1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:10,501 --> 00:00:17,251 "SE NON POSSO DARE IL MEGLIO DI ME, ALLORA DARÒ IL PEGGIO." 3 00:00:26,043 --> 00:00:28,251 Ahi! Ahi! 4 00:00:28,334 --> 00:00:30,751 Porca puttana! Tirate fuori questo coso! 5 00:00:30,834 --> 00:00:34,001 - Spinga di più, signora Olofsson. - Stai zitta! 6 00:00:36,876 --> 00:00:40,418 - Ahi! Attenta alla sigaretta! - Si calmi, signora Olofsson. 7 00:00:40,501 --> 00:00:43,793 Brutto ragazzino di merda! 8 00:00:47,001 --> 00:00:50,126 Perché cazzo non esci, brutto stronzo? 9 00:00:50,209 --> 00:00:52,709 Urlavano tutti per farmi uscire. 10 00:00:52,793 --> 00:00:55,418 Ma io non sopporto che mi si dica cosa fare. 11 00:00:55,501 --> 00:00:59,084 Perciò restai dentro il più possibile. Ma era ora, ormai. 12 00:00:59,168 --> 00:01:03,251 E poi non sopporto di stare rinchiuso. C'era tutto un mondo là fuori. 13 00:01:03,334 --> 00:01:06,709 Feste, banche, ragazze. Ogni tipo di divertimenti. 14 00:01:07,626 --> 00:01:09,626 Andiamo a spassarcela, cazzo. 15 00:01:11,251 --> 00:01:13,126 Evvai! 16 00:01:16,251 --> 00:01:17,418 Libertà! 17 00:01:17,501 --> 00:01:19,751 La mia primissima evasione. 18 00:01:19,834 --> 00:01:21,001 È un maschietto. 19 00:01:21,084 --> 00:01:22,626 Oh, il mio bambino! 20 00:01:22,709 --> 00:01:24,459 E che voce! 21 00:01:24,543 --> 00:01:25,876 È bellissimo. 22 00:01:25,959 --> 00:01:29,626 Fu subito chiaro che non ero un bambino qualunque, ero speciale. 23 00:01:29,709 --> 00:01:31,543 Lo sono sempre stato. 24 00:01:33,709 --> 00:01:34,876 Speciale, cazzo. 25 00:01:36,876 --> 00:01:37,834 Forza pura! 26 00:01:38,418 --> 00:01:41,043 Questa è la mia storia, raccontata dall'inizio. 27 00:01:41,709 --> 00:01:43,084 Lo chiamerò Clark. 28 00:01:43,168 --> 00:01:45,709 Come Clark Gable. 29 00:01:45,793 --> 00:01:48,918 Clark Oderth Olofsson. 30 00:01:49,001 --> 00:01:51,834 Tutta la verità, nient'altro che la verità. 31 00:01:51,918 --> 00:01:52,918 Lo giuro. 32 00:01:56,376 --> 00:01:58,709 Norrmalmstorg è piena di polizia. 33 00:01:58,793 --> 00:02:01,918 …un'intervista telefonica con Clark Olofsson dentro la banca… 34 00:02:02,001 --> 00:02:06,168 Il mio nome viene perlopiù associato alla famosa rapina di Norrmalmstorg. 35 00:02:06,918 --> 00:02:08,168 BANCA 36 00:02:08,251 --> 00:02:10,209 Vai in diretta! 37 00:02:10,293 --> 00:02:12,959 - Ma ci fui trascinato in quella merda. - Dov'è Clark? 38 00:02:13,043 --> 00:02:15,376 La storia della sindrome di Stoccolma. 39 00:02:16,918 --> 00:02:19,126 Gli ostaggi, la fama internazionale… 40 00:02:19,709 --> 00:02:21,918 È un dramma che si protrae. 41 00:02:22,001 --> 00:02:26,376 Cioè, quei giorni furono uno spasso. Ma ho fatto anche un sacco di altra roba. 42 00:02:26,459 --> 00:02:27,418 FINE - È STATO CLARK! 43 00:02:28,959 --> 00:02:30,043 BASATO SU VERITÀ E BUGIE 44 00:02:30,126 --> 00:02:31,501 Ma partiamo dal principio. 45 00:02:32,043 --> 00:02:34,501 STRADA HÄLLSKRIFTS N. 4 1952 46 00:02:35,418 --> 00:02:36,918 Questa roba è una bomba! 47 00:02:37,001 --> 00:02:38,876 - Adoro questa canzone. - Anch'io! 48 00:02:38,959 --> 00:02:41,043 Sempre la stessa domanda del cavolo… 49 00:02:41,126 --> 00:02:44,293 "Clark, mi parli della tua infanzia e dei tuoi genitori?" 50 00:02:44,376 --> 00:02:48,751 Se avessi un centesimo per ogni psichiatra idiota che mi ha fatto questa domanda, 51 00:02:48,834 --> 00:02:51,168 non avrei dovuto rapinare tutte quelle banche. 52 00:02:53,001 --> 00:02:54,168 Ahi! 53 00:02:54,751 --> 00:02:55,751 Ahi! 54 00:02:56,459 --> 00:02:57,334 Vai! 55 00:03:00,126 --> 00:03:02,251 - Mi hai dato una bottigliata? - Sì! 56 00:03:02,334 --> 00:03:03,709 Ti amo, cazzo! 57 00:03:03,793 --> 00:03:05,543 Vieni a ballare, forza! 58 00:03:11,209 --> 00:03:12,209 Bang. 59 00:03:12,709 --> 00:03:14,043 Sei morto. 60 00:03:14,126 --> 00:03:15,543 Guardate l'obiettivo. 61 00:03:17,709 --> 00:03:21,334 Credo che fossimo come tutte le famiglie. Normali e molto legati. 62 00:03:24,126 --> 00:03:27,418 Stavo perlopiù sulle mie e avevo un certo feeling con le donne. 63 00:03:27,501 --> 00:03:30,043 Mi piacevano… tanto. 64 00:03:35,543 --> 00:03:37,834 Come dicevo, abbastanza normali. 65 00:03:37,918 --> 00:03:41,209 Che cazzo avete da guardare, brutti vicini di merda? 66 00:03:41,293 --> 00:03:43,501 - Sten! - Non avete mai visto una vasca? 67 00:03:43,584 --> 00:03:46,376 - E adesso come mi lavo? - Stai zitta, troia! 68 00:03:53,834 --> 00:03:57,418 - Mi sta rubando la bici! Fermati! - Torna qua, cazzo! 69 00:04:04,043 --> 00:04:08,126 E le donne… Mi sono sempre innamorato facilmente. 70 00:04:08,209 --> 00:04:11,251 Voto pieno, Clark. Il mio ometto. 71 00:04:11,334 --> 00:04:13,793 Era come un colpo… di fulmine. 72 00:04:14,376 --> 00:04:16,751 Sono sempre stato innamorato. 73 00:04:17,709 --> 00:04:19,043 Ti amo. 74 00:04:21,793 --> 00:04:23,584 Ma che combini? Svegliati! 75 00:04:23,668 --> 00:04:27,334 Datevi una mossa, razza di ritardati! 76 00:04:27,418 --> 00:04:30,043 Cazzo! Mica siamo in una casa di riposo! 77 00:04:30,126 --> 00:04:31,418 Lo vuoi? 78 00:04:32,293 --> 00:04:33,876 Ti costerà un bacio. 79 00:04:35,459 --> 00:04:36,543 Sulla guancia. 80 00:04:37,251 --> 00:04:39,876 E anche io piacevo alle donne. 81 00:04:39,959 --> 00:04:42,543 Ma io le amo tutte. Di tutti i tipi. 82 00:04:45,459 --> 00:04:46,668 Due sigarette. 83 00:04:46,751 --> 00:04:48,959 Anche fare i soldi non è mai stato un problema. 84 00:04:49,751 --> 00:04:51,793 - Un dolce e una birra. - Un'altra? 85 00:04:51,876 --> 00:04:55,584 A 10 anni, guadagnavo già più di mia madre e mio padre messi insieme. 86 00:04:56,293 --> 00:04:59,918 I soldi mi davano l'unica cosa di cui m'importava veramente. 87 00:05:00,001 --> 00:05:01,001 La libertà. 