1
00:00:06,043 --> 00:00:09,543
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:09,626 --> 00:00:13,168
„VŠECHNO DĚLÁM OBRÁCENĚ.
JAKO BYCH MĚL AUTOPILOTA.“
3
00:00:21,459 --> 00:00:22,793
Vstupte.
4
00:00:24,209 --> 00:00:28,543
Vězení vás nenapraví.
Myslíte, že jsou vězni spokojení?
5
00:00:28,626 --> 00:00:31,293
To si nemyslím, protože…
6
00:00:31,376 --> 00:00:36,376
být ve vězení, nemít svobodu,
není pro žádného člověka snadné.
7
00:00:36,459 --> 00:00:38,834
PODLE PRAVD A LŽÍ
8
00:00:38,918 --> 00:00:42,959
Jako malý jsem četl komiksy,
9
00:00:43,043 --> 00:00:47,251
ve kterých byli padouši
v pruhovaném oblečení.
10
00:00:47,334 --> 00:00:52,293
Měli neoholené tváře,
vypadali pochybně a zanedbaně.
11
00:00:52,376 --> 00:00:53,709
Šel z nich strach.
12
00:00:53,793 --> 00:00:56,543
- Přijde ti, že tak vypadají?
- Ne.
13
00:00:56,626 --> 00:00:59,168
Vypadají jako běžní lidé.
14
00:00:59,251 --> 00:01:02,834
- Jaké to je tam být?
- Žádná sláva, jak asi tušíš.
15
00:01:02,918 --> 00:01:04,834
Jen sedíš a zabíjíš čas.
16
00:01:04,918 --> 00:01:08,876
- Může vás vězení změnit?
- V žádném případě.
17
00:01:11,209 --> 00:01:14,084
Člověk na to musí mít náturu,
aby vydržel vězení.
18
00:01:14,876 --> 00:01:17,168
Většině lidí přeskočí, ale mně ne.
19
00:01:17,251 --> 00:01:21,584
Já v chládku nikdy neměl problém.
Vlastně jsem si to užíval.
20
00:01:21,668 --> 00:01:24,334
Ale nudil jsem se k smrti.
21
00:01:24,418 --> 00:01:26,793
Byl jsem zvyklý na akci.
22
00:01:41,001 --> 00:01:42,959
Moje kariéra se rozjela závratně.
23
00:01:43,543 --> 00:01:45,584
Byl jsem celebrita.
24
00:01:45,668 --> 00:01:47,793
Nejhledanější zločinec ve Švédsku.
25
00:01:47,876 --> 00:01:50,459
Mladý, pohledný rebel.
26
00:01:52,418 --> 00:01:54,459
Veřejný nepřítel číslo jedna.
27
00:01:54,543 --> 00:01:55,959
Muži se ho bojí
28
00:01:56,043 --> 00:01:58,876
a dcery o něm fantazírují.
29
00:02:00,418 --> 00:02:04,376
A já měl trčet
za mřížemi osm podělaných let.
30
00:02:04,459 --> 00:02:06,334
Tak to zapomeňte!
31
00:02:08,501 --> 00:02:09,501
Ty jsi šikulka.
32
00:02:14,543 --> 00:02:18,043
VĚZENÍ ÖSTERÅKER, 1967
33
00:02:19,668 --> 00:02:21,959
- Tady ho máme.
- Čau, Clarku!
34
00:02:22,043 --> 00:02:24,251
Zdekuju se odsud.
35
00:02:24,334 --> 00:02:26,168
Jako namydlený blesk.
36
00:02:26,251 --> 00:02:27,626
Utíkat je sranda.
37
00:02:27,709 --> 00:02:29,668
Je to pro mě sport.
38
00:02:29,751 --> 00:02:33,251
Z vězení jsem utekl 17krát.
Musím držet světový rekord.
39
00:02:33,334 --> 00:02:35,251
Taková brnkačka to ale není.
40
00:02:37,959 --> 00:02:39,001
Stůj!
41
00:02:39,668 --> 00:02:41,251
Parchante!
42
00:02:41,834 --> 00:02:44,459
A když to poděláte, skončíte na samotce.
43
00:02:45,626 --> 00:02:49,668
Abyste ji přežili,
prý musíte být pobožní nebo zabednění.
44
00:02:49,751 --> 00:02:53,293
Já rozhodně nejsem pobožný,
ale zabedněný možná trochu jo.
45
00:02:54,084 --> 00:02:56,751
Tak jsem začal číst hodně knížek.
46
00:02:57,293 --> 00:03:00,168
O životě, vesmíru a podobných kravinách.
47
00:03:00,251 --> 00:03:03,293
LISTOPAD - PROSINEC 1967
48
00:03:03,376 --> 00:03:05,168
LEDEN 1968
49
00:03:05,251 --> 00:03:07,459
Čas letí, když se bavíte,
50
00:03:07,543 --> 00:03:09,626
a než jsem se nadál, tak byl konec.
51
00:03:10,668 --> 00:03:13,251
Končí ti samotka, Olofssone.
52
00:03:13,334 --> 00:03:14,834
Máš návštěvu.
53
00:03:19,376 --> 00:03:24,834
Občas musíte k útěku použít kreativní
a nekonvenční metody.
54
00:03:24,918 --> 00:03:27,334
Tak mě napadlo… nechceš si mě vzít?
55
00:03:29,293 --> 00:03:30,918
Co jsi říkal?
56
00:03:32,334 --> 00:03:34,168
Řekl jsi to, co si myslím?
57
00:03:35,709 --> 00:03:38,043
Jak mám vědět, co myslíš, že jsem řekl?
58
00:03:38,126 --> 00:03:39,709
Požádal jsem tě o ruku.
59
00:03:39,793 --> 00:03:41,126
To myslíš vážně?
60
00:03:41,209 --> 00:03:42,543
Ano.
61
00:03:42,626 --> 00:03:45,293
Chápu, že střílím od boku, ale…
62
00:03:46,001 --> 00:03:47,834
Napadlo mě to na samotce.
