1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,166 --> 00:00:31,499
Escute, passe o telefone.
4
00:00:31,583 --> 00:00:33,875
Pode passar o telefone, Catita?
5
00:00:35,000 --> 00:00:36,083
Está com a Lolita.
6
00:00:46,458 --> 00:00:48,999
- Alô?
- Pague sua dívida.
7
00:00:49,083 --> 00:00:50,791
Sim, está falando com ele.
8
00:00:51,541 --> 00:00:54,999
Aqui é o setor de cobrança da HM Motors.
9
00:00:55,083 --> 00:00:57,208
Nacho! Como vai, cara?
10
00:00:58,250 --> 00:00:59,582
E o torneio de squash?
11
00:00:59,666 --> 00:01:03,249
Sr. Camargo, não pagou
as prestações do seu automóvel.
12
00:01:03,333 --> 00:01:04,624
Pague sua dívida.
13
00:01:04,708 --> 00:01:07,791
Não acredito, cara. Que terrível.
14
00:01:07,875 --> 00:01:10,083
Parece que Nacho perdeu a raquete.
15
00:01:14,083 --> 00:01:16,208
Vamos, explique para mim, cara.
16
00:01:17,833 --> 00:01:19,207
Não se cansam de ligar?
17
00:01:19,291 --> 00:01:22,624
Vou ligar dia e noite,
até pagar sua dívida.
18
00:01:22,708 --> 00:01:23,625
Não me diga.
19
00:01:24,125 --> 00:01:27,999
É o último aviso.
Se não pagar o financiamento...
20
00:01:28,083 --> 00:01:28,916
Até mais!
21
00:01:30,333 --> 00:01:31,166
Sr. Camargo?
22
00:01:31,958 --> 00:01:34,707
- Ainda está aí?
- Se não fizer um pagamento...
23
00:01:34,791 --> 00:01:36,499
- Não!
- O que aconteceu?
24
00:01:36,583 --> 00:01:37,416
O que fez, Lolita?
25
00:01:37,500 --> 00:01:38,458
Carlos!
26
00:01:44,500 --> 00:01:47,291
Ainda não tem planos pras férias?
27
00:01:47,375 --> 00:01:50,458
Mostre à sua família
o quanto gosta dela levando-a...
28
00:02:11,916 --> 00:02:13,291
Charlie! Lolita!
29
00:02:13,375 --> 00:02:15,082
- Ande logo!
- Ande você!
30
00:02:15,166 --> 00:02:16,375
Não fiz nada, corra.
31
00:02:16,875 --> 00:02:17,708
Tchau.
32
00:02:20,125 --> 00:02:21,457
Falou algo, Sra. Lola?
33
00:02:21,541 --> 00:02:22,833
Nada, Catita.
34
00:02:23,875 --> 00:02:25,707
Vou chegar atrasado de novo.
35
00:02:25,791 --> 00:02:28,082
Não aconteceria
se fôssemos de ônibus escolar.
36
00:02:28,166 --> 00:02:31,291
- O Charlie tem vergonha...
- Cale-se!
37
00:02:31,833 --> 00:02:33,957
Estas medidas são uma boa notícia.
38
00:02:34,041 --> 00:02:36,708
Agora, todos os computadores
do escritório terão internet.
39
00:02:38,250 --> 00:02:40,207
Parabéns, Belausteguigoitia!
40
00:02:40,291 --> 00:02:42,833
Alguém quer o seu emprego, Camargo.
41
00:02:43,916 --> 00:02:46,124
Espere o Toño ter
que trocar as fraldas dele.
42
00:02:46,208 --> 00:02:47,041
Senhores,
43
00:02:47,541 --> 00:02:49,375
dois dias pras férias.
44
00:02:50,041 --> 00:02:53,166
Terminem os relatórios
antes de passar protetor solar.
45
00:02:54,375 --> 00:02:55,875
Quarenta!
46
00:02:56,875 --> 00:02:58,125
- Vinte e três!
- Caralho...
47
00:02:59,041 --> 00:02:59,916
Nove!
48
00:03:00,000 --> 00:03:00,833
Isso!
49
00:03:02,000 --> 00:03:03,625
Sessenta e dois!
50
00:03:04,166 --> 00:03:04,999
Bingo!
51
00:03:05,083 --> 00:03:07,208
Ganhei! Ganhei!
52
00:03:09,541 --> 00:03:10,875
Estava indo bem.
53
00:03:15,000 --> 00:03:16,041
Não se preocupe.
54
00:03:16,125 --> 00:03:18,416
Amanhã tem Prêmio Estelar.
55
00:03:20,041 --> 00:03:21,582
Agora, sim, é a nossa vez.
56
00:03:21,666 --> 00:03:22,958
Vamos jogar outra?
57
00:03:23,666 --> 00:03:24,957
Vamos lá.
58
00:03:25,041 --> 00:03:26,125
É por minha conta.
59
00:03:26,666 --> 00:03:27,625
Ah, Elvira.
60
00:03:28,416 --> 00:03:29,291
Tudo bem.
61
00:03:29,875 --> 00:03:31,541
Mas é a última. Sério.
62
00:03:31,625 --> 00:03:33,625
Se ganhar, me paga o dobro.
63
00:03:38,791 --> 00:03:39,875
Mais uma, Sra. Lola?
64
00:03:40,833 --> 00:03:43,333
A última, Juanita. Me dê uma sortuda.
65
00:03:43,833 --> 00:03:44,708
Esta é boa.
66
00:03:45,666 --> 00:03:46,500
Olhe só.
67
00:03:50,083 --> 00:03:51,291
Martucha!
68
00:03:53,166 --> 00:03:55,125
Não sabia que vinha até Ciudad Satélite.
69
00:03:55,625 --> 00:03:57,041
Sentimos sua falta.
70
00:03:58,666 --> 00:03:59,833
Estou tentando a sorte.
71
00:04:02,375 --> 00:04:03,458
E o dinheiro?
72
00:04:04,708 --> 00:04:07,541
- Estou quase lá.
- Foi o que me disse há um mês.
73
00:04:08,666 --> 00:04:10,207
Vou cobrar do seu marido.
74
00:04:10,291 --> 00:04:12,958
Martucha, eu imploro.
Por favor, meu marido, não.
75
00:04:13,458 --> 00:04:14,291
Olhe.
76
00:04:14,791 --> 00:04:17,208
Me dê uma semana. Está bem?
77
00:04:17,708 --> 00:04:18,750
Você tem um dia.
78
00:04:29,541 --> 00:04:30,416
- Eminem?
- Eu!
79
00:04:32,625 --> 00:04:34,832
- Molotov?
- Obrigado, Lolita.
80
00:04:34,916 --> 00:04:36,207
Todo mundo, fora!
81
00:04:36,291 --> 00:04:37,333
Agora!
82
00:04:39,541 --> 00:04:41,625
É a irmã do Charlie Camargo?
83
00:04:42,250 --> 00:04:43,958
- Sim.
- Vocês dois têm bolsa?
84
00:04:45,541 --> 00:04:47,999
O pessoal do 1.o ano falou que grava CDs.
85
00:04:48,083 --> 00:04:49,791
Sim, tenho um gravador.
86
00:04:53,458 --> 00:04:54,375
Quero um mix.
87
00:05:00,416 --> 00:05:03,124
- Entrego depois das férias.
- Preciso dele amanhã.
88
00:05:03,208 --> 00:05:05,416
- Vai se declarar à Mafer Ojeda.
- Calado!
89
00:05:06,666 --> 00:05:08,291
São $200 pela urgência.
90
00:05:14,666 --> 00:05:15,708
Antes do recreio.
91
00:05:23,125 --> 00:05:25,874
Estou nervosa. A carta
de Princeton ainda não chegou.
92
00:05:25,958 --> 00:05:27,208
A sua já chegou?
93
00:05:28,750 --> 00:05:32,625
A de Harvard chegou,
mas a de Princeton ainda não.
94
00:05:33,333 --> 00:05:35,916
Tem que escolher Princeton
para ficarmos juntos.
95
00:05:36,000 --> 00:05:37,875
Imagina como seria romântico?
96
00:05:40,583 --> 00:05:41,416
Uau.
97
00:05:43,875 --> 00:05:45,750
Vai ser a mais bonita da turma.
98
00:05:47,166 --> 00:05:48,166
Já tem um terno?
99
00:05:48,750 --> 00:05:50,708
Nem pensar. Não quero parecer meu pai.
100
00:05:51,333 --> 00:05:52,166
Deite-se.
101
00:05:58,625 --> 00:05:59,791
Você comprou?
102
00:06:00,708 --> 00:06:01,916
O quê?
103
00:06:02,000 --> 00:06:02,875
As camisinhas.
104
00:06:03,375 --> 00:06:04,999
Não... Meus pais me matariam.
105
00:06:05,083 --> 00:06:06,250
Traga escondido.
106
00:06:07,833 --> 00:06:08,833
Não, Caro.
107
00:06:10,583 --> 00:06:12,375
Caro, seus pais estão em casa.
108
00:06:12,875 --> 00:06:14,249
Estão na aula de tênis.
109
00:06:14,333 --> 00:06:15,458
E se eles entrarem?
110
00:06:16,125 --> 00:06:17,291
Acabou de começar.
111
00:06:30,791 --> 00:06:32,125
FIM DE JOGO!
PONTOS: 0
112
00:07:04,500 --> 00:07:05,458
Ninguém aí?
113
00:07:42,083 --> 00:07:44,124
Carlos Camargo, a lenda
114
00:07:44,208 --> 00:07:46,875
Belausteguigoitia, "O Favorito".
115
00:07:47,958 --> 00:07:49,375
Vai sair de férias, Carlos?
116
00:07:50,208 --> 00:07:54,000
Vou consertar a antena parabólica
de casa, está com defeito.
117
00:07:54,750 --> 00:07:58,541
Tem que passear com a família, Camargo.
Aproveite o que tem.
118
00:08:02,416 --> 00:08:03,250
Ai!
119
00:08:07,750 --> 00:08:09,166
E essa perna, Camargo?
120
00:08:09,708 --> 00:08:11,041
É que, na minha idade,
121
00:08:12,000 --> 00:08:13,541
correr é um esporte extremo.
122
00:08:13,625 --> 00:08:15,374
Não sabia que praticava esportes.
123
00:08:15,458 --> 00:08:16,999
Sou capitão do Burros Brancos.
124
00:08:17,083 --> 00:08:18,124
Do Politécnico?
125
00:08:18,208 --> 00:08:21,583
Voo, voo
126
00:08:22,083 --> 00:08:24,249
Glória
Desce, desce o cassetete
127
00:08:24,333 --> 00:08:25,541
Sou de colégio particular.
128
00:08:27,833 --> 00:08:28,875
Eu imaginava.
129
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Quanto falta?
130
00:09:32,166 --> 00:09:33,708
Quarenta e três por cento.
131
00:09:36,875 --> 00:09:38,708
Depressa, já tenho que ir.
132
00:09:45,833 --> 00:09:46,916
Não encoste na espada!
133
00:09:47,541 --> 00:09:49,207
Senão vai soar o alarme.
134
00:09:49,291 --> 00:09:51,124
Meu pai é campeão de quendô.
135
00:09:51,208 --> 00:09:52,207
O que é isso?
136
00:09:52,291 --> 00:09:55,916
Uma arte marcial japonesa
praticada por samurais há milênios.
137
00:09:56,000 --> 00:09:57,458
É o sabre de combate dele.
138
00:10:00,375 --> 00:10:01,207
O que houve?
139
00:10:01,291 --> 00:10:02,749
Expulsou de novo.
140
00:10:02,833 --> 00:10:04,583
E agora?
141
00:10:05,541 --> 00:10:07,041
O gravador pifou.
142
00:10:08,666 --> 00:10:10,083
Tony Kuri vai me matar.
143
00:10:34,041 --> 00:10:35,125
Vizinho.
144
00:10:35,958 --> 00:10:36,999
Salo!
145
00:10:37,083 --> 00:10:38,583
Pronto para as férias?
146
00:10:39,333 --> 00:10:40,666
Sempre prontos.
147
00:10:40,750 --> 00:10:42,541
Nós vamos para Miami.
148
00:10:43,500 --> 00:10:44,708
Preciso de um favor.
149
00:10:45,666 --> 00:10:48,457
Deixei o carro na oficina,
mas ainda não ficou pronto.
150
00:10:48,541 --> 00:10:50,291
- Clássico.
- Pois é.
151
00:10:51,250 --> 00:10:53,000
Podia receber as chaves pra mim.
152
00:10:54,375 --> 00:10:55,583
Vizinhos são para isso.
153
00:10:56,083 --> 00:10:57,083
Obrigado, Carlos.
154
00:11:03,500 --> 00:11:05,791
Se saírem, deixem uma luz acesa.
155
00:11:06,458 --> 00:11:08,208
Os roubos estão em alta.
156
00:11:11,708 --> 00:11:14,499
Muito bem. Cuide-se, Carlos.
157
00:11:14,583 --> 00:11:16,500
- Boa viagem, Salo!
- Igualmente.
