1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:10,209 --> 00:00:14,418 "EN İYİNİN FERİŞTAHI OLAMAYACAKSAM 3 00:00:14,501 --> 00:00:17,251 EN AZINDAN EN KÖTÜNÜN FERİŞTAHI OLACAĞIM." 4 00:00:26,043 --> 00:00:28,251 Ay! 5 00:00:28,334 --> 00:00:30,751 Sikeceğim bu işi! Çıkarın şunu içinden! 6 00:00:30,834 --> 00:00:34,001 -Daha güçlü ıkının Bayan Olofsson. -Kapa çeneni! 7 00:00:36,876 --> 00:00:40,418 -Ah! Sigarama dikkat et. -Sakin olun Bayan Olofsson. 8 00:00:40,501 --> 00:00:43,793 Lanet olası dingil velet! 9 00:00:47,001 --> 00:00:50,126 Çık ulan dışarı, seni hıyar. 10 00:00:50,209 --> 00:00:52,709 Dışarı çıkmam için bana bağırıp çağırdılar. 11 00:00:52,793 --> 00:00:55,418 Bana ne yapacağımın söylenmesini sevmem. 12 00:00:55,501 --> 00:00:59,084 Ben de mümkün olduğu kadar bekledim ama nihayet vakit geldi. 13 00:00:59,168 --> 00:01:03,251 Ben kapalı kalmayı hiç sevmem, beni bekleyen bir dünya vardı. 14 00:01:03,334 --> 00:01:06,709 Partiler, bankalar, kızlar ve her türlü eğlence. 15 00:01:07,626 --> 00:01:09,626 Çıkalım bakalım ulan. 16 00:01:11,251 --> 00:01:13,126 Yaşasın! 17 00:01:16,251 --> 00:01:17,418 Özgürlük! 18 00:01:17,501 --> 00:01:19,751 Hapishaneden ilk kaçışım sayılır. 19 00:01:19,834 --> 00:01:21,001 Oğlunuz oldu. 20 00:01:21,084 --> 00:01:22,626 Oğlum benim! 21 00:01:22,709 --> 00:01:24,459 Sesine kurban senin! 22 00:01:24,543 --> 00:01:25,876 Ne kadar da güzel. 23 00:01:25,959 --> 00:01:29,626 Öyle sıradan bir çocuk olmadığım belliydi, ben özeldim. 24 00:01:29,709 --> 00:01:31,543 Hep özel biri olmuşumdur. 25 00:01:33,709 --> 00:01:34,876 Hem de ne özel. 26 00:01:36,876 --> 00:01:37,834 Güç abidesi! 27 00:01:38,418 --> 00:01:41,043 Evet, işte hikâyem bu. Hem de en başından. 28 00:01:41,709 --> 00:01:43,084 Adını Clark koyacağım. 29 00:01:43,168 --> 00:01:45,709 Clark Gable gibi. 30 00:01:45,793 --> 00:01:48,918 Clark Oderth Olofsson. 31 00:01:49,001 --> 00:01:51,834 Tüm çıplaklığıyla yalnızca gerçeği anlatacağım. 32 00:01:51,918 --> 00:01:52,918 Yemin ederim. 33 00:01:56,376 --> 00:01:58,709 Norrmalmstorg polis kaynıyor. 34 00:01:58,793 --> 00:02:01,918 …bankada Clark Olofsson ile görüşmesi devam ediyor. 35 00:02:02,001 --> 00:02:06,168 Adım en çok meşhur Norrmalmstorg soygunuyla anılıyor. 36 00:02:06,918 --> 00:02:08,168 BANKA 37 00:02:08,251 --> 00:02:10,209 Canlı yayına geç! 38 00:02:10,293 --> 00:02:12,959 -O boka istemeden karışmıştım. -Clark nerede? 39 00:02:13,043 --> 00:02:15,376 Şu Stokholm sendromu meselesi. 40 00:02:16,918 --> 00:02:19,126 Rehin alma, büyük ün ve diğerleri… 41 00:02:19,709 --> 00:02:21,709 Olayı uzattılar da uzattılar. 42 00:02:21,793 --> 00:02:26,376 Tamam, o birkaç gün tam bir cümbüştü ama bir ton başka boka da karıştım. 43 00:02:26,459 --> 00:02:27,418 SON - CLARK'MIŞ! 44 00:02:28,793 --> 00:02:29,876 GERÇEKLERE VE YALANLARA DAYANMAKTADIR 45 00:02:29,959 --> 00:02:31,501 Ama en başından anlatayım. 46 00:02:32,084 --> 00:02:34,501 HÄLLSKRIFTS YOLU 4 1952 47 00:02:35,418 --> 00:02:36,918 İşte budur be! 48 00:02:37,001 --> 00:02:38,876 -Bu şarkıya bitiyorum. -Ben de. 49 00:02:38,959 --> 00:02:41,043 Hep aynı salak soru… 50 00:02:41,126 --> 00:02:44,293 "Clark, çocukluğundan ve ailenden bahsedebilir misin?" 51 00:02:44,376 --> 00:02:48,751 Bu soruyu soran her beceriksiz psikologdan bir sent alsaydım, 52 00:02:48,834 --> 00:02:51,459 zengin olurdum ve banka soymam gerekmezdi. 53 00:02:56,459 --> 00:02:57,334 Yaşasın! 54 00:03:00,126 --> 00:03:02,251 -Kafama şişeyle mi vurdun? -Evet. 55 00:03:02,334 --> 00:03:03,709 Seviyorum lan seni! 56 00:03:03,793 --> 00:03:05,543 Kalk ayağa da dans et! 57 00:03:11,209 --> 00:03:12,209 Bam. 58 00:03:12,709 --> 00:03:14,043 Öldün. 59 00:03:14,126 --> 00:03:15,543 Kameraya bakın. 60 00:03:17,709 --> 00:03:21,334 Sanırım çoğu aile gibiydik, normal ve sevgi dolu. 61 00:03:24,126 --> 00:03:27,418 Genelde içime kapanıktım ama kadınlarla iyi anlaşırdım. 62 00:03:27,501 --> 00:03:30,043 Kadınları severdim, hem de çok. 63 00:03:35,543 --> 00:03:37,834 Dediğim gibi, gayet normaldik. 64 00:03:37,918 --> 00:03:41,209 Neye bakıyorsunuz ulan? Salak komşular sizi! 65 00:03:41,293 --> 00:03:43,501 -Sten! -Hiç küvet görmediniz mi? 66 00:03:43,584 --> 00:03:46,376 -Ben şimdi nasıl banyo yapacağım? -Kapa çeneni! 67 00:03:53,834 --> 00:03:57,418 -Bisikletimi çalıyor! Dur! -Dur diyorum! Geri getir! 68 00:04:04,043 --> 00:04:08,126 Kadınlara gelirsek, hep çok hızlı âşık olmuşumdur. 69 00:04:08,209 --> 00:04:11,251 Tam not, Clark. Aferin oğluma. 70 00:04:11,334 --> 00:04:13,793 O kadar hızlı, şıp diye. 71 00:04:14,376 --> 00:04:16,751 Hayatımın her günü âşıktım. 72 00:04:17,709 --> 00:04:19,043 Seni seviyorum. 73 00:04:21,793 --> 00:04:23,584 Neyin var senin? Kendine gel! 74 00:04:23,668 --> 00:04:27,334 Hadi, kalk gidelim. Tembel geri zekâlılar sizi! 75 00:04:27,418 --> 00:04:30,043 Kahretsin! Huzurevi falan değil burası! 76 00:04:30,126 --> 00:04:31,418 Bunu ister misin? 77 00:04:32,293 --> 00:04:33,876 Bir öpücük verirsen olur. 78 00:04:35,459 --> 00:04:36,543 Yanaktan. 79 00:04:37,251 --> 00:04:39,709 Kadınların da bana zaafı vardı. 80 00:04:39,793 --> 00:04:42,543 Ben de onları seviyordum, hem de her birini. 81 00:04:45,459 --> 00:04:46,668 İki sigara lütfen. 82 00:04:46,751 --> 00:04:48,543 Para kazanmak da zor olmadı. 83 00:04:49,751 --> 00:04:51,793 -Bir çörek ve bira. -Bir tane daha? 84 00:04:51,876 --> 00:04:55,584 Daha on yaşımdayken annemle babamdan daha çok kazanıyordum. 85 00:04:56,293 --> 00:05:00,043 Para, bana gerçekten değer verdiğim tek şeyi getiriyordu. 86 00:05:00,126 --> 00:05:01,001 Özgürlük. 87 00:05:01,084 --> 00:05:04,459 İstediğin gibi konuşma, düşünme ve davranma hakkı. 