63
00:03:47,918 --> 00:03:49,251
Ó, Clarku…
64
00:03:49,793 --> 00:03:54,668
Bude to boží. Oznámení a podobně.
Postaráš se o to?
65
00:03:54,751 --> 00:03:56,584
Ano, Clarku!
66
00:03:56,668 --> 00:03:59,751
- Jasně, že si tě vezmu!
- Bezva.
67
00:04:00,876 --> 00:04:02,084
Miluju tě.
68
00:04:02,668 --> 00:04:04,501
- Jo…
- Tak vyřízeno.
69
00:04:06,043 --> 00:04:10,126
Ještě mi pár minut zbývá.
Mám to tam dole dodělat?
70
00:04:11,251 --> 00:04:14,001
- Ano, prosím.
- Potápím se.
71
00:04:15,959 --> 00:04:18,334
Nemůžu se dočkat, až to řeknu mámě.
72
00:04:18,418 --> 00:04:20,959
- Nech toho.
- Bude štěstím bez sebe.
73
00:04:22,709 --> 00:04:24,501
Proboha, Clarku!
74
00:04:24,584 --> 00:04:26,793
Co tě napadlo žádat mou dceru o ruku?
75
00:04:26,876 --> 00:04:30,751
To přece neznamená,
že bych tě nemiloval… mami.
76
00:04:30,834 --> 00:04:33,584
Už nikdy mi neříkej mami.
77
00:04:33,668 --> 00:04:35,501
Omlouvám se… mamko.
78
00:04:35,584 --> 00:04:36,959
Já ti jednu…
79
00:04:37,043 --> 00:04:38,126
Propána.
80
00:04:45,168 --> 00:04:49,209
- To jsou ale krásné šaty.
- Dechberoucí.
81
00:04:49,293 --> 00:04:52,668
Sešla se celá rodina,
aby oslavila naše zasnoubení.
82
00:04:53,334 --> 00:04:55,251
Na ničem se nešetřilo.
83
00:04:55,334 --> 00:04:57,126
Dort, šampaňské,
84
00:04:57,209 --> 00:05:01,918
krevety a aspik, kaviár z běluhy.
To jsou ta černá rybí miminka.
85
00:05:02,001 --> 00:05:02,918
Je to dobrota.
86
00:05:03,959 --> 00:05:04,959
Ó, mami…
87
00:05:06,376 --> 00:05:08,751
- Kde je ženich?
- Na cestě.
88
00:05:09,501 --> 00:05:11,418
Dali mi na zásnuby opušťák.
89
00:05:12,084 --> 00:05:14,751
Abych se přiznal, byl jsem nervózní.
90
00:05:14,834 --> 00:05:19,793
Všechno mi do sebe zapadalo.
Začátek celoživotního vztahu…
91
00:05:19,876 --> 00:05:23,293
Jsem na tebe moc hrdá.
Moje holčička je dospělá.
92
00:05:23,376 --> 00:05:24,584
Ano…
93
00:05:26,709 --> 00:05:28,709
Zásnuby čekají, Olofssone.
94
00:05:29,709 --> 00:05:34,334
Ovšem jiného vztahu,
než si Madou a její rodiče představovali.
95
00:05:34,418 --> 00:05:37,418
Já mluvím o mém celoživotním vztahu…
96
00:05:37,959 --> 00:05:39,376
Palubní personál.
97
00:05:40,334 --> 00:05:42,543
…se svobodou.
98
00:05:42,626 --> 00:05:43,834
ŠPANĚLSKO
99
00:05:48,126 --> 00:05:50,918
POZDRAVY Z GRAN CANARIA
1969
100
00:05:52,709 --> 00:05:55,001
Snad jste si nemysleli, že se ožením?
101
00:05:55,084 --> 00:05:59,376
Ani omylem. Místo toho jsem vyrazil
na velice potřebnou dovolenou.
102
00:05:59,459 --> 00:06:00,543
Děkuji moc.
103
00:06:11,459 --> 00:06:12,876
Co jsi čekala?
104
00:06:12,959 --> 00:06:15,043
Pojď dovnitř, zlatíčko!
105
00:06:15,126 --> 00:06:17,334
Buď zticha! On přijede!
106
00:06:17,418 --> 00:06:20,501
Nikdy to neměl v úmyslu.
Chápeš to, že ano?
107
00:06:20,584 --> 00:06:24,293
- Přijede, ty ho neznáš.
- Ty taky ne.
108
00:06:24,376 --> 00:06:26,418
Já ho znám!
109
00:06:26,501 --> 00:06:29,293
- Vím, že mě miluje!
- Vážně?
110
00:06:29,376 --> 00:06:34,543
Jsi žárlivá a zahořklá,
protože ho nikdy nebudeš mít.
111
00:06:34,626 --> 00:06:37,126
Já ho už měla!
112
00:06:39,084 --> 00:06:43,751
To se ti snažím říct, broučku.
Celou dobu jen lže.
113
00:06:43,834 --> 00:06:45,834
Pojď dovnitř!
114
00:06:56,918 --> 00:06:58,918
- Jeden drink.
- Dobře.
115
00:07:02,709 --> 00:07:04,668
Tady máte, pane.
116
00:07:08,209 --> 00:07:09,418
Co to je?
117
00:07:09,501 --> 00:07:11,959
- Bacardi a kola.
- Ten píše.
118
00:07:32,001 --> 00:07:35,293
My dva dneska
na tanečním parketu. La Piba.
119
00:07:35,376 --> 00:07:36,751
My dva!
120
00:08:09,459 --> 00:08:11,668
CLARK VE VÍRU TANCE
SE STŘEDOMOŘSKOU KRÁSKOU
121
00:08:40,918 --> 00:08:42,334
Ještě jedno kolo.
122
00:09:01,793 --> 00:09:03,459
Ahoj, Clarku.
123
00:09:03,543 --> 00:09:04,793
Dobré ráno.
124
00:09:07,168 --> 00:09:08,501
Mám hlad.
125
00:09:09,126 --> 00:09:10,584
Ničeho se neboj.
126
00:09:11,293 --> 00:09:13,418
Donesu andílkovi snídani.
