1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:10,501 --> 00:00:14,418 "JIKA TAK DAPAT JADI TERBAIK, BOLEH JADI TERBAIK DARI TERBURUK." 3 00:00:26,043 --> 00:00:28,251 Aduh! 4 00:00:28,334 --> 00:00:30,751 Tak guna! Keluarkan benda ini dari saya! 5 00:00:30,834 --> 00:00:34,001 - Teran kuat lagi, Pn. Olofsson. - Diam! 6 00:00:36,876 --> 00:00:40,418 - Aduh! Rokok saya. - Bertenang, Pn. Olofsson. 7 00:00:40,501 --> 00:00:43,793 Budak bodoh! 8 00:00:47,001 --> 00:00:50,126 Keluarlah, awak tak guna! 9 00:00:50,209 --> 00:00:52,709 Mereka menjerit kepada saya suruh keluar, 10 00:00:52,793 --> 00:00:55,418 dan saya tak tahan disuruh apa perlu dibuat, 11 00:00:55,501 --> 00:00:59,084 jadi saya duduk selama boleh, tapi rasanya dah tiba masanya. 12 00:00:59,168 --> 00:01:03,251 Dan saya tak tahan dikurung, seluruh dunia ada di luar sana. 13 00:01:03,334 --> 00:01:06,709 Parti, bank, perempuan, dan segala macam keseronokan. 14 00:01:07,626 --> 00:01:09,626 Mari berguling, tak guna. 15 00:01:11,251 --> 00:01:13,126 Yee-haw! 16 00:01:16,251 --> 00:01:17,418 Kebebasan! 17 00:01:17,501 --> 00:01:19,751 Pelepasan pertama saya. 18 00:01:19,834 --> 00:01:21,001 Bayi lelaki. 19 00:01:21,084 --> 00:01:22,626 Oh, anakku! 20 00:01:22,709 --> 00:01:24,459 Dan suaranya! 21 00:01:24,543 --> 00:01:25,876 Dia comel. 22 00:01:25,959 --> 00:01:29,626 Jelas saya bukan sekadar budak lain. Saya istimewa. 23 00:01:29,709 --> 00:01:31,543 Saya selalu istimewa. 24 00:01:33,709 --> 00:01:34,876 Sangat istimewa. 25 00:01:36,876 --> 00:01:37,834 Lebih berkuasa! 26 00:01:38,418 --> 00:01:41,043 Okey, ini cerita saya, dari mula. 27 00:01:41,709 --> 00:01:43,084 Saya namakan dia Clark. 28 00:01:43,168 --> 00:01:45,709 Seperti Clark Gable. 29 00:01:45,793 --> 00:01:48,918 Clark Oderth Olofsson. 30 00:01:49,001 --> 00:01:51,834 Seluruh kebenaran tak lain hanyalah kebenaran. 31 00:01:51,918 --> 00:01:52,918 Saya janji. 32 00:01:56,376 --> 00:01:58,709 Norrmalmstorg, penuh kereta polis. 33 00:01:58,793 --> 00:02:01,918 …temu bual telefon dengan Clark Olofsson dalam bank… 34 00:02:02,001 --> 00:02:06,168 Saya selalu dikaitkan dengan rompakan bank Norrmalmstorg yang terkenal. 35 00:02:08,251 --> 00:02:10,209 Bersiaran langsung! 36 00:02:10,293 --> 00:02:12,959 - Tapi saya diseret dalam ini. - Mana Clark? 37 00:02:13,043 --> 00:02:15,376 Seluruh perkara sindrom Stockholm. 38 00:02:16,918 --> 00:02:19,126 Tebusan, kenamaan antarabangsa, itu… 39 00:02:19,709 --> 00:02:21,918 Ia drama yang berlarutan. 40 00:02:22,001 --> 00:02:26,376 Maksud saya, beberapa hari itu seronok, tapi saya buat perkara lain juga. 41 00:02:26,459 --> 00:02:27,418 TAMAT - CLARK! 42 00:02:28,959 --> 00:02:29,876 BENAR DAN TIPU 43 00:02:29,959 --> 00:02:31,501 Tapi mari mula dari awal. 44 00:02:32,043 --> 00:02:34,501 JALAN HÄLLSKRIFTS EMPAT 1952 45 00:02:35,418 --> 00:02:36,918 Ini dia! 46 00:02:37,001 --> 00:02:38,876 - Suka lagu ini. - Saya juga. 47 00:02:38,959 --> 00:02:41,043 Selalu soalan tak guna yang sama… 48 00:02:41,126 --> 00:02:44,293 "Clark, boleh cerita waktu kecil dan ibu bapa awak?" 49 00:02:44,376 --> 00:02:48,751 Jika saya dapat satu sen untuk setiap pengecut yang tanya saya soalan itu, 50 00:02:48,834 --> 00:02:50,959 saya tak perlu rompak semua bank. 51 00:02:53,001 --> 00:02:54,168 Aduh! 52 00:02:54,751 --> 00:02:55,751 Aduh! 53 00:02:56,459 --> 00:02:57,334 Yee-haw! 54 00:03:00,126 --> 00:03:02,251 - Awak pukul dengan botol? - Ya. 55 00:03:02,334 --> 00:03:03,709 Saya sayang awak! 56 00:03:03,793 --> 00:03:05,543 Berdiri dan menari! 57 00:03:11,209 --> 00:03:12,209 Bang. 58 00:03:12,709 --> 00:03:14,043 Awak dah mati. 59 00:03:14,126 --> 00:03:15,543 Lihat kamera. 60 00:03:17,709 --> 00:03:21,334 Kami macam kebanyakan keluarga. Normal dan penyayang. 61 00:03:24,126 --> 00:03:27,418 Selalunya saya diam, dan berkawan baik dengan gadis. 62 00:03:27,501 --> 00:03:30,043 Saya suka mereka sangat. 63 00:03:35,543 --> 00:03:37,834 Seperti yang saya cakap, cukup biasa. 64 00:03:37,918 --> 00:03:41,209 Awak tengok apa? Jiran tak guna! 65 00:03:41,293 --> 00:03:43,501 - Sten! - Tak pernah lihat tab mandi? 66 00:03:43,584 --> 00:03:46,376 - Macam mana saya nak mandi? - Diam, jalang! 67 00:03:53,834 --> 00:03:57,418 - Dia curi basikal saya! Berhenti! - Kembali, sial! 68 00:04:04,043 --> 00:04:08,126 Dan wanita-wanita… Saya sentiasa cepat jatuh cinta. 69 00:04:08,209 --> 00:04:11,251 Markah penuh, Clark. Itulah anak lelaki saya. 70 00:04:11,334 --> 00:04:13,793 Ia hanya… bing. 71 00:04:14,376 --> 00:04:16,751 Saya jatuh cinta setiap hari. 72 00:04:17,709 --> 00:04:19,043 Saya sayang awak. 73 00:04:21,793 --> 00:04:23,584 Apa masalah awak? Hentikannya! 74 00:04:23,668 --> 00:04:27,334 Ayuh, mari pergi. Si pemalas! 75 00:04:27,418 --> 00:04:30,043 Tak guna! Ini bukan rumah persaraan! 76 00:04:30,126 --> 00:04:31,418 Awak mahukan ini? 77 00:04:32,293 --> 00:04:33,876 Ia perlukan ciuman. 78 00:04:35,459 --> 00:04:36,543 Di pipi. 79 00:04:37,251 --> 00:04:39,876 Wanita mempunyai sesuatu untuk saya juga. 80 00:04:39,959 --> 00:04:42,543 Dan saya suka mereka, semuanya. Semua jenis. 81 00:04:45,459 --> 00:04:46,668 Beri rokok dua. 82 00:04:46,751 --> 00:04:48,959 Cari duit juga tak pernah jadi isu. 83 00:04:49,751 --> 00:04:51,793 - Satu roti dan bir. - Satu lagi? 84 00:04:51,876 --> 00:04:55,584 Masa sepuluh tahun, saya dapat banyak duit dari ibu dan ayah. 85 00:04:56,293 --> 00:04:59,918 Duit beri saya satu-satunya perkara yang benar-benar saya nak. 86 00:05:00,001 --> 00:05:01,001 Kebebasan. 87 00:05:01,084 --> 00:05:04,459 Hak bercakap, fikir, dan bertindak ikut cara awak suka. 88 00:05:04,543 --> 00:05:08,168 Ulla, di kedai roti orang tua saya, dia yang pertama. 