1
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:10,458 --> 00:00:14,375
"SI NO PUEDO SER EL MEJOR DE TODOS,
PUEDO SER EL MEJOR DE LOS PEORES".
3
00:00:26,000 --> 00:00:28,208
¡Ay, ay!
4
00:00:28,291 --> 00:00:30,708
¡Maldita sea! ¡Sácamelo de una vez!
5
00:00:30,791 --> 00:00:33,958
- Más fuerte, Sra. Olofsson.
- ¡Cállate!
6
00:00:36,833 --> 00:00:40,375
- ¡Ay! Cuidado con mi pitillo.
- Cálmese, Sra. Olofsson.
7
00:00:40,458 --> 00:00:43,750
¡Maldito niño idiota!
8
00:00:46,958 --> 00:00:50,083
¡Sal de una puta vez, gilipollas!
9
00:00:50,166 --> 00:00:52,666
Me gritaban y chillaban para que saliera,
10
00:00:52,750 --> 00:00:55,375
y como no me gusta que me digan qué hacer,
11
00:00:55,458 --> 00:00:59,041
me quedé tanto como pude,
pero había llegado el momento.
12
00:00:59,125 --> 00:01:03,208
Tampoco me gusta estar encerrado,
y el mundo entero está ahí fuera.
13
00:01:03,291 --> 00:01:06,666
Fiestas, dinero, mujeres,
y todo tipo de diversión.
14
00:01:07,583 --> 00:01:09,583
Vamos, maldita sea.
15
00:01:11,208 --> 00:01:13,083
¡Arre!
16
00:01:16,208 --> 00:01:17,375
¡Libertad!
17
00:01:17,458 --> 00:01:19,708
Mi primera fuga.
18
00:01:19,791 --> 00:01:20,958
Es un niño.
19
00:01:21,041 --> 00:01:22,583
¡Ah, mi bebé!
20
00:01:22,666 --> 00:01:24,416
¡Menudos pulmones!
21
00:01:24,500 --> 00:01:25,833
Es precioso.
22
00:01:25,916 --> 00:01:29,583
Estaba claro que no era
un niño cualquiera. Era especial.
23
00:01:29,666 --> 00:01:31,500
Siempre lo he sido.
24
00:01:33,666 --> 00:01:34,833
Jodidamente especial.
25
00:01:36,833 --> 00:01:37,791
¡Qué potencia!
26
00:01:38,375 --> 00:01:41,000
Vale, esta es mi historia,
desde su inicio.
27
00:01:41,666 --> 00:01:43,041
Lo voy a llamar Clark.
28
00:01:43,125 --> 00:01:45,666
Como Clark Gable.
29
00:01:45,750 --> 00:01:48,875
Clark Oderth Olofsson.
30
00:01:48,958 --> 00:01:51,791
Toda la verdad y nada más que la verdad.
31
00:01:51,875 --> 00:01:52,875
Lo juro.
32
00:01:56,333 --> 00:01:58,666
Norrmalmstorg, abarrotado de patrullas.
33
00:01:58,750 --> 00:02:01,875
…entrevista telefónica
con Clark Olofsson en el banco…
34
00:02:01,958 --> 00:02:06,125
Sobre todo se me asocia con el
famoso atraco al banco de Norrmalmstorg.
35
00:02:06,875 --> 00:02:08,125
BANCO
36
00:02:08,208 --> 00:02:10,166
¡Transmite! ¡Transmite!
37
00:02:10,250 --> 00:02:12,916
- Pero fui implicado.
- ¿Dónde está Clark?
38
00:02:13,000 --> 00:02:15,333
En lo del síndrome de Estocolmo.
39
00:02:16,875 --> 00:02:19,083
Toma de rehenes, fama mundial, y demás…
40
00:02:19,666 --> 00:02:21,875
La desgracia continúa.
41
00:02:21,958 --> 00:02:26,333
A ver, esos días fueron una pasada,
pero hice muchas otras cosas.
42
00:02:26,416 --> 00:02:27,375
¡FUE CLARK!
43
00:02:28,916 --> 00:02:29,833
BASADO EN VERDADES Y MENTIRAS
44
00:02:29,916 --> 00:02:31,458
Empecemos por el principio.
45
00:02:32,000 --> 00:02:34,458
CALLE HÄLLSKRIFTS 4
1952
46
00:02:35,375 --> 00:02:36,875
¡Es la hostia!
47
00:02:36,958 --> 00:02:38,833
- Me gusta esta canción.
- Y a mí.
48
00:02:38,916 --> 00:02:41,000
Siempre la misma puta pregunta…
49
00:02:41,083 --> 00:02:44,250
"Clark, ¿Cómo fue
tu infancia con tus padres?".
50
00:02:44,333 --> 00:02:48,708
Si me dieran un céntimo cada vez
que un psicólogo me ha hecho esa pregunta,
51
00:02:48,791 --> 00:02:50,916
no tendría que robar bancos.
52
00:02:52,958 --> 00:02:54,125
¡Ay!
53
00:02:54,708 --> 00:02:55,708
¡Ay!
54
00:02:56,416 --> 00:02:57,291
¡Arre!
55
00:03:00,083 --> 00:03:02,208
- ¿Me diste con una botella?
- Sí.
56
00:03:02,291 --> 00:03:03,666
¡Te puto amo!
57
00:03:03,750 --> 00:03:05,500
¡Levántate y baila!
58
00:03:11,166 --> 00:03:12,166
Pam.
59
00:03:12,666 --> 00:03:14,000
Estás muerto.
60
00:03:14,083 --> 00:03:15,500
Mirad a la cámara.
61
00:03:17,666 --> 00:03:21,291
Supongo que éramos como cualquier familia.
Normales y cariñosos.
62
00:03:24,083 --> 00:03:27,375
Casi siempre andaba solo,
y a las señoritas les caía bien.
63
00:03:27,458 --> 00:03:30,000
Me gustaban, y mucho.
64
00:03:35,500 --> 00:03:37,791
Como os dije, muy normales.
65
00:03:37,875 --> 00:03:41,166
¿Qué coño estáis mirando? ¡Putos vecinos!
66
00:03:41,250 --> 00:03:43,458
- ¡Sten!
- ¿Nunca vierais una bañera?
67
00:03:43,541 --> 00:03:46,333
- ¿Cómo voy a bañarme ahora?
- ¡Cállate, puta!
68
00:03:53,791 --> 00:03:57,375
- ¡Se lleva mi bici! ¡Alto!
- ¡Vuelve, joder!
69
00:04:04,000 --> 00:04:08,083
Y las señoritas… Siempre he tenido
mucha facilidad para enamorarme.
70
00:04:08,166 --> 00:04:11,208
Máxima puntuación, Clark.
Qué orgullosa estoy.
71
00:04:11,291 --> 00:04:13,750
Salta solo… din.
72
00:04:14,333 --> 00:04:16,708
Me enamoré todos los días de mi vida.
73
00:04:17,666 --> 00:04:19,000
Te quiero.
74
00:04:21,750 --> 00:04:23,541
¿Qué te pasa? ¡Espabila!
75
00:04:23,625 --> 00:04:27,291
Venga, vamos. ¡Putos vagos de mierda!
76
00:04:27,375 --> 00:04:30,000
¡Joder! ¡Esto no es un puto asilo!
77
00:04:30,083 --> 00:04:31,375
¿Lo quieres?
78
00:04:32,250 --> 00:04:33,833
Te lo doy por un beso.
79
00:04:35,416 --> 00:04:36,500
En la mejilla.
80
00:04:37,208 --> 00:04:39,833
A las señoras también les gustaba.
81
00:04:39,916 --> 00:04:42,500
Y yo las adoro a todas.
No importa cómo sean.
82
00:04:45,416 --> 00:04:46,625
Dos pitillos.
83
00:04:46,708 --> 00:04:48,916
Ganar dinero siempre fue fácil.
84
00:04:49,708 --> 00:04:51,750
- Rollo de canela y cerveza.
- ¿Una?
85
00:04:51,833 --> 00:04:55,541
Con 10 años ya ganaba más dinero
que mi padre y mi madre juntos.
86
00:04:56,250 --> 00:04:59,875
El dinero me proporcionaba
lo único que me importaba.
87
00:04:59,958 --> 00:05:00,958
Libertad.
88
00:05:01,041 --> 00:05:04,416
El derecho de hablar, pensar
y actuar como quieras.
89
00:05:04,500 --> 00:05:08,125
Ulla, de la panadería de mi viejo,
fue mi primera vez.
90
00:05:08,208 --> 00:05:10,583
- Oye, ¿Ulla?
- Clark…
91
00:05:10,666 --> 00:05:14,041
Llevaba tiempo ablandándola,
hasta que sucumbió.
92
00:05:14,125 --> 00:05:15,208
Bueno, venga.
93
00:05:21,291 --> 00:05:22,875
Ulla… Joder, estuvo bien.
94
00:05:22,958 --> 00:05:23,791
Un perrito.
95
00:05:23,875 --> 00:05:26,000
Siempre estuve enamorado.
96
00:05:26,083 --> 00:05:29,416
Asalté muchísimos bancos,
me fui de fiesta, follé mucho.
97
00:05:29,500 --> 00:05:33,083
Nunca trabajé en nada honrado,
y aun así siempre tuve dinero.
98
00:05:33,166 --> 00:05:36,375
- ¡Ronny, tu motocicleta!
- ¡Mocoso! ¡Vuelve aquí!
99
00:05:38,000 --> 00:05:43,166
Seguía mis propias reglas,
y me lo pasé de puta madre.
100
00:05:43,250 --> 00:05:45,708
Seis meses detenido en un reformatorio.
101
00:05:51,875 --> 00:05:54,208
Me la suda lo que la gente piense de mí.
102
00:05:55,875 --> 00:05:59,500
Yo soy así,
y no voy a disculparme por ello.
103
00:05:59,583 --> 00:06:01,041
Cuatro meses detenido.
104
00:06:04,791 --> 00:06:05,916
¡No me toques!
105
00:06:06,666 --> 00:06:07,958
Aficionado.
106
00:06:08,041 --> 00:06:09,250
¡El dinero! ¡Dámelo!
107
00:06:09,333 --> 00:06:10,625
Siete meses en prisión.
108
00:06:18,333 --> 00:06:19,166
Cambiaos.
109
00:06:19,250 --> 00:06:24,333
Soy un hombre hecho a sí mismo,
y me fue muy bien. No me arrepiento.
110
00:06:24,416 --> 00:06:29,125
Si no puedo ser el mejor de todos,
puedo ser el mejor de los peores.
111
00:06:29,708 --> 00:06:31,125
¡Hagámoslo otra vez!
112
00:06:46,541 --> 00:06:48,583
- ¿Cuál es el problema?
- Hazlo tú.
113
00:06:48,666 --> 00:06:51,041
- ¿No has remado nunca?
- Tal vez no.
114
00:06:51,125 --> 00:06:52,750
¿Has hecho algo con tu vida?
115
00:06:52,833 --> 00:06:56,166
- ¡Por allí, cerdo!
- Relájate, hace lo que puede.
116
00:06:56,250 --> 00:06:59,083
- ¿En serio?
- No puede evitar ser retrasado.
117
00:06:59,166 --> 00:07:02,125
- ¡Lo intento!
- Te ayudo, espera. Ven aquí.
118
00:07:03,583 --> 00:07:06,250
- ¿Qué coño haces?
- ¡Venga, dale fuerte!
119
00:07:06,333 --> 00:07:10,041
Qué aburrimiento.
¡Necesitamos unas chicas!
120
00:07:10,125 --> 00:07:11,958
- ¿Aquí?
- Estoy cachondo.
121
00:07:12,041 --> 00:07:13,625
Tú siempre estás cachondo.
122
00:07:13,708 --> 00:07:15,750
Y tengo que mear.
123
00:07:16,333 --> 00:07:19,333
- Como si pudieras conseguir una chica.
- ¿Y tú sí?
124
00:07:19,416 --> 00:07:21,166
- Yo sé que sí.
- ¡Ni de coña!
125
00:07:21,250 --> 00:07:23,458
- ¿Con cuántas crees que estuve?
- ¿Dos?
126
00:07:23,541 --> 00:07:26,208
Una más que tú, eso es el doble.
127
00:07:26,291 --> 00:07:28,500
- Para…
- Mirad allí.
128
00:07:31,666 --> 00:07:35,000
- Muy pijo. Vamos.
- Seguro que tienen perros guardianes.
129
00:07:35,083 --> 00:07:38,916
- ¿Qué te pasa con los perros, Gunnar?
- Los odio.
130
00:07:39,000 --> 00:07:42,833
- ¡Son estúpidos y poco fiables!
- Cállate. Gunnar, y llévanos.
131
00:07:43,416 --> 00:07:45,666
- Venga, Gunnar. ¡Rápido!
- Sal de ahí.
132
00:07:45,750 --> 00:07:47,458
- Aparta.
- Toma.
133
00:07:47,541 --> 00:07:49,750
- Joder…
- ¿Nunca has ido en barca?
134
00:07:49,833 --> 00:07:52,166
- No es tan fácil.
- Mira y aprende…
135
00:07:52,250 --> 00:07:55,250
- Es lo que estaba haciendo…
- No es igual.
136
00:07:56,250 --> 00:07:57,250
¡Silencio!
137
00:08:04,500 --> 00:08:08,000
- Felicidades, sabes remar…
- No como tú.
138
00:08:08,083 --> 00:08:09,416
Hijo de puta.
139
00:08:16,125 --> 00:08:18,541
¿Qué coño es esto?
140
00:08:24,666 --> 00:08:25,791
Vamos.
141
00:08:27,000 --> 00:08:29,375
- Tengo que mear ya.
- ¡Tranquilo!
142
00:08:33,750 --> 00:08:35,083
Menuda mansión.
143
00:08:38,458 --> 00:08:39,791
Están forrados.
144
00:08:41,041 --> 00:08:42,666
- ¿Morgan?
- Voy.
145
00:08:46,500 --> 00:08:49,916
- ¿Y esto?
- ¡Déjame pasar!
146
00:08:50,000 --> 00:08:53,125
- Tranquilo, coño.
- Al fin puedo mear.
147
00:08:54,500 --> 00:08:55,333
Tomates.
148
00:08:58,458 --> 00:09:01,333
¿Qué tenemos aquí?
149
00:09:02,458 --> 00:09:06,333
Remy Martin, XO, Special.
150
00:09:06,416 --> 00:09:10,416
- ¿Qué es, whisky?
- ¡Es coñac! Puto idiota.
151
00:09:10,500 --> 00:09:12,625
Siéntate y a ver si aprendes algo.
152
00:09:12,708 --> 00:09:13,666
- Para variar.
- Vale.
153
00:09:17,708 --> 00:09:19,375
Un chorrito para ti…
154
00:09:19,458 --> 00:09:22,541
- ¡Date prisa!
- ¡Qué coño! ¡Estoy meando!
155
00:09:24,875 --> 00:09:26,875
- Primero lo hueles…
- Vale.
156
00:09:29,750 --> 00:09:31,791
Bueno, bueno. ¿Qué tenemos aquí?
157
00:09:33,375 --> 00:09:34,875
¿Un sorbito?
158
00:09:37,125 --> 00:09:39,125
¿Qué coño haces?
159
00:09:39,208 --> 00:09:41,208
- ¡Puto imbécil!
- Perdón, no…
160
00:09:41,291 --> 00:09:44,958
- ¡Esta mierda es buena!
- Es coñac. ¡Venga ya!
161
00:09:45,041 --> 00:09:46,458
Coge un vaso.
162
00:09:47,208 --> 00:09:49,583
- ¿Brandy?
- Es Martin Remy.
163
00:09:49,666 --> 00:09:51,250
- ¿Qué es?
- Es bueno.
164
00:09:52,375 --> 00:09:54,125
- No lo vas a apreciar.
- Ya.
165
00:09:54,208 --> 00:09:55,041
Bueno…
166
00:09:56,166 --> 00:09:59,500
- ¿Quién vive así?
- Un capullo de clase alta, es obvio.
167
00:09:59,583 --> 00:10:01,583
Un puto cerdo capitalista.
168
00:10:05,208 --> 00:10:07,958
- ¿"Harpsund"?
- ¿Qué dijiste?
169
00:10:08,041 --> 00:10:10,000
- Harpsund.
- La casa se llama así.
170
00:10:15,125 --> 00:10:16,666
¡Harpsund!
171
00:10:16,750 --> 00:10:17,916
¿Y qué?
172
00:10:19,250 --> 00:10:22,000
- ¿Y?
- ¿Es que no tenéis ni puta idea?
173
00:10:22,083 --> 00:10:25,208
- La casa de verano del primer ministro.
- ¡Ni de coña!
174
00:10:25,291 --> 00:10:27,125
Que sí. Es cierto.
175
00:10:33,333 --> 00:10:34,791
¿Qué hacéis aquí?
176
00:10:34,875 --> 00:10:37,708
TAGE ERLANDER
PRIMER MINISTRO DE SUECIA 1946-1969
177
00:10:41,375 --> 00:10:43,375
Mi coñac…
178
00:10:44,625 --> 00:10:45,583
Solo lo probábamos.
179
00:10:47,750 --> 00:10:50,041
Mis verduras…
180
00:11:02,708 --> 00:11:04,000
¡Corred!
181
00:11:04,958 --> 00:11:07,083
- ¡Venga, Gunnar!
- ¡Hijos de…!
182
00:11:07,166 --> 00:11:08,750
¡Granujas!
183
00:11:12,375 --> 00:11:14,583
- ¡Iros a la mierda, cabrones!
- ¡Oye!
184
00:11:14,666 --> 00:11:16,666
- ¡Seguridad!
- ¡Perros! ¡Lo sabía!
185
00:11:21,291 --> 00:11:24,208
¡Corre, Gunnar! ¡No entres en pánico!
186
00:11:24,875 --> 00:11:28,208
- ¡Putos imbéciles!
- ¡Alto ahí!
187
00:11:28,291 --> 00:11:29,125
¡Clark!
188
00:11:29,208 --> 00:11:32,041
¡Venid aquí, cabrones de mierda!
189
00:11:32,125 --> 00:11:33,625
- ¡Último aviso!
- ¡Por aquí!
190
00:11:35,333 --> 00:11:36,541
¡Putos perros!
191
00:11:37,125 --> 00:11:38,916
- ¡Ay!
- ¡Venga, vamos!
192
00:11:42,833 --> 00:11:45,083
- ¡Gunnar!
- ¡Olvídalo, vamos!
193
00:11:47,875 --> 00:11:49,791
¡Me cago en todo!
194
00:11:54,750 --> 00:11:57,041
Ya te tengo, cabrón…
195
00:12:05,250 --> 00:12:07,583
¿De qué te ríes, desgraciado?
196
00:12:09,750 --> 00:12:11,791
De nada, nada…
197
00:12:11,875 --> 00:12:13,958
Pero es que menuda anécdota para contar.
198
00:12:14,666 --> 00:12:15,791
Ya veo…
199
00:12:16,375 --> 00:12:21,125
- ¿Entonces sabes quién soy?
- Sí, pero me refería a ti.
200
00:12:22,875 --> 00:12:27,375
La anécdota de cuando tuviste a Clark
Olofsson a punta de pistola, y fallaste.
201
00:12:29,666 --> 00:12:31,666
Clark Olofsson…
202
00:12:32,666 --> 00:12:33,958
No me suena.
203
00:12:34,458 --> 00:12:35,875
No, aún no.
204
00:12:36,708 --> 00:12:38,208
Pero algún día.
205
00:12:51,291 --> 00:12:54,458
A cubierto, señoras y señores…
206
00:12:55,250 --> 00:12:56,833
va a recargar el arma.
207
00:12:59,500 --> 00:13:02,000
La clase trabajadora, la clase trabajadora
208
00:13:02,083 --> 00:13:04,458
Es divertida de ver
209
00:13:05,541 --> 00:13:08,125
Sin colas…
210
00:13:09,791 --> 00:13:11,000
Sin coches…
211
00:13:26,541 --> 00:13:28,625
¡Puto trasto!
212
00:13:32,083 --> 00:13:33,583
¿Tiene algún problema?
213
00:13:33,666 --> 00:13:34,666
¡Toma, madero!
214
00:13:50,375 --> 00:13:52,291
- ¡Hostia!
- ¡Hostia!
215
00:14:23,833 --> 00:14:27,500
Hola, ¿hay alguien ahí?
Necesito hablar con la Sra. Olofsson.
216
00:14:27,583 --> 00:14:31,500
- Ingbritt Olofsson.
- Ah, muy bien…
217
00:14:32,333 --> 00:14:37,000
Siento decirle que su hijo
ha muerto en un accidente de coche.
218
00:14:37,583 --> 00:14:38,916
¿Qué?
219
00:14:40,333 --> 00:14:44,625
- ¿Clark?
- Sí, está en el hospital en Katrineholm.
220
00:14:44,708 --> 00:14:45,708
Lo siento mucho.
221
00:15:00,041 --> 00:15:01,166
¡Yo no fui!
222
00:15:10,875 --> 00:15:12,291
Hola.
223
00:15:12,375 --> 00:15:14,666
Admítelo, pensabais que había muerto.
224
00:15:18,041 --> 00:15:20,708
Ni de coña.
No os libraréis de mí tan fácilmente.
225
00:15:21,375 --> 00:15:22,708
De perfil.
226
00:15:23,833 --> 00:15:25,291
Date la vuelta.
227
00:15:26,875 --> 00:15:29,291
Joder, qué guapo era entonces…
228
00:15:30,708 --> 00:15:32,208
Mamá también me creyó muerto.
229
00:15:32,791 --> 00:15:36,166
Hasta trajo el mejor traje de papá
para mi entierro.
230
00:15:36,250 --> 00:15:39,666
Me quedaba perfecto,
y fue útil dadas las circunstancias.
231
00:15:39,750 --> 00:15:41,750
Como el acusado es menor de edad,
232
00:15:41,833 --> 00:15:44,750
se le declara culpable
de agredir a un agente,
233
00:15:44,833 --> 00:15:49,125
de hurto leve y agravado,
y se le condena como menor
234
00:15:49,208 --> 00:15:54,500
a un centro de detención
por 18 meses de manera inmediata.
235
00:15:56,791 --> 00:16:00,500
¡Ja! ¿Dieciocho meses?
¿Eso es lo mejor que pueden hacer?
236
00:16:00,583 --> 00:16:03,458
Estoy harto de verte en el juzgado,
237
00:16:03,541 --> 00:16:05,333
Clark Oderth Olofsson.
238
00:16:06,416 --> 00:16:09,333
Considera esta tu oportunidad
de cambiar tu vida.
239
00:16:09,416 --> 00:16:10,833
Tenlo por seguro.
240
00:16:10,916 --> 00:16:14,041
Me ceñiré a las leyes
de ahora en adelante.
241
00:16:14,875 --> 00:16:16,083
Lo prometo.
242
00:16:18,625 --> 00:16:22,000
CENTRO DE DETENCIÓN DE MENORES
DE LÖVSTA 1966
243
00:16:29,166 --> 00:16:30,625
PRISIÓN
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
244
00:16:37,291 --> 00:16:40,833
PROHIBIDO EL PASO
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
245
00:16:52,583 --> 00:16:54,708
¡Hola, Nisse! Se acabaron las vacaciones.
246
00:17:01,333 --> 00:17:04,625
- ¡Clark! ¿Has vuelto?
- ¡Olofsson!
247
00:17:04,708 --> 00:17:07,041
Ya era hora, necesitamos diversión.
248
00:17:07,125 --> 00:17:09,583
- ¿Qué hiciste esta vez?
- Nada.
249
00:17:09,666 --> 00:17:11,333
Ya me conocéis.
250
00:17:11,416 --> 00:17:12,958
Nunca infrinjo las leyes.
251
00:17:14,958 --> 00:17:18,291
A ver, no he sido un ciudadano modelo,
252
00:17:18,375 --> 00:17:21,125
pero la cárcel seguro que no ayuda.
253
00:17:23,750 --> 00:17:26,083
Pero no vale la pena deprimirse.
254
00:17:26,166 --> 00:17:28,500
Hay que aprovechar al máximo la situación.
255
00:17:28,583 --> 00:17:31,958
Y lo mejor de estar a la sombra
es que tu meta está clara:
256
00:17:32,041 --> 00:17:33,541
Fugarse.
257
00:17:34,708 --> 00:17:37,791
Veamos, Olofsson, ¿qué estás haciendo?
258
00:17:37,875 --> 00:17:40,208
- Una escalera.
- ¿Disculpa?
259
00:17:41,250 --> 00:17:42,666
Una escalera.
260
00:17:43,458 --> 00:17:47,875
Un momento.
No se te permite hacer una escalera.
261
00:17:47,958 --> 00:17:50,833
Estoy de broma. Es una escarda.
262
00:17:50,916 --> 00:17:52,208
Échele un vistazo.
263
00:17:55,916 --> 00:17:59,625
- Así…
- Claro, ya veo.
264
00:18:00,708 --> 00:18:02,208
Muy bien, Olofsson.
265
00:18:02,291 --> 00:18:03,750
Continúa.
266
00:18:45,041 --> 00:18:46,041
¡Sundberg!
267
00:18:55,416 --> 00:18:56,541
¡Vale, vamos!
268
00:19:04,333 --> 00:19:05,291
¡Vamos!
269
00:19:08,083 --> 00:19:10,541
- Karlsson, ¿y el resto?
- ¿Y yo que sé?
270
00:19:11,125 --> 00:19:12,958
¿Buscaste debajo de tu culo?
271
00:19:16,083 --> 00:19:16,958
Allá vamos.
272
00:19:21,333 --> 00:19:22,250
Vamos.
273
00:19:32,083 --> 00:19:35,000
Subid, caballeros. La libertad nos espera.
274
00:19:35,083 --> 00:19:36,291
¡Venga, Clark!
275
00:19:38,666 --> 00:19:39,875
¡Olofsson!
276
00:19:40,458 --> 00:19:43,083
¡Bajad de ahí inmediatamente!
277
00:19:43,166 --> 00:19:44,875
- ¿Oís?
- Que te jodan, Sundberg.
278
00:19:47,958 --> 00:19:50,000
¡Joder, Clark!
279
00:19:55,291 --> 00:19:59,458
PLAYA DE NÄSET
1966
280
00:19:59,541 --> 00:20:00,958
Vamos, tontos del culo.
281
00:20:01,750 --> 00:20:03,583
- ¿Dónde hay chicas?
- Por todos lados.
282
00:20:03,666 --> 00:20:06,291
Me encanta fugarme. Todo sienta mejor.
283
00:20:06,375 --> 00:20:09,041
Tus sentidos aumentan,
todo está más claro,
284
00:20:09,125 --> 00:20:10,958
y los colores son más vívidos.
285
00:20:12,000 --> 00:20:14,083
- Aquí está bien.
- Sí.
286
00:20:16,041 --> 00:20:17,750
¡Cabrones de mierda!
287
00:20:19,166 --> 00:20:22,083
- ¡Son ratas del cielo!
- Relájate, Gunnar.
288
00:20:22,166 --> 00:20:25,166
Cualquier mal día de fuga
puede ser un buen día.
289
00:20:25,958 --> 00:20:29,583
Y este día en particular
fue un día de la hostia.
290
00:20:36,458 --> 00:20:37,833
Inténtalo tú.
291
00:20:45,791 --> 00:20:46,791
¡Clark!
292
00:20:47,541 --> 00:20:49,083
¿A dónde vas? Clark…
293
00:20:51,250 --> 00:20:52,458
¡Espera!
294
00:20:52,541 --> 00:20:54,708
- ¿A dónde vas?
- A robar relojes.
295
00:21:00,375 --> 00:21:02,291
Hostia puta.
296
00:21:03,541 --> 00:21:05,916
- Mira eso.
- Sí…
297
00:21:06,000 --> 00:21:07,875
Mierda.
298
00:21:07,958 --> 00:21:09,125
Míralas…
299
00:21:10,208 --> 00:21:13,166
Olvídalo, Clark,
están muy fuera de tu alcance.
300
00:21:13,250 --> 00:21:15,333
Tienen mucha clase.
301
00:21:15,416 --> 00:21:17,666
Y yo soy el puto Clark Olofsson.
302
00:21:20,250 --> 00:21:23,291
- ¡Chicos! Va a hablar con esas chicas.
- ¿Cuáles?
303
00:21:23,375 --> 00:21:25,125
Mira qué chicas.
304
00:21:25,208 --> 00:21:28,833
Su nombre era Madorie.
Pero se hacía llamar Madou.
305
00:21:28,916 --> 00:21:32,250
Parecía salida de otro mundo.
Como un ángel.
306
00:21:32,333 --> 00:21:33,333
Buenas tardes.
307
00:21:33,416 --> 00:21:35,125
Me enamoré perdidamente.
308
00:21:35,208 --> 00:21:36,583
¿Puedo ayudarlas con eso?
309
00:21:37,166 --> 00:21:39,500
El primer amor de mi vida.
310
00:21:42,083 --> 00:21:43,875
Ustedes no deberían tener que…
311
00:21:43,958 --> 00:21:45,166
¡Ups!
312
00:21:45,958 --> 00:21:47,041
Muy bueno.
313
00:21:50,125 --> 00:21:52,000
Llegarás siempre a tiempo.
314
00:21:52,083 --> 00:21:53,083
¿Disculpa?
315
00:21:53,625 --> 00:21:56,250
Así es. Nunca las hagas esperar.
316
00:21:56,333 --> 00:21:58,041
¿Fuiste a Harvard?
317
00:21:59,375 --> 00:22:01,208
Sí, a Harvard.
318
00:22:01,291 --> 00:22:03,500
Así es, fui. Bueno, voy.
319
00:22:03,583 --> 00:22:04,875
¡Siéntate, por favor!
320
00:22:04,958 --> 00:22:06,916
Claro, me encantaría.
321
00:22:11,000 --> 00:22:15,125
Ah, disculpadme.
Soy John Fredrik Svensson.
322
00:22:15,666 --> 00:22:17,500
En honor a John Wayne.
323
00:22:18,208 --> 00:22:20,416
- Yo me llamo Madou.
- Madou…
324
00:22:21,083 --> 00:22:23,458
- Precioso.
- Esta es mi madre, Liz.
325
00:22:23,541 --> 00:22:25,666
- Ah, hola.
- Hola, Liz.
326
00:22:25,750 --> 00:22:27,375
- Liz…
- Un placer.
327
00:22:29,083 --> 00:22:30,416
Sin duda.
328
00:22:31,833 --> 00:22:33,083
Bueno…
329
00:22:33,166 --> 00:22:35,958
Mi familia vive en América.
330
00:22:36,958 --> 00:22:39,041
Pero… vine aquí,
331
00:22:40,000 --> 00:22:40,916
a visitar…
332
00:22:41,000 --> 00:22:42,625
a algunos amigos.
333
00:22:42,708 --> 00:22:44,791
Amigos… ¿Te refieres a ellos?
334
00:22:44,875 --> 00:22:45,791
Sí.
335
00:22:47,375 --> 00:22:51,166
¡No! Ellos no… Son demasiado inmaduros.
336
00:22:51,250 --> 00:22:53,875
Casi no los conozco.
337
00:22:54,916 --> 00:22:56,333
¿Y nosotros qué?
338
00:22:57,458 --> 00:22:59,000
¡Todos para uno y uno para todos!
339
00:22:59,083 --> 00:23:02,041
¿Sabes qué, John? Me encanta Harvard.
340
00:23:02,125 --> 00:23:05,333
- ¿En serio?
- Es el alma máter del padre de Madou.
341
00:23:05,416 --> 00:23:07,583
- ¡No es cierto!
- Sí que lo es.
342
00:23:07,666 --> 00:23:10,375
Qué universidad tan magnífica.
343
00:23:10,458 --> 00:23:11,833
Sin duda.
344
00:23:11,916 --> 00:23:15,125
Me gusta mucho.
Es un gran colegio… universidad.
345
00:23:16,833 --> 00:23:18,000
Aquí tienes.
346
00:23:18,083 --> 00:23:19,666
- Muy amable.
- Ya está…
347
00:23:19,750 --> 00:23:22,416
- Muchas gracias.
- De nada.
348
00:23:23,750 --> 00:23:25,166
Me preguntaba…
349
00:23:25,250 --> 00:23:30,625
¿No conoceríais algún hotel decente
donde podría pasar la noche?
350
00:23:30,708 --> 00:23:32,500
Estoy de escapada, sabes.
351
00:23:33,583 --> 00:23:34,708
¿Sabes qué?
352
00:23:35,875 --> 00:23:38,916
- Tenemos una habitación libre en casa.
- ¿En serio?
353
00:23:39,000 --> 00:23:42,958
Sería un honor tener
un estudiante de Harvard como invitado.
354
00:23:47,083 --> 00:23:48,916
Bueno, igual…
355
00:23:49,583 --> 00:23:50,791
¿Qué te parece?
356
00:23:56,250 --> 00:23:58,791
¿Cuándo vuelves a América?
357
00:23:58,875 --> 00:24:02,166
No lo he decidido aún.
Me tomo las cosas según vienen.
358
00:24:02,250 --> 00:24:04,250
Ah, un Mercedes.
359
00:24:04,333 --> 00:24:05,333
Precioso.
360
00:24:06,750 --> 00:24:09,958
- Mi padre tiene uno igual.
- ¿A qué se dedica?
361
00:24:10,041 --> 00:24:12,125
Hace de todo un poco. Negocios.
362
00:24:14,500 --> 00:24:15,500
Gracias.
363
00:24:17,000 --> 00:24:18,333
Me sentaré atrás.
364
00:24:20,500 --> 00:24:21,333
¿Qué coño?
365
00:24:29,500 --> 00:24:30,791
¿Y ahora qué hacemos?
366
00:24:30,875 --> 00:24:32,125
No te preocupes.
367
00:24:33,541 --> 00:24:35,416
Somos tres tíos en la playa.
368
00:24:35,500 --> 00:24:37,750
- Será divertido.
- No, qué va.
369
00:25:17,791 --> 00:25:20,125
Madou y su madre, Liz.
370
00:25:20,208 --> 00:25:22,125
Joder, qué guapas eran.
371
00:25:22,208 --> 00:25:23,458
Las dos.
372
00:25:24,791 --> 00:25:27,708
Vivían en una mansión enorme
en Västra Frölunda.
373
00:25:27,791 --> 00:25:29,875
Sin ningún hombre.
374
00:25:29,958 --> 00:25:33,166
Un castillo digno de una reina
y de su princesa.
375
00:25:33,250 --> 00:25:35,958
Lo único que faltaba era un rey.
376
00:25:36,041 --> 00:25:37,375
Ya llegamos.
377
00:25:42,875 --> 00:25:43,875
Gracias, John.
378
00:25:46,291 --> 00:25:50,583
- Bienvenido a nuestra humilde morada.
- Bonita…Muy bonita.
379
00:25:53,625 --> 00:25:54,708
Aquí tienes.
380
00:25:54,791 --> 00:25:55,958
Muy bonita.
381
00:25:58,041 --> 00:25:59,000
¡Gracias!
382
00:26:01,125 --> 00:26:04,000
¡Salud, y bienvenido a nuestra familia!
383
00:26:04,583 --> 00:26:06,333
- Salud.
- ¡Salud!
384
00:26:12,666 --> 00:26:14,500
Bueno, ¿qué tenemos aquí…?
385
00:26:18,708 --> 00:26:20,458
Es un olor familiar.
386
00:26:24,416 --> 00:26:25,500
Es una broma.
387
00:26:27,041 --> 00:26:29,041
¿John, qué estudias?
388
00:26:30,583 --> 00:26:32,541
- ¿Lo qué?
- ¿En Harvard?
389
00:26:32,625 --> 00:26:33,708
Sí, exacto.
390
00:26:37,416 --> 00:26:39,208
¿En Harvard? Bueno…
391
00:26:39,916 --> 00:26:42,041
Ya sabes, diferentes…
392
00:26:42,708 --> 00:26:43,625
Eh…
393
00:26:44,583 --> 00:26:45,666
Economía.
394
00:26:46,708 --> 00:26:48,791
- Finanzas y economía.
- ¿Sí?
395
00:26:48,875 --> 00:26:50,500
Un poco de todo…
396
00:26:53,708 --> 00:26:56,166
Capitalismo, y eso…
397
00:26:56,250 --> 00:26:58,750
Sistemas monetarios, bancos…
398
00:27:00,166 --> 00:27:02,791
La adquisición de…
399
00:27:02,875 --> 00:27:05,541
diferentes divisas. Todo eso.
400
00:27:05,625 --> 00:27:06,750
Qué emocionante.
401
00:27:06,833 --> 00:27:08,291
Ah, lo es.
402
00:27:08,375 --> 00:27:10,791
¿Planeas hacer una profesión de ello?
403
00:27:10,875 --> 00:27:13,875
Mamá, no lo interrogues más.
404
00:27:13,958 --> 00:27:17,125
- No es el momento o el lugar.
- No pasa nada, Madou.
405
00:27:17,208 --> 00:27:19,083
No me importa hablar de ello.
406
00:27:19,166 --> 00:27:20,750
Trabajo, trabajo, bueno…
407
00:27:21,416 --> 00:27:22,875
Tengo algunas ideas.
408
00:27:22,958 --> 00:27:26,291
Especialmente en cuanto a bancos.
409
00:27:26,375 --> 00:27:30,166
Concretamente con el dinero,
creo que podrían ser muy rentables.
410
00:27:30,250 --> 00:27:31,500
¿Como inversión?
411
00:27:31,583 --> 00:27:32,833
¿Mercados de divisas?
412
00:27:32,916 --> 00:27:34,541
¿Acciones? ¿Fondos fiduciarios?
413
00:27:37,166 --> 00:27:38,083
Me gustaría.
414
00:27:39,583 --> 00:27:41,083
Bueno, más bien…
415
00:27:41,583 --> 00:27:42,666
gestión financiera.
416
00:27:44,375 --> 00:27:46,166
Estás al corriente.
417
00:27:46,250 --> 00:27:47,291
¡Bien por ti!
418
00:27:48,041 --> 00:27:49,916
Sí, exacto.
419
00:27:51,666 --> 00:27:53,000
Sin duda.
420
00:27:54,333 --> 00:27:56,791
Bueno, hasta el fondo.
421
00:28:00,958 --> 00:28:03,291
Joder, qué rico está.
422
00:28:35,291 --> 00:28:36,208
¡Madou!
423
00:28:38,916 --> 00:28:40,250
¡John!
424
00:28:40,333 --> 00:28:41,458
¿Estás despierta?
425
00:28:42,541 --> 00:28:44,125
¿Qué haces aquí?
426
00:28:44,208 --> 00:28:46,375
No podía dormir…
427
00:28:48,333 --> 00:28:51,958
¿Puedo meterme en cama contigo un rato?
Solo para hablar.
428
00:28:54,666 --> 00:28:55,500
No…
429
00:28:55,583 --> 00:28:58,416
Vale, no tenemos que hablar.
430
00:29:26,875 --> 00:29:28,541
- John…
- ¿Sí?
431
00:29:29,458 --> 00:29:31,083
Tengo que decirte algo…
432
00:29:31,916 --> 00:29:32,750
¿Sí?
433
00:29:32,833 --> 00:29:36,041
Yo… nunca he…
434
00:29:36,750 --> 00:29:41,250
No te preocupes.
Yo lo he hecho muchas veces.
435
00:29:41,916 --> 00:29:42,916
Y…
436
00:29:43,875 --> 00:29:45,541
Te prometo que iré despacio.
437
00:29:46,500 --> 00:29:47,583
¿Lo prometes?
438
00:29:47,666 --> 00:29:49,416
Sí, claro.
439
00:29:52,083 --> 00:29:52,916
Ven aquí…
440
00:29:53,625 --> 00:29:55,333
Dime si te duele.
441
00:30:14,250 --> 00:30:15,458
¿Ya está?
442
00:30:16,125 --> 00:30:17,083
Sí.
443
00:30:19,500 --> 00:30:21,000
¿Muy bien, eh?
444
00:30:21,583 --> 00:30:23,458
¿Te corriste?
445
00:30:25,208 --> 00:30:26,458
No lo sé.
446
00:30:30,333 --> 00:30:32,083
¿Cómo lo sabes?
447
00:30:32,166 --> 00:30:33,750
Creo que sí lo hiciste.
448
00:31:13,541 --> 00:31:14,791
¡John!
449
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
Ay, mami…
450
00:31:20,833 --> 00:31:23,583
- ¡Ay! Perdón, fallo mío…
- No me llames mami.
451
00:31:25,666 --> 00:31:28,041
- Por favor, pásame el pan, John.
- Claro.
452
00:31:28,125 --> 00:31:30,333
¿Te gusta viajar, John?
453
00:31:30,416 --> 00:31:32,500
Claro. ¿Cómo no?
454
00:31:32,583 --> 00:31:33,416
Aquí tienes.
455
00:31:34,583 --> 00:31:36,083
Me gusta Italia.
456
00:31:37,666 --> 00:31:39,291
Esto está delicioso.
457
00:31:41,416 --> 00:31:42,875
Vamos allí a veces.
458
00:31:42,958 --> 00:31:44,333
Pero…
459
00:31:44,416 --> 00:31:46,000
Madou prefiere Francia.
460
00:31:48,291 --> 00:31:49,625
¿Francia?
461
00:31:49,708 --> 00:31:50,750
¿De verdad?
462
00:31:52,291 --> 00:31:53,708
Qué bien.
463
00:31:53,791 --> 00:31:54,791
¡Ups! ¡Hola!
464
00:32:05,708 --> 00:32:06,875
¡Qué rico!
465
00:32:07,500 --> 00:32:09,416
Muy necesario después de anoche.
466
00:32:11,458 --> 00:32:12,750
Salud.
467
00:32:15,625 --> 00:32:16,708
Señor.
468
00:32:18,500 --> 00:32:19,916
Gracias por invitarme.
469
00:32:20,541 --> 00:32:21,500
Madou…
470
00:32:22,083 --> 00:32:22,916
Liz…
471
00:32:25,333 --> 00:32:26,708
Os veré pronto.
472
00:32:27,458 --> 00:32:30,750
- Me encantaría volver.
- Sí, como se suele decir…
473
00:32:33,666 --> 00:32:35,208
- ¡Adiós!
- Hasta pronto.
474
00:32:56,166 --> 00:32:59,125
NYKÖPING
29 DE JULIO DE 1966
475
00:33:01,291 --> 00:33:04,166
Liz y Madou… Menudas dos.
476
00:33:04,250 --> 00:33:08,250
Las quería a las dos,
y Liz estaba muy buena. Sin duda.
477
00:33:08,791 --> 00:33:12,208
Pero quería estar con Madou,
así que tenía que aclararme.
478
00:33:12,291 --> 00:33:13,708
Voy a robar un banco.
479
00:33:14,625 --> 00:33:15,625
De puta madre…
480
00:33:16,375 --> 00:33:17,500
Suena divertido.
481
00:33:18,541 --> 00:33:20,958
Estoy harto de los delitos menores.
482
00:33:21,041 --> 00:33:23,375
Coches, allanamientos, destilaciones…
483
00:33:23,458 --> 00:33:25,166
Putas mierdas de aficionados.
484
00:33:25,750 --> 00:33:27,000
Hay que ir más allá.
485
00:33:28,000 --> 00:33:29,166
Suena genial.
486
00:33:29,250 --> 00:33:31,791
Gunnar no era Einstein precisamente,
487
00:33:31,875 --> 00:33:34,916
pero te obedecía
y era leal hasta la muerte.
488
00:33:35,000 --> 00:33:36,125
Espera.
489
00:33:37,958 --> 00:33:38,958
Verás qué guay.
490
00:33:40,000 --> 00:33:43,291
El único problema era
que estaba como una cabra.
491
00:33:43,375 --> 00:33:44,791
Mira esto.
492
00:33:45,750 --> 00:33:47,375
¿Qué cojones?
493
00:33:47,458 --> 00:33:49,916
¿Y si nos llevamos este chisme?
494
00:33:52,416 --> 00:33:53,750
Sí…
495
00:33:53,833 --> 00:33:55,583
¿De dónde lo sacaste?
496
00:33:55,666 --> 00:33:56,625
De por ahí…
497
00:34:00,208 --> 00:34:02,791
¿Para robar un banco
necesitamos ropa deportiva?
498
00:34:02,875 --> 00:34:05,041
No necesitamos ropa deportiva.
499
00:34:05,125 --> 00:34:07,750
Pero necesitaremos
pasar desapercibidos un tiempo.
500
00:34:07,833 --> 00:34:12,125
Será rápido. Necesitamos una tienda,
sacos de dormir y demás mierdas.
501
00:34:12,791 --> 00:34:13,750
¿Qué?
502
00:34:15,208 --> 00:34:17,833
Acamparemos en el bosque. ¿Lo entiendes?
503
00:34:18,500 --> 00:34:21,166
Ah. Vale.
504
00:34:21,250 --> 00:34:22,666
¡Qué divertido!
505
00:34:22,750 --> 00:34:27,083
¿Pero por qué no te quedas en su casa?
¿Cómo se llama, Malou?
506
00:34:27,166 --> 00:34:28,625
No, no puedo.
507
00:34:28,708 --> 00:34:30,916
- No se llama Malou.
- Que sí.
508
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
Aquí es. Tú vigila.
509
00:34:35,416 --> 00:34:39,291
BOBERGS
ARTÍCULOS DE DEPORTE Y BICICLETAS
510
00:34:39,375 --> 00:34:42,333
- ¿Todo despejado? ¿Gunnar?
- Sí, despejado.
511
00:34:43,791 --> 00:34:46,125
Putos perros…
512
00:34:46,208 --> 00:34:47,208
Cálmate.
513
00:34:47,291 --> 00:34:48,166
¡Listo!
514
00:34:49,625 --> 00:34:50,625
Estoy dentro.
515
00:35:11,916 --> 00:35:15,250
Deberías darle este a Milou. Como regalo.
516
00:35:16,000 --> 00:35:17,666
No creo que sea su estilo.
517
00:35:17,750 --> 00:35:19,791
A las chicas les gustan los regalos.
518
00:35:19,875 --> 00:35:22,916
La animará,
puede que incluso se ponga cachonda.
519
00:35:27,000 --> 00:35:28,208
Ya tiene gorros.
520
00:35:29,416 --> 00:35:31,333
- Y no es Milou.
- Para mí sí.
521
00:35:31,416 --> 00:35:32,541
Haz algo útil.
522
00:35:34,125 --> 00:35:35,125
Vale.
523
00:35:35,791 --> 00:35:37,291
Pan comido, joder.
524
00:35:39,333 --> 00:35:41,750
- ¿Seguro que no quiere el gorro?
- ¿Qué?
525
00:35:41,833 --> 00:35:43,666
Así te la tiras después.
526
00:35:43,750 --> 00:35:46,708
A lo mejor te echas un buen polvo.
527
00:35:46,791 --> 00:35:48,083
Gunnar.
528
00:35:49,750 --> 00:35:51,166
¿Qué coño hace aquí?
529
00:35:51,250 --> 00:35:52,708
Buenas noches, chicos.
530
00:35:53,291 --> 00:35:54,250
Buenas noches.
531
00:35:55,666 --> 00:35:57,125
¿Qué lleváis ahí?
532
00:35:58,083 --> 00:36:00,375
Pues… Nos vamos de acampada.
533
00:36:00,458 --> 00:36:01,291
Ya.
534
00:36:05,208 --> 00:36:07,500
Lo pasado, pasado está, ¿no?
535
00:36:07,583 --> 00:36:10,833
Usted siga su camino,
y nosotros haremos lo mismo.
536
00:36:11,833 --> 00:36:13,333
Así que es como funciona.
537
00:36:15,666 --> 00:36:18,041
Venga ya, solo son cosas para acampar.
538
00:36:18,125 --> 00:36:20,875
Veamos, dos sacos de dormir y…
539
00:36:22,166 --> 00:36:24,208
una tienda, un hornillo…
540
00:36:24,916 --> 00:36:26,208
Y un casco de hockey.
541
00:36:26,291 --> 00:36:27,125
POLICÍA
542
00:36:28,750 --> 00:36:31,916
Te lo doy, si eso cambia las cosas.
543
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
- Aprieta como el coño de una monja…
- Cállate, Gunnar.
544
00:36:36,333 --> 00:36:37,958
Chicos, escuchad…
545
00:36:38,833 --> 00:36:41,541
Leches, Ragnar. Ya sé quién es.
546
00:36:44,583 --> 00:36:46,916
El chico con el coño de la monja.
547
00:36:48,125 --> 00:36:52,625
En serio, podrías pasarte la vida
debatiendo sobre lo que pasó esa noche.
548
00:36:53,500 --> 00:36:56,458
Dios mío… Es el bebé Gunnar Nordgren.
549
00:36:56,541 --> 00:36:58,875
Y por qué Gunnar hizo lo que hizo.
550
00:36:59,375 --> 00:37:02,250
- ¿Quién es?
- Ya sabes… El tío de los perros.
551
00:37:02,333 --> 00:37:04,333
Pero, ¿para qué coño molestarse?
552
00:37:05,208 --> 00:37:06,208
¡Chico de los perros!
553
00:37:06,708 --> 00:37:08,958
Aún así no cambiaría lo que pasó.
554
00:37:10,625 --> 00:37:11,583
Tíos…
555
00:37:14,000 --> 00:37:15,250
¡Gunnar!
556
00:37:19,583 --> 00:37:21,208
¿Qué coño hiciste, Gunnar?
557
00:37:22,208 --> 00:37:23,208
Joder…
558
00:37:25,166 --> 00:37:26,416
Puto idiota.
559
00:37:27,208 --> 00:37:28,708
Tenemos que irnos.
560
00:37:28,791 --> 00:37:29,625
¡Venga!
561
00:37:30,875 --> 00:37:31,708
¡Vamos!
562
00:37:36,166 --> 00:37:38,250
Policía de Nyköping,
teniente Tommy Lindström.
563
00:37:38,333 --> 00:37:41,500
Ahí está. El agente Tommy Lindström.
564
00:37:41,583 --> 00:37:45,083
Se obsesionó conmigo
desde que oyó mi nombre por primera vez.
565
00:37:45,166 --> 00:37:46,583
Clark Olofsson…
566
00:37:47,166 --> 00:37:49,500
Se obsesionó de por vida.
567
00:37:49,583 --> 00:37:51,333
¡Clark!
568
00:37:53,500 --> 00:37:55,916
¿Dónde está? ¿Dónde está Clark?
569
00:37:56,000 --> 00:37:58,583
¿Dónde está Clark? ¡Clark!
570
00:38:00,041 --> 00:38:01,125
¡Hijo de puta!
571
00:38:04,916 --> 00:38:07,750
Fue el comienzo de un viaje de por vida,
572
00:38:07,833 --> 00:38:10,125
para el viejo Tommy Pony… y para mí.
573
00:38:21,250 --> 00:38:22,583
¡Ragnar!
574
00:38:22,666 --> 00:38:24,083
Oh no, mantén la calma.
575
00:38:24,166 --> 00:38:25,291
Sobrevivirás.
576
00:38:25,375 --> 00:38:26,708
¡Necesitamos ayuda!
577
00:38:26,791 --> 00:38:29,291
- Lennart…
- Aguanta, Ragnar. Aguanta.
578
00:38:29,875 --> 00:38:34,083
¡Joder! ¡Necesitamos ayuda!
¡Que alguien llame a una ambulancia!
579
00:38:37,208 --> 00:38:40,041
El policía sobrevivió unos días,
pero murió,
580
00:38:40,125 --> 00:38:43,958
así que salimos en la portada
de cada puto periódico de Suecia.
581
00:38:44,041 --> 00:38:48,666
Siempre supe que sería famoso,
pero no por algo tan estúpido como esto.
582
00:38:48,750 --> 00:38:49,583
ASESINOS DE POLICÍAS
583
00:38:49,666 --> 00:38:51,625
Asesino de policías…
584
00:38:51,708 --> 00:38:53,583
¡Ni siquiera disparé al tipo!
585
00:38:57,083 --> 00:39:00,041
Vale amigos, sabéis lo que está en juego.
586
00:39:00,125 --> 00:39:01,625
Ha muerto un hombre.
587
00:39:01,708 --> 00:39:03,791
Atrapemos a esos putos asesinos.
588
00:39:05,041 --> 00:39:06,791
- ¡Desplegaos!
- Afirmativo.
589
00:39:06,875 --> 00:39:08,541
Unidad 1, hacia el lago.
590
00:39:08,625 --> 00:39:09,875
Unidad 2, conmigo.
591
00:39:09,958 --> 00:39:13,291
Unidades K-9 2 y 3, al oeste.
Andersson, revisa la loma.
592
00:39:13,375 --> 00:39:15,541
Vale, atrapemos a ese hijo de puta.
593
00:39:30,958 --> 00:39:32,125
Clark, ¿a dónde vamos?
594
00:39:36,375 --> 00:39:37,458
¡Clark!
595
00:39:39,416 --> 00:39:41,125
- ¿Qué?
- ¿A dónde coño vamos?
596
00:39:41,208 --> 00:39:42,541
Estás solo.
597
00:39:43,583 --> 00:39:46,500
- Ahora es sálvese quién pueda, Gunnar.
- ¿Qué?
598
00:39:49,750 --> 00:39:50,750
Vale…
599
00:39:52,416 --> 00:39:53,291
¡Suerte, Gunnar!
600
00:39:59,541 --> 00:40:00,958
¡Clark!
601
00:40:10,583 --> 00:40:11,791
Mierda…
602
00:40:19,708 --> 00:40:21,708
No fue mi culpa.
603
00:40:22,208 --> 00:40:24,083
No es que me importase el poli,
604
00:40:24,166 --> 00:40:29,500
pero me importaba lo que dijera Madou,
ahora que descubriría el verdadero yo.
605
00:40:36,250 --> 00:40:38,125
Es John…
606
00:40:44,625 --> 00:40:47,333
Vaya con tu maridito de Harvard.
607
00:40:52,541 --> 00:40:54,250
ASESINOS DE POLICÍAS
608
00:40:59,208 --> 00:41:02,708
Setenta agentes en su quinto día
detrás de Clark Olofsson…
609
00:41:02,791 --> 00:41:03,875
¡Vamos, amigos!
610
00:41:05,208 --> 00:41:07,625
Se vio a Olofsson tomando un café…
611
00:41:08,291 --> 00:41:09,708
Continúa la búsqueda…
612
00:41:09,791 --> 00:41:11,625
Nos acercamos a Storsjön, cambio.
613
00:41:15,125 --> 00:41:17,416
Al fugarte tienes que estar alerta.
614
00:41:20,666 --> 00:41:21,708
¿Gunnar Nordgren?
615
00:41:21,791 --> 00:41:23,916
Mantener la calma y ser sensato.
616
00:41:24,500 --> 00:41:25,666
¡Alto ahí!
617
00:41:26,583 --> 00:41:29,208
Y más cuando todo el país te busca.
618
00:41:31,916 --> 00:41:33,541
¡Joder, Gunnar!
619
00:41:33,625 --> 00:41:36,666
El agente Mathiasson dijo
que te vio disparar.
620
00:41:38,708 --> 00:41:40,333
Sí, pero no fui el que…
621
00:41:40,916 --> 00:41:41,750
lo hizo.
622
00:41:41,833 --> 00:41:43,041
¡Más alto! ¿Lo qué?
623
00:41:43,125 --> 00:41:46,166
- No fue mi idea.
- ¿Entonces de quién?
624
00:41:51,166 --> 00:41:52,000
Clark.
625
00:41:53,875 --> 00:41:54,791
¿Qué dijiste?
626
00:41:55,958 --> 00:41:57,291
Clark Olofsson.
627
00:42:00,041 --> 00:42:04,833
TELÉFONO
628
00:42:09,625 --> 00:42:12,458
Nos encantaría hablar con Clark Olofsson,
629
00:42:12,541 --> 00:42:15,041
pero aún no lo hemos encontrado.
630
00:42:18,625 --> 00:42:20,833
- Sé cómo se llama su novia.
- ¿Sí?
631
00:42:20,916 --> 00:42:22,166
¿Cómo se llama?
632
00:42:26,083 --> 00:42:30,125
- Al habla Liz Britmer.
- Hola. Me gustaría hablar con Madou.
633
00:42:30,208 --> 00:42:32,250
- Malou.
- Vale…
634
00:42:33,125 --> 00:42:34,666
O quizás…
635
00:42:34,750 --> 00:42:36,791
- ¿No?
- No, ¿es Milou?
636
00:42:36,875 --> 00:42:39,208
- ¿Milou?
- ¿Cuál de los dos?
637
00:42:39,291 --> 00:42:40,833
¿Malou o Milou?
638
00:42:41,916 --> 00:42:44,250
- ¿Puedo saber quién llama?
- Es Clark.
639
00:42:45,750 --> 00:42:50,541
- Es decir, John.
- Ya veo. El que desapareció de repente.
640
00:42:50,625 --> 00:42:52,958
Sí… No… Pero…
641
00:42:53,541 --> 00:42:55,041
No maté al policía.
642
00:42:55,750 --> 00:42:59,458
- ¿No creerás que lo hice?
- En realidad no sé qué pensar.
643
00:42:59,541 --> 00:43:02,958
Sabes que no soy así. Me conoces.
644
00:43:03,041 --> 00:43:05,041
- Quiero ayudarte, Clark.
- Liz…
645
00:43:05,708 --> 00:43:08,125
- En serio, pero…
- Os echo de menos.
646
00:43:09,125 --> 00:43:11,125
- Cariño…
- ¿Está Madou?
647
00:43:11,708 --> 00:43:13,500
¿Puedo hablar con ella?
648
00:43:15,208 --> 00:43:17,041
No. No es una buena idea.
649
00:43:22,583 --> 00:43:23,500
Mierda.
650
00:43:34,541 --> 00:43:36,166
¡Joder, Gunnar!
651
00:43:36,250 --> 00:43:37,416
Malin.
652
00:43:37,500 --> 00:43:38,708
¿Estás seguro?
653
00:43:40,666 --> 00:43:42,083
- No.
- ¿No?
654
00:43:42,166 --> 00:43:44,125
Bueno, gracias por nada.
655
00:43:44,958 --> 00:43:46,208
Sé dónde vive.
656
00:43:50,208 --> 00:43:52,375
Joder, menuda casa.
657
00:43:56,166 --> 00:43:59,750
Oye, Tommy, ¿crees que funcionará
hacernos pasar por corredores?
658
00:43:59,833 --> 00:44:01,333
Sí, joder.
659
00:44:02,125 --> 00:44:05,000
Vamos de incógnito.
660
00:44:05,083 --> 00:44:07,791
¿Crees que es tan estúpido
para venir aquí?
661
00:44:08,500 --> 00:44:11,041
Asumirá que sabemos que existe.
662
00:44:11,125 --> 00:44:12,916
Algo pasa.
663
00:44:13,000 --> 00:44:15,375
Esperemos y veamos que tan estúpido es.
664
00:44:20,416 --> 00:44:24,208
Ha salido de casa, preparaos.
Cambio y corto.
665
00:44:24,833 --> 00:44:26,833
Recibido. Cambio y corto.
666
00:44:27,583 --> 00:44:31,500
¿A dónde coño vas, señorita remolacha?
667
00:44:33,708 --> 00:44:34,791
¡Abajo, joder!
668
00:44:38,166 --> 00:44:39,666
Ha faltado poco.
669
00:44:40,500 --> 00:44:42,375
- Porque vamos de incógnito.
- Sí.
670
00:45:11,458 --> 00:45:13,125
- ¡Madou!
- ¡No! ¿Qué haces?
671
00:45:13,208 --> 00:45:14,750
- Soy yo.
- ¿John?
672
00:45:15,833 --> 00:45:18,791
Tenía que verte y explicarme.
No es lo que parece…
673
00:45:18,875 --> 00:45:21,041
- ¡Me mentiste!
- Lo sé.
674
00:45:21,125 --> 00:45:23,416
Lo siento, perdóname.
675
00:45:24,000 --> 00:45:28,416
Pensé que debía ser otra persona
para estar contigo.
676
00:45:29,375 --> 00:45:30,375
¿En qué sentido?
677
00:45:30,958 --> 00:45:35,416
No pensé que me querrías
si no tenía dinero y todo eso.
678
00:45:36,958 --> 00:45:39,541
¿Por qué querrías a alguien como yo?
679
00:45:41,625 --> 00:45:43,291
Yo no disparé a ningún poli.
680
00:45:43,375 --> 00:45:45,458
No lo hice. Lo juro.
681
00:45:45,541 --> 00:45:48,041
Sabes que nunca haría algo así.
682
00:45:49,000 --> 00:45:50,500
¿Crees que estas manos,
683
00:45:50,583 --> 00:45:54,583
que han tocado algo tan precioso como tú,
684
00:45:54,666 --> 00:45:57,166
serían capaces de algo tan horrible?
685
00:45:59,541 --> 00:46:02,666
- No sé qué decir…
- No tienes que decir nada.
686
00:46:03,333 --> 00:46:04,333
Putos corredores…
687
00:46:04,416 --> 00:46:06,708
Solo quería hablar contigo.
688
00:46:06,791 --> 00:46:08,291
Y explicarme.
689
00:46:09,083 --> 00:46:11,583
Lo entenderé
si no quieres verme nunca más.
690
00:46:12,333 --> 00:46:16,458
Pero… quería que supieras que…
691
00:46:17,750 --> 00:46:19,041
Te quiero.
692
00:46:24,875 --> 00:46:28,083
Bueno, es todo lo que quería decir…
693
00:46:33,833 --> 00:46:34,958
Espera.
694
00:46:38,500 --> 00:46:39,750
Clark…
695
00:46:39,833 --> 00:46:43,958
Antes de que digas nada,
tengo algo para ti.
696
00:46:54,458 --> 00:46:55,791
Es precioso.
697
00:46:58,083 --> 00:47:00,333
Sabes, mi madre tiene uno igual.
698
00:47:02,666 --> 00:47:03,791
¡John!
699
00:47:05,708 --> 00:47:07,958
Ya. Bueno…
700
00:47:09,208 --> 00:47:10,375
Te lo pondré…
701
00:47:13,041 --> 00:47:14,875
He estado muy preocupada por ti.
702
00:47:16,583 --> 00:47:19,291
Y mamá. Creo que le importas.
703
00:47:20,750 --> 00:47:22,666
Ella también me importa.
704
00:47:22,750 --> 00:47:24,458
Me importáis las dos…
705
00:47:25,083 --> 00:47:26,291
mucho.
706
00:47:27,166 --> 00:47:30,791
Había pensado que
a lo mejor los tres podríamos…
707
00:47:33,583 --> 00:47:34,416
¿Qué?
708
00:47:35,125 --> 00:47:37,333
No sé, noto algo raro…
709
00:47:38,625 --> 00:47:40,083
- ¡Hijo de puta!
- ¡Alto!
710
00:47:40,166 --> 00:47:42,583
- ¡Suéltame!
- ¡Claesson! ¡Lo tengo!
711
00:47:42,666 --> 00:47:44,333
- ¡Y una mierda!
- ¡Clark!
712
00:47:44,416 --> 00:47:45,583
¡Hijo de puta!
713
00:47:45,666 --> 00:47:48,208
- ¡Suéltame!
- ¡Jamás! ¡Soy inocente!
714
00:47:48,291 --> 00:47:49,875
- ¡No lo eres!
- ¡Suéltalo!
715
00:47:49,958 --> 00:47:51,041
¡Puto poli!
716
00:47:52,041 --> 00:47:52,875
¡Claesson!
717
00:47:53,500 --> 00:47:54,500
¡Clark, no!
718
00:47:54,583 --> 00:47:55,791
¡No!
719
00:47:55,875 --> 00:47:58,416
- ¡Joder, Claesson! ¡Date prisa!
- ¡Clark!
720
00:47:58,500 --> 00:48:01,333
- ¡Olofsson! ¡Retrocede!
- ¡No!
721
00:48:12,333 --> 00:48:13,416
¡Clark!
722
00:48:22,250 --> 00:48:27,083
Estamos siendo testigos de cómo
el joven delincuente, Clark Olofsson…
723
00:48:27,166 --> 00:48:29,416
Bueno, ya sabéis cómo empezó todo.
724
00:48:29,500 --> 00:48:34,291
Mi carrera despegaba y mi mala reputación
se había extendido por todo el país.
725
00:48:34,375 --> 00:48:37,125
Se le transfiere
desde la cárcel al tribunal,
726
00:48:37,208 --> 00:48:39,458
donde recibirá su veredicto.
727
00:48:39,541 --> 00:48:43,708
Me condenaron por un par de delitos:
el robo, el disparo en el bosque…
728
00:48:43,791 --> 00:48:46,375
Pero quedé absuelto por matar al policía.
729
00:48:46,458 --> 00:48:47,666
¡Mi dulce Clark!
730
00:48:47,750 --> 00:48:48,916
No era mi culpa.
731
00:48:54,833 --> 00:48:58,583
Era una… superestrella.
Y mamá estaba tan orgullosa.
732
00:48:58,666 --> 00:49:01,083
¡Sabía que llegarías a ser alguien!
733
00:49:01,166 --> 00:49:04,500
Y Madou y yo estábamos muy enamorados.
734
00:49:08,208 --> 00:49:10,208
Iba a ser encarcelado,
735
00:49:10,291 --> 00:49:13,458
pero aunque suene raro,
nunca me había sentido tan libre.
736
00:49:13,541 --> 00:49:15,791
Y pronto, volvería a ser libre.
737
00:49:15,875 --> 00:49:19,666
No tenía tiempo que perder entre rejas.
738
00:49:42,625 --> 00:49:45,291
BASADO EN "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?"
I-III POR CLARK OLOFSSON
739
00:55:06,583 --> 00:55:09,583
Subtítulos: Rebeca Fraga Vázquez