158
00:11:33,625 --> 00:11:35,458
- Oi, pai.
- Charlie.
159
00:11:39,833 --> 00:11:42,957
Família. Façam suas listas de compras.
160
00:11:43,041 --> 00:11:45,582
Vamos para San Antonio, Texas.
161
00:11:45,666 --> 00:11:46,832
O quê?
162
00:11:46,916 --> 00:11:48,416
- É sério?
- Quando?
163
00:11:48,500 --> 00:11:49,499
No sábado.
164
00:11:49,583 --> 00:11:50,666
E essa surpresa?
165
00:11:50,750 --> 00:11:52,208
Recebi o bônus anual.
166
00:11:52,708 --> 00:11:53,624
Em março?
167
00:11:53,708 --> 00:11:56,916
Acabaram de fechar
as contas do ano passado.
168
00:11:58,125 --> 00:11:59,541
Carlos!
169
00:12:02,416 --> 00:12:03,541
Devia isso a vocês.
170
00:12:05,375 --> 00:12:07,291
Vamos passar seu aniversário lá?
171
00:12:07,375 --> 00:12:08,749
Isso aí, princesa.
172
00:12:08,833 --> 00:12:10,916
Alguém disse "Red Lobster"?
173
00:12:14,416 --> 00:12:16,916
Sairemos no sábado, ao amanhecer.
174
00:12:25,125 --> 00:12:26,208
Two rooms, please.
175
00:12:27,416 --> 00:12:30,875
Um para as crianças e outro
para o Sr. Camargo e sua distinta esposa.
176
00:12:36,708 --> 00:12:38,875
Já percebi suas intenções, Carlos.
177
00:12:41,291 --> 00:12:42,916
Vamos esquentar os motores.
178
00:12:43,666 --> 00:12:44,999
Não, não posso.
179
00:12:45,083 --> 00:12:46,083
Estou menstruada.
180
00:12:49,208 --> 00:12:51,041
Eu sabia que esse dia chegaria.
181
00:12:51,583 --> 00:12:53,875
Muito obrigada pelas férias, Camargo.
182
00:12:55,333 --> 00:12:56,541
Devia isso a vocês.
183
00:12:57,291 --> 00:12:58,458
Eu te amo, Carlos.
184
00:13:01,958 --> 00:13:02,916
Charlie.
185
00:13:04,625 --> 00:13:06,208
- O que foi?
- E aí, filho?
186
00:13:07,916 --> 00:13:08,791
O que é isso?
187
00:13:08,875 --> 00:13:11,791
É o boleto de inscrição do vestibular.
188
00:13:11,875 --> 00:13:14,082
Mas no Politécnico é gratuito.
189
00:13:14,166 --> 00:13:15,625
Vou fazer na Anáhuac.
190
00:13:22,333 --> 00:13:24,208
Lola, pode pagar isso amanhã?
191
00:13:24,875 --> 00:13:25,833
Sim, claro.
192
00:13:27,708 --> 00:13:28,541
Obrigado.
193
00:13:29,500 --> 00:13:30,666
E Charlie?
194
00:13:31,500 --> 00:13:33,332
Não esqueci minha promessa.
195
00:13:33,416 --> 00:13:34,625
O mestrado é nos EUA.
196
00:13:35,708 --> 00:13:37,291
Disse o mesmo sobre a graduação.
197
00:13:37,375 --> 00:13:42,000
É que os gringos só fazem mestrado
para perder o cabaço com mulheres fáceis.
198
00:13:43,250 --> 00:13:45,208
Mas negócios são feitos com mestrado.
199
00:14:12,500 --> 00:14:13,374
Rosi, querida.
200
00:14:13,458 --> 00:14:14,875
Bom dia, doutor.
201
00:14:16,625 --> 00:14:17,583
E aqueles caras?
202
00:14:20,958 --> 00:14:22,208
São inspetores.
203
00:14:24,083 --> 00:14:26,666
- Ontem houve um roubo no escritório.
- Ah...
204
00:14:47,041 --> 00:14:47,875
Cata!
205
00:14:50,791 --> 00:14:52,832
Sra. Lola, já tem meu pagamento?
206
00:14:52,916 --> 00:14:54,708
Amanhã sem falta, Catita.
207
00:14:55,375 --> 00:14:57,916
Isto é para outra coisa bem importante.
208
00:14:58,583 --> 00:14:59,416
De verdade.
209
00:15:10,375 --> 00:15:11,207
Oi.
210
00:15:11,291 --> 00:15:12,916
- E o meu disco?
- E o disco dele?
211
00:15:13,000 --> 00:15:15,332
Desculpe, o gravador pifou.
212
00:15:15,416 --> 00:15:17,499
Nossa política de reembolso é aplicável.
213
00:15:17,583 --> 00:15:19,874
Não quero o dinheiro, quero o disco.
214
00:15:19,958 --> 00:15:22,458
- Ia dedicar essas músicas a ela.
- Calado.
215
00:15:23,083 --> 00:15:25,500
Segunda-feira ou acabamos com você.
216
00:15:46,875 --> 00:15:47,708
Oi, Martucha.
217
00:15:49,000 --> 00:15:52,041
- Meu dinheiro.
- Martucha, eu juro que na próxim...
218
00:15:52,125 --> 00:15:55,207
Na próxima vez que me vir,
219
00:15:55,291 --> 00:15:59,291
será na Justiça porque vou abrir
processo com suas notas de garantia.
220
00:15:59,375 --> 00:16:00,708
Não, espere!
221
00:16:01,458 --> 00:16:04,208
Olhe, hoje tem Prêmio Estelar.
222
00:16:04,750 --> 00:16:08,291
Se ganhar, pago tudo que devo com juros.
223
00:16:10,000 --> 00:16:10,833
Elena.
224
00:16:17,666 --> 00:16:19,166
É a minha aliança.
225
00:16:20,375 --> 00:16:22,666
É ouro 24 quilates.
226
00:16:27,416 --> 00:16:28,583
E a pedra é...?
227
00:16:29,083 --> 00:16:31,416
Diamante, óbvio. De 0,9 quilates.
228
00:16:32,166 --> 00:16:36,958
Quando me der o certificado
devolvo a sua "garantia".
229
00:16:39,083 --> 00:16:40,083
Tenha um bom dia.
230
00:16:42,291 --> 00:16:43,291
Tchau, cadelinha.
231
00:16:56,875 --> 00:16:58,000
Ah, Catita.
232
00:16:59,708 --> 00:17:00,749
Catita.
233
00:17:00,833 --> 00:17:02,083
Espere, por favor.
234
00:17:04,000 --> 00:17:07,916
Só uma quinzena e juro
que pago tudo que devo, está bem?
235
00:17:08,000 --> 00:17:11,541
Aliás, adianto dois pagamentos
para ir à festa na sua cidade.
236
00:17:12,291 --> 00:17:13,125
Vamos.
237
00:17:14,791 --> 00:17:18,208
A senhora está viciada em jogos.
238
00:17:18,916 --> 00:17:20,749
Tenho uma sugestão, Sra. Lola.
239
00:17:20,833 --> 00:17:21,958
Arrume um emprego.
240
00:17:23,083 --> 00:17:26,041
Não... eu não trabalho, Catita.
241
00:17:26,125 --> 00:17:28,166
Não entende. É pelos meus filhos.
242
00:17:28,250 --> 00:17:29,375
Não, Sra. Lola.
243
00:17:30,000 --> 00:17:31,041
Também tenho filhos.
244
00:17:31,708 --> 00:17:34,208
Se não trabalha, é porque é preguiçosa.
245
00:18:01,541 --> 00:18:03,041
Já te entrevistaram?
246
00:18:03,125 --> 00:18:05,708
- Não, parece que já sabem quem foi.
- Ah, que bom.
247
00:18:15,375 --> 00:18:16,791
Pode entrar.
248
00:18:17,291 --> 00:18:20,291
Doutor, o Toño o chamou pra sala dele.
249
00:18:24,541 --> 00:18:25,416
O Toño?
250
00:18:35,833 --> 00:18:39,083
Família, vamos para San Antonio, Texas!
251
00:18:39,708 --> 00:18:42,125
Muito obrigada pelas férias, Camargo.
252
00:18:42,708 --> 00:18:44,541
Até que enfim, férias!
253
00:18:45,041 --> 00:18:48,375
Isso aí, princesa.
Alguém disse "Red Lobster"?
254
00:18:49,041 --> 00:18:51,041
Eu sabia que esse dia chegaria.
255
00:18:52,500 --> 00:18:54,666
Vamos mesmo aos Estados Unidos?
256
00:18:55,416 --> 00:18:58,291
Um quarto para nós
e outro para as crianças.
257
00:19:01,500 --> 00:19:03,958
Como nos velhos tempos, amor.
258
00:19:21,958 --> 00:19:25,458
Há quantos anos trabalha
aqui conosco, Carlos?
259
00:19:28,375 --> 00:19:30,250
Em agosto, serão dez anos.
260
00:19:31,750 --> 00:19:32,583
Está feliz?
261
00:19:36,708 --> 00:19:38,082
Sim, é claro.
262
00:19:38,166 --> 00:19:39,208
Muito feliz.
263
00:19:50,500 --> 00:19:51,916
Feliz com o salário?
264
00:19:52,958 --> 00:19:53,916
Não posso reclamar.
265
00:20:04,083 --> 00:20:06,666
Está sendo franco, Carlos, não é?
266
00:20:07,291 --> 00:20:08,208
Fale a verdade.
267
00:20:10,000 --> 00:20:11,750
Não vou mentir, Toño.
268
00:20:12,750 --> 00:20:16,125
Nesse ano, senti falta
do bônus anual, realmente.
269
00:20:25,375 --> 00:20:27,082
Confio muito em você, Carlos.
270
00:20:27,166 --> 00:20:28,791
E pode continuar confiando.
271
00:20:29,541 --> 00:20:32,250
- Toño, eu estava no banheiro...
- O Horácio...
272
00:20:34,500 --> 00:20:35,333
já está velho.
273
00:20:37,750 --> 00:20:40,791
Acho que passou do prazo de validade.
274
00:20:41,416 --> 00:20:43,333
Mais do que nunca, preciso
275
00:20:44,083 --> 00:20:47,083
de um homem
de plena confiança na tesouraria.
276
00:20:48,333 --> 00:20:51,208
Acho que esse alguém pode ser você.
277
00:20:54,875 --> 00:20:56,000
Só um instante.
278
00:20:57,125 --> 00:20:57,958
Alô?
279
00:20:58,833 --> 00:20:59,791
Sim, pode falar.
280
00:21:10,250 --> 00:21:11,083
Sim.
281
00:21:16,708 --> 00:21:17,541
Sim.
282
00:21:18,958 --> 00:21:20,833
Sim. Um segundo, por favor.
283
00:21:21,625 --> 00:21:22,666
Carlos.
284
00:21:22,750 --> 00:21:26,791
Dá licença? Preciso atender e vai demorar.
285
00:21:27,708 --> 00:21:29,791
Tem a ver com o roubo e tal.
286
00:21:30,375 --> 00:21:31,624
Tenho muito a fazer.
287
00:21:31,708 --> 00:21:32,541
Enfim...
288
00:21:35,833 --> 00:21:37,708
Ah, entendi, Toño. Desculpe.
289
00:21:46,541 --> 00:21:48,041
"Cadela suburbana
290
00:21:48,666 --> 00:21:50,291
Cadela suburbana"
291
00:21:50,833 --> 00:21:53,166
Cadela suburbana
Cadela suburbana
292
00:21:53,250 --> 00:21:54,874
É uma bela rima.
293
00:21:54,958 --> 00:21:59,082
Já ouvi demais esses imbecis.
294
00:21:59,166 --> 00:22:01,625
O nome do grupo é Molotov.
295
00:22:02,791 --> 00:22:03,750
Sr. White.
296
00:22:04,291 --> 00:22:09,500
Pode repetir como conseguiu
esse disco de besteiras?
297
00:22:10,958 --> 00:22:12,291
Comprei da Lolita.
298
00:22:14,375 --> 00:22:16,375
Seus pais sabem
que você está fazendo isso?
299
00:22:17,083 --> 00:22:18,875
Sabem que tenho um gravador.
300
00:22:19,625 --> 00:22:22,499
Lolita. O nome disso é pirataria.
301
00:22:22,583 --> 00:22:24,708
- E é um crime.
- É verdade.
302
00:22:25,500 --> 00:22:26,666
Vão me expulsar?
303
00:22:27,166 --> 00:22:28,375
Não sabemos.
304
00:22:28,875 --> 00:22:30,791
Mas pode perder a sua bolsa.
305
00:22:33,041 --> 00:22:35,958
Bom, já ligamos para a Sra. Camargo.
306
00:22:36,625 --> 00:22:39,375
Tentamos, mas ela não atende o telefone.
307
00:22:47,166 --> 00:22:48,166
Vinte!
308
00:22:55,500 --> 00:22:56,708
Dez!
309
00:23:07,041 --> 00:23:08,208
Sessenta e três!
310
00:23:24,000 --> 00:23:25,999
Freddy desgraçado, ganhou de novo.
