1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,458 --> 00:00:14,375 „KDYŽ NEMŮŽU BÝT NEJLEPŠÍ Z NEJLEPŠÍCH, BUDU ASPOŇ NEJLEPŠÍ Z NEJHORŠÍCH.“ 3 00:00:28,291 --> 00:00:30,708 Vytáhněte ho ze mě, krucinál! 4 00:00:30,791 --> 00:00:33,958 - Tlačte, paní Olofssonová. - Zmlkněte! 5 00:00:36,833 --> 00:00:40,375 - Pozor na cigáro! - Uklidněte se, paní Olofssonnová. 6 00:00:40,458 --> 00:00:43,750 Zmetek zatracenej! 7 00:00:46,958 --> 00:00:50,083 Už vylez, ty smrade! 8 00:00:50,166 --> 00:00:52,666 Křičeli na mě, ať už vylezu. 9 00:00:52,750 --> 00:00:55,375 Nesnáším, když mi říkají, co mám dělat, 10 00:00:55,458 --> 00:00:59,041 tak jsem byl vevnitř, co nejdéle to šlo. 11 00:00:59,125 --> 00:01:03,208 Navíc, nesnáším klece a venku na mě čekal celý svět. 12 00:01:03,291 --> 00:01:06,666 Mejdany, banky, holky a spousta srandy. 13 00:01:07,583 --> 00:01:09,583 Jde se na věc. 14 00:01:16,208 --> 00:01:17,375 Svoboda! 15 00:01:17,458 --> 00:01:19,708 Můj první útěk z vězení. 16 00:01:19,791 --> 00:01:20,958 Je to kluk. 17 00:01:21,041 --> 00:01:22,583 Můj chlapče! 18 00:01:22,666 --> 00:01:24,416 A jak křičí! 19 00:01:24,500 --> 00:01:25,833 Je krásný. 20 00:01:25,916 --> 00:01:29,583 Bylo jasné, že nejsem obyčejné dítě. Byl jsem unikát. 21 00:01:29,666 --> 00:01:31,500 Vždycky to tak bylo. 22 00:01:33,666 --> 00:01:34,833 Fakt unikát. 23 00:01:36,833 --> 00:01:37,791 Ten má páru. 24 00:01:38,375 --> 00:01:41,000 Povím vám svůj příběh od začátku. 25 00:01:41,666 --> 00:01:43,041 Bude se jmenovat Clark. 26 00:01:43,125 --> 00:01:45,666 Jako Clark Gable. 27 00:01:45,750 --> 00:01:48,875 Clark Oderth Olofsson. 28 00:01:48,958 --> 00:01:51,791 Celou pravdu a nic než pravdu. 29 00:01:51,875 --> 00:01:52,875 To slibuju. 30 00:01:56,333 --> 00:01:58,666 Norrmalmstorg je plné policejních aut. 31 00:01:58,750 --> 00:02:01,875 …rozovor s Clarkem Olofssonnem uvnitř banky… 32 00:02:01,958 --> 00:02:06,125 Spojují mě hlavně se slavnou bankovní loupeží na Norrmalmstorg. 33 00:02:06,875 --> 00:02:08,125 BANKA 34 00:02:08,208 --> 00:02:10,166 Ber to živě! 35 00:02:10,250 --> 00:02:12,916 - Ale do toho mě zatáhli. - Kde je Clark? 36 00:02:13,000 --> 00:02:15,333 Myslím stockholmský syndrom. 37 00:02:16,875 --> 00:02:19,083 Rukojmí, sláva a tak… 38 00:02:19,666 --> 00:02:21,875 Drama se protahuje. 39 00:02:21,958 --> 00:02:26,333 Těch pár dní bylo super, ale já toho mám na triku daleko víc. 40 00:02:26,416 --> 00:02:27,375 BYL TO CLARK! 41 00:02:28,916 --> 00:02:29,833 PODLE PRAVD A LŽÍ 42 00:02:29,916 --> 00:02:31,458 Ale vezmeme to od začátku. 43 00:02:32,000 --> 00:02:34,458 ULICE HÄLLSKRIFTS 4, 1952 44 00:02:35,375 --> 00:02:36,875 Tak se mi to líbí! 45 00:02:36,958 --> 00:02:38,833 - Tuhle miluju. - Já taky. 46 00:02:38,916 --> 00:02:41,000 Ptali se mě pořád dokola… 47 00:02:41,083 --> 00:02:44,250 „Co byste mi řekl o vašem dětství a rodičích?“ 48 00:02:44,333 --> 00:02:48,708 Kdybych dostal peníze za každého cvokaře, který se mě na to ptal, 49 00:02:48,791 --> 00:02:50,916 nemusel bych vykrádat banky. 50 00:02:56,416 --> 00:02:57,291 Hyjé! 51 00:03:00,083 --> 00:03:02,208 - Tys mě praštila lahví? - To si piš. 52 00:03:02,291 --> 00:03:03,666 Já tě žeru! 53 00:03:03,750 --> 00:03:05,500 Vstaň a tancuj! 54 00:03:11,166 --> 00:03:12,166 Prásk. 55 00:03:12,666 --> 00:03:14,000 Jsi mrtvej. 56 00:03:14,083 --> 00:03:15,500 Dívejte se do foťáku. 57 00:03:17,666 --> 00:03:21,291 Byli jsme jako každá jiná rodina. Normální a milující. 58 00:03:24,083 --> 00:03:27,375 Stranil jsem se ostatních a vycházel jsem se ženami. 59 00:03:27,458 --> 00:03:30,000 Líbily se mi. Hodně. 60 00:03:35,500 --> 00:03:37,791 Jak říkám, normální rodinka. 61 00:03:37,875 --> 00:03:41,166 Na co čumíte? Podělaný sousedi. 62 00:03:41,250 --> 00:03:43,458 - Stene! - Nikdy jste neviděli vanu? 63 00:03:43,541 --> 00:03:46,333 - Jak se teď mám vykoupat? - Drž hubu, krávo! 64 00:03:53,791 --> 00:03:57,375 - Ukradl mi kolo! Stůj! - Vrať se! 65 00:04:04,000 --> 00:04:08,083 A pokud jde o holky… Vždycky jsem se uměl rychle zamilovat. 66 00:04:08,166 --> 00:04:11,208 Samé jedničky, Clarku. Jsi šikulka. 67 00:04:11,291 --> 00:04:13,750 Přišlo to mrknutím oka. 68 00:04:14,333 --> 00:04:16,708 Zamiloval jsem se každý den. 69 00:04:17,666 --> 00:04:19,000 Miluju tě. 70 00:04:21,750 --> 00:04:23,541 Co je? Vzpamatuj se. 71 00:04:23,625 --> 00:04:27,291 Tak fofr, kůže líný. 72 00:04:27,375 --> 00:04:30,000 Krucifix. Tohle není domov důchodců! 73 00:04:30,083 --> 00:04:31,375 Dáš si? 74 00:04:32,250 --> 00:04:33,833 Dám ti ho za pusu. 75 00:04:35,416 --> 00:04:36,500 Na tvář. 76 00:04:37,208 --> 00:04:39,833 Já se ženám taky líbil. 77 00:04:39,916 --> 00:04:42,500 A já miloval úplně všechny. Jakýkoliv typ. 78 00:04:45,416 --> 00:04:46,625 Dvě cigára, prosím. 79 00:04:46,708 --> 00:04:48,916 Prachy jsem uměl vydělat taky. 80 00:04:49,708 --> 00:04:51,750 - A pivo. - Ještě jedno? 81 00:04:51,833 --> 00:04:55,541 V deseti jsem vydělával víc než máma a táta dohromady. 82 00:04:56,250 --> 00:04:59,875 Za peníze jsem si kupoval jedinou věc, na které mi záleželo. 83 00:04:59,958 --> 00:05:00,958 Svobodu. 84 00:05:01,041 --> 00:05:04,416 Právo mluvit, myslet a jednat, jak se člověku zlíbí. 85 00:05:04,500 --> 00:05:08,125 Ulla z tátovy pekárny byla moje první. 86 00:05:08,208 --> 00:05:10,583 - Ullo? - Clarku… 87 00:05:10,666 --> 00:05:14,041 Nějakou dobu jsem ji nahlodával, až nakonec podlehla. 88 00:05:14,125 --> 00:05:15,208 Tak teda pojď. 89 00:05:21,291 --> 00:05:22,875 Ulla… Sakra, ta byla. 90 00:05:22,958 --> 00:05:23,791 Jeden párek. 91 00:05:23,875 --> 00:05:26,000 Jsem zamilovaný celý život. 92 00:05:26,083 --> 00:05:29,416 Vybral jsem fůru bank, pařil, chrápal s kdejakou holkou. 93 00:05:29,500 --> 00:05:33,083 V životě jsem nepracoval poctivě a stejně jsem měl peníze. 94 00:05:33,166 --> 00:05:36,375 - Ronny, krade ti moped! - Ty spratku, vrať se! 95 00:05:38,000 --> 00:05:43,166 Žil jsem výhradně podle svých pravidel a užil si kopec srandy. 96 00:05:43,250 --> 00:05:45,708 Šest měsíců v diagnostickém ústavu. 97 00:05:51,875 --> 00:05:54,208 Je mi ukradený, co si o mně lidi myslí. 98 00:05:55,875 --> 00:05:59,500 Takový jsem a nebudu se za to omlouvat. 99 00:05:59,583 --> 00:06:01,041 Čtyři měsíce v ústavu. 100 00:06:04,791 --> 00:06:05,916 Pracky pryč! 101 00:06:06,666 --> 00:06:07,958 Amatér. 102 00:06:08,041 --> 00:06:09,250 Naval prachy! 103 00:06:09,333 --> 00:06:10,625 Sedm měsíců vězení. 104 00:06:18,333 --> 00:06:19,166 Výměna. 105 00:06:19,250 --> 00:06:24,333 Vypracoval jsem se od píky a zaopatřil jsem se. Nelituju ničeho. 106 00:06:24,416 --> 00:06:29,125 Když nemůžu být nejlepší z nejlepších, budu aspoň nejlepší z nejhorších. 107 00:06:29,708 --> 00:06:31,125 Repete! 108 00:06:46,541 --> 00:06:48,583 - Hrabe ti? - Udělej si to sám. 109 00:06:48,666 --> 00:06:51,041 - Tys nikdy nepádloval? - Možná ne. 110 00:06:51,125 --> 00:06:52,750 Cos dělal celý život? 111 00:06:52,833 --> 00:06:56,166 - Tímhle směrem, vole! - Zklidni se, vždyť se snaží. 112 00:06:56,250 --> 00:06:59,083 - Fakt? - Vždyť je jak postiženej. 113 00:06:59,166 --> 00:07:02,125 - Snažím se. - Já ti pomůžu. 114 00:07:03,583 --> 00:07:06,250 - Co blbneš? - Nalož mu. 115 00:07:06,333 --> 00:07:10,041 Tohle je nuda. Chce to nějaký baby. 116 00:07:10,125 --> 00:07:11,958 - Baby tady? - Jsem nadrženej. 117 00:07:12,041 --> 00:07:13,625 To jsi nonstop. 118 00:07:13,708 --> 00:07:15,750 Musím chcát. 119 00:07:16,333 --> 00:07:19,333 - Stejně tě žádná nechce. - A tebe snad jo? 120 00:07:19,416 --> 00:07:21,166 - To si piš. - Kecáš. 121 00:07:21,250 --> 00:07:23,458 - Tipni, kolik jsem jich měl. - Dvě? 122 00:07:23,541 --> 00:07:26,208 To je o jednu víc než ty. Dvojnásob. 123 00:07:26,291 --> 00:07:28,500 - Nechte toho. - Podíváme se támhle. 124 00:07:31,666 --> 00:07:35,000 - Vypadá to nóbl. - Nejspíš mají hlídací psy. 125 00:07:35,083 --> 00:07:38,916 - Ty se bojíš psů, Gunnare? - Nesnáším je. 126 00:07:39,000 --> 00:07:42,833 - Jsou to nespolehlivý, pitomý zvířata. - Mlč a jeď, Gunnare. 127 00:07:43,416 --> 00:07:45,666 - Mákni. - Uhni. 128 00:07:45,750 --> 00:07:47,458 - Jdi pryč. - Posluž si. 129 00:07:47,541 --> 00:07:49,750 - Kruci. - Ty jsi nikdy nejel na lodi? 130 00:07:49,833 --> 00:07:52,166 - Není to tak snadný. - Sleduj. 131 00:07:52,250 --> 00:07:55,250 - Takhle jsem to dělal. - Nedělal. 132 00:07:56,250 --> 00:07:57,250 Ticho. 133 00:08:04,500 --> 00:08:08,000 - Umíš veslovat, gratuluju. - Na rozdíl od tebe. 134 00:08:08,083 --> 00:08:09,416 Debile. 135 00:08:16,125 --> 00:08:18,541 Co je to za místo? 136 00:08:24,666 --> 00:08:25,791 Pojďte. 137 00:08:27,000 --> 00:08:29,375 - Fakt musím chcát. - Neblbni. 138 00:08:33,750 --> 00:08:35,083 Podívejte na to. 139 00:08:38,458 --> 00:08:39,791 Jsou to zazobanci. 140 00:08:41,041 --> 00:08:42,666 - Morgane? - Jasně. 141 00:08:46,500 --> 00:08:49,916 - Co je to? - Uhni mi! 142 00:08:50,000 --> 00:08:53,125 - Zklidni hormon, sakra. - Konečně se můžu vychcat. 143 00:08:54,500 --> 00:08:55,333 Rajčata. 144 00:08:58,458 --> 00:09:01,333 Copak to tu máme? 145 00:09:02,458 --> 00:09:06,333 Remy Martin, XO. Speciál! 146 00:09:06,416 --> 00:09:10,416 - Co je to, whiskey? - Koňak, ty blbče. 147 00:09:10,500 --> 00:09:12,625 Sedni si a uč se. 148 00:09:12,708 --> 00:09:13,666 Aspoň jednou. 149 00:09:17,708 --> 00:09:19,375 Pár kapek pro tebe. 150 00:09:19,458 --> 00:09:22,541 - Dělej! - Co děláš? Vždyť čurám. 151 00:09:24,875 --> 00:09:26,875 - Nejdřív přičichneš… - Dobře. 152 00:09:29,750 --> 00:09:31,791 Ale, ale. Copak to tu máme? 153 00:09:33,375 --> 00:09:34,875 Přihnu si. 154 00:09:37,125 --> 00:09:39,125 Co blbneš? 155 00:09:39,208 --> 00:09:41,208 - Hovado jedno. - Promiň, já… 156 00:09:41,291 --> 00:09:44,958 - Tohle je kvalitka. - Vždyť je to koňak! 157 00:09:45,041 --> 00:09:46,458 Vezmi si skleničku. 158 00:09:47,208 --> 00:09:49,583 - Brandy? - Martin Remy. 159 00:09:49,666 --> 00:09:51,250 - Co to je? - Kvalitka. 160 00:09:52,375 --> 00:09:54,125 A plýtváme ji na tebe. 161 00:09:54,208 --> 00:09:55,041 No… 162 00:09:56,166 --> 00:09:59,500 - Kdo takhle žije? - Vocas z horní vrstvy. 163 00:09:59,583 --> 00:10:01,583 Kapitalistický prase. 164 00:10:05,208 --> 00:10:07,958 - „Harpsund“? - Cože? 165 00:10:08,041 --> 00:10:10,000 - Harpsund. - To je jméno domu. 166 00:10:15,125 --> 00:10:16,666 Harpsund! 167 00:10:16,750 --> 00:10:17,916 No a? 168 00:10:19,250 --> 00:10:22,000 - Co? - Ty žiješ v jeskyni? 169 00:10:22,083 --> 00:10:25,208 - To je letní sídlo premiéra. - Nekecej! 170 00:10:25,291 --> 00:10:27,125 Jo, určitě. 171 00:10:33,333 --> 00:10:34,791 Co tu děláte? 172 00:10:34,875 --> 00:10:37,708 ŠVÉDSKÝ PREMIÉR 1946-1969 173 00:10:41,375 --> 00:10:43,375 To je můj koňak. 174 00:10:44,625 --> 00:10:45,583 Jen ochutnáváme. 175 00:10:47,750 --> 00:10:50,041 Moje zelenina… 176 00:11:02,708 --> 00:11:04,000 Utečte! 177 00:11:04,958 --> 00:11:07,083 - Rychle, Gunnare! - Vy parchanti! 178 00:11:07,166 --> 00:11:08,750 Zmetci! 179 00:11:12,375 --> 00:11:14,583 - Jděte do hajzlu! - Hej! 180 00:11:14,666 --> 00:11:16,666 - Ochranka! - Psi, já to věděl! 181 00:11:21,291 --> 00:11:24,208 Zdrhej, Gunnare! Teď není čas na paniku! 182 00:11:24,875 --> 00:11:28,208 - Hajzlové! - Stůjte! 183 00:11:28,291 --> 00:11:29,125 Clarku! 184 00:11:29,208 --> 00:11:32,041 Vraťte se, parchanti! 185 00:11:32,125 --> 00:11:33,625 - Varuju vás! - Tudy! 186 00:11:35,333 --> 00:11:36,541 Zasraný psi! 187 00:11:37,125 --> 00:11:38,916 Dělej, jdeme. 188 00:11:42,833 --> 00:11:45,083 - Gunnare! - Kašli na něj, jdeme! 189 00:11:47,875 --> 00:11:49,791 Krucinál! 190 00:11:54,750 --> 00:11:57,041 A mám tě, hajzle… 191 00:12:05,250 --> 00:12:07,583 Čemu se směješ, šmejde? 192 00:12:09,750 --> 00:12:11,791 Ničemu, ničemu… 193 00:12:11,875 --> 00:12:13,958 Z tohohle bude veselá historka. 194 00:12:14,666 --> 00:12:15,791 Aha… 195 00:12:16,375 --> 00:12:21,125 - Takže víš, kdo jsem? - Jasně, já myslel pro vás. 196 00:12:22,875 --> 00:12:27,375 Můžete vyprávět, jak jste mířil na Clarka Olofssona a minul. 197 00:12:29,666 --> 00:12:31,666 Clark Olofsson… 198 00:12:32,666 --> 00:12:33,958 To mi nic neříká. 199 00:12:34,458 --> 00:12:35,875 Zatím. 200 00:12:36,708 --> 00:12:38,208 Jednou bude. 201 00:12:51,291 --> 00:12:54,458 Kryjte se, dámy a pánové… 202 00:12:55,250 --> 00:12:56,833 bude přebíjet. 203 00:12:59,500 --> 00:13:02,000 Dělnická třída, dělnická třída 204 00:13:02,083 --> 00:13:04,458 To je ale sebranka 205 00:13:05,541 --> 00:13:08,125 Nemají ani floka… 206 00:13:09,791 --> 00:13:11,000 Žádná auta… 207 00:13:26,541 --> 00:13:28,625 Krám zatracenej. 208 00:13:32,083 --> 00:13:33,583 Nějaký problém? 209 00:13:33,666 --> 00:13:34,666 Žádný, fízle! 210 00:13:50,375 --> 00:13:52,291 - Do prdele! - Do prdele! 211 00:14:23,833 --> 00:14:27,500 Haló, je tam někdo? Chci mluvit s paní Olofssonovou. 212 00:14:27,583 --> 00:14:31,500 - U telefonu. - Dobře. 213 00:14:32,333 --> 00:14:37,000 S lítostí vám oznamuju, že váš syn zemřel při autonehodě. 214 00:14:37,583 --> 00:14:38,916 Cože? 215 00:14:40,333 --> 00:14:44,625 - Clark? - Ano, je v nemocnici v Katrineholmu. 216 00:14:44,708 --> 00:14:45,708 Je mi to líto. 217 00:15:00,041 --> 00:15:01,166 Já to nebyl! 218 00:15:10,875 --> 00:15:12,291 Nazdárek. 219 00:15:12,375 --> 00:15:14,666 Mysleli jste si, že je po mně, že jo? 220 00:15:18,041 --> 00:15:20,708 Zapomeňte. Tak snadno se mě nezbavíte. 221 00:15:21,375 --> 00:15:22,708 Z boku. 222 00:15:23,833 --> 00:15:25,291 Z druhé strany. 223 00:15:26,875 --> 00:15:29,291 Sakra, tehdy mi to fakt seklo. 224 00:15:30,708 --> 00:15:32,208 I máma mě odepsala. 225 00:15:32,791 --> 00:15:36,166 Dokonce vzala tátův nejlepší oblek, aby mě v něm pohřbila. 226 00:15:36,250 --> 00:15:39,666 Padnul mi jako ulitý a nakonec se stejně hodil. 227 00:15:39,750 --> 00:15:41,750 Jelikož obžalovaný není zletilý, 228 00:15:41,833 --> 00:15:44,750 je sice shledán vinným z napadení policisty, 229 00:15:44,833 --> 00:15:49,125 vloupání a krádeže auta, ale odsuzuje se jako mladiství 230 00:15:49,208 --> 00:15:54,500 k 18 měsícům v nápravném zařízení. Výkon trestu započne okamžitě. 231 00:15:56,791 --> 00:16:00,500 Ha! Osmnáct měsíců? Nic lepšího tam nemají? 232 00:16:00,583 --> 00:16:03,458 Už vás nechci u soudu vidět, 233 00:16:03,541 --> 00:16:05,333 Clarku Oderthe Olofssone. 234 00:16:06,416 --> 00:16:09,333 Berte to jako příležitost změnit život. 235 00:16:09,416 --> 00:16:10,833 Zajisté. 236 00:16:10,916 --> 00:16:14,041 Odteď se budu řídit literou zákona. 237 00:16:14,875 --> 00:16:16,083 Slibuju. 238 00:16:18,625 --> 00:16:22,000 DIAGNOSTICKÝ ÚSTAV LÖVSTA 1966 239 00:16:29,166 --> 00:16:30,625 NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ 240 00:16:37,291 --> 00:16:40,833 NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN 241 00:16:52,583 --> 00:16:54,708 Nazdar, Nisse. Dovolená končí. 242 00:17:01,333 --> 00:17:04,625 - Ty jsi zpátky, Clarku? - Olofssone! 243 00:17:04,708 --> 00:17:07,041 Už bylo načase, konečně nějaká sranda. 244 00:17:07,125 --> 00:17:09,583 - Cos provedl tentokrát? - Nic. 245 00:17:09,666 --> 00:17:11,333 Vždyť mě znáte. 246 00:17:11,416 --> 00:17:12,958 Já vždycky sekám latinu. 247 00:17:14,958 --> 00:17:18,291 Nejsem zrovna počestný občan, 248 00:17:18,375 --> 00:17:21,125 ale vězení vás rozhodně nenapraví. 249 00:17:23,750 --> 00:17:26,083 Ale nemá smysl klesat na mysli. 250 00:17:26,166 --> 00:17:28,500 Musíte ze situace vytěžit co nejvíc. 251 00:17:28,583 --> 00:17:31,958 A na pasťáku je nejlepší, že máte jasný cíl: 252 00:17:32,041 --> 00:17:33,541 Pláchnout. 253 00:17:34,708 --> 00:17:37,791 Co to tu tvoříte, Olofssone? 254 00:17:37,875 --> 00:17:40,208 - Žebřík. - Prosím? 255 00:17:41,250 --> 00:17:42,666 Žebřík. 256 00:17:43,458 --> 00:17:47,875 Tak počkat, vyrábět žebříky není povoleno. 257 00:17:47,958 --> 00:17:50,833 Dělám si legraci, jsou to hrábě. 258 00:17:50,916 --> 00:17:52,208 Podívejte. 259 00:17:55,916 --> 00:17:59,625 - Patří takhle. - Jasně, už to vidím. 260 00:18:00,708 --> 00:18:02,208 Dobrá práce, Olofssone. 261 00:18:02,291 --> 00:18:03,750 Pokračujte. 262 00:18:45,041 --> 00:18:46,041 Sundbergu! 263 00:18:55,416 --> 00:18:56,541 Jdeme na to! 264 00:19:04,333 --> 00:19:05,291 Rychle! 265 00:19:08,083 --> 00:19:10,541 - Kde je zbytek, Karlssone? - Co já vím. 266 00:19:11,125 --> 00:19:12,958 Díval jste se do zadku? 267 00:19:16,083 --> 00:19:16,958 Jdeme na to. 268 00:19:21,333 --> 00:19:22,250 Pojďte. 269 00:19:32,083 --> 00:19:35,000 Tak šup, pánové. Svoboda čeká. 270 00:19:35,083 --> 00:19:36,291 Rychle, Clarku! 271 00:19:38,666 --> 00:19:39,875 Olofssone! 272 00:19:40,458 --> 00:19:43,083 Okamžitě dolů! 273 00:19:43,166 --> 00:19:44,875 - Slyšíš? - Zalez, Sundbergu. 274 00:19:47,958 --> 00:19:50,000 Zatraceně, Clarku! 275 00:19:55,291 --> 00:19:59,458 PLÁŽ NÄSET 1966 276 00:19:59,541 --> 00:20:00,958 Pojďte, mamlasové. 277 00:20:01,750 --> 00:20:03,583 - Kde jsou holky? - Všude. 278 00:20:03,666 --> 00:20:06,291 Život na útěku miluju. Všechno je lepší. 279 00:20:06,375 --> 00:20:09,041 Smysly máte na pozoru, všechno je jasnější 280 00:20:09,125 --> 00:20:10,958 a barvy živější. 281 00:20:12,000 --> 00:20:14,083 - To by šlo. - Jasně. 282 00:20:16,041 --> 00:20:17,750 Vy potvory špinavý! 283 00:20:19,166 --> 00:20:22,083 - Lítající krysy! - Uklidni se, Gunnare. 284 00:20:22,166 --> 00:20:25,166 I špatný den na útěku je dobrý. 285 00:20:25,958 --> 00:20:29,583 A tenhle konkrétně byl výtečný. 286 00:20:36,458 --> 00:20:37,833 Taky to zkus. 287 00:20:45,791 --> 00:20:46,791 Clarku! 288 00:20:47,541 --> 00:20:49,083 Kam jdeš? Clarku… 289 00:20:51,250 --> 00:20:52,458 Počkej! 290 00:20:52,541 --> 00:20:54,708 - Kam jdeš? - Kradu hodinky. 291 00:21:00,375 --> 00:21:02,291 No to mě podrž. 292 00:21:03,541 --> 00:21:05,916 - Hele. - Jo… 293 00:21:06,000 --> 00:21:07,875 Sakra. 294 00:21:07,958 --> 00:21:09,125 To se podívejme. 295 00:21:10,208 --> 00:21:13,166 Zapomeň, těm nesaháš ani po kotníky. 296 00:21:13,250 --> 00:21:15,333 To jsou fajnovky. 297 00:21:15,416 --> 00:21:17,666 A já jsem Clark Olofsson, do prdele. 298 00:21:20,250 --> 00:21:23,291 - Jde mluvit s těmi holkami. - S jakými? 299 00:21:23,375 --> 00:21:25,125 Podívej na ně. 300 00:21:25,208 --> 00:21:28,833 Jmenovala se Madorie, ale říkala si Madou. 301 00:21:28,916 --> 00:21:32,250 Byla jako z jiného světa. Učiněný anděl. 302 00:21:32,333 --> 00:21:33,333 Dobré odpoledne. 303 00:21:33,416 --> 00:21:35,125 Zbláznil jsem se do ní. 304 00:21:35,208 --> 00:21:36,583 Můžu vám nějak pomoct? 305 00:21:37,166 --> 00:21:39,500 Moje první životní láska. 306 00:21:42,083 --> 00:21:43,875 Přece to nebudete dělat samy. 307 00:21:43,958 --> 00:21:45,166 Jejda. 308 00:21:45,958 --> 00:21:47,041 To se povedlo. 309 00:21:50,125 --> 00:21:52,000 Vy asi chodíte všude včas. 310 00:21:52,083 --> 00:21:53,083 Prosím? 311 00:21:53,625 --> 00:21:56,250 Jistě. Nikoho nenechávám čekat. 312 00:21:56,333 --> 00:21:58,041 Chodil jste na Harvard? 313 00:21:59,375 --> 00:22:01,208 Ano, Harvard. 314 00:22:01,291 --> 00:22:03,500 Ano, chodil. Vlastně chodím. 315 00:22:03,583 --> 00:22:04,875 Posaďte se. 316 00:22:04,958 --> 00:22:06,916 Jistě. 317 00:22:11,000 --> 00:22:15,125 Promiňte, já jsem John Fredrik Svensson. 318 00:22:15,666 --> 00:22:17,500 Jmenuju se po Johnu Wayneovi. 319 00:22:18,208 --> 00:22:20,416 - Já jsem Madou. - Madou… 320 00:22:21,083 --> 00:22:23,458 - Krásné jméno. - Tohle je moje máma Liz. 321 00:22:23,541 --> 00:22:25,666 - Dobrý den. - Dobrý den, Liz. 322 00:22:25,750 --> 00:22:27,375 - Liz… - Je mi ctí. 323 00:22:29,083 --> 00:22:30,416 Zajisté. 324 00:22:31,833 --> 00:22:33,083 Takže… 325 00:22:33,166 --> 00:22:35,958 Moje rodina žije v Americe. 326 00:22:36,958 --> 00:22:39,041 Ale… já jsem tady 327 00:22:40,000 --> 00:22:40,916 na návštěvě… 328 00:22:41,000 --> 00:22:42,625 u známých. 329 00:22:42,708 --> 00:22:44,791 U známých? To myslíš je? 330 00:22:44,875 --> 00:22:45,791 Ano. 331 00:22:47,375 --> 00:22:51,166 Ne, to nejsou oni. Tohle jsou ještě děti. 332 00:22:51,250 --> 00:22:53,875 Sotva je znám. 333 00:22:54,916 --> 00:22:56,333 My chceme taky! 334 00:22:57,458 --> 00:22:59,000 Všichni za jednoho! 335 00:22:59,083 --> 00:23:02,041 Víte, já Harvard miluju, Johne. 336 00:23:02,125 --> 00:23:05,333 - Opravdu? - Madouin táta ho vychodil. 337 00:23:05,416 --> 00:23:07,583 - Nepovídejte. - Je to tak. 338 00:23:07,666 --> 00:23:10,375 Je to vynikající univerzita. 339 00:23:10,458 --> 00:23:11,833 To máte pravdu. 340 00:23:11,916 --> 00:23:15,125 Mám to tam rád. Je to skvělá škola… univerzita. 341 00:23:16,833 --> 00:23:18,000 Tady máte. 342 00:23:18,083 --> 00:23:19,666 - Vy jste milá. - Tady… 343 00:23:19,750 --> 00:23:22,416 - Děkuji moc. - Nemáte zač. 344 00:23:23,750 --> 00:23:25,166 Říkal jsem si… 345 00:23:25,250 --> 00:23:30,625 Neznáte náhodou slušný hotel, kde bych mohl přespat? 346 00:23:30,708 --> 00:23:32,500 Jsem na krátké dovolené. 347 00:23:33,583 --> 00:23:34,708 Víte co? 348 00:23:35,875 --> 00:23:38,916 - Doma máme volný pokoj. - Opravdu? 349 00:23:39,000 --> 00:23:42,958 Bylo by nám ctí ubytovat studenta z Harvardu. 350 00:23:47,083 --> 00:23:48,916 No víte… 351 00:23:49,583 --> 00:23:50,791 Co říkáte? 352 00:23:56,250 --> 00:23:58,791 Kdy se vracíš do Ameriky? 353 00:23:58,875 --> 00:24:02,166 Zatím nevím. Beru věci, jak přijdou. 354 00:24:02,250 --> 00:24:04,250 Vida, Mercedes. 355 00:24:04,333 --> 00:24:05,333 Krása. 356 00:24:06,750 --> 00:24:09,958 - Táta má taky takový. - Co dělá tvůj táta? 357 00:24:10,041 --> 00:24:12,125 Tak různě. Byznys a podobně. 358 00:24:14,500 --> 00:24:15,500 Díky. 359 00:24:17,000 --> 00:24:18,333 Já si vlezu dozadu. 