127
00:09:14,459 --> 00:09:15,376
Zůstaň tady.
128
00:09:19,668 --> 00:09:20,834
Clarku?
129
00:09:22,834 --> 00:09:26,126
- Jsi nahý.
- Máš pravdu.
130
00:09:28,709 --> 00:09:30,709
Zůstaň tady.
131
00:09:30,793 --> 00:09:33,459
Jsem tu cobydup.
132
00:09:43,043 --> 00:09:46,043
Sakra, to byla kost. Ursula.
133
00:09:50,418 --> 00:09:52,126
Život na útěku byla radost.
134
00:09:52,834 --> 00:09:56,584
Dokud si mě nevšimli
dva zatracení turisti,
135
00:09:56,668 --> 00:10:01,251
kteří si chtěli přivydělat tím,
že prodají moje fotky bulváru.
136
00:10:01,334 --> 00:10:04,126
A ty fotky samozřejmě uviděl on.
137
00:10:04,209 --> 00:10:05,084
Clarku.
138
00:10:05,168 --> 00:10:07,959
Tommy Lindström. Ten policajt.
139
00:10:08,584 --> 00:10:10,293
Krucifix, proč zase vy.
140
00:10:10,376 --> 00:10:13,126
Hezky v klidu. Nedělej scény.
141
00:10:13,876 --> 00:10:15,876
Pojď se mnou do auta, dobře?
142
00:10:20,293 --> 00:10:21,626
Stůj, Clarku!
143
00:10:21,709 --> 00:10:23,043
Jdeme!
144
00:10:26,001 --> 00:10:28,168
Stůj, zatraceně!
145
00:10:28,876 --> 00:10:31,084
Stůj, kruci!
146
00:10:31,709 --> 00:10:33,376
Zastav, Clarku!
147
00:10:36,584 --> 00:10:39,626
- Je konec!
- Pusťte mě! Jděte někam!
148
00:10:44,709 --> 00:10:47,043
Vida, Olofssone…
149
00:10:47,543 --> 00:10:49,209
Dovolená skon…
150
00:10:55,168 --> 00:10:57,626
Ty šmejde! Do prdele!
151
00:10:57,709 --> 00:10:58,959
To byla sranda.
152
00:10:59,918 --> 00:11:02,043
- Pomozte mi.
- Jste celý promočený.
153
00:11:02,626 --> 00:11:05,293
Pamatuj na mě, Ursulo!
154
00:11:13,584 --> 00:11:16,376
VĚZNICE S NEJVYŠŠÍ OSTRAHOU TIDAHOLM
1969
155
00:11:17,168 --> 00:11:19,418
Zpátky v hotelu…
156
00:11:19,501 --> 00:11:23,043
Tentokrát v nejmodernější věznici
s maximální ostrahou.
157
00:11:23,126 --> 00:11:27,001
Netušil jsem, jak se odsud dostanu.
Může to být ještě horší?
158
00:11:27,084 --> 00:11:28,751
BEJRÚT: PAŘÍŽ VÝCHODU
159
00:11:28,834 --> 00:11:32,293
Může. Donutili nás koukat
na nějaký pitomý hipíky.
160
00:11:32,376 --> 00:11:34,209
Smrt, beznaděj…
161
00:11:34,293 --> 00:11:37,001
Rudý den… je slabý.
162
00:11:37,584 --> 00:11:40,584
Nezapomeňte, že byl konec 60. let.
163
00:11:40,668 --> 00:11:44,584
Květinové děti a levičáci
byli na každém kroku.
164
00:11:44,668 --> 00:11:46,251
Všechno bylo o politice.
165
00:11:46,334 --> 00:11:50,418
Politická hudba,
politické divadlo a politické umění.
166
00:11:51,209 --> 00:11:53,209
- Škoda, že nejsou nahý.
- To jo.
167
00:11:53,293 --> 00:11:56,293
Ano, všechno neslo politický vzkaz.
168
00:11:57,168 --> 00:12:01,501
Cpali do nás politiku,
která žádného vězně nezajímala.
169
00:12:04,876 --> 00:12:07,001
Ale pak se mi najednou zjevila…
170
00:12:08,543 --> 00:12:11,001
Pořád říkám, že jsem věčně zamilovaný,
171
00:12:11,084 --> 00:12:14,418
ale tentokrát to bylo jiné.
172
00:12:29,543 --> 00:12:31,459
Bravo!
173
00:12:33,584 --> 00:12:34,793
Skvělé.
174
00:12:41,501 --> 00:12:43,751
Byli jste skvělí. A ty obzvlášť.
175
00:12:44,709 --> 00:12:47,376
- Máš talent.
- Díky.
176
00:12:48,001 --> 00:12:52,001
Mario, neměla bys s nimi mluvit.
Nevíš, co provedli.
177
00:12:52,084 --> 00:12:53,918
Je to člověk stejně jako my.
178
00:12:54,001 --> 00:12:57,876
Nevíš, čím si prošel. Já lidi nesoudím.
179
00:12:57,959 --> 00:12:59,084
Posluž si.
180
00:13:02,418 --> 00:13:04,501
- Fakt se ti to líbilo?
- Jo.
181
00:13:05,251 --> 00:13:06,168
A tvoje tělo…
182
00:13:06,959 --> 00:13:09,876
Víš, jak ho používat.
183
00:13:10,459 --> 00:13:13,959
Někdo musí mít kuráž ztělesnit pravdu, ne?
184
00:13:14,043 --> 00:13:17,334
- „Konec imperialismu!“
- Jo, pryč s tím hnusem.
185
00:13:19,334 --> 00:13:22,709
Hned, jak jsem tě viděl,
jsem si říkal: “Ta holka…
186
00:13:22,793 --> 00:13:24,668
ta to v sobě má.“
187
00:13:26,459 --> 00:13:27,876
To je od tebe milý.
188
00:13:29,668 --> 00:13:31,418
Já jsem Maria, mimochodem.
189
00:13:32,668 --> 00:13:33,668
Clark.
190
00:13:34,584 --> 00:13:35,918
Clark Olofsson.