311
00:23:26,083 --> 00:23:27,750
Eu precisava desse dinheiro.
312
00:23:28,416 --> 00:23:30,207
Calma, querida.
313
00:23:30,291 --> 00:23:31,416
É só sorte.
314
00:23:32,000 --> 00:23:34,416
Bom, claramente, ela não está do meu lado.
315
00:23:35,250 --> 00:23:36,500
Tenho que largar isto.
316
00:23:37,041 --> 00:23:38,249
E o que vai fazer?
317
00:23:38,333 --> 00:23:40,666
Vender casas como uma divorciada?
318
00:23:43,125 --> 00:23:46,250
Não sei o que farei, mas aqui não volto.
319
00:23:47,833 --> 00:23:48,666
Vou embora.
320
00:23:51,916 --> 00:23:53,458
Tenha uma boa viagem.
321
00:23:54,000 --> 00:23:56,041
Traga uma lembrancinha
de San Antonio, hein?
322
00:23:58,583 --> 00:23:59,750
Lola.
323
00:24:00,458 --> 00:24:01,291
O quê?
324
00:24:02,125 --> 00:24:03,458
Seu marcador.
325
00:24:12,708 --> 00:24:13,791
Caso você volte.
326
00:24:18,375 --> 00:24:19,957
Não posso continuar na empresa.
327
00:24:20,041 --> 00:24:22,749
- Minha contribuição pro gravador.
- Por quê?
328
00:24:22,833 --> 00:24:24,666
Fui descoberta na escola.
329
00:24:24,750 --> 00:24:26,083
Fui acusada de pirataria.
330
00:24:27,041 --> 00:24:29,458
David, já levou sua mala pra baixo?
331
00:24:29,958 --> 00:24:31,708
Eu levo depois da reunião.
332
00:24:32,833 --> 00:24:35,083
- O táxi chega em cinco minutos.
- Sim.
333
00:24:39,208 --> 00:24:40,916
Essa é a lista do Tony Kuri.
334
00:24:41,000 --> 00:24:42,624
Só preciso deste disco.
335
00:24:42,708 --> 00:24:44,666
Pode ficar com as minhas ações.
336
00:24:50,333 --> 00:24:51,208
Lolita.
337
00:24:52,125 --> 00:24:55,374
- "Para ganhar em grande..."
- "...Tem que assumir grandes riscos."
338
00:24:55,458 --> 00:24:56,500
Bill Gates.
339
00:25:02,958 --> 00:25:04,000
O táxi chegou!
340
00:25:18,875 --> 00:25:19,875
Comprou camisinhas?
341
00:25:24,500 --> 00:25:25,541
Isso aí.
342
00:25:25,625 --> 00:25:27,125
Pronto para a surpresa?
343
00:25:33,791 --> 00:25:34,625
Uau.
344
00:25:35,708 --> 00:25:36,707
Gostou?
345
00:25:36,791 --> 00:25:37,625
Adorei.
346
00:25:42,375 --> 00:25:43,458
Onde você comprou?
347
00:25:44,208 --> 00:25:45,041
Em San Diego.
348
00:25:46,583 --> 00:25:48,000
Quando foi a San Diego?
349
00:25:48,708 --> 00:25:49,625
No ano passado.
350
00:25:51,041 --> 00:25:52,291
Mas ainda não namorávamos.
351
00:25:53,208 --> 00:25:54,041
E daí?
352
00:25:55,125 --> 00:25:56,375
Não estávamos juntos.
353
00:25:57,541 --> 00:25:58,500
Não entendo.
354
00:26:00,666 --> 00:26:02,041
Usou com outra pessoa?
355
00:26:03,333 --> 00:26:06,708
Charlie, que pergunta estúpida é essa?
356
00:26:06,916 --> 00:26:09,332
Bom, se vamos fazer amor, quero saber.
357
00:26:09,416 --> 00:26:10,874
Saber o que, Charlie?
358
00:26:10,958 --> 00:26:13,249
Se já esteve com outro,
tenho direito de saber.
359
00:26:13,333 --> 00:26:14,707
Parece um machista imbecil.
360
00:26:14,791 --> 00:26:16,332
Sim ou não, Caro?
361
00:26:16,416 --> 00:26:17,583
Não é da sua conta!
362
00:26:22,833 --> 00:26:23,666
Eu o conheço?
363
00:26:23,750 --> 00:26:24,625
Não.
364
00:26:25,125 --> 00:26:29,041
Charlie, foi na Suíça.
Ele nem é mexicano e nunca mais o vi.
365
00:26:30,416 --> 00:26:31,375
De onde era?
366
00:26:32,291 --> 00:26:33,124
Do Brasil.
367
00:26:33,208 --> 00:26:34,291
Brasileiro?
368
00:26:34,375 --> 00:26:35,833
E daí?
369
00:26:39,208 --> 00:26:40,041
Transaram?
370
00:26:42,458 --> 00:26:43,291
Não.
371
00:26:44,750 --> 00:26:46,083
Só rolaram uns amassos.
372
00:26:47,625 --> 00:26:48,458
Caro.
373
00:26:48,958 --> 00:26:51,541
Isso se faz depois de se casar.
Parece uma gringa safada.
374
00:26:51,625 --> 00:26:52,458
O quê?
375
00:26:53,416 --> 00:26:55,000
Que machista imbecil, Carlos.
376
00:26:55,583 --> 00:26:56,832
O que eu falei?
377
00:26:56,916 --> 00:26:58,332
Fora da minha casa.
378
00:26:58,416 --> 00:26:59,541
- Não!
- Saia!
379
00:26:59,625 --> 00:27:01,708
- Não!
- Mandei sair!
380
00:27:11,958 --> 00:27:13,041
Leve isso!
381
00:27:20,166 --> 00:27:22,875
Não tem volta, Nacho.
Já avisei lá em casa.
382
00:27:24,833 --> 00:27:27,416
Ainda tem tempo de devolver esse dinheiro.
383
00:27:28,666 --> 00:27:29,750
Cancele a viagem.
384
00:27:30,625 --> 00:27:32,958
Dolores é uma boa mulher. Vai entender.
385
00:27:36,666 --> 00:27:39,208
Essas coisas só acontecem
uma vez na vida, Nacho.
386
00:27:39,875 --> 00:27:42,916
Estou cansado de deixar tudo
para depois, como diz o presidente.
387
00:27:43,000 --> 00:27:46,666
- Hoje.
- "Hoje..." Hoje?
388
00:27:48,041 --> 00:27:48,875
Hoje?
389
00:27:52,000 --> 00:27:53,791
Pus na sua conta, Sr. Camargo.
390
00:27:53,875 --> 00:27:56,000
Não, Chuchito. Coloque na minha.
391
00:28:03,666 --> 00:28:06,125
Quando é a hora de dizer "Chega!", Nacho?
392
00:28:08,250 --> 00:28:11,916
Serão dez anos, desde 1994.
393
00:28:12,000 --> 00:28:13,416
E tudo tem ido de mal a pior.
394
00:28:13,916 --> 00:28:15,374
Perder minha empresa.
395
00:28:15,458 --> 00:28:17,166
Perder a admiração dos meus filhos.
396
00:28:17,666 --> 00:28:18,958
A paixão da minha esposa.
397
00:28:19,916 --> 00:28:22,166
Puta merda, eu só me fodo!
398
00:28:22,250 --> 00:28:25,249
Para quê? Para acordar
no dia seguinte e continuar me fodendo?
399
00:28:25,333 --> 00:28:26,541
Já chega!
400
00:28:28,041 --> 00:28:29,166
Caralho.
401
00:28:32,291 --> 00:28:36,125
Quero que meus filhos me olhem e digam,
"Olhem como meu pai é foda!"
402
00:28:38,666 --> 00:28:41,000
Quero ser o marido da minha esposa.
403
00:28:42,083 --> 00:28:43,458
Voltar a ser amantes.
404
00:28:50,750 --> 00:28:53,083
Vou arriscar, Nacho.
405
00:28:56,500 --> 00:28:57,875
Então, boa viagem, amigo.
406
00:29:17,791 --> 00:29:21,041
Meu amor, Los Moros nos espera.
407
00:29:21,125 --> 00:29:23,333
Só mais um instantinho, por favor.
408
00:29:23,916 --> 00:29:25,333
Eu te dou dez, meu bem.
409
00:29:28,791 --> 00:29:30,624
Bom dia, pai. Bom dia, mãe.
410
00:29:30,708 --> 00:29:32,666
Filha, ajude sua mãe a acordar.
411
00:29:35,458 --> 00:29:37,166
Vou abastecer o carro.
412
00:29:37,250 --> 00:29:40,000
Dolores. Sanduíches, vistos e passaportes.
413
00:29:40,916 --> 00:29:42,041
Vamos lá!
414
00:29:44,791 --> 00:29:45,625
Charlie!
415
00:29:46,791 --> 00:29:49,125
Venha comigo abastecer o carro.
416
00:29:50,416 --> 00:29:51,583
Ainda não fiz a mala.
417
00:29:54,041 --> 00:29:56,041
Pelo menos, finja estar empolgado.
418
00:29:57,208 --> 00:29:58,166
Pai?
419
00:29:59,208 --> 00:30:01,791
Podemos comprar meu terno de formatura?
420
00:30:04,041 --> 00:30:07,875
Não há nada como os cortes americanos.
421
00:30:19,166 --> 00:30:20,583
Puta que pariu!
422
00:30:23,666 --> 00:30:26,249
Espere aí!
423
00:30:26,333 --> 00:30:27,166
Porra!
424
00:30:31,916 --> 00:30:33,333
Espere aí! Pare!
425
00:30:40,041 --> 00:30:40,875
Pare!
426
00:30:42,958 --> 00:30:44,083
Pare!
427
00:30:45,416 --> 00:30:46,499
Espere aí!
428
00:30:46,583 --> 00:30:47,749
Pare. Não!
429
00:30:47,833 --> 00:30:48,875
Não abra isso, não!
430
00:30:51,291 --> 00:30:52,166
Espere.
431
00:30:53,291 --> 00:30:54,707
É o meu carro.
432
00:30:54,791 --> 00:30:56,666
Não, não é seu, Sr. Camargo.
433
00:30:56,750 --> 00:30:59,625
É da financeira.
Desça antes que chame a polícia.
434
00:31:00,708 --> 00:31:03,457
De quanto é a dívida?
Eu pago aqui mesmo. Sem problema...
435
00:31:03,541 --> 00:31:05,457
Veja com o setor de cobrança.
436
00:31:05,541 --> 00:31:08,249
Só segunda-feira, quando for a leilão.
437
00:31:08,333 --> 00:31:09,666
Não, como assim?
438
00:31:09,750 --> 00:31:11,416
Como assim, "segunda-feira"?
439
00:31:11,500 --> 00:31:12,832
Não, você não entende.
440
00:31:12,916 --> 00:31:14,541
Vamos sair de férias.
441
00:31:14,625 --> 00:31:16,332
O que digo à minha família?
442
00:31:16,416 --> 00:31:18,208
Que comprou algo que não pode pagar.
443
00:31:22,291 --> 00:31:24,125
Vocês vão apodrecer no inferno.
444
00:31:27,291 --> 00:31:29,707
Tenha um lindo dia, Sr. Camargo.
445
00:31:29,791 --> 00:31:30,666
Vamos.
446
00:31:57,958 --> 00:31:58,791
Desculpe.
447
00:31:59,500 --> 00:32:01,250
Sr. Camargo?
448
00:32:02,250 --> 00:32:04,625
Sou eu. Sou Fidel da Teca Wills.
449
00:32:05,333 --> 00:32:09,083
O Sr. Salomón Cohen me pediu
para entregar as chaves do carro.
450
00:32:10,083 --> 00:32:11,750
O tanque está cheio.
451
00:32:13,125 --> 00:32:14,583
Pode assinar, por favor?
452
00:32:33,375 --> 00:32:34,208
O que é isso?
453
00:32:34,791 --> 00:32:39,166
Contei da viagem ao Salo
e ele ofereceu o carro.
454
00:32:39,666 --> 00:32:40,832
É mesmo?
455
00:32:40,916 --> 00:32:42,624
Nós nem somos tão próximos.
456
00:32:42,708 --> 00:32:46,250
Somos vizinhos há 15 anos, Lola. Só isso.
457
00:32:47,625 --> 00:32:49,999
Me lembre de comprar
um presentinho para eles.
458
00:32:50,083 --> 00:32:54,166
- Por que estamos no carro dos Cohens?
- Emprestaram ao seu pai pra viagem.
459
00:32:54,250 --> 00:32:55,707
E o nosso? O que houve?
460
00:32:55,791 --> 00:33:01,875
Aproveitei e pedi pra agência fazer
um serviço VIP que só damos aos clientes.
461
00:33:03,250 --> 00:33:04,082
O que é isso?
462
00:33:04,166 --> 00:33:06,416
Seu presente de aniversário adiantado.
463
00:33:06,500 --> 00:33:08,208
Meu amor!
464
00:33:09,250 --> 00:33:10,791
Obrigado.
465
00:33:14,208 --> 00:33:17,333
Vamos ver que surpresa é essa.
466
00:33:18,958 --> 00:33:19,791
Ah.
467
00:33:20,916 --> 00:33:24,374
Meu amor. Olhe só, que som lindo.
468
00:33:24,458 --> 00:33:25,707
Todo mundo pronto?
469
00:33:25,791 --> 00:33:28,249
Todos prontos, capitão!
470
00:33:28,333 --> 00:33:30,250
Nada como motores americanos.
471
00:33:44,791 --> 00:33:46,625
Um, dois, três. Testando, testando.
472
00:33:47,166 --> 00:33:48,583
Charlie, está na escuta?
473
00:33:49,333 --> 00:33:52,124
Os filhos mais lindos
do México estão na escuta?
474
00:33:52,208 --> 00:33:54,250
Na escuta, Dolores. Alto e claro.
475
00:33:55,750 --> 00:33:57,666
Estão prontos para os shoppings?
476
00:33:58,166 --> 00:33:59,208
Que irritante.
477
00:33:59,708 --> 00:34:01,958
Pare, que estraga-prazeres.
478
00:34:04,958 --> 00:34:06,166
Mãe, estou com fome.
479
00:34:06,875 --> 00:34:08,457
Eu também, mãe.
480
00:34:08,541 --> 00:34:12,208
Minha barriga também está roncando, Lola.
Libere os sanduíches!
481
00:34:12,750 --> 00:34:14,125
Os sanduíches.
482
00:34:14,958 --> 00:34:16,291
Bom, as batatinhas.
483
00:34:16,791 --> 00:34:19,082
É que esqueci completamente.
484
00:34:19,166 --> 00:34:20,416
Não pediu pra Catita?
485
00:34:22,708 --> 00:34:24,416
É que você não soube,
486
00:34:24,500 --> 00:34:27,166
mas a Catita teve
que ir para a cidade dela.
487
00:34:28,208 --> 00:34:29,041
Por quê?
488
00:34:30,833 --> 00:34:32,541
Saiu com o "Dia G" dela.
489
00:34:33,708 --> 00:34:35,250
O que é "Dia G"?
490
00:34:35,875 --> 00:34:37,083
Ficou grávida, meu bem.
491
00:34:41,916 --> 00:34:43,833
Falta muito para chegar.
492
00:34:47,458 --> 00:34:49,750
Agradeçam ao Santa Anna.
493
00:34:50,291 --> 00:34:53,750
Se não fosse por ele, demoraríamos
o dobro pra chegar a Los Moros.
494
00:34:54,250 --> 00:34:57,166
- Por quê?
- Porque Califórnia, Texas, Arizona,
495
00:34:57,250 --> 00:35:00,583
Novo México, todo o sul dos Estados Unidos
496
00:35:01,708 --> 00:35:03,624
fazia parte do nosso território.
497
00:35:03,708 --> 00:35:08,083
- Mas os gringos tiraram de nós à força.
- Seu pai sabe muito de história.
498
00:35:10,666 --> 00:35:11,541
Boa tarde.
499
00:35:21,125 --> 00:35:21,958
Venham aqui.
500
00:35:29,083 --> 00:35:32,916
Carlos, esses caras têm
uma aparência muito ruim.
501
00:35:33,708 --> 00:35:34,541
Vamos embora.
502
00:35:36,958 --> 00:35:38,291
Não seja preconceituosa.
503
00:35:40,041 --> 00:35:43,541
Calma. São camponeses
da região que vieram comprar burritos .
504
00:35:43,625 --> 00:35:47,416
Se houvesse um Burger King
por perto, estariam lá.
505
00:35:48,833 --> 00:35:50,000
A conta, por favor!
506
00:35:57,750 --> 00:35:58,583
Não pode ser.
507
00:36:01,125 --> 00:36:01,958
Porra!
508
00:36:04,583 --> 00:36:07,374
- Bateram na gente.
- O Salo vai nos matar.
509
00:36:07,458 --> 00:36:08,583
Com o sabre dele.
510
00:36:10,916 --> 00:36:13,582
- Eles vão pagar por isso.
- Vamos anotar a placa?
511
00:36:13,666 --> 00:36:15,250
Não, entrem no carro.
512
00:36:20,833 --> 00:36:22,082
Quer que eu também vá?
513
00:36:22,166 --> 00:36:25,541
Não, fique tranquila.
Isto se resolve de homem para homem.
514
00:36:34,583 --> 00:36:36,416
FELIPINHO
515
00:36:36,500 --> 00:36:37,791
Felipinho!
516
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Sou eu mesmo.
517
00:37:04,208 --> 00:37:06,125
Boa tarde, senhores.
518
00:37:08,125 --> 00:37:09,750
Como os burritos estão?
519
00:37:10,833 --> 00:37:17,750
Felipinho, acho que teve um incidentezinho
e bateu no meu carro.
520
00:37:18,250 --> 00:37:21,416
Nem é meu. É do meu vizinho, Salo Cohen.
521
00:37:22,541 --> 00:37:23,416
Prove.
522
00:37:26,291 --> 00:37:27,125
Bom.
523
00:37:28,125 --> 00:37:28,958
Claro, não é?
524
00:37:29,458 --> 00:37:32,125
Isso seria o trabalho do perito.
525
00:37:35,250 --> 00:37:37,583
Aqui o único perito sou eu.
526
00:37:49,666 --> 00:37:50,708
Ele foi rápido.
527
00:37:51,833 --> 00:37:53,416
Ninguém mexe com o papai.
528
00:38:02,000 --> 00:38:03,833
- O que está fazendo?
- Não sei.
529
00:38:04,416 --> 00:38:06,166
Ande logo, Carlos!
530
00:38:10,166 --> 00:38:11,375
O que eles disseram?
531
00:38:13,958 --> 00:38:14,791
Bom,
532
00:38:16,125 --> 00:38:19,457
concordaram em pagar
pela batida, como deveria ser.
533
00:38:19,541 --> 00:38:21,249
Deixei minha informação com eles.
534
00:38:21,333 --> 00:38:24,041
VÁ SE FODER
535
00:38:38,416 --> 00:38:39,625
Acordem! O que foi?
536
00:38:40,416 --> 00:38:41,374
O que aconteceu?
537
00:38:41,458 --> 00:38:44,832
Olhem como o México é bonito, porra.
538
00:38:44,916 --> 00:38:47,041
Só estou vendo deserto e cactos.
539
00:38:47,541 --> 00:38:48,583
Onde estamos?
540
00:38:49,291 --> 00:38:53,083
Não reconheceu porque está
sempre está dormindo, mas é Laredo.
541
00:38:54,500 --> 00:38:55,958
Aí diz "Cuatrocienegas".
542
00:38:57,000 --> 00:38:58,999
Cuatrocienegas me é familiar.
543
00:38:59,083 --> 00:39:00,041
Pegue o mapa.
544
00:39:01,291 --> 00:39:02,208
O mapa?
545
00:39:03,500 --> 00:39:05,708
Deve ter ficado no nosso carro.
546
00:39:06,291 --> 00:39:08,624
Não, Lola. Não.
547
00:39:08,708 --> 00:39:13,457
O mapa está na prateleira em cima
da foto do Splash Mountain.
548
00:39:13,541 --> 00:39:15,541
Não temos sanduíches, não trouxe o mapa...
549
00:39:15,625 --> 00:39:17,582
Só trouxe os passaportes por milagre.
550
00:39:17,666 --> 00:39:18,958
Os passaportes!
551
00:39:20,416 --> 00:39:21,666
Puta que pariu!
552
00:39:47,541 --> 00:39:48,625
O que vamos fazer?
553
00:39:49,750 --> 00:39:50,833
O que vamos fazer?
554
00:39:52,583 --> 00:39:53,416
Já sei.
555
00:39:54,125 --> 00:39:58,582
Por que não enrolamos as mangas
e cruzamos a fronteira pelo Rio Bravo?
556
00:39:58,666 --> 00:39:59,916
Que tal esse plano?
557
00:40:02,458 --> 00:40:05,666
Bom, se não dependessem
de mim para tudo, seria muito mais fácil.
558
00:40:05,750 --> 00:40:07,499
Eu trabalho o dia inteiro.
559
00:40:07,583 --> 00:40:10,958
Seus filhos passam o dia todo
estudando na escola. E você?
560
00:40:11,458 --> 00:40:12,750
O que andou fazendo?
561
00:40:13,500 --> 00:40:14,333
Fale.
562
00:40:15,541 --> 00:40:16,749
Podíamos ter ido de avião.
563
00:40:16,833 --> 00:40:17,832
O quê?
564
00:40:17,916 --> 00:40:19,708
Que podíamos ter ido de avião.
565
00:40:20,291 --> 00:40:23,374
No ano passado, os Pesqueiras
foram de avião e não foi tão caro.
566
00:40:23,458 --> 00:40:27,832
Pouco me importa como eles foram
ou se foram ver Paris.
567
00:40:27,916 --> 00:40:30,707
Claro, não é você quem paga
e pensa que é fácil.
568
00:40:30,791 --> 00:40:34,291
Olha, só não pago
porque você nunca me deixou trabalhar.
569
00:40:34,375 --> 00:40:36,082
Ah, quer trabalhar?
570
00:40:36,166 --> 00:40:38,124
Então, vá em frente. Trabalhe.
571
00:40:38,208 --> 00:40:42,000
Aproveite e me compre
um avental para eu cuidar da casa.
572
00:40:48,958 --> 00:40:51,500
Pelo menos,
eu teria trazido os sanduíches.
573
00:40:54,958 --> 00:40:56,666
Nossa. Que diabos é isso?
574
00:40:58,041 --> 00:40:59,166
Fique atrás de mim.
575
00:41:07,375 --> 00:41:10,166
Vamos embora, Carlos.
Não me sinto segura aqui.
576
00:41:10,250 --> 00:41:11,125
Vamos.
577
00:41:21,541 --> 00:41:23,083
As férias acabaram.
578
00:41:24,958 --> 00:41:25,916
O que aconteceu?
579
00:41:26,666 --> 00:41:28,458
A mãe esqueceu os passaportes.
580
00:41:29,500 --> 00:41:31,416
Eu... eu trouxe.
581
00:41:32,875 --> 00:41:34,958
Você me pediu para guardá-los aqui.
582
00:41:36,666 --> 00:41:37,750
Pedi para sua mãe.
583
00:41:38,250 --> 00:41:40,583
Pensei que estava falando comigo.
584
00:41:42,000 --> 00:41:42,833
Ah, meu amor...
585
00:41:52,000 --> 00:41:53,500
Então, ela...
586
00:42:04,208 --> 00:42:06,750
Nada como os motores americanos.
587
00:42:24,791 --> 00:42:26,625
Boa noite, oficial Rodríguez.
588
00:42:27,791 --> 00:42:28,875
Boa noite, senhor.
589
00:42:29,666 --> 00:42:30,874
A menor de idade está aí?
590
00:42:30,958 --> 00:42:32,583
Dolores? Está aí atrás?
591
00:42:32,833 --> 00:42:34,416
Está dormindo.
592
00:42:34,500 --> 00:42:35,500
É minha família.
593
00:42:37,125 --> 00:42:37,957
O que disse?
594
00:42:38,041 --> 00:42:40,000
Minha família.
595
00:42:42,458 --> 00:42:46,916
Senhor, por gentileza,
dirija-se a mim em inglês.
596
00:42:47,750 --> 00:42:49,416
Sabe falar inglês?
597
00:42:50,000 --> 00:42:50,958
Sim, senhor.
598
00:42:51,583 --> 00:42:52,875
- O quê?
- Como é?
599
00:42:53,791 --> 00:42:55,083
Chega, Carlos.
600
00:42:56,208 --> 00:43:00,457
Nossa, ele esqueceu espanhol
e o nome dele é Rodríguez!
601
00:43:00,541 --> 00:43:02,041
Qual o propósito da sua visita?
602
00:43:02,666 --> 00:43:03,875
Shopping, senhor .
603
00:43:06,500 --> 00:43:09,416
Vieram da Cidade do México
só para fazer shopping?
604
00:43:10,375 --> 00:43:11,208
Sim.
605
00:43:12,416 --> 00:43:13,250
É sério?
606
00:43:18,083 --> 00:43:19,000
Deem o fora.
607
00:43:20,625 --> 00:43:21,458
Obrigado.
608
00:43:37,125 --> 00:43:40,666
No México, podemos
até xingar esses gringos,
609
00:43:40,750 --> 00:43:42,625
mas são o máximo!
610
00:43:43,750 --> 00:43:47,083
Olhem quantas pistas! Tudo funciona.
611
00:43:48,750 --> 00:43:49,583
Respirem!
612
00:43:52,208 --> 00:43:54,083
Até o ar tem um cheiro diferente.
613
00:43:54,750 --> 00:43:56,291
Não exagere, Carlos.
614
00:43:57,458 --> 00:43:59,250
Tem um cheiro diferente mesmo.
615
00:44:12,958 --> 00:44:14,958
Até a Coca tem um gosto diferente.
616
00:44:29,750 --> 00:44:31,000
Bem-vindos!
617
00:44:34,000 --> 00:44:36,291
Como ele soube que somos mexicanos?
618
00:44:39,208 --> 00:44:42,083
Então, dois quartos por cinco noites.
619
00:44:42,833 --> 00:44:46,083
O total é de mil dólares com 60 centavos.
620
00:44:50,125 --> 00:44:53,416
Posso... pagar só uma noite, Bob?
621
00:44:53,500 --> 00:44:55,875
Claro que sim, Sr... Camargo.
622
00:45:07,958 --> 00:45:10,250
Quer pagar com cartão Visa?
623
00:45:10,750 --> 00:45:12,083
Teria 5% de desconto.
624
00:45:13,125 --> 00:45:14,666
É o cartão da empresa.
625
00:45:14,750 --> 00:45:16,750
É só para emergências.
626
00:45:17,250 --> 00:45:18,957
Entendo, Sr. Camargo.
627
00:45:19,041 --> 00:45:20,041
Obrigado
628
00:45:21,250 --> 00:45:22,208
Por favor.
629
00:45:27,291 --> 00:45:30,083
Gosta de dinheiro vivo,
não é, Sr. Camargo?
630
00:45:33,916 --> 00:45:35,625
Por que a diretora te chamou?
631
00:45:36,500 --> 00:45:38,499
Confiscaram minha mercadoria.
632
00:45:38,583 --> 00:45:39,833
Um disco do Molotov.
633
00:45:40,583 --> 00:45:41,500
O que disseram?
634
00:45:42,083 --> 00:45:44,416
Que se for suspensa, perco minha bolsa.
635
00:45:44,500 --> 00:45:45,333
Puxa.
636
00:45:46,250 --> 00:45:47,625
O pai e a mãe já sabem?
637
00:45:48,291 --> 00:45:49,125
Ainda não.
638
00:45:49,708 --> 00:45:51,041
As férias me salvaram.
639
00:45:53,625 --> 00:45:55,041
Sente saudades da Caro?
640
00:45:57,291 --> 00:45:59,291
- Terminamos.
- Por quê?
641
00:46:02,208 --> 00:46:03,041
Porque
642
00:46:04,791 --> 00:46:06,416
ela vai estudar nos Estados Unidos.
643
00:46:07,458 --> 00:46:09,874
Por que também não vai, que nem o papai?
644
00:46:09,958 --> 00:46:11,750
Ele estudou no Politécnico.
645
00:46:12,291 --> 00:46:13,749
Mas fez o mestrado na Flórida.
646
00:46:13,833 --> 00:46:16,666
Não, ele fez um curso de verão lá.
647
00:46:18,208 --> 00:46:19,625
Vou fazer a mesma coisa.
648
00:46:28,500 --> 00:46:29,666
Olhe, Camargo.
649
00:46:31,833 --> 00:46:33,583
Adoro vê-los assim.
650
00:46:34,541 --> 00:46:35,875
Conversando.
651
00:46:36,833 --> 00:46:38,833
Como quando eram pequenos.
652
00:46:45,250 --> 00:46:46,083
Carlos.
653
00:46:47,416 --> 00:46:49,291
Obrigada pelas férias.
654
00:46:50,708 --> 00:46:54,250
Desculpe pelo que disse sobre vir
de avião e essas besteiras.
655
00:46:54,958 --> 00:46:56,375
Eu é que peço desculpas.
656
00:46:58,166 --> 00:47:02,582
Andei pensando e, se quiser trabalhar,
terá todo meu apoio.
657
00:47:02,666 --> 00:47:06,500
Mas aviso que não vai precisar, hein?
658
00:47:07,000 --> 00:47:07,833
Por que não?
659
00:47:09,750 --> 00:47:12,125
Ia ser surpresa, mas...
660
00:47:14,750 --> 00:47:17,958
quando voltar, serei
promovido a diretor de tesouraria.
661
00:47:18,583 --> 00:47:20,541
Vou ganhar quase o dobro.
662
00:47:20,625 --> 00:47:21,750
Como assim?
663
00:47:22,250 --> 00:47:26,666
É isso.
É que... o Sr. Horácio já está velho.
664
00:47:27,708 --> 00:47:31,041
O Toño quer alguém
de confiança como braço direito.
665
00:47:32,583 --> 00:47:34,083
Camargo!
666
00:47:37,125 --> 00:47:39,500
Por que estamos aqui sozinhos?
667
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
Não, espere.
668
00:47:41,916 --> 00:47:42,791
Amanhã.
669
00:47:43,875 --> 00:47:46,457
Depois de ir à loja de roupa íntima.
670
00:47:46,541 --> 00:47:48,499
É o seu presente de aniversário.
671
00:47:48,583 --> 00:47:50,375
Só um pouquinho...
672
00:47:51,125 --> 00:47:53,125
Amanhã, tá? Aguente.
673
00:47:53,833 --> 00:47:54,666
Tudo bem.
674
00:48:14,958 --> 00:48:16,000
Quem é?
675
00:48:41,541 --> 00:48:43,207
Camaro, abra a porta!
676
00:48:43,291 --> 00:48:44,416
É a polícia!
677
00:48:45,125 --> 00:48:46,291
Abra a porta!
678
00:48:46,875 --> 00:48:47,708
Papai!
679
00:48:59,375 --> 00:49:01,000
No Texas tem pena de morte.
680
00:49:02,500 --> 00:49:03,333
O que foi?
681
00:49:04,000 --> 00:49:05,833
Você está bem?
682
00:49:07,000 --> 00:49:08,749
- Você está bem?
- Sim.
683
00:49:08,833 --> 00:49:10,416
- Calma, amor.
- Sim.
684
00:49:10,500 --> 00:49:11,833
Foi um pesadelo.
685
00:49:13,916 --> 00:49:15,166
Com o que sonhou?
686
00:49:15,708 --> 00:49:17,083
Não sei. Não me lembro.
687
00:49:20,708 --> 00:49:24,416
Alguém está nervoso pelo seu aniversário.
688
00:49:25,250 --> 00:49:26,083
Ah, é.
689
00:49:27,208 --> 00:49:29,625
Cinquenta anos, Lola. Meio século.
690
00:49:30,791 --> 00:49:32,041
Tranquilo, amor.
691
00:49:33,166 --> 00:49:34,500
Vai ser um grande dia.
692
00:49:37,833 --> 00:49:38,666
Relaxe.
693
00:49:39,416 --> 00:49:40,250
Sim.
694
00:49:44,666 --> 00:49:45,833
Você me assustou.
695
00:49:55,791 --> 00:49:56,916
Texas! Texas!
696
00:49:57,416 --> 00:49:59,499
- Pai, está na contramão.
- O quê?
697
00:49:59,583 --> 00:50:03,250
É assim que se acha
as melhores vagas, filho. Aprenda.
698
00:50:03,750 --> 00:50:04,583
Viu?
699
00:50:05,083 --> 00:50:07,666
Se alguém se perder,
nos encontramos aqui às 18h.
700
00:50:09,291 --> 00:50:11,250
Crianças, seu pai está falando!
701
00:50:11,958 --> 00:50:13,958
Entre os pretzels e os banheiros.
702
00:50:14,500 --> 00:50:16,957
Tudo bem, pai, entre os pretzels
e os banheiros.
703
00:50:17,041 --> 00:50:18,583
Bom, já podem ir.
704
00:50:20,000 --> 00:50:21,583
Dá um dinheirinho?
705
00:50:35,916 --> 00:50:37,916
- Quatro, isso.
- Sim, eu sei.
706
00:50:42,541 --> 00:50:44,708
Comprem o que precisarem
707
00:50:45,208 --> 00:50:47,458
com sabedoria
708
00:50:48,041 --> 00:50:50,750
e consciência, para sobrar um pouco de...
709
00:50:54,666 --> 00:50:56,791
Carlos Camargo!
710
00:50:58,500 --> 00:51:01,958
Não, que mundo pequeno!
711
00:51:02,500 --> 00:51:03,582
Adame!
712
00:51:03,666 --> 00:51:06,833
Que coincidência!
Não sabia que viria a San Antonio.
713
00:51:08,250 --> 00:51:09,208
Plano de última hora.
714
00:51:10,166 --> 00:51:12,166
O outlet daqui não tem comparação, hein?
715
00:51:13,750 --> 00:51:16,083
Soube da última novidade do escritório?
716
00:51:17,500 --> 00:51:18,374
O quê?
717
00:51:18,458 --> 00:51:19,458
Sobre as câmeras.
718
00:51:21,125 --> 00:51:22,041
Que câmeras?
719
00:51:23,166 --> 00:51:26,166
Bom, não sei, mas o Macías disse...
720
00:51:27,708 --> 00:51:30,708
Bom, o cara da contabilidade... o gordinho.
721
00:51:30,958 --> 00:51:32,582
- Você sabe quem é.
- Sim!
722
00:51:32,666 --> 00:51:35,207
Bom, falou que instalaram
câmeras de segurança
723
00:51:35,291 --> 00:51:37,000
no prédio inteiro sem avisar.
724
00:51:37,541 --> 00:51:40,125
Parece que esse roubo
já está acontecendo há muito tempo.
725
00:51:40,666 --> 00:51:42,041
O Toño é um desgraçado.
726
00:51:42,125 --> 00:51:44,125
O canalha sabe até quando cagamos.
727
00:51:53,708 --> 00:51:55,499
Já pegaram o miserável?
728
00:51:55,583 --> 00:51:56,541
Sei lá.
729
00:51:56,625 --> 00:51:59,416
Carlos, tem promoção de cueca slip.
730
00:51:59,916 --> 00:52:03,041
Qual você quer, slip ou boxer?
731
00:52:03,625 --> 00:52:04,457
Slip ou...
732
00:52:04,541 --> 00:52:06,874
Bom, Camargo,
vou te deixar resolver suas coisas.
733
00:52:06,958 --> 00:52:08,583
A gente se vê na segunda?
734
00:52:09,250 --> 00:52:10,957
Até segunda-feira, Adame.
735
00:52:11,041 --> 00:52:14,333
- Até segunda-feira.
- Carlos, slip ou boxer?
736
00:52:15,208 --> 00:52:16,708
Slip, Lola, slip.
737
00:52:40,708 --> 00:52:41,875
Precisa de ajuda, senhor?
738
00:52:43,625 --> 00:52:45,749
- Senhor?
- Yes ... Sim?
739
00:52:45,833 --> 00:52:46,833
Precisa de ajuda?
740
00:52:48,208 --> 00:52:50,666
Yes. Estou procurando meias.
741
00:52:52,166 --> 00:52:53,625
- Ao lado do caixa.
- Obrigado.
742
00:52:54,208 --> 00:52:55,041
Disponha.
743
00:52:55,666 --> 00:52:58,416
- Só as meias, senhor?
- Sim, só isso.
744
00:52:58,500 --> 00:52:59,500
- Certo.
- Por favor...
745
00:53:00,041 --> 00:53:03,125
O total seria de US$36,99.
746
00:53:04,958 --> 00:53:06,000
Um momento, por favor.
747
00:53:15,708 --> 00:53:16,666
Trinta...
748
00:53:18,833 --> 00:53:19,916
e seis
749
00:53:20,458 --> 00:53:22,041
com 99.
750
00:53:22,125 --> 00:53:25,416
- Obrigada.
- Caramba, pensei que isso era um outlet.
751
00:53:25,500 --> 00:53:27,041
Na loja custam o dobro.
752
00:53:27,125 --> 00:53:28,666
Sou de Porto Rico, senhor.
753
00:53:29,416 --> 00:53:31,499
- Ah, desculpe.
- Não se preocupe.
754
00:53:31,583 --> 00:53:33,707
Deseja se tornar um assinante hoje?
755
00:53:33,791 --> 00:53:35,124
Não, obrigado.
756
00:53:35,208 --> 00:53:40,124
É só me dar seu e-mail e eu mando
um desconto de 10% na Red Lobster.
757
00:53:40,208 --> 00:53:41,916
Red Lobster? Onde eu assino?
758
00:53:42,000 --> 00:53:43,125
É só me dar seu e-mail.
759
00:53:43,625 --> 00:53:47,332
É "carlos_ camargo..."
760
00:53:47,416 --> 00:53:52,374
com C de casa... "camargo_" de novo , " 1954..."
761
00:53:52,458 --> 00:53:54,416
1-9-5-4...
762
00:53:55,000 --> 00:53:57,833
exato... "@prodigy..." como soa,
763
00:53:58,375 --> 00:54:03,041
".compuserve..." com V de vaca e E no final...
764
00:54:03,125 --> 00:54:05,791
".com.mx"
765
00:54:05,875 --> 00:54:09,457
- Anotei.
- Carlos, achei o baby-doll.
766
00:54:09,541 --> 00:54:11,416
Estão esperando o senhor.
767
00:54:13,208 --> 00:54:15,666
Já vou... Sim, estou indo. Obrigado.
768
00:54:19,208 --> 00:54:20,583
Bom, está pronto?
769
00:54:30,291 --> 00:54:31,166
Gostou?
770
00:54:34,833 --> 00:54:36,416
É bonito, né?
771
00:54:36,500 --> 00:54:37,375
Não sei.
772
00:54:37,916 --> 00:54:39,958
Prefere um fúcsia assim ou preto?
773
00:54:41,000 --> 00:54:42,375
"Fiu-fiúcsia."
774
00:54:44,125 --> 00:54:45,332
Já comprou algo pra você?
775
00:54:45,416 --> 00:54:47,083
Sim, umas meias.
776
00:54:47,708 --> 00:54:50,916
Carlos, vai ser diretor de tesouraria.
777
00:54:51,000 --> 00:54:53,249
Não pode andar com esses sapatos.
778
00:54:53,333 --> 00:54:55,666
Mãe, achei meu terno. Câmbio.
779
00:54:57,291 --> 00:54:59,083
Que legal, meu amor. Compre!
780
00:55:00,333 --> 00:55:02,375
Só sobraram US$10, câmbio.
781
00:55:05,083 --> 00:55:06,250
Agora, já era.
782
00:55:12,041 --> 00:55:15,375
Ah, filho, está lindíssimo!
783
00:55:16,125 --> 00:55:16,958
Pai?
784
00:55:17,833 --> 00:55:20,458
- O que você acha?
- Quanto custa?
785
00:55:21,708 --> 00:55:23,666
US$450, está em promoção.
786
00:55:24,291 --> 00:55:25,166
Que ótimo!
787
00:55:27,250 --> 00:55:28,207
O que foi, pai?
788
00:55:28,291 --> 00:55:30,833
Espere, estou fazendo a conversão a pesos.
789
00:55:31,375 --> 00:55:35,083
Não, Carlos. Quem converte não se diverte.
790
00:55:40,041 --> 00:55:42,041
Vou ter que devolver minhas meias.
791
00:55:43,166 --> 00:55:44,166
Parabéns, filho.
792
00:55:45,458 --> 00:55:48,000
É um momento muito
especial na vida de um homem.
793
00:55:48,916 --> 00:55:51,166
Seu primeiro terno
é sua entrada na adultez.
794
00:55:52,041 --> 00:55:53,041
Obrigado, pai.
795
00:55:55,416 --> 00:55:56,750
Ah, não acredito!
796
00:55:57,250 --> 00:55:59,374
Tiraram nossas placas!
797
00:55:59,458 --> 00:56:01,958
Estacionamos na vaga
de deficientes. Parabéns.
798
00:56:02,458 --> 00:56:03,833
Deixaram uma multa.
799
00:56:05,458 --> 00:56:08,416
Temos que ir à delegacia para pagar.
800
00:56:10,458 --> 00:56:11,291
Puta que pariu!
801
00:56:13,333 --> 00:56:15,166
"Estacionou em vaga para deficientes."
802
00:56:21,208 --> 00:56:22,291
- Não...
- Algo tipo...
803
00:56:22,375 --> 00:56:25,082
Perguntou se estamos machucados
ou se somos deficientes.
804
00:56:25,166 --> 00:56:26,000
Ah, sim. Não.
805
00:56:26,875 --> 00:56:29,625
Certo, habilitação
e documentos do carro, por favor.
806
00:56:30,250 --> 00:56:32,000
- A carteira...
- Sim, querida.
807
00:56:33,333 --> 00:56:36,375
Os documentos do carro e a carteira.
808
00:56:42,583 --> 00:56:43,874
Sr. Salomón Cohen?
809
00:56:43,958 --> 00:56:45,291
- Não.
- Não.
810
00:56:45,375 --> 00:56:46,916
- Ele está aqui?
- Não.
811
00:56:47,791 --> 00:56:49,833
Só posso devolver as placas
ao proprietário.
812
00:56:53,750 --> 00:56:55,041
Como eu explico...?
813
00:56:55,125 --> 00:56:57,875
My ... vizinho me emprestou o carro.
814
00:56:58,375 --> 00:56:59,541
Ele é muito gentil.
815
00:57:00,208 --> 00:57:02,625
Quinze anos morando em frente.
816
00:57:03,250 --> 00:57:07,666
Nesse caso, devemos ligar
para ele liberar verbalmente.
817
00:57:10,833 --> 00:57:12,374
Fale para ligarem, amor.
818
00:57:12,458 --> 00:57:13,958
Ainda não ligue. Espere.
819
00:57:20,708 --> 00:57:22,624
Ligação a cobrar de Carlos Camargo.
820
00:57:22,708 --> 00:57:24,416
Aceite, Nacho!
821
00:57:24,500 --> 00:57:26,000
Sim, pode passar.
822
00:57:27,458 --> 00:57:29,416
- Tudo bem, Carlos?
- Nacho...
823
00:57:29,500 --> 00:57:30,458
Vocês estão bem?
824
00:57:31,833 --> 00:57:35,291
Lembra daquele jogo nas eliminatórias
com o Burros Brancos,
825
00:57:35,375 --> 00:57:38,082
quando a galera do Pumas
estava te esperando fora do estádio
826
00:57:38,166 --> 00:57:41,916
e precisei te tirar pelos vestiários
para não te matarem?
827
00:57:42,583 --> 00:57:44,208
Nunca vou esquecer, Carlos.
828
00:57:46,250 --> 00:57:47,666
Preciso cobrar aquele favor.
829
00:57:47,750 --> 00:57:50,749
Preciso que vá à casa do meu vizinho,
Salomón Cohen.
830
00:57:50,833 --> 00:57:53,457
- Como vou entrar?
- É muito fácil.
831
00:57:53,541 --> 00:57:55,749
Olhe, tem que tirar um arame do portão.
832
00:57:55,833 --> 00:57:57,500
Ele sempre está aberto. É só entrar.
833
00:57:58,291 --> 00:58:01,082
Na entrada tem uma escultura
de um leão dourado.
834
00:58:01,166 --> 00:58:04,333
Levante-a e debaixo
da patinha está a chave.
835
00:58:05,083 --> 00:58:08,291
na primeira porta à direita
fica o escritório do Salo.
836
00:58:08,791 --> 00:58:10,249
O telefone vai tocar.
837
00:58:10,333 --> 00:58:13,624
Atenda, fale que é Salomón Cohen
838
00:58:13,708 --> 00:58:16,791
e que emprestou seu carro
ao seu vizinho Carlos Camargo
839
00:58:16,875 --> 00:58:18,624
para ir às compras em Houston, Texas.
840
00:58:18,708 --> 00:58:21,208
Yes, please.
841
00:58:23,500 --> 00:58:25,041
São US$450.
842
00:58:28,750 --> 00:58:29,749
E é o mínimo?
843
00:58:29,833 --> 00:58:30,666
Mãe.
844
00:58:41,500 --> 00:58:42,583
Aqui tem US$200...
845
00:58:50,000 --> 00:58:51,666
Minha nossa!
846
00:58:55,250 --> 00:58:56,500
Pronto.
847
00:59:21,458 --> 00:59:25,625
Nossa reserva no Red Lobster é às 21h.
848
00:59:26,250 --> 00:59:27,083
Está bem?
849
00:59:27,583 --> 00:59:28,500
Tempo livre!
850
00:59:31,958 --> 00:59:32,791
Sr. Camargo!
851
00:59:32,875 --> 00:59:33,708
Bob.
852
00:59:34,208 --> 00:59:37,541
Preciso imprimir um cupom.
Me empresta sua impressora?
853
00:59:37,625 --> 00:59:39,249
Claro, Sr. Camargo.
854
00:59:39,333 --> 00:59:42,250
Pode usar nosso centro
de convenções ao lado.
855
00:59:42,750 --> 00:59:43,666
Obrigado, Bob.
856
00:59:44,750 --> 00:59:46,250
Sr. Camargo?
857
00:59:46,916 --> 00:59:49,791
Teria a gentileza
de pagar sua estadia de hoje?
858
00:59:50,625 --> 00:59:52,125
- Claro.
- Muito bem.
859
00:59:52,625 --> 00:59:56,500
São... US$200,60.
860
00:59:58,125 --> 01:00:03,041
Lembre-se que pagando com Visa,
pode ganhar um desconto.
861
01:00:03,666 --> 01:00:04,541
Sim.
862
01:00:07,166 --> 01:00:08,083
Obrigado, Bob.
863
01:00:09,416 --> 01:00:12,416
Mas como eu disse, é o cartão da empresa.
864
01:00:12,500 --> 01:00:14,208
Só uso em caso de emergência.
865
01:00:14,708 --> 01:00:15,541
Entendo.
866
01:00:25,166 --> 01:00:27,041
CUPOM - RED LOBSTER
IMPRIMIR
867
01:00:29,583 --> 01:00:31,166
ANÔNIMO
ASSUNTO: CONFESSE
868
01:00:35,833 --> 01:00:37,000
Confesse?
869
01:00:37,541 --> 01:00:41,291
Sabemos que foi você, Carlos.
Devolva o dinheiro e reduza sua sentença.
870
01:00:42,625 --> 01:00:44,791
Red Lobster, Sr. Camargo!
871
01:00:46,208 --> 01:00:47,833
Vão comemorar algo?
872
01:00:48,500 --> 01:00:50,833
É meu aniversário.
873
01:00:51,791 --> 01:00:52,666
Que bom!
874
01:00:55,375 --> 01:00:59,291
Parabéns pra você
875
01:01:00,125 --> 01:01:04,666
Nessa data querida
876
01:01:07,291 --> 01:01:09,333
Está se sentindo bem, Sr. Camargo?
877
01:01:10,583 --> 01:01:14,625
Preciso voltar imediatamente ao México.
878
01:01:15,416 --> 01:01:17,707
Lamento ouvir isso, Sr. Camargo.
879
01:01:17,791 --> 01:01:18,875
Falando sério.
880
01:01:19,958 --> 01:01:20,791
Eu...
881
01:01:50,708 --> 01:01:52,250
Dolores, precisamos conversar.
882
01:01:59,041 --> 01:01:59,875
Lola.
883
01:02:04,458 --> 01:02:06,750
Onde estava, Sr. San Antonio?
884
01:02:19,875 --> 01:02:22,250
Pronto para seu presente de aniversário?
885
01:02:42,166 --> 01:02:44,000
Escute, tem tesouras?
886
01:02:47,208 --> 01:02:49,208
Não. Minha mãe tem.
887
01:03:06,750 --> 01:03:08,208
Ai, Camargo!
888
01:03:33,750 --> 01:03:34,957
Só rolaram uns amassos.
889
01:03:35,041 --> 01:03:38,624
Isso se faz depois de se casar.
Parece uma gringa safada.
890
01:03:38,708 --> 01:03:40,416
Que machista imbecil, Carlos.
891
01:03:40,500 --> 01:03:42,082
O que eu falei?
892
01:03:42,166 --> 01:03:43,291
Fora da minha casa.
893
01:03:58,916 --> 01:04:00,083
Desculpe, Caro.
894
01:04:02,500 --> 01:04:03,916
Eu fui um imbecil.
895
01:04:05,708 --> 01:04:08,250
Tem razão, não deveria
me meter no seu passado.
896
01:04:09,000 --> 01:04:10,000
Nós nem namorávamos.
897
01:04:13,833 --> 01:04:15,166
Podemos voltar?
898
01:04:17,791 --> 01:04:18,625
Não.
899
01:04:22,000 --> 01:04:22,833
Por quê?
900
01:04:23,625 --> 01:04:24,708
Ah, Charlie.
901
01:04:26,416 --> 01:04:30,375
Precisamos crescer, viajar,
conhecer pessoas.
902
01:04:31,541 --> 01:04:32,541
Talvez depois.
903
01:04:33,500 --> 01:04:35,166
Sei lá, se escolher Harvard,
904
01:04:35,791 --> 01:04:38,541
podemos nos ver aos finais de semana.
905
01:04:39,333 --> 01:04:40,958
Caro, não vou para Harvard.
906
01:04:42,125 --> 01:04:45,166
- Bom, Princeton.
- Também não, Caro.
907
01:04:46,250 --> 01:04:50,583
Não irei a Harvard, Princeton ou qualquer
universidade dos Estados Unidos.
908
01:04:51,166 --> 01:04:52,500
Nem fiz o vestibular.
909
01:04:53,958 --> 01:04:56,333
Meu pai não pode pagar
uma universidade assim.
910
01:04:57,958 --> 01:04:59,416
Por que mentiu para mim?
911
01:05:01,583 --> 01:05:02,583
Por ser estúpido.
912
01:05:04,583 --> 01:05:05,750
Como você é bobo.
913
01:05:06,916 --> 01:05:08,041
Se mudar de ideia,
914
01:05:09,291 --> 01:05:10,333
posso te esperar.
915
01:05:13,625 --> 01:05:14,708
Obrigada, Charlie.
916
01:05:18,708 --> 01:05:19,541
Adeus.
917
01:05:20,958 --> 01:05:21,791
Adeus.
918
01:05:44,375 --> 01:05:46,957
É engraçado como a gente compra tanto e,
919
01:05:47,041 --> 01:05:50,000
ao voltar para o hotel,
sente que não comprou nada.
920
01:05:51,416 --> 01:05:53,707
O que foi, Carlos? Vamos nos atrasar.
921
01:05:53,791 --> 01:05:54,707
O que é?
922
01:05:54,791 --> 01:05:55,958
Podemos conversar?
923
01:05:57,333 --> 01:05:58,583
Sim. O que aconteceu?
924
01:06:01,666 --> 01:06:03,916
Mãe, pai, vamos!
925
01:06:04,000 --> 01:06:05,416
Conversamos na volta.
926
01:06:10,875 --> 01:06:13,583
Ah, obrigada!
927
01:06:15,750 --> 01:06:17,291
Sopre, Carlos!
928
01:06:18,375 --> 01:06:20,291
Espere! Coloque um anel.
929
01:06:21,125 --> 01:06:23,375
Ah, é! É mesmo.
930
01:06:25,500 --> 01:06:26,500
Pronto.
931
01:06:28,375 --> 01:06:30,125
E a sua aliança, Lola?
932
01:06:31,416 --> 01:06:32,416
Deixei no México.
933
01:06:33,583 --> 01:06:34,625
Por quê?
934
01:06:36,125 --> 01:06:37,457
- Bom, sopre, pai.
- É.
935
01:06:37,541 --> 01:06:39,125
É mesmo, sopre.
936
01:06:43,583 --> 01:06:44,749
Parabéns!
937
01:06:44,833 --> 01:06:45,708
Ah, não...
938
01:06:46,291 --> 01:06:48,249
- Desculpe, pai.
- Não se preocupe, querida.
939
01:06:48,333 --> 01:06:49,541
Foi sem querer. Tudo bem.
940
01:06:49,625 --> 01:06:50,791
Vou ao banheiro rápido.
941
01:06:54,541 --> 01:06:58,499
Quando seu pai voltar,
dedicaremos algumas palavras a ele
942
01:06:58,583 --> 01:07:00,541
e agradecer pela viagem, hein?
943
01:07:01,750 --> 01:07:02,791
Aqui está.
944
01:07:02,875 --> 01:07:05,500
Gostaria de pagar em dinheiro
ou cartão de crédito?
945
01:07:08,958 --> 01:07:09,833
Um momento.
946
01:07:11,291 --> 01:07:12,999
Gostaram do bufê de camarão?
947
01:07:13,083 --> 01:07:14,750
Sim, foi ótimo. Obrigado.
948
01:07:17,375 --> 01:07:18,666
Com este... card !
949
01:07:19,500 --> 01:07:23,041
Que frio. Por que usam tanto
ar condicionado nos Estados Unidos?
950
01:07:23,125 --> 01:07:24,457
Estamos no Texas.
951
01:07:24,541 --> 01:07:25,916
Pegue meu casaco, meu amor.
952
01:07:30,208 --> 01:07:31,041
Bom...
953
01:07:37,750 --> 01:07:38,874
Amor?
954
01:07:38,958 --> 01:07:42,708
Vou aproveitar o momento
para dizer algo muito importante.
955
01:07:45,833 --> 01:07:48,000
A viagem chegou ao fim.
956
01:07:50,125 --> 01:07:52,207
Mas acabou de começar, Carlos.
957
01:07:52,291 --> 01:07:54,291
Surgiu algo urgente.
958
01:07:55,375 --> 01:07:57,625
E o papai
tem que se apresentar no escritório.
959
01:08:02,583 --> 01:08:04,416
Vamos, Carlos. Conte para eles.
960
01:08:07,000 --> 01:08:11,541
Seu pai foi promovido
a diretor de tesouraria.
961
01:08:11,625 --> 01:08:14,832
- Seu salário será o dobro.
- É mesmo?
962
01:08:14,916 --> 01:08:16,332
Pai, parabéns!
963
01:08:16,416 --> 01:08:20,707
Imaginava isso no seu aniversário
de 50 anos, amor?
964
01:08:20,791 --> 01:08:23,707
Comendo lagostas
965
01:08:23,791 --> 01:08:28,166
com a sua família em San Antonio,
966
01:08:28,250 --> 01:08:31,832
com uma mulher que te admira e te ama,
967
01:08:31,916 --> 01:08:36,500
- com um filho que vai ser universitário.
- Mãe, pagou a taxa de inscrição?
968
01:08:37,041 --> 01:08:37,957
Desculpem.
969
01:08:38,041 --> 01:08:41,249
Senhor, desculpe,
mas o cartão foi recusado.
970
01:08:41,333 --> 01:08:42,874
- Recusado?
- Como assim?
971
01:08:42,958 --> 01:08:44,499
Eu não paguei com cartão.
972
01:08:44,583 --> 01:08:46,082
Desculpem, não falo espanhol.
973
01:08:46,166 --> 01:08:49,666
É que eu dei pra ela porque não tinha
mais dinheiro na carteira.
974
01:08:49,750 --> 01:08:50,708
Você pegou...
975
01:08:52,250 --> 01:08:57,458
Não, nunca... saio
com dinheiro na carteira, Lola.
976
01:08:59,125 --> 01:09:00,750
Não esquentem. Tudo ficará bem.
977
01:09:07,458 --> 01:09:08,791
Estou fodido!
978
01:09:11,750 --> 01:09:12,916
O que foi?
979
01:09:13,875 --> 01:09:17,208
Deixei o dinheiro nas outras meias.
980
01:09:18,416 --> 01:09:19,249
Tento de novo?
981
01:09:19,333 --> 01:09:20,333
- No!
- Yes.
982
01:09:20,958 --> 01:09:24,833
Deixe cobrarem no cartão, Carlos.
Depois eles descontam, tudo bem.
983
01:09:24,958 --> 01:09:27,957
Vou tentar de novo. Não deve ter problema.
Já volto.
984
01:09:28,041 --> 01:09:29,166
Obrigada!
985
01:09:29,250 --> 01:09:30,666
- Mãe?
- O que foi?
986
01:09:30,750 --> 01:09:32,249
- Você pagou?
- O quê?
987
01:09:32,333 --> 01:09:33,750
A taxa de inscrição!
988
01:09:34,875 --> 01:09:37,166
- Charlie...
- Ah, não acredito!
989
01:09:37,250 --> 01:09:39,457
Calma, amor. Pago quando voltarmos.
990
01:09:39,541 --> 01:09:41,458
Era a última semana.
991
01:09:41,958 --> 01:09:44,499
Agora vou ter que estudar
no Politécnico. Valeu.
992
01:09:44,583 --> 01:09:45,416
O que disse?
993
01:09:45,500 --> 01:09:46,832
Seu moleque ingrato.
994
01:09:46,916 --> 01:09:51,749
Tudo que esta família tem
foi graças ao Politécnico Nacional.
995
01:09:51,833 --> 01:09:55,957
A culpa é minha por lhes dar
uma vida de mimados imprestáveis!
996
01:09:56,041 --> 01:09:57,916
Só está pensando no futuro dele, Carlos.
997
01:09:58,000 --> 01:10:00,874
Que futuro? O que você prometeu a ele.
998
01:10:00,958 --> 01:10:02,083
Consiga uma bolsa.
999
01:10:03,041 --> 01:10:04,791
Claro, já que perdeu a sua.
1000
01:10:04,875 --> 01:10:06,041
Perdeu a sua bolsa?
1001
01:10:06,125 --> 01:10:07,416
Não está confirmado.
1002
01:10:07,500 --> 01:10:08,457
Por quê?
1003
01:10:08,541 --> 01:10:10,499
Por vender discos piratas com Sami Cohen.
1004
01:10:10,583 --> 01:10:11,666
Discos piratas?
1005
01:10:12,250 --> 01:10:14,041
Que discos piratas?
1006
01:10:14,125 --> 01:10:15,208
Não está passando...
1007
01:10:15,375 --> 01:10:20,208
Procurem nos bolsos se sobrou
algum troco das compras.
1008
01:10:20,958 --> 01:10:22,499
Vou procurar na bolsa...
1009
01:10:22,583 --> 01:10:25,250
- Como pode ter gastado tudo?
- Veja no meu casaco, Lolita.
1010
01:10:28,708 --> 01:10:31,249
- De onde tirou isso?
- Estava na bolsa da mãe.
1011
01:10:31,333 --> 01:10:32,707
- Foi jogar bingo, Lola?
- Não.
1012
01:10:32,791 --> 01:10:35,291
- Claro que não.
- Cadê a sua aliança?
1013
01:10:35,375 --> 01:10:36,374
Você empenhou?
1014
01:10:36,458 --> 01:10:37,666
Claro que não.
1015
01:10:37,750 --> 01:10:39,082
Por isso a Catita se demitiu.
1016
01:10:39,166 --> 01:10:40,791
Ela se demitiu?
1017
01:10:40,875 --> 01:10:41,833
Quem falou isso?
1018
01:10:42,291 --> 01:10:43,124
O Sami Cohen.
1019
01:10:43,208 --> 01:10:46,082
Está proibida de voltar
a ver aquele garoto.
1020
01:10:46,166 --> 01:10:47,291
Ele é meu sócio.
1021
01:10:48,166 --> 01:10:49,957
- Que mané sócio?
- ...Carlos Camargo.
1022
01:10:50,041 --> 01:10:51,124
Você tem dez anos.
1023
01:10:51,208 --> 01:10:53,000
Não entende porque nunca trabalhou.
1024
01:10:56,583 --> 01:10:57,750
Vamos ver.
1025
01:10:59,083 --> 01:11:01,416
Limpar fraldas cagadas,
1026
01:11:01,500 --> 01:11:04,457
me levantar para cozinhar todo dia
1027
01:11:04,541 --> 01:11:07,666
para aguentar suas caras
e fazer suas vontades.
1028
01:11:07,750 --> 01:11:12,707
Manter aquela casa de pé e em perfeitas
condições de segunda a domingo.
1029
01:11:12,791 --> 01:11:14,582
Acha pouco trabalho?
1030
01:11:14,666 --> 01:11:19,000
A única diferença
entre o trabalho do seu pai e o meu
1031
01:11:19,666 --> 01:11:21,333
é que eu não sou paga!
1032
01:11:24,083 --> 01:11:26,833
Bom, família. A novela acabou.
1033
01:11:28,375 --> 01:11:29,207
Está bem?
1034
01:11:29,291 --> 01:11:32,250
Senhor, seu cartão está aparecendo
como cancelado.
1035
01:11:32,375 --> 01:11:33,457
- Que estranho.
- Então...
1036
01:11:33,541 --> 01:11:37,083
- ou pagam em dinheiro ou chamo a polícia.
- A polícia?
1037
01:11:37,583 --> 01:11:38,625
Cancelado?
1038
01:11:39,125 --> 01:11:41,416
- Carlos?
- Pai, você está bem?
1039
01:11:42,500 --> 01:11:43,375
Não.
1040
01:11:44,541 --> 01:11:46,250
Sim, estou bem.
1041
01:11:47,750 --> 01:11:49,375
Não sei, sinto uma dor.
1042
01:11:50,375 --> 01:11:51,541
Como ferroadas.
1043
01:11:57,625 --> 01:11:58,750
Vou buscar o cupom.
1044
01:12:02,500 --> 01:12:03,333
Desculpe!
1045
01:12:24,375 --> 01:12:25,250
Carlos!
1046
01:12:25,791 --> 01:12:27,083
O que você tem?
1047
01:12:27,708 --> 01:12:29,500
Quer que chame uma ambulância?
1048
01:12:30,958 --> 01:12:32,624
Estou com dor no peito!
1049
01:12:32,708 --> 01:12:33,583
Socorro!
1050
01:12:34,333 --> 01:12:36,458
- Chamem uma ambulância!
- Estou bem.
1051
01:12:37,166 --> 01:12:39,582
- Não parece bem.
- Estou bem!
1052
01:12:39,666 --> 01:12:41,541
Carlos, o que você tem?
1053
01:12:46,416 --> 01:12:47,666
Fui pego, Lola.
1054
01:12:50,041 --> 01:12:52,916
Peguei dinheiro no escritório
e me pegaram.
1055
01:12:54,333 --> 01:12:56,374
Como assim, pegou dinheiro do escritório?
1056
01:12:56,458 --> 01:13:00,625
É, tinha um bolo
de dinheiro atrás da privada.
1057
01:13:02,791 --> 01:13:03,958
Não tinha nome escrito.
1058
01:13:05,375 --> 01:13:07,541
E por que não devolveu?
1059
01:13:08,041 --> 01:13:10,958
Porque queria sair de férias
com vocês, Lola.
1060
01:13:13,500 --> 01:13:15,124
Com dinheiro roubado?!
1061
01:13:15,208 --> 01:13:16,541
Emprestado!
1062
01:13:16,625 --> 01:13:18,833
Eu ia devolver até o último centavo.
1063
01:13:21,083 --> 01:13:22,291
Ah, Carlos.
1064
01:13:27,875 --> 01:13:29,625
Por que você fez isso?
1065
01:13:33,250 --> 01:13:34,166
Porque...
1066
01:13:37,250 --> 01:13:39,875
Porque estou cansado
de que me vejam como um...
1067
01:13:43,750 --> 01:13:48,291
Porque queria ver seus rostos
quando dissesse que sairíamos de férias.
1068
01:13:52,791 --> 01:13:53,708
Queria...
1069
01:13:57,083 --> 01:13:59,500
quitar a dívida que tenho com vocês.
1070
01:14:13,250 --> 01:14:14,166
Ele está bem?
1071
01:14:15,041 --> 01:14:16,541
Senhor, está bem?
1072
01:14:17,083 --> 01:14:18,332
- Yes.
- No!
1073
01:14:18,416 --> 01:14:19,457
- Yes.
- No!
1074
01:14:19,541 --> 01:14:21,583
- Yes!
- No! No!
1075
01:14:22,375 --> 01:14:23,708
Ele não está bem.
1076
01:14:25,791 --> 01:14:29,250
Meu marido... pode ser preso...
1077
01:14:32,916 --> 01:14:36,625
por... sair de férias com sua família.
1078
01:14:37,583 --> 01:14:44,083
Meu marido só queria comer lagosta
no aniversário dele.
1079
01:14:47,833 --> 01:14:49,250
Nós cuidaremos da conta.
1080
01:14:50,083 --> 01:14:51,000
É mesmo?
1081
01:14:51,500 --> 01:14:53,333
Sim, podem ir.
1082
01:14:54,000 --> 01:14:55,000
Vocês podem ir.
1083
01:14:55,583 --> 01:14:56,500
Muito obrigada.
1084
01:14:57,083 --> 01:14:58,458
- De verdade.
- Sim.
1085
01:15:03,208 --> 01:15:04,416
Ai, Carlos.
1086
01:15:18,500 --> 01:15:19,958
Você vai ser preso?
1087
01:15:21,666 --> 01:15:24,291
Só se a Justiça decidir, querida.
1088
01:15:26,458 --> 01:15:27,541
O que vamos fazer?
1089
01:15:29,541 --> 01:15:30,875
O que a sua mãe falar.
1090
01:15:34,708 --> 01:15:36,125
Saímos ao amanhecer.
1091
01:15:37,833 --> 01:15:39,333
Estou às ordens, capitã.
1092
01:15:57,416 --> 01:15:59,000
Ah, senti falta dos chilaquiles .
1093
01:15:59,791 --> 01:16:01,457
Só ficamos lá um dia.
1094
01:16:01,541 --> 01:16:03,583
A viagem mais curta da história.
1095
01:16:04,125 --> 01:16:06,500
Bom, mas valeu a pena.
1096
01:16:11,333 --> 01:16:13,833
Que estranho, pensei que estava sem sinal.
1097
01:16:15,875 --> 01:16:17,375
O celular está tocando.
1098
01:16:21,875 --> 01:16:23,083
Salo Cohen.
1099
01:16:24,000 --> 01:16:24,833
O Salo?
1100
01:16:27,125 --> 01:16:28,083
Pai, atenda.
1101
01:16:34,125 --> 01:16:36,082
- Vizinho!
- Carlos, como vai?
1102
01:16:36,166 --> 01:16:37,083
Tudo bem?
1103
01:16:38,208 --> 01:16:39,875
Bem, sim. Tudo bem.
1104
01:16:40,416 --> 01:16:43,041
E vocês? Como está Miami?
1105
01:16:43,125 --> 01:16:44,541
Na verdade, não tão bem.
1106
01:16:44,625 --> 01:16:47,832
Estamos no aeroporto esperando
um voo para o México.
1107
01:16:47,916 --> 01:16:49,708
Uns miseráveis invadiram minha casa.
1108
01:16:50,250 --> 01:16:52,375
Por sorte, o alarme disparou e me ligaram.
1109
01:16:52,875 --> 01:16:54,166
Não acredito, Salo!
1110
01:16:54,875 --> 01:16:57,332
Estou ligando para ver
se está com as chaves do carro.
1111
01:16:57,416 --> 01:16:58,833
Quando chegar, vou à delegacia.
1112
01:17:00,083 --> 01:17:02,750
Ah, bom. Sim... estão aqui.
1113
01:17:03,333 --> 01:17:05,333
Certo, vou indo. Preciso fazer o check-in.
1114
01:17:06,250 --> 01:17:07,250
A gente se vê à noite.
1115
01:17:09,166 --> 01:17:13,583
- Muito bem. Boa viagem, Salo.
- Cuide-se, Carlos.
1116
01:17:23,291 --> 01:17:24,333
Temos que correr.
1117
01:17:25,750 --> 01:17:26,583
Vamos!
1118
01:17:29,666 --> 01:17:30,582
Querida, vamos.
1119
01:17:30,666 --> 01:17:32,791
- O que houve?
- Explico depois, venha.
1120
01:17:32,875 --> 01:17:34,874
Ainda não acabei meus chilaquiles ...
1121
01:17:34,958 --> 01:17:37,374
Lamento. Esqueça. Vamos, pessoal!
1122
01:17:37,458 --> 01:17:38,750
O que foi, Carlos?
1123
01:17:44,375 --> 01:17:45,208
Puta merda.
1124
01:17:45,750 --> 01:17:47,749
VÁ VOCÊ SE FODER
1125
01:17:47,833 --> 01:17:48,749
O Felipinho.
1126
01:17:48,833 --> 01:17:51,707
- O Salo vai nos matar.
- Com o sabre dele.
1127
01:17:51,791 --> 01:17:54,125
Bom, vamos explicar pra ele.
1128
01:17:54,666 --> 01:17:57,625
Ele nos emprestou o carro,
tem que entender, não é?
1129
01:17:58,500 --> 01:18:00,708
Ele emprestou o carro, não é, Carlos?
1130
01:18:02,208 --> 01:18:03,041
Ai, Carlos.
1131
01:18:03,791 --> 01:18:05,582
Quanto demora o voo de Miami ao México?
1132
01:18:05,666 --> 01:18:07,582
- Umas quatro horas.
- Mais duas de espera.
1133
01:18:07,666 --> 01:18:11,082
- Mais a saída do aeroporto.
- Torçam para ele ser parado na alfândega.
1134
01:18:11,166 --> 01:18:13,707
- Tomara mesmo...
- Desculpem por tudo isso.
1135
01:18:13,791 --> 01:18:15,875
Eu só queria levá-los de férias.
1136
01:18:17,166 --> 01:18:19,541
O importante é que estamos juntos, hein?
1137
01:18:20,333 --> 01:18:21,332
Mas pise fundo!
1138
01:18:21,416 --> 01:18:22,832
- É mesmo, pai.
- Pise!
1139
01:18:22,916 --> 01:18:23,916
Segurem-se!
1140
01:18:40,041 --> 01:18:41,207
Abra!
1141
01:18:41,291 --> 01:18:42,916
Um táxi do aeroporto vem aí!
1142
01:18:43,416 --> 01:18:44,250
Espere.
1143
01:18:47,458 --> 01:18:48,541
Carlos,
1144
01:18:48,625 --> 01:18:50,208
quer lavar o carro?
1145
01:18:50,708 --> 01:18:52,666
- Está falando sério, Lola?
- Não sei!
1146
01:18:52,750 --> 01:18:53,750
Não sabe mesmo!
1147
01:19:15,958 --> 01:19:17,624
- Merda.
- O que foi?
1148
01:19:17,708 --> 01:19:19,083
Deixei meu CD no carro.
1149
01:19:19,666 --> 01:19:20,625
Entrem em casa.
1150
01:19:28,416 --> 01:19:29,541
Não!
1151
01:19:37,208 --> 01:19:38,083
Carlos!
1152
01:19:40,125 --> 01:19:42,541
O Salo era campeão nacional de quendô.
1153
01:19:45,000 --> 01:19:47,250
Seu pai foi capitão do Burros Blancos.
1154
01:19:49,375 --> 01:19:50,541
Eu vou ser o mesmo.
1155
01:19:54,541 --> 01:19:55,375
Vizinho!
1156
01:19:55,875 --> 01:19:57,333
Como sua casa estava?
1157
01:20:04,083 --> 01:20:05,500
Que sacanagem.
1158
01:20:09,500 --> 01:20:10,708
Não levaram nada.
1159
01:20:12,166 --> 01:20:13,791
Sami, entre no carro.
1160
01:20:13,875 --> 01:20:15,250
Vamos à polícia.
1161
01:20:15,958 --> 01:20:17,499
Tranque bem hoje à noite.
1162
01:20:17,583 --> 01:20:19,250
Essas pessoas sempre voltam.
1163
01:20:20,916 --> 01:20:22,041
Vou deixar aberto.
1164
01:20:23,833 --> 01:20:26,208
Se voltarem, corto a cabeça deles.
1165
01:20:59,583 --> 01:21:01,833
Primeira parada: Charlie e Lolita.
1166
01:21:02,833 --> 01:21:04,458
Querem que os deixe na esquina?
1167
01:21:05,208 --> 01:21:06,500
É melhor na entrada.
1168
01:21:08,125 --> 01:21:11,125
- A que horas é a sua primeira entrevista?
- Às 12h.
1169
01:21:11,875 --> 01:21:12,750
Boa sorte.
1170
01:21:14,208 --> 01:21:15,791
Vamos precisar.
1171
01:21:18,791 --> 01:21:19,666
E a Lolita?
1172
01:21:20,166 --> 01:21:21,000
Hein?
1173
01:21:23,333 --> 01:21:24,625
O disco do Tony Kuri.
1174
01:21:27,166 --> 01:21:28,000
Obrigada.
1175
01:21:29,583 --> 01:21:31,124
PAPAI!
1176
01:21:31,208 --> 01:21:32,500
Ninguém sabe de nada.
1177
01:21:35,333 --> 01:21:36,541
Senti saudades.
1178
01:21:36,625 --> 01:21:37,500
Eu também.
1179
01:21:43,625 --> 01:21:44,791
Estão me esperando.
1180
01:22:04,000 --> 01:22:04,874
Quem é?
1181
01:22:04,958 --> 01:22:07,000
Vim falar com a Sra. Martucha.
1182
01:22:24,208 --> 01:22:25,333
Ela se foi em paz.
1183
01:22:26,791 --> 01:22:29,041
Se quiser se despedir, agora é a hora.
1184
01:22:29,541 --> 01:22:30,875
Já virão buscá-la.
1185
01:22:31,708 --> 01:22:32,583
Obrigada.
1186
01:22:49,791 --> 01:22:52,833
- Era muito próxima da Sra. Martinha.
- Era mesmo.
1187
01:24:02,541 --> 01:24:03,708
Operação Formiga.
1188
01:24:05,750 --> 01:24:09,208
Um pegava o dinheiro,
outro o levava ao banheiro
1189
01:24:10,000 --> 01:24:11,833
e o último o tirava do escritório.
1190
01:24:14,333 --> 01:24:15,958
Cinco milhões de pesos.
1191
01:24:17,375 --> 01:24:18,875
Em três meses!
1192
01:24:19,625 --> 01:24:23,416
Enviamos um e-mail geral para toda
a equipe como estratégia e...
1193
01:24:24,875 --> 01:24:26,583
Belausteguigoitia não aguentou.
1194
01:24:28,000 --> 01:24:30,291
Imagino que também tenha recebido, né?
1195
01:24:30,375 --> 01:24:32,250
Sim, de fato.
1196
01:24:33,000 --> 01:24:35,166
Pensei que fosse alguma brincadeira.
1197
01:24:40,958 --> 01:24:43,708
Quase esqueci. Seu bônus, cara.
1198
01:24:46,541 --> 01:24:48,833
O que vai fazer
com esse dinheiro, Camargo?
1199
01:25:07,958 --> 01:25:09,000
Só um segundo!
1200
01:25:17,708 --> 01:25:19,500
Aproveite, Sr. Horácio.
1201
01:25:21,333 --> 01:25:22,416
Você está bem, Carlos?
1202
01:25:24,166 --> 01:25:25,375
Melhor do que nunca.
1203
01:25:28,625 --> 01:25:30,125
Todos os canais voltaram.
1204
01:25:46,750 --> 01:25:47,582
Alô?
1205
01:25:47,666 --> 01:25:52,749
Sr. Camargo, informamos que seu automóvel
foi leiloado e sua dívida foi quitada.
1206
01:25:52,833 --> 01:25:54,666
Nacho! Como vai?
1207
01:25:55,541 --> 01:25:58,707
Agora, se me permite, queria falar
de um novo plano para adquirir
1208
01:25:58,791 --> 01:26:00,083
o automóvel do ano.
1209
01:26:00,666 --> 01:26:02,083
Fale do que se trata.
1210
01:26:02,875 --> 01:26:05,458
É o Nacho, quer me convidar
a um torneio de squash.
1211
01:26:06,083 --> 01:26:07,957
Espere para... te ouvir direito.
1212
01:26:08,041 --> 01:26:08,874
Fale.
1213
01:26:08,958 --> 01:26:11,291
Que tal um carro americano de alta gama?
1214
01:26:11,375 --> 01:26:12,666
Sim, me interessa.
1215
01:26:25,875 --> 01:26:28,708
UMA ROUBADA EM FAMÍLIA