1
00:00:06,043 --> 00:00:08,959
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,501 --> 00:00:14,418
'ALS IK NIET DE ALLERBESTE KON ZIJN,
DAN MAAR DE BESTE VAN DE SLECHTSTE.'
3
00:00:28,334 --> 00:00:30,751
Kolere, haal dat ding uit me.
4
00:00:30,834 --> 00:00:34,001
Harder persen, mevrouw Olofsson.
-Hou je bek.
5
00:00:36,876 --> 00:00:40,418
Au. Pas op voor m'n peuk.
-Rustig, mevrouw Olofsson.
6
00:00:40,501 --> 00:00:43,793
Verdomd klotekind.
7
00:00:47,001 --> 00:00:50,126
Kom eruit, rotkind.
8
00:00:50,209 --> 00:00:52,709
Ze schreeuwden
dat ik eruit moest komen…
9
00:00:52,793 --> 00:00:55,418
…maar ik hou niet van commando's.
10
00:00:55,501 --> 00:00:59,084
Dus ik bleef zo lang mogelijk zitten,
maar het was tijd, denk ik.
11
00:00:59,168 --> 00:01:03,251
Ik vind opgesloten zitten ook niks.
De hele wereld was buiten.
12
00:01:03,334 --> 00:01:06,709
Feesten, banken, meiden
en allerlei leuke dingen.
13
00:01:07,626 --> 00:01:09,626
Daar gaan we, verdomme.
14
00:01:16,251 --> 00:01:19,751
Vrijheid. M'n allereerste uitbraak.
15
00:01:19,834 --> 00:01:24,459
Het is een jongen.
-Mijn jongen. En wat een stem.
16
00:01:24,543 --> 00:01:25,876
Hij is prachtig.
17
00:01:25,959 --> 00:01:29,626
Ik was duidelijk geen gewoon kind.
Ik was bijzonder.
18
00:01:29,709 --> 00:01:31,543
Dat ben ik altijd geweest.
19
00:01:33,709 --> 00:01:34,876
Verdomd bijzonder.
20
00:01:36,876 --> 00:01:37,834
Wat een kracht.
21
00:01:38,418 --> 00:01:41,043
Oké, dit is mijn verhaal.
Vanaf het begin.
22
00:01:41,709 --> 00:01:45,709
Ik noem hem Clark. Naar Clark Gable.
23
00:01:45,793 --> 00:01:48,918
Clark Oderth Olofsson.
24
00:01:49,001 --> 00:01:52,876
De waarheid en niets dan de waarheid.
Beloofd.
25
00:01:56,376 --> 00:01:58,709
Norrmalmstorg, vol met politieauto's.
26
00:01:58,793 --> 00:02:01,918
…telefonisch interview
met Clark Olofsson in de bank.
27
00:02:02,001 --> 00:02:06,168
Ik word vaak in één adem genoemd met
de beroemde Norrmalmstorg-overval.
28
00:02:08,251 --> 00:02:10,209
Ga live.
29
00:02:10,293 --> 00:02:12,959
Maar dat is gelul.
-Waar is Clark?
30
00:02:13,043 --> 00:02:15,376
Dat hele Stockholmsyndroom-verhaal.
31
00:02:16,918 --> 00:02:19,126
Mensen gijzelen,
internationale roem en zo…
32
00:02:19,709 --> 00:02:21,918
Het is een voortdurend drama.
33
00:02:22,001 --> 00:02:26,376
Dat waren een paar mooie dagen,
maar ik heb nog veel meer gedaan.
34
00:02:26,459 --> 00:02:27,418
HET WAS CLARK!
35
00:02:28,959 --> 00:02:29,918
GEBASEERD OP DE WAARHEID
EN LEUGENS
36
00:02:30,001 --> 00:02:31,501
Maar we beginnen bij het begin.
37
00:02:32,043 --> 00:02:34,501
HÄLLSKRIFTSWEG 4
1952
38
00:02:35,418 --> 00:02:36,918
Dit is geweldig.
39
00:02:37,001 --> 00:02:38,876
Ik ben dol op dit nummer.
-Ik ook.
40
00:02:38,959 --> 00:02:41,043
Altijd weer diezelfde klotevraag:
41
00:02:41,126 --> 00:02:44,293
kun je wat meer
over je jeugd en je ouders vertellen?
42
00:02:44,376 --> 00:02:48,751
Als ik een stuiver had gehad voor elke
psycholoog die me dat heeft gevraagd…
43
00:02:48,834 --> 00:02:50,959
…had ik nooit banken hoeven overvallen.
44
00:03:00,126 --> 00:03:02,251
Sloeg je me nou met een fles?
-Klopt.
45
00:03:02,334 --> 00:03:05,543
Ik hou van je.
Opstaan en dansen, jij.
46
00:03:12,709 --> 00:03:14,043
Je bent dood.
47
00:03:14,126 --> 00:03:15,543
Kijk in de camera.
48
00:03:17,709 --> 00:03:21,334
We waren net als elk gezin:
normaal en heel liefhebbend.
49
00:03:24,126 --> 00:03:27,418
Ik was vrij op mezelf
en kon goed overweg met de dames.
50
00:03:27,501 --> 00:03:30,043
Ik was gek op ze. Heel gek.
51
00:03:35,543 --> 00:03:37,834
Zoals ik zei: vrij normaal.
52
00:03:37,918 --> 00:03:41,209
Wat kijken jullie nou, stomme kloteburen.
53
00:03:41,293 --> 00:03:43,501
Sten.
-Nog nooit een badkuip gezien?
54
00:03:43,584 --> 00:03:46,376
Hoe moet ik nu een bad nemen?
-Hou je bek, stom wijf.
55
00:03:53,834 --> 00:03:57,418
Hij steelt m'n fiets. Stop.
-Kom terug, verdomme.
56
00:04:04,043 --> 00:04:08,126
Ik werd altijd al snel verliefd
op de dames.
57
00:04:08,209 --> 00:04:11,251
De hoogste score, Clark. Heel goed.
58
00:04:11,334 --> 00:04:13,793
Het is gewoon: bing.
59
00:04:14,376 --> 00:04:16,751
Ik ben elke dag van m'n leven
verliefd geweest.
60
00:04:17,709 --> 00:04:19,043
Ik hou van je.
61
00:04:21,793 --> 00:04:27,334
Wat zit jij nou te dromen?
Kom op, stelletje luie debielen.
62
00:04:27,418 --> 00:04:30,043
Dit is verdomme
geen bejaardentehuis.
63
00:04:30,126 --> 00:04:31,418
Wil je dit?
64
00:04:32,293 --> 00:04:33,876
Dat kost je wel een kus.
65
00:04:35,459 --> 00:04:36,543
Op m'n wang.
66
00:04:37,251 --> 00:04:39,876
De dames waren ook gek op mij.
67
00:04:39,959 --> 00:04:42,543
En ik hou van ze.
Ik hou van alle soorten en maten.
68
00:04:45,459 --> 00:04:46,668
Twee sigaretten, graag.
69
00:04:46,751 --> 00:04:48,959
Geld verdienen
was ook nooit een probleem.
70
00:04:49,751 --> 00:04:51,793
Een kaneelbroodje en een biertje.
-Nog een?
71
00:04:51,876 --> 00:04:55,584
Op m'n tiende verdiende ik al meer
dan m'n pa en ma bij elkaar.
72
00:04:56,293 --> 00:04:59,918
Geld verschafte me
het enige waar ik echt om gaf:
73
00:05:00,001 --> 00:05:01,001
vrijheid.
74
00:05:01,084 --> 00:05:04,459
Het recht om te spreken, denken
en handelen hoe jij wilt.
75
00:05:04,543 --> 00:05:08,168
Ulla, in de bakkerij van m'n pa,
was m'n eerste.
76
00:05:08,251 --> 00:05:10,626
Ulla?
-Clark.
77
00:05:10,709 --> 00:05:14,084
Ik had haar al een tijdje bewerkt
en toen stemde ze eindelijk toe.
78
00:05:14,168 --> 00:05:15,251
Goed dan, kom maar.
79
00:05:21,334 --> 00:05:22,918
Ulla, wat een vrouw.
80
00:05:23,001 --> 00:05:23,834
Een hotdog.
81
00:05:23,918 --> 00:05:26,043
Ik ben m'n hele leven verliefd geweest.
82
00:05:26,126 --> 00:05:29,459
Ik heb een lading banken overvallen,
gefeest, veel seks gehad.
83
00:05:29,543 --> 00:05:33,126
Ik heb nog nooit eerlijk gewerkt,
maar toch had ik altijd geld.
84
00:05:33,209 --> 00:05:36,418
Ronny, hij pikt je brommer.
-Rotjoch. Kom terug.
85
00:05:38,043 --> 00:05:43,209
Ik leefde alleen volgens m'n eigen regels
en heb heel veel lol gehad.
86
00:05:43,293 --> 00:05:45,751
Zes maanden jeugdgevangenis.
87
00:05:51,918 --> 00:05:54,251
Het interesseert me niet
wat anderen van me denken.
88
00:05:55,918 --> 00:05:59,543
Dit is wie ik ben
en daar verontschuldig ik me nooit voor.
89
00:05:59,626 --> 00:06:01,084
Vier maanden gevangenis.
90
00:06:04,834 --> 00:06:05,959
Handen thuis.
91
00:06:06,709 --> 00:06:08,001
Amateur.
92
00:06:08,084 --> 00:06:09,293
Hier met dat geld.
93
00:06:09,376 --> 00:06:10,668
Zeven maanden gevangenis.
94
00:06:18,376 --> 00:06:19,209
Even wisselen.
95
00:06:19,293 --> 00:06:24,376
Ik heb mezelf omhoog gewerkt
en ik heb nergens spijt van.
96
00:06:24,459 --> 00:06:29,168
Als ik niet de allerbeste kon zijn,
dan maar de beste van de slechtste.
97
00:06:29,751 --> 00:06:31,168
Nog een keer.
98
00:06:46,584 --> 00:06:48,626
Wat mankeer jij toch?
-Doe het zelf.
99
00:06:48,709 --> 00:06:51,084
Heb je nog nooit geroeid?
-Misschien niet.
100
00:06:51,168 --> 00:06:52,793
Wat heb je dan al die tijd gedaan?
101
00:06:52,876 --> 00:06:56,209
Die kant op, eikel.
-Rustig aan, hij doet z'n best.
102
00:06:56,293 --> 00:06:59,126
Is dat zo?
-Hij is gewoon achterlijk.
103
00:06:59,209 --> 00:07:02,168
Ik doe m'n best.
-Ik help je wel. Kom maar.
104
00:07:03,626 --> 00:07:06,293
Wat doe jij nou?
-Laat hem maar eens wat zien.
105
00:07:06,376 --> 00:07:10,084
Dit is zo saai. We hebben dames nodig.
106
00:07:10,168 --> 00:07:12,001
Dames? Hier?
-Ik ben zo geil.
107
00:07:12,084 --> 00:07:15,793
Jij bent altijd geil.
-En ik moet pissen.
108
00:07:16,376 --> 00:07:19,376
Alsof jij een meid kunt krijgen.
-Heb jij meer succes dan?
109
00:07:19,459 --> 00:07:21,209
Dat weet ik wel zeker.
-Echt niet.
110
00:07:21,293 --> 00:07:23,501
Hoeveel heb ik er gehad, denk je?
-Twee?
111
00:07:23,584 --> 00:07:26,251
Dat is een meer dan jij,
twee keer zoveel dus.
112
00:07:26,334 --> 00:07:28,543
Hou op.
-Moet je dat huis zien.
113
00:07:31,709 --> 00:07:35,043
Ziet er duur uit. We gaan erheen.
-Ze hebben vast waakhonden.
114
00:07:35,126 --> 00:07:38,959
Wat heb jij toch met honden, Gunnar?
-Ik haat honden.
115
00:07:39,043 --> 00:07:42,876
Ze zijn onbetrouwbaar en stom.
-Hou je kop. Gunnar, vaar erheen.
116
00:07:43,459 --> 00:07:45,709
Kom op, Gunnar. Sneller.
-Schuif eens op.
117
00:07:45,793 --> 00:07:47,501
Aan de kant.
-Graag.
118
00:07:47,584 --> 00:07:49,793
Verdomme.
-Nooit op een boot gezeten?
119
00:07:49,876 --> 00:07:52,209
Het is best lastig.
-Kijk nou maar gewoon.
120
00:07:52,293 --> 00:07:55,293
Ik deed precies hetzelfde.
-Niet waar.
121
00:07:56,293 --> 00:07:57,293
Stil.
122
00:08:04,543 --> 00:08:08,043
Gefeliciteerd, je kunt roeien.
-En jij niet.
123
00:08:08,126 --> 00:08:09,459
Hufter.
124
00:08:16,168 --> 00:08:18,584
Wat is dit voor huis, man?
125
00:08:24,709 --> 00:08:25,834
Kom mee.
126
00:08:27,043 --> 00:08:29,418
Ik moet heel nodig pissen.
-Rustig aan.
127
00:08:33,793 --> 00:08:35,126
Wat een huis.
128
00:08:38,501 --> 00:08:39,834
Ze zijn steenrijk.
129
00:08:41,084 --> 00:08:42,709
Morgan?
-Komt goed.
130
00:08:46,543 --> 00:08:49,959
Wat is dit voor hok?
-Ga eens aan de kant.
131
00:08:50,043 --> 00:08:53,168
Doe eens rustig, man.
-Eindelijk kan ik pissen.
132
00:08:54,543 --> 00:08:55,376
Tomaten.
133
00:08:58,501 --> 00:09:01,376
Wat hebben we hier?
134
00:09:02,501 --> 00:09:06,376
Remy Martin XO. Special.
135
00:09:06,459 --> 00:09:10,459
Wat is dat? Whisky?
-Dit is cognac, stomme idioot.
136
00:09:10,543 --> 00:09:13,709
Ga zitten, misschien leer je
nog eens iets. Voor de verandering.
137
00:09:17,751 --> 00:09:19,418
Een bodempje voor jou.
138
00:09:19,501 --> 00:09:22,584
Schiet eens op.
-Ik sta te pissen, man.
139
00:09:24,918 --> 00:09:26,918
Je moet er eerst aan ruiken.
-Oké.
140
00:09:29,793 --> 00:09:31,834
Wat gebeurt hier allemaal?
141
00:09:33,418 --> 00:09:34,918
Slokje?
142
00:09:37,168 --> 00:09:39,168
Wat doe jij nou?
143
00:09:39,251 --> 00:09:41,251
Stomme idioot.
-Sorry, ik wilde niet…
144
00:09:41,334 --> 00:09:45,001
Dit is hartstikke goed spul.
-Het is cognac. Kom op.
145
00:09:45,084 --> 00:09:46,501
Pak maar een glas.
146
00:09:47,251 --> 00:09:49,626
Cognac?
-Het is Martin Remy.
147
00:09:49,709 --> 00:09:51,293
Wat is dat?
-Goed spul.
148
00:09:52,418 --> 00:09:55,084
Parels voor de zwijnen.
149
00:09:56,209 --> 00:09:59,543
Wie leeft er nu zo?
-Een rijke lul, lijkt mij.
150
00:09:59,626 --> 00:10:01,626
Zo'n vieze kapitalist.
151
00:10:05,251 --> 00:10:08,001
'Harpsund'.
-Sorry?
152
00:10:08,084 --> 00:10:10,043
Harpsund.
-Zo heet dit huis.
153
00:10:15,168 --> 00:10:17,959
Harpsund.
-Dus?
154
00:10:19,293 --> 00:10:22,043
Ja?
-Zijn jullie dan echt zo dom?
155
00:10:22,126 --> 00:10:25,251
Dit is het zomerhuis van de premier.
-Echt niet.
156
00:10:25,334 --> 00:10:27,168
Dat is echt waar.
157
00:10:33,376 --> 00:10:34,834
Wat doen jullie hier?
158
00:10:34,918 --> 00:10:37,751
TAGE ERLANDER
PREMIER VAN ZWEDEN 1946-1969
159
00:10:41,418 --> 00:10:43,418
M'n cognac.
160
00:10:44,668 --> 00:10:45,626
We proeven alleen.
161
00:10:47,793 --> 00:10:50,084
M'n groenten.
162
00:11:02,751 --> 00:11:04,043
Rennen.
163
00:11:05,001 --> 00:11:07,126
Kom op, Gunnar.
-Verdomme.
164
00:11:07,209 --> 00:11:08,793
Tuig.
165
00:11:12,418 --> 00:11:14,626
Krijg de klere, stomme idioten.
-Hé.
166
00:11:14,709 --> 00:11:16,709
Beveiligers.
-Klotehonden. Ik wist het.
167
00:11:21,334 --> 00:11:24,251
Rennen, Gunnar.
Niet in paniek raken nu.
168
00:11:24,918 --> 00:11:28,251
Stomme idioten.
-Stoppen, nu.
169
00:11:28,334 --> 00:11:29,168
Clark.
170
00:11:29,251 --> 00:11:32,084
Kom terug, stelletje klootzakken.
171
00:11:32,168 --> 00:11:33,668
Laatste waarschuwing.
-Hierheen.
172
00:11:35,376 --> 00:11:36,584
Klotehonden.
173
00:11:37,168 --> 00:11:38,959
Au.
-Kom op.
174
00:11:42,876 --> 00:11:45,126
Gunnar.
-Laat hem maar. Kom mee.
175
00:11:47,918 --> 00:11:49,834
Kolere.
176
00:11:54,793 --> 00:11:57,084
Nu heb ik je, hufter.
177
00:12:05,293 --> 00:12:07,626
Wat valt er te lachen, klootzak?
178
00:12:09,793 --> 00:12:14,001
Niks.
Dit is gewoon een heel mooi verhaal.
179
00:12:14,709 --> 00:12:21,168
Juist, ja. Dus je weet wie ik ben?
-Zeker, maar ik bedoelde voor jou.
180
00:12:22,918 --> 00:12:27,418
Jij kunt vertellen dat je Clark Olofsson
onder schot had en miste.
181
00:12:29,709 --> 00:12:31,709
Clark Olofsson.
182
00:12:32,709 --> 00:12:34,001
Zegt me niets.
183
00:12:34,501 --> 00:12:35,918
Nog niet, nee.
184
00:12:36,751 --> 00:12:38,251
Maar ooit wel.
185
00:12:51,334 --> 00:12:56,876
Zoek dekking, dames en heren.
Hij gaat opnieuw laden.
186
00:12:59,543 --> 00:13:02,043
de arbeidersklasse, de arbeidersklasse
187
00:13:02,126 --> 00:13:04,501
het is een soort apart
188
00:13:05,584 --> 00:13:08,168
ze hebben geen staart
189
00:13:09,834 --> 00:13:11,043
geen auto's
190
00:13:26,584 --> 00:13:28,668
Stuk tuig.
191
00:13:32,126 --> 00:13:34,709
Wat is het probleem?
-Pak aan, stomme juut.
192
00:13:50,418 --> 00:13:52,334
Kolere.
-Kolere.
193
00:14:23,876 --> 00:14:27,543
Hallo, is daar iemand?
Ik ben op zoek naar mevrouw Olofsson.
194
00:14:27,626 --> 00:14:31,543
Ingbritt Olofsson.
-O, mooi zo.
195
00:14:32,376 --> 00:14:37,043
Ik moet u helaas mededelen dat uw zoon
is omgekomen bij een auto-ongeluk.
196
00:14:37,626 --> 00:14:38,959
Wat?
197
00:14:40,376 --> 00:14:44,668
Clark?
-Hij ligt in 't ziekenhuis in Katrineholm.
198
00:14:44,751 --> 00:14:45,751
Het spijt me enorm.
199
00:15:00,084 --> 00:15:01,209
Ik was het niet.
200
00:15:10,918 --> 00:15:12,334
Hoi.
201
00:15:12,418 --> 00:15:14,709
Geef maar toe,
je dacht dat ik dood was.
202
00:15:18,084 --> 00:15:20,751
Mooi niet.
Zo makkelijk kom je niet van me af.
203
00:15:21,418 --> 00:15:22,751
Van de zijkant.
204
00:15:23,876 --> 00:15:25,334
Andere zijkant.
205
00:15:26,918 --> 00:15:29,334
Jemig, wat was ik knap toen.
206
00:15:30,751 --> 00:15:32,251
Mam dacht ook dat ik dood was.
207
00:15:32,834 --> 00:15:36,209
Ze had pap z'n mooiste pak meegenomen
om me in te begraven.
208
00:15:36,293 --> 00:15:39,709
Het paste me perfect
en het kwam evengoed van pas.
209
00:15:39,793 --> 00:15:41,793
De gedaagde is minderjarig…
210
00:15:41,876 --> 00:15:44,793
…en is schuldig
aan het mishandelen van een agent…
211
00:15:44,876 --> 00:15:49,168
…inbraak en diefstal
en wordt als minderjarige veroordeeld…
212
00:15:49,251 --> 00:15:54,543
…tot 18 maanden hechtenis,
en wel per direct.
213
00:15:56,834 --> 00:16:00,543
Achttien maanden…
Was dat alles wat ze in huis hadden?
214
00:16:00,626 --> 00:16:05,376
Ik zie jou net iets te vaak hier
in de rechtbank, Clark Oderth Olofsson.
215
00:16:06,459 --> 00:16:09,376
Zie dit als een kans
om je leven te beteren.
216
00:16:09,459 --> 00:16:10,876
Natuurlijk.
217
00:16:10,959 --> 00:16:14,084
Ik zal me keurig aan de wet houden
vanaf nu.
218
00:16:14,918 --> 00:16:16,126
Dat beloof ik.
219
00:16:18,668 --> 00:16:22,043
LÖVSTA JEUGDGEVANGENIS
1966
220
00:16:29,209 --> 00:16:30,668
ALLEEN VOOR BEVOEGD PERSONEEL
221
00:16:37,334 --> 00:16:40,876
VERBODEN TOEGANG
ALLEEN VOOR BEVOEGD PERSONEEL
222
00:16:52,626 --> 00:16:54,751
Hallo, Nisse. De vakantie zit er weer op.
223
00:17:01,376 --> 00:17:04,668
Clark, je bent er weer.
-Olofsson.
224
00:17:04,751 --> 00:17:07,084
Dat werd tijd, het werd al saai hier.
225
00:17:07,168 --> 00:17:11,376
Wat heb je nu weer gedaan?
-Niks. Jullie kennen me.
226
00:17:11,459 --> 00:17:13,001
Ik heb nooit de wet overtreden.
227
00:17:15,001 --> 00:17:18,334
Goed, ik was niet echt een modelburger…
228
00:17:18,418 --> 00:17:21,168
…maar de gevangenis
maakt je echt geen beter mens.
229
00:17:23,793 --> 00:17:28,543
Maar klagen heeft geen zin.
Je moet er maar het beste van maken.
230
00:17:28,626 --> 00:17:32,001
En het beste aan vastzitten
is dat je een duidelijk doel hebt:
231
00:17:32,084 --> 00:17:33,584
ontsnappen.
232
00:17:34,751 --> 00:17:37,834
Wat ben je aan het maken, Olofsson?
233
00:17:37,918 --> 00:17:40,251
Een ladder.
-Sorry?
234
00:17:41,293 --> 00:17:42,709
Een ladder.
235
00:17:43,501 --> 00:17:47,918
Wacht eens even.
Je mag helemaal geen ladder maken.
236
00:17:48,001 --> 00:17:50,876
Ik maak maar een grapje.
Het is een hark.
237
00:17:50,959 --> 00:17:52,251
Kijk maar.
238
00:17:55,959 --> 00:17:59,668
Zo.
-Natuurlijk. Nu zie ik het.
239
00:18:00,751 --> 00:18:03,793
Goed gedaan, Olofsson. Ga verder.
240
00:18:45,084 --> 00:18:46,084
Sundberg.
241
00:18:55,459 --> 00:18:56,584
Oké, daar gaan we.
242
00:19:04,376 --> 00:19:05,334
Kom op.
243
00:19:08,126 --> 00:19:10,584
Karlsson, waar is de rest?
-Hoe moet ik dat weten?
244
00:19:11,168 --> 00:19:13,001
In je reet misschien?
245
00:19:16,126 --> 00:19:17,001
Daar gaan we.
246
00:19:21,376 --> 00:19:22,293
Kom mee.
247
00:19:32,126 --> 00:19:35,043
Klim erop, jongens. De vrijheid wacht.
248
00:19:35,126 --> 00:19:36,334
Kom op, Clark.
249
00:19:38,709 --> 00:19:43,126
Olofsson. Kom naar beneden, heel snel.
250
00:19:43,209 --> 00:19:44,918
Hoor je dat?
-Zak in de stront.
251
00:19:48,001 --> 00:19:50,043
Verdomme, Clark.
252
00:19:55,334 --> 00:19:59,501
NÄSET-STRAND
1966
253
00:19:59,584 --> 00:20:01,001
Kom mee, sukkels.
254
00:20:01,793 --> 00:20:03,626
Waar zijn de meiden?
-Overal.
255
00:20:03,709 --> 00:20:06,334
Als je op de vlucht bent,
voelt alles beter.
256
00:20:06,418 --> 00:20:11,001
Je zintuigen werken beter, alles is
duidelijker en kleuren zijn levendiger.
257
00:20:12,043 --> 00:20:14,126
Dit is prima.
-Zeker.
258
00:20:16,084 --> 00:20:17,793
Vieze rotbeesten.
259
00:20:19,209 --> 00:20:22,126
Ratten van de lucht.
-Rustig aan, Gunnar.
260
00:20:22,209 --> 00:20:25,209
Zelfs een slechte dag op de vlucht
is nog een goede dag.
261
00:20:26,001 --> 00:20:29,626
En deze dag in het bijzonder
was een supergoede dag.
262
00:20:36,501 --> 00:20:37,876
Probeer het zelf maar.
263
00:20:45,834 --> 00:20:49,126
Clark, wat doe je?
264
00:20:51,293 --> 00:20:52,501
Wacht even.
265
00:20:52,584 --> 00:20:54,751
Wat doe je?
-Horloges jatten.
266
00:21:00,418 --> 00:21:02,334
Kolere.
267
00:21:03,584 --> 00:21:05,959
Moet je dat zien.
268
00:21:06,043 --> 00:21:07,918
Tering.
269
00:21:08,001 --> 00:21:09,168
Moet je zien.
270
00:21:10,251 --> 00:21:15,376
Dat is veel te hoog gegrepen voor jou,
Clark. Die meiden hebben klasse.
271
00:21:15,459 --> 00:21:17,709
En ik ben Clark Olofsson.
272
00:21:20,293 --> 00:21:23,334
Jongens, hij gaat met die meiden praten.
-Welke?
273
00:21:23,418 --> 00:21:25,168
Moet je die meiden zien.
274
00:21:25,251 --> 00:21:28,876
Ze heette Madourie,
maar ze noemde zichzelf Madou.
275
00:21:28,959 --> 00:21:32,293
Ze leek van een andere wereld te komen,
net een engel.
276
00:21:32,376 --> 00:21:33,376
Goedemiddag.
277
00:21:33,459 --> 00:21:35,168
Ik viel als een blok voor haar.
278
00:21:35,251 --> 00:21:36,626
Kan ik misschien helpen?
279
00:21:37,209 --> 00:21:39,543
M'n eerste grote liefde.
280
00:21:42,126 --> 00:21:43,918
Jullie hoeven toch niet…
281
00:21:46,001 --> 00:21:47,084
Super.
282
00:21:50,168 --> 00:21:52,043
Jij bent zeker altijd op tijd?
283
00:21:52,126 --> 00:21:56,293
Sorry?
O, ja. Je moet nooit mensen laten wachten.
284
00:21:56,376 --> 00:21:58,084
Heb je op Harvard gezeten?
285
00:21:59,418 --> 00:22:03,543
Ja, klopt. Daar heb ik op gezeten.
Daar zit ik nog steeds op.
286
00:22:03,626 --> 00:22:06,959
Kom erbij zitten.
-Graag.
287
00:22:11,043 --> 00:22:17,543
O, sorry. John Fredrik Svensson.
Vernoemd naar John Wayne.
288
00:22:18,251 --> 00:22:20,459
Ik ben Madou.
-Madou.
289
00:22:21,126 --> 00:22:23,501
Mooi.
-Dit is m'n moeder, Liz.
290
00:22:26,709 --> 00:22:28,084
Aangenaam.
291
00:22:29,126 --> 00:22:30,459
Absoluut.
292
00:22:33,293 --> 00:22:36,001
Mijn familie woont in Amerika.
293
00:22:37,001 --> 00:22:39,084
Maar ik ben hier.
294
00:22:40,043 --> 00:22:42,668
Ik ben op bezoek bij wat kennissen.
295
00:22:42,751 --> 00:22:45,834
Kennissen? Die jongens daar?
-Klopt.
296
00:22:47,918 --> 00:22:51,209
Nee, dat zijn ze niet.
Die zijn veel te onvolwassen.
297
00:22:51,293 --> 00:22:53,918
Ik ken ze amper.
298
00:22:54,959 --> 00:22:56,376
Wij willen ook.
299
00:22:57,501 --> 00:22:59,043
Eerlijk zullen we alles delen.
300
00:22:59,126 --> 00:23:02,084
Ik vind Harvard echt geweldig, John.
301
00:23:02,168 --> 00:23:05,376
O ja?
-Het is de alma mater van Madou's vader.
302
00:23:05,459 --> 00:23:07,626
Dat meen je niet.
-Echt waar.
303
00:23:07,709 --> 00:23:10,418
Echt een uitstekende universiteit.
304
00:23:10,501 --> 00:23:15,168
Dat is het zeker. Ik vind het ook
geweldig. Het is een topuniversiteit.
305
00:23:16,876 --> 00:23:18,043
Alsjeblieft.
306
00:23:18,126 --> 00:23:19,709
Lekker.
-Ziezo.
307
00:23:19,793 --> 00:23:22,459
Hartelijk dank.
-Alsjeblieft.
308
00:23:23,793 --> 00:23:25,209
Vraagje:
309
00:23:25,293 --> 00:23:30,668
weten jullie misschien een net hotel
waar ik kan slapen vannacht?
310
00:23:30,751 --> 00:23:32,543
Ik heb geen vaste slaapplek.
311
00:23:33,626 --> 00:23:34,751
Weet je wat?
312
00:23:35,918 --> 00:23:38,959
Wij hebben een logeerkamer thuis.
-Echt waar?
313
00:23:39,043 --> 00:23:43,001
Ik zou me vereerd voelen
met een Harvard-student in huis.
314
00:23:47,126 --> 00:23:50,834
Tja, nou ja…
-Wat denk je ervan?
315
00:23:56,293 --> 00:24:02,209
Wanneer ga je terug naar Amerika?
-Dat weet ik nog niet. Ik leef bij de dag.
316
00:24:02,293 --> 00:24:04,293
Een Mercedes.
317
00:24:04,376 --> 00:24:05,376
Mooi.
318
00:24:06,793 --> 00:24:10,001
Mijn vader heeft precies dezelfde.
-Wat doet je vader?
319
00:24:10,084 --> 00:24:12,168
Van alles. Hij is zakenman.
320
00:24:14,543 --> 00:24:15,543
Dank je.
321
00:24:17,043 --> 00:24:18,376
Ik spring wel achterin.
322
00:24:20,543 --> 00:24:21,376
Wat is dit?
323
00:24:29,543 --> 00:24:32,168
Wat doen we nu?
-Maak je geen zorgen.
324
00:24:33,584 --> 00:24:35,459
We gaan lekker naar het strand.
325
00:24:35,543 --> 00:24:37,793
Dat wordt super.
-Echt niet.
326
00:25:17,834 --> 00:25:23,501
Madou en haar moeder Liz.
Jeetje, wat een mooie meiden. Allebei.
327
00:25:24,834 --> 00:25:27,751
Ze woonden in een enorm landhuis
in Västra Frölunda.
328
00:25:27,834 --> 00:25:29,918
Geen man in huis.
329
00:25:30,001 --> 00:25:33,209
Een perfect kasteel
voor een koningin en een prinses.
330
00:25:33,293 --> 00:25:36,001
Het enige wat er nog aan ontbrak,
was een koning.
331
00:25:36,084 --> 00:25:37,418
We zijn er.
332
00:25:42,918 --> 00:25:43,918
Bedankt, John.
333
00:25:46,334 --> 00:25:50,626
Welkom in ons nederige stulpje.
-Mooi. Heel mooi.
334
00:25:53,668 --> 00:25:54,751
Alsjeblieft.
335
00:25:54,834 --> 00:25:56,001
Heel mooi.
336
00:25:58,084 --> 00:25:59,043
Bedankt.
337
00:26:01,168 --> 00:26:04,043
Proost, en welkom in onze familie.
338
00:26:04,626 --> 00:26:06,376
Proost.
-Proost.
339
00:26:12,709 --> 00:26:14,543
Wat is dit?
340
00:26:18,751 --> 00:26:20,501
Deze lucht herken ik.
341
00:26:24,459 --> 00:26:25,543
Grapje.
342
00:26:27,084 --> 00:26:29,084
John, wat is je hoofdvak?
343
00:26:30,626 --> 00:26:32,584
Wat?
-Op Harvard.
344
00:26:32,668 --> 00:26:33,751
Natuurlijk.
345
00:26:37,459 --> 00:26:39,251
Op Harvard?
346
00:26:39,959 --> 00:26:42,084
Ik heb er meerdere.
347
00:26:42,751 --> 00:26:43,668
Ik…
348
00:26:44,626 --> 00:26:45,709
Economie.
349
00:26:46,751 --> 00:26:50,543
Financiën en economie. Van alles.
350
00:26:53,751 --> 00:26:58,793
Kapitalisme en zo.
Geldsystemen, banken.
351
00:27:00,209 --> 00:27:05,584
De aankoop van gesorteerde valuta.
Dat soort dingen.
352
00:27:05,668 --> 00:27:08,334
Wat interessant.
-Zeker.
353
00:27:08,418 --> 00:27:10,834
Wil je ook in die sector gaan werken?
354
00:27:10,918 --> 00:27:13,918
Mam, hou eens op met dat kruisverhoor.
355
00:27:14,001 --> 00:27:17,168
Dat is ongepast.
-Het geeft niet, Madou.
356
00:27:17,251 --> 00:27:19,126
Ik wil daar best over praten.
357
00:27:19,209 --> 00:27:20,793
Tja, m'n werk.
358
00:27:21,459 --> 00:27:26,334
Ik heb wel wat ideeën.
Vooral wat banken betreft.
359
00:27:26,418 --> 00:27:30,209
Ik wil me op hun geld richten.
Dat kan heel veel opleveren, denk ik.
360
00:27:30,293 --> 00:27:34,584
Als investering?
Forex trading? Aandelen? Trustfondsen?
361
00:27:37,209 --> 00:27:38,126
Misschien wel.
362
00:27:39,626 --> 00:27:42,709
Ik zie het meer als cashmanagement.
363
00:27:44,418 --> 00:27:49,959
Je gaat met je tijd mee. Heel goed.
-Ja, zeker.
364
00:27:51,709 --> 00:27:53,043
Inderdaad.
365
00:27:54,376 --> 00:27:56,834
Ik neem er nog een.
366
00:28:01,001 --> 00:28:03,334
Jemig, dat was lekker.
367
00:28:35,334 --> 00:28:36,251
Madou.
368
00:28:38,959 --> 00:28:41,501
John.
-Ben je wakker?
369
00:28:42,584 --> 00:28:46,418
Wat doe je hier?
-Ik kon niet slapen.
370
00:28:48,376 --> 00:28:52,001
Mag ik even bij jou komen liggen?
Alleen om te praten.
371
00:28:54,709 --> 00:28:58,459
Nee.
-We hoeven niet te praten.
372
00:29:26,918 --> 00:29:28,584
John.
-Ja?
373
00:29:29,501 --> 00:29:31,126
Ik moet je iets vertellen.
374
00:29:31,959 --> 00:29:36,084
Ja?
-Ik heb nog nooit…
375
00:29:36,793 --> 00:29:41,293
Maak je geen zorgen.
Ik heb het al heel vaak gedaan.
376
00:29:41,959 --> 00:29:45,584
Ik beloof je
dat ik heel voorzichtig zal zijn.
377
00:29:46,543 --> 00:29:49,459
Beloof je dat?
-Ja, natuurlijk.
378
00:29:52,126 --> 00:29:55,376
Kom maar. Zeg het maar als het pijn doet.
379
00:30:14,293 --> 00:30:17,126
Was dat het?
-Ja.
380
00:30:19,543 --> 00:30:23,501
Best lekker, toch? Ben jij ook gekomen?
381
00:30:25,251 --> 00:30:26,501
Dat weet ik niet.
382
00:30:30,376 --> 00:30:33,793
Hoe weet je dat?
-Ik denk dat je wel gekomen bent.
383
00:31:13,584 --> 00:31:14,834
John.
384
00:31:19,001 --> 00:31:20,793
O, mama.
385
00:31:20,876 --> 00:31:23,626
Au. Sorry, mijn fout.
-Noem me geen mama.
386
00:31:25,709 --> 00:31:28,084
Mag ik het brood, John?
-Natuurlijk.
387
00:31:28,168 --> 00:31:33,459
Hou je van reizen, John?
-Ja, natuurlijk. Alsjeblieft.
388
00:31:34,626 --> 00:31:36,126
Ik ben dol op Italië.
389
00:31:37,709 --> 00:31:39,334
Dit is heerlijk.
390
00:31:41,459 --> 00:31:46,043
We gaan daar weleens naartoe.
Maar Madou gaat liever naar Frankrijk.
391
00:31:48,334 --> 00:31:50,793
Frankrijk? Is dat zo?
392
00:31:52,334 --> 00:31:53,751
Wat leuk.
393
00:31:53,834 --> 00:31:54,834
Oeps. Hallo.
394
00:32:05,751 --> 00:32:09,459
Dit is heerlijk. Dit kon ik wel gebruiken
na afgelopen nacht.
395
00:32:11,501 --> 00:32:12,793
Proost.
396
00:32:15,668 --> 00:32:16,751
Meneer.
397
00:32:18,543 --> 00:32:19,959
Bedankt voor alles.
398
00:32:20,584 --> 00:32:22,959
Madou. Liz.
399
00:32:25,376 --> 00:32:26,751
Tot snel.
400
00:32:27,501 --> 00:32:30,793
Ik kom graag nog eens terug.
-Zoals wij altijd zeggen:
401
00:32:30,876 --> 00:32:32,626
mi casa, su casa.
402
00:32:33,709 --> 00:32:35,251
Dag.
-Tot snel.
403
00:33:01,334 --> 00:33:04,209
Liz en Madou.
Wat een geweldige combideal.
404
00:33:04,293 --> 00:33:08,293
Ik hield van allebei,
en Liz was absoluut neukbaar.
405
00:33:08,834 --> 00:33:12,251
Maar ik wilde Madou's vriend worden,
dus ik moest aan de slag.
406
00:33:12,334 --> 00:33:17,543
Ik ga een bank beroven.
-Goed idee. Lijkt me leuk.
407
00:33:18,584 --> 00:33:21,001
Ik ben klaar met die kleine criminaliteit.
408
00:33:21,084 --> 00:33:25,209
Auto's, inbraken, illegale drank.
Die stomme, onbenullige misdrijven.
409
00:33:25,793 --> 00:33:27,043
We moeten groter denken.
410
00:33:28,043 --> 00:33:29,209
Klinkt super.
411
00:33:29,293 --> 00:33:31,834
Gunnar was geen Einstein…
412
00:33:31,918 --> 00:33:34,959
…maar hij deed wat hem werd opgedragen
en was heel loyaal.
413
00:33:35,043 --> 00:33:36,168
Wacht even.
414
00:33:38,001 --> 00:33:39,001
Dit wordt te gek.
415
00:33:40,043 --> 00:33:43,334
Het enige probleem was
dat hij zo gek als een deur was.
416
00:33:43,418 --> 00:33:44,834
Moet je dit zien.
417
00:33:45,793 --> 00:33:47,418
Tering.
418
00:33:47,501 --> 00:33:49,959
Zullen we dit ding meenemen?
419
00:33:52,459 --> 00:33:56,668
Hoe kom je aan dat ding?
-Boeien.
420
00:34:00,251 --> 00:34:02,834
Waarom moeten we sportspullen hebben
voor die overval?
421
00:34:02,918 --> 00:34:07,793
Dat hoeft niet. Als je een bank overvalt,
moet je je even gedeisd houden.
422
00:34:07,876 --> 00:34:12,168
Het moet snel gebeuren. We hebben
een tent nodig en slaapzakken en zo.
423
00:34:12,834 --> 00:34:13,793
Wat?
424
00:34:15,251 --> 00:34:17,876
We gaan kamperen in het bos. Snap je?
425
00:34:21,168 --> 00:34:22,709
Leuk.
426
00:34:22,793 --> 00:34:27,126
Maar waarom slaap je niet gewoon bij haar?
Hoe heet ze? Malou?
427
00:34:27,209 --> 00:34:28,668
Dat gaat niet.
428
00:34:28,751 --> 00:34:30,959
Ze heet geen Malou.
-Wel.
429
00:34:31,043 --> 00:34:33,043
Dit is het. Jij staat op de uitkijk.
430
00:34:35,459 --> 00:34:39,334
BOBERGS
SPORTARTIKELEN & FIETSEN
431
00:34:39,418 --> 00:34:42,376
Alles veilig, Gunnar?
-Ja, alles veilig.
432
00:34:43,834 --> 00:34:47,251
Klotehonden.
-Rustig aan.
433
00:34:47,334 --> 00:34:48,209
Zo.
434
00:34:49,668 --> 00:34:50,668
Ik ga naar binnen.
435
00:35:11,959 --> 00:35:15,293
Deze kun je mooi aan Milou geven,
als cadeau.
436
00:35:16,043 --> 00:35:17,709
Dat is niet haar stijl, denk ik.
437
00:35:17,793 --> 00:35:19,834
Meiden zijn gek op cadeaus.
438
00:35:19,918 --> 00:35:22,959
Ze zal er zeker blij van worden.
En misschien wel geil ook.
439
00:35:27,043 --> 00:35:28,251
Ze heeft mutsen genoeg.
440
00:35:29,459 --> 00:35:31,376
En ze heet geen Milou.
-Volgens mij wel.
441
00:35:31,459 --> 00:35:32,584
Doe ook eens wat.
442
00:35:34,168 --> 00:35:35,168
Oké.
443
00:35:35,834 --> 00:35:37,334
Een eitje, dit.
444
00:35:39,376 --> 00:35:41,793
Weet je zeker dat ze die muts niet wil?
445
00:35:41,876 --> 00:35:46,751
Dan kun je haar daarna neuken.
Misschien wel van achteren.
446
00:35:46,834 --> 00:35:48,126
Gunnar.
447
00:35:49,793 --> 00:35:51,209
Wat doet hij hier nou weer?
448
00:35:51,293 --> 00:35:54,293
Goedenavond, jongens.
-Goedenavond.
449
00:35:55,709 --> 00:35:57,168
Wat hebben jullie daar?
450
00:35:58,126 --> 00:36:01,334
We gaan kamperen.
-Juist.
451
00:36:05,251 --> 00:36:07,543
Wat gebeurd is, is gebeurd, toch?
452
00:36:07,626 --> 00:36:10,876
Als jij gewoon verder gaat,
doen wij dat ook.
453
00:36:11,876 --> 00:36:13,376
Je weet dat het niet zo werkt.
454
00:36:15,709 --> 00:36:18,084
Het zijn maar wat kampeerspullen.
455
00:36:18,168 --> 00:36:20,918
Eens kijken. Twee slaapzakken…
456
00:36:22,209 --> 00:36:24,251
…een tent, een pitje…
457
00:36:24,959 --> 00:36:26,251
En een ijshockeyhelm.
458
00:36:26,334 --> 00:36:27,168
POLITIE
459
00:36:28,793 --> 00:36:31,959
Ik wil hem wel aan jullie geven,
als dat helpt?
460
00:36:32,043 --> 00:36:35,043
Hij is toch zo strak als een nonnenkut.
-Hou je kop, Gunnar.
461
00:36:36,376 --> 00:36:38,001
Luister, jongens.
462
00:36:38,876 --> 00:36:41,584
Verrek, Ragnar. Ik herken hem.
463
00:36:44,626 --> 00:36:46,959
Die gozer met de nonnenkut.
464
00:36:48,168 --> 00:36:52,668
Ik kan heel lang praten
over wat er echt is gebeurd die avond.
465
00:36:53,543 --> 00:36:56,501
Het is die babyface Gunnar Nordgren.
466
00:36:56,584 --> 00:36:58,918
En over waarom Gunnar deed wat hij deed.
467
00:36:59,418 --> 00:37:02,293
Wie is hij?
-Die hondenjongen.
468
00:37:02,376 --> 00:37:04,376
Maar waarom zou ik?
469
00:37:05,251 --> 00:37:06,251
Hondenjongen.
470
00:37:06,751 --> 00:37:09,001
Dat verandert niets aan wat er is gebeurd.
471
00:37:10,668 --> 00:37:11,626
Jongens.
472
00:37:14,043 --> 00:37:15,293
Gunnar.
473
00:37:19,626 --> 00:37:21,251
Wat doe jij nou, Gunnar?
474
00:37:22,251 --> 00:37:23,251
Verdomme.
475
00:37:25,209 --> 00:37:26,459
Stomme idioot.
476
00:37:27,251 --> 00:37:28,751
We moeten weg hier.
477
00:37:28,834 --> 00:37:29,668
Kom mee.
478
00:37:30,918 --> 00:37:31,751
Kom mee.
479
00:37:36,209 --> 00:37:38,293
Met inspecteur Tommy Lindström.
480
00:37:38,376 --> 00:37:41,543
Daar is hij dan,
inspecteur Tommy Lindström.
481
00:37:41,626 --> 00:37:45,126
Hij was al geobsedeerd door mij
vanaf het allereerste begin.
482
00:37:45,209 --> 00:37:46,626
Clark Olofsson.
483
00:37:47,209 --> 00:37:49,543
En dat zou hij z'n leven lang blijven.
484
00:37:53,543 --> 00:37:55,959
Waar is hij? Waar is Clark?
485
00:37:56,043 --> 00:37:57,126
Waar is Clark?
486
00:38:00,084 --> 00:38:01,168
Klootzak.
487
00:38:04,959 --> 00:38:07,793
Dit was het begin
van de levenslange reis…
488
00:38:07,876 --> 00:38:10,168
…van die goeie, ouwe Tommy Pony en mij.
489
00:38:21,293 --> 00:38:25,334
Ragnar.
Rustig blijven nu. Het komt goed.
490
00:38:25,418 --> 00:38:26,751
We hebben hulp nodig.
491
00:38:26,834 --> 00:38:29,334
Lennart.
-Hou vol, Ragnar.
492
00:38:29,918 --> 00:38:34,126
Verdomme. We hebben hulp nodig.
Bel een ambulance.
493
00:38:37,251 --> 00:38:40,084
De agent leefde nog een paar dagen
en stierf toen…
494
00:38:40,168 --> 00:38:44,001
…waardoor wij op de voorpagina
van elke Zweedse krant belandden.
495
00:38:44,084 --> 00:38:48,709
Ik wist dat ik beroemd zou worden,
maar niet vanwege zoiets stoms.
496
00:38:48,793 --> 00:38:49,876
DE POLITIEMOORDENAARS
497
00:38:49,959 --> 00:38:53,626
Politiemoordenaars.
Ik had die gast niet eens neergeschoten.
498
00:38:57,126 --> 00:39:01,668
Mannen, jullie kennen de situatie.
We hebben een collega verloren.
499
00:39:01,751 --> 00:39:03,834
We pakken die verrekte politiemoordenaars.
500
00:39:05,084 --> 00:39:06,834
Actie.
-Komt in orde.
501
00:39:06,918 --> 00:39:09,918
Unit 1, richting het meer.
Unit 2, volg mij.
502
00:39:10,001 --> 00:39:13,334
Hondenunits 2 en 3, richting het westen.
Andersson, check die heuvel.
503
00:39:13,418 --> 00:39:15,584
Pak die klootzak, mannen.
504
00:39:31,001 --> 00:39:32,168
Waar gaan we naartoe?
505
00:39:36,418 --> 00:39:37,501
Clark.
506
00:39:39,459 --> 00:39:41,168
Wat?
-Waar gaan we naartoe?
507
00:39:41,251 --> 00:39:42,584
Je staat er alleen voor.
508
00:39:43,626 --> 00:39:46,543
Het is ieder voor zich, Gunnar.
-Wat?
509
00:39:49,793 --> 00:39:50,793
Ziezo.
510
00:39:52,459 --> 00:39:53,334
Het beste, Gunnar.
511
00:39:59,584 --> 00:40:01,001
Clark.
512
00:40:10,626 --> 00:40:11,834
Verdomme.
513
00:40:19,751 --> 00:40:21,751
Dit was allemaal niet mijn schuld.
514
00:40:22,251 --> 00:40:24,126
Ik gaf niks om die agent…
515
00:40:24,209 --> 00:40:29,543
…maar wel om wat Madou zou zeggen
nu ze wist wie ik echt was.
516
00:40:36,293 --> 00:40:38,168
Dat is John.
517
00:40:44,668 --> 00:40:47,376
Tot zover je Harvard-man.
518
00:40:52,584 --> 00:40:54,293
DE POLITIEMOORDENAARS
519
00:40:59,251 --> 00:41:02,751
Zeventig agenten zijn nu al vijf dagen
op zoek naar Clark Olofsson.
520
00:41:02,834 --> 00:41:03,918
Kom op, mannen.
521
00:41:05,251 --> 00:41:07,668
Olofsson is ergens
met koffie gesignaleerd.
522
00:41:08,334 --> 00:41:09,751
De klopjacht duurt voort…
523
00:41:09,834 --> 00:41:11,668
We naderen Storsjön, over.
524
00:41:15,168 --> 00:41:17,459
Je moet scherp zijn
als je op de vlucht bent.
525
00:41:20,709 --> 00:41:21,751
Gunnar Nordgren?
526
00:41:21,834 --> 00:41:23,959
Je moet rustig
en geconcentreerd blijven.
527
00:41:24,543 --> 00:41:25,709
Halt.
528
00:41:26,626 --> 00:41:29,251
Vooral als het hele land
naar je op zoek is.
529
00:41:31,959 --> 00:41:33,584
Verdomme, Gunnar.
530
00:41:33,668 --> 00:41:36,709
Agent Mathiasson zei
dat jij het vuur hebt geopend.
531
00:41:38,751 --> 00:41:43,084
Ja, maar het was niet mijn idee.
-Praat eens wat harder. Wat bedoel je?
532
00:41:43,168 --> 00:41:46,209
Ik heb dit allemaal niet bedacht.
-Wie dan wel?
533
00:41:51,209 --> 00:41:52,043
Clark.
534
00:41:53,918 --> 00:41:54,834
Sorry?
535
00:41:56,001 --> 00:41:57,334
Clark Olofsson.
536
00:42:00,084 --> 00:42:04,876
TELEFOON
537
00:42:09,668 --> 00:42:12,501
We zouden heel graag eens
met Clark Olofsson praten…
538
00:42:12,584 --> 00:42:15,084
…maar hij is nog altijd spoorloos.
539
00:42:18,668 --> 00:42:22,209
Ik weet hoe z'n vriendin heet.
-Is dat zo? Hoe dan?
540
00:42:26,126 --> 00:42:30,168
Met Liz Britmer.
-Hoi, mag ik Madou even spreken?
541
00:42:30,251 --> 00:42:31,251
Malou.
542
00:42:33,168 --> 00:42:34,709
Of misschien…
543
00:42:34,793 --> 00:42:36,834
Nee?
-Nee, het is Milou.
544
00:42:36,918 --> 00:42:39,251
Milou?
-Wat is het nou?
545
00:42:39,334 --> 00:42:40,876
Malou of Milou?
546
00:42:41,959 --> 00:42:44,293
Met wie spreek ik?
-Met Clark.
547
00:42:45,793 --> 00:42:50,584
John, bedoel ik.
-De man die in rook is opgegaan.
548
00:42:50,668 --> 00:42:55,084
Ja. Nee. Ik heb geen agent vermoord.
549
00:42:55,793 --> 00:42:59,501
Dat denk je toch niet?
-Ik weet niet wat ik moet denken.
550
00:42:59,584 --> 00:43:03,001
Je weet dat ik niet zo ben. Je kent me.
551
00:43:03,084 --> 00:43:05,084
Ik wou dat ik je kon helpen, Clark.
-Liz.
552
00:43:05,751 --> 00:43:08,168
Echt waar, maar…
-Ik mis je.
553
00:43:09,168 --> 00:43:11,168
Lieverd.
-Is Madou daar ook?
554
00:43:11,751 --> 00:43:13,543
Mag ik haar even spreken?
555
00:43:15,251 --> 00:43:17,084
Nee, dit is een heel slecht idee.
556
00:43:22,626 --> 00:43:23,543
Verdomme.
557
00:43:34,584 --> 00:43:36,209
Verdomme, Gunnar.
558
00:43:36,293 --> 00:43:38,751
Malin.
-Zeker weten?
559
00:43:40,709 --> 00:43:42,126
Nee.
-Nee?
560
00:43:42,209 --> 00:43:44,168
Bedankt voor niks dan.
561
00:43:45,001 --> 00:43:46,251
Ik weet waar ze woont.
562
00:43:50,251 --> 00:43:52,418
Jemig, wat een groot huis.
563
00:43:56,209 --> 00:43:59,793
Is het wel geloofwaardig
dat wij ons voordoen als hardlopers?
564
00:43:59,876 --> 00:44:01,376
Natuurlijk.
565
00:44:02,168 --> 00:44:05,043
We zijn undercover nu.
566
00:44:05,126 --> 00:44:07,834
Zou hij echt zo dom zijn
dat hij hierheen gaat?
567
00:44:08,543 --> 00:44:11,084
Hij moet toch weten
dat wij van haar weten.
568
00:44:11,168 --> 00:44:12,959
Er gebeurt iets.
569
00:44:13,043 --> 00:44:15,418
Laten we even afwachten
hoe dom hij precies is.
570
00:44:20,459 --> 00:44:24,251
Ze heeft het huis verlaten,
neem je positie in. Over en uit.
571
00:44:24,876 --> 00:44:26,876
Begrepen. Over en uit.
572
00:44:27,626 --> 00:44:31,543
Waar ga je toch naartoe, rooie?
573
00:44:33,751 --> 00:44:34,834
Bukken.
574
00:44:38,209 --> 00:44:39,709
Dat scheelde weinig.
575
00:44:40,543 --> 00:44:42,418
Gelukkig zijn we undercover.
576
00:45:11,501 --> 00:45:13,168
Madou.
-Nee. Wat doe je?
577
00:45:13,251 --> 00:45:14,793
Ik ben het.
-John?
578
00:45:15,876 --> 00:45:18,834
Ik wil je alles uitleggen.
Het is niet wat het lijkt.
579
00:45:18,918 --> 00:45:21,084
Je hebt tegen me gelogen.
-Ik weet het.
580
00:45:21,168 --> 00:45:23,459
Het spijt me. Vergeef me.
581
00:45:24,043 --> 00:45:28,459
Ik dacht dat ik iemand anders moest zijn
om bij jou te kunnen zijn.
582
00:45:29,418 --> 00:45:30,418
Hoe bedoel je?
583
00:45:31,001 --> 00:45:35,459
Ik dacht dat je me niet zou zien staan
als ik geen geld had.
584
00:45:37,001 --> 00:45:39,584
Waarom zou iemand als jij geven
om iemand als ik?
585
00:45:41,668 --> 00:45:45,501
Ik heb geen agent neergeschoten.
Echt niet, ik zweer het.
586
00:45:45,584 --> 00:45:48,084
Je weet dat ik dat nooit zou doen.
587
00:45:49,043 --> 00:45:50,543
Zouden deze handen…
588
00:45:50,626 --> 00:45:54,626
…die zoiets prachtigs als jij
hebben aangeraakt…
589
00:45:54,709 --> 00:45:57,209
…zoiets vreselijks kunnen doen?
590
00:45:59,584 --> 00:46:02,709
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
-Je hoeft niks te zeggen.
591
00:46:03,376 --> 00:46:04,376
Stomme hardlopers.
592
00:46:04,459 --> 00:46:08,334
Ik wilde gewoon even met je praten
en alles uitleggen.
593
00:46:09,126 --> 00:46:11,626
Ik begrijp het
als je me nooit meer wilt zien.
594
00:46:12,376 --> 00:46:16,501
Maar ik wilde gewoon dat je wist…
595
00:46:17,793 --> 00:46:19,084
…dat ik van je hou.
596
00:46:24,918 --> 00:46:28,126
Dat is het enige wat ik wilde zeggen.
597
00:46:33,876 --> 00:46:35,001
Wacht.
598
00:46:38,543 --> 00:46:39,793
Clark…
599
00:46:39,876 --> 00:46:44,001
Voordat je verder gaat,
wil ik je iets geven.
600
00:46:54,501 --> 00:46:55,834
Hij is prachtig.
601
00:46:58,126 --> 00:47:00,376
M'n moeder heeft precies dezelfde.
602
00:47:02,709 --> 00:47:03,834
O, John.
603
00:47:05,751 --> 00:47:10,418
Oké. Kom maar.
604
00:47:13,084 --> 00:47:14,918
Ik heb me zoveel zorgen
om je gemaakt.
605
00:47:16,626 --> 00:47:19,334
M'n moeder ook. Ze geeft om je, denk ik.
606
00:47:20,793 --> 00:47:26,334
Ik ook om haar.
Ik geef om jullie allebei. Heel veel.
607
00:47:27,209 --> 00:47:30,834
Misschien kunnen we met z'n drieën…
608
00:47:33,626 --> 00:47:34,459
Wat?
609
00:47:35,168 --> 00:47:37,376
Ik weet het niet. Ik heb het gevoel…
610
00:47:38,668 --> 00:47:40,126
Verdomme.
-Hou op.
611
00:47:40,209 --> 00:47:42,626
Ga van me af.
-Claesson, ik heb hem.
612
00:47:42,709 --> 00:47:44,376
Mooi niet.
-Clark.
613
00:47:44,459 --> 00:47:45,626
Verdomme.
614
00:47:45,709 --> 00:47:48,251
Laat me los.
-Nooit. Ik ben onschuldig.
615
00:47:48,334 --> 00:47:49,918
Onzin.
-Laat hem met rust.
616
00:47:50,001 --> 00:47:51,084
Smerige agent.
617
00:47:52,084 --> 00:47:52,918
Claesson.
618
00:47:53,543 --> 00:47:54,543
Clark, nee.
619
00:47:54,626 --> 00:47:55,834
Niet doen.
620
00:47:55,918 --> 00:47:58,459
Verdomme, Claesson. Schiet op.
-Clark.
621
00:47:58,543 --> 00:48:01,376
Olofsson, laat hem los.
-Nee.
622
00:48:12,376 --> 00:48:13,459
Clark.
623
00:48:22,293 --> 00:48:27,126
We zien hier hoe de jonge delinquent,
Clark Olofsson…
624
00:48:27,209 --> 00:48:29,459
Nu weet je hoe het allemaal is begonnen.
625
00:48:29,543 --> 00:48:34,334
M'n carrière kende een snelle start
en ik was berucht in het hele land.
626
00:48:34,418 --> 00:48:37,168
Hij gaat van de gevangenis
naar het gerechtshof…
627
00:48:37,251 --> 00:48:39,501
…waar hij z'n vonnis
te horen zal krijgen.
628
00:48:39,584 --> 00:48:43,751
Ik werd veroordeeld voor de inbraak
en die kogel in het bos…
629
00:48:43,834 --> 00:48:46,418
…maar ik werd vrijgesproken
van de moord op de agent.
630
00:48:46,501 --> 00:48:47,709
Mijn lieve Clark.
631
00:48:47,793 --> 00:48:48,959
Het was niet mijn schuld.
632
00:48:54,876 --> 00:48:58,626
Ik was een superster.
En m'n moeder was zo trots.
633
00:48:58,709 --> 00:49:01,126
Ik wist wel dat je het ver zou schoppen.
634
00:49:01,209 --> 00:49:04,543
En Madou en ik waren
stapelverliefd op elkaar.
635
00:49:08,251 --> 00:49:10,251
Ik moest naar de gevangenis…
636
00:49:10,334 --> 00:49:13,501
…maar gek genoeg
voelde ik me vrijer dan ooit.
637
00:49:13,584 --> 00:49:15,834
En binnenkort zou ik ook weer vrij zijn.
638
00:49:15,918 --> 00:49:19,709
Ik had helemaal geen tijd
om in de gevangenis te zitten.
639
00:49:42,668 --> 00:49:45,334
NAAR VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?
I-III DOOR CLARK OLOFSSON
640
00:55:06,626 --> 00:55:09,626
Ondertiteld door: José van de Kamp