191
00:13:37,459 --> 00:13:39,751
- Těší mě.
- Mě taky.
192
00:13:39,834 --> 00:13:41,001
Olofssone!
193
00:13:41,626 --> 00:13:43,418
Povinnosti volají.
194
00:13:44,001 --> 00:13:45,168
Bylo mi ctí, Mario.
195
00:13:48,626 --> 00:13:50,209
Ne, depresemi netrpím.
196
00:13:51,168 --> 00:13:53,126
Necítím k nikomu nenávist.
197
00:13:53,209 --> 00:13:55,376
Zvlášť ne k ženám.
198
00:13:55,876 --> 00:13:58,043
Vlastně je mám hodně rád.
199
00:13:59,334 --> 00:14:02,418
Ženy mě vytahují z průšvihu každou chvíli.
200
00:14:09,626 --> 00:14:11,501
GÖTEBORG
1953
201
00:14:11,584 --> 00:14:15,084
Máma mě už v útlém věku naučila,
jak se schovávat.
202
00:14:16,501 --> 00:14:17,459
Neviděl nás.
203
00:14:17,543 --> 00:14:20,876
A to se mi nesčetněkrát vyplatilo.
204
00:14:23,376 --> 00:14:24,418
Oblafli jsme ho.
205
00:14:25,959 --> 00:14:26,834
Kde sakra…
206
00:14:31,584 --> 00:14:33,459
Jo, mám rád všechny.
207
00:14:34,084 --> 00:14:35,459
Zvlášť ženy.
208
00:14:36,043 --> 00:14:39,584
Vážíte si i jejich názoru?
209
00:14:39,668 --> 00:14:43,459
- Jejich citů, myšlenek?
- Samozřejmě, že ano.
210
00:14:43,543 --> 00:14:44,834
- Vážně?
- Jak říkám.
211
00:14:44,918 --> 00:14:46,876
- Jistě.
- Ano?
212
00:14:46,959 --> 00:14:47,876
A vy…
213
00:14:49,293 --> 00:14:50,709
Vy nejste jen chytrá.
214
00:14:52,209 --> 00:14:54,209
Jste taky setsakra sexy.
215
00:14:55,001 --> 00:14:58,001
Jak jsem řekl, do všeho se cpala politika.
216
00:14:58,084 --> 00:15:00,709
Vězení bylo politické, sex byl politický
217
00:15:01,418 --> 00:15:03,376
a mít sex se zločincem…
218
00:15:04,334 --> 00:15:06,334
bylo politické vyjádření.
219
00:15:07,876 --> 00:15:12,168
Náprava je v rámci
trestního systému nemožná.
220
00:15:12,251 --> 00:15:14,418
Souhlasím. Víš, že tě miluju.
221
00:15:14,501 --> 00:15:16,959
- Četl jsi Foucaulta?
- Jasně, boží věc.
222
00:15:17,043 --> 00:15:20,668
Společnost se tě snažila zlomit,
ale ty ses nedal.
223
00:15:20,751 --> 00:15:22,001
Fakt tě miluju.
224
00:15:22,626 --> 00:15:23,959
Gromski tvrdí:
225
00:15:24,043 --> 00:15:27,084
„Status quo je udržováno
třídní strukturou,
226
00:15:27,168 --> 00:15:29,459
v níž zločinci tvoří nejnižší vrstvu.“
227
00:15:30,334 --> 00:15:32,334
- Nemáš hlas.
- Cože?
228
00:15:32,418 --> 00:15:35,126
Jak můžeš být slyšen, když nemáš hlas?
229
00:15:35,209 --> 00:15:38,543
Bez svobody není volnost.
230
00:15:39,793 --> 00:15:44,001
Zvedni hlas
a můžeš dosáhnout čehokoliv, Clarku.
231
00:15:44,084 --> 00:15:45,543
Začal jsem s ní chodit.
232
00:15:45,626 --> 00:15:47,376
Čehokoliv.
233
00:15:47,459 --> 00:15:49,209
Byla strašně chytrá.
234
00:15:49,834 --> 00:15:51,334
Čehokoliv…
235
00:15:51,418 --> 00:15:55,626
Díky ní jsem si uvědomil,
že když budu všechny prudit,
236
00:15:55,709 --> 00:15:57,126
tak nemusím utíkat.
237
00:15:58,543 --> 00:16:00,584
Jsi génius, Mario.
238
00:16:00,668 --> 00:16:02,501
Ještě se mě rádi zbaví!
239
00:16:02,584 --> 00:16:04,126
Máme ještě pět minut.
240
00:16:09,001 --> 00:16:11,168
Konečně mám plán.
241
00:16:11,251 --> 00:16:13,251
Konečně se začnou dít věci.
242
00:16:13,334 --> 00:16:15,126
Konec blbnutí.
243
00:16:15,209 --> 00:16:17,793
Odedneška jsem váš nový šéfredaktor.
244
00:16:18,834 --> 00:16:19,751
Nějaké otázky?
245
00:16:20,334 --> 00:16:21,543
To jsem si myslel.
246
00:16:21,626 --> 00:16:23,793
Tak šup do práce. Máme toho hodně.
247
00:16:32,293 --> 00:16:33,584
NELIDSKÉ VĚZNICE
248
00:16:35,376 --> 00:16:37,376
ŠÉFREDAKTOR
249
00:16:37,459 --> 00:16:40,209
Nechal jsem psát své otrávené spoluvězně.
250
00:16:40,293 --> 00:16:41,709
Co říkáš?
251
00:16:43,084 --> 00:16:45,334
Ale musel jsem jim radit.
252
00:16:46,043 --> 00:16:47,459
Ne, ne, ne…
253
00:16:48,334 --> 00:16:50,334
Musíš přehánět, sakra.
254
00:16:50,418 --> 00:16:52,751
„Kumla, švédská Osvětim!“
255
00:16:52,834 --> 00:16:54,376
„Sieg Heil, Olofe Palme!“
256
00:16:54,459 --> 00:16:58,084
Napiš něco o tom,
jak Hitler vynalezl věznice.
