1 00:00:06,043 --> 00:00:09,543 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:09,626 --> 00:00:13,168 „VŠECHNO DĚLÁM OBRÁCENĚ. JAKO BYCH MĚL AUTOPILOTA.“ 3 00:00:21,459 --> 00:00:22,793 Vstupte. 4 00:00:24,209 --> 00:00:28,543 Vězení vás nenapraví. Myslíte, že jsou vězni spokojení? 5 00:00:28,626 --> 00:00:31,293 To si nemyslím, protože… 6 00:00:31,376 --> 00:00:36,376 být ve vězení, nemít svobodu, není pro žádného člověka snadné. 7 00:00:36,459 --> 00:00:38,834 PODLE PRAVD A LŽÍ 8 00:00:38,918 --> 00:00:42,959 Jako malý jsem četl komiksy, 9 00:00:43,043 --> 00:00:47,251 ve kterých byli padouši v pruhovaném oblečení. 10 00:00:47,334 --> 00:00:52,293 Měli neoholené tváře, vypadali pochybně a zanedbaně. 11 00:00:52,376 --> 00:00:53,709 Šel z nich strach. 12 00:00:53,793 --> 00:00:56,543 - Přijde ti, že tak vypadají? - Ne. 13 00:00:56,626 --> 00:00:59,168 Vypadají jako běžní lidé. 14 00:00:59,251 --> 00:01:02,834 - Jaké to je tam být? - Žádná sláva, jak asi tušíš. 15 00:01:02,918 --> 00:01:04,834 Jen sedíš a zabíjíš čas. 16 00:01:04,918 --> 00:01:08,876 - Může vás vězení změnit? - V žádném případě. 17 00:01:11,209 --> 00:01:14,084 Člověk na to musí mít náturu, aby vydržel vězení. 18 00:01:14,876 --> 00:01:17,168 Většině lidí přeskočí, ale mně ne. 19 00:01:17,251 --> 00:01:21,584 Já v chládku nikdy neměl problém. Vlastně jsem si to užíval. 20 00:01:21,668 --> 00:01:24,334 Ale nudil jsem se k smrti. 21 00:01:24,418 --> 00:01:26,793 Byl jsem zvyklý na akci. 22 00:01:41,001 --> 00:01:42,959 Moje kariéra se rozjela závratně. 23 00:01:43,543 --> 00:01:45,584 Byl jsem celebrita. 24 00:01:45,668 --> 00:01:47,793 Nejhledanější zločinec ve Švédsku. 25 00:01:47,876 --> 00:01:50,459 Mladý, pohledný rebel. 26 00:01:52,418 --> 00:01:54,459 Veřejný nepřítel číslo jedna. 27 00:01:54,543 --> 00:01:55,959 Muži se ho bojí 28 00:01:56,043 --> 00:01:58,876 a dcery o něm fantazírují. 29 00:02:00,418 --> 00:02:04,376 A já měl trčet za mřížemi osm podělaných let. 30 00:02:04,459 --> 00:02:06,334 Tak to zapomeňte! 31 00:02:08,501 --> 00:02:09,501 Ty jsi šikulka. 32 00:02:14,543 --> 00:02:18,043 VĚZENÍ ÖSTERÅKER, 1967 33 00:02:19,668 --> 00:02:21,959 - Tady ho máme. - Čau, Clarku! 34 00:02:22,043 --> 00:02:24,251 Zdekuju se odsud. 35 00:02:24,334 --> 00:02:26,168 Jako namydlený blesk. 36 00:02:26,251 --> 00:02:27,626 Utíkat je sranda. 37 00:02:27,709 --> 00:02:29,668 Je to pro mě sport. 38 00:02:29,751 --> 00:02:33,251 Z vězení jsem utekl 17krát. Musím držet světový rekord. 39 00:02:33,334 --> 00:02:35,251 Taková brnkačka to ale není. 40 00:02:37,959 --> 00:02:39,001 Stůj! 41 00:02:39,668 --> 00:02:41,251 Parchante! 42 00:02:41,834 --> 00:02:44,459 A když to poděláte, skončíte na samotce. 43 00:02:45,626 --> 00:02:49,668 Abyste ji přežili, prý musíte být pobožní nebo zabednění. 44 00:02:49,751 --> 00:02:53,293 Já rozhodně nejsem pobožný, ale zabedněný možná trochu jo. 45 00:02:54,084 --> 00:02:56,751 Tak jsem začal číst hodně knížek. 46 00:02:57,293 --> 00:03:00,168 O životě, vesmíru a podobných kravinách. 47 00:03:00,251 --> 00:03:03,293 LISTOPAD - PROSINEC 1967 48 00:03:03,376 --> 00:03:05,168 LEDEN 1968 49 00:03:05,251 --> 00:03:07,459 Čas letí, když se bavíte, 50 00:03:07,543 --> 00:03:09,626 a než jsem se nadál, tak byl konec. 51 00:03:10,668 --> 00:03:13,251 Končí ti samotka, Olofssone. 52 00:03:13,334 --> 00:03:14,834 Máš návštěvu. 53 00:03:19,376 --> 00:03:24,834 Občas musíte k útěku použít kreativní a nekonvenční metody. 54 00:03:24,918 --> 00:03:27,334 Tak mě napadlo… nechceš si mě vzít? 55 00:03:29,293 --> 00:03:30,918 Co jsi říkal? 56 00:03:32,334 --> 00:03:34,168 Řekl jsi to, co si myslím? 57 00:03:35,709 --> 00:03:38,043 Jak mám vědět, co myslíš, že jsem řekl? 58 00:03:38,126 --> 00:03:39,709 Požádal jsem tě o ruku. 59 00:03:39,793 --> 00:03:41,126 To myslíš vážně? 60 00:03:41,209 --> 00:03:42,543 Ano. 61 00:03:42,626 --> 00:03:45,293 Chápu, že střílím od boku, ale… 62 00:03:46,001 --> 00:03:47,834 Napadlo mě to na samotce. 63 00:03:47,918 --> 00:03:49,251 Ó, Clarku… 64 00:03:49,793 --> 00:03:54,668 Bude to boží. Oznámení a podobně. Postaráš se o to? 65 00:03:54,751 --> 00:03:56,584 Ano, Clarku! 66 00:03:56,668 --> 00:03:59,751 - Jasně, že si tě vezmu! - Bezva. 67 00:04:00,876 --> 00:04:02,084 Miluju tě. 68 00:04:02,668 --> 00:04:04,501 - Jo… - Tak vyřízeno. 69 00:04:06,043 --> 00:04:10,126 Ještě mi pár minut zbývá. Mám to tam dole dodělat? 70 00:04:11,251 --> 00:04:14,001 - Ano, prosím. - Potápím se. 71 00:04:15,959 --> 00:04:18,334 Nemůžu se dočkat, až to řeknu mámě. 72 00:04:18,418 --> 00:04:20,959 - Nech toho. - Bude štěstím bez sebe. 73 00:04:22,709 --> 00:04:24,501 Proboha, Clarku! 74 00:04:24,584 --> 00:04:26,793 Co tě napadlo žádat mou dceru o ruku? 75 00:04:26,876 --> 00:04:30,751 To přece neznamená, že bych tě nemiloval… mami. 76 00:04:30,834 --> 00:04:33,584 Už nikdy mi neříkej mami. 77 00:04:33,668 --> 00:04:35,501 Omlouvám se… mamko. 78 00:04:35,584 --> 00:04:36,959 Já ti jednu… 79 00:04:37,043 --> 00:04:38,126 Propána. 80 00:04:45,168 --> 00:04:49,209 - To jsou ale krásné šaty. - Dechberoucí. 81 00:04:49,293 --> 00:04:52,668 Sešla se celá rodina, aby oslavila naše zasnoubení. 82 00:04:53,334 --> 00:04:55,251 Na ničem se nešetřilo. 83 00:04:55,334 --> 00:04:57,126 Dort, šampaňské, 84 00:04:57,209 --> 00:05:01,918 krevety a aspik, kaviár z běluhy. To jsou ta černá rybí miminka. 85 00:05:02,001 --> 00:05:02,918 Je to dobrota. 86 00:05:03,959 --> 00:05:04,959 Ó, mami… 87 00:05:06,376 --> 00:05:08,751 - Kde je ženich? - Na cestě. 88 00:05:09,501 --> 00:05:11,418 Dali mi na zásnuby opušťák. 89 00:05:12,084 --> 00:05:14,751 Abych se přiznal, byl jsem nervózní. 90 00:05:14,834 --> 00:05:19,793 Všechno mi do sebe zapadalo. Začátek celoživotního vztahu… 91 00:05:19,876 --> 00:05:23,293 Jsem na tebe moc hrdá. Moje holčička je dospělá. 92 00:05:23,376 --> 00:05:24,584 Ano… 93 00:05:26,709 --> 00:05:28,709 Zásnuby čekají, Olofssone. 94 00:05:29,709 --> 00:05:34,334 Ovšem jiného vztahu, než si Madou a její rodiče představovali. 95 00:05:34,418 --> 00:05:37,418 Já mluvím o mém celoživotním vztahu… 96 00:05:37,959 --> 00:05:39,376 Palubní personál. 97 00:05:40,334 --> 00:05:42,543 …se svobodou. 98 00:05:42,626 --> 00:05:43,834 ŠPANĚLSKO 99 00:05:48,126 --> 00:05:50,918 POZDRAVY Z GRAN CANARIA 1969 100 00:05:52,709 --> 00:05:55,001 Snad jste si nemysleli, že se ožením? 101 00:05:55,084 --> 00:05:59,376 Ani omylem. Místo toho jsem vyrazil na velice potřebnou dovolenou. 102 00:05:59,459 --> 00:06:00,543 Děkuji moc. 103 00:06:11,459 --> 00:06:12,876 Co jsi čekala? 104 00:06:12,959 --> 00:06:15,043 Pojď dovnitř, zlatíčko! 105 00:06:15,126 --> 00:06:17,334 Buď zticha! On přijede! 106 00:06:17,418 --> 00:06:20,501 Nikdy to neměl v úmyslu. Chápeš to, že ano? 107 00:06:20,584 --> 00:06:24,293 - Přijede, ty ho neznáš. - Ty taky ne. 108 00:06:24,376 --> 00:06:26,418 Já ho znám! 109 00:06:26,501 --> 00:06:29,293 - Vím, že mě miluje! - Vážně? 110 00:06:29,376 --> 00:06:34,543 Jsi žárlivá a zahořklá, protože ho nikdy nebudeš mít. 111 00:06:34,626 --> 00:06:37,126 Já ho už měla! 112 00:06:39,084 --> 00:06:43,751 To se ti snažím říct, broučku. Celou dobu jen lže. 113 00:06:43,834 --> 00:06:45,834 Pojď dovnitř! 114 00:06:56,918 --> 00:06:58,918 - Jeden drink. - Dobře. 115 00:07:02,709 --> 00:07:04,668 Tady máte, pane. 116 00:07:08,209 --> 00:07:09,418 Co to je? 117 00:07:09,501 --> 00:07:11,959 - Bacardi a kola. - Ten píše. 118 00:07:32,001 --> 00:07:35,293 My dva dneska na tanečním parketu. La Piba. 119 00:07:35,376 --> 00:07:36,751 My dva! 120 00:08:09,459 --> 00:08:11,668 CLARK VE VÍRU TANCE SE STŘEDOMOŘSKOU KRÁSKOU 121 00:08:40,918 --> 00:08:42,334 Ještě jedno kolo. 122 00:09:01,793 --> 00:09:03,459 Ahoj, Clarku. 123 00:09:03,543 --> 00:09:04,793 Dobré ráno. 124 00:09:07,168 --> 00:09:08,501 Mám hlad. 125 00:09:09,126 --> 00:09:10,584 Ničeho se neboj. 126 00:09:11,293 --> 00:09:13,418 Donesu andílkovi snídani. 127 00:09:14,459 --> 00:09:15,376 Zůstaň tady. 128 00:09:19,668 --> 00:09:20,834 Clarku? 129 00:09:22,834 --> 00:09:26,126 - Jsi nahý. - Máš pravdu. 130 00:09:28,709 --> 00:09:30,709 Zůstaň tady. 131 00:09:30,793 --> 00:09:33,459 Jsem tu cobydup. 132 00:09:43,043 --> 00:09:46,043 Sakra, to byla kost. Ursula. 133 00:09:50,418 --> 00:09:52,126 Život na útěku byla radost. 134 00:09:52,834 --> 00:09:56,584 Dokud si mě nevšimli dva zatracení turisti, 135 00:09:56,668 --> 00:10:01,251 kteří si chtěli přivydělat tím, že prodají moje fotky bulváru. 136 00:10:01,334 --> 00:10:04,126 A ty fotky samozřejmě uviděl on. 137 00:10:04,209 --> 00:10:05,084 Clarku. 138 00:10:05,168 --> 00:10:07,959 Tommy Lindström. Ten policajt. 139 00:10:08,584 --> 00:10:10,293 Krucifix, proč zase vy. 140 00:10:10,376 --> 00:10:13,126 Hezky v klidu. Nedělej scény. 141 00:10:13,876 --> 00:10:15,876 Pojď se mnou do auta, dobře? 142 00:10:20,293 --> 00:10:21,626 Stůj, Clarku! 143 00:10:21,709 --> 00:10:23,043 Jdeme! 144 00:10:26,001 --> 00:10:28,168 Stůj, zatraceně! 145 00:10:28,876 --> 00:10:31,084 Stůj, kruci! 146 00:10:31,709 --> 00:10:33,376 Zastav, Clarku! 147 00:10:36,584 --> 00:10:39,626 - Je konec! - Pusťte mě! Jděte někam! 148 00:10:44,709 --> 00:10:47,043 Vida, Olofssone… 149 00:10:47,543 --> 00:10:49,209 Dovolená skon… 150 00:10:55,168 --> 00:10:57,626 Ty šmejde! Do prdele! 151 00:10:57,709 --> 00:10:58,959 To byla sranda. 152 00:10:59,918 --> 00:11:02,043 - Pomozte mi. - Jste celý promočený. 153 00:11:02,626 --> 00:11:05,293 Pamatuj na mě, Ursulo! 154 00:11:13,584 --> 00:11:16,376 VĚZNICE S NEJVYŠŠÍ OSTRAHOU TIDAHOLM 1969 155 00:11:17,168 --> 00:11:19,418 Zpátky v hotelu… 156 00:11:19,501 --> 00:11:23,043 Tentokrát v nejmodernější věznici s maximální ostrahou. 157 00:11:23,126 --> 00:11:27,001 Netušil jsem, jak se odsud dostanu. Může to být ještě horší? 158 00:11:27,084 --> 00:11:28,751 BEJRÚT: PAŘÍŽ VÝCHODU 159 00:11:28,834 --> 00:11:32,293 Může. Donutili nás koukat na nějaký pitomý hipíky. 160 00:11:32,376 --> 00:11:34,209 Smrt, beznaděj… 161 00:11:34,293 --> 00:11:37,001 Rudý den… je slabý. 162 00:11:37,584 --> 00:11:40,584 Nezapomeňte, že byl konec 60. let. 163 00:11:40,668 --> 00:11:44,584 Květinové děti a levičáci byli na každém kroku. 164 00:11:44,668 --> 00:11:46,251 Všechno bylo o politice. 165 00:11:46,334 --> 00:11:50,418 Politická hudba, politické divadlo a politické umění. 166 00:11:51,209 --> 00:11:53,209 - Škoda, že nejsou nahý. - To jo. 167 00:11:53,293 --> 00:11:56,293 Ano, všechno neslo politický vzkaz. 168 00:11:57,168 --> 00:12:01,501 Cpali do nás politiku, která žádného vězně nezajímala. 169 00:12:04,876 --> 00:12:07,001 Ale pak se mi najednou zjevila… 170 00:12:08,543 --> 00:12:11,001 Pořád říkám, že jsem věčně zamilovaný, 171 00:12:11,084 --> 00:12:14,418 ale tentokrát to bylo jiné. 172 00:12:29,543 --> 00:12:31,459 Bravo! 173 00:12:33,584 --> 00:12:34,793 Skvělé. 174 00:12:41,501 --> 00:12:43,751 Byli jste skvělí. A ty obzvlášť. 175 00:12:44,709 --> 00:12:47,376 - Máš talent. - Díky. 176 00:12:48,001 --> 00:12:52,001 Mario, neměla bys s nimi mluvit. Nevíš, co provedli. 177 00:12:52,084 --> 00:12:53,918 Je to člověk stejně jako my. 178 00:12:54,001 --> 00:12:57,876 Nevíš, čím si prošel. Já lidi nesoudím. 179 00:12:57,959 --> 00:12:59,084 Posluž si. 180 00:13:02,418 --> 00:13:04,501 - Fakt se ti to líbilo? - Jo. 181 00:13:05,251 --> 00:13:06,168 A tvoje tělo… 182 00:13:06,959 --> 00:13:09,876 Víš, jak ho používat. 183 00:13:10,459 --> 00:13:13,959 Někdo musí mít kuráž ztělesnit pravdu, ne? 184 00:13:14,043 --> 00:13:17,334 - „Konec imperialismu!“ - Jo, pryč s tím hnusem. 185 00:13:19,334 --> 00:13:22,709 Hned, jak jsem tě viděl, jsem si říkal: “Ta holka… 186 00:13:22,793 --> 00:13:24,668 ta to v sobě má.“ 187 00:13:26,459 --> 00:13:27,876 To je od tebe milý. 188 00:13:29,668 --> 00:13:31,418 Já jsem Maria, mimochodem. 189 00:13:32,668 --> 00:13:33,668 Clark. 190 00:13:34,584 --> 00:13:35,918 Clark Olofsson. 191 00:13:37,459 --> 00:13:39,751 - Těší mě. - Mě taky. 192 00:13:39,834 --> 00:13:41,001 Olofssone! 193 00:13:41,626 --> 00:13:43,418 Povinnosti volají. 194 00:13:44,001 --> 00:13:45,168 Bylo mi ctí, Mario. 195 00:13:48,626 --> 00:13:50,209 Ne, depresemi netrpím. 196 00:13:51,168 --> 00:13:53,126 Necítím k nikomu nenávist. 197 00:13:53,209 --> 00:13:55,376 Zvlášť ne k ženám. 198 00:13:55,876 --> 00:13:58,043 Vlastně je mám hodně rád. 199 00:13:59,334 --> 00:14:02,418 Ženy mě vytahují z průšvihu každou chvíli. 200 00:14:09,626 --> 00:14:11,501 GÖTEBORG 1953 201 00:14:11,584 --> 00:14:15,084 Máma mě už v útlém věku naučila, jak se schovávat. 202 00:14:16,501 --> 00:14:17,459 Neviděl nás. 203 00:14:17,543 --> 00:14:20,876 A to se mi nesčetněkrát vyplatilo. 204 00:14:23,376 --> 00:14:24,418 Oblafli jsme ho. 205 00:14:25,959 --> 00:14:26,834 Kde sakra… 206 00:14:31,584 --> 00:14:33,459 Jo, mám rád všechny. 207 00:14:34,084 --> 00:14:35,459 Zvlášť ženy. 208 00:14:36,043 --> 00:14:39,584 Vážíte si i jejich názoru? 209 00:14:39,668 --> 00:14:43,459 - Jejich citů, myšlenek? - Samozřejmě, že ano. 210 00:14:43,543 --> 00:14:44,834 - Vážně? - Jak říkám. 211 00:14:44,918 --> 00:14:46,876 - Jistě. - Ano? 212 00:14:46,959 --> 00:14:47,876 A vy… 213 00:14:49,293 --> 00:14:50,709 Vy nejste jen chytrá. 214 00:14:52,209 --> 00:14:54,209 Jste taky setsakra sexy. 215 00:14:55,001 --> 00:14:58,001 Jak jsem řekl, do všeho se cpala politika. 216 00:14:58,084 --> 00:15:00,709 Vězení bylo politické, sex byl politický 217 00:15:01,418 --> 00:15:03,376 a mít sex se zločincem… 218 00:15:04,334 --> 00:15:06,334 bylo politické vyjádření. 219 00:15:07,876 --> 00:15:12,168 Náprava je v rámci trestního systému nemožná. 220 00:15:12,251 --> 00:15:14,418 Souhlasím. Víš, že tě miluju. 221 00:15:14,501 --> 00:15:16,959 - Četl jsi Foucaulta? - Jasně, boží věc. 222 00:15:17,043 --> 00:15:20,668 Společnost se tě snažila zlomit, ale ty ses nedal. 223 00:15:20,751 --> 00:15:22,001 Fakt tě miluju. 224 00:15:22,626 --> 00:15:23,959 Gromski tvrdí: 225 00:15:24,043 --> 00:15:27,084 „Status quo je udržováno třídní strukturou, 226 00:15:27,168 --> 00:15:29,459 v níž zločinci tvoří nejnižší vrstvu.“ 227 00:15:30,334 --> 00:15:32,334 - Nemáš hlas. - Cože? 228 00:15:32,418 --> 00:15:35,126 Jak můžeš být slyšen, když nemáš hlas? 229 00:15:35,209 --> 00:15:38,543 Bez svobody není volnost. 230 00:15:39,793 --> 00:15:44,001 Zvedni hlas a můžeš dosáhnout čehokoliv, Clarku. 231 00:15:44,084 --> 00:15:45,543 Začal jsem s ní chodit. 232 00:15:45,626 --> 00:15:47,376 Čehokoliv. 233 00:15:47,459 --> 00:15:49,209 Byla strašně chytrá. 234 00:15:49,834 --> 00:15:51,334 Čehokoliv… 235 00:15:51,418 --> 00:15:55,626 Díky ní jsem si uvědomil, že když budu všechny prudit, 236 00:15:55,709 --> 00:15:57,126 tak nemusím utíkat. 237 00:15:58,543 --> 00:16:00,584 Jsi génius, Mario. 238 00:16:00,668 --> 00:16:02,501 Ještě se mě rádi zbaví! 239 00:16:02,584 --> 00:16:04,126 Máme ještě pět minut. 240 00:16:09,001 --> 00:16:11,168 Konečně mám plán. 241 00:16:11,251 --> 00:16:13,251 Konečně se začnou dít věci. 242 00:16:13,334 --> 00:16:15,126 Konec blbnutí. 243 00:16:15,209 --> 00:16:17,793 Odedneška jsem váš nový šéfredaktor. 244 00:16:18,834 --> 00:16:19,751 Nějaké otázky? 245 00:16:20,334 --> 00:16:21,543 To jsem si myslel. 246 00:16:21,626 --> 00:16:23,793 Tak šup do práce. Máme toho hodně. 247 00:16:32,293 --> 00:16:33,584 NELIDSKÉ VĚZNICE 248 00:16:35,376 --> 00:16:37,376 ŠÉFREDAKTOR 249 00:16:37,459 --> 00:16:40,209 Nechal jsem psát své otrávené spoluvězně. 250 00:16:40,293 --> 00:16:41,709 Co říkáš? 251 00:16:43,084 --> 00:16:45,334 Ale musel jsem jim radit. 252 00:16:46,043 --> 00:16:47,459 Ne, ne, ne… 253 00:16:48,334 --> 00:16:50,334 Musíš přehánět, sakra. 254 00:16:50,418 --> 00:16:52,751 „Kumla, švédská Osvětim!“ 255 00:16:52,834 --> 00:16:54,376 „Sieg Heil, Olofe Palme!“ 256 00:16:54,459 --> 00:16:58,084 Napiš něco o tom, jak Hitler vynalezl věznice. 257 00:16:58,834 --> 00:16:59,668 To bude super. 258 00:17:01,084 --> 00:17:01,959 Šup do práce. 259 00:17:03,293 --> 00:17:04,168 Konečně. 260 00:17:06,334 --> 00:17:08,751 Všichni četli můj deník 261 00:17:08,834 --> 00:17:12,251 a brzo si všichni stěžovali na všechno možné. 262 00:17:12,334 --> 00:17:13,209 ŘEDITEL 263 00:17:13,293 --> 00:17:16,043 Nespokojenost nebyla po chuti hlavounům. 264 00:17:16,126 --> 00:17:17,168 Dobrej, řediteli. 265 00:17:17,251 --> 00:17:21,501 Na seznamu je 39 změn, které požadují vězni z Tidaholmu. 266 00:17:21,584 --> 00:17:23,084 Vyřiďte to Palmemu. 267 00:17:23,168 --> 00:17:25,001 Hned. Jinak… 268 00:17:25,876 --> 00:17:28,293 Budete litovat. 269 00:17:31,459 --> 00:17:32,293 Nashle. 270 00:17:33,376 --> 00:17:37,168 Díky mně se nesouhlas šířil Švédskem jako mor. 271 00:17:38,709 --> 00:17:41,501 Österåker, Norrköping, Kalmar… 272 00:17:41,584 --> 00:17:43,668 Všechny věznice ve Švédsku. 273 00:17:43,751 --> 00:17:46,418 Najednou všichni vyjadřovali svůj názor. 274 00:17:46,501 --> 00:17:49,084 Společnost nás tu zabíjí. 275 00:17:49,168 --> 00:17:53,543 Když je venku hezky, je naše boží právo dostat vycházku. 276 00:17:53,626 --> 00:17:57,043 Jsem tu hrozně nadrženej, protože nemáme šukací místnost. 277 00:17:57,126 --> 00:18:01,626 Většina bankovních lupičů jsou moc milí lidi. 278 00:18:01,709 --> 00:18:03,626 Vláda mi sebrala všechny peníze. 279 00:18:03,709 --> 00:18:05,501 Palme je jako Hitler. 280 00:18:05,584 --> 00:18:09,293 - Proč zavíráte milý lidi? - Nechápu to. 281 00:18:09,376 --> 00:18:12,126 - Prý vám bouchnou koule. - Zabije vás to. 282 00:18:12,209 --> 00:18:13,626 Podělanej systém. 283 00:18:13,709 --> 00:18:16,126 A vypínají televizi v osm! 284 00:18:16,209 --> 00:18:17,043 Jejich hlas… 285 00:18:17,126 --> 00:18:18,751 Nestíháme seriál. 286 00:18:18,834 --> 00:18:19,668 DRUHÁ OSVĚTIM 287 00:18:19,751 --> 00:18:21,251 …byl i můj hlas. 288 00:18:21,334 --> 00:18:23,334 Využijte médií. 289 00:18:23,418 --> 00:18:26,418 Potřebují tě stejně jako ty je. 290 00:18:26,918 --> 00:18:30,959 Nech si zaplatit za rozhovory a fotky. 291 00:18:31,043 --> 00:18:32,626 Běžně za to platí. 292 00:18:33,334 --> 00:18:35,584 Budou tě brát vážněji. 293 00:18:35,668 --> 00:18:39,376 Můžeš šířit svoje názory po celém Švédsku, možná i Evropě. 294 00:18:39,459 --> 00:18:41,209 Ty jsi úžasná, víš to? 295 00:18:42,668 --> 00:18:45,626 Jak může být někdo tak sexy a zároveň chytrý? 296 00:18:47,334 --> 00:18:48,168 Hele… 297 00:18:49,168 --> 00:18:51,793 Slyšel jsi o hladovkách? 298 00:18:54,459 --> 00:18:55,793 Pojď sem, vole. 299 00:18:55,876 --> 00:18:56,876 Clarku? 300 00:18:57,501 --> 00:18:59,501 - Pozor, všichni! - Hele, Clark. 301 00:18:59,584 --> 00:19:03,376 Musíme se spojit a bojovat se systémem společně. 302 00:19:03,459 --> 00:19:07,168 - Jo! Proti systému! - Pozor, Clark mluví! 303 00:19:07,251 --> 00:19:10,918 Musíme dělat, co bude v našich silách. 304 00:19:11,001 --> 00:19:12,834 - Přesně tak. - Jo! 305 00:19:12,918 --> 00:19:15,584 Ukažme těm šmejdům, že to myslíme vážně! 306 00:19:15,668 --> 00:19:17,751 Proti systému! 307 00:19:17,834 --> 00:19:21,668 Pro splnění našich požadavků uděláme cokoliv! 308 00:19:21,751 --> 00:19:23,793 - Jasně! - Jo! 309 00:19:23,876 --> 00:19:27,626 Neptejte se, co můžete udělat pro sebe… 310 00:19:27,709 --> 00:19:28,918 Ne. 311 00:19:29,001 --> 00:19:31,418 …ale co můžete udělat pro mě! 312 00:19:31,501 --> 00:19:32,501 Cože? 313 00:19:32,584 --> 00:19:34,334 - Nebo pro vás. - Co myslí? 314 00:19:35,418 --> 00:19:36,793 No to je fuk. 315 00:19:36,876 --> 00:19:39,209 Proto jsem se rozhodl, 316 00:19:39,293 --> 00:19:42,043 že vězni po celém Švédsku 317 00:19:42,126 --> 00:19:43,126 by měli… 318 00:19:44,459 --> 00:19:45,793 zahájit hladovku! 319 00:19:45,876 --> 00:19:47,209 To ne. 320 00:19:52,001 --> 00:19:53,459 To je opruz. 321 00:19:53,543 --> 00:19:55,043 Bude to boží. 322 00:19:55,751 --> 00:19:57,751 CLARKOVA HLADOVKA PO CELÉ ZEMI 323 00:19:58,376 --> 00:19:59,334 Peníze předem. 324 00:20:00,501 --> 00:20:02,376 Nebudeme jíst! 325 00:20:03,418 --> 00:20:04,709 Hladovka! 326 00:20:05,751 --> 00:20:07,209 OLOFSSON DRŽÍ HLADOVKU 327 00:20:07,293 --> 00:20:08,876 CLARK ZBURCOVAL 2 500 VĚZŇŮ 328 00:20:08,959 --> 00:20:10,751 - Jezte. - Nemůžete nás nutit. 329 00:20:10,834 --> 00:20:14,834 Rozsáhlá hladovka se šíří po věznicích v celé zemi. 330 00:20:14,918 --> 00:20:16,751 Vedení věznic je ochromené 331 00:20:16,834 --> 00:20:20,418 a vláda to schytává za to, že se vyhýbá odpovědnosti. 332 00:20:20,501 --> 00:20:24,293 Ohledně Clarka Olofssona zatím nedošlo k žádnému rozhodnutí. 333 00:20:24,376 --> 00:20:25,584 PALME NEUSTOUPÍ 334 00:20:25,668 --> 00:20:27,251 - Jez, sakra. - Otevři ji! 335 00:20:29,084 --> 00:20:30,501 Vyhladovíš. 336 00:20:31,459 --> 00:20:32,376 CLARK VS SPRÁVA 337 00:20:32,459 --> 00:20:35,293 Já vždycky chtěl chránit životy. 338 00:20:35,376 --> 00:20:36,418 Myslíme to vážně! 339 00:20:37,001 --> 00:20:38,418 Celé Švédsko! 340 00:20:38,501 --> 00:20:39,918 Miluju tě, víš to? 341 00:20:41,959 --> 00:20:42,876 Polkni to! 342 00:20:42,959 --> 00:20:45,251 Ať se jde Palme bodnout! 343 00:20:45,334 --> 00:20:46,501 VĚZEŇ ZEMŘEL 344 00:20:46,584 --> 00:20:48,584 Přinášíme nejnovější zprávy. 345 00:20:48,668 --> 00:20:51,584 Jeden vězeň zemřel následkem… 346 00:20:52,168 --> 00:20:53,293 Clarku… 347 00:20:53,376 --> 00:20:55,709 Ty můžeš jíst během hladovky? 348 00:20:56,334 --> 00:20:59,626 Jasně. Musím. 349 00:20:59,709 --> 00:21:02,543 Šířím revoluci, musím mít sílu. 350 00:21:02,626 --> 00:21:05,459 - Všechno závisí na mně. - Ty víš, jak na to. 351 00:21:06,376 --> 00:21:07,626 Tady máš chléb. 352 00:21:10,418 --> 00:21:11,918 Vedeš si dobře, Clarku. 353 00:21:12,001 --> 00:21:13,501 Jsem na tebe hrdá. 354 00:21:14,043 --> 00:21:16,543 Fajn, trochu jsem podváděl. 355 00:21:16,626 --> 00:21:19,626 Ale bylo toho na mě moc. Koho to vůbec zajímá? 356 00:21:22,626 --> 00:21:23,709 Tak to holt je. 357 00:21:24,376 --> 00:21:26,959 Ne všechno je tak, jak se zdá. 358 00:21:27,668 --> 00:21:29,668 Jako tehdy pod stolem. 359 00:21:30,376 --> 00:21:32,876 Měl jsem zlomenou ruku. Byla to nehoda. 360 00:21:33,543 --> 00:21:35,418 Bolelo to jako čert. 361 00:21:36,334 --> 00:21:39,293 Podíváme se na to. Jsi hodný chlapec, Clarku. 362 00:21:39,376 --> 00:21:41,834 Táta šel do všeho na maximum. 363 00:21:41,918 --> 00:21:43,501 Zkus mi vzít míč! 364 00:21:43,584 --> 00:21:45,126 No tak, zkus to! 365 00:21:45,209 --> 00:21:46,793 S plnou vervou. 366 00:21:46,876 --> 00:21:49,751 Víc toho nedokážeš? Dělej. 367 00:21:50,793 --> 00:21:52,584 V mojí rodině běžná věc. 368 00:21:52,668 --> 00:21:54,501 Co ti je? 369 00:21:54,584 --> 00:21:57,459 Vstaň. Hraješ jak baba. 370 00:22:02,501 --> 00:22:03,501 Hele… 371 00:22:04,376 --> 00:22:06,668 Vzala jsem ti i jelito. 372 00:22:06,751 --> 00:22:08,209 To máš rád. 373 00:22:13,709 --> 00:22:20,626 Jak asi chápete, ta hladovka nám dělá velké starosti. 374 00:22:20,709 --> 00:22:25,834 Vyobrazují nás jako vrahy a hňupy. 375 00:22:28,126 --> 00:22:29,293 Povězte mi… 376 00:22:29,376 --> 00:22:32,793 Jak je ten Olofsson doopravdy nebezpečný? 377 00:22:33,418 --> 00:22:36,168 S Clarkem Olofssonem musíte být opatrní. 378 00:22:36,251 --> 00:22:38,793 Já ho poznal a… 379 00:22:38,876 --> 00:22:43,751 Vypadá jako inteligentní a milý člověk. 380 00:22:43,834 --> 00:22:47,668 S Clarkem Olofssonem musíte být opatrní. 381 00:22:47,751 --> 00:22:50,501 - Je to grázl… - Chápu. A váš názor? 382 00:22:51,084 --> 00:22:54,043 Já mám pocit, že moje… 383 00:22:54,584 --> 00:22:58,251 léčba pana Olofssona ještě není… 384 00:22:59,209 --> 00:23:00,709 dokončená. 385 00:23:00,793 --> 00:23:03,251 Raději bych ho tu nechala. 386 00:23:03,334 --> 00:23:05,626 - Cože? Léčba? - Ano. 387 00:23:05,709 --> 00:23:09,334 Clark Olofsson je narcis a psychopat. 388 00:23:09,418 --> 00:23:13,501 - Nezajímá ho nikdo jiný než on sám. - V tom se pletete. 389 00:23:13,584 --> 00:23:18,834 Podle mého profesionálního názoru je milý, starostlivý a má velký potenciál. 390 00:23:18,918 --> 00:23:24,001 Všechno dělá s postranními úmysly, a pokud mu budete tolerovat tu „revoluci“, 391 00:23:24,084 --> 00:23:27,168 budete toho litovat. Dejte na má slova. 392 00:23:27,251 --> 00:23:29,084 Něco ale udělat musím. 393 00:23:29,168 --> 00:23:32,001 Palme toho má už po krk. 394 00:23:32,084 --> 00:23:33,501 Uděláme to takhle… 395 00:23:33,584 --> 00:23:35,334 Clark dostane, co chce. 396 00:23:36,751 --> 00:23:39,334 To je příšerný nápad! 397 00:23:40,959 --> 00:23:42,251 STUDIJNÍ ZAHRADA 398 00:23:42,334 --> 00:23:44,918 Odsouhlasili všechny mé požadavky 399 00:23:45,001 --> 00:23:48,584 a život vězňů ve Švédsku se tisíckrát zlepšil. 400 00:23:48,668 --> 00:23:50,543 Včetně toho mého. Děkuji pěkně. 401 00:23:50,626 --> 00:23:51,626 To je Clark! 402 00:23:54,209 --> 00:23:55,501 Nazdar, Clarku! 403 00:23:55,584 --> 00:23:58,084 Přesunuli mě do Studijní zahrady. 404 00:23:58,168 --> 00:24:00,709 Nebylo to vězení, ale fraška. 405 00:24:00,793 --> 00:24:02,959 Připomínalo letní tábor. 406 00:24:03,043 --> 00:24:05,293 - Jdi se najíst. - Jsi nejlepší. 407 00:24:05,376 --> 00:24:09,459 Měl jsem vycházky, kdy jsem chtěl, tak jsem mohl trávit čas s Madou. 408 00:24:09,543 --> 00:24:12,501 Počkejte, s Mariou. Jasně, s Mariou. Sakra. 409 00:24:45,834 --> 00:24:47,334 Život je krásný. 410 00:24:47,418 --> 00:24:50,334 Jasně, Studijní zahrada je pokrok. 411 00:24:50,418 --> 00:24:53,834 - Ale život je pořád nefér, Clarku. - Jo. 412 00:24:53,918 --> 00:24:56,584 Žádný člověk by neměl být zavřený. 413 00:24:58,043 --> 00:25:02,459 V zajetí nemůže nic růst. Plodí se tam jenom nenávist. 414 00:25:02,543 --> 00:25:04,709 Ten mrak vypadá jako frnda. 415 00:25:05,918 --> 00:25:07,084 - Myslíš? - Jo… 416 00:25:07,168 --> 00:25:09,001 Podle mě vypadá jako… 417 00:25:09,084 --> 00:25:10,584 plachetnice. 418 00:25:11,459 --> 00:25:16,543 Která se plaví do neznáma a za svobodou. 419 00:25:17,584 --> 00:25:20,918 Bylo načase seznámit Mariu s mými plány do budoucna. 420 00:25:21,001 --> 00:25:23,209 Nevěděl jsem, jak zareaguje. 421 00:25:23,293 --> 00:25:26,501 Nemůžu čekat do doby, než tě pustí. 422 00:25:27,209 --> 00:25:30,751 Tak dlouho nemůžu čekat ani já. 423 00:25:31,334 --> 00:25:33,084 A máš pravdu, 424 00:25:33,168 --> 00:25:35,918 v zajetí nemůže nic růst. 425 00:25:36,876 --> 00:25:39,668 Oba věříme ve svobodu. 426 00:25:41,168 --> 00:25:42,334 Jo, ale… 427 00:25:43,084 --> 00:25:44,918 Kam bychom šli? 428 00:25:46,293 --> 00:25:50,376 - Semínko je třeba zasadit… - Vím o ideálním místě. 429 00:25:51,334 --> 00:25:52,793 Bejrút. 430 00:25:53,793 --> 00:25:56,668 Je krásný, tolerantní, chápavý a smířlivý. 431 00:25:56,751 --> 00:25:58,251 Stejně jako ty, Mario. 432 00:26:00,001 --> 00:26:02,001 Já tam jedu. 433 00:26:02,084 --> 00:26:03,251 Za každou cenu. 434 00:26:04,501 --> 00:26:07,209 Než mě tenhle zatracený systém semele. 435 00:26:10,084 --> 00:26:11,501 A chci tam jet s tebou. 436 00:26:13,043 --> 00:26:15,168 Můžeme začít znovu. 437 00:26:15,251 --> 00:26:16,584 Jen my dva. 438 00:26:18,959 --> 00:26:20,168 Co říkáš? 439 00:26:30,334 --> 00:26:32,668 - To znamená ano? - Ano! 440 00:26:34,084 --> 00:26:36,459 - Říkal jsi Bejrút? - Přesně tak. 441 00:26:36,543 --> 00:26:38,751 Říkají mu Paříž Blízkého východu. 442 00:26:40,209 --> 00:26:41,626 Strašně tě miluju! 443 00:26:45,209 --> 00:26:48,251 Tohle byl zatím nejpropracovanější útěk. 444 00:26:48,834 --> 00:26:51,126 Deník, hladovka, 445 00:26:51,209 --> 00:26:55,376 politika, sex s psycholožkou, přesvědčování Marie a podobně. 446 00:26:55,876 --> 00:26:58,126 Bez ní bych to nedokázal. 447 00:26:58,209 --> 00:27:00,043 Pojď, zlato. Svoboda čeká. 448 00:27:00,126 --> 00:27:02,126 Konečně mám život zpátky. 449 00:27:02,209 --> 00:27:05,459 Rozhodli jsme se do Bejrútu jet autem. 450 00:27:06,251 --> 00:27:07,668 Další zastávka Bejrút! 451 00:27:25,376 --> 00:27:26,626 Tak zastav… 452 00:27:28,584 --> 00:27:30,543 To mě podrž. 453 00:27:30,626 --> 00:27:31,668 Do prdele. 454 00:27:32,876 --> 00:27:34,293 Ano! 455 00:27:34,376 --> 00:27:37,209 Já ho znám. To je Kaj-Robert! 456 00:27:47,834 --> 00:27:51,209 - Kaj-Roberte, ty pacholku! - Clarku… 457 00:27:51,293 --> 00:27:53,168 To si piš, že to jsem já. 458 00:27:53,251 --> 00:27:54,168 Páni. 459 00:27:56,209 --> 00:27:58,126 Mario! Tohle je Kaj-Robert. 460 00:27:58,209 --> 00:28:01,626 - Můj dobrý kamarád z dávných dob. - Ahoj. 461 00:28:01,709 --> 00:28:05,334 Není to žádná bedna, ale srandy jsme si užili fůru. 462 00:28:05,418 --> 00:28:06,501 Že jo, Kajane? 463 00:28:07,668 --> 00:28:08,709 To teda. 464 00:28:09,209 --> 00:28:10,209 Dupni na to! 465 00:28:16,001 --> 00:28:19,709 To jo, sranda to byla. 466 00:28:21,959 --> 00:28:23,084 No kruci. 467 00:28:23,168 --> 00:28:26,293 Takhle na tebe narazím. Kam máš namířeno? 468 00:28:26,376 --> 00:28:30,668 Ještě nevím. Snažím se něco stopnout. 469 00:28:30,751 --> 00:28:33,793 - Chtěl jsem jet na druhou stranu. - Jo? 470 00:28:33,876 --> 00:28:35,876 - Co máš na té ceduli? - No… 471 00:28:35,959 --> 00:28:37,918 Hamburg. Ten je tudy. 472 00:28:38,001 --> 00:28:40,168 - Jo, Hamburg… - Hamburg. 473 00:28:41,084 --> 00:28:43,126 Máš kliku. 474 00:28:46,793 --> 00:28:49,334 Jedeme do Hamburgu. S Kajanem. 475 00:28:49,418 --> 00:28:51,418 - Boží. - Hele… 476 00:28:51,501 --> 00:28:55,043 - Já vás nechci rušit. - Nerušíš, neboj. 477 00:28:55,126 --> 00:28:58,126 - Vážně? - Jsi jako můj brácha, Kajane. 478 00:28:58,209 --> 00:28:59,251 Naskoč. 479 00:29:00,793 --> 00:29:02,418 Kaj-Robert! 480 00:29:03,793 --> 00:29:05,084 Jedeme! 481 00:29:19,668 --> 00:29:22,001 - Kde pracuješ, Mario? - Jsem sociální… 482 00:29:22,084 --> 00:29:23,959 Kaj-Roberte, ty holomku. 483 00:29:24,043 --> 00:29:26,376 Maria je moje, ruce pryč. 484 00:29:30,168 --> 00:29:32,001 Já tě tak rád vidím! 485 00:29:33,376 --> 00:29:37,376 Jestli si dobře pamatuju, žádný Casanova jsi nebyl… 486 00:29:37,459 --> 00:29:39,376 Neříkej, že jsi pořád panic. 487 00:29:43,501 --> 00:29:45,001 Ne! 488 00:29:45,084 --> 00:29:47,293 To je na prd, Kajane… 489 00:29:47,376 --> 00:29:48,459 Ale neboj. 490 00:29:49,126 --> 00:29:51,084 Já ti něco dohodím. 491 00:29:51,168 --> 00:29:52,459 Až budeme v Hamburgu. 492 00:29:53,626 --> 00:29:54,876 V Reeperbahnu. 493 00:29:54,959 --> 00:29:57,626 Připravíme tě o věneček. 494 00:30:01,209 --> 00:30:02,876 MILUJU HAMBURG 495 00:30:12,418 --> 00:30:13,293 Na zdraví! 496 00:30:13,876 --> 00:30:14,876 Na zdraví. 497 00:30:14,959 --> 00:30:16,168 Krásný život! 498 00:30:22,959 --> 00:30:26,501 Řekl jsem krásný život. Až do dna. 499 00:30:31,043 --> 00:30:32,501 Počkej… 500 00:30:32,584 --> 00:30:34,001 Dneska se pobavíme. 501 00:30:35,626 --> 00:30:36,959 - Co? - Páni. 502 00:30:37,043 --> 00:30:38,376 Neboj se. 503 00:30:38,459 --> 00:30:40,918 Hlavně je mít v bezpečí. 504 00:30:41,001 --> 00:30:44,293 Dneska se nedá nikomu věřit. Všichni kradou. 505 00:30:44,376 --> 00:30:45,876 - Na zdraví! - Zdravíčko. 506 00:30:45,959 --> 00:30:46,876 Blbej Švéd. 507 00:30:46,959 --> 00:30:48,876 Další rundu! Já platím. 508 00:30:49,584 --> 00:30:50,918 Já si nedám. 509 00:30:51,501 --> 00:30:55,376 Já taky ne. Chtěl bych zítra jet na jih… 510 00:30:55,959 --> 00:30:58,751 - Kruci, Kajane! - Možná ještě jednoho… 511 00:30:58,834 --> 00:31:00,918 - Dneska si vrzneš. - Jeden… 512 00:31:01,001 --> 00:31:02,543 - Byl to slib. - …stačí. 513 00:31:02,626 --> 00:31:05,293 A já sliby vždycky dodržuju. Že, zlato? 514 00:31:09,043 --> 00:31:12,709 Hele, co kdybysme se my dva vrátili do hotelu? 515 00:31:13,293 --> 00:31:15,376 Trochu si před cestou odpočineme. 516 00:31:17,376 --> 00:31:19,876 Těším se do postele, jestli mi rozumíš. 517 00:31:20,543 --> 00:31:23,668 Jasně. Rozumím ti dobře. 518 00:31:24,334 --> 00:31:26,418 Jsi unavená, drahoušku. 519 00:31:27,293 --> 00:31:29,709 Vrať se do hotelu. 520 00:31:29,793 --> 00:31:32,876 Mezitím najdu Kajanovi díru, kam by zasunul. 521 00:31:33,751 --> 00:31:35,668 - Dobrou noc, zlato. - Clarku… 522 00:31:35,751 --> 00:31:37,751 - To nemusíš. - Pojď, moulo. 523 00:31:39,584 --> 00:31:41,918 Dvakrát Bacardi s kolou, prosím. 524 00:31:42,001 --> 00:31:44,543 Sedni si, Clark platí. 525 00:31:45,126 --> 00:31:49,084 Tak jo, Kajane. Vyhodíme si z kopýtka. 526 00:31:49,168 --> 00:31:51,293 - Na zdraví. - Na zdraví. 527 00:31:57,418 --> 00:31:59,418 Ty to zvládneš, Kajane. 528 00:32:05,834 --> 00:32:06,668 To je ono! 529 00:32:07,709 --> 00:32:09,043 - Znáš kamaráda? - Čau. 530 00:32:09,126 --> 00:32:11,168 Chtěl by přijít o panictví. 531 00:32:14,918 --> 00:32:16,668 No vida. Co na ni říkáš? 532 00:32:16,751 --> 00:32:17,668 Jsi kočka. 533 00:32:17,751 --> 00:32:18,751 Rychlík! 534 00:32:20,001 --> 00:32:20,918 Až na dno! 535 00:32:21,001 --> 00:32:21,918 Páni. 536 00:32:27,168 --> 00:32:28,834 Viděla jsi mýho kamaráda? 537 00:32:29,418 --> 00:32:30,501 Ještě dva! 538 00:32:30,584 --> 00:32:33,084 Támhle je! Jak se tam sakra dostal? 539 00:32:33,168 --> 00:32:35,168 - Jsi krásná. - Kolik? 540 00:32:35,251 --> 00:32:36,251 Jsem vevnitř! 541 00:32:37,626 --> 00:32:38,459 Vypadněte! 542 00:32:40,084 --> 00:32:41,126 Clarku. 543 00:32:41,209 --> 00:32:42,251 Jak se jmenuješ? 544 00:32:43,168 --> 00:32:44,209 Je tu bar. 545 00:32:46,834 --> 00:32:48,709 Už jsi píchal Němku? 546 00:32:48,793 --> 00:32:49,709 Ne! 547 00:32:53,209 --> 00:32:54,126 Dej si do nosu! 548 00:33:03,043 --> 00:33:03,918 No tak, jdeme. 549 00:33:10,418 --> 00:33:11,626 Do toho, Kajane! 550 00:33:15,918 --> 00:33:17,543 - To je tvoje žena? - Jo! 551 00:33:17,626 --> 00:33:19,543 Je moc prima. 552 00:33:22,793 --> 00:33:25,459 Kajane, kašli na mě. Hlavně si zapíchej! 553 00:33:25,543 --> 00:33:26,793 Blbej Švéde. 554 00:33:27,376 --> 00:33:28,626 Brzdi! 555 00:34:08,584 --> 00:34:09,959 Co to sakra je? 556 00:34:21,126 --> 00:34:25,209 ŠLA JSEM VEN, ABY SES MOHL PROSPAT. NEJSPÍŠ JSI TO POTŘEBOVAL! 557 00:34:27,959 --> 00:34:28,918 No… 558 00:34:38,001 --> 00:34:39,043 Co to sakra je? 559 00:34:40,084 --> 00:34:41,626 Ale ne. Kruci. 560 00:34:42,543 --> 00:34:44,334 Zatraceně. 561 00:34:46,334 --> 00:34:47,168 Kajan. 562 00:34:52,543 --> 00:34:53,834 Dobré ráno. 563 00:34:53,918 --> 00:34:55,001 Dobré ráno? 564 00:34:58,043 --> 00:34:58,959 Kajane! 565 00:34:59,043 --> 00:35:00,751 Otevři ty zatracený dveře! 566 00:35:04,251 --> 00:35:05,376 Dobré ráno. 567 00:35:06,293 --> 00:35:07,376 Dobré ráno. 568 00:35:08,126 --> 00:35:10,043 Je tady Kaj-Robert? 569 00:35:10,126 --> 00:35:11,793 Já neumím švédsky. 570 00:35:11,876 --> 00:35:13,959 Vyřiď kamarádovi, 571 00:35:14,043 --> 00:35:15,376 že to byla… 572 00:35:17,501 --> 00:35:19,584 nezapomenutelná noc. 573 00:35:26,793 --> 00:35:28,209 Měj se. 574 00:35:28,293 --> 00:35:31,043 Vstávej, Kajane. 575 00:35:32,501 --> 00:35:33,626 - Budíček. - Co je? 576 00:35:33,709 --> 00:35:35,543 - Kde jsou prachy? - Co? 577 00:35:35,626 --> 00:35:37,543 Řekni, že je máš. 578 00:35:38,168 --> 00:35:39,168 Sakra… 579 00:35:39,876 --> 00:35:40,709 No jo. 580 00:35:41,543 --> 00:35:42,668 Ty je máš. 581 00:35:42,751 --> 00:35:44,751 To se mi ulevilo. 582 00:35:44,834 --> 00:35:48,626 Já myslel, že jsem je všechny utratil. To byla pařba. 583 00:35:49,209 --> 00:35:50,043 Ne… 584 00:35:52,168 --> 00:35:53,209 Ne, ne, ne. 585 00:35:53,834 --> 00:35:55,418 Já ty peníze nemám. 586 00:35:56,626 --> 00:35:59,959 Měl jsi je v ledvince. 587 00:36:00,709 --> 00:36:01,876 Ale poslouchej… 588 00:36:01,959 --> 00:36:05,834 Přišel jsem o panictví. 589 00:36:07,543 --> 00:36:08,501 Konečně jsem… 590 00:36:09,001 --> 00:36:10,501 měl sex. 591 00:36:16,584 --> 00:36:18,043 Zamiloval jsem se. 592 00:36:20,626 --> 00:36:22,001 Zamiloval jsem se. 593 00:36:22,959 --> 00:36:25,334 - O panictví… - Jo. 594 00:36:26,959 --> 00:36:29,459 - To jediný tě zajímá? - Bylo to… 595 00:36:29,543 --> 00:36:32,043 - I když jsem přišel o prachy. - …úžasný. 596 00:36:32,126 --> 00:36:33,584 Aha, jasně. 597 00:36:33,668 --> 00:36:35,334 Ty sobeckej šmejde! 598 00:36:37,751 --> 00:36:38,918 Omlouvám se. 599 00:36:39,001 --> 00:36:42,293 Jak se teď máme dostat do Bejrútu? 600 00:36:50,376 --> 00:36:51,668 Do hajzlu. 601 00:36:56,043 --> 00:36:57,459 Já nevím… 602 00:36:59,043 --> 00:37:00,334 Ne… 603 00:37:01,043 --> 00:37:02,376 Vyřeš to, Kajane. 604 00:37:05,001 --> 00:37:07,126 - Já? - Jo. 605 00:37:07,209 --> 00:37:09,876 - Já žádný peníze nemám. - Je to tvoje vina. 606 00:37:10,418 --> 00:37:14,084 Já všechno platil a dohodil ti celý harém. 607 00:37:17,293 --> 00:37:20,001 Dám ti ale možnost se z toho vykoupit. 608 00:37:21,001 --> 00:37:23,251 Dneska vykrademe banku. 609 00:37:24,668 --> 00:37:26,543 Vstávej, máme spoustu práce. 610 00:37:27,126 --> 00:37:28,918 - To ne. - Ale jo. 611 00:37:29,001 --> 00:37:32,293 - Ne… - Co blázníš, Kajane? 612 00:37:32,376 --> 00:37:35,001 - Ne. - Zapíchal sis, tak hlavu vzhůru. 613 00:37:35,084 --> 00:37:36,584 - Ne. - Bude to sranda. 614 00:37:36,668 --> 00:37:38,043 - Ne. - Jako dřív. 615 00:37:38,626 --> 00:37:39,459 Tumáš. 616 00:37:39,543 --> 00:37:42,001 - Dobře. - Jak se jmenoval, mimochodem? 617 00:37:44,293 --> 00:37:47,251 - On? - On, ona, to je jedno. 618 00:37:47,334 --> 00:37:48,751 Kdo to dneska řeší? 619 00:37:50,751 --> 00:37:53,709 Chvíli jsme se bavili. Sympaťák. 620 00:37:54,376 --> 00:37:55,251 Na zdraví. 621 00:38:00,334 --> 00:38:01,418 Jdu do sprchy. 622 00:38:02,126 --> 00:38:03,418 Za chvíli jsem tady. 623 00:38:04,209 --> 00:38:05,334 Ty hřebečku. 624 00:38:09,418 --> 00:38:10,418 Tak jo… 625 00:38:22,168 --> 00:38:24,584 - Jsem rozzlobená! - Co jsem udělal? 626 00:38:25,209 --> 00:38:26,043 NA ÚTĚKU 627 00:38:26,126 --> 00:38:28,126 To není fér. 628 00:38:28,209 --> 00:38:31,043 Dělají z tebe nenapravitelného kriminálníka. 629 00:38:31,126 --> 00:38:35,376 Ty jsi ale jen otočil list a chceš být svobodný jako my všichni! 630 00:38:35,959 --> 00:38:36,959 Jo… 631 00:38:37,043 --> 00:38:39,459 Je to hrozně nefér. 632 00:38:40,251 --> 00:38:43,793 Něco jsem podnikla a bude se ti to líbit. 633 00:38:44,376 --> 00:38:46,126 Jednám s Večerní debatou. 634 00:38:46,209 --> 00:38:49,418 - Opravdu? S tím pořadem? - Ano. 635 00:38:49,501 --> 00:38:51,126 Já věděla, že budeš rád. 636 00:38:51,959 --> 00:38:55,001 Lidi musí pochopit, že jsi oběť ty. 637 00:38:55,084 --> 00:38:58,626 - To jo. - Posílají sem někoho na rozhovor. 638 00:38:58,709 --> 00:39:00,376 Bejrút bude muset počkat. 639 00:39:00,959 --> 00:39:03,626 Jasně. Perfektní. 640 00:39:03,709 --> 00:39:05,543 To je bomba. 641 00:39:08,751 --> 00:39:11,668 Co se ti stalo včera v noci? 642 00:39:12,293 --> 00:39:13,834 No, já… 643 00:39:13,918 --> 00:39:15,876 Zakopl. 644 00:39:16,501 --> 00:39:17,334 No jo. 645 00:39:17,418 --> 00:39:19,668 Prostě šašek. 646 00:39:19,751 --> 00:39:21,751 Bum, rozmáznul jsem se. 647 00:39:23,084 --> 00:39:26,501 Ale Kajan si vrznul, takže to za to stálo. 648 00:39:26,584 --> 00:39:28,751 Konečně, čekal hroznou dobu. 649 00:39:28,834 --> 00:39:32,376 To teda jo, chudák jeden. Mimochodem… 650 00:39:33,751 --> 00:39:35,501 Něco jsem ti koupil. 651 00:39:36,459 --> 00:39:38,876 JEDINÝ, CO Z HAMBURKU MÁM, JE TOHLE TRIKO 652 00:39:39,959 --> 00:39:41,876 - Přišlo mi to vtipný. - Krása. 653 00:39:41,959 --> 00:39:43,959 - Nemáš zač. - To jsi neměl. 654 00:39:44,043 --> 00:39:45,459 - To nic není. - Díky. 655 00:39:45,543 --> 00:39:46,751 Je čas jít do práce. 656 00:39:47,751 --> 00:39:49,209 Pánové… 657 00:39:49,293 --> 00:39:50,793 Perfektní. 658 00:39:50,876 --> 00:39:51,709 Jo… 659 00:39:52,293 --> 00:39:53,459 Dobrý. 660 00:40:11,709 --> 00:40:15,543 - Pěkný, co? - Není to trochu moc? 661 00:40:15,626 --> 00:40:18,668 Pistole by stačila. Méně je více. 662 00:40:18,751 --> 00:40:21,668 Prd, víc je víc. To dá rozum. 663 00:40:23,043 --> 00:40:26,209 Uklidni se. Kazíš legraci. 664 00:40:30,209 --> 00:40:31,668 Co to sakra je? 665 00:40:32,501 --> 00:40:36,209 - Clarku, jsi tam? - Jo, zlato. Hned tam jsem. 666 00:40:37,084 --> 00:40:38,626 Jsme nahraní. 667 00:40:40,834 --> 00:40:42,209 - Ahoj! - Ahoj. 668 00:40:43,001 --> 00:40:44,168 Čau. 669 00:40:44,251 --> 00:40:46,834 - Co tu děláte? - Nic. 670 00:40:48,584 --> 00:40:51,418 Kaj-Robert asi chytil filcky. 671 00:40:55,751 --> 00:40:56,751 Dobrý vědět. 672 00:40:56,834 --> 00:41:00,251 - Clarku, tohle je Bosse z Večerní debaty. - Těší mě. 673 00:41:00,334 --> 00:41:02,543 - Dobrý den. - Díky, že do toho jdete. 674 00:41:02,626 --> 00:41:06,543 - To je samozřejmost. - Tohle je Dieter a Wolfgang. 675 00:41:06,626 --> 00:41:08,084 Zdravíčko! 676 00:41:09,959 --> 00:41:13,084 Dobře. Uděláme to tady? 677 00:41:13,168 --> 00:41:14,334 Jasně. 678 00:41:14,418 --> 00:41:15,501 Dobře. Pánové… 679 00:41:15,584 --> 00:41:18,501 Rozložíme to u okna. 680 00:41:19,501 --> 00:41:20,709 To je perfektní. 681 00:41:21,543 --> 00:41:24,459 Prý už nejsi panic, Kajane. Gratuluju. 682 00:41:24,543 --> 00:41:27,126 - Na pohovce? - Ano. 683 00:41:28,876 --> 00:41:31,126 Sem můžeme dát světlo… to je ono. 684 00:41:34,626 --> 00:41:37,418 - Tak můžeme začít? - Ano. 685 00:41:37,501 --> 00:41:39,543 - Připravení? - Jasně. 686 00:41:40,334 --> 00:41:41,251 Rozhovor. 687 00:41:41,334 --> 00:41:42,418 Záběr jedna. 688 00:41:43,001 --> 00:41:46,001 VEČERNÍ DEBATA 689 00:41:47,293 --> 00:41:48,418 Dobrý večer. 690 00:41:48,501 --> 00:41:52,918 V dnešním pořadu mám známou postavu, 691 00:41:53,001 --> 00:41:56,334 možná bych měl říci nechvalně známou osobu. 692 00:41:56,418 --> 00:42:01,709 V současné době je na útěku před dlouhým trestem ve Švédsku. 693 00:42:02,376 --> 00:42:04,084 Tohle je Clark Olofsson. 694 00:42:04,793 --> 00:42:06,418 - Vítejte. - Děkuji. 695 00:42:06,501 --> 00:42:08,001 - Jak se máte? - Dobře. 696 00:42:08,876 --> 00:42:10,293 - Váš trest… - Ano. 697 00:42:10,376 --> 00:42:14,834 Domníváte se, že byste měl být omilostněn, protože jste se polepšil. 698 00:42:14,918 --> 00:42:17,043 Já už s levárnama skončil. 699 00:42:19,501 --> 00:42:21,834 Co podnítilo tak razantní změnu? 700 00:42:21,918 --> 00:42:26,418 Jakmile jsem se vymanil z vězeňské „péče“ našeho systému, 701 00:42:26,501 --> 00:42:28,626 moje smýšlení se okamžitě změnilo. 702 00:42:29,168 --> 00:42:30,459 Je zavřeno. 703 00:42:30,543 --> 00:42:33,084 A teď jsem člověkem, kterého vidíte. 704 00:42:33,168 --> 00:42:35,751 - Běžný, spořádaný občan. - Fantastické. 705 00:42:35,834 --> 00:42:38,251 Tohle je přepadení! 706 00:42:38,334 --> 00:42:39,501 Zasraný Němci. 707 00:42:39,584 --> 00:42:40,584 Vezmi peníze. 708 00:42:43,084 --> 00:42:45,084 Co děláš? Přeskoč pult. 709 00:42:45,168 --> 00:42:46,668 Ale ne, Clarku! 710 00:42:46,751 --> 00:42:48,584 Švédsko je shovívavé, že? 711 00:42:48,668 --> 00:42:51,793 S vězni je tam zacházeno lépe než jinde. 712 00:42:51,876 --> 00:42:53,709 To vám chtějí nakukat. 713 00:42:53,793 --> 00:42:56,751 Je shovívavé jednat s lidmi jako se zvířaty? 714 00:42:56,834 --> 00:42:57,793 Trezor! 715 00:42:59,709 --> 00:43:00,959 Řekni si o klíč. 716 00:43:01,043 --> 00:43:02,168 Otevři klíčem! 717 00:43:02,251 --> 00:43:06,209 Jak se můžete změnit, když jste zavření? 718 00:43:06,293 --> 00:43:07,251 Já vám ukážu. 719 00:43:07,334 --> 00:43:09,043 Když vám vezmou práva? 720 00:43:09,126 --> 00:43:11,418 - Dej je do tašky. - Kajane! 721 00:43:11,501 --> 00:43:14,668 Kajane, musíš jí tu tašku dát. 722 00:43:15,668 --> 00:43:16,709 Tady je taška. 723 00:43:16,793 --> 00:43:19,876 Jak říkám, v zajetí nic neroste. 724 00:43:20,709 --> 00:43:22,084 To dává smysl. 725 00:43:22,626 --> 00:43:24,084 Naval prachy! 726 00:43:24,168 --> 00:43:25,251 Já vám ukážu. 727 00:43:26,501 --> 00:43:27,334 Sakra. 728 00:43:27,418 --> 00:43:28,293 Obejdi to. 729 00:43:32,251 --> 00:43:35,918 - Jste tu se svou snoubenkou Mariou, že? - Správně. 730 00:43:36,001 --> 00:43:37,459 Mario, pojď sem. 731 00:43:38,209 --> 00:43:39,959 - Pojď, zlato. - Připojte se. 732 00:43:40,043 --> 00:43:41,668 Tohle je Maria. 733 00:43:41,751 --> 00:43:42,918 Vítejte. 734 00:43:43,001 --> 00:43:45,001 Tady je. Krásná, že? 735 00:43:45,084 --> 00:43:47,043 Jaké máte plány do budoucna? 736 00:43:47,126 --> 00:43:49,293 Chceme se usadit. 737 00:43:49,376 --> 00:43:52,418 Chci žít normální život, nic jiného. 738 00:43:52,501 --> 00:43:54,043 Počestný život. 739 00:43:54,126 --> 00:43:56,918 „Přítel jel do Hamburgu…“ 740 00:43:57,001 --> 00:43:59,293 - Na tajném místě. - To mě podrž. 741 00:43:59,376 --> 00:44:00,834 A možná s malým Clarkem. 742 00:44:00,918 --> 00:44:02,626 Moc vám to spolu sluší. 743 00:44:02,709 --> 00:44:04,334 Děkuji oběma. 744 00:44:04,418 --> 00:44:06,834 To je vše. Uvidíme se příští úterý. 745 00:44:06,918 --> 00:44:08,709 To je blbec. 746 00:44:10,959 --> 00:44:12,459 Jeď! 747 00:44:17,626 --> 00:44:19,126 Vítejte, pane Lindströme. 748 00:44:20,459 --> 00:44:21,376 Já vím, já vím. 749 00:44:21,459 --> 00:44:23,626 V televizi jsem nakecal hodně kravin 750 00:44:23,709 --> 00:44:25,709 a všichni jim uvěřili. 751 00:44:25,793 --> 00:44:27,501 Tohle je Kaj-Robert, dámy. 752 00:44:27,584 --> 00:44:29,459 Zrovna jsme vyloupili banku. 753 00:44:30,043 --> 00:44:31,501 Ale jak vždycky říkám… 754 00:44:31,584 --> 00:44:33,501 Panáky pro všechny na baru! 755 00:44:34,459 --> 00:44:36,709 Všechno není tak, jak se zdá. 756 00:44:37,293 --> 00:44:38,126 Nevidí nás. 757 00:44:38,209 --> 00:44:41,501 Jako tehdy, když jsme se schovávali pod stolem… 758 00:44:41,584 --> 00:44:44,168 Zkus obehrát tatíka. 759 00:44:44,251 --> 00:44:45,251 Obehraj mě! 760 00:44:47,168 --> 00:44:50,668 - Co je? - Upadl jsi, tati. 761 00:44:57,334 --> 00:44:59,084 Už to taková sranda není, co? 762 00:44:59,168 --> 00:45:00,751 Smrade jeden. 763 00:45:00,834 --> 00:45:02,459 Co? Teď se pošklebuj. 764 00:45:02,543 --> 00:45:03,626 Stene! 765 00:45:03,709 --> 00:45:07,251 - Nech ho být. - Drž hubu, krávo! 766 00:45:07,334 --> 00:45:10,043 Podívej, co ten spratek udělal. 767 00:45:10,126 --> 00:45:12,793 - Je to jen hra! - Neumí hrát ani fotbal! 768 00:45:12,876 --> 00:45:15,043 Už toho mám po krk. 769 00:45:15,126 --> 00:45:18,418 - Ty hovado! - Drž hubu, sakra! 770 00:45:20,709 --> 00:45:22,209 Nebyla to žádná nehoda. 771 00:45:22,793 --> 00:45:26,293 Ale jak jsem řekl, v mojí rodině normálka. 772 00:45:26,876 --> 00:45:27,918 Olofsson. 773 00:45:29,543 --> 00:45:31,918 Bude to 18,25 korun, prosím. 774 00:45:32,751 --> 00:45:36,334 Táta mi zlomil ruku a padly na to všechny naše úspory. 775 00:45:36,418 --> 00:45:37,626 Děkuji. 776 00:45:38,501 --> 00:45:40,584 Včetně jeho peněz na chlast. 777 00:45:47,209 --> 00:45:48,543 Neviděl nás. 778 00:45:52,793 --> 00:45:54,918 Kde sakra jste? 779 00:45:55,459 --> 00:45:57,543 Kradete mi peníze, jo? 780 00:45:57,626 --> 00:45:58,959 Šmejdi. 781 00:46:00,876 --> 00:46:02,626 Odešel. Je pryč. 782 00:46:02,709 --> 00:46:04,043 Je pryč. 783 00:46:04,126 --> 00:46:05,751 Mamka je tady. 784 00:46:07,209 --> 00:46:08,209 Mamka je tady. 785 00:46:12,293 --> 00:46:13,793 Mám tě ráda, Clarku. 786 00:46:15,043 --> 00:46:17,126 Mám tě ráda. Mamka je tady. 787 00:46:18,709 --> 00:46:19,793 Vždycky tu… 788 00:46:19,876 --> 00:46:21,251 Tady jste! 789 00:46:21,334 --> 00:46:23,418 Panečku, ten měl vztek. 790 00:46:39,376 --> 00:46:40,459 Proboha! 791 00:46:42,793 --> 00:46:43,709 Připravená? 792 00:46:46,209 --> 00:46:47,959 Páni! 793 00:46:48,918 --> 00:46:51,126 Tenhle krasavec nás vezme do Bejrútu. 794 00:46:51,209 --> 00:46:54,584 A taky nám z něj kápnou nějaké peníze. 795 00:46:55,334 --> 00:46:56,918 Takhle o ně nepřijdeme. 796 00:46:58,543 --> 00:46:59,584 No… 797 00:46:59,668 --> 00:47:02,668 Je moc krásný, ale… 798 00:47:02,751 --> 00:47:04,418 co se stalo s mým autem? 799 00:47:04,501 --> 00:47:06,626 To je jedno. Není to důležitý. 800 00:47:07,209 --> 00:47:10,918 Až budeme v Bejrútu, prodáme ho a peníze se nám vrátí. 801 00:47:11,543 --> 00:47:14,043 Plus něco navíc. Chytrý, co? 802 00:47:14,126 --> 00:47:17,251 Hodně chytrý, ale… Vypadá draze. 803 00:47:17,334 --> 00:47:18,418 Taky že byl. 804 00:47:19,168 --> 00:47:20,209 Odkud ho máš? 805 00:47:22,959 --> 00:47:23,793 Odkud? 806 00:47:25,918 --> 00:47:27,543 Mám známý. 807 00:47:27,626 --> 00:47:29,251 A ti mi věří. 808 00:47:29,334 --> 00:47:31,876 Udělal jsem skvělý obchod. 809 00:47:32,501 --> 00:47:33,418 Naskoč. 810 00:47:40,126 --> 00:47:41,209 Teď vážně. 811 00:47:41,793 --> 00:47:43,543 Není to nějaká levota, že? 812 00:47:44,959 --> 00:47:47,209 Zlato, jak to můžeš říct? 813 00:47:47,293 --> 00:47:49,793 Jasně že ne. Slibuju! 814 00:47:51,793 --> 00:47:55,293 Dojedeme na hotel, vezmeme si věci a… 815 00:47:55,376 --> 00:47:56,459 Do Bejrútu! 816 00:48:11,626 --> 00:48:12,459 No… 817 00:48:15,751 --> 00:48:18,793 Ten rozhovor byl skvělý! 818 00:48:18,876 --> 00:48:24,043 Uviděli tvou pravou tvář. Ukázal jsi jim, že jsme měli pravdu. 819 00:48:24,126 --> 00:48:27,293 Skončil jsi se zločinem a zasloužíš si druhou šanci. 820 00:48:27,376 --> 00:48:29,293 Skončil se zločinem? Rozhodně! 821 00:48:29,876 --> 00:48:32,876 Tohle dám pod postel… 822 00:48:37,126 --> 00:48:38,793 Policie! Ani hnout! 823 00:48:38,876 --> 00:48:39,709 Já… 824 00:48:40,293 --> 00:48:41,126 Já jsem… 825 00:48:41,876 --> 00:48:42,751 nevinný. 826 00:48:43,793 --> 00:48:45,209 Ne, ne, ne. 827 00:48:47,584 --> 00:48:48,501 A jsme tady. 828 00:48:52,918 --> 00:48:55,959 - Co se to sakra děje? - Bože, co se stalo? 829 00:48:56,043 --> 00:48:57,293 Jak to mám vědět? 830 00:48:57,376 --> 00:48:58,668 Já nic neudělal. 831 00:49:01,334 --> 00:49:02,793 Krucifix. 832 00:49:06,251 --> 00:49:08,501 Zasranej Tommy Lindström. 833 00:49:08,584 --> 00:49:12,293 - Jak nás našel? - Nemám tušení, ale jsme v průšvihu. 834 00:49:14,209 --> 00:49:17,334 - Musíme jet. - A co naše věci a Kaj-Robert? 835 00:49:17,418 --> 00:49:20,501 - Nemůžeme ho tam nechat. - Je v tom sám. 836 00:49:27,001 --> 00:49:28,418 Máš naše pasy? 837 00:49:29,209 --> 00:49:32,459 Ti policajti tě nenechají na pokoji. 838 00:49:36,334 --> 00:49:37,209 Kde je Clark? 839 00:49:38,959 --> 00:49:40,501 Kaj-Robert? Co tu děláš? 840 00:49:40,584 --> 00:49:41,834 To není Olofsson. 841 00:49:42,834 --> 00:49:45,793 To sem letím až ze Švédska kvůli tomuhle? 842 00:49:45,876 --> 00:49:48,334 - To není můj problém. - Problém? 843 00:49:48,418 --> 00:49:53,209 Tohle je jen malá ryba! Hnida! 844 00:49:53,793 --> 00:49:58,334 - Kde je Clark, grázle? - Nic vám neřeknu. 845 00:49:58,418 --> 00:50:00,834 - Řekneš mi to hned! - Fízle. 846 00:50:00,918 --> 00:50:03,168 Kde je Clark? Vyklop to! 847 00:50:03,251 --> 00:50:05,334 Jsi v pořádný šlamastyce. 848 00:50:05,418 --> 00:50:07,251 Kde je Clark? 849 00:50:07,959 --> 00:50:09,793 - V Barautu. - Barautu? 850 00:50:09,876 --> 00:50:12,709 - Prý jede do Barautu. - Kde je sakra Baraut? 851 00:50:12,793 --> 00:50:13,793 Pasy mám. 852 00:50:15,668 --> 00:50:17,501 Co je sakra tohle? 853 00:50:17,584 --> 00:50:20,418 - To jsou naše peníze? - Jo. 854 00:50:20,501 --> 00:50:23,668 Po večírku jsem ti říkala, že si je beru k sobě. 855 00:50:24,334 --> 00:50:25,334 Já nic neudělal. 856 00:50:26,376 --> 00:50:29,584 - Vezmu si je k sobě, abys je neztratil. - Dobře. 857 00:50:29,668 --> 00:50:31,209 Ty si to nepamatuješ? 858 00:50:36,709 --> 00:50:39,251 Ty jsi nejlepší, Mario. Víš to? 859 00:50:39,876 --> 00:50:42,043 - Kde je sakra Baraut? - Já nevím. 860 00:50:42,126 --> 00:50:43,251 Krucinál! 861 00:50:43,334 --> 00:50:44,668 Musím tam hned letět. 862 00:50:45,584 --> 00:50:48,293 BARAUT JE V INDII 863 00:50:48,376 --> 00:50:50,376 3 966 KILOMETRŮ OD BEJRÚTU 864 00:50:51,168 --> 00:50:53,876 - Neříkejte mu, že jsem mluvil. - Drž hubu! 865 00:50:53,959 --> 00:50:54,876 - Hej! - Kurva! 866 00:50:54,959 --> 00:50:56,043 Do prdele. 867 00:50:56,126 --> 00:50:57,459 Kurva, kurva. 868 00:50:59,793 --> 00:51:01,543 Já tě zbožňuju. 869 00:51:02,501 --> 00:51:04,418 Všichni jsme se z toho poučili. 870 00:51:05,376 --> 00:51:07,459 Kaj-Robert, Tommy, Maria… 871 00:51:07,543 --> 00:51:09,668 Sakra, dokonce i já. 872 00:51:10,543 --> 00:51:13,751 Ne, dělám si prdel. Všechno šlo podle plánu. 873 00:51:13,834 --> 00:51:18,168 Každopádně míříme na jih a konečně můžu začít žít. 874 00:51:18,876 --> 00:51:19,876 MAĎARSKO 875 00:51:20,584 --> 00:51:21,584 POLSKO 876 00:51:23,918 --> 00:51:25,084 SOVĚTSKÝ SVAZ 877 00:51:25,168 --> 00:51:27,001 Clark a Maria opět na cestě. 878 00:51:28,418 --> 00:51:29,626 Pozor, jede Clark! 879 00:51:30,543 --> 00:51:31,626 JUGOSLÁVIE 880 00:51:31,709 --> 00:51:32,876 ŘECKO 881 00:51:32,959 --> 00:51:35,751 - Za volantem spát nesmíš. - Já nespím. 882 00:51:35,834 --> 00:51:36,668 Hele. 883 00:51:38,834 --> 00:51:41,501 - Jsme tady, zlato. - Ano! 884 00:51:43,626 --> 00:51:46,084 Bejrút, Paříž Blízkého východu. 885 00:51:46,168 --> 00:51:48,251 Cítíš to? To je svoboda. 886 00:51:49,459 --> 00:51:51,043 Ráj pro lidi jako já. 887 00:51:52,084 --> 00:51:53,584 Ujde to, co? 888 00:51:53,668 --> 00:51:55,668 Jsem sám se sebou spokojený. 889 00:51:56,459 --> 00:51:57,584 Mám se rád. 890 00:51:57,668 --> 00:51:59,834 Díky, Mario, žes mi to ukázala. 891 00:52:00,376 --> 00:52:02,126 Vítej v ráji. 892 00:52:02,209 --> 00:52:04,126 Ale co budu sakra dělat teď? 893 00:52:09,918 --> 00:52:11,751 Co je to za kravál? 894 00:52:34,626 --> 00:52:37,293 ZALOŽENO NA KNIZE CLARKA OLOFSSONA 895 00:58:11,918 --> 00:58:14,918 Překlad titulků: Jakub Zmeškal