1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,458 --> 00:00:14,375 "SI NO PUEDO SER EL MEJOR DE TODOS, PUEDO SER EL MEJOR DE LOS PEORES". 3 00:00:26,000 --> 00:00:28,208 ¡Ay, ay! 4 00:00:28,291 --> 00:00:30,708 ¡Maldita sea! ¡Sácamelo de una vez! 5 00:00:30,791 --> 00:00:33,958 - Más fuerte, Sra. Olofsson. - ¡Cállate! 6 00:00:36,833 --> 00:00:40,375 - ¡Ay! Cuidado con mi pitillo. - Cálmese, Sra. Olofsson. 7 00:00:40,458 --> 00:00:43,750 ¡Maldito niño idiota! 8 00:00:46,958 --> 00:00:50,083 ¡Sal de una puta vez, gilipollas! 9 00:00:50,166 --> 00:00:52,666 Me gritaban y chillaban para que saliera, 10 00:00:52,750 --> 00:00:55,375 y como no me gusta que me digan qué hacer, 11 00:00:55,458 --> 00:00:59,041 me quedé tanto como pude, pero había llegado el momento. 12 00:00:59,125 --> 00:01:03,208 Tampoco me gusta estar encerrado, y el mundo entero está ahí fuera. 13 00:01:03,291 --> 00:01:06,666 Fiestas, dinero, mujeres, y todo tipo de diversión. 14 00:01:07,583 --> 00:01:09,583 Vamos, maldita sea. 15 00:01:11,208 --> 00:01:13,083 ¡Arre! 16 00:01:16,208 --> 00:01:17,375 ¡Libertad! 17 00:01:17,458 --> 00:01:19,708 Mi primera fuga. 18 00:01:19,791 --> 00:01:20,958 Es un niño. 19 00:01:21,041 --> 00:01:22,583 ¡Ah, mi bebé! 20 00:01:22,666 --> 00:01:24,416 ¡Menudos pulmones! 21 00:01:24,500 --> 00:01:25,833 Es precioso. 22 00:01:25,916 --> 00:01:29,583 Estaba claro que no era un niño cualquiera. Era especial. 23 00:01:29,666 --> 00:01:31,500 Siempre lo he sido. 24 00:01:33,666 --> 00:01:34,833 Jodidamente especial. 25 00:01:36,833 --> 00:01:37,791 ¡Qué potencia! 26 00:01:38,375 --> 00:01:41,000 Vale, esta es mi historia, desde su inicio. 27 00:01:41,666 --> 00:01:43,041 Lo voy a llamar Clark. 28 00:01:43,125 --> 00:01:45,666 Como Clark Gable. 29 00:01:45,750 --> 00:01:48,875 Clark Oderth Olofsson. 30 00:01:48,958 --> 00:01:51,791 Toda la verdad y nada más que la verdad. 31 00:01:51,875 --> 00:01:52,875 Lo juro. 32 00:01:56,333 --> 00:01:58,666 Norrmalmstorg, abarrotado de patrullas. 33 00:01:58,750 --> 00:02:01,875 …entrevista telefónica con Clark Olofsson en el banco… 34 00:02:01,958 --> 00:02:06,125 Sobre todo se me asocia con el famoso atraco al banco de Norrmalmstorg. 35 00:02:06,875 --> 00:02:08,125 BANCO 36 00:02:08,208 --> 00:02:10,166 ¡Transmite! ¡Transmite! 37 00:02:10,250 --> 00:02:12,916 - Pero fui implicado. - ¿Dónde está Clark? 38 00:02:13,000 --> 00:02:15,333 En lo del síndrome de Estocolmo. 39 00:02:16,875 --> 00:02:19,083 Toma de rehenes, fama mundial, y demás… 40 00:02:19,666 --> 00:02:21,875 La desgracia continúa. 41 00:02:21,958 --> 00:02:26,333 A ver, esos días fueron una pasada, pero hice muchas otras cosas. 42 00:02:26,416 --> 00:02:27,375 ¡FUE CLARK! 43 00:02:28,916 --> 00:02:29,833 BASADO EN VERDADES Y MENTIRAS 44 00:02:29,916 --> 00:02:31,458 Empecemos por el principio. 45 00:02:32,000 --> 00:02:34,458 CALLE HÄLLSKRIFTS 4 1952 46 00:02:35,375 --> 00:02:36,875 ¡Es la hostia! 47 00:02:36,958 --> 00:02:38,833 - Me gusta esta canción. - Y a mí. 48 00:02:38,916 --> 00:02:41,000 Siempre la misma puta pregunta… 49 00:02:41,083 --> 00:02:44,250 "Clark, ¿Cómo fue tu infancia con tus padres?". 50 00:02:44,333 --> 00:02:48,708 Si me dieran un céntimo cada vez que un psicólogo me ha hecho esa pregunta, 51 00:02:48,791 --> 00:02:50,916 no tendría que robar bancos. 52 00:02:52,958 --> 00:02:54,125 ¡Ay! 53 00:02:54,708 --> 00:02:55,708 ¡Ay! 54 00:02:56,416 --> 00:02:57,291 ¡Arre! 55 00:03:00,083 --> 00:03:02,208 - ¿Me diste con una botella? - Sí. 56 00:03:02,291 --> 00:03:03,666 ¡Te puto amo! 57 00:03:03,750 --> 00:03:05,500 ¡Levántate y baila! 58 00:03:11,166 --> 00:03:12,166 Pam. 59 00:03:12,666 --> 00:03:14,000 Estás muerto. 60 00:03:14,083 --> 00:03:15,500 Mirad a la cámara. 61 00:03:17,666 --> 00:03:21,291 Supongo que éramos como cualquier familia. Normales y cariñosos. 62 00:03:24,083 --> 00:03:27,375 Casi siempre andaba solo, y a las señoritas les caía bien. 63 00:03:27,458 --> 00:03:30,000 Me gustaban, y mucho. 64 00:03:35,500 --> 00:03:37,791 Como os dije, muy normales. 65 00:03:37,875 --> 00:03:41,166 ¿Qué coño estáis mirando? ¡Putos vecinos! 66 00:03:41,250 --> 00:03:43,458 - ¡Sten! - ¿Nunca vierais una bañera? 67 00:03:43,541 --> 00:03:46,333 - ¿Cómo voy a bañarme ahora? - ¡Cállate, puta! 68 00:03:53,791 --> 00:03:57,375 - ¡Se lleva mi bici! ¡Alto! - ¡Vuelve, joder! 69 00:04:04,000 --> 00:04:08,083 Y las señoritas… Siempre he tenido mucha facilidad para enamorarme. 70 00:04:08,166 --> 00:04:11,208 Máxima puntuación, Clark. Qué orgullosa estoy. 71 00:04:11,291 --> 00:04:13,750 Salta solo… din. 72 00:04:14,333 --> 00:04:16,708 Me enamoré todos los días de mi vida. 73 00:04:17,666 --> 00:04:19,000 Te quiero. 74 00:04:21,750 --> 00:04:23,541 ¿Qué te pasa? ¡Espabila! 75 00:04:23,625 --> 00:04:27,291 Venga, vamos. ¡Putos vagos de mierda! 76 00:04:27,375 --> 00:04:30,000 ¡Joder! ¡Esto no es un puto asilo! 77 00:04:30,083 --> 00:04:31,375 ¿Lo quieres? 78 00:04:32,250 --> 00:04:33,833 Te lo doy por un beso. 79 00:04:35,416 --> 00:04:36,500 En la mejilla. 80 00:04:37,208 --> 00:04:39,833 A las señoras también les gustaba. 81 00:04:39,916 --> 00:04:42,500 Y yo las adoro a todas. No importa cómo sean. 82 00:04:45,416 --> 00:04:46,625 Dos pitillos. 83 00:04:46,708 --> 00:04:48,916 Ganar dinero siempre fue fácil. 84 00:04:49,708 --> 00:04:51,750 - Rollo de canela y cerveza. - ¿Una? 85 00:04:51,833 --> 00:04:55,541 Con 10 años ya ganaba más dinero que mi padre y mi madre juntos. 86 00:04:56,250 --> 00:04:59,875 El dinero me proporcionaba lo único que me importaba. 87 00:04:59,958 --> 00:05:00,958 Libertad. 88 00:05:01,041 --> 00:05:04,416 El derecho de hablar, pensar y actuar como quieras. 89 00:05:04,500 --> 00:05:08,125 Ulla, de la panadería de mi viejo, fue mi primera vez. 90 00:05:08,208 --> 00:05:10,583 - Oye, ¿Ulla? - Clark… 91 00:05:10,666 --> 00:05:14,041 Llevaba tiempo ablandándola, hasta que sucumbió. 92 00:05:14,125 --> 00:05:15,208 Bueno, venga. 93 00:05:21,291 --> 00:05:22,875 Ulla… Joder, estuvo bien. 94 00:05:22,958 --> 00:05:23,791 Un perrito. 95 00:05:23,875 --> 00:05:26,000 Siempre estuve enamorado. 96 00:05:26,083 --> 00:05:29,416 Asalté muchísimos bancos, me fui de fiesta, follé mucho. 97 00:05:29,500 --> 00:05:33,083 Nunca trabajé en nada honrado, y aun así siempre tuve dinero. 98 00:05:33,166 --> 00:05:36,375 - ¡Ronny, tu motocicleta! - ¡Mocoso! ¡Vuelve aquí! 99 00:05:38,000 --> 00:05:43,166 Seguía mis propias reglas, y me lo pasé de puta madre. 100 00:05:43,250 --> 00:05:45,708 Seis meses detenido en un reformatorio. 101 00:05:51,875 --> 00:05:54,208 Me la suda lo que la gente piense de mí. 102 00:05:55,875 --> 00:05:59,500 Yo soy así, y no voy a disculparme por ello. 103 00:05:59,583 --> 00:06:01,041 Cuatro meses detenido. 104 00:06:04,791 --> 00:06:05,916 ¡No me toques! 105 00:06:06,666 --> 00:06:07,958 Aficionado. 106 00:06:08,041 --> 00:06:09,250 ¡El dinero! ¡Dámelo! 107 00:06:09,333 --> 00:06:10,625 Siete meses en prisión. 108 00:06:18,333 --> 00:06:19,166 Cambiaos. 109 00:06:19,250 --> 00:06:24,333 Soy un hombre hecho a sí mismo, y me fue muy bien. No me arrepiento. 110 00:06:24,416 --> 00:06:29,125 Si no puedo ser el mejor de todos, puedo ser el mejor de los peores. 111 00:06:29,708 --> 00:06:31,125 ¡Hagámoslo otra vez! 112 00:06:46,541 --> 00:06:48,583 - ¿Cuál es el problema? - Hazlo tú. 113 00:06:48,666 --> 00:06:51,041 - ¿No has remado nunca? - Tal vez no. 114 00:06:51,125 --> 00:06:52,750 ¿Has hecho algo con tu vida? 115 00:06:52,833 --> 00:06:56,166 - ¡Por allí, cerdo! - Relájate, hace lo que puede. 116 00:06:56,250 --> 00:06:59,083 - ¿En serio? - No puede evitar ser retrasado. 117 00:06:59,166 --> 00:07:02,125 - ¡Lo intento! - Te ayudo, espera. Ven aquí. 118 00:07:03,583 --> 00:07:06,250 - ¿Qué coño haces? - ¡Venga, dale fuerte! 119 00:07:06,333 --> 00:07:10,041 Qué aburrimiento. ¡Necesitamos unas chicas! 120 00:07:10,125 --> 00:07:11,958 - ¿Aquí? - Estoy cachondo. 121 00:07:12,041 --> 00:07:13,625 Tú siempre estás cachondo. 122 00:07:13,708 --> 00:07:15,750 Y tengo que mear. 123 00:07:16,333 --> 00:07:19,333 - Como si pudieras conseguir una chica. - ¿Y tú sí? 124 00:07:19,416 --> 00:07:21,166 - Yo sé que sí. - ¡Ni de coña! 125 00:07:21,250 --> 00:07:23,458 - ¿Con cuántas crees que estuve? - ¿Dos? 126 00:07:23,541 --> 00:07:26,208 Una más que tú, eso es el doble. 127 00:07:26,291 --> 00:07:28,500 - Para… - Mirad allí. 128 00:07:31,666 --> 00:07:35,000 - Muy pijo. Vamos. - Seguro que tienen perros guardianes. 129 00:07:35,083 --> 00:07:38,916 - ¿Qué te pasa con los perros, Gunnar? - Los odio. 130 00:07:39,000 --> 00:07:42,833 - ¡Son estúpidos y poco fiables! - Cállate. Gunnar, y llévanos. 131 00:07:43,416 --> 00:07:45,666 - Venga, Gunnar. ¡Rápido! - Sal de ahí. 132 00:07:45,750 --> 00:07:47,458 - Aparta. - Toma. 133 00:07:47,541 --> 00:07:49,750 - Joder… - ¿Nunca has ido en barca? 134 00:07:49,833 --> 00:07:52,166 - No es tan fácil. - Mira y aprende… 135 00:07:52,250 --> 00:07:55,250 - Es lo que estaba haciendo… - No es igual. 136 00:07:56,250 --> 00:07:57,250 ¡Silencio! 137 00:08:04,500 --> 00:08:08,000 - Felicidades, sabes remar… - No como tú. 138 00:08:08,083 --> 00:08:09,416 Hijo de puta. 139 00:08:16,125 --> 00:08:18,541 ¿Qué coño es esto? 140 00:08:24,666 --> 00:08:25,791 Vamos. 141 00:08:27,000 --> 00:08:29,375 - Tengo que mear ya. - ¡Tranquilo! 142 00:08:33,750 --> 00:08:35,083 Menuda mansión. 143 00:08:38,458 --> 00:08:39,791 Están forrados. 144 00:08:41,041 --> 00:08:42,666 - ¿Morgan? - Voy. 145 00:08:46,500 --> 00:08:49,916 - ¿Y esto? - ¡Déjame pasar! 146 00:08:50,000 --> 00:08:53,125 - Tranquilo, coño. - Al fin puedo mear. 147 00:08:54,500 --> 00:08:55,333 Tomates. 148 00:08:58,458 --> 00:09:01,333 ¿Qué tenemos aquí? 149 00:09:02,458 --> 00:09:06,333 Remy Martin, XO, Special. 150 00:09:06,416 --> 00:09:10,416 - ¿Qué es, whisky? - ¡Es coñac! Puto idiota. 151 00:09:10,500 --> 00:09:12,625 Siéntate y a ver si aprendes algo. 152 00:09:12,708 --> 00:09:13,666 - Para variar. - Vale. 153 00:09:17,708 --> 00:09:19,375 Un chorrito para ti… 154 00:09:19,458 --> 00:09:22,541 - ¡Date prisa! - ¡Qué coño! ¡Estoy meando! 155 00:09:24,875 --> 00:09:26,875 - Primero lo hueles… - Vale. 156 00:09:29,750 --> 00:09:31,791 Bueno, bueno. ¿Qué tenemos aquí? 157 00:09:33,375 --> 00:09:34,875 ¿Un sorbito? 158 00:09:37,125 --> 00:09:39,125 ¿Qué coño haces? 159 00:09:39,208 --> 00:09:41,208 - ¡Puto imbécil! - Perdón, no… 160 00:09:41,291 --> 00:09:44,958 - ¡Esta mierda es buena! - Es coñac. ¡Venga ya! 161 00:09:45,041 --> 00:09:46,458 Coge un vaso. 162 00:09:47,208 --> 00:09:49,583 - ¿Brandy? - Es Martin Remy. 163 00:09:49,666 --> 00:09:51,250 - ¿Qué es? - Es bueno. 164 00:09:52,375 --> 00:09:54,125 - No lo vas a apreciar. - Ya. 165 00:09:54,208 --> 00:09:55,041 Bueno… 166 00:09:56,166 --> 00:09:59,500 - ¿Quién vive así? - Un capullo de clase alta, es obvio. 167 00:09:59,583 --> 00:10:01,583 Un puto cerdo capitalista. 168 00:10:05,208 --> 00:10:07,958 - ¿"Harpsund"? - ¿Qué dijiste? 169 00:10:08,041 --> 00:10:10,000 - Harpsund. - La casa se llama así. 170 00:10:15,125 --> 00:10:16,666 ¡Harpsund! 171 00:10:16,750 --> 00:10:17,916 ¿Y qué? 172 00:10:19,250 --> 00:10:22,000 - ¿Y? - ¿Es que no tenéis ni puta idea? 173 00:10:22,083 --> 00:10:25,208 - La casa de verano del primer ministro. - ¡Ni de coña! 174 00:10:25,291 --> 00:10:27,125 Que sí. Es cierto. 175 00:10:33,333 --> 00:10:34,791 ¿Qué hacéis aquí? 176 00:10:34,875 --> 00:10:37,708 TAGE ERLANDER PRIMER MINISTRO DE SUECIA 1946-1969 177 00:10:41,375 --> 00:10:43,375 Mi coñac… 178 00:10:44,625 --> 00:10:45,583 Solo lo probábamos. 179 00:10:47,750 --> 00:10:50,041 Mis verduras… 180 00:11:02,708 --> 00:11:04,000 ¡Corred! 181 00:11:04,958 --> 00:11:07,083 - ¡Venga, Gunnar! - ¡Hijos de…! 182 00:11:07,166 --> 00:11:08,750 ¡Granujas! 183 00:11:12,375 --> 00:11:14,583 - ¡Iros a la mierda, cabrones! - ¡Oye! 184 00:11:14,666 --> 00:11:16,666 - ¡Seguridad! - ¡Perros! ¡Lo sabía! 185 00:11:21,291 --> 00:11:24,208 ¡Corre, Gunnar! ¡No entres en pánico! 186 00:11:24,875 --> 00:11:28,208 - ¡Putos imbéciles! - ¡Alto ahí! 187 00:11:28,291 --> 00:11:29,125 ¡Clark! 188 00:11:29,208 --> 00:11:32,041 ¡Venid aquí, cabrones de mierda! 189 00:11:32,125 --> 00:11:33,625 - ¡Último aviso! - ¡Por aquí! 190 00:11:35,333 --> 00:11:36,541 ¡Putos perros! 191 00:11:37,125 --> 00:11:38,916 - ¡Ay! - ¡Venga, vamos! 192 00:11:42,833 --> 00:11:45,083 - ¡Gunnar! - ¡Olvídalo, vamos! 193 00:11:47,875 --> 00:11:49,791 ¡Me cago en todo! 194 00:11:54,750 --> 00:11:57,041 Ya te tengo, cabrón… 195 00:12:05,250 --> 00:12:07,583 ¿De qué te ríes, desgraciado? 196 00:12:09,750 --> 00:12:11,791 De nada, nada… 197 00:12:11,875 --> 00:12:13,958 Pero es que menuda anécdota para contar. 198 00:12:14,666 --> 00:12:15,791 Ya veo… 199 00:12:16,375 --> 00:12:21,125 - ¿Entonces sabes quién soy? - Sí, pero me refería a ti. 200 00:12:22,875 --> 00:12:27,375 La anécdota de cuando tuviste a Clark Olofsson a punta de pistola, y fallaste. 201 00:12:29,666 --> 00:12:31,666 Clark Olofsson… 202 00:12:32,666 --> 00:12:33,958 No me suena. 203 00:12:34,458 --> 00:12:35,875 No, aún no. 204 00:12:36,708 --> 00:12:38,208 Pero algún día. 205 00:12:51,291 --> 00:12:54,458 A cubierto, señoras y señores… 206 00:12:55,250 --> 00:12:56,833 va a recargar el arma. 207 00:12:59,500 --> 00:13:02,000 La clase trabajadora, la clase trabajadora 208 00:13:02,083 --> 00:13:04,458 Es divertida de ver 209 00:13:05,541 --> 00:13:08,125 Sin colas… 210 00:13:09,791 --> 00:13:11,000 Sin coches… 211 00:13:26,541 --> 00:13:28,625 ¡Puto trasto! 212 00:13:32,083 --> 00:13:33,583 ¿Tiene algún problema? 213 00:13:33,666 --> 00:13:34,666 ¡Toma, madero! 214 00:13:50,375 --> 00:13:52,291 - ¡Hostia! - ¡Hostia! 215 00:14:23,833 --> 00:14:27,500 Hola, ¿hay alguien ahí? Necesito hablar con la Sra. Olofsson. 216 00:14:27,583 --> 00:14:31,500 - Ingbritt Olofsson. - Ah, muy bien… 217 00:14:32,333 --> 00:14:37,000 Siento decirle que su hijo ha muerto en un accidente de coche. 218 00:14:37,583 --> 00:14:38,916 ¿Qué? 219 00:14:40,333 --> 00:14:44,625 - ¿Clark? - Sí, está en el hospital en Katrineholm. 220 00:14:44,708 --> 00:14:45,708 Lo siento mucho. 221 00:15:00,041 --> 00:15:01,166 ¡Yo no fui! 222 00:15:10,875 --> 00:15:12,291 Hola. 223 00:15:12,375 --> 00:15:14,666 Admítelo, pensabais que había muerto. 224 00:15:18,041 --> 00:15:20,708 Ni de coña. No os libraréis de mí tan fácilmente. 225 00:15:21,375 --> 00:15:22,708 De perfil. 226 00:15:23,833 --> 00:15:25,291 Date la vuelta. 227 00:15:26,875 --> 00:15:29,291 Joder, qué guapo era entonces… 228 00:15:30,708 --> 00:15:32,208 Mamá también me creyó muerto. 229 00:15:32,791 --> 00:15:36,166 Hasta trajo el mejor traje de papá para mi entierro. 230 00:15:36,250 --> 00:15:39,666 Me quedaba perfecto, y fue útil dadas las circunstancias. 231 00:15:39,750 --> 00:15:41,750 Como el acusado es menor de edad, 232 00:15:41,833 --> 00:15:44,750 se le declara culpable de agredir a un agente, 233 00:15:44,833 --> 00:15:49,125 de hurto leve y agravado, y se le condena como menor 234 00:15:49,208 --> 00:15:54,500 a un centro de detención por 18 meses de manera inmediata. 235 00:15:56,791 --> 00:16:00,500 ¡Ja! ¿Dieciocho meses? ¿Eso es lo mejor que pueden hacer? 236 00:16:00,583 --> 00:16:03,458 Estoy harto de verte en el juzgado, 237 00:16:03,541 --> 00:16:05,333 Clark Oderth Olofsson. 238 00:16:06,416 --> 00:16:09,333 Considera esta tu oportunidad de cambiar tu vida. 239 00:16:09,416 --> 00:16:10,833 Tenlo por seguro. 240 00:16:10,916 --> 00:16:14,041 Me ceñiré a las leyes de ahora en adelante. 241 00:16:14,875 --> 00:16:16,083 Lo prometo. 242 00:16:18,625 --> 00:16:22,000 CENTRO DE DETENCIÓN DE MENORES DE LÖVSTA 1966 243 00:16:29,166 --> 00:16:30,625 PRISIÓN SOLO PERSONAL AUTORIZADO 244 00:16:37,291 --> 00:16:40,833 PROHIBIDO EL PASO SOLO PERSONAL AUTORIZADO 245 00:16:52,583 --> 00:16:54,708 ¡Hola, Nisse! Se acabaron las vacaciones. 246 00:17:01,333 --> 00:17:04,625 - ¡Clark! ¿Has vuelto? - ¡Olofsson! 247 00:17:04,708 --> 00:17:07,041 Ya era hora, necesitamos diversión. 248 00:17:07,125 --> 00:17:09,583 - ¿Qué hiciste esta vez? - Nada. 249 00:17:09,666 --> 00:17:11,333 Ya me conocéis. 250 00:17:11,416 --> 00:17:12,958 Nunca infrinjo las leyes. 251 00:17:14,958 --> 00:17:18,291 A ver, no he sido un ciudadano modelo, 252 00:17:18,375 --> 00:17:21,125 pero la cárcel seguro que no ayuda. 253 00:17:23,750 --> 00:17:26,083 Pero no vale la pena deprimirse. 254 00:17:26,166 --> 00:17:28,500 Hay que aprovechar al máximo la situación. 255 00:17:28,583 --> 00:17:31,958 Y lo mejor de estar a la sombra es que tu meta está clara: 256 00:17:32,041 --> 00:17:33,541 Fugarse. 257 00:17:34,708 --> 00:17:37,791 Veamos, Olofsson, ¿qué estás haciendo? 258 00:17:37,875 --> 00:17:40,208 - Una escalera. - ¿Disculpa? 259 00:17:41,250 --> 00:17:42,666 Una escalera. 260 00:17:43,458 --> 00:17:47,875 Un momento. No se te permite hacer una escalera. 261 00:17:47,958 --> 00:17:50,833 Estoy de broma. Es una escarda. 262 00:17:50,916 --> 00:17:52,208 Échele un vistazo. 263 00:17:55,916 --> 00:17:59,625 - Así… - Claro, ya veo. 264 00:18:00,708 --> 00:18:02,208 Muy bien, Olofsson. 265 00:18:02,291 --> 00:18:03,750 Continúa. 266 00:18:45,041 --> 00:18:46,041 ¡Sundberg! 267 00:18:55,416 --> 00:18:56,541 ¡Vale, vamos! 268 00:19:04,333 --> 00:19:05,291 ¡Vamos! 269 00:19:08,083 --> 00:19:10,541 - Karlsson, ¿y el resto? - ¿Y yo que sé? 270 00:19:11,125 --> 00:19:12,958 ¿Buscaste debajo de tu culo? 271 00:19:16,083 --> 00:19:16,958 Allá vamos. 272 00:19:21,333 --> 00:19:22,250 Vamos. 273 00:19:32,083 --> 00:19:35,000 Subid, caballeros. La libertad nos espera. 274 00:19:35,083 --> 00:19:36,291 ¡Venga, Clark! 275 00:19:38,666 --> 00:19:39,875 ¡Olofsson! 276 00:19:40,458 --> 00:19:43,083 ¡Bajad de ahí inmediatamente! 277 00:19:43,166 --> 00:19:44,875 - ¿Oís? - Que te jodan, Sundberg. 278 00:19:47,958 --> 00:19:50,000 ¡Joder, Clark! 279 00:19:55,291 --> 00:19:59,458 PLAYA DE NÄSET 1966 280 00:19:59,541 --> 00:20:00,958 Vamos, tontos del culo. 281 00:20:01,750 --> 00:20:03,583 - ¿Dónde hay chicas? - Por todos lados. 282 00:20:03,666 --> 00:20:06,291 Me encanta fugarme. Todo sienta mejor. 283 00:20:06,375 --> 00:20:09,041 Tus sentidos aumentan, todo está más claro, 284 00:20:09,125 --> 00:20:10,958 y los colores son más vívidos. 285 00:20:12,000 --> 00:20:14,083 - Aquí está bien. - Sí. 286 00:20:16,041 --> 00:20:17,750 ¡Cabrones de mierda! 287 00:20:19,166 --> 00:20:22,083 - ¡Son ratas del cielo! - Relájate, Gunnar. 288 00:20:22,166 --> 00:20:25,166 Cualquier mal día de fuga puede ser un buen día. 289 00:20:25,958 --> 00:20:29,583 Y este día en particular fue un día de la hostia. 290 00:20:36,458 --> 00:20:37,833 Inténtalo tú. 291 00:20:45,791 --> 00:20:46,791 ¡Clark! 292 00:20:47,541 --> 00:20:49,083 ¿A dónde vas? Clark… 293 00:20:51,250 --> 00:20:52,458 ¡Espera! 294 00:20:52,541 --> 00:20:54,708 - ¿A dónde vas? - A robar relojes. 295 00:21:00,375 --> 00:21:02,291 Hostia puta. 296 00:21:03,541 --> 00:21:05,916 - Mira eso. - Sí… 297 00:21:06,000 --> 00:21:07,875 Mierda. 298 00:21:07,958 --> 00:21:09,125 Míralas… 299 00:21:10,208 --> 00:21:13,166 Olvídalo, Clark, están muy fuera de tu alcance. 300 00:21:13,250 --> 00:21:15,333 Tienen mucha clase. 301 00:21:15,416 --> 00:21:17,666 Y yo soy el puto Clark Olofsson. 302 00:21:20,250 --> 00:21:23,291 - ¡Chicos! Va a hablar con esas chicas. - ¿Cuáles? 303 00:21:23,375 --> 00:21:25,125 Mira qué chicas. 304 00:21:25,208 --> 00:21:28,833 Su nombre era Madorie. Pero se hacía llamar Madou. 305 00:21:28,916 --> 00:21:32,250 Parecía salida de otro mundo. Como un ángel. 306 00:21:32,333 --> 00:21:33,333 Buenas tardes. 307 00:21:33,416 --> 00:21:35,125 Me enamoré perdidamente. 308 00:21:35,208 --> 00:21:36,583 ¿Puedo ayudarlas con eso? 309 00:21:37,166 --> 00:21:39,500 El primer amor de mi vida. 310 00:21:42,083 --> 00:21:43,875 Ustedes no deberían tener que… 311 00:21:43,958 --> 00:21:45,166 ¡Ups! 312 00:21:45,958 --> 00:21:47,041 Muy bueno. 313 00:21:50,125 --> 00:21:52,000 Llegarás siempre a tiempo. 314 00:21:52,083 --> 00:21:53,083 ¿Disculpa? 315 00:21:53,625 --> 00:21:56,250 Así es. Nunca las hagas esperar. 316 00:21:56,333 --> 00:21:58,041 ¿Fuiste a Harvard? 317 00:21:59,375 --> 00:22:01,208 Sí, a Harvard. 318 00:22:01,291 --> 00:22:03,500 Así es, fui. Bueno, voy. 319 00:22:03,583 --> 00:22:04,875 ¡Siéntate, por favor! 320 00:22:04,958 --> 00:22:06,916 Claro, me encantaría. 321 00:22:11,000 --> 00:22:15,125 Ah, disculpadme. Soy John Fredrik Svensson. 322 00:22:15,666 --> 00:22:17,500 En honor a John Wayne. 323 00:22:18,208 --> 00:22:20,416 - Yo me llamo Madou. - Madou… 324 00:22:21,083 --> 00:22:23,458 - Precioso. - Esta es mi madre, Liz. 325 00:22:23,541 --> 00:22:25,666 - Ah, hola. - Hola, Liz. 326 00:22:25,750 --> 00:22:27,375 - Liz… - Un placer. 327 00:22:29,083 --> 00:22:30,416 Sin duda. 328 00:22:31,833 --> 00:22:33,083 Bueno… 329 00:22:33,166 --> 00:22:35,958 Mi familia vive en América. 330 00:22:36,958 --> 00:22:39,041 Pero… vine aquí, 331 00:22:40,000 --> 00:22:40,916 a visitar… 332 00:22:41,000 --> 00:22:42,625 a algunos amigos. 333 00:22:42,708 --> 00:22:44,791 Amigos… ¿Te refieres a ellos? 334 00:22:44,875 --> 00:22:45,791 Sí. 335 00:22:47,375 --> 00:22:51,166 ¡No! Ellos no… Son demasiado inmaduros. 336 00:22:51,250 --> 00:22:53,875 Casi no los conozco. 337 00:22:54,916 --> 00:22:56,333 ¿Y nosotros qué? 338 00:22:57,458 --> 00:22:59,000 ¡Todos para uno y uno para todos! 339 00:22:59,083 --> 00:23:02,041 ¿Sabes qué, John? Me encanta Harvard. 340 00:23:02,125 --> 00:23:05,333 - ¿En serio? - Es el alma máter del padre de Madou. 341 00:23:05,416 --> 00:23:07,583 - ¡No es cierto! - Sí que lo es. 342 00:23:07,666 --> 00:23:10,375 Qué universidad tan magnífica. 343 00:23:10,458 --> 00:23:11,833 Sin duda. 344 00:23:11,916 --> 00:23:15,125 Me gusta mucho. Es un gran colegio… universidad. 345 00:23:16,833 --> 00:23:18,000 Aquí tienes. 346 00:23:18,083 --> 00:23:19,666 - Muy amable. - Ya está… 347 00:23:19,750 --> 00:23:22,416 - Muchas gracias. - De nada. 348 00:23:23,750 --> 00:23:25,166 Me preguntaba… 349 00:23:25,250 --> 00:23:30,625 ¿No conoceríais algún hotel decente donde podría pasar la noche? 350 00:23:30,708 --> 00:23:32,500 Estoy de escapada, sabes. 351 00:23:33,583 --> 00:23:34,708 ¿Sabes qué? 352 00:23:35,875 --> 00:23:38,916 - Tenemos una habitación libre en casa. - ¿En serio? 353 00:23:39,000 --> 00:23:42,958 Sería un honor tener un estudiante de Harvard como invitado. 354 00:23:47,083 --> 00:23:48,916 Bueno, igual… 355 00:23:49,583 --> 00:23:50,791 ¿Qué te parece? 356 00:23:56,250 --> 00:23:58,791 ¿Cuándo vuelves a América? 357 00:23:58,875 --> 00:24:02,166 No lo he decidido aún. Me tomo las cosas según vienen. 358 00:24:02,250 --> 00:24:04,250 Ah, un Mercedes. 359 00:24:04,333 --> 00:24:05,333 Precioso. 360 00:24:06,750 --> 00:24:09,958 - Mi padre tiene uno igual. - ¿A qué se dedica? 361 00:24:10,041 --> 00:24:12,125 Hace de todo un poco. Negocios. 362 00:24:14,500 --> 00:24:15,500 Gracias. 363 00:24:17,000 --> 00:24:18,333 Me sentaré atrás. 364 00:24:20,500 --> 00:24:21,333 ¿Qué coño? 365 00:24:29,500 --> 00:24:30,791 ¿Y ahora qué hacemos? 366 00:24:30,875 --> 00:24:32,125 No te preocupes. 367 00:24:33,541 --> 00:24:35,416 Somos tres tíos en la playa. 368 00:24:35,500 --> 00:24:37,750 - Será divertido. - No, qué va. 369 00:25:17,791 --> 00:25:20,125 Madou y su madre, Liz. 370 00:25:20,208 --> 00:25:22,125 Joder, qué guapas eran. 371 00:25:22,208 --> 00:25:23,458 Las dos. 372 00:25:24,791 --> 00:25:27,708 Vivían en una mansión enorme en Västra Frölunda. 373 00:25:27,791 --> 00:25:29,875 Sin ningún hombre. 374 00:25:29,958 --> 00:25:33,166 Un castillo digno de una reina y de su princesa. 375 00:25:33,250 --> 00:25:35,958 Lo único que faltaba era un rey. 376 00:25:36,041 --> 00:25:37,375 Ya llegamos. 377 00:25:42,875 --> 00:25:43,875 Gracias, John. 378 00:25:46,291 --> 00:25:50,583 - Bienvenido a nuestra humilde morada. - Bonita…Muy bonita. 379 00:25:53,625 --> 00:25:54,708 Aquí tienes. 380 00:25:54,791 --> 00:25:55,958 Muy bonita. 381 00:25:58,041 --> 00:25:59,000 ¡Gracias! 382 00:26:01,125 --> 00:26:04,000 ¡Salud, y bienvenido a nuestra familia! 383 00:26:04,583 --> 00:26:06,333 - Salud. - ¡Salud! 384 00:26:12,666 --> 00:26:14,500 Bueno, ¿qué tenemos aquí…? 385 00:26:18,708 --> 00:26:20,458 Es un olor familiar. 386 00:26:24,416 --> 00:26:25,500 Es una broma. 387 00:26:27,041 --> 00:26:29,041 ¿John, qué estudias? 388 00:26:30,583 --> 00:26:32,541 - ¿Lo qué? - ¿En Harvard? 389 00:26:32,625 --> 00:26:33,708 Sí, exacto. 390 00:26:37,416 --> 00:26:39,208 ¿En Harvard? Bueno… 391 00:26:39,916 --> 00:26:42,041 Ya sabes, diferentes… 392 00:26:42,708 --> 00:26:43,625 Eh… 393 00:26:44,583 --> 00:26:45,666 Economía. 394 00:26:46,708 --> 00:26:48,791 - Finanzas y economía. - ¿Sí? 395 00:26:48,875 --> 00:26:50,500 Un poco de todo… 396 00:26:53,708 --> 00:26:56,166 Capitalismo, y eso… 397 00:26:56,250 --> 00:26:58,750 Sistemas monetarios, bancos… 398 00:27:00,166 --> 00:27:02,791 La adquisición de… 399 00:27:02,875 --> 00:27:05,541 diferentes divisas. Todo eso. 400 00:27:05,625 --> 00:27:06,750 Qué emocionante. 401 00:27:06,833 --> 00:27:08,291 Ah, lo es. 402 00:27:08,375 --> 00:27:10,791 ¿Planeas hacer una profesión de ello? 403 00:27:10,875 --> 00:27:13,875 Mamá, no lo interrogues más. 404 00:27:13,958 --> 00:27:17,125 - No es el momento o el lugar. - No pasa nada, Madou. 405 00:27:17,208 --> 00:27:19,083 No me importa hablar de ello. 406 00:27:19,166 --> 00:27:20,750 Trabajo, trabajo, bueno… 407 00:27:21,416 --> 00:27:22,875 Tengo algunas ideas. 408 00:27:22,958 --> 00:27:26,291 Especialmente en cuanto a bancos. 409 00:27:26,375 --> 00:27:30,166 Concretamente con el dinero, creo que podrían ser muy rentables. 410 00:27:30,250 --> 00:27:31,500 ¿Como inversión? 411 00:27:31,583 --> 00:27:32,833 ¿Mercados de divisas? 412 00:27:32,916 --> 00:27:34,541 ¿Acciones? ¿Fondos fiduciarios? 413 00:27:37,166 --> 00:27:38,083 Me gustaría. 414 00:27:39,583 --> 00:27:41,083 Bueno, más bien… 415 00:27:41,583 --> 00:27:42,666 gestión financiera. 416 00:27:44,375 --> 00:27:46,166 Estás al corriente. 417 00:27:46,250 --> 00:27:47,291 ¡Bien por ti! 418 00:27:48,041 --> 00:27:49,916 Sí, exacto. 419 00:27:51,666 --> 00:27:53,000 Sin duda. 420 00:27:54,333 --> 00:27:56,791 Bueno, hasta el fondo. 421 00:28:00,958 --> 00:28:03,291 Joder, qué rico está. 422 00:28:35,291 --> 00:28:36,208 ¡Madou! 423 00:28:38,916 --> 00:28:40,250 ¡John! 424 00:28:40,333 --> 00:28:41,458 ¿Estás despierta? 425 00:28:42,541 --> 00:28:44,125 ¿Qué haces aquí? 426 00:28:44,208 --> 00:28:46,375 No podía dormir… 427 00:28:48,333 --> 00:28:51,958 ¿Puedo meterme en cama contigo un rato? Solo para hablar. 428 00:28:54,666 --> 00:28:55,500 No… 429 00:28:55,583 --> 00:28:58,416 Vale, no tenemos que hablar. 430 00:29:26,875 --> 00:29:28,541 - John… - ¿Sí? 431 00:29:29,458 --> 00:29:31,083 Tengo que decirte algo… 432 00:29:31,916 --> 00:29:32,750 ¿Sí? 433 00:29:32,833 --> 00:29:36,041 Yo… nunca he… 434 00:29:36,750 --> 00:29:41,250 No te preocupes. Yo lo he hecho muchas veces. 435 00:29:41,916 --> 00:29:42,916 Y… 436 00:29:43,875 --> 00:29:45,541 Te prometo que iré despacio. 437 00:29:46,500 --> 00:29:47,583 ¿Lo prometes? 438 00:29:47,666 --> 00:29:49,416 Sí, claro. 439 00:29:52,083 --> 00:29:52,916 Ven aquí… 440 00:29:53,625 --> 00:29:55,333 Dime si te duele. 441 00:30:14,250 --> 00:30:15,458 ¿Ya está? 442 00:30:16,125 --> 00:30:17,083 Sí. 443 00:30:19,500 --> 00:30:21,000 ¿Muy bien, eh? 444 00:30:21,583 --> 00:30:23,458 ¿Te corriste? 445 00:30:25,208 --> 00:30:26,458 No lo sé. 446 00:30:30,333 --> 00:30:32,083 ¿Cómo lo sabes? 447 00:30:32,166 --> 00:30:33,750 Creo que sí lo hiciste. 448 00:31:13,541 --> 00:31:14,791 ¡John! 449 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 Ay, mami… 450 00:31:20,833 --> 00:31:23,583 - ¡Ay! Perdón, fallo mío… - No me llames mami. 451 00:31:25,666 --> 00:31:28,041 - Por favor, pásame el pan, John. - Claro. 452 00:31:28,125 --> 00:31:30,333 ¿Te gusta viajar, John? 453 00:31:30,416 --> 00:31:32,500 Claro. ¿Cómo no? 454 00:31:32,583 --> 00:31:33,416 Aquí tienes. 455 00:31:34,583 --> 00:31:36,083 Me gusta Italia. 456 00:31:37,666 --> 00:31:39,291 Esto está delicioso. 457 00:31:41,416 --> 00:31:42,875 Vamos allí a veces. 458 00:31:42,958 --> 00:31:44,333 Pero… 459 00:31:44,416 --> 00:31:46,000 Madou prefiere Francia. 460 00:31:48,291 --> 00:31:49,625 ¿Francia? 461 00:31:49,708 --> 00:31:50,750 ¿De verdad? 462 00:31:52,291 --> 00:31:53,708 Qué bien. 463 00:31:53,791 --> 00:31:54,791 ¡Ups! ¡Hola! 464 00:32:05,708 --> 00:32:06,875 ¡Qué rico! 465 00:32:07,500 --> 00:32:09,416 Muy necesario después de anoche. 466 00:32:11,458 --> 00:32:12,750 Salud. 467 00:32:15,625 --> 00:32:16,708 Señor. 468 00:32:18,500 --> 00:32:19,916 Gracias por invitarme. 469 00:32:20,541 --> 00:32:21,500 Madou… 470 00:32:22,083 --> 00:32:22,916 Liz… 471 00:32:25,333 --> 00:32:26,708 Os veré pronto. 472 00:32:27,458 --> 00:32:30,750 - Me encantaría volver. - Sí, como se suele decir… 473 00:32:33,666 --> 00:32:35,208 - ¡Adiós! - Hasta pronto. 474 00:32:56,166 --> 00:32:59,125 NYKÖPING 29 DE JULIO DE 1966 475 00:33:01,291 --> 00:33:04,166 Liz y Madou… Menudas dos. 476 00:33:04,250 --> 00:33:08,250 Las quería a las dos, y Liz estaba muy buena. Sin duda. 477 00:33:08,791 --> 00:33:12,208 Pero quería estar con Madou, así que tenía que aclararme. 478 00:33:12,291 --> 00:33:13,708 Voy a robar un banco. 479 00:33:14,625 --> 00:33:15,625 De puta madre… 480 00:33:16,375 --> 00:33:17,500 Suena divertido. 481 00:33:18,541 --> 00:33:20,958 Estoy harto de los delitos menores. 482 00:33:21,041 --> 00:33:23,375 Coches, allanamientos, destilaciones… 483 00:33:23,458 --> 00:33:25,166 Putas mierdas de aficionados. 484 00:33:25,750 --> 00:33:27,000 Hay que ir más allá. 485 00:33:28,000 --> 00:33:29,166 Suena genial. 486 00:33:29,250 --> 00:33:31,791 Gunnar no era Einstein precisamente, 487 00:33:31,875 --> 00:33:34,916 pero te obedecía y era leal hasta la muerte. 488 00:33:35,000 --> 00:33:36,125 Espera. 489 00:33:37,958 --> 00:33:38,958 Verás qué guay. 490 00:33:40,000 --> 00:33:43,291 El único problema era que estaba como una cabra. 491 00:33:43,375 --> 00:33:44,791 Mira esto. 492 00:33:45,750 --> 00:33:47,375 ¿Qué cojones? 493 00:33:47,458 --> 00:33:49,916 ¿Y si nos llevamos este chisme? 494 00:33:52,416 --> 00:33:53,750 Sí… 495 00:33:53,833 --> 00:33:55,583 ¿De dónde lo sacaste? 496 00:33:55,666 --> 00:33:56,625 De por ahí… 497 00:34:00,208 --> 00:34:02,791 ¿Para robar un banco necesitamos ropa deportiva? 498 00:34:02,875 --> 00:34:05,041 No necesitamos ropa deportiva. 499 00:34:05,125 --> 00:34:07,750 Pero necesitaremos pasar desapercibidos un tiempo. 500 00:34:07,833 --> 00:34:12,125 Será rápido. Necesitamos una tienda, sacos de dormir y demás mierdas. 501 00:34:12,791 --> 00:34:13,750 ¿Qué? 502 00:34:15,208 --> 00:34:17,833 Acamparemos en el bosque. ¿Lo entiendes? 503 00:34:18,500 --> 00:34:21,166 Ah. Vale. 504 00:34:21,250 --> 00:34:22,666 ¡Qué divertido! 505 00:34:22,750 --> 00:34:27,083 ¿Pero por qué no te quedas en su casa? ¿Cómo se llama, Malou? 506 00:34:27,166 --> 00:34:28,625 No, no puedo. 507 00:34:28,708 --> 00:34:30,916 - No se llama Malou. - Que sí. 508 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 Aquí es. Tú vigila. 509 00:34:35,416 --> 00:34:39,291 BOBERGS ARTÍCULOS DE DEPORTE Y BICICLETAS 510 00:34:39,375 --> 00:34:42,333 - ¿Todo despejado? ¿Gunnar? - Sí, despejado. 511 00:34:43,791 --> 00:34:46,125 Putos perros… 512 00:34:46,208 --> 00:34:47,208 Cálmate. 513 00:34:47,291 --> 00:34:48,166 ¡Listo! 514 00:34:49,625 --> 00:34:50,625 Estoy dentro. 515 00:35:11,916 --> 00:35:15,250 Deberías darle este a Milou. Como regalo. 516 00:35:16,000 --> 00:35:17,666 No creo que sea su estilo. 517 00:35:17,750 --> 00:35:19,791 A las chicas les gustan los regalos. 518 00:35:19,875 --> 00:35:22,916 La animará, puede que incluso se ponga cachonda. 519 00:35:27,000 --> 00:35:28,208 Ya tiene gorros. 520 00:35:29,416 --> 00:35:31,333 - Y no es Milou. - Para mí sí. 521 00:35:31,416 --> 00:35:32,541 Haz algo útil. 522 00:35:34,125 --> 00:35:35,125 Vale. 523 00:35:35,791 --> 00:35:37,291 Pan comido, joder. 524 00:35:39,333 --> 00:35:41,750 - ¿Seguro que no quiere el gorro? - ¿Qué? 525 00:35:41,833 --> 00:35:43,666 Así te la tiras después. 526 00:35:43,750 --> 00:35:46,708 A lo mejor te echas un buen polvo. 527 00:35:46,791 --> 00:35:48,083 Gunnar. 528 00:35:49,750 --> 00:35:51,166 ¿Qué coño hace aquí? 529 00:35:51,250 --> 00:35:52,708 Buenas noches, chicos. 530 00:35:53,291 --> 00:35:54,250 Buenas noches. 531 00:35:55,666 --> 00:35:57,125 ¿Qué lleváis ahí? 532 00:35:58,083 --> 00:36:00,375 Pues… Nos vamos de acampada. 533 00:36:00,458 --> 00:36:01,291 Ya. 534 00:36:05,208 --> 00:36:07,500 Lo pasado, pasado está, ¿no? 535 00:36:07,583 --> 00:36:10,833 Usted siga su camino, y nosotros haremos lo mismo. 536 00:36:11,833 --> 00:36:13,333 Así que es como funciona. 537 00:36:15,666 --> 00:36:18,041 Venga ya, solo son cosas para acampar. 538 00:36:18,125 --> 00:36:20,875 Veamos, dos sacos de dormir y… 539 00:36:22,166 --> 00:36:24,208 una tienda, un hornillo… 540 00:36:24,916 --> 00:36:26,208 Y un casco de hockey. 541 00:36:26,291 --> 00:36:27,125 POLICÍA 542 00:36:28,750 --> 00:36:31,916 Te lo doy, si eso cambia las cosas. 543 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 - Aprieta como el coño de una monja… - Cállate, Gunnar. 544 00:36:36,333 --> 00:36:37,958 Chicos, escuchad… 545 00:36:38,833 --> 00:36:41,541 Leches, Ragnar. Ya sé quién es. 546 00:36:44,583 --> 00:36:46,916 El chico con el coño de la monja. 547 00:36:48,125 --> 00:36:52,625 En serio, podrías pasarte la vida debatiendo sobre lo que pasó esa noche. 548 00:36:53,500 --> 00:36:56,458 Dios mío… Es el bebé Gunnar Nordgren. 549 00:36:56,541 --> 00:36:58,875 Y por qué Gunnar hizo lo que hizo. 550 00:36:59,375 --> 00:37:02,250 - ¿Quién es? - Ya sabes… El tío de los perros. 551 00:37:02,333 --> 00:37:04,333 Pero, ¿para qué coño molestarse? 552 00:37:05,208 --> 00:37:06,208 ¡Chico de los perros! 553 00:37:06,708 --> 00:37:08,958 Aún así no cambiaría lo que pasó. 554 00:37:10,625 --> 00:37:11,583 Tíos… 555 00:37:14,000 --> 00:37:15,250 ¡Gunnar! 556 00:37:19,583 --> 00:37:21,208 ¿Qué coño hiciste, Gunnar? 557 00:37:22,208 --> 00:37:23,208 Joder… 558 00:37:25,166 --> 00:37:26,416 Puto idiota. 559 00:37:27,208 --> 00:37:28,708 Tenemos que irnos. 560 00:37:28,791 --> 00:37:29,625 ¡Venga! 561 00:37:30,875 --> 00:37:31,708 ¡Vamos! 562 00:37:36,166 --> 00:37:38,250 Policía de Nyköping, teniente Tommy Lindström. 563 00:37:38,333 --> 00:37:41,500 Ahí está. El agente Tommy Lindström. 564 00:37:41,583 --> 00:37:45,083 Se obsesionó conmigo desde que oyó mi nombre por primera vez. 565 00:37:45,166 --> 00:37:46,583 Clark Olofsson… 566 00:37:47,166 --> 00:37:49,500 Se obsesionó de por vida. 567 00:37:49,583 --> 00:37:51,333 ¡Clark! 568 00:37:53,500 --> 00:37:55,916 ¿Dónde está? ¿Dónde está Clark? 569 00:37:56,000 --> 00:37:58,583 ¿Dónde está Clark? ¡Clark! 570 00:38:00,041 --> 00:38:01,125 ¡Hijo de puta! 571 00:38:04,916 --> 00:38:07,750 Fue el comienzo de un viaje de por vida, 572 00:38:07,833 --> 00:38:10,125 para el viejo Tommy Pony… y para mí. 573 00:38:21,250 --> 00:38:22,583 ¡Ragnar! 574 00:38:22,666 --> 00:38:24,083 Oh no, mantén la calma. 575 00:38:24,166 --> 00:38:25,291 Sobrevivirás. 576 00:38:25,375 --> 00:38:26,708 ¡Necesitamos ayuda! 577 00:38:26,791 --> 00:38:29,291 - Lennart… - Aguanta, Ragnar. Aguanta. 578 00:38:29,875 --> 00:38:34,083 ¡Joder! ¡Necesitamos ayuda! ¡Que alguien llame a una ambulancia! 579 00:38:37,208 --> 00:38:40,041 El policía sobrevivió unos días, pero murió, 580 00:38:40,125 --> 00:38:43,958 así que salimos en la portada de cada puto periódico de Suecia. 581 00:38:44,041 --> 00:38:48,666 Siempre supe que sería famoso, pero no por algo tan estúpido como esto. 582 00:38:48,750 --> 00:38:49,583 ASESINOS DE POLICÍAS 583 00:38:49,666 --> 00:38:51,625 Asesino de policías… 584 00:38:51,708 --> 00:38:53,583 ¡Ni siquiera disparé al tipo! 585 00:38:57,083 --> 00:39:00,041 Vale amigos, sabéis lo que está en juego. 586 00:39:00,125 --> 00:39:01,625 Ha muerto un hombre. 587 00:39:01,708 --> 00:39:03,791 Atrapemos a esos putos asesinos. 588 00:39:05,041 --> 00:39:06,791 - ¡Desplegaos! - Afirmativo. 589 00:39:06,875 --> 00:39:08,541 Unidad 1, hacia el lago. 590 00:39:08,625 --> 00:39:09,875 Unidad 2, conmigo. 591 00:39:09,958 --> 00:39:13,291 Unidades K-9 2 y 3, al oeste. Andersson, revisa la loma. 592 00:39:13,375 --> 00:39:15,541 Vale, atrapemos a ese hijo de puta. 593 00:39:30,958 --> 00:39:32,125 Clark, ¿a dónde vamos? 594 00:39:36,375 --> 00:39:37,458 ¡Clark! 595 00:39:39,416 --> 00:39:41,125 - ¿Qué? - ¿A dónde coño vamos? 596 00:39:41,208 --> 00:39:42,541 Estás solo. 597 00:39:43,583 --> 00:39:46,500 - Ahora es sálvese quién pueda, Gunnar. - ¿Qué? 598 00:39:49,750 --> 00:39:50,750 Vale… 599 00:39:52,416 --> 00:39:53,291 ¡Suerte, Gunnar! 600 00:39:59,541 --> 00:40:00,958 ¡Clark! 601 00:40:10,583 --> 00:40:11,791 Mierda… 602 00:40:19,708 --> 00:40:21,708 No fue mi culpa. 603 00:40:22,208 --> 00:40:24,083 No es que me importase el poli, 604 00:40:24,166 --> 00:40:29,500 pero me importaba lo que dijera Madou, ahora que descubriría el verdadero yo. 605 00:40:36,250 --> 00:40:38,125 Es John… 606 00:40:44,625 --> 00:40:47,333 Vaya con tu maridito de Harvard. 607 00:40:52,541 --> 00:40:54,250 ASESINOS DE POLICÍAS 608 00:40:59,208 --> 00:41:02,708 Setenta agentes en su quinto día detrás de Clark Olofsson… 609 00:41:02,791 --> 00:41:03,875 ¡Vamos, amigos! 610 00:41:05,208 --> 00:41:07,625 Se vio a Olofsson tomando un café… 611 00:41:08,291 --> 00:41:09,708 Continúa la búsqueda… 612 00:41:09,791 --> 00:41:11,625 Nos acercamos a Storsjön, cambio. 613 00:41:15,125 --> 00:41:17,416 Al fugarte tienes que estar alerta. 614 00:41:20,666 --> 00:41:21,708 ¿Gunnar Nordgren? 615 00:41:21,791 --> 00:41:23,916 Mantener la calma y ser sensato. 616 00:41:24,500 --> 00:41:25,666 ¡Alto ahí! 617 00:41:26,583 --> 00:41:29,208 Y más cuando todo el país te busca. 618 00:41:31,916 --> 00:41:33,541 ¡Joder, Gunnar! 619 00:41:33,625 --> 00:41:36,666 El agente Mathiasson dijo que te vio disparar. 620 00:41:38,708 --> 00:41:40,333 Sí, pero no fui el que… 621 00:41:40,916 --> 00:41:41,750 lo hizo. 622 00:41:41,833 --> 00:41:43,041 ¡Más alto! ¿Lo qué? 623 00:41:43,125 --> 00:41:46,166 - No fue mi idea. - ¿Entonces de quién? 624 00:41:51,166 --> 00:41:52,000 Clark. 625 00:41:53,875 --> 00:41:54,791 ¿Qué dijiste? 626 00:41:55,958 --> 00:41:57,291 Clark Olofsson. 627 00:42:00,041 --> 00:42:04,833 TELÉFONO 628 00:42:09,625 --> 00:42:12,458 Nos encantaría hablar con Clark Olofsson, 629 00:42:12,541 --> 00:42:15,041 pero aún no lo hemos encontrado. 630 00:42:18,625 --> 00:42:20,833 - Sé cómo se llama su novia. - ¿Sí? 631 00:42:20,916 --> 00:42:22,166 ¿Cómo se llama? 632 00:42:26,083 --> 00:42:30,125 - Al habla Liz Britmer. - Hola. Me gustaría hablar con Madou. 633 00:42:30,208 --> 00:42:32,250 - Malou. - Vale… 634 00:42:33,125 --> 00:42:34,666 O quizás… 635 00:42:34,750 --> 00:42:36,791 - ¿No? - No, ¿es Milou? 636 00:42:36,875 --> 00:42:39,208 - ¿Milou? - ¿Cuál de los dos? 637 00:42:39,291 --> 00:42:40,833 ¿Malou o Milou? 638 00:42:41,916 --> 00:42:44,250 - ¿Puedo saber quién llama? - Es Clark. 639 00:42:45,750 --> 00:42:50,541 - Es decir, John. - Ya veo. El que desapareció de repente. 640 00:42:50,625 --> 00:42:52,958 Sí… No… Pero… 641 00:42:53,541 --> 00:42:55,041 No maté al policía. 642 00:42:55,750 --> 00:42:59,458 - ¿No creerás que lo hice? - En realidad no sé qué pensar. 643 00:42:59,541 --> 00:43:02,958 Sabes que no soy así. Me conoces. 644 00:43:03,041 --> 00:43:05,041 - Quiero ayudarte, Clark. - Liz… 645 00:43:05,708 --> 00:43:08,125 - En serio, pero… - Os echo de menos. 646 00:43:09,125 --> 00:43:11,125 - Cariño… - ¿Está Madou? 647 00:43:11,708 --> 00:43:13,500 ¿Puedo hablar con ella? 648 00:43:15,208 --> 00:43:17,041 No. No es una buena idea. 649 00:43:22,583 --> 00:43:23,500 Mierda. 650 00:43:34,541 --> 00:43:36,166 ¡Joder, Gunnar! 651 00:43:36,250 --> 00:43:37,416 Malin. 652 00:43:37,500 --> 00:43:38,708 ¿Estás seguro? 653 00:43:40,666 --> 00:43:42,083 - No. - ¿No? 654 00:43:42,166 --> 00:43:44,125 Bueno, gracias por nada. 655 00:43:44,958 --> 00:43:46,208 Sé dónde vive. 656 00:43:50,208 --> 00:43:52,375 Joder, menuda casa. 657 00:43:56,166 --> 00:43:59,750 Oye, Tommy, ¿crees que funcionará hacernos pasar por corredores? 658 00:43:59,833 --> 00:44:01,333 Sí, joder. 659 00:44:02,125 --> 00:44:05,000 Vamos de incógnito. 660 00:44:05,083 --> 00:44:07,791 ¿Crees que es tan estúpido para venir aquí? 661 00:44:08,500 --> 00:44:11,041 Asumirá que sabemos que existe. 662 00:44:11,125 --> 00:44:12,916 Algo pasa. 663 00:44:13,000 --> 00:44:15,375 Esperemos y veamos que tan estúpido es. 664 00:44:20,416 --> 00:44:24,208 Ha salido de casa, preparaos. Cambio y corto. 665 00:44:24,833 --> 00:44:26,833 Recibido. Cambio y corto. 666 00:44:27,583 --> 00:44:31,500 ¿A dónde coño vas, señorita remolacha? 667 00:44:33,708 --> 00:44:34,791 ¡Abajo, joder! 668 00:44:38,166 --> 00:44:39,666 Ha faltado poco. 669 00:44:40,500 --> 00:44:42,375 - Porque vamos de incógnito. - Sí. 670 00:45:11,458 --> 00:45:13,125 - ¡Madou! - ¡No! ¿Qué haces? 671 00:45:13,208 --> 00:45:14,750 - Soy yo. - ¿John? 672 00:45:15,833 --> 00:45:18,791 Tenía que verte y explicarme. No es lo que parece… 673 00:45:18,875 --> 00:45:21,041 - ¡Me mentiste! - Lo sé. 674 00:45:21,125 --> 00:45:23,416 Lo siento, perdóname. 675 00:45:24,000 --> 00:45:28,416 Pensé que debía ser otra persona para estar contigo. 676 00:45:29,375 --> 00:45:30,375 ¿En qué sentido? 677 00:45:30,958 --> 00:45:35,416 No pensé que me querrías si no tenía dinero y todo eso. 678 00:45:36,958 --> 00:45:39,541 ¿Por qué querrías a alguien como yo? 679 00:45:41,625 --> 00:45:43,291 Yo no disparé a ningún poli. 680 00:45:43,375 --> 00:45:45,458 No lo hice. Lo juro. 681 00:45:45,541 --> 00:45:48,041 Sabes que nunca haría algo así. 682 00:45:49,000 --> 00:45:50,500 ¿Crees que estas manos, 683 00:45:50,583 --> 00:45:54,583 que han tocado algo tan precioso como tú, 684 00:45:54,666 --> 00:45:57,166 serían capaces de algo tan horrible? 685 00:45:59,541 --> 00:46:02,666 - No sé qué decir… - No tienes que decir nada. 686 00:46:03,333 --> 00:46:04,333 Putos corredores… 687 00:46:04,416 --> 00:46:06,708 Solo quería hablar contigo. 688 00:46:06,791 --> 00:46:08,291 Y explicarme. 689 00:46:09,083 --> 00:46:11,583 Lo entenderé si no quieres verme nunca más. 690 00:46:12,333 --> 00:46:16,458 Pero… quería que supieras que… 691 00:46:17,750 --> 00:46:19,041 Te quiero. 692 00:46:24,875 --> 00:46:28,083 Bueno, es todo lo que quería decir… 693 00:46:33,833 --> 00:46:34,958 Espera. 694 00:46:38,500 --> 00:46:39,750 Clark… 695 00:46:39,833 --> 00:46:43,958 Antes de que digas nada, tengo algo para ti. 696 00:46:54,458 --> 00:46:55,791 Es precioso. 697 00:46:58,083 --> 00:47:00,333 Sabes, mi madre tiene uno igual. 698 00:47:02,666 --> 00:47:03,791 ¡John! 699 00:47:05,708 --> 00:47:07,958 Ya. Bueno… 700 00:47:09,208 --> 00:47:10,375 Te lo pondré… 701 00:47:13,041 --> 00:47:14,875 He estado muy preocupada por ti. 702 00:47:16,583 --> 00:47:19,291 Y mamá. Creo que le importas. 703 00:47:20,750 --> 00:47:22,666 Ella también me importa. 704 00:47:22,750 --> 00:47:24,458 Me importáis las dos… 705 00:47:25,083 --> 00:47:26,291 mucho. 706 00:47:27,166 --> 00:47:30,791 Había pensado que a lo mejor los tres podríamos… 707 00:47:33,583 --> 00:47:34,416 ¿Qué? 708 00:47:35,125 --> 00:47:37,333 No sé, noto algo raro… 709 00:47:38,625 --> 00:47:40,083 - ¡Hijo de puta! - ¡Alto! 710 00:47:40,166 --> 00:47:42,583 - ¡Suéltame! - ¡Claesson! ¡Lo tengo! 711 00:47:42,666 --> 00:47:44,333 - ¡Y una mierda! - ¡Clark! 712 00:47:44,416 --> 00:47:45,583 ¡Hijo de puta! 713 00:47:45,666 --> 00:47:48,208 - ¡Suéltame! - ¡Jamás! ¡Soy inocente! 714 00:47:48,291 --> 00:47:49,875 - ¡No lo eres! - ¡Suéltalo! 715 00:47:49,958 --> 00:47:51,041 ¡Puto poli! 716 00:47:52,041 --> 00:47:52,875 ¡Claesson! 717 00:47:53,500 --> 00:47:54,500 ¡Clark, no! 718 00:47:54,583 --> 00:47:55,791 ¡No! 719 00:47:55,875 --> 00:47:58,416 - ¡Joder, Claesson! ¡Date prisa! - ¡Clark! 720 00:47:58,500 --> 00:48:01,333 - ¡Olofsson! ¡Retrocede! - ¡No! 721 00:48:12,333 --> 00:48:13,416 ¡Clark! 722 00:48:22,250 --> 00:48:27,083 Estamos siendo testigos de cómo el joven delincuente, Clark Olofsson… 723 00:48:27,166 --> 00:48:29,416 Bueno, ya sabéis cómo empezó todo. 724 00:48:29,500 --> 00:48:34,291 Mi carrera despegaba y mi mala reputación se había extendido por todo el país. 725 00:48:34,375 --> 00:48:37,125 Se le transfiere desde la cárcel al tribunal, 726 00:48:37,208 --> 00:48:39,458 donde recibirá su veredicto. 727 00:48:39,541 --> 00:48:43,708 Me condenaron por un par de delitos: el robo, el disparo en el bosque… 728 00:48:43,791 --> 00:48:46,375 Pero quedé absuelto por matar al policía. 729 00:48:46,458 --> 00:48:47,666 ¡Mi dulce Clark! 730 00:48:47,750 --> 00:48:48,916 No era mi culpa. 731 00:48:54,833 --> 00:48:58,583 Era una… superestrella. Y mamá estaba tan orgullosa. 732 00:48:58,666 --> 00:49:01,083 ¡Sabía que llegarías a ser alguien! 733 00:49:01,166 --> 00:49:04,500 Y Madou y yo estábamos muy enamorados. 734 00:49:08,208 --> 00:49:10,208 Iba a ser encarcelado, 735 00:49:10,291 --> 00:49:13,458 pero aunque suene raro, nunca me había sentido tan libre. 736 00:49:13,541 --> 00:49:15,791 Y pronto, volvería a ser libre. 737 00:49:15,875 --> 00:49:19,666 No tenía tiempo que perder entre rejas. 738 00:49:42,625 --> 00:49:45,291 BASADO EN "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?" I-III POR CLARK OLOFSSON 739 00:55:06,583 --> 00:55:09,583 Subtítulos: Rebeca Fraga Vázquez