88 00:05:04,543 --> 00:05:08,168 Benim pederin fırınında çalışan Ulla ilkim olmuştu. 89 00:05:08,251 --> 00:05:10,626 -Hey, Ulla? -Clark… 90 00:05:10,709 --> 00:05:14,084 Onu kıvama getirmeye çalıştım ve sonunda razı oldu. 91 00:05:14,168 --> 00:05:15,251 Tamam, gel buraya. 92 00:05:21,334 --> 00:05:22,918 O Ulla yok mu! Ne kadındı be! 93 00:05:23,001 --> 00:05:24,084 Bir sosisli sandviç. 94 00:05:24,168 --> 00:05:26,043 Hayatım boyunca âşıktım. 95 00:05:26,126 --> 00:05:29,459 Bir sürü banka soydum, eğlendim, binlerce seks yaptım. 96 00:05:29,543 --> 00:05:33,126 Bir gün bile çalışmadım ama yine de hiç parasız kalmadım. 97 00:05:33,209 --> 00:05:36,418 -Ronny, mopedin çalınıyor! -Seni gidi velet! Buraya gel! 98 00:05:38,043 --> 00:05:43,209 Sadece kendi kurallarıma göre yaşadım ve öyle çok eğlendim ki. 99 00:05:43,293 --> 00:05:45,751 Çocuk ıslahevinde altı ay. 100 00:05:51,918 --> 00:05:54,251 İnsanlar hakkımda ne derse desin. 101 00:05:55,918 --> 00:05:59,543 Ben böyleyim, bundan dolayı da özür dileyecek değilim. 102 00:05:59,626 --> 00:06:01,084 Dört ay ceza. 103 00:06:04,834 --> 00:06:05,959 Ellerini çek! 104 00:06:06,709 --> 00:06:08,001 Amatör. 105 00:06:08,084 --> 00:06:09,293 Paraları verin! 106 00:06:09,376 --> 00:06:10,668 Yedi ay hapis cezası. 107 00:06:18,376 --> 00:06:19,209 Dönelim. 108 00:06:19,293 --> 00:06:24,376 Ben kendi kendimi yetiştirdim ve bunu çok iyi yaptım, pişmanlığım yok. 109 00:06:24,459 --> 00:06:29,168 En iyinin feriştahı olamıyorsam en azından en kötünün feriştahı olacaktım. 110 00:06:29,751 --> 00:06:31,168 Tekrar yapalım! 111 00:06:46,584 --> 00:06:48,626 -Neyin var senin? -Kendin yap. 112 00:06:48,709 --> 00:06:51,084 -Hiç kürek çekmedin mi? -Çekmedim belki. 113 00:06:51,168 --> 00:06:52,793 Ne işe yararsın ki? 114 00:06:52,876 --> 00:06:56,209 -Şu yöne doğru çek salak. -Elinden geleni yapıyor. 115 00:06:56,293 --> 00:06:59,126 -Cidden öyle mi? -Geri zekâlı olmak elinde değil. 116 00:06:59,209 --> 00:07:02,168 -Uğraşıyorum! -Ben yardım edeyim, işte böyle. Gel. 117 00:07:03,626 --> 00:07:06,293 -Ne oluyor be? -Hadi, güzelce ver. 118 00:07:06,376 --> 00:07:10,084 Çok sıkıcı. Bize kadın lazım. 119 00:07:10,168 --> 00:07:12,001 -Buraya mı yani? -Fena azdım. 120 00:07:12,084 --> 00:07:13,668 Yedi 24 azgınım. 121 00:07:13,751 --> 00:07:15,793 İşemem de lazım. 122 00:07:16,376 --> 00:07:19,376 -Sanki kız bulabileceksin. -Sen çok mu buluyorsun? 123 00:07:19,459 --> 00:07:21,209 -Bulacağım kesin. -İmkânsız! 124 00:07:21,293 --> 00:07:23,501 -Sence kaç kızla yattım? -İki mi? 125 00:07:23,584 --> 00:07:26,251 Senden bir fazla, yani iki katın. 126 00:07:26,334 --> 00:07:28,543 -Kes şunu. -Şuraya bir baksanıza. 127 00:07:31,709 --> 00:07:35,043 -Lüks duruyor, gidelim. -Kesin bekçi köpekleri vardır. 128 00:07:35,126 --> 00:07:38,959 -Köpeklerle alıp veremediğin nedir Gunnar? -Köpekleri sevmem. 129 00:07:39,043 --> 00:07:42,876 -Güvenilmez aptal hayvanlar! -Kes sesini. Gunnar, oraya doğru çek. 130 00:07:43,459 --> 00:07:45,709 -Hadi, daha hızlı. -Kenara çekil. 131 00:07:45,793 --> 00:07:47,501 -Yer aç. -Canıma minnet. 132 00:07:47,584 --> 00:07:49,793 -Kahretsin. -Tekneye ilk binişin mi? 133 00:07:49,876 --> 00:07:52,209 -Göründüğü kadar kolay değil. -İzle. 134 00:07:52,293 --> 00:07:55,293 -Ben de böyle yapıyordum. -Hayır. 135 00:07:56,293 --> 00:07:57,293 Sus! 136 00:08:04,543 --> 00:08:08,043 -Tebrikler, kürek çekmeyi biliyorsun. -Senin aksine. 137 00:08:08,126 --> 00:08:09,459 Vay anasını. 138 00:08:16,168 --> 00:08:18,584 Neresi burası böyle? 139 00:08:24,709 --> 00:08:25,834 Gelin. 140 00:08:27,043 --> 00:08:29,418 -Cidden işemem lazım. -Yavaş olun! 141 00:08:33,793 --> 00:08:35,126 Şuraya bakın. 142 00:08:38,501 --> 00:08:39,834 Yüklüdür bunlar. 143 00:08:41,084 --> 00:08:42,709 -Morgan? -O iş bende. 144 00:08:46,543 --> 00:08:49,959 -Neresi burası acaba? -Çekil önümden. 145 00:08:50,043 --> 00:08:53,168 -Ağır ol yahu. -Nihayet işeyebileceğim. 146 00:08:54,543 --> 00:08:55,376 Domates. 147 00:08:58,501 --> 00:09:01,376 Ne varmış burada böyle? 148 00:09:02,501 --> 00:09:06,376 Remy Martin, XO. Special! 149 00:09:06,459 --> 00:09:10,459 -Ne o, viski mi? -Konyak! Seni gerzek. 150 00:09:10,543 --> 00:09:12,668 Otur, belki bir şeyler öğrenirsin. 151 00:09:12,751 --> 00:09:14,376 -Bir kez olsun. -Peki. 152 00:09:17,751 --> 00:09:19,418 Sana bir gıdım yeter. 153 00:09:19,501 --> 00:09:22,584 -Acele et! -Ne yapıyorsun? İşiyorum burada! 154 00:09:24,918 --> 00:09:26,918 -Önce bir kokla. -Tamam. 155 00:09:29,793 --> 00:09:31,834 Bak sen, ne varmış burada? 156 00:09:33,418 --> 00:09:34,918 Bir yudum. 157 00:09:37,168 --> 00:09:39,168 Ne yapıyorsun sen? 158 00:09:39,251 --> 00:09:41,251 -Geri zekâlı! -Affedersin, ben… 159 00:09:41,334 --> 00:09:45,001 -Kaliteli bir şey bu. -Alt tarafı konyak. Hadi ama. 160 00:09:45,084 --> 00:09:46,501 Kendine bir bardak al. 161 00:09:47,251 --> 00:09:49,626 -Brendi mi? -Martin Remy. 162 00:09:49,709 --> 00:09:51,293 -Ne o? -Kaliteli bir şey. 163 00:09:52,418 --> 00:09:54,168 -Üstünde ziyan oldu. -Evet. 164 00:09:54,251 --> 00:09:55,084 Evet… 165 00:09:56,209 --> 00:09:59,543 -Kim böyle yaşar ki? -Belli ki üst sınıf bir puşt. 166 00:09:59,626 --> 00:10:01,626 Kapitalist bir domuz. 167 00:10:05,251 --> 00:10:08,001 -Harpsund mu? -Ne dedin? 168 00:10:08,084 --> 00:10:10,043 -Harpsund. -Buranın adı. 169 00:10:15,168 --> 00:10:16,709 Harpsund! 170 00:10:16,793 --> 00:10:17,959 Ne olmuş? 171 00:10:19,293 --> 00:10:22,043 -Ee? -Bu kadar mı cahilsiniz? 172 00:10:22,126 --> 00:10:25,251 -Burası başbakanın yazlık evi. -Yok artık! 173 00:10:25,334 --> 00:10:27,168 Evet, gerçekten. Ciddiyim. 174 00:10:33,376 --> 00:10:34,834 Burada ne işiniz var? 175 00:10:34,918 --> 00:10:38,043 TAGE ERLANDER 1946-1969 YILLARI ARASI İSVEÇ BAŞBAKANI 176 00:10:41,418 --> 00:10:43,418 Benim konyağım… 177 00:10:44,668 --> 00:10:45,626 Bir yudum aldık. 178 00:10:47,793 --> 00:10:50,084 Benim sebzelerim… 179 00:11:02,751 --> 00:11:04,043 Kaçın! 180 00:11:05,001 --> 00:11:07,126 -Hadi Gunnar! -Ulan sizi… 181 00:11:07,209 --> 00:11:08,793 Hergeleler! 182 00:11:12,418 --> 00:11:14,626 -Anca gidersiniz! -Hey! 183 00:11:14,709 --> 00:11:16,709 -Güvenlik! -Köpek varmış işte! 184 00:11:21,334 --> 00:11:24,251 Koş Gunnar! Panik olmanın sırası değil! 185 00:11:24,918 --> 00:11:28,251 -Sizi salaklar! -Olduğunuz yerde kalın! 186 00:11:28,334 --> 00:11:29,168 Clark! 187 00:11:29,251 --> 00:11:32,084 Gelin buraya orospu çocukları! 188 00:11:32,168 --> 00:11:33,668 -Son uyarı! -Bu taraftan! 189 00:11:35,376 --> 00:11:36,584 Lanet köpekler! 190 00:11:37,168 --> 00:11:38,959 Hadi, gidelim! 191 00:11:42,876 --> 00:11:45,126 -Gunnar! -Boş ver onu, gidelim! 192 00:11:47,918 --> 00:11:49,834 O da ne? 193 00:11:54,793 --> 00:11:57,084 Şimdi elime düştün serseri! 194 00:12:05,293 --> 00:12:07,626 Komik olan ne piç? 195 00:12:09,793 --> 00:12:11,834 Hiçbir şey, hiçbir şey… 196 00:12:11,918 --> 00:12:14,001 Anlatacak güzel bir hikâye oldu. 197 00:12:14,709 --> 00:12:15,834 Anladım. 198 00:12:16,418 --> 00:12:21,168 -Yani kim olduğumu biliyorsun. -Evet ama ben sizi kastettim. 199 00:12:22,918 --> 00:12:27,418 Clark Olofsson'ı namlu ucunda yakalayıp kaçırmanızın hikâyesini anlatırsınız. 200 00:12:29,709 --> 00:12:31,709 Clark Olofsson. 201 00:12:32,709 --> 00:12:34,001 Tanıdık gelmiyor. 202 00:12:34,501 --> 00:12:35,918 Henüz değil. 203 00:12:36,751 --> 00:12:38,251 Ama bir gün. 204 00:12:51,334 --> 00:12:54,501 Sakının, hanımlar ve beyler. 205 00:12:55,293 --> 00:12:56,876 Tekrar dolduruyorum. 206 00:12:59,543 --> 00:13:02,043 İşçi sınıfı, işçi sınıfı 207 00:13:02,126 --> 00:13:04,501 Ne acayip bir türdür 208 00:13:05,584 --> 00:13:08,168 Yoktur kuyrukları… 209 00:13:09,834 --> 00:13:11,043 Araba yok… 210 00:13:26,584 --> 00:13:28,668 Hurda yığını! 211 00:13:32,126 --> 00:13:33,626 Bir sorun mu var yoksa? 212 00:13:33,709 --> 00:13:34,709 Al sana, polis! 213 00:13:50,418 --> 00:13:52,334 -Hay sikeyim! -Hay sikeyim! 214 00:14:23,876 --> 00:14:27,543 Alo? Kiminle görüşüyorum? Bayan Olofsson orada mı? 215 00:14:27,626 --> 00:14:31,543 -Ben Ingbritt Olofsson. -Tamam, güzel. 216 00:14:32,376 --> 00:14:37,043 Oğlunuzun bir araba kazasında öldüğünü üzülerek bildiriyorum. 217 00:14:37,626 --> 00:14:38,959 Ne? 218 00:14:40,376 --> 00:14:44,668 -Clark mı? -Evet, Katrineholm'de bir hastanede. 219 00:14:44,751 --> 00:14:45,751 Çok üzgünüm. 220 00:15:00,084 --> 00:15:01,209 Ben değildim. 221 00:15:10,918 --> 00:15:12,334 Yaşasın. 222 00:15:12,418 --> 00:15:14,709 Kabul edin, öldüğümü düşündünüz. 223 00:15:18,084 --> 00:15:20,751 Asla. Benden öyle kolay kurtulamazsınız. 224 00:15:21,418 --> 00:15:22,751 Yan dönün. 225 00:15:23,876 --> 00:15:25,334 Diğer tarafa. 226 00:15:26,918 --> 00:15:29,334 Of be, o zamanlar ne iyi görünüyormuşum. 227 00:15:30,751 --> 00:15:32,251 Annem de öldüğümü sandı. 228 00:15:32,834 --> 00:15:36,209 Gömülürken giymem için babamın en iyi takımını getirmişti. 229 00:15:36,293 --> 00:15:39,709 Üzerime tam oldu, işime de yaradı zaten. 230 00:15:39,793 --> 00:15:41,793 Bir polis memuruna saldırı, 231 00:15:41,876 --> 00:15:44,793 soygun ve araba hırsızlığından suçlu bulunan sanık 232 00:15:44,876 --> 00:15:49,168 reşit olmadığından derhâl etkin olmak üzere çocuk ıslahevinde 233 00:15:49,251 --> 00:15:54,543 18 ay gözetim altında tutulmaya mahkûm edilmiştir. 234 00:15:56,834 --> 00:16:00,543 18 ay mı? Ellerinden ancak bu kadarı mı geldi? 235 00:16:00,626 --> 00:16:03,501 Seni sürekli mahkemede görmekten sıkıldım, 236 00:16:03,584 --> 00:16:05,376 Clark Oderth Olofsson. 237 00:16:06,459 --> 00:16:09,376 Bu, hayatını düzeltmek için bir fırsat. 238 00:16:09,459 --> 00:16:10,876 Ne demezsiniz. 239 00:16:10,959 --> 00:16:14,084 Şu andan itibaren yasalara uyacağım. 240 00:16:14,918 --> 00:16:16,126 Söz veriyorum. 241 00:16:18,668 --> 00:16:22,043 LÖVSTA ÇOCUK ISLAHEVİ 1966 242 00:16:29,209 --> 00:16:30,668 BAŞRAHİP YETKİLİ PERSONEL DIŞI GİREMEZ 243 00:16:37,334 --> 00:16:40,876 İZİNSİZ GİRİLMEZ YETKİLİ PERSONEL DIŞI GİREMEZ 244 00:16:52,626 --> 00:16:54,751 Selam Nisse! Tatil bitti. 245 00:17:01,376 --> 00:17:04,668 -Clark! Döndün mü? -Olofsson! 246 00:17:04,751 --> 00:17:07,084 Nihayet biraz eğleneceğiz. 247 00:17:07,168 --> 00:17:09,626 -Bu sefer ne yaptın? -Hiçbir şey. 248 00:17:09,709 --> 00:17:11,376 Beni tanıyorsunuz. 249 00:17:11,459 --> 00:17:13,001 Yasa dışı bir şey yapmam. 250 00:17:15,001 --> 00:17:18,334 Evet, hiçbir zaman örnek vatandaş oldum diyemeyiz 251 00:17:18,418 --> 00:17:21,168 ama hapis de insanı yola getirmez. 252 00:17:23,793 --> 00:17:26,126 Ancak serserilik de bir kapıya çıkmaz. 253 00:17:26,209 --> 00:17:28,543 Durumdan faydalanmak gerekir. 254 00:17:28,626 --> 00:17:32,001 Hapis yatmanın en iyi yanı net bir hedefinin olması: 255 00:17:32,084 --> 00:17:33,584 kaçmak. 256 00:17:34,751 --> 00:17:37,834 Evet Olofsson, ne yapıyorsun bir görelim. 257 00:17:37,918 --> 00:17:40,251 -Bir merdiven. -Pardon? 258 00:17:41,293 --> 00:17:42,709 Bir merdiven. 259 00:17:43,501 --> 00:17:47,918 Bir dakika. Merdiven yapmaya iznin yok. 260 00:17:48,001 --> 00:17:50,876 Şakaydı, tırmık yapıyorum. 261 00:17:50,959 --> 00:17:52,251 Bak işte. 262 00:17:55,959 --> 00:17:59,668 -Böyle… -Tabii, anladım şimdi. 263 00:18:00,751 --> 00:18:02,251 Aferin Olofsson. 264 00:18:02,334 --> 00:18:03,793 Devam et. 265 00:18:45,084 --> 00:18:46,084 Sundberg! 266 00:18:55,459 --> 00:18:56,584 Hadi gidelim! 267 00:19:04,376 --> 00:19:05,334 Hadi! 268 00:19:08,126 --> 00:19:10,584 -Diğerleri nereye gitti? -Nereden bileyim? 269 00:19:11,168 --> 00:19:13,001 Götünü kontrol ettin mi? 270 00:19:16,126 --> 00:19:17,001 İşte böyle. 271 00:19:21,376 --> 00:19:22,293 Gelin. 272 00:19:32,126 --> 00:19:35,043 Yaylanın beyler, özgürlük bizi bekliyor. 273 00:19:35,126 --> 00:19:36,334 Hadi Clark! 274 00:19:38,709 --> 00:19:39,918 Olofsson! 275 00:19:40,501 --> 00:19:43,126 Derhâl buraya gel! 276 00:19:43,209 --> 00:19:44,918 -Duydun mu? -Kaybol Sundberg. 277 00:19:48,001 --> 00:19:50,043 Lanet olsun sana, Clark! 278 00:19:55,334 --> 00:19:59,501 NÄSET PLAJI 1966 279 00:19:59,584 --> 00:20:01,001 Hadi gelin sersemler. 280 00:20:01,793 --> 00:20:03,626 -Kızlar nerede? -Her yerde. 281 00:20:03,709 --> 00:20:06,334 Firari olmak harikadır. Her şey daha güzel gelir. 282 00:20:06,418 --> 00:20:09,084 Hislerin kuvvetlenir, her şey netleşir 283 00:20:09,168 --> 00:20:11,001 ve renkler canlanıverir. 284 00:20:12,043 --> 00:20:14,126 -İşte şimdi oldu. -Tabii. 285 00:20:16,084 --> 00:20:17,793 Sizi sefil yaratıklar. 286 00:20:19,209 --> 00:20:22,126 -Gökyüzünün fareleri. -Sakin ol Gunnar. 287 00:20:22,209 --> 00:20:25,209 Firardayken kötü bir gün bile çok kötü değildir. 288 00:20:26,001 --> 00:20:29,626 Özellikle o gün acayip iyi bir gündü. 289 00:20:36,501 --> 00:20:37,876 Sen de bir dene. 290 00:20:45,834 --> 00:20:46,834 Clark! 291 00:20:47,584 --> 00:20:49,126 Nereye gidiyorsun Clark? 292 00:20:51,293 --> 00:20:52,501 Bekleyin! 293 00:20:52,584 --> 00:20:54,751 -Nereye gidiyorsun? -Saat çalacağım. 294 00:21:00,418 --> 00:21:02,334 Ha siktir. 295 00:21:03,584 --> 00:21:05,959 -Şuna bak. -Evet. 296 00:21:06,043 --> 00:21:07,918 Siktir. 297 00:21:08,001 --> 00:21:09,168 Şuna baksana. 298 00:21:10,251 --> 00:21:13,209 Boş ver Clark, senin kulvarında değiller. 299 00:21:13,293 --> 00:21:15,376 Bu kızlar havalı. 300 00:21:15,459 --> 00:21:17,709 Bana da Clark Olofsson derler ulan. 301 00:21:20,293 --> 00:21:23,334 -Şu kızlarla konuşmaya gidiyor. -Hangileriyle? 302 00:21:23,418 --> 00:21:25,168 Şu kızlara baksanıza. 303 00:21:25,251 --> 00:21:28,876 Onun adı Madorie'ydi ama Madou demeyi tercih ederdi. 304 00:21:28,959 --> 00:21:32,293 Başka bir dünyadan gelmiş gibiydi, bir melek gibiydi. 305 00:21:32,376 --> 00:21:33,376 Merhabalar. 306 00:21:33,459 --> 00:21:35,168 Abayı yakmıştım. 307 00:21:35,251 --> 00:21:36,626 Yardım edebilir miyim? 308 00:21:37,209 --> 00:21:39,543 Hayatımın ilk aşkı. 309 00:21:42,126 --> 00:21:43,918 Bu işler size göre değil. 310 00:21:44,001 --> 00:21:45,209 İşte. 311 00:21:46,001 --> 00:21:47,084 Güzelmiş. 312 00:21:50,168 --> 00:21:52,043 Dakik biri olduğun belli. 313 00:21:52,126 --> 00:21:53,126 Anlamadım? 314 00:21:53,668 --> 00:21:56,293 Ah, doğru. Bekletmeyi hiç sevmem. 315 00:21:56,376 --> 00:21:58,084 Harvard'a mı gittin? 316 00:21:59,418 --> 00:22:01,251 Evet, Harvard. 317 00:22:01,334 --> 00:22:03,543 Harvard'a gittim. Yani gidiyorum. 318 00:22:03,626 --> 00:22:04,918 Otursana lütfen. 319 00:22:05,001 --> 00:22:06,959 Tabii, memnuniyetle. 320 00:22:11,043 --> 00:22:15,168 Kusuruma bakmayın. Adım John Fredrik Svensson. 321 00:22:15,709 --> 00:22:17,543 Adımı John Wayne'den aldım. 322 00:22:18,251 --> 00:22:20,459 -Benim adım Madou. -Madou… 323 00:22:21,126 --> 00:22:23,501 -Ne hoş. -Bu da annem Liz. 324 00:22:23,584 --> 00:22:25,709 -Merhaba. -Merhaba Liz. 325 00:22:25,793 --> 00:22:27,418 -Liz… -Memnun oldum. 326 00:22:29,126 --> 00:22:30,459 Ben de. 327 00:22:31,876 --> 00:22:33,126 Ee… 328 00:22:33,209 --> 00:22:36,001 Ailem Amerika'da yaşıyor. 329 00:22:37,001 --> 00:22:39,084 Ama ben buradayım işte. 330 00:22:40,043 --> 00:22:40,959 Birkaç tanıdığı 331 00:22:41,043 --> 00:22:42,668 ziyarete geldim. 332 00:22:42,751 --> 00:22:44,834 Şunları mı kastediyorsun? 333 00:22:44,918 --> 00:22:45,834 Evet. 334 00:22:47,418 --> 00:22:51,209 Hayır! Yok ya, onlar çok çocuksular. 335 00:22:51,293 --> 00:22:53,918 Onları tanıyorum bile diyemem. 336 00:22:54,959 --> 00:22:56,376 Biz de istiyoruz! 337 00:22:56,959 --> 00:22:59,043 Birimiz hepimiz, hepimiz birimiz için! 338 00:22:59,126 --> 00:23:02,084 Biliyor musun John, ben Harvard'a bayılırım. 339 00:23:02,168 --> 00:23:05,376 -Öyle mi? -Madou'nun babası da oradan mezun. 340 00:23:05,459 --> 00:23:07,626 -Şaka yapıyorsun! -Ciddiyim. 341 00:23:07,709 --> 00:23:10,418 Mükemmel bir üniversite. 342 00:23:10,501 --> 00:23:11,876 Kesinlikle öyle. 343 00:23:11,959 --> 00:23:15,168 Ben de severim. Çok iyi bir okul. Yani üniversite. 344 00:23:16,876 --> 00:23:18,043 Dur bakayım. 345 00:23:18,126 --> 00:23:19,709 -Ne güzel. -Al bakalım. 346 00:23:19,793 --> 00:23:22,459 -Çok teşekkür ederim. -Rica ederim. 347 00:23:23,793 --> 00:23:25,209 Merak ediyordum da… 348 00:23:25,293 --> 00:23:30,668 Bu gece kalabileceğim güzel bir otel biliyor olabilir misiniz acaba? 349 00:23:30,751 --> 00:23:32,543 Kaçıyorum da diyebiliriz. 350 00:23:33,626 --> 00:23:34,751 Bak ne diyeceğim. 351 00:23:35,918 --> 00:23:38,959 -Evde boş bir odamız var. -Sahiden mi? 352 00:23:39,043 --> 00:23:43,001 Bir Harvard öğrencisini konuk etmekten onur duyarız. 353 00:23:47,126 --> 00:23:48,959 Şey, aslında… 354 00:23:49,626 --> 00:23:50,834 Ne dersin? 355 00:23:56,293 --> 00:23:58,834 Amerika'ya ne zaman döneceksin? 356 00:23:58,918 --> 00:24:02,209 Henüz karar vermedim. İşleri akışına bırakıyorum. 357 00:24:02,293 --> 00:24:04,293 Ah, bir Mercedes. 358 00:24:04,376 --> 00:24:05,376 Ne güzel. 359 00:24:06,793 --> 00:24:10,001 -Babamın da böyle bir arabası var. -O ne iş yapıyor? 360 00:24:10,084 --> 00:24:12,168 Bir sürü şey. Ticaret falan işte. 361 00:24:14,543 --> 00:24:15,543 Teşekkür ederim. 362 00:24:17,043 --> 00:24:18,376 Ben arkaya geçeyim. 363 00:24:20,543 --> 00:24:21,376 Nasıl yani? 364 00:24:29,543 --> 00:24:30,834 Şimdi ne yapacağız? 365 00:24:30,918 --> 00:24:32,168 Endişelenmeyin. 366 00:24:33,584 --> 00:24:35,459 Hadi gelin, plajdayız sonuçta. 367 00:24:35,543 --> 00:24:37,793 -Eğlenceli olur. -Hayır, olmaz. 368 00:25:17,834 --> 00:25:20,168 Madou ve annesi Liz. 369 00:25:20,251 --> 00:25:22,168 Of çok iyiydiler be. 370 00:25:22,251 --> 00:25:23,501 İkisi de. 371 00:25:24,834 --> 00:25:27,751 Västra Frölunda'da bir malikânede yaşıyorlardı. 372 00:25:27,834 --> 00:25:29,918 Evde erkek yoktu. 373 00:25:30,001 --> 00:25:33,209 Bir prensesle kraliçeye yaraşır bir kale. 374 00:25:33,293 --> 00:25:36,001 Tek eksiği bir kraldı. 375 00:25:36,084 --> 00:25:37,418 İşte geldik. 376 00:25:42,918 --> 00:25:43,918 Teşekkürler John. 377 00:25:46,334 --> 00:25:50,626 -Mütevazı kulübemize hoş geldin. -Güzelmiş, gerçekten çok güzel. 378 00:25:53,668 --> 00:25:54,751 Alın. 379 00:25:54,834 --> 00:25:56,001 Çok güzel. 380 00:25:58,084 --> 00:25:59,043 Teşekkürler. 381 00:26:01,168 --> 00:26:04,043 Şerefe ve ailemize hoş geldin. 382 00:26:04,626 --> 00:26:06,376 -Şerefe. -Şerefe! 383 00:26:12,709 --> 00:26:14,543 Bakalım burada ne varmış… 384 00:26:18,751 --> 00:26:20,501 Tanıdık bir koku. 385 00:26:24,459 --> 00:26:25,543 Şaka yapıyorum. 386 00:26:27,084 --> 00:26:29,084 John, ana dalın ne? 387 00:26:30,626 --> 00:26:32,584 -Anlamadım? -Harvard'da yani. 388 00:26:32,668 --> 00:26:33,751 Aynen öyle. 389 00:26:37,459 --> 00:26:39,251 Harvard mı? Şey… 390 00:26:39,959 --> 00:26:42,084 Ya işte, bir sürü şey. 391 00:26:42,751 --> 00:26:43,668 Ben… 392 00:26:44,626 --> 00:26:45,709 İktisat. 393 00:26:46,751 --> 00:26:48,834 -Finans ve iktisat. -Öyle mi? 394 00:26:48,918 --> 00:26:50,543 Öyle şeyler. 395 00:26:53,751 --> 00:26:56,209 Kapitalizm, falan filan. 396 00:26:56,293 --> 00:26:58,793 Para işleri, bankalar… 397 00:27:00,209 --> 00:27:02,834 Çeşitli para birimlerinin 398 00:27:02,918 --> 00:27:05,584 satın alınması, falan filan… 399 00:27:05,668 --> 00:27:06,793 Ne kadar ilginç. 400 00:27:06,876 --> 00:27:08,334 Ah, öyle. 401 00:27:08,418 --> 00:27:10,834 Bu alanda bir kariyer düşünüyor musun? 402 00:27:10,918 --> 00:27:13,918 Anne, sorguya çekmesene. 403 00:27:14,001 --> 00:27:17,168 -Bunun ne yeri ne zamanı. -Önemli değil Madou. 404 00:27:17,251 --> 00:27:19,126 Bu konuda konuşabiliriz. 405 00:27:19,209 --> 00:27:20,793 İş güç, şey, ben… 406 00:27:21,459 --> 00:27:22,918 Birkaç fikrim var. 407 00:27:23,001 --> 00:27:26,334 Özellikle de bankalarla ilgili. 408 00:27:26,418 --> 00:27:30,209 Bankalara odaklanmanın oldukça kârlı olduğuna inanıyorum. 409 00:27:30,293 --> 00:27:31,543 Yatırım amaçlı mı? 410 00:27:31,626 --> 00:27:32,876 Döviz alım satım? 411 00:27:32,959 --> 00:27:34,584 Borsa? Güven fonu? 412 00:27:37,209 --> 00:27:38,126 Olabilir. 413 00:27:39,626 --> 00:27:41,126 Ama daha çok… 414 00:27:41,626 --> 00:27:42,709 …nakit yönetimi. 415 00:27:44,418 --> 00:27:46,209 Çağa ayak uyduruyorsun. 416 00:27:46,293 --> 00:27:47,334 Aferin sana! 417 00:27:48,084 --> 00:27:49,959 Evet, öyle. 418 00:27:51,709 --> 00:27:53,043 Kesinlikle. 419 00:27:54,376 --> 00:27:56,834 İçelim güzelleşelim! 420 00:28:01,001 --> 00:28:03,334 Of, çok lezizdi. 421 00:28:35,334 --> 00:28:36,251 Madou! 422 00:28:38,959 --> 00:28:40,293 John! 423 00:28:40,376 --> 00:28:41,501 Uyanık mısın? 424 00:28:42,584 --> 00:28:44,168 Burada ne işin var? 425 00:28:44,251 --> 00:28:46,418 Uyku tutmadı. 426 00:28:48,376 --> 00:28:52,001 Biraz seninle uzansam olur mu? Sadece laflamak için. 427 00:28:54,709 --> 00:28:55,543 Hayır… 428 00:28:55,626 --> 00:28:58,459 Peki, konuşmasak da olur. 429 00:29:26,918 --> 00:29:28,584 -John. -Efendim? 430 00:29:29,501 --> 00:29:31,126 Bir şey söylemeliyim. 431 00:29:31,959 --> 00:29:32,793 Evet? 432 00:29:32,876 --> 00:29:36,084 Şey, ben hiç… 433 00:29:36,793 --> 00:29:41,293 Sen merak etme. Ben daha önce çok yaptım. 434 00:29:41,959 --> 00:29:42,959 Hem… 435 00:29:43,918 --> 00:29:45,584 …nazik olacağım. 436 00:29:46,543 --> 00:29:47,626 Söz mü? 437 00:29:47,709 --> 00:29:49,459 Evet, elbette. 438 00:29:52,126 --> 00:29:52,959 Gel buraya. 439 00:29:53,668 --> 00:29:55,376 Canın yanarsa söyle. 440 00:30:14,293 --> 00:30:15,501 Bu kadar mı? 441 00:30:16,168 --> 00:30:17,126 Aynen. 442 00:30:19,543 --> 00:30:21,043 Ne güzeldi, değil mi? 443 00:30:21,626 --> 00:30:23,501 Sen de geldin mi? 444 00:30:25,251 --> 00:30:26,501 Emin değilim. 445 00:30:30,376 --> 00:30:32,126 Nasıl anlıyoruz ki? 446 00:30:32,209 --> 00:30:33,793 Bence sen de boşaldın. 447 00:31:13,584 --> 00:31:14,834 John! 448 00:31:19,001 --> 00:31:20,793 Ah anneciğim… 449 00:31:20,876 --> 00:31:23,626 -Ay ay! Pardon, benim hatam. -Bana anne deme. 450 00:31:25,709 --> 00:31:28,084 -Ekmeği uzatır mısın John? -Tabii ki. 451 00:31:28,168 --> 00:31:30,376 Seyahat etmeyi sever misin John? 452 00:31:30,459 --> 00:31:32,543 Evet. Neden sevmeyeyim ki? 453 00:31:32,626 --> 00:31:33,459 Al bakalım. 454 00:31:34,626 --> 00:31:36,126 Ben İtalya'yı severim. 455 00:31:37,709 --> 00:31:39,334 Bunun tadı çok güzel. 456 00:31:41,459 --> 00:31:42,918 Arada oraya gideriz 457 00:31:43,001 --> 00:31:44,376 ama 458 00:31:44,459 --> 00:31:46,043 Madou asıl Fransa'yı sever. 459 00:31:48,334 --> 00:31:49,668 Fransa mı? 460 00:31:49,751 --> 00:31:50,793 Öyle mi? 461 00:31:52,334 --> 00:31:53,751 Ne hoş. 462 00:31:53,834 --> 00:31:54,834 Bak sen! 463 00:32:05,751 --> 00:32:06,918 Tadı çok güzel. 464 00:32:07,543 --> 00:32:09,459 Dünden sonra tam ihtiyacım olan. 465 00:32:11,501 --> 00:32:12,793 Şerefe. 466 00:32:15,668 --> 00:32:16,751 Efendim. 467 00:32:18,543 --> 00:32:19,959 Her şey için sağ olun. 468 00:32:20,584 --> 00:32:21,543 Madou… 469 00:32:22,126 --> 00:32:22,959 Liz… 470 00:32:25,376 --> 00:32:26,751 Sonra görüşürüz. 471 00:32:27,501 --> 00:32:30,793 -Tekrar gelmeyi çok isterim. -Evet, biz hep şöyle deriz: 472 00:32:30,876 --> 00:32:32,626 Mi casa, su casa. 473 00:32:32,709 --> 00:32:33,626 Casa casa! 474 00:32:33,709 --> 00:32:35,251 -Güle güle! -Görüşürüz. 475 00:32:56,209 --> 00:32:59,168 NYKÖPING 29 TEMMUZ 1966 476 00:33:01,334 --> 00:33:04,001 Liz ve Madou, tam tekmil bir birliktelik. 477 00:33:04,084 --> 00:33:08,293 İkisini de sevdim ve Liz kesinlikle seksiydi, şüphesiz. 478 00:33:08,834 --> 00:33:12,251 Ama Madou'nun sevgilisi olmak istediğimden toparlanmalıydım. 479 00:33:12,334 --> 00:33:13,751 Banka soyacağım ulan. 480 00:33:14,668 --> 00:33:15,668 İşte budur. 481 00:33:16,418 --> 00:33:17,543 Eğlenceli olur. 482 00:33:18,584 --> 00:33:21,001 Küçük suçlardan sıkıldım artık. 483 00:33:21,084 --> 00:33:23,418 Araba çalmak, ev soymak, kaçak içki… 484 00:33:23,501 --> 00:33:25,209 Ufak çaplı işler be. 485 00:33:25,793 --> 00:33:27,043 Büyük düşünmeliyiz. 486 00:33:28,043 --> 00:33:29,209 Harika bir fikir. 487 00:33:29,293 --> 00:33:31,834 Gunnar çok zeki biri sayılmazdı 488 00:33:31,918 --> 00:33:34,959 ama ona söyleneni yapardı ve son derece sadıktı. 489 00:33:35,043 --> 00:33:36,168 Bekle. 490 00:33:38,001 --> 00:33:39,001 Eğlenceli olacak. 491 00:33:40,043 --> 00:33:43,334 Tek bir sorun vardı, delinin önde gideniydi. 492 00:33:43,418 --> 00:33:44,834 Şuna bir baksana. 493 00:33:45,793 --> 00:33:47,418 Ne lan bu şimdi? 494 00:33:47,501 --> 00:33:49,959 Bu zamazingoyu da götürsek nasıl olur? 495 00:33:52,459 --> 00:33:53,793 Evet. 496 00:33:53,876 --> 00:33:55,626 Nereden buldun sen onu? 497 00:33:55,709 --> 00:33:56,668 Boş ver… 498 00:34:00,251 --> 00:34:02,834 Banka soymak için spor malzemesi mi gerek? 499 00:34:02,918 --> 00:34:05,084 Hayır, öyle değil. 500 00:34:05,168 --> 00:34:07,793 Banka soyduktan sonra bir süre gizlenmeliyiz. 501 00:34:07,876 --> 00:34:12,168 Hızlıca girip çıkacağız. Çadır, uyku tulumu ve o tarz şeyler gerekecek. 502 00:34:12,834 --> 00:34:13,793 Ne? 503 00:34:15,251 --> 00:34:17,876 Ormanda kamp kuracağız. Anladın mı? 504 00:34:18,543 --> 00:34:21,209 Ah, tamamdır. 505 00:34:21,293 --> 00:34:22,709 Eğlenceli olur. 506 00:34:22,793 --> 00:34:27,126 Ama neden o kızın evinde kalmıyoruz? Adı neydi, Malou mu? 507 00:34:27,209 --> 00:34:28,668 Hayır, olmaz. 508 00:34:28,751 --> 00:34:30,959 -Adı Malou değil. -Öyle. 509 00:34:31,043 --> 00:34:33,043 İşte geldik. Sen burayı gözle. 510 00:34:35,459 --> 00:34:39,334 BOBERGS SPOR EŞYALARI VE BİSİKLETLER 511 00:34:39,418 --> 00:34:42,376 -Her şey yolunda mı Gunnar? -Evet, yolunda. 512 00:34:43,834 --> 00:34:46,168 Siktiğimin köpekleri… 513 00:34:46,251 --> 00:34:47,251 Ağır ol bakayım. 514 00:34:47,334 --> 00:34:48,209 İşte! 515 00:34:49,668 --> 00:34:50,668 Açtım. 516 00:35:11,959 --> 00:35:15,293 Bunu Milou'ya verebilirsin. Hediye olarak. 517 00:35:16,043 --> 00:35:17,709 Bu pek onun tarzı değil 518 00:35:17,793 --> 00:35:19,834 Kızlar hediyelere bayılır. 519 00:35:19,918 --> 00:35:22,959 Bunu verirsen havalara uçar, hatta bu onu azdırır. 520 00:35:27,043 --> 00:35:28,251 Onun şapkası var. 521 00:35:29,459 --> 00:35:31,376 -Adı Milou değil. -Bence öyle. 522 00:35:31,459 --> 00:35:32,584 Bir işe yara. 523 00:35:34,168 --> 00:35:35,168 Tamam. 524 00:35:35,834 --> 00:35:37,334 Çantada keklik. 525 00:35:39,376 --> 00:35:41,793 -Şapkayı istemeyeceğine emin misin? -Ha? 526 00:35:41,876 --> 00:35:43,709 Verdikten sonra da pompa. 527 00:35:43,793 --> 00:35:46,751 Hem bakarsın belki götten izin verir. 528 00:35:46,834 --> 00:35:48,126 Gunnar. 529 00:35:49,793 --> 00:35:51,209 Ne işi var bunun burada? 530 00:35:51,293 --> 00:35:52,751 İyi geceler beyler. 531 00:35:53,334 --> 00:35:54,293 İyi geceler. 532 00:35:55,709 --> 00:35:57,168 Ne var elinizde? 533 00:35:58,126 --> 00:36:00,418 Şey, kamp yapacağız da. 534 00:36:00,501 --> 00:36:01,334 Tabii. 535 00:36:05,251 --> 00:36:07,543 Geçmişi geçmişte bıraktık, değil mi? 536 00:36:07,626 --> 00:36:10,876 Sen kendi yoluna git, biz de kendi yolumuza. 537 00:36:11,876 --> 00:36:13,376 Öyle bir şey olmayacak. 538 00:36:15,709 --> 00:36:18,084 Hadi ama, alt tarafı kamp ekipmanı. 539 00:36:18,168 --> 00:36:20,918 Bir bakalım. İki uyku tulumu, 540 00:36:22,209 --> 00:36:24,251 bir çadır, taşınabilir mutfak… 541 00:36:24,959 --> 00:36:26,251 Bir de hokey kaskı. 542 00:36:26,334 --> 00:36:27,168 POLİS 543 00:36:28,793 --> 00:36:31,959 Bir fark yaratacaksa sizin olsun. 544 00:36:32,043 --> 00:36:35,043 -Zaten bir rahibenin amı kadar dar… -Sus Gunnar. 545 00:36:36,376 --> 00:36:38,001 Beyler, dinleyin. 546 00:36:38,876 --> 00:36:41,584 Kahretsin Ragnar. Tanıdım bunu. 547 00:36:44,626 --> 00:36:46,959 Rahibe amlı adam. 548 00:36:48,168 --> 00:36:52,668 Evet, o gece gerçekten olanlar hakkında sonsuza dek tartışabilirdik. 549 00:36:53,543 --> 00:36:56,501 Bak sen şuna, bebek yüzlü Gunnar Nordgren'miş. 550 00:36:56,584 --> 00:36:58,918 Gunnar'ın neden öyle yaptığını da… 551 00:36:59,001 --> 00:37:02,293 -Kim o? -Yok mu şu köpek takıntılı çocuk. 552 00:37:02,376 --> 00:37:04,376 Ama neden kendimizi yoralım ki? 553 00:37:05,251 --> 00:37:06,251 Köpek çocuk! 554 00:37:06,334 --> 00:37:09,001 Sonuçta olanlar değişmeyecekti. 555 00:37:10,668 --> 00:37:11,626 Beyler… 556 00:37:14,043 --> 00:37:15,293 Gunnar! 557 00:37:19,626 --> 00:37:21,251 Ne bok yedin sen Gunnar? 558 00:37:22,251 --> 00:37:23,251 Siktir. 559 00:37:25,209 --> 00:37:26,459 Seni kahrolası aptal. 560 00:37:27,251 --> 00:37:28,751 Gitmemiz gerek. 561 00:37:28,834 --> 00:37:29,668 Hadi! 562 00:37:30,918 --> 00:37:31,751 Hadisene! 563 00:37:36,043 --> 00:37:38,376 Nyköping Polis Departmanı, Komiser Lindström. 564 00:37:38,459 --> 00:37:41,543 İşte karşınızda, Memur Tommy Lindström. 565 00:37:41,626 --> 00:37:45,126 Adımı duyduğu andan itibaren beni takıntı hâline getirdi. 566 00:37:45,209 --> 00:37:46,626 Clark Olofsson… 567 00:37:47,209 --> 00:37:49,543 Hayatı boyunca takıntısı sürdü. 568 00:37:49,626 --> 00:37:51,376 Clark! 569 00:37:53,543 --> 00:37:55,626 Nerede o? Clark nerede? 570 00:37:55,709 --> 00:37:58,626 Clark nerede? Clark! 571 00:37:59,709 --> 00:38:01,168 Orospu çocuğu! 572 00:38:04,959 --> 00:38:07,793 Bu, Tommy Pony ve benim için hayat boyu sürecek 573 00:38:07,876 --> 00:38:10,168 bir yolculuğun başlangıcıydı. 574 00:38:21,293 --> 00:38:22,626 Ragnar! 575 00:38:22,709 --> 00:38:24,126 Tamam, sakin kal. 576 00:38:24,209 --> 00:38:25,334 Bir şey olmayacak. 577 00:38:25,418 --> 00:38:26,751 İmdat, yardım edin! 578 00:38:26,834 --> 00:38:29,334 -Lennart… -Dayan, Ragnar. Dayan. 579 00:38:29,918 --> 00:38:34,126 Lanet olsun! Yardım edin! Biri ambulans çağırsın! 580 00:38:37,251 --> 00:38:40,084 Polis birkaç gün hayatta kaldı, sonra da öldü. 581 00:38:40,168 --> 00:38:44,001 Böylece kendimizi İsveç'teki her gazetenin manşetinde bulduk. 582 00:38:44,084 --> 00:38:48,709 Bir gün meşhur olacağımdan emindim ama böyle bir şey yüzünden değil. 583 00:38:48,793 --> 00:38:49,626 POLİS KATİLLERİ 584 00:38:49,709 --> 00:38:51,626 Polis katili… 585 00:38:51,709 --> 00:38:54,001 Üstelik adamı ben vurmadım! 586 00:38:57,126 --> 00:39:00,084 Evet beyler, durumdan haberdarsınız. 587 00:39:00,168 --> 00:39:01,668 Bir adamımız öldü. 588 00:39:01,751 --> 00:39:03,834 Yakalayalım şu polis katillerini. 589 00:39:05,084 --> 00:39:06,834 -Harekete geçin! -Anlaşıldı. 590 00:39:06,918 --> 00:39:08,584 Birinci birim, göle doğru. 591 00:39:08,668 --> 00:39:09,918 İkinci birim benimle. 592 00:39:10,001 --> 00:39:13,334 İkinci ve üçüncü K9 birimleri batıya. Andersson, tepeye bak. 593 00:39:13,418 --> 00:39:15,584 Hadi, yakalayalım orospu çocuğunu. 594 00:39:31,001 --> 00:39:32,168 Nereye gidiyoruz? 595 00:39:36,418 --> 00:39:37,501 Clark! 596 00:39:39,459 --> 00:39:41,168 -Ne? -Nereye gidiyoruz yahu? 597 00:39:41,251 --> 00:39:42,584 Sen kendi başınasın. 598 00:39:43,626 --> 00:39:46,543 -Her koyun kendi bacağından Gunnar. -Ne? 599 00:39:49,793 --> 00:39:50,793 Tamam. 600 00:39:52,459 --> 00:39:53,334 Bol şans! 601 00:39:59,584 --> 00:40:01,001 Clark! 602 00:40:10,626 --> 00:40:11,834 Lanet olsun. 603 00:40:19,751 --> 00:40:21,751 Bu olanların suçlusu ben değildim. 604 00:40:22,251 --> 00:40:24,126 Polisler umurumda değildi 605 00:40:24,209 --> 00:40:29,543 ama gerçekte kim olduğumu öğrendiğinde Madou'nun söyleyeceklerini umursuyordum. 606 00:40:36,293 --> 00:40:38,168 John bu… 607 00:40:44,668 --> 00:40:47,376 Harvardlı kocana da bak sen. 608 00:40:52,584 --> 00:40:54,293 POLİS KATİLLERİ 609 00:40:59,251 --> 00:41:02,751 70 memur için Clark Olofsson avının beşinci günü başladı. 610 00:41:02,834 --> 00:41:03,918 Gidelim beyler! 611 00:41:05,251 --> 00:41:07,668 Olofsson kahve içerken görüldü. 612 00:41:08,334 --> 00:41:09,751 İnsan avı devam ediyor. 613 00:41:09,834 --> 00:41:11,834 Storsjön Gölü'ne yaklaştım, tamam. 614 00:41:15,168 --> 00:41:17,459 Firardayken tetikte olmak gerekir. 615 00:41:20,709 --> 00:41:21,751 Gunnar Nordgren? 616 00:41:21,834 --> 00:41:23,959 Sakin ve sağduyulu olmak gerekir. 617 00:41:24,543 --> 00:41:25,709 Olduğun yerde kal! 618 00:41:26,626 --> 00:41:29,251 Hele de tüm ülke sizin peşinizdeyse. 619 00:41:31,959 --> 00:41:33,584 Lanet olsun Gunnar! 620 00:41:33,668 --> 00:41:36,709 Memur Mathiasson senin ateş açtığını görmüş. 621 00:41:38,751 --> 00:41:40,376 Evet ama bunu yapan kişi 622 00:41:40,459 --> 00:41:41,626 ben değildim. 623 00:41:41,709 --> 00:41:43,084 Yüksek sesle! Neyi yapan? 624 00:41:43,168 --> 00:41:46,209 -Bunlara neden olan kişi ben değildim. -Kimdi peki? 625 00:41:51,209 --> 00:41:52,043 Clark. 626 00:41:53,918 --> 00:41:54,834 Ne dedin? 627 00:41:56,001 --> 00:41:57,334 Clark Olofsson. 628 00:42:00,084 --> 00:42:04,876 TELEFON 629 00:42:09,668 --> 00:42:12,501 Clark Olofsson'la konuşmayı çok istiyoruz 630 00:42:12,584 --> 00:42:15,084 ama onu hâlâ hiçbir yerde bulamadık. 631 00:42:18,584 --> 00:42:20,876 -Sevgilisinin adını biliyorum. -Öyle mi? 632 00:42:20,959 --> 00:42:22,209 Neymiş adı? 633 00:42:26,126 --> 00:42:30,168 -Alo, ben Liz Britmer. -Alo. Madou'yla konuşmak istiyorum. 634 00:42:30,251 --> 00:42:32,293 -Malou. -Peki. 635 00:42:33,168 --> 00:42:34,709 Ya da bir dakika… 636 00:42:34,793 --> 00:42:36,834 -Ne? -O değil, Milou muydu? 637 00:42:36,918 --> 00:42:39,251 -Milou? -Hangisi yani, 638 00:42:39,334 --> 00:42:40,876 Malou mu Milou mu? 639 00:42:41,959 --> 00:42:44,293 -Kim arıyor? -Ben Clark. 640 00:42:45,793 --> 00:42:50,584 -Şey, John. -Tabii, sırra kadem basan çocuk. 641 00:42:50,668 --> 00:42:53,001 Evet, yani hayır. 642 00:42:53,584 --> 00:42:55,084 Ben polis öldürmedim. 643 00:42:55,793 --> 00:42:59,501 -Buna inanmış olamazsın? -Neye inanacağımı gerçekten bilmiyorum. 644 00:42:59,584 --> 00:43:03,001 Öyle biri olmadığımı biliyorsun, beni tanıyorsun. 645 00:43:03,084 --> 00:43:05,084 -Keşke yardımcı olabilsem. -Liz… 646 00:43:05,751 --> 00:43:08,168 -Cidden öyle ama… -Seni özledim. 647 00:43:09,168 --> 00:43:11,168 -Tatlım… -Madou orada mı? 648 00:43:11,751 --> 00:43:13,543 Onunla konuşabilir miyim? 649 00:43:15,251 --> 00:43:17,084 Hayır, bence bu kötü bir fikir. 650 00:43:22,626 --> 00:43:23,543 Lanet olsun. 651 00:43:34,584 --> 00:43:36,209 Lanet olsun be Gunnar! 652 00:43:36,293 --> 00:43:37,459 Malin. 653 00:43:37,543 --> 00:43:38,751 Emin misin? 654 00:43:40,709 --> 00:43:42,126 -Hayır. -Hayır? 655 00:43:42,209 --> 00:43:44,168 İşe yaramadığın için sağ ol. 656 00:43:45,001 --> 00:43:46,251 Adresini biliyorum. 657 00:43:50,251 --> 00:43:52,418 Ne büyük bir evmiş yahu. 658 00:43:56,209 --> 00:43:59,793 Tommy, yürüyüşe çıkmışız numarası gerçekten işe yarayacak mı? 659 00:43:59,876 --> 00:44:01,376 Evet yahu. 660 00:44:02,168 --> 00:44:05,043 Kimliğimizi gizledik. 661 00:44:05,126 --> 00:44:07,834 Sence buraya gelecek kadar salak mıdır? 662 00:44:08,543 --> 00:44:11,084 Kızı öğrendiğimizi düşünmemiş olamaz. 663 00:44:11,168 --> 00:44:12,959 Bir şeyler oluyor. 664 00:44:13,043 --> 00:44:15,418 Bakalım gerçekten de salak mıymış. 665 00:44:20,459 --> 00:44:24,251 Kız evden çıktı, hazır bekleyin, tamam. 666 00:44:24,876 --> 00:44:26,876 Anlaşıldı, tamam. 667 00:44:27,626 --> 00:44:31,543 Nereye gidiyorsun bakalım, küçük havuç kafa. 668 00:44:33,751 --> 00:44:34,834 Eğilin lan. 669 00:44:38,209 --> 00:44:39,709 Az daha görecekti. 670 00:44:40,543 --> 00:44:42,418 -İyi ki kılık değiştirdik. -Evet. 671 00:45:11,501 --> 00:45:13,168 -Madou! -Hayır! Ne oluyor? 672 00:45:13,251 --> 00:45:14,793 -Benim. -John? 673 00:45:15,876 --> 00:45:18,834 Sana bir açıklama yapmalıydım. Düşündüğün gibi değil. 674 00:45:18,918 --> 00:45:21,084 -Bana yalan söyledin! -Doğru. 675 00:45:21,168 --> 00:45:23,459 Özür dilerim, beni affet. 676 00:45:24,043 --> 00:45:28,459 Başkası gibi davranmazsam seninle birlikte olamam sandım. 677 00:45:29,418 --> 00:45:30,418 Nasıl yani? 678 00:45:31,001 --> 00:45:35,459 Param falan olmazsa senin beni takmayacağını sandım. 679 00:45:37,001 --> 00:45:39,584 Senin gibi biri neden beni önemsesin ki? 680 00:45:41,668 --> 00:45:43,334 O polisi ben öldürmedim. 681 00:45:43,418 --> 00:45:45,501 Ben değildim, yemin ederim. 682 00:45:45,584 --> 00:45:48,084 Böyle bir şey yapmayacağımı biliyorsun. 683 00:45:49,043 --> 00:45:50,543 Senin kadar 684 00:45:50,626 --> 00:45:54,626 güzel bir şeye dokunmuş bu eller, öyle korkunç bir şey 685 00:45:54,709 --> 00:45:57,209 yapabilir mi hiç? 686 00:45:59,584 --> 00:46:02,709 -Ne desem bilmiyorum. -Bir şey demek zorunda değilsin. 687 00:46:03,376 --> 00:46:04,376 Salak sporcular… 688 00:46:04,459 --> 00:46:06,751 Ben sadece seninle konuşmak istedim, 689 00:46:06,834 --> 00:46:08,334 açıklama yapmak için. 690 00:46:09,126 --> 00:46:11,626 Beni bir daha görmek istemezsen anlarım. 691 00:46:12,376 --> 00:46:16,501 Ama şunu bilmeni istiyorum, 692 00:46:17,793 --> 00:46:19,084 seni seviyorum. 693 00:46:24,918 --> 00:46:28,126 Evet, sadece bunu söylemek istedim. 694 00:46:33,876 --> 00:46:35,001 Dur. 695 00:46:38,543 --> 00:46:39,793 Clark… 696 00:46:39,876 --> 00:46:44,001 Sen bir şey demeden önce, sana bir şey vermek istiyorum. 697 00:46:54,501 --> 00:46:55,834 Çok güzelmiş. 698 00:46:58,126 --> 00:47:00,376 Bunun aynısından annemde de var. 699 00:47:02,709 --> 00:47:03,834 John! 700 00:47:05,751 --> 00:47:08,001 Evet, şey… 701 00:47:09,251 --> 00:47:10,418 Dur, takayım. 702 00:47:13,084 --> 00:47:14,918 Senin için çok endişe ettim. 703 00:47:16,626 --> 00:47:19,334 Annem de. Bence o da seni önemsiyor. 704 00:47:20,793 --> 00:47:22,709 Ben de onu önemsiyorum. 705 00:47:22,793 --> 00:47:24,501 İkinizi de önemsiyorum. 706 00:47:25,126 --> 00:47:26,334 Hem de çok. 707 00:47:27,209 --> 00:47:30,834 Düşündüm de belki üçümüz… 708 00:47:33,626 --> 00:47:34,459 Ne? 709 00:47:35,168 --> 00:47:37,376 Bilmiyorum, içimde garip bir his var. 710 00:47:38,668 --> 00:47:40,126 -Şerefsiz! -Bırak onu! 711 00:47:40,209 --> 00:47:42,626 -Çekil üstümden! -Claesson! Yakaladım onu! 712 00:47:42,709 --> 00:47:44,376 -Bok yakaladın! -Clark! 713 00:47:44,459 --> 00:47:45,626 Orospu çocuğu! 714 00:47:45,709 --> 00:47:48,251 -Bıraksana! -Asla! Ben masumum! 715 00:47:48,334 --> 00:47:49,918 -Hayır! -Bırak onu! 716 00:47:50,001 --> 00:47:51,084 Gerzek polis! 717 00:47:52,084 --> 00:47:52,918 Claesson! 718 00:47:53,543 --> 00:47:54,543 Clark, hayır! 719 00:47:54,626 --> 00:47:55,834 Yapma! 720 00:47:55,918 --> 00:47:58,459 -Lanet olsun Claesson! Acele et! -Clark! 721 00:47:58,543 --> 00:48:01,376 -Olofsson! Pes et! -Hayır! 722 00:48:12,376 --> 00:48:13,459 Clark! 723 00:48:22,293 --> 00:48:26,543 Beraber şahit oluyoruz, genç suçlu Clark Olofsson… 724 00:48:26,626 --> 00:48:29,459 Her şeyin nasıl başladığını öğrenmiş oldunuz. 725 00:48:29,543 --> 00:48:34,334 Kariyerim çok hızlı bir şekilde başlamıştı ve namımı tüm ülke duymuştu. 726 00:48:34,418 --> 00:48:37,168 Nezarethaneden Svea Mahkemesine götürülüyor, 727 00:48:37,251 --> 00:48:39,501 mahkeme kararı orada belli olacak. 728 00:48:39,584 --> 00:48:43,751 Birkaç suçtan davam görülüyordu: soygun, silahlı çatışma… 729 00:48:43,834 --> 00:48:46,418 Fakat polis cinayetinden aklanmıştım. 730 00:48:46,501 --> 00:48:47,709 Oğlum, Clark'ım! 731 00:48:47,793 --> 00:48:48,959 Suçlu ben değildim. 732 00:48:54,876 --> 00:48:58,626 Ben bir süper stardım. Annem çok gururlanmıştı. 733 00:48:58,709 --> 00:49:01,126 Çok başarılı olacağını hep biliyordum! 734 00:49:01,209 --> 00:49:04,543 Madou ve ben de çok âşıktık. 735 00:49:08,251 --> 00:49:10,251 Hapse giriyordum 736 00:49:10,334 --> 00:49:13,501 ama gariptir ki hiç o kadar özgür hissetmemiştim. 737 00:49:13,584 --> 00:49:15,834 Ayrıca yakında tekrar özgür olacaktım. 738 00:49:15,918 --> 00:49:19,709 Parmaklıklar ardında harcayacak zamanım yoktu benim. 739 00:49:42,668 --> 00:49:45,334 CLARK OLOFSSON'UN VAFAN VAR DET SOM HÄNDE? I-III KİTAPLARINDAN UYARLANMIŞTIR 740 00:55:06,626 --> 00:55:09,626 Alt yazı çevirmeni: Burak Patan