88 00:05:01,084 --> 00:05:04,459 Il diritto di parlare, pensare e comportarti come vuoi. 89 00:05:04,543 --> 00:05:08,168 Ulla, al forno del mio vecchio… fu lei la prima. 90 00:05:08,251 --> 00:05:10,626 - Ehi, Ulla? - Clark… 91 00:05:10,709 --> 00:05:14,084 Era già un po' che me la lavoravo e alla fine cedette. 92 00:05:14,168 --> 00:05:15,251 Va bene. Vieni qui. 93 00:05:21,334 --> 00:05:22,918 Ulla… Cavolo, che schianto. 94 00:05:23,001 --> 00:05:23,834 Un hot-dog. 95 00:05:23,918 --> 00:05:26,043 Sono sempre stato innamorato. 96 00:05:26,126 --> 00:05:29,459 Ho rapinato un casino di banche, ho bevuto e fatto sesso. 97 00:05:29,543 --> 00:05:33,126 Non ho mai fatto un lavoro onesto, eppure avevo sempre i soldi. 98 00:05:33,209 --> 00:05:36,418 - Ronny, ti sta rubando il motorino! - Vieni qua, moccioso! 99 00:05:38,043 --> 00:05:43,209 Ho vissuto seguendo solo le mie regole e mi sono divertito da matti. 100 00:05:43,293 --> 00:05:45,751 Sei mesi di riformatorio. 101 00:05:51,918 --> 00:05:54,251 Me ne sbatto di quello che pensano di me. 102 00:05:55,918 --> 00:05:59,543 Sono fatto così e non intendo chiedere scusa. 103 00:05:59,626 --> 00:06:01,084 Quattro mesi di detenzione. 104 00:06:04,834 --> 00:06:05,959 Giù le mani! 105 00:06:06,709 --> 00:06:08,001 Dilettante. 106 00:06:08,084 --> 00:06:09,293 Fuori i soldi! 107 00:06:09,376 --> 00:06:10,668 Sette mesi di carcere. 108 00:06:18,376 --> 00:06:19,209 Cambiamo! 109 00:06:19,293 --> 00:06:24,376 Mi sono fatto da solo ed è andata alla grande. Non ho nessun rimpianto. 110 00:06:24,459 --> 00:06:29,168 Se non potevo dare il meglio di me, allora avrei dato il peggio. 111 00:06:29,751 --> 00:06:30,751 Ancora! 112 00:06:46,584 --> 00:06:48,626 - Ma che combini? - Fai tu, allora! 113 00:06:48,709 --> 00:06:51,084 - Non hai mai remato prima? - Forse no. 114 00:06:51,168 --> 00:06:52,793 Che hai fatto tutta la vita? 115 00:06:52,876 --> 00:06:56,209 - Vai di là, coglione. - Calmati. Sta facendo quel che può. 116 00:06:56,293 --> 00:06:59,126 - Ah, sì? - Non è colpa sua se è ritardato. 117 00:06:59,209 --> 00:07:02,168 - Ci sto provando! - Ti aiuto io. Vieni qua. 118 00:07:03,626 --> 00:07:06,293 - Ma che cazzo… - Dai, fallo godere! 119 00:07:06,376 --> 00:07:10,084 Mi sto annoiando. Dove sono le ragazze? 120 00:07:10,168 --> 00:07:12,001 - Le ragazze qui? - Sono arrapato. 121 00:07:12,084 --> 00:07:13,668 Tu sei sempre arrapato. 122 00:07:13,751 --> 00:07:15,793 E devo pure pisciare. 123 00:07:16,376 --> 00:07:19,376 - Come se tu sapessi rimorchiare. - Perché, tu rimorchi di più? 124 00:07:19,459 --> 00:07:21,209 - Sicuro! - Col cavolo! 125 00:07:21,293 --> 00:07:23,501 - Sai con quante sono stato? - Due? 126 00:07:23,584 --> 00:07:26,251 È sempre il doppio di te, comunque! 127 00:07:26,334 --> 00:07:28,543 - Smettila! - Guardate quella casa là. 128 00:07:31,709 --> 00:07:35,043 - Sembra fica. Andiamo lì. - Ci saranno i cani da guardia. 129 00:07:35,126 --> 00:07:38,959 - Che problema hai coi cani, Gunnar? - Li odio. 130 00:07:39,043 --> 00:07:42,876 - Sono imprevedibili e stupidi. - Stai zitto, Gunnar, e portaci là. 131 00:07:43,459 --> 00:07:45,709 - Dai, Gunnar. Sbrigati! - Levati. 132 00:07:45,793 --> 00:07:47,501 - Scansati. - È tutto tuo. 133 00:07:47,584 --> 00:07:49,793 - Cazzo. - Non sei mai stato in barca? 134 00:07:49,876 --> 00:07:52,209 - Non è così facile come sembra. - Guarda. 135 00:07:52,293 --> 00:07:55,293 - Stavo facendo anch'io così. - Come no! 136 00:07:56,293 --> 00:07:57,293 Stai buono. 137 00:08:04,543 --> 00:08:08,043 - Bravo, sai usare i remi! - A differenza di te. 138 00:08:08,126 --> 00:08:09,459 Porca puttana. 139 00:08:16,168 --> 00:08:18,584 Ma dove cazzo siamo finiti? 140 00:08:24,709 --> 00:08:25,834 Venite. 141 00:08:27,043 --> 00:08:29,418 - Mi scappa veramente da pisciare. - Piano! 142 00:08:33,793 --> 00:08:35,126 Guardate che roba. 143 00:08:38,501 --> 00:08:39,834 Sono ricchi sfondati. 144 00:08:41,084 --> 00:08:42,709 - Morgan? - Eccomi. 145 00:08:46,543 --> 00:08:49,959 - Ma che posto è? - Levati! 146 00:08:50,043 --> 00:08:53,168 - Piano, cazzo. - Finalmente posso pisciare. 147 00:08:54,543 --> 00:08:55,376 Pomodori! 148 00:08:58,501 --> 00:09:01,376 Cos'abbiamo qui? 149 00:09:02,501 --> 00:09:06,376 Remy Martin, XO. Roba speciale! 150 00:09:06,459 --> 00:09:10,459 - Che cos'è, whisky? - È cognac, brutto coglione! 151 00:09:10,543 --> 00:09:12,668 Siediti, così magari impari qualcosa. 152 00:09:12,751 --> 00:09:13,709 - Per una volta. - Ok. 153 00:09:17,751 --> 00:09:19,418 Un goccio per te… 154 00:09:19,501 --> 00:09:22,584 - Sbrigati! - E che cazzo! Sto pisciando! 155 00:09:24,918 --> 00:09:26,918 - Prima devi annusarlo… - Ok. 156 00:09:29,793 --> 00:09:31,834 Bene, bene. Cos'abbiamo qui? 157 00:09:33,418 --> 00:09:34,918 Posso farmi un sorso? 158 00:09:37,168 --> 00:09:39,168 Ma porca puttana! 159 00:09:39,251 --> 00:09:41,251 - Sei un coglione! - Scusa, io non… 160 00:09:41,334 --> 00:09:45,001 - Questa è roba buona! - È cognac! Ma dai! 161 00:09:45,084 --> 00:09:46,501 Usa un bicchiere. 162 00:09:47,251 --> 00:09:49,626 - È brandy? - È Martin Remy. 163 00:09:49,709 --> 00:09:51,293 - E che è? - Roba buona. 164 00:09:52,418 --> 00:09:54,168 - Perle ai porci. - Già. 165 00:09:54,251 --> 00:09:55,084 Beh… 166 00:09:56,209 --> 00:09:59,543 - Ma chi cacchio vive così? - Chiaramente un ricco di merda. 167 00:09:59,626 --> 00:10:01,626 Un maiale capitalista del cazzo. 168 00:10:05,251 --> 00:10:08,001 - "Harpsund"? - Come? 169 00:10:08,084 --> 00:10:10,043 - Harpsund. - È il nome della villa. 170 00:10:15,168 --> 00:10:16,709 Harpsund! 171 00:10:16,793 --> 00:10:17,959 E allora? 172 00:10:19,293 --> 00:10:22,043 - Sì? - Ma dove vivete? 