1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,458 --> 00:00:12,416 "ΑΝ ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΣΑ ΝΑ ΕΙΜΑΙ Ο ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ, 3 00:00:12,500 --> 00:00:14,375 ΘΑ ΓΙΝΟΜΟΥΝ Ο ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ ΧΕΙΡΟΤΕΡΟΣ". 4 00:00:14,458 --> 00:00:17,208 ΚΛΑΡΚ ΟΛΟΦΣΟΝ 5 00:00:21,333 --> 00:00:24,750 ΤΡΟΛΧΕΤΤΕΝ, 1947 6 00:00:28,291 --> 00:00:30,708 Γαμώτο! Βγάλτε αυτό το πράγμα από μέσα μου! 7 00:00:30,791 --> 00:00:33,958 -Σπρώξτε πιο δυνατά, κα Όλοφσον. -Σκάσε! 8 00:00:36,833 --> 00:00:40,375 -Πρόσεχε το τσιγάρο μου. -Ησυχάστε, κα Όλοφσον. 9 00:00:40,458 --> 00:00:43,750 Ηλίθιο παιδί! 10 00:00:46,958 --> 00:00:50,083 Βγες έξω, γαμώτο! 11 00:00:50,166 --> 00:00:52,666 Ούρλιαζαν και μου φώναζαν να βγω. 12 00:00:52,750 --> 00:00:55,375 Δεν αντέχω να μου λένε τι να κάνω, 13 00:00:55,458 --> 00:00:59,041 γι' αυτό έμεινα εκεί μέσα όσο μπορούσα, αλλά ήταν πια ώρα. 14 00:00:59,125 --> 00:01:03,208 Δεν αντέχω να είμαι κλεισμένος μέσα. Περίμενε εκεί έξω ένας ολόκληρος κόσμος. 15 00:01:03,291 --> 00:01:06,666 Πάρτι, τράπεζες, γυναίκες και διάφορες άλλες διασκεδάσεις. 16 00:01:07,583 --> 00:01:09,583 Πάμε, γαμώτο. 17 00:01:16,208 --> 00:01:17,375 Ελευθερία! 18 00:01:17,458 --> 00:01:19,708 Η πρώτη μου απόδραση. 19 00:01:19,791 --> 00:01:20,958 Είναι αγόρι. 20 00:01:21,041 --> 00:01:22,583 Το αγόρι μου! 21 00:01:22,666 --> 00:01:24,416 Τι φωνή που έχει! 22 00:01:24,500 --> 00:01:25,833 Είναι όμορφος. 23 00:01:25,916 --> 00:01:29,583 Ήταν εμφανές ότι δεν ήμουν σαν τα άλλα παιδιά. Ήμουν ξεχωριστός. 24 00:01:29,666 --> 00:01:31,500 Πάντα ήμουν. 25 00:01:33,666 --> 00:01:34,833 Πολύ ξεχωριστός. 26 00:01:36,833 --> 00:01:37,791 Τι δύναμη! 27 00:01:38,375 --> 00:01:41,000 Λοιπόν, αυτή είναι η ιστορία μου, απ' την αρχή. 28 00:01:41,666 --> 00:01:43,041 Θα τον βγάλω Κλαρκ. 29 00:01:43,125 --> 00:01:45,666 Σαν τον Κλαρκ Γκέιμπλ. 30 00:01:45,750 --> 00:01:48,875 Κλαρκ Όντερτ Όλοφσον. 31 00:01:48,958 --> 00:01:51,791 Όλη η αλήθεια και μόνο η αλήθεια. 32 00:01:51,875 --> 00:01:52,875 Το υπόσχομαι. 33 00:01:56,333 --> 00:01:58,666 Η πλατεία Νόρμαλμστοργκ γεμάτη περιπολικά. 34 00:01:58,750 --> 00:02:01,875 …τηλεφωνική συνέντευξη με τον Κλαρκ Όλοφσον μέσα στην τράπεζα… 35 00:02:01,958 --> 00:02:06,125 Είμαι γνωστός κυρίως για τη φημισμένη ληστεία στο Νόρμαλμστοργκ. 36 00:02:06,875 --> 00:02:08,125 ΤΡΑΠΕΖΑ 37 00:02:08,208 --> 00:02:10,166 Δείξε ζωντανά πλάνα! 38 00:02:10,250 --> 00:02:12,916 -Με παρέσυραν, όμως, σ' αυτό. -Πού είναι ο Κλαρκ; 39 00:02:13,000 --> 00:02:15,333 Η όλη ιστορία με το Σύνδρομο της Στοκχόλμης. 40 00:02:16,875 --> 00:02:19,083 Οι όμηροι, η διεθνής φήμη και τα σχετικά… 41 00:02:19,666 --> 00:02:21,875 Ένα μεγάλο δράμα. 42 00:02:21,958 --> 00:02:26,333 Πέρασα φοβερά εκείνες τις μέρες, αλλά έχω κάνει πολλά άλλα πράγματα. 43 00:02:26,416 --> 00:02:27,375 ΤΕΛΟΣ ΗΤΑΝ Ο ΚΛΑΡΚ! 44 00:02:28,916 --> 00:02:29,833 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΕΙΕΣ ΚΑΙ ΨΕΜΑΤΑ 45 00:02:29,916 --> 00:02:31,458 Ας τα πάρουμε απ' την αρχή. 46 00:02:32,000 --> 00:02:34,458 ΟΔΟΣ ΧΕΛΣΚΡΙΦΤΣΓΚΑΤΑΝ 4 1952 47 00:02:35,375 --> 00:02:36,875 Αυτό είναι, γαμώτο! 48 00:02:36,958 --> 00:02:38,833 -Το λατρεύω αυτό το τραγούδι. -Κι εγώ. 49 00:02:38,916 --> 00:02:41,000 Πάντα η ίδια γαμημένη ερώτηση… 50 00:02:41,083 --> 00:02:44,250 "Μπορείς να μου πεις για τα παιδικά σου χρόνια και τους γονείς σου;" 51 00:02:44,333 --> 00:02:48,708 Αν έπαιρνα λεφτά κάθε φορά που κάποιος ψυχολόγος μού έκανε αυτήν την ερώτηση, 52 00:02:48,791 --> 00:02:51,208 δεν θα χρειαζόταν να ληστέψω όλες αυτές τις τράπεζες. 53 00:03:00,083 --> 00:03:02,208 -Με χτύπησες με το μπουκάλι; -Ναι. 54 00:03:02,291 --> 00:03:03,666 Σ' αγαπώ, γαμώτο! 55 00:03:03,750 --> 00:03:05,500 Σήκω και χόρεψε! 56 00:03:12,666 --> 00:03:14,000 Πεθάνατε. 57 00:03:14,083 --> 00:03:15,500 Κοίτα την κάμερα. 58 00:03:17,666 --> 00:03:21,291 Ήμασταν όπως όλες οι άλλες οικογένειες. Φυσιολογικοί και με πολλή αγάπη. 59 00:03:24,083 --> 00:03:27,375 Φρόντιζα μόνος μου τον εαυτό μου και τα πήγαινα καλά με τις γυναίκες. 60 00:03:27,458 --> 00:03:30,000 Μου άρεσαν… πολύ. 61 00:03:35,500 --> 00:03:37,791 Όπως είπα, πολύ φυσιολογικοί. 62 00:03:37,875 --> 00:03:41,166 Τι κοιτάτε, γαμώτο; Γαμημένοι γείτονες! 63 00:03:41,250 --> 00:03:43,458 -Στεν! -Δεν έχετε ξαναδεί μπανιέρα; 64 00:03:43,541 --> 00:03:46,333 -Πώς θα κάνω μπάνιο τώρα; -Σκάσε, σκύλα! 65 00:03:53,791 --> 00:03:57,375 -Κλέβει το ποδήλατό μου! Σταμάτα! -Γύρνα πίσω, γαμώτο! 66 00:04:00,958 --> 00:04:02,166 ΚΛΑΡΚ 67 00:04:04,000 --> 00:04:08,083 Οι γυναίκες… Πάντα ερωτευόμουν εύκολα. 68 00:04:08,166 --> 00:04:11,208 Μπράβο, Κλαρκ. Τι καλός. 69 00:04:11,291 --> 00:04:13,750 Νιώθω ένα… τσίμπημα. 70 00:04:14,333 --> 00:04:16,708 Είμαι ερωτευμένος κάθε μέρα, όλη μου τη ζωή. 71 00:04:17,666 --> 00:04:19,000 Σ' αγαπώ. 72 00:04:21,750 --> 00:04:23,541 Τι έχεις πάθει; Σύνελθε! 73 00:04:23,625 --> 00:04:27,291 Έλα, γρήγορα. Γαμημένοι τεμπέληδες! 74 00:04:27,375 --> 00:04:30,000 Γαμώτο! Δεν είναι γαμημένο γηροκομείο εδώ! 75 00:04:30,083 --> 00:04:31,375 Το θέλεις; 76 00:04:32,250 --> 00:04:33,833 Θα σου κοστίσει ένα φιλί. 77 00:04:35,416 --> 00:04:36,500 Στο μάγουλο. 78 00:04:37,208 --> 00:04:39,833 Κι εγώ άρεσα στις γυναίκες. 79 00:04:39,916 --> 00:04:42,500 Τις αγαπώ όλες. Όλα τα είδη γυναικών. 80 00:04:45,416 --> 00:04:46,625 Δύο τσιγάρα, παρακαλώ. 81 00:04:46,708 --> 00:04:48,916 Δεν είχα ποτέ πρόβλημα να βγάλω λεφτά. 82 00:04:49,708 --> 00:04:51,750 -Ένα ρολό κανέλας και μια μπίρα. -Άλλη μία; 83 00:04:51,833 --> 00:04:55,541 Σε ηλικία 10 ετών, έβγαζα πιο πολλά απ' όσα η μαμά μου κι ο μπαμπάς μου μαζί. 84 00:04:56,250 --> 00:04:59,875 Τα λεφτά μού παρείχαν το μόνο πράγμα που με ενδιέφερε πραγματικά. 85 00:04:59,958 --> 00:05:00,958 Ελευθερία. 86 00:05:01,041 --> 00:05:04,416 Το δικαίωμα να μιλάς, να σκέφτεσαι και να φέρεσαι όπως θες. 87 00:05:04,500 --> 00:05:08,125 Η Ούλα απ' τον φούρνο του πατέρα μου, ήταν η πρώτη μου. 88 00:05:08,208 --> 00:05:10,583 -Ούλα; -Κλαρκ… 89 00:05:10,666 --> 00:05:14,041 Την έψηνα για λίγο καιρό μέχρι που τελικά έπεσε. 90 00:05:14,125 --> 00:05:15,208 Εντάξει, έλα δω. 91 00:05:21,291 --> 00:05:22,875 Η Ούλα… ήταν φοβερή, γαμώτο. 92 00:05:22,958 --> 00:05:23,791 Ένα χοτ ντογκ. 93 00:05:23,875 --> 00:05:26,000 Είμαι ερωτευμένος όλη μου τη ζωή. 94 00:05:26,083 --> 00:05:29,416 Έχω ληστέψει πολλές τράπεζες, έχω γλεντήσει, έχω κάνει πολύ σεξ. 95 00:05:29,500 --> 00:05:33,083 Δεν έχω δουλέψει ποτέ μου, αλλά είχα πάντα λεφτά. 96 00:05:33,166 --> 00:05:36,375 -Κλέβει το σκούτερ σου! -Τι κάνεις; Γύρνα πίσω! 97 00:05:38,000 --> 00:05:43,166 Ακολουθούσα πάντα μόνο τους δικούς μου κανόνες και περνούσα τέλεια. 98 00:05:43,250 --> 00:05:45,708 Έξι μήνες σε φυλακή ανηλίκων. 99 00:05:51,875 --> 00:05:54,208 Δεν με νοιάζει καθόλου τι λέει ο κόσμος για μένα. 100 00:05:55,875 --> 00:05:59,500 Αυτός είμαι και δεν θ' απολογηθώ ποτέ γι' αυτό. 101 00:05:59,583 --> 00:06:01,041 Τέσσερις μήνες κράτηση. 102 00:06:04,791 --> 00:06:05,916 Κάτω τα χέρια σου! 103 00:06:06,666 --> 00:06:07,958 Ερασιτέχνη. 104 00:06:08,041 --> 00:06:09,250 Δώσε μου τα λεφτά! 105 00:06:09,333 --> 00:06:10,625 Εφτά μήνες φυλακή. 106 00:06:18,333 --> 00:06:19,166 Έλα ν' αλλάξουμε! 107 00:06:19,250 --> 00:06:24,333 Είμαι αυτοδημιούργητος και τα κατάφερα πολύ καλά. Δεν μετανιώνω για τίποτα. 108 00:06:24,416 --> 00:06:27,083 Αν δεν μπορούσα να είμαι ο καλύτερος, 109 00:06:27,166 --> 00:06:29,541 θα γινόμουν ο καλύτερος χειρότερος. 110 00:06:29,625 --> 00:06:31,125 Ας το κάνουμε πάλι! 111 00:06:46,541 --> 00:06:48,583 -Τι έχεις; -Κάν' το μόνος σου. 112 00:06:48,666 --> 00:06:51,041 -Δεν έχεις ξανακάνει κουπί; -Μπορεί και όχι. 113 00:06:51,125 --> 00:06:52,750 Τι έκανες όλη σου τη ζωή; 114 00:06:52,833 --> 00:06:56,166 -Πήγαινε από κει, ηλίθιε! -Ηρέμησε, κάνει ό,τι μπορεί. 115 00:06:56,250 --> 00:06:59,083 -Αλήθεια; -Δεν φταίει που είναι καθυστερημένος. 116 00:06:59,166 --> 00:07:02,125 -Προσπαθώ! -Άσε με να σε βοηθήσω. Έλα δω. 117 00:07:03,583 --> 00:07:06,250 -Τι στον διάολο; -Έλα, δώσ' του το! 118 00:07:06,333 --> 00:07:10,041 Είναι πολύ βαρετά. Χρειαζόμαστε γυναίκες! 119 00:07:10,125 --> 00:07:11,958 -Γυναίκες εδώ; -Είμαι καυλωμένος. 120 00:07:12,041 --> 00:07:13,625 Είσαι καυλωμένος όλη την ώρα. 121 00:07:13,708 --> 00:07:15,750 Πρέπει να κατουρήσω. 122 00:07:16,333 --> 00:07:19,333 -Σιγά μη σε θέλει καμία. -Λες ότι εσένα σε θέλουν περισσότερες; 123 00:07:19,416 --> 00:07:21,166 -Σίγουρα. -Αποκλείεται! 124 00:07:21,250 --> 00:07:23,458 -Με πόσες πιστεύεις ότι έχω πάει; -Με δύο; 125 00:07:23,541 --> 00:07:26,208 Μία παραπάνω από σένα. 126 00:07:26,291 --> 00:07:28,500 -Σταμάτα… -Κοιτάξτε αυτό το μέρος. 127 00:07:31,666 --> 00:07:35,000 -Φαίνεται χλιδάτο. Πάμε εκεί. -Θα έχουν σκυλιά να το φυλάνε. 128 00:07:35,083 --> 00:07:38,916 -Τι πρόβλημα έχεις με τα σκυλιά, Γκούναρ; -Τα μισώ τα σκυλιά. 129 00:07:39,000 --> 00:07:42,833 -Είναι αναξιόπιστα, χαζά ζώα! -Σκάσε, Γκούναρ, πήγαινέ μας εκεί. 130 00:07:43,416 --> 00:07:45,666 -Έλα, Γκούναρ. Πιο γρήγορα! -Κάνε άκρη. 131 00:07:45,750 --> 00:07:47,458 -Κάνε πίσω. -Ελεύθερα. 132 00:07:47,541 --> 00:07:49,750 -Γαμώτο… -Δεν έχεις ξαναμπεί σε βάρκα; 133 00:07:49,833 --> 00:07:52,166 -Δεν είναι τόσο εύκολο όσο φαίνεται. -Παρακολούθα… 134 00:07:52,250 --> 00:07:55,250 -Έτσι ακριβώς το έκανα. -Όχι, δεν το έκανες έτσι. 135 00:07:56,250 --> 00:07:57,250 Ησυχία! 136 00:08:04,500 --> 00:08:08,000 -Συγχαρητήρια, ξέρεις να κωπηλατείς… -Σε αντίθεση μ' εσένα. 137 00:08:08,083 --> 00:08:09,416 Γαμώτο. 138 00:08:16,125 --> 00:08:18,541 Τι στον διάολο είναι αυτό το μέρος; 139 00:08:24,666 --> 00:08:25,791 Ελάτε. 140 00:08:27,000 --> 00:08:29,375 -Πρέπει όντως να κατουρήσω. -Ηρέμησε! 141 00:08:33,750 --> 00:08:35,083 Κοιτάξτε αυτό το μέρος. 142 00:08:38,458 --> 00:08:39,791 Είναι ματσωμένοι. 143 00:08:41,041 --> 00:08:42,666 -Μόργκαν; -Ναι. 144 00:08:46,500 --> 00:08:49,916 -Τι είναι αυτό το μέρος; -Φύγε από μπροστά μου! 145 00:08:50,000 --> 00:08:53,125 -Ηρέμησε, γαμώτο. -Επιτέλους, μπορώ να κατουρήσω. 146 00:08:54,500 --> 00:08:55,333 Ντομάτες. 147 00:08:58,458 --> 00:09:01,333 Τι έχουμε εδώ; 148 00:09:02,458 --> 00:09:06,333 Ρέμι Μάρτιν XO. Σπέσιαλ! 149 00:09:06,416 --> 00:09:10,416 -Τι είναι; Ουίσκι; -Κονιάκ είναι, ηλίθιε. 150 00:09:10,500 --> 00:09:12,625 Κάτσε και μπορεί να μάθεις τίποτα. 151 00:09:12,708 --> 00:09:13,666 -Για μια φορά. -Καλά. 152 00:09:17,708 --> 00:09:19,375 Λίγο για σένα… 153 00:09:19,458 --> 00:09:22,541 -Γρήγορα! -Τι στον διάολο! Κατουράω! 154 00:09:24,875 --> 00:09:26,875 -Πρώτα το μυρίζεις… -Εντάξει. 155 00:09:29,750 --> 00:09:31,791 Για κοίτα. Τι έχουμε εδώ; 156 00:09:33,375 --> 00:09:34,875 Μια γουλιά; 157 00:09:37,125 --> 00:09:39,125 Τι στον διάολο; 158 00:09:39,208 --> 00:09:41,208 -Ηλίθιε! -Συγγνώμη, δεν… 159 00:09:41,291 --> 00:09:44,958 -Είναι πρώτο πράμα! -Είναι κονιάκ! Έλα! 160 00:09:45,041 --> 00:09:46,458 Πάρε ένα ποτήρι. 161 00:09:47,208 --> 00:09:49,583 -Μπράντι; -Είναι Μάρτιν Ρέμι. 162 00:09:49,666 --> 00:09:51,250 -Τι είναι αυτό; -Πρώτο πράμα. 163 00:09:52,375 --> 00:09:54,125 -Χαραμίζεται σ' εσένα. -Ναι. 164 00:09:54,208 --> 00:09:55,041 Καλά… 165 00:09:56,166 --> 00:09:59,500 -Ποιος ζει έτσι χλιδάτα; -Κάποιος μαλάκας αριστοκράτης. 166 00:09:59,583 --> 00:10:01,583 Κάποιο γαμημένο καπιταλιστικό γουρούνι. 167 00:10:05,208 --> 00:10:07,958 -Χαρπσούντ; -Τι είπες; 168 00:10:08,041 --> 00:10:10,000 -Χαρπσούντ. -Έτσι λέγεται το μέρος. 169 00:10:15,125 --> 00:10:16,666 Χαρπσούντ! 170 00:10:16,750 --> 00:10:17,916 Και λοιπόν; 171 00:10:19,250 --> 00:10:22,000 -Ναι; -Είστε τελείως βλάκες; 172 00:10:22,083 --> 00:10:25,208 -Είναι το εξοχικό του πρωθυπουργού. -Αποκλείεται! 173 00:10:25,291 --> 00:10:27,125 Ναι, σίγουρα. 174 00:10:33,333 --> 00:10:34,791 Τι κάνετε εδώ; 175 00:10:34,875 --> 00:10:37,708 ΤΑΓΚΕ ΕΡΛΑΝΤΕΡ ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ 1946-1969 176 00:10:41,375 --> 00:10:43,375 Το κονιάκ μου… 177 00:10:44,625 --> 00:10:45,583 Το δοκιμάζαμε απλώς. 178 00:10:47,750 --> 00:10:50,041 Τα λαχανικά μου… 179 00:11:02,708 --> 00:11:04,000 Τρέξτε! 180 00:11:04,958 --> 00:11:07,083 -Έλα, Γκούναρ! -Γαμημένο… 181 00:11:07,166 --> 00:11:08,750 Καθάρματα! 182 00:11:12,375 --> 00:11:14,583 Άντε στον διάολο, ηλίθιοι! 183 00:11:14,666 --> 00:11:16,666 -Οι φύλακες! -Γαμημένα σκυλιά! Το 'ξερα! 184 00:11:21,291 --> 00:11:24,208 Τρέχα, Γκούναρ! Μην πανικοβληθείς! 185 00:11:24,875 --> 00:11:28,208 -Ηλίθιοι! -Σταματήστε! 186 00:11:28,291 --> 00:11:29,125 Κλαρκ! 187 00:11:29,208 --> 00:11:32,041 Γυρίστε πίσω, γαμημένα καθάρματα! 188 00:11:32,125 --> 00:11:33,625 -Τελευταία προειδοποίηση! -Από δω! 189 00:11:35,333 --> 00:11:36,541 Γαμημένα σκυλιά! 190 00:11:37,125 --> 00:11:38,916 -Γαμώτο! -Έλα, πάμε! 191 00:11:42,833 --> 00:11:45,083 -Γκούναρ! -Άσ' τον, πάμε! 192 00:11:47,875 --> 00:11:49,791 Τι στον διάολο! 193 00:11:54,750 --> 00:11:57,041 Σ' έπιασα, γαμημένε… 194 00:12:05,250 --> 00:12:07,583 Τι είναι τόσο αστείο, κάθαρμα; 195 00:12:09,750 --> 00:12:11,791 Τίποτα… 196 00:12:11,875 --> 00:12:13,958 Αλλά θα είναι μια πολύ ωραία ιστορία. 197 00:12:14,666 --> 00:12:15,791 Μάλιστα… 198 00:12:16,375 --> 00:12:21,125 -Ξέρεις ποιος είμαι; -Ναι, αλλά θα είναι ωραία για σας. 199 00:12:22,875 --> 00:12:27,375 Θα διηγηθείτε ότι σημαδεύατε τον Κλαρκ Όλοφσον με όπλο κι αστοχήσατε. 200 00:12:29,666 --> 00:12:31,666 Κλαρκ Όλοφσον… 201 00:12:32,625 --> 00:12:33,958 Δεν μου λέει τίποτα το όνομα. 202 00:12:34,458 --> 00:12:35,875 Όχι ακόμα. 203 00:12:36,708 --> 00:12:38,208 Μια μέρα όμως. 204 00:12:51,291 --> 00:12:54,458 Φυλαχτείτε, κυρίες και κύριοι… 205 00:12:55,250 --> 00:12:56,833 θα ξαναγεμίσει το όπλο. 206 00:12:59,500 --> 00:13:02,000 Η εργατική τάξη 207 00:13:02,083 --> 00:13:04,458 Είναι αστεία ράτσα 208 00:13:05,541 --> 00:13:08,125 Χωρίς ουρές… 209 00:13:09,791 --> 00:13:11,000 Χωρίς αυτοκίνητα… 210 00:13:26,541 --> 00:13:28,625 Γαμημένο σαράβαλο! 211 00:13:32,083 --> 00:13:33,583 Τι πρόβλημα υπάρχει; 212 00:13:33,666 --> 00:13:34,666 Πάρε να 'χεις, μπάτσε! 213 00:13:50,375 --> 00:13:52,291 -Γαμώτο! -Γαμώτο! 214 00:14:23,833 --> 00:14:27,500 Γεια, είναι κανείς εκεί; Θέλω να μιλήσω στην κυρία Όλοφσον. 215 00:14:27,583 --> 00:14:31,500 -Ίνγκμπριτ Όλοφσον. -Ωραία… 216 00:14:32,333 --> 00:14:37,000 Δυστυχώς πρέπει να σας ανακοινώσω ότι ο γιος σας πέθανε σε τροχαίο. 217 00:14:37,583 --> 00:14:38,916 Τι; 218 00:14:40,333 --> 00:14:44,625 -Ο Κλαρκ; -Είναι στο νοσοκομείο στην Κατρίνεχολμ. 219 00:14:44,708 --> 00:14:45,708 Λυπάμαι πολύ. 220 00:15:00,041 --> 00:15:01,166 Δεν το 'κανα εγώ! 221 00:15:10,875 --> 00:15:12,291 Γεια. 222 00:15:12,375 --> 00:15:14,666 Παραδεχτείτε το, νομίζατε ότι πέθανα. 223 00:15:18,041 --> 00:15:20,708 Όχι, γαμώτο. Δεν θα με ξεφορτωθείτε τόσο γρήγορα. 224 00:15:21,375 --> 00:15:22,708 Προφίλ. 225 00:15:23,833 --> 00:15:25,291 Το άλλο προφίλ. 226 00:15:26,875 --> 00:15:29,291 Γαμώτο, ήμουν ωραίος τότε… 227 00:15:30,708 --> 00:15:32,208 Κι η μαμά νόμιζε ότι πέθανα. 228 00:15:32,791 --> 00:15:36,166 Έφερε το καλό κουστούμι του μπαμπά για να με θάψουν με αυτό. 229 00:15:36,250 --> 00:15:39,666 Μου έκανε γάντι και φάνηκε χρήσιμο. 230 00:15:39,750 --> 00:15:41,750 Καθώς ο κατηγορούμενος είναι ανήλικος, 231 00:15:41,833 --> 00:15:44,750 κρίνεται ένοχος για επίθεση σε αστυνομικό, 232 00:15:44,833 --> 00:15:49,125 διάρρηξη και κλοπή μεγάλης αξίας και καταδικάζεται ως ανήλικος 233 00:15:49,208 --> 00:15:54,500 σε φυλάκιση 18 μηνών, την οποία θα πρέπει να εκτίσει άμεσα. 234 00:15:56,791 --> 00:16:00,500 Δεκαοχτώ μήνες; Αυτό ήταν το καλύτερο που μπορούσαν να κάνουν; 235 00:16:00,583 --> 00:16:03,458 Βαρέθηκα να σε βλέπω εδώ στο δικαστήριο, 236 00:16:03,541 --> 00:16:05,333 Κλαρκ Όντερτ Όλοφσον. 237 00:16:06,416 --> 00:16:09,333 Δες το σαν μια ευκαιρία ν' αλλάξεις τη ζωή σου. 238 00:16:09,416 --> 00:16:10,833 Σίγουρα. 239 00:16:10,916 --> 00:16:14,041 Από δω και μπρος, θ' ακολουθώ τον νόμο κατά γράμμα. 240 00:16:14,875 --> 00:16:16,083 Το υπόσχομαι. 241 00:16:18,625 --> 00:16:22,000 ΚΕΝΤΡΟ ΚΡΑΤΗΣΗΣ ΝΕΩΝ ΛΕΒΣΤΑ 1966 242 00:16:29,166 --> 00:16:30,625 ΑΝΑΜΟΡΦΩΤΗΡΙΟ ΜΟΝΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 243 00:16:37,291 --> 00:16:40,833 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΜΟΝΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 244 00:16:52,583 --> 00:16:54,708 Γεια σου, Νίσε! Τέρμα οι διακοπές. 245 00:17:01,333 --> 00:17:04,625 -Κλαρκ! Γύρισες; -Όλοφσον! 246 00:17:04,708 --> 00:17:07,041 Καιρός ήταν, χρειαζόμαστε λίγη διασκέδαση. 247 00:17:07,125 --> 00:17:09,583 -Τι έκανες αυτήν τη φορά; -Τίποτα. 248 00:17:09,666 --> 00:17:11,333 Με ξέρετε. 249 00:17:11,416 --> 00:17:12,958 Δεν παραβιάζω ποτέ τον νόμο. 250 00:17:14,958 --> 00:17:18,291 Δεν είμαι και το καλύτερο παιδί, 251 00:17:18,375 --> 00:17:21,125 αλλά σίγουρα η φυλακή δεν σε κάνει καλύτερο. 252 00:17:23,750 --> 00:17:26,083 Αλλά δεν έχει νόημα να παραπονιέμαι. 253 00:17:26,166 --> 00:17:28,500 Πρέπει να εκμεταλλεύεσαι την κατάσταση στο έπακρο. 254 00:17:28,583 --> 00:17:31,958 Το καλύτερο πράγμα του να είσαι φυλακή είναι ότι έχεις έναν ξεκάθαρο στόχο. 255 00:17:32,041 --> 00:17:33,541 Να δραπετεύσεις. 256 00:17:34,708 --> 00:17:37,791 Όλοφσον, τι φτιάχνεις; 257 00:17:37,875 --> 00:17:40,208 -Μια σκάλα. -Συγγνώμη; 258 00:17:41,250 --> 00:17:42,666 Μια σκάλα. 259 00:17:43,458 --> 00:17:47,875 Για περίμενε. Δεν επιτρέπεται να φτιάχνεις σκάλα. 260 00:17:47,958 --> 00:17:50,833 Πλάκα κάνω. Τσουγκράνα είναι. 261 00:17:50,916 --> 00:17:52,208 Κοιτάξτε. 262 00:17:55,916 --> 00:17:59,625 -Ορίστε… -Μάλιστα, κατάλαβα. 263 00:18:00,708 --> 00:18:02,208 Ωραία, Όλοφσον. 264 00:18:02,291 --> 00:18:03,750 Συνέχισε. 265 00:18:45,041 --> 00:18:46,041 Σάντμπεργκ! 266 00:18:55,416 --> 00:18:56,541 Εντάξει, πάμε! 267 00:19:04,333 --> 00:19:05,291 Έλα! 268 00:19:08,083 --> 00:19:10,541 -Κάρλσον, πού πήγαν οι υπόλοιποι; -Πού να ξέρω; 269 00:19:11,125 --> 00:19:12,958 Στον κώλο σου κοίταξες; 270 00:19:16,083 --> 00:19:16,958 Ωραία. 271 00:19:21,333 --> 00:19:22,250 Έλα. 272 00:19:32,083 --> 00:19:35,000 Ανεβείτε, κύριοι. Η ελευθερία περιμένει. 273 00:19:35,083 --> 00:19:36,291 Έλα, Κλαρκ! 274 00:19:38,666 --> 00:19:39,875 Όλοφσον! 275 00:19:40,416 --> 00:19:43,083 Κατέβα κάτω αμέσως! 276 00:19:43,166 --> 00:19:44,875 -Μ' ακούς; -Άντε χέσου, Σάντμπεργκ. 277 00:19:47,958 --> 00:19:50,000 Γαμώτο, Κλαρκ! 278 00:19:55,291 --> 00:19:59,458 ΠΑΡΑΛΙΑ ΝΕΣΕΤ 1966 279 00:19:59,541 --> 00:20:00,958 Ελάτε, ηλίθιοι. 280 00:20:01,750 --> 00:20:03,583 -Πού είναι τα κορίτσια; -Παντού. 281 00:20:03,666 --> 00:20:06,291 Μ' αρέσει να βρίσκομαι υπό διωγμόν. Είναι όλα καλύτερα. 282 00:20:06,375 --> 00:20:09,041 Διεγείρονται οι αισθήσεις, είναι όλα πιο καθαρά 283 00:20:09,125 --> 00:20:10,958 και τα χρώματα πιο έντονα. 284 00:20:12,000 --> 00:20:14,083 -Μας κάνει. -Ναι. 285 00:20:16,041 --> 00:20:17,750 Αηδιαστικά καθάρματα! 286 00:20:19,166 --> 00:20:22,083 -Αρουραίοι του ουρανού! -Ηρέμησε, Γκούναρ. 287 00:20:22,166 --> 00:20:25,166 Ακόμα και μια κακή μέρα υπό διωγμόν, είναι καλή μέρα. 288 00:20:25,958 --> 00:20:29,583 Κι η συγκεκριμένη μέρα, ήταν φοβερή μέρα. 289 00:20:36,458 --> 00:20:37,833 Δοκίμασε κι εσύ. 290 00:20:42,750 --> 00:20:45,208 ΧΑΡΒΑΡΝΤ 291 00:20:45,791 --> 00:20:46,791 Κλαρκ! 292 00:20:47,541 --> 00:20:49,083 Πού πας; Κλαρκ… 293 00:20:51,250 --> 00:20:52,458 Περίμενε! 294 00:20:52,541 --> 00:20:54,708 -Πού πας; -Βουτάω μερικά ρολόγια. 295 00:21:00,375 --> 00:21:02,291 Γαμώτο. 296 00:21:03,541 --> 00:21:05,916 -Κοίτα. -Ναι… 297 00:21:06,000 --> 00:21:07,875 Γαμώτο. 298 00:21:07,958 --> 00:21:09,125 Κοίτα… 299 00:21:10,208 --> 00:21:13,166 Ξέχνα το, Κλαρκ, σου πέφτει πολύ. 300 00:21:13,250 --> 00:21:15,333 Αυτά τα κορίτσια έχουν στυλ. 301 00:21:15,416 --> 00:21:17,666 Κι εγώ είμαι ο γαμημένος ο Κλαρκ Όλοφσον. 302 00:21:20,250 --> 00:21:23,291 -Παιδιά! Θα μιλήσει σ' εκείνα τα κορίτσια. -Ποια; 303 00:21:23,375 --> 00:21:25,125 Κοιτάξτε αυτά τα κορίτσια. 304 00:21:25,208 --> 00:21:28,833 Την έλεγαν Μαντορί, αλλά τη φώναζαν Μαντού. 305 00:21:28,916 --> 00:21:32,250 Ήταν από άλλο κόσμο, ήταν σαν άγγελος. 306 00:21:32,333 --> 00:21:33,333 Καλησπέρα. 307 00:21:33,416 --> 00:21:35,125 Ερωτεύτηκα παράφορα. 308 00:21:35,208 --> 00:21:36,583 Μπορώ να βοηθήσω; 309 00:21:37,166 --> 00:21:39,500 Ο πρώτος έρωτας της ζωής μου. 310 00:21:42,083 --> 00:21:43,875 Εσείς δεν θα 'πρεπε να… 311 00:21:45,958 --> 00:21:47,041 Ωραία. 312 00:21:50,125 --> 00:21:52,000 Φαντάζομαι ότι είσαι πάντα στην ώρα σου. 313 00:21:52,083 --> 00:21:53,083 Συγγνώμη; 314 00:21:53,625 --> 00:21:56,250 Σωστά. Δεν αργώ ποτέ. 315 00:21:56,333 --> 00:21:58,041 Πήγες στο Χάρβαρντ; 316 00:21:58,125 --> 00:21:59,291 ΧΑΡΒΑΡΝΤ 317 00:21:59,375 --> 00:22:01,208 Ναι, στο Χάρβαρντ. 318 00:22:01,291 --> 00:22:03,500 Σωστά, πήγα. Δηλαδή, πάω. 319 00:22:03,583 --> 00:22:04,875 Κάτσε, σε παρακαλώ! 320 00:22:04,958 --> 00:22:06,916 Φυσικά. 321 00:22:11,000 --> 00:22:15,125 Συγγνώμη, είμαι ο Τζον Φρέντρικ Σβένσον. 322 00:22:15,666 --> 00:22:17,500 Μ' έβγαλαν έτσι απ' τον Τζον Γουέιν. 323 00:22:18,208 --> 00:22:20,416 -Είμαι η Μαντού. -Μαντού… 324 00:22:21,083 --> 00:22:23,458 -Ωραία. -Από δω η μαμά μου, η Λιζ. 325 00:22:23,541 --> 00:22:25,666 -Γεια. -Γεια σου, Λιζ. 326 00:22:25,750 --> 00:22:27,375 -Λιζ… -Χαίρω πολύ. 327 00:22:29,083 --> 00:22:30,416 Πράγματι. 328 00:22:31,833 --> 00:22:33,083 Λοιπόν… 329 00:22:33,166 --> 00:22:35,958 Η οικογένειά μου ζει στην Αμερική. 330 00:22:36,958 --> 00:22:39,041 Αλλά… εγώ ήρθα, 331 00:22:40,000 --> 00:22:40,916 να επισκεφτώ… 332 00:22:41,000 --> 00:22:42,625 κάτι γνωστούς. 333 00:22:42,708 --> 00:22:44,791 Γνωστούς… Αυτούς εννοείς; 334 00:22:44,875 --> 00:22:45,791 Ναι. 335 00:22:47,375 --> 00:22:51,166 Όχι! Δεν είναι… Είναι πολύ ανώριμοι. 336 00:22:51,250 --> 00:22:53,875 Δεν τους ξέρω. 337 00:22:54,916 --> 00:22:56,333 Θέλουμε κι εμείς! 338 00:22:57,458 --> 00:22:59,000 Όλοι για έναν και ένας για όλους! 339 00:22:59,083 --> 00:23:02,041 Ξέρεις κάτι, Τζον; Το λατρεύω το Χάρβαρντ. 340 00:23:02,125 --> 00:23:05,333 -Ναι; -Εκεί πήγε ο μπαμπάς της Μαντού. 341 00:23:05,416 --> 00:23:07,583 -Πλάκα κάνεις! -Αλήθεια. 342 00:23:07,666 --> 00:23:10,375 Εξαιρετικό πανεπιστήμιο. 343 00:23:10,458 --> 00:23:11,833 Ναι, είναι. 344 00:23:11,916 --> 00:23:15,125 Μ' αρέσει. Είναι φοβερό σχολείο… πανεπιστήμιο. 345 00:23:16,833 --> 00:23:18,000 Ορίστε. 346 00:23:18,083 --> 00:23:19,666 -Ωραία. -Ορίστε… 347 00:23:19,750 --> 00:23:22,416 -Ευχαριστώ πολύ. -Παρακαλώ. 348 00:23:23,750 --> 00:23:25,166 Να σας ρωτήσω… 349 00:23:25,250 --> 00:23:30,625 Ξέρετε κανένα καλό ξενοδοχείο να μείνω απόψε; 350 00:23:30,708 --> 00:23:32,500 Δεν έχω κανονίσει διανυκτέρευση. 351 00:23:33,583 --> 00:23:34,708 Ξέρεις κάτι; 352 00:23:35,875 --> 00:23:38,916 -Έχουμε ένα άδειο δωμάτιο στο σπίτι. -Αλήθεια; 353 00:23:39,000 --> 00:23:42,958 Θα ήταν τιμή μας να φιλοξενήσουμε έναν φοιτητή του Χάρβαρντ. 354 00:23:47,083 --> 00:23:48,916 Ναι, δηλαδή… 355 00:23:49,583 --> 00:23:50,791 Τι λες; 356 00:23:56,250 --> 00:23:58,791 Πότε θα γυρίσεις στην Αμερική; 357 00:23:58,875 --> 00:24:02,166 Δεν έχω αποφασίσει. Βλέποντας και κάνοντας. 358 00:24:02,250 --> 00:24:04,250 Μια Mercedes! 359 00:24:04,333 --> 00:24:05,333 Ωραία. 360 00:24:06,750 --> 00:24:09,958 -Κι ο μπαμπάς μου τέτοια έχει. -Με τι ασχολείται ο πατέρας σου; 361 00:24:10,041 --> 00:24:12,125 Με διάφορα. Επιχειρήσεις και τέτοια. 362 00:24:14,500 --> 00:24:15,500 Ευχαριστώ. 363 00:24:17,000 --> 00:24:18,333 Θα κάτσω πίσω. 364 00:24:20,500 --> 00:24:21,333 Τι στον διάολο; 365 00:24:29,500 --> 00:24:30,791 Τι θα κάνουμε τώρα; 366 00:24:30,875 --> 00:24:32,125 Μην ανησυχείς. 367 00:24:33,541 --> 00:24:35,416 Ελάτε, είμαστε τρεις άντρες στην παραλία. 368 00:24:35,500 --> 00:24:37,875 -Θα περάσουμε τέλεια. -Όχι, δεν θα περάσουμε τέλεια. 369 00:25:17,791 --> 00:25:20,125 Η Μαντού κι η μαμά της, η Λιζ. 370 00:25:20,208 --> 00:25:22,125 Γαμώτο, ήταν ωραίες. 371 00:25:22,208 --> 00:25:23,458 Και οι δύο. 372 00:25:24,791 --> 00:25:27,708 Έμεναν σε μια τεράστια έπαυλη στη Βάστρα Φρόλουντα. 373 00:25:27,791 --> 00:25:29,875 Δεν υπήρχε άντρας στο σπίτι. 374 00:25:29,958 --> 00:25:33,166 Ένα κάστρο κατάλληλο για μια βασίλισσα και μια πριγκίπισσα. 375 00:25:33,250 --> 00:25:35,958 Το μόνο που έλειπε ήταν ένας βασιλιάς. 376 00:25:36,041 --> 00:25:37,375 Φτάσαμε. 377 00:25:42,875 --> 00:25:43,875 Ευχαριστώ, Τζον. 378 00:25:46,291 --> 00:25:50,583 -Καλώς ήρθες στο ταπεινό μας σπίτι. -Ωραίο… Πολύ ωραίο. 379 00:25:53,625 --> 00:25:54,708 Ορίστε. 380 00:25:54,791 --> 00:25:55,958 Πολύ ωραίο. 381 00:25:58,041 --> 00:25:59,000 Ευχαριστώ! 382 00:26:01,125 --> 00:26:04,000 Γεια μας και καλώς ήρθες στην οικογένειά μας! 383 00:26:04,583 --> 00:26:06,333 -Γεια μας. -Γεια μας! 384 00:26:12,666 --> 00:26:14,500 Λοιπόν, τι έχουμε εδώ; 385 00:26:18,708 --> 00:26:20,458 Γνωστή μυρωδιά. 386 00:26:24,416 --> 00:26:25,500 Πλάκα κάνω. 387 00:26:27,041 --> 00:26:29,041 Τζον, τι σπουδάζεις; 388 00:26:30,583 --> 00:26:32,541 -Τι πράγμα; -Στο Χάρβαρντ. 389 00:26:32,625 --> 00:26:33,708 Σωστά. 390 00:26:37,416 --> 00:26:39,208 Στο Χάρβαρντ; Να… 391 00:26:39,916 --> 00:26:42,041 Ξέρετε, διάφορα… 392 00:26:42,708 --> 00:26:43,625 Εγώ… 393 00:26:44,583 --> 00:26:45,666 Οικονομικά. 394 00:26:46,708 --> 00:26:48,791 -Χρηματοοικονομία και οικονομικά. -Ναι; 395 00:26:48,875 --> 00:26:50,500 Λίγο απ' όλα… 396 00:26:53,708 --> 00:26:56,166 Καπιταλισμός και τέτοια… 397 00:26:56,250 --> 00:26:58,750 Χρηματικά συστήματα, τράπεζες… 398 00:27:00,166 --> 00:27:02,791 Απόκτηση… 399 00:27:02,875 --> 00:27:05,541 διάφορων συναλλαγμάτων και τέτοια. 400 00:27:05,625 --> 00:27:06,750 Πολύ ενδιαφέρον. 401 00:27:06,833 --> 00:27:08,291 Ναι, είναι. 402 00:27:08,375 --> 00:27:10,791 Θες ν' ασχοληθείς επαγγελματικά με αυτό; 403 00:27:10,875 --> 00:27:13,875 Μαμά, σταμάτα να του κάνεις ανάκριση. 404 00:27:13,958 --> 00:27:17,125 -Δεν είναι η κατάλληλη ώρα ούτε το μέρος. -Δεν πειράζει, Μαντού. 405 00:27:17,208 --> 00:27:19,083 Δεν με πειράζει να το συζητάω. 406 00:27:19,166 --> 00:27:20,750 Όλο δουλειά… 407 00:27:21,416 --> 00:27:22,875 Έχω μερικές ιδέες. 408 00:27:22,958 --> 00:27:26,291 Ειδικά σε ό,τι αφορά στις τράπεζες. 409 00:27:26,375 --> 00:27:30,166 Σχετικά με τα χρήματά τους, κάτι που μπορεί να είναι πολύ κερδοφόρο. 410 00:27:30,250 --> 00:27:31,500 Επενδύσεις; 411 00:27:31,583 --> 00:27:32,833 Αγορά συναλλάγματος; 412 00:27:32,916 --> 00:27:34,541 Μετοχές; Κεφάλαια; 413 00:27:37,166 --> 00:27:38,083 Δεν θα 'λεγα όχι. 414 00:27:39,583 --> 00:27:41,083 Κυρίως… 415 00:27:41,583 --> 00:27:42,666 διαχείριση μετρητών. 416 00:27:44,375 --> 00:27:46,166 Είναι η κατάλληλη περίοδος γι' αυτό. 417 00:27:46,250 --> 00:27:47,291 Μπράβο σου! 418 00:27:48,041 --> 00:27:49,916 Ναι, είναι. 419 00:27:51,666 --> 00:27:53,000 Πράγματι. 420 00:27:54,333 --> 00:27:56,791 Λοιπόν, άλλο ένα. 421 00:28:00,958 --> 00:28:03,291 Γαμώτο, ήταν ωραία. 422 00:28:35,291 --> 00:28:36,208 Μαντού! 423 00:28:38,916 --> 00:28:40,250 Τζον! 424 00:28:40,333 --> 00:28:41,458 Είσαι ξύπνια; 425 00:28:42,541 --> 00:28:44,125 Τι κάνεις εδώ; 426 00:28:44,208 --> 00:28:46,375 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ… 427 00:28:48,333 --> 00:28:51,958 Να ξαπλώσω μαζί σου για λίγο; Απλώς να μιλήσουμε. 428 00:28:54,666 --> 00:28:55,500 Όχι… 429 00:28:55,583 --> 00:28:58,416 Καλά, δεν χρειάζεται να μιλήσουμε. 430 00:29:26,875 --> 00:29:28,541 -Τζον… -Ναι; 431 00:29:29,458 --> 00:29:31,083 Πρέπει να σου πω κάτι… 432 00:29:31,916 --> 00:29:32,750 Ναι; 433 00:29:32,833 --> 00:29:36,041 Δεν… Δεν έχω… 434 00:29:36,750 --> 00:29:41,250 Μην ανησυχείς. Το έχω κάνει πολλές φορές. 435 00:29:41,916 --> 00:29:42,916 Και… 436 00:29:43,875 --> 00:29:45,541 υπόσχομαι ότι θα προσέχω. 437 00:29:46,500 --> 00:29:47,583 Το υπόσχεσαι; 438 00:29:47,666 --> 00:29:49,416 Ναι, φυσικά. 439 00:29:52,083 --> 00:29:52,916 Έλα δω… 440 00:29:53,625 --> 00:29:55,333 Πες μου αν πονάς. 441 00:30:14,250 --> 00:30:15,458 Αυτό ήταν; 442 00:30:16,125 --> 00:30:17,083 Ναι. 443 00:30:19,500 --> 00:30:21,000 Καλό, ε; 444 00:30:21,583 --> 00:30:23,458 Τελείωσες κι εσύ; 445 00:30:25,208 --> 00:30:26,458 Δεν είμαι σίγουρη. 446 00:30:30,333 --> 00:30:32,083 Πώς το καταλαβαίνεις; 447 00:30:32,166 --> 00:30:33,750 Νομίζω ότι τελείωσες. 448 00:31:13,541 --> 00:31:14,791 Τζον! 449 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 Μαμά… 450 00:31:20,833 --> 00:31:23,583 -Συγγνώμη, λάθος μου… -Μη με λες μαμά. 451 00:31:25,666 --> 00:31:28,041 -Τζον, μου δίνεις το ψωμί; -Φυσικά. 452 00:31:28,125 --> 00:31:30,333 Σ' αρέσει να ταξιδεύεις, Τζον; 453 00:31:30,416 --> 00:31:32,500 Ναι. Σε ποιον δεν αρέσει; 454 00:31:32,583 --> 00:31:33,416 Ορίστε. 455 00:31:34,583 --> 00:31:36,083 Εμένα μ' αρέσει η Ιταλία. 456 00:31:37,666 --> 00:31:39,291 Είναι νοστιμότατο. 457 00:31:41,416 --> 00:31:42,875 Πάμε συχνά. 458 00:31:42,958 --> 00:31:44,333 Αλλά… 459 00:31:44,416 --> 00:31:46,000 η Μαντού προτιμάει τη Γαλλία. 460 00:31:48,291 --> 00:31:49,625 Τη Γαλλία; 461 00:31:49,708 --> 00:31:50,750 Αλήθεια; 462 00:31:52,291 --> 00:31:53,708 Τι ωραία. 463 00:31:53,791 --> 00:31:54,791 Γεια σου! 464 00:32:05,708 --> 00:32:06,875 Πολύ νόστιμο! 465 00:32:07,500 --> 00:32:09,416 Κι απαραίτητο μετά από χτες το βράδυ. 466 00:32:11,458 --> 00:32:12,750 Γεια μας. 467 00:32:15,625 --> 00:32:16,708 Κύριε. 468 00:32:18,500 --> 00:32:19,916 Ευχαριστώ για τη φιλοξενία. 469 00:32:20,541 --> 00:32:21,500 Μαντού… 470 00:32:22,083 --> 00:32:22,916 Λιζ… 471 00:32:25,333 --> 00:32:26,708 θα τα ξαναπούμε. 472 00:32:27,458 --> 00:32:30,625 -Θα χαρώ πολύ να ξανάρθω. -Ναι, όπως λένε… 473 00:32:30,708 --> 00:32:32,583 Είσαι πάντα ευπρόσδεκτος. 474 00:32:32,666 --> 00:32:33,583 Πράγματι! 475 00:32:33,666 --> 00:32:35,208 -Γεια! -Τα λέμε. 476 00:32:56,166 --> 00:32:59,125 ΝΙΣΕΠΙΝΓΚ 29 ΙΟΥΛΙΟΥ 1966 477 00:33:01,291 --> 00:33:04,166 Η Λιζ και η Μαντού… Τι τρομερό δίδυμο. 478 00:33:04,250 --> 00:33:08,250 Τις αγαπούσα και τις δύο κι η Λιζ ήταν σίγουρα για πήδημα. Χωρίς αμφιβολία. 479 00:33:08,791 --> 00:33:12,166 Ήθελα, όμως, να γίνω το αγόρι της Μαντού, γι' αυτό έπρεπε να συμμορφωθώ. 480 00:33:12,250 --> 00:33:13,708 Θα ληστέψω μια γαμημένη τράπεζα. 481 00:33:14,625 --> 00:33:15,625 Ναι, γαμώτο… 482 00:33:16,375 --> 00:33:17,500 Πλάκα θα 'χει. 483 00:33:18,541 --> 00:33:20,958 Βαρέθηκα τα μικροεγκλήματα. 484 00:33:21,041 --> 00:33:23,375 Αυτοκίνητα, διαρρήξεις, παράνομο αλκοόλ… 485 00:33:23,458 --> 00:33:25,166 Αυτά είναι για μικροαπατεώνες. 486 00:33:25,750 --> 00:33:27,000 Να βρούμε κάτι μεγαλύτερο. 487 00:33:28,000 --> 00:33:29,166 Καλό ακούγεται. 488 00:33:29,250 --> 00:33:31,791 Ο Γκούναρ δεν ήταν και Αϊνστάιν, 489 00:33:31,875 --> 00:33:34,916 αλλά έκανε ό,τι του έλεγαν κι ήταν πολύ πιστός. 490 00:33:35,000 --> 00:33:36,125 Μισό λεπτό. 491 00:33:37,958 --> 00:33:38,958 Πλάκα θα 'χει. 492 00:33:40,000 --> 00:33:43,291 Το μόνο πρόβλημα ήταν ότι ήταν τελείως τρελός. 493 00:33:43,375 --> 00:33:44,791 Κοίτα δω. 494 00:33:45,750 --> 00:33:47,375 Τι στον διάολο; 495 00:33:47,458 --> 00:33:49,916 Μπορούμε να πάρουμε αυτό το μαραφέτι. 496 00:33:52,416 --> 00:33:53,750 Ναι… 497 00:33:53,833 --> 00:33:55,583 Πού το βρήκες αυτό; 498 00:33:55,666 --> 00:33:56,625 Δεν έχει σημασία… 499 00:34:00,208 --> 00:34:02,791 Χρειαζόμαστε αθλητικά είδη για να ληστέψουμε τράπεζα; 500 00:34:02,875 --> 00:34:05,041 Δεν χρειαζόμαστε αθλητικά είδη. 501 00:34:05,125 --> 00:34:07,750 Μετά τη ληστεία, θα πρέπει να κρατήσουμε χαμηλό προφίλ. 502 00:34:07,833 --> 00:34:12,125 Θα μπούμε και θα βγούμε γρήγορα. Χρειαζόμαστε μια σκηνή και υπνόσακους. 503 00:34:12,791 --> 00:34:13,750 Τι; 504 00:34:15,208 --> 00:34:17,833 Θα κατασκηνώσουμε στο δάσος. Κατάλαβες; 505 00:34:18,500 --> 00:34:21,166 Εντάξει. 506 00:34:21,250 --> 00:34:22,666 Πλάκα θα 'χει! 507 00:34:22,750 --> 00:34:27,083 Γιατί δεν πας απλώς να μείνεις σπίτι της; Πώς τη λένε; Μαλού; 508 00:34:27,166 --> 00:34:28,625 Όχι, δεν μπορώ. 509 00:34:28,708 --> 00:34:30,916 -Δεν τη λένε Μαλού. -Ναι. 510 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 Αυτό είναι. Κράτα τσίλιες. 511 00:34:35,416 --> 00:34:39,291 ΜΠΟΜΠΕΡΓΚΣ ΑΘΛΗΤΙΚΑ ΕΙΔΗ ΚΑΙ ΠΟΔΗΛΑΤΑ 512 00:34:39,375 --> 00:34:42,333 -Κατάλαβες; Γκούναρ; -Ναι, κατάλαβα. 513 00:34:43,791 --> 00:34:46,125 Γαμημένα σκυλιά… 514 00:34:46,208 --> 00:34:47,208 Ηρέμησε. 515 00:34:47,291 --> 00:34:48,166 Ωραία! 516 00:34:49,625 --> 00:34:50,625 Μπήκα. 517 00:35:11,916 --> 00:35:15,250 Να το δώσεις αυτό στη Μιλού. Για δώρο. 518 00:35:16,000 --> 00:35:17,666 Δεν νομίζω ότι είναι του στυλ της. 519 00:35:17,750 --> 00:35:19,791 Τα κορίτσια λατρεύουν τα δώρα. 520 00:35:19,875 --> 00:35:22,916 Θα χαρεί, μπορεί και να καυλώσει. 521 00:35:27,000 --> 00:35:28,208 Έχει αρκετά καπέλα. 522 00:35:29,416 --> 00:35:31,333 -Και δεν τη λένε Μιλού. -Έτσι τη λένε. 523 00:35:31,416 --> 00:35:32,541 Γίνε λίγο χρήσιμος. 524 00:35:34,125 --> 00:35:35,125 Εντάξει. 525 00:35:35,791 --> 00:35:37,291 Πανεύκολο. 526 00:35:39,333 --> 00:35:41,750 -Είσαι σίγουρος ότι δεν θέλει το καπέλο; -Τι; 527 00:35:41,833 --> 00:35:43,666 Και μετά θα την πηδήξεις. 528 00:35:43,750 --> 00:35:46,708 Ίσως και λίγο κώλο. 529 00:35:46,791 --> 00:35:48,083 Γκούναρ. 530 00:35:49,750 --> 00:35:51,166 Τι στον διάολο κάνει εδώ; 531 00:35:51,250 --> 00:35:52,708 Καλησπέρα, παιδιά. 532 00:35:53,291 --> 00:35:54,250 Καλησπέρα. 533 00:35:55,666 --> 00:35:57,125 Τι έχετε εκεί; 534 00:35:58,083 --> 00:36:00,375 Να… Θα πάμε κάμπινγκ. 535 00:36:00,458 --> 00:36:01,291 Μάλιστα. 536 00:36:05,208 --> 00:36:07,500 Περασμένα ξεχασμένα, έτσι; 537 00:36:07,583 --> 00:36:10,833 Εσύ θα πας στον δρόμο σου κι εμείς στον δικό μας. 538 00:36:11,833 --> 00:36:13,333 Το ξέρεις ότι δεν πάει έτσι. 539 00:36:15,666 --> 00:36:18,041 Έλα, είναι απλώς είδη κάμπινγκ. 540 00:36:18,125 --> 00:36:20,875 Για να δω, δύο υπνόσακοι και… 541 00:36:22,166 --> 00:36:24,208 μια σκηνή, μια κουζίνα υγραερίου… 542 00:36:24,916 --> 00:36:26,208 Κι ένα κράνος χόκεϊ. 543 00:36:26,291 --> 00:36:27,125 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 544 00:36:28,750 --> 00:36:31,916 Μπορώ να το επιστρέψω, αν αυτό βοηθάει. 545 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 -Εξάλλου είναι σφιχτό σαν μουνί καλόγριας… -Σκάσε, Γκούναρ. 546 00:36:36,333 --> 00:36:37,958 Παιδιά, κοιτάξτε… 547 00:36:38,750 --> 00:36:41,541 Γαμώτο, Ράγκναρ, τον αναγνωρίζω. 548 00:36:44,583 --> 00:36:46,916 Αυτόν με το μουνί της καλόγριας. 549 00:36:48,125 --> 00:36:52,625 Θα μπορούσαμε να μιλάμε όση ώρα θέλετε για το τι έγινε εκείνο το βράδυ. 550 00:36:53,500 --> 00:36:56,458 Για κοίτα… Ο μικρός Γκούναρ Νόρντγκρεν. 551 00:36:56,541 --> 00:36:58,875 Και γιατί ο Γκούναρ έκανε ό,τι έκανε. 552 00:36:59,375 --> 00:37:02,250 -Τι; Ποιος είναι; -Ξέρεις… Αυτός με τα σκυλιά. 553 00:37:02,333 --> 00:37:04,333 Αλλά γιατί να κάνω τον κόπο, γαμώτο; 554 00:37:05,208 --> 00:37:06,208 Σκυλο-Γκούναρ! 555 00:37:06,708 --> 00:37:08,958 Δεν αλλάζει ό,τι έγινε. 556 00:37:10,625 --> 00:37:11,583 Παιδιά… 557 00:37:14,000 --> 00:37:15,250 Γκούναρ! 558 00:37:19,583 --> 00:37:21,208 Τι στον διάολο, Γκούναρ; 559 00:37:22,208 --> 00:37:23,208 Γαμώτο… 560 00:37:25,166 --> 00:37:26,416 Γαμημένε ηλίθιε. 561 00:37:27,208 --> 00:37:28,708 Πρέπει να φύγουμε. 562 00:37:28,791 --> 00:37:29,625 Έλα! 563 00:37:30,875 --> 00:37:31,708 Έλα! 564 00:37:36,166 --> 00:37:38,250 ΑΤ Νίσεπινγκ, υπαστυνόμος Τόμι Λίντστρομ. 565 00:37:38,333 --> 00:37:41,500 Να τος. Ο αστυνόμος Τόμι Λίντστρομ. 566 00:37:41,583 --> 00:37:45,083 Έπαθε εμμονή μαζί μου απ' την πρώτη στιγμή που άκουσε το όνομά μου. 567 00:37:45,166 --> 00:37:46,583 Κλαρκ Όλοφσον… 568 00:37:47,166 --> 00:37:49,500 Μια εμμονή που κράτησε όλη του τη ζωή. 569 00:37:49,583 --> 00:37:51,333 Κλαρκ! 570 00:37:53,500 --> 00:37:55,916 Πού είναι; Πού είναι ο Κλαρκ; 571 00:37:56,000 --> 00:37:58,583 Πού είναι ο Κλαρκ; Κλαρκ! 572 00:38:00,041 --> 00:38:01,125 Γαμώτο! 573 00:38:03,125 --> 00:38:04,833 ΚΛΑΡΚ 574 00:38:04,916 --> 00:38:07,750 Ήταν η αρχή ενός ταξιδιού που κράτησε μια ζωή 575 00:38:07,833 --> 00:38:10,125 για τον Τόμι Πόνυ… κι εμένα. 576 00:38:21,250 --> 00:38:22,583 Ράγκναρ! 577 00:38:22,666 --> 00:38:24,083 Όχι, ησύχασε. 578 00:38:24,166 --> 00:38:25,291 Θα τα καταφέρεις. 579 00:38:25,375 --> 00:38:26,708 Χρειαζόμαστε βοήθεια! 580 00:38:26,791 --> 00:38:29,291 -Λέναρτ… -Κρατήσου, Ράγκναρ. Κρατήσου. 581 00:38:29,875 --> 00:38:34,083 Γαμώτο! Χρειαζόμαστε βοήθεια! Να καλέσει κάποιος ασθενοφόρο! 582 00:38:37,208 --> 00:38:40,041 Ο αστυνομικός έμεινε ζωντανός μερικές μέρες και μετά πέθανε 583 00:38:40,125 --> 00:38:43,958 κι έτσι καταλήξαμε στα πρωτοσέλιδα κάθε γαμημένης εφημερίδας στη Σουηδία. 584 00:38:44,041 --> 00:38:48,666 Το ήξερα πάντα ότι θα γίνω διάσημος, αλλά όχι για κάτι τόσο χαζό. 585 00:38:48,750 --> 00:38:49,583 ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΥ 586 00:38:49,666 --> 00:38:51,625 Δολοφόνος αστυνομικού… 587 00:38:51,708 --> 00:38:53,583 Εγώ ούτε καν τον πυροβόλησα, γαμώτο! 588 00:38:57,083 --> 00:39:00,041 Λοιπόν, παιδιά. Ξέρετε τη διαδικασία. 589 00:39:00,125 --> 00:39:01,625 Έχουμε έναν νεκρό συνάδερφο. 590 00:39:01,708 --> 00:39:03,791 Ας πιάσουμε τους γαμημένους δολοφόνους. 591 00:39:05,041 --> 00:39:06,791 -Απλωθείτε! -Ελήφθη. 592 00:39:06,875 --> 00:39:08,541 Μονάδα 1, προς τη λίμνη. 593 00:39:08,625 --> 00:39:09,875 Μονάδα 2, ελάτε μαζί μου. 594 00:39:09,958 --> 00:39:13,291 Οι K-9 μονάδες 2 και 3, κινηθείτε δυτικά. Άντερσον, έλεγξε τον λόφο. 595 00:39:13,375 --> 00:39:15,541 Εντάξει, παιδιά. Ας το πιάσουμε το κάθαρμα. 596 00:39:30,958 --> 00:39:32,125 Κλαρκ, πού πάμε; 597 00:39:36,375 --> 00:39:37,458 Κλαρκ! 598 00:39:40,083 --> 00:39:41,125 Πού στον διάολο πάμε; 599 00:39:41,208 --> 00:39:42,541 Είσαι μόνος σου. 600 00:39:43,583 --> 00:39:46,500 -Ο καθένας μόνος του, Γκούναρ. -Τι; 601 00:39:49,750 --> 00:39:50,750 Λοιπόν… 602 00:39:52,416 --> 00:39:53,291 Καλή τύχη, Γκούναρ! 603 00:39:59,541 --> 00:40:00,958 Κλαρκ! 604 00:40:10,583 --> 00:40:11,791 Γαμώτο… 605 00:40:19,708 --> 00:40:21,708 Δεν έφταιγα για τίποτα απ' αυτά. 606 00:40:22,208 --> 00:40:24,083 Δεν μ' ένοιαζε για τον αστυνομικό, 607 00:40:24,166 --> 00:40:29,500 μ' ένοιαζε τι θα έλεγε η Μαντού τώρα που θα μάθαινε ποιος είμαι αληθινά. 608 00:40:36,250 --> 00:40:38,125 Αυτός είναι ο Τζον… 609 00:40:44,625 --> 00:40:47,333 Πάει ο ιππότης του Χάρβαρντ. 610 00:40:52,541 --> 00:40:54,250 ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΥ 611 00:40:59,208 --> 00:41:02,708 Εβδομήντα αστυνομικοί ψάχνουν για πέμπτη μέρα τον Κλαρκ Όλοφσον… 612 00:41:02,791 --> 00:41:03,875 Πάμε, παιδιά! 613 00:41:05,208 --> 00:41:07,625 Ο Όλοφσον εθεάθη να πίνει καφέ… 614 00:41:08,291 --> 00:41:09,708 Το ανθρωποκυνηγητό συνεχίζεται… 615 00:41:09,791 --> 00:41:11,625 Φτάνουμε στη λίμνη Στούρσχαν. 616 00:41:15,083 --> 00:41:17,416 Πρέπει να είσαι σε εγρήγορση όταν είσαι υπό διωγμόν. 617 00:41:20,666 --> 00:41:21,708 Ο Γκούναρ Νόρντγκρεν; 618 00:41:21,791 --> 00:41:23,916 Πρέπει να είσαι ήρεμος και να σκέφτεσαι λογικά. 619 00:41:24,500 --> 00:41:25,666 Σταμάτα! 620 00:41:26,583 --> 00:41:29,208 Ειδικά όταν σε ψάχνει ολόκληρη η χώρα. 621 00:41:31,916 --> 00:41:33,541 Γαμώτο, Γκούναρ! 622 00:41:33,625 --> 00:41:36,666 Ο αστυνόμος Ματίασον μάς είπε ότι σε είδε να πυροβολείς. 623 00:41:38,708 --> 00:41:40,333 Ναι, δεν ήμουν εγώ αυτός που… 624 00:41:40,416 --> 00:41:41,541 το έκανε. 625 00:41:41,625 --> 00:41:43,041 Μίλα πιο δυνατά! Που έκανε τι; 626 00:41:43,125 --> 00:41:46,166 -Δεν τα σκέφτηκα εγώ όλα αυτά. -Ποιος το έκανε; 627 00:41:51,166 --> 00:41:52,000 Ο Κλαρκ. 628 00:41:53,875 --> 00:41:54,791 Τι είπες; 629 00:41:55,958 --> 00:41:57,291 Ο Κλαρκ Όλοφσον. 630 00:42:00,041 --> 00:42:04,833 ΤΗΛΕΦΩΝΟ 631 00:42:09,625 --> 00:42:12,458 Θέλουμε πολύ να μιλήσουμε στον Κλαρκ Όλοφσον, 632 00:42:12,541 --> 00:42:15,041 αλλά δεν τον βρίσκουμε πουθενά. 633 00:42:18,625 --> 00:42:20,833 -Ξέρω πώς λένε την κοπέλα του. -Αλήθεια; 634 00:42:20,916 --> 00:42:22,166 Πώς τη λένε; 635 00:42:26,083 --> 00:42:30,125 -Ναι, είμαι η Λιζ Μπρίτμερ. -Γεια. Θέλω να μιλήσω στη Μαντού. 636 00:42:30,208 --> 00:42:32,250 -Μαλού. -Εντάξει… 637 00:42:33,125 --> 00:42:34,666 Ή μάλλον… 638 00:42:34,750 --> 00:42:36,791 -Όχι; -Όχι, Μιλού. 639 00:42:36,875 --> 00:42:39,208 -Μιλού; -Ποιο απ' τα δύο; 640 00:42:39,291 --> 00:42:40,833 Μαλού ή Μιλού; 641 00:42:41,916 --> 00:42:44,250 -Ποιος είναι; -Ο Κλαρκ. 642 00:42:45,750 --> 00:42:50,541 -Δηλαδή, ο Τζον. -Μάλιστα. Αυτός που εξαφανίστηκε. 643 00:42:50,625 --> 00:42:52,958 Ναι… Όχι… Αλλά… 644 00:42:53,541 --> 00:42:55,041 Δεν σκότωσα κανέναν αστυνομικό. 645 00:42:55,750 --> 00:42:59,458 -Δεν μπορεί να το πιστεύεις αυτό; -Δεν ξέρω τι να πιστέψω. 646 00:42:59,541 --> 00:43:02,875 Το ξέρεις ότι δεν είμαι έτσι. Με ξέρεις. 647 00:43:02,958 --> 00:43:05,083 -Μακάρι να μπορούσα να σε βοηθήσω, Κλαρκ. -Λιζ… 648 00:43:05,708 --> 00:43:08,125 -Μακάρι να μπορούσα, αλλά… -Μου λείπεις. 649 00:43:09,125 --> 00:43:11,125 -Γλυκέ μου… -Η Μαντού είναι εκεί; 650 00:43:11,708 --> 00:43:13,500 Μπορώ να της μιλήσω; 651 00:43:15,208 --> 00:43:17,041 Όχι, είναι πολύ κακή ιδέα. 652 00:43:22,583 --> 00:43:23,500 Γαμώτο. 653 00:43:34,541 --> 00:43:36,166 Γαμώτο, Γκούναρ! 654 00:43:36,250 --> 00:43:37,416 Μάλιν. 655 00:43:37,500 --> 00:43:38,708 Είσαι σίγουρος; 656 00:43:40,666 --> 00:43:42,083 -Όχι. -Όχι; 657 00:43:42,166 --> 00:43:44,125 Ευχαριστούμε για το τίποτα. 658 00:43:44,958 --> 00:43:46,208 Ξέρω πού μένει. 659 00:43:50,208 --> 00:43:52,375 Γαμώτο, πολύ μεγάλο σπίτι. 660 00:43:56,166 --> 00:43:59,750 Τόμι, θα πιάσει το να κάνουμε ότι τρέχουμε; 661 00:43:59,833 --> 00:44:01,333 Ναι, γαμώτο. 662 00:44:02,125 --> 00:44:05,000 Είμαστε μυστικοί αστυνομικοί. 663 00:44:05,083 --> 00:44:07,791 Πιστεύεις ότι είναι τόσο χαζός ώστε να έρθει εδώ; 664 00:44:08,500 --> 00:44:11,041 Θα καταλάβει ότι ξέρουμε γι' αυτήν. 665 00:44:11,125 --> 00:44:12,916 Κάτι συμβαίνει. 666 00:44:13,000 --> 00:44:15,375 Ας περιμένουμε να δούμε πόσο χαζός είναι. 667 00:44:20,416 --> 00:44:24,208 Έφυγε απ' το σπίτι, ετοιμαστείτε. Όβερ. 668 00:44:24,833 --> 00:44:26,833 Ελήφθη. Όβερ. 669 00:44:27,583 --> 00:44:31,500 Πού στον διάολο πας, μικρό παντζάρι; 670 00:44:33,708 --> 00:44:34,791 Κρυφτείτε, γαμώτο! 671 00:44:38,166 --> 00:44:39,666 Παραλίγο. 672 00:44:40,500 --> 00:44:42,375 -Ευτυχώς που είμαστε μυστικοί. -Ναι. 673 00:45:11,458 --> 00:45:13,125 -Μαντού! -Όχι! Τι κάνεις; 674 00:45:13,208 --> 00:45:14,750 -Εγώ είμαι. -Τζον; 675 00:45:15,833 --> 00:45:18,791 Έπρεπε να σε δω να σου εξηγήσω. Δεν είναι αυτό που νομίζεις… 676 00:45:18,875 --> 00:45:21,041 -Μου είπες ψέματα! -Το ξέρω. 677 00:45:21,125 --> 00:45:23,416 Συγγνώμη, συγχώρεσέ με. 678 00:45:24,000 --> 00:45:28,416 Νόμιζα ότι έπρεπε να είμαι κάποιος άλλος για να είμαι μαζί σου. 679 00:45:29,375 --> 00:45:30,375 Τι εννοείς; 680 00:45:30,958 --> 00:45:35,416 Νόμιζα ότι δεν θα με ήθελες αν δεν είχα λεφτά. 681 00:45:36,958 --> 00:45:39,541 Γιατί κάποια σαν εσένα να θέλει κάποιον σαν εμένα; 682 00:45:41,625 --> 00:45:43,291 Δεν πυροβόλησα κανέναν αστυνομικό. 683 00:45:43,375 --> 00:45:45,458 Δεν το έκανα, το ορκίζομαι. 684 00:45:45,541 --> 00:45:48,041 Το ξέρεις ότι δεν θα έκανα ποτέ κάτι τέτοιο. 685 00:45:49,000 --> 00:45:50,500 Θα μπορούσαν αυτά τα χέρια, 686 00:45:50,583 --> 00:45:54,583 που έχουν αγγίξει κάτι τόσο όμορφο όσο εσύ, 687 00:45:54,666 --> 00:45:57,166 να κάνουν κάτι τόσο απαίσιο; 688 00:45:59,541 --> 00:46:02,666 -Δεν ξέρω τι να πω… -Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα. 689 00:46:03,250 --> 00:46:04,333 Γαμώτο, τρέχουν πολλοί… 690 00:46:04,416 --> 00:46:06,708 Ήθελα απλώς να σου μιλήσω 691 00:46:06,791 --> 00:46:08,291 και να σου εξηγήσω. 692 00:46:09,083 --> 00:46:11,583 Το καταλαβαίνω αν δεν θες να με ξαναδείς ποτέ. 693 00:46:12,333 --> 00:46:16,458 Αλλά… ήθελα απλώς να ξέρεις ότι… 694 00:46:17,750 --> 00:46:19,041 σ' αγαπώ. 695 00:46:24,875 --> 00:46:28,083 Λοιπόν, αυτό ήθελα να πω… 696 00:46:33,833 --> 00:46:34,958 Περίμενε. 697 00:46:38,500 --> 00:46:39,750 Κλαρκ… 698 00:46:39,833 --> 00:46:43,958 Πριν πεις οτιδήποτε, έχω κάτι για σένα. 699 00:46:54,458 --> 00:46:55,791 Είναι πολύ όμορφο. 700 00:46:58,083 --> 00:47:00,333 Έχει ένα ίδιο η μαμά μου. 701 00:47:02,666 --> 00:47:03,791 Τζον! 702 00:47:05,708 --> 00:47:07,958 Ναι. Λοιπόν… 703 00:47:09,208 --> 00:47:10,375 Ορίστε… 704 00:47:13,041 --> 00:47:14,875 Ανησυχούσα πολύ για σένα. 705 00:47:16,583 --> 00:47:19,291 Κι η μαμά. Νομίζω ότι νοιάζεται πολύ για σένα. 706 00:47:20,750 --> 00:47:22,666 Κι εγώ νοιάζομαι για εκείνη. 707 00:47:22,750 --> 00:47:24,458 Νοιάζομαι και για τις δυο σας… 708 00:47:25,083 --> 00:47:26,291 πολύ. 709 00:47:27,166 --> 00:47:30,791 Σκέφτηκα ότι θα μπορούσαμε οι τρεις μας… 710 00:47:33,583 --> 00:47:34,416 Τι; 711 00:47:35,125 --> 00:47:37,333 Δεν ξέρω, έχω ένα περίεργο συναίσθημα… 712 00:47:38,625 --> 00:47:40,083 -Κάθαρμα! -Σταματήστε! 713 00:47:40,166 --> 00:47:42,583 -Φύγε από πάνω μου! -Κλάεσον! Τον έχω! 714 00:47:42,666 --> 00:47:44,333 -Άσε με! -Κλαρκ! 715 00:47:44,416 --> 00:47:45,583 Κάθαρμα! 716 00:47:45,666 --> 00:47:46,500 Άσε με! 717 00:47:46,583 --> 00:47:48,208 -Ποτέ! -Είμαι αθώος! 718 00:47:48,291 --> 00:47:49,875 -Όχι, δεν είσαι! -Άσ' τον ήσυχο! 719 00:47:49,958 --> 00:47:51,041 Γαμημένε αστυνομικέ! 720 00:47:52,041 --> 00:47:52,875 Κλάεσον! 721 00:47:53,500 --> 00:47:54,500 Κλαρκ, όχι! 722 00:47:54,583 --> 00:47:55,791 Μη! 723 00:47:55,875 --> 00:47:58,416 -Γαμώτο, Κλάεσον! Γρήγορα! -Κλαρκ! 724 00:47:58,500 --> 00:48:01,333 -Όλοφσον, παραδώσου, γαμώτο! -Όχι! 725 00:48:12,333 --> 00:48:13,416 Κλαρκ! 726 00:48:22,250 --> 00:48:27,083 Βλέπουμε τον νεαρό εγκληματία Κλαρκ Όλοφσον… 727 00:48:27,166 --> 00:48:29,416 Τώρα ξέρετε πώς άρχισαν όλα. 728 00:48:29,500 --> 00:48:34,291 Η καριέρα μου είχε απογειωθεί. Είχα γίνει διάσημος εγκληματίας σ' όλη τη Σουηδία. 729 00:48:34,375 --> 00:48:37,125 Μεταφέρεται απ' τη φυλακή στο εφετείο 730 00:48:37,208 --> 00:48:39,458 όπου αναμένει την ποινή του. 731 00:48:39,541 --> 00:48:43,708 Μου απήγγειλαν διάφορες κατηγορίες. Τη διάρρηξη, τον πυροβολισμό στο δάσος… 732 00:48:43,791 --> 00:48:46,375 Αλλά αθωώθηκα για τη δολοφονία του αστυνομικού. 733 00:48:46,458 --> 00:48:47,666 Γλυκέ μου Κλαρκ! 734 00:48:47,750 --> 00:48:48,916 Δεν έφταιγα εγώ. 735 00:48:54,833 --> 00:48:58,583 Ήμουν… σουπερστάρ. Κι η μαμά ήταν πολύ περήφανη. 736 00:48:58,666 --> 00:49:01,083 Πάντα το ήξερα ότι θα έκανες κάτι σπουδαίο! 737 00:49:01,166 --> 00:49:04,500 Ήμασταν πολύ ερωτευμένοι με τη Μαντού. 738 00:49:08,208 --> 00:49:10,208 Θα πήγαινα φυλακή, 739 00:49:10,291 --> 00:49:13,458 αλλά παραδόξως δεν είχα ξανανιώσει ποτέ τόσο ελεύθερος. 740 00:49:13,541 --> 00:49:15,791 Και σύντομα, θα ήμουν πάλι ελεύθερος. 741 00:49:15,875 --> 00:49:19,666 Είχα πάρα πολλά να κάνω για να χάσω χρόνο κλεισμένος μέσα. 742 00:49:42,625 --> 00:49:45,291 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ VAFAN VAR DET SOM HÄNDE? ΤΟΥ ΚΛΑΡΚ ΟΛΟΦΣΟΝ 743 00:55:06,583 --> 00:55:09,583 Υποτιτλισμός: Δανάη Καρδάση