257
00:16:58,834 --> 00:16:59,668
To bude super.
258
00:17:01,084 --> 00:17:01,959
Šup do práce.
259
00:17:03,293 --> 00:17:04,168
Konečně.
260
00:17:06,334 --> 00:17:08,751
Všichni četli můj deník
261
00:17:08,834 --> 00:17:12,251
a brzo si všichni stěžovali
na všechno možné.
262
00:17:12,334 --> 00:17:13,209
ŘEDITEL
263
00:17:13,293 --> 00:17:16,043
Nespokojenost nebyla po chuti hlavounům.
264
00:17:16,126 --> 00:17:17,168
Dobrej, řediteli.
265
00:17:17,251 --> 00:17:21,501
Na seznamu je 39 změn,
které požadují vězni z Tidaholmu.
266
00:17:21,584 --> 00:17:23,084
Vyřiďte to Palmemu.
267
00:17:23,168 --> 00:17:25,001
Hned. Jinak…
268
00:17:25,876 --> 00:17:28,293
Budete litovat.
269
00:17:31,459 --> 00:17:32,293
Nashle.
270
00:17:33,376 --> 00:17:37,168
Díky mně se nesouhlas
šířil Švédskem jako mor.
271
00:17:38,709 --> 00:17:41,501
Österåker, Norrköping, Kalmar…
272
00:17:41,584 --> 00:17:43,668
Všechny věznice ve Švédsku.
273
00:17:43,751 --> 00:17:46,418
Najednou všichni vyjadřovali svůj názor.
274
00:17:46,501 --> 00:17:49,084
Společnost nás tu zabíjí.
275
00:17:49,168 --> 00:17:53,543
Když je venku hezky,
je naše boží právo dostat vycházku.
276
00:17:53,626 --> 00:17:57,043
Jsem tu hrozně nadrženej,
protože nemáme šukací místnost.
277
00:17:57,126 --> 00:18:01,626
Většina bankovních lupičů
jsou moc milí lidi.
278
00:18:01,709 --> 00:18:03,626
Vláda mi sebrala všechny peníze.
279
00:18:03,709 --> 00:18:05,501
Palme je jako Hitler.
280
00:18:05,584 --> 00:18:09,293
- Proč zavíráte milý lidi?
- Nechápu to.
281
00:18:09,376 --> 00:18:12,126
- Prý vám bouchnou koule.
- Zabije vás to.
282
00:18:12,209 --> 00:18:13,626
Podělanej systém.
283
00:18:13,709 --> 00:18:16,126
A vypínají televizi v osm!
284
00:18:16,209 --> 00:18:17,043
Jejich hlas…
285
00:18:17,126 --> 00:18:18,751
Nestíháme seriál.
286
00:18:18,834 --> 00:18:19,668
DRUHÁ OSVĚTIM
287
00:18:19,751 --> 00:18:21,251
…byl i můj hlas.
288
00:18:21,334 --> 00:18:23,334
Využijte médií.
289
00:18:23,418 --> 00:18:26,418
Potřebují tě stejně jako ty je.
290
00:18:26,918 --> 00:18:30,959
Nech si zaplatit za rozhovory a fotky.
291
00:18:31,043 --> 00:18:32,626
Běžně za to platí.
292
00:18:33,334 --> 00:18:35,584
Budou tě brát vážněji.
293
00:18:35,668 --> 00:18:39,376
Můžeš šířit svoje názory
po celém Švédsku, možná i Evropě.
294
00:18:39,459 --> 00:18:41,209
Ty jsi úžasná, víš to?
295
00:18:42,668 --> 00:18:45,626
Jak může být někdo tak sexy
a zároveň chytrý?
296
00:18:47,334 --> 00:18:48,168
Hele…
297
00:18:49,168 --> 00:18:51,793
Slyšel jsi o hladovkách?
298
00:18:54,459 --> 00:18:55,793
Pojď sem, vole.
299
00:18:55,876 --> 00:18:56,876
Clarku?
300
00:18:57,501 --> 00:18:59,501
- Pozor, všichni!
- Hele, Clark.
301
00:18:59,584 --> 00:19:03,376
Musíme se spojit
a bojovat se systémem společně.
302
00:19:03,459 --> 00:19:07,168
- Jo! Proti systému!
- Pozor, Clark mluví!
303
00:19:07,251 --> 00:19:10,918
Musíme dělat, co bude v našich silách.
304
00:19:11,001 --> 00:19:12,834
- Přesně tak.
- Jo!
305
00:19:12,918 --> 00:19:15,584
Ukažme těm šmejdům, že to myslíme vážně!
306
00:19:15,668 --> 00:19:17,751
Proti systému!
307
00:19:17,834 --> 00:19:21,668
Pro splnění našich požadavků
uděláme cokoliv!
308
00:19:21,751 --> 00:19:23,793
- Jasně!
- Jo!
309
00:19:23,876 --> 00:19:27,626
Neptejte se, co můžete udělat pro sebe…
310
00:19:27,709 --> 00:19:28,918
Ne.
311
00:19:29,001 --> 00:19:31,418
…ale co můžete udělat pro mě!
312
00:19:31,501 --> 00:19:32,501
Cože?
313
00:19:32,584 --> 00:19:34,334
- Nebo pro vás.
- Co myslí?
314
00:19:35,418 --> 00:19:36,793
No to je fuk.
315
00:19:36,876 --> 00:19:39,209
Proto jsem se rozhodl,
316
00:19:39,293 --> 00:19:42,043
že vězni po celém Švédsku
317
00:19:42,126 --> 00:19:43,126
by měli…
318
00:19:44,459 --> 00:19:45,793
zahájit hladovku!
319
00:19:45,876 --> 00:19:47,209
To ne.
320
00:19:52,001 --> 00:19:53,459
To je opruz.
321
00:19:53,543 --> 00:19:55,043
Bude to boží.
322
00:19:55,751 --> 00:19:57,751
CLARKOVA HLADOVKA PO CELÉ ZEMI
323
00:19:58,376 --> 00:19:59,334
Peníze předem.
324
00:20:00,501 --> 00:20:02,376
Nebudeme jíst!