173 00:10:22,126 --> 00:10:25,251 - È la casa estiva del primo ministro. - Ma dai! 174 00:10:25,334 --> 00:10:27,168 Sì, per forza. È vero. 175 00:10:33,376 --> 00:10:34,834 Che ci fate qui? 176 00:10:34,918 --> 00:10:37,751 TAGE ERLANDER PRIMO MINISTRO SVEDESE 1946-1969 177 00:10:41,418 --> 00:10:43,418 Il mio cognac… 178 00:10:44,668 --> 00:10:45,626 È solo un sorso. 179 00:10:47,793 --> 00:10:50,084 Le mie piante… 180 00:11:02,751 --> 00:11:04,043 Scappate! 181 00:11:05,001 --> 00:11:07,126 - Vieni, Gunnar! - Figli di una… 182 00:11:07,209 --> 00:11:08,793 Brutte canaglie! 183 00:11:12,418 --> 00:11:14,626 - Andate affanculo, brutti stronzi! - Ehi! 184 00:11:14,709 --> 00:11:16,709 - Le guardie! - I cani, cazzo! Lo sapevo! 185 00:11:21,334 --> 00:11:24,251 Corri, Gunnar! Non bloccarti adesso! 186 00:11:24,918 --> 00:11:28,251 - Brutti stronzi! - Fermi là! 187 00:11:28,334 --> 00:11:29,168 Clark! 188 00:11:29,251 --> 00:11:32,084 Tornate qui, brutti figli di puttana! 189 00:11:32,168 --> 00:11:33,668 - Non ve lo ripeto! - Di qua! 190 00:11:35,376 --> 00:11:36,584 Cani di merda! 191 00:11:37,168 --> 00:11:38,959 - Ahi! - Forza, andiamo! 192 00:11:42,876 --> 00:11:45,126 - Gunnar! - Lascia stare. Andiamo. 193 00:11:47,918 --> 00:11:49,834 Ma che cazzo! 194 00:11:54,793 --> 00:11:57,084 Sei mio, piccolo stronzetto… 195 00:12:05,293 --> 00:12:07,626 Che hai da ridere, brutto bastardo? 196 00:12:09,793 --> 00:12:11,834 Niente, niente… 197 00:12:11,918 --> 00:12:14,001 Sarà una bella storia da raccontare. 198 00:12:14,709 --> 00:12:15,834 Ho capito… 199 00:12:16,418 --> 00:12:21,168 - Quindi sai chi sono? - Sì, ma io intendevo per te. 200 00:12:22,918 --> 00:12:27,418 Potrai raccontare di quando hai sparato a Clark Olofsson e lo hai mancato. 201 00:12:29,709 --> 00:12:31,709 Clark Olofsson… 202 00:12:32,709 --> 00:12:34,001 Mai sentito. 203 00:12:34,501 --> 00:12:35,918 No, non ancora. 204 00:12:36,751 --> 00:12:38,251 Un giorno però… 205 00:12:51,334 --> 00:12:54,501 Mettetevi al riparo, signore e signori… 206 00:12:55,293 --> 00:12:56,876 perché sto per ricaricare. 207 00:12:59,543 --> 00:13:02,043 La classe operaia, la classe operaia 208 00:13:02,126 --> 00:13:04,501 È una specie molto buffa 209 00:13:05,584 --> 00:13:08,168 Senza coda… 210 00:13:09,834 --> 00:13:11,043 E senza macchina… 211 00:13:26,584 --> 00:13:28,668 Brutto rottame di merda! 212 00:13:32,126 --> 00:13:34,709 - Qual è il problema? - Beccati questo, sbirro! 213 00:13:50,418 --> 00:13:52,334 - Porca puttana! - Porca puttana! 214 00:14:23,876 --> 00:14:27,543 Pronto? Vorrei parlare con la signora Olofsson. 215 00:14:27,626 --> 00:14:31,543 - Ingbritt Olofsson. - Oh, d'accordo… 216 00:14:32,376 --> 00:14:37,043 Devo purtroppo informarla che suo figlio è morto in un incidente d'auto. 217 00:14:37,626 --> 00:14:38,959 Cosa? 218 00:14:40,376 --> 00:14:44,668 - Clark? - Sì, è all'ospedale di Katrineholm. 219 00:14:44,751 --> 00:14:45,751 Mi dispiace. 220 00:15:00,084 --> 00:15:01,209 Non sono stato io! 221 00:15:10,918 --> 00:15:12,334 Salve. 222 00:15:12,418 --> 00:15:14,709 Ammettetelo, pensavate che fossi morto! 223 00:15:18,084 --> 00:15:20,751 E invece no. Non vi libererete così facilmente di me. 224 00:15:21,418 --> 00:15:22,751 Di lato. 225 00:15:23,876 --> 00:15:25,334 Di là. 226 00:15:26,918 --> 00:15:29,334 Cavolo, ero veramente un fico allora! 227 00:15:30,751 --> 00:15:32,251 Anche mia madre mi credeva morto. 228 00:15:32,834 --> 00:15:36,209 Portò persino l'abito più elegante di mio padre per seppellirmi. 229 00:15:36,293 --> 00:15:39,709 Mi stava a pennello. E comunque mi tornò utile. 230 00:15:39,793 --> 00:15:41,793 Dato che l'imputato è minorenne 231 00:15:41,876 --> 00:15:44,793 ed ha commesso i reati di aggressione a pubblico ufficiale 232 00:15:44,876 --> 00:15:49,168 e furto con scasso, viene condannato 233 00:15:49,251 --> 00:15:54,543 a 18 mesi di riformatorio, da scontare immediatamente. 234 00:15:57,418 --> 00:16:00,543 Diciotto mesi? Era il meglio che sapevano fare? 235 00:16:00,626 --> 00:16:03,501 Sono stufo di vederti qui in tribunale, 236 00:16:03,584 --> 00:16:05,376 Clark Oderth Olofsson. 237 00:16:06,459 --> 00:16:09,376 Prendila come un'opportunità per cambiare vita. 238 00:16:09,459 --> 00:16:10,876 Può scommetterci. 239 00:16:10,959 --> 00:16:14,084 D'ora in poi, rispetterò sempre la legge. 240 00:16:14,918 --> 00:16:16,126 Lo giuro. 241 00:16:18,668 --> 00:16:22,043 CENTRO DI DETENZIONE MINORILE DI LÖVSTA 1966 242 00:16:29,209 --> 00:16:30,668 PENITENZIARIO 243 00:16:37,334 --> 00:16:40,876 VIETATO L'INGRESSO SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 244 00:16:52,626 --> 00:16:54,751 Ehi, Nisse! La vacanza è finita. 245 00:17:01,376 --> 00:17:04,668 - Clark! Sei tornato? - Olofsson! 246 00:17:04,751 --> 00:17:07,084 Era ora! Ci stavamo annoiando. 247 00:17:07,168 --> 00:17:09,626 - Che hai fatto stavolta? - Niente. 248 00:17:09,709 --> 00:17:11,376 Mi conoscete. 249 00:17:11,459 --> 00:17:13,001 Non violo mai la legge. 250 00:17:15,001 --> 00:17:18,334 Cioè, non ero un cittadino modello, 251 00:17:18,418 --> 00:17:21,168 ma la prigione di sicuro non ti corregge. 252 00:17:23,793 --> 00:17:26,126 Ma è inutile stare a lamentarsi. 253 00:17:26,209 --> 00:17:28,543 Bisogna sfruttare al meglio la situazione. 254 00:17:28,626 --> 00:17:32,001 E la cosa migliore del carcere è che hai un obiettivo chiaro: 255 00:17:32,084 --> 00:17:33,584 evadere. 256 00:17:34,751 --> 00:17:37,834 Vediamo, Olofsson. Che stai costruendo? 257 00:17:37,918 --> 00:17:40,251 - Una scala. - Che cosa? 258 00:17:41,293 --> 00:17:42,709 Una scala. 259 00:17:43,501 --> 00:17:47,918 Aspetta un attimo. Non sei autorizzato a costruire una scala. 260 00:17:48,001 --> 00:17:50,876 Sto scherzando. È un rastrello. 261 00:17:50,959 --> 00:17:52,251 Guarda qua. 262 00:17:55,959 --> 00:17:59,668 - Così… - Certo. Adesso è più chiaro. 