360 00:24:20,500 --> 00:24:21,333 Co to dělá? 361 00:24:29,500 --> 00:24:30,791 Co budeme dělat? 362 00:24:30,875 --> 00:24:32,125 Neměj strach. 363 00:24:33,541 --> 00:24:35,416 Jsme tři kluci na pláži. 364 00:24:35,500 --> 00:24:37,750 - Bude prča. - Nebude. 365 00:25:17,791 --> 00:25:20,125 Madou a její máma Liz. 366 00:25:20,208 --> 00:25:22,125 Sakra, to byla partie. 367 00:25:22,208 --> 00:25:23,458 Obě. 368 00:25:24,791 --> 00:25:27,708 Bydleli v obří vile ve Västra Frölunda. 369 00:25:27,791 --> 00:25:29,875 V domě nebyl žádný chlap. 370 00:25:29,958 --> 00:25:33,166 Zámek jako stvořený pro královnu a princeznu. 371 00:25:33,250 --> 00:25:35,958 Chyběl jenom král. 372 00:25:36,041 --> 00:25:37,375 Tak jsme tady. 373 00:25:42,875 --> 00:25:43,875 Díky, Johne. 374 00:25:46,291 --> 00:25:50,583 - Vítejte v našem skromném příbytku. - Máte to tu pěkné. 375 00:25:53,625 --> 00:25:54,708 Tumáte. 376 00:25:54,791 --> 00:25:55,958 Moc pěkný. 377 00:25:58,041 --> 00:25:59,000 Děkuji. 378 00:26:01,125 --> 00:26:04,000 Na zdraví a vítejte v naší rodině! 379 00:26:04,583 --> 00:26:06,333 - Na zdraví. - Na zdraví. 380 00:26:12,666 --> 00:26:14,500 Co to máme tady? 381 00:26:18,708 --> 00:26:20,458 To mi něco připomíná. 382 00:26:24,416 --> 00:26:25,500 Dělám si legraci. 383 00:26:27,041 --> 00:26:29,041 Johne, jaký je váš studijní obor? 384 00:26:30,583 --> 00:26:32,541 - Cože? - Na Harvardu? 385 00:26:32,625 --> 00:26:33,708 Přesně tak. 386 00:26:37,416 --> 00:26:39,208 Na Harvardu? No… 387 00:26:39,916 --> 00:26:42,041 No, tak různě… 388 00:26:42,708 --> 00:26:43,625 Dělám… 389 00:26:44,583 --> 00:26:45,666 ekonomii. 390 00:26:46,708 --> 00:26:48,791 - Finance a ekonomii. - Vážně? 391 00:26:48,875 --> 00:26:50,500 Od všeho něco. 392 00:26:53,708 --> 00:26:56,166 Kapitalismus a tak dál. 393 00:26:56,250 --> 00:26:58,750 Měnové systémy, banky… 394 00:27:00,166 --> 00:27:02,791 Akvizice… 395 00:27:02,875 --> 00:27:05,541 různých měn a podobně. 396 00:27:05,625 --> 00:27:06,750 Velmi zajímavé. 397 00:27:06,833 --> 00:27:08,291 To máte pravdu. 398 00:27:08,375 --> 00:27:10,791 Chcete si na tom postavit kariéru? 399 00:27:10,875 --> 00:27:13,875 Mami, přestaň vyslýchat. 400 00:27:13,958 --> 00:27:17,125 - Tohle není vhodná chvíle. - To nevadí, Madou. 401 00:27:17,208 --> 00:27:19,083 Rád o tom mluvím. 402 00:27:19,166 --> 00:27:20,750 Práce, práce, no… 403 00:27:21,416 --> 00:27:22,875 Pár nápadů bych měl. 404 00:27:22,958 --> 00:27:26,291 Zvlášť co se týče bank. 405 00:27:26,375 --> 00:27:30,166 Zajímají mě jejich peníze, což může být velmi výnosné. 406 00:27:30,250 --> 00:27:31,500 Myslíte investice? 407 00:27:31,583 --> 00:27:32,833 Devizový trh? 408 00:27:32,916 --> 00:27:34,541 Akcie? Svěřenecké fondy? 409 00:27:37,166 --> 00:27:38,083 Klidně. 410 00:27:39,583 --> 00:27:41,083 Ale spíš… 411 00:27:41,583 --> 00:27:42,666 správa hotovosti. 412 00:27:44,375 --> 00:27:46,166 Vyznáš se. 413 00:27:46,250 --> 00:27:47,291 To je dobře. 414 00:27:48,041 --> 00:27:49,916 To je. 415 00:27:51,666 --> 00:27:53,000 Samozřejmě. 416 00:27:54,333 --> 00:27:56,791 Tak šup tam s tím. 417 00:28:00,958 --> 00:28:03,291 Sakra, to je dobrota. 418 00:28:35,291 --> 00:28:36,208 Madou! 419 00:28:38,916 --> 00:28:40,250 Johne! 420 00:28:40,333 --> 00:28:41,458 Jsi vzhůru? 421 00:28:42,541 --> 00:28:44,125 Co tu děláš? 422 00:28:44,208 --> 00:28:46,375 Nemůžu spát. 423 00:28:48,333 --> 00:28:51,958 Můžu za tebou na chvíli do postele? Chci si popovídat. 424 00:28:54,666 --> 00:28:55,500 Ne… 425 00:28:55,583 --> 00:28:58,416 Dobře, nemusíme mluvit. 426 00:29:26,875 --> 00:29:28,541 - Johne… - Jo? 427 00:29:29,458 --> 00:29:31,083 Musím ti něco říct. 428 00:29:31,916 --> 00:29:32,750 Jo? 429 00:29:32,833 --> 00:29:36,041 Já to… já to nikdy… 430 00:29:36,750 --> 00:29:41,250 Nemusíš se bát. Já to dělal mnohokrát. 431 00:29:41,916 --> 00:29:42,916 A… 432 00:29:43,875 --> 00:29:45,541 Budu něžný, slibuju. 433 00:29:46,500 --> 00:29:47,583 Slibuješ? 434 00:29:47,666 --> 00:29:49,416 Jasně. 435 00:29:52,083 --> 00:29:52,916 Pojď sem. 436 00:29:53,625 --> 00:29:55,333 Řekni, kdyby to bolelo. 437 00:30:14,250 --> 00:30:15,458 To je všechno? 438 00:30:16,125 --> 00:30:17,083 Jo. 439 00:30:19,500 --> 00:30:21,000 Boží, co? 440 00:30:21,583 --> 00:30:23,458 Taky ses udělala? 441 00:30:25,208 --> 00:30:26,458 Nevím jistě. 442 00:30:30,333 --> 00:30:32,083 Jak se to pozná? 443 00:30:32,166 --> 00:30:33,750 Myslím, že ses udělala. 444 00:31:13,541 --> 00:31:14,791 Johne! 445 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 Mamko… 446 00:31:20,833 --> 00:31:23,583 - Au, promiň. - Neříkej mi mamko. 447 00:31:25,666 --> 00:31:28,041 - Podáš mi chléb, Johne? - Jistě. 448 00:31:28,125 --> 00:31:30,333 Cestuješ rád, Johne? 449 00:31:30,416 --> 00:31:32,500 Ano, kdo ne? 450 00:31:32,583 --> 00:31:33,416 Tady máš. 451 00:31:34,583 --> 00:31:36,083 Mám ráda Itálii. 452 00:31:37,666 --> 00:31:39,291 Je to výborné. 453 00:31:41,416 --> 00:31:42,875 Čas od času tam jezdíme. 454 00:31:42,958 --> 00:31:44,333 Ale… 455 00:31:44,416 --> 00:31:46,000 Madou má radši Francii. 456 00:31:48,291 --> 00:31:49,625 Francii? 457 00:31:49,708 --> 00:31:50,750 Opravdu? 458 00:31:52,291 --> 00:31:53,708 To je bezva. 459 00:31:53,791 --> 00:31:54,791 Hopla. Ahojky. 460 00:32:05,708 --> 00:32:06,875 To je mňamka. 461 00:32:07,500 --> 00:32:09,416 To jsem potřeboval po té noci. 462 00:32:11,458 --> 00:32:12,750 Na zdraví. 463 00:32:15,625 --> 00:32:16,708 Pane. 464 00:32:18,500 --> 00:32:19,916 Díky za pozvání. 465 00:32:20,541 --> 00:32:21,500 Madou… 466 00:32:22,083 --> 00:32:22,916 Liz… 467 00:32:25,333 --> 00:32:26,708 Brzy se uvidíme. 468 00:32:27,458 --> 00:32:30,750 - Rád se zase stavím. - Jak rádi říkáme… 469 00:32:30,833 --> 00:32:32,583 Mi casa, su casa. 470 00:32:32,666 --> 00:32:33,583 Casa, casa! 471 00:32:33,666 --> 00:32:35,208 - Ahoj. - Mějte se. 472 00:32:56,166 --> 00:32:59,125 NYKÖPING 29. ČERVENCE 1966 473 00:33:01,291 --> 00:33:04,166 Liz a Madou… Dvojka k nezaplacení. 474 00:33:04,250 --> 00:33:08,250 Měl jsem je rád obě a Liz byla bez debat sjízdná. 475 00:33:08,791 --> 00:33:12,208 Ale já chtěl chodit s Madou, takže jsem se musel srovnat. 476 00:33:12,291 --> 00:33:13,708 Vyberu banku. 477 00:33:14,625 --> 00:33:15,625 Jasná věc. 478 00:33:16,375 --> 00:33:17,500 To bude sranda. 479 00:33:18,541 --> 00:33:20,958 Kašlu na malý kšeftíky. 480 00:33:21,041 --> 00:33:23,375 Auta, vloupačky, pašování chlastu… 481 00:33:23,458 --> 00:33:25,166 To je pro žabaře. 482 00:33:25,750 --> 00:33:27,000 Musíme mířit výš. 483 00:33:28,000 --> 00:33:29,166 To zní skvěle. 484 00:33:29,250 --> 00:33:31,791 Gunnar nebyl žádný Einstein, 485 00:33:31,875 --> 00:33:34,916 ale dělal, co se mu řekne, a byl věrný až za hrob. 486 00:33:35,000 --> 00:33:36,125 Vydrž. 487 00:33:37,958 --> 00:33:38,958 Bude to prča. 488 00:33:40,000 --> 00:33:43,291 Jediný problém byl, že to byl naprostý cvok. 489 00:33:43,375 --> 00:33:44,791 Mrkej. 490 00:33:45,750 --> 00:33:47,375 To ses posral? 491 00:33:47,458 --> 00:33:49,916 Vezmeme si na to tohle udělátko? 492 00:33:52,416 --> 00:33:53,750 Jo… 493 00:33:53,833 --> 00:33:55,583 Kde jsi to sebral? 494 00:33:55,666 --> 00:33:56,625 Neřeš. 495 00:34:00,208 --> 00:34:02,791 Proč na banku potřebujeme sportovní výbavu? 496 00:34:02,875 --> 00:34:05,041 Nepotřebujeme sportovní výbavu. 497 00:34:05,125 --> 00:34:07,750 Až ji vykrademe, musíme se někam zašít. 498 00:34:07,833 --> 00:34:12,125 Bude to rychlá prácička. Potřebujeme stan, spacáky a tak dál. 499 00:34:12,791 --> 00:34:13,750 Cože? 500 00:34:15,208 --> 00:34:17,833 Utáboříme se v lese. Chápeš? 501 00:34:18,500 --> 00:34:21,166 Jo takhle. 502 00:34:21,250 --> 00:34:22,666 To bude sranda. 503 00:34:22,750 --> 00:34:27,083 A proč prostě nespíš u ní? Jak se jmenuje, Malou? 504 00:34:27,166 --> 00:34:28,625 To nejde. 505 00:34:28,708 --> 00:34:30,916 - Není to Malou. - Ale je. 506 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 Tady to je. Hlídej. 507 00:34:35,416 --> 00:34:39,291 BOBERGS SPORTOVNÍ POTŘEBY A KOLA 508 00:34:39,375 --> 00:34:42,333 - Čistý vzduch, Gunnare? - Jo, čisto. 509 00:34:43,791 --> 00:34:46,125 Psi prašiví. 510 00:34:46,208 --> 00:34:47,208 Klid. 511 00:34:47,291 --> 00:34:48,166 A je to. 512 00:34:49,625 --> 00:34:50,625 Jsem tam. 513 00:35:11,916 --> 00:35:15,250 Tohle bys měl dát Milou jako dárek. 514 00:35:16,000 --> 00:35:17,666 To asi není její styl. 515 00:35:17,750 --> 00:35:19,791 Holky milují dárky. 516 00:35:19,875 --> 00:35:22,916 Udělá jí to radost, možná dokonce rozrajcuje. 517 00:35:27,000 --> 00:35:28,208 Čepicí má dost. 518 00:35:29,416 --> 00:35:31,333 - A nejmenuje se Milou. - Ale jo. 519 00:35:31,416 --> 00:35:32,541 Dělej něco. 520 00:35:34,125 --> 00:35:35,125 Fajn. 521 00:35:35,791 --> 00:35:37,291 Brnkačka. 522 00:35:39,333 --> 00:35:41,750 - Určitě tu čepici nechce? - Co? 523 00:35:41,833 --> 00:35:43,666 Pak ji můžeš ojet. 524 00:35:43,750 --> 00:35:46,708 Třeba ti nabídne tu prdelku. 525 00:35:46,791 --> 00:35:48,083 Gunnare. 526 00:35:49,750 --> 00:35:51,166 Co tady sakra dělá? 527 00:35:51,250 --> 00:35:52,708 Dobrý večer, chlapci. 528 00:35:53,291 --> 00:35:54,250 Dobrej. 529 00:35:55,666 --> 00:35:57,125 Copak to tam máte? 530 00:35:58,083 --> 00:36:00,375 No… jedeme tábořit. 531 00:36:00,458 --> 00:36:01,291 Aha. 532 00:36:05,208 --> 00:36:07,500 Necháme to plavat, ne? 533 00:36:07,583 --> 00:36:10,833 Vy si půjdete po svých a my taky. 534 00:36:11,833 --> 00:36:13,333 Takhle to nefunguje. 535 00:36:15,666 --> 00:36:18,041 Jsou to jen věci na táboření. 536 00:36:18,125 --> 00:36:20,875 Dva spacáky a… 537 00:36:22,166 --> 00:36:24,208 stan, přenosná kuchyňka… 538 00:36:24,916 --> 00:36:26,208 A hokejová helma. 539 00:36:26,291 --> 00:36:27,125 POLICIE 540 00:36:28,750 --> 00:36:31,916 Klidně vám ji přenechám, když to pomůže. 541 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 - Je těsná jako jeptiška. - Sklapni, Gunnare. 542 00:36:36,333 --> 00:36:37,958 Pánové, poslouchejte. 543 00:36:38,833 --> 00:36:41,541 Sakra, Ragnare, já ho poznávám. 544 00:36:44,583 --> 00:36:46,916 Toho kluka s jeptiškama. 545 00:36:48,125 --> 00:36:52,625 O tom, co se té noci stalo, můžete diskutovat donekonečna. 546 00:36:53,500 --> 00:36:56,458 Propána, to je chlapeček Gunnar Nordgren. 547 00:36:56,541 --> 00:36:58,875 A proč Gunnar udělal to, co udělal. 548 00:36:59,375 --> 00:37:02,250 - Kdo je to? - Ten, co má rád psy. 549 00:37:02,333 --> 00:37:04,333 Ale proč se v tom vlastně vrtat? 550 00:37:05,208 --> 00:37:06,208 Milovník psů! 551 00:37:06,708 --> 00:37:08,958 Stejně to na věci nic nezmění. 552 00:37:10,625 --> 00:37:11,583 Chlapi… 553 00:37:14,000 --> 00:37:15,250 Gunnare! 554 00:37:19,583 --> 00:37:21,208 Co děláš, Gunnare? 555 00:37:22,208 --> 00:37:23,208 Kurva… 556 00:37:25,166 --> 00:37:26,416 Ty kreténe. 557 00:37:27,208 --> 00:37:28,708 Musíme zmizet. 558 00:37:28,791 --> 00:37:29,625 Pojď! 559 00:37:30,875 --> 00:37:31,708 Jdeme! 560 00:37:36,166 --> 00:37:38,250 Policie, poručík Tommy Lindström. 561 00:37:38,333 --> 00:37:41,500 Tady ho máme. Konstábl Tommy Lindström. 562 00:37:41,583 --> 00:37:45,083 Byl mnou posedlý od první chvíle, kdy slyšel moje jméno. 563 00:37:45,166 --> 00:37:46,583 Clark Olofsson… 564 00:37:47,166 --> 00:37:49,500 Stalo se to jeho celoživotní obsesí. 565 00:37:49,583 --> 00:37:51,333 Clark! 566 00:37:53,500 --> 00:37:55,916 Kde je? Kde je Clark? 567 00:37:56,000 --> 00:37:58,583 Kde je Clark? Clark! 568 00:38:00,041 --> 00:38:01,125 Parchante! 569 00:38:04,916 --> 00:38:07,750 Tohle byl začátek celoživotní cesty, 570 00:38:07,833 --> 00:38:10,125 na kterou jsme se s Tommym Ponym vydali. 571 00:38:21,250 --> 00:38:22,583 Ragnare! 572 00:38:22,666 --> 00:38:24,083 Buď v klidu. 573 00:38:24,166 --> 00:38:25,291 To zvládneš. 574 00:38:25,375 --> 00:38:26,708 Potřebujeme pomoc! 575 00:38:26,791 --> 00:38:29,291 - Lennarte… - Vydrž, Ragnare. 576 00:38:29,875 --> 00:38:34,083 Zatraceně, potřebujeme pomoc! Zavolejte někdo sanitku! 577 00:38:37,208 --> 00:38:40,041 Vydržel naživu několik dní a pak umřel. 578 00:38:40,125 --> 00:38:43,958 My byli na prvních stránkách všech novin ve Švédsku. 579 00:38:44,041 --> 00:38:48,666 Chtěl jsem se proslavit, ale ne takovou hovadinou. 580 00:38:48,750 --> 00:38:49,583 ZABIJÁCI POLDŮ 581 00:38:49,666 --> 00:38:51,625 Zabiják policajtů… 582 00:38:51,708 --> 00:38:53,583 Vždyť jsem ho nezastřelil! 583 00:38:57,083 --> 00:39:00,041 Víte, co všechno je v sázce. 584 00:39:00,125 --> 00:39:01,625 Zabili jednoho z nás. 585 00:39:01,708 --> 00:39:03,791 Pojďme ty vrahy policajtů chytit. 586 00:39:05,041 --> 00:39:06,791 - Jděte! - Rozkaz! 587 00:39:06,875 --> 00:39:08,541 Jednotka 1 k jezeru. 588 00:39:08,625 --> 00:39:09,875 Jednotka 2 se mnou. 589 00:39:09,958 --> 00:39:13,291 Psovodi 2 a 3 na západ. Anderssone, koukni na to návrší. 590 00:39:13,375 --> 00:39:15,541 Pojďme toho šmejda najít. 591 00:39:30,958 --> 00:39:32,125 Kam jedeme, Clarku? 592 00:39:36,375 --> 00:39:37,458 Clarku! 593 00:39:39,416 --> 00:39:41,125 - No? - Kam sakra jedeme? 594 00:39:41,208 --> 00:39:42,541 Dělej si, co chceš. 595 00:39:43,583 --> 00:39:46,500 - Každej na svý triko, Gunnare. - Co? 596 00:39:49,750 --> 00:39:50,750 Bezva. 597 00:39:52,416 --> 00:39:53,291 Zlom vaz! 598 00:39:59,541 --> 00:40:00,958 Clarku! 599 00:40:10,583 --> 00:40:11,791 Zatraceně… 600 00:40:19,708 --> 00:40:21,708 Já za nic z toho nemohl. 601 00:40:22,208 --> 00:40:24,083 Ten policajt mi byl volný, 602 00:40:24,166 --> 00:40:29,500 ale co na to řekne Madou, až zjistí, kdo ve skutečnosti jsem? 603 00:40:36,250 --> 00:40:38,125 To je John… 604 00:40:44,625 --> 00:40:47,333 To je ten tvůj nápadník z Harvardu. 605 00:40:52,541 --> 00:40:54,250 ZABIJÁCI POLICISTŮ 606 00:40:59,208 --> 00:41:02,708 Sedmdesát policistů už 50 dni pátrá po Clarku Olofssonovi… 607 00:41:02,791 --> 00:41:03,875 Jdeme, pánové! 608 00:41:05,208 --> 00:41:07,625 Olofsson byl spatřen, jak pije kávu… 609 00:41:08,291 --> 00:41:09,708 Pátrání pokračuje… 610 00:41:09,791 --> 00:41:11,625 Blížím se ke Storsjönu. 611 00:41:15,125 --> 00:41:17,416 Na útěku musíte mít oči na stopkách. 612 00:41:20,666 --> 00:41:21,708 Gunnar Nordgren? 613 00:41:21,791 --> 00:41:23,916 Musíte být klidní a rozvážní. 614 00:41:24,500 --> 00:41:25,666 Stůj! 615 00:41:26,583 --> 00:41:29,208 Obzvlášť, když po vás jde celá země. 616 00:41:31,916 --> 00:41:33,541 Zatraceně, Gunnare! 617 00:41:33,625 --> 00:41:36,666 Strážník Mathiasson nám řekl, že jste začal střílet. 618 00:41:38,708 --> 00:41:40,333 Jo, ale já to… 619 00:41:40,916 --> 00:41:41,750 neudělal. 620 00:41:41,833 --> 00:41:43,041 Nahlas! Neudělal co? 621 00:41:43,125 --> 00:41:46,166 - Já to nevymyslel. - Tak kdo? 622 00:41:51,166 --> 00:41:52,000 Clark. 623 00:41:53,875 --> 00:41:54,791 Cože? 624 00:41:55,958 --> 00:41:57,291 Clark Olofsson. 625 00:42:00,041 --> 00:42:04,833 TELEFON 626 00:42:09,625 --> 00:42:12,458 S ním bychom si moc rádi promluvili, 627 00:42:12,541 --> 00:42:15,041 ale bohužel není k nalezení. 628 00:42:18,625 --> 00:42:20,833 - Znám jeho přítelkyni. - Vážně? 629 00:42:20,916 --> 00:42:22,166 Jak se jmenuje? 630 00:42:26,083 --> 00:42:30,125 - Tady Liz Britmerová. - Ahoj, je tam Madou? 631 00:42:30,208 --> 00:42:32,250 - Malou. - Dobře… 632 00:42:33,125 --> 00:42:34,666 Nebo možná… 633 00:42:34,750 --> 00:42:36,791 - Ne? - Ne, je to Milou. 634 00:42:36,875 --> 00:42:39,208 - Milou. - Tak jak teda? 635 00:42:39,291 --> 00:42:40,833 Malou, nebo Milou? 636 00:42:41,916 --> 00:42:44,250 - Kdo volá? - Tady Clark. 637 00:42:45,750 --> 00:42:50,541 - Teda John. - Aha. Ten, který zmizel jako duch. 638 00:42:50,625 --> 00:42:52,958 Ano… Ne… Ale… 639 00:42:53,541 --> 00:42:55,041 Nikoho jsem nezabil. 640 00:42:55,750 --> 00:42:59,458 - Ale to jsi určitě věděla. - Nevím, co si mám myslet. 641 00:42:59,541 --> 00:43:02,958 Já takový nejsem. Vždyť mě znáš. 642 00:43:03,041 --> 00:43:05,041 Chtěla bych ti pomoct, Clarku. 643 00:43:05,708 --> 00:43:08,125 - Opravdu, ale… - Chybíš mi. 644 00:43:09,125 --> 00:43:11,125 - Zlato… - Je tam Madou? 645 00:43:11,708 --> 00:43:13,500 Můžu s ní mluvit? 646 00:43:15,208 --> 00:43:17,041 Ne. Nepřipadá v úvahu. 647 00:43:22,583 --> 00:43:23,500 Krucifix. 648 00:43:34,541 --> 00:43:36,166 Kruci, Gunnare! 649 00:43:36,250 --> 00:43:37,416 Malin. 650 00:43:37,500 --> 00:43:38,708 Určitě? 651 00:43:40,666 --> 00:43:42,083 - Ne. - Ne? 652 00:43:42,166 --> 00:43:44,125 Tak díky za nic. 653 00:43:44,958 --> 00:43:46,208 Vím, kde bydlí. 654 00:43:50,208 --> 00:43:52,375 To je barák jak hrom. 655 00:43:56,166 --> 00:43:59,750 Tommy, fakt se můžeme vydávat za běžce? 656 00:43:59,833 --> 00:44:01,333 Jasně že jo. 657 00:44:02,125 --> 00:44:05,000 Jsme v utajení. 658 00:44:05,083 --> 00:44:07,791 Přece není tak blbej, aby šel sem. 659 00:44:08,500 --> 00:44:11,041 Musí tušit, že o ní víme. 660 00:44:11,125 --> 00:44:12,916 Něco se děje. 661 00:44:13,000 --> 00:44:15,375 Uvidíme, jestli je blbej. 662 00:44:20,416 --> 00:44:24,208 Vyšla z domu. Připravte se. Přepínám a končím. 663 00:44:24,833 --> 00:44:26,833 Rozumím. Konec. 664 00:44:27,583 --> 00:44:31,500 Kam naše princezna kráčí? 665 00:44:33,708 --> 00:44:34,791 Dolů. 666 00:44:38,166 --> 00:44:39,666 To bylo těsně. 667 00:44:40,500 --> 00:44:42,375 - Ještě že jsme v utajení. - Jo. 668 00:45:11,458 --> 00:45:13,125 - Madou! - Nechte mě! 669 00:45:13,208 --> 00:45:14,750 - To jsem já. - Johne! 670 00:45:15,833 --> 00:45:18,791 Chtěl jsem tě vidět. Můžu to vysvětlit. 671 00:45:18,875 --> 00:45:21,041 - Lhal jsi mi! - Já vím. 672 00:45:21,125 --> 00:45:23,416 Promiň, odpusť mi. 673 00:45:24,000 --> 00:45:28,416 Myslel jsem, že bys mě nechtěla, kdybys věděla, kdo skutečně jsem. 674 00:45:29,375 --> 00:45:30,375 Jak to myslíš? 675 00:45:30,958 --> 00:45:35,416 Myslel jsem, že tě takový chudák jako já nebude zajímat. 676 00:45:36,958 --> 00:45:39,541 Proč by ses se mnou vůbec zalamovala? 677 00:45:41,625 --> 00:45:43,291 Já nikoho nezastřelil. 678 00:45:43,375 --> 00:45:45,458 Já to neudělal, přísahám. 679 00:45:45,541 --> 00:45:48,041 Nikdy bych nic takového neudělal. 680 00:45:49,000 --> 00:45:50,500 Copak by tyhle ruce, 681 00:45:50,583 --> 00:45:54,583 které se dotýkaly něčeho tak krásného, jako jsi ty, 682 00:45:54,666 --> 00:45:57,166 byly schopné takové zrůdnosti? 683 00:45:59,541 --> 00:46:02,666 - Já nevím, co říct… - Neříkej nic. 684 00:46:03,333 --> 00:46:04,333 Běžci pošahaní… 685 00:46:04,416 --> 00:46:06,708 Chtěl jsem s tebou mluvit. 686 00:46:06,791 --> 00:46:08,291 A všechno ti vysvětlit. 687 00:46:09,083 --> 00:46:11,583 Pochopím, kdybys mě už nechtěla vidět. 688 00:46:12,333 --> 00:46:16,458 Ale chtěl jsem, abys věděla, že… 689 00:46:17,750 --> 00:46:19,041 tě miluju. 690 00:46:24,875 --> 00:46:28,083 To je všechno, co jsem chtěl říct. 691 00:46:33,833 --> 00:46:34,958 Počkej. 692 00:46:38,500 --> 00:46:39,750 Clarku… 693 00:46:39,833 --> 00:46:43,958 Než něco řekneš, chtěl bych ti dát tohle. 694 00:46:54,458 --> 00:46:55,791 Je krásný. 695 00:46:58,083 --> 00:47:00,333 Máma má úplně stejný. 696 00:47:02,666 --> 00:47:03,791 Johne! 697 00:47:05,708 --> 00:47:07,958 No vidíš… 698 00:47:09,208 --> 00:47:10,375 Nasadím ti ho. 699 00:47:13,041 --> 00:47:14,875 Měla jsem o tebe strach. 700 00:47:16,583 --> 00:47:19,291 Máma taky. Záleží jí na tobě. 701 00:47:20,750 --> 00:47:22,666 Mně na ní taky záleží. 702 00:47:22,750 --> 00:47:24,458 Záleží mi na vás obou. 703 00:47:25,083 --> 00:47:26,291 Hodně. 704 00:47:27,166 --> 00:47:30,791 Říkal jsem si, že my tři bysme mohli… 705 00:47:33,583 --> 00:47:34,416 Co? 706 00:47:35,125 --> 00:47:37,333 Nevím, mám takový zvláštní pocit… 707 00:47:38,625 --> 00:47:40,083 - Ty šmejde! - Nechte ho! 708 00:47:40,166 --> 00:47:42,583 - Pusť mě! - Claessone, mám ho! 709 00:47:42,666 --> 00:47:44,333 - Zapomeň! - Clarku! 710 00:47:44,416 --> 00:47:45,583 Hajzle! 711 00:47:45,666 --> 00:47:48,208 - Pusť mě! - Nikdy, jsem nevinný! 712 00:47:48,291 --> 00:47:49,875 - Nejsi! - Nechte ho být! 713 00:47:49,958 --> 00:47:51,041 Fízle zasranej! 714 00:47:52,041 --> 00:47:52,875 Claessone! 715 00:47:53,500 --> 00:47:54,500 Clarku, ne! 716 00:47:54,583 --> 00:47:55,791 Přestaň! 717 00:47:55,875 --> 00:47:58,416 - Rychle, Claessone! - Clarku! 718 00:47:58,500 --> 00:48:01,333 - Olofssone! Zpátky! - Ne! 719 00:48:12,333 --> 00:48:13,416 Clarku! 720 00:48:22,250 --> 00:48:27,083 Jsme svědky toho, jak mladistvý delikvent Clark Olofsson… 721 00:48:27,166 --> 00:48:29,416 Teď víte, jak to všechno začalo. 722 00:48:29,500 --> 00:48:34,291 Moje kariéra měla rychlý start a proslavil jsem se po celé zemi. 723 00:48:34,375 --> 00:48:37,125 Převážejí ho z věznice k soudu, 724 00:48:37,208 --> 00:48:39,458 kde ho bude čekat verdikt. 725 00:48:39,541 --> 00:48:43,708 Odsoudili mě z několika činů. Vloupání, střelby v lese… 726 00:48:43,791 --> 00:48:46,375 Ale vraždu poldy mi nepřišili. 727 00:48:46,458 --> 00:48:47,666 Clarku, zlatíčko! 728 00:48:47,750 --> 00:48:48,916 Já to neudělal. 729 00:48:54,833 --> 00:48:58,583 Byl jsem superstar a máma na mě byla moc hrdá. 730 00:48:58,666 --> 00:49:01,083 Já věděla, že to někam dotáhneš! 731 00:49:01,166 --> 00:49:04,500 A já s Madou jsme se hluboce milovali. 732 00:49:08,208 --> 00:49:10,208 Šel jsem do vězení, 733 00:49:10,291 --> 00:49:13,458 ale kupodivu jsem se nikdy necítil tak svobodný. 734 00:49:13,541 --> 00:49:15,791 A svobodný budu cobydup. 735 00:49:15,875 --> 00:49:19,666 Neměl jsem čas dřepět za mřížemi. 736 00:49:42,625 --> 00:49:45,291 ZALOŽENO NA KNIZE CLARKA OLOFSSONA 737 00:55:06,583 --> 00:55:09,583 Překlad titulků: Jakub Zmeškal