325
00:20:03,418 --> 00:20:04,709
Hladovka!
326
00:20:05,751 --> 00:20:07,209
OLOFSSON DRŽÍ HLADOVKU
327
00:20:07,293 --> 00:20:08,876
CLARK ZBURCOVAL 2 500 VĚZŇŮ
328
00:20:08,959 --> 00:20:10,751
- Jezte.
- Nemůžete nás nutit.
329
00:20:10,834 --> 00:20:14,834
Rozsáhlá hladovka
se šíří po věznicích v celé zemi.
330
00:20:14,918 --> 00:20:16,751
Vedení věznic je ochromené
331
00:20:16,834 --> 00:20:20,418
a vláda to schytává za to,
že se vyhýbá odpovědnosti.
332
00:20:20,501 --> 00:20:24,293
Ohledně Clarka Olofssona
zatím nedošlo k žádnému rozhodnutí.
333
00:20:24,376 --> 00:20:25,584
PALME NEUSTOUPÍ
334
00:20:25,668 --> 00:20:27,251
- Jez, sakra.
- Otevři ji!
335
00:20:29,084 --> 00:20:30,501
Vyhladovíš.
336
00:20:31,459 --> 00:20:32,376
CLARK VS SPRÁVA
337
00:20:32,459 --> 00:20:35,293
Já vždycky chtěl chránit životy.
338
00:20:35,376 --> 00:20:36,418
Myslíme to vážně!
339
00:20:37,001 --> 00:20:38,418
Celé Švédsko!
340
00:20:38,501 --> 00:20:39,918
Miluju tě, víš to?
341
00:20:41,959 --> 00:20:42,876
Polkni to!
342
00:20:42,959 --> 00:20:45,251
Ať se jde Palme bodnout!
343
00:20:45,334 --> 00:20:46,501
VĚZEŇ ZEMŘEL
344
00:20:46,584 --> 00:20:48,584
Přinášíme nejnovější zprávy.
345
00:20:48,668 --> 00:20:51,584
Jeden vězeň zemřel následkem…
346
00:20:52,168 --> 00:20:53,293
Clarku…
347
00:20:53,376 --> 00:20:55,709
Ty můžeš jíst během hladovky?
348
00:20:56,334 --> 00:20:59,626
Jasně. Musím.
349
00:20:59,709 --> 00:21:02,543
Šířím revoluci, musím mít sílu.
350
00:21:02,626 --> 00:21:05,459
- Všechno závisí na mně.
- Ty víš, jak na to.
351
00:21:06,376 --> 00:21:07,626
Tady máš chléb.
352
00:21:10,418 --> 00:21:11,918
Vedeš si dobře, Clarku.
353
00:21:12,001 --> 00:21:13,501
Jsem na tebe hrdá.
354
00:21:14,043 --> 00:21:16,543
Fajn, trochu jsem podváděl.
355
00:21:16,626 --> 00:21:19,626
Ale bylo toho na mě moc.
Koho to vůbec zajímá?
356
00:21:22,626 --> 00:21:23,709
Tak to holt je.
357
00:21:24,376 --> 00:21:26,959
Ne všechno je tak, jak se zdá.
358
00:21:27,668 --> 00:21:29,668
Jako tehdy pod stolem.
359
00:21:30,376 --> 00:21:32,876
Měl jsem zlomenou ruku. Byla to nehoda.
360
00:21:33,543 --> 00:21:35,418
Bolelo to jako čert.
361
00:21:36,334 --> 00:21:39,293
Podíváme se na to.
Jsi hodný chlapec, Clarku.
362
00:21:39,376 --> 00:21:41,834
Táta šel do všeho na maximum.
363
00:21:41,918 --> 00:21:43,501
Zkus mi vzít míč!
364
00:21:43,584 --> 00:21:45,126
No tak, zkus to!
365
00:21:45,209 --> 00:21:46,793
S plnou vervou.
366
00:21:46,876 --> 00:21:49,751
Víc toho nedokážeš? Dělej.
367
00:21:50,793 --> 00:21:52,584
V mojí rodině běžná věc.
368
00:21:52,668 --> 00:21:54,501
Co ti je?
369
00:21:54,584 --> 00:21:57,459
Vstaň. Hraješ jak baba.
370
00:22:02,501 --> 00:22:03,501
Hele…
371
00:22:04,376 --> 00:22:06,668
Vzala jsem ti i jelito.
372
00:22:06,751 --> 00:22:08,209
To máš rád.
373
00:22:13,709 --> 00:22:20,626
Jak asi chápete,
ta hladovka nám dělá velké starosti.
374
00:22:20,709 --> 00:22:25,834
Vyobrazují nás jako vrahy a hňupy.
375
00:22:28,126 --> 00:22:29,293
Povězte mi…
376
00:22:29,376 --> 00:22:32,793
Jak je ten Olofsson doopravdy nebezpečný?
377
00:22:33,418 --> 00:22:36,168
S Clarkem Olofssonem musíte být opatrní.
378
00:22:36,251 --> 00:22:38,793
Já ho poznal a…
379
00:22:38,876 --> 00:22:43,751
Vypadá jako inteligentní a milý člověk.
380
00:22:43,834 --> 00:22:47,668
S Clarkem Olofssonem musíte být opatrní.
381
00:22:47,751 --> 00:22:50,501
- Je to grázl…
- Chápu. A váš názor?
382
00:22:51,084 --> 00:22:54,043
Já mám pocit, že moje…
383
00:22:54,584 --> 00:22:58,251
léčba pana Olofssona ještě není…
384
00:22:59,209 --> 00:23:00,709
dokončená.
385
00:23:00,793 --> 00:23:03,251
Raději bych ho tu nechala.
386
00:23:03,334 --> 00:23:05,626
- Cože? Léčba?
- Ano.
387
00:23:05,709 --> 00:23:09,334
Clark Olofsson je narcis a psychopat.
388
00:23:09,418 --> 00:23:13,501
- Nezajímá ho nikdo jiný než on sám.
- V tom se pletete.
