1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,501 --> 00:00:14,418 'ALS IK NIET DE ALLERBESTE KON ZIJN, DAN MAAR DE BESTE VAN DE SLECHTSTE.' 3 00:00:28,334 --> 00:00:30,751 Kolere, haal dat ding uit me. 4 00:00:30,834 --> 00:00:34,001 Harder persen, mevrouw Olofsson. -Hou je bek. 5 00:00:36,876 --> 00:00:40,418 Au. Pas op voor m'n peuk. -Rustig, mevrouw Olofsson. 6 00:00:40,501 --> 00:00:43,793 Verdomd klotekind. 7 00:00:47,001 --> 00:00:50,126 Kom eruit, rotkind. 8 00:00:50,209 --> 00:00:52,709 Ze schreeuwden dat ik eruit moest komen… 9 00:00:52,793 --> 00:00:55,418 …maar ik hou niet van commando's. 10 00:00:55,501 --> 00:00:59,084 Dus ik bleef zo lang mogelijk zitten, maar het was tijd, denk ik. 11 00:00:59,168 --> 00:01:03,251 Ik vind opgesloten zitten ook niks. De hele wereld was buiten. 12 00:01:03,334 --> 00:01:06,709 Feesten, banken, meiden en allerlei leuke dingen. 13 00:01:07,626 --> 00:01:09,626 Daar gaan we, verdomme. 14 00:01:16,251 --> 00:01:19,751 Vrijheid. M'n allereerste uitbraak. 15 00:01:19,834 --> 00:01:24,459 Het is een jongen. -Mijn jongen. En wat een stem. 16 00:01:24,543 --> 00:01:25,876 Hij is prachtig. 17 00:01:25,959 --> 00:01:29,626 Ik was duidelijk geen gewoon kind. Ik was bijzonder. 18 00:01:29,709 --> 00:01:31,543 Dat ben ik altijd geweest. 19 00:01:33,709 --> 00:01:34,876 Verdomd bijzonder. 20 00:01:36,876 --> 00:01:37,834 Wat een kracht. 21 00:01:38,418 --> 00:01:41,043 Oké, dit is mijn verhaal. Vanaf het begin. 22 00:01:41,709 --> 00:01:45,709 Ik noem hem Clark. Naar Clark Gable. 23 00:01:45,793 --> 00:01:48,918 Clark Oderth Olofsson. 24 00:01:49,001 --> 00:01:52,876 De waarheid en niets dan de waarheid. Beloofd. 25 00:01:56,376 --> 00:01:58,709 Norrmalmstorg, vol met politieauto's. 26 00:01:58,793 --> 00:02:01,918 …telefonisch interview met Clark Olofsson in de bank. 27 00:02:02,001 --> 00:02:06,168 Ik word vaak in één adem genoemd met de beroemde Norrmalmstorg-overval. 28 00:02:08,251 --> 00:02:10,209 Ga live. 29 00:02:10,293 --> 00:02:12,959 Maar dat is gelul. -Waar is Clark? 30 00:02:13,043 --> 00:02:15,376 Dat hele Stockholmsyndroom-verhaal. 31 00:02:16,918 --> 00:02:19,126 Mensen gijzelen, internationale roem en zo… 32 00:02:19,709 --> 00:02:21,918 Het is een voortdurend drama. 33 00:02:22,001 --> 00:02:26,376 Dat waren een paar mooie dagen, maar ik heb nog veel meer gedaan. 34 00:02:26,459 --> 00:02:27,418 HET WAS CLARK! 35 00:02:28,959 --> 00:02:29,918 GEBASEERD OP DE WAARHEID EN LEUGENS 36 00:02:30,001 --> 00:02:31,501 Maar we beginnen bij het begin. 37 00:02:32,043 --> 00:02:34,501 HÄLLSKRIFTSWEG 4 1952 38 00:02:35,418 --> 00:02:36,918 Dit is geweldig. 39 00:02:37,001 --> 00:02:38,876 Ik ben dol op dit nummer. -Ik ook. 40 00:02:38,959 --> 00:02:41,043 Altijd weer diezelfde klotevraag: 41 00:02:41,126 --> 00:02:44,293 kun je wat meer over je jeugd en je ouders vertellen? 42 00:02:44,376 --> 00:02:48,751 Als ik een stuiver had gehad voor elke psycholoog die me dat heeft gevraagd… 43 00:02:48,834 --> 00:02:50,959 …had ik nooit banken hoeven overvallen. 44 00:03:00,126 --> 00:03:02,251 Sloeg je me nou met een fles? -Klopt. 45 00:03:02,334 --> 00:03:05,543 Ik hou van je. Opstaan en dansen, jij. 46 00:03:12,709 --> 00:03:14,043 Je bent dood. 47 00:03:14,126 --> 00:03:15,543 Kijk in de camera. 48 00:03:17,709 --> 00:03:21,334 We waren net als elk gezin: normaal en heel liefhebbend. 49 00:03:24,126 --> 00:03:27,418 Ik was vrij op mezelf en kon goed overweg met de dames. 50 00:03:27,501 --> 00:03:30,043 Ik was gek op ze. Heel gek. 51 00:03:35,543 --> 00:03:37,834 Zoals ik zei: vrij normaal. 52 00:03:37,918 --> 00:03:41,209 Wat kijken jullie nou, stomme kloteburen. 53 00:03:41,293 --> 00:03:43,501 Sten. -Nog nooit een badkuip gezien? 54 00:03:43,584 --> 00:03:46,376 Hoe moet ik nu een bad nemen? -Hou je bek, stom wijf. 55 00:03:53,834 --> 00:03:57,418 Hij steelt m'n fiets. Stop. -Kom terug, verdomme. 56 00:04:04,043 --> 00:04:08,126 Ik werd altijd al snel verliefd op de dames. 57 00:04:08,209 --> 00:04:11,251 De hoogste score, Clark. Heel goed. 58 00:04:11,334 --> 00:04:13,793 Het is gewoon: bing. 59 00:04:14,376 --> 00:04:16,751 Ik ben elke dag van m'n leven verliefd geweest. 60 00:04:17,709 --> 00:04:19,043 Ik hou van je. 61 00:04:21,793 --> 00:04:27,334 Wat zit jij nou te dromen? Kom op, stelletje luie debielen. 62 00:04:27,418 --> 00:04:30,043 Dit is verdomme geen bejaardentehuis. 63 00:04:30,126 --> 00:04:31,418 Wil je dit? 64 00:04:32,293 --> 00:04:33,876 Dat kost je wel een kus. 65 00:04:35,459 --> 00:04:36,543 Op m'n wang. 66 00:04:37,251 --> 00:04:39,876 De dames waren ook gek op mij. 67 00:04:39,959 --> 00:04:42,543 En ik hou van ze. Ik hou van alle soorten en maten. 68 00:04:45,459 --> 00:04:46,668 Twee sigaretten, graag. 69 00:04:46,751 --> 00:04:48,959 Geld verdienen was ook nooit een probleem. 70 00:04:49,751 --> 00:04:51,793 Een kaneelbroodje en een biertje. -Nog een? 71 00:04:51,876 --> 00:04:55,584 Op m'n tiende verdiende ik al meer dan m'n pa en ma bij elkaar. 72 00:04:56,293 --> 00:04:59,918 Geld verschafte me het enige waar ik echt om gaf: 73 00:05:00,001 --> 00:05:01,001 vrijheid. 74 00:05:01,084 --> 00:05:04,459 Het recht om te spreken, denken en handelen hoe jij wilt. 75 00:05:04,543 --> 00:05:08,168 Ulla, in de bakkerij van m'n pa, was m'n eerste. 76 00:05:08,251 --> 00:05:10,626 Ulla? -Clark. 77 00:05:10,709 --> 00:05:14,084 Ik had haar al een tijdje bewerkt en toen stemde ze eindelijk toe. 78 00:05:14,168 --> 00:05:15,251 Goed dan, kom maar. 79 00:05:21,334 --> 00:05:22,918 Ulla, wat een vrouw. 80 00:05:23,001 --> 00:05:23,834 Een hotdog. 81 00:05:23,918 --> 00:05:26,043 Ik ben m'n hele leven verliefd geweest. 82 00:05:26,126 --> 00:05:29,459 Ik heb een lading banken overvallen, gefeest, veel seks gehad. 83 00:05:29,543 --> 00:05:33,126 Ik heb nog nooit eerlijk gewerkt, maar toch had ik altijd geld. 84 00:05:33,209 --> 00:05:36,418 Ronny, hij pikt je brommer. -Rotjoch. Kom terug. 85 00:05:38,043 --> 00:05:43,209 Ik leefde alleen volgens m'n eigen regels en heb heel veel lol gehad. 86 00:05:43,293 --> 00:05:45,751 Zes maanden jeugdgevangenis. 87 00:05:51,918 --> 00:05:54,251 Het interesseert me niet wat anderen van me denken. 88 00:05:55,918 --> 00:05:59,543 Dit is wie ik ben en daar verontschuldig ik me nooit voor. 89 00:05:59,626 --> 00:06:01,084 Vier maanden gevangenis. 90 00:06:04,834 --> 00:06:05,959 Handen thuis. 91 00:06:06,709 --> 00:06:08,001 Amateur. 92 00:06:08,084 --> 00:06:09,293 Hier met dat geld. 93 00:06:09,376 --> 00:06:10,668 Zeven maanden gevangenis. 94 00:06:18,376 --> 00:06:19,209 Even wisselen. 95 00:06:19,293 --> 00:06:24,376 Ik heb mezelf omhoog gewerkt en ik heb nergens spijt van. 96 00:06:24,459 --> 00:06:29,168 Als ik niet de allerbeste kon zijn, dan maar de beste van de slechtste. 97 00:06:29,751 --> 00:06:31,168 Nog een keer. 98 00:06:46,584 --> 00:06:48,626 Wat mankeer jij toch? -Doe het zelf. 99 00:06:48,709 --> 00:06:51,084 Heb je nog nooit geroeid? -Misschien niet. 100 00:06:51,168 --> 00:06:52,793 Wat heb je dan al die tijd gedaan? 101 00:06:52,876 --> 00:06:56,209 Die kant op, eikel. -Rustig aan, hij doet z'n best. 102 00:06:56,293 --> 00:06:59,126 Is dat zo? -Hij is gewoon achterlijk. 103 00:06:59,209 --> 00:07:02,168 Ik doe m'n best. -Ik help je wel. Kom maar. 104 00:07:03,626 --> 00:07:06,293 Wat doe jij nou? -Laat hem maar eens wat zien. 105 00:07:06,376 --> 00:07:10,084 Dit is zo saai. We hebben dames nodig. 106 00:07:10,168 --> 00:07:12,001 Dames? Hier? -Ik ben zo geil. 107 00:07:12,084 --> 00:07:15,793 Jij bent altijd geil. -En ik moet pissen. 108 00:07:16,376 --> 00:07:19,376 Alsof jij een meid kunt krijgen. -Heb jij meer succes dan? 109 00:07:19,459 --> 00:07:21,209 Dat weet ik wel zeker. -Echt niet. 110 00:07:21,293 --> 00:07:23,501 Hoeveel heb ik er gehad, denk je? -Twee? 111 00:07:23,584 --> 00:07:26,251 Dat is een meer dan jij, twee keer zoveel dus. 112 00:07:26,334 --> 00:07:28,543 Hou op. -Moet je dat huis zien. 113 00:07:31,709 --> 00:07:35,043 Ziet er duur uit. We gaan erheen. -Ze hebben vast waakhonden. 114 00:07:35,126 --> 00:07:38,959 Wat heb jij toch met honden, Gunnar? -Ik haat honden. 115 00:07:39,043 --> 00:07:42,876 Ze zijn onbetrouwbaar en stom. -Hou je kop. Gunnar, vaar erheen. 116 00:07:43,459 --> 00:07:45,709 Kom op, Gunnar. Sneller. -Schuif eens op. 117 00:07:45,793 --> 00:07:47,501 Aan de kant. -Graag. 118 00:07:47,584 --> 00:07:49,793 Verdomme. -Nooit op een boot gezeten? 119 00:07:49,876 --> 00:07:52,209 Het is best lastig. -Kijk nou maar gewoon. 120 00:07:52,293 --> 00:07:55,293 Ik deed precies hetzelfde. -Niet waar. 121 00:07:56,293 --> 00:07:57,293 Stil. 122 00:08:04,543 --> 00:08:08,043 Gefeliciteerd, je kunt roeien. -En jij niet. 123 00:08:08,126 --> 00:08:09,459 Hufter. 124 00:08:16,168 --> 00:08:18,584 Wat is dit voor huis, man? 125 00:08:24,709 --> 00:08:25,834 Kom mee. 126 00:08:27,043 --> 00:08:29,418 Ik moet heel nodig pissen. -Rustig aan. 127 00:08:33,793 --> 00:08:35,126 Wat een huis. 128 00:08:38,501 --> 00:08:39,834 Ze zijn steenrijk. 129 00:08:41,084 --> 00:08:42,709 Morgan? -Komt goed. 130 00:08:46,543 --> 00:08:49,959 Wat is dit voor hok? -Ga eens aan de kant. 131 00:08:50,043 --> 00:08:53,168 Doe eens rustig, man. -Eindelijk kan ik pissen. 132 00:08:54,543 --> 00:08:55,376 Tomaten. 133 00:08:58,501 --> 00:09:01,376 Wat hebben we hier? 134 00:09:02,501 --> 00:09:06,376 Remy Martin XO. Special. 135 00:09:06,459 --> 00:09:10,459 Wat is dat? Whisky? -Dit is cognac, stomme idioot. 136 00:09:10,543 --> 00:09:13,709 Ga zitten, misschien leer je nog eens iets. Voor de verandering. 137 00:09:17,751 --> 00:09:19,418 Een bodempje voor jou. 138 00:09:19,501 --> 00:09:22,584 Schiet eens op. -Ik sta te pissen, man. 139 00:09:24,918 --> 00:09:26,918 Je moet er eerst aan ruiken. -Oké. 140 00:09:29,793 --> 00:09:31,834 Wat gebeurt hier allemaal? 141 00:09:33,418 --> 00:09:34,918 Slokje? 142 00:09:37,168 --> 00:09:39,168 Wat doe jij nou? 143 00:09:39,251 --> 00:09:41,251 Stomme idioot. -Sorry, ik wilde niet… 144 00:09:41,334 --> 00:09:45,001 Dit is hartstikke goed spul. -Het is cognac. Kom op. 145 00:09:45,084 --> 00:09:46,501 Pak maar een glas. 146 00:09:47,251 --> 00:09:49,626 Cognac? -Het is Martin Remy. 147 00:09:49,709 --> 00:09:51,293 Wat is dat? -Goed spul. 148 00:09:52,418 --> 00:09:55,084 Parels voor de zwijnen. 149 00:09:56,209 --> 00:09:59,543 Wie leeft er nu zo? -Een rijke lul, lijkt mij. 150 00:09:59,626 --> 00:10:01,626 Zo'n vieze kapitalist. 151 00:10:05,251 --> 00:10:08,001 'Harpsund'. -Sorry? 152 00:10:08,084 --> 00:10:10,043 Harpsund. -Zo heet dit huis. 153 00:10:15,168 --> 00:10:17,959 Harpsund. -Dus? 154 00:10:19,293 --> 00:10:22,043 Ja? -Zijn jullie dan echt zo dom? 155 00:10:22,126 --> 00:10:25,251 Dit is het zomerhuis van de premier. -Echt niet. 156 00:10:25,334 --> 00:10:27,168 Dat is echt waar. 157 00:10:33,376 --> 00:10:34,834 Wat doen jullie hier? 158 00:10:34,918 --> 00:10:37,751 TAGE ERLANDER PREMIER VAN ZWEDEN 1946-1969 159 00:10:41,418 --> 00:10:43,418 M'n cognac. 160 00:10:44,668 --> 00:10:45,626 We proeven alleen. 161 00:10:47,793 --> 00:10:50,084 M'n groenten. 162 00:11:02,751 --> 00:11:04,043 Rennen. 163 00:11:05,001 --> 00:11:07,126 Kom op, Gunnar. -Verdomme. 164 00:11:07,209 --> 00:11:08,793 Tuig. 165 00:11:12,418 --> 00:11:14,626 Krijg de klere, stomme idioten. -Hé. 166 00:11:14,709 --> 00:11:16,709 Beveiligers. -Klotehonden. Ik wist het. 167 00:11:21,334 --> 00:11:24,251 Rennen, Gunnar. Niet in paniek raken nu. 168 00:11:24,918 --> 00:11:28,251 Stomme idioten. -Stoppen, nu. 169 00:11:28,334 --> 00:11:29,168 Clark. 170 00:11:29,251 --> 00:11:32,084 Kom terug, stelletje klootzakken. 171 00:11:32,168 --> 00:11:33,668 Laatste waarschuwing. -Hierheen. 172 00:11:35,376 --> 00:11:36,584 Klotehonden. 173 00:11:37,168 --> 00:11:38,959 Au. -Kom op. 174 00:11:42,876 --> 00:11:45,126 Gunnar. -Laat hem maar. Kom mee. 175 00:11:47,918 --> 00:11:49,834 Kolere. 176 00:11:54,793 --> 00:11:57,084 Nu heb ik je, hufter. 177 00:12:05,293 --> 00:12:07,626 Wat valt er te lachen, klootzak? 178 00:12:09,793 --> 00:12:14,001 Niks. Dit is gewoon een heel mooi verhaal. 179 00:12:14,709 --> 00:12:21,168 Juist, ja. Dus je weet wie ik ben? -Zeker, maar ik bedoelde voor jou. 180 00:12:22,918 --> 00:12:27,418 Jij kunt vertellen dat je Clark Olofsson onder schot had en miste. 181 00:12:29,709 --> 00:12:31,709 Clark Olofsson. 182 00:12:32,709 --> 00:12:34,001 Zegt me niets. 183 00:12:34,501 --> 00:12:35,918 Nog niet, nee. 184 00:12:36,751 --> 00:12:38,251 Maar ooit wel. 185 00:12:51,334 --> 00:12:56,876 Zoek dekking, dames en heren. Hij gaat opnieuw laden. 186 00:12:59,543 --> 00:13:02,043 de arbeidersklasse, de arbeidersklasse 187 00:13:02,126 --> 00:13:04,501 het is een soort apart 188 00:13:05,584 --> 00:13:08,168 ze hebben geen staart 189 00:13:09,834 --> 00:13:11,043 geen auto's 190 00:13:26,584 --> 00:13:28,668 Stuk tuig. 191 00:13:32,126 --> 00:13:34,709 Wat is het probleem? -Pak aan, stomme juut. 192 00:13:50,418 --> 00:13:52,334 Kolere. -Kolere. 193 00:14:23,876 --> 00:14:27,543 Hallo, is daar iemand? Ik ben op zoek naar mevrouw Olofsson. 194 00:14:27,626 --> 00:14:31,543 Ingbritt Olofsson. -O, mooi zo. 195 00:14:32,376 --> 00:14:37,043 Ik moet u helaas mededelen dat uw zoon is omgekomen bij een auto-ongeluk. 196 00:14:37,626 --> 00:14:38,959 Wat? 197 00:14:40,376 --> 00:14:44,668 Clark? -Hij ligt in 't ziekenhuis in Katrineholm. 198 00:14:44,751 --> 00:14:45,751 Het spijt me enorm. 199 00:15:00,084 --> 00:15:01,209 Ik was het niet. 200 00:15:10,918 --> 00:15:12,334 Hoi. 201 00:15:12,418 --> 00:15:14,709 Geef maar toe, je dacht dat ik dood was. 202 00:15:18,084 --> 00:15:20,751 Mooi niet. Zo makkelijk kom je niet van me af. 203 00:15:21,418 --> 00:15:22,751 Van de zijkant. 204 00:15:23,876 --> 00:15:25,334 Andere zijkant. 205 00:15:26,918 --> 00:15:29,334 Jemig, wat was ik knap toen. 206 00:15:30,751 --> 00:15:32,251 Mam dacht ook dat ik dood was. 207 00:15:32,834 --> 00:15:36,209 Ze had pap z'n mooiste pak meegenomen om me in te begraven. 208 00:15:36,293 --> 00:15:39,709 Het paste me perfect en het kwam evengoed van pas. 209 00:15:39,793 --> 00:15:41,793 De gedaagde is minderjarig… 210 00:15:41,876 --> 00:15:44,793 …en is schuldig aan het mishandelen van een agent… 211 00:15:44,876 --> 00:15:49,168 …inbraak en diefstal en wordt als minderjarige veroordeeld… 212 00:15:49,251 --> 00:15:54,543 …tot 18 maanden hechtenis, en wel per direct. 213 00:15:56,834 --> 00:16:00,543 Achttien maanden… Was dat alles wat ze in huis hadden? 214 00:16:00,626 --> 00:16:05,376 Ik zie jou net iets te vaak hier in de rechtbank, Clark Oderth Olofsson. 215 00:16:06,459 --> 00:16:09,376 Zie dit als een kans om je leven te beteren. 216 00:16:09,459 --> 00:16:10,876 Natuurlijk. 217 00:16:10,959 --> 00:16:14,084 Ik zal me keurig aan de wet houden vanaf nu. 218 00:16:14,918 --> 00:16:16,126 Dat beloof ik. 219 00:16:18,668 --> 00:16:22,043 LÖVSTA JEUGDGEVANGENIS 1966 220 00:16:29,209 --> 00:16:30,668 ALLEEN VOOR BEVOEGD PERSONEEL 221 00:16:37,334 --> 00:16:40,876 VERBODEN TOEGANG ALLEEN VOOR BEVOEGD PERSONEEL 222 00:16:52,626 --> 00:16:54,751 Hallo, Nisse. De vakantie zit er weer op. 223 00:17:01,376 --> 00:17:04,668 Clark, je bent er weer. -Olofsson. 224 00:17:04,751 --> 00:17:07,084 Dat werd tijd, het werd al saai hier. 225 00:17:07,168 --> 00:17:11,376 Wat heb je nu weer gedaan? -Niks. Jullie kennen me. 226 00:17:11,459 --> 00:17:13,001 Ik heb nooit de wet overtreden. 227 00:17:15,001 --> 00:17:18,334 Goed, ik was niet echt een modelburger… 228 00:17:18,418 --> 00:17:21,168 …maar de gevangenis maakt je echt geen beter mens. 229 00:17:23,793 --> 00:17:28,543 Maar klagen heeft geen zin. Je moet er maar het beste van maken. 230 00:17:28,626 --> 00:17:32,001 En het beste aan vastzitten is dat je een duidelijk doel hebt: 231 00:17:32,084 --> 00:17:33,584 ontsnappen. 232 00:17:34,751 --> 00:17:37,834 Wat ben je aan het maken, Olofsson? 233 00:17:37,918 --> 00:17:40,251 Een ladder. -Sorry? 234 00:17:41,293 --> 00:17:42,709 Een ladder. 235 00:17:43,501 --> 00:17:47,918 Wacht eens even. Je mag helemaal geen ladder maken. 236 00:17:48,001 --> 00:17:50,876 Ik maak maar een grapje. Het is een hark. 237 00:17:50,959 --> 00:17:52,251 Kijk maar. 238 00:17:55,959 --> 00:17:59,668 Zo. -Natuurlijk. Nu zie ik het. 239 00:18:00,751 --> 00:18:03,793 Goed gedaan, Olofsson. Ga verder. 240 00:18:45,084 --> 00:18:46,084 Sundberg. 241 00:18:55,459 --> 00:18:56,584 Oké, daar gaan we. 242 00:19:04,376 --> 00:19:05,334 Kom op. 243 00:19:08,126 --> 00:19:10,584 Karlsson, waar is de rest? -Hoe moet ik dat weten? 244 00:19:11,168 --> 00:19:13,001 In je reet misschien? 245 00:19:16,126 --> 00:19:17,001 Daar gaan we. 246 00:19:21,376 --> 00:19:22,293 Kom mee. 247 00:19:32,126 --> 00:19:35,043 Klim erop, jongens. De vrijheid wacht. 248 00:19:35,126 --> 00:19:36,334 Kom op, Clark. 249 00:19:38,709 --> 00:19:43,126 Olofsson. Kom naar beneden, heel snel. 250 00:19:43,209 --> 00:19:44,918 Hoor je dat? -Zak in de stront. 251 00:19:48,001 --> 00:19:50,043 Verdomme, Clark. 252 00:19:55,334 --> 00:19:59,501 NÄSET-STRAND 1966 253 00:19:59,584 --> 00:20:01,001 Kom mee, sukkels. 254 00:20:01,793 --> 00:20:03,626 Waar zijn de meiden? -Overal. 255 00:20:03,709 --> 00:20:06,334 Als je op de vlucht bent, voelt alles beter. 256 00:20:06,418 --> 00:20:11,001 Je zintuigen werken beter, alles is duidelijker en kleuren zijn levendiger. 257 00:20:12,043 --> 00:20:14,126 Dit is prima. -Zeker. 258 00:20:16,084 --> 00:20:17,793 Vieze rotbeesten. 259 00:20:19,209 --> 00:20:22,126 Ratten van de lucht. -Rustig aan, Gunnar. 260 00:20:22,209 --> 00:20:25,209 Zelfs een slechte dag op de vlucht is nog een goede dag. 261 00:20:26,001 --> 00:20:29,626 En deze dag in het bijzonder was een supergoede dag. 262 00:20:36,501 --> 00:20:37,876 Probeer het zelf maar. 263 00:20:45,834 --> 00:20:49,126 Clark, wat doe je? 264 00:20:51,293 --> 00:20:52,501 Wacht even. 265 00:20:52,584 --> 00:20:54,751 Wat doe je? -Horloges jatten. 266 00:21:00,418 --> 00:21:02,334 Kolere. 267 00:21:03,584 --> 00:21:05,959 Moet je dat zien. 268 00:21:06,043 --> 00:21:07,918 Tering. 269 00:21:08,001 --> 00:21:09,168 Moet je zien. 270 00:21:10,251 --> 00:21:15,376 Dat is veel te hoog gegrepen voor jou, Clark. Die meiden hebben klasse. 271 00:21:15,459 --> 00:21:17,709 En ik ben Clark Olofsson. 272 00:21:20,293 --> 00:21:23,334 Jongens, hij gaat met die meiden praten. -Welke? 273 00:21:23,418 --> 00:21:25,168 Moet je die meiden zien. 274 00:21:25,251 --> 00:21:28,876 Ze heette Madourie, maar ze noemde zichzelf Madou. 275 00:21:28,959 --> 00:21:32,293 Ze leek van een andere wereld te komen, net een engel. 276 00:21:32,376 --> 00:21:33,376 Goedemiddag. 277 00:21:33,459 --> 00:21:35,168 Ik viel als een blok voor haar. 278 00:21:35,251 --> 00:21:36,626 Kan ik misschien helpen? 279 00:21:37,209 --> 00:21:39,543 M'n eerste grote liefde. 280 00:21:42,126 --> 00:21:43,918 Jullie hoeven toch niet… 281 00:21:46,001 --> 00:21:47,084 Super. 282 00:21:50,168 --> 00:21:52,043 Jij bent zeker altijd op tijd? 283 00:21:52,126 --> 00:21:56,293 Sorry? O, ja. Je moet nooit mensen laten wachten. 284 00:21:56,376 --> 00:21:58,084 Heb je op Harvard gezeten? 285 00:21:59,418 --> 00:22:03,543 Ja, klopt. Daar heb ik op gezeten. Daar zit ik nog steeds op. 286 00:22:03,626 --> 00:22:06,959 Kom erbij zitten. -Graag. 287 00:22:11,043 --> 00:22:17,543 O, sorry. John Fredrik Svensson. Vernoemd naar John Wayne. 288 00:22:18,251 --> 00:22:20,459 Ik ben Madou. -Madou. 289 00:22:21,126 --> 00:22:23,501 Mooi. -Dit is m'n moeder, Liz. 290 00:22:26,709 --> 00:22:28,084 Aangenaam. 291 00:22:29,126 --> 00:22:30,459 Absoluut. 292 00:22:33,293 --> 00:22:36,001 Mijn familie woont in Amerika. 293 00:22:37,001 --> 00:22:39,084 Maar ik ben hier. 294 00:22:40,043 --> 00:22:42,668 Ik ben op bezoek bij wat kennissen. 295 00:22:42,751 --> 00:22:45,834 Kennissen? Die jongens daar? -Klopt. 296 00:22:47,918 --> 00:22:51,209 Nee, dat zijn ze niet. Die zijn veel te onvolwassen. 297 00:22:51,293 --> 00:22:53,918 Ik ken ze amper. 298 00:22:54,959 --> 00:22:56,376 Wij willen ook. 299 00:22:57,501 --> 00:22:59,043 Eerlijk zullen we alles delen. 300 00:22:59,126 --> 00:23:02,084 Ik vind Harvard echt geweldig, John. 301 00:23:02,168 --> 00:23:05,376 O ja? -Het is de alma mater van Madou's vader. 302 00:23:05,459 --> 00:23:07,626 Dat meen je niet. -Echt waar. 303 00:23:07,709 --> 00:23:10,418 Echt een uitstekende universiteit. 304 00:23:10,501 --> 00:23:15,168 Dat is het zeker. Ik vind het ook geweldig. Het is een topuniversiteit. 305 00:23:16,876 --> 00:23:18,043 Alsjeblieft. 306 00:23:18,126 --> 00:23:19,709 Lekker. -Ziezo. 307 00:23:19,793 --> 00:23:22,459 Hartelijk dank. -Alsjeblieft. 308 00:23:23,793 --> 00:23:25,209 Vraagje: 309 00:23:25,293 --> 00:23:30,668 weten jullie misschien een net hotel waar ik kan slapen vannacht? 310 00:23:30,751 --> 00:23:32,543 Ik heb geen vaste slaapplek. 311 00:23:33,626 --> 00:23:34,751 Weet je wat? 312 00:23:35,918 --> 00:23:38,959 Wij hebben een logeerkamer thuis. -Echt waar? 313 00:23:39,043 --> 00:23:43,001 Ik zou me vereerd voelen met een Harvard-student in huis. 314 00:23:47,126 --> 00:23:50,834 Tja, nou ja… -Wat denk je ervan? 315 00:23:56,293 --> 00:24:02,209 Wanneer ga je terug naar Amerika? -Dat weet ik nog niet. Ik leef bij de dag. 316 00:24:02,293 --> 00:24:04,293 Een Mercedes. 317 00:24:04,376 --> 00:24:05,376 Mooi. 318 00:24:06,793 --> 00:24:10,001 Mijn vader heeft precies dezelfde. -Wat doet je vader? 319 00:24:10,084 --> 00:24:12,168 Van alles. Hij is zakenman. 320 00:24:14,543 --> 00:24:15,543 Dank je. 321 00:24:17,043 --> 00:24:18,376 Ik spring wel achterin. 322 00:24:20,543 --> 00:24:21,376 Wat is dit? 323 00:24:29,543 --> 00:24:32,168 Wat doen we nu? -Maak je geen zorgen. 324 00:24:33,584 --> 00:24:35,459 We gaan lekker naar het strand. 325 00:24:35,543 --> 00:24:37,793 Dat wordt super. -Echt niet. 326 00:25:17,834 --> 00:25:23,501 Madou en haar moeder Liz. Jeetje, wat een mooie meiden. Allebei. 327 00:25:24,834 --> 00:25:27,751 Ze woonden in een enorm landhuis in Västra Frölunda. 328 00:25:27,834 --> 00:25:29,918 Geen man in huis. 329 00:25:30,001 --> 00:25:33,209 Een perfect kasteel voor een koningin en een prinses. 330 00:25:33,293 --> 00:25:36,001 Het enige wat er nog aan ontbrak, was een koning. 331 00:25:36,084 --> 00:25:37,418 We zijn er. 332 00:25:42,918 --> 00:25:43,918 Bedankt, John. 333 00:25:46,334 --> 00:25:50,626 Welkom in ons nederige stulpje. -Mooi. Heel mooi. 334 00:25:53,668 --> 00:25:54,751 Alsjeblieft. 335 00:25:54,834 --> 00:25:56,001 Heel mooi. 336 00:25:58,084 --> 00:25:59,043 Bedankt. 337 00:26:01,168 --> 00:26:04,043 Proost, en welkom in onze familie. 338 00:26:04,626 --> 00:26:06,376 Proost. -Proost. 339 00:26:12,709 --> 00:26:14,543 Wat is dit? 340 00:26:18,751 --> 00:26:20,501 Deze lucht herken ik. 341 00:26:24,459 --> 00:26:25,543 Grapje. 342 00:26:27,084 --> 00:26:29,084 John, wat is je hoofdvak? 343 00:26:30,626 --> 00:26:32,584 Wat? -Op Harvard. 344 00:26:32,668 --> 00:26:33,751 Natuurlijk. 345 00:26:37,459 --> 00:26:39,251 Op Harvard? 346 00:26:39,959 --> 00:26:42,084 Ik heb er meerdere. 347 00:26:42,751 --> 00:26:43,668 Ik… 348 00:26:44,626 --> 00:26:45,709 Economie. 349 00:26:46,751 --> 00:26:50,543 Financiën en economie. Van alles. 350 00:26:53,751 --> 00:26:58,793 Kapitalisme en zo. Geldsystemen, banken. 351 00:27:00,209 --> 00:27:05,584 De aankoop van gesorteerde valuta. Dat soort dingen. 352 00:27:05,668 --> 00:27:08,334 Wat interessant. -Zeker. 353 00:27:08,418 --> 00:27:10,834 Wil je ook in die sector gaan werken? 354 00:27:10,918 --> 00:27:13,918 Mam, hou eens op met dat kruisverhoor. 355 00:27:14,001 --> 00:27:17,168 Dat is ongepast. -Het geeft niet, Madou. 356 00:27:17,251 --> 00:27:19,126 Ik wil daar best over praten. 357 00:27:19,209 --> 00:27:20,793 Tja, m'n werk. 358 00:27:21,459 --> 00:27:26,334 Ik heb wel wat ideeën. Vooral wat banken betreft. 359 00:27:26,418 --> 00:27:30,209 Ik wil me op hun geld richten. Dat kan heel veel opleveren, denk ik. 360 00:27:30,293 --> 00:27:34,584 Als investering? Forex trading? Aandelen? Trustfondsen? 361 00:27:37,209 --> 00:27:38,126 Misschien wel. 362 00:27:39,626 --> 00:27:42,709 Ik zie het meer als cashmanagement. 363 00:27:44,418 --> 00:27:49,959 Je gaat met je tijd mee. Heel goed. -Ja, zeker. 364 00:27:51,709 --> 00:27:53,043 Inderdaad. 365 00:27:54,376 --> 00:27:56,834 Ik neem er nog een. 366 00:28:01,001 --> 00:28:03,334 Jemig, dat was lekker. 367 00:28:35,334 --> 00:28:36,251 Madou. 368 00:28:38,959 --> 00:28:41,501 John. -Ben je wakker? 369 00:28:42,584 --> 00:28:46,418 Wat doe je hier? -Ik kon niet slapen. 370 00:28:48,376 --> 00:28:52,001 Mag ik even bij jou komen liggen? Alleen om te praten. 371 00:28:54,709 --> 00:28:58,459 Nee. -We hoeven niet te praten. 372 00:29:26,918 --> 00:29:28,584 John. -Ja? 373 00:29:29,501 --> 00:29:31,126 Ik moet je iets vertellen. 374 00:29:31,959 --> 00:29:36,084 Ja? -Ik heb nog nooit… 375 00:29:36,793 --> 00:29:41,293 Maak je geen zorgen. Ik heb het al heel vaak gedaan. 376 00:29:41,959 --> 00:29:45,584 Ik beloof je dat ik heel voorzichtig zal zijn. 377 00:29:46,543 --> 00:29:49,459 Beloof je dat? -Ja, natuurlijk. 378 00:29:52,126 --> 00:29:55,376 Kom maar. Zeg het maar als het pijn doet. 379 00:30:14,293 --> 00:30:17,126 Was dat het? -Ja. 380 00:30:19,543 --> 00:30:23,501 Best lekker, toch? Ben jij ook gekomen? 381 00:30:25,251 --> 00:30:26,501 Dat weet ik niet. 382 00:30:30,376 --> 00:30:33,793 Hoe weet je dat? -Ik denk dat je wel gekomen bent. 383 00:31:13,584 --> 00:31:14,834 John. 384 00:31:19,001 --> 00:31:20,793 O, mama. 385 00:31:20,876 --> 00:31:23,626 Au. Sorry, mijn fout. -Noem me geen mama. 386 00:31:25,709 --> 00:31:28,084 Mag ik het brood, John? -Natuurlijk. 387 00:31:28,168 --> 00:31:33,459 Hou je van reizen, John? -Ja, natuurlijk. Alsjeblieft. 388 00:31:34,626 --> 00:31:36,126 Ik ben dol op Italië. 389 00:31:37,709 --> 00:31:39,334 Dit is heerlijk. 390 00:31:41,459 --> 00:31:46,043 We gaan daar weleens naartoe. Maar Madou gaat liever naar Frankrijk. 391 00:31:48,334 --> 00:31:50,793 Frankrijk? Is dat zo? 392 00:31:52,334 --> 00:31:53,751 Wat leuk. 393 00:31:53,834 --> 00:31:54,834 Oeps. Hallo. 394 00:32:05,751 --> 00:32:09,459 Dit is heerlijk. Dit kon ik wel gebruiken na afgelopen nacht. 395 00:32:11,501 --> 00:32:12,793 Proost. 396 00:32:15,668 --> 00:32:16,751 Meneer. 397 00:32:18,543 --> 00:32:19,959 Bedankt voor alles. 398 00:32:20,584 --> 00:32:22,959 Madou. Liz. 399 00:32:25,376 --> 00:32:26,751 Tot snel. 400 00:32:27,501 --> 00:32:30,793 Ik kom graag nog eens terug. -Zoals wij altijd zeggen: 401 00:32:30,876 --> 00:32:32,626 mi casa, su casa. 402 00:32:33,709 --> 00:32:35,251 Dag. -Tot snel. 403 00:33:01,334 --> 00:33:04,209 Liz en Madou. Wat een geweldige combideal. 404 00:33:04,293 --> 00:33:08,293 Ik hield van allebei, en Liz was absoluut neukbaar. 405 00:33:08,834 --> 00:33:12,251 Maar ik wilde Madou's vriend worden, dus ik moest aan de slag. 406 00:33:12,334 --> 00:33:17,543 Ik ga een bank beroven. -Goed idee. Lijkt me leuk. 407 00:33:18,584 --> 00:33:21,001 Ik ben klaar met die kleine criminaliteit. 408 00:33:21,084 --> 00:33:25,209 Auto's, inbraken, illegale drank. Die stomme, onbenullige misdrijven. 409 00:33:25,793 --> 00:33:27,043 We moeten groter denken. 410 00:33:28,043 --> 00:33:29,209 Klinkt super. 411 00:33:29,293 --> 00:33:31,834 Gunnar was geen Einstein… 412 00:33:31,918 --> 00:33:34,959 …maar hij deed wat hem werd opgedragen en was heel loyaal. 413 00:33:35,043 --> 00:33:36,168 Wacht even. 414 00:33:38,001 --> 00:33:39,001 Dit wordt te gek. 415 00:33:40,043 --> 00:33:43,334 Het enige probleem was dat hij zo gek als een deur was. 416 00:33:43,418 --> 00:33:44,834 Moet je dit zien. 417 00:33:45,793 --> 00:33:47,418 Tering. 418 00:33:47,501 --> 00:33:49,959 Zullen we dit ding meenemen? 419 00:33:52,459 --> 00:33:56,668 Hoe kom je aan dat ding? -Boeien. 420 00:34:00,251 --> 00:34:02,834 Waarom moeten we sportspullen hebben voor die overval? 421 00:34:02,918 --> 00:34:07,793 Dat hoeft niet. Als je een bank overvalt, moet je je even gedeisd houden. 422 00:34:07,876 --> 00:34:12,168 Het moet snel gebeuren. We hebben een tent nodig en slaapzakken en zo. 423 00:34:12,834 --> 00:34:13,793 Wat? 424 00:34:15,251 --> 00:34:17,876 We gaan kamperen in het bos. Snap je? 425 00:34:21,168 --> 00:34:22,709 Leuk. 426 00:34:22,793 --> 00:34:27,126 Maar waarom slaap je niet gewoon bij haar? Hoe heet ze? Malou? 427 00:34:27,209 --> 00:34:28,668 Dat gaat niet. 428 00:34:28,751 --> 00:34:30,959 Ze heet geen Malou. -Wel. 429 00:34:31,043 --> 00:34:33,043 Dit is het. Jij staat op de uitkijk. 430 00:34:35,459 --> 00:34:39,334 BOBERGS SPORTARTIKELEN & FIETSEN 431 00:34:39,418 --> 00:34:42,376 Alles veilig, Gunnar? -Ja, alles veilig. 432 00:34:43,834 --> 00:34:47,251 Klotehonden. -Rustig aan. 433 00:34:47,334 --> 00:34:48,209 Zo. 434 00:34:49,668 --> 00:34:50,668 Ik ga naar binnen. 435 00:35:11,959 --> 00:35:15,293 Deze kun je mooi aan Milou geven, als cadeau. 436 00:35:16,043 --> 00:35:17,709 Dat is niet haar stijl, denk ik. 437 00:35:17,793 --> 00:35:19,834 Meiden zijn gek op cadeaus. 438 00:35:19,918 --> 00:35:22,959 Ze zal er zeker blij van worden. En misschien wel geil ook. 439 00:35:27,043 --> 00:35:28,251 Ze heeft mutsen genoeg. 440 00:35:29,459 --> 00:35:31,376 En ze heet geen Milou. -Volgens mij wel. 441 00:35:31,459 --> 00:35:32,584 Doe ook eens wat. 442 00:35:34,168 --> 00:35:35,168 Oké. 443 00:35:35,834 --> 00:35:37,334 Een eitje, dit. 444 00:35:39,376 --> 00:35:41,793 Weet je zeker dat ze die muts niet wil? 445 00:35:41,876 --> 00:35:46,751 Dan kun je haar daarna neuken. Misschien wel van achteren. 446 00:35:46,834 --> 00:35:48,126 Gunnar. 447 00:35:49,793 --> 00:35:51,209 Wat doet hij hier nou weer? 448 00:35:51,293 --> 00:35:54,293 Goedenavond, jongens. -Goedenavond. 449 00:35:55,709 --> 00:35:57,168 Wat hebben jullie daar? 450 00:35:58,126 --> 00:36:01,334 We gaan kamperen. -Juist. 451 00:36:05,251 --> 00:36:07,543 Wat gebeurd is, is gebeurd, toch? 452 00:36:07,626 --> 00:36:10,876 Als jij gewoon verder gaat, doen wij dat ook. 453 00:36:11,876 --> 00:36:13,376 Je weet dat het niet zo werkt. 454 00:36:15,709 --> 00:36:18,084 Het zijn maar wat kampeerspullen. 455 00:36:18,168 --> 00:36:20,918 Eens kijken. Twee slaapzakken… 456 00:36:22,209 --> 00:36:24,251 …een tent, een pitje… 457 00:36:24,959 --> 00:36:26,251 En een ijshockeyhelm. 458 00:36:26,334 --> 00:36:27,168 POLITIE 459 00:36:28,793 --> 00:36:31,959 Ik wil hem wel aan jullie geven, als dat helpt? 460 00:36:32,043 --> 00:36:35,043 Hij is toch zo strak als een nonnenkut. -Hou je kop, Gunnar. 461 00:36:36,376 --> 00:36:38,001 Luister, jongens. 462 00:36:38,876 --> 00:36:41,584 Verrek, Ragnar. Ik herken hem. 463 00:36:44,626 --> 00:36:46,959 Die gozer met de nonnenkut. 464 00:36:48,168 --> 00:36:52,668 Ik kan heel lang praten over wat er echt is gebeurd die avond. 465 00:36:53,543 --> 00:36:56,501 Het is die babyface Gunnar Nordgren. 466 00:36:56,584 --> 00:36:58,918 En over waarom Gunnar deed wat hij deed. 467 00:36:59,418 --> 00:37:02,293 Wie is hij? -Die hondenjongen. 468 00:37:02,376 --> 00:37:04,376 Maar waarom zou ik? 469 00:37:05,251 --> 00:37:06,251 Hondenjongen. 470 00:37:06,751 --> 00:37:09,001 Dat verandert niets aan wat er is gebeurd. 471 00:37:10,668 --> 00:37:11,626 Jongens. 472 00:37:14,043 --> 00:37:15,293 Gunnar. 473 00:37:19,626 --> 00:37:21,251 Wat doe jij nou, Gunnar? 474 00:37:22,251 --> 00:37:23,251 Verdomme. 475 00:37:25,209 --> 00:37:26,459 Stomme idioot. 476 00:37:27,251 --> 00:37:28,751 We moeten weg hier. 477 00:37:28,834 --> 00:37:29,668 Kom mee. 478 00:37:30,918 --> 00:37:31,751 Kom mee. 479 00:37:36,209 --> 00:37:38,293 Met inspecteur Tommy Lindström. 480 00:37:38,376 --> 00:37:41,543 Daar is hij dan, inspecteur Tommy Lindström. 481 00:37:41,626 --> 00:37:45,126 Hij was al geobsedeerd door mij vanaf het allereerste begin. 482 00:37:45,209 --> 00:37:46,626 Clark Olofsson. 483 00:37:47,209 --> 00:37:49,543 En dat zou hij z'n leven lang blijven. 484 00:37:53,543 --> 00:37:55,959 Waar is hij? Waar is Clark? 485 00:37:56,043 --> 00:37:57,126 Waar is Clark? 486 00:38:00,084 --> 00:38:01,168 Klootzak. 487 00:38:04,959 --> 00:38:07,793 Dit was het begin van de levenslange reis… 488 00:38:07,876 --> 00:38:10,168 …van die goeie, ouwe Tommy Pony en mij. 489 00:38:21,293 --> 00:38:25,334 Ragnar. Rustig blijven nu. Het komt goed. 490 00:38:25,418 --> 00:38:26,751 We hebben hulp nodig. 491 00:38:26,834 --> 00:38:29,334 Lennart. -Hou vol, Ragnar. 492 00:38:29,918 --> 00:38:34,126 Verdomme. We hebben hulp nodig. Bel een ambulance. 493 00:38:37,251 --> 00:38:40,084 De agent leefde nog een paar dagen en stierf toen… 494 00:38:40,168 --> 00:38:44,001 …waardoor wij op de voorpagina van elke Zweedse krant belandden. 495 00:38:44,084 --> 00:38:48,709 Ik wist dat ik beroemd zou worden, maar niet vanwege zoiets stoms. 496 00:38:48,793 --> 00:38:49,876 DE POLITIEMOORDENAARS 497 00:38:49,959 --> 00:38:53,626 Politiemoordenaars. Ik had die gast niet eens neergeschoten. 498 00:38:57,126 --> 00:39:01,668 Mannen, jullie kennen de situatie. We hebben een collega verloren. 499 00:39:01,751 --> 00:39:03,834 We pakken die verrekte politiemoordenaars. 500 00:39:05,084 --> 00:39:06,834 Actie. -Komt in orde. 501 00:39:06,918 --> 00:39:09,918 Unit 1, richting het meer. Unit 2, volg mij. 502 00:39:10,001 --> 00:39:13,334 Hondenunits 2 en 3, richting het westen. Andersson, check die heuvel. 503 00:39:13,418 --> 00:39:15,584 Pak die klootzak, mannen. 504 00:39:31,001 --> 00:39:32,168 Waar gaan we naartoe? 505 00:39:36,418 --> 00:39:37,501 Clark. 506 00:39:39,459 --> 00:39:41,168 Wat? -Waar gaan we naartoe? 507 00:39:41,251 --> 00:39:42,584 Je staat er alleen voor. 508 00:39:43,626 --> 00:39:46,543 Het is ieder voor zich, Gunnar. -Wat? 509 00:39:49,793 --> 00:39:50,793 Ziezo. 510 00:39:52,459 --> 00:39:53,334 Het beste, Gunnar. 511 00:39:59,584 --> 00:40:01,001 Clark. 512 00:40:10,626 --> 00:40:11,834 Verdomme. 513 00:40:19,751 --> 00:40:21,751 Dit was allemaal niet mijn schuld. 514 00:40:22,251 --> 00:40:24,126 Ik gaf niks om die agent… 515 00:40:24,209 --> 00:40:29,543 …maar wel om wat Madou zou zeggen nu ze wist wie ik echt was. 516 00:40:36,293 --> 00:40:38,168 Dat is John. 517 00:40:44,668 --> 00:40:47,376 Tot zover je Harvard-man. 518 00:40:52,584 --> 00:40:54,293 DE POLITIEMOORDENAARS 519 00:40:59,251 --> 00:41:02,751 Zeventig agenten zijn nu al vijf dagen op zoek naar Clark Olofsson. 520 00:41:02,834 --> 00:41:03,918 Kom op, mannen. 521 00:41:05,251 --> 00:41:07,668 Olofsson is ergens met koffie gesignaleerd. 522 00:41:08,334 --> 00:41:09,751 De klopjacht duurt voort… 523 00:41:09,834 --> 00:41:11,668 We naderen Storsjön, over. 524 00:41:15,168 --> 00:41:17,459 Je moet scherp zijn als je op de vlucht bent. 525 00:41:20,709 --> 00:41:21,751 Gunnar Nordgren? 526 00:41:21,834 --> 00:41:23,959 Je moet rustig en geconcentreerd blijven. 527 00:41:24,543 --> 00:41:25,709 Halt. 528 00:41:26,626 --> 00:41:29,251 Vooral als het hele land naar je op zoek is. 529 00:41:31,959 --> 00:41:33,584 Verdomme, Gunnar. 530 00:41:33,668 --> 00:41:36,709 Agent Mathiasson zei dat jij het vuur hebt geopend. 531 00:41:38,751 --> 00:41:43,084 Ja, maar het was niet mijn idee. -Praat eens wat harder. Wat bedoel je? 532 00:41:43,168 --> 00:41:46,209 Ik heb dit allemaal niet bedacht. -Wie dan wel? 533 00:41:51,209 --> 00:41:52,043 Clark. 534 00:41:53,918 --> 00:41:54,834 Sorry? 535 00:41:56,001 --> 00:41:57,334 Clark Olofsson. 536 00:42:00,084 --> 00:42:04,876 TELEFOON 537 00:42:09,668 --> 00:42:12,501 We zouden heel graag eens met Clark Olofsson praten… 538 00:42:12,584 --> 00:42:15,084 …maar hij is nog altijd spoorloos. 539 00:42:18,668 --> 00:42:22,209 Ik weet hoe z'n vriendin heet. -Is dat zo? Hoe dan? 540 00:42:26,126 --> 00:42:30,168 Met Liz Britmer. -Hoi, mag ik Madou even spreken? 541 00:42:30,251 --> 00:42:31,251 Malou. 542 00:42:33,168 --> 00:42:34,709 Of misschien… 543 00:42:34,793 --> 00:42:36,834 Nee? -Nee, het is Milou. 544 00:42:36,918 --> 00:42:39,251 Milou? -Wat is het nou? 545 00:42:39,334 --> 00:42:40,876 Malou of Milou? 546 00:42:41,959 --> 00:42:44,293 Met wie spreek ik? -Met Clark. 547 00:42:45,793 --> 00:42:50,584 John, bedoel ik. -De man die in rook is opgegaan. 548 00:42:50,668 --> 00:42:55,084 Ja. Nee. Ik heb geen agent vermoord. 549 00:42:55,793 --> 00:42:59,501 Dat denk je toch niet? -Ik weet niet wat ik moet denken. 550 00:42:59,584 --> 00:43:03,001 Je weet dat ik niet zo ben. Je kent me. 551 00:43:03,084 --> 00:43:05,084 Ik wou dat ik je kon helpen, Clark. -Liz. 552 00:43:05,751 --> 00:43:08,168 Echt waar, maar… -Ik mis je. 553 00:43:09,168 --> 00:43:11,168 Lieverd. -Is Madou daar ook? 554 00:43:11,751 --> 00:43:13,543 Mag ik haar even spreken? 555 00:43:15,251 --> 00:43:17,084 Nee, dit is een heel slecht idee. 556 00:43:22,626 --> 00:43:23,543 Verdomme. 557 00:43:34,584 --> 00:43:36,209 Verdomme, Gunnar. 558 00:43:36,293 --> 00:43:38,751 Malin. -Zeker weten? 559 00:43:40,709 --> 00:43:42,126 Nee. -Nee? 560 00:43:42,209 --> 00:43:44,168 Bedankt voor niks dan. 561 00:43:45,001 --> 00:43:46,251 Ik weet waar ze woont. 562 00:43:50,251 --> 00:43:52,418 Jemig, wat een groot huis. 563 00:43:56,209 --> 00:43:59,793 Is het wel geloofwaardig dat wij ons voordoen als hardlopers? 564 00:43:59,876 --> 00:44:01,376 Natuurlijk. 565 00:44:02,168 --> 00:44:05,043 We zijn undercover nu. 566 00:44:05,126 --> 00:44:07,834 Zou hij echt zo dom zijn dat hij hierheen gaat? 567 00:44:08,543 --> 00:44:11,084 Hij moet toch weten dat wij van haar weten. 568 00:44:11,168 --> 00:44:12,959 Er gebeurt iets. 569 00:44:13,043 --> 00:44:15,418 Laten we even afwachten hoe dom hij precies is. 570 00:44:20,459 --> 00:44:24,251 Ze heeft het huis verlaten, neem je positie in. Over en uit. 571 00:44:24,876 --> 00:44:26,876 Begrepen. Over en uit. 572 00:44:27,626 --> 00:44:31,543 Waar ga je toch naartoe, rooie? 573 00:44:33,751 --> 00:44:34,834 Bukken. 574 00:44:38,209 --> 00:44:39,709 Dat scheelde weinig. 575 00:44:40,543 --> 00:44:42,418 Gelukkig zijn we undercover. 576 00:45:11,501 --> 00:45:13,168 Madou. -Nee. Wat doe je? 577 00:45:13,251 --> 00:45:14,793 Ik ben het. -John? 578 00:45:15,876 --> 00:45:18,834 Ik wil je alles uitleggen. Het is niet wat het lijkt. 579 00:45:18,918 --> 00:45:21,084 Je hebt tegen me gelogen. -Ik weet het. 580 00:45:21,168 --> 00:45:23,459 Het spijt me. Vergeef me. 581 00:45:24,043 --> 00:45:28,459 Ik dacht dat ik iemand anders moest zijn om bij jou te kunnen zijn. 582 00:45:29,418 --> 00:45:30,418 Hoe bedoel je? 583 00:45:31,001 --> 00:45:35,459 Ik dacht dat je me niet zou zien staan als ik geen geld had. 584 00:45:37,001 --> 00:45:39,584 Waarom zou iemand als jij geven om iemand als ik? 585 00:45:41,668 --> 00:45:45,501 Ik heb geen agent neergeschoten. Echt niet, ik zweer het. 586 00:45:45,584 --> 00:45:48,084 Je weet dat ik dat nooit zou doen. 587 00:45:49,043 --> 00:45:50,543 Zouden deze handen… 588 00:45:50,626 --> 00:45:54,626 …die zoiets prachtigs als jij hebben aangeraakt… 589 00:45:54,709 --> 00:45:57,209 …zoiets vreselijks kunnen doen? 590 00:45:59,584 --> 00:46:02,709 Ik weet niet wat ik moet zeggen. -Je hoeft niks te zeggen. 591 00:46:03,376 --> 00:46:04,376 Stomme hardlopers. 592 00:46:04,459 --> 00:46:08,334 Ik wilde gewoon even met je praten en alles uitleggen. 593 00:46:09,126 --> 00:46:11,626 Ik begrijp het als je me nooit meer wilt zien. 594 00:46:12,376 --> 00:46:16,501 Maar ik wilde gewoon dat je wist… 595 00:46:17,793 --> 00:46:19,084 …dat ik van je hou. 596 00:46:24,918 --> 00:46:28,126 Dat is het enige wat ik wilde zeggen. 597 00:46:33,876 --> 00:46:35,001 Wacht. 598 00:46:38,543 --> 00:46:39,793 Clark… 599 00:46:39,876 --> 00:46:44,001 Voordat je verder gaat, wil ik je iets geven. 600 00:46:54,501 --> 00:46:55,834 Hij is prachtig. 601 00:46:58,126 --> 00:47:00,376 M'n moeder heeft precies dezelfde. 602 00:47:02,709 --> 00:47:03,834 O, John. 603 00:47:05,751 --> 00:47:10,418 Oké. Kom maar. 604 00:47:13,084 --> 00:47:14,918 Ik heb me zoveel zorgen om je gemaakt. 605 00:47:16,626 --> 00:47:19,334 M'n moeder ook. Ze geeft om je, denk ik. 606 00:47:20,793 --> 00:47:26,334 Ik ook om haar. Ik geef om jullie allebei. Heel veel. 607 00:47:27,209 --> 00:47:30,834 Misschien kunnen we met z'n drieën… 608 00:47:33,626 --> 00:47:34,459 Wat? 609 00:47:35,168 --> 00:47:37,376 Ik weet het niet. Ik heb het gevoel… 610 00:47:38,668 --> 00:47:40,126 Verdomme. -Hou op. 611 00:47:40,209 --> 00:47:42,626 Ga van me af. -Claesson, ik heb hem. 612 00:47:42,709 --> 00:47:44,376 Mooi niet. -Clark. 613 00:47:44,459 --> 00:47:45,626 Verdomme. 614 00:47:45,709 --> 00:47:48,251 Laat me los. -Nooit. Ik ben onschuldig. 615 00:47:48,334 --> 00:47:49,918 Onzin. -Laat hem met rust. 616 00:47:50,001 --> 00:47:51,084 Smerige agent. 617 00:47:52,084 --> 00:47:52,918 Claesson. 618 00:47:53,543 --> 00:47:54,543 Clark, nee. 619 00:47:54,626 --> 00:47:55,834 Niet doen. 620 00:47:55,918 --> 00:47:58,459 Verdomme, Claesson. Schiet op. -Clark. 621 00:47:58,543 --> 00:48:01,376 Olofsson, laat hem los. -Nee. 622 00:48:12,376 --> 00:48:13,459 Clark. 623 00:48:22,293 --> 00:48:27,126 We zien hier hoe de jonge delinquent, Clark Olofsson… 624 00:48:27,209 --> 00:48:29,459 Nu weet je hoe het allemaal is begonnen. 625 00:48:29,543 --> 00:48:34,334 M'n carrière kende een snelle start en ik was berucht in het hele land. 626 00:48:34,418 --> 00:48:37,168 Hij gaat van de gevangenis naar het gerechtshof… 627 00:48:37,251 --> 00:48:39,501 …waar hij z'n vonnis te horen zal krijgen. 628 00:48:39,584 --> 00:48:43,751 Ik werd veroordeeld voor de inbraak en die kogel in het bos… 629 00:48:43,834 --> 00:48:46,418 …maar ik werd vrijgesproken van de moord op de agent. 630 00:48:46,501 --> 00:48:47,709 Mijn lieve Clark. 631 00:48:47,793 --> 00:48:48,959 Het was niet mijn schuld. 632 00:48:54,876 --> 00:48:58,626 Ik was een superster. En m'n moeder was zo trots. 633 00:48:58,709 --> 00:49:01,126 Ik wist wel dat je het ver zou schoppen. 634 00:49:01,209 --> 00:49:04,543 En Madou en ik waren stapelverliefd op elkaar. 635 00:49:08,251 --> 00:49:10,251 Ik moest naar de gevangenis… 636 00:49:10,334 --> 00:49:13,501 …maar gek genoeg voelde ik me vrijer dan ooit. 637 00:49:13,584 --> 00:49:15,834 En binnenkort zou ik ook weer vrij zijn. 638 00:49:15,918 --> 00:49:19,709 Ik had helemaal geen tijd om in de gevangenis te zitten. 639 00:49:42,668 --> 00:49:45,334 NAAR VAFAN VAR DET SOM HÄNDE? I-III DOOR CLARK OLOFSSON 640 00:55:06,626 --> 00:55:09,626 Ondertiteld door: José van de Kamp