1
00:00:06,043 --> 00:00:08,959
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:10,501 --> 00:00:14,418
"JIKA TAK DAPAT JADI TERBAIK,
BOLEH JADI TERBAIK DARI TERBURUK."
3
00:00:26,043 --> 00:00:28,251
Aduh!
4
00:00:28,334 --> 00:00:30,751
Tak guna! Keluarkan benda ini dari saya!
5
00:00:30,834 --> 00:00:34,001
- Teran kuat lagi, Pn. Olofsson.
- Diam!
6
00:00:36,876 --> 00:00:40,418
- Aduh! Rokok saya.
- Bertenang, Pn. Olofsson.
7
00:00:40,501 --> 00:00:43,793
Budak bodoh!
8
00:00:47,001 --> 00:00:50,126
Keluarlah, awak tak guna!
9
00:00:50,209 --> 00:00:52,709
Mereka menjerit kepada saya suruh keluar,
10
00:00:52,793 --> 00:00:55,418
dan saya tak tahan disuruh
apa perlu dibuat,
11
00:00:55,501 --> 00:00:59,084
jadi saya duduk selama boleh,
tapi rasanya dah tiba masanya.
12
00:00:59,168 --> 00:01:03,251
Dan saya tak tahan dikurung,
seluruh dunia ada di luar sana.
13
00:01:03,334 --> 00:01:06,709
Parti, bank, perempuan,
dan segala macam keseronokan.
14
00:01:07,626 --> 00:01:09,626
Mari berguling, tak guna.
15
00:01:11,251 --> 00:01:13,126
Yee-haw!
16
00:01:16,251 --> 00:01:17,418
Kebebasan!
17
00:01:17,501 --> 00:01:19,751
Pelepasan pertama saya.
18
00:01:19,834 --> 00:01:21,001
Bayi lelaki.
19
00:01:21,084 --> 00:01:22,626
Oh, anakku!
20
00:01:22,709 --> 00:01:24,459
Dan suaranya!
21
00:01:24,543 --> 00:01:25,876
Dia comel.
22
00:01:25,959 --> 00:01:29,626
Jelas saya bukan sekadar
budak lain. Saya istimewa.
23
00:01:29,709 --> 00:01:31,543
Saya selalu istimewa.
24
00:01:33,709 --> 00:01:34,876
Sangat istimewa.
25
00:01:36,876 --> 00:01:37,834
Lebih berkuasa!
26
00:01:38,418 --> 00:01:41,043
Okey, ini cerita saya, dari mula.
27
00:01:41,709 --> 00:01:43,084
Saya namakan dia Clark.
28
00:01:43,168 --> 00:01:45,709
Seperti Clark Gable.
29
00:01:45,793 --> 00:01:48,918
Clark Oderth Olofsson.
30
00:01:49,001 --> 00:01:51,834
Seluruh kebenaran
tak lain hanyalah kebenaran.
31
00:01:51,918 --> 00:01:52,918
Saya janji.
32
00:01:56,376 --> 00:01:58,709
Norrmalmstorg, penuh kereta polis.
33
00:01:58,793 --> 00:02:01,918
…temu bual telefon dengan
Clark Olofsson dalam bank…
34
00:02:02,001 --> 00:02:06,168
Saya selalu dikaitkan dengan
rompakan bank Norrmalmstorg yang terkenal.
35
00:02:08,251 --> 00:02:10,209
Bersiaran langsung!
36
00:02:10,293 --> 00:02:12,959
- Tapi saya diseret dalam ini.
- Mana Clark?
37
00:02:13,043 --> 00:02:15,376
Seluruh perkara sindrom Stockholm.
38
00:02:16,918 --> 00:02:19,126
Tebusan, kenamaan antarabangsa, itu…
39
00:02:19,709 --> 00:02:21,918
Ia drama yang berlarutan.
40
00:02:22,001 --> 00:02:26,376
Maksud saya, beberapa hari itu seronok,
tapi saya buat perkara lain juga.
41
00:02:26,459 --> 00:02:27,418
TAMAT - CLARK!
42
00:02:28,959 --> 00:02:29,876
BENAR DAN TIPU
43
00:02:29,959 --> 00:02:31,501
Tapi mari mula dari awal.
44
00:02:32,043 --> 00:02:34,501
JALAN HÄLLSKRIFTS EMPAT
1952
45
00:02:35,418 --> 00:02:36,918
Ini dia!
46
00:02:37,001 --> 00:02:38,876
- Suka lagu ini.
- Saya juga.
47
00:02:38,959 --> 00:02:41,043
Selalu soalan tak guna yang sama…
48
00:02:41,126 --> 00:02:44,293
"Clark, boleh cerita
waktu kecil dan ibu bapa awak?"
49
00:02:44,376 --> 00:02:48,751
Jika saya dapat satu sen untuk setiap
pengecut yang tanya saya soalan itu,
50
00:02:48,834 --> 00:02:50,959
saya tak perlu rompak semua bank.
51
00:02:53,001 --> 00:02:54,168
Aduh!
52
00:02:54,751 --> 00:02:55,751
Aduh!
53
00:02:56,459 --> 00:02:57,334
Yee-haw!
54
00:03:00,126 --> 00:03:02,251
- Awak pukul dengan botol?
- Ya.
55
00:03:02,334 --> 00:03:03,709
Saya sayang awak!
56
00:03:03,793 --> 00:03:05,543
Berdiri dan menari!
57
00:03:11,209 --> 00:03:12,209
Bang.
58
00:03:12,709 --> 00:03:14,043
Awak dah mati.
59
00:03:14,126 --> 00:03:15,543
Lihat kamera.
60
00:03:17,709 --> 00:03:21,334
Kami macam kebanyakan keluarga.
Normal dan penyayang.
61
00:03:24,126 --> 00:03:27,418
Selalunya saya diam,
dan berkawan baik dengan gadis.
62
00:03:27,501 --> 00:03:30,043
Saya suka mereka sangat.
63
00:03:35,543 --> 00:03:37,834
Seperti yang saya cakap, cukup biasa.
64
00:03:37,918 --> 00:03:41,209
Awak tengok apa? Jiran tak guna!
65
00:03:41,293 --> 00:03:43,501
- Sten!
- Tak pernah lihat tab mandi?
66
00:03:43,584 --> 00:03:46,376
- Macam mana saya nak mandi?
- Diam, jalang!
67
00:03:53,834 --> 00:03:57,418
- Dia curi basikal saya! Berhenti!
- Kembali, sial!
68
00:04:04,043 --> 00:04:08,126
Dan wanita-wanita…
Saya sentiasa cepat jatuh cinta.
69
00:04:08,209 --> 00:04:11,251
Markah penuh, Clark.
Itulah anak lelaki saya.
70
00:04:11,334 --> 00:04:13,793
Ia hanya… bing.
71
00:04:14,376 --> 00:04:16,751
Saya jatuh cinta setiap hari.
72
00:04:17,709 --> 00:04:19,043
Saya sayang awak.
73
00:04:21,793 --> 00:04:23,584
Apa masalah awak? Hentikannya!
74
00:04:23,668 --> 00:04:27,334
Ayuh, mari pergi. Si pemalas!
75
00:04:27,418 --> 00:04:30,043
Tak guna! Ini bukan rumah persaraan!
76
00:04:30,126 --> 00:04:31,418
Awak mahukan ini?
77
00:04:32,293 --> 00:04:33,876
Ia perlukan ciuman.
78
00:04:35,459 --> 00:04:36,543
Di pipi.
79
00:04:37,251 --> 00:04:39,876
Wanita mempunyai sesuatu untuk saya juga.
80
00:04:39,959 --> 00:04:42,543
Dan saya suka mereka,
semuanya. Semua jenis.
81
00:04:45,459 --> 00:04:46,668
Beri rokok dua.
82
00:04:46,751 --> 00:04:48,959
Cari duit juga tak pernah jadi isu.
83
00:04:49,751 --> 00:04:51,793
- Satu roti dan bir.
- Satu lagi?
84
00:04:51,876 --> 00:04:55,584
Masa sepuluh tahun, saya dapat
banyak duit dari ibu dan ayah.
85
00:04:56,293 --> 00:04:59,918
Duit beri saya satu-satunya
perkara yang benar-benar saya nak.
86
00:05:00,001 --> 00:05:01,001
Kebebasan.
87
00:05:01,084 --> 00:05:04,459
Hak bercakap, fikir,
dan bertindak ikut cara awak suka.
88
00:05:04,543 --> 00:05:08,168
Ulla, di kedai roti orang tua saya,
dia yang pertama.
89
00:05:08,251 --> 00:05:10,626
- Hei, Ulla?
- Clark…
90
00:05:10,709 --> 00:05:14,084
Saya dah lama baik dengan dia,
dan akhirnya dia menyerah.
91
00:05:14,168 --> 00:05:15,251
Baiklah, sini.
92
00:05:21,334 --> 00:05:22,918
Ulla. Oh Tuhan, dia elok.
93
00:05:23,001 --> 00:05:23,834
Satu sosej.
94
00:05:23,918 --> 00:05:26,043
Saya jatuh cinta sepanjang hidup.
95
00:05:26,126 --> 00:05:29,459
Saya dah rompak banyak bank,
berpesta, buat banyak seks.
96
00:05:29,543 --> 00:05:33,126
Saya tak pernah buat kerja jujur,
dan masih selalu ada duit.
97
00:05:33,209 --> 00:05:36,418
- Ronny, dia ambil basikal!
- Tak guna! Sini balik!
98
00:05:38,043 --> 00:05:43,209
Saya tak ikut peraturan sesiapa melainkan
peraturan sendiri, saya banyak berseronok.
99
00:05:43,293 --> 00:05:45,751
Enam bulan tahanan juvana.
100
00:05:51,918 --> 00:05:54,251
Saya tak peduli pandangan orang.
101
00:05:55,918 --> 00:05:59,543
Inilah saya, dan saya takkan
pernah minta maaf untuknya.
102
00:05:59,626 --> 00:06:01,084
Empat bulan tahanan.
103
00:06:04,834 --> 00:06:05,959
Jangan sentuh!
104
00:06:06,709 --> 00:06:08,001
Amatur.
105
00:06:08,084 --> 00:06:09,293
Duit itu! Serahkan!
106
00:06:09,376 --> 00:06:10,668
Tujuh bulan penjara.
107
00:06:18,376 --> 00:06:19,209
Mari tukar!
108
00:06:19,293 --> 00:06:24,376
Saya berjaya sendiri, dan saya buat
dengan baik untuk diri. Tiada penyesalan.
109
00:06:24,459 --> 00:06:29,168
Jika tak boleh jadi terbaik dari terbaik,
saya boleh jadi terbaik dari terburuk.
110
00:06:29,751 --> 00:06:31,168
Mari buat lagi!
111
00:06:46,584 --> 00:06:48,626
- Awak kenapa?
- Buat sendiri.
112
00:06:48,709 --> 00:06:51,084
- Tak pernah mendayung?
- Mungkin tak.
113
00:06:51,168 --> 00:06:52,793
Apa awak buat selama hidup?
114
00:06:52,876 --> 00:06:56,209
- Ke sana, tak guna!
- Bertenang, dia buat yang mampu.
115
00:06:56,293 --> 00:06:59,126
- Adakah dia betul-betul?
- Dia terencat.
116
00:06:59,209 --> 00:07:02,168
- Saya sedang cuba!
- Saya bantu, mari. Sini.
117
00:07:03,626 --> 00:07:06,293
- Apa ini?
- Cepat, beri kepadanya!
118
00:07:06,376 --> 00:07:10,084
Ini sangat membosankan.
Kita perlu dapatkan gadis!
119
00:07:10,168 --> 00:07:12,001
- Gadis di sini?
- Saya gersang.
120
00:07:12,084 --> 00:07:13,668
Awak gersang 24 jam.
121
00:07:13,751 --> 00:07:15,793
Dan saya perlu kencing.
122
00:07:16,376 --> 00:07:19,376
- Macamlah boleh dapat gadis.
- Boleh dapat ramai?
123
00:07:19,459 --> 00:07:21,209
- Dapat ramai.
- Tak mungkin!
124
00:07:21,293 --> 00:07:23,501
- Berapa ramai awak rasa?
- Dua?
125
00:07:23,584 --> 00:07:26,251
Itu lebih seorang, dua kali lebih banyak.
126
00:07:26,334 --> 00:07:28,543
- Hentikan…
- Lihat tempat itu.
127
00:07:31,709 --> 00:07:35,043
- Nampak mewah. Mari ke sana.
- Mungkin ada anjing.
128
00:07:35,126 --> 00:07:38,959
- Apa masalah awak dengan anjing, Gunnar?
- Saya benci anjing.
129
00:07:39,043 --> 00:07:42,876
- Anjing haiwan tak boleh dipercayai!
- Diam. Bawa kami ke sana.
130
00:07:43,459 --> 00:07:45,709
- Cepat, Gunnar. Laju!
- Ke tepi.
131
00:07:45,793 --> 00:07:47,501
- Berundur.
- Silakan.
132
00:07:47,584 --> 00:07:49,793
- Tak guna…
- Tak pernah naik bot?
133
00:07:49,876 --> 00:07:52,209
- Ia tak semudah dilihat.
- Lihat saja…
134
00:07:52,293 --> 00:07:55,293
- Begitu cara saya dayung…
- Tidak, bukan.
135
00:07:56,293 --> 00:07:57,293
Senyap!
136
00:08:04,543 --> 00:08:08,043
- Tahniah, awak tahu cara dayung bot…
- Bukan macam awak.
137
00:08:08,126 --> 00:08:09,459
Budak tak guna.
138
00:08:16,168 --> 00:08:18,584
Tempat apa ini?
139
00:08:24,709 --> 00:08:25,834
Mari.
140
00:08:27,043 --> 00:08:29,418
- Saya betul-betul kena kencing.
- Sabar!
141
00:08:33,793 --> 00:08:35,126
Lihat tempat ini.
142
00:08:38,501 --> 00:08:39,834
Mereka kaya.
143
00:08:41,084 --> 00:08:42,709
- Morgan?
- Baiklah.
144
00:08:46,543 --> 00:08:49,959
- Tempat apa ini?
- Ke tepi!
145
00:08:50,043 --> 00:08:53,168
- Sabar, tak guna.
- Akhirnya, saya boleh kencing.
146
00:08:54,543 --> 00:08:55,376
Tomato.
147
00:08:58,501 --> 00:09:01,376
Apa yang kita ada di sini?
148
00:09:02,501 --> 00:09:06,376
Remy Martin, XO. Istimewa!
149
00:09:06,459 --> 00:09:10,459
- Apa itu, wiski?
- Cognac! Awak bodoh.
150
00:09:10,543 --> 00:09:12,668
Duduk, awak mungkin belajar sesuatu.
151
00:09:12,751 --> 00:09:13,709
- Sekali.
- Baik.
152
00:09:17,751 --> 00:09:19,418
Sikit saja untuk awak…
153
00:09:19,501 --> 00:09:22,584
- Cepat!
- Apa ini? Saya sedang kencing!
154
00:09:24,918 --> 00:09:26,918
- Mula-mula awak hidu…
- Baiklah.
155
00:09:29,793 --> 00:09:31,834
Baik. Apa kita ada di sini?
156
00:09:33,418 --> 00:09:34,918
Seteguk?
157
00:09:37,168 --> 00:09:39,168
Apa awak buat?
158
00:09:39,251 --> 00:09:41,251
- Bodoh!
- Maaf, saya tak…
159
00:09:41,334 --> 00:09:45,001
- Ini barang baik!
- Ini cognac! Tolonglah!
160
00:09:45,084 --> 00:09:46,501
Ambil gelas.
161
00:09:47,251 --> 00:09:49,626
- Brandy?
- Itu Martin Remy.
162
00:09:49,709 --> 00:09:51,293
- Apa itu?
- Barang baik.
163
00:09:52,418 --> 00:09:54,168
- Membazir pada awak.
- Ya.
164
00:09:54,251 --> 00:09:55,084
Baiklah…
165
00:09:56,209 --> 00:09:59,543
- Siapa yang hidup begini?
- Jelas orang kelas atasan.
166
00:09:59,626 --> 00:10:01,626
Kapitalis tak guna.
167
00:10:05,251 --> 00:10:08,001
- "Harpsund"?
- Sekali lagi?
168
00:10:08,084 --> 00:10:10,043
- Harpsund.
- Nama tempat.
169
00:10:15,168 --> 00:10:16,709
Harpsund!
170
00:10:16,793 --> 00:10:17,959
Jadi apa?
171
00:10:19,293 --> 00:10:22,043
- Betulkah?
- Awak betul-betul tak tahu?
172
00:10:22,126 --> 00:10:25,251
- Rumah musim panas perdana menteri.
- Tak mungkin!
173
00:10:25,334 --> 00:10:27,168
Ya, betul. Memang betul.
174
00:10:33,376 --> 00:10:34,834
Awak buat apa di sini?