263 00:18:00,751 --> 00:18:02,251 Ben fatto, Olofsson. 264 00:18:02,334 --> 00:18:03,793 Continua pure. 265 00:18:45,084 --> 00:18:46,084 Sundberg! 266 00:18:55,459 --> 00:18:56,584 Ok, andiamo! 267 00:19:04,376 --> 00:19:05,334 Forza! 268 00:19:08,126 --> 00:19:10,584 - Karlsson, dove sono gli altri? - E che ne so? 269 00:19:11,168 --> 00:19:13,001 Hai controllato nel tuo culo? 270 00:19:16,126 --> 00:19:17,001 Ecco qua. 271 00:19:21,376 --> 00:19:22,293 Andiamo. 272 00:19:32,126 --> 00:19:35,043 Forza, signori. La libertà ci aspetta. 273 00:19:35,126 --> 00:19:36,334 Vai, Clark! 274 00:19:38,709 --> 00:19:39,918 Olofsson! 275 00:19:40,501 --> 00:19:43,126 Scendi immediatamente da quella scala! 276 00:19:43,209 --> 00:19:44,918 - Hai sentito? - Crepa, Sundberg. 277 00:19:48,001 --> 00:19:50,043 Porca puttana, Clark! 278 00:19:55,334 --> 00:19:59,501 SPIAGGIA DI NÄSET 1966 279 00:19:59,584 --> 00:20:01,001 Venite, forza, coglioni. 280 00:20:01,793 --> 00:20:03,626 - Dove sono le ragazze? - Ovunque. 281 00:20:03,709 --> 00:20:06,334 Adoro scappare. Tutto sembra più bello. 282 00:20:06,418 --> 00:20:09,084 I sensi sono acuiti, diventa tutto più chiaro 283 00:20:09,168 --> 00:20:11,001 e i colori si accendono. 284 00:20:12,043 --> 00:20:14,126 - Qui va bene. - Certo. 285 00:20:16,084 --> 00:20:17,793 Maledetti bastardi! 286 00:20:19,209 --> 00:20:22,126 - Brutti topi volanti! - Calmati, Gunnar. 287 00:20:22,209 --> 00:20:25,209 Quando scappi, anche una brutta giornata diventa bella. 288 00:20:26,001 --> 00:20:29,626 E questa giornata in particolare fu davvero spettacolare. 289 00:20:36,501 --> 00:20:37,876 Tieni, prova anche tu. 290 00:20:45,834 --> 00:20:46,834 Clark! 291 00:20:47,584 --> 00:20:49,126 Dove vai? Clark… 292 00:20:51,293 --> 00:20:52,501 Aspetta! 293 00:20:52,584 --> 00:20:54,751 - Che fai? - Mi fotto qualche orologio. 294 00:21:00,418 --> 00:21:02,334 Oh, porca puttana. 295 00:21:03,584 --> 00:21:05,959 - Guarda là. - Sì… 296 00:21:06,043 --> 00:21:07,918 Cazzo. 297 00:21:08,001 --> 00:21:09,168 Guarda che roba… 298 00:21:10,251 --> 00:21:13,209 Lascia stare, Clark. Non è roba per te. 299 00:21:13,293 --> 00:21:15,376 Quelle sono donne di classe. 300 00:21:15,459 --> 00:21:17,709 E io sono Clark Olofsson, cazzo! 301 00:21:20,293 --> 00:21:23,334 - Vuole parlare con quelle tipe là! - Quali? 302 00:21:23,418 --> 00:21:25,168 Cazzo, che fiche! 303 00:21:25,251 --> 00:21:28,876 Lei si chiamava Madorie, ma si faceva chiamare Madou. 304 00:21:28,959 --> 00:21:32,293 Era una creatura di un altro mondo. Una specie di angelo. 305 00:21:32,376 --> 00:21:33,376 Salve. 306 00:21:33,459 --> 00:21:35,168 Persi subito la testa. 307 00:21:35,251 --> 00:21:36,626 Posso esservi d'aiuto? 308 00:21:37,209 --> 00:21:39,543 Il primo amore della mia vita. 309 00:21:42,126 --> 00:21:43,918 Voi due non dovreste… 310 00:21:44,001 --> 00:21:45,209 Ops! 311 00:21:46,001 --> 00:21:47,084 Bel tocco. 312 00:21:50,168 --> 00:21:52,043 Immagino che tu non tardi mai. 313 00:21:52,126 --> 00:21:53,126 Come, scusa? 314 00:21:53,668 --> 00:21:56,293 Ah, sì! Non mi faccio mai aspettare. 315 00:21:56,376 --> 00:21:58,084 Hai studiato a Harvard? 316 00:21:59,418 --> 00:22:01,251 Sì, Harvard. 317 00:22:01,334 --> 00:22:03,543 Esatto, ho studiato lì. Cioè, studio lì. 318 00:22:03,626 --> 00:22:04,918 Dai, siediti! 319 00:22:05,001 --> 00:22:06,959 Certo, volentieri. 320 00:22:11,043 --> 00:22:15,168 Oh, scusate. John Fredrik Svensson. 321 00:22:15,709 --> 00:22:17,543 Come John Wayne. 322 00:22:18,251 --> 00:22:20,459 - Io mi chiamo Madou. - Madou… 323 00:22:21,126 --> 00:22:23,501 - Carino. - Lei è mia madre, Liz. 324 00:22:23,584 --> 00:22:25,709 - Salve. - Ciao. Liz. 325 00:22:25,793 --> 00:22:27,418 - Liz… - Piacere. 326 00:22:29,126 --> 00:22:30,459 Il piacere è tutto mio. 327 00:22:31,876 --> 00:22:33,126 Allora… 328 00:22:33,209 --> 00:22:36,001 La mia famiglia vive in America. 329 00:22:37,001 --> 00:22:39,084 Ma io… sono qui, 330 00:22:40,043 --> 00:22:40,959 in visita… 331 00:22:41,043 --> 00:22:42,668 ad alcuni amici. 332 00:22:42,751 --> 00:22:44,834 Amici… Intendi loro? 333 00:22:44,918 --> 00:22:45,834 Sì. 334 00:22:47,418 --> 00:22:51,209 No! Cioè, loro non sono… Sono troppo immaturi. 335 00:22:51,293 --> 00:22:53,918 Li conosco appena. 336 00:22:54,959 --> 00:22:56,376 Passacela anche a noi! 337 00:22:57,501 --> 00:22:59,043 Uno per tutti e tutti per uno! 338 00:22:59,126 --> 00:23:02,084 Sai, John, io sono molto legata a Harvard. 339 00:23:02,168 --> 00:23:05,376 - Ah, sì? - È l'alma mater del papà di Madou. 340 00:23:05,459 --> 00:23:07,626 - Non ci credo! - Sul serio. 341 00:23:07,709 --> 00:23:10,418 È un'ottima università. 342 00:23:10,501 --> 00:23:11,876 Assolutamente. 343 00:23:11,959 --> 00:23:15,168 Io mi trovo bene. È un'ottima scuola… università. 344 00:23:16,876 --> 00:23:18,043 Ecco qua. 345 00:23:18,126 --> 00:23:19,709 - Grazie! - Così… 346 00:23:19,793 --> 00:23:22,459 - Grazie mille. - Figurati. 347 00:23:23,793 --> 00:23:25,209 Mi chiedevo… 348 00:23:25,293 --> 00:23:30,668 Non è che conoscete un albergo decente qui intorno per passare la notte? 349 00:23:30,751 --> 00:23:32,543 Il fatto è che sto scappando. 350 00:23:33,626 --> 00:23:34,751 Ma no. 351 00:23:35,918 --> 00:23:38,959 - Abbiamo una stanza libera a casa nostra. - Davvero? 352 00:23:39,043 --> 00:23:43,001 Sarebbe un onore poter ospitare uno studente di Harvard. 353 00:23:47,126 --> 00:23:48,959 Beh, insomma… 354 00:23:49,626 --> 00:23:50,834 Allora? 355 00:23:56,293 --> 00:23:58,834 Quando tornerai in America? 356 00:23:58,918 --> 00:24:02,209 Non ho ancora deciso. Non mi piace fare programmi. 357 00:24:02,293 --> 00:24:04,293 Oh, una Mercedes. 358 00:24:04,376 --> 00:24:05,376 Bella. 