرک دانشگاهی دارم 718 00:42:45,867 --> 00:42:48,570 ‫در ضمن درموردش کلی مطالعه کردم 719 00:42:48,703 --> 00:42:52,232 ‫نمی‌تونی با حرف زدن ‫از زیرش در بری 720 00:42:52,307 --> 00:42:54,476 ‫من دیگه بچه نیستم 721 00:42:57,679 --> 00:43:01,383 ‫به نظرم توی اتاق پژواک هستی ‫(تحمل شنیدن نظرات مخالف رو نداری) 722 00:43:01,483 --> 00:43:03,510 ‫اتاق پژواک؟ همین‌الان؟ 723 00:43:03,585 --> 00:43:05,320 ‫پژواک؟ 724 00:43:06,521 --> 00:43:09,983 ‫آره، من هم اون پنج‌هزارتا مقاله و ‫تحلیل رو درموردش خوندم 725 00:43:10,058 --> 00:43:13,153 ‫داری توی اینترنت چیزهایی می‌خونی که 726 00:43:13,228 --> 00:43:17,299 ‫همین تصورات شخصی و ‫اشتباهت از واقعیت رو 727 00:43:17,432 --> 00:43:19,259 ‫پررنگ‌تر می‌کنه 728 00:43:19,334 --> 00:43:21,361 ‫اوج هنرت همین بود؟ 729 00:43:21,436 --> 00:43:24,565 مقالۀ «سراشیبی فکری» رو که ‫توی روزنامۀ تایمز خوندی، تحویلم میدی؟ 730 00:43:24,640 --> 00:43:26,007 ‫بیخیال. بیخیال 731 00:43:26,141 --> 00:43:28,243 ‫میشه با هم گفتگو کنیم؟ 732 00:43:28,343 --> 00:43:29,703 ‫اسمش رو نذار گفتگو 733 00:43:29,778 --> 00:43:31,471 ‫نمایش‌نامۀ «مرگ فروشنده» نیست که 734 00:43:31,546 --> 00:43:33,114 ‫باشه، میشه حرف بزنیم؟ 735 00:43:33,215 --> 00:43:34,841 ‫یا قراره همین‌طوری یه بند ادامه بدی؟ 736 00:43:34,916 --> 00:43:36,276 ‫- نیازی نیست حرف بزنیم ‫- آره، باشه 737 00:43:36,351 --> 00:43:38,546 ‫چون مو به مو می‌دونم قراره چی بگی 738 00:43:38,621 --> 00:43:40,755 ‫می‌خوای بگی من افتادم توی 739 00:43:40,922 --> 00:43:44,593 ‫یه چرخۀ خودهیپنوتیزمی اینترنتی، 740 00:43:44,759 --> 00:43:46,853 ‫پر از سانسورچی‌ها و هنجارها و 741 00:43:46,928 --> 00:43:49,197 ‫مزخرفات هژمونیک پوشالی 742 00:43:49,331 --> 00:43:51,900 ‫ولی این دقیقاً همون حرف‌های ‫صد مَن یه غازیـه که 743 00:43:52,000 --> 00:43:53,335 ‫بهت یاد دادن تا 744 00:43:53,501 --> 00:43:55,036 ‫مانع قیام انسان‌ها بشید 745 00:43:55,203 --> 00:43:58,064 ‫این دقیقاً همون گفتمان شُسته‌رُفته‌ست که ‫شدیداً عادی‌سازی شده و 746 00:43:58,139 --> 00:44:00,601 ‫باهاش هفت‌ونیم میلیارد نفر رو قانع کردید که 747 00:44:00,676 --> 00:44:02,235 ‫اسیرتون نیستن 748 00:44:02,310 --> 00:44:07,282 ‫تا وادارمون کنید به این چهارچوب‌های ‫دروغین باور داشته باشیم 749 00:44:07,382 --> 00:44:10,443 ‫این «شعارهای کلوچه‌ای» 750 00:44:10,518 --> 00:44:12,279 ‫منظورت شعارهای کلیشه‌ایـه؟ 751 00:44:12,354 --> 00:44:13,822 ‫همین رو گفتم 752 00:44:13,922 --> 00:44:15,916 ‫- تو گفتی… ‫- آره، هر چی 753 00:44:15,991 --> 00:44:17,217 ‫شرمنده 754 00:44:17,292 --> 00:44:20,095 ‫گمونم دستور زبان هم ‫یه ساختار دروغین آندرومدایی باشه 755 00:44:28,069 --> 00:44:29,838 ‫کیری… 756 00:44:39,214 --> 00:44:40,782 ‫ببخشید 757 00:44:42,250 --> 00:44:43,485 ‫تو عصبانی هستی 758 00:44:43,619 --> 00:44:45,553 ‫درک می‌کنم 759 00:44:45,721 --> 00:44:47,822 ‫حتی به نظرم حق داری عصبانی باشی 760 00:44:47,922 --> 00:44:49,124 ‫- جدی؟ ‫- آره 761 00:44:49,224 --> 00:44:52,152 ‫ولی باید روراست و با حُسن‌نیت 762 00:44:52,227 --> 00:44:55,297 ‫دربارۀ این قضایا حرف بزنیم 763 00:44:55,430 --> 00:44:57,625 ‫آره، جون خودت. ‫بیا… بیا… بیا با حرف حلش کنیم. 764 00:44:57,700 --> 00:44:58,858 ‫بیا یه فضای امن مهیا کنیم، 765 00:44:58,933 --> 00:45:01,369 ‫محترمانه، بدون تعصب، گفتگو 766 00:45:01,469 --> 00:45:03,964 ‫باید درمورد این حرف بزنیم، ‫باید درمورد اون حرف بزنیم و 767 00:45:04,039 --> 00:45:05,899 ‫چیزی که درموردش حرف می‌زنیم ‫وقتی درموردش حرف می‌زنیم 768 00:45:05,974 --> 00:45:07,602 ‫حرف کیری، فقط حرف، حرف، حرف 769 00:45:07,677 --> 00:45:08,768 ‫تا ابد حرف می‌زنیم 770 00:45:08,843 --> 00:45:11,238 ‫تا همگی عمرمون تموم بشه! 771 00:45:11,313 --> 00:45:12,205 ‫آره، موافقم 772 00:45:12,280 --> 00:45:15,483 ‫خب، دقیقاً خواسته‌ات چیه؟ 773 00:45:15,583 --> 00:45:16,743 ‫یعنی واقعاً دنبال چی هستی؟ 774 00:45:16,818 --> 00:45:18,420 ‫پول؟ 775 00:45:19,587 --> 00:45:21,556 ‫سرمایه‌ات هیچ ارزشی برای ما نداره 776 00:45:21,724 --> 00:45:24,351 ‫پس دردت چیه؟ ‫تشنۀ قدرتی؟ 777 00:45:24,426 --> 00:45:26,094 ‫دنبال سکس هستی؟ 778 00:45:28,129 --> 00:45:30,298 ‫ما هیچ تمایل جنسی‌ای نسبت بهت نداریم 779 00:45:30,432 --> 00:45:35,395 ‫فارغ از اینکه اندام‌های تولیدمثل‌تون ممکنه 780 00:45:35,470 --> 00:45:36,905 ‫با مال ما سازگار نباشه، 781 00:45:37,005 --> 00:45:39,941 ‫من و پسرعمو‌م هم ‫به‌طور شیمیایی عقیم شدیم 782 00:45:41,376 --> 00:45:43,311 ‫وای خدا. باشه 783 00:45:43,445 --> 00:45:46,006 ‫ولی حدس زدم شاید بخوای ‫ما رو این‌طوری وسوسه کنی 784 00:45:46,081 --> 00:45:48,316 ‫واسه همین احتیاط کردیم. ‫می‌بینی، دان؟ 785 00:45:53,455 --> 00:45:54,682 ‫دان 786 00:45:54,757 --> 00:45:56,224 ‫تدی 787 00:45:57,225 --> 00:45:58,460 ‫بیخیال 788 00:45:58,593 --> 00:46:00,320 ‫کلی راه پیش پامونـه 789 00:46:00,395 --> 00:46:01,664 ‫- نه ‫- چرا 790 00:46:01,764 --> 00:46:02,789 ‫هیچ راهی پیش پامون نیست 791 00:46:02,864 --> 00:46:05,258 ‫قوانینی وجود نداره 792 00:46:05,333 --> 00:46:07,168 ‫قرار مداری در کار نیست 793 00:46:07,302 --> 00:46:08,596 ‫پرداختی در کار نیست 794 00:46:08,671 --> 00:46:09,996 ‫پول بی پول 795 00:46:10,071 --> 00:46:12,775 ‫نظام قضایی و حقوقی یعنی کشک 796 00:46:12,874 --> 00:46:14,267 ‫کنگره‌ای در کار نیست 797 00:46:14,342 --> 00:46:15,935 ‫آمریکایی هم در کار نیست 798 00:46:16,010 --> 00:46:19,648 ‫نظم دموکراتیک جهانی هم یعنی کشک، خب؟ 799 00:46:19,749 --> 00:46:21,642 ‫پس با من طوری حرف نزن که انگار خنگم 800 00:46:21,717 --> 00:46:23,343 ‫چون من خنگ نیستم 801 00:46:23,418 --> 00:46:25,220 ‫چون من می‌دونم قضیه از چه قراره و 802 00:46:25,353 --> 00:46:29,557 ‫تو نمی‌تونی شکستم بدی، ‫موجود روانی آندرومدایی! 803 00:46:32,293 --> 00:46:34,162 ‫تدی، متأسفم 804 00:46:34,929 --> 00:46:36,898 ‫تو به کمک نیاز داری 805 00:46:37,899 --> 00:46:40,135 ‫تو بیمار روانی هستی 806 00:46:49,812 --> 00:46:52,981 ‫اولش همه حاشا می‌کنن… 807 00:46:53,081 --> 00:46:55,216 ‫بعدش اعتراف می‌کنن 808 00:47:12,735 --> 00:47:15,136 ‫کیری… 809 00:47:15,236 --> 00:47:19,174 ‫کیری! همش دروغ! 810 00:47:19,307 --> 00:47:20,643 ‫کیر توش! 811 00:47:24,312 --> 00:47:25,815 ‫لعنتی! 812 00:48:11,627 --> 00:48:14,830 ‫من به تنهایی کشفش نکردم 813 00:48:14,930 --> 00:48:17,257 ‫از تلاش و دانش گذشتگان کمک گرفتم ‫(جمله‌ای منتسب به نیوتون) 814 00:48:17,332 --> 00:48:20,001 ‫رویداد ریزهمگرایی پی‌ای-۹۹-اِن۲ 815 00:48:20,101 --> 00:48:22,370 ‫ثابت کرد یه سیارۀ فراخورشیدی وجود داره 816 00:48:22,504 --> 00:48:26,166 ‫مطالعات یوتیوبی «گیدئون۵۵» درمورد ‫نفوذ آندرومدایی‌ها 817 00:48:26,241 --> 00:48:28,736 ‫راه رو برای تحقیقات من هموار کرد 818 00:48:28,811 --> 00:48:31,079 ‫ولی من بودم که 819 00:48:31,179 --> 00:48:33,139 ‫راه شناسایی‌شون رو کشف کردم، خب؟ 820 00:48:33,214 --> 00:48:35,241 ‫اون محتوا رو من ساختم 821 00:48:35,316 --> 00:48:37,318 ‫طبعاً من تابحال پامو ‫توی سفینه‌شون نذاشتم، 822 00:48:37,418 --> 00:48:40,789 ‫ولی اونقدری اطلاعات ازش دارم که ‫توی لپ‌تاپم بازسازیش کردم 823 00:48:40,956 --> 00:48:44,484 ‫سفر به اونجا، آنی‌ـه و ‫توی یه چشم به‌هم زدن 824 00:48:44,559 --> 00:48:46,227 ‫ولی وقتی وارد سفینه‌شون شدیم، 825 00:48:46,361 --> 00:48:47,930 ‫داخل اتمسفر شیمیایی‌شون، 826 00:48:48,029 --> 00:48:49,497 ‫شاید بتونن افکارمون رو بشنون، 827 00:48:49,632 --> 00:48:52,968 ‫پس موقع مذاکره نباید حواست پرت بشه و 828 00:48:53,067 --> 00:48:55,638 ‫باید قاطع باشی 829 00:48:55,771 --> 00:49:01,543 ‫اونا متوجه میشن که ما ‫آدمای شرافتمند و نجیبی هستیم و 830 00:49:01,710 --> 00:49:06,615 ‫زمین با منابع گسترده و نبوغ انسانیش 831 00:49:06,782 --> 00:49:08,984 ‫چیزهای زیادی برای عرضه داره 832 00:49:09,117 --> 00:49:14,113 ‫خیلی فراتر از این جادۀ واموندۀ مرگبار که 833 00:49:14,188 --> 00:49:15,982 به آشوب و نابودی ختم میشه 834 00:49:16,057 --> 00:49:18,928 ‫اگه هم منطق توی کـَت‌شون نره، 835 00:49:19,093 --> 00:49:22,196 ‫واسه اون هم نقشه دارم 836 00:49:24,432 --> 00:49:27,670 ‫زندگی‌مون توی فضا چه شکلی میشه؟ 