389
00:23:13,584 --> 00:23:18,834
Podle mého profesionálního názoru
je milý, starostlivý a má velký potenciál.
390
00:23:18,918 --> 00:23:24,001
Všechno dělá s postranními úmysly,
a pokud mu budete tolerovat tu „revoluci“,
391
00:23:24,084 --> 00:23:27,168
budete toho litovat. Dejte na má slova.
392
00:23:27,251 --> 00:23:29,084
Něco ale udělat musím.
393
00:23:29,168 --> 00:23:32,001
Palme toho má už po krk.
394
00:23:32,084 --> 00:23:33,501
Uděláme to takhle…
395
00:23:33,584 --> 00:23:35,334
Clark dostane, co chce.
396
00:23:36,751 --> 00:23:39,334
To je příšerný nápad!
397
00:23:40,959 --> 00:23:42,251
STUDIJNÍ ZAHRADA
398
00:23:42,334 --> 00:23:44,918
Odsouhlasili všechny mé požadavky
399
00:23:45,001 --> 00:23:48,584
a život vězňů
ve Švédsku se tisíckrát zlepšil.
400
00:23:48,668 --> 00:23:50,543
Včetně toho mého. Děkuji pěkně.
401
00:23:50,626 --> 00:23:51,626
To je Clark!
402
00:23:54,209 --> 00:23:55,501
Nazdar, Clarku!
403
00:23:55,584 --> 00:23:58,084
Přesunuli mě do Studijní zahrady.
404
00:23:58,168 --> 00:24:00,709
Nebylo to vězení, ale fraška.
405
00:24:00,793 --> 00:24:02,959
Připomínalo letní tábor.
406
00:24:03,043 --> 00:24:05,293
- Jdi se najíst.
- Jsi nejlepší.
407
00:24:05,376 --> 00:24:09,459
Měl jsem vycházky, kdy jsem chtěl,
tak jsem mohl trávit čas s Madou.
408
00:24:09,543 --> 00:24:12,501
Počkejte, s Mariou.
Jasně, s Mariou. Sakra.
409
00:24:45,834 --> 00:24:47,334
Život je krásný.
410
00:24:47,418 --> 00:24:50,334
Jasně, Studijní zahrada je pokrok.
411
00:24:50,418 --> 00:24:53,834
- Ale život je pořád nefér, Clarku.
- Jo.
412
00:24:53,918 --> 00:24:56,584
Žádný člověk by neměl být zavřený.
413
00:24:58,043 --> 00:25:02,459
V zajetí nemůže nic růst.
Plodí se tam jenom nenávist.
414
00:25:02,543 --> 00:25:04,709
Ten mrak vypadá jako frnda.
415
00:25:05,918 --> 00:25:07,084
- Myslíš?
- Jo…
416
00:25:07,168 --> 00:25:09,001
Podle mě vypadá jako…
417
00:25:09,084 --> 00:25:10,584
plachetnice.
418
00:25:11,459 --> 00:25:16,543
Která se plaví do neznáma a za svobodou.
419
00:25:17,584 --> 00:25:20,918
Bylo načase seznámit Mariu
s mými plány do budoucna.
420
00:25:21,001 --> 00:25:23,209
Nevěděl jsem, jak zareaguje.
421
00:25:23,293 --> 00:25:26,501
Nemůžu čekat do doby, než tě pustí.
422
00:25:27,209 --> 00:25:30,751
Tak dlouho nemůžu čekat ani já.
423
00:25:31,334 --> 00:25:33,084
A máš pravdu,
424
00:25:33,168 --> 00:25:35,918
v zajetí nemůže nic růst.
425
00:25:36,876 --> 00:25:39,668
Oba věříme ve svobodu.
426
00:25:41,168 --> 00:25:42,334
Jo, ale…
427
00:25:43,084 --> 00:25:44,918
Kam bychom šli?
428
00:25:46,293 --> 00:25:50,376
- Semínko je třeba zasadit…
- Vím o ideálním místě.
429
00:25:51,334 --> 00:25:52,793
Bejrút.
430
00:25:53,793 --> 00:25:56,668
Je krásný, tolerantní, chápavý a smířlivý.
431
00:25:56,751 --> 00:25:58,251
Stejně jako ty, Mario.
432
00:26:00,001 --> 00:26:02,001
Já tam jedu.
433
00:26:02,084 --> 00:26:03,251
Za každou cenu.
434
00:26:04,501 --> 00:26:07,209
Než mě tenhle zatracený systém semele.
435
00:26:10,084 --> 00:26:11,501
A chci tam jet s tebou.
436
00:26:13,043 --> 00:26:15,168
Můžeme začít znovu.
437
00:26:15,251 --> 00:26:16,584
Jen my dva.
438
00:26:18,959 --> 00:26:20,168
Co říkáš?
439
00:26:30,334 --> 00:26:32,668
- To znamená ano?
- Ano!
440
00:26:34,084 --> 00:26:36,459
- Říkal jsi Bejrút?
- Přesně tak.
441
00:26:36,543 --> 00:26:38,751
Říkají mu Paříž Blízkého východu.
442
00:26:40,209 --> 00:26:41,626
Strašně tě miluju!
443
00:26:45,209 --> 00:26:48,251
Tohle byl zatím nejpropracovanější útěk.
444
00:26:48,834 --> 00:26:51,126
Deník, hladovka,
445
00:26:51,209 --> 00:26:55,376
politika, sex s psycholožkou,
přesvědčování Marie a podobně.
446
00:26:55,876 --> 00:26:58,126
Bez ní bych to nedokázal.
447
00:26:58,209 --> 00:27:00,043
Pojď, zlato. Svoboda čeká.
448
00:27:00,126 --> 00:27:02,126
Konečně mám život zpátky.
449
00:27:02,209 --> 00:27:05,459
Rozhodli jsme se do Bejrútu jet autem.
450
00:27:06,251 --> 00:27:07,668
Další zastávka Bejrút!
451
00:27:25,376 --> 00:27:26,626
Tak zastav…
452
00:27:28,584 --> 00:27:30,543
To mě podrž.