175
00:10:34,918 --> 00:10:37,751
TAGE ERLANDER
PERDANA MENTERI SWEDEN 1946-1969
176
00:10:41,418 --> 00:10:43,418
Cognac saya…
177
00:10:44,668 --> 00:10:45,626
Sekadar merasa.
178
00:10:47,793 --> 00:10:50,084
Sayur saya…
179
00:11:02,751 --> 00:11:04,043
Lari!
180
00:11:05,001 --> 00:11:07,126
- Cepat, Gunnar!
- Budak tak guna…
181
00:11:07,209 --> 00:11:08,793
Penyangak!
182
00:11:12,418 --> 00:11:14,626
- Pergi ke neraka, bodoh!
- Hei!
183
00:11:14,709 --> 00:11:16,709
- Pengawal!
- Anjing! Dah agak!
184
00:11:21,334 --> 00:11:24,251
Lari, Gunnar!
Awak tak boleh panik sekarang!
185
00:11:24,918 --> 00:11:28,251
- Bodoh!
- Berhenti di situ!
186
00:11:28,334 --> 00:11:29,168
Clark!
187
00:11:29,251 --> 00:11:32,084
Kembali ke sini, tak guna!
188
00:11:32,168 --> 00:11:33,668
- Amaran terakhir!
- Sini!
189
00:11:35,376 --> 00:11:36,584
Anjing tak guna!
190
00:11:37,168 --> 00:11:38,959
- Aduh!
- Mari pergi!
191
00:11:42,876 --> 00:11:45,126
- Gunnar!
- Biarkan dia, mari pergi!
192
00:11:47,918 --> 00:11:49,834
Apa itu?
193
00:11:54,793 --> 00:11:57,084
Saya dapat awak sekarang, tak guna…
194
00:12:05,293 --> 00:12:07,626
Apa yang kelakar sangat, tak guna?
195
00:12:09,793 --> 00:12:11,834
Tiada apa…
196
00:12:11,918 --> 00:12:14,001
Tapi ini akan jadi cerita menarik.
197
00:12:14,709 --> 00:12:15,834
Saya faham…
198
00:12:16,418 --> 00:12:21,168
- Jadi awak tahu siapa saya?
- Oh ya, tapi saya maksudkan untuk awak.
199
00:12:22,918 --> 00:12:27,418
Awak boleh cerita awak acu senapang
pada Clark Olofsson, dan tersasar.
200
00:12:29,709 --> 00:12:31,709
Clark Olofsson…
201
00:12:32,709 --> 00:12:34,001
Takkan diingat.
202
00:12:34,501 --> 00:12:35,918
Tidak, belum lagi.
203
00:12:36,751 --> 00:12:38,251
Tapi suatu hari nanti.
204
00:12:51,334 --> 00:12:54,501
Ambil alih, tuan-tuan dan puan-puan…
205
00:12:55,293 --> 00:12:56,876
dia akan memuat semula.
206
00:12:59,543 --> 00:13:02,043
Kelas pekerja
207
00:13:02,126 --> 00:13:04,501
Mereka baka yang lucu
208
00:13:05,584 --> 00:13:08,168
Tiada ekor pada mereka…
209
00:13:09,834 --> 00:13:11,043
Tiada kereta…
210
00:13:26,584 --> 00:13:28,668
Kereta buruk tak guna!
211
00:13:32,126 --> 00:13:33,626
Apa agaknya masalahnya?
212
00:13:33,709 --> 00:13:34,709
Ini dia, polis!
213
00:13:50,418 --> 00:13:52,334
- Habislah saya!
- Habislah saya!
214
00:14:23,876 --> 00:14:27,543
Helo, sesiapa di sana?
Saya nak cakap dengan Puan Olofsson.
215
00:14:27,626 --> 00:14:31,543
- Ingbritt Olofsson.
- Oh, bagus…
216
00:14:32,376 --> 00:14:37,043
Dukacita saya maklumkan anak puan
terbunuh dalam kemalangan kereta.
217
00:14:37,626 --> 00:14:38,959
Apa?
218
00:14:40,376 --> 00:14:44,668
- Clark?
- Ya, dia di hospital di Katrineholm.
219
00:14:44,751 --> 00:14:45,751
Saya bersimpati.
220
00:15:00,084 --> 00:15:01,209
Bukan saya!
221
00:15:10,918 --> 00:15:12,334
Hiya.
222
00:15:12,418 --> 00:15:14,709
Mengaku, awak sangka saya dah mati.
223
00:15:18,084 --> 00:15:20,751
Tak mungkin.
Tak semudah itu singkirkan saya.
224
00:15:21,418 --> 00:15:22,751
Pandangan sisi.
225
00:15:23,876 --> 00:15:25,334
Sebelah lagi.
226
00:15:26,918 --> 00:15:29,334
Tak guna, saya nampak kacak dulu…
227
00:15:30,751 --> 00:15:32,251
Ibu sangka saya dah mati.
228
00:15:32,834 --> 00:15:36,209
Dia malah bawa sut terbaik ayah
untuk kebumikan saya.
229
00:15:36,293 --> 00:15:39,709
Ia sangat sesuai, dan berguna juga.
230
00:15:39,793 --> 00:15:41,793
Kerana defendan tak cukup umur,
231
00:15:41,876 --> 00:15:44,793
dia didapati bersalah
menyerang pegawai polis,
232
00:15:44,876 --> 00:15:49,168
pecah rumah dan kecurian besar,
dan akan dihukum sebagai juvana,
233
00:15:49,251 --> 00:15:54,543
untuk menjaga selama 18 bulan,
dipenjarakan dengan segera.
234
00:15:56,834 --> 00:16:00,543
Ha! 18 bulan? Itu yang terbaik
mereka boleh lakukan?
235
00:16:00,626 --> 00:16:03,501
Saya muak lihat awak di mahkamah,
236
00:16:03,584 --> 00:16:05,376
Clark Oderth Olofsson.
237
00:16:06,459 --> 00:16:09,376
Anggap ini peluang untuk
mengubah hidup awak.
238
00:16:09,459 --> 00:16:10,876
Awak yakin.
239
00:16:10,959 --> 00:16:14,084
Saya akan pegang pada
undang-undang, mulai sekarang.
240
00:16:14,918 --> 00:16:16,126
Saya janji.
241
00:16:18,668 --> 00:16:22,043
PUSAT TAHANAN REMAJA LÖVSTA
1966
242
00:16:29,209 --> 00:16:30,668
PENITENTIARY KAKITANGAN SAJA
243
00:16:37,334 --> 00:16:40,876
DILARANG CEROBOH KAKITANGAN SAJA
244
00:16:52,626 --> 00:16:54,751
Hiya, Nisse! Cuti dah habis.
245
00:17:01,376 --> 00:17:04,668
- Clark! Awak sudah pulang?
- Olofsson!
246
00:17:04,751 --> 00:17:07,084
Ini dia, kita perlukan keseronokan.
247
00:17:07,168 --> 00:17:09,626
- Apa awak buat kali ini?
- Tiada apa-apa.
248
00:17:09,709 --> 00:17:11,376
Awak kenal saya.
249
00:17:11,459 --> 00:17:13,001
Saya patuh undang-undang.
250
00:17:15,001 --> 00:17:18,334
Maksud saya, saya sebenarnya
bukan warganegara contoh,
251
00:17:18,418 --> 00:17:21,168
tapi penjara pasti tak meluruskan awak.
252
00:17:23,793 --> 00:17:26,126
Tapi tiada gunanya mengemop.
253
00:17:26,209 --> 00:17:28,543
Awak perlu memanfaatkan keadaan.
254
00:17:28,626 --> 00:17:32,001
Dan bahagian terbaik dalam
masa ialah matlamat yang jelas:
255
00:17:32,084 --> 00:17:33,584
Melanggar.
256
00:17:34,751 --> 00:17:37,834
Mari lihat, Olofsson, apa yang awak buat?
257
00:17:37,918 --> 00:17:40,251
- Tangga.
- Maaf?
258
00:17:41,293 --> 00:17:42,709
Tangga.
259
00:17:43,501 --> 00:17:47,918
Tunggu sekejap.
Awak tak dibenarkan buat tangga.
260
00:17:48,001 --> 00:17:50,876
Saya bergurau. Ini adalah perumput.
261
00:17:50,959 --> 00:17:52,251
Lihat ini.
262
00:17:55,959 --> 00:17:59,668
- Seperti ini…
- Sudah tentu, sekarang saya nampak.
263
00:18:00,751 --> 00:18:02,251
Syabas, Olofsson.
264
00:18:02,334 --> 00:18:03,793
Seperti awak.
265
00:18:45,084 --> 00:18:46,084
Sundberg!
266
00:18:55,459 --> 00:18:56,584
Baik, mari pergi!
267
00:19:04,376 --> 00:19:05,334
Cepat!
268
00:19:08,126 --> 00:19:10,584
- Karlsson, mana mereka?
- Mana saya tahu?
269
00:19:11,168 --> 00:19:13,001
Ada lihat punggung awak?
270
00:19:16,126 --> 00:19:17,001
Ini dia.
271
00:19:21,376 --> 00:19:22,293
Mari.
272
00:19:32,126 --> 00:19:35,043
Cepat, tuan-tuan. Kebebasan menanti.
273
00:19:35,126 --> 00:19:36,334
Cepat, Clark!
274
00:19:38,709 --> 00:19:39,918
Olofsson!
275
00:19:40,501 --> 00:19:43,126
Turun ke sini, sekarang!
276
00:19:43,209 --> 00:19:44,918
- Dengar?
- Diam, Sundberg.
277
00:19:48,001 --> 00:19:50,043
Tak guna, Clark!
278
00:19:55,334 --> 00:19:59,501
PANTAI NÄSET
1966
279
00:19:59,584 --> 00:20:01,001
Cepat, bodoh.
280
00:20:01,793 --> 00:20:03,626
- Mana mereka?
- Merata tempat.
281
00:20:03,709 --> 00:20:06,334
Saya suka jadi pelarian.
Semuanya rasa hebat.
282
00:20:06,418 --> 00:20:09,084
Deria awak meningkat,
semuanya lebih jelas,
283
00:20:09,168 --> 00:20:11,001
dan warna menjadi terang.
284
00:20:12,043 --> 00:20:14,126
- Ini berhasil.
- Betul.
285
00:20:16,084 --> 00:20:17,793
Awak pengotor!
286
00:20:19,209 --> 00:20:22,126
- Tikus langit!
- Bertenang, Gunnar.
287
00:20:22,209 --> 00:20:25,209
Hari buruk untuk pelarian
adalah hari yang bagus
288
00:20:26,001 --> 00:20:29,626
Dan hari ini, adalah hari yang bagus.
289
00:20:36,501 --> 00:20:37,876
Cubalah sendiri.
290
00:20:45,834 --> 00:20:46,834
Clark!
291
00:20:47,584 --> 00:20:49,126
Mana nak pergi? Clark…
292
00:20:51,293 --> 00:20:52,501
Tunggu!
293
00:20:52,584 --> 00:20:54,751
- Nak pergi mana?
- Curi jam tangan.
294
00:21:00,418 --> 00:21:02,334
Tak guna.
295
00:21:03,584 --> 00:21:05,959
- Nampak itu.
- Ya…
296
00:21:06,043 --> 00:21:07,918
Banjingan.
297
00:21:08,001 --> 00:21:09,168
Tengok itu…
298
00:21:10,251 --> 00:21:13,209
Lupakan, Clark,
mereka bukan tandingan awak.
299
00:21:13,293 --> 00:21:15,376
Gadis-gadis itu berkelas.
300
00:21:15,459 --> 00:21:17,709
Dan saya Clark Si Tak Guna Olofsson.
301
00:21:20,293 --> 00:21:23,334
- Hei! Dia nak bercakap dengan mereka.
- Yang mana?
302
00:21:23,418 --> 00:21:25,168
Lihatlah gadis-gadis itu.
303
00:21:25,251 --> 00:21:28,876
Nama dia Madorie.
Tapi dia memanggil dirinya Madou.
304
00:21:28,959 --> 00:21:32,293
Dia sesuatu dari dunia lain.
Seperti bidadari.
305
00:21:32,376 --> 00:21:33,376
Selamat petang.
306
00:21:33,459 --> 00:21:35,168
Saya jatuh cinta.
307
00:21:35,251 --> 00:21:36,626
Boleh saya tolong?
308
00:21:37,209 --> 00:21:39,543
Cinta pertama dalam hidup saya.
309
00:21:42,126 --> 00:21:43,918
Awak berdua tak perlu…
310
00:21:44,001 --> 00:21:45,209
Alamak!
311
00:21:46,001 --> 00:21:47,084
Bagusnya.
312
00:21:50,168 --> 00:21:52,043
Awak sentiasa tepati masa.
313
00:21:52,126 --> 00:21:53,126
Apa?
314
00:21:53,668 --> 00:21:56,293
Itu betul. Jangan biarkan mereka menunggu.
315
00:21:56,376 --> 00:21:58,084
Awak pergi ke Harvard?
316
00:21:59,418 --> 00:22:01,251
Ya, Harvard.
317
00:22:01,334 --> 00:22:03,543
Itu betul. Atau, saya lakukan.
318
00:22:03,626 --> 00:22:04,918
Sila duduk!
319
00:22:05,001 --> 00:22:06,959
Mestilah saya sudi.
320
00:22:11,043 --> 00:22:15,168
Oh, maafkan saya. John Fredrik Svensson.
321
00:22:15,709 --> 00:22:17,543
Dinamakan sempena John Wayne.
322
00:22:18,251 --> 00:22:20,459
- Nama saya Madou.
- Madou…
323
00:22:21,126 --> 00:22:23,501
- Cantik.
- Ini ibu saya, Liz.
324
00:22:23,584 --> 00:22:25,709
- Oh, helo.
- Helo, Liz.
325
00:22:25,793 --> 00:22:27,418
- Liz…
- Selamat berkenalan.
326
00:22:29,126 --> 00:22:30,459
Itu betul.
327
00:22:31,876 --> 00:22:33,126
Jadi…
328
00:22:33,209 --> 00:22:36,001
Keluarga saya tinggal di Amerika.
329
00:22:37,001 --> 00:22:39,084
Tapi saya di sini,
330
00:22:40,043 --> 00:22:40,959
melawat…
331
00:22:41,043 --> 00:22:42,668
beberapa kenalan.
332
00:22:42,751 --> 00:22:44,834
Kenalan… Maksudnya mereka?
333
00:22:44,918 --> 00:22:45,834
Ya.
334
00:22:47,418 --> 00:22:51,209
Tak! Mereka tak…
Mereka terlalu tak matang.
335
00:22:51,293 --> 00:22:53,918
Saya hampir tak kenal mereka.
336
00:22:54,959 --> 00:22:56,376
Kami juga mahukan!
337
00:22:57,501 --> 00:22:59,043
Satu untuk semua!
338
00:22:59,126 --> 00:23:02,084
Awak tahu apa, John? Saya suka Harvard.
339
00:23:02,168 --> 00:23:05,376
- Yakah?
- Itu almamater ayah Madou.
340
00:23:05,459 --> 00:23:07,626
- Awak bergurau!
- Memang betul.
341
00:23:07,709 --> 00:23:10,418
Universiti yang begitu cemerlang.
342
00:23:10,501 --> 00:23:11,876
Sudah tentu.
343
00:23:11,959 --> 00:23:15,168
Saya juga suka. Ia sebuah
sekolah… universiti hebat.
344
00:23:16,876 --> 00:23:18,043
Ini dia.
345
00:23:18,126 --> 00:23:19,709
- Bagusnya.
- Ini…
346
00:23:19,793 --> 00:23:22,459
- Terima kasih banyak-banyak.
- Sama-sama.
347
00:23:23,793 --> 00:23:25,209
Saya tertanya-tanya…
348
00:23:25,293 --> 00:23:30,668
Awak tahu tentang hotel yang
bagus untuk saya bermalam?
349
00:23:30,751 --> 00:23:32,543
Saya sedang bercuti.
350
00:23:33,626 --> 00:23:34,751
Awak tahu apa?
351
00:23:35,918 --> 00:23:38,959
- Kami sebenarnya ada bilik tamu.
- Betul ke?
352
00:23:39,043 --> 00:23:43,001
Ini satu penghormatan untuk ada
pelajar Harvard sebagai tetamu.
353
00:23:47,126 --> 00:23:48,959
Itu, awak tahu…
354
00:23:49,626 --> 00:23:50,834
Bagaimana?
355
00:23:56,293 --> 00:23:58,834
Bila awak akan kembali ke Amerika?
356
00:23:58,918 --> 00:24:02,209
Saya belum buat keputusan.
Saya akan fikir nanti.
357
00:24:02,293 --> 00:24:04,293
Oh, sebuah Mercedes.
358
00:24:04,376 --> 00:24:05,376
Bagus.
359
00:24:06,793 --> 00:24:10,001
- Ayah saya ada satu juga.
- Ayah awak kerja apa?
360
00:24:10,084 --> 00:24:12,168
Pelbagai. Berniaga dan lain-lain.
361
00:24:14,543 --> 00:24:15,543
Terima kasih.
362
00:24:17,043 --> 00:24:18,376
Saya naik belakang.
363
00:24:20,543 --> 00:24:21,376
Apa itu?
364
00:24:29,543 --> 00:24:30,834
Sekarang apa?
365
00:24:30,918 --> 00:24:32,168
Jangan risau.
366
00:24:33,584 --> 00:24:35,459
Mari, kita lelaki pantai.
367
00:24:35,543 --> 00:24:37,793
- Itu seronok.
- Tak, tak seronok.
368
00:25:17,834 --> 00:25:20,168
Madou dan ibunya, Liz.
369
00:25:20,251 --> 00:25:22,168
Oh Tuhan, mereka baik.
370
00:25:22,251 --> 00:25:23,501
Kedua-duanya.
371
00:25:24,834 --> 00:25:27,751
Mereka tinggal di rumah besar
di Västra Frölunda.
372
00:25:27,834 --> 00:25:29,918
Tiada lelaki dalam rumah.
373
00:25:30,001 --> 00:25:33,209
Istana yang sesuai untuk
permaisuri dan puteri.
374
00:25:33,293 --> 00:25:36,001
Satu-satunya orang yang hilang ialah raja.
375
00:25:36,084 --> 00:25:37,418
Kita dah sampai.
376
00:25:42,918 --> 00:25:43,918
Terima kasih.
377
00:25:46,334 --> 00:25:50,626
- Selamat datang ke kediaman kami.
- Cantik… Sangat cantik.
378
00:25:53,668 --> 00:25:54,751
Di sini.
379
00:25:54,834 --> 00:25:56,001
Sangat cantik.
380
00:25:58,084 --> 00:25:59,043
Terima kasih!
381
00:26:01,168 --> 00:26:04,043
Minum, dan selamat datang
ke keluarga kami!
382
00:26:04,626 --> 00:26:06,376
- Minum.
- Minum!
383
00:26:12,709 --> 00:26:14,543
Jadi, apa kita ada di sini…?
384
00:26:18,751 --> 00:26:20,501
Itu bau yang biasa.
385
00:26:24,459 --> 00:26:25,543
Hanya bergurau.
386
00:26:27,084 --> 00:26:29,084
John, apa jurusan awak?
387
00:26:30,626 --> 00:26:32,584
- Apa lagi?
- Di Harvard?
388
00:26:32,668 --> 00:26:33,751
Agak betul.
389
00:26:37,459 --> 00:26:39,251
Di Harvard? Itu…
390
00:26:39,959 --> 00:26:42,084
Oh, awak tahu, pelbagai…
391
00:26:42,751 --> 00:26:43,668
Saya…
392
00:26:44,626 --> 00:26:45,709
ekonomi.
393
00:26:46,751 --> 00:26:48,834
- Kewangan dan ekonomi.
- Oh?
394
00:26:48,918 --> 00:26:50,543
Macam-macam…
395
00:26:53,751 --> 00:26:56,209
Kapitalisme, dan lain-lain…
396
00:26:56,293 --> 00:26:58,793
Sistem wang, bank…
397
00:27:00,209 --> 00:27:02,834
Pengambilalihan…
398
00:27:02,918 --> 00:27:05,584
pelbagai mata wang. Dan sebagainya.
399
00:27:05,668 --> 00:27:06,793
Sangat menarik.
400
00:27:06,876 --> 00:27:08,334
Oh, memang.
401
00:27:08,418 --> 00:27:10,834
Awak rancang nak buat kerjaya dengan itu?
402
00:27:10,918 --> 00:27:13,918
Ibu, berhenti menyoal dia.
403
00:27:14,001 --> 00:27:17,168
- Ini bukan masa dan tempatnya.
- Tak mengapa, Madou.
404
00:27:17,251 --> 00:27:19,126
Saya tak keberatan mengenainya.
405
00:27:19,209 --> 00:27:20,793
Kerja, kerja, itu, saya…
406
00:27:21,459 --> 00:27:22,918
Saya ada beberapa idea.
407
00:27:23,001 --> 00:27:26,334
Terutama mengenai bank.
408
00:27:26,418 --> 00:27:30,209
Beri tumpuan kepada duit,
saya percaya boleh jadi sangat untung.
409
00:27:30,293 --> 00:27:31,543
Sebagai pelaburan?
410
00:27:31,626 --> 00:27:32,876
Dagangan forex?
411
00:27:32,959 --> 00:27:34,584
Saham? Dana amanah?
412
00:27:37,209 --> 00:27:38,126
Saya tak kisah.
413
00:27:39,626 --> 00:27:41,126
Itu, lebih kepada…
414
00:27:41,626 --> 00:27:42,709
pengurusan tunai.
415
00:27:44,418 --> 00:27:46,209
Awak ikut peredaran zaman.
416
00:27:46,293 --> 00:27:47,334
Bagus untuk awak!
417
00:27:48,084 --> 00:27:49,959
Ya, betul.
418
00:27:51,709 --> 00:27:53,043
Memang betul.
419
00:27:54,376 --> 00:27:56,834
Jadi, baiklah.
420
00:28:01,001 --> 00:28:03,334
Alamak, ini sedap.
421
00:28:35,334 --> 00:28:36,251
Madou!
422
00:28:38,959 --> 00:28:40,293
John!
423
00:28:40,376 --> 00:28:41,501
Hei, terbangun?
424
00:28:42,584 --> 00:28:44,168
Awak buat apa di sini?
425
00:28:44,251 --> 00:28:46,418
Saya tak dapat tidur…
426
00:28:48,376 --> 00:28:52,001
Boleh saya duduk di katil awak sekejap?
Untuk berbual.
427
00:28:54,709 --> 00:28:55,543
Tak…
428
00:28:55,626 --> 00:28:58,459
Baiklah, kita tak perlu bercakap.
429
00:29:26,918 --> 00:29:28,584
- John…
- Ya?
430
00:29:29,501 --> 00:29:31,126
Saya nak beritahu sesuatu…
431
00:29:31,959 --> 00:29:32,793
Ya?
432
00:29:32,876 --> 00:29:36,084
Saya tak pernah…
433
00:29:36,793 --> 00:29:41,293
Tak perlu risau.
Saya dah buat banyak kali.
434
00:29:41,959 --> 00:29:42,959
Dan…
435
00:29:43,918 --> 00:29:45,584
Saya janji akan berlembut.
436
00:29:46,543 --> 00:29:47,626
Janji?
437
00:29:47,709 --> 00:29:49,459
Ya, mestilah.
438
00:29:52,126 --> 00:29:52,959
Mari sini…
439
00:29:53,668 --> 00:29:55,376
Beritahu kalau sakit.
440
00:30:14,293 --> 00:30:15,501
Itu saja?
441
00:30:16,168 --> 00:30:17,126
Ya.
442
00:30:19,543 --> 00:30:21,043
Agak bagus, bukan?
443
00:30:21,626 --> 00:30:23,501
Awak datang juga?
444
00:30:25,251 --> 00:30:26,501
Saya tak pasti.
445
00:30:30,376 --> 00:30:32,126
Bagaimana awak boleh tahu?
446
00:30:32,209 --> 00:30:33,793
Saya rasa awak datang.
447
00:31:13,584 --> 00:31:14,834
John!
448
00:31:19,001 --> 00:31:20,793
Ah, ibu…
449
00:31:20,876 --> 00:31:23,626
- Aduh! Maaf, silap…
- Jangan panggil ibu.
450
00:31:25,709 --> 00:31:28,084
- Tolong hulur roti, John.
- Baiklah.
451
00:31:28,168 --> 00:31:30,376
Awak suka melancong, John?
452
00:31:30,459 --> 00:31:32,543
Ya. Apa yang tak disukai?
453
00:31:32,626 --> 00:31:33,459
Ini dia.
454
00:31:34,626 --> 00:31:36,126
Saya suka Itali.
455
00:31:37,709 --> 00:31:39,334
Ini sedap.
456
00:31:41,459 --> 00:31:42,918
Kami sering ke sana.
457
00:31:43,001 --> 00:31:44,376
Tapi…
458
00:31:44,459 --> 00:31:46,043
Madou lebih suka Perancis.
459
00:31:48,334 --> 00:31:49,668
Perancis?
460
00:31:49,751 --> 00:31:50,793
Adakah begitu?
461
00:31:52,334 --> 00:31:53,751
Bagusnya.
462
00:31:53,834 --> 00:31:54,834
Alamak! Helo!
463
00:32:05,751 --> 00:32:06,918
Ini sedap!
464
00:32:07,543 --> 00:32:09,459
Ia diperlukan selepas semalam.
465
00:32:11,501 --> 00:32:12,793
Minum.
466
00:32:15,668 --> 00:32:16,751
Tuan.
467
00:32:18,543 --> 00:32:19,959
Terima kasih.
468
00:32:20,584 --> 00:32:21,543
Madou…
469
00:32:22,126 --> 00:32:22,959
Liz…
470
00:32:25,376 --> 00:32:26,751
Jumpa awak lagi.
471
00:32:27,501 --> 00:32:30,793
- Saya nak kembali lagi.
- Ya, seperti yang kita cakap…
472
00:32:30,876 --> 00:32:32,626
Mi casa, su casa.
473
00:32:32,709 --> 00:32:33,626
Casa-casa!
474
00:32:33,709 --> 00:32:35,251
- Selamat tinggal!
- Jumpa lagi.
475
00:32:56,209 --> 00:32:59,168
NYKÖPING
29 JULAI 1966
476
00:33:01,334 --> 00:33:04,209
Liz dan Madou… Pakej yang sangat hebat.
477
00:33:04,293 --> 00:33:08,293
Saya sayang mereka, dan Liz
memang bagus. Tanpa ragu-ragu.
478
00:33:08,834 --> 00:33:12,251
Saya nak jadi kekasih Madou,
saya kena selesaikan masalah.
479
00:33:12,334 --> 00:33:13,751
Saya akan merompak bank.
480
00:33:14,668 --> 00:33:15,668
Jahanam…
481
00:33:16,418 --> 00:33:17,543
Macam seronok.
482
00:33:18,584 --> 00:33:21,001
Saya dah muak dengan jenayah kecil.
483
00:33:21,084 --> 00:33:23,418
Kereta, pecah masuk, arak haram…
484
00:33:23,501 --> 00:33:25,209
Jenayah kecil.
485
00:33:25,793 --> 00:33:27,043
Kena fikir lebih.
486
00:33:28,043 --> 00:33:29,209
Bagus juga.
487
00:33:29,293 --> 00:33:31,834
Gunnar bukan Einstein,
488
00:33:31,918 --> 00:33:34,959
tapi dia buat apa yang disuruh
dan setia pada satu.
489
00:33:35,043 --> 00:33:36,168
Tunggu dulu.
490
00:33:38,001 --> 00:33:39,001
Seronoknya.
491
00:33:40,043 --> 00:33:43,334
Satu-satunya masalah ialah dia gila.
492
00:33:43,418 --> 00:33:44,834
Lihat ini.
493
00:33:45,793 --> 00:33:47,418
Apa ini?
494
00:33:47,501 --> 00:33:49,959
Apa kata kita bawa senjata ini?
495
00:33:52,459 --> 00:33:53,793
Ya…
496
00:33:53,876 --> 00:33:55,626
Dari mana awak dapat itu?
497
00:33:55,709 --> 00:33:56,668
Apa-apa sajalah…
498
00:34:00,251 --> 00:34:02,834
Kenapa perlu alat sukan untuk rompak bank?
499
00:34:02,918 --> 00:34:05,084
Kita tak perlukan alat sukan.
500
00:34:05,168 --> 00:34:07,793
Rompak bank kena berdiam diri sementara.
501
00:34:07,876 --> 00:34:12,168
Ini untung cepat.
Kita perlu khemah, beg tidur dan kotoran.
502
00:34:12,834 --> 00:34:13,793
Apa?
503
00:34:15,251 --> 00:34:17,876
Kita akan berkhemah dalam hutan. Faham?
504
00:34:18,543 --> 00:34:21,209
Oh. Baiklah.
505
00:34:21,293 --> 00:34:22,709
Itu seronok!
506
00:34:22,793 --> 00:34:27,126
Tapi kenapa tak tinggal saja di rumah dia?
Siapa namanya, Malou?
507
00:34:27,209 --> 00:34:28,668
Tak, saya tak boleh.
508
00:34:28,751 --> 00:34:30,959
- Nama dia bukan Malou.
- Itu betul.
509
00:34:31,043 --> 00:34:33,043
Ini dia. Awak perlu memerhati.
510
00:34:35,459 --> 00:34:39,334
BARANGAN SUKAN BOBERGS & BASIKAL
511
00:34:39,418 --> 00:34:42,376
- Semuanya jelas? Gunnar?
- Ya, semuanya jelas.
512
00:34:43,834 --> 00:34:46,168
Anjing tak guna…
513
00:34:46,251 --> 00:34:47,251
Tenang, sekarang.
514
00:34:47,334 --> 00:34:48,209
Sana!
515
00:34:49,668 --> 00:34:50,668
Saya di dalam.
516
00:35:11,959 --> 00:35:15,293
Awak patut beri ini kepada Milou.
Sebagai hadiah.
517
00:35:16,043 --> 00:35:17,709
Saya tak rasa itu gaya dia.
518
00:35:17,793 --> 00:35:19,834
Gadis suka hadiah.
519
00:35:19,918 --> 00:35:22,959
Ini menggembirakannya,
juga buat dia gersang.
520
00:35:27,043 --> 00:35:28,251
Dia ada banyak topi.
521
00:35:29,459 --> 00:35:31,376
- Bukan Milou.
- Saya ingat itu.
522
00:35:31,459 --> 00:35:32,584
Tolong saya.
523
00:35:34,168 --> 00:35:35,168
Baiklah.
524
00:35:35,834 --> 00:35:37,334
Ini mudah saja.
525
00:35:39,376 --> 00:35:41,793
- Awak pasti dia tak nak topi itu?
- Hah?
526
00:35:41,876 --> 00:35:43,709
Nanti awak boleh tunggang dia.
527
00:35:43,793 --> 00:35:46,751
Mungkin awak akan dapat sesuatu.
528
00:35:46,834 --> 00:35:48,126
Gunnar.
529
00:35:49,793 --> 00:35:51,209
Apa dia buat di sini?
530
00:35:51,293 --> 00:35:52,751
Selamat petang, saudara.
531
00:35:53,334 --> 00:35:54,293
Selamat petang.
532
00:35:55,709 --> 00:35:57,168
Apa yang ada di sana?
533
00:35:58,126 --> 00:36:00,418
Ini… Kami akan berkhemah.
534
00:36:00,501 --> 00:36:01,334
Betul.
535
00:36:05,251 --> 00:36:07,543
Biarkan saja, boleh?
536
00:36:07,626 --> 00:36:10,876
Awak di jalan awak,
dan kami di jalan kami.
537
00:36:11,876 --> 00:36:13,376
Itu bukan caranya.
538
00:36:15,709 --> 00:36:18,084
Tolong, ini cuma alat perkhemahan.
539
00:36:18,168 --> 00:36:20,918
Mari lihat, dua beg tidur dan…
540
00:36:22,209 --> 00:36:24,251
khemah, dapur mudah alih…
541
00:36:24,959 --> 00:36:26,251
Dan topi hoki.
542
00:36:28,793 --> 00:36:31,959
Saya boleh benarkan, kalau itu
membuat perubahan.
543
00:36:32,043 --> 00:36:35,043
- Ketat seperti faraj biarawati…
- Diam, Gunnar.
544
00:36:36,376 --> 00:36:38,001
Saudara, dengar…
545
00:36:38,876 --> 00:36:41,584
Oh Tuhan, Ragnar. Saya kenal dia.
546
00:36:44,626 --> 00:36:46,959
Lelaki dengan faraj biarawati.
547
00:36:48,168 --> 00:36:52,668
Awak boleh berdebat selama-lamanya
tentang apa yang berlaku malam itu.
548
00:36:53,543 --> 00:36:56,501
Oh Tuhan… Itu muka budak Gunnar Nordgren.
549
00:36:56,584 --> 00:36:58,918
Kenapa Gunnar buat apa yang dia buat.
550
00:36:59,418 --> 00:37:02,293
- Siapa dia?
- Awak tahu… Lelaki anjing itu.
551
00:37:02,376 --> 00:37:04,376
Tapi kenapa perlu mengganggu?
552
00:37:05,251 --> 00:37:06,251
Budak anjing!
553
00:37:06,751 --> 00:37:09,001
Ini takkan ubah apa yang berlaku.
554
00:37:10,668 --> 00:37:11,626
Saudara…
555
00:37:14,043 --> 00:37:15,293
Gunnar!
556
00:37:19,626 --> 00:37:21,251
Apa yang berlaku, Gunnar?
557
00:37:22,251 --> 00:37:23,251
Persetan…
558
00:37:25,209 --> 00:37:26,459
Awak bodoh.
559
00:37:27,251 --> 00:37:28,751
Kita kena pergi.
560
00:37:28,834 --> 00:37:29,668
Cepat!
561
00:37:30,918 --> 00:37:31,751
Cepat!
562
00:37:36,209 --> 00:37:38,293
Nyköping PD, leftenan Tommy Lindström.
563
00:37:38,376 --> 00:37:41,543
Itu dia. Pegawai Tommy Lindström.
564
00:37:41,626 --> 00:37:45,126
Dia jadi taasub sejak pertama kali
dia dengar nama saya.
565
00:37:45,209 --> 00:37:46,626
Clark Olofsson…
566
00:37:47,209 --> 00:37:49,543
Ia menjadi ketaasuban seumur hidup.
567
00:37:49,626 --> 00:37:51,376
Clark!
568
00:37:53,543 --> 00:37:55,959
Di mana dia? Di mana Clark?
569
00:37:56,043 --> 00:37:58,626
Di mana Clark? Clark!
570
00:38:00,084 --> 00:38:01,168
Budak tak guna!
571
00:38:04,959 --> 00:38:07,793
Ini permulaan perjalanan hidup,
572
00:38:07,876 --> 00:38:10,168
untuk Tommy Pony yang baik… dan saya.
573
00:38:21,293 --> 00:38:22,626
Ragnar!
574
00:38:22,709 --> 00:38:24,126
Oh tidak, bertenang.
575
00:38:24,209 --> 00:38:25,334
Awak akan selamat.
576
00:38:25,418 --> 00:38:26,751
Kami perlukan bantuan!
577
00:38:26,834 --> 00:38:29,334
- Lennart…
- Bertahan, Ragnar. Bertahan.
578
00:38:29,918 --> 00:38:34,126
Tak guna! Kami perlukan bantuan!
Seseorang hubungi ambulans!
579
00:38:37,251 --> 00:38:40,084
Polis itu hidup selama
beberapa hari dan mati,
580
00:38:40,168 --> 00:38:44,001
jadi kami ada di muka depan
setiap akhbar di Sweden.
581
00:38:44,084 --> 00:38:48,709
Saya sentiasa tahu saya akan terkenal,
tapi bukan untuk sesuatu yang bodoh.
582
00:38:48,793 --> 00:38:49,626
PEMBUNUH POLIS
583
00:38:49,709 --> 00:38:51,668
Pembunuh polis…
584
00:38:51,751 --> 00:38:53,626
Saya tak tembak lelaki itu pun!
585
00:38:57,126 --> 00:39:00,084
Baiklah, semua, awak tahu pertaruhannya.
586
00:39:00,168 --> 00:39:01,668
Kita dah dapat seorang.
587
00:39:01,751 --> 00:39:03,834
Mari kita tangkap pembunuh itu.
588
00:39:05,084 --> 00:39:06,834
- Bergerak!
- Afirmatif.
589
00:39:06,918 --> 00:39:08,584
Unit 1, ke arah tasik.
590
00:39:08,668 --> 00:39:09,918
Unit 2, ikut saya.
591
00:39:10,001 --> 00:39:13,334
K-9 unit 2 dan 3, arah barat.
Anderson, periksa bukit.
592
00:39:13,418 --> 00:39:15,584
Okey, semua. Mari kita tangkap dia.
593
00:39:31,001 --> 00:39:32,168
Clark, nak ke mana?
594
00:39:36,418 --> 00:39:37,501
Clark!
595
00:39:39,459 --> 00:39:41,168
- Hah?
- Nak ke mana?
596
00:39:41,251 --> 00:39:42,584
Awak bersendirian.
597
00:39:43,626 --> 00:39:46,543
- Kita bersendirian sekarang, Gunnar.
- Apa?
598
00:39:49,793 --> 00:39:50,793
Baiklah…
599
00:39:52,459 --> 00:39:53,334
Moga berjaya!
600
00:39:59,584 --> 00:40:01,001
Clark!
601
00:40:10,626 --> 00:40:11,834
Tak guna…
602
00:40:19,751 --> 00:40:21,751
Saya tak boleh dipersalahkan.
603
00:40:22,251 --> 00:40:24,126
Bukan tak peduli polis itu,
604
00:40:24,209 --> 00:40:29,543
tapi saya peduli apa yang dikatakan
Madou, sekarang dia akan tahu siapa saya.
605
00:40:36,293 --> 00:40:38,168
Itu John…
606
00:40:44,668 --> 00:40:47,376
Kekasih Harvard awak keterlaluan.
607
00:40:52,584 --> 00:40:54,293
PEMBUNUH POLIS
608
00:40:59,251 --> 00:41:02,751
Masuk hari kelima 70 polis
memburu Clark Olofsson…
609
00:41:02,834 --> 00:41:03,918
Mari pergi!
610
00:41:05,251 --> 00:41:07,668
Olofsson dilihat sedang minum kopi…
611
00:41:08,334 --> 00:41:09,751
Pemburuan diteruskan…
612
00:41:09,834 --> 00:41:11,668
Mendekati Storsjön, balas.
613
00:41:15,168 --> 00:41:17,459
Awak perlu hati-hati dalam pelarian.
614
00:41:20,709 --> 00:41:21,751
Gunnar Nordgren?
615
00:41:21,834 --> 00:41:23,959
Awak perlu bertenang dan berhemah.
616
00:41:24,543 --> 00:41:25,709
Berhenti di situ!
617
00:41:26,626 --> 00:41:29,251
Terutamanya bila seluruh negara cari awak.
618
00:41:31,959 --> 00:41:33,584
Tak guna, Gunnar!
619
00:41:33,668 --> 00:41:36,709
Pegawai Mathiasson
beritahu awak yang tembak.
620
00:41:38,751 --> 00:41:40,376
Ya, tapi bukan saya yang…
621
00:41:40,959 --> 00:41:41,793
buat.
622
00:41:41,876 --> 00:41:43,084
Cakaplah! Buat apa?
623
00:41:43,168 --> 00:41:46,209
- Bukan saya yang buat semua ini.
- Jadi siapa?
624
00:41:51,209 --> 00:41:52,043
Clark.
625
00:41:53,918 --> 00:41:54,834
Apa?
626
00:41:56,001 --> 00:41:57,334
Clark Olofsson.
627
00:42:00,084 --> 00:42:04,876
TELEFON
628
00:42:09,668 --> 00:42:12,501
Kami nak sangat bercakap
dengan Clark Olofsson,
629
00:42:12,584 --> 00:42:15,084
tapi dia masih tak ditemui.
630
00:42:18,668 --> 00:42:20,876
- Saya tahu nama kekasih dia.
- Yakah?
631
00:42:20,959 --> 00:42:22,209
Siapa nama dia?
632
00:42:26,126 --> 00:42:30,168
- Liz Britmer bercakap.
- Hai. Saya nak cakap dengan Madou.
633
00:42:30,251 --> 00:42:32,293
- Malou.
- Okey…
634
00:42:33,168 --> 00:42:34,709
Atau mungkin…
635
00:42:34,793 --> 00:42:36,834
- Bukan?
- Tak, ia adalah Milou?
636
00:42:36,918 --> 00:42:39,251
- Milou?
- Jadi mana satu?
637
00:42:39,334 --> 00:42:40,876
Malou atau Milou?
638
00:42:41,959 --> 00:42:44,293
- Boleh saya tahu ini siapa?
- Clark.
639
00:42:45,793 --> 00:42:50,584
- Maksud saya, John.
- Oh, yang hilang tanpa dikesan.
640
00:42:50,668 --> 00:42:53,001
Ya… tak… Tapi…
641
00:42:53,584 --> 00:42:55,084
Saya tak bunuh polis itu.
642
00:42:55,793 --> 00:42:59,501
- Awak tak fikir begitu, bukan?
- Saya tak tahu apa-apa.
643
00:42:59,584 --> 00:43:03,001
Awak tahu saya tak begitu.
Awak kenal saya.
644
00:43:03,084 --> 00:43:05,084
- Saya nak tolong, Clark.
- Liz…
645
00:43:05,751 --> 00:43:08,168
- Saya nak, tapi…
- Saya rindu awak.
646
00:43:09,168 --> 00:43:11,168
- Sayang…
- Madou di sana?
647
00:43:11,751 --> 00:43:13,543
Boleh saya bercakap dengannya?
648
00:43:15,251 --> 00:43:17,084
Tak. Ini idea yang salah.
649
00:43:22,626 --> 00:43:23,543
Tak guna.
650
00:43:34,584 --> 00:43:36,209
Tak guna, Gunnar!
651
00:43:36,293 --> 00:43:37,459
Malin.
652
00:43:37,543 --> 00:43:38,751
Awak pasti?
653
00:43:40,709 --> 00:43:42,126
- Tak.
- Tak?
654
00:43:42,209 --> 00:43:44,168
Baik, terima kasih sajalah.
655
00:43:45,001 --> 00:43:46,251
Saya tahu rumah dia.
656
00:43:50,251 --> 00:43:52,418
Oh Tuhan, besarnya rumah itu.
657
00:43:56,209 --> 00:43:59,793
Hei, Tommy, kita menyamar sebagai pelari,
itu berkesan?
658
00:43:59,876 --> 00:44:01,376
Ya, tak guna.
659
00:44:02,168 --> 00:44:05,043
Kita menyamar sekarang.
660
00:44:05,126 --> 00:44:07,834
Awak fikir dia cukup bodoh
untuk datang sini?
661
00:44:08,543 --> 00:44:11,084
Dia harus anggap kita tahu tentang dia.
662
00:44:11,168 --> 00:44:12,959
Sesuatu sedang berlaku.
663
00:44:13,043 --> 00:44:15,418
Tunggu dan lihat betapa bodohnya dia.
664
00:44:20,459 --> 00:44:24,251
Dia tinggalkan rumah, bersedia.
Berita terima.
665
00:44:24,876 --> 00:44:26,876
Faham. Berita terima.
666
00:44:27,626 --> 00:44:31,543
Ke mana awak nak pergi, cik ubi bit?
667
00:44:33,751 --> 00:44:34,834
Tunduk, tak guna!
668
00:44:38,209 --> 00:44:39,709
Hampir saja.
669
00:44:40,543 --> 00:44:42,418
- Nasib kita menyamar.
- Ya.
670
00:45:11,501 --> 00:45:13,168
- Madou!
- Tak! Apa ini?
671
00:45:13,251 --> 00:45:14,793
- Ini saya.
- John?
672
00:45:15,876 --> 00:45:18,834
Saya kena jumpa awak.
Ini bukan yang awak fikir…
673
00:45:18,918 --> 00:45:21,084
- Awak tipu saya!
- Saya tahu.
674
00:45:21,168 --> 00:45:23,459
Saya minta maaf, maafkan saya.
675
00:45:24,043 --> 00:45:28,459
Saya fikir saya perlu menjadi
orang lain untuk bersama awak.
676
00:45:29,418 --> 00:45:30,418
Apa maksud awak?
677
00:45:31,001 --> 00:45:35,459
Saya tak rasa awak akan suka saya
kalau saya tiada duit dan lain-lain.
678
00:45:37,001 --> 00:45:39,584
Kenapa orang seperti awak suka saya?
679
00:45:41,668 --> 00:45:43,334
Bukan saya yang tembak.
680
00:45:43,418 --> 00:45:45,501
Saya tak buat. Saya bersumpah.
681
00:45:45,584 --> 00:45:48,084
Awak tahu saya takkan buat begitu.
682
00:45:49,043 --> 00:45:50,543
Bukankah tangan ini,
683
00:45:50,626 --> 00:45:54,626
dah menyentuh sesuatu
yang indah seperti awak,
684
00:45:54,709 --> 00:45:57,209
mampu buat sesuatu yang kejam?
685
00:45:59,584 --> 00:46:02,709
- Saya tak tahu nak cakap apa…
- Tak perlu cakap.
686
00:46:03,376 --> 00:46:04,376
Pelari sialan…
687
00:46:04,459 --> 00:46:06,751
Saya hanya nak cakap dengan awak.
688
00:46:06,834 --> 00:46:08,334
Dan untuk menjelaskan.
689
00:46:09,126 --> 00:46:11,626
Saya faham kalau awak tak nak jumpa saya.
690
00:46:12,376 --> 00:46:16,501
Tapi saya cuma nak awak tahu yang…
691
00:46:17,793 --> 00:46:19,084
saya cintakan awak.
692
00:46:24,918 --> 00:46:28,126
Itu saja saya nak cakap…
693
00:46:33,876 --> 00:46:35,001
Tunggu.
694
00:46:38,543 --> 00:46:39,793
Clark…
695
00:46:39,876 --> 00:46:44,001
Sebelum awak cakap apa-apa,
saya ada sesuatu untuk awak.
696
00:46:54,501 --> 00:46:55,834
Cantik.
697
00:46:58,126 --> 00:47:00,376
Ibu saya ada satu seperti ini.
698
00:47:02,709 --> 00:47:03,834
John!
699
00:47:05,751 --> 00:47:08,001
Betul. Itu…
700
00:47:09,251 --> 00:47:10,418
Ini dia…
701
00:47:13,084 --> 00:47:14,918
Saya sangat risau dengan awak.
702
00:47:16,626 --> 00:47:19,334
Ibu juga.
Saya rasa dia peduli tentang awak.
703
00:47:20,793 --> 00:47:22,709
Saya juga peduli tentang dia.
704
00:47:22,793 --> 00:47:24,501
Saya peduli tentang kalian…
705
00:47:25,126 --> 00:47:26,334
sangat-sangat.
706
00:47:27,209 --> 00:47:30,834
Saya fikir mungkin kami bertiga boleh…
707
00:47:33,626 --> 00:47:34,459
Apa?
708
00:47:35,168 --> 00:47:37,376
Saya tak tahu, saya rasa pelik…
709
00:47:38,668 --> 00:47:40,126
- Tak guna!
- Berhenti!
710
00:47:40,209 --> 00:47:42,626
- Lepaskan!
- Claesson! Saya dapat dia!
711
00:47:42,709 --> 00:47:44,376
- Jahanam awak!
- Clark!
712
00:47:44,459 --> 00:47:45,626
Budak tak guna!
713
00:47:45,709 --> 00:47:48,251
- Lepaskan!
- Jangan mimpi! Saya tak salah!
714
00:47:48,334 --> 00:47:49,918
- Tidak!
- Lepaskan dia!
715
00:47:50,001 --> 00:47:51,084
Polis tak guna!
716
00:47:52,084 --> 00:47:52,918
Claesson!
717
00:47:53,543 --> 00:47:54,543
Clark, tak!
718
00:47:54,626 --> 00:47:55,834
Jangan!
719
00:47:55,918 --> 00:47:58,459
- Tak guna, Claesson! Cepat!
- Clark!
720
00:47:58,543 --> 00:48:01,376
- Olofsson! Meniarap!
- Tak!
721
00:48:12,376 --> 00:48:13,459
Clark!
722
00:48:22,293 --> 00:48:27,126
Kita sekarang melihat pesalah muda,
Clark Olofsson…
723
00:48:27,209 --> 00:48:29,459
Beginilah ia bermula.
724
00:48:29,543 --> 00:48:34,334
Kerjaya dan kemasyhuran saya
jadi terkenal di seluruh negara.
725
00:48:34,418 --> 00:48:37,168
Dia dipindahkan dari
penjara ke Mahkamah Svea,
726
00:48:37,251 --> 00:48:39,501
di mana dia akan terima hukuman.
727
00:48:39,584 --> 00:48:43,751
Mereka jumpa beberapa tuduhan,
pecah masuk, tembakan di dalam hutan…
728
00:48:43,834 --> 00:48:46,418
Tapi saya bebas dari
tuduhan membunuh polis.
729
00:48:46,501 --> 00:48:47,709
Clark Si Kacak saya!
730
00:48:47,793 --> 00:48:48,959
Saya tak bersalah.
731
00:48:54,876 --> 00:48:58,626
Saya seorang… bintang super.
Dan ibu sangat bangga.
732
00:48:58,709 --> 00:49:01,126
Saya sentiasa tahu awak memang sesuatu!
733
00:49:01,209 --> 00:49:04,543
Dan saya dan Madou sangat jatuh cinta.
734
00:49:08,251 --> 00:49:10,251
Saya akan masuk penjara,
735
00:49:10,334 --> 00:49:13,501
tapi peliknya saya tak pernah
rasa begitu bebas.
736
00:49:13,584 --> 00:49:15,834
Dan tak lama lagi, saya akan bebas.
737
00:49:15,918 --> 00:49:19,709
Saya tiada masa untuk
buang masa duduk penjara.
738
00:49:42,668 --> 00:49:45,334
BERDASARKAN "VAFAN VAR DET SOM
HÄNDE?" I-III OLEH CLARK
739
00:55:06,626 --> 00:55:09,626
Terjemahan sari kata oleh Fatin Naqiah