359 00:24:06,793 --> 00:24:10,001 - Mio padre ne ha una uguale. - Cosa fa tuo padre? 360 00:24:10,084 --> 00:24:12,168 Un po' di tutto. Affari di ogni tipo. 361 00:24:14,543 --> 00:24:15,543 Grazie. 362 00:24:17,043 --> 00:24:18,376 Salgo dietro. 363 00:24:20,543 --> 00:24:21,376 Ma porca… 364 00:24:29,543 --> 00:24:30,834 E adesso che facciamo? 365 00:24:30,918 --> 00:24:32,168 Non preoccuparti. 366 00:24:33,584 --> 00:24:35,459 Siamo tre ragazzi in spiaggia. 367 00:24:35,543 --> 00:24:37,793 - Sicuro ci divertiamo. - Io non credo. 368 00:25:17,834 --> 00:25:20,168 Madou e sua madre, Liz. 369 00:25:20,251 --> 00:25:22,168 Cavolo, erano uno schianto. 370 00:25:22,251 --> 00:25:23,501 Tutt'e due. 371 00:25:24,834 --> 00:25:27,751 Vivevano in un villone a Västra Frölunda. 372 00:25:27,834 --> 00:25:29,918 Non c'erano uomini in casa. 373 00:25:30,001 --> 00:25:33,209 Un castello degno di una regina e una principessa. 374 00:25:33,293 --> 00:25:36,001 Mancava solo… un re. 375 00:25:36,084 --> 00:25:37,418 Eccoci qua. 376 00:25:42,918 --> 00:25:43,918 Grazie, John. 377 00:25:46,334 --> 00:25:50,626 - Benvenuto nella nostra umile dimora. - Carina… molto carina. 378 00:25:53,668 --> 00:25:54,751 Ecco qua. 379 00:25:54,834 --> 00:25:56,001 È molto bello qui. 380 00:25:58,084 --> 00:25:59,043 Grazie! 381 00:26:01,168 --> 00:26:04,043 Salute! E benvenuto nella nostra famiglia! 382 00:26:04,626 --> 00:26:06,376 - Salute. - Salute! 383 00:26:12,709 --> 00:26:14,543 Allora, cos'abbiamo qui? 384 00:26:18,751 --> 00:26:20,501 Il profumo mi è familiare. 385 00:26:24,459 --> 00:26:25,543 Scherzo. 386 00:26:27,084 --> 00:26:29,084 John, che cosa studi? 387 00:26:30,626 --> 00:26:32,584 - Come? - A Harvard? 388 00:26:32,668 --> 00:26:33,751 Ah, certo. 389 00:26:37,459 --> 00:26:39,251 A Harvard? Beh… 390 00:26:39,959 --> 00:26:42,084 Sì, insomma, un po' di… 391 00:26:42,751 --> 00:26:43,668 Io… 392 00:26:44,626 --> 00:26:45,709 Economia. 393 00:26:46,751 --> 00:26:48,834 - Finanza ed Economia. - Oh? 394 00:26:48,918 --> 00:26:50,543 Cose varie. 395 00:26:53,751 --> 00:26:56,209 Il capitalismo, quella roba lì… 396 00:26:56,293 --> 00:26:58,793 I sistemi monetari, le banche… 397 00:27:00,209 --> 00:27:02,834 L'acquisizione di… 398 00:27:02,918 --> 00:27:05,584 varie valute, e via dicendo. 399 00:27:05,668 --> 00:27:06,793 Sembra interessante. 400 00:27:06,876 --> 00:27:08,334 Lo è. 401 00:27:08,418 --> 00:27:10,834 E pensi di fare carriera nella finanza? 402 00:27:10,918 --> 00:27:13,918 Mamma, smettila di fargli il terzo grado. 403 00:27:14,001 --> 00:27:17,168 - Non mi sembra questo il momento. - Ma no, Madou. 404 00:27:17,251 --> 00:27:19,126 Non mi dà fastidio. 405 00:27:19,209 --> 00:27:20,793 Il lavoro, beh, io… 406 00:27:21,459 --> 00:27:22,918 Ho qualche idea. 407 00:27:23,001 --> 00:27:26,334 Soprattutto riguardo alle banche. 408 00:27:26,418 --> 00:27:30,209 Con un focus sui loro soldi. Credo sia un settore molto redditizio. 409 00:27:30,293 --> 00:27:31,543 In cosa vuoi investire? 410 00:27:31,626 --> 00:27:32,876 Obbligazioni? 411 00:27:32,959 --> 00:27:34,584 Azioni? Fondi fiduciari? 412 00:27:37,209 --> 00:27:38,126 Potrei. 413 00:27:39,626 --> 00:27:41,126 Però pensavo più a… 414 00:27:41,626 --> 00:27:42,709 gestione di cassa. 415 00:27:44,418 --> 00:27:46,209 Sei al passo coi tempi. 416 00:27:46,293 --> 00:27:47,334 Buon per te! 417 00:27:48,084 --> 00:27:49,959 E già. 418 00:27:51,709 --> 00:27:53,043 Proprio così. 419 00:27:54,376 --> 00:27:56,834 Alla salute, allora. 420 00:28:01,001 --> 00:28:03,334 Cavolo, che bontà! 421 00:28:35,334 --> 00:28:36,251 Madou! 422 00:28:38,959 --> 00:28:40,293 John! 423 00:28:40,376 --> 00:28:41,501 Sei sveglia? 424 00:28:42,584 --> 00:28:44,168 Che ci fai qui? 425 00:28:44,251 --> 00:28:46,418 Non riuscivo a dormire… 426 00:28:48,376 --> 00:28:52,001 Posso mettermi un attimo nel letto con te? Solo per parlare. 427 00:28:54,709 --> 00:28:55,543 No… 428 00:28:55,626 --> 00:28:58,459 Ok, non dobbiamo parlare se non vuoi. 429 00:29:26,918 --> 00:29:28,584 - John… - Sì? 430 00:29:29,501 --> 00:29:31,126 Devo dirti una cosa… 431 00:29:31,959 --> 00:29:32,793 Sì? 432 00:29:32,876 --> 00:29:36,084 Io… non l'ho mai… 433 00:29:36,793 --> 00:29:41,293 Non preoccuparti. Io l'ho fatto un sacco di volte. 434 00:29:41,959 --> 00:29:42,959 E… 435 00:29:43,918 --> 00:29:45,584 prometto di fare piano. 436 00:29:46,543 --> 00:29:47,626 Me lo prometti? 437 00:29:47,709 --> 00:29:49,459 Sì, certo. 438 00:29:52,126 --> 00:29:52,959 Vieni qua… 439 00:29:53,668 --> 00:29:55,376 Dimmi se ti faccio male. 440 00:30:14,293 --> 00:30:15,501 Tutto qui? 441 00:30:16,168 --> 00:30:17,126 Sì. 442 00:30:19,543 --> 00:30:21,043 Non male, eh? 443 00:30:21,626 --> 00:30:23,501 Sei venuta anche tu? 444 00:30:25,251 --> 00:30:26,501 Non ne sono sicura. 445 00:30:30,376 --> 00:30:32,126 Da che si capisce? 446 00:30:32,209 --> 00:30:33,793 Secondo me sei venuta. 447 00:31:13,584 --> 00:31:14,834 John! 448 00:31:19,001 --> 00:31:20,793 Ah, mamma… 449 00:31:20,876 --> 00:31:23,626 - Ahi! Scusa, non volevo… - Non chiamarmi più mamma. 450 00:31:25,709 --> 00:31:28,084 - John, mi passi il pane, per favore? - Sì. 451 00:31:28,168 --> 00:31:30,376 Ti piace viaggiare, John? 452 00:31:30,459 --> 00:31:32,543 Certo. Chi non ama viaggiare? 453 00:31:32,626 --> 00:31:33,459 Tieni. 454 00:31:34,626 --> 00:31:36,126 A me piace l'Italia. 455 00:31:37,709 --> 00:31:39,334 Questo è buonissimo. 456 00:31:41,459 --> 00:31:42,918 Ci andiamo ogni tanto. 457 00:31:43,001 --> 00:31:44,376 Però… 458 00:31:44,459 --> 00:31:46,043 Madou preferisce la Francia. 459 00:31:48,334 --> 00:31:49,668 La Francia? 460 00:31:49,751 --> 00:31:50,793 Davvero? 461 00:31:52,334 --> 00:31:53,751 Che bello. 462 00:31:53,834 --> 00:31:54,834 Ops! Ecco qua! 463 00:32:05,751 --> 00:32:06,918 Che buono! 464 00:32:07,543 --> 00:32:09,459 Ci voleva proprio dopo stanotte. 465 00:32:11,501 --> 00:32:12,793 Salute. 466 00:32:15,668 --> 00:32:16,751 Signore. 467 00:32:18,543 --> 00:32:19,959 Grazie dell'ospitalità. 468 00:32:20,584 --> 00:32:21,543 Madou… 469 00:32:22,126 --> 00:32:22,959 Liz… 470 00:32:25,376 --> 00:32:26,751 Allora, a presto. 471 00:32:27,501 --> 00:32:30,793 - Mi piacerebbe tornare. - Come diciamo sempre… 472 00:32:30,876 --> 00:32:32,626 Mi casa, su casa. 473 00:32:33,709 --> 00:32:35,251 - Ciao! - A presto. 474 00:32:56,209 --> 00:32:59,168 NYKÖPING 29 LUGLIO 1966 475 00:33:01,334 --> 00:33:04,209 Liz e Madou… Una combinazione perfetta, cazzo. 476 00:33:04,293 --> 00:33:08,293 Le amavo entrambe e Liz era senza dubbio scopabilissima. 477 00:33:08,834 --> 00:33:12,251 Ma io volevo stare con Madou, perciò dovevo darmi una regolata. 478 00:33:12,334 --> 00:33:13,751 Rapinerò una banca. 479 00:33:14,668 --> 00:33:15,668 Bell'idea… 480 00:33:16,418 --> 00:33:17,543 Mi piace. 481 00:33:18,584 --> 00:33:21,001 Basta furtarelli del cazzo. 482 00:33:21,084 --> 00:33:23,418 Macchine, case, alcolici… 483 00:33:23,501 --> 00:33:25,209 Sono tutte cazzate. 484 00:33:25,793 --> 00:33:27,043 Bisogna pensare in grande. 485 00:33:28,043 --> 00:33:29,209 Ci sto. 486 00:33:29,293 --> 00:33:31,834 Gunnar non era proprio Einstein, 487 00:33:31,918 --> 00:33:34,959 ma obbediva agli ordini ed era fedele come un cane. 488 00:33:35,043 --> 00:33:36,168 Aspetta. 489 00:33:38,001 --> 00:33:39,001 Sarà una ficata. 490 00:33:40,043 --> 00:33:43,334 L'unico problema era che era totalmente fuori di testa. 491 00:33:43,418 --> 00:33:44,834 Guarda qua. 492 00:33:45,793 --> 00:33:47,418 Ma che cazzo! 493 00:33:47,501 --> 00:33:49,959 Che ne dici di portarci questo giocattolino? 494 00:33:52,459 --> 00:33:53,793 Sì… 495 00:33:53,876 --> 00:33:55,626 Dove cazzo l'hai preso? 496 00:33:55,709 --> 00:33:56,668 Lascia stare. 497 00:34:00,251 --> 00:34:02,834 Che c'entrano gli articoli sportivi con la rapina? 498 00:34:02,918 --> 00:34:05,084 Non ci servono per la rapina. 499 00:34:05,168 --> 00:34:07,793 Ma dovremo sparire dai radar per un po'. 500 00:34:07,876 --> 00:34:12,168 È una cosa veloce. Ci servono una tenda e i sacchi a pelo. 501 00:34:12,834 --> 00:34:13,793 Che? 502 00:34:15,251 --> 00:34:17,876 Ci accamperemo nel bosco, capito? 503 00:34:18,543 --> 00:34:21,209 Ah, ok. 504 00:34:21,293 --> 00:34:22,709 Forte! 505 00:34:22,793 --> 00:34:27,126 Ma perché non vai a dormire da lei? Come si chiama, Malou? 506 00:34:27,209 --> 00:34:28,668 No, non posso. 507 00:34:28,751 --> 00:34:30,959 - E non si chiama Malou. - Sì, invece. 508 00:34:31,043 --> 00:34:33,043 Ecco il negozio. Tu fai il palo. 509 00:34:35,459 --> 00:34:39,334 BOBERGS ARTICOLI SPORTIVI E BICICLETTE 510 00:34:39,418 --> 00:34:42,376 - Tutto a posto? Gunnar? - Sì, via libera. 511 00:34:43,834 --> 00:34:46,168 Cani di merda… 512 00:34:46,251 --> 00:34:47,251 Stai tranquillo. 513 00:34:47,334 --> 00:34:48,209 Ecco qua! 514 00:34:49,668 --> 00:34:50,668 Io entro. 515 00:35:11,959 --> 00:35:15,293 Questo dovresti darlo a Milou. Come regalo. 516 00:35:16,043 --> 00:35:17,709 Non credo sia il suo stile. 517 00:35:17,793 --> 00:35:19,834 Le ragazze adorano i regali. 518 00:35:19,918 --> 00:35:22,959 La metterà di buonumore. E magari la farà pure arrapare. 519 00:35:27,043 --> 00:35:28,251 Ha abbastanza cappelli. 520 00:35:29,459 --> 00:35:31,376 - E non si chiama Milou. - Secondo me, sì. 521 00:35:31,459 --> 00:35:32,584 Renditi utile. 522 00:35:34,168 --> 00:35:35,168 Ok. 523 00:35:35,834 --> 00:35:37,334 È stata una passeggiata. 524 00:35:39,376 --> 00:35:41,793 - Sicuro che non voglia il cappello? - Eh? 525 00:35:41,876 --> 00:35:43,709 Così magari te la dà. 526 00:35:43,793 --> 00:35:46,751 Con quel bel culetto che ha. 527 00:35:46,834 --> 00:35:48,126 Gunnar. 528 00:35:49,793 --> 00:35:51,209 E lui che cazzo ci fa qui? 529 00:35:51,293 --> 00:35:52,751 Buonasera, ragazzi. 530 00:35:53,334 --> 00:35:54,293 Buonasera. 531 00:35:55,709 --> 00:35:57,168 Cos'è che avete lì? 532 00:35:58,126 --> 00:36:00,418 Beh… è roba per il campeggio. 533 00:36:00,501 --> 00:36:01,334 Certo. 534 00:36:05,251 --> 00:36:07,543 Che ne dici di chiudere un occhio? 535 00:36:07,626 --> 00:36:10,876 Tu vai per la tua strada e noi per la nostra. 536 00:36:11,876 --> 00:36:13,376 Lo sai che non funziona così. 537 00:36:15,709 --> 00:36:18,084 Dai, è solo attrezzatura da campeggio. 538 00:36:18,168 --> 00:36:20,918 Vediamo, due sacchi a pelo e… 539 00:36:22,209 --> 00:36:24,251 una tenda, un cucinino portatile… 540 00:36:24,959 --> 00:36:26,251 E un casco da hockey. 541 00:36:26,334 --> 00:36:27,168 POLIZIA 542 00:36:28,793 --> 00:36:31,959 Te lo do, se vuoi. Non c'è problema. 543 00:36:32,043 --> 00:36:35,043 - È stretto come la fica di una suora, ma… - Zitto, Gunnar. 544 00:36:36,376 --> 00:36:38,001 Ragazzi, sentite… 545 00:36:38,918 --> 00:36:41,584 Cavolo, Ragnar. Io quello lo conosco. 546 00:36:44,626 --> 00:36:46,959 Quello con la fica di suora. 547 00:36:48,168 --> 00:36:52,668 Potremmo stare qui a discutere in eterno su ciò che accadde quella sera. 548 00:36:53,543 --> 00:36:56,501 Oddio! È quel bamboccio di Gunnar Nordgren. 549 00:36:56,584 --> 00:36:58,918 E su perché Gunnar fece quel che fece. 550 00:36:59,418 --> 00:37:02,293 - E chi è? - Il tizio dei cani, capito? 551 00:37:02,376 --> 00:37:04,376 Ma tanto chi se ne frega? 552 00:37:05,251 --> 00:37:06,251 Il tizio dei cani? 553 00:37:06,751 --> 00:37:09,001 Comunque andò come andò. 554 00:37:10,668 --> 00:37:11,626 Ragazzi… 555 00:37:14,043 --> 00:37:15,293 Gunnar! 556 00:37:19,626 --> 00:37:21,251 Che cazzo hai fatto, Gunnar? 557 00:37:22,251 --> 00:37:23,251 Cazzo… 558 00:37:25,209 --> 00:37:26,459 Brutto coglione. 559 00:37:27,251 --> 00:37:28,751 Dobbiamo scappare. 560 00:37:28,834 --> 00:37:29,668 Vieni! 561 00:37:30,918 --> 00:37:31,751 Muoviti! 562 00:37:36,209 --> 00:37:38,293 Polizia di Nyköping, tenente Tommy Lindström. 563 00:37:38,376 --> 00:37:41,543 Eccolo qui. L'agente Tommy Lindström. 564 00:37:41,626 --> 00:37:45,126 Per lui, divenni un'ossessione non appena sentì il mio nome. 565 00:37:45,209 --> 00:37:46,626 Clark Olofsson… 566 00:37:47,209 --> 00:37:49,543 Un'ossessione che durò tutta una vita. 567 00:37:49,626 --> 00:37:51,376 Clark! 568 00:37:53,543 --> 00:37:55,959 Dov'è? Dov'è Clark? 569 00:37:56,043 --> 00:37:58,626 Dov'è Clark? Clark! 570 00:38:00,084 --> 00:38:01,168 Figlio di puttana! 571 00:38:04,959 --> 00:38:07,793 Fu così che ebbe inizio l'interminabile viaggio 572 00:38:07,876 --> 00:38:10,168 di Tommy Pony… al mio fianco. 573 00:38:21,293 --> 00:38:22,626 Ragnar! 574 00:38:22,709 --> 00:38:24,126 No! Non ti agitare. 575 00:38:24,209 --> 00:38:25,334 Ce la farai. 576 00:38:25,418 --> 00:38:26,751 Ci serve aiuto! 577 00:38:26,834 --> 00:38:29,334 - Lennart… - Resisti, Ragnar. 578 00:38:29,918 --> 00:38:34,126 Cazzo! Ci serve aiuto! Chiamate un'ambulanza! 579 00:38:37,251 --> 00:38:40,084 Lo sbirro morì pochi giorni dopo 580 00:38:40,168 --> 00:38:44,001 e noi finimmo sulle prime pagine di ogni cazzo di giornale svedese. 581 00:38:44,084 --> 00:38:48,709 Sapevo che sarei diventato famoso, ma non pensavo per una cosa così stupida. 582 00:38:48,793 --> 00:38:49,626 GLI AMMAZZASBIRRI 583 00:38:49,709 --> 00:38:51,668 Ammazzasbirri… 584 00:38:51,751 --> 00:38:53,626 Non ero stato neanche io a sparargli! 585 00:38:57,126 --> 00:39:00,084 Ok, ragazzi. Sapete di che si tratta. 586 00:39:00,168 --> 00:39:01,668 Hanno ucciso uno dei nostri. 587 00:39:01,751 --> 00:39:03,834 Prendiamo quei fottuti ammazzasbirri. 588 00:39:05,084 --> 00:39:06,834 - Muoviamoci! - Affermativo. 589 00:39:06,918 --> 00:39:08,584 Prima Unità, sul lago. 590 00:39:08,668 --> 00:39:09,918 Seconda Unità, con me. 591 00:39:10,001 --> 00:39:13,334 Unità Canine 2 e 3, a ovest. Andersson, perlustra la collina. 592 00:39:13,418 --> 00:39:15,584 Ok, ragazzi. Prendiamo quel bastardo! 593 00:39:31,001 --> 00:39:32,168 Clark, dove andiamo? 594 00:39:36,418 --> 00:39:37,501 Clark! 595 00:39:39,459 --> 00:39:41,168 - Eh? - Dove stiamo andando? 596 00:39:41,251 --> 00:39:42,584 Tu non vieni con me. 597 00:39:43,626 --> 00:39:46,543 - Ognuno per sé, Gunnar. - Che? 598 00:39:49,793 --> 00:39:50,793 Bene. 599 00:39:52,459 --> 00:39:53,334 Buona fortuna! 600 00:39:59,584 --> 00:40:01,001 Clark! 601 00:40:10,626 --> 00:40:11,834 Porca puttana… 602 00:40:19,751 --> 00:40:21,751 Non era certo colpa mia. 603 00:40:22,251 --> 00:40:24,126 Non che mi fregasse dello sbirro. 604 00:40:24,209 --> 00:40:29,543 Però mi fregava di quello che avrebbe detto Madou scoprendo chi ero veramente. 605 00:40:36,293 --> 00:40:38,168 Ma questo è John! 606 00:40:44,668 --> 00:40:47,376 Eccolo il tuo spasimante di Harvard. 607 00:40:52,584 --> 00:40:54,293 GLI AMMAZZASBIRRI 608 00:40:59,251 --> 00:41:02,751 Settanta agenti al quinto giorno della caccia a Clark Olofsson… 609 00:41:02,834 --> 00:41:03,918 Ragazzi, andiamo! 610 00:41:05,251 --> 00:41:07,668 Olofsson è stato visto bere un caffè… 611 00:41:08,334 --> 00:41:09,751 Prosegue la caccia all'uomo. 612 00:41:09,834 --> 00:41:11,668 Siamo su Storsjön, passo. 613 00:41:15,168 --> 00:41:17,459 Quando sei in fuga, devi stare all'erta. 614 00:41:20,709 --> 00:41:21,751 Gunnar Nordgren? 615 00:41:21,834 --> 00:41:23,959 Devi restare calmo e lucido. 616 00:41:24,543 --> 00:41:25,709 Fermo là! 617 00:41:26,626 --> 00:41:29,251 Specie se hai tutto il Paese alle calcagna. 618 00:41:31,959 --> 00:41:33,584 Porca puttana, Gunnar! 619 00:41:33,668 --> 00:41:36,709 L'agente Mathiasson dice che ti ha visto aprire il fuoco. 620 00:41:38,751 --> 00:41:40,376 Sì, ma non sono stato io… 621 00:41:40,959 --> 00:41:41,793 a decidere. 622 00:41:41,876 --> 00:41:43,084 Parla! A decidere che? 623 00:41:43,168 --> 00:41:46,209 - Non è stata una mia idea. - E di chi allora? 624 00:41:51,209 --> 00:41:52,043 Clark. 625 00:41:53,918 --> 00:41:54,834 Come? 626 00:41:56,001 --> 00:41:57,334 Clark Olofsson. 627 00:42:00,084 --> 00:42:04,876 TELEFONO 628 00:42:09,668 --> 00:42:12,501 Vorremmo tanto parlare con Clark Olofsson, 629 00:42:12,584 --> 00:42:15,084 ma in questo momento è irreperibile. 630 00:42:18,668 --> 00:42:20,876 - So come si chiama la ragazza. - Ah, sì? 631 00:42:20,959 --> 00:42:22,209 E come si chiama? 632 00:42:26,126 --> 00:42:30,168 - Parla Liz Britmer. - Salve. Vorrei parlare con Madou. 633 00:42:30,251 --> 00:42:32,293 - Malou. - Ok… 634 00:42:33,168 --> 00:42:34,709 O forse… 635 00:42:34,793 --> 00:42:36,834 - No? - No, è Milou. 636 00:42:36,918 --> 00:42:39,251 - Milou? - Allora, come si chiama? 637 00:42:39,334 --> 00:42:40,876 Malou o Milou? 638 00:42:41,959 --> 00:42:44,293 - Scusa, con chi parlo? - Sono Clark. 639 00:42:45,793 --> 00:42:50,584 - Cioè, John. - Certo. Quello che è svanito nel nulla. 640 00:42:50,668 --> 00:42:53,001 Sì… No… Ma… 641 00:42:53,584 --> 00:42:55,084 non ho ucciso io lo sbirro. 642 00:42:55,793 --> 00:42:59,501 - Non ci avrai creduto? - Veramente non so più che pensare. 643 00:42:59,584 --> 00:43:03,001 Lo sai che non sono così. Mi conosci. 644 00:43:03,084 --> 00:43:05,084 - Vorrei poterti aiutare, Clark. - Liz… 645 00:43:05,751 --> 00:43:08,168 - Davvero, ma… - Mi mancate. 646 00:43:09,168 --> 00:43:11,168 - Tesoro… - C'è Madou? 647 00:43:11,751 --> 00:43:13,543 Posso parlarle? 648 00:43:15,251 --> 00:43:17,084 No. È una pessima idea. 649 00:43:22,626 --> 00:43:23,543 Cazzo. 650 00:43:34,584 --> 00:43:36,209 Porca puttana, Gunnar! 651 00:43:36,293 --> 00:43:37,459 Malin. 