837 00:49:29,705 --> 00:49:31,139 ‫توی فضا؟ 838 00:49:31,941 --> 00:49:34,542 ‫مگه قرار نیست توی فضا زندگی کنیم؟ 839 00:49:36,444 --> 00:49:38,681 ‫خب، رفیق… 840 00:49:38,814 --> 00:49:40,683 ‫فقط چند ساعت می‌ریم اونجا 841 00:49:40,816 --> 00:49:42,509 ‫واسه همیشه که زمین رو ترک نمی‌کنیم 842 00:49:42,584 --> 00:49:44,820 ‫داریم نجاتش می‌دیم 843 00:49:44,954 --> 00:49:47,781 ‫پس مجبوریم همین‌جا بمونیم؟ 844 00:49:47,856 --> 00:49:50,483 ‫خب، آره. معلومـه 845 00:49:50,558 --> 00:49:52,061 ‫ولی نجاتش می‌دیم 846 00:49:52,160 --> 00:49:55,096 ‫پس دوباره میشه یه جای خوب واسه زندگی 847 00:49:55,196 --> 00:49:58,499 ‫پس همه‌چی روبراه میشه 848 00:50:00,468 --> 00:50:02,838 ‫آره. می‌دونم 849 00:50:02,938 --> 00:50:04,698 ‫شرمنده 850 00:50:04,773 --> 00:50:07,208 ‫طوری نیست، رفیق 851 00:50:12,180 --> 00:50:15,383 ‫از وقتی اون آمپول‌ها رو بهم زدی… 852 00:50:16,184 --> 00:50:18,219 …دچار احساسات عجیب و 853 00:50:18,386 --> 00:50:20,221 …جنون‌‌آمیز و 854 00:50:20,321 --> 00:50:23,626 هر از گاهی غمناک شدم 855 00:50:23,726 --> 00:50:25,861 ‫تو هم این حس‌ها رو داشتی؟ 856 00:50:26,862 --> 00:50:28,831 ‫می‌گذره. نگران نباش 857 00:50:32,467 --> 00:50:33,736 ‫می‌گذره 858 00:50:44,649 --> 00:50:48,930 ‫« ۲ روز تا ماه‌گرفتگی » 859 00:50:50,500 --> 00:50:56,500 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار، امیر ستارزاده و آریـن » :. Cardinal & H1tmaN & Ali99 .: 860 00:50:57,000 --> 00:51:03,000 «دیجــــی موویـــــز» 861 00:51:03,500 --> 00:51:07,500 ▷ Instagram: @AliAkbar.1999 862 00:51:31,225 --> 00:51:32,786 ‫صبح به‌خیر 863 00:51:32,861 --> 00:51:34,763 ‫نفس‌نفس می‌زنی 864 00:51:34,863 --> 00:51:36,497 ‫آره 865 00:51:36,632 --> 00:51:37,966 ‫شما… 866 00:51:38,067 --> 00:51:40,201 ‫شما رو می‌بینم، استرس می‌گیرم 867 00:51:43,304 --> 00:51:47,375 ‫راستش خیلی با خودم کلنجار رفتم و 868 00:51:47,475 --> 00:51:51,345 ‫به نظرم بهتره از اول شروع کنیم 869 00:51:52,346 --> 00:51:54,348 ‫می‌خوام کمکتون کنم 870 00:51:55,150 --> 00:51:56,944 ‫بنابراین، 871 00:51:57,019 --> 00:52:00,313 ‫چیزی هست که باید زودتر می‌گفتم، 872 00:52:00,388 --> 00:52:04,026 ‫ولی حالا بالاخره با اطمینان 873 00:52:04,126 --> 00:52:06,494 ‫آماده‌ام بگم 874 00:52:07,863 --> 00:52:09,765 ‫من فضایی‌ام 875 00:52:13,669 --> 00:52:14,970 ‫اعتراف می‌کنم 876 00:52:15,904 --> 00:52:17,271 ‫از اولش حق با تو بود 877 00:52:17,371 --> 00:52:18,874 ‫من یه فضایی‌ام 878 00:52:19,775 --> 00:52:22,177 ‫نمی‌تونید ازم ایراد بگیرید که ‫سعی کردم این مدت 879 00:52:22,276 --> 00:52:24,071 ‫پنهانش کنم. من… 880 00:52:24,146 --> 00:52:25,413 ‫بخشی از مأموریتم توی زمین 881 00:52:25,546 --> 00:52:28,382 ‫اینـه که هم‌رنگ بقیه بشم و اینا 882 00:52:31,153 --> 00:52:32,846 ‫ببین، من خیلی خسته‌ام 883 00:52:32,921 --> 00:52:38,259 ‫می‌دونم شاید حرفام صلابت لازم رو نداره 884 00:52:38,392 --> 00:52:40,621 ‫یا اون‌جوری که انتظار داری 885 00:52:40,696 --> 00:52:42,530 ‫رنگ و بوی واقعیت نداشته باشه، 886 00:52:42,631 --> 00:52:45,768 ‫ولی باور کن جدی میگم 887 00:52:45,901 --> 00:52:49,671 ‫و می‌خوام بریم سراغ راه‌حل 888 00:52:53,307 --> 00:52:55,343 ‫من فضایی‌ام 889 00:53:15,363 --> 00:53:17,498 ‫می‌خوای از اول شروع کنیم؟ 890 00:53:18,734 --> 00:53:20,994 ‫آره 891 00:53:21,069 --> 00:53:22,570 ‫خوبه 892 00:53:22,704 --> 00:53:24,840 ‫بیا از اول شروع کنیم 893 00:53:27,308 --> 00:53:30,212 ‫امید داشتم بتونیم روی گونه‌ات توافق کنیم و 894 00:53:30,311 --> 00:53:33,006 ‫از یه آزمایش دردناک جلوگیری کنیم، ‫ولی مجبورم کردی راه سخت رو برم 895 00:53:33,081 --> 00:53:34,817 ‫من اعتراف کردم 896 00:53:34,950 --> 00:53:36,350 ‫خب؟ 897 00:53:36,484 --> 00:53:38,645 ‫- اعتراف کردم ‫- شرمنده 898 00:53:38,720 --> 00:53:42,423 ‫من انسانیت سرم میشه. ‫نمی‌خوام این کار رو بکنم. 899 00:53:43,457 --> 00:53:45,694 ‫من فضایی‌ام 900 00:53:45,794 --> 00:53:47,262 ‫من یه فضایی‌ام! 901 00:53:47,428 --> 00:53:48,964 ‫- من… ‫- موافقم 902 00:53:49,097 --> 00:53:59,675 ‫♪ Basket Case - Green Day ♪ 903 00:54:02,443 --> 00:54:05,080 ‫مطمئنی جواب میده؟ 904 00:54:05,214 --> 00:54:07,306 ‫اون که اعتراف کرده 905 00:54:07,381 --> 00:54:09,584 ‫اون خانواده‌مون رو کُشته، پسرخاله 906 00:54:09,685 --> 00:54:11,086 ‫آره، ولی… 907 00:54:11,220 --> 00:54:12,821 ‫به نظر این کار درست نیست 908 00:54:17,458 --> 00:54:19,787 ‫خواهش می‌کنم بس کن. ‫لطفاً، خواهش می‌کنم. 909 00:54:19,862 --> 00:54:21,529 ‫نکن. نکن 910 00:54:21,663 --> 00:54:23,213 ‫نکن، این کار رو نکن، بس کن. نکن 911 00:54:26,134 --> 00:54:27,728 ‫خیلی‌خب، این از موج اول 912 00:54:27,803 --> 00:54:30,172 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 913 00:54:30,272 --> 00:54:32,941 ‫نه، نه، نه… 914 00:54:38,146 --> 00:54:39,447 ‫لطفاً نکن 915 00:54:39,547 --> 00:54:41,675 ‫بهم اعتماد کن، دان. بهم اعتماد کن 916 00:54:41,750 --> 00:54:43,785 ‫موج دوم 917 00:55:03,537 --> 00:55:05,908 ‫تدی، نه! 918 00:55:17,719 --> 00:55:19,888 ‫این‌طوری به کُشتن میدیش، تدی! 919 00:55:22,057 --> 00:55:23,392 ‫میشه بس کنی؟ 920 00:55:23,524 --> 00:55:25,152 ‫تدی، بس کن! 921 00:55:25,227 --> 00:55:26,662 ‫دانی، برو عقب! 922 00:55:26,762 --> 00:55:29,364 ‫شرمنده 923 00:55:46,915 --> 00:55:49,176 ‫چه غلطا؟ 924 00:55:49,251 --> 00:55:51,253 ‫کافیـه! 925 00:55:53,322 --> 00:55:55,924 ‫چه مرگتـه؟ 926 00:55:56,892 --> 00:55:58,526 ‫ممکن بود بمیره 927 00:55:58,627 --> 00:56:01,830 ‫نه. نه، دان، متوجه نیستی 928 00:56:01,930 --> 00:56:04,199 ‫چی رو؟ 929 00:56:04,333 --> 00:56:05,667 ‫نتیجه‌اش بی‌سابقه بود 930 00:56:05,801 --> 00:56:08,303 ‫خروجی قبلاً به این سطح نرسیده بود 931 00:56:08,403 --> 00:56:09,871 ‫«قبلاً»؟! 932 00:56:09,972 --> 00:56:12,207 ‫یه حوله بهم میدی؟ 933 00:56:32,560 --> 00:56:35,289 ‫می‌خوام… 934 00:56:35,364 --> 00:56:38,033 ‫از صمیم قلب عذرخواهی کنم 935 00:56:40,969 --> 00:56:43,772 ‫من نمی‌دونستم… 936 00:56:44,538 --> 00:56:46,066 ‫علیاحضرت 937 00:56:46,141 --> 00:56:48,101 ‫- چی؟ ‫- از سر حماقت خیال می‌کردم 938 00:56:48,176 --> 00:56:50,045 ‫یه مسئول ساده هستید 939 00:56:51,446 --> 00:56:55,717 ‫متوجه نشدم که با اون سطح ولتاژ… 940 00:56:56,584 --> 00:56:59,279 ‫ژن سلطنتی دارید 941 00:56:59,354 --> 00:57:01,423 ‫متأسفم 942 00:57:01,522 --> 00:57:02,991 ‫من نمی‌دونستم 943 00:57:04,026 --> 00:57:05,761 ‫من نمی‌دونستم 944 00:57:10,098 --> 00:57:12,559 ‫مهم‌ترین نکته‌ای که ‫الان می‌خوام روش تأکید کنم 945 00:57:12,634 --> 00:57:15,003 ‫اینـه که اصلاً نمی‌خوام ‫این قضیه فراموش بشه 946 00:57:15,103 --> 00:57:16,204 ‫اصلاً 947 00:57:17,039 --> 00:57:19,533 ‫اتفاقی که افتاده دیگه جزئی از همۀ ماست 948 00:57:19,608 --> 00:57:20,776 ‫نه از بین میره، 949 00:57:20,876 --> 00:57:22,511 ‫نه ماست‌مالی میشه و 950 00:57:22,677 --> 00:57:24,179 ‫نه قابل توجیه هست 951 00:57:24,279 --> 00:57:25,672 ‫تا من هستم، از این خبرها نیست 952 00:57:25,747 --> 00:57:27,949 ‫این یکی موندگاره. تا ابد 953 00:57:28,417 --> 00:57:30,344 ‫می‌خوام بذارمش روی 954 00:57:30,419 --> 00:57:32,287 ‫سربرگ شرکت تا همه ببینن 955 00:57:32,387 --> 00:57:37,059 ‫تا همۀ افراد این شرکت و ‫صنعت‌مون ازش درس بگیرن 956 00:57:37,726 --> 00:57:38,986 ‫واسه همین قراره این‌ هفته 957 00:57:39,061 --> 00:57:40,486 ‫با خانوادۀ تمام قربانی‌ها دیدار کنم 958 00:57:40,561 --> 00:57:42,861 ‫تا بهشون بگم که ما ‫از اشتباهات‌مون درس می‌گیریم 959 00:57:42,937 --> 00:57:45,965 ‫چه‌بسا دیگه کلاً نخوایم ‫همچین محصولی رو وارد بازار کنیم 960 00:57:46,041 --> 00:57:49,711 ‫یا شاید هم این تجربه رو بذاریم ‫به حساب یادگیری و 961 00:57:49,871 --> 00:57:51,606 ‫سعی کنیم فرمولش رو درست در بیاریم 962 00:57:51,706 --> 00:57:54,743 ‫چون واقعاً به نظرم اگه ‫به درستی و بی‌خطر انجام بشه، 963 00:57:54,843 --> 00:57:57,404 ‫این محصول می‌تونه به امثال مادرت 964 00:57:57,479 --> 00:57:58,847 ‫کمک کنه 965 00:57:58,947 --> 00:58:01,616 ‫ولی الان، می‌خوایم کارِ درست رو بکنیم و 966 00:58:01,716 --> 00:58:03,810 ‫هزینه‌های درمان مادرت رو پوشش بدیم 967 00:58:03,885 --> 00:58:06,922 ‫به امید اینکه یه روز شاید وضعیتش بهتر بشه 968 00:58:07,055 --> 00:58:09,925 ‫ما اجازه نمی‌دیم بار مالی این قضیه 969 00:58:10,025 --> 00:58:11,693 ‫به دوش تو یا خانواده‌ات بیفته 970 00:58:11,827 --> 00:58:14,229 ‫همه‌اش از دم به عهدۀ ما 971 00:58:14,329 --> 00:58:15,797 ‫این یکی پای ماست 972 00:58:15,897 --> 00:58:18,599 ‫دوباره هم میگم، ما خیلی متأسفیم 973 00:58:20,956 --> 00:58:24,948 ‫« روز قبل از ماه‌گرفتگی » 974 00:59:06,815 --> 00:59:07,916 ‫معذرت می‌خوام 975 00:59:08,083 --> 00:59:12,020 ‫هر کاری از دستم برمیومد کردم که 976 00:59:12,154 --> 00:59:15,625 ‫تا جای ممکن، تجملات شاهانه‌ای که بهش عادت دارید رو براتون فراهم کنم 977 00:59:15,724 --> 00:59:18,452 ‫عالیـه. ممنون 978 00:59:18,527 --> 00:59:20,654 ‫یه کلاه‌گیس توی حموم بود 979 00:59:20,729 --> 00:59:21,922 ‫می‌خواستی سرم بذارمش؟ 980 00:59:21,997 --> 00:59:23,523 ‫نه، نه. صرفاً یه گزینه‌ست 981 00:59:23,598 --> 00:59:24,691 نیازی نیست 982 00:59:24,766 --> 00:59:26,259 ‫در ضمن می‌خوام عذرخواهی کنم که 983 00:59:26,334 --> 00:59:29,605 ‫با آداب مناسب باهاتون برخورد نکردیم 984 00:59:29,738 --> 00:59:31,873 ‫از ماهیت شما، بی‌اطلاع بودیم 985 00:59:32,007 --> 00:59:34,876 ‫نمی‌دونستیم حضرت‌عالی ‫با شخص امپراتور هم‌خون هستید 986 00:59:34,976 --> 00:59:37,070 ‫هیچ ایرادی نداره 987 00:59:37,145 --> 00:59:40,582 ‫راستش، اگه نتونیم رو در رو ‫با هم صحبت کنیم 988 00:59:40,682 --> 00:59:43,418 ‫به هیچ‌جا نمی‌رسیم 989 00:59:43,518 --> 00:59:46,346 ‫چون ما تکامل‌یافته‌ترین افراد گونۀ خودمون هستیم « سندی جی » 990 00:59:46,421 --> 00:59:47,889 ‫موافقم 991 00:59:48,023 --> 00:59:49,758 ‫- خوبه ‫- عالیه 992 00:59:53,428 --> 00:59:57,232 ‫خب، پس با این حساب، نوش جان 993 01:00:06,575 --> 01:00:08,210 ‫چه خونۀ قشنگی 994 01:00:09,679 --> 01:00:11,246 ‫ممنون 995 01:00:13,315 --> 01:00:14,508 ‫فقط خودتون اینجایید؟ 996 01:00:14,583 --> 01:00:16,551 ‫آره 997 01:00:16,652 --> 01:00:18,386 ‫همیشه؟ 998 01:00:19,554 --> 01:00:20,548 ‫بله؟ 999 01:00:20,623 --> 01:00:23,116 ‫همیشه فقط خودتون دو نفر بودید؟ 1000 01:00:23,191 --> 01:00:25,385 ‫خب… 1001 01:00:25,460 --> 01:00:29,699 ‫ترجیح میدم خیلی وارد مسائل شخصی نشیم 1002 01:00:29,798 --> 01:00:31,266 ‫اگه اشکالی نداره 1003 01:00:32,668 --> 01:00:34,336 ‫حتماً، مشکلی نیست 1004 01:00:34,436 --> 01:00:36,071 ‫ممنون 1005 01:00:39,474 --> 01:00:40,901 ‫خب، چی… 1006 01:00:40,976 --> 01:00:44,171 ‫چرا از جنبش‌ات بیشتر برام نمیگی؟ 1007 01:00:44,246 --> 01:00:45,672 ‫چیم؟! 1008 01:00:45,747 --> 01:00:48,016 ‫جنبش‌ات. کاری که می‌کنی 1009 01:00:49,818 --> 01:00:54,089 ‫جسارتاً، ما جنبش نیستیم 1010 01:00:54,189 --> 01:00:55,182 ‫اوه 1011 01:00:55,257 --> 01:00:57,959 ‫جنبش از چندین نفر شکل می‌گیره 1012 01:00:58,059 --> 01:01:00,028 ‫ولی من همۀ این کارها رو تکی انجام دادم 1013 01:01:00,795 --> 01:01:02,088 ‫البته 1014 01:01:02,163 --> 01:01:04,866 ‫البته با کمک همکارم 1015 01:01:04,966 --> 01:01:06,116 ‫خب، خیلی تحسین‌برانگیزه 1016 01:01:06,201 --> 01:01:07,562 ‫- ممنون ‫- من… 1017 01:01:07,637 --> 01:01:10,972 ‫من طرفدار آدمایی‌ام که ‫این کارها ازشون بر میاد 1018 01:01:11,072 --> 01:01:14,909 ‫همین قضیۀ کُنشگری و اینا 1019 01:01:16,578 --> 01:01:19,472 ‫۹۹.۹% از چیزهایی که ‫اسمشون رو گذاشتن کُنشگری 1020 01:01:19,547 --> 01:01:21,950 ‫در اصل خودنمایی‌ـه 1021 01:01:22,050 --> 01:01:25,487 ‫واسه حفظ برند و اعتبار 1022 01:01:25,621 --> 01:01:27,548 ‫خیلی‌خب 1023 01:01:27,623 --> 01:01:29,791 ‫من هم قبلاً این‌جوری بودم 1024 01:01:31,059 --> 01:01:35,322 ‫تمام این گرایشات و ‫عقاید سیاسی رو طی این پنج سال 1025 01:01:35,397 --> 01:01:37,057 ‫تجربه کردم 1026 01:01:37,132 --> 01:01:41,803 ‫راست افراطی، راست روشن‌فکر، ‫چپ‌گرایی، مارکسیست 1027 01:01:41,936 --> 01:01:44,205 ‫همۀ این برچسب‌های احمقانه 1028 01:01:44,339 --> 01:01:47,677 ‫تشنۀ این عقاید بودم و خودم رو داخل دریاشون غرق کردم 1029 01:01:51,112 --> 01:01:53,807 ‫ولی جای اشتباهی رو می‌گشتم 1030 01:01:53,882 --> 01:01:57,620 ‫تا اینکه شما رو کشف کردم 1031 01:01:57,720 --> 01:02:00,313 ‫بازم میگم، خیلی تحسین‌برانگیزه 1032 01:02:00,388 --> 01:02:02,957 ‫ممنون 1033 01:02:04,225 --> 01:02:05,986 ‫تو هم همین‌طور، دان 1034 01:02:06,061 --> 01:02:07,929 ‫ببخشید… 1035 01:02:08,029 --> 01:02:09,564 ‫رفتار همکارم رو به دل نگیرید 1036 01:02:09,665 --> 01:02:11,466 ‫اون ترجیح میده حرف نزنه 1037 01:02:11,599 --> 01:02:13,868 ‫میشه برم دستشویی؟ 1038 01:02:14,002 --> 01:02:16,371 ‫یکم دیگه میری، دان 1039 01:02:16,471 --> 01:02:18,340 ‫الان داریم غذا می‌خوریم 1040 01:02:22,911 --> 01:02:24,780 ‫می‌بینم که زنبوردار هستید 1041 01:02:24,946 --> 01:02:26,306 ‫آره یجورایی 1042 01:02:26,381 --> 01:02:27,807 ‫من هم علاقه‌مند شدم 1043 01:02:27,882 --> 01:02:29,951 ‫آره، شنیدم 1044 01:02:30,051 --> 01:02:32,354 ‫زنبورهای عسل موجودات خارق‌العاده‌ای هستن 1045 01:02:32,454 --> 01:02:33,656 ‫خیلی زیاد 1046 01:02:33,756 --> 01:02:36,424 ‫ستودنی‌ترین مخلوق زمین 1047 01:02:36,524 --> 01:02:40,395 ‫سگ توش، من قبلاً عملاً ‫همین لفظ رو به کار بردم 1048 01:02:45,333 --> 01:02:49,605 ‫که این‌طور. خب، چی‌شون رو تحسین می‌کنید؟ 1049 01:02:51,807 --> 01:02:54,142 ‫زنبورها؟ 1050 01:02:55,377 --> 01:02:56,712 ‫جامعۀ پیچیده 1051 01:02:56,846 --> 01:02:58,046 ‫اخلاق کاری 1052 01:02:58,213 --> 01:02:59,973 ‫وظیفه‌شونو انجام میدن، ‫دنیای خودشون رو می‌سازن، 1053 01:03:00,048 --> 01:03:04,886 ‫نه غُر می‌زنن، نه ادا درمیارن، ‫نه خودبزرگ‌بینی دارن 1054 01:03:07,422 --> 01:03:08,556 ‫اوهوم 1055 01:03:08,657 --> 01:03:10,158 ‫همش درستـه 1056 01:03:12,527 --> 01:03:16,965 ‫برای همین میشه مثل آب خوردن ‫ازشون سوءاستفاده کرد، مگه نه؟ 1057 01:03:17,867 --> 01:03:20,602 ‫من فقط اراده‌شون رو تحسین می‌کنم. ‫همین و بس. 1058 01:03:20,736 --> 01:03:22,904 ‫حتی موقع رویارویی با خطر 1059 01:03:23,639 --> 01:03:25,540 ‫در این مورد هم‌نظریم 1060 01:03:30,846 --> 01:03:33,114 ‫راستی، چجور خطری؟ 1061 01:03:33,214 --> 01:03:34,174 ‫بله؟ 1062 01:03:34,249 --> 01:03:37,077 ‫گفتید زنبورها با خطر مواجه شدن 1063 01:03:37,152 --> 01:03:38,586 ‫مثلاً چجور خطری؟ 1064 01:03:39,822 --> 01:03:41,489 ‫چی می‌خوای ازم بشنوی؟ 1065 01:03:41,589 --> 01:03:43,124 ‫خب، بگید دیگه 1066 01:03:44,092 --> 01:03:46,219 ‫- چرا خودت نمیگی؟ ‫- نه، بهتره شما بگید 1067 01:03:46,294 --> 01:03:47,921 ‫خودت بگو 1068 01:03:47,996 --> 01:03:49,222 ‫نه، بفرمایید 1069 01:03:49,297 --> 01:03:52,434 ‫نه، خواهش می‌کنم. اول شما 1070 01:03:53,702 --> 01:03:57,172 اختلال فروپاشی کلونی 1071 01:04:02,711 --> 01:04:04,946 ‫البته، تدی. منظورت «سی‌سی‌دیـه» 1072 01:04:05,079 --> 01:04:07,240 ‫شما که سی‌سی‌دی تخصص‌تونـه 1073 01:04:07,315 --> 01:04:10,051 ‫خب… نه چندان 1074 01:04:10,151 --> 01:04:13,087 ‫چرا، خیلی هم هست 1075 01:04:13,889 --> 01:04:16,157 ‫مشکلی نیست. ‫داریم حرف می‌زنیم دیگه. 1076 01:04:16,291 --> 01:04:19,653 ‫پس گمونم منظورت ‫همون نئونیکوتینویدهایی‌‌ـه که 1077 01:04:19,728 --> 01:04:21,888 ‫شرکت من می‌سازه 1078 01:04:21,963 --> 01:04:23,791 ‫می‌دونید چیه؟ ‫بیخیالش بشیم 1079 01:04:23,866 --> 01:04:26,234 ‫نه، نگرانیت رو درک می‌کنم 1080 01:04:26,334 --> 01:04:30,138 ‫ولی به نظرم تحقیقاتت به‌روز نیستن، تدی 1081 01:04:30,238 --> 01:04:32,908 ‫سی‌سی‌دی طی سال‌های اخیر خیلی کم شده 1082 01:04:33,007 --> 01:04:34,976 ‫زنبورها دارن برمی‌گردن 1083 01:04:35,109 --> 01:04:36,912 هنوز اتفاق‌نظری وجود نداره که 1084 01:04:37,045 --> 01:04:40,114 ‫آفت‌کش‌ها اصلاً تهدید جدی بودن 1085 01:04:41,115 --> 01:04:45,478 ‫آره، از مطالبی که به خوردمون می‌دید ‫اطلاع دارم 1086 01:04:45,553 --> 01:04:47,480 ‫ممنون 1087 01:04:47,555 --> 01:04:51,861 ‫می‌دونم در به در دنبال یه توطئۀ بزرگی، تدی 1088 01:04:52,795 --> 01:04:57,298 ‫دلت می‌خواد زنبورها در خطر مرگ باشن ‫تا تقصیرش بیفته گردن من و 1089 01:04:57,398 --> 01:04:59,635 ‫دیگه مجبور نشی به دلایل واقعی نابودی گونه‌ها 1090 01:04:59,735 --> 01:05:01,202 ‫فکر کنی 1091 01:05:02,103 --> 01:05:05,641 ‫نقص‌های ایمنی، تغییر زیستگاه‌ها 1092 01:05:05,741 --> 01:05:08,109 ‫عوامل ژنتیکی 1093 01:05:08,209 --> 01:05:11,179 ‫یا گاهی یه گونه کم‌کم از پا در میاد 1094 01:05:12,480 --> 01:05:13,874 ‫«از پا در میاد»؟ 1095 01:05:13,949 --> 01:05:16,785 ‫شاید یه چیزی توی ذهن‌شون ‫جرقه می‌زنه و 1096 01:05:16,919 --> 01:05:20,388 ‫متوجه میشن یا حسش می‌کنن 1097 01:05:21,256 --> 01:05:25,159 ‫پوچ بودن کل معادله 1098 01:05:25,961 --> 01:05:27,963 ‫کسی چه می‌دونه، مگه نه؟ 1099 01:05:28,096 --> 01:05:29,999 ‫آره. کسی چه می‌دونه؟ 1100 01:05:30,098 --> 01:05:33,301 ‫- درستـه ‫- گفتنش خیلی سختـه 1101 01:05:34,502 --> 01:05:36,037 ‫کسی چه می‌دونه، دان؟ 1102 01:05:39,942 --> 01:05:42,143 ‫داشتیم یه شام خوب می‌خوردیم 1103 01:05:42,277 --> 01:05:43,177 ‫آره 1104 01:05:43,311 --> 01:05:47,148 ‫خوب، آروم، محترمانه 1105 01:05:47,883 --> 01:05:49,818 ‫ولی الان این‌طور نیست 1106 01:05:49,919 --> 01:05:50,953 ‫آره، دیگه نیست 1107 01:05:51,052 --> 01:05:53,722 ‫اون‌وقت به نظرت علتش چیه؟ 1108 01:05:55,523 --> 01:05:56,926 ‫تو بگو 1109 01:05:57,026 --> 01:05:58,727 ‫چون داری بهم دروغ میگی 1110 01:05:58,827 --> 01:06:00,453 ‫مطمئنی نمی‌تونم برم دستشو… 1111 01:06:00,528 --> 01:06:02,196 ‫هیس! 1112 01:06:02,297 --> 01:06:04,599 ‫همون نتیجۀ همیشگی‌ات 1113 01:06:05,466 --> 01:06:08,361 ‫تو داری زنبورها رو می‌کُشی 1114 01:06:08,436 --> 01:06:09,203 ‫خیر 1115 01:06:09,304 --> 01:06:11,874 ‫الان هم باز داری دروغ میگی 1116 01:06:12,007 --> 01:06:13,408 ‫همش دروغ… دروغ 1117 01:06:13,508 --> 01:06:15,744 ‫- حقیقتـه ‫- دروغـه 1118 01:06:15,844 --> 01:06:18,013 ‫چه فرقی داره؟ 1119 01:06:18,112 --> 01:06:19,506 ‫من که نمی‌تونم نظرت رو عوض کنم 1120 01:06:19,581 --> 01:06:21,249 ‫درست میگی، نمی‌تونی 1121 01:06:21,349 --> 01:06:24,143 ‫چون من می‌دونم کی هستی 1122 01:06:24,218 --> 01:06:26,421 ‫می‌دونم چی هستی 1123 01:06:27,856 --> 01:06:30,693 ‫من هم تو رو می‌شناسم، تدی 1124 01:06:31,994 --> 01:06:34,254 ‫کسشعر نگو. عمراً بشناسی 1125 01:06:34,329 --> 01:06:36,464 ‫چرا می‌شناسم 1126 01:06:36,564 --> 01:06:37,900 ‫می‌دونی از کجا می‌شناسمت؟ 1127 01:06:38,000 --> 01:06:39,601 ‫کون لقت 1128 01:06:41,536 --> 01:06:43,639 ‫سندی گتز 1129 01:06:46,174 --> 01:06:48,509 ‫چی گفتی؟ 1130 01:06:50,045 --> 01:06:52,180 ‫من یادمـه، تدی 1131 01:06:53,247 --> 01:06:55,884 ‫مادرت بود. درستـه؟ 1132 01:06:57,653 --> 01:06:58,988 ‫اون مادرمـه 1133 01:06:59,120 --> 01:07:00,748 ‫درسته، آره. البته 1134 01:07:00,823 --> 01:07:02,883 ‫شرمنده 1135 01:07:02,958 --> 01:07:05,560 ‫دیگه هم اسمش رو به زبون نمیاری 1136 01:07:05,694 --> 01:07:06,895 ‫حالیت شد؟ 1137 01:07:06,996 --> 01:07:08,664 ‫قبولـه 1138 01:07:09,530 --> 01:07:11,825 …ولی به نظرم لازمـه در این باره 1139 01:07:11,900 --> 01:07:13,167 ،راستش لازم نیست 1140 01:07:13,301 --> 01:07:15,403 چون قضیه به اون مربوط نمیشه 1141 01:07:15,503 --> 01:07:17,271 ،تدی، با کمال احترام 1142 01:07:17,405 --> 01:07:19,533 چطور ممکنـه به اون مربوط نباشه؟ 1143 01:07:19,608 --> 01:07:21,810 نیت ما این بود کمکش کنیم، تدی 1144 01:07:21,944 --> 01:07:23,336 تمومش کن 1145 01:07:23,411 --> 01:07:26,147 داروهای ترک افیونی مشابه می‌تونن 1146 01:07:26,247 --> 01:07:27,942 به مادرت و میلیون‌ها نفر دیگه 1147 01:07:28,017 --> 01:07:30,085 کمک کنن - بس کن. ادامه نده - 1148 01:07:30,251 --> 01:07:33,479 حقوق مطالعۀ بالینی هم کمک‌خرجش بود 1149 01:07:33,554 --> 01:07:35,991 …می‌دونم مبلغ هنگفتی نبود ولی 1150 01:07:36,125 --> 01:07:37,585 همین‌الان تمومش کن 1151 01:07:37,660 --> 01:07:40,896 مشخصاً ما مشکلاتی که برای سندی یا بقیه به وجود اومد رو 1152 01:07:41,030 --> 01:07:42,823 پیش‌بینی نکرده بودیم 1153 01:07:42,898 --> 01:07:43,991 اسمش رو به زبون نیار 1154 01:07:44,066 --> 01:07:45,500 حق نداری اسمشو به زبون بیاری 1155 01:07:45,634 --> 01:07:48,403 ما فکر می‌کردیم به خانوادت ،غرامت کافی رو پرداخت کردیم 1156 01:07:48,503 --> 01:07:50,898 ولی الان می‌بینم که اصلاً کافی نبوده 1157 01:07:50,973 --> 01:07:52,533 !بس کن - ،باید دو برابر می‌دادیم - 1158 01:07:52,608 --> 01:07:53,742 یا حتی چندین برابر 1159 01:07:53,842 --> 01:07:54,910 !بسه - …تدی - 1160 01:07:55,077 --> 01:07:57,004 حق داری بهم بی‌اعتماد باشی. حق داری 1161 01:07:57,079 --> 01:07:59,313 من خودم رو گم کردم، باشه؟ - کیرم دهنت - 1162 01:07:59,414 --> 01:08:00,983 خفه خون بگیر - …من - 1163 01:08:01,083 --> 01:08:04,452 تبدیل به انسانی شدم که به خودم قول داده بودم نشم 1164 01:08:04,585 --> 01:08:06,387 !کیرم دهنت - ،این رو کتمان نمی‌کنم - 1165 01:08:06,487 --> 01:08:08,057 ولی می‌تونم کمکت کنم، تدی 1166 01:08:08,189 --> 01:08:09,557 هنوزم می‌تونم بهت کمک کنم و 1167 01:08:09,658 --> 01:08:11,592 هنوز می‌تونم به مادرت کمک کنم 1168 01:08:11,727 --> 01:08:13,227 می‌تونم کمکش کنم 1169 01:08:13,327 --> 01:08:14,622 واقعاً می‌تونم 1170 01:08:14,697 --> 01:08:16,699 …آخه 1171 01:08:16,832 --> 01:08:18,934 واقعاً می‌تونی؟ 1172 01:08:19,802 --> 01:08:21,469 تو یه مادر لازم داشتی 1173 01:08:22,303 --> 01:08:23,631 اون هیچ‌وقت بهت نمی‌رسید 1174 01:08:23,706 --> 01:08:24,907 !بمیر، لاشی 1175 01:08:30,278 --> 01:08:31,905 !کارت تمومـه 1176 01:08:31,980 --> 01:08:33,816 !می‌زنم می‌کُشمت 1177 01:08:38,187 --> 01:08:39,922 تدی، بس کن 1178 01:08:46,695 --> 01:08:48,362 تدی، تمومش کن 1179 01:09:44,720 --> 01:09:45,721 !ولش کن 1180 01:09:45,854 --> 01:09:47,754 ،زورت بهم نمی‌رسه چون تو یه بازنده‌ای و 1181 01:09:47,856 --> 01:09:49,116 من یه برنده 1182 01:09:49,191 --> 01:09:50,893 !زندگی هم همینـه 1183 01:10:58,160 --> 01:10:59,360 سلام - سلام - 1184 01:10:59,460 --> 01:11:00,963 می‌دونم مزاحم شدم 1185 01:11:01,063 --> 01:11:02,363 نه، چه خبر؟ 1186 01:11:02,463 --> 01:11:03,657 نه. بیخیال، رفیق. می‌دونم 1187 01:11:03,732 --> 01:11:07,002 داری میگی «اصلاً چرا به این یارو گفتم «می‌تونه یه سر بیاد؟ 1188 01:11:07,102 --> 01:11:08,595 طوری نیست، کیسی. چی شده؟ 1189 01:11:08,670 --> 01:11:10,005 آم، ببخشید 1190 01:11:10,138 --> 01:11:12,641 ولی راستش یه دلیل واقعی داره که اومدم اینجا 1191 01:11:12,741 --> 01:11:13,801 آها 1192 01:11:13,876 --> 01:11:18,046 خب، می‌دونی همه داریم روی یه پروندۀ فرد گمشده کار می‌کنیم دیگه؟ 1193 01:11:19,748 --> 01:11:23,619 آره، راستش فقط چندتا سؤال ازت داشتم 1194 01:11:24,353 --> 01:11:25,386 نگران نباش 1195 01:11:25,519 --> 01:11:27,421 …طبیعتاً من فقط 1196 01:11:27,521 --> 01:11:30,591 ببخشید، میشه یه لحظه بیام تو؟ 1197 01:11:31,293 --> 01:11:32,786 نه. آره، حتماً 1198 01:11:32,861 --> 01:11:34,029 بفرما تو 1199 01:11:34,162 --> 01:11:36,064 داداش، مرسی. واقعاً دمت گرم 1200 01:11:43,205 --> 01:11:44,773 ما تنها نیستیم 1201 01:11:44,873 --> 01:11:46,141 ها؟ 1202 01:11:46,275 --> 01:11:48,334 …هیچی. می‌دونی، فقط 1203 01:11:48,409 --> 01:11:50,070 «نوشته «ما تنها نیستیم 1204 01:11:50,145 --> 01:11:51,346 آها، آره 1205 01:11:51,445 --> 01:11:53,140 خب، نیستیم دیگه 1206 01:11:53,215 --> 01:11:54,440 …آه - صحیح - 1207 01:11:54,515 --> 01:11:56,285 …یه لیوان آب می‌خوای یا 1208 01:11:56,450 --> 01:11:58,954 خیلی خوب میشه. ممنون 1209 01:12:00,322 --> 01:12:02,381 …پسر، باید بگم 1210 01:12:02,456 --> 01:12:04,826 حس عجیبی دارم که برگشتم اینجا 1211 01:12:05,961 --> 01:12:07,796 احساسات مختلفی بهم دست داده 1212 01:12:12,134 --> 01:12:14,468 آره، خب، همون عنیـه که بود 1213 01:12:14,568 --> 01:12:15,929 همم 1214 01:12:16,004 --> 01:12:17,706 مرسی 1215 01:12:17,806 --> 01:12:20,734 می‌ترسی صندلی فرار کنه؟ 1216 01:12:20,809 --> 01:12:22,443 چی؟ 1217 01:12:24,980 --> 01:12:27,341 آها. نه 1218 01:12:27,416 --> 01:12:30,509 مادرم…همیشه قاتی می‌کرد و ،دیوونه‌بازی در میاورد 1219 01:12:30,584 --> 01:12:32,721 پس ما هم صندلی رو میخ کردیم زمین 1220 01:12:33,956 --> 01:12:35,456 آره 1221 01:12:37,092 --> 01:12:38,752 ای وای 1222 01:12:38,827 --> 01:12:40,362 چی شده؟ 1223 01:12:40,461 --> 01:12:42,596 دشمن خونیم 1224 01:12:44,232 --> 01:12:46,134 آها 1225 01:12:46,234 --> 01:12:48,337 یه تیکه کیک می‌خوری؟ 1226 01:12:48,469 --> 01:12:50,504 خب، اگه اصرار می‌کنی، آره 1227 01:12:52,341 --> 01:12:55,043 آره، عاشق این کیک‌هام 1228 01:13:00,949 --> 01:13:03,277 خب، چندتا سؤال داشتی یا…؟ 1229 01:13:03,352 --> 01:13:05,519 عه. آره، شرمنده 1230 01:13:05,654 --> 01:13:07,588 هنوز توی آکسولیت کار می‌کنی، درستـه؟ 1231 01:13:07,723 --> 01:13:08,815 آره 1232 01:13:08,890 --> 01:13:11,517 پس حتماً دربارۀ پروندۀ فولر می‌دونی دیگه؟ 1233 01:13:11,592 --> 01:13:14,196 یه چیزایی شنیدم، آره 1234 01:13:14,329 --> 01:13:15,496 توی اخبار؟ 1235 01:13:15,664 --> 01:13:17,766 من خبرها رو از تلویزیون دنبال نمی‌کنم 1236 01:13:17,866 --> 01:13:19,559 درستـه. یادم نبود. ببخشید 1237 01:13:19,634 --> 01:13:21,103 راستش فقط حدسی اومدم اینجا 1238 01:13:21,236 --> 01:13:25,232 ببین، شبی که اون خانم رو دزدیدن، گوشیش به یه دکل مخابراتی توی منطقه وصل شده 1239 01:13:25,307 --> 01:13:26,540 مرسی. خیلی ممنون 1240 01:13:26,641 --> 01:13:27,935 آها 1241 01:13:28,010 --> 01:13:30,612 خب، محدودۀ پوشش‌شون خیلی زیاده 1242 01:13:30,712 --> 01:13:32,914 این‌طور نیست؟ - آره، نه، درستـه - 1243 01:13:33,015 --> 01:13:35,851 ولی یه دوربین سرعت‌سنج هم عکس ماشینش رو 1244 01:13:35,984 --> 01:13:38,754 نزدیک تقاطع پایین جاده گرفته 1245 01:13:38,920 --> 01:13:40,188 خب؟ 1246 01:13:41,223 --> 01:13:42,657 …می‌دونم. من 1247 01:13:42,791 --> 01:13:44,226 می‌دونی، خیلی بعیده، خب؟ 1248 01:13:44,326 --> 01:13:46,728 ولی…نمی‌دونم، این منطقه جمعیت پراکنده‌ای داره 1249 01:13:46,828 --> 01:13:48,630 گفتم از چندتا از محلی‌ها پرس‌وجو کنم 1250 01:13:48,764 --> 01:13:52,934 ببینم احیاناً تو یا دان چیز عجیبی دیدید یا نه 1251 01:13:53,902 --> 01:13:55,203 …آه 1252 01:13:55,303 --> 01:13:57,230 نه، نه 1253 01:13:57,305 --> 01:13:58,807 …خب 1254 01:13:58,940 --> 01:14:00,499 بذار ببینم 1255 01:14:00,574 --> 01:14:04,212 …مثلاً، این 1256 01:14:05,514 --> 01:14:07,975 ماشین رو ندیدی؟ 1257 01:14:08,050 --> 01:14:09,418 نه 1258 01:14:09,550 --> 01:14:13,288 این زن چی؟ 1259 01:14:14,588 --> 01:14:17,159 خب، آره. مالک شرکتیـه که توش کار می‌کنم. آره 1260 01:14:17,259 --> 01:14:18,585 ولی خودش رو ندیدم، نه 1261 01:14:18,660 --> 01:14:20,162 شخصاً ندیدیش؟ 1262 01:14:20,262 --> 01:14:21,263 نه 1263 01:14:21,363 --> 01:14:24,032 من بسته اسکن می‌کنم، پس به پستم نمی‌خوره 1264 01:14:24,166 --> 01:14:26,126 نه، نه. داداش، می‌دونم. شرمنده 1265 01:14:26,201 --> 01:14:27,828 همسایه‌هات چی؟ 1266 01:14:27,903 --> 01:14:29,704 …چیزی دربارۀ…چه‌بدونم 1267 01:14:29,838 --> 01:14:32,641 فعالیت غیرعادی‌ای بهت نگفتن؟ 1268 01:14:32,774 --> 01:14:35,576 خب، من شناخت چندانی ازشون ندارم 1269 01:14:36,611 --> 01:14:38,038 آره. شرمنده، رفیق 1270 01:14:38,113 --> 01:14:41,683 گفتم یه تیری در تاریکی بندازم 1271 01:14:42,951 --> 01:14:44,553 …آه 1272 01:14:44,686 --> 01:14:47,814 ببین، بیشتر فقط می‌خواستم بهت سر بزنم، رفیق 1273 01:14:47,889 --> 01:14:49,658 می‌دونم اصلاً جالب نیست که 1274 01:14:49,758 --> 01:14:52,494 …پرستار بیست سال پیشت پا شده 1275 01:14:52,593 --> 01:14:56,998 …اومده خونه‌ات و عذاب وجدان داره بابت 1276 01:14:57,099 --> 01:15:00,769 …می‌دونی، بابت هر اتفاقی که افتاد، ولی 1277 01:15:00,902 --> 01:15:02,596 هر از گاهی از جلوی اینجا رد میشم و 1278 01:15:02,671 --> 01:15:08,110 یه احساس غم‌انگیز و وحشتناکی :بهم دست میده و پیش خودم میگم 1279 01:15:08,210 --> 01:15:10,145 «اون تو چه خبره؟» 1280 01:15:11,513 --> 01:15:12,839 می‌دونی؟ 1281 01:15:12,914 --> 01:15:14,916 خبر خاصی نیست والا 1282 01:15:26,094 --> 01:15:27,362 اون کجاست؟ 1283 01:15:38,240 --> 01:15:39,274 دان؟ 1284 01:15:39,374 --> 01:15:42,010 دان، به من نگاه کن 1285 01:15:42,110 --> 01:15:43,437 اسلحه رو بیار پایین 1286 01:15:43,512 --> 01:15:44,813 به من نگاه کن 1287 01:15:44,946 --> 01:15:47,315 می‌دونم آزارت به من نمی‌رسه 1288 01:16:02,063 --> 01:16:03,899 ممنونم، دان 1289 01:16:04,866 --> 01:16:09,404 ،می‌تونستی بالا بهم شلیک کنی ولی نکردی 1290 01:16:11,873 --> 01:16:15,443 راستش رفتارت واقعاً قهرمانانه بود 1291 01:16:16,845 --> 01:16:19,214 من بی‌خود و بی‌جهت به هر کسی نمیگم قهرمان 1292 01:16:20,215 --> 01:16:22,509 ،اگه تو نبودی جلوشو بگیری 1293 01:16:22,584 --> 01:16:25,345 خدا می‌دونه چه بلاهایی سرم میاورد 1294 01:16:25,420 --> 01:16:28,089 من حرفی با تو ندارم 1295 01:16:29,090 --> 01:16:31,661 همینـه که هست 1296 01:16:31,760 --> 01:16:34,029 پس حرف نزن 1297 01:16:34,129 --> 01:16:36,431 ولی می‌دونی اینا دیوونگیـه، نه؟ 1298 01:16:37,732 --> 01:16:40,127 می‌دونی این کارها غلطـه 1299 01:16:40,202 --> 01:16:41,469 می‌دونم که می‌دونی 1300 01:16:41,603 --> 01:16:42,737 خفه شو 1301 01:16:42,837 --> 01:16:44,640 گفتم بدونی 1302 01:16:44,739 --> 01:16:46,575 یه راه نجاتی هست، دان 1303 01:16:46,676 --> 01:16:52,013 ما می‌تونیم به تو و پسرخاله و خاله‌ات کمک کنیم 1304 01:16:52,113 --> 01:16:56,418 می‌تونیم بهتون غرامت بدیم تا از نو شروع کنید 1305 01:16:56,518 --> 01:16:58,753 تمام این چیزهایی که گفتم شدنیـه 1306 01:16:58,853 --> 01:17:00,714 …نه. تو 1307 01:17:00,789 --> 01:17:03,316 من و تدی رو میدی دست پلیس 1308 01:17:03,391 --> 01:17:04,751 نه، نمیدم 1309 01:17:04,826 --> 01:17:07,562 ،اگر هم حق با تو باشه و تدی دستگیر بشه 1310 01:17:07,663 --> 01:17:11,491 تو باهاش نمیری توی چاه، دان 1311 01:17:11,566 --> 01:17:14,336 قول میدم، ولی اگه آزادم کنی 1312 01:17:14,436 --> 01:17:15,437 بس کن 1313 01:17:15,537 --> 01:17:17,739 می‌دونم داری چیکار می‌کنی 1314 01:17:19,474 --> 01:17:25,113 اون فقط داره تو رو بیشتر و بیشتر می‌کشونه داخل منجلاب 1315 01:17:26,114 --> 01:17:29,384 هیچ‌وقت یه راه خلاصی برای خودت نمی‌ذاره جلوی پات 1316 01:17:30,720 --> 01:17:33,780 من می‌تونم این کار رو بکنم، دان 1317 01:17:33,855 --> 01:17:35,523 می‌خوام این کار رو برات بکنم 1318 01:17:35,625 --> 01:17:38,251 !گفتم خفه شو 1319 01:17:38,326 --> 01:17:39,654 عیبی نداره 1320 01:17:39,729 --> 01:17:42,322 می‌دونم سردرگم و کلافه‌ای 1321 01:17:42,397 --> 01:17:46,594 توی دنیا از هر کسی بپرسی بهت حق میده 1322 01:17:46,669 --> 01:17:48,495 خفه شو 1323 01:17:48,570 --> 01:17:50,138 اسلحه رو بیار پایین 1324 01:17:50,238 --> 01:17:51,707 فقط باهام حرف بزن 1325 01:17:51,806 --> 01:17:52,974 نه 1326 01:17:53,108 --> 01:17:54,935 .بشین باهام حرف بزن .اسلحه رو بیار پایین 1327 01:17:55,010 --> 01:17:59,640 خفه شو، فضاییِ کثافت 1328 01:17:59,715 --> 01:18:02,284 دوباره پیداش شد؟ 1329 01:18:05,688 --> 01:18:07,455 لاشی کثافت 1330 01:18:07,555 --> 01:18:10,392 شرمنده. می‌دونم پدرتـه و احتمالاً دوستش داری 1331 01:18:11,259 --> 01:18:13,862 محالـه قیافتاً بشناسمش 1332 01:18:17,565 --> 01:18:20,035 …ببین، تدی 1333 01:18:21,036 --> 01:18:24,572 ،می‌دونم خیلی وقت پیش بوده …ولی بلایی که سرت آوردم 1334 01:18:25,507 --> 01:18:26,466 عیبی نداره 1335 01:18:26,541 --> 01:18:28,134 نه. عیب داره 1336 01:18:28,209 --> 01:18:30,345 ،کارم اشتباه بود ،ولی بهت قول میدم 1337 01:18:30,445 --> 01:18:32,180 به‌خاطر این نبود که دوست داشتم 1338 01:18:32,280 --> 01:18:33,641 …فقط 1339 01:18:33,716 --> 01:18:34,774 می‌دونی، احتمالاً به‌خاطر احساس قدرتش بود 1340 01:18:34,849 --> 01:18:38,019 …من…جوون و سردرگم بودم و 1341 01:18:38,119 --> 01:18:42,390 رفیق، قسم می‌خورم با کس دیگه‌ای همچین کاری نکردم 1342 01:18:42,524 --> 01:18:45,026 فقط فراموشش کن. کاریـه که شده 1343 01:18:45,126 --> 01:18:46,227 بی‌شوخی 1344 01:18:46,361 --> 01:18:49,097 جدی؟ - همم - 1345 01:18:52,686 --> 01:18:55,227 ‫« مکاشفات آندرومدا » ‫میگم، بهتره این رو بخونی 1346 01:18:55,303 --> 01:18:56,982 خیلی بهم کمک کرد 1347 01:18:58,607 --> 01:19:00,342 مرسی، رفیق 1348 01:19:01,009 --> 01:19:03,511 هی، می‌خوای زنبورهام رو ببینی؟ 1349 01:19:05,614 --> 01:19:08,174 یکی بالاست، نه؟ 1350 01:19:08,249 --> 01:19:10,844 خفه شو 1351 01:19:10,919 --> 01:19:12,520 پلیسـه؟ 1352 01:19:12,621 --> 01:19:15,056 گفتم خفه شو 1353 01:19:15,156 --> 01:19:16,692 پلیسـه 1354 01:19:16,792 --> 01:19:19,695 دان، اونها پسرخاله‌ات رو دستگیر می‌کنن 1355 01:19:19,795 --> 01:19:21,896 ولی برای تو کار از کار نگذشته 1356 01:19:21,996 --> 01:19:24,999 لطفاً تمومش کن 1357 01:19:25,100 --> 01:19:27,460 ،اگه همین‌الان آزادم کنی 1358 01:19:27,535 --> 01:19:29,638 همه چی به نفعت تموم میشه 1359 01:19:29,739 --> 01:19:30,830 نه، نمیشه 1360 01:19:30,905 --> 01:19:33,141 میشه، دان 1361 01:19:34,442 --> 01:19:35,611 قول میدم 1362 01:19:35,745 --> 01:19:37,045 تو حالیت نیست 1363 01:19:37,145 --> 01:19:39,540 دیگه هیچی برام نمونده 1364 01:19:39,615 --> 01:19:42,283 تدی همه کس و کارمـه 1365 01:19:43,084 --> 01:19:46,388 یه زندگی دیگه برات جور می‌کنیم 1366 01:19:46,488 --> 01:19:47,623 نیازی به اون نداری 1367 01:19:47,723 --> 01:19:49,725 چرا، دارم 1368 01:19:49,859 --> 01:19:51,993 من دوستش دارم 1369 01:19:53,027 --> 01:19:55,430 شرمنده نتونستم کمکت کنم اون زنـه رو پیدا کنی 1370 01:19:55,530 --> 01:19:56,598 طوری نیست، رفیق 1371 01:20:04,874 --> 01:20:06,207 بده من 1372 01:20:06,341 --> 01:20:07,509 مرسی 1373 01:20:07,643 --> 01:20:10,178 آروم - باشه. باشه - 1374 01:20:16,017 --> 01:20:20,347 اون بیرون هزارتا کار میشه کرد، دان 1375 01:20:20,422 --> 01:20:22,323 نه، نمیشه 1376 01:20:22,424 --> 01:20:23,826 اینجا نمیشه 1377 01:20:23,925 --> 01:20:25,018 پس کجا؟ 1378 01:20:25,093 --> 01:20:27,863 دوست داری کجا بری، دان؟ 1379 01:20:27,962 --> 01:20:29,456 می‌تونیم بریم همون‌جا 1380 01:20:29,531 --> 01:20:31,299 می‌برمت همون‌جا 1381 01:20:32,133 --> 01:20:35,170 اگه واقعاً فضایی باشی، کمکم می‌کنی؟ 1382 01:20:35,270 --> 01:20:38,699 دان، این چرندیات رو تموم کن. خواهش می‌کنم 1383 01:20:38,774 --> 01:20:40,308 می‌دونی که من فضایی نیستم 1384 01:20:40,408 --> 01:20:41,543 خوب هم می‌دونی 1385 01:20:41,644 --> 01:20:46,448 ولی اگه باشی، من رو با خودت می‌بری؟ 1386 01:20:47,716 --> 01:20:48,950 چی؟ 1387 01:20:49,083 --> 01:20:50,778 …اگه تمام اینها راست باشه و 1388 01:20:50,853 --> 01:20:54,189 ،یه سفینۀ فضایی داشته باشی 1389 01:20:54,289 --> 01:20:57,425 من رو با خودت از اینجا می‌بری؟ 1390 01:21:00,763 --> 01:21:02,765 معلومـه، دان 1391 01:21:02,865 --> 01:21:04,733 آره، مطمئن باش 1392 01:21:05,701 --> 01:21:07,502 تو رو با خودم می‌برم 1393 01:21:08,536 --> 01:21:10,831 از زمین میریم 1394 01:21:10,906 --> 01:21:14,175 قول میدم همین میشه، خب؟ 1395 01:21:15,043 --> 01:21:17,111 به شرطی که آزادم کنی 1396 01:21:20,716 --> 01:21:22,450 …ممنونم 1397 01:21:22,584 --> 01:21:24,252 ولی بدون تدی نمیام 1398 01:21:24,419 --> 01:21:27,055 .دان، خواهش می‌کنم .وقت زیادی نداریم 1399 01:21:27,155 --> 01:21:28,990 هر لحظه‌ست که بریزن اینجا و 1400 01:21:29,157 --> 01:21:31,760 بعدش دیگه کمکی از من برنمیاد 1401 01:21:34,897 --> 01:21:36,531 زودباش 1402 01:21:49,645 --> 01:21:50,937 باشه 1403 01:21:51,012 --> 01:21:53,481 من آمادۀ رفتنم 1404 01:21:54,449 --> 01:21:55,851 باشه 1405 01:21:56,017 --> 01:21:58,754 میشه یه لطفی بهم بکنی؟ 1406 01:21:59,955 --> 01:22:05,694 به تدی بگو متأسفم و دوستش دارم 1407 01:22:07,663 --> 01:22:09,430 بهش میگم 1408 01:22:16,271 --> 01:22:18,139 چی بود؟ 1409 01:22:22,811 --> 01:22:25,714 خدای بزرگ 1410 01:22:26,916 --> 01:22:29,350 لعنتی 1411 01:22:57,713 --> 01:22:59,280 دان؟ 1412 01:22:59,380 --> 01:23:01,282 !دان 1413 01:23:03,318 --> 01:23:04,612 !خدایا 1414 01:23:04,687 --> 01:23:05,955 دان 1415 01:23:06,055 --> 01:23:07,514 نه، نه، نه، نه، نه 1416 01:23:07,589 --> 01:23:09,390 به جون خودت کار خودش بود 1417 01:23:09,490 --> 01:23:10,918 …فکر می‌کرد پلیس تو راهـه و - دان. نه، نه، نه - 1418 01:23:10,993 --> 01:23:12,385 ترسید و دست و پاش رو گم کرد 1419 01:23:12,460 --> 01:23:13,453 تدی، نه. نه 1420 01:23:13,528 --> 01:23:15,096 چی بهش گفتی؟ - هیچی - 1421 01:23:16,632 --> 01:23:21,269 ،مغز معیوبش رو با چه نجاساتی پر کردی شیطان جهنمی؟ 1422 01:23:21,402 --> 01:23:23,404 اون تحت فشار زیادی بود، تدی 1423 01:23:23,504 --> 01:23:25,540 از پا در اومد - !تو از پا درش آوردی - 1424 01:23:25,708 --> 01:23:28,234 ،قلبش رو با دروغ و خزعبلات مسموم کردی 1425 01:23:28,309 --> 01:23:30,713 تا اینکه دنیا روی سرش خراب شد، مگه نه؟ 1426 01:23:30,879 --> 01:23:32,615 تو یه داستان خیالی به خوردش دادی 1427 01:23:32,748 --> 01:23:34,917 همۀ این کارها رو به‌خاطر تو کرد، روانی 1428 01:23:35,017 --> 01:23:36,652 من رو نکُش، تدی 1429 01:23:36,752 --> 01:23:39,788 من یه درمان برای مادرت دارم 1430 01:23:40,756 --> 01:23:42,983 چی؟ - یه درمانی هست - 1431 01:23:43,058 --> 01:23:45,526 می‌تونی نجاتش بدی 1432 01:23:46,294 --> 01:23:47,763 چی داری میگی؟ 1433 01:23:47,863 --> 01:23:49,823 ،داخل جسمش 1434 01:23:49,898 --> 01:23:51,892 تغییر بزرگی در حال وقوعـه 1435 01:23:51,967 --> 01:23:56,872 کل کد ژنتیکیش داره بازنویسی میشه 1436 01:23:56,972 --> 01:23:58,573 اون اولین نمونه‌مون بود 1437 01:23:58,674 --> 01:24:00,266 یه آزمایش آندرومدایی خیلی مهمـه و 1438 01:24:00,341 --> 01:24:02,368 چهار تا پنج سال طول می‌کشه 1439 01:24:02,443 --> 01:24:04,312 ،ولی اگه موفقیت‌آمیز باشه به هوش میاد 1440 01:24:04,445 --> 01:24:06,782 خب، اگه نباشه چی؟ 1441 01:24:06,882 --> 01:24:08,282 اونوقت می‌میره 1442 01:24:08,383 --> 01:24:10,753 ولی اگه با مواد شیمیایی ،آزمایش رو قطع کنیم 1443 01:24:10,886 --> 01:24:12,755 به هوش میاد. به هوش میاد 1444 01:24:12,921 --> 01:24:15,649 خب، چطوری…این کاری که میگی رو بکنیم؟ 1445 01:24:15,724 --> 01:24:17,216 ماشینم دستتـه؟ - آره - 1446 01:24:17,291 --> 01:24:19,360 ،باشه. توی ماشینم 1447 01:24:19,460 --> 01:24:23,156 ته صندوق عقبش، یه محفظه‌ای هست 1448 01:24:23,231 --> 01:24:26,802 «یه دبۀ زرده که روش نوشته «اتیلن گلیکول 1449 01:24:26,935 --> 01:24:28,336 ضدیخ. ولی برچسبش مهم نیست 1450 01:24:28,469 --> 01:24:29,905 ضدیخ نیست. درمانشـه 1451 01:24:30,072 --> 01:24:33,075 ،توی صندوق‌عقب ماشینم 1452 01:24:33,174 --> 01:24:35,944 داخل ظرف ضدیخ نگهش داشتم تا کسی پیداش نکنه 1453 01:24:36,045 --> 01:24:37,646 واسه احتیاط 1454 01:24:39,982 --> 01:24:41,609 …اگه 1455 01:24:41,684 --> 01:24:44,385 ،اگه این آزمایش انقدر مهمـه 1456 01:24:44,485 --> 01:24:46,981 چرا می‌ذاری قطعش کنم؟ ها؟ 1457 01:24:47,056 --> 01:24:51,192 .چندین آزمایش سراسر دنیا در حال انجامـه .مادرت یکی از ده‌ها نمونه‌ست 1458 01:24:52,193 --> 01:24:53,286 بهم اعتماد کن 1459 01:24:53,361 --> 01:24:54,595 من اینجا اسیرم 1460 01:24:54,697 --> 01:24:57,066 راه فراری ندارم. چرا باید دروغ بگم؟ 1461 01:25:05,540 --> 01:25:08,711 !این به‌خاطر دان بود، انگل 1462 01:26:40,445 --> 01:26:42,405 ‫« همیشه‌سبز » 1463 01:26:49,885 --> 01:26:55,391 ‫« سندی گتز » 1464 01:27:42,998 --> 01:27:45,499 ضدیخ نیست، مامان 1465 01:27:46,367 --> 01:27:48,637 نگران نباش 1466 01:28:28,476 --> 01:28:30,879 بیدار شو، مامان. بیدار شو 1467 01:28:32,948 --> 01:28:35,017 زودباش. زودباش 1468 01:28:40,421 --> 01:28:42,049 خواهش می‌کنم، مامان. خواهش می‌کنم 1469 01:28:42,124 --> 01:28:44,059 یالا، یالا. بیدار شو 1470 01:28:54,162 --> 01:28:56,562 ‫« مدیرعامل آکسولیت، میشل فولر، ‫آینده را می‌سازد » 1471 01:29:09,952 --> 01:29:11,452 یالا 1472 01:29:48,489 --> 01:29:49,783 مامان؟ 1473 01:29:49,858 --> 01:29:50,918 بیدار شو 1474 01:29:50,993 --> 01:29:52,861 تو می‌تونی 1475 01:29:52,995 --> 01:29:54,863 بیدار شو 1476 01:30:06,074 --> 01:30:08,643 !لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی 1477 01:30:18,720 --> 01:30:20,155 !اتاق ۲۰۱، الان 1478 01:30:37,506 --> 01:30:39,674 !هی! هی 1479 01:30:40,509 --> 01:30:41,877 !هی 1480 01:31:13,708 --> 01:31:16,470 !هیولای لعنتی 1481 01:31:16,545 --> 01:31:19,014 چندتاشون آندرومدایی بودن؟ 1482 01:31:19,147 --> 01:31:21,183 تو…بهم دروغ گفتی 1483 01:31:21,283 --> 01:31:23,952 !چندتاشون آندرومدایی بودن؟ 1484 01:31:25,987 --> 01:31:28,589 دوتا - دوتا؟ - 1485 01:31:30,725 --> 01:31:32,419 ای کسخل بدبخت 1486 01:31:32,494 --> 01:31:34,021 اصلاً می‌دونی چیکار کردی؟ 1487 01:31:34,096 --> 01:31:35,263 …تو 1488 01:31:35,397 --> 01:31:36,798 تو کُشتیش 1489 01:31:36,898 --> 01:31:38,033 ساکت 1490 01:31:39,600 --> 01:31:42,871 بهت میگم چرا شبیه انسان‌هام 1491 01:31:43,738 --> 01:31:46,374 اولین بار امپراتور ۷۵ا‌ُم‌مون زمین رو کشف کرد 1492 01:31:48,677 --> 01:31:51,104 دایناسورها حکمفرمای این سیاره بودن 1493 01:31:51,179 --> 01:31:55,350 موجوداتی باشکوه با اکوسیستمی پیچیده ولی پایدار 1494 01:31:57,886 --> 01:32:02,023 ولی ما اتفاقی ویروس مرگباری رو توی سیاره پخش کردیم 1495 01:32:03,125 --> 01:32:05,175 ،وقتی امپراتور دید تمام موجودات زمین مُردن 1496 01:32:05,260 --> 01:32:07,762 عذاب وجدان شدیدی گریبان‌گیرش شد 1497 01:32:08,563 --> 01:32:10,557 برای همین حیات جدیدی رو روی سیاره خلق کرد 1498 01:32:10,632 --> 01:32:13,034 موجوداتی شبیه خودمون 1499 01:32:13,902 --> 01:32:15,896 اولین انسان‌های آزمایشی ،به زور می‌تونستن روی پاهاشون وایسن 1500 01:32:15,971 --> 01:32:19,774 ولی خیلی زود شروع کردن به راه رفتن و تولیدمثل 1501 01:32:20,909 --> 01:32:24,179 تمدنی سازگار با طبیعت شکل گرفت 1502 01:32:24,279 --> 01:32:26,681 آتلانتیس 1503 01:32:26,781 --> 01:32:29,351 ما رو ‫به‌عنوان خداشون می‌پرستیدن 1504 01:32:29,451 --> 01:32:32,888 ولی بعضی انسان‌ها دنبال سیطره بر ما بودن 1505 01:32:32,988 --> 01:32:39,794 برای همین انسان‌های جدید و آزمایشگاهی خودشون رو خلق کردن که قوی‌تر بودن 1506 01:32:39,895 --> 01:32:41,655 ،ولی انسان‌های جدید وحشی‌تر هم بودن 1507 01:32:41,730 --> 01:32:43,857 پس درگیری‌ای شکل گرفت که 1508 01:32:43,932 --> 01:32:46,259 به یه جنگ هیدروژنی منتهی شد و 1509 01:32:46,334 --> 01:32:49,529 ،بعد از اتمام جنگ، تمام بشریت منقرض شد 1510 01:32:49,604 --> 01:32:54,835 به جز عده‌ای محدود که یه کشتی ساختن و صد سال روی اقیانوس سرگردان بودن 1511 01:32:54,910 --> 01:32:57,579 ،وقتی بالاخره خشکی جای امنی برای زندگی شد 1512 01:32:57,679 --> 01:32:59,581 رهبران کشتی مُردن و 1513 01:32:59,714 --> 01:33:06,221 فقط چندتا نیمه‌انسان جهش‌یافتۀ پست و حقیر ازشون باقی موند 1514 01:33:06,354 --> 01:33:08,089 میمون‌ها 1515 01:33:08,957 --> 01:33:10,992 تکامل ادامه پیدا کرد، اما در مسیر آشوب 1516 01:33:11,092 --> 01:33:14,196 ،انسان‌های تکامل‌یافتۀ جدید ،یعنی اجداد جنابعالی 1517 01:33:14,329 --> 01:33:21,303 ،تن به چرخه‌ای بی‌پایان از جنگ نسل‌کُشتی و نابودی محیط زیست دادن 1518 01:33:21,436 --> 01:33:23,004 اونا زمین رو ویران کردن 1519 01:33:23,171 --> 01:33:25,600 آب‌هاش رو آلوده و اقلیم‌هاش رو تخریب کردن 1520 01:33:25,675 --> 01:33:28,301 با دارو و تکنولوژی خودشون رو مسموم کردن و 1521 01:33:28,376 --> 01:33:30,971 حتی وقتی مدارک غیرقابل‌انکاری ،از اینکه کمر به نابودی خودشون بستن 1522 01:33:31,046 --> 01:33:36,676 ،گذاشتیم جلوشون با همون فرمون ادامه دادن 1523 01:33:36,751 --> 01:33:40,388 حتی خودم هم انسان‌تر شدم 1524 01:33:40,488 --> 01:33:45,460 ،هر چی بیشتر بین شما موندم خودخواه‌تر و ظالم‌تر شدم 1525 01:33:46,561 --> 01:33:49,064 ولی ذات انسان‌ها دست خودشون نیست 1526 01:33:49,197 --> 01:33:51,266 توی ژن‌تونـه 1527 01:33:52,067 --> 01:33:56,062 ژن‌هایی که اجدادتون ایجاد کردن تا خودشون رو قوی کنن 1528 01:33:56,137 --> 01:33:59,799 این ژن‌ها همین‌طوری توی بدن‌تون تولید و قوی‌تر میشن 1529 01:33:59,874 --> 01:34:04,471 هدف ما آندرومدایی‌ها اینـه که این ژن که عامل نابودی خودتونـه رو از بین ببریم 1530 01:34:04,546 --> 01:34:06,881 تا بشریت رو نجات بدیم 1531 01:34:06,982 --> 01:34:11,011 ولی در عین حال زمین رو هم از دست تو و امثال تو نجات بدیم 1532 01:34:11,086 --> 01:34:12,587 نه 1533 01:34:14,522 --> 01:34:16,891 نه، شما اومدید ما رو بکُشید 1534 01:34:17,025 --> 01:34:18,193 اومدید ما رو بکُشید 1535 01:34:18,293 --> 01:34:20,353 .خب، این‌طور نیست .این‌طور نیست، تدی 1536 01:34:20,428 --> 01:34:23,832 بعضی‌هامون ترجیح می‌دادیم خیلی راحت ،نسل شما رو منقرض کنیم 1537 01:34:23,965 --> 01:34:25,560 ،ولی امپراتور فکر می‌کرد هنوز امیدی هست 1538 01:34:25,635 --> 01:34:28,803 برای همین شروع کردیم به آزمایش 1539 01:34:28,937 --> 01:34:30,631 آزمایش‌هایی که مادرت جزوشون بود 1540 01:34:30,706 --> 01:34:32,766 اون رو انتخاب کردیم چون ضعیف بود 1541 01:34:32,841 --> 01:34:34,467 چون معیوب بود 1542 01:34:34,542 --> 01:34:36,537 ،اگه موفق می‌شدیم اون رو اصلاح کنیم 1543 01:34:36,612 --> 01:34:39,540 احتمالاً کل انسان‌ها قابل‌اصلاح می‌شدن 1544 01:34:39,615 --> 01:34:42,108 !ولی تو…تو کُشتیش 1545 01:34:42,183 --> 01:34:43,852 خودت کُشتیش 1546 01:34:43,952 --> 01:34:47,013 فکر می‌کردم به‌خاطر تزریق ضدیخ به یه بیمار داخل کما دستگیر شی و 1547 01:34:47,088 --> 01:34:49,816 ،بعد آزاد میشم و می‌تونم برگردم سر کارم 1548 01:34:49,891 --> 01:34:53,828 ولی جدی قسر در رفتی، میمون مریض 1549 01:34:53,928 --> 01:34:55,430 من میمون مریض نیستم 1550 01:34:55,530 --> 01:34:57,332 تو یه میمون مریضی 1551 01:34:58,300 --> 01:35:01,603 گوش کن، نمونه‌های آزمایش دیگه‌ای هستن که امیدوارکننده‌ان و 1552 01:35:01,737 --> 01:35:03,487 باید حقیقت رو به امپراتور نشون بدیم 1553 01:35:03,571 --> 01:35:05,507 فردا 1554 01:35:05,608 --> 01:35:07,242 موقع ماه‌گرفتگی 1555 01:35:07,342 --> 01:35:09,769 چرا؟ 1556 01:35:09,844 --> 01:35:11,714 تدی، گوش کن. می‌دونم. می‌دونم 1557 01:35:11,813 --> 01:35:13,641 ،شاید از من بدت بیاد 1558 01:35:13,716 --> 01:35:16,443 …شاید نخوای سر به تنم باشه ،بهت حق میدم 1559 01:35:16,518 --> 01:35:19,521 ولی اطلاعاتی که برای نجات زمین لازم داری دست منـه و 1560 01:35:19,622 --> 01:35:21,022 خودت این رو خوب می‌دونی 1561 01:35:21,122 --> 01:35:22,916 تو شیطانی 1562 01:35:22,991 --> 01:35:26,286 این سرنوشت ماست، تدی گتز 1563 01:35:26,361 --> 01:35:28,029 سرنوشت تو و من 1564 01:35:28,163 --> 01:35:30,965 دیگه تقریباً وقتشـه 1565 01:35:32,400 --> 01:35:34,069 هورا 1566 01:35:35,721 --> 01:35:41,150 ‫« شب ماه‌گرفتگی » 1567 01:35:45,580 --> 01:35:47,207 خدایا. خانم فولر؟ 1568 01:35:47,282 --> 01:35:48,450 سلام، ریکی 1569 01:35:48,583 --> 01:35:49,918 چطوری؟ من برگشتم 1570 01:35:50,018 --> 01:35:51,244 میشه لطفاً باز کنی؟ 1571 01:35:51,319 --> 01:35:53,288 حالتون خوبـه؟ سالمید؟ 1572 01:35:53,388 --> 01:35:54,489 من خوبم 1573 01:35:54,623 --> 01:35:55,882 همه چی حل و فصل شد 1574 01:35:55,957 --> 01:35:57,859 میشه لطفاً بذاری برم تو؟ 1575 01:35:58,661 --> 01:36:00,528 مرسی، ریکی 1576 01:36:25,387 --> 01:36:28,123 جای همیشگی پارک کن 1577 01:36:30,826 --> 01:36:32,661 نگران نباش، دان 1578 01:36:33,863 --> 01:36:36,898 .تو هم باهام میای .با خودم می‌برمت 1579 01:36:51,179 --> 01:36:52,213 سلام، تونی 1580 01:36:52,347 --> 01:36:54,983 بفرما. عصرت به‌خیر 1581 01:37:07,328 --> 01:37:08,631 سلام 1582 01:37:14,269 --> 01:37:16,337 درها باز می‌شوند 1583 01:37:20,975 --> 01:37:23,178 درها بسته می‌شوند 1584 01:37:28,784 --> 01:37:30,318 سلام 1585 01:37:30,418 --> 01:37:31,911 از دیدنت خوشحالم 1586 01:37:31,986 --> 01:37:33,588 خوشحالم برگشتم 1587 01:37:34,556 --> 01:37:36,224 همم 1588 01:37:37,425 --> 01:37:38,993 ،عه، ساعت پنج و ۳۵ دقیقه‌ست 1589 01:37:39,127 --> 01:37:41,622 …پس اگه می‌خواید برید خونه ، فقط 1590 01:37:41,697 --> 01:37:43,632 می‌دونید، می‌تونید برید 1591 01:37:43,732 --> 01:37:45,266 سلام، کوری - میشل؟ - 1592 01:37:45,366 --> 01:37:48,804 …ما یه مقدار کار داریم، پس نذار کسی مزاحم شه 1593 01:37:48,904 --> 01:37:50,505 باشه؟ - باشه - 1594 01:37:50,605 --> 01:37:52,373 خیلی‌خب. ممنون 1595 01:37:59,882 --> 01:38:03,418 …خیلی‌خب، اون میاد اینجا پیش‌مون؟ یا 1596 01:38:03,518 --> 01:38:06,689 ما از اینجا با امپراتور تماس می‌گیریم و 1597 01:38:06,789 --> 01:38:09,357 بعد با اشعه می‌برن‌مون بالا 1598 01:38:09,457 --> 01:38:11,685 با اشعه؟ 1599 01:38:11,760 --> 01:38:14,095 یا می‌دونی…منتقل‌مون می‌کنن 1600 01:38:14,930 --> 01:38:16,598 باشه 1601 01:38:18,500 --> 01:38:24,272 گاهی دو سه دقیقه طول می‌کشه …رابط راه بیفته، پس 1602 01:38:26,508 --> 01:38:27,776 باشه 1603 01:38:27,910 --> 01:38:33,147 بعد…دقیقاً چطوری ارتباط برقرار می‌کنیم؟ 1604 01:38:33,281 --> 01:38:36,084 …لابد خیلی مسخره به نظر میاد ولی 1605 01:38:36,184 --> 01:38:39,254 من یه کدی رو اینجا وارد می‌کنم و 1606 01:38:39,387 --> 01:38:45,026 بعد…ارتباط با سفینه برقرار میشه 1607 01:38:46,327 --> 01:38:48,988 توی ماشین‌حساب؟ - آره، می‌دونم - 1608 01:38:49,063 --> 01:38:51,391 می‌دونم. باید توی یه چیز پیش‌پاافتاده می‌ذاشتیمش 1609 01:38:51,466 --> 01:38:53,067 و انسانی 1610 01:38:53,167 --> 01:38:55,395 و می‌دونی…دور از ذهن 1611 01:38:55,470 --> 01:38:58,198 ،یه کد ۵۸ رقمیـه که حفظش کردم 1612 01:38:58,273 --> 01:39:00,843 …ولی خیلی وقتـه لازم نبوده 1613 01:39:00,943 --> 01:39:03,545 …لازم نبوده واردش کنم، پس 1614 01:39:11,553 --> 01:39:13,254 پس جدی همین‌طوریـه؟ 1615 01:39:13,354 --> 01:39:15,724 می‌دونی، راستش بهتره صحبت نکنیم 1616 01:39:15,824 --> 01:39:17,225 فقط چون…ببخشید 1617 01:39:17,325 --> 01:39:22,590 دارم…با…حافظه‌ام کار می‌کنم 1618 01:39:22,665 --> 01:39:24,432 …یجور ترفنده برای 1619 01:39:24,532 --> 01:39:26,301 به یاد آوردن 1620 01:39:26,434 --> 01:39:27,736 …آم 1621 01:39:32,975 --> 01:39:34,475 …آم 1622 01:39:39,648 --> 01:39:41,149 اینور رو می‌بینن؟ 1623 01:39:41,249 --> 01:39:42,175 نه - …می‌تونن - 1624 01:39:42,250 --> 01:39:44,285 می‌تونن داخل رو ببینن؟ - نه - 1625 01:39:44,987 --> 01:39:46,889 …آم 1626 01:39:53,394 --> 01:39:55,188 چرا انقدر طولانیـه؟ - …آخه - 1627 01:39:55,263 --> 01:39:56,999 …من چندتا 1628 01:39:57,098 --> 01:39:58,968 فقط یه لحظه چیزی نگو فکر کنم 1629 01:39:59,100 --> 01:40:01,502 آها. شرمنده 1630 01:40:08,443 --> 01:40:11,212 آره. خیلی‌خب 1631 01:40:11,379 --> 01:40:13,048 …دیگه 1632 01:40:13,147 --> 01:40:15,483 تموم شد 1633 01:40:15,583 --> 01:40:17,686 الان فقط باید «اینتر» رو فشار بدم 1634 01:40:17,786 --> 01:40:19,622 خب، آماده‌ای؟ 1635 01:40:20,588 --> 01:40:21,957 آره، آماده‌ام 1636 01:40:22,091 --> 01:40:23,892 لعنتی، صبر کن 1637 01:40:23,993 --> 01:40:25,686 مخزن هوام 1638 01:40:25,761 --> 01:40:27,930 اکسیژن لازم دارم و مخزن هوا ندارم 1639 01:40:28,030 --> 01:40:29,957 اونجا اکسیژن زیاده، تدی 1640 01:40:30,032 --> 01:40:31,725 باشه 1641 01:40:31,800 --> 01:40:34,127 دان چی؟ 1642 01:40:34,202 --> 01:40:36,337 یکی رو می‌فرستیم بیارتش 1643 01:40:36,437 --> 01:40:39,608 شاید حتی بتونیم زنده‌اش کنیم 1644 01:40:41,309 --> 01:40:43,478 باشه. پس داریم میریم. لعنتی 1645 01:40:43,578 --> 01:40:44,813 …آم 1646 01:40:44,913 --> 01:40:46,381 نه، حاضرم. حاضرم 1647 01:40:46,514 --> 01:40:48,182 …آم 1648 01:40:48,282 --> 01:40:52,921 بهتره بدونی من برای تمام احتمالات آمادگی دارم 1649 01:40:53,022 --> 01:40:55,549 باشه. چجور آمادگی‌ای؟ 1650 01:40:55,624 --> 01:40:56,650 وای 1651 01:40:56,725 --> 01:40:58,627 …لعنتی. تدی 1652 01:40:58,727 --> 01:41:01,889 نمی‌تونم ریسک کنم؛ ممکنـه درجا من رو بکُشید 1653 01:41:01,964 --> 01:41:03,531 نه. کارت هوشمندانه بود 1654 01:41:03,632 --> 01:41:05,034 کار خیلی هوشمندانه‌ایـه و 1655 01:41:05,134 --> 01:41:08,436 امپراتور هوش سرشارت رو تحسین می‌کنه 1656 01:41:10,271 --> 01:41:13,132 تدی، تو مایۀ افتخار نسل بشری. جدی میگم 1657 01:41:13,207 --> 01:41:15,911 خب، فقط می‌خوام کمک کنم 1658 01:41:17,813 --> 01:41:19,715 می‌دونم، تدی 1659 01:41:19,815 --> 01:41:24,485 خب، این کمد یه…دستگاه تلپورتـه 1660 01:41:24,620 --> 01:41:28,123 باید بری توی کمد و در رو پشت سرت ببندی 1661 01:41:28,222 --> 01:41:31,392 بعد من تا سه می‌شمرم و «اینتر» رو می‌زنم 1662 01:41:32,293 --> 01:41:33,696 …باید یکی‌یکی بریم تا 1663 01:41:33,796 --> 01:41:38,466 تا جسم‌هامون موقع تلپورت با هم تلفیق نشن. متوجهی دیگه؟ 1664 01:41:38,566 --> 01:41:39,735 آها 1665 01:41:39,868 --> 01:41:41,602 آره، فکر کنم 1666 01:41:43,337 --> 01:41:45,908 پس فقط برم توی کمد؟ 1667 01:41:46,008 --> 01:41:48,401 …من می‌تونم اول برم. من - نه، نه، نه - 1668 01:41:48,476 --> 01:41:50,203 خودم اول میرم. نمی‌خوام فرار کنی و 1669 01:41:50,278 --> 01:41:51,714 من رو اینجا ول کنی 1670 01:41:51,847 --> 01:41:53,949 باشه 1671 01:42:09,131 --> 01:42:10,431 آماده‌ای؟ 1672 01:42:12,801 --> 01:42:14,569 آماده‌ام 1673 01:42:15,738 --> 01:42:17,706 اون بالا می‌بینمت 1674 01:42:24,479 --> 01:42:26,380 سه 1675 01:42:27,950 --> 01:42:29,651 دو 1676 01:42:31,220 --> 01:42:32,420 یک 1677 01:43:15,030 --> 01:43:16,765 حالت خوب میشه 1678 01:43:16,899 --> 01:43:18,424 آره، می‌دونم 1679 01:43:18,499 --> 01:43:22,370 …مشخصاً شوک بزرگی بهت وارد شده 1680 01:43:22,537 --> 01:43:25,007 ولی واسه اینکه بهتر شی راه‌های زیادی هست 1681 01:43:25,140 --> 01:43:26,567 پس اون مُرد؟ 1682 01:43:26,642 --> 01:43:28,744 آره، مُردش - باشه - 1683 01:43:28,844 --> 01:43:32,580 حتماً بمبش در اثر گرمای بدن یا اصطکاک ترکیده 1684 01:43:32,681 --> 01:43:34,608 برای مواد منفجرۀ دست‌ساز خیلی رایجـه 1685 01:43:34,683 --> 01:43:35,717 درستـه 1686 01:43:35,818 --> 01:43:37,376 خانم، لطفاً اون رو جدا نکنید - ببین - 1687 01:43:37,451 --> 01:43:39,087 خانم، دوباره دراز بکشید 1688 01:43:39,221 --> 01:43:40,413 حالم خوبـه - باید همین‌جا بمونید - 1689 01:43:40,488 --> 01:43:41,949 میشه تکون نخورید؟ - حالم خوبـه - 1690 01:43:42,024 --> 01:43:43,483 خوبم. خوبم - خانم. خواهش می‌کنم. وایسید - 1691 01:43:43,558 --> 01:43:45,886 !وایسا! صبر کن 1692 01:43:45,961 --> 01:43:47,062 وایسا 1693 01:44:49,457 --> 01:44:51,185 …آهای 1694 01:44:51,260 --> 01:44:53,086 …ببخشید، نمیشه 1695 01:44:53,161 --> 01:44:54,621 فقط…یه چیزی رو جا گذاشتم 1696 01:44:54,696 --> 01:44:56,530 الان تموم میشه. یه لحظه 1697 01:44:56,665 --> 01:44:58,058 اجازه ندارید برید اونجا - فقط یه لحظه. یه لحظه - 1698 01:44:58,133 --> 01:45:00,534 !دست بهش نزن! هی! هی 1699 01:45:02,237 --> 01:45:04,405 خدای بزرگ. ای وای 1700 01:46:08,827 --> 01:46:10,754 ‫امپراتور 1701 01:46:10,829 --> 01:46:13,841 ‫تصور می‌کردیم اگه کمکی لازم بود ‫تماس برقرار می‌کردید 1702 01:46:13,916 --> 01:46:17,386 ‫بدون مو امکان تماس نداشتیم 1703 01:46:17,461 --> 01:46:20,047 ‫بله، می‌دونیم 1704 01:46:20,631 --> 01:46:21,965 ‫احساس پشیمانی می‌کنیم 1705 01:46:22,466 --> 01:46:24,051 ‫کاری از دستمون برنمی‌اومد 1706 01:46:24,760 --> 01:46:26,520 ‫همه‌مون احساس پشیمانی می‌کنیم 1707 01:46:26,595 --> 01:46:28,806 ‫اون ماجرا دیگه تموم شد 1708 01:46:29,765 --> 01:46:34,478 ‫بگید آزمایش‌هامون روی سوژه‌های انسانی ‫به کجا رسیده 1709 01:46:35,312 --> 01:46:37,689 ‫تقریباً همگی شکست خوردن 1710 01:46:37,898 --> 01:46:40,984 ‫فقط دوتا سوژۀ انسانی باقی مونده‌ن 1711 01:46:41,777 --> 01:46:43,737 ‫و احتمال موفقیت… 1712 01:46:44,279 --> 01:46:45,906 ‫صفره 1713 01:46:46,448 --> 01:46:48,367 ‫به‌خاطر ذات و ماهیتشون 1714 01:46:48,784 --> 01:46:52,663 ‫باید یه تصمیمی گرفته بشه 1715 01:47:03,465 --> 01:47:05,551 ‫به اعتقاد ما 1716 01:47:05,926 --> 01:47:07,761 ‫دیگه کار تمومه 1717 01:47:08,387 --> 01:47:10,222 ‫دورانشون به سر اومده 1718 01:47:10,973 --> 01:47:13,183 ‫توی دورانی که داشتن ‫حیات مشترکشون رو 1719 01:47:13,934 --> 01:47:16,395 ‫به خطر انداختن 1720 01:47:17,104 --> 01:47:19,031 ‫از همین رو تصمیم گرفتیم 1721 01:47:19,106 --> 01:47:21,650 ‫که دورانشون به سر برسه 1722 01:48:34,000 --> 01:48:42,000 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار، امیر ستارزاده و آریـن » :. Cardinal & H1tmaN & Ali99 .: 1723 01:48:42,500 --> 01:48:48,500 ▷ Instagram: @AliAkbar.1999 1724 01:49:09,718 --> 01:49:13,655 ♪ Marlene Dietrich - Where Have All the Flowers Gone? ♪ 1725 01:49:17,000 --> 01:49:25,000 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 1726 01:49:25,500 --> 01:49:31,500 :دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez