1
00:00:06,043 --> 00:00:08,959
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:10,501 --> 00:00:17,251
"SE NON POSSO DARE IL MEGLIO DI ME,
ALLORA DARÒ IL PEGGIO."
3
00:00:26,043 --> 00:00:28,251
Ahi! Ahi!
4
00:00:28,334 --> 00:00:30,751
Porca puttana! Tirate fuori questo coso!
5
00:00:30,834 --> 00:00:34,001
- Spinga di più, signora Olofsson.
- Stai zitta!
6
00:00:36,876 --> 00:00:40,418
- Ahi! Attenta alla sigaretta!
- Si calmi, signora Olofsson.
7
00:00:40,501 --> 00:00:43,793
Brutto ragazzino di merda!
8
00:00:47,001 --> 00:00:50,126
Perché cazzo non esci, brutto stronzo?
9
00:00:50,209 --> 00:00:52,709
Urlavano tutti per farmi uscire.
10
00:00:52,793 --> 00:00:55,418
Ma io non sopporto
che mi si dica cosa fare.
11
00:00:55,501 --> 00:00:59,084
Perciò restai dentro il più possibile.
Ma era ora, ormai.
12
00:00:59,168 --> 00:01:03,251
E poi non sopporto di stare rinchiuso.
C'era tutto un mondo là fuori.
13
00:01:03,334 --> 00:01:06,709
Feste, banche, ragazze.
Ogni tipo di divertimenti.
14
00:01:07,626 --> 00:01:09,626
Andiamo a spassarcela, cazzo.
15
00:01:11,251 --> 00:01:13,126
Evvai!
16
00:01:16,251 --> 00:01:17,418
Libertà!
17
00:01:17,501 --> 00:01:19,751
La mia primissima evasione.
18
00:01:19,834 --> 00:01:21,001
È un maschietto.
19
00:01:21,084 --> 00:01:22,626
Oh, il mio bambino!
20
00:01:22,709 --> 00:01:24,459
E che voce!
21
00:01:24,543 --> 00:01:25,876
È bellissimo.
22
00:01:25,959 --> 00:01:29,626
Fu subito chiaro che non ero
un bambino qualunque, ero speciale.
23
00:01:29,709 --> 00:01:31,543
Lo sono sempre stato.
24
00:01:33,709 --> 00:01:34,876
Speciale, cazzo.
25
00:01:36,876 --> 00:01:37,834
Forza pura!
26
00:01:38,418 --> 00:01:41,043
Questa è la mia storia,
raccontata dall'inizio.
27
00:01:41,709 --> 00:01:43,084
Lo chiamerò Clark.
28
00:01:43,168 --> 00:01:45,709
Come Clark Gable.
29
00:01:45,793 --> 00:01:48,918
Clark Oderth Olofsson.
30
00:01:49,001 --> 00:01:51,834
Tutta la verità,
nient'altro che la verità.
31
00:01:51,918 --> 00:01:52,918
Lo giuro.
32
00:01:56,376 --> 00:01:58,709
Norrmalmstorg è piena di polizia.
33
00:01:58,793 --> 00:02:01,918
…un'intervista telefonica
con Clark Olofsson dentro la banca…
34
00:02:02,001 --> 00:02:06,168
Il mio nome viene perlopiù associato
alla famosa rapina di Norrmalmstorg.
35
00:02:06,918 --> 00:02:08,168
BANCA
36
00:02:08,251 --> 00:02:10,209
Vai in diretta!
37
00:02:10,293 --> 00:02:12,959
- Ma ci fui trascinato in quella merda.
- Dov'è Clark?
38
00:02:13,043 --> 00:02:15,376
La storia della sindrome di Stoccolma.
39
00:02:16,918 --> 00:02:19,126
Gli ostaggi, la fama internazionale…
40
00:02:19,709 --> 00:02:21,918
È un dramma che si protrae.
41
00:02:22,001 --> 00:02:26,376
Cioè, quei giorni furono uno spasso.
Ma ho fatto anche un sacco di altra roba.
42
00:02:26,459 --> 00:02:27,418
FINE - È STATO CLARK!
43
00:02:28,959 --> 00:02:30,043
BASATO SU VERITÀ E BUGIE
44
00:02:30,126 --> 00:02:31,501
Ma partiamo dal principio.
45
00:02:32,043 --> 00:02:34,501
STRADA HÄLLSKRIFTS N. 4
1952
46
00:02:35,418 --> 00:02:36,918
Questa roba è una bomba!
47
00:02:37,001 --> 00:02:38,876
- Adoro questa canzone.
- Anch'io!
48
00:02:38,959 --> 00:02:41,043
Sempre la stessa domanda del cavolo…
49
00:02:41,126 --> 00:02:44,293
"Clark, mi parli della tua infanzia
e dei tuoi genitori?"
50
00:02:44,376 --> 00:02:48,751
Se avessi un centesimo per ogni psichiatra
idiota che mi ha fatto questa domanda,
51
00:02:48,834 --> 00:02:51,168
non avrei dovuto rapinare
tutte quelle banche.
52
00:02:53,001 --> 00:02:54,168
Ahi!
53
00:02:54,751 --> 00:02:55,751
Ahi!
54
00:02:56,459 --> 00:02:57,334
Vai!
55
00:03:00,126 --> 00:03:02,251
- Mi hai dato una bottigliata?
- Sì!
56
00:03:02,334 --> 00:03:03,709
Ti amo, cazzo!
57
00:03:03,793 --> 00:03:05,543
Vieni a ballare, forza!
58
00:03:11,209 --> 00:03:12,209
Bang.
59
00:03:12,709 --> 00:03:14,043
Sei morto.
60
00:03:14,126 --> 00:03:15,543
Guardate l'obiettivo.
61
00:03:17,709 --> 00:03:21,334
Credo che fossimo come tutte le famiglie.
Normali e molto legati.
62
00:03:24,126 --> 00:03:27,418
Stavo perlopiù sulle mie
e avevo un certo feeling con le donne.
63
00:03:27,501 --> 00:03:30,043
Mi piacevano… tanto.
64
00:03:35,543 --> 00:03:37,834
Come dicevo, abbastanza normali.
65
00:03:37,918 --> 00:03:41,209
Che cazzo avete da guardare,
brutti vicini di merda?
66
00:03:41,293 --> 00:03:43,501
- Sten!
- Non avete mai visto una vasca?
67
00:03:43,584 --> 00:03:46,376
- E adesso come mi lavo?
- Stai zitta, troia!
68
00:03:53,834 --> 00:03:57,418
- Mi sta rubando la bici! Fermati!
- Torna qua, cazzo!
69
00:04:04,043 --> 00:04:08,126
E le donne…
Mi sono sempre innamorato facilmente.
70
00:04:08,209 --> 00:04:11,251
Voto pieno, Clark. Il mio ometto.
71
00:04:11,334 --> 00:04:13,793
Era come un colpo… di fulmine.
72
00:04:14,376 --> 00:04:16,751
Sono sempre stato innamorato.
73
00:04:17,709 --> 00:04:19,043
Ti amo.
74
00:04:21,793 --> 00:04:23,584
Ma che combini? Svegliati!
75
00:04:23,668 --> 00:04:27,334
Datevi una mossa, razza di ritardati!
76
00:04:27,418 --> 00:04:30,043
Cazzo! Mica siamo in una casa di riposo!
77
00:04:30,126 --> 00:04:31,418
Lo vuoi?
78
00:04:32,293 --> 00:04:33,876
Ti costerà un bacio.
79
00:04:35,459 --> 00:04:36,543
Sulla guancia.
80
00:04:37,251 --> 00:04:39,876
E anche io piacevo alle donne.
81
00:04:39,959 --> 00:04:42,543
Ma io le amo tutte. Di tutti i tipi.
82
00:04:45,459 --> 00:04:46,668
Due sigarette.
83
00:04:46,751 --> 00:04:48,959
Anche fare i soldi
non è mai stato un problema.
84
00:04:49,751 --> 00:04:51,793
- Un dolce e una birra.
- Un'altra?
85
00:04:51,876 --> 00:04:55,584
A 10 anni, guadagnavo già più
di mia madre e mio padre messi insieme.
86
00:04:56,293 --> 00:04:59,918
I soldi mi davano l'unica cosa
di cui m'importava veramente.
87
00:05:00,001 --> 00:05:01,001
La libertà.
88
00:05:01,084 --> 00:05:04,459
Il diritto di parlare, pensare
e comportarti come vuoi.
89
00:05:04,543 --> 00:05:08,168
Ulla, al forno del mio vecchio…
fu lei la prima.
90
00:05:08,251 --> 00:05:10,626
- Ehi, Ulla?
- Clark…
91
00:05:10,709 --> 00:05:14,084
Era già un po' che me la lavoravo
e alla fine cedette.
92
00:05:14,168 --> 00:05:15,251
Va bene. Vieni qui.
93
00:05:21,334 --> 00:05:22,918
Ulla… Cavolo, che schianto.
94
00:05:23,001 --> 00:05:23,834
Un hot-dog.
95
00:05:23,918 --> 00:05:26,043
Sono sempre stato innamorato.
96
00:05:26,126 --> 00:05:29,459
Ho rapinato un casino di banche,
ho bevuto e fatto sesso.
97
00:05:29,543 --> 00:05:33,126
Non ho mai fatto un lavoro onesto,
eppure avevo sempre i soldi.
98
00:05:33,209 --> 00:05:36,418
- Ronny, ti sta rubando il motorino!
- Vieni qua, moccioso!
99
00:05:38,043 --> 00:05:43,209
Ho vissuto seguendo solo le mie regole
e mi sono divertito da matti.
100
00:05:43,293 --> 00:05:45,751
Sei mesi di riformatorio.
101
00:05:51,918 --> 00:05:54,251
Me ne sbatto di quello che pensano di me.
102
00:05:55,918 --> 00:05:59,543
Sono fatto così
e non intendo chiedere scusa.
103
00:05:59,626 --> 00:06:01,084
Quattro mesi di detenzione.
104
00:06:04,834 --> 00:06:05,959
Giù le mani!
105
00:06:06,709 --> 00:06:08,001
Dilettante.
106
00:06:08,084 --> 00:06:09,293
Fuori i soldi!
107
00:06:09,376 --> 00:06:10,668
Sette mesi di carcere.
108
00:06:18,376 --> 00:06:19,209
Cambiamo!
109
00:06:19,293 --> 00:06:24,376
Mi sono fatto da solo ed è andata
alla grande. Non ho nessun rimpianto.
110
00:06:24,459 --> 00:06:29,168
Se non potevo dare il meglio di me,
allora avrei dato il peggio.
111
00:06:29,751 --> 00:06:30,751
Ancora!
112
00:06:46,584 --> 00:06:48,626
- Ma che combini?
- Fai tu, allora!
113
00:06:48,709 --> 00:06:51,084
- Non hai mai remato prima?
- Forse no.
114
00:06:51,168 --> 00:06:52,793
Che hai fatto tutta la vita?
115
00:06:52,876 --> 00:06:56,209
- Vai di là, coglione.
- Calmati. Sta facendo quel che può.
116
00:06:56,293 --> 00:06:59,126
- Ah, sì?
- Non è colpa sua se è ritardato.
117
00:06:59,209 --> 00:07:02,168
- Ci sto provando!
- Ti aiuto io. Vieni qua.
118
00:07:03,626 --> 00:07:06,293
- Ma che cazzo…
- Dai, fallo godere!
119
00:07:06,376 --> 00:07:10,084
Mi sto annoiando. Dove sono le ragazze?
120
00:07:10,168 --> 00:07:12,001
- Le ragazze qui?
- Sono arrapato.
121
00:07:12,084 --> 00:07:13,668
Tu sei sempre arrapato.
122
00:07:13,751 --> 00:07:15,793
E devo pure pisciare.
123
00:07:16,376 --> 00:07:19,376
- Come se tu sapessi rimorchiare.
- Perché, tu rimorchi di più?
124
00:07:19,459 --> 00:07:21,209
- Sicuro!
- Col cavolo!
125
00:07:21,293 --> 00:07:23,501
- Sai con quante sono stato?
- Due?
126
00:07:23,584 --> 00:07:26,251
È sempre il doppio di te, comunque!
127
00:07:26,334 --> 00:07:28,543
- Smettila!
- Guardate quella casa là.
128
00:07:31,709 --> 00:07:35,043
- Sembra fica. Andiamo lì.
- Ci saranno i cani da guardia.
129
00:07:35,126 --> 00:07:38,959
- Che problema hai coi cani, Gunnar?
- Li odio.
130
00:07:39,043 --> 00:07:42,876
- Sono imprevedibili e stupidi.
- Stai zitto, Gunnar, e portaci là.
131
00:07:43,459 --> 00:07:45,709
- Dai, Gunnar. Sbrigati!
- Levati.
132
00:07:45,793 --> 00:07:47,501
- Scansati.
- È tutto tuo.
133
00:07:47,584 --> 00:07:49,793
- Cazzo.
- Non sei mai stato in barca?
134
00:07:49,876 --> 00:07:52,209
- Non è così facile come sembra.
- Guarda.
135
00:07:52,293 --> 00:07:55,293
- Stavo facendo anch'io così.
- Come no!
136
00:07:56,293 --> 00:07:57,293
Stai buono.
137
00:08:04,543 --> 00:08:08,043
- Bravo, sai usare i remi!
- A differenza di te.
138
00:08:08,126 --> 00:08:09,459
Porca puttana.
139
00:08:16,168 --> 00:08:18,584
Ma dove cazzo siamo finiti?
140
00:08:24,709 --> 00:08:25,834
Venite.
141
00:08:27,043 --> 00:08:29,418
- Mi scappa veramente da pisciare.
- Piano!
142
00:08:33,793 --> 00:08:35,126
Guardate che roba.
143
00:08:38,501 --> 00:08:39,834
Sono ricchi sfondati.
144
00:08:41,084 --> 00:08:42,709
- Morgan?
- Eccomi.
145
00:08:46,543 --> 00:08:49,959
- Ma che posto è?
- Levati!
146
00:08:50,043 --> 00:08:53,168
- Piano, cazzo.
- Finalmente posso pisciare.
147
00:08:54,543 --> 00:08:55,376
Pomodori!
148
00:08:58,501 --> 00:09:01,376
Cos'abbiamo qui?
149
00:09:02,501 --> 00:09:06,376
Remy Martin, XO. Roba speciale!
150
00:09:06,459 --> 00:09:10,459
- Che cos'è, whisky?
- È cognac, brutto coglione!
151
00:09:10,543 --> 00:09:12,668
Siediti, così magari impari qualcosa.
152
00:09:12,751 --> 00:09:13,709
- Per una volta.
- Ok.
153
00:09:17,751 --> 00:09:19,418
Un goccio per te…
154
00:09:19,501 --> 00:09:22,584
- Sbrigati!
- E che cazzo! Sto pisciando!
155
00:09:24,918 --> 00:09:26,918
- Prima devi annusarlo…
- Ok.
156
00:09:29,793 --> 00:09:31,834
Bene, bene. Cos'abbiamo qui?
157
00:09:33,418 --> 00:09:34,918
Posso farmi un sorso?
158
00:09:37,168 --> 00:09:39,168
Ma porca puttana!
159
00:09:39,251 --> 00:09:41,251
- Sei un coglione!
- Scusa, io non…
160
00:09:41,334 --> 00:09:45,001
- Questa è roba buona!
- È cognac! Ma dai!
161
00:09:45,084 --> 00:09:46,501
Usa un bicchiere.
162
00:09:47,251 --> 00:09:49,626
- È brandy?
- È Martin Remy.
163
00:09:49,709 --> 00:09:51,293
- E che è?
- Roba buona.
164
00:09:52,418 --> 00:09:54,168
- Perle ai porci.
- Già.
165
00:09:54,251 --> 00:09:55,084
Beh…
166
00:09:56,209 --> 00:09:59,543
- Ma chi cacchio vive così?
- Chiaramente un ricco di merda.
167
00:09:59,626 --> 00:10:01,626
Un maiale capitalista del cazzo.
168
00:10:05,251 --> 00:10:08,001
- "Harpsund"?
- Come?
169
00:10:08,084 --> 00:10:10,043
- Harpsund.
- È il nome della villa.
170
00:10:15,168 --> 00:10:16,709
Harpsund!
171
00:10:16,793 --> 00:10:17,959
E allora?
172
00:10:19,293 --> 00:10:22,043
- Sì?
- Ma dove vivete?
173
00:10:22,126 --> 00:10:25,251
- È la casa estiva del primo ministro.
- Ma dai!
174
00:10:25,334 --> 00:10:27,168
Sì, per forza. È vero.
175
00:10:33,376 --> 00:10:34,834
Che ci fate qui?
176
00:10:34,918 --> 00:10:37,751
TAGE ERLANDER
PRIMO MINISTRO SVEDESE 1946-1969
177
00:10:41,418 --> 00:10:43,418
Il mio cognac…
178
00:10:44,668 --> 00:10:45,626
È solo un sorso.
179
00:10:47,793 --> 00:10:50,084
Le mie piante…
180
00:11:02,751 --> 00:11:04,043
Scappate!
181
00:11:05,001 --> 00:11:07,126
- Vieni, Gunnar!
- Figli di una…
182
00:11:07,209 --> 00:11:08,793
Brutte canaglie!
183
00:11:12,418 --> 00:11:14,626
- Andate affanculo, brutti stronzi!
- Ehi!
184
00:11:14,709 --> 00:11:16,709
- Le guardie!
- I cani, cazzo! Lo sapevo!
185
00:11:21,334 --> 00:11:24,251
Corri, Gunnar! Non bloccarti adesso!
186
00:11:24,918 --> 00:11:28,251
- Brutti stronzi!
- Fermi là!
187
00:11:28,334 --> 00:11:29,168
Clark!
188
00:11:29,251 --> 00:11:32,084
Tornate qui, brutti figli di puttana!
189
00:11:32,168 --> 00:11:33,668
- Non ve lo ripeto!
- Di qua!
190
00:11:35,376 --> 00:11:36,584
Cani di merda!
191
00:11:37,168 --> 00:11:38,959
- Ahi!
- Forza, andiamo!
192
00:11:42,876 --> 00:11:45,126
- Gunnar!
- Lascia stare. Andiamo.
193
00:11:47,918 --> 00:11:49,834
Ma che cazzo!
194
00:11:54,793 --> 00:11:57,084
Sei mio, piccolo stronzetto…
195
00:12:05,293 --> 00:12:07,626
Che hai da ridere, brutto bastardo?
196
00:12:09,793 --> 00:12:11,834
Niente, niente…
197
00:12:11,918 --> 00:12:14,001
Sarà una bella storia da raccontare.
198
00:12:14,709 --> 00:12:15,834
Ho capito…
199
00:12:16,418 --> 00:12:21,168
- Quindi sai chi sono?
- Sì, ma io intendevo per te.
200
00:12:22,918 --> 00:12:27,418
Potrai raccontare di quando hai sparato
a Clark Olofsson e lo hai mancato.
201
00:12:29,709 --> 00:12:31,709
Clark Olofsson…
202
00:12:32,709 --> 00:12:34,001
Mai sentito.
203
00:12:34,501 --> 00:12:35,918
No, non ancora.
204
00:12:36,751 --> 00:12:38,251
Un giorno però…
205
00:12:51,334 --> 00:12:54,501
Mettetevi al riparo, signore e signori…
206
00:12:55,293 --> 00:12:56,876
perché sto per ricaricare.
207
00:12:59,543 --> 00:13:02,043
La classe operaia, la classe operaia
208
00:13:02,126 --> 00:13:04,501
È una specie molto buffa
209
00:13:05,584 --> 00:13:08,168
Senza coda…
210
00:13:09,834 --> 00:13:11,043
E senza macchina…
211
00:13:26,584 --> 00:13:28,668
Brutto rottame di merda!
212
00:13:32,126 --> 00:13:34,709
- Qual è il problema?
- Beccati questo, sbirro!
213
00:13:50,418 --> 00:13:52,334
- Porca puttana!
- Porca puttana!
214
00:14:23,876 --> 00:14:27,543
Pronto? Vorrei parlare
con la signora Olofsson.
215
00:14:27,626 --> 00:14:31,543
- Ingbritt Olofsson.
- Oh, d'accordo…
216
00:14:32,376 --> 00:14:37,043
Devo purtroppo informarla che suo figlio
è morto in un incidente d'auto.
217
00:14:37,626 --> 00:14:38,959
Cosa?
218
00:14:40,376 --> 00:14:44,668
- Clark?
- Sì, è all'ospedale di Katrineholm.
219
00:14:44,751 --> 00:14:45,751
Mi dispiace.
220
00:15:00,084 --> 00:15:01,209
Non sono stato io!
221
00:15:10,918 --> 00:15:12,334
Salve.
222
00:15:12,418 --> 00:15:14,709
Ammettetelo, pensavate che fossi morto!
223
00:15:18,084 --> 00:15:20,751
E invece no.
Non vi libererete così facilmente di me.
224
00:15:21,418 --> 00:15:22,751
Di lato.
225
00:15:23,876 --> 00:15:25,334
Di là.
226
00:15:26,918 --> 00:15:29,334
Cavolo, ero veramente un fico allora!
227
00:15:30,751 --> 00:15:32,251
Anche mia madre mi credeva morto.
228
00:15:32,834 --> 00:15:36,209
Portò persino l'abito più elegante
di mio padre per seppellirmi.
229
00:15:36,293 --> 00:15:39,709
Mi stava a pennello.
E comunque mi tornò utile.
230
00:15:39,793 --> 00:15:41,793
Dato che l'imputato è minorenne
231
00:15:41,876 --> 00:15:44,793
ed ha commesso i reati
di aggressione a pubblico ufficiale
232
00:15:44,876 --> 00:15:49,168
e furto con scasso, viene condannato
233
00:15:49,251 --> 00:15:54,543
a 18 mesi di riformatorio,
da scontare immediatamente.
234
00:15:57,418 --> 00:16:00,543
Diciotto mesi?
Era il meglio che sapevano fare?
235
00:16:00,626 --> 00:16:03,501
Sono stufo di vederti qui in tribunale,
236
00:16:03,584 --> 00:16:05,376
Clark Oderth Olofsson.
237
00:16:06,459 --> 00:16:09,376
Prendila come un'opportunità
per cambiare vita.
238
00:16:09,459 --> 00:16:10,876
Può scommetterci.
239
00:16:10,959 --> 00:16:14,084
D'ora in poi, rispetterò sempre la legge.
240
00:16:14,918 --> 00:16:16,126
Lo giuro.
241
00:16:18,668 --> 00:16:22,043
CENTRO DI DETENZIONE MINORILE DI LÖVSTA
1966
242
00:16:29,209 --> 00:16:30,668
PENITENZIARIO
243
00:16:37,334 --> 00:16:40,876
VIETATO L'INGRESSO
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
244
00:16:52,626 --> 00:16:54,751
Ehi, Nisse! La vacanza è finita.
245
00:17:01,376 --> 00:17:04,668
- Clark! Sei tornato?
- Olofsson!
246
00:17:04,751 --> 00:17:07,084
Era ora! Ci stavamo annoiando.
247
00:17:07,168 --> 00:17:09,626
- Che hai fatto stavolta?
- Niente.
248
00:17:09,709 --> 00:17:11,376
Mi conoscete.
249
00:17:11,459 --> 00:17:13,001
Non violo mai la legge.
250
00:17:15,001 --> 00:17:18,334
Cioè, non ero un cittadino modello,
251
00:17:18,418 --> 00:17:21,168
ma la prigione di sicuro non ti corregge.
252
00:17:23,793 --> 00:17:26,126
Ma è inutile stare a lamentarsi.
253
00:17:26,209 --> 00:17:28,543
Bisogna sfruttare al meglio la situazione.
254
00:17:28,626 --> 00:17:32,001
E la cosa migliore del carcere
è che hai un obiettivo chiaro:
255
00:17:32,084 --> 00:17:33,584
evadere.
256
00:17:34,751 --> 00:17:37,834
Vediamo, Olofsson. Che stai costruendo?
257
00:17:37,918 --> 00:17:40,251
- Una scala.
- Che cosa?
258
00:17:41,293 --> 00:17:42,709
Una scala.
259
00:17:43,501 --> 00:17:47,918
Aspetta un attimo.
Non sei autorizzato a costruire una scala.
260
00:17:48,001 --> 00:17:50,876
Sto scherzando. È un rastrello.
261
00:17:50,959 --> 00:17:52,251
Guarda qua.
262
00:17:55,959 --> 00:17:59,668
- Così…
- Certo. Adesso è più chiaro.
263
00:18:00,751 --> 00:18:02,251
Ben fatto, Olofsson.
264
00:18:02,334 --> 00:18:03,793
Continua pure.
265
00:18:45,084 --> 00:18:46,084
Sundberg!
266
00:18:55,459 --> 00:18:56,584
Ok, andiamo!
267
00:19:04,376 --> 00:19:05,334
Forza!
268
00:19:08,126 --> 00:19:10,584
- Karlsson, dove sono gli altri?
- E che ne so?
269
00:19:11,168 --> 00:19:13,001
Hai controllato nel tuo culo?
270
00:19:16,126 --> 00:19:17,001
Ecco qua.
271
00:19:21,376 --> 00:19:22,293
Andiamo.
272
00:19:32,126 --> 00:19:35,043
Forza, signori. La libertà ci aspetta.
273
00:19:35,126 --> 00:19:36,334
Vai, Clark!
274
00:19:38,709 --> 00:19:39,918
Olofsson!
275
00:19:40,501 --> 00:19:43,126
Scendi immediatamente da quella scala!
276
00:19:43,209 --> 00:19:44,918
- Hai sentito?
- Crepa, Sundberg.
277
00:19:48,001 --> 00:19:50,043
Porca puttana, Clark!
278
00:19:55,334 --> 00:19:59,501
SPIAGGIA DI NÄSET
1966
279
00:19:59,584 --> 00:20:01,001
Venite, forza, coglioni.
280
00:20:01,793 --> 00:20:03,626
- Dove sono le ragazze?
- Ovunque.
281
00:20:03,709 --> 00:20:06,334
Adoro scappare. Tutto sembra più bello.
282
00:20:06,418 --> 00:20:09,084
I sensi sono acuiti,
diventa tutto più chiaro
283
00:20:09,168 --> 00:20:11,001
e i colori si accendono.
284
00:20:12,043 --> 00:20:14,126
- Qui va bene.
- Certo.
285
00:20:16,084 --> 00:20:17,793
Maledetti bastardi!
286
00:20:19,209 --> 00:20:22,126
- Brutti topi volanti!
- Calmati, Gunnar.
287
00:20:22,209 --> 00:20:25,209
Quando scappi,
anche una brutta giornata diventa bella.
288
00:20:26,001 --> 00:20:29,626
E questa giornata in particolare
fu davvero spettacolare.
289
00:20:36,501 --> 00:20:37,876
Tieni, prova anche tu.
290
00:20:45,834 --> 00:20:46,834
Clark!
291
00:20:47,584 --> 00:20:49,126
Dove vai? Clark…
292
00:20:51,293 --> 00:20:52,501
Aspetta!
293
00:20:52,584 --> 00:20:54,751
- Che fai?
- Mi fotto qualche orologio.
294
00:21:00,418 --> 00:21:02,334
Oh, porca puttana.
295
00:21:03,584 --> 00:21:05,959
- Guarda là.
- Sì…
296
00:21:06,043 --> 00:21:07,918
Cazzo.
297
00:21:08,001 --> 00:21:09,168
Guarda che roba…
298
00:21:10,251 --> 00:21:13,209
Lascia stare, Clark. Non è roba per te.
299
00:21:13,293 --> 00:21:15,376
Quelle sono donne di classe.
300
00:21:15,459 --> 00:21:17,709
E io sono Clark Olofsson, cazzo!
301
00:21:20,293 --> 00:21:23,334
- Vuole parlare con quelle tipe là!
- Quali?
302
00:21:23,418 --> 00:21:25,168
Cazzo, che fiche!
303
00:21:25,251 --> 00:21:28,876
Lei si chiamava Madorie,
ma si faceva chiamare Madou.
304
00:21:28,959 --> 00:21:32,293
Era una creatura di un altro mondo.
Una specie di angelo.
305
00:21:32,376 --> 00:21:33,376
Salve.
306
00:21:33,459 --> 00:21:35,168
Persi subito la testa.
307
00:21:35,251 --> 00:21:36,626
Posso esservi d'aiuto?
308
00:21:37,209 --> 00:21:39,543
Il primo amore della mia vita.
309
00:21:42,126 --> 00:21:43,918
Voi due non dovreste…
310
00:21:44,001 --> 00:21:45,209
Ops!
311
00:21:46,001 --> 00:21:47,084
Bel tocco.
312
00:21:50,168 --> 00:21:52,043
Immagino che tu non tardi mai.
313
00:21:52,126 --> 00:21:53,126
Come, scusa?
314
00:21:53,668 --> 00:21:56,293
Ah, sì! Non mi faccio mai aspettare.
315
00:21:56,376 --> 00:21:58,084
Hai studiato a Harvard?
316
00:21:59,418 --> 00:22:01,251
Sì, Harvard.
317
00:22:01,334 --> 00:22:03,543
Esatto, ho studiato lì. Cioè, studio lì.
318
00:22:03,626 --> 00:22:04,918
Dai, siediti!
319
00:22:05,001 --> 00:22:06,959
Certo, volentieri.
320
00:22:11,043 --> 00:22:15,168
Oh, scusate. John Fredrik Svensson.
321
00:22:15,709 --> 00:22:17,543
Come John Wayne.
322
00:22:18,251 --> 00:22:20,459
- Io mi chiamo Madou.
- Madou…
323
00:22:21,126 --> 00:22:23,501
- Carino.
- Lei è mia madre, Liz.
324
00:22:23,584 --> 00:22:25,709
- Salve.
- Ciao. Liz.
325
00:22:25,793 --> 00:22:27,418
- Liz…
- Piacere.
326
00:22:29,126 --> 00:22:30,459
Il piacere è tutto mio.
327
00:22:31,876 --> 00:22:33,126
Allora…
328
00:22:33,209 --> 00:22:36,001
La mia famiglia vive in America.
329
00:22:37,001 --> 00:22:39,084
Ma io… sono qui,
330
00:22:40,043 --> 00:22:40,959
in visita…
331
00:22:41,043 --> 00:22:42,668
ad alcuni amici.
332
00:22:42,751 --> 00:22:44,834
Amici… Intendi loro?
333
00:22:44,918 --> 00:22:45,834
Sì.
334
00:22:47,418 --> 00:22:51,209
No! Cioè, loro non sono…
Sono troppo immaturi.
335
00:22:51,293 --> 00:22:53,918
Li conosco appena.
336
00:22:54,959 --> 00:22:56,376
Passacela anche a noi!
337
00:22:57,501 --> 00:22:59,043
Uno per tutti e tutti per uno!
338
00:22:59,126 --> 00:23:02,084
Sai, John, io sono molto legata a Harvard.
339
00:23:02,168 --> 00:23:05,376
- Ah, sì?
- È l'alma mater del papà di Madou.
340
00:23:05,459 --> 00:23:07,626
- Non ci credo!
- Sul serio.
341
00:23:07,709 --> 00:23:10,418
È un'ottima università.
342
00:23:10,501 --> 00:23:11,876
Assolutamente.
343
00:23:11,959 --> 00:23:15,168
Io mi trovo bene.
È un'ottima scuola… università.
344
00:23:16,876 --> 00:23:18,043
Ecco qua.
345
00:23:18,126 --> 00:23:19,709
- Grazie!
- Così…
346
00:23:19,793 --> 00:23:22,459
- Grazie mille.
- Figurati.
347
00:23:23,793 --> 00:23:25,209
Mi chiedevo…
348
00:23:25,293 --> 00:23:30,668
Non è che conoscete un albergo decente
qui intorno per passare la notte?
349
00:23:30,751 --> 00:23:32,543
Il fatto è che sto scappando.
350
00:23:33,626 --> 00:23:34,751
Ma no.
351
00:23:35,918 --> 00:23:38,959
- Abbiamo una stanza libera a casa nostra.
- Davvero?
352
00:23:39,043 --> 00:23:43,001
Sarebbe un onore
poter ospitare uno studente di Harvard.
353
00:23:47,126 --> 00:23:48,959
Beh, insomma…
354
00:23:49,626 --> 00:23:50,834
Allora?
355
00:23:56,293 --> 00:23:58,834
Quando tornerai in America?
356
00:23:58,918 --> 00:24:02,209
Non ho ancora deciso.
Non mi piace fare programmi.
357
00:24:02,293 --> 00:24:04,293
Oh, una Mercedes.
358
00:24:04,376 --> 00:24:05,376
Bella.
359
00:24:06,793 --> 00:24:10,001
- Mio padre ne ha una uguale.
- Cosa fa tuo padre?
360
00:24:10,084 --> 00:24:12,168
Un po' di tutto. Affari di ogni tipo.
361
00:24:14,543 --> 00:24:15,543
Grazie.
362
00:24:17,043 --> 00:24:18,376
Salgo dietro.
363
00:24:20,543 --> 00:24:21,376
Ma porca…
364
00:24:29,543 --> 00:24:30,834
E adesso che facciamo?
365
00:24:30,918 --> 00:24:32,168
Non preoccuparti.
366
00:24:33,584 --> 00:24:35,459
Siamo tre ragazzi in spiaggia.
367
00:24:35,543 --> 00:24:37,793
- Sicuro ci divertiamo.
- Io non credo.
368
00:25:17,834 --> 00:25:20,168
Madou e sua madre, Liz.
369
00:25:20,251 --> 00:25:22,168
Cavolo, erano uno schianto.
370
00:25:22,251 --> 00:25:23,501
Tutt'e due.
371
00:25:24,834 --> 00:25:27,751
Vivevano in un villone a Västra Frölunda.
372
00:25:27,834 --> 00:25:29,918
Non c'erano uomini in casa.
373
00:25:30,001 --> 00:25:33,209
Un castello degno
di una regina e una principessa.
374
00:25:33,293 --> 00:25:36,001
Mancava solo… un re.
375
00:25:36,084 --> 00:25:37,418
Eccoci qua.
376
00:25:42,918 --> 00:25:43,918
Grazie, John.
377
00:25:46,334 --> 00:25:50,626
- Benvenuto nella nostra umile dimora.
- Carina… molto carina.
378
00:25:53,668 --> 00:25:54,751
Ecco qua.
379
00:25:54,834 --> 00:25:56,001
È molto bello qui.
380
00:25:58,084 --> 00:25:59,043
Grazie!
381
00:26:01,168 --> 00:26:04,043
Salute! E benvenuto nella nostra famiglia!
382
00:26:04,626 --> 00:26:06,376
- Salute.
- Salute!
383
00:26:12,709 --> 00:26:14,543
Allora, cos'abbiamo qui?
384
00:26:18,751 --> 00:26:20,501
Il profumo mi è familiare.
385
00:26:24,459 --> 00:26:25,543
Scherzo.
386
00:26:27,084 --> 00:26:29,084
John, che cosa studi?
387
00:26:30,626 --> 00:26:32,584
- Come?
- A Harvard?
388
00:26:32,668 --> 00:26:33,751
Ah, certo.
389
00:26:37,459 --> 00:26:39,251
A Harvard? Beh…
390
00:26:39,959 --> 00:26:42,084
Sì, insomma, un po' di…
391
00:26:42,751 --> 00:26:43,668
Io…
392
00:26:44,626 --> 00:26:45,709
Economia.
393
00:26:46,751 --> 00:26:48,834
- Finanza ed Economia.
- Oh?
394
00:26:48,918 --> 00:26:50,543
Cose varie.
395
00:26:53,751 --> 00:26:56,209
Il capitalismo, quella roba lì…
396
00:26:56,293 --> 00:26:58,793
I sistemi monetari, le banche…
397
00:27:00,209 --> 00:27:02,834
L'acquisizione di…
398
00:27:02,918 --> 00:27:05,584
varie valute, e via dicendo.
399
00:27:05,668 --> 00:27:06,793
Sembra interessante.
400
00:27:06,876 --> 00:27:08,334
Lo è.
401
00:27:08,418 --> 00:27:10,834
E pensi di fare carriera nella finanza?
402
00:27:10,918 --> 00:27:13,918
Mamma, smettila di fargli il terzo grado.
403
00:27:14,001 --> 00:27:17,168
- Non mi sembra questo il momento.
- Ma no, Madou.
404
00:27:17,251 --> 00:27:19,126
Non mi dà fastidio.
405
00:27:19,209 --> 00:27:20,793
Il lavoro, beh, io…
406
00:27:21,459 --> 00:27:22,918
Ho qualche idea.
407
00:27:23,001 --> 00:27:26,334
Soprattutto riguardo alle banche.
408
00:27:26,418 --> 00:27:30,209
Con un focus sui loro soldi.
Credo sia un settore molto redditizio.
409
00:27:30,293 --> 00:27:31,543
In cosa vuoi investire?
410
00:27:31,626 --> 00:27:32,876
Obbligazioni?
411
00:27:32,959 --> 00:27:34,584
Azioni? Fondi fiduciari?
412
00:27:37,209 --> 00:27:38,126
Potrei.
413
00:27:39,626 --> 00:27:41,126
Però pensavo più a…
414
00:27:41,626 --> 00:27:42,709
gestione di cassa.
415
00:27:44,418 --> 00:27:46,209
Sei al passo coi tempi.
416
00:27:46,293 --> 00:27:47,334
Buon per te!
417
00:27:48,084 --> 00:27:49,959
E già.
418
00:27:51,709 --> 00:27:53,043
Proprio così.
419
00:27:54,376 --> 00:27:56,834
Alla salute, allora.
420
00:28:01,001 --> 00:28:03,334
Cavolo, che bontà!
421
00:28:35,334 --> 00:28:36,251
Madou!
422
00:28:38,959 --> 00:28:40,293
John!
423
00:28:40,376 --> 00:28:41,501
Sei sveglia?
424
00:28:42,584 --> 00:28:44,168
Che ci fai qui?
425
00:28:44,251 --> 00:28:46,418
Non riuscivo a dormire…
426
00:28:48,376 --> 00:28:52,001
Posso mettermi un attimo nel letto con te?
Solo per parlare.
427
00:28:54,709 --> 00:28:55,543
No…
428
00:28:55,626 --> 00:28:58,459
Ok, non dobbiamo parlare se non vuoi.
429
00:29:26,918 --> 00:29:28,584
- John…
- Sì?
430
00:29:29,501 --> 00:29:31,126
Devo dirti una cosa…
431
00:29:31,959 --> 00:29:32,793
Sì?
432
00:29:32,876 --> 00:29:36,084
Io… non l'ho mai…
433
00:29:36,793 --> 00:29:41,293
Non preoccuparti.
Io l'ho fatto un sacco di volte.
434
00:29:41,959 --> 00:29:42,959
E…
435
00:29:43,918 --> 00:29:45,584
prometto di fare piano.
436
00:29:46,543 --> 00:29:47,626
Me lo prometti?
437
00:29:47,709 --> 00:29:49,459
Sì, certo.
438
00:29:52,126 --> 00:29:52,959
Vieni qua…
439
00:29:53,668 --> 00:29:55,376
Dimmi se ti faccio male.
440
00:30:14,293 --> 00:30:15,501
Tutto qui?
441
00:30:16,168 --> 00:30:17,126
Sì.
442
00:30:19,543 --> 00:30:21,043
Non male, eh?
443
00:30:21,626 --> 00:30:23,501
Sei venuta anche tu?
444
00:30:25,251 --> 00:30:26,501
Non ne sono sicura.
445
00:30:30,376 --> 00:30:32,126
Da che si capisce?
446
00:30:32,209 --> 00:30:33,793
Secondo me sei venuta.
447
00:31:13,584 --> 00:31:14,834
John!
448
00:31:19,001 --> 00:31:20,793
Ah, mamma…
449
00:31:20,876 --> 00:31:23,626
- Ahi! Scusa, non volevo…
- Non chiamarmi più mamma.
450
00:31:25,709 --> 00:31:28,084
- John, mi passi il pane, per favore?
- Sì.
451
00:31:28,168 --> 00:31:30,376
Ti piace viaggiare, John?
452
00:31:30,459 --> 00:31:32,543
Certo. Chi non ama viaggiare?
453
00:31:32,626 --> 00:31:33,459
Tieni.
454
00:31:34,626 --> 00:31:36,126
A me piace l'Italia.
455
00:31:37,709 --> 00:31:39,334
Questo è buonissimo.
456
00:31:41,459 --> 00:31:42,918
Ci andiamo ogni tanto.
457
00:31:43,001 --> 00:31:44,376
Però…
458
00:31:44,459 --> 00:31:46,043
Madou preferisce la Francia.
459
00:31:48,334 --> 00:31:49,668
La Francia?
460
00:31:49,751 --> 00:31:50,793
Davvero?
461
00:31:52,334 --> 00:31:53,751
Che bello.
462
00:31:53,834 --> 00:31:54,834
Ops! Ecco qua!
463
00:32:05,751 --> 00:32:06,918
Che buono!
464
00:32:07,543 --> 00:32:09,459
Ci voleva proprio dopo stanotte.
465
00:32:11,501 --> 00:32:12,793
Salute.
466
00:32:15,668 --> 00:32:16,751
Signore.
467
00:32:18,543 --> 00:32:19,959
Grazie dell'ospitalità.
468
00:32:20,584 --> 00:32:21,543
Madou…
469
00:32:22,126 --> 00:32:22,959
Liz…
470
00:32:25,376 --> 00:32:26,751
Allora, a presto.
471
00:32:27,501 --> 00:32:30,793
- Mi piacerebbe tornare.
- Come diciamo sempre…
472
00:32:30,876 --> 00:32:32,626
Mi casa, su casa.
473
00:32:33,709 --> 00:32:35,251
- Ciao!
- A presto.
474
00:32:56,209 --> 00:32:59,168
NYKÖPING
29 LUGLIO 1966
475
00:33:01,334 --> 00:33:04,209
Liz e Madou…
Una combinazione perfetta, cazzo.
476
00:33:04,293 --> 00:33:08,293
Le amavo entrambe
e Liz era senza dubbio scopabilissima.
477
00:33:08,834 --> 00:33:12,251
Ma io volevo stare con Madou,
perciò dovevo darmi una regolata.
478
00:33:12,334 --> 00:33:13,751
Rapinerò una banca.
479
00:33:14,668 --> 00:33:15,668
Bell'idea…
480
00:33:16,418 --> 00:33:17,543
Mi piace.
481
00:33:18,584 --> 00:33:21,001
Basta furtarelli del cazzo.
482
00:33:21,084 --> 00:33:23,418
Macchine, case, alcolici…
483
00:33:23,501 --> 00:33:25,209
Sono tutte cazzate.
484
00:33:25,793 --> 00:33:27,043
Bisogna pensare in grande.
485
00:33:28,043 --> 00:33:29,209
Ci sto.
486
00:33:29,293 --> 00:33:31,834
Gunnar non era proprio Einstein,
487
00:33:31,918 --> 00:33:34,959
ma obbediva agli ordini
ed era fedele come un cane.
488
00:33:35,043 --> 00:33:36,168
Aspetta.
489
00:33:38,001 --> 00:33:39,001
Sarà una ficata.
490
00:33:40,043 --> 00:33:43,334
L'unico problema era
che era totalmente fuori di testa.
491
00:33:43,418 --> 00:33:44,834
Guarda qua.
492
00:33:45,793 --> 00:33:47,418
Ma che cazzo!
493
00:33:47,501 --> 00:33:49,959
Che ne dici
di portarci questo giocattolino?
494
00:33:52,459 --> 00:33:53,793
Sì…
495
00:33:53,876 --> 00:33:55,626
Dove cazzo l'hai preso?
496
00:33:55,709 --> 00:33:56,668
Lascia stare.
497
00:34:00,251 --> 00:34:02,834
Che c'entrano gli articoli sportivi
con la rapina?
498
00:34:02,918 --> 00:34:05,084
Non ci servono per la rapina.
499
00:34:05,168 --> 00:34:07,793
Ma dovremo sparire dai radar per un po'.
500
00:34:07,876 --> 00:34:12,168
È una cosa veloce.
Ci servono una tenda e i sacchi a pelo.
501
00:34:12,834 --> 00:34:13,793
Che?
502
00:34:15,251 --> 00:34:17,876
Ci accamperemo nel bosco, capito?
503
00:34:18,543 --> 00:34:21,209
Ah, ok.
504
00:34:21,293 --> 00:34:22,709
Forte!
505
00:34:22,793 --> 00:34:27,126
Ma perché non vai a dormire da lei?
Come si chiama, Malou?
506
00:34:27,209 --> 00:34:28,668
No, non posso.
507
00:34:28,751 --> 00:34:30,959
- E non si chiama Malou.
- Sì, invece.
508
00:34:31,043 --> 00:34:33,043
Ecco il negozio. Tu fai il palo.
509
00:34:35,459 --> 00:34:39,334
BOBERGS
ARTICOLI SPORTIVI E BICICLETTE
510
00:34:39,418 --> 00:34:42,376
- Tutto a posto? Gunnar?
- Sì, via libera.
511
00:34:43,834 --> 00:34:46,168
Cani di merda…
512
00:34:46,251 --> 00:34:47,251
Stai tranquillo.
513
00:34:47,334 --> 00:34:48,209
Ecco qua!
514
00:34:49,668 --> 00:34:50,668
Io entro.
515
00:35:11,959 --> 00:35:15,293
Questo dovresti darlo a Milou.
Come regalo.
516
00:35:16,043 --> 00:35:17,709
Non credo sia il suo stile.
517
00:35:17,793 --> 00:35:19,834
Le ragazze adorano i regali.
518
00:35:19,918 --> 00:35:22,959
La metterà di buonumore.
E magari la farà pure arrapare.
519
00:35:27,043 --> 00:35:28,251
Ha abbastanza cappelli.
520
00:35:29,459 --> 00:35:31,376
- E non si chiama Milou.
- Secondo me, sì.
521
00:35:31,459 --> 00:35:32,584
Renditi utile.
522
00:35:34,168 --> 00:35:35,168
Ok.
523
00:35:35,834 --> 00:35:37,334
È stata una passeggiata.
524
00:35:39,376 --> 00:35:41,793
- Sicuro che non voglia il cappello?
- Eh?
525
00:35:41,876 --> 00:35:43,709
Così magari te la dà.
526
00:35:43,793 --> 00:35:46,751
Con quel bel culetto che ha.
527
00:35:46,834 --> 00:35:48,126
Gunnar.
528
00:35:49,793 --> 00:35:51,209
E lui che cazzo ci fa qui?
529
00:35:51,293 --> 00:35:52,751
Buonasera, ragazzi.
530
00:35:53,334 --> 00:35:54,293
Buonasera.
531
00:35:55,709 --> 00:35:57,168
Cos'è che avete lì?
532
00:35:58,126 --> 00:36:00,418
Beh… è roba per il campeggio.
533
00:36:00,501 --> 00:36:01,334
Certo.
534
00:36:05,251 --> 00:36:07,543
Che ne dici di chiudere un occhio?
535
00:36:07,626 --> 00:36:10,876
Tu vai per la tua strada
e noi per la nostra.
536
00:36:11,876 --> 00:36:13,376
Lo sai che non funziona così.
537
00:36:15,709 --> 00:36:18,084
Dai, è solo attrezzatura da campeggio.
538
00:36:18,168 --> 00:36:20,918
Vediamo, due sacchi a pelo e…
539
00:36:22,209 --> 00:36:24,251
una tenda, un cucinino portatile…
540
00:36:24,959 --> 00:36:26,251
E un casco da hockey.
541
00:36:26,334 --> 00:36:27,168
POLIZIA
542
00:36:28,793 --> 00:36:31,959
Te lo do, se vuoi. Non c'è problema.
543
00:36:32,043 --> 00:36:35,043
- È stretto come la fica di una suora, ma…
- Zitto, Gunnar.
544
00:36:36,376 --> 00:36:38,001
Ragazzi, sentite…
545
00:36:38,918 --> 00:36:41,584
Cavolo, Ragnar. Io quello lo conosco.
546
00:36:44,626 --> 00:36:46,959
Quello con la fica di suora.
547
00:36:48,168 --> 00:36:52,668
Potremmo stare qui a discutere in eterno
su ciò che accadde quella sera.
548
00:36:53,543 --> 00:36:56,501
Oddio! È quel bamboccio
di Gunnar Nordgren.
549
00:36:56,584 --> 00:36:58,918
E su perché Gunnar fece quel che fece.
550
00:36:59,418 --> 00:37:02,293
- E chi è?
- Il tizio dei cani, capito?
551
00:37:02,376 --> 00:37:04,376
Ma tanto chi se ne frega?
552
00:37:05,251 --> 00:37:06,251
Il tizio dei cani?
553
00:37:06,751 --> 00:37:09,001
Comunque andò come andò.
554
00:37:10,668 --> 00:37:11,626
Ragazzi…
555
00:37:14,043 --> 00:37:15,293
Gunnar!
556
00:37:19,626 --> 00:37:21,251
Che cazzo hai fatto, Gunnar?
557
00:37:22,251 --> 00:37:23,251
Cazzo…
558
00:37:25,209 --> 00:37:26,459
Brutto coglione.
559
00:37:27,251 --> 00:37:28,751
Dobbiamo scappare.
560
00:37:28,834 --> 00:37:29,668
Vieni!
561
00:37:30,918 --> 00:37:31,751
Muoviti!
562
00:37:36,209 --> 00:37:38,293
Polizia di Nyköping,
tenente Tommy Lindström.
563
00:37:38,376 --> 00:37:41,543
Eccolo qui. L'agente Tommy Lindström.
564
00:37:41,626 --> 00:37:45,126
Per lui, divenni un'ossessione
non appena sentì il mio nome.
565
00:37:45,209 --> 00:37:46,626
Clark Olofsson…
566
00:37:47,209 --> 00:37:49,543
Un'ossessione che durò tutta una vita.
567
00:37:49,626 --> 00:37:51,376
Clark!
568
00:37:53,543 --> 00:37:55,959
Dov'è? Dov'è Clark?
569
00:37:56,043 --> 00:37:58,626
Dov'è Clark? Clark!
570
00:38:00,084 --> 00:38:01,168
Figlio di puttana!
571
00:38:04,959 --> 00:38:07,793
Fu così che ebbe inizio
l'interminabile viaggio
572
00:38:07,876 --> 00:38:10,168
di Tommy Pony… al mio fianco.
573
00:38:21,293 --> 00:38:22,626
Ragnar!
574
00:38:22,709 --> 00:38:24,126
No! Non ti agitare.
575
00:38:24,209 --> 00:38:25,334
Ce la farai.
576
00:38:25,418 --> 00:38:26,751
Ci serve aiuto!
577
00:38:26,834 --> 00:38:29,334
- Lennart…
- Resisti, Ragnar.
578
00:38:29,918 --> 00:38:34,126
Cazzo! Ci serve aiuto!
Chiamate un'ambulanza!
579
00:38:37,251 --> 00:38:40,084
Lo sbirro morì pochi giorni dopo
580
00:38:40,168 --> 00:38:44,001
e noi finimmo sulle prime pagine
di ogni cazzo di giornale svedese.
581
00:38:44,084 --> 00:38:48,709
Sapevo che sarei diventato famoso,
ma non pensavo per una cosa così stupida.
582
00:38:48,793 --> 00:38:49,626
GLI AMMAZZASBIRRI
583
00:38:49,709 --> 00:38:51,668
Ammazzasbirri…
584
00:38:51,751 --> 00:38:53,626
Non ero stato neanche io a sparargli!
585
00:38:57,126 --> 00:39:00,084
Ok, ragazzi. Sapete di che si tratta.
586
00:39:00,168 --> 00:39:01,668
Hanno ucciso uno dei nostri.
587
00:39:01,751 --> 00:39:03,834
Prendiamo quei fottuti ammazzasbirri.
588
00:39:05,084 --> 00:39:06,834
- Muoviamoci!
- Affermativo.
589
00:39:06,918 --> 00:39:08,584
Prima Unità, sul lago.
590
00:39:08,668 --> 00:39:09,918
Seconda Unità, con me.
591
00:39:10,001 --> 00:39:13,334
Unità Canine 2 e 3, a ovest.
Andersson, perlustra la collina.
592
00:39:13,418 --> 00:39:15,584
Ok, ragazzi. Prendiamo quel bastardo!
593
00:39:31,001 --> 00:39:32,168
Clark, dove andiamo?
594
00:39:36,418 --> 00:39:37,501
Clark!
595
00:39:39,459 --> 00:39:41,168
- Eh?
- Dove stiamo andando?
596
00:39:41,251 --> 00:39:42,584
Tu non vieni con me.
597
00:39:43,626 --> 00:39:46,543
- Ognuno per sé, Gunnar.
- Che?
598
00:39:49,793 --> 00:39:50,793
Bene.
599
00:39:52,459 --> 00:39:53,334
Buona fortuna!
600
00:39:59,584 --> 00:40:01,001
Clark!
601
00:40:10,626 --> 00:40:11,834
Porca puttana…
602
00:40:19,751 --> 00:40:21,751
Non era certo colpa mia.
603
00:40:22,251 --> 00:40:24,126
Non che mi fregasse dello sbirro.
604
00:40:24,209 --> 00:40:29,543
Però mi fregava di quello che avrebbe
detto Madou scoprendo chi ero veramente.
605
00:40:36,293 --> 00:40:38,168
Ma questo è John!
606
00:40:44,668 --> 00:40:47,376
Eccolo il tuo spasimante di Harvard.
607
00:40:52,584 --> 00:40:54,293
GLI AMMAZZASBIRRI
608
00:40:59,251 --> 00:41:02,751
Settanta agenti al quinto giorno
della caccia a Clark Olofsson…
609
00:41:02,834 --> 00:41:03,918
Ragazzi, andiamo!
610
00:41:05,251 --> 00:41:07,668
Olofsson è stato visto bere un caffè…
611
00:41:08,334 --> 00:41:09,751
Prosegue la caccia all'uomo.
612
00:41:09,834 --> 00:41:11,668
Siamo su Storsjön, passo.
613
00:41:15,168 --> 00:41:17,459
Quando sei in fuga, devi stare all'erta.
614
00:41:20,709 --> 00:41:21,751
Gunnar Nordgren?
615
00:41:21,834 --> 00:41:23,959
Devi restare calmo e lucido.
616
00:41:24,543 --> 00:41:25,709
Fermo là!
617
00:41:26,626 --> 00:41:29,251
Specie se hai tutto il Paese
alle calcagna.
618
00:41:31,959 --> 00:41:33,584
Porca puttana, Gunnar!
619
00:41:33,668 --> 00:41:36,709
L'agente Mathiasson dice
che ti ha visto aprire il fuoco.
620
00:41:38,751 --> 00:41:40,376
Sì, ma non sono stato io…
621
00:41:40,959 --> 00:41:41,793
a decidere.
622
00:41:41,876 --> 00:41:43,084
Parla! A decidere che?
623
00:41:43,168 --> 00:41:46,209
- Non è stata una mia idea.
- E di chi allora?
624
00:41:51,209 --> 00:41:52,043
Clark.
625
00:41:53,918 --> 00:41:54,834
Come?
626
00:41:56,001 --> 00:41:57,334
Clark Olofsson.
627
00:42:00,084 --> 00:42:04,876
TELEFONO
628
00:42:09,668 --> 00:42:12,501
Vorremmo tanto parlare con Clark Olofsson,
629
00:42:12,584 --> 00:42:15,084
ma in questo momento è irreperibile.
630
00:42:18,668 --> 00:42:20,876
- So come si chiama la ragazza.
- Ah, sì?
631
00:42:20,959 --> 00:42:22,209
E come si chiama?
632
00:42:26,126 --> 00:42:30,168
- Parla Liz Britmer.
- Salve. Vorrei parlare con Madou.
633
00:42:30,251 --> 00:42:32,293
- Malou.
- Ok…
634
00:42:33,168 --> 00:42:34,709
O forse…
635
00:42:34,793 --> 00:42:36,834
- No?
- No, è Milou.
636
00:42:36,918 --> 00:42:39,251
- Milou?
- Allora, come si chiama?
637
00:42:39,334 --> 00:42:40,876
Malou o Milou?
638
00:42:41,959 --> 00:42:44,293
- Scusa, con chi parlo?
- Sono Clark.
639
00:42:45,793 --> 00:42:50,584
- Cioè, John.
- Certo. Quello che è svanito nel nulla.
640
00:42:50,668 --> 00:42:53,001
Sì… No… Ma…
641
00:42:53,584 --> 00:42:55,084
non ho ucciso io lo sbirro.
642
00:42:55,793 --> 00:42:59,501
- Non ci avrai creduto?
- Veramente non so più che pensare.
643
00:42:59,584 --> 00:43:03,001
Lo sai che non sono così. Mi conosci.
644
00:43:03,084 --> 00:43:05,084
- Vorrei poterti aiutare, Clark.
- Liz…
645
00:43:05,751 --> 00:43:08,168
- Davvero, ma…
- Mi mancate.
646
00:43:09,168 --> 00:43:11,168
- Tesoro…
- C'è Madou?
647
00:43:11,751 --> 00:43:13,543
Posso parlarle?
648
00:43:15,251 --> 00:43:17,084
No. È una pessima idea.
649
00:43:22,626 --> 00:43:23,543
Cazzo.
650
00:43:34,584 --> 00:43:36,209
Porca puttana, Gunnar!
651
00:43:36,293 --> 00:43:37,459
Malin.
652
00:43:37,543 --> 00:43:38,751
Sei sicuro?
653
00:43:40,709 --> 00:43:42,126
- No.
- No?
654
00:43:42,209 --> 00:43:44,168
Beh, grazie di niente.
655
00:43:45,001 --> 00:43:46,251
So dove vive.
656
00:43:50,251 --> 00:43:52,418
Cacchio, che villone.
657
00:43:56,209 --> 00:43:59,793
Tommy, sei sicuro che in tuta
passeremo inosservati?
658
00:43:59,876 --> 00:44:01,376
Certo, cazzo.
659
00:44:02,168 --> 00:44:05,043
Siamo sotto copertura.
660
00:44:05,126 --> 00:44:07,834
Pensi che sia così stupido da venire qui?
661
00:44:08,543 --> 00:44:11,084
Di sicuro immaginerà che sappiamo di lei.
662
00:44:11,168 --> 00:44:12,959
Sta succedendo qualcosa.
663
00:44:13,043 --> 00:44:15,418
Aspettiamo e vediamo quanto è stupido.
664
00:44:20,459 --> 00:44:24,251
È uscita di casa, state pronti.
Passo e chiudo.
665
00:44:24,876 --> 00:44:26,876
Ricevuto. Passo e chiudo.
666
00:44:27,626 --> 00:44:31,543
Dove diavolo stai andando, bella rossa?
667
00:44:33,751 --> 00:44:34,834
Giù, cazzo!
668
00:44:38,209 --> 00:44:39,709
C'è mancato poco.
669
00:44:40,543 --> 00:44:42,418
- Per fortuna siamo in incognito.
- Già.
670
00:45:11,501 --> 00:45:13,168
- Madou!
- No! Che vuoi da me?
671
00:45:13,251 --> 00:45:14,793
- Sono io.
- John?
672
00:45:15,876 --> 00:45:18,834
Dovevo vederti per poterti spiegare.
Non è come pensi.
673
00:45:18,918 --> 00:45:21,084
- Mi hai mentito!
- Lo so.
674
00:45:21,168 --> 00:45:23,459
Mi dispiace. Ti prego, perdonami.
675
00:45:24,043 --> 00:45:28,459
Pensavo di dover essere qualcun altro
per stare con te.
676
00:45:29,418 --> 00:45:30,418
Che significa?
677
00:45:31,001 --> 00:45:35,459
Non pensavo che ti sarebbe importato
di me se non avessi avuto i soldi.
678
00:45:37,001 --> 00:45:39,584
Che doveva farci una come te
con uno come me?
679
00:45:41,668 --> 00:45:43,334
Non ho ucciso io lo sbirro.
680
00:45:43,418 --> 00:45:45,501
Non sono stato io. Te lo giuro.
681
00:45:45,584 --> 00:45:48,084
Sai che non farei mai una cosa del genere.
682
00:45:49,043 --> 00:45:50,543
Come potrebbero queste mani,
683
00:45:50,626 --> 00:45:54,626
dopo aver toccato una cosa bella come te,
684
00:45:54,709 --> 00:45:57,209
fare una cosa così orribile?
685
00:45:59,584 --> 00:46:02,709
- Non so che dire…
- Non devi dire niente.
686
00:46:03,293 --> 00:46:04,376
Dove cazzo corrono?
687
00:46:04,459 --> 00:46:06,751
Volevo solo parlarti.
688
00:46:06,834 --> 00:46:08,334
E spiegarti tutto.
689
00:46:09,126 --> 00:46:11,626
Se non vuoi più vedermi, lo capisco.
690
00:46:12,376 --> 00:46:16,501
Però… volevo almeno che sapessi che…
691
00:46:17,793 --> 00:46:19,084
io ti amo.
692
00:46:24,918 --> 00:46:28,126
Ecco, era questo che volevo dirti…
693
00:46:33,876 --> 00:46:35,001
Aspetta.
694
00:46:38,543 --> 00:46:39,793
Clark…
695
00:46:39,876 --> 00:46:44,001
Prima che tu dica qualsiasi cosa,
ho un pensiero per te.
696
00:46:54,501 --> 00:46:55,834
È bellissima.
697
00:46:58,126 --> 00:47:00,376
Sai, mia madre ne ha una identica.
698
00:47:02,709 --> 00:47:03,834
John!
699
00:47:05,751 --> 00:47:08,001
Va bene. Allora…
700
00:47:09,251 --> 00:47:10,418
Ecco qua…
701
00:47:13,084 --> 00:47:14,918
Avevo tanta paura per te.
702
00:47:16,626 --> 00:47:19,334
Anche mamma. Credo che ti voglia bene.
703
00:47:20,793 --> 00:47:22,709
Anch'io le voglio bene.
704
00:47:22,793 --> 00:47:24,501
Voglio bene a tutt'e due…
705
00:47:25,126 --> 00:47:26,334
tantissimo.
706
00:47:27,209 --> 00:47:30,834
Pensavo che noi tre potremmo magari…
707
00:47:33,626 --> 00:47:34,459
Che c'è?
708
00:47:35,168 --> 00:47:37,376
Niente, ho questa strana sensazione…
709
00:47:38,668 --> 00:47:40,126
- Figlio di puttana!
- Fermo!
710
00:47:40,209 --> 00:47:42,626
- Levati!
- Claesson! L'ho preso!
711
00:47:42,709 --> 00:47:44,376
- Col cavolo!
- Clark!
712
00:47:44,459 --> 00:47:45,626
Figlio di puttana!
713
00:47:45,709 --> 00:47:48,251
- Lasciami!
- Sono innocente!
714
00:47:48,334 --> 00:47:49,918
- Non è vero!
- Lascialo stare!
715
00:47:50,001 --> 00:47:51,084
Sbirro di merda!
716
00:47:52,084 --> 00:47:52,918
Claesson!
717
00:47:53,543 --> 00:47:54,543
Clark, no!
718
00:47:54,626 --> 00:47:55,834
Non farlo!
719
00:47:55,918 --> 00:47:58,459
- Cazzo, Claesson! Sbrigati!
- Clark!
720
00:47:58,543 --> 00:48:01,376
- Olofsson! Arrenditi!
- No!
721
00:48:12,376 --> 00:48:13,459
Clark!
722
00:48:22,293 --> 00:48:27,126
Vediamo qui il giovane criminale,
Clark Olofsson…
723
00:48:27,209 --> 00:48:29,459
Ora sapete come tutto ha avuto inizio.
724
00:48:29,543 --> 00:48:34,334
La mia carriera era partita a razzo.
Ero diventato famoso in tutto il Paese.
725
00:48:34,418 --> 00:48:37,168
Lo stanno trasferendo
alla corte d'appello di Svea
726
00:48:37,251 --> 00:48:39,501
dove verrà emesso il verdetto finale.
727
00:48:39,584 --> 00:48:43,751
Fui condannato per il furto con scasso
e la sparatoria nel bosco,
728
00:48:43,834 --> 00:48:46,418
ma fui assolto
per l'omicidio del poliziotto.
729
00:48:46,501 --> 00:48:47,709
Il mio piccolo Clark!
730
00:48:47,793 --> 00:48:48,959
Non era colpa mia.
731
00:48:54,876 --> 00:48:58,626
Ero una… superstar.
E mia madre era così orgogliosa di me.
732
00:48:58,709 --> 00:49:01,126
Lo sapevo che saresti diventato qualcuno!
733
00:49:01,209 --> 00:49:04,543
E io e Madou eravamo innamoratissimi.
734
00:49:08,251 --> 00:49:10,251
Stavo andando in prigione,
735
00:49:10,334 --> 00:49:13,501
ma, stranamente,
non mi ero mai sentito così libero.
736
00:49:13,584 --> 00:49:15,834
E presto, sarei stato di nuovo libero.
737
00:49:15,918 --> 00:49:19,709
Non avevo certo tempo da perdere
dietro le sbarre.
738
00:49:42,668 --> 00:49:45,334
TRATTO DA "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?"
DI CLARK OLOFSSON
739
00:55:06,626 --> 00:55:09,626
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh