1
00:00:06,043 --> 00:00:08,959
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:10,209 --> 00:00:14,418
"EN İYİNİN FERİŞTAHI OLAMAYACAKSAM
3
00:00:14,501 --> 00:00:17,251
EN AZINDAN EN KÖTÜNÜN
FERİŞTAHI OLACAĞIM."
4
00:00:26,043 --> 00:00:28,251
Ay!
5
00:00:28,334 --> 00:00:30,751
Sikeceğim bu işi! Çıkarın şunu içinden!
6
00:00:30,834 --> 00:00:34,001
-Daha güçlü ıkının Bayan Olofsson.
-Kapa çeneni!
7
00:00:36,876 --> 00:00:40,418
-Ah! Sigarama dikkat et.
-Sakin olun Bayan Olofsson.
8
00:00:40,501 --> 00:00:43,793
Lanet olası dingil velet!
9
00:00:47,001 --> 00:00:50,126
Çık ulan dışarı, seni hıyar.
10
00:00:50,209 --> 00:00:52,709
Dışarı çıkmam için
bana bağırıp çağırdılar.
11
00:00:52,793 --> 00:00:55,418
Bana ne yapacağımın söylenmesini sevmem.
12
00:00:55,501 --> 00:00:59,084
Ben de mümkün olduğu kadar bekledim
ama nihayet vakit geldi.
13
00:00:59,168 --> 00:01:03,251
Ben kapalı kalmayı hiç sevmem,
beni bekleyen bir dünya vardı.
14
00:01:03,334 --> 00:01:06,709
Partiler, bankalar, kızlar
ve her türlü eğlence.
15
00:01:07,626 --> 00:01:09,626
Çıkalım bakalım ulan.
16
00:01:11,251 --> 00:01:13,126
Yaşasın!
17
00:01:16,251 --> 00:01:17,418
Özgürlük!
18
00:01:17,501 --> 00:01:19,751
Hapishaneden ilk kaçışım sayılır.
19
00:01:19,834 --> 00:01:21,001
Oğlunuz oldu.
20
00:01:21,084 --> 00:01:22,626
Oğlum benim!
21
00:01:22,709 --> 00:01:24,459
Sesine kurban senin!
22
00:01:24,543 --> 00:01:25,876
Ne kadar da güzel.
23
00:01:25,959 --> 00:01:29,626
Öyle sıradan bir çocuk olmadığım belliydi,
ben özeldim.
24
00:01:29,709 --> 00:01:31,543
Hep özel biri olmuşumdur.
25
00:01:33,709 --> 00:01:34,876
Hem de ne özel.
26
00:01:36,876 --> 00:01:37,834
Güç abidesi!
27
00:01:38,418 --> 00:01:41,043
Evet, işte hikâyem bu. Hem de en başından.
28
00:01:41,709 --> 00:01:43,084
Adını Clark koyacağım.
29
00:01:43,168 --> 00:01:45,709
Clark Gable gibi.
30
00:01:45,793 --> 00:01:48,918
Clark Oderth Olofsson.
31
00:01:49,001 --> 00:01:51,834
Tüm çıplaklığıyla
yalnızca gerçeği anlatacağım.
32
00:01:51,918 --> 00:01:52,918
Yemin ederim.
33
00:01:56,376 --> 00:01:58,709
Norrmalmstorg polis kaynıyor.
34
00:01:58,793 --> 00:02:01,918
…bankada Clark Olofsson ile
görüşmesi devam ediyor.
35
00:02:02,001 --> 00:02:06,168
Adım en çok meşhur
Norrmalmstorg soygunuyla anılıyor.
36
00:02:06,918 --> 00:02:08,168
BANKA
37
00:02:08,251 --> 00:02:10,209
Canlı yayına geç!
38
00:02:10,293 --> 00:02:12,959
-O boka istemeden karışmıştım.
-Clark nerede?
39
00:02:13,043 --> 00:02:15,376
Şu Stokholm sendromu meselesi.
40
00:02:16,918 --> 00:02:19,126
Rehin alma, büyük ün ve diğerleri…
41
00:02:19,709 --> 00:02:21,709
Olayı uzattılar da uzattılar.
42
00:02:21,793 --> 00:02:26,376
Tamam, o birkaç gün tam bir cümbüştü
ama bir ton başka boka da karıştım.
43
00:02:26,459 --> 00:02:27,418
SON - CLARK'MIŞ!
44
00:02:28,793 --> 00:02:29,876
GERÇEKLERE VE YALANLARA
DAYANMAKTADIR
45
00:02:29,959 --> 00:02:31,501
Ama en başından anlatayım.
46
00:02:32,084 --> 00:02:34,501
HÄLLSKRIFTS YOLU 4
1952
47
00:02:35,418 --> 00:02:36,918
İşte budur be!
48
00:02:37,001 --> 00:02:38,876
-Bu şarkıya bitiyorum.
-Ben de.
49
00:02:38,959 --> 00:02:41,043
Hep aynı salak soru…
50
00:02:41,126 --> 00:02:44,293
"Clark, çocukluğundan ve ailenden
bahsedebilir misin?"
51
00:02:44,376 --> 00:02:48,751
Bu soruyu soran her beceriksiz psikologdan
bir sent alsaydım,
52
00:02:48,834 --> 00:02:51,459
zengin olurdum ve banka soymam gerekmezdi.
53
00:02:56,459 --> 00:02:57,334
Yaşasın!
54
00:03:00,126 --> 00:03:02,251
-Kafama şişeyle mi vurdun?
-Evet.
55
00:03:02,334 --> 00:03:03,709
Seviyorum lan seni!
56
00:03:03,793 --> 00:03:05,543
Kalk ayağa da dans et!
57
00:03:11,209 --> 00:03:12,209
Bam.
58
00:03:12,709 --> 00:03:14,043
Öldün.
59
00:03:14,126 --> 00:03:15,543
Kameraya bakın.
60
00:03:17,709 --> 00:03:21,334
Sanırım çoğu aile gibiydik,
normal ve sevgi dolu.
61
00:03:24,126 --> 00:03:27,418
Genelde içime kapanıktım
ama kadınlarla iyi anlaşırdım.
62
00:03:27,501 --> 00:03:30,043
Kadınları severdim, hem de çok.
63
00:03:35,543 --> 00:03:37,834
Dediğim gibi, gayet normaldik.
64
00:03:37,918 --> 00:03:41,209
Neye bakıyorsunuz ulan?
Salak komşular sizi!
65
00:03:41,293 --> 00:03:43,501
-Sten!
-Hiç küvet görmediniz mi?
66
00:03:43,584 --> 00:03:46,376
-Ben şimdi nasıl banyo yapacağım?
-Kapa çeneni!
67
00:03:53,834 --> 00:03:57,418
-Bisikletimi çalıyor! Dur!
-Dur diyorum! Geri getir!
68
00:04:04,043 --> 00:04:08,126
Kadınlara gelirsek,
hep çok hızlı âşık olmuşumdur.
69
00:04:08,209 --> 00:04:11,251
Tam not, Clark. Aferin oğluma.
70
00:04:11,334 --> 00:04:13,793
O kadar hızlı, şıp diye.
71
00:04:14,376 --> 00:04:16,751
Hayatımın her günü âşıktım.
72
00:04:17,709 --> 00:04:19,043
Seni seviyorum.
73
00:04:21,793 --> 00:04:23,584
Neyin var senin? Kendine gel!
74
00:04:23,668 --> 00:04:27,334
Hadi, kalk gidelim.
Tembel geri zekâlılar sizi!
75
00:04:27,418 --> 00:04:30,043
Kahretsin! Huzurevi falan değil burası!
76
00:04:30,126 --> 00:04:31,418
Bunu ister misin?
77
00:04:32,293 --> 00:04:33,876
Bir öpücük verirsen olur.
78
00:04:35,459 --> 00:04:36,543
Yanaktan.
79
00:04:37,251 --> 00:04:39,709
Kadınların da bana zaafı vardı.
80
00:04:39,793 --> 00:04:42,543
Ben de onları seviyordum,
hem de her birini.
81
00:04:45,459 --> 00:04:46,668
İki sigara lütfen.
82
00:04:46,751 --> 00:04:48,543
Para kazanmak da zor olmadı.
83
00:04:49,751 --> 00:04:51,793
-Bir çörek ve bira.
-Bir tane daha?
84
00:04:51,876 --> 00:04:55,584
Daha on yaşımdayken annemle babamdan
daha çok kazanıyordum.
85
00:04:56,293 --> 00:05:00,043
Para, bana gerçekten değer verdiğim
tek şeyi getiriyordu.
86
00:05:00,126 --> 00:05:01,001
Özgürlük.
87
00:05:01,084 --> 00:05:04,459
İstediğin gibi konuşma,
düşünme ve davranma hakkı.
88
00:05:04,543 --> 00:05:08,168
Benim pederin fırınında çalışan Ulla
ilkim olmuştu.
89
00:05:08,251 --> 00:05:10,626
-Hey, Ulla?
-Clark…
90
00:05:10,709 --> 00:05:14,084
Onu kıvama getirmeye çalıştım
ve sonunda razı oldu.
91
00:05:14,168 --> 00:05:15,251
Tamam, gel buraya.
92
00:05:21,334 --> 00:05:22,918
O Ulla yok mu! Ne kadındı be!
93
00:05:23,001 --> 00:05:24,084
Bir sosisli sandviç.
94
00:05:24,168 --> 00:05:26,043
Hayatım boyunca âşıktım.
95
00:05:26,126 --> 00:05:29,459
Bir sürü banka soydum,
eğlendim, binlerce seks yaptım.
96
00:05:29,543 --> 00:05:33,126
Bir gün bile çalışmadım
ama yine de hiç parasız kalmadım.
97
00:05:33,209 --> 00:05:36,418
-Ronny, mopedin çalınıyor!
-Seni gidi velet! Buraya gel!
98
00:05:38,043 --> 00:05:43,209
Sadece kendi kurallarıma göre yaşadım
ve öyle çok eğlendim ki.
99
00:05:43,293 --> 00:05:45,751
Çocuk ıslahevinde altı ay.
100
00:05:51,918 --> 00:05:54,251
İnsanlar hakkımda ne derse desin.
101
00:05:55,918 --> 00:05:59,543
Ben böyleyim,
bundan dolayı da özür dileyecek değilim.
102
00:05:59,626 --> 00:06:01,084
Dört ay ceza.
103
00:06:04,834 --> 00:06:05,959
Ellerini çek!
104
00:06:06,709 --> 00:06:08,001
Amatör.
105
00:06:08,084 --> 00:06:09,293
Paraları verin!
106
00:06:09,376 --> 00:06:10,668
Yedi ay hapis cezası.
107
00:06:18,376 --> 00:06:19,209
Dönelim.
108
00:06:19,293 --> 00:06:24,376
Ben kendi kendimi yetiştirdim
ve bunu çok iyi yaptım, pişmanlığım yok.
109
00:06:24,459 --> 00:06:29,168
En iyinin feriştahı olamıyorsam
en azından en kötünün feriştahı olacaktım.
110
00:06:29,751 --> 00:06:31,168
Tekrar yapalım!
111
00:06:46,584 --> 00:06:48,626
-Neyin var senin?
-Kendin yap.
112
00:06:48,709 --> 00:06:51,084
-Hiç kürek çekmedin mi?
-Çekmedim belki.
113
00:06:51,168 --> 00:06:52,793
Ne işe yararsın ki?
114
00:06:52,876 --> 00:06:56,209
-Şu yöne doğru çek salak.
-Elinden geleni yapıyor.
115
00:06:56,293 --> 00:06:59,126
-Cidden öyle mi?
-Geri zekâlı olmak elinde değil.
116
00:06:59,209 --> 00:07:02,168
-Uğraşıyorum!
-Ben yardım edeyim, işte böyle. Gel.
117
00:07:03,626 --> 00:07:06,293
-Ne oluyor be?
-Hadi, güzelce ver.
118
00:07:06,376 --> 00:07:10,084
Çok sıkıcı. Bize kadın lazım.
119
00:07:10,168 --> 00:07:12,001
-Buraya mı yani?
-Fena azdım.
120
00:07:12,084 --> 00:07:13,668
Yedi 24 azgınım.
121
00:07:13,751 --> 00:07:15,793
İşemem de lazım.
122
00:07:16,376 --> 00:07:19,376
-Sanki kız bulabileceksin.
-Sen çok mu buluyorsun?
123
00:07:19,459 --> 00:07:21,209
-Bulacağım kesin.
-İmkânsız!
124
00:07:21,293 --> 00:07:23,501
-Sence kaç kızla yattım?
-İki mi?
125
00:07:23,584 --> 00:07:26,251
Senden bir fazla, yani iki katın.
126
00:07:26,334 --> 00:07:28,543
-Kes şunu.
-Şuraya bir baksanıza.
127
00:07:31,709 --> 00:07:35,043
-Lüks duruyor, gidelim.
-Kesin bekçi köpekleri vardır.
128
00:07:35,126 --> 00:07:38,959
-Köpeklerle alıp veremediğin nedir Gunnar?
-Köpekleri sevmem.
129
00:07:39,043 --> 00:07:42,876
-Güvenilmez aptal hayvanlar!
-Kes sesini. Gunnar, oraya doğru çek.
130
00:07:43,459 --> 00:07:45,709
-Hadi, daha hızlı.
-Kenara çekil.
131
00:07:45,793 --> 00:07:47,501
-Yer aç.
-Canıma minnet.
132
00:07:47,584 --> 00:07:49,793
-Kahretsin.
-Tekneye ilk binişin mi?
133
00:07:49,876 --> 00:07:52,209
-Göründüğü kadar kolay değil.
-İzle.
134
00:07:52,293 --> 00:07:55,293
-Ben de böyle yapıyordum.
-Hayır.
135
00:07:56,293 --> 00:07:57,293
Sus!
136
00:08:04,543 --> 00:08:08,043
-Tebrikler, kürek çekmeyi biliyorsun.
-Senin aksine.
137
00:08:08,126 --> 00:08:09,459
Vay anasını.
138
00:08:16,168 --> 00:08:18,584
Neresi burası böyle?
139
00:08:24,709 --> 00:08:25,834
Gelin.
140
00:08:27,043 --> 00:08:29,418
-Cidden işemem lazım.
-Yavaş olun!
141
00:08:33,793 --> 00:08:35,126
Şuraya bakın.
142
00:08:38,501 --> 00:08:39,834
Yüklüdür bunlar.
143
00:08:41,084 --> 00:08:42,709
-Morgan?
-O iş bende.
144
00:08:46,543 --> 00:08:49,959
-Neresi burası acaba?
-Çekil önümden.
145
00:08:50,043 --> 00:08:53,168
-Ağır ol yahu.
-Nihayet işeyebileceğim.
146
00:08:54,543 --> 00:08:55,376
Domates.
147
00:08:58,501 --> 00:09:01,376
Ne varmış burada böyle?
148
00:09:02,501 --> 00:09:06,376
Remy Martin, XO. Special!
149
00:09:06,459 --> 00:09:10,459
-Ne o, viski mi?
-Konyak! Seni gerzek.
150
00:09:10,543 --> 00:09:12,668
Otur, belki bir şeyler öğrenirsin.
151
00:09:12,751 --> 00:09:14,376
-Bir kez olsun.
-Peki.
152
00:09:17,751 --> 00:09:19,418
Sana bir gıdım yeter.
153
00:09:19,501 --> 00:09:22,584
-Acele et!
-Ne yapıyorsun? İşiyorum burada!
154
00:09:24,918 --> 00:09:26,918
-Önce bir kokla.
-Tamam.
155
00:09:29,793 --> 00:09:31,834
Bak sen, ne varmış burada?
156
00:09:33,418 --> 00:09:34,918
Bir yudum.
157
00:09:37,168 --> 00:09:39,168
Ne yapıyorsun sen?
158
00:09:39,251 --> 00:09:41,251
-Geri zekâlı!
-Affedersin, ben…
159
00:09:41,334 --> 00:09:45,001
-Kaliteli bir şey bu.
-Alt tarafı konyak. Hadi ama.
160
00:09:45,084 --> 00:09:46,501
Kendine bir bardak al.
161
00:09:47,251 --> 00:09:49,626
-Brendi mi?
-Martin Remy.
162
00:09:49,709 --> 00:09:51,293
-Ne o?
-Kaliteli bir şey.
163
00:09:52,418 --> 00:09:54,168
-Üstünde ziyan oldu.
-Evet.
164
00:09:54,251 --> 00:09:55,084
Evet…
165
00:09:56,209 --> 00:09:59,543
-Kim böyle yaşar ki?
-Belli ki üst sınıf bir puşt.
166
00:09:59,626 --> 00:10:01,626
Kapitalist bir domuz.
167
00:10:05,251 --> 00:10:08,001
-Harpsund mu?
-Ne dedin?
168
00:10:08,084 --> 00:10:10,043
-Harpsund.
-Buranın adı.
169
00:10:15,168 --> 00:10:16,709
Harpsund!
170
00:10:16,793 --> 00:10:17,959
Ne olmuş?
171
00:10:19,293 --> 00:10:22,043
-Ee?
-Bu kadar mı cahilsiniz?
172
00:10:22,126 --> 00:10:25,251
-Burası başbakanın yazlık evi.
-Yok artık!
173
00:10:25,334 --> 00:10:27,168
Evet, gerçekten. Ciddiyim.
174
00:10:33,376 --> 00:10:34,834
Burada ne işiniz var?
175
00:10:34,918 --> 00:10:38,043
TAGE ERLANDER
1946-1969 YILLARI ARASI İSVEÇ BAŞBAKANI
176
00:10:41,418 --> 00:10:43,418
Benim konyağım…
177
00:10:44,668 --> 00:10:45,626
Bir yudum aldık.
178
00:10:47,793 --> 00:10:50,084
Benim sebzelerim…
179
00:11:02,751 --> 00:11:04,043
Kaçın!
180
00:11:05,001 --> 00:11:07,126
-Hadi Gunnar!
-Ulan sizi…
181
00:11:07,209 --> 00:11:08,793
Hergeleler!
182
00:11:12,418 --> 00:11:14,626
-Anca gidersiniz!
-Hey!
183
00:11:14,709 --> 00:11:16,709
-Güvenlik!
-Köpek varmış işte!
184
00:11:21,334 --> 00:11:24,251
Koş Gunnar! Panik olmanın sırası değil!
185
00:11:24,918 --> 00:11:28,251
-Sizi salaklar!
-Olduğunuz yerde kalın!
186
00:11:28,334 --> 00:11:29,168
Clark!
187
00:11:29,251 --> 00:11:32,084
Gelin buraya orospu çocukları!
188
00:11:32,168 --> 00:11:33,668
-Son uyarı!
-Bu taraftan!
189
00:11:35,376 --> 00:11:36,584
Lanet köpekler!
190
00:11:37,168 --> 00:11:38,959
Hadi, gidelim!
191
00:11:42,876 --> 00:11:45,126
-Gunnar!
-Boş ver onu, gidelim!
192
00:11:47,918 --> 00:11:49,834
O da ne?
193
00:11:54,793 --> 00:11:57,084
Şimdi elime düştün serseri!
194
00:12:05,293 --> 00:12:07,626
Komik olan ne piç?
195
00:12:09,793 --> 00:12:11,834
Hiçbir şey, hiçbir şey…
196
00:12:11,918 --> 00:12:14,001
Anlatacak güzel bir hikâye oldu.
197
00:12:14,709 --> 00:12:15,834
Anladım.
198
00:12:16,418 --> 00:12:21,168
-Yani kim olduğumu biliyorsun.
-Evet ama ben sizi kastettim.
199
00:12:22,918 --> 00:12:27,418
Clark Olofsson'ı namlu ucunda yakalayıp
kaçırmanızın hikâyesini anlatırsınız.
200
00:12:29,709 --> 00:12:31,709
Clark Olofsson.
201
00:12:32,709 --> 00:12:34,001
Tanıdık gelmiyor.
202
00:12:34,501 --> 00:12:35,918
Henüz değil.
203
00:12:36,751 --> 00:12:38,251
Ama bir gün.
204
00:12:51,334 --> 00:12:54,501
Sakının, hanımlar ve beyler.
205
00:12:55,293 --> 00:12:56,876
Tekrar dolduruyorum.
206
00:12:59,543 --> 00:13:02,043
İşçi sınıfı, işçi sınıfı
207
00:13:02,126 --> 00:13:04,501
Ne acayip bir türdür
208
00:13:05,584 --> 00:13:08,168
Yoktur kuyrukları…
209
00:13:09,834 --> 00:13:11,043
Araba yok…
210
00:13:26,584 --> 00:13:28,668
Hurda yığını!
211
00:13:32,126 --> 00:13:33,626
Bir sorun mu var yoksa?
212
00:13:33,709 --> 00:13:34,709
Al sana, polis!
213
00:13:50,418 --> 00:13:52,334
-Hay sikeyim!
-Hay sikeyim!
214
00:14:23,876 --> 00:14:27,543
Alo? Kiminle görüşüyorum?
Bayan Olofsson orada mı?
215
00:14:27,626 --> 00:14:31,543
-Ben Ingbritt Olofsson.
-Tamam, güzel.
216
00:14:32,376 --> 00:14:37,043
Oğlunuzun bir araba kazasında öldüğünü
üzülerek bildiriyorum.
217
00:14:37,626 --> 00:14:38,959
Ne?
218
00:14:40,376 --> 00:14:44,668
-Clark mı?
-Evet, Katrineholm'de bir hastanede.
219
00:14:44,751 --> 00:14:45,751
Çok üzgünüm.
220
00:15:00,084 --> 00:15:01,209
Ben değildim.
221
00:15:10,918 --> 00:15:12,334
Yaşasın.
222
00:15:12,418 --> 00:15:14,709
Kabul edin, öldüğümü düşündünüz.
223
00:15:18,084 --> 00:15:20,751
Asla. Benden öyle kolay kurtulamazsınız.
224
00:15:21,418 --> 00:15:22,751
Yan dönün.
225
00:15:23,876 --> 00:15:25,334
Diğer tarafa.
226
00:15:26,918 --> 00:15:29,334
Of be, o zamanlar ne iyi görünüyormuşum.
227
00:15:30,751 --> 00:15:32,251
Annem de öldüğümü sandı.
228
00:15:32,834 --> 00:15:36,209
Gömülürken giymem için
babamın en iyi takımını getirmişti.
229
00:15:36,293 --> 00:15:39,709
Üzerime tam oldu, işime de yaradı zaten.
230
00:15:39,793 --> 00:15:41,793
Bir polis memuruna saldırı,
231
00:15:41,876 --> 00:15:44,793
soygun ve araba hırsızlığından
suçlu bulunan sanık
232
00:15:44,876 --> 00:15:49,168
reşit olmadığından derhâl
etkin olmak üzere çocuk ıslahevinde
233
00:15:49,251 --> 00:15:54,543
18 ay gözetim altında tutulmaya
mahkûm edilmiştir.
234
00:15:56,834 --> 00:16:00,543
18 ay mı?
Ellerinden ancak bu kadarı mı geldi?
235
00:16:00,626 --> 00:16:03,501
Seni sürekli mahkemede görmekten sıkıldım,
236
00:16:03,584 --> 00:16:05,376
Clark Oderth Olofsson.
237
00:16:06,459 --> 00:16:09,376
Bu, hayatını düzeltmek için bir fırsat.
238
00:16:09,459 --> 00:16:10,876
Ne demezsiniz.
239
00:16:10,959 --> 00:16:14,084
Şu andan itibaren yasalara uyacağım.
240
00:16:14,918 --> 00:16:16,126
Söz veriyorum.
241
00:16:18,668 --> 00:16:22,043
LÖVSTA ÇOCUK ISLAHEVİ
1966
242
00:16:29,209 --> 00:16:30,668
BAŞRAHİP
YETKİLİ PERSONEL DIŞI GİREMEZ
243
00:16:37,334 --> 00:16:40,876
İZİNSİZ GİRİLMEZ
YETKİLİ PERSONEL DIŞI GİREMEZ
244
00:16:52,626 --> 00:16:54,751
Selam Nisse! Tatil bitti.
245
00:17:01,376 --> 00:17:04,668
-Clark! Döndün mü?
-Olofsson!
246
00:17:04,751 --> 00:17:07,084
Nihayet biraz eğleneceğiz.
247
00:17:07,168 --> 00:17:09,626
-Bu sefer ne yaptın?
-Hiçbir şey.
248
00:17:09,709 --> 00:17:11,376
Beni tanıyorsunuz.
249
00:17:11,459 --> 00:17:13,001
Yasa dışı bir şey yapmam.
250
00:17:15,001 --> 00:17:18,334
Evet, hiçbir zaman
örnek vatandaş oldum diyemeyiz
251
00:17:18,418 --> 00:17:21,168
ama hapis de insanı yola getirmez.
252
00:17:23,793 --> 00:17:26,126
Ancak serserilik de bir kapıya çıkmaz.
253
00:17:26,209 --> 00:17:28,543
Durumdan faydalanmak gerekir.
254
00:17:28,626 --> 00:17:32,001
Hapis yatmanın en iyi yanı
net bir hedefinin olması:
255
00:17:32,084 --> 00:17:33,584
kaçmak.
256
00:17:34,751 --> 00:17:37,834
Evet Olofsson, ne yapıyorsun bir görelim.
257
00:17:37,918 --> 00:17:40,251
-Bir merdiven.
-Pardon?
258
00:17:41,293 --> 00:17:42,709
Bir merdiven.
259
00:17:43,501 --> 00:17:47,918
Bir dakika. Merdiven yapmaya iznin yok.
260
00:17:48,001 --> 00:17:50,876
Şakaydı, tırmık yapıyorum.
261
00:17:50,959 --> 00:17:52,251
Bak işte.
262
00:17:55,959 --> 00:17:59,668
-Böyle…
-Tabii, anladım şimdi.
263
00:18:00,751 --> 00:18:02,251
Aferin Olofsson.
264
00:18:02,334 --> 00:18:03,793
Devam et.
265
00:18:45,084 --> 00:18:46,084
Sundberg!
266
00:18:55,459 --> 00:18:56,584
Hadi gidelim!
267
00:19:04,376 --> 00:19:05,334
Hadi!
268
00:19:08,126 --> 00:19:10,584
-Diğerleri nereye gitti?
-Nereden bileyim?
269
00:19:11,168 --> 00:19:13,001
Götünü kontrol ettin mi?
270
00:19:16,126 --> 00:19:17,001
İşte böyle.
271
00:19:21,376 --> 00:19:22,293
Gelin.
272
00:19:32,126 --> 00:19:35,043
Yaylanın beyler, özgürlük bizi bekliyor.
273
00:19:35,126 --> 00:19:36,334
Hadi Clark!
274
00:19:38,709 --> 00:19:39,918
Olofsson!
275
00:19:40,501 --> 00:19:43,126
Derhâl buraya gel!
276
00:19:43,209 --> 00:19:44,918
-Duydun mu?
-Kaybol Sundberg.
277
00:19:48,001 --> 00:19:50,043
Lanet olsun sana, Clark!
278
00:19:55,334 --> 00:19:59,501
NÄSET PLAJI
1966
279
00:19:59,584 --> 00:20:01,001
Hadi gelin sersemler.
280
00:20:01,793 --> 00:20:03,626
-Kızlar nerede?
-Her yerde.
281
00:20:03,709 --> 00:20:06,334
Firari olmak harikadır.
Her şey daha güzel gelir.
282
00:20:06,418 --> 00:20:09,084
Hislerin kuvvetlenir, her şey netleşir
283
00:20:09,168 --> 00:20:11,001
ve renkler canlanıverir.
284
00:20:12,043 --> 00:20:14,126
-İşte şimdi oldu.
-Tabii.
285
00:20:16,084 --> 00:20:17,793
Sizi sefil yaratıklar.
286
00:20:19,209 --> 00:20:22,126
-Gökyüzünün fareleri.
-Sakin ol Gunnar.
287
00:20:22,209 --> 00:20:25,209
Firardayken kötü bir gün bile
çok kötü değildir.
288
00:20:26,001 --> 00:20:29,626
Özellikle o gün acayip iyi bir gündü.
289
00:20:36,501 --> 00:20:37,876
Sen de bir dene.
290
00:20:45,834 --> 00:20:46,834
Clark!
291
00:20:47,584 --> 00:20:49,126
Nereye gidiyorsun Clark?
292
00:20:51,293 --> 00:20:52,501
Bekleyin!
293
00:20:52,584 --> 00:20:54,751
-Nereye gidiyorsun?
-Saat çalacağım.
294
00:21:00,418 --> 00:21:02,334
Ha siktir.
295
00:21:03,584 --> 00:21:05,959
-Şuna bak.
-Evet.
296
00:21:06,043 --> 00:21:07,918
Siktir.
297
00:21:08,001 --> 00:21:09,168
Şuna baksana.
298
00:21:10,251 --> 00:21:13,209
Boş ver Clark, senin kulvarında değiller.
299
00:21:13,293 --> 00:21:15,376
Bu kızlar havalı.
300
00:21:15,459 --> 00:21:17,709
Bana da Clark Olofsson derler ulan.
301
00:21:20,293 --> 00:21:23,334
-Şu kızlarla konuşmaya gidiyor.
-Hangileriyle?
302
00:21:23,418 --> 00:21:25,168
Şu kızlara baksanıza.
303
00:21:25,251 --> 00:21:28,876
Onun adı Madorie'ydi
ama Madou demeyi tercih ederdi.
304
00:21:28,959 --> 00:21:32,293
Başka bir dünyadan gelmiş gibiydi,
bir melek gibiydi.
305
00:21:32,376 --> 00:21:33,376
Merhabalar.
306
00:21:33,459 --> 00:21:35,168
Abayı yakmıştım.
307
00:21:35,251 --> 00:21:36,626
Yardım edebilir miyim?
308
00:21:37,209 --> 00:21:39,543
Hayatımın ilk aşkı.
309
00:21:42,126 --> 00:21:43,918
Bu işler size göre değil.
310
00:21:44,001 --> 00:21:45,209
İşte.
311
00:21:46,001 --> 00:21:47,084
Güzelmiş.
312
00:21:50,168 --> 00:21:52,043
Dakik biri olduğun belli.
313
00:21:52,126 --> 00:21:53,126
Anlamadım?
314
00:21:53,668 --> 00:21:56,293
Ah, doğru. Bekletmeyi hiç sevmem.
315
00:21:56,376 --> 00:21:58,084
Harvard'a mı gittin?
316
00:21:59,418 --> 00:22:01,251
Evet, Harvard.
317
00:22:01,334 --> 00:22:03,543
Harvard'a gittim. Yani gidiyorum.
318
00:22:03,626 --> 00:22:04,918
Otursana lütfen.
319
00:22:05,001 --> 00:22:06,959
Tabii, memnuniyetle.
320
00:22:11,043 --> 00:22:15,168
Kusuruma bakmayın.
Adım John Fredrik Svensson.
321
00:22:15,709 --> 00:22:17,543
Adımı John Wayne'den aldım.
322
00:22:18,251 --> 00:22:20,459
-Benim adım Madou.
-Madou…
323
00:22:21,126 --> 00:22:23,501
-Ne hoş.
-Bu da annem Liz.
324
00:22:23,584 --> 00:22:25,709
-Merhaba.
-Merhaba Liz.
325
00:22:25,793 --> 00:22:27,418
-Liz…
-Memnun oldum.
326
00:22:29,126 --> 00:22:30,459
Ben de.
327
00:22:31,876 --> 00:22:33,126
Ee…
328
00:22:33,209 --> 00:22:36,001
Ailem Amerika'da yaşıyor.
329
00:22:37,001 --> 00:22:39,084
Ama ben buradayım işte.
330
00:22:40,043 --> 00:22:40,959
Birkaç tanıdığı
331
00:22:41,043 --> 00:22:42,668
ziyarete geldim.
332
00:22:42,751 --> 00:22:44,834
Şunları mı kastediyorsun?
333
00:22:44,918 --> 00:22:45,834
Evet.
334
00:22:47,418 --> 00:22:51,209
Hayır! Yok ya, onlar çok çocuksular.
335
00:22:51,293 --> 00:22:53,918
Onları tanıyorum bile diyemem.
336
00:22:54,959 --> 00:22:56,376
Biz de istiyoruz!
337
00:22:56,959 --> 00:22:59,043
Birimiz hepimiz, hepimiz birimiz için!
338
00:22:59,126 --> 00:23:02,084
Biliyor musun John,
ben Harvard'a bayılırım.
339
00:23:02,168 --> 00:23:05,376
-Öyle mi?
-Madou'nun babası da oradan mezun.
340
00:23:05,459 --> 00:23:07,626
-Şaka yapıyorsun!
-Ciddiyim.
341
00:23:07,709 --> 00:23:10,418
Mükemmel bir üniversite.
342
00:23:10,501 --> 00:23:11,876
Kesinlikle öyle.
343
00:23:11,959 --> 00:23:15,168
Ben de severim.
Çok iyi bir okul. Yani üniversite.
344
00:23:16,876 --> 00:23:18,043
Dur bakayım.
345
00:23:18,126 --> 00:23:19,709
-Ne güzel.
-Al bakalım.
346
00:23:19,793 --> 00:23:22,459
-Çok teşekkür ederim.
-Rica ederim.
347
00:23:23,793 --> 00:23:25,209
Merak ediyordum da…
348
00:23:25,293 --> 00:23:30,668
Bu gece kalabileceğim güzel bir otel
biliyor olabilir misiniz acaba?
349
00:23:30,751 --> 00:23:32,543
Kaçıyorum da diyebiliriz.
350
00:23:33,626 --> 00:23:34,751
Bak ne diyeceğim.
351
00:23:35,918 --> 00:23:38,959
-Evde boş bir odamız var.
-Sahiden mi?
352
00:23:39,043 --> 00:23:43,001
Bir Harvard öğrencisini
konuk etmekten onur duyarız.
353
00:23:47,126 --> 00:23:48,959
Şey, aslında…
354
00:23:49,626 --> 00:23:50,834
Ne dersin?
355
00:23:56,293 --> 00:23:58,834
Amerika'ya ne zaman döneceksin?
356
00:23:58,918 --> 00:24:02,209
Henüz karar vermedim.
İşleri akışına bırakıyorum.
357
00:24:02,293 --> 00:24:04,293
Ah, bir Mercedes.
358
00:24:04,376 --> 00:24:05,376
Ne güzel.
359
00:24:06,793 --> 00:24:10,001
-Babamın da böyle bir arabası var.
-O ne iş yapıyor?
360
00:24:10,084 --> 00:24:12,168
Bir sürü şey. Ticaret falan işte.
361
00:24:14,543 --> 00:24:15,543
Teşekkür ederim.
362
00:24:17,043 --> 00:24:18,376
Ben arkaya geçeyim.
363
00:24:20,543 --> 00:24:21,376
Nasıl yani?
364
00:24:29,543 --> 00:24:30,834
Şimdi ne yapacağız?
365
00:24:30,918 --> 00:24:32,168
Endişelenmeyin.
366
00:24:33,584 --> 00:24:35,459
Hadi gelin, plajdayız sonuçta.
367
00:24:35,543 --> 00:24:37,793
-Eğlenceli olur.
-Hayır, olmaz.
368
00:25:17,834 --> 00:25:20,168
Madou ve annesi Liz.
369
00:25:20,251 --> 00:25:22,168
Of çok iyiydiler be.
370
00:25:22,251 --> 00:25:23,501
İkisi de.
371
00:25:24,834 --> 00:25:27,751
Västra Frölunda'da
bir malikânede yaşıyorlardı.
372
00:25:27,834 --> 00:25:29,918
Evde erkek yoktu.
373
00:25:30,001 --> 00:25:33,209
Bir prensesle kraliçeye yaraşır bir kale.
374
00:25:33,293 --> 00:25:36,001
Tek eksiği bir kraldı.
375
00:25:36,084 --> 00:25:37,418
İşte geldik.
376
00:25:42,918 --> 00:25:43,918
Teşekkürler John.
377
00:25:46,334 --> 00:25:50,626
-Mütevazı kulübemize hoş geldin.
-Güzelmiş, gerçekten çok güzel.
378
00:25:53,668 --> 00:25:54,751
Alın.
379
00:25:54,834 --> 00:25:56,001
Çok güzel.
380
00:25:58,084 --> 00:25:59,043
Teşekkürler.
381
00:26:01,168 --> 00:26:04,043
Şerefe ve ailemize hoş geldin.
382
00:26:04,626 --> 00:26:06,376
-Şerefe.
-Şerefe!
383
00:26:12,709 --> 00:26:14,543
Bakalım burada ne varmış…
384
00:26:18,751 --> 00:26:20,501
Tanıdık bir koku.
385
00:26:24,459 --> 00:26:25,543
Şaka yapıyorum.
386
00:26:27,084 --> 00:26:29,084
John, ana dalın ne?
387
00:26:30,626 --> 00:26:32,584
-Anlamadım?
-Harvard'da yani.
388
00:26:32,668 --> 00:26:33,751
Aynen öyle.
389
00:26:37,459 --> 00:26:39,251
Harvard mı? Şey…
390
00:26:39,959 --> 00:26:42,084
Ya işte, bir sürü şey.
391
00:26:42,751 --> 00:26:43,668
Ben…
392
00:26:44,626 --> 00:26:45,709
İktisat.
393
00:26:46,751 --> 00:26:48,834
-Finans ve iktisat.
-Öyle mi?
394
00:26:48,918 --> 00:26:50,543
Öyle şeyler.
395
00:26:53,751 --> 00:26:56,209
Kapitalizm, falan filan.
396
00:26:56,293 --> 00:26:58,793
Para işleri, bankalar…
397
00:27:00,209 --> 00:27:02,834
Çeşitli para birimlerinin
398
00:27:02,918 --> 00:27:05,584
satın alınması, falan filan…
399
00:27:05,668 --> 00:27:06,793
Ne kadar ilginç.
400
00:27:06,876 --> 00:27:08,334
Ah, öyle.
401
00:27:08,418 --> 00:27:10,834
Bu alanda bir kariyer düşünüyor musun?
402
00:27:10,918 --> 00:27:13,918
Anne, sorguya çekmesene.
403
00:27:14,001 --> 00:27:17,168
-Bunun ne yeri ne zamanı.
-Önemli değil Madou.
404
00:27:17,251 --> 00:27:19,126
Bu konuda konuşabiliriz.
405
00:27:19,209 --> 00:27:20,793
İş güç, şey, ben…
406
00:27:21,459 --> 00:27:22,918
Birkaç fikrim var.
407
00:27:23,001 --> 00:27:26,334
Özellikle de bankalarla ilgili.
408
00:27:26,418 --> 00:27:30,209
Bankalara odaklanmanın
oldukça kârlı olduğuna inanıyorum.
409
00:27:30,293 --> 00:27:31,543
Yatırım amaçlı mı?
410
00:27:31,626 --> 00:27:32,876
Döviz alım satım?
411
00:27:32,959 --> 00:27:34,584
Borsa? Güven fonu?
412
00:27:37,209 --> 00:27:38,126
Olabilir.
413
00:27:39,626 --> 00:27:41,126
Ama daha çok…
414
00:27:41,626 --> 00:27:42,709
…nakit yönetimi.
415
00:27:44,418 --> 00:27:46,209
Çağa ayak uyduruyorsun.
416
00:27:46,293 --> 00:27:47,334
Aferin sana!
417
00:27:48,084 --> 00:27:49,959
Evet, öyle.
418
00:27:51,709 --> 00:27:53,043
Kesinlikle.
419
00:27:54,376 --> 00:27:56,834
İçelim güzelleşelim!
420
00:28:01,001 --> 00:28:03,334
Of, çok lezizdi.
421
00:28:35,334 --> 00:28:36,251
Madou!
422
00:28:38,959 --> 00:28:40,293
John!
423
00:28:40,376 --> 00:28:41,501
Uyanık mısın?
424
00:28:42,584 --> 00:28:44,168
Burada ne işin var?
425
00:28:44,251 --> 00:28:46,418
Uyku tutmadı.
426
00:28:48,376 --> 00:28:52,001
Biraz seninle uzansam olur mu?
Sadece laflamak için.
427
00:28:54,709 --> 00:28:55,543
Hayır…
428
00:28:55,626 --> 00:28:58,459
Peki, konuşmasak da olur.
429
00:29:26,918 --> 00:29:28,584
-John.
-Efendim?
430
00:29:29,501 --> 00:29:31,126
Bir şey söylemeliyim.
431
00:29:31,959 --> 00:29:32,793
Evet?
432
00:29:32,876 --> 00:29:36,084
Şey, ben hiç…
433
00:29:36,793 --> 00:29:41,293
Sen merak etme. Ben daha önce çok yaptım.
434
00:29:41,959 --> 00:29:42,959
Hem…
435
00:29:43,918 --> 00:29:45,584
…nazik olacağım.
436
00:29:46,543 --> 00:29:47,626
Söz mü?
437
00:29:47,709 --> 00:29:49,459
Evet, elbette.
438
00:29:52,126 --> 00:29:52,959
Gel buraya.
439
00:29:53,668 --> 00:29:55,376
Canın yanarsa söyle.
440
00:30:14,293 --> 00:30:15,501
Bu kadar mı?
441
00:30:16,168 --> 00:30:17,126
Aynen.
442
00:30:19,543 --> 00:30:21,043
Ne güzeldi, değil mi?
443
00:30:21,626 --> 00:30:23,501
Sen de geldin mi?
444
00:30:25,251 --> 00:30:26,501
Emin değilim.
445
00:30:30,376 --> 00:30:32,126
Nasıl anlıyoruz ki?
446
00:30:32,209 --> 00:30:33,793
Bence sen de boşaldın.
447
00:31:13,584 --> 00:31:14,834
John!
448
00:31:19,001 --> 00:31:20,793
Ah anneciğim…
449
00:31:20,876 --> 00:31:23,626
-Ay ay! Pardon, benim hatam.
-Bana anne deme.
450
00:31:25,709 --> 00:31:28,084
-Ekmeği uzatır mısın John?
-Tabii ki.
451
00:31:28,168 --> 00:31:30,376
Seyahat etmeyi sever misin John?
452
00:31:30,459 --> 00:31:32,543
Evet. Neden sevmeyeyim ki?
453
00:31:32,626 --> 00:31:33,459
Al bakalım.
454
00:31:34,626 --> 00:31:36,126
Ben İtalya'yı severim.
455
00:31:37,709 --> 00:31:39,334
Bunun tadı çok güzel.
456
00:31:41,459 --> 00:31:42,918
Arada oraya gideriz
457
00:31:43,001 --> 00:31:44,376
ama
458
00:31:44,459 --> 00:31:46,043
Madou asıl Fransa'yı sever.
459
00:31:48,334 --> 00:31:49,668
Fransa mı?
460
00:31:49,751 --> 00:31:50,793
Öyle mi?
461
00:31:52,334 --> 00:31:53,751
Ne hoş.
462
00:31:53,834 --> 00:31:54,834
Bak sen!
463
00:32:05,751 --> 00:32:06,918
Tadı çok güzel.
464
00:32:07,543 --> 00:32:09,459
Dünden sonra tam ihtiyacım olan.
465
00:32:11,501 --> 00:32:12,793
Şerefe.
466
00:32:15,668 --> 00:32:16,751
Efendim.
467
00:32:18,543 --> 00:32:19,959
Her şey için sağ olun.
468
00:32:20,584 --> 00:32:21,543
Madou…
469
00:32:22,126 --> 00:32:22,959
Liz…
470
00:32:25,376 --> 00:32:26,751
Sonra görüşürüz.
471
00:32:27,501 --> 00:32:30,793
-Tekrar gelmeyi çok isterim.
-Evet, biz hep şöyle deriz:
472
00:32:30,876 --> 00:32:32,626
Mi casa, su casa.
473
00:32:32,709 --> 00:32:33,626
Casa casa!
474
00:32:33,709 --> 00:32:35,251
-Güle güle!
-Görüşürüz.
475
00:32:56,209 --> 00:32:59,168
NYKÖPING
29 TEMMUZ 1966
476
00:33:01,334 --> 00:33:04,001
Liz ve Madou, tam tekmil bir birliktelik.
477
00:33:04,084 --> 00:33:08,293
İkisini de sevdim ve
Liz kesinlikle seksiydi, şüphesiz.
478
00:33:08,834 --> 00:33:12,251
Ama Madou'nun sevgilisi olmak istediğimden
toparlanmalıydım.
479
00:33:12,334 --> 00:33:13,751
Banka soyacağım ulan.
480
00:33:14,668 --> 00:33:15,668
İşte budur.
481
00:33:16,418 --> 00:33:17,543
Eğlenceli olur.
482
00:33:18,584 --> 00:33:21,001
Küçük suçlardan sıkıldım artık.
483
00:33:21,084 --> 00:33:23,418
Araba çalmak, ev soymak, kaçak içki…
484
00:33:23,501 --> 00:33:25,209
Ufak çaplı işler be.
485
00:33:25,793 --> 00:33:27,043
Büyük düşünmeliyiz.
486
00:33:28,043 --> 00:33:29,209
Harika bir fikir.
487
00:33:29,293 --> 00:33:31,834
Gunnar çok zeki biri sayılmazdı
488
00:33:31,918 --> 00:33:34,959
ama ona söyleneni yapardı
ve son derece sadıktı.
489
00:33:35,043 --> 00:33:36,168
Bekle.
490
00:33:38,001 --> 00:33:39,001
Eğlenceli olacak.
491
00:33:40,043 --> 00:33:43,334
Tek bir sorun vardı,
delinin önde gideniydi.
492
00:33:43,418 --> 00:33:44,834
Şuna bir baksana.
493
00:33:45,793 --> 00:33:47,418
Ne lan bu şimdi?
494
00:33:47,501 --> 00:33:49,959
Bu zamazingoyu da götürsek nasıl olur?
495
00:33:52,459 --> 00:33:53,793
Evet.
496
00:33:53,876 --> 00:33:55,626
Nereden buldun sen onu?
497
00:33:55,709 --> 00:33:56,668
Boş ver…
498
00:34:00,251 --> 00:34:02,834
Banka soymak için spor malzemesi mi
gerek?
499
00:34:02,918 --> 00:34:05,084
Hayır, öyle değil.
500
00:34:05,168 --> 00:34:07,793
Banka soyduktan sonra
bir süre gizlenmeliyiz.
501
00:34:07,876 --> 00:34:12,168
Hızlıca girip çıkacağız. Çadır,
uyku tulumu ve o tarz şeyler gerekecek.
502
00:34:12,834 --> 00:34:13,793
Ne?
503
00:34:15,251 --> 00:34:17,876
Ormanda kamp kuracağız. Anladın mı?
504
00:34:18,543 --> 00:34:21,209
Ah, tamamdır.
505
00:34:21,293 --> 00:34:22,709
Eğlenceli olur.
506
00:34:22,793 --> 00:34:27,126
Ama neden o kızın evinde kalmıyoruz?
Adı neydi, Malou mu?
507
00:34:27,209 --> 00:34:28,668
Hayır, olmaz.
508
00:34:28,751 --> 00:34:30,959
-Adı Malou değil.
-Öyle.
509
00:34:31,043 --> 00:34:33,043
İşte geldik. Sen burayı gözle.
510
00:34:35,459 --> 00:34:39,334
BOBERGS SPOR EŞYALARI VE BİSİKLETLER
511
00:34:39,418 --> 00:34:42,376
-Her şey yolunda mı Gunnar?
-Evet, yolunda.
512
00:34:43,834 --> 00:34:46,168
Siktiğimin köpekleri…
513
00:34:46,251 --> 00:34:47,251
Ağır ol bakayım.
514
00:34:47,334 --> 00:34:48,209
İşte!
515
00:34:49,668 --> 00:34:50,668
Açtım.
516
00:35:11,959 --> 00:35:15,293
Bunu Milou'ya verebilirsin. Hediye olarak.
517
00:35:16,043 --> 00:35:17,709
Bu pek onun tarzı değil
518
00:35:17,793 --> 00:35:19,834
Kızlar hediyelere bayılır.
519
00:35:19,918 --> 00:35:22,959
Bunu verirsen havalara uçar,
hatta bu onu azdırır.
520
00:35:27,043 --> 00:35:28,251
Onun şapkası var.
521
00:35:29,459 --> 00:35:31,376
-Adı Milou değil.
-Bence öyle.
522
00:35:31,459 --> 00:35:32,584
Bir işe yara.
523
00:35:34,168 --> 00:35:35,168
Tamam.
524
00:35:35,834 --> 00:35:37,334
Çantada keklik.
525
00:35:39,376 --> 00:35:41,793
-Şapkayı istemeyeceğine emin misin?
-Ha?
526
00:35:41,876 --> 00:35:43,709
Verdikten sonra da pompa.
527
00:35:43,793 --> 00:35:46,751
Hem bakarsın belki götten izin verir.
528
00:35:46,834 --> 00:35:48,126
Gunnar.
529
00:35:49,793 --> 00:35:51,209
Ne işi var bunun burada?
530
00:35:51,293 --> 00:35:52,751
İyi geceler beyler.
531
00:35:53,334 --> 00:35:54,293
İyi geceler.
532
00:35:55,709 --> 00:35:57,168
Ne var elinizde?
533
00:35:58,126 --> 00:36:00,418
Şey, kamp yapacağız da.
534
00:36:00,501 --> 00:36:01,334
Tabii.
535
00:36:05,251 --> 00:36:07,543
Geçmişi geçmişte bıraktık, değil mi?
536
00:36:07,626 --> 00:36:10,876
Sen kendi yoluna git,
biz de kendi yolumuza.
537
00:36:11,876 --> 00:36:13,376
Öyle bir şey olmayacak.
538
00:36:15,709 --> 00:36:18,084
Hadi ama, alt tarafı kamp ekipmanı.
539
00:36:18,168 --> 00:36:20,918
Bir bakalım. İki uyku tulumu,
540
00:36:22,209 --> 00:36:24,251
bir çadır, taşınabilir mutfak…
541
00:36:24,959 --> 00:36:26,251
Bir de hokey kaskı.
542
00:36:26,334 --> 00:36:27,168
POLİS
543
00:36:28,793 --> 00:36:31,959
Bir fark yaratacaksa sizin olsun.
544
00:36:32,043 --> 00:36:35,043
-Zaten bir rahibenin amı kadar dar…
-Sus Gunnar.
545
00:36:36,376 --> 00:36:38,001
Beyler, dinleyin.
546
00:36:38,876 --> 00:36:41,584
Kahretsin Ragnar. Tanıdım bunu.
547
00:36:44,626 --> 00:36:46,959
Rahibe amlı adam.
548
00:36:48,168 --> 00:36:52,668
Evet, o gece gerçekten olanlar hakkında
sonsuza dek tartışabilirdik.
549
00:36:53,543 --> 00:36:56,501
Bak sen şuna,
bebek yüzlü Gunnar Nordgren'miş.
550
00:36:56,584 --> 00:36:58,918
Gunnar'ın neden öyle yaptığını da…
551
00:36:59,001 --> 00:37:02,293
-Kim o?
-Yok mu şu köpek takıntılı çocuk.
552
00:37:02,376 --> 00:37:04,376
Ama neden kendimizi yoralım ki?
553
00:37:05,251 --> 00:37:06,251
Köpek çocuk!
554
00:37:06,334 --> 00:37:09,001
Sonuçta olanlar değişmeyecekti.
555
00:37:10,668 --> 00:37:11,626
Beyler…
556
00:37:14,043 --> 00:37:15,293
Gunnar!
557
00:37:19,626 --> 00:37:21,251
Ne bok yedin sen Gunnar?
558
00:37:22,251 --> 00:37:23,251
Siktir.
559
00:37:25,209 --> 00:37:26,459
Seni kahrolası aptal.
560
00:37:27,251 --> 00:37:28,751
Gitmemiz gerek.
561
00:37:28,834 --> 00:37:29,668
Hadi!
562
00:37:30,918 --> 00:37:31,751
Hadisene!
563
00:37:36,043 --> 00:37:38,376
Nyköping Polis Departmanı,
Komiser Lindström.
564
00:37:38,459 --> 00:37:41,543
İşte karşınızda, Memur Tommy Lindström.
565
00:37:41,626 --> 00:37:45,126
Adımı duyduğu andan itibaren
beni takıntı hâline getirdi.
566
00:37:45,209 --> 00:37:46,626
Clark Olofsson…
567
00:37:47,209 --> 00:37:49,543
Hayatı boyunca takıntısı sürdü.
568
00:37:49,626 --> 00:37:51,376
Clark!
569
00:37:53,543 --> 00:37:55,626
Nerede o? Clark nerede?
570
00:37:55,709 --> 00:37:58,626
Clark nerede? Clark!
571
00:37:59,709 --> 00:38:01,168
Orospu çocuğu!
572
00:38:04,959 --> 00:38:07,793
Bu, Tommy Pony ve
benim için hayat boyu sürecek
573
00:38:07,876 --> 00:38:10,168
bir yolculuğun başlangıcıydı.
574
00:38:21,293 --> 00:38:22,626
Ragnar!
575
00:38:22,709 --> 00:38:24,126
Tamam, sakin kal.
576
00:38:24,209 --> 00:38:25,334
Bir şey olmayacak.
577
00:38:25,418 --> 00:38:26,751
İmdat, yardım edin!
578
00:38:26,834 --> 00:38:29,334
-Lennart…
-Dayan, Ragnar. Dayan.
579
00:38:29,918 --> 00:38:34,126
Lanet olsun! Yardım edin!
Biri ambulans çağırsın!
580
00:38:37,251 --> 00:38:40,084
Polis birkaç gün hayatta kaldı,
sonra da öldü.
581
00:38:40,168 --> 00:38:44,001
Böylece kendimizi İsveç'teki
her gazetenin manşetinde bulduk.
582
00:38:44,084 --> 00:38:48,709
Bir gün meşhur olacağımdan emindim
ama böyle bir şey yüzünden değil.
583
00:38:48,793 --> 00:38:49,626
POLİS KATİLLERİ
584
00:38:49,709 --> 00:38:51,626
Polis katili…
585
00:38:51,709 --> 00:38:54,001
Üstelik adamı ben vurmadım!
586
00:38:57,126 --> 00:39:00,084
Evet beyler, durumdan haberdarsınız.
587
00:39:00,168 --> 00:39:01,668
Bir adamımız öldü.
588
00:39:01,751 --> 00:39:03,834
Yakalayalım şu polis katillerini.
589
00:39:05,084 --> 00:39:06,834
-Harekete geçin!
-Anlaşıldı.
590
00:39:06,918 --> 00:39:08,584
Birinci birim, göle doğru.
591
00:39:08,668 --> 00:39:09,918
İkinci birim benimle.
592
00:39:10,001 --> 00:39:13,334
İkinci ve üçüncü K9 birimleri batıya.
Andersson, tepeye bak.
593
00:39:13,418 --> 00:39:15,584
Hadi, yakalayalım orospu çocuğunu.
594
00:39:31,001 --> 00:39:32,168
Nereye gidiyoruz?
595
00:39:36,418 --> 00:39:37,501
Clark!
596
00:39:39,459 --> 00:39:41,168
-Ne?
-Nereye gidiyoruz yahu?
597
00:39:41,251 --> 00:39:42,584
Sen kendi başınasın.
598
00:39:43,626 --> 00:39:46,543
-Her koyun kendi bacağından Gunnar.
-Ne?
599
00:39:49,793 --> 00:39:50,793
Tamam.
600
00:39:52,459 --> 00:39:53,334
Bol şans!
601
00:39:59,584 --> 00:40:01,001
Clark!
602
00:40:10,626 --> 00:40:11,834
Lanet olsun.
603
00:40:19,751 --> 00:40:21,751
Bu olanların suçlusu ben değildim.
604
00:40:22,251 --> 00:40:24,126
Polisler umurumda değildi
605
00:40:24,209 --> 00:40:29,543
ama gerçekte kim olduğumu öğrendiğinde
Madou'nun söyleyeceklerini umursuyordum.
606
00:40:36,293 --> 00:40:38,168
John bu…
607
00:40:44,668 --> 00:40:47,376
Harvardlı kocana da bak sen.
608
00:40:52,584 --> 00:40:54,293
POLİS KATİLLERİ
609
00:40:59,251 --> 00:41:02,751
70 memur için Clark Olofsson avının
beşinci günü başladı.
610
00:41:02,834 --> 00:41:03,918
Gidelim beyler!
611
00:41:05,251 --> 00:41:07,668
Olofsson kahve içerken görüldü.
612
00:41:08,334 --> 00:41:09,751
İnsan avı devam ediyor.
613
00:41:09,834 --> 00:41:11,834
Storsjön Gölü'ne yaklaştım, tamam.
614
00:41:15,168 --> 00:41:17,459
Firardayken tetikte olmak gerekir.
615
00:41:20,709 --> 00:41:21,751
Gunnar Nordgren?
616
00:41:21,834 --> 00:41:23,959
Sakin ve sağduyulu olmak gerekir.
617
00:41:24,543 --> 00:41:25,709
Olduğun yerde kal!
618
00:41:26,626 --> 00:41:29,251
Hele de tüm ülke sizin peşinizdeyse.
619
00:41:31,959 --> 00:41:33,584
Lanet olsun Gunnar!
620
00:41:33,668 --> 00:41:36,709
Memur Mathiasson
senin ateş açtığını görmüş.
621
00:41:38,751 --> 00:41:40,376
Evet ama bunu yapan kişi
622
00:41:40,459 --> 00:41:41,626
ben değildim.
623
00:41:41,709 --> 00:41:43,084
Yüksek sesle! Neyi yapan?
624
00:41:43,168 --> 00:41:46,209
-Bunlara neden olan kişi ben değildim.
-Kimdi peki?
625
00:41:51,209 --> 00:41:52,043
Clark.
626
00:41:53,918 --> 00:41:54,834
Ne dedin?
627
00:41:56,001 --> 00:41:57,334
Clark Olofsson.
628
00:42:00,084 --> 00:42:04,876
TELEFON
629
00:42:09,668 --> 00:42:12,501
Clark Olofsson'la konuşmayı çok istiyoruz
630
00:42:12,584 --> 00:42:15,084
ama onu hâlâ hiçbir yerde bulamadık.
631
00:42:18,584 --> 00:42:20,876
-Sevgilisinin adını biliyorum.
-Öyle mi?
632
00:42:20,959 --> 00:42:22,209
Neymiş adı?
633
00:42:26,126 --> 00:42:30,168
-Alo, ben Liz Britmer.
-Alo. Madou'yla konuşmak istiyorum.
634
00:42:30,251 --> 00:42:32,293
-Malou.
-Peki.
635
00:42:33,168 --> 00:42:34,709
Ya da bir dakika…
636
00:42:34,793 --> 00:42:36,834
-Ne?
-O değil, Milou muydu?
637
00:42:36,918 --> 00:42:39,251
-Milou?
-Hangisi yani,
638
00:42:39,334 --> 00:42:40,876
Malou mu Milou mu?
639
00:42:41,959 --> 00:42:44,293
-Kim arıyor?
-Ben Clark.
640
00:42:45,793 --> 00:42:50,584
-Şey, John.
-Tabii, sırra kadem basan çocuk.
641
00:42:50,668 --> 00:42:53,001
Evet, yani hayır.
642
00:42:53,584 --> 00:42:55,084
Ben polis öldürmedim.
643
00:42:55,793 --> 00:42:59,501
-Buna inanmış olamazsın?
-Neye inanacağımı gerçekten bilmiyorum.
644
00:42:59,584 --> 00:43:03,001
Öyle biri olmadığımı biliyorsun,
beni tanıyorsun.
645
00:43:03,084 --> 00:43:05,084
-Keşke yardımcı olabilsem.
-Liz…
646
00:43:05,751 --> 00:43:08,168
-Cidden öyle ama…
-Seni özledim.
647
00:43:09,168 --> 00:43:11,168
-Tatlım…
-Madou orada mı?
648
00:43:11,751 --> 00:43:13,543
Onunla konuşabilir miyim?
649
00:43:15,251 --> 00:43:17,084
Hayır, bence bu kötü bir fikir.
650
00:43:22,626 --> 00:43:23,543
Lanet olsun.
651
00:43:34,584 --> 00:43:36,209
Lanet olsun be Gunnar!
652
00:43:36,293 --> 00:43:37,459
Malin.
653
00:43:37,543 --> 00:43:38,751
Emin misin?
654
00:43:40,709 --> 00:43:42,126
-Hayır.
-Hayır?
655
00:43:42,209 --> 00:43:44,168
İşe yaramadığın için sağ ol.
656
00:43:45,001 --> 00:43:46,251
Adresini biliyorum.
657
00:43:50,251 --> 00:43:52,418
Ne büyük bir evmiş yahu.
658
00:43:56,209 --> 00:43:59,793
Tommy, yürüyüşe çıkmışız numarası
gerçekten işe yarayacak mı?
659
00:43:59,876 --> 00:44:01,376
Evet yahu.
660
00:44:02,168 --> 00:44:05,043
Kimliğimizi gizledik.
661
00:44:05,126 --> 00:44:07,834
Sence buraya gelecek kadar salak mıdır?
662
00:44:08,543 --> 00:44:11,084
Kızı öğrendiğimizi düşünmemiş olamaz.
663
00:44:11,168 --> 00:44:12,959
Bir şeyler oluyor.
664
00:44:13,043 --> 00:44:15,418
Bakalım gerçekten de salak mıymış.
665
00:44:20,459 --> 00:44:24,251
Kız evden çıktı, hazır bekleyin, tamam.
666
00:44:24,876 --> 00:44:26,876
Anlaşıldı, tamam.
667
00:44:27,626 --> 00:44:31,543
Nereye gidiyorsun bakalım,
küçük havuç kafa.
668
00:44:33,751 --> 00:44:34,834
Eğilin lan.
669
00:44:38,209 --> 00:44:39,709
Az daha görecekti.
670
00:44:40,543 --> 00:44:42,418
-İyi ki kılık değiştirdik.
-Evet.
671
00:45:11,501 --> 00:45:13,168
-Madou!
-Hayır! Ne oluyor?
672
00:45:13,251 --> 00:45:14,793
-Benim.
-John?
673
00:45:15,876 --> 00:45:18,834
Sana bir açıklama yapmalıydım.
Düşündüğün gibi değil.
674
00:45:18,918 --> 00:45:21,084
-Bana yalan söyledin!
-Doğru.
675
00:45:21,168 --> 00:45:23,459
Özür dilerim, beni affet.
676
00:45:24,043 --> 00:45:28,459
Başkası gibi davranmazsam
seninle birlikte olamam sandım.
677
00:45:29,418 --> 00:45:30,418
Nasıl yani?
678
00:45:31,001 --> 00:45:35,459
Param falan olmazsa
senin beni takmayacağını sandım.
679
00:45:37,001 --> 00:45:39,584
Senin gibi biri neden beni önemsesin ki?
680
00:45:41,668 --> 00:45:43,334
O polisi ben öldürmedim.
681
00:45:43,418 --> 00:45:45,501
Ben değildim, yemin ederim.
682
00:45:45,584 --> 00:45:48,084
Böyle bir şey yapmayacağımı biliyorsun.
683
00:45:49,043 --> 00:45:50,543
Senin kadar
684
00:45:50,626 --> 00:45:54,626
güzel bir şeye dokunmuş bu eller,
öyle korkunç bir şey
685
00:45:54,709 --> 00:45:57,209
yapabilir mi hiç?
686
00:45:59,584 --> 00:46:02,709
-Ne desem bilmiyorum.
-Bir şey demek zorunda değilsin.
687
00:46:03,376 --> 00:46:04,376
Salak sporcular…
688
00:46:04,459 --> 00:46:06,751
Ben sadece seninle konuşmak istedim,
689
00:46:06,834 --> 00:46:08,334
açıklama yapmak için.
690
00:46:09,126 --> 00:46:11,626
Beni bir daha görmek istemezsen anlarım.
691
00:46:12,376 --> 00:46:16,501
Ama şunu bilmeni istiyorum,
692
00:46:17,793 --> 00:46:19,084
seni seviyorum.
693
00:46:24,918 --> 00:46:28,126
Evet, sadece bunu söylemek istedim.
694
00:46:33,876 --> 00:46:35,001
Dur.
695
00:46:38,543 --> 00:46:39,793
Clark…
696
00:46:39,876 --> 00:46:44,001
Sen bir şey demeden önce,
sana bir şey vermek istiyorum.
697
00:46:54,501 --> 00:46:55,834
Çok güzelmiş.
698
00:46:58,126 --> 00:47:00,376
Bunun aynısından annemde de var.
699
00:47:02,709 --> 00:47:03,834
John!
700
00:47:05,751 --> 00:47:08,001
Evet, şey…
701
00:47:09,251 --> 00:47:10,418
Dur, takayım.
702
00:47:13,084 --> 00:47:14,918
Senin için çok endişe ettim.
703
00:47:16,626 --> 00:47:19,334
Annem de. Bence o da seni önemsiyor.
704
00:47:20,793 --> 00:47:22,709
Ben de onu önemsiyorum.
705
00:47:22,793 --> 00:47:24,501
İkinizi de önemsiyorum.
706
00:47:25,126 --> 00:47:26,334
Hem de çok.
707
00:47:27,209 --> 00:47:30,834
Düşündüm de belki üçümüz…
708
00:47:33,626 --> 00:47:34,459
Ne?
709
00:47:35,168 --> 00:47:37,376
Bilmiyorum, içimde garip bir his var.
710
00:47:38,668 --> 00:47:40,126
-Şerefsiz!
-Bırak onu!
711
00:47:40,209 --> 00:47:42,626
-Çekil üstümden!
-Claesson! Yakaladım onu!
712
00:47:42,709 --> 00:47:44,376
-Bok yakaladın!
-Clark!
713
00:47:44,459 --> 00:47:45,626
Orospu çocuğu!
714
00:47:45,709 --> 00:47:48,251
-Bıraksana!
-Asla! Ben masumum!
715
00:47:48,334 --> 00:47:49,918
-Hayır!
-Bırak onu!
716
00:47:50,001 --> 00:47:51,084
Gerzek polis!
717
00:47:52,084 --> 00:47:52,918
Claesson!
718
00:47:53,543 --> 00:47:54,543
Clark, hayır!
719
00:47:54,626 --> 00:47:55,834
Yapma!
720
00:47:55,918 --> 00:47:58,459
-Lanet olsun Claesson! Acele et!
-Clark!
721
00:47:58,543 --> 00:48:01,376
-Olofsson! Pes et!
-Hayır!
722
00:48:12,376 --> 00:48:13,459
Clark!
723
00:48:22,293 --> 00:48:26,543
Beraber şahit oluyoruz,
genç suçlu Clark Olofsson…
724
00:48:26,626 --> 00:48:29,459
Her şeyin nasıl başladığını
öğrenmiş oldunuz.
725
00:48:29,543 --> 00:48:34,334
Kariyerim çok hızlı bir şekilde başlamıştı
ve namımı tüm ülke duymuştu.
726
00:48:34,418 --> 00:48:37,168
Nezarethaneden Svea Mahkemesine
götürülüyor,
727
00:48:37,251 --> 00:48:39,501
mahkeme kararı orada belli olacak.
728
00:48:39,584 --> 00:48:43,751
Birkaç suçtan davam görülüyordu:
soygun, silahlı çatışma…
729
00:48:43,834 --> 00:48:46,418
Fakat polis cinayetinden aklanmıştım.
730
00:48:46,501 --> 00:48:47,709
Oğlum, Clark'ım!
731
00:48:47,793 --> 00:48:48,959
Suçlu ben değildim.
732
00:48:54,876 --> 00:48:58,626
Ben bir süper stardım.
Annem çok gururlanmıştı.
733
00:48:58,709 --> 00:49:01,126
Çok başarılı olacağını hep biliyordum!
734
00:49:01,209 --> 00:49:04,543
Madou ve ben de çok âşıktık.
735
00:49:08,251 --> 00:49:10,251
Hapse giriyordum
736
00:49:10,334 --> 00:49:13,501
ama gariptir ki
hiç o kadar özgür hissetmemiştim.
737
00:49:13,584 --> 00:49:15,834
Ayrıca yakında tekrar özgür olacaktım.
738
00:49:15,918 --> 00:49:19,709
Parmaklıklar ardında
harcayacak zamanım yoktu benim.
739
00:49:42,668 --> 00:49:45,334
CLARK OLOFSSON'UN VAFAN VAR DET SOM
HÄNDE? I-III KİTAPLARINDAN UYARLANMIŞTIR
740
00:55:06,626 --> 00:55:09,626
Alt yazı çevirmeni: Burak Patan