89 00:05:08,251 --> 00:05:10,626 - Hei, Ulla? - Clark… 90 00:05:10,709 --> 00:05:14,084 Saya dah lama baik dengan dia, dan akhirnya dia menyerah. 91 00:05:14,168 --> 00:05:15,251 Baiklah, sini. 92 00:05:21,334 --> 00:05:22,918 Ulla. Oh Tuhan, dia elok. 93 00:05:23,001 --> 00:05:23,834 Satu sosej. 94 00:05:23,918 --> 00:05:26,043 Saya jatuh cinta sepanjang hidup. 95 00:05:26,126 --> 00:05:29,459 Saya dah rompak banyak bank, berpesta, buat banyak seks. 96 00:05:29,543 --> 00:05:33,126 Saya tak pernah buat kerja jujur, dan masih selalu ada duit. 97 00:05:33,209 --> 00:05:36,418 - Ronny, dia ambil basikal! - Tak guna! Sini balik! 98 00:05:38,043 --> 00:05:43,209 Saya tak ikut peraturan sesiapa melainkan peraturan sendiri, saya banyak berseronok. 99 00:05:43,293 --> 00:05:45,751 Enam bulan tahanan juvana. 100 00:05:51,918 --> 00:05:54,251 Saya tak peduli pandangan orang. 101 00:05:55,918 --> 00:05:59,543 Inilah saya, dan saya takkan pernah minta maaf untuknya. 102 00:05:59,626 --> 00:06:01,084 Empat bulan tahanan. 103 00:06:04,834 --> 00:06:05,959 Jangan sentuh! 104 00:06:06,709 --> 00:06:08,001 Amatur. 105 00:06:08,084 --> 00:06:09,293 Duit itu! Serahkan! 106 00:06:09,376 --> 00:06:10,668 Tujuh bulan penjara. 107 00:06:18,376 --> 00:06:19,209 Mari tukar! 108 00:06:19,293 --> 00:06:24,376 Saya berjaya sendiri, dan saya buat dengan baik untuk diri. Tiada penyesalan. 109 00:06:24,459 --> 00:06:29,168 Jika tak boleh jadi terbaik dari terbaik, saya boleh jadi terbaik dari terburuk. 110 00:06:29,751 --> 00:06:31,168 Mari buat lagi! 111 00:06:46,584 --> 00:06:48,626 - Awak kenapa? - Buat sendiri. 112 00:06:48,709 --> 00:06:51,084 - Tak pernah mendayung? - Mungkin tak. 113 00:06:51,168 --> 00:06:52,793 Apa awak buat selama hidup? 114 00:06:52,876 --> 00:06:56,209 - Ke sana, tak guna! - Bertenang, dia buat yang mampu. 115 00:06:56,293 --> 00:06:59,126 - Adakah dia betul-betul? - Dia terencat. 116 00:06:59,209 --> 00:07:02,168 - Saya sedang cuba! - Saya bantu, mari. Sini. 117 00:07:03,626 --> 00:07:06,293 - Apa ini? - Cepat, beri kepadanya! 118 00:07:06,376 --> 00:07:10,084 Ini sangat membosankan. Kita perlu dapatkan gadis! 119 00:07:10,168 --> 00:07:12,001 - Gadis di sini? - Saya gersang. 120 00:07:12,084 --> 00:07:13,668 Awak gersang 24 jam. 121 00:07:13,751 --> 00:07:15,793 Dan saya perlu kencing. 122 00:07:16,376 --> 00:07:19,376 - Macamlah boleh dapat gadis. - Boleh dapat ramai? 123 00:07:19,459 --> 00:07:21,209 - Dapat ramai. - Tak mungkin! 124 00:07:21,293 --> 00:07:23,501 - Berapa ramai awak rasa? - Dua? 125 00:07:23,584 --> 00:07:26,251 Itu lebih seorang, dua kali lebih banyak. 126 00:07:26,334 --> 00:07:28,543 - Hentikan… - Lihat tempat itu. 127 00:07:31,709 --> 00:07:35,043 - Nampak mewah. Mari ke sana. - Mungkin ada anjing. 128 00:07:35,126 --> 00:07:38,959 - Apa masalah awak dengan anjing, Gunnar? - Saya benci anjing. 129 00:07:39,043 --> 00:07:42,876 - Anjing haiwan tak boleh dipercayai! - Diam. Bawa kami ke sana. 130 00:07:43,459 --> 00:07:45,709 - Cepat, Gunnar. Laju! - Ke tepi. 131 00:07:45,793 --> 00:07:47,501 - Berundur. - Silakan. 132 00:07:47,584 --> 00:07:49,793 - Tak guna… - Tak pernah naik bot? 133 00:07:49,876 --> 00:07:52,209 - Ia tak semudah dilihat. - Lihat saja… 134 00:07:52,293 --> 00:07:55,293 - Begitu cara saya dayung… - Tidak, bukan. 135 00:07:56,293 --> 00:07:57,293 Senyap! 136 00:08:04,543 --> 00:08:08,043 - Tahniah, awak tahu cara dayung bot… - Bukan macam awak. 137 00:08:08,126 --> 00:08:09,459 Budak tak guna. 138 00:08:16,168 --> 00:08:18,584 Tempat apa ini? 139 00:08:24,709 --> 00:08:25,834 Mari. 140 00:08:27,043 --> 00:08:29,418 - Saya betul-betul kena kencing. - Sabar! 141 00:08:33,793 --> 00:08:35,126 Lihat tempat ini. 142 00:08:38,501 --> 00:08:39,834 Mereka kaya. 143 00:08:41,084 --> 00:08:42,709 - Morgan? - Baiklah. 144 00:08:46,543 --> 00:08:49,959 - Tempat apa ini? - Ke tepi! 145 00:08:50,043 --> 00:08:53,168 - Sabar, tak guna. - Akhirnya, saya boleh kencing. 146 00:08:54,543 --> 00:08:55,376 Tomato. 147 00:08:58,501 --> 00:09:01,376 Apa yang kita ada di sini? 148 00:09:02,501 --> 00:09:06,376 Remy Martin, XO. Istimewa! 149 00:09:06,459 --> 00:09:10,459 - Apa itu, wiski? - Cognac! Awak bodoh. 150 00:09:10,543 --> 00:09:12,668 Duduk, awak mungkin belajar sesuatu. 151 00:09:12,751 --> 00:09:13,709 - Sekali. - Baik. 152 00:09:17,751 --> 00:09:19,418 Sikit saja untuk awak… 153 00:09:19,501 --> 00:09:22,584 - Cepat! - Apa ini? Saya sedang kencing! 154 00:09:24,918 --> 00:09:26,918 - Mula-mula awak hidu… - Baiklah. 155 00:09:29,793 --> 00:09:31,834 Baik. Apa kita ada di sini? 156 00:09:33,418 --> 00:09:34,918 Seteguk? 157 00:09:37,168 --> 00:09:39,168 Apa awak buat? 158 00:09:39,251 --> 00:09:41,251 - Bodoh! - Maaf, saya tak… 159 00:09:41,334 --> 00:09:45,001 - Ini barang baik! - Ini cognac! Tolonglah! 160 00:09:45,084 --> 00:09:46,501 Ambil gelas. 161 00:09:47,251 --> 00:09:49,626 - Brandy? - Itu Martin Remy. 162 00:09:49,709 --> 00:09:51,293 - Apa itu? - Barang baik. 163 00:09:52,418 --> 00:09:54,168 - Membazir pada awak. - Ya. 164 00:09:54,251 --> 00:09:55,084 Baiklah… 165 00:09:56,209 --> 00:09:59,543 - Siapa yang hidup begini? - Jelas orang kelas atasan. 166 00:09:59,626 --> 00:10:01,626 Kapitalis tak guna. 167 00:10:05,251 --> 00:10:08,001 - "Harpsund"? - Sekali lagi? 168 00:10:08,084 --> 00:10:10,043 - Harpsund. - Nama tempat. 169 00:10:15,168 --> 00:10:16,709 Harpsund! 170 00:10:16,793 --> 00:10:17,959 Jadi apa? 171 00:10:19,293 --> 00:10:22,043 - Betulkah? - Awak betul-betul tak tahu? 172 00:10:22,126 --> 00:10:25,251 - Rumah musim panas perdana menteri. - Tak mungkin! 173 00:10:25,334 --> 00:10:27,168 Ya, betul. Memang betul. 174 00:10:33,376 --> 00:10:34,834 Awak buat apa di sini? 175 00:10:34,918 --> 00:10:37,751 TAGE ERLANDER PERDANA MENTERI SWEDEN 1946-1969 176 00:10:41,418 --> 00:10:43,418 Cognac saya… 177 00:10:44,668 --> 00:10:45,626 Sekadar merasa. 178 00:10:47,793 --> 00:10:50,084 Sayur saya… 179 00:11:02,751 --> 00:11:04,043 Lari! 180 00:11:05,001 --> 00:11:07,126 - Cepat, Gunnar! - Budak tak guna… 181 00:11:07,209 --> 00:11:08,793 Penyangak! 182 00:11:12,418 --> 00:11:14,626 - Pergi ke neraka, bodoh! - Hei! 183 00:11:14,709 --> 00:11:16,709 - Pengawal! - Anjing! Dah agak! 184 00:11:21,334 --> 00:11:24,251 Lari, Gunnar! Awak tak boleh panik sekarang! 185 00:11:24,918 --> 00:11:28,251 - Bodoh! - Berhenti di situ! 186 00:11:28,334 --> 00:11:29,168 Clark! 187 00:11:29,251 --> 00:11:32,084 Kembali ke sini, tak guna! 188 00:11:32,168 --> 00:11:33,668 - Amaran terakhir! - Sini! 189 00:11:35,376 --> 00:11:36,584 Anjing tak guna! 190 00:11:37,168 --> 00:11:38,959 - Aduh! - Mari pergi! 191 00:11:42,876 --> 00:11:45,126 - Gunnar! - Biarkan dia, mari pergi! 192 00:11:47,918 --> 00:11:49,834 Apa itu? 193 00:11:54,793 --> 00:11:57,084 Saya dapat awak sekarang, tak guna… 194 00:12:05,293 --> 00:12:07,626 Apa yang kelakar sangat, tak guna? 195 00:12:09,793 --> 00:12:11,834 Tiada apa… 196 00:12:11,918 --> 00:12:14,001 Tapi ini akan jadi cerita menarik. 197 00:12:14,709 --> 00:12:15,834 Saya faham… 198 00:12:16,418 --> 00:12:21,168 - Jadi awak tahu siapa saya? - Oh ya, tapi saya maksudkan untuk awak. 199 00:12:22,918 --> 00:12:27,418 Awak boleh cerita awak acu senapang pada Clark Olofsson, dan tersasar. 200 00:12:29,709 --> 00:12:31,709 Clark Olofsson… 201 00:12:32,709 --> 00:12:34,001 Takkan diingat. 202 00:12:34,501 --> 00:12:35,918 Tidak, belum lagi. 203 00:12:36,751 --> 00:12:38,251 Tapi suatu hari nanti. 204 00:12:51,334 --> 00:12:54,501 Ambil alih, tuan-tuan dan puan-puan… 205 00:12:55,293 --> 00:12:56,876 dia akan memuat semula. 206 00:12:59,543 --> 00:13:02,043 Kelas pekerja 207 00:13:02,126 --> 00:13:04,501 Mereka baka yang lucu 208 00:13:05,584 --> 00:13:08,168 Tiada ekor pada mereka… 209 00:13:09,834 --> 00:13:11,043 Tiada kereta… 210 00:13:26,584 --> 00:13:28,668 Kereta buruk tak guna! 211 00:13:32,126 --> 00:13:33,626 Apa agaknya masalahnya? 212 00:13:33,709 --> 00:13:34,709 Ini dia, polis! 213 00:13:50,418 --> 00:13:52,334 - Habislah saya! - Habislah saya! 214 00:14:23,876 --> 00:14:27,543 Helo, sesiapa di sana? Saya nak cakap dengan Puan Olofsson. 215 00:14:27,626 --> 00:14:31,543 - Ingbritt Olofsson. - Oh, bagus… 216 00:14:32,376 --> 00:14:37,043 Dukacita saya maklumkan anak puan terbunuh dalam kemalangan kereta. 217 00:14:37,626 --> 00:14:38,959 Apa? 218 00:14:40,376 --> 00:14:44,668 - Clark? - Ya, dia di hospital di Katrineholm. 219 00:14:44,751 --> 00:14:45,751 Saya bersimpati. 220 00:15:00,084 --> 00:15:01,209 Bukan saya! 221 00:15:10,918 --> 00:15:12,334 Hiya. 222 00:15:12,418 --> 00:15:14,709 Mengaku, awak sangka saya dah mati. 223 00:15:18,084 --> 00:15:20,751 Tak mungkin. Tak semudah itu singkirkan saya. 224 00:15:21,418 --> 00:15:22,751 Pandangan sisi. 225 00:15:23,876 --> 00:15:25,334 Sebelah lagi. 226 00:15:26,918 --> 00:15:29,334 Tak guna, saya nampak kacak dulu… 227 00:15:30,751 --> 00:15:32,251 Ibu sangka saya dah mati. 228 00:15:32,834 --> 00:15:36,209 Dia malah bawa sut terbaik ayah untuk kebumikan saya. 229 00:15:36,293 --> 00:15:39,709 Ia sangat sesuai, dan berguna juga. 230 00:15:39,793 --> 00:15:41,793 Kerana defendan tak cukup umur, 231 00:15:41,876 --> 00:15:44,793 dia didapati bersalah menyerang pegawai polis, 232 00:15:44,876 --> 00:15:49,168 pecah rumah dan kecurian besar, dan akan dihukum sebagai juvana, 233 00:15:49,251 --> 00:15:54,543 untuk menjaga selama 18 bulan, dipenjarakan dengan segera. 234 00:15:56,834 --> 00:16:00,543 Ha! 18 bulan? Itu yang terbaik mereka boleh lakukan? 235 00:16:00,626 --> 00:16:03,501 Saya muak lihat awak di mahkamah, 236 00:16:03,584 --> 00:16:05,376 Clark Oderth Olofsson. 237 00:16:06,459 --> 00:16:09,376 Anggap ini peluang untuk mengubah hidup awak. 238 00:16:09,459 --> 00:16:10,876 Awak yakin. 239 00:16:10,959 --> 00:16:14,084 Saya akan pegang pada undang-undang, mulai sekarang. 240 00:16:14,918 --> 00:16:16,126 Saya janji. 241 00:16:18,668 --> 00:16:22,043 PUSAT TAHANAN REMAJA LÖVSTA 1966 242 00:16:29,209 --> 00:16:30,668 PENITENTIARY KAKITANGAN SAJA 243 00:16:37,334 --> 00:16:40,876 DILARANG CEROBOH KAKITANGAN SAJA 244 00:16:52,626 --> 00:16:54,751 Hiya, Nisse! Cuti dah habis. 245 00:17:01,376 --> 00:17:04,668 - Clark! Awak sudah pulang? - Olofsson! 246 00:17:04,751 --> 00:17:07,084 Ini dia, kita perlukan keseronokan. 247 00:17:07,168 --> 00:17:09,626 - Apa awak buat kali ini? - Tiada apa-apa. 248 00:17:09,709 --> 00:17:11,376 Awak kenal saya. 249 00:17:11,459 --> 00:17:13,001 Saya patuh undang-undang. 250 00:17:15,001 --> 00:17:18,334 Maksud saya, saya sebenarnya bukan warganegara contoh, 251 00:17:18,418 --> 00:17:21,168 tapi penjara pasti tak meluruskan awak. 252 00:17:23,793 --> 00:17:26,126 Tapi tiada gunanya mengemop. 253 00:17:26,209 --> 00:17:28,543 Awak perlu memanfaatkan keadaan. 254 00:17:28,626 --> 00:17:32,001 Dan bahagian terbaik dalam masa ialah matlamat yang jelas: 255 00:17:32,084 --> 00:17:33,584 Melanggar. 256 00:17:34,751 --> 00:17:37,834 Mari lihat, Olofsson, apa yang awak buat? 257 00:17:37,918 --> 00:17:40,251 - Tangga. - Maaf? 258 00:17:41,293 --> 00:17:42,709 Tangga. 259 00:17:43,501 --> 00:17:47,918 Tunggu sekejap. Awak tak dibenarkan buat tangga. 260 00:17:48,001 --> 00:17:50,876 Saya bergurau. Ini adalah perumput. 261 00:17:50,959 --> 00:17:52,251 Lihat ini. 262 00:17:55,959 --> 00:17:59,668 - Seperti ini… - Sudah tentu, sekarang saya nampak. 263 00:18:00,751 --> 00:18:02,251 Syabas, Olofsson. 264 00:18:02,334 --> 00:18:03,793 Seperti awak. 265 00:18:45,084 --> 00:18:46,084 Sundberg! 266 00:18:55,459 --> 00:18:56,584 Baik, mari pergi! 267 00:19:04,376 --> 00:19:05,334 Cepat! 268 00:19:08,126 --> 00:19:10,584 - Karlsson, mana mereka? - Mana saya tahu? 269 00:19:11,168 --> 00:19:13,001 Ada lihat punggung awak? 270 00:19:16,126 --> 00:19:17,001 Ini dia. 271 00:19:21,376 --> 00:19:22,293 Mari. 272 00:19:32,126 --> 00:19:35,043 Cepat, tuan-tuan. Kebebasan menanti. 273 00:19:35,126 --> 00:19:36,334 Cepat, Clark! 274 00:19:38,709 --> 00:19:39,918 Olofsson! 275 00:19:40,501 --> 00:19:43,126 Turun ke sini, sekarang! 276 00:19:43,209 --> 00:19:44,918 - Dengar? - Diam, Sundberg. 277 00:19:48,001 --> 00:19:50,043 Tak guna, Clark! 278 00:19:55,334 --> 00:19:59,501 PANTAI NÄSET 1966 279 00:19:59,584 --> 00:20:01,001 Cepat, bodoh. 280 00:20:01,793 --> 00:20:03,626 - Mana mereka? - Merata tempat. 281 00:20:03,709 --> 00:20:06,334 Saya suka jadi pelarian. Semuanya rasa hebat. 282 00:20:06,418 --> 00:20:09,084 Deria awak meningkat, semuanya lebih jelas, 283 00:20:09,168 --> 00:20:11,001 dan warna menjadi terang. 284 00:20:12,043 --> 00:20:14,126 - Ini berhasil. - Betul. 285 00:20:16,084 --> 00:20:17,793 Awak pengotor! 286 00:20:19,209 --> 00:20:22,126 - Tikus langit! - Bertenang, Gunnar. 287 00:20:22,209 --> 00:20:25,209 Hari buruk untuk pelarian adalah hari yang bagus 288 00:20:26,001 --> 00:20:29,626 Dan hari ini, adalah hari yang bagus. 289 00:20:36,501 --> 00:20:37,876 Cubalah sendiri. 290 00:20:45,834 --> 00:20:46,834 Clark! 291 00:20:47,584 --> 00:20:49,126 Mana nak pergi? Clark… 292 00:20:51,293 --> 00:20:52,501 Tunggu! 293 00:20:52,584 --> 00:20:54,751 - Nak pergi mana? - Curi jam tangan. 294 00:21:00,418 --> 00:21:02,334 Tak guna. 295 00:21:03,584 --> 00:21:05,959 - Nampak itu. - Ya… 296 00:21:06,043 --> 00:21:07,918 Banjingan. 297 00:21:08,001 --> 00:21:09,168 Tengok itu… 298 00:21:10,251 --> 00:21:13,209 Lupakan, Clark, mereka bukan tandingan awak. 299 00:21:13,293 --> 00:21:15,376 Gadis-gadis itu berkelas. 300 00:21:15,459 --> 00:21:17,709 Dan saya Clark Si Tak Guna Olofsson. 301 00:21:20,293 --> 00:21:23,334 - Hei! Dia nak bercakap dengan mereka. - Yang mana? 302 00:21:23,418 --> 00:21:25,168 Lihatlah gadis-gadis itu. 303 00:21:25,251 --> 00:21:28,876 Nama dia Madorie. Tapi dia memanggil dirinya Madou. 304 00:21:28,959 --> 00:21:32,293 Dia sesuatu dari dunia lain. Seperti bidadari. 305 00:21:32,376 --> 00:21:33,376 Selamat petang. 306 00:21:33,459 --> 00:21:35,168 Saya jatuh cinta. 307 00:21:35,251 --> 00:21:36,626 Boleh saya tolong? 308 00:21:37,209 --> 00:21:39,543 Cinta pertama dalam hidup saya. 309 00:21:42,126 --> 00:21:43,918 Awak berdua tak perlu… 310 00:21:44,001 --> 00:21:45,209 Alamak! 311 00:21:46,001 --> 00:21:47,084 Bagusnya. 312 00:21:50,168 --> 00:21:52,043 Awak sentiasa tepati masa. 313 00:21:52,126 --> 00:21:53,126 Apa? 314 00:21:53,668 --> 00:21:56,293 Itu betul. Jangan biarkan mereka menunggu. 315 00:21:56,376 --> 00:21:58,084 Awak pergi ke Harvard? 316 00:21:59,418 --> 00:22:01,251 Ya, Harvard. 317 00:22:01,334 --> 00:22:03,543 Itu betul. Atau, saya lakukan. 318 00:22:03,626 --> 00:22:04,918 Sila duduk! 319 00:22:05,001 --> 00:22:06,959 Mestilah saya sudi. 320 00:22:11,043 --> 00:22:15,168 Oh, maafkan saya. John Fredrik Svensson. 321 00:22:15,709 --> 00:22:17,543 Dinamakan sempena John Wayne. 322 00:22:18,251 --> 00:22:20,459 - Nama saya Madou. - Madou… 323 00:22:21,126 --> 00:22:23,501 - Cantik. - Ini ibu saya, Liz. 324 00:22:23,584 --> 00:22:25,709 - Oh, helo. - Helo, Liz. 325 00:22:25,793 --> 00:22:27,418 - Liz… - Selamat berkenalan. 326 00:22:29,126 --> 00:22:30,459 Itu betul. 327 00:22:31,876 --> 00:22:33,126 Jadi… 328 00:22:33,209 --> 00:22:36,001 Keluarga saya tinggal di Amerika. 329 00:22:37,001 --> 00:22:39,084 Tapi saya di sini, 330 00:22:40,043 --> 00:22:40,959 melawat… 331 00:22:41,043 --> 00:22:42,668 beberapa kenalan. 332 00:22:42,751 --> 00:22:44,834 Kenalan… Maksudnya mereka? 333 00:22:44,918 --> 00:22:45,834 Ya. 334 00:22:47,418 --> 00:22:51,209 Tak! Mereka tak… Mereka terlalu tak matang. 335 00:22:51,293 --> 00:22:53,918 Saya hampir tak kenal mereka. 336 00:22:54,959 --> 00:22:56,376 Kami juga mahukan! 337 00:22:57,501 --> 00:22:59,043 Satu untuk semua! 338 00:22:59,126 --> 00:23:02,084 Awak tahu apa, John? Saya suka Harvard. 339 00:23:02,168 --> 00:23:05,376 - Yakah? - Itu almamater ayah Madou. 340 00:23:05,459 --> 00:23:07,626 - Awak bergurau! - Memang betul. 341 00:23:07,709 --> 00:23:10,418 Universiti yang begitu cemerlang. 342 00:23:10,501 --> 00:23:11,876 Sudah tentu. 343 00:23:11,959 --> 00:23:15,168 Saya juga suka. Ia sebuah sekolah… universiti hebat. 344 00:23:16,876 --> 00:23:18,043 Ini dia. 345 00:23:18,126 --> 00:23:19,709 - Bagusnya. - Ini… 346 00:23:19,793 --> 00:23:22,459 - Terima kasih banyak-banyak. - Sama-sama. 347 00:23:23,793 --> 00:23:25,209 Saya tertanya-tanya… 348 00:23:25,293 --> 00:23:30,668 Awak tahu tentang hotel yang bagus untuk saya bermalam? 349 00:23:30,751 --> 00:23:32,543 Saya sedang bercuti. 350 00:23:33,626 --> 00:23:34,751 Awak tahu apa? 351 00:23:35,918 --> 00:23:38,959 - Kami sebenarnya ada bilik tamu. - Betul ke? 352 00:23:39,043 --> 00:23:43,001 Ini satu penghormatan untuk ada pelajar Harvard sebagai tetamu. 353 00:23:47,126 --> 00:23:48,959 Itu, awak tahu… 354 00:23:49,626 --> 00:23:50,834 Bagaimana? 355 00:23:56,293 --> 00:23:58,834 Bila awak akan kembali ke Amerika? 356 00:23:58,918 --> 00:24:02,209 Saya belum buat keputusan. Saya akan fikir nanti. 357 00:24:02,293 --> 00:24:04,293 Oh, sebuah Mercedes. 358 00:24:04,376 --> 00:24:05,376 Bagus. 359 00:24:06,793 --> 00:24:10,001 - Ayah saya ada satu juga. - Ayah awak kerja apa? 360 00:24:10,084 --> 00:24:12,168 Pelbagai. Berniaga dan lain-lain. 361 00:24:14,543 --> 00:24:15,543 Terima kasih. 362 00:24:17,043 --> 00:24:18,376 Saya naik belakang. 363 00:24:20,543 --> 00:24:21,376 Apa itu? 364 00:24:29,543 --> 00:24:30,834 Sekarang apa? 365 00:24:30,918 --> 00:24:32,168 Jangan risau. 366 00:24:33,584 --> 00:24:35,459 Mari, kita lelaki pantai. 367 00:24:35,543 --> 00:24:37,793 - Itu seronok. - Tak, tak seronok. 368 00:25:17,834 --> 00:25:20,168 Madou dan ibunya, Liz. 369 00:25:20,251 --> 00:25:22,168 Oh Tuhan, mereka baik. 370 00:25:22,251 --> 00:25:23,501 Kedua-duanya. 371 00:25:24,834 --> 00:25:27,751 Mereka tinggal di rumah besar di Västra Frölunda. 372 00:25:27,834 --> 00:25:29,918 Tiada lelaki dalam rumah. 373 00:25:30,001 --> 00:25:33,209 Istana yang sesuai untuk permaisuri dan puteri. 374 00:25:33,293 --> 00:25:36,001 Satu-satunya orang yang hilang ialah raja. 375 00:25:36,084 --> 00:25:37,418 Kita dah sampai. 376 00:25:42,918 --> 00:25:43,918 Terima kasih. 377 00:25:46,334 --> 00:25:50,626 - Selamat datang ke kediaman kami. - Cantik… Sangat cantik. 378 00:25:53,668 --> 00:25:54,751 Di sini. 379 00:25:54,834 --> 00:25:56,001 Sangat cantik. 380 00:25:58,084 --> 00:25:59,043 Terima kasih! 381 00:26:01,168 --> 00:26:04,043 Minum, dan selamat datang ke keluarga kami! 382 00:26:04,626 --> 00:26:06,376 - Minum. - Minum! 383 00:26:12,709 --> 00:26:14,543 Jadi, apa kita ada di sini…? 384 00:26:18,751 --> 00:26:20,501 Itu bau yang biasa. 385 00:26:24,459 --> 00:26:25,543 Hanya bergurau. 386 00:26:27,084 --> 00:26:29,084 John, apa jurusan awak? 387 00:26:30,626 --> 00:26:32,584 - Apa lagi? - Di Harvard? 388 00:26:32,668 --> 00:26:33,751 Agak betul. 389 00:26:37,459 --> 00:26:39,251 Di Harvard? Itu… 390 00:26:39,959 --> 00:26:42,084 Oh, awak tahu, pelbagai… 391 00:26:42,751 --> 00:26:43,668 Saya… 392 00:26:44,626 --> 00:26:45,709 ekonomi. 393 00:26:46,751 --> 00:26:48,834 - Kewangan dan ekonomi. - Oh? 394 00:26:48,918 --> 00:26:50,543 Macam-macam… 395 00:26:53,751 --> 00:26:56,209 Kapitalisme, dan lain-lain… 396 00:26:56,293 --> 00:26:58,793 Sistem wang, bank… 397 00:27:00,209 --> 00:27:02,834 Pengambilalihan… 398 00:27:02,918 --> 00:27:05,584 pelbagai mata wang. Dan sebagainya. 399 00:27:05,668 --> 00:27:06,793 Sangat menarik. 400 00:27:06,876 --> 00:27:08,334 Oh, memang. 401 00:27:08,418 --> 00:27:10,834 Awak rancang nak buat kerjaya dengan itu? 402 00:27:10,918 --> 00:27:13,918 Ibu, berhenti menyoal dia. 403 00:27:14,001 --> 00:27:17,168 - Ini bukan masa dan tempatnya. - Tak mengapa, Madou. 404 00:27:17,251 --> 00:27:19,126 Saya tak keberatan mengenainya. 405 00:27:19,209 --> 00:27:20,793 Kerja, kerja, itu, saya… 406 00:27:21,459 --> 00:27:22,918 Saya ada beberapa idea. 407 00:27:23,001 --> 00:27:26,334 Terutama mengenai bank. 408 00:27:26,418 --> 00:27:30,209 Beri tumpuan kepada duit, saya percaya boleh jadi sangat untung. 409 00:27:30,293 --> 00:27:31,543 Sebagai pelaburan? 410 00:27:31,626 --> 00:27:32,876 Dagangan forex? 411 00:27:32,959 --> 00:27:34,584 Saham? Dana amanah? 412 00:27:37,209 --> 00:27:38,126 Saya tak kisah. 413 00:27:39,626 --> 00:27:41,126 Itu, lebih kepada… 414 00:27:41,626 --> 00:27:42,709 pengurusan tunai. 415 00:27:44,418 --> 00:27:46,209 Awak ikut peredaran zaman. 416 00:27:46,293 --> 00:27:47,334 Bagus untuk awak! 417 00:27:48,084 --> 00:27:49,959 Ya, betul. 418 00:27:51,709 --> 00:27:53,043 Memang betul. 419 00:27:54,376 --> 00:27:56,834 Jadi, baiklah. 420 00:28:01,001 --> 00:28:03,334 Alamak, ini sedap. 421 00:28:35,334 --> 00:28:36,251 Madou! 422 00:28:38,959 --> 00:28:40,293 John! 423 00:28:40,376 --> 00:28:41,501 Hei, terbangun? 424 00:28:42,584 --> 00:28:44,168 Awak buat apa di sini? 425 00:28:44,251 --> 00:28:46,418 Saya tak dapat tidur… 426 00:28:48,376 --> 00:28:52,001 Boleh saya duduk di katil awak sekejap? Untuk berbual. 427 00:28:54,709 --> 00:28:55,543 Tak… 428 00:28:55,626 --> 00:28:58,459 Baiklah, kita tak perlu bercakap. 429 00:29:26,918 --> 00:29:28,584 - John… - Ya? 430 00:29:29,501 --> 00:29:31,126 Saya nak beritahu sesuatu… 431 00:29:31,959 --> 00:29:32,793 Ya? 432 00:29:32,876 --> 00:29:36,084 Saya tak pernah… 433 00:29:36,793 --> 00:29:41,293 Tak perlu risau. Saya dah buat banyak kali. 434 00:29:41,959 --> 00:29:42,959 Dan… 435 00:29:43,918 --> 00:29:45,584 Saya janji akan berlembut. 436 00:29:46,543 --> 00:29:47,626 Janji? 437 00:29:47,709 --> 00:29:49,459 Ya, mestilah. 438 00:29:52,126 --> 00:29:52,959 Mari sini… 439 00:29:53,668 --> 00:29:55,376 Beritahu kalau sakit. 440 00:30:14,293 --> 00:30:15,501 Itu saja? 441 00:30:16,168 --> 00:30:17,126 Ya. 442 00:30:19,543 --> 00:30:21,043 Agak bagus, bukan? 443 00:30:21,626 --> 00:30:23,501 Awak datang juga? 444 00:30:25,251 --> 00:30:26,501 Saya tak pasti. 445 00:30:30,376 --> 00:30:32,126 Bagaimana awak boleh tahu? 446 00:30:32,209 --> 00:30:33,793 Saya rasa awak datang. 447 00:31:13,584 --> 00:31:14,834 John! 448 00:31:19,001 --> 00:31:20,793 Ah, ibu… 449 00:31:20,876 --> 00:31:23,626 - Aduh! Maaf, silap… - Jangan panggil ibu. 450 00:31:25,709 --> 00:31:28,084 - Tolong hulur roti, John. - Baiklah. 451 00:31:28,168 --> 00:31:30,376 Awak suka melancong, John? 452 00:31:30,459 --> 00:31:32,543 Ya. Apa yang tak disukai? 453 00:31:32,626 --> 00:31:33,459 Ini dia. 454 00:31:34,626 --> 00:31:36,126 Saya suka Itali. 455 00:31:37,709 --> 00:31:39,334 Ini sedap. 456 00:31:41,459 --> 00:31:42,918 Kami sering ke sana. 457 00:31:43,001 --> 00:31:44,376 Tapi… 458 00:31:44,459 --> 00:31:46,043 Madou lebih suka Perancis. 459 00:31:48,334 --> 00:31:49,668 Perancis? 460 00:31:49,751 --> 00:31:50,793 Adakah begitu? 461 00:31:52,334 --> 00:31:53,751 Bagusnya. 462 00:31:53,834 --> 00:31:54,834 Alamak! Helo! 463 00:32:05,751 --> 00:32:06,918 Ini sedap! 464 00:32:07,543 --> 00:32:09,459 Ia diperlukan selepas semalam. 465 00:32:11,501 --> 00:32:12,793 Minum. 466 00:32:15,668 --> 00:32:16,751 Tuan. 467 00:32:18,543 --> 00:32:19,959 Terima kasih. 468 00:32:20,584 --> 00:32:21,543 Madou… 469 00:32:22,126 --> 00:32:22,959 Liz… 470 00:32:25,376 --> 00:32:26,751 Jumpa awak lagi. 471 00:32:27,501 --> 00:32:30,793 - Saya nak kembali lagi. - Ya, seperti yang kita cakap… 472 00:32:30,876 --> 00:32:32,626 Mi casa, su casa. 473 00:32:32,709 --> 00:32:33,626 Casa-casa! 474 00:32:33,709 --> 00:32:35,251 - Selamat tinggal! - Jumpa lagi. 475 00:32:56,209 --> 00:32:59,168 NYKÖPING 29 JULAI 1966 476 00:33:01,334 --> 00:33:04,209 Liz dan Madou… Pakej yang sangat hebat. 477 00:33:04,293 --> 00:33:08,293 Saya sayang mereka, dan Liz memang bagus. Tanpa ragu-ragu. 478 00:33:08,834 --> 00:33:12,251 Saya nak jadi kekasih Madou, saya kena selesaikan masalah. 479 00:33:12,334 --> 00:33:13,751 Saya akan merompak bank. 480 00:33:14,668 --> 00:33:15,668 Jahanam… 481 00:33:16,418 --> 00:33:17,543 Macam seronok. 482 00:33:18,584 --> 00:33:21,001 Saya dah muak dengan jenayah kecil. 483 00:33:21,084 --> 00:33:23,418 Kereta, pecah masuk, arak haram… 484 00:33:23,501 --> 00:33:25,209 Jenayah kecil. 485 00:33:25,793 --> 00:33:27,043 Kena fikir lebih. 486 00:33:28,043 --> 00:33:29,209 Bagus juga. 487 00:33:29,293 --> 00:33:31,834 Gunnar bukan Einstein, 488 00:33:31,918 --> 00:33:34,959 tapi dia buat apa yang disuruh dan setia pada satu. 489 00:33:35,043 --> 00:33:36,168 Tunggu dulu. 490 00:33:38,001 --> 00:33:39,001 Seronoknya. 491 00:33:40,043 --> 00:33:43,334 Satu-satunya masalah ialah dia gila. 492 00:33:43,418 --> 00:33:44,834 Lihat ini. 493 00:33:45,793 --> 00:33:47,418 Apa ini? 494 00:33:47,501 --> 00:33:49,959 Apa kata kita bawa senjata ini? 495 00:33:52,459 --> 00:33:53,793 Ya… 496 00:33:53,876 --> 00:33:55,626 Dari mana awak dapat itu? 497 00:33:55,709 --> 00:33:56,668 Apa-apa sajalah… 498 00:34:00,251 --> 00:34:02,834 Kenapa perlu alat sukan untuk rompak bank? 499 00:34:02,918 --> 00:34:05,084 Kita tak perlukan alat sukan. 500 00:34:05,168 --> 00:34:07,793 Rompak bank kena berdiam diri sementara. 501 00:34:07,876 --> 00:34:12,168 Ini untung cepat. Kita perlu khemah, beg tidur dan kotoran. 502 00:34:12,834 --> 00:34:13,793 Apa? 503 00:34:15,251 --> 00:34:17,876 Kita akan berkhemah dalam hutan. Faham? 504 00:34:18,543 --> 00:34:21,209 Oh. Baiklah. 505 00:34:21,293 --> 00:34:22,709 Itu seronok! 506 00:34:22,793 --> 00:34:27,126 Tapi kenapa tak tinggal saja di rumah dia? Siapa namanya, Malou? 507 00:34:27,209 --> 00:34:28,668 Tak, saya tak boleh. 508 00:34:28,751 --> 00:34:30,959 - Nama dia bukan Malou. - Itu betul. 509 00:34:31,043 --> 00:34:33,043 Ini dia. Awak perlu memerhati. 510 00:34:35,459 --> 00:34:39,334 BARANGAN SUKAN BOBERGS & BASIKAL 511 00:34:39,418 --> 00:34:42,376 - Semuanya jelas? Gunnar? - Ya, semuanya jelas. 512 00:34:43,834 --> 00:34:46,168 Anjing tak guna… 513 00:34:46,251 --> 00:34:47,251 Tenang, sekarang. 514 00:34:47,334 --> 00:34:48,209 Sana! 515 00:34:49,668 --> 00:34:50,668 Saya di dalam. 516 00:35:11,959 --> 00:35:15,293 Awak patut beri ini kepada Milou. Sebagai hadiah. 517 00:35:16,043 --> 00:35:17,709 Saya tak rasa itu gaya dia. 518 00:35:17,793 --> 00:35:19,834 Gadis suka hadiah. 519 00:35:19,918 --> 00:35:22,959 Ini menggembirakannya, juga buat dia gersang. 520 00:35:27,043 --> 00:35:28,251 Dia ada banyak topi. 521 00:35:29,459 --> 00:35:31,376 - Bukan Milou. - Saya ingat itu. 522 00:35:31,459 --> 00:35:32,584 Tolong saya. 523 00:35:34,168 --> 00:35:35,168 Baiklah. 524 00:35:35,834 --> 00:35:37,334 Ini mudah saja. 525 00:35:39,376 --> 00:35:41,793 - Awak pasti dia tak nak topi itu? - Hah? 526 00:35:41,876 --> 00:35:43,709 Nanti awak boleh tunggang dia. 527 00:35:43,793 --> 00:35:46,751 Mungkin awak akan dapat sesuatu. 528 00:35:46,834 --> 00:35:48,126 Gunnar. 529 00:35:49,793 --> 00:35:51,209 Apa dia buat di sini? 530 00:35:51,293 --> 00:35:52,751 Selamat petang, saudara. 531 00:35:53,334 --> 00:35:54,293 Selamat petang. 532 00:35:55,709 --> 00:35:57,168 Apa yang ada di sana? 533 00:35:58,126 --> 00:36:00,418 Ini… Kami akan berkhemah. 534 00:36:00,501 --> 00:36:01,334 Betul. 535 00:36:05,251 --> 00:36:07,543 Biarkan saja, boleh? 536 00:36:07,626 --> 00:36:10,876 Awak di jalan awak, dan kami di jalan kami. 537 00:36:11,876 --> 00:36:13,376 Itu bukan caranya. 538 00:36:15,709 --> 00:36:18,084 Tolong, ini cuma alat perkhemahan. 539 00:36:18,168 --> 00:36:20,918 Mari lihat, dua beg tidur dan… 540 00:36:22,209 --> 00:36:24,251 khemah, dapur mudah alih… 541 00:36:24,959 --> 00:36:26,251 Dan topi hoki. 542 00:36:28,793 --> 00:36:31,959 Saya boleh benarkan, kalau itu membuat perubahan. 543 00:36:32,043 --> 00:36:35,043 - Ketat seperti faraj biarawati… - Diam, Gunnar. 544 00:36:36,376 --> 00:36:38,001 Saudara, dengar… 545 00:36:38,876 --> 00:36:41,584 Oh Tuhan, Ragnar. Saya kenal dia. 546 00:36:44,626 --> 00:36:46,959 Lelaki dengan faraj biarawati. 547 00:36:48,168 --> 00:36:52,668 Awak boleh berdebat selama-lamanya tentang apa yang berlaku malam itu. 548 00:36:53,543 --> 00:36:56,501 Oh Tuhan… Itu muka budak Gunnar Nordgren. 549 00:36:56,584 --> 00:36:58,918 Kenapa Gunnar buat apa yang dia buat. 550 00:36:59,418 --> 00:37:02,293 - Siapa dia? - Awak tahu… Lelaki anjing itu. 551 00:37:02,376 --> 00:37:04,376 Tapi kenapa perlu mengganggu? 552 00:37:05,251 --> 00:37:06,251 Budak anjing! 553 00:37:06,751 --> 00:37:09,001 Ini takkan ubah apa yang berlaku. 554 00:37:10,668 --> 00:37:11,626 Saudara… 555 00:37:14,043 --> 00:37:15,293 Gunnar! 556 00:37:19,626 --> 00:37:21,251 Apa yang berlaku, Gunnar? 557 00:37:22,251 --> 00:37:23,251 Persetan… 558 00:37:25,209 --> 00:37:26,459 Awak bodoh. 559 00:37:27,251 --> 00:37:28,751 Kita kena pergi. 560 00:37:28,834 --> 00:37:29,668 Cepat! 561 00:37:30,918 --> 00:37:31,751 Cepat! 562 00:37:36,209 --> 00:37:38,293 Nyköping PD, leftenan Tommy Lindström. 563 00:37:38,376 --> 00:37:41,543 Itu dia. Pegawai Tommy Lindström. 564 00:37:41,626 --> 00:37:45,126 Dia jadi taasub sejak pertama kali dia dengar nama saya. 565 00:37:45,209 --> 00:37:46,626 Clark Olofsson… 566 00:37:47,209 --> 00:37:49,543 Ia menjadi ketaasuban seumur hidup. 567 00:37:49,626 --> 00:37:51,376 Clark! 568 00:37:53,543 --> 00:37:55,959 Di mana dia? Di mana Clark? 569 00:37:56,043 --> 00:37:58,626 Di mana Clark? Clark! 570 00:38:00,084 --> 00:38:01,168 Budak tak guna! 571 00:38:04,959 --> 00:38:07,793 Ini permulaan perjalanan hidup, 572 00:38:07,876 --> 00:38:10,168 untuk Tommy Pony yang baik… dan saya. 573 00:38:21,293 --> 00:38:22,626 Ragnar! 574 00:38:22,709 --> 00:38:24,126 Oh tidak, bertenang. 575 00:38:24,209 --> 00:38:25,334 Awak akan selamat. 576 00:38:25,418 --> 00:38:26,751 Kami perlukan bantuan! 577 00:38:26,834 --> 00:38:29,334 - Lennart… - Bertahan, Ragnar. Bertahan. 578 00:38:29,918 --> 00:38:34,126 Tak guna! Kami perlukan bantuan! Seseorang hubungi ambulans! 579 00:38:37,251 --> 00:38:40,084 Polis itu hidup selama beberapa hari dan mati, 580 00:38:40,168 --> 00:38:44,001 jadi kami ada di muka depan setiap akhbar di Sweden. 581 00:38:44,084 --> 00:38:48,709 Saya sentiasa tahu saya akan terkenal, tapi bukan untuk sesuatu yang bodoh. 582 00:38:48,793 --> 00:38:49,626 PEMBUNUH POLIS 583 00:38:49,709 --> 00:38:51,668 Pembunuh polis… 584 00:38:51,751 --> 00:38:53,626 Saya tak tembak lelaki itu pun! 585 00:38:57,126 --> 00:39:00,084 Baiklah, semua, awak tahu pertaruhannya. 586 00:39:00,168 --> 00:39:01,668 Kita dah dapat seorang. 587 00:39:01,751 --> 00:39:03,834 Mari kita tangkap pembunuh itu. 588 00:39:05,084 --> 00:39:06,834 - Bergerak! - Afirmatif. 589 00:39:06,918 --> 00:39:08,584 Unit 1, ke arah tasik. 590 00:39:08,668 --> 00:39:09,918 Unit 2, ikut saya. 591 00:39:10,001 --> 00:39:13,334 K-9 unit 2 dan 3, arah barat. Anderson, periksa bukit. 592 00:39:13,418 --> 00:39:15,584 Okey, semua. Mari kita tangkap dia. 593 00:39:31,001 --> 00:39:32,168 Clark, nak ke mana? 594 00:39:36,418 --> 00:39:37,501 Clark! 595 00:39:39,459 --> 00:39:41,168 - Hah? - Nak ke mana? 596 00:39:41,251 --> 00:39:42,584 Awak bersendirian. 597 00:39:43,626 --> 00:39:46,543 - Kita bersendirian sekarang, Gunnar. - Apa? 598 00:39:49,793 --> 00:39:50,793 Baiklah… 599 00:39:52,459 --> 00:39:53,334 Moga berjaya! 600 00:39:59,584 --> 00:40:01,001 Clark! 601 00:40:10,626 --> 00:40:11,834 Tak guna… 602 00:40:19,751 --> 00:40:21,751 Saya tak boleh dipersalahkan. 603 00:40:22,251 --> 00:40:24,126 Bukan tak peduli polis itu, 604 00:40:24,209 --> 00:40:29,543 tapi saya peduli apa yang dikatakan Madou, sekarang dia akan tahu siapa saya. 605 00:40:36,293 --> 00:40:38,168 Itu John… 606 00:40:44,668 --> 00:40:47,376 Kekasih Harvard awak keterlaluan. 607 00:40:52,584 --> 00:40:54,293 PEMBUNUH POLIS 608 00:40:59,251 --> 00:41:02,751 Masuk hari kelima 70 polis memburu Clark Olofsson… 609 00:41:02,834 --> 00:41:03,918 Mari pergi! 610 00:41:05,251 --> 00:41:07,668 Olofsson dilihat sedang minum kopi… 611 00:41:08,334 --> 00:41:09,751 Pemburuan diteruskan… 612 00:41:09,834 --> 00:41:11,668 Mendekati Storsjön, balas. 613 00:41:15,168 --> 00:41:17,459 Awak perlu hati-hati dalam pelarian. 614 00:41:20,709 --> 00:41:21,751 Gunnar Nordgren? 615 00:41:21,834 --> 00:41:23,959 Awak perlu bertenang dan berhemah. 616 00:41:24,543 --> 00:41:25,709 Berhenti di situ! 617 00:41:26,626 --> 00:41:29,251 Terutamanya bila seluruh negara cari awak. 618 00:41:31,959 --> 00:41:33,584 Tak guna, Gunnar! 619 00:41:33,668 --> 00:41:36,709 Pegawai Mathiasson beritahu awak yang tembak. 620 00:41:38,751 --> 00:41:40,376 Ya, tapi bukan saya yang… 621 00:41:40,959 --> 00:41:41,793 buat. 622 00:41:41,876 --> 00:41:43,084 Cakaplah! Buat apa? 623 00:41:43,168 --> 00:41:46,209 - Bukan saya yang buat semua ini. - Jadi siapa? 624 00:41:51,209 --> 00:41:52,043 Clark. 625 00:41:53,918 --> 00:41:54,834 Apa? 626 00:41:56,001 --> 00:41:57,334 Clark Olofsson. 627 00:42:00,084 --> 00:42:04,876 TELEFON 628 00:42:09,668 --> 00:42:12,501 Kami nak sangat bercakap dengan Clark Olofsson, 629 00:42:12,584 --> 00:42:15,084 tapi dia masih tak ditemui. 630 00:42:18,668 --> 00:42:20,876 - Saya tahu nama kekasih dia. - Yakah? 631 00:42:20,959 --> 00:42:22,209 Siapa nama dia? 632 00:42:26,126 --> 00:42:30,168 - Liz Britmer bercakap. - Hai. Saya nak cakap dengan Madou. 633 00:42:30,251 --> 00:42:32,293 - Malou. - Okey… 634 00:42:33,168 --> 00:42:34,709 Atau mungkin… 635 00:42:34,793 --> 00:42:36,834 - Bukan? - Tak, ia adalah Milou? 636 00:42:36,918 --> 00:42:39,251 - Milou? - Jadi mana satu? 637 00:42:39,334 --> 00:42:40,876 Malou atau Milou? 638 00:42:41,959 --> 00:42:44,293 - Boleh saya tahu ini siapa? - Clark. 639 00:42:45,793 --> 00:42:50,584 - Maksud saya, John. - Oh, yang hilang tanpa dikesan. 640 00:42:50,668 --> 00:42:53,001 Ya… tak… Tapi… 641 00:42:53,584 --> 00:42:55,084 Saya tak bunuh polis itu. 642 00:42:55,793 --> 00:42:59,501 - Awak tak fikir begitu, bukan? - Saya tak tahu apa-apa. 643 00:42:59,584 --> 00:43:03,001 Awak tahu saya tak begitu. Awak kenal saya. 644 00:43:03,084 --> 00:43:05,084 - Saya nak tolong, Clark. - Liz… 645 00:43:05,751 --> 00:43:08,168 - Saya nak, tapi… - Saya rindu awak. 646 00:43:09,168 --> 00:43:11,168 - Sayang… - Madou di sana? 647 00:43:11,751 --> 00:43:13,543 Boleh saya bercakap dengannya? 648 00:43:15,251 --> 00:43:17,084 Tak. Ini idea yang salah. 649 00:43:22,626 --> 00:43:23,543 Tak guna. 650 00:43:34,584 --> 00:43:36,209 Tak guna, Gunnar! 651 00:43:36,293 --> 00:43:37,459 Malin. 652 00:43:37,543 --> 00:43:38,751 Awak pasti? 653 00:43:40,709 --> 00:43:42,126 - Tak. - Tak? 654 00:43:42,209 --> 00:43:44,168 Baik, terima kasih sajalah. 655 00:43:45,001 --> 00:43:46,251 Saya tahu rumah dia. 656 00:43:50,251 --> 00:43:52,418 Oh Tuhan, besarnya rumah itu. 657 00:43:56,209 --> 00:43:59,793 Hei, Tommy, kita menyamar sebagai pelari, itu berkesan? 658 00:43:59,876 --> 00:44:01,376 Ya, tak guna. 659 00:44:02,168 --> 00:44:05,043 Kita menyamar sekarang. 660 00:44:05,126 --> 00:44:07,834 Awak fikir dia cukup bodoh untuk datang sini? 661 00:44:08,543 --> 00:44:11,084 Dia harus anggap kita tahu tentang dia. 662 00:44:11,168 --> 00:44:12,959 Sesuatu sedang berlaku. 663 00:44:13,043 --> 00:44:15,418 Tunggu dan lihat betapa bodohnya dia. 664 00:44:20,459 --> 00:44:24,251 Dia tinggalkan rumah, bersedia. Berita terima. 665 00:44:24,876 --> 00:44:26,876 Faham. Berita terima. 666 00:44:27,626 --> 00:44:31,543 Ke mana awak nak pergi, cik ubi bit? 667 00:44:33,751 --> 00:44:34,834 Tunduk, tak guna! 668 00:44:38,209 --> 00:44:39,709 Hampir saja. 669 00:44:40,543 --> 00:44:42,418 - Nasib kita menyamar. - Ya. 670 00:45:11,501 --> 00:45:13,168 - Madou! - Tak! Apa ini? 671 00:45:13,251 --> 00:45:14,793 - Ini saya. - John? 672 00:45:15,876 --> 00:45:18,834 Saya kena jumpa awak. Ini bukan yang awak fikir… 673 00:45:18,918 --> 00:45:21,084 - Awak tipu saya! - Saya tahu. 674 00:45:21,168 --> 00:45:23,459 Saya minta maaf, maafkan saya. 675 00:45:24,043 --> 00:45:28,459 Saya fikir saya perlu menjadi orang lain untuk bersama awak. 676 00:45:29,418 --> 00:45:30,418 Apa maksud awak? 677 00:45:31,001 --> 00:45:35,459 Saya tak rasa awak akan suka saya kalau saya tiada duit dan lain-lain. 678 00:45:37,001 --> 00:45:39,584 Kenapa orang seperti awak suka saya? 679 00:45:41,668 --> 00:45:43,334 Bukan saya yang tembak. 680 00:45:43,418 --> 00:45:45,501 Saya tak buat. Saya bersumpah. 681 00:45:45,584 --> 00:45:48,084 Awak tahu saya takkan buat begitu. 682 00:45:49,043 --> 00:45:50,543 Bukankah tangan ini, 683 00:45:50,626 --> 00:45:54,626 dah menyentuh sesuatu yang indah seperti awak, 684 00:45:54,709 --> 00:45:57,209 mampu buat sesuatu yang kejam? 685 00:45:59,584 --> 00:46:02,709 - Saya tak tahu nak cakap apa… - Tak perlu cakap. 686 00:46:03,376 --> 00:46:04,376 Pelari sialan… 687 00:46:04,459 --> 00:46:06,751 Saya hanya nak cakap dengan awak. 688 00:46:06,834 --> 00:46:08,334 Dan untuk menjelaskan. 689 00:46:09,126 --> 00:46:11,626 Saya faham kalau awak tak nak jumpa saya. 690 00:46:12,376 --> 00:46:16,501 Tapi saya cuma nak awak tahu yang… 691 00:46:17,793 --> 00:46:19,084 saya cintakan awak. 692 00:46:24,918 --> 00:46:28,126 Itu saja saya nak cakap… 693 00:46:33,876 --> 00:46:35,001 Tunggu. 694 00:46:38,543 --> 00:46:39,793 Clark… 695 00:46:39,876 --> 00:46:44,001 Sebelum awak cakap apa-apa, saya ada sesuatu untuk awak. 696 00:46:54,501 --> 00:46:55,834 Cantik. 697 00:46:58,126 --> 00:47:00,376 Ibu saya ada satu seperti ini. 698 00:47:02,709 --> 00:47:03,834 John! 699 00:47:05,751 --> 00:47:08,001 Betul. Itu… 700 00:47:09,251 --> 00:47:10,418 Ini dia… 701 00:47:13,084 --> 00:47:14,918 Saya sangat risau dengan awak. 702 00:47:16,626 --> 00:47:19,334 Ibu juga. Saya rasa dia peduli tentang awak. 703 00:47:20,793 --> 00:47:22,709 Saya juga peduli tentang dia. 704 00:47:22,793 --> 00:47:24,501 Saya peduli tentang kalian… 705 00:47:25,126 --> 00:47:26,334 sangat-sangat. 706 00:47:27,209 --> 00:47:30,834 Saya fikir mungkin kami bertiga boleh… 707 00:47:33,626 --> 00:47:34,459 Apa? 708 00:47:35,168 --> 00:47:37,376 Saya tak tahu, saya rasa pelik… 709 00:47:38,668 --> 00:47:40,126 - Tak guna! - Berhenti! 710 00:47:40,209 --> 00:47:42,626 - Lepaskan! - Claesson! Saya dapat dia! 711 00:47:42,709 --> 00:47:44,376 - Jahanam awak! - Clark! 712 00:47:44,459 --> 00:47:45,626 Budak tak guna! 713 00:47:45,709 --> 00:47:48,251 - Lepaskan! - Jangan mimpi! Saya tak salah! 714 00:47:48,334 --> 00:47:49,918 - Tidak! - Lepaskan dia! 715 00:47:50,001 --> 00:47:51,084 Polis tak guna! 716 00:47:52,084 --> 00:47:52,918 Claesson! 717 00:47:53,543 --> 00:47:54,543 Clark, tak! 718 00:47:54,626 --> 00:47:55,834 Jangan! 719 00:47:55,918 --> 00:47:58,459 - Tak guna, Claesson! Cepat! - Clark! 720 00:47:58,543 --> 00:48:01,376 - Olofsson! Meniarap! - Tak! 721 00:48:12,376 --> 00:48:13,459 Clark! 722 00:48:22,293 --> 00:48:27,126 Kita sekarang melihat pesalah muda, Clark Olofsson… 723 00:48:27,209 --> 00:48:29,459 Beginilah ia bermula. 724 00:48:29,543 --> 00:48:34,334 Kerjaya dan kemasyhuran saya jadi terkenal di seluruh negara. 725 00:48:34,418 --> 00:48:37,168 Dia dipindahkan dari penjara ke Mahkamah Svea, 726 00:48:37,251 --> 00:48:39,501 di mana dia akan terima hukuman. 727 00:48:39,584 --> 00:48:43,751 Mereka jumpa beberapa tuduhan, pecah masuk, tembakan di dalam hutan… 728 00:48:43,834 --> 00:48:46,418 Tapi saya bebas dari tuduhan membunuh polis. 729 00:48:46,501 --> 00:48:47,709 Clark Si Kacak saya! 730 00:48:47,793 --> 00:48:48,959 Saya tak bersalah. 731 00:48:54,876 --> 00:48:58,626 Saya seorang… bintang super. Dan ibu sangat bangga. 732 00:48:58,709 --> 00:49:01,126 Saya sentiasa tahu awak memang sesuatu! 733 00:49:01,209 --> 00:49:04,543 Dan saya dan Madou sangat jatuh cinta. 734 00:49:08,251 --> 00:49:10,251 Saya akan masuk penjara, 735 00:49:10,334 --> 00:49:13,501 tapi peliknya saya tak pernah rasa begitu bebas. 736 00:49:13,584 --> 00:49:15,834 Dan tak lama lagi, saya akan bebas. 737 00:49:15,918 --> 00:49:19,709 Saya tiada masa untuk buang masa duduk penjara. 738 00:49:42,668 --> 00:49:45,334 BERDASARKAN "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?" I-III OLEH CLARK 739 00:55:06,626 --> 00:55:09,626 Terjemahan sari kata oleh Fatin Naqiah