652 00:43:37,543 --> 00:43:38,751 Sei sicuro? 653 00:43:40,709 --> 00:43:42,126 - No. - No? 654 00:43:42,209 --> 00:43:44,168 Beh, grazie di niente. 655 00:43:45,001 --> 00:43:46,251 So dove vive. 656 00:43:50,251 --> 00:43:52,418 Cacchio, che villone. 657 00:43:56,209 --> 00:43:59,793 Tommy, sei sicuro che in tuta passeremo inosservati? 658 00:43:59,876 --> 00:44:01,376 Certo, cazzo. 659 00:44:02,168 --> 00:44:05,043 Siamo sotto copertura. 660 00:44:05,126 --> 00:44:07,834 Pensi che sia così stupido da venire qui? 661 00:44:08,543 --> 00:44:11,084 Di sicuro immaginerà che sappiamo di lei. 662 00:44:11,168 --> 00:44:12,959 Sta succedendo qualcosa. 663 00:44:13,043 --> 00:44:15,418 Aspettiamo e vediamo quanto è stupido. 664 00:44:20,459 --> 00:44:24,251 È uscita di casa, state pronti. Passo e chiudo. 665 00:44:24,876 --> 00:44:26,876 Ricevuto. Passo e chiudo. 666 00:44:27,626 --> 00:44:31,543 Dove diavolo stai andando, bella rossa? 667 00:44:33,751 --> 00:44:34,834 Giù, cazzo! 668 00:44:38,209 --> 00:44:39,709 C'è mancato poco. 669 00:44:40,543 --> 00:44:42,418 - Per fortuna siamo in incognito. - Già. 670 00:45:11,501 --> 00:45:13,168 - Madou! - No! Che vuoi da me? 671 00:45:13,251 --> 00:45:14,793 - Sono io. - John? 672 00:45:15,876 --> 00:45:18,834 Dovevo vederti per poterti spiegare. Non è come pensi. 673 00:45:18,918 --> 00:45:21,084 - Mi hai mentito! - Lo so. 674 00:45:21,168 --> 00:45:23,459 Mi dispiace. Ti prego, perdonami. 675 00:45:24,043 --> 00:45:28,459 Pensavo di dover essere qualcun altro per stare con te. 676 00:45:29,418 --> 00:45:30,418 Che significa? 677 00:45:31,001 --> 00:45:35,459 Non pensavo che ti sarebbe importato di me se non avessi avuto i soldi. 678 00:45:37,001 --> 00:45:39,584 Che doveva farci una come te con uno come me? 679 00:45:41,668 --> 00:45:43,334 Non ho ucciso io lo sbirro. 680 00:45:43,418 --> 00:45:45,501 Non sono stato io. Te lo giuro. 681 00:45:45,584 --> 00:45:48,084 Sai che non farei mai una cosa del genere. 682 00:45:49,043 --> 00:45:50,543 Come potrebbero queste mani, 683 00:45:50,626 --> 00:45:54,626 dopo aver toccato una cosa bella come te, 684 00:45:54,709 --> 00:45:57,209 fare una cosa così orribile? 685 00:45:59,584 --> 00:46:02,709 - Non so che dire… - Non devi dire niente. 686 00:46:03,293 --> 00:46:04,376 Dove cazzo corrono? 687 00:46:04,459 --> 00:46:06,751 Volevo solo parlarti. 688 00:46:06,834 --> 00:46:08,334 E spiegarti tutto. 689 00:46:09,126 --> 00:46:11,626 Se non vuoi più vedermi, lo capisco. 690 00:46:12,376 --> 00:46:16,501 Però… volevo almeno che sapessi che… 691 00:46:17,793 --> 00:46:19,084 io ti amo. 692 00:46:24,918 --> 00:46:28,126 Ecco, era questo che volevo dirti… 693 00:46:33,876 --> 00:46:35,001 Aspetta. 694 00:46:38,543 --> 00:46:39,793 Clark… 695 00:46:39,876 --> 00:46:44,001 Prima che tu dica qualsiasi cosa, ho un pensiero per te. 696 00:46:54,501 --> 00:46:55,834 È bellissima. 697 00:46:58,126 --> 00:47:00,376 Sai, mia madre ne ha una identica. 698 00:47:02,709 --> 00:47:03,834 John! 699 00:47:05,751 --> 00:47:08,001 Va bene. Allora… 700 00:47:09,251 --> 00:47:10,418 Ecco qua… 701 00:47:13,084 --> 00:47:14,918 Avevo tanta paura per te. 702 00:47:16,626 --> 00:47:19,334 Anche mamma. Credo che ti voglia bene. 703 00:47:20,793 --> 00:47:22,709 Anch'io le voglio bene. 704 00:47:22,793 --> 00:47:24,501 Voglio bene a tutt'e due… 705 00:47:25,126 --> 00:47:26,334 tantissimo. 706 00:47:27,209 --> 00:47:30,834 Pensavo che noi tre potremmo magari… 707 00:47:33,626 --> 00:47:34,459 Che c'è? 708 00:47:35,168 --> 00:47:37,376 Niente, ho questa strana sensazione… 709 00:47:38,668 --> 00:47:40,126 - Figlio di puttana! - Fermo! 710 00:47:40,209 --> 00:47:42,626 - Levati! - Claesson! L'ho preso! 711 00:47:42,709 --> 00:47:44,376 - Col cavolo! - Clark! 712 00:47:44,459 --> 00:47:45,626 Figlio di puttana! 713 00:47:45,709 --> 00:47:48,251 - Lasciami! - Sono innocente! 714 00:47:48,334 --> 00:47:49,918 - Non è vero! - Lascialo stare! 715 00:47:50,001 --> 00:47:51,084 Sbirro di merda! 716 00:47:52,084 --> 00:47:52,918 Claesson! 717 00:47:53,543 --> 00:47:54,543 Clark, no! 718 00:47:54,626 --> 00:47:55,834 Non farlo! 719 00:47:55,918 --> 00:47:58,459 - Cazzo, Claesson! Sbrigati! - Clark! 720 00:47:58,543 --> 00:48:01,376 - Olofsson! Arrenditi! - No! 721 00:48:12,376 --> 00:48:13,459 Clark! 722 00:48:22,293 --> 00:48:27,126 Vediamo qui il giovane criminale, Clark Olofsson… 723 00:48:27,209 --> 00:48:29,459 Ora sapete come tutto ha avuto inizio. 724 00:48:29,543 --> 00:48:34,334 La mia carriera era partita a razzo. Ero diventato famoso in tutto il Paese. 725 00:48:34,418 --> 00:48:37,168 Lo stanno trasferendo alla corte d'appello di Svea 726 00:48:37,251 --> 00:48:39,501 dove verrà emesso il verdetto finale. 727 00:48:39,584 --> 00:48:43,751 Fui condannato per il furto con scasso e la sparatoria nel bosco, 728 00:48:43,834 --> 00:48:46,418 ma fui assolto per l'omicidio del poliziotto. 729 00:48:46,501 --> 00:48:47,709 Il mio piccolo Clark! 730 00:48:47,793 --> 00:48:48,959 Non era colpa mia. 731 00:48:54,876 --> 00:48:58,626 Ero una… superstar. E mia madre era così orgogliosa di me. 732 00:48:58,709 --> 00:49:01,126 Lo sapevo che saresti diventato qualcuno! 733 00:49:01,209 --> 00:49:04,543 E io e Madou eravamo innamoratissimi. 734 00:49:08,251 --> 00:49:10,251 Stavo andando in prigione, 735 00:49:10,334 --> 00:49:13,501 ma, stranamente, non mi ero mai sentito così libero. 736 00:49:13,584 --> 00:49:15,834 E presto, sarei stato di nuovo libero. 737 00:49:15,918 --> 00:49:19,709 Non avevo certo tempo da perdere dietro le sbarre. 738 00:49:42,668 --> 00:49:45,334 TRATTO DA "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?" DI CLARK OLOFSSON 739 00:55:06,626 --> 00:55:09,626 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh