1
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,458 --> 00:00:14,375
„KDYŽ NEMŮŽU BÝT NEJLEPŠÍ Z NEJLEPŠÍCH,
BUDU ASPOŇ NEJLEPŠÍ Z NEJHORŠÍCH.“
3
00:00:28,291 --> 00:00:30,708
Vytáhněte ho ze mě, krucinál!
4
00:00:30,791 --> 00:00:33,958
- Tlačte, paní Olofssonová.
- Zmlkněte!
5
00:00:36,833 --> 00:00:40,375
- Pozor na cigáro!
- Uklidněte se, paní Olofssonnová.
6
00:00:40,458 --> 00:00:43,750
Zmetek zatracenej!
7
00:00:46,958 --> 00:00:50,083
Už vylez, ty smrade!
8
00:00:50,166 --> 00:00:52,666
Křičeli na mě, ať už vylezu.
9
00:00:52,750 --> 00:00:55,375
Nesnáším, když mi říkají, co mám dělat,
10
00:00:55,458 --> 00:00:59,041
tak jsem byl vevnitř, co nejdéle to šlo.
11
00:00:59,125 --> 00:01:03,208
Navíc, nesnáším klece
a venku na mě čekal celý svět.
12
00:01:03,291 --> 00:01:06,666
Mejdany, banky, holky a spousta srandy.
13
00:01:07,583 --> 00:01:09,583
Jde se na věc.
14
00:01:16,208 --> 00:01:17,375
Svoboda!
15
00:01:17,458 --> 00:01:19,708
Můj první útěk z vězení.
16
00:01:19,791 --> 00:01:20,958
Je to kluk.
17
00:01:21,041 --> 00:01:22,583
Můj chlapče!
18
00:01:22,666 --> 00:01:24,416
A jak křičí!
19
00:01:24,500 --> 00:01:25,833
Je krásný.
20
00:01:25,916 --> 00:01:29,583
Bylo jasné, že nejsem obyčejné dítě.
Byl jsem unikát.
21
00:01:29,666 --> 00:01:31,500
Vždycky to tak bylo.
22
00:01:33,666 --> 00:01:34,833
Fakt unikát.
23
00:01:36,833 --> 00:01:37,791
Ten má páru.
24
00:01:38,375 --> 00:01:41,000
Povím vám svůj příběh od začátku.
25
00:01:41,666 --> 00:01:43,041
Bude se jmenovat Clark.
26
00:01:43,125 --> 00:01:45,666
Jako Clark Gable.
27
00:01:45,750 --> 00:01:48,875
Clark Oderth Olofsson.
28
00:01:48,958 --> 00:01:51,791
Celou pravdu a nic než pravdu.
29
00:01:51,875 --> 00:01:52,875
To slibuju.
30
00:01:56,333 --> 00:01:58,666
Norrmalmstorg je plné policejních aut.
31
00:01:58,750 --> 00:02:01,875
…rozovor s Clarkem Olofssonnem
uvnitř banky…
32
00:02:01,958 --> 00:02:06,125
Spojují mě hlavně se slavnou
bankovní loupeží na Norrmalmstorg.
33
00:02:06,875 --> 00:02:08,125
BANKA
34
00:02:08,208 --> 00:02:10,166
Ber to živě!
35
00:02:10,250 --> 00:02:12,916
- Ale do toho mě zatáhli.
- Kde je Clark?
36
00:02:13,000 --> 00:02:15,333
Myslím stockholmský syndrom.
37
00:02:16,875 --> 00:02:19,083
Rukojmí, sláva a tak…
38
00:02:19,666 --> 00:02:21,875
Drama se protahuje.
39
00:02:21,958 --> 00:02:26,333
Těch pár dní bylo super,
ale já toho mám na triku daleko víc.
40
00:02:26,416 --> 00:02:27,375
BYL TO CLARK!
41
00:02:28,916 --> 00:02:29,833
PODLE PRAVD A LŽÍ
42
00:02:29,916 --> 00:02:31,458
Ale vezmeme to od začátku.
43
00:02:32,000 --> 00:02:34,458
ULICE HÄLLSKRIFTS 4, 1952
44
00:02:35,375 --> 00:02:36,875
Tak se mi to líbí!
45
00:02:36,958 --> 00:02:38,833
- Tuhle miluju.
- Já taky.
46
00:02:38,916 --> 00:02:41,000
Ptali se mě pořád dokola…
47
00:02:41,083 --> 00:02:44,250
„Co byste mi řekl
o vašem dětství a rodičích?“
48
00:02:44,333 --> 00:02:48,708
Kdybych dostal peníze za každého cvokaře,
který se mě na to ptal,
49
00:02:48,791 --> 00:02:50,916
nemusel bych vykrádat banky.
50
00:02:56,416 --> 00:02:57,291
Hyjé!
51
00:03:00,083 --> 00:03:02,208
- Tys mě praštila lahví?
- To si piš.
52
00:03:02,291 --> 00:03:03,666
Já tě žeru!
53
00:03:03,750 --> 00:03:05,500
Vstaň a tancuj!
54
00:03:11,166 --> 00:03:12,166
Prásk.
55
00:03:12,666 --> 00:03:14,000
Jsi mrtvej.
56
00:03:14,083 --> 00:03:15,500
Dívejte se do foťáku.
57
00:03:17,666 --> 00:03:21,291
Byli jsme jako každá jiná rodina.
Normální a milující.
58
00:03:24,083 --> 00:03:27,375
Stranil jsem se ostatních
a vycházel jsem se ženami.
59
00:03:27,458 --> 00:03:30,000
Líbily se mi. Hodně.
60
00:03:35,500 --> 00:03:37,791
Jak říkám, normální rodinka.
61
00:03:37,875 --> 00:03:41,166
Na co čumíte? Podělaný sousedi.
62
00:03:41,250 --> 00:03:43,458
- Stene!
- Nikdy jste neviděli vanu?
63
00:03:43,541 --> 00:03:46,333
- Jak se teď mám vykoupat?
- Drž hubu, krávo!
64
00:03:53,791 --> 00:03:57,375
- Ukradl mi kolo! Stůj!
- Vrať se!
65
00:04:04,000 --> 00:04:08,083
A pokud jde o holky…
Vždycky jsem se uměl rychle zamilovat.
66
00:04:08,166 --> 00:04:11,208
Samé jedničky, Clarku. Jsi šikulka.
67
00:04:11,291 --> 00:04:13,750
Přišlo to mrknutím oka.
68
00:04:14,333 --> 00:04:16,708
Zamiloval jsem se každý den.
69
00:04:17,666 --> 00:04:19,000
Miluju tě.
70
00:04:21,750 --> 00:04:23,541
Co je? Vzpamatuj se.
71
00:04:23,625 --> 00:04:27,291
Tak fofr, kůže líný.
72
00:04:27,375 --> 00:04:30,000
Krucifix. Tohle není domov důchodců!
73
00:04:30,083 --> 00:04:31,375
Dáš si?
74
00:04:32,250 --> 00:04:33,833
Dám ti ho za pusu.
75
00:04:35,416 --> 00:04:36,500
Na tvář.
76
00:04:37,208 --> 00:04:39,833
Já se ženám taky líbil.
77
00:04:39,916 --> 00:04:42,500
A já miloval úplně všechny. Jakýkoliv typ.
78
00:04:45,416 --> 00:04:46,625
Dvě cigára, prosím.
79
00:04:46,708 --> 00:04:48,916
Prachy jsem uměl vydělat taky.
80
00:04:49,708 --> 00:04:51,750
- A pivo.
- Ještě jedno?
81
00:04:51,833 --> 00:04:55,541
V deseti jsem vydělával víc
než máma a táta dohromady.
82
00:04:56,250 --> 00:04:59,875
Za peníze jsem si kupoval jedinou věc,
na které mi záleželo.
83
00:04:59,958 --> 00:05:00,958
Svobodu.
84
00:05:01,041 --> 00:05:04,416
Právo mluvit, myslet a jednat,
jak se člověku zlíbí.
85
00:05:04,500 --> 00:05:08,125
Ulla z tátovy pekárny byla moje první.
86
00:05:08,208 --> 00:05:10,583
- Ullo?
- Clarku…
87
00:05:10,666 --> 00:05:14,041
Nějakou dobu jsem ji nahlodával,
až nakonec podlehla.
88
00:05:14,125 --> 00:05:15,208
Tak teda pojď.
89
00:05:21,291 --> 00:05:22,875
Ulla… Sakra, ta byla.
90
00:05:22,958 --> 00:05:23,791
Jeden párek.
91
00:05:23,875 --> 00:05:26,000
Jsem zamilovaný celý život.
92
00:05:26,083 --> 00:05:29,416
Vybral jsem fůru bank, pařil,
chrápal s kdejakou holkou.
93
00:05:29,500 --> 00:05:33,083
V životě jsem nepracoval poctivě
a stejně jsem měl peníze.
94
00:05:33,166 --> 00:05:36,375
- Ronny, krade ti moped!
- Ty spratku, vrať se!
95
00:05:38,000 --> 00:05:43,166
Žil jsem výhradně podle svých pravidel
a užil si kopec srandy.
96
00:05:43,250 --> 00:05:45,708
Šest měsíců v diagnostickém ústavu.
97
00:05:51,875 --> 00:05:54,208
Je mi ukradený, co si o mně lidi myslí.
98
00:05:55,875 --> 00:05:59,500
Takový jsem a nebudu se za to omlouvat.
99
00:05:59,583 --> 00:06:01,041
Čtyři měsíce v ústavu.
100
00:06:04,791 --> 00:06:05,916
Pracky pryč!
101
00:06:06,666 --> 00:06:07,958
Amatér.
102
00:06:08,041 --> 00:06:09,250
Naval prachy!
103
00:06:09,333 --> 00:06:10,625
Sedm měsíců vězení.
104
00:06:18,333 --> 00:06:19,166
Výměna.
105
00:06:19,250 --> 00:06:24,333
Vypracoval jsem se od píky
a zaopatřil jsem se. Nelituju ničeho.
106
00:06:24,416 --> 00:06:29,125
Když nemůžu být nejlepší z nejlepších,
budu aspoň nejlepší z nejhorších.
107
00:06:29,708 --> 00:06:31,125
Repete!
108
00:06:46,541 --> 00:06:48,583
- Hrabe ti?
- Udělej si to sám.
109
00:06:48,666 --> 00:06:51,041
- Tys nikdy nepádloval?
- Možná ne.
110
00:06:51,125 --> 00:06:52,750
Cos dělal celý život?
111
00:06:52,833 --> 00:06:56,166
- Tímhle směrem, vole!
- Zklidni se, vždyť se snaží.
112
00:06:56,250 --> 00:06:59,083
- Fakt?
- Vždyť je jak postiženej.
113
00:06:59,166 --> 00:07:02,125
- Snažím se.
- Já ti pomůžu.
114
00:07:03,583 --> 00:07:06,250
- Co blbneš?
- Nalož mu.
115
00:07:06,333 --> 00:07:10,041
Tohle je nuda. Chce to nějaký baby.
116
00:07:10,125 --> 00:07:11,958
- Baby tady?
- Jsem nadrženej.
117
00:07:12,041 --> 00:07:13,625
To jsi nonstop.
118
00:07:13,708 --> 00:07:15,750
Musím chcát.
119
00:07:16,333 --> 00:07:19,333
- Stejně tě žádná nechce.
- A tebe snad jo?
120
00:07:19,416 --> 00:07:21,166
- To si piš.
- Kecáš.
121
00:07:21,250 --> 00:07:23,458
- Tipni, kolik jsem jich měl.
- Dvě?
122
00:07:23,541 --> 00:07:26,208
To je o jednu víc než ty. Dvojnásob.
123
00:07:26,291 --> 00:07:28,500
- Nechte toho.
- Podíváme se támhle.
124
00:07:31,666 --> 00:07:35,000
- Vypadá to nóbl.
- Nejspíš mají hlídací psy.
125
00:07:35,083 --> 00:07:38,916
- Ty se bojíš psů, Gunnare?
- Nesnáším je.
126
00:07:39,000 --> 00:07:42,833
- Jsou to nespolehlivý, pitomý zvířata.
- Mlč a jeď, Gunnare.
127
00:07:43,416 --> 00:07:45,666
- Mákni.
- Uhni.
128
00:07:45,750 --> 00:07:47,458
- Jdi pryč.
- Posluž si.
129
00:07:47,541 --> 00:07:49,750
- Kruci.
- Ty jsi nikdy nejel na lodi?
130
00:07:49,833 --> 00:07:52,166
- Není to tak snadný.
- Sleduj.
131
00:07:52,250 --> 00:07:55,250
- Takhle jsem to dělal.
- Nedělal.
132
00:07:56,250 --> 00:07:57,250
Ticho.
133
00:08:04,500 --> 00:08:08,000
- Umíš veslovat, gratuluju.
- Na rozdíl od tebe.
134
00:08:08,083 --> 00:08:09,416
Debile.
135
00:08:16,125 --> 00:08:18,541
Co je to za místo?
136
00:08:24,666 --> 00:08:25,791
Pojďte.
137
00:08:27,000 --> 00:08:29,375
- Fakt musím chcát.
- Neblbni.
138
00:08:33,750 --> 00:08:35,083
Podívejte na to.
139
00:08:38,458 --> 00:08:39,791
Jsou to zazobanci.
140
00:08:41,041 --> 00:08:42,666
- Morgane?
- Jasně.
141
00:08:46,500 --> 00:08:49,916
- Co je to?
- Uhni mi!
142
00:08:50,000 --> 00:08:53,125
- Zklidni hormon, sakra.
- Konečně se můžu vychcat.
143
00:08:54,500 --> 00:08:55,333
Rajčata.
144
00:08:58,458 --> 00:09:01,333
Copak to tu máme?
145
00:09:02,458 --> 00:09:06,333
Remy Martin, XO. Speciál!
146
00:09:06,416 --> 00:09:10,416
- Co je to, whiskey?
- Koňak, ty blbče.
147
00:09:10,500 --> 00:09:12,625
Sedni si a uč se.
148
00:09:12,708 --> 00:09:13,666
Aspoň jednou.
149
00:09:17,708 --> 00:09:19,375
Pár kapek pro tebe.
150
00:09:19,458 --> 00:09:22,541
- Dělej!
- Co děláš? Vždyť čurám.
151
00:09:24,875 --> 00:09:26,875
- Nejdřív přičichneš…
- Dobře.
152
00:09:29,750 --> 00:09:31,791
Ale, ale. Copak to tu máme?
153
00:09:33,375 --> 00:09:34,875
Přihnu si.
154
00:09:37,125 --> 00:09:39,125
Co blbneš?
155
00:09:39,208 --> 00:09:41,208
- Hovado jedno.
- Promiň, já…
156
00:09:41,291 --> 00:09:44,958
- Tohle je kvalitka.
- Vždyť je to koňak!
157
00:09:45,041 --> 00:09:46,458
Vezmi si skleničku.
158
00:09:47,208 --> 00:09:49,583
- Brandy?
- Martin Remy.
159
00:09:49,666 --> 00:09:51,250
- Co to je?
- Kvalitka.
160
00:09:52,375 --> 00:09:54,125
A plýtváme ji na tebe.
161
00:09:54,208 --> 00:09:55,041
No…
162
00:09:56,166 --> 00:09:59,500
- Kdo takhle žije?
- Vocas z horní vrstvy.
163
00:09:59,583 --> 00:10:01,583
Kapitalistický prase.
164
00:10:05,208 --> 00:10:07,958
- „Harpsund“?
- Cože?
165
00:10:08,041 --> 00:10:10,000
- Harpsund.
- To je jméno domu.
166
00:10:15,125 --> 00:10:16,666
Harpsund!
167
00:10:16,750 --> 00:10:17,916
No a?
168
00:10:19,250 --> 00:10:22,000
- Co?
- Ty žiješ v jeskyni?
169
00:10:22,083 --> 00:10:25,208
- To je letní sídlo premiéra.
- Nekecej!
170
00:10:25,291 --> 00:10:27,125
Jo, určitě.
171
00:10:33,333 --> 00:10:34,791
Co tu děláte?
172
00:10:34,875 --> 00:10:37,708
ŠVÉDSKÝ PREMIÉR 1946-1969
173
00:10:41,375 --> 00:10:43,375
To je můj koňak.
174
00:10:44,625 --> 00:10:45,583
Jen ochutnáváme.
175
00:10:47,750 --> 00:10:50,041
Moje zelenina…
176
00:11:02,708 --> 00:11:04,000
Utečte!
177
00:11:04,958 --> 00:11:07,083
- Rychle, Gunnare!
- Vy parchanti!
178
00:11:07,166 --> 00:11:08,750
Zmetci!
179
00:11:12,375 --> 00:11:14,583
- Jděte do hajzlu!
- Hej!
180
00:11:14,666 --> 00:11:16,666
- Ochranka!
- Psi, já to věděl!
181
00:11:21,291 --> 00:11:24,208
Zdrhej, Gunnare! Teď není čas na paniku!
182
00:11:24,875 --> 00:11:28,208
- Hajzlové!
- Stůjte!
183
00:11:28,291 --> 00:11:29,125
Clarku!
184
00:11:29,208 --> 00:11:32,041
Vraťte se, parchanti!
185
00:11:32,125 --> 00:11:33,625
- Varuju vás!
- Tudy!
186
00:11:35,333 --> 00:11:36,541
Zasraný psi!
187
00:11:37,125 --> 00:11:38,916
Dělej, jdeme.
188
00:11:42,833 --> 00:11:45,083
- Gunnare!
- Kašli na něj, jdeme!
189
00:11:47,875 --> 00:11:49,791
Krucinál!
190
00:11:54,750 --> 00:11:57,041
A mám tě, hajzle…
191
00:12:05,250 --> 00:12:07,583
Čemu se směješ, šmejde?
192
00:12:09,750 --> 00:12:11,791
Ničemu, ničemu…
193
00:12:11,875 --> 00:12:13,958
Z tohohle bude veselá historka.
194
00:12:14,666 --> 00:12:15,791
Aha…
195
00:12:16,375 --> 00:12:21,125
- Takže víš, kdo jsem?
- Jasně, já myslel pro vás.
196
00:12:22,875 --> 00:12:27,375
Můžete vyprávět, jak jste mířil
na Clarka Olofssona a minul.
197
00:12:29,666 --> 00:12:31,666
Clark Olofsson…
198
00:12:32,666 --> 00:12:33,958
To mi nic neříká.
199
00:12:34,458 --> 00:12:35,875
Zatím.
200
00:12:36,708 --> 00:12:38,208
Jednou bude.
201
00:12:51,291 --> 00:12:54,458
Kryjte se, dámy a pánové…
202
00:12:55,250 --> 00:12:56,833
bude přebíjet.
203
00:12:59,500 --> 00:13:02,000
Dělnická třída, dělnická třída
204
00:13:02,083 --> 00:13:04,458
To je ale sebranka
205
00:13:05,541 --> 00:13:08,125
Nemají ani floka…
206
00:13:09,791 --> 00:13:11,000
Žádná auta…
207
00:13:26,541 --> 00:13:28,625
Krám zatracenej.
208
00:13:32,083 --> 00:13:33,583
Nějaký problém?
209
00:13:33,666 --> 00:13:34,666
Žádný, fízle!
210
00:13:50,375 --> 00:13:52,291
- Do prdele!
- Do prdele!
211
00:14:23,833 --> 00:14:27,500
Haló, je tam někdo?
Chci mluvit s paní Olofssonovou.
212
00:14:27,583 --> 00:14:31,500
- U telefonu.
- Dobře.
213
00:14:32,333 --> 00:14:37,000
S lítostí vám oznamuju,
že váš syn zemřel při autonehodě.
214
00:14:37,583 --> 00:14:38,916
Cože?
215
00:14:40,333 --> 00:14:44,625
- Clark?
- Ano, je v nemocnici v Katrineholmu.
216
00:14:44,708 --> 00:14:45,708
Je mi to líto.
217
00:15:00,041 --> 00:15:01,166
Já to nebyl!
218
00:15:10,875 --> 00:15:12,291
Nazdárek.
219
00:15:12,375 --> 00:15:14,666
Mysleli jste si, že je po mně, že jo?
220
00:15:18,041 --> 00:15:20,708
Zapomeňte. Tak snadno se mě nezbavíte.
221
00:15:21,375 --> 00:15:22,708
Z boku.
222
00:15:23,833 --> 00:15:25,291
Z druhé strany.
223
00:15:26,875 --> 00:15:29,291
Sakra, tehdy mi to fakt seklo.
224
00:15:30,708 --> 00:15:32,208
I máma mě odepsala.
225
00:15:32,791 --> 00:15:36,166
Dokonce vzala tátův nejlepší oblek,
aby mě v něm pohřbila.
226
00:15:36,250 --> 00:15:39,666
Padnul mi jako ulitý
a nakonec se stejně hodil.
227
00:15:39,750 --> 00:15:41,750
Jelikož obžalovaný není zletilý,
228
00:15:41,833 --> 00:15:44,750
je sice shledán vinným
z napadení policisty,
229
00:15:44,833 --> 00:15:49,125
vloupání a krádeže auta,
ale odsuzuje se jako mladiství
230
00:15:49,208 --> 00:15:54,500
k 18 měsícům v nápravném zařízení.
Výkon trestu započne okamžitě.
231
00:15:56,791 --> 00:16:00,500
Ha! Osmnáct měsíců?
Nic lepšího tam nemají?
232
00:16:00,583 --> 00:16:03,458
Už vás nechci u soudu vidět,
233
00:16:03,541 --> 00:16:05,333
Clarku Oderthe Olofssone.
234
00:16:06,416 --> 00:16:09,333
Berte to jako příležitost změnit život.
235
00:16:09,416 --> 00:16:10,833
Zajisté.
236
00:16:10,916 --> 00:16:14,041
Odteď se budu řídit literou zákona.
237
00:16:14,875 --> 00:16:16,083
Slibuju.
238
00:16:18,625 --> 00:16:22,000
DIAGNOSTICKÝ ÚSTAV LÖVSTA
1966
239
00:16:29,166 --> 00:16:30,625
NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ
240
00:16:37,291 --> 00:16:40,833
NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN
241
00:16:52,583 --> 00:16:54,708
Nazdar, Nisse. Dovolená končí.
242
00:17:01,333 --> 00:17:04,625
- Ty jsi zpátky, Clarku?
- Olofssone!
243
00:17:04,708 --> 00:17:07,041
Už bylo načase, konečně nějaká sranda.
244
00:17:07,125 --> 00:17:09,583
- Cos provedl tentokrát?
- Nic.
245
00:17:09,666 --> 00:17:11,333
Vždyť mě znáte.
246
00:17:11,416 --> 00:17:12,958
Já vždycky sekám latinu.
247
00:17:14,958 --> 00:17:18,291
Nejsem zrovna počestný občan,
248
00:17:18,375 --> 00:17:21,125
ale vězení vás rozhodně nenapraví.
249
00:17:23,750 --> 00:17:26,083
Ale nemá smysl klesat na mysli.
250
00:17:26,166 --> 00:17:28,500
Musíte ze situace vytěžit co nejvíc.
251
00:17:28,583 --> 00:17:31,958
A na pasťáku je nejlepší,
že máte jasný cíl:
252
00:17:32,041 --> 00:17:33,541
Pláchnout.
253
00:17:34,708 --> 00:17:37,791
Co to tu tvoříte, Olofssone?
254
00:17:37,875 --> 00:17:40,208
- Žebřík.
- Prosím?
255
00:17:41,250 --> 00:17:42,666
Žebřík.
256
00:17:43,458 --> 00:17:47,875
Tak počkat, vyrábět žebříky není povoleno.
257
00:17:47,958 --> 00:17:50,833
Dělám si legraci, jsou to hrábě.
258
00:17:50,916 --> 00:17:52,208
Podívejte.
259
00:17:55,916 --> 00:17:59,625
- Patří takhle.
- Jasně, už to vidím.
260
00:18:00,708 --> 00:18:02,208
Dobrá práce, Olofssone.
261
00:18:02,291 --> 00:18:03,750
Pokračujte.
262
00:18:45,041 --> 00:18:46,041
Sundbergu!
263
00:18:55,416 --> 00:18:56,541
Jdeme na to!
264
00:19:04,333 --> 00:19:05,291
Rychle!
265
00:19:08,083 --> 00:19:10,541
- Kde je zbytek, Karlssone?
- Co já vím.
266
00:19:11,125 --> 00:19:12,958
Díval jste se do zadku?
267
00:19:16,083 --> 00:19:16,958
Jdeme na to.
268
00:19:21,333 --> 00:19:22,250
Pojďte.
269
00:19:32,083 --> 00:19:35,000
Tak šup, pánové. Svoboda čeká.
270
00:19:35,083 --> 00:19:36,291
Rychle, Clarku!
271
00:19:38,666 --> 00:19:39,875
Olofssone!
272
00:19:40,458 --> 00:19:43,083
Okamžitě dolů!
273
00:19:43,166 --> 00:19:44,875
- Slyšíš?
- Zalez, Sundbergu.
274
00:19:47,958 --> 00:19:50,000
Zatraceně, Clarku!
275
00:19:55,291 --> 00:19:59,458
PLÁŽ NÄSET
1966
276
00:19:59,541 --> 00:20:00,958
Pojďte, mamlasové.
277
00:20:01,750 --> 00:20:03,583
- Kde jsou holky?
- Všude.
278
00:20:03,666 --> 00:20:06,291
Život na útěku miluju. Všechno je lepší.
279
00:20:06,375 --> 00:20:09,041
Smysly máte na pozoru, všechno je jasnější
280
00:20:09,125 --> 00:20:10,958
a barvy živější.
281
00:20:12,000 --> 00:20:14,083
- To by šlo.
- Jasně.
282
00:20:16,041 --> 00:20:17,750
Vy potvory špinavý!
283
00:20:19,166 --> 00:20:22,083
- Lítající krysy!
- Uklidni se, Gunnare.
284
00:20:22,166 --> 00:20:25,166
I špatný den na útěku je dobrý.
285
00:20:25,958 --> 00:20:29,583
A tenhle konkrétně byl výtečný.
286
00:20:36,458 --> 00:20:37,833
Taky to zkus.
287
00:20:45,791 --> 00:20:46,791
Clarku!
288
00:20:47,541 --> 00:20:49,083
Kam jdeš? Clarku…
289
00:20:51,250 --> 00:20:52,458
Počkej!
290
00:20:52,541 --> 00:20:54,708
- Kam jdeš?
- Kradu hodinky.
291
00:21:00,375 --> 00:21:02,291
No to mě podrž.
292
00:21:03,541 --> 00:21:05,916
- Hele.
- Jo…
293
00:21:06,000 --> 00:21:07,875
Sakra.
294
00:21:07,958 --> 00:21:09,125
To se podívejme.
295
00:21:10,208 --> 00:21:13,166
Zapomeň, těm nesaháš ani po kotníky.
296
00:21:13,250 --> 00:21:15,333
To jsou fajnovky.
297
00:21:15,416 --> 00:21:17,666
A já jsem Clark Olofsson, do prdele.
298
00:21:20,250 --> 00:21:23,291
- Jde mluvit s těmi holkami.
- S jakými?
299
00:21:23,375 --> 00:21:25,125
Podívej na ně.
300
00:21:25,208 --> 00:21:28,833
Jmenovala se Madorie, ale říkala si Madou.
301
00:21:28,916 --> 00:21:32,250
Byla jako z jiného světa. Učiněný anděl.
302
00:21:32,333 --> 00:21:33,333
Dobré odpoledne.
303
00:21:33,416 --> 00:21:35,125
Zbláznil jsem se do ní.
304
00:21:35,208 --> 00:21:36,583
Můžu vám nějak pomoct?
305
00:21:37,166 --> 00:21:39,500
Moje první životní láska.
306
00:21:42,083 --> 00:21:43,875
Přece to nebudete dělat samy.
307
00:21:43,958 --> 00:21:45,166
Jejda.
308
00:21:45,958 --> 00:21:47,041
To se povedlo.
309
00:21:50,125 --> 00:21:52,000
Vy asi chodíte všude včas.
310
00:21:52,083 --> 00:21:53,083
Prosím?
311
00:21:53,625 --> 00:21:56,250
Jistě. Nikoho nenechávám čekat.
312
00:21:56,333 --> 00:21:58,041
Chodil jste na Harvard?
313
00:21:59,375 --> 00:22:01,208
Ano, Harvard.
314
00:22:01,291 --> 00:22:03,500
Ano, chodil. Vlastně chodím.
315
00:22:03,583 --> 00:22:04,875
Posaďte se.
316
00:22:04,958 --> 00:22:06,916
Jistě.
317
00:22:11,000 --> 00:22:15,125
Promiňte, já jsem John Fredrik Svensson.
318
00:22:15,666 --> 00:22:17,500
Jmenuju se po Johnu Wayneovi.
319
00:22:18,208 --> 00:22:20,416
- Já jsem Madou.
- Madou…
320
00:22:21,083 --> 00:22:23,458
- Krásné jméno.
- Tohle je moje máma Liz.
321
00:22:23,541 --> 00:22:25,666
- Dobrý den.
- Dobrý den, Liz.
322
00:22:25,750 --> 00:22:27,375
- Liz…
- Je mi ctí.
323
00:22:29,083 --> 00:22:30,416
Zajisté.
324
00:22:31,833 --> 00:22:33,083
Takže…
325
00:22:33,166 --> 00:22:35,958
Moje rodina žije v Americe.
326
00:22:36,958 --> 00:22:39,041
Ale… já jsem tady
327
00:22:40,000 --> 00:22:40,916
na návštěvě…
328
00:22:41,000 --> 00:22:42,625
u známých.
329
00:22:42,708 --> 00:22:44,791
U známých? To myslíš je?
330
00:22:44,875 --> 00:22:45,791
Ano.
331
00:22:47,375 --> 00:22:51,166
Ne, to nejsou oni. Tohle jsou ještě děti.
332
00:22:51,250 --> 00:22:53,875
Sotva je znám.
333
00:22:54,916 --> 00:22:56,333
My chceme taky!
334
00:22:57,458 --> 00:22:59,000
Všichni za jednoho!
335
00:22:59,083 --> 00:23:02,041
Víte, já Harvard miluju, Johne.
336
00:23:02,125 --> 00:23:05,333
- Opravdu?
- Madouin táta ho vychodil.
337
00:23:05,416 --> 00:23:07,583
- Nepovídejte.
- Je to tak.
338
00:23:07,666 --> 00:23:10,375
Je to vynikající univerzita.
339
00:23:10,458 --> 00:23:11,833
To máte pravdu.
340
00:23:11,916 --> 00:23:15,125
Mám to tam rád.
Je to skvělá škola… univerzita.
341
00:23:16,833 --> 00:23:18,000
Tady máte.
342
00:23:18,083 --> 00:23:19,666
- Vy jste milá.
- Tady…
343
00:23:19,750 --> 00:23:22,416
- Děkuji moc.
- Nemáte zač.
344
00:23:23,750 --> 00:23:25,166
Říkal jsem si…
345
00:23:25,250 --> 00:23:30,625
Neznáte náhodou slušný hotel,
kde bych mohl přespat?
346
00:23:30,708 --> 00:23:32,500
Jsem na krátké dovolené.
347
00:23:33,583 --> 00:23:34,708
Víte co?
348
00:23:35,875 --> 00:23:38,916
- Doma máme volný pokoj.
- Opravdu?
349
00:23:39,000 --> 00:23:42,958
Bylo by nám ctí ubytovat
studenta z Harvardu.
350
00:23:47,083 --> 00:23:48,916
No víte…
351
00:23:49,583 --> 00:23:50,791
Co říkáte?
352
00:23:56,250 --> 00:23:58,791
Kdy se vracíš do Ameriky?
353
00:23:58,875 --> 00:24:02,166
Zatím nevím. Beru věci, jak přijdou.
354
00:24:02,250 --> 00:24:04,250
Vida, Mercedes.
355
00:24:04,333 --> 00:24:05,333
Krása.
356
00:24:06,750 --> 00:24:09,958
- Táta má taky takový.
- Co dělá tvůj táta?
357
00:24:10,041 --> 00:24:12,125
Tak různě. Byznys a podobně.
358
00:24:14,500 --> 00:24:15,500
Díky.
359
00:24:17,000 --> 00:24:18,333
Já si vlezu dozadu.
360
00:24:20,500 --> 00:24:21,333
Co to dělá?
361
00:24:29,500 --> 00:24:30,791
Co budeme dělat?
362
00:24:30,875 --> 00:24:32,125
Neměj strach.
363
00:24:33,541 --> 00:24:35,416
Jsme tři kluci na pláži.
364
00:24:35,500 --> 00:24:37,750
- Bude prča.
- Nebude.
365
00:25:17,791 --> 00:25:20,125
Madou a její máma Liz.
366
00:25:20,208 --> 00:25:22,125
Sakra, to byla partie.
367
00:25:22,208 --> 00:25:23,458
Obě.
368
00:25:24,791 --> 00:25:27,708
Bydleli v obří vile ve Västra Frölunda.
369
00:25:27,791 --> 00:25:29,875
V domě nebyl žádný chlap.
370
00:25:29,958 --> 00:25:33,166
Zámek jako stvořený
pro královnu a princeznu.
371
00:25:33,250 --> 00:25:35,958
Chyběl jenom král.
372
00:25:36,041 --> 00:25:37,375
Tak jsme tady.
373
00:25:42,875 --> 00:25:43,875
Díky, Johne.
374
00:25:46,291 --> 00:25:50,583
- Vítejte v našem skromném příbytku.
- Máte to tu pěkné.
375
00:25:53,625 --> 00:25:54,708
Tumáte.
376
00:25:54,791 --> 00:25:55,958
Moc pěkný.
377
00:25:58,041 --> 00:25:59,000
Děkuji.
378
00:26:01,125 --> 00:26:04,000
Na zdraví a vítejte v naší rodině!
379
00:26:04,583 --> 00:26:06,333
- Na zdraví.
- Na zdraví.
380
00:26:12,666 --> 00:26:14,500
Co to máme tady?
381
00:26:18,708 --> 00:26:20,458
To mi něco připomíná.
382
00:26:24,416 --> 00:26:25,500
Dělám si legraci.
383
00:26:27,041 --> 00:26:29,041
Johne, jaký je váš studijní obor?
384
00:26:30,583 --> 00:26:32,541
- Cože?
- Na Harvardu?
385
00:26:32,625 --> 00:26:33,708
Přesně tak.
386
00:26:37,416 --> 00:26:39,208
Na Harvardu? No…
387
00:26:39,916 --> 00:26:42,041
No, tak různě…
388
00:26:42,708 --> 00:26:43,625
Dělám…
389
00:26:44,583 --> 00:26:45,666
ekonomii.
390
00:26:46,708 --> 00:26:48,791
- Finance a ekonomii.
- Vážně?
391
00:26:48,875 --> 00:26:50,500
Od všeho něco.
392
00:26:53,708 --> 00:26:56,166
Kapitalismus a tak dál.
393
00:26:56,250 --> 00:26:58,750
Měnové systémy, banky…
394
00:27:00,166 --> 00:27:02,791
Akvizice…
395
00:27:02,875 --> 00:27:05,541
různých měn a podobně.
396
00:27:05,625 --> 00:27:06,750
Velmi zajímavé.
397
00:27:06,833 --> 00:27:08,291
To máte pravdu.
398
00:27:08,375 --> 00:27:10,791
Chcete si na tom postavit kariéru?
399
00:27:10,875 --> 00:27:13,875
Mami, přestaň vyslýchat.
400
00:27:13,958 --> 00:27:17,125
- Tohle není vhodná chvíle.
- To nevadí, Madou.
401
00:27:17,208 --> 00:27:19,083
Rád o tom mluvím.
402
00:27:19,166 --> 00:27:20,750
Práce, práce, no…
403
00:27:21,416 --> 00:27:22,875
Pár nápadů bych měl.
404
00:27:22,958 --> 00:27:26,291
Zvlášť co se týče bank.
405
00:27:26,375 --> 00:27:30,166
Zajímají mě jejich peníze,
což může být velmi výnosné.
406
00:27:30,250 --> 00:27:31,500
Myslíte investice?
407
00:27:31,583 --> 00:27:32,833
Devizový trh?
408
00:27:32,916 --> 00:27:34,541
Akcie? Svěřenecké fondy?
409
00:27:37,166 --> 00:27:38,083
Klidně.
410
00:27:39,583 --> 00:27:41,083
Ale spíš…
411
00:27:41,583 --> 00:27:42,666
správa hotovosti.
412
00:27:44,375 --> 00:27:46,166
Vyznáš se.
413
00:27:46,250 --> 00:27:47,291
To je dobře.
414
00:27:48,041 --> 00:27:49,916
To je.
415
00:27:51,666 --> 00:27:53,000
Samozřejmě.
416
00:27:54,333 --> 00:27:56,791
Tak šup tam s tím.
417
00:28:00,958 --> 00:28:03,291
Sakra, to je dobrota.
418
00:28:35,291 --> 00:28:36,208
Madou!
419
00:28:38,916 --> 00:28:40,250
Johne!
420
00:28:40,333 --> 00:28:41,458
Jsi vzhůru?
421
00:28:42,541 --> 00:28:44,125
Co tu děláš?
422
00:28:44,208 --> 00:28:46,375
Nemůžu spát.
423
00:28:48,333 --> 00:28:51,958
Můžu za tebou na chvíli do postele?
Chci si popovídat.
424
00:28:54,666 --> 00:28:55,500
Ne…
425
00:28:55,583 --> 00:28:58,416
Dobře, nemusíme mluvit.
426
00:29:26,875 --> 00:29:28,541
- Johne…
- Jo?
427
00:29:29,458 --> 00:29:31,083
Musím ti něco říct.
428
00:29:31,916 --> 00:29:32,750
Jo?
429
00:29:32,833 --> 00:29:36,041
Já to… já to nikdy…
430
00:29:36,750 --> 00:29:41,250
Nemusíš se bát. Já to dělal mnohokrát.
431
00:29:41,916 --> 00:29:42,916
A…
432
00:29:43,875 --> 00:29:45,541
Budu něžný, slibuju.
433
00:29:46,500 --> 00:29:47,583
Slibuješ?
434
00:29:47,666 --> 00:29:49,416
Jasně.
435
00:29:52,083 --> 00:29:52,916
Pojď sem.
436
00:29:53,625 --> 00:29:55,333
Řekni, kdyby to bolelo.
437
00:30:14,250 --> 00:30:15,458
To je všechno?
438
00:30:16,125 --> 00:30:17,083
Jo.
439
00:30:19,500 --> 00:30:21,000
Boží, co?
440
00:30:21,583 --> 00:30:23,458
Taky ses udělala?
441
00:30:25,208 --> 00:30:26,458
Nevím jistě.
442
00:30:30,333 --> 00:30:32,083
Jak se to pozná?
443
00:30:32,166 --> 00:30:33,750
Myslím, že ses udělala.
444
00:31:13,541 --> 00:31:14,791
Johne!
445
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
Mamko…
446
00:31:20,833 --> 00:31:23,583
- Au, promiň.
- Neříkej mi mamko.
447
00:31:25,666 --> 00:31:28,041
- Podáš mi chléb, Johne?
- Jistě.
448
00:31:28,125 --> 00:31:30,333
Cestuješ rád, Johne?
449
00:31:30,416 --> 00:31:32,500
Ano, kdo ne?
450
00:31:32,583 --> 00:31:33,416
Tady máš.
451
00:31:34,583 --> 00:31:36,083
Mám ráda Itálii.
452
00:31:37,666 --> 00:31:39,291
Je to výborné.
453
00:31:41,416 --> 00:31:42,875
Čas od času tam jezdíme.
454
00:31:42,958 --> 00:31:44,333
Ale…
455
00:31:44,416 --> 00:31:46,000
Madou má radši Francii.
456
00:31:48,291 --> 00:31:49,625
Francii?
457
00:31:49,708 --> 00:31:50,750
Opravdu?
458
00:31:52,291 --> 00:31:53,708
To je bezva.
459
00:31:53,791 --> 00:31:54,791
Hopla. Ahojky.
460
00:32:05,708 --> 00:32:06,875
To je mňamka.
461
00:32:07,500 --> 00:32:09,416
To jsem potřeboval po té noci.
462
00:32:11,458 --> 00:32:12,750
Na zdraví.
463
00:32:15,625 --> 00:32:16,708
Pane.
464
00:32:18,500 --> 00:32:19,916
Díky za pozvání.
465
00:32:20,541 --> 00:32:21,500
Madou…
466
00:32:22,083 --> 00:32:22,916
Liz…
467
00:32:25,333 --> 00:32:26,708
Brzy se uvidíme.
468
00:32:27,458 --> 00:32:30,750
- Rád se zase stavím.
- Jak rádi říkáme…
469
00:32:30,833 --> 00:32:32,583
Mi casa, su casa.
470
00:32:32,666 --> 00:32:33,583
Casa, casa!
471
00:32:33,666 --> 00:32:35,208
- Ahoj.
- Mějte se.
472
00:32:56,166 --> 00:32:59,125
NYKÖPING
29. ČERVENCE 1966
473
00:33:01,291 --> 00:33:04,166
Liz a Madou… Dvojka k nezaplacení.
474
00:33:04,250 --> 00:33:08,250
Měl jsem je rád obě
a Liz byla bez debat sjízdná.
475
00:33:08,791 --> 00:33:12,208
Ale já chtěl chodit s Madou,
takže jsem se musel srovnat.
476
00:33:12,291 --> 00:33:13,708
Vyberu banku.
477
00:33:14,625 --> 00:33:15,625
Jasná věc.
478
00:33:16,375 --> 00:33:17,500
To bude sranda.
479
00:33:18,541 --> 00:33:20,958
Kašlu na malý kšeftíky.
480
00:33:21,041 --> 00:33:23,375
Auta, vloupačky, pašování chlastu…
481
00:33:23,458 --> 00:33:25,166
To je pro žabaře.
482
00:33:25,750 --> 00:33:27,000
Musíme mířit výš.
483
00:33:28,000 --> 00:33:29,166
To zní skvěle.
484
00:33:29,250 --> 00:33:31,791
Gunnar nebyl žádný Einstein,
485
00:33:31,875 --> 00:33:34,916
ale dělal, co se mu řekne,
a byl věrný až za hrob.
486
00:33:35,000 --> 00:33:36,125
Vydrž.
487
00:33:37,958 --> 00:33:38,958
Bude to prča.
488
00:33:40,000 --> 00:33:43,291
Jediný problém byl,
že to byl naprostý cvok.
489
00:33:43,375 --> 00:33:44,791
Mrkej.
490
00:33:45,750 --> 00:33:47,375
To ses posral?
491
00:33:47,458 --> 00:33:49,916
Vezmeme si na to tohle udělátko?
492
00:33:52,416 --> 00:33:53,750
Jo…
493
00:33:53,833 --> 00:33:55,583
Kde jsi to sebral?
494
00:33:55,666 --> 00:33:56,625
Neřeš.
495
00:34:00,208 --> 00:34:02,791
Proč na banku potřebujeme
sportovní výbavu?
496
00:34:02,875 --> 00:34:05,041
Nepotřebujeme sportovní výbavu.
497
00:34:05,125 --> 00:34:07,750
Až ji vykrademe, musíme se někam zašít.
498
00:34:07,833 --> 00:34:12,125
Bude to rychlá prácička.
Potřebujeme stan, spacáky a tak dál.
499
00:34:12,791 --> 00:34:13,750
Cože?
500
00:34:15,208 --> 00:34:17,833
Utáboříme se v lese. Chápeš?
501
00:34:18,500 --> 00:34:21,166
Jo takhle.
502
00:34:21,250 --> 00:34:22,666
To bude sranda.
503
00:34:22,750 --> 00:34:27,083
A proč prostě nespíš u ní?
Jak se jmenuje, Malou?
504
00:34:27,166 --> 00:34:28,625
To nejde.
505
00:34:28,708 --> 00:34:30,916
- Není to Malou.
- Ale je.
506
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
Tady to je. Hlídej.
507
00:34:35,416 --> 00:34:39,291
BOBERGS
SPORTOVNÍ POTŘEBY A KOLA
508
00:34:39,375 --> 00:34:42,333
- Čistý vzduch, Gunnare?
- Jo, čisto.
509
00:34:43,791 --> 00:34:46,125
Psi prašiví.
510
00:34:46,208 --> 00:34:47,208
Klid.
511
00:34:47,291 --> 00:34:48,166
A je to.
512
00:34:49,625 --> 00:34:50,625
Jsem tam.
513
00:35:11,916 --> 00:35:15,250
Tohle bys měl dát Milou jako dárek.
514
00:35:16,000 --> 00:35:17,666
To asi není její styl.
515
00:35:17,750 --> 00:35:19,791
Holky milují dárky.
516
00:35:19,875 --> 00:35:22,916
Udělá jí to radost,
možná dokonce rozrajcuje.
517
00:35:27,000 --> 00:35:28,208
Čepicí má dost.
518
00:35:29,416 --> 00:35:31,333
- A nejmenuje se Milou.
- Ale jo.
519
00:35:31,416 --> 00:35:32,541
Dělej něco.
520
00:35:34,125 --> 00:35:35,125
Fajn.
521
00:35:35,791 --> 00:35:37,291
Brnkačka.
522
00:35:39,333 --> 00:35:41,750
- Určitě tu čepici nechce?
- Co?
523
00:35:41,833 --> 00:35:43,666
Pak ji můžeš ojet.
524
00:35:43,750 --> 00:35:46,708
Třeba ti nabídne tu prdelku.
525
00:35:46,791 --> 00:35:48,083
Gunnare.
526
00:35:49,750 --> 00:35:51,166
Co tady sakra dělá?
527
00:35:51,250 --> 00:35:52,708
Dobrý večer, chlapci.
528
00:35:53,291 --> 00:35:54,250
Dobrej.
529
00:35:55,666 --> 00:35:57,125
Copak to tam máte?
530
00:35:58,083 --> 00:36:00,375
No… jedeme tábořit.
531
00:36:00,458 --> 00:36:01,291
Aha.
532
00:36:05,208 --> 00:36:07,500
Necháme to plavat, ne?
533
00:36:07,583 --> 00:36:10,833
Vy si půjdete po svých a my taky.
534
00:36:11,833 --> 00:36:13,333
Takhle to nefunguje.
535
00:36:15,666 --> 00:36:18,041
Jsou to jen věci na táboření.
536
00:36:18,125 --> 00:36:20,875
Dva spacáky a…
537
00:36:22,166 --> 00:36:24,208
stan, přenosná kuchyňka…
538
00:36:24,916 --> 00:36:26,208
A hokejová helma.
539
00:36:26,291 --> 00:36:27,125
POLICIE
540
00:36:28,750 --> 00:36:31,916
Klidně vám ji přenechám, když to pomůže.
541
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
- Je těsná jako jeptiška.
- Sklapni, Gunnare.
542
00:36:36,333 --> 00:36:37,958
Pánové, poslouchejte.
543
00:36:38,833 --> 00:36:41,541
Sakra, Ragnare, já ho poznávám.
544
00:36:44,583 --> 00:36:46,916
Toho kluka s jeptiškama.
545
00:36:48,125 --> 00:36:52,625
O tom, co se té noci stalo,
můžete diskutovat donekonečna.
546
00:36:53,500 --> 00:36:56,458
Propána, to je chlapeček Gunnar Nordgren.
547
00:36:56,541 --> 00:36:58,875
A proč Gunnar udělal to, co udělal.
548
00:36:59,375 --> 00:37:02,250
- Kdo je to?
- Ten, co má rád psy.
549
00:37:02,333 --> 00:37:04,333
Ale proč se v tom vlastně vrtat?
550
00:37:05,208 --> 00:37:06,208
Milovník psů!
551
00:37:06,708 --> 00:37:08,958
Stejně to na věci nic nezmění.
552
00:37:10,625 --> 00:37:11,583
Chlapi…
553
00:37:14,000 --> 00:37:15,250
Gunnare!
554
00:37:19,583 --> 00:37:21,208
Co děláš, Gunnare?
555
00:37:22,208 --> 00:37:23,208
Kurva…
556
00:37:25,166 --> 00:37:26,416
Ty kreténe.
557
00:37:27,208 --> 00:37:28,708
Musíme zmizet.
558
00:37:28,791 --> 00:37:29,625
Pojď!
559
00:37:30,875 --> 00:37:31,708
Jdeme!
560
00:37:36,166 --> 00:37:38,250
Policie, poručík Tommy Lindström.
561
00:37:38,333 --> 00:37:41,500
Tady ho máme. Konstábl Tommy Lindström.
562
00:37:41,583 --> 00:37:45,083
Byl mnou posedlý od první chvíle,
kdy slyšel moje jméno.
563
00:37:45,166 --> 00:37:46,583
Clark Olofsson…
564
00:37:47,166 --> 00:37:49,500
Stalo se to jeho celoživotní obsesí.
565
00:37:49,583 --> 00:37:51,333
Clark!
566
00:37:53,500 --> 00:37:55,916
Kde je? Kde je Clark?
567
00:37:56,000 --> 00:37:58,583
Kde je Clark? Clark!
568
00:38:00,041 --> 00:38:01,125
Parchante!
569
00:38:04,916 --> 00:38:07,750
Tohle byl začátek celoživotní cesty,
570
00:38:07,833 --> 00:38:10,125
na kterou jsme se s Tommym Ponym vydali.
571
00:38:21,250 --> 00:38:22,583
Ragnare!
572
00:38:22,666 --> 00:38:24,083
Buď v klidu.
573
00:38:24,166 --> 00:38:25,291
To zvládneš.
574
00:38:25,375 --> 00:38:26,708
Potřebujeme pomoc!
575
00:38:26,791 --> 00:38:29,291
- Lennarte…
- Vydrž, Ragnare.
576
00:38:29,875 --> 00:38:34,083
Zatraceně, potřebujeme pomoc!
Zavolejte někdo sanitku!
577
00:38:37,208 --> 00:38:40,041
Vydržel naživu několik dní a pak umřel.
578
00:38:40,125 --> 00:38:43,958
My byli na prvních stránkách
všech novin ve Švédsku.
579
00:38:44,041 --> 00:38:48,666
Chtěl jsem se proslavit,
ale ne takovou hovadinou.
580
00:38:48,750 --> 00:38:49,583
ZABIJÁCI POLDŮ
581
00:38:49,666 --> 00:38:51,625
Zabiják policajtů…
582
00:38:51,708 --> 00:38:53,583
Vždyť jsem ho nezastřelil!
583
00:38:57,083 --> 00:39:00,041
Víte, co všechno je v sázce.
584
00:39:00,125 --> 00:39:01,625
Zabili jednoho z nás.
585
00:39:01,708 --> 00:39:03,791
Pojďme ty vrahy policajtů chytit.
586
00:39:05,041 --> 00:39:06,791
- Jděte!
- Rozkaz!
587
00:39:06,875 --> 00:39:08,541
Jednotka 1 k jezeru.
588
00:39:08,625 --> 00:39:09,875
Jednotka 2 se mnou.
589
00:39:09,958 --> 00:39:13,291
Psovodi 2 a 3 na západ.
Anderssone, koukni na to návrší.
590
00:39:13,375 --> 00:39:15,541
Pojďme toho šmejda najít.
591
00:39:30,958 --> 00:39:32,125
Kam jedeme, Clarku?
592
00:39:36,375 --> 00:39:37,458
Clarku!
593
00:39:39,416 --> 00:39:41,125
- No?
- Kam sakra jedeme?
594
00:39:41,208 --> 00:39:42,541
Dělej si, co chceš.
595
00:39:43,583 --> 00:39:46,500
- Každej na svý triko, Gunnare.
- Co?
596
00:39:49,750 --> 00:39:50,750
Bezva.
597
00:39:52,416 --> 00:39:53,291
Zlom vaz!
598
00:39:59,541 --> 00:40:00,958
Clarku!
599
00:40:10,583 --> 00:40:11,791
Zatraceně…
600
00:40:19,708 --> 00:40:21,708
Já za nic z toho nemohl.
601
00:40:22,208 --> 00:40:24,083
Ten policajt mi byl volný,
602
00:40:24,166 --> 00:40:29,500
ale co na to řekne Madou,
až zjistí, kdo ve skutečnosti jsem?
603
00:40:36,250 --> 00:40:38,125
To je John…
604
00:40:44,625 --> 00:40:47,333
To je ten tvůj nápadník z Harvardu.
605
00:40:52,541 --> 00:40:54,250
ZABIJÁCI POLICISTŮ
606
00:40:59,208 --> 00:41:02,708
Sedmdesát policistů už 50 dni pátrá
po Clarku Olofssonovi…
607
00:41:02,791 --> 00:41:03,875
Jdeme, pánové!
608
00:41:05,208 --> 00:41:07,625
Olofsson byl spatřen, jak pije kávu…
609
00:41:08,291 --> 00:41:09,708
Pátrání pokračuje…
610
00:41:09,791 --> 00:41:11,625
Blížím se ke Storsjönu.
611
00:41:15,125 --> 00:41:17,416
Na útěku musíte mít oči na stopkách.
612
00:41:20,666 --> 00:41:21,708
Gunnar Nordgren?
613
00:41:21,791 --> 00:41:23,916
Musíte být klidní a rozvážní.
614
00:41:24,500 --> 00:41:25,666
Stůj!
615
00:41:26,583 --> 00:41:29,208
Obzvlášť, když po vás jde celá země.
616
00:41:31,916 --> 00:41:33,541
Zatraceně, Gunnare!
617
00:41:33,625 --> 00:41:36,666
Strážník Mathiasson nám řekl,
že jste začal střílet.
618
00:41:38,708 --> 00:41:40,333
Jo, ale já to…
619
00:41:40,916 --> 00:41:41,750
neudělal.
620
00:41:41,833 --> 00:41:43,041
Nahlas! Neudělal co?
621
00:41:43,125 --> 00:41:46,166
- Já to nevymyslel.
- Tak kdo?
622
00:41:51,166 --> 00:41:52,000
Clark.
623
00:41:53,875 --> 00:41:54,791
Cože?
624
00:41:55,958 --> 00:41:57,291
Clark Olofsson.
625
00:42:00,041 --> 00:42:04,833
TELEFON
626
00:42:09,625 --> 00:42:12,458
S ním bychom si moc rádi promluvili,
627
00:42:12,541 --> 00:42:15,041
ale bohužel není k nalezení.
628
00:42:18,625 --> 00:42:20,833
- Znám jeho přítelkyni.
- Vážně?
629
00:42:20,916 --> 00:42:22,166
Jak se jmenuje?
630
00:42:26,083 --> 00:42:30,125
- Tady Liz Britmerová.
- Ahoj, je tam Madou?
631
00:42:30,208 --> 00:42:32,250
- Malou.
- Dobře…
632
00:42:33,125 --> 00:42:34,666
Nebo možná…
633
00:42:34,750 --> 00:42:36,791
- Ne?
- Ne, je to Milou.
634
00:42:36,875 --> 00:42:39,208
- Milou.
- Tak jak teda?
635
00:42:39,291 --> 00:42:40,833
Malou, nebo Milou?
636
00:42:41,916 --> 00:42:44,250
- Kdo volá?
- Tady Clark.
637
00:42:45,750 --> 00:42:50,541
- Teda John.
- Aha. Ten, který zmizel jako duch.
638
00:42:50,625 --> 00:42:52,958
Ano… Ne… Ale…
639
00:42:53,541 --> 00:42:55,041
Nikoho jsem nezabil.
640
00:42:55,750 --> 00:42:59,458
- Ale to jsi určitě věděla.
- Nevím, co si mám myslet.
641
00:42:59,541 --> 00:43:02,958
Já takový nejsem. Vždyť mě znáš.
642
00:43:03,041 --> 00:43:05,041
Chtěla bych ti pomoct, Clarku.
643
00:43:05,708 --> 00:43:08,125
- Opravdu, ale…
- Chybíš mi.
644
00:43:09,125 --> 00:43:11,125
- Zlato…
- Je tam Madou?
645
00:43:11,708 --> 00:43:13,500
Můžu s ní mluvit?
646
00:43:15,208 --> 00:43:17,041
Ne. Nepřipadá v úvahu.
647
00:43:22,583 --> 00:43:23,500
Krucifix.
648
00:43:34,541 --> 00:43:36,166
Kruci, Gunnare!
649
00:43:36,250 --> 00:43:37,416
Malin.
650
00:43:37,500 --> 00:43:38,708
Určitě?
651
00:43:40,666 --> 00:43:42,083
- Ne.
- Ne?
652
00:43:42,166 --> 00:43:44,125
Tak díky za nic.
653
00:43:44,958 --> 00:43:46,208
Vím, kde bydlí.
654
00:43:50,208 --> 00:43:52,375
To je barák jak hrom.
655
00:43:56,166 --> 00:43:59,750
Tommy, fakt se můžeme vydávat za běžce?
656
00:43:59,833 --> 00:44:01,333
Jasně že jo.
657
00:44:02,125 --> 00:44:05,000
Jsme v utajení.
658
00:44:05,083 --> 00:44:07,791
Přece není tak blbej, aby šel sem.
659
00:44:08,500 --> 00:44:11,041
Musí tušit, že o ní víme.
660
00:44:11,125 --> 00:44:12,916
Něco se děje.
661
00:44:13,000 --> 00:44:15,375
Uvidíme, jestli je blbej.
662
00:44:20,416 --> 00:44:24,208
Vyšla z domu. Připravte se.
Přepínám a končím.
663
00:44:24,833 --> 00:44:26,833
Rozumím. Konec.
664
00:44:27,583 --> 00:44:31,500
Kam naše princezna kráčí?
665
00:44:33,708 --> 00:44:34,791
Dolů.
666
00:44:38,166 --> 00:44:39,666
To bylo těsně.
667
00:44:40,500 --> 00:44:42,375
- Ještě že jsme v utajení.
- Jo.
668
00:45:11,458 --> 00:45:13,125
- Madou!
- Nechte mě!
669
00:45:13,208 --> 00:45:14,750
- To jsem já.
- Johne!
670
00:45:15,833 --> 00:45:18,791
Chtěl jsem tě vidět. Můžu to vysvětlit.
671
00:45:18,875 --> 00:45:21,041
- Lhal jsi mi!
- Já vím.
672
00:45:21,125 --> 00:45:23,416
Promiň, odpusť mi.
673
00:45:24,000 --> 00:45:28,416
Myslel jsem, že bys mě nechtěla,
kdybys věděla, kdo skutečně jsem.
674
00:45:29,375 --> 00:45:30,375
Jak to myslíš?
675
00:45:30,958 --> 00:45:35,416
Myslel jsem, že tě takový chudák
jako já nebude zajímat.
676
00:45:36,958 --> 00:45:39,541
Proč by ses se mnou vůbec zalamovala?
677
00:45:41,625 --> 00:45:43,291
Já nikoho nezastřelil.
678
00:45:43,375 --> 00:45:45,458
Já to neudělal, přísahám.
679
00:45:45,541 --> 00:45:48,041
Nikdy bych nic takového neudělal.
680
00:45:49,000 --> 00:45:50,500
Copak by tyhle ruce,
681
00:45:50,583 --> 00:45:54,583
které se dotýkaly něčeho
tak krásného, jako jsi ty,
682
00:45:54,666 --> 00:45:57,166
byly schopné takové zrůdnosti?
683
00:45:59,541 --> 00:46:02,666
- Já nevím, co říct…
- Neříkej nic.
684
00:46:03,333 --> 00:46:04,333
Běžci pošahaní…
685
00:46:04,416 --> 00:46:06,708
Chtěl jsem s tebou mluvit.
686
00:46:06,791 --> 00:46:08,291
A všechno ti vysvětlit.
687
00:46:09,083 --> 00:46:11,583
Pochopím, kdybys mě už nechtěla vidět.
688
00:46:12,333 --> 00:46:16,458
Ale chtěl jsem, abys věděla, že…
689
00:46:17,750 --> 00:46:19,041
tě miluju.
690
00:46:24,875 --> 00:46:28,083
To je všechno, co jsem chtěl říct.
691
00:46:33,833 --> 00:46:34,958
Počkej.
692
00:46:38,500 --> 00:46:39,750
Clarku…
693
00:46:39,833 --> 00:46:43,958
Než něco řekneš, chtěl bych ti dát tohle.
694
00:46:54,458 --> 00:46:55,791
Je krásný.
695
00:46:58,083 --> 00:47:00,333
Máma má úplně stejný.
696
00:47:02,666 --> 00:47:03,791
Johne!
697
00:47:05,708 --> 00:47:07,958
No vidíš…
698
00:47:09,208 --> 00:47:10,375
Nasadím ti ho.
699
00:47:13,041 --> 00:47:14,875
Měla jsem o tebe strach.
700
00:47:16,583 --> 00:47:19,291
Máma taky. Záleží jí na tobě.
701
00:47:20,750 --> 00:47:22,666
Mně na ní taky záleží.
702
00:47:22,750 --> 00:47:24,458
Záleží mi na vás obou.
703
00:47:25,083 --> 00:47:26,291
Hodně.
704
00:47:27,166 --> 00:47:30,791
Říkal jsem si, že my tři bysme mohli…
705
00:47:33,583 --> 00:47:34,416
Co?
706
00:47:35,125 --> 00:47:37,333
Nevím, mám takový zvláštní pocit…
707
00:47:38,625 --> 00:47:40,083
- Ty šmejde!
- Nechte ho!
708
00:47:40,166 --> 00:47:42,583
- Pusť mě!
- Claessone, mám ho!
709
00:47:42,666 --> 00:47:44,333
- Zapomeň!
- Clarku!
710
00:47:44,416 --> 00:47:45,583
Hajzle!
711
00:47:45,666 --> 00:47:48,208
- Pusť mě!
- Nikdy, jsem nevinný!
712
00:47:48,291 --> 00:47:49,875
- Nejsi!
- Nechte ho být!
713
00:47:49,958 --> 00:47:51,041
Fízle zasranej!
714
00:47:52,041 --> 00:47:52,875
Claessone!
715
00:47:53,500 --> 00:47:54,500
Clarku, ne!
716
00:47:54,583 --> 00:47:55,791
Přestaň!
717
00:47:55,875 --> 00:47:58,416
- Rychle, Claessone!
- Clarku!
718
00:47:58,500 --> 00:48:01,333
- Olofssone! Zpátky!
- Ne!
719
00:48:12,333 --> 00:48:13,416
Clarku!
720
00:48:22,250 --> 00:48:27,083
Jsme svědky toho,
jak mladistvý delikvent Clark Olofsson…
721
00:48:27,166 --> 00:48:29,416
Teď víte, jak to všechno začalo.
722
00:48:29,500 --> 00:48:34,291
Moje kariéra měla rychlý start
a proslavil jsem se po celé zemi.
723
00:48:34,375 --> 00:48:37,125
Převážejí ho z věznice k soudu,
724
00:48:37,208 --> 00:48:39,458
kde ho bude čekat verdikt.
725
00:48:39,541 --> 00:48:43,708
Odsoudili mě z několika činů.
Vloupání, střelby v lese…
726
00:48:43,791 --> 00:48:46,375
Ale vraždu poldy mi nepřišili.
727
00:48:46,458 --> 00:48:47,666
Clarku, zlatíčko!
728
00:48:47,750 --> 00:48:48,916
Já to neudělal.
729
00:48:54,833 --> 00:48:58,583
Byl jsem superstar
a máma na mě byla moc hrdá.
730
00:48:58,666 --> 00:49:01,083
Já věděla, že to někam dotáhneš!
731
00:49:01,166 --> 00:49:04,500
A já s Madou jsme se hluboce milovali.
732
00:49:08,208 --> 00:49:10,208
Šel jsem do vězení,
733
00:49:10,291 --> 00:49:13,458
ale kupodivu jsem se
nikdy necítil tak svobodný.
734
00:49:13,541 --> 00:49:15,791
A svobodný budu cobydup.
735
00:49:15,875 --> 00:49:19,666
Neměl jsem čas dřepět za mřížemi.
736
00:49:42,625 --> 00:49:45,291
ZALOŽENO NA KNIZE CLARKA OLOFSSONA
737
00:55:06,583 --> 00:55:09,583
Překlad titulků: Jakub Zmeškal