1
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:10,458 --> 00:00:12,416
"ΑΝ ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΣΑ ΝΑ ΕΙΜΑΙ Ο ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ,
3
00:00:12,500 --> 00:00:14,375
ΘΑ ΓΙΝΟΜΟΥΝ Ο ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ ΧΕΙΡΟΤΕΡΟΣ".
4
00:00:14,458 --> 00:00:17,208
ΚΛΑΡΚ ΟΛΟΦΣΟΝ
5
00:00:21,333 --> 00:00:24,750
ΤΡΟΛΧΕΤΤΕΝ, 1947
6
00:00:28,291 --> 00:00:30,708
Γαμώτο!
Βγάλτε αυτό το πράγμα από μέσα μου!
7
00:00:30,791 --> 00:00:33,958
-Σπρώξτε πιο δυνατά, κα Όλοφσον.
-Σκάσε!
8
00:00:36,833 --> 00:00:40,375
-Πρόσεχε το τσιγάρο μου.
-Ησυχάστε, κα Όλοφσον.
9
00:00:40,458 --> 00:00:43,750
Ηλίθιο παιδί!
10
00:00:46,958 --> 00:00:50,083
Βγες έξω, γαμώτο!
11
00:00:50,166 --> 00:00:52,666
Ούρλιαζαν και μου φώναζαν να βγω.
12
00:00:52,750 --> 00:00:55,375
Δεν αντέχω να μου λένε τι να κάνω,
13
00:00:55,458 --> 00:00:59,041
γι' αυτό έμεινα εκεί μέσα όσο μπορούσα,
αλλά ήταν πια ώρα.
14
00:00:59,125 --> 00:01:03,208
Δεν αντέχω να είμαι κλεισμένος μέσα.
Περίμενε εκεί έξω ένας ολόκληρος κόσμος.
15
00:01:03,291 --> 00:01:06,666
Πάρτι, τράπεζες, γυναίκες
και διάφορες άλλες διασκεδάσεις.
16
00:01:07,583 --> 00:01:09,583
Πάμε, γαμώτο.
17
00:01:16,208 --> 00:01:17,375
Ελευθερία!
18
00:01:17,458 --> 00:01:19,708
Η πρώτη μου απόδραση.
19
00:01:19,791 --> 00:01:20,958
Είναι αγόρι.
20
00:01:21,041 --> 00:01:22,583
Το αγόρι μου!
21
00:01:22,666 --> 00:01:24,416
Τι φωνή που έχει!
22
00:01:24,500 --> 00:01:25,833
Είναι όμορφος.
23
00:01:25,916 --> 00:01:29,583
Ήταν εμφανές ότι δεν ήμουν
σαν τα άλλα παιδιά. Ήμουν ξεχωριστός.
24
00:01:29,666 --> 00:01:31,500
Πάντα ήμουν.
25
00:01:33,666 --> 00:01:34,833
Πολύ ξεχωριστός.
26
00:01:36,833 --> 00:01:37,791
Τι δύναμη!
27
00:01:38,375 --> 00:01:41,000
Λοιπόν, αυτή είναι η ιστορία μου,
απ' την αρχή.
28
00:01:41,666 --> 00:01:43,041
Θα τον βγάλω Κλαρκ.
29
00:01:43,125 --> 00:01:45,666
Σαν τον Κλαρκ Γκέιμπλ.
30
00:01:45,750 --> 00:01:48,875
Κλαρκ Όντερτ Όλοφσον.
31
00:01:48,958 --> 00:01:51,791
Όλη η αλήθεια και μόνο η αλήθεια.
32
00:01:51,875 --> 00:01:52,875
Το υπόσχομαι.
33
00:01:56,333 --> 00:01:58,666
Η πλατεία Νόρμαλμστοργκ γεμάτη περιπολικά.
34
00:01:58,750 --> 00:02:01,875
…τηλεφωνική συνέντευξη
με τον Κλαρκ Όλοφσον μέσα στην τράπεζα…
35
00:02:01,958 --> 00:02:06,125
Είμαι γνωστός κυρίως για τη φημισμένη
ληστεία στο Νόρμαλμστοργκ.
36
00:02:06,875 --> 00:02:08,125
ΤΡΑΠΕΖΑ
37
00:02:08,208 --> 00:02:10,166
Δείξε ζωντανά πλάνα!
38
00:02:10,250 --> 00:02:12,916
-Με παρέσυραν, όμως, σ' αυτό.
-Πού είναι ο Κλαρκ;
39
00:02:13,000 --> 00:02:15,333
Η όλη ιστορία
με το Σύνδρομο της Στοκχόλμης.
40
00:02:16,875 --> 00:02:19,083
Οι όμηροι, η διεθνής φήμη και τα σχετικά…
41
00:02:19,666 --> 00:02:21,875
Ένα μεγάλο δράμα.
42
00:02:21,958 --> 00:02:26,333
Πέρασα φοβερά εκείνες τις μέρες,
αλλά έχω κάνει πολλά άλλα πράγματα.
43
00:02:26,416 --> 00:02:27,375
ΤΕΛΟΣ
ΗΤΑΝ Ο ΚΛΑΡΚ!
44
00:02:28,916 --> 00:02:29,833
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΕΙΕΣ ΚΑΙ ΨΕΜΑΤΑ
45
00:02:29,916 --> 00:02:31,458
Ας τα πάρουμε απ' την αρχή.
46
00:02:32,000 --> 00:02:34,458
ΟΔΟΣ ΧΕΛΣΚΡΙΦΤΣΓΚΑΤΑΝ 4
1952
47
00:02:35,375 --> 00:02:36,875
Αυτό είναι, γαμώτο!
48
00:02:36,958 --> 00:02:38,833
-Το λατρεύω αυτό το τραγούδι.
-Κι εγώ.
49
00:02:38,916 --> 00:02:41,000
Πάντα η ίδια γαμημένη ερώτηση…
50
00:02:41,083 --> 00:02:44,250
"Μπορείς να μου πεις για τα παιδικά σου
χρόνια και τους γονείς σου;"
51
00:02:44,333 --> 00:02:48,708
Αν έπαιρνα λεφτά κάθε φορά που κάποιος
ψυχολόγος μού έκανε αυτήν την ερώτηση,
52
00:02:48,791 --> 00:02:51,208
δεν θα χρειαζόταν να ληστέψω
όλες αυτές τις τράπεζες.
53
00:03:00,083 --> 00:03:02,208
-Με χτύπησες με το μπουκάλι;
-Ναι.
54
00:03:02,291 --> 00:03:03,666
Σ' αγαπώ, γαμώτο!
55
00:03:03,750 --> 00:03:05,500
Σήκω και χόρεψε!
56
00:03:12,666 --> 00:03:14,000
Πεθάνατε.
57
00:03:14,083 --> 00:03:15,500
Κοίτα την κάμερα.
58
00:03:17,666 --> 00:03:21,291
Ήμασταν όπως όλες οι άλλες οικογένειες.
Φυσιολογικοί και με πολλή αγάπη.
59
00:03:24,083 --> 00:03:27,375
Φρόντιζα μόνος μου τον εαυτό μου
και τα πήγαινα καλά με τις γυναίκες.
60
00:03:27,458 --> 00:03:30,000
Μου άρεσαν… πολύ.
61
00:03:35,500 --> 00:03:37,791
Όπως είπα, πολύ φυσιολογικοί.
62
00:03:37,875 --> 00:03:41,166
Τι κοιτάτε, γαμώτο; Γαμημένοι γείτονες!
63
00:03:41,250 --> 00:03:43,458
-Στεν!
-Δεν έχετε ξαναδεί μπανιέρα;
64
00:03:43,541 --> 00:03:46,333
-Πώς θα κάνω μπάνιο τώρα;
-Σκάσε, σκύλα!
65
00:03:53,791 --> 00:03:57,375
-Κλέβει το ποδήλατό μου! Σταμάτα!
-Γύρνα πίσω, γαμώτο!
66
00:04:00,958 --> 00:04:02,166
ΚΛΑΡΚ
67
00:04:04,000 --> 00:04:08,083
Οι γυναίκες… Πάντα ερωτευόμουν εύκολα.
68
00:04:08,166 --> 00:04:11,208
Μπράβο, Κλαρκ. Τι καλός.
69
00:04:11,291 --> 00:04:13,750
Νιώθω ένα… τσίμπημα.
70
00:04:14,333 --> 00:04:16,708
Είμαι ερωτευμένος κάθε μέρα,
όλη μου τη ζωή.
71
00:04:17,666 --> 00:04:19,000
Σ' αγαπώ.
72
00:04:21,750 --> 00:04:23,541
Τι έχεις πάθει; Σύνελθε!
73
00:04:23,625 --> 00:04:27,291
Έλα, γρήγορα. Γαμημένοι τεμπέληδες!
74
00:04:27,375 --> 00:04:30,000
Γαμώτο! Δεν είναι γαμημένο γηροκομείο εδώ!
75
00:04:30,083 --> 00:04:31,375
Το θέλεις;
76
00:04:32,250 --> 00:04:33,833
Θα σου κοστίσει ένα φιλί.
77
00:04:35,416 --> 00:04:36,500
Στο μάγουλο.
78
00:04:37,208 --> 00:04:39,833
Κι εγώ άρεσα στις γυναίκες.
79
00:04:39,916 --> 00:04:42,500
Τις αγαπώ όλες. Όλα τα είδη γυναικών.
80
00:04:45,416 --> 00:04:46,625
Δύο τσιγάρα, παρακαλώ.
81
00:04:46,708 --> 00:04:48,916
Δεν είχα ποτέ πρόβλημα να βγάλω λεφτά.
82
00:04:49,708 --> 00:04:51,750
-Ένα ρολό κανέλας και μια μπίρα.
-Άλλη μία;
83
00:04:51,833 --> 00:04:55,541
Σε ηλικία 10 ετών, έβγαζα πιο πολλά
απ' όσα η μαμά μου κι ο μπαμπάς μου μαζί.
84
00:04:56,250 --> 00:04:59,875
Τα λεφτά μού παρείχαν το μόνο πράγμα
που με ενδιέφερε πραγματικά.
85
00:04:59,958 --> 00:05:00,958
Ελευθερία.
86
00:05:01,041 --> 00:05:04,416
Το δικαίωμα να μιλάς, να σκέφτεσαι
και να φέρεσαι όπως θες.
87
00:05:04,500 --> 00:05:08,125
Η Ούλα απ' τον φούρνο του πατέρα μου,
ήταν η πρώτη μου.
88
00:05:08,208 --> 00:05:10,583
-Ούλα;
-Κλαρκ…
89
00:05:10,666 --> 00:05:14,041
Την έψηνα για λίγο καιρό
μέχρι που τελικά έπεσε.
90
00:05:14,125 --> 00:05:15,208
Εντάξει, έλα δω.
91
00:05:21,291 --> 00:05:22,875
Η Ούλα… ήταν φοβερή, γαμώτο.
92
00:05:22,958 --> 00:05:23,791
Ένα χοτ ντογκ.
93
00:05:23,875 --> 00:05:26,000
Είμαι ερωτευμένος όλη μου τη ζωή.
94
00:05:26,083 --> 00:05:29,416
Έχω ληστέψει πολλές τράπεζες,
έχω γλεντήσει, έχω κάνει πολύ σεξ.
95
00:05:29,500 --> 00:05:33,083
Δεν έχω δουλέψει ποτέ μου,
αλλά είχα πάντα λεφτά.
96
00:05:33,166 --> 00:05:36,375
-Κλέβει το σκούτερ σου!
-Τι κάνεις; Γύρνα πίσω!
97
00:05:38,000 --> 00:05:43,166
Ακολουθούσα πάντα μόνο τους δικούς μου
κανόνες και περνούσα τέλεια.
98
00:05:43,250 --> 00:05:45,708
Έξι μήνες σε φυλακή ανηλίκων.
99
00:05:51,875 --> 00:05:54,208
Δεν με νοιάζει καθόλου
τι λέει ο κόσμος για μένα.
100
00:05:55,875 --> 00:05:59,500
Αυτός είμαι
και δεν θ' απολογηθώ ποτέ γι' αυτό.
101
00:05:59,583 --> 00:06:01,041
Τέσσερις μήνες κράτηση.
102
00:06:04,791 --> 00:06:05,916
Κάτω τα χέρια σου!
103
00:06:06,666 --> 00:06:07,958
Ερασιτέχνη.
104
00:06:08,041 --> 00:06:09,250
Δώσε μου τα λεφτά!
105
00:06:09,333 --> 00:06:10,625
Εφτά μήνες φυλακή.
106
00:06:18,333 --> 00:06:19,166
Έλα ν' αλλάξουμε!
107
00:06:19,250 --> 00:06:24,333
Είμαι αυτοδημιούργητος και τα κατάφερα
πολύ καλά. Δεν μετανιώνω για τίποτα.
108
00:06:24,416 --> 00:06:27,083
Αν δεν μπορούσα να είμαι ο καλύτερος,
109
00:06:27,166 --> 00:06:29,541
θα γινόμουν ο καλύτερος χειρότερος.
110
00:06:29,625 --> 00:06:31,125
Ας το κάνουμε πάλι!
111
00:06:46,541 --> 00:06:48,583
-Τι έχεις;
-Κάν' το μόνος σου.
112
00:06:48,666 --> 00:06:51,041
-Δεν έχεις ξανακάνει κουπί;
-Μπορεί και όχι.
113
00:06:51,125 --> 00:06:52,750
Τι έκανες όλη σου τη ζωή;
114
00:06:52,833 --> 00:06:56,166
-Πήγαινε από κει, ηλίθιε!
-Ηρέμησε, κάνει ό,τι μπορεί.
115
00:06:56,250 --> 00:06:59,083
-Αλήθεια;
-Δεν φταίει που είναι καθυστερημένος.
116
00:06:59,166 --> 00:07:02,125
-Προσπαθώ!
-Άσε με να σε βοηθήσω. Έλα δω.
117
00:07:03,583 --> 00:07:06,250
-Τι στον διάολο;
-Έλα, δώσ' του το!
118
00:07:06,333 --> 00:07:10,041
Είναι πολύ βαρετά. Χρειαζόμαστε γυναίκες!
119
00:07:10,125 --> 00:07:11,958
-Γυναίκες εδώ;
-Είμαι καυλωμένος.
120
00:07:12,041 --> 00:07:13,625
Είσαι καυλωμένος όλη την ώρα.
121
00:07:13,708 --> 00:07:15,750
Πρέπει να κατουρήσω.
122
00:07:16,333 --> 00:07:19,333
-Σιγά μη σε θέλει καμία.
-Λες ότι εσένα σε θέλουν περισσότερες;
123
00:07:19,416 --> 00:07:21,166
-Σίγουρα.
-Αποκλείεται!
124
00:07:21,250 --> 00:07:23,458
-Με πόσες πιστεύεις ότι έχω πάει;
-Με δύο;
125
00:07:23,541 --> 00:07:26,208
Μία παραπάνω από σένα.
126
00:07:26,291 --> 00:07:28,500
-Σταμάτα…
-Κοιτάξτε αυτό το μέρος.
127
00:07:31,666 --> 00:07:35,000
-Φαίνεται χλιδάτο. Πάμε εκεί.
-Θα έχουν σκυλιά να το φυλάνε.
128
00:07:35,083 --> 00:07:38,916
-Τι πρόβλημα έχεις με τα σκυλιά, Γκούναρ;
-Τα μισώ τα σκυλιά.
129
00:07:39,000 --> 00:07:42,833
-Είναι αναξιόπιστα, χαζά ζώα!
-Σκάσε, Γκούναρ, πήγαινέ μας εκεί.
130
00:07:43,416 --> 00:07:45,666
-Έλα, Γκούναρ. Πιο γρήγορα!
-Κάνε άκρη.
131
00:07:45,750 --> 00:07:47,458
-Κάνε πίσω.
-Ελεύθερα.
132
00:07:47,541 --> 00:07:49,750
-Γαμώτο…
-Δεν έχεις ξαναμπεί σε βάρκα;
133
00:07:49,833 --> 00:07:52,166
-Δεν είναι τόσο εύκολο όσο φαίνεται.
-Παρακολούθα…
134
00:07:52,250 --> 00:07:55,250
-Έτσι ακριβώς το έκανα.
-Όχι, δεν το έκανες έτσι.
135
00:07:56,250 --> 00:07:57,250
Ησυχία!
136
00:08:04,500 --> 00:08:08,000
-Συγχαρητήρια, ξέρεις να κωπηλατείς…
-Σε αντίθεση μ' εσένα.
137
00:08:08,083 --> 00:08:09,416
Γαμώτο.
138
00:08:16,125 --> 00:08:18,541
Τι στον διάολο είναι αυτό το μέρος;
139
00:08:24,666 --> 00:08:25,791
Ελάτε.
140
00:08:27,000 --> 00:08:29,375
-Πρέπει όντως να κατουρήσω.
-Ηρέμησε!
141
00:08:33,750 --> 00:08:35,083
Κοιτάξτε αυτό το μέρος.
142
00:08:38,458 --> 00:08:39,791
Είναι ματσωμένοι.
143
00:08:41,041 --> 00:08:42,666
-Μόργκαν;
-Ναι.
144
00:08:46,500 --> 00:08:49,916
-Τι είναι αυτό το μέρος;
-Φύγε από μπροστά μου!
145
00:08:50,000 --> 00:08:53,125
-Ηρέμησε, γαμώτο.
-Επιτέλους, μπορώ να κατουρήσω.
146
00:08:54,500 --> 00:08:55,333
Ντομάτες.
147
00:08:58,458 --> 00:09:01,333
Τι έχουμε εδώ;
148
00:09:02,458 --> 00:09:06,333
Ρέμι Μάρτιν XO. Σπέσιαλ!
149
00:09:06,416 --> 00:09:10,416
-Τι είναι; Ουίσκι;
-Κονιάκ είναι, ηλίθιε.
150
00:09:10,500 --> 00:09:12,625
Κάτσε και μπορεί να μάθεις τίποτα.
151
00:09:12,708 --> 00:09:13,666
-Για μια φορά.
-Καλά.
152
00:09:17,708 --> 00:09:19,375
Λίγο για σένα…
153
00:09:19,458 --> 00:09:22,541
-Γρήγορα!
-Τι στον διάολο! Κατουράω!
154
00:09:24,875 --> 00:09:26,875
-Πρώτα το μυρίζεις…
-Εντάξει.
155
00:09:29,750 --> 00:09:31,791
Για κοίτα. Τι έχουμε εδώ;
156
00:09:33,375 --> 00:09:34,875
Μια γουλιά;
157
00:09:37,125 --> 00:09:39,125
Τι στον διάολο;
158
00:09:39,208 --> 00:09:41,208
-Ηλίθιε!
-Συγγνώμη, δεν…
159
00:09:41,291 --> 00:09:44,958
-Είναι πρώτο πράμα!
-Είναι κονιάκ! Έλα!
160
00:09:45,041 --> 00:09:46,458
Πάρε ένα ποτήρι.
161
00:09:47,208 --> 00:09:49,583
-Μπράντι;
-Είναι Μάρτιν Ρέμι.
162
00:09:49,666 --> 00:09:51,250
-Τι είναι αυτό;
-Πρώτο πράμα.
163
00:09:52,375 --> 00:09:54,125
-Χαραμίζεται σ' εσένα.
-Ναι.
164
00:09:54,208 --> 00:09:55,041
Καλά…
165
00:09:56,166 --> 00:09:59,500
-Ποιος ζει έτσι χλιδάτα;
-Κάποιος μαλάκας αριστοκράτης.
166
00:09:59,583 --> 00:10:01,583
Κάποιο γαμημένο καπιταλιστικό γουρούνι.
167
00:10:05,208 --> 00:10:07,958
-Χαρπσούντ;
-Τι είπες;
168
00:10:08,041 --> 00:10:10,000
-Χαρπσούντ.
-Έτσι λέγεται το μέρος.
169
00:10:15,125 --> 00:10:16,666
Χαρπσούντ!
170
00:10:16,750 --> 00:10:17,916
Και λοιπόν;
171
00:10:19,250 --> 00:10:22,000
-Ναι;
-Είστε τελείως βλάκες;
172
00:10:22,083 --> 00:10:25,208
-Είναι το εξοχικό του πρωθυπουργού.
-Αποκλείεται!
173
00:10:25,291 --> 00:10:27,125
Ναι, σίγουρα.
174
00:10:33,333 --> 00:10:34,791
Τι κάνετε εδώ;
175
00:10:34,875 --> 00:10:37,708
ΤΑΓΚΕ ΕΡΛΑΝΤΕΡ
ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ 1946-1969
176
00:10:41,375 --> 00:10:43,375
Το κονιάκ μου…
177
00:10:44,625 --> 00:10:45,583
Το δοκιμάζαμε απλώς.
178
00:10:47,750 --> 00:10:50,041
Τα λαχανικά μου…
179
00:11:02,708 --> 00:11:04,000
Τρέξτε!
180
00:11:04,958 --> 00:11:07,083
-Έλα, Γκούναρ!
-Γαμημένο…
181
00:11:07,166 --> 00:11:08,750
Καθάρματα!
182
00:11:12,375 --> 00:11:14,583
Άντε στον διάολο, ηλίθιοι!
183
00:11:14,666 --> 00:11:16,666
-Οι φύλακες!
-Γαμημένα σκυλιά! Το 'ξερα!
184
00:11:21,291 --> 00:11:24,208
Τρέχα, Γκούναρ! Μην πανικοβληθείς!
185
00:11:24,875 --> 00:11:28,208
-Ηλίθιοι!
-Σταματήστε!
186
00:11:28,291 --> 00:11:29,125
Κλαρκ!
187
00:11:29,208 --> 00:11:32,041
Γυρίστε πίσω, γαμημένα καθάρματα!
188
00:11:32,125 --> 00:11:33,625
-Τελευταία προειδοποίηση!
-Από δω!
189
00:11:35,333 --> 00:11:36,541
Γαμημένα σκυλιά!
190
00:11:37,125 --> 00:11:38,916
-Γαμώτο!
-Έλα, πάμε!
191
00:11:42,833 --> 00:11:45,083
-Γκούναρ!
-Άσ' τον, πάμε!
192
00:11:47,875 --> 00:11:49,791
Τι στον διάολο!
193
00:11:54,750 --> 00:11:57,041
Σ' έπιασα, γαμημένε…
194
00:12:05,250 --> 00:12:07,583
Τι είναι τόσο αστείο, κάθαρμα;
195
00:12:09,750 --> 00:12:11,791
Τίποτα…
196
00:12:11,875 --> 00:12:13,958
Αλλά θα είναι μια πολύ ωραία ιστορία.
197
00:12:14,666 --> 00:12:15,791
Μάλιστα…
198
00:12:16,375 --> 00:12:21,125
-Ξέρεις ποιος είμαι;
-Ναι, αλλά θα είναι ωραία για σας.
199
00:12:22,875 --> 00:12:27,375
Θα διηγηθείτε ότι σημαδεύατε
τον Κλαρκ Όλοφσον με όπλο κι αστοχήσατε.
200
00:12:29,666 --> 00:12:31,666
Κλαρκ Όλοφσον…
201
00:12:32,625 --> 00:12:33,958
Δεν μου λέει τίποτα το όνομα.
202
00:12:34,458 --> 00:12:35,875
Όχι ακόμα.
203
00:12:36,708 --> 00:12:38,208
Μια μέρα όμως.
204
00:12:51,291 --> 00:12:54,458
Φυλαχτείτε, κυρίες και κύριοι…
205
00:12:55,250 --> 00:12:56,833
θα ξαναγεμίσει το όπλο.
206
00:12:59,500 --> 00:13:02,000
Η εργατική τάξη
207
00:13:02,083 --> 00:13:04,458
Είναι αστεία ράτσα
208
00:13:05,541 --> 00:13:08,125
Χωρίς ουρές…
209
00:13:09,791 --> 00:13:11,000
Χωρίς αυτοκίνητα…
210
00:13:26,541 --> 00:13:28,625
Γαμημένο σαράβαλο!
211
00:13:32,083 --> 00:13:33,583
Τι πρόβλημα υπάρχει;
212
00:13:33,666 --> 00:13:34,666
Πάρε να 'χεις, μπάτσε!
213
00:13:50,375 --> 00:13:52,291
-Γαμώτο!
-Γαμώτο!
214
00:14:23,833 --> 00:14:27,500
Γεια, είναι κανείς εκεί;
Θέλω να μιλήσω στην κυρία Όλοφσον.
215
00:14:27,583 --> 00:14:31,500
-Ίνγκμπριτ Όλοφσον.
-Ωραία…
216
00:14:32,333 --> 00:14:37,000
Δυστυχώς πρέπει να σας ανακοινώσω
ότι ο γιος σας πέθανε σε τροχαίο.
217
00:14:37,583 --> 00:14:38,916
Τι;
218
00:14:40,333 --> 00:14:44,625
-Ο Κλαρκ;
-Είναι στο νοσοκομείο στην Κατρίνεχολμ.
219
00:14:44,708 --> 00:14:45,708
Λυπάμαι πολύ.
220
00:15:00,041 --> 00:15:01,166
Δεν το 'κανα εγώ!
221
00:15:10,875 --> 00:15:12,291
Γεια.
222
00:15:12,375 --> 00:15:14,666
Παραδεχτείτε το, νομίζατε ότι πέθανα.
223
00:15:18,041 --> 00:15:20,708
Όχι, γαμώτο.
Δεν θα με ξεφορτωθείτε τόσο γρήγορα.
224
00:15:21,375 --> 00:15:22,708
Προφίλ.
225
00:15:23,833 --> 00:15:25,291
Το άλλο προφίλ.
226
00:15:26,875 --> 00:15:29,291
Γαμώτο, ήμουν ωραίος τότε…
227
00:15:30,708 --> 00:15:32,208
Κι η μαμά νόμιζε ότι πέθανα.
228
00:15:32,791 --> 00:15:36,166
Έφερε το καλό κουστούμι του μπαμπά
για να με θάψουν με αυτό.
229
00:15:36,250 --> 00:15:39,666
Μου έκανε γάντι και φάνηκε χρήσιμο.
230
00:15:39,750 --> 00:15:41,750
Καθώς ο κατηγορούμενος είναι ανήλικος,
231
00:15:41,833 --> 00:15:44,750
κρίνεται ένοχος για επίθεση σε αστυνομικό,
232
00:15:44,833 --> 00:15:49,125
διάρρηξη και κλοπή μεγάλης αξίας
και καταδικάζεται ως ανήλικος
233
00:15:49,208 --> 00:15:54,500
σε φυλάκιση 18 μηνών,
την οποία θα πρέπει να εκτίσει άμεσα.
234
00:15:56,791 --> 00:16:00,500
Δεκαοχτώ μήνες; Αυτό ήταν
το καλύτερο που μπορούσαν να κάνουν;
235
00:16:00,583 --> 00:16:03,458
Βαρέθηκα να σε βλέπω εδώ στο δικαστήριο,
236
00:16:03,541 --> 00:16:05,333
Κλαρκ Όντερτ Όλοφσον.
237
00:16:06,416 --> 00:16:09,333
Δες το σαν μια ευκαιρία
ν' αλλάξεις τη ζωή σου.
238
00:16:09,416 --> 00:16:10,833
Σίγουρα.
239
00:16:10,916 --> 00:16:14,041
Από δω και μπρος,
θ' ακολουθώ τον νόμο κατά γράμμα.
240
00:16:14,875 --> 00:16:16,083
Το υπόσχομαι.
241
00:16:18,625 --> 00:16:22,000
ΚΕΝΤΡΟ ΚΡΑΤΗΣΗΣ ΝΕΩΝ ΛΕΒΣΤΑ
1966
242
00:16:29,166 --> 00:16:30,625
ΑΝΑΜΟΡΦΩΤΗΡΙΟ
ΜΟΝΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
243
00:16:37,291 --> 00:16:40,833
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
ΜΟΝΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
244
00:16:52,583 --> 00:16:54,708
Γεια σου, Νίσε! Τέρμα οι διακοπές.
245
00:17:01,333 --> 00:17:04,625
-Κλαρκ! Γύρισες;
-Όλοφσον!
246
00:17:04,708 --> 00:17:07,041
Καιρός ήταν, χρειαζόμαστε λίγη διασκέδαση.
247
00:17:07,125 --> 00:17:09,583
-Τι έκανες αυτήν τη φορά;
-Τίποτα.
248
00:17:09,666 --> 00:17:11,333
Με ξέρετε.
249
00:17:11,416 --> 00:17:12,958
Δεν παραβιάζω ποτέ τον νόμο.
250
00:17:14,958 --> 00:17:18,291
Δεν είμαι και το καλύτερο παιδί,
251
00:17:18,375 --> 00:17:21,125
αλλά σίγουρα η φυλακή
δεν σε κάνει καλύτερο.
252
00:17:23,750 --> 00:17:26,083
Αλλά δεν έχει νόημα να παραπονιέμαι.
253
00:17:26,166 --> 00:17:28,500
Πρέπει να εκμεταλλεύεσαι
την κατάσταση στο έπακρο.
254
00:17:28,583 --> 00:17:31,958
Το καλύτερο πράγμα του να είσαι φυλακή
είναι ότι έχεις έναν ξεκάθαρο στόχο.
255
00:17:32,041 --> 00:17:33,541
Να δραπετεύσεις.
256
00:17:34,708 --> 00:17:37,791
Όλοφσον, τι φτιάχνεις;
257
00:17:37,875 --> 00:17:40,208
-Μια σκάλα.
-Συγγνώμη;
258
00:17:41,250 --> 00:17:42,666
Μια σκάλα.
259
00:17:43,458 --> 00:17:47,875
Για περίμενε.
Δεν επιτρέπεται να φτιάχνεις σκάλα.
260
00:17:47,958 --> 00:17:50,833
Πλάκα κάνω. Τσουγκράνα είναι.
261
00:17:50,916 --> 00:17:52,208
Κοιτάξτε.
262
00:17:55,916 --> 00:17:59,625
-Ορίστε…
-Μάλιστα, κατάλαβα.
263
00:18:00,708 --> 00:18:02,208
Ωραία, Όλοφσον.
264
00:18:02,291 --> 00:18:03,750
Συνέχισε.
265
00:18:45,041 --> 00:18:46,041
Σάντμπεργκ!
266
00:18:55,416 --> 00:18:56,541
Εντάξει, πάμε!
267
00:19:04,333 --> 00:19:05,291
Έλα!
268
00:19:08,083 --> 00:19:10,541
-Κάρλσον, πού πήγαν οι υπόλοιποι;
-Πού να ξέρω;
269
00:19:11,125 --> 00:19:12,958
Στον κώλο σου κοίταξες;
270
00:19:16,083 --> 00:19:16,958
Ωραία.
271
00:19:21,333 --> 00:19:22,250
Έλα.
272
00:19:32,083 --> 00:19:35,000
Ανεβείτε, κύριοι. Η ελευθερία περιμένει.
273
00:19:35,083 --> 00:19:36,291
Έλα, Κλαρκ!
274
00:19:38,666 --> 00:19:39,875
Όλοφσον!
275
00:19:40,416 --> 00:19:43,083
Κατέβα κάτω αμέσως!
276
00:19:43,166 --> 00:19:44,875
-Μ' ακούς;
-Άντε χέσου, Σάντμπεργκ.
277
00:19:47,958 --> 00:19:50,000
Γαμώτο, Κλαρκ!
278
00:19:55,291 --> 00:19:59,458
ΠΑΡΑΛΙΑ ΝΕΣΕΤ
1966
279
00:19:59,541 --> 00:20:00,958
Ελάτε, ηλίθιοι.
280
00:20:01,750 --> 00:20:03,583
-Πού είναι τα κορίτσια;
-Παντού.
281
00:20:03,666 --> 00:20:06,291
Μ' αρέσει να βρίσκομαι υπό διωγμόν.
Είναι όλα καλύτερα.
282
00:20:06,375 --> 00:20:09,041
Διεγείρονται οι αισθήσεις,
είναι όλα πιο καθαρά
283
00:20:09,125 --> 00:20:10,958
και τα χρώματα πιο έντονα.
284
00:20:12,000 --> 00:20:14,083
-Μας κάνει.
-Ναι.
285
00:20:16,041 --> 00:20:17,750
Αηδιαστικά καθάρματα!
286
00:20:19,166 --> 00:20:22,083
-Αρουραίοι του ουρανού!
-Ηρέμησε, Γκούναρ.
287
00:20:22,166 --> 00:20:25,166
Ακόμα και μια κακή μέρα υπό διωγμόν,
είναι καλή μέρα.
288
00:20:25,958 --> 00:20:29,583
Κι η συγκεκριμένη μέρα, ήταν φοβερή μέρα.
289
00:20:36,458 --> 00:20:37,833
Δοκίμασε κι εσύ.
290
00:20:42,750 --> 00:20:45,208
ΧΑΡΒΑΡΝΤ
291
00:20:45,791 --> 00:20:46,791
Κλαρκ!
292
00:20:47,541 --> 00:20:49,083
Πού πας; Κλαρκ…
293
00:20:51,250 --> 00:20:52,458
Περίμενε!
294
00:20:52,541 --> 00:20:54,708
-Πού πας;
-Βουτάω μερικά ρολόγια.
295
00:21:00,375 --> 00:21:02,291
Γαμώτο.
296
00:21:03,541 --> 00:21:05,916
-Κοίτα.
-Ναι…
297
00:21:06,000 --> 00:21:07,875
Γαμώτο.
298
00:21:07,958 --> 00:21:09,125
Κοίτα…
299
00:21:10,208 --> 00:21:13,166
Ξέχνα το, Κλαρκ, σου πέφτει πολύ.
300
00:21:13,250 --> 00:21:15,333
Αυτά τα κορίτσια έχουν στυλ.
301
00:21:15,416 --> 00:21:17,666
Κι εγώ είμαι ο γαμημένος ο Κλαρκ Όλοφσον.
302
00:21:20,250 --> 00:21:23,291
-Παιδιά! Θα μιλήσει σ' εκείνα τα κορίτσια.
-Ποια;
303
00:21:23,375 --> 00:21:25,125
Κοιτάξτε αυτά τα κορίτσια.
304
00:21:25,208 --> 00:21:28,833
Την έλεγαν Μαντορί,
αλλά τη φώναζαν Μαντού.
305
00:21:28,916 --> 00:21:32,250
Ήταν από άλλο κόσμο, ήταν σαν άγγελος.
306
00:21:32,333 --> 00:21:33,333
Καλησπέρα.
307
00:21:33,416 --> 00:21:35,125
Ερωτεύτηκα παράφορα.
308
00:21:35,208 --> 00:21:36,583
Μπορώ να βοηθήσω;
309
00:21:37,166 --> 00:21:39,500
Ο πρώτος έρωτας της ζωής μου.
310
00:21:42,083 --> 00:21:43,875
Εσείς δεν θα 'πρεπε να…
311
00:21:45,958 --> 00:21:47,041
Ωραία.
312
00:21:50,125 --> 00:21:52,000
Φαντάζομαι ότι είσαι πάντα στην ώρα σου.
313
00:21:52,083 --> 00:21:53,083
Συγγνώμη;
314
00:21:53,625 --> 00:21:56,250
Σωστά. Δεν αργώ ποτέ.
315
00:21:56,333 --> 00:21:58,041
Πήγες στο Χάρβαρντ;
316
00:21:58,125 --> 00:21:59,291
ΧΑΡΒΑΡΝΤ
317
00:21:59,375 --> 00:22:01,208
Ναι, στο Χάρβαρντ.
318
00:22:01,291 --> 00:22:03,500
Σωστά, πήγα. Δηλαδή, πάω.
319
00:22:03,583 --> 00:22:04,875
Κάτσε, σε παρακαλώ!
320
00:22:04,958 --> 00:22:06,916
Φυσικά.
321
00:22:11,000 --> 00:22:15,125
Συγγνώμη, είμαι ο Τζον Φρέντρικ Σβένσον.
322
00:22:15,666 --> 00:22:17,500
Μ' έβγαλαν έτσι απ' τον Τζον Γουέιν.
323
00:22:18,208 --> 00:22:20,416
-Είμαι η Μαντού.
-Μαντού…
324
00:22:21,083 --> 00:22:23,458
-Ωραία.
-Από δω η μαμά μου, η Λιζ.
325
00:22:23,541 --> 00:22:25,666
-Γεια.
-Γεια σου, Λιζ.
326
00:22:25,750 --> 00:22:27,375
-Λιζ…
-Χαίρω πολύ.
327
00:22:29,083 --> 00:22:30,416
Πράγματι.
328
00:22:31,833 --> 00:22:33,083
Λοιπόν…
329
00:22:33,166 --> 00:22:35,958
Η οικογένειά μου ζει στην Αμερική.
330
00:22:36,958 --> 00:22:39,041
Αλλά… εγώ ήρθα,
331
00:22:40,000 --> 00:22:40,916
να επισκεφτώ…
332
00:22:41,000 --> 00:22:42,625
κάτι γνωστούς.
333
00:22:42,708 --> 00:22:44,791
Γνωστούς… Αυτούς εννοείς;
334
00:22:44,875 --> 00:22:45,791
Ναι.
335
00:22:47,375 --> 00:22:51,166
Όχι! Δεν είναι… Είναι πολύ ανώριμοι.
336
00:22:51,250 --> 00:22:53,875
Δεν τους ξέρω.
337
00:22:54,916 --> 00:22:56,333
Θέλουμε κι εμείς!
338
00:22:57,458 --> 00:22:59,000
Όλοι για έναν και ένας για όλους!
339
00:22:59,083 --> 00:23:02,041
Ξέρεις κάτι, Τζον; Το λατρεύω το Χάρβαρντ.
340
00:23:02,125 --> 00:23:05,333
-Ναι;
-Εκεί πήγε ο μπαμπάς της Μαντού.
341
00:23:05,416 --> 00:23:07,583
-Πλάκα κάνεις!
-Αλήθεια.
342
00:23:07,666 --> 00:23:10,375
Εξαιρετικό πανεπιστήμιο.
343
00:23:10,458 --> 00:23:11,833
Ναι, είναι.
344
00:23:11,916 --> 00:23:15,125
Μ' αρέσει.
Είναι φοβερό σχολείο… πανεπιστήμιο.
345
00:23:16,833 --> 00:23:18,000
Ορίστε.
346
00:23:18,083 --> 00:23:19,666
-Ωραία.
-Ορίστε…
347
00:23:19,750 --> 00:23:22,416
-Ευχαριστώ πολύ.
-Παρακαλώ.
348
00:23:23,750 --> 00:23:25,166
Να σας ρωτήσω…
349
00:23:25,250 --> 00:23:30,625
Ξέρετε
κανένα καλό ξενοδοχείο να μείνω απόψε;
350
00:23:30,708 --> 00:23:32,500
Δεν έχω κανονίσει διανυκτέρευση.
351
00:23:33,583 --> 00:23:34,708
Ξέρεις κάτι;
352
00:23:35,875 --> 00:23:38,916
-Έχουμε ένα άδειο δωμάτιο στο σπίτι.
-Αλήθεια;
353
00:23:39,000 --> 00:23:42,958
Θα ήταν τιμή μας να φιλοξενήσουμε
έναν φοιτητή του Χάρβαρντ.
354
00:23:47,083 --> 00:23:48,916
Ναι, δηλαδή…
355
00:23:49,583 --> 00:23:50,791
Τι λες;
356
00:23:56,250 --> 00:23:58,791
Πότε θα γυρίσεις στην Αμερική;
357
00:23:58,875 --> 00:24:02,166
Δεν έχω αποφασίσει.
Βλέποντας και κάνοντας.
358
00:24:02,250 --> 00:24:04,250
Μια Mercedes!
359
00:24:04,333 --> 00:24:05,333
Ωραία.
360
00:24:06,750 --> 00:24:09,958
-Κι ο μπαμπάς μου τέτοια έχει.
-Με τι ασχολείται ο πατέρας σου;
361
00:24:10,041 --> 00:24:12,125
Με διάφορα. Επιχειρήσεις και τέτοια.
362
00:24:14,500 --> 00:24:15,500
Ευχαριστώ.
363
00:24:17,000 --> 00:24:18,333
Θα κάτσω πίσω.
364
00:24:20,500 --> 00:24:21,333
Τι στον διάολο;
365
00:24:29,500 --> 00:24:30,791
Τι θα κάνουμε τώρα;
366
00:24:30,875 --> 00:24:32,125
Μην ανησυχείς.
367
00:24:33,541 --> 00:24:35,416
Ελάτε, είμαστε τρεις άντρες στην παραλία.
368
00:24:35,500 --> 00:24:37,875
-Θα περάσουμε τέλεια.
-Όχι, δεν θα περάσουμε τέλεια.
369
00:25:17,791 --> 00:25:20,125
Η Μαντού κι η μαμά της, η Λιζ.
370
00:25:20,208 --> 00:25:22,125
Γαμώτο, ήταν ωραίες.
371
00:25:22,208 --> 00:25:23,458
Και οι δύο.
372
00:25:24,791 --> 00:25:27,708
Έμεναν σε μια τεράστια έπαυλη
στη Βάστρα Φρόλουντα.
373
00:25:27,791 --> 00:25:29,875
Δεν υπήρχε άντρας στο σπίτι.
374
00:25:29,958 --> 00:25:33,166
Ένα κάστρο κατάλληλο
για μια βασίλισσα και μια πριγκίπισσα.
375
00:25:33,250 --> 00:25:35,958
Το μόνο που έλειπε ήταν ένας βασιλιάς.
376
00:25:36,041 --> 00:25:37,375
Φτάσαμε.
377
00:25:42,875 --> 00:25:43,875
Ευχαριστώ, Τζον.
378
00:25:46,291 --> 00:25:50,583
-Καλώς ήρθες στο ταπεινό μας σπίτι.
-Ωραίο… Πολύ ωραίο.
379
00:25:53,625 --> 00:25:54,708
Ορίστε.
380
00:25:54,791 --> 00:25:55,958
Πολύ ωραίο.
381
00:25:58,041 --> 00:25:59,000
Ευχαριστώ!
382
00:26:01,125 --> 00:26:04,000
Γεια μας
και καλώς ήρθες στην οικογένειά μας!
383
00:26:04,583 --> 00:26:06,333
-Γεια μας.
-Γεια μας!
384
00:26:12,666 --> 00:26:14,500
Λοιπόν, τι έχουμε εδώ;
385
00:26:18,708 --> 00:26:20,458
Γνωστή μυρωδιά.
386
00:26:24,416 --> 00:26:25,500
Πλάκα κάνω.
387
00:26:27,041 --> 00:26:29,041
Τζον, τι σπουδάζεις;
388
00:26:30,583 --> 00:26:32,541
-Τι πράγμα;
-Στο Χάρβαρντ.
389
00:26:32,625 --> 00:26:33,708
Σωστά.
390
00:26:37,416 --> 00:26:39,208
Στο Χάρβαρντ; Να…
391
00:26:39,916 --> 00:26:42,041
Ξέρετε, διάφορα…
392
00:26:42,708 --> 00:26:43,625
Εγώ…
393
00:26:44,583 --> 00:26:45,666
Οικονομικά.
394
00:26:46,708 --> 00:26:48,791
-Χρηματοοικονομία και οικονομικά.
-Ναι;
395
00:26:48,875 --> 00:26:50,500
Λίγο απ' όλα…
396
00:26:53,708 --> 00:26:56,166
Καπιταλισμός και τέτοια…
397
00:26:56,250 --> 00:26:58,750
Χρηματικά συστήματα, τράπεζες…
398
00:27:00,166 --> 00:27:02,791
Απόκτηση…
399
00:27:02,875 --> 00:27:05,541
διάφορων συναλλαγμάτων και τέτοια.
400
00:27:05,625 --> 00:27:06,750
Πολύ ενδιαφέρον.
401
00:27:06,833 --> 00:27:08,291
Ναι, είναι.
402
00:27:08,375 --> 00:27:10,791
Θες ν' ασχοληθείς επαγγελματικά με αυτό;
403
00:27:10,875 --> 00:27:13,875
Μαμά, σταμάτα να του κάνεις ανάκριση.
404
00:27:13,958 --> 00:27:17,125
-Δεν είναι η κατάλληλη ώρα ούτε το μέρος.
-Δεν πειράζει, Μαντού.
405
00:27:17,208 --> 00:27:19,083
Δεν με πειράζει να το συζητάω.
406
00:27:19,166 --> 00:27:20,750
Όλο δουλειά…
407
00:27:21,416 --> 00:27:22,875
Έχω μερικές ιδέες.
408
00:27:22,958 --> 00:27:26,291
Ειδικά σε ό,τι αφορά στις τράπεζες.
409
00:27:26,375 --> 00:27:30,166
Σχετικά με τα χρήματά τους,
κάτι που μπορεί να είναι πολύ κερδοφόρο.
410
00:27:30,250 --> 00:27:31,500
Επενδύσεις;
411
00:27:31,583 --> 00:27:32,833
Αγορά συναλλάγματος;
412
00:27:32,916 --> 00:27:34,541
Μετοχές; Κεφάλαια;
413
00:27:37,166 --> 00:27:38,083
Δεν θα 'λεγα όχι.
414
00:27:39,583 --> 00:27:41,083
Κυρίως…
415
00:27:41,583 --> 00:27:42,666
διαχείριση μετρητών.
416
00:27:44,375 --> 00:27:46,166
Είναι η κατάλληλη περίοδος γι' αυτό.
417
00:27:46,250 --> 00:27:47,291
Μπράβο σου!
418
00:27:48,041 --> 00:27:49,916
Ναι, είναι.
419
00:27:51,666 --> 00:27:53,000
Πράγματι.
420
00:27:54,333 --> 00:27:56,791
Λοιπόν, άλλο ένα.
421
00:28:00,958 --> 00:28:03,291
Γαμώτο, ήταν ωραία.
422
00:28:35,291 --> 00:28:36,208
Μαντού!
423
00:28:38,916 --> 00:28:40,250
Τζον!
424
00:28:40,333 --> 00:28:41,458
Είσαι ξύπνια;
425
00:28:42,541 --> 00:28:44,125
Τι κάνεις εδώ;
426
00:28:44,208 --> 00:28:46,375
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ…
427
00:28:48,333 --> 00:28:51,958
Να ξαπλώσω μαζί σου για λίγο;
Απλώς να μιλήσουμε.
428
00:28:54,666 --> 00:28:55,500
Όχι…
429
00:28:55,583 --> 00:28:58,416
Καλά, δεν χρειάζεται να μιλήσουμε.
430
00:29:26,875 --> 00:29:28,541
-Τζον…
-Ναι;
431
00:29:29,458 --> 00:29:31,083
Πρέπει να σου πω κάτι…
432
00:29:31,916 --> 00:29:32,750
Ναι;
433
00:29:32,833 --> 00:29:36,041
Δεν… Δεν έχω…
434
00:29:36,750 --> 00:29:41,250
Μην ανησυχείς. Το έχω κάνει πολλές φορές.
435
00:29:41,916 --> 00:29:42,916
Και…
436
00:29:43,875 --> 00:29:45,541
υπόσχομαι ότι θα προσέχω.
437
00:29:46,500 --> 00:29:47,583
Το υπόσχεσαι;
438
00:29:47,666 --> 00:29:49,416
Ναι, φυσικά.
439
00:29:52,083 --> 00:29:52,916
Έλα δω…
440
00:29:53,625 --> 00:29:55,333
Πες μου αν πονάς.
441
00:30:14,250 --> 00:30:15,458
Αυτό ήταν;
442
00:30:16,125 --> 00:30:17,083
Ναι.
443
00:30:19,500 --> 00:30:21,000
Καλό, ε;
444
00:30:21,583 --> 00:30:23,458
Τελείωσες κι εσύ;
445
00:30:25,208 --> 00:30:26,458
Δεν είμαι σίγουρη.
446
00:30:30,333 --> 00:30:32,083
Πώς το καταλαβαίνεις;
447
00:30:32,166 --> 00:30:33,750
Νομίζω ότι τελείωσες.
448
00:31:13,541 --> 00:31:14,791
Τζον!
449
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
Μαμά…
450
00:31:20,833 --> 00:31:23,583
-Συγγνώμη, λάθος μου…
-Μη με λες μαμά.
451
00:31:25,666 --> 00:31:28,041
-Τζον, μου δίνεις το ψωμί;
-Φυσικά.
452
00:31:28,125 --> 00:31:30,333
Σ' αρέσει να ταξιδεύεις, Τζον;
453
00:31:30,416 --> 00:31:32,500
Ναι. Σε ποιον δεν αρέσει;
454
00:31:32,583 --> 00:31:33,416
Ορίστε.
455
00:31:34,583 --> 00:31:36,083
Εμένα μ' αρέσει η Ιταλία.
456
00:31:37,666 --> 00:31:39,291
Είναι νοστιμότατο.
457
00:31:41,416 --> 00:31:42,875
Πάμε συχνά.
458
00:31:42,958 --> 00:31:44,333
Αλλά…
459
00:31:44,416 --> 00:31:46,000
η Μαντού προτιμάει τη Γαλλία.
460
00:31:48,291 --> 00:31:49,625
Τη Γαλλία;
461
00:31:49,708 --> 00:31:50,750
Αλήθεια;
462
00:31:52,291 --> 00:31:53,708
Τι ωραία.
463
00:31:53,791 --> 00:31:54,791
Γεια σου!
464
00:32:05,708 --> 00:32:06,875
Πολύ νόστιμο!
465
00:32:07,500 --> 00:32:09,416
Κι απαραίτητο μετά από χτες το βράδυ.
466
00:32:11,458 --> 00:32:12,750
Γεια μας.
467
00:32:15,625 --> 00:32:16,708
Κύριε.
468
00:32:18,500 --> 00:32:19,916
Ευχαριστώ για τη φιλοξενία.
469
00:32:20,541 --> 00:32:21,500
Μαντού…
470
00:32:22,083 --> 00:32:22,916
Λιζ…
471
00:32:25,333 --> 00:32:26,708
θα τα ξαναπούμε.
472
00:32:27,458 --> 00:32:30,625
-Θα χαρώ πολύ να ξανάρθω.
-Ναι, όπως λένε…
473
00:32:30,708 --> 00:32:32,583
Είσαι πάντα ευπρόσδεκτος.
474
00:32:32,666 --> 00:32:33,583
Πράγματι!
475
00:32:33,666 --> 00:32:35,208
-Γεια!
-Τα λέμε.
476
00:32:56,166 --> 00:32:59,125
ΝΙΣΕΠΙΝΓΚ
29 ΙΟΥΛΙΟΥ 1966
477
00:33:01,291 --> 00:33:04,166
Η Λιζ και η Μαντού… Τι τρομερό δίδυμο.
478
00:33:04,250 --> 00:33:08,250
Τις αγαπούσα και τις δύο κι η Λιζ
ήταν σίγουρα για πήδημα. Χωρίς αμφιβολία.
479
00:33:08,791 --> 00:33:12,166
Ήθελα, όμως, να γίνω το αγόρι της Μαντού,
γι' αυτό έπρεπε να συμμορφωθώ.
480
00:33:12,250 --> 00:33:13,708
Θα ληστέψω μια γαμημένη τράπεζα.
481
00:33:14,625 --> 00:33:15,625
Ναι, γαμώτο…
482
00:33:16,375 --> 00:33:17,500
Πλάκα θα 'χει.
483
00:33:18,541 --> 00:33:20,958
Βαρέθηκα τα μικροεγκλήματα.
484
00:33:21,041 --> 00:33:23,375
Αυτοκίνητα, διαρρήξεις, παράνομο αλκοόλ…
485
00:33:23,458 --> 00:33:25,166
Αυτά είναι για μικροαπατεώνες.
486
00:33:25,750 --> 00:33:27,000
Να βρούμε κάτι μεγαλύτερο.
487
00:33:28,000 --> 00:33:29,166
Καλό ακούγεται.
488
00:33:29,250 --> 00:33:31,791
Ο Γκούναρ δεν ήταν και Αϊνστάιν,
489
00:33:31,875 --> 00:33:34,916
αλλά έκανε ό,τι του έλεγαν
κι ήταν πολύ πιστός.
490
00:33:35,000 --> 00:33:36,125
Μισό λεπτό.
491
00:33:37,958 --> 00:33:38,958
Πλάκα θα 'χει.
492
00:33:40,000 --> 00:33:43,291
Το μόνο πρόβλημα ήταν
ότι ήταν τελείως τρελός.
493
00:33:43,375 --> 00:33:44,791
Κοίτα δω.
494
00:33:45,750 --> 00:33:47,375
Τι στον διάολο;
495
00:33:47,458 --> 00:33:49,916
Μπορούμε να πάρουμε αυτό το μαραφέτι.
496
00:33:52,416 --> 00:33:53,750
Ναι…
497
00:33:53,833 --> 00:33:55,583
Πού το βρήκες αυτό;
498
00:33:55,666 --> 00:33:56,625
Δεν έχει σημασία…
499
00:34:00,208 --> 00:34:02,791
Χρειαζόμαστε αθλητικά είδη
για να ληστέψουμε τράπεζα;
500
00:34:02,875 --> 00:34:05,041
Δεν χρειαζόμαστε αθλητικά είδη.
501
00:34:05,125 --> 00:34:07,750
Μετά τη ληστεία,
θα πρέπει να κρατήσουμε χαμηλό προφίλ.
502
00:34:07,833 --> 00:34:12,125
Θα μπούμε και θα βγούμε γρήγορα.
Χρειαζόμαστε μια σκηνή και υπνόσακους.
503
00:34:12,791 --> 00:34:13,750
Τι;
504
00:34:15,208 --> 00:34:17,833
Θα κατασκηνώσουμε στο δάσος. Κατάλαβες;
505
00:34:18,500 --> 00:34:21,166
Εντάξει.
506
00:34:21,250 --> 00:34:22,666
Πλάκα θα 'χει!
507
00:34:22,750 --> 00:34:27,083
Γιατί δεν πας απλώς να μείνεις σπίτι της;
Πώς τη λένε; Μαλού;
508
00:34:27,166 --> 00:34:28,625
Όχι, δεν μπορώ.
509
00:34:28,708 --> 00:34:30,916
-Δεν τη λένε Μαλού.
-Ναι.
510
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
Αυτό είναι. Κράτα τσίλιες.
511
00:34:35,416 --> 00:34:39,291
ΜΠΟΜΠΕΡΓΚΣ
ΑΘΛΗΤΙΚΑ ΕΙΔΗ ΚΑΙ ΠΟΔΗΛΑΤΑ
512
00:34:39,375 --> 00:34:42,333
-Κατάλαβες; Γκούναρ;
-Ναι, κατάλαβα.
513
00:34:43,791 --> 00:34:46,125
Γαμημένα σκυλιά…
514
00:34:46,208 --> 00:34:47,208
Ηρέμησε.
515
00:34:47,291 --> 00:34:48,166
Ωραία!
516
00:34:49,625 --> 00:34:50,625
Μπήκα.
517
00:35:11,916 --> 00:35:15,250
Να το δώσεις αυτό στη Μιλού. Για δώρο.
518
00:35:16,000 --> 00:35:17,666
Δεν νομίζω ότι είναι του στυλ της.
519
00:35:17,750 --> 00:35:19,791
Τα κορίτσια λατρεύουν τα δώρα.
520
00:35:19,875 --> 00:35:22,916
Θα χαρεί, μπορεί και να καυλώσει.
521
00:35:27,000 --> 00:35:28,208
Έχει αρκετά καπέλα.
522
00:35:29,416 --> 00:35:31,333
-Και δεν τη λένε Μιλού.
-Έτσι τη λένε.
523
00:35:31,416 --> 00:35:32,541
Γίνε λίγο χρήσιμος.
524
00:35:34,125 --> 00:35:35,125
Εντάξει.
525
00:35:35,791 --> 00:35:37,291
Πανεύκολο.
526
00:35:39,333 --> 00:35:41,750
-Είσαι σίγουρος ότι δεν θέλει το καπέλο;
-Τι;
527
00:35:41,833 --> 00:35:43,666
Και μετά θα την πηδήξεις.
528
00:35:43,750 --> 00:35:46,708
Ίσως και λίγο κώλο.
529
00:35:46,791 --> 00:35:48,083
Γκούναρ.
530
00:35:49,750 --> 00:35:51,166
Τι στον διάολο κάνει εδώ;
531
00:35:51,250 --> 00:35:52,708
Καλησπέρα, παιδιά.
532
00:35:53,291 --> 00:35:54,250
Καλησπέρα.
533
00:35:55,666 --> 00:35:57,125
Τι έχετε εκεί;
534
00:35:58,083 --> 00:36:00,375
Να… Θα πάμε κάμπινγκ.
535
00:36:00,458 --> 00:36:01,291
Μάλιστα.
536
00:36:05,208 --> 00:36:07,500
Περασμένα ξεχασμένα, έτσι;
537
00:36:07,583 --> 00:36:10,833
Εσύ θα πας στον δρόμο σου
κι εμείς στον δικό μας.
538
00:36:11,833 --> 00:36:13,333
Το ξέρεις ότι δεν πάει έτσι.
539
00:36:15,666 --> 00:36:18,041
Έλα, είναι απλώς είδη κάμπινγκ.
540
00:36:18,125 --> 00:36:20,875
Για να δω, δύο υπνόσακοι και…
541
00:36:22,166 --> 00:36:24,208
μια σκηνή, μια κουζίνα υγραερίου…
542
00:36:24,916 --> 00:36:26,208
Κι ένα κράνος χόκεϊ.
543
00:36:26,291 --> 00:36:27,125
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
544
00:36:28,750 --> 00:36:31,916
Μπορώ να το επιστρέψω, αν αυτό βοηθάει.
545
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
-Εξάλλου είναι σφιχτό σαν μουνί καλόγριας…
-Σκάσε, Γκούναρ.
546
00:36:36,333 --> 00:36:37,958
Παιδιά, κοιτάξτε…
547
00:36:38,750 --> 00:36:41,541
Γαμώτο, Ράγκναρ, τον αναγνωρίζω.
548
00:36:44,583 --> 00:36:46,916
Αυτόν με το μουνί της καλόγριας.
549
00:36:48,125 --> 00:36:52,625
Θα μπορούσαμε να μιλάμε όση ώρα θέλετε
για το τι έγινε εκείνο το βράδυ.
550
00:36:53,500 --> 00:36:56,458
Για κοίτα… Ο μικρός Γκούναρ Νόρντγκρεν.
551
00:36:56,541 --> 00:36:58,875
Και γιατί ο Γκούναρ έκανε ό,τι έκανε.
552
00:36:59,375 --> 00:37:02,250
-Τι; Ποιος είναι;
-Ξέρεις… Αυτός με τα σκυλιά.
553
00:37:02,333 --> 00:37:04,333
Αλλά γιατί να κάνω τον κόπο, γαμώτο;
554
00:37:05,208 --> 00:37:06,208
Σκυλο-Γκούναρ!
555
00:37:06,708 --> 00:37:08,958
Δεν αλλάζει ό,τι έγινε.
556
00:37:10,625 --> 00:37:11,583
Παιδιά…
557
00:37:14,000 --> 00:37:15,250
Γκούναρ!
558
00:37:19,583 --> 00:37:21,208
Τι στον διάολο, Γκούναρ;
559
00:37:22,208 --> 00:37:23,208
Γαμώτο…
560
00:37:25,166 --> 00:37:26,416
Γαμημένε ηλίθιε.
561
00:37:27,208 --> 00:37:28,708
Πρέπει να φύγουμε.
562
00:37:28,791 --> 00:37:29,625
Έλα!
563
00:37:30,875 --> 00:37:31,708
Έλα!
564
00:37:36,166 --> 00:37:38,250
ΑΤ Νίσεπινγκ, υπαστυνόμος Τόμι Λίντστρομ.
565
00:37:38,333 --> 00:37:41,500
Να τος. Ο αστυνόμος Τόμι Λίντστρομ.
566
00:37:41,583 --> 00:37:45,083
Έπαθε εμμονή μαζί μου απ' την πρώτη στιγμή
που άκουσε το όνομά μου.
567
00:37:45,166 --> 00:37:46,583
Κλαρκ Όλοφσον…
568
00:37:47,166 --> 00:37:49,500
Μια εμμονή που κράτησε όλη του τη ζωή.
569
00:37:49,583 --> 00:37:51,333
Κλαρκ!
570
00:37:53,500 --> 00:37:55,916
Πού είναι; Πού είναι ο Κλαρκ;
571
00:37:56,000 --> 00:37:58,583
Πού είναι ο Κλαρκ; Κλαρκ!
572
00:38:00,041 --> 00:38:01,125
Γαμώτο!
573
00:38:03,125 --> 00:38:04,833
ΚΛΑΡΚ
574
00:38:04,916 --> 00:38:07,750
Ήταν η αρχή ενός ταξιδιού
που κράτησε μια ζωή
575
00:38:07,833 --> 00:38:10,125
για τον Τόμι Πόνυ… κι εμένα.
576
00:38:21,250 --> 00:38:22,583
Ράγκναρ!
577
00:38:22,666 --> 00:38:24,083
Όχι, ησύχασε.
578
00:38:24,166 --> 00:38:25,291
Θα τα καταφέρεις.
579
00:38:25,375 --> 00:38:26,708
Χρειαζόμαστε βοήθεια!
580
00:38:26,791 --> 00:38:29,291
-Λέναρτ…
-Κρατήσου, Ράγκναρ. Κρατήσου.
581
00:38:29,875 --> 00:38:34,083
Γαμώτο! Χρειαζόμαστε βοήθεια!
Να καλέσει κάποιος ασθενοφόρο!
582
00:38:37,208 --> 00:38:40,041
Ο αστυνομικός έμεινε ζωντανός
μερικές μέρες και μετά πέθανε
583
00:38:40,125 --> 00:38:43,958
κι έτσι καταλήξαμε στα πρωτοσέλιδα
κάθε γαμημένης εφημερίδας στη Σουηδία.
584
00:38:44,041 --> 00:38:48,666
Το ήξερα πάντα ότι θα γίνω διάσημος,
αλλά όχι για κάτι τόσο χαζό.
585
00:38:48,750 --> 00:38:49,583
ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΥ
586
00:38:49,666 --> 00:38:51,625
Δολοφόνος αστυνομικού…
587
00:38:51,708 --> 00:38:53,583
Εγώ ούτε καν τον πυροβόλησα, γαμώτο!
588
00:38:57,083 --> 00:39:00,041
Λοιπόν, παιδιά. Ξέρετε τη διαδικασία.
589
00:39:00,125 --> 00:39:01,625
Έχουμε έναν νεκρό συνάδερφο.
590
00:39:01,708 --> 00:39:03,791
Ας πιάσουμε τους γαμημένους δολοφόνους.
591
00:39:05,041 --> 00:39:06,791
-Απλωθείτε!
-Ελήφθη.
592
00:39:06,875 --> 00:39:08,541
Μονάδα 1, προς τη λίμνη.
593
00:39:08,625 --> 00:39:09,875
Μονάδα 2, ελάτε μαζί μου.
594
00:39:09,958 --> 00:39:13,291
Οι K-9 μονάδες 2 και 3, κινηθείτε δυτικά.
Άντερσον, έλεγξε τον λόφο.
595
00:39:13,375 --> 00:39:15,541
Εντάξει, παιδιά.
Ας το πιάσουμε το κάθαρμα.
596
00:39:30,958 --> 00:39:32,125
Κλαρκ, πού πάμε;
597
00:39:36,375 --> 00:39:37,458
Κλαρκ!
598
00:39:40,083 --> 00:39:41,125
Πού στον διάολο πάμε;
599
00:39:41,208 --> 00:39:42,541
Είσαι μόνος σου.
600
00:39:43,583 --> 00:39:46,500
-Ο καθένας μόνος του, Γκούναρ.
-Τι;
601
00:39:49,750 --> 00:39:50,750
Λοιπόν…
602
00:39:52,416 --> 00:39:53,291
Καλή τύχη, Γκούναρ!
603
00:39:59,541 --> 00:40:00,958
Κλαρκ!
604
00:40:10,583 --> 00:40:11,791
Γαμώτο…
605
00:40:19,708 --> 00:40:21,708
Δεν έφταιγα για τίποτα απ' αυτά.
606
00:40:22,208 --> 00:40:24,083
Δεν μ' ένοιαζε για τον αστυνομικό,
607
00:40:24,166 --> 00:40:29,500
μ' ένοιαζε τι θα έλεγε η Μαντού
τώρα που θα μάθαινε ποιος είμαι αληθινά.
608
00:40:36,250 --> 00:40:38,125
Αυτός είναι ο Τζον…
609
00:40:44,625 --> 00:40:47,333
Πάει ο ιππότης του Χάρβαρντ.
610
00:40:52,541 --> 00:40:54,250
ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΥ
611
00:40:59,208 --> 00:41:02,708
Εβδομήντα αστυνομικοί ψάχνουν
για πέμπτη μέρα τον Κλαρκ Όλοφσον…
612
00:41:02,791 --> 00:41:03,875
Πάμε, παιδιά!
613
00:41:05,208 --> 00:41:07,625
Ο Όλοφσον εθεάθη να πίνει καφέ…
614
00:41:08,291 --> 00:41:09,708
Το ανθρωποκυνηγητό συνεχίζεται…
615
00:41:09,791 --> 00:41:11,625
Φτάνουμε στη λίμνη Στούρσχαν.
616
00:41:15,083 --> 00:41:17,416
Πρέπει να είσαι σε εγρήγορση
όταν είσαι υπό διωγμόν.
617
00:41:20,666 --> 00:41:21,708
Ο Γκούναρ Νόρντγκρεν;
618
00:41:21,791 --> 00:41:23,916
Πρέπει να είσαι ήρεμος
και να σκέφτεσαι λογικά.
619
00:41:24,500 --> 00:41:25,666
Σταμάτα!
620
00:41:26,583 --> 00:41:29,208
Ειδικά όταν σε ψάχνει ολόκληρη η χώρα.
621
00:41:31,916 --> 00:41:33,541
Γαμώτο, Γκούναρ!
622
00:41:33,625 --> 00:41:36,666
Ο αστυνόμος Ματίασον μάς είπε
ότι σε είδε να πυροβολείς.
623
00:41:38,708 --> 00:41:40,333
Ναι, δεν ήμουν εγώ αυτός που…
624
00:41:40,416 --> 00:41:41,541
το έκανε.
625
00:41:41,625 --> 00:41:43,041
Μίλα πιο δυνατά! Που έκανε τι;
626
00:41:43,125 --> 00:41:46,166
-Δεν τα σκέφτηκα εγώ όλα αυτά.
-Ποιος το έκανε;
627
00:41:51,166 --> 00:41:52,000
Ο Κλαρκ.
628
00:41:53,875 --> 00:41:54,791
Τι είπες;
629
00:41:55,958 --> 00:41:57,291
Ο Κλαρκ Όλοφσον.
630
00:42:00,041 --> 00:42:04,833
ΤΗΛΕΦΩΝΟ
631
00:42:09,625 --> 00:42:12,458
Θέλουμε πολύ
να μιλήσουμε στον Κλαρκ Όλοφσον,
632
00:42:12,541 --> 00:42:15,041
αλλά δεν τον βρίσκουμε πουθενά.
633
00:42:18,625 --> 00:42:20,833
-Ξέρω πώς λένε την κοπέλα του.
-Αλήθεια;
634
00:42:20,916 --> 00:42:22,166
Πώς τη λένε;
635
00:42:26,083 --> 00:42:30,125
-Ναι, είμαι η Λιζ Μπρίτμερ.
-Γεια. Θέλω να μιλήσω στη Μαντού.
636
00:42:30,208 --> 00:42:32,250
-Μαλού.
-Εντάξει…
637
00:42:33,125 --> 00:42:34,666
Ή μάλλον…
638
00:42:34,750 --> 00:42:36,791
-Όχι;
-Όχι, Μιλού.
639
00:42:36,875 --> 00:42:39,208
-Μιλού;
-Ποιο απ' τα δύο;
640
00:42:39,291 --> 00:42:40,833
Μαλού ή Μιλού;
641
00:42:41,916 --> 00:42:44,250
-Ποιος είναι;
-Ο Κλαρκ.
642
00:42:45,750 --> 00:42:50,541
-Δηλαδή, ο Τζον.
-Μάλιστα. Αυτός που εξαφανίστηκε.
643
00:42:50,625 --> 00:42:52,958
Ναι… Όχι… Αλλά…
644
00:42:53,541 --> 00:42:55,041
Δεν σκότωσα κανέναν αστυνομικό.
645
00:42:55,750 --> 00:42:59,458
-Δεν μπορεί να το πιστεύεις αυτό;
-Δεν ξέρω τι να πιστέψω.
646
00:42:59,541 --> 00:43:02,875
Το ξέρεις ότι δεν είμαι έτσι. Με ξέρεις.
647
00:43:02,958 --> 00:43:05,083
-Μακάρι να μπορούσα να σε βοηθήσω, Κλαρκ.
-Λιζ…
648
00:43:05,708 --> 00:43:08,125
-Μακάρι να μπορούσα, αλλά…
-Μου λείπεις.
649
00:43:09,125 --> 00:43:11,125
-Γλυκέ μου…
-Η Μαντού είναι εκεί;
650
00:43:11,708 --> 00:43:13,500
Μπορώ να της μιλήσω;
651
00:43:15,208 --> 00:43:17,041
Όχι, είναι πολύ κακή ιδέα.
652
00:43:22,583 --> 00:43:23,500
Γαμώτο.
653
00:43:34,541 --> 00:43:36,166
Γαμώτο, Γκούναρ!
654
00:43:36,250 --> 00:43:37,416
Μάλιν.
655
00:43:37,500 --> 00:43:38,708
Είσαι σίγουρος;
656
00:43:40,666 --> 00:43:42,083
-Όχι.
-Όχι;
657
00:43:42,166 --> 00:43:44,125
Ευχαριστούμε για το τίποτα.
658
00:43:44,958 --> 00:43:46,208
Ξέρω πού μένει.
659
00:43:50,208 --> 00:43:52,375
Γαμώτο, πολύ μεγάλο σπίτι.
660
00:43:56,166 --> 00:43:59,750
Τόμι,
θα πιάσει το να κάνουμε ότι τρέχουμε;
661
00:43:59,833 --> 00:44:01,333
Ναι, γαμώτο.
662
00:44:02,125 --> 00:44:05,000
Είμαστε μυστικοί αστυνομικοί.
663
00:44:05,083 --> 00:44:07,791
Πιστεύεις ότι είναι τόσο χαζός
ώστε να έρθει εδώ;
664
00:44:08,500 --> 00:44:11,041
Θα καταλάβει ότι ξέρουμε γι' αυτήν.
665
00:44:11,125 --> 00:44:12,916
Κάτι συμβαίνει.
666
00:44:13,000 --> 00:44:15,375
Ας περιμένουμε να δούμε πόσο χαζός είναι.
667
00:44:20,416 --> 00:44:24,208
Έφυγε απ' το σπίτι, ετοιμαστείτε. Όβερ.
668
00:44:24,833 --> 00:44:26,833
Ελήφθη. Όβερ.
669
00:44:27,583 --> 00:44:31,500
Πού στον διάολο πας, μικρό παντζάρι;
670
00:44:33,708 --> 00:44:34,791
Κρυφτείτε, γαμώτο!
671
00:44:38,166 --> 00:44:39,666
Παραλίγο.
672
00:44:40,500 --> 00:44:42,375
-Ευτυχώς που είμαστε μυστικοί.
-Ναι.
673
00:45:11,458 --> 00:45:13,125
-Μαντού!
-Όχι! Τι κάνεις;
674
00:45:13,208 --> 00:45:14,750
-Εγώ είμαι.
-Τζον;
675
00:45:15,833 --> 00:45:18,791
Έπρεπε να σε δω να σου εξηγήσω.
Δεν είναι αυτό που νομίζεις…
676
00:45:18,875 --> 00:45:21,041
-Μου είπες ψέματα!
-Το ξέρω.
677
00:45:21,125 --> 00:45:23,416
Συγγνώμη, συγχώρεσέ με.
678
00:45:24,000 --> 00:45:28,416
Νόμιζα ότι έπρεπε να είμαι κάποιος άλλος
για να είμαι μαζί σου.
679
00:45:29,375 --> 00:45:30,375
Τι εννοείς;
680
00:45:30,958 --> 00:45:35,416
Νόμιζα
ότι δεν θα με ήθελες αν δεν είχα λεφτά.
681
00:45:36,958 --> 00:45:39,541
Γιατί κάποια σαν εσένα
να θέλει κάποιον σαν εμένα;
682
00:45:41,625 --> 00:45:43,291
Δεν πυροβόλησα κανέναν αστυνομικό.
683
00:45:43,375 --> 00:45:45,458
Δεν το έκανα, το ορκίζομαι.
684
00:45:45,541 --> 00:45:48,041
Το ξέρεις ότι δεν θα έκανα ποτέ
κάτι τέτοιο.
685
00:45:49,000 --> 00:45:50,500
Θα μπορούσαν αυτά τα χέρια,
686
00:45:50,583 --> 00:45:54,583
που έχουν αγγίξει
κάτι τόσο όμορφο όσο εσύ,
687
00:45:54,666 --> 00:45:57,166
να κάνουν κάτι τόσο απαίσιο;
688
00:45:59,541 --> 00:46:02,666
-Δεν ξέρω τι να πω…
-Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα.
689
00:46:03,250 --> 00:46:04,333
Γαμώτο, τρέχουν πολλοί…
690
00:46:04,416 --> 00:46:06,708
Ήθελα απλώς να σου μιλήσω
691
00:46:06,791 --> 00:46:08,291
και να σου εξηγήσω.
692
00:46:09,083 --> 00:46:11,583
Το καταλαβαίνω
αν δεν θες να με ξαναδείς ποτέ.
693
00:46:12,333 --> 00:46:16,458
Αλλά… ήθελα απλώς να ξέρεις ότι…
694
00:46:17,750 --> 00:46:19,041
σ' αγαπώ.
695
00:46:24,875 --> 00:46:28,083
Λοιπόν, αυτό ήθελα να πω…
696
00:46:33,833 --> 00:46:34,958
Περίμενε.
697
00:46:38,500 --> 00:46:39,750
Κλαρκ…
698
00:46:39,833 --> 00:46:43,958
Πριν πεις οτιδήποτε, έχω κάτι για σένα.
699
00:46:54,458 --> 00:46:55,791
Είναι πολύ όμορφο.
700
00:46:58,083 --> 00:47:00,333
Έχει ένα ίδιο η μαμά μου.
701
00:47:02,666 --> 00:47:03,791
Τζον!
702
00:47:05,708 --> 00:47:07,958
Ναι. Λοιπόν…
703
00:47:09,208 --> 00:47:10,375
Ορίστε…
704
00:47:13,041 --> 00:47:14,875
Ανησυχούσα πολύ για σένα.
705
00:47:16,583 --> 00:47:19,291
Κι η μαμά.
Νομίζω ότι νοιάζεται πολύ για σένα.
706
00:47:20,750 --> 00:47:22,666
Κι εγώ νοιάζομαι για εκείνη.
707
00:47:22,750 --> 00:47:24,458
Νοιάζομαι και για τις δυο σας…
708
00:47:25,083 --> 00:47:26,291
πολύ.
709
00:47:27,166 --> 00:47:30,791
Σκέφτηκα ότι θα μπορούσαμε οι τρεις μας…
710
00:47:33,583 --> 00:47:34,416
Τι;
711
00:47:35,125 --> 00:47:37,333
Δεν ξέρω, έχω ένα περίεργο συναίσθημα…
712
00:47:38,625 --> 00:47:40,083
-Κάθαρμα!
-Σταματήστε!
713
00:47:40,166 --> 00:47:42,583
-Φύγε από πάνω μου!
-Κλάεσον! Τον έχω!
714
00:47:42,666 --> 00:47:44,333
-Άσε με!
-Κλαρκ!
715
00:47:44,416 --> 00:47:45,583
Κάθαρμα!
716
00:47:45,666 --> 00:47:46,500
Άσε με!
717
00:47:46,583 --> 00:47:48,208
-Ποτέ!
-Είμαι αθώος!
718
00:47:48,291 --> 00:47:49,875
-Όχι, δεν είσαι!
-Άσ' τον ήσυχο!
719
00:47:49,958 --> 00:47:51,041
Γαμημένε αστυνομικέ!
720
00:47:52,041 --> 00:47:52,875
Κλάεσον!
721
00:47:53,500 --> 00:47:54,500
Κλαρκ, όχι!
722
00:47:54,583 --> 00:47:55,791
Μη!
723
00:47:55,875 --> 00:47:58,416
-Γαμώτο, Κλάεσον! Γρήγορα!
-Κλαρκ!
724
00:47:58,500 --> 00:48:01,333
-Όλοφσον, παραδώσου, γαμώτο!
-Όχι!
725
00:48:12,333 --> 00:48:13,416
Κλαρκ!
726
00:48:22,250 --> 00:48:27,083
Βλέπουμε
τον νεαρό εγκληματία Κλαρκ Όλοφσον…
727
00:48:27,166 --> 00:48:29,416
Τώρα ξέρετε πώς άρχισαν όλα.
728
00:48:29,500 --> 00:48:34,291
Η καριέρα μου είχε απογειωθεί. Είχα γίνει
διάσημος εγκληματίας σ' όλη τη Σουηδία.
729
00:48:34,375 --> 00:48:37,125
Μεταφέρεται απ' τη φυλακή στο εφετείο
730
00:48:37,208 --> 00:48:39,458
όπου αναμένει την ποινή του.
731
00:48:39,541 --> 00:48:43,708
Μου απήγγειλαν διάφορες κατηγορίες.
Τη διάρρηξη, τον πυροβολισμό στο δάσος…
732
00:48:43,791 --> 00:48:46,375
Αλλά αθωώθηκα
για τη δολοφονία του αστυνομικού.
733
00:48:46,458 --> 00:48:47,666
Γλυκέ μου Κλαρκ!
734
00:48:47,750 --> 00:48:48,916
Δεν έφταιγα εγώ.
735
00:48:54,833 --> 00:48:58,583
Ήμουν… σουπερστάρ.
Κι η μαμά ήταν πολύ περήφανη.
736
00:48:58,666 --> 00:49:01,083
Πάντα το ήξερα
ότι θα έκανες κάτι σπουδαίο!
737
00:49:01,166 --> 00:49:04,500
Ήμασταν πολύ ερωτευμένοι με τη Μαντού.
738
00:49:08,208 --> 00:49:10,208
Θα πήγαινα φυλακή,
739
00:49:10,291 --> 00:49:13,458
αλλά παραδόξως
δεν είχα ξανανιώσει ποτέ τόσο ελεύθερος.
740
00:49:13,541 --> 00:49:15,791
Και σύντομα, θα ήμουν πάλι ελεύθερος.
741
00:49:15,875 --> 00:49:19,666
Είχα πάρα πολλά να κάνω
για να χάσω χρόνο κλεισμένος μέσα.
742
00:49:42,625 --> 00:49:45,291
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?
ΤΟΥ ΚΛΑΡΚ ΟΛΟΦΣΟΝ
743
00:55:06,583 --> 00:55:09,583
Υποτιτλισμός: Δανάη Καρδάση