453
00:27:30,626 --> 00:27:31,668
Do prdele.
454
00:27:32,876 --> 00:27:34,293
Ano!
455
00:27:34,376 --> 00:27:37,209
Já ho znám. To je Kaj-Robert!
456
00:27:47,834 --> 00:27:51,209
- Kaj-Roberte, ty pacholku!
- Clarku…
457
00:27:51,293 --> 00:27:53,168
To si piš, že to jsem já.
458
00:27:53,251 --> 00:27:54,168
Páni.
459
00:27:56,209 --> 00:27:58,126
Mario! Tohle je Kaj-Robert.
460
00:27:58,209 --> 00:28:01,626
- Můj dobrý kamarád z dávných dob.
- Ahoj.
461
00:28:01,709 --> 00:28:05,334
Není to žádná bedna,
ale srandy jsme si užili fůru.
462
00:28:05,418 --> 00:28:06,501
Že jo, Kajane?
463
00:28:07,668 --> 00:28:08,709
To teda.
464
00:28:09,209 --> 00:28:10,209
Dupni na to!
465
00:28:16,001 --> 00:28:19,709
To jo, sranda to byla.
466
00:28:21,959 --> 00:28:23,084
No kruci.
467
00:28:23,168 --> 00:28:26,293
Takhle na tebe narazím. Kam máš namířeno?
468
00:28:26,376 --> 00:28:30,668
Ještě nevím. Snažím se něco stopnout.
469
00:28:30,751 --> 00:28:33,793
- Chtěl jsem jet na druhou stranu.
- Jo?
470
00:28:33,876 --> 00:28:35,876
- Co máš na té ceduli?
- No…
471
00:28:35,959 --> 00:28:37,918
Hamburg. Ten je tudy.
472
00:28:38,001 --> 00:28:40,168
- Jo, Hamburg…
- Hamburg.
473
00:28:41,084 --> 00:28:43,126
Máš kliku.
474
00:28:46,793 --> 00:28:49,334
Jedeme do Hamburgu. S Kajanem.
475
00:28:49,418 --> 00:28:51,418
- Boží.
- Hele…
476
00:28:51,501 --> 00:28:55,043
- Já vás nechci rušit.
- Nerušíš, neboj.
477
00:28:55,126 --> 00:28:58,126
- Vážně?
- Jsi jako můj brácha, Kajane.
478
00:28:58,209 --> 00:28:59,251
Naskoč.
479
00:29:00,793 --> 00:29:02,418
Kaj-Robert!
480
00:29:03,793 --> 00:29:05,084
Jedeme!
481
00:29:19,668 --> 00:29:22,001
- Kde pracuješ, Mario?
- Jsem sociální…
482
00:29:22,084 --> 00:29:23,959
Kaj-Roberte, ty holomku.
483
00:29:24,043 --> 00:29:26,376
Maria je moje, ruce pryč.
484
00:29:30,168 --> 00:29:32,001
Já tě tak rád vidím!
485
00:29:33,376 --> 00:29:37,376
Jestli si dobře pamatuju,
žádný Casanova jsi nebyl…
486
00:29:37,459 --> 00:29:39,376
Neříkej, že jsi pořád panic.
487
00:29:43,501 --> 00:29:45,001
Ne!
488
00:29:45,084 --> 00:29:47,293
To je na prd, Kajane…
489
00:29:47,376 --> 00:29:48,459
Ale neboj.
490
00:29:49,126 --> 00:29:51,084
Já ti něco dohodím.
491
00:29:51,168 --> 00:29:52,459
Až budeme v Hamburgu.
492
00:29:53,626 --> 00:29:54,876
V Reeperbahnu.
493
00:29:54,959 --> 00:29:57,626
Připravíme tě o věneček.
494
00:30:01,209 --> 00:30:02,876
MILUJU HAMBURG
495
00:30:12,418 --> 00:30:13,293
Na zdraví!
496
00:30:13,876 --> 00:30:14,876
Na zdraví.
497
00:30:14,959 --> 00:30:16,168
Krásný život!
498
00:30:22,959 --> 00:30:26,501
Řekl jsem krásný život. Až do dna.
499
00:30:31,043 --> 00:30:32,501
Počkej…
500
00:30:32,584 --> 00:30:34,001
Dneska se pobavíme.
501
00:30:35,626 --> 00:30:36,959
- Co?
- Páni.
502
00:30:37,043 --> 00:30:38,376
Neboj se.
503
00:30:38,459 --> 00:30:40,918
Hlavně je mít v bezpečí.
504
00:30:41,001 --> 00:30:44,293
Dneska se nedá nikomu věřit.
Všichni kradou.
505
00:30:44,376 --> 00:30:45,876
- Na zdraví!
- Zdravíčko.
506
00:30:45,959 --> 00:30:46,876
Blbej Švéd.
507
00:30:46,959 --> 00:30:48,876
Další rundu! Já platím.
508
00:30:49,584 --> 00:30:50,918
Já si nedám.
509
00:30:51,501 --> 00:30:55,376
Já taky ne. Chtěl bych zítra jet na jih…
510
00:30:55,959 --> 00:30:58,751
- Kruci, Kajane!
- Možná ještě jednoho…
511
00:30:58,834 --> 00:31:00,918
- Dneska si vrzneš.
- Jeden…
512
00:31:01,001 --> 00:31:02,543
- Byl to slib.
- …stačí.
513
00:31:02,626 --> 00:31:05,293
A já sliby vždycky dodržuju. Že, zlato?
514
00:31:09,043 --> 00:31:12,709
Hele, co kdybysme se
my dva vrátili do hotelu?
515
00:31:13,293 --> 00:31:15,376
Trochu si před cestou odpočineme.
516
00:31:17,376 --> 00:31:19,876
Těším se do postele, jestli mi rozumíš.
517
00:31:20,543 --> 00:31:23,668
Jasně. Rozumím ti dobře.
518
00:31:24,334 --> 00:31:26,418
Jsi unavená, drahoušku.
519
00:31:27,293 --> 00:31:29,709
Vrať se do hotelu.
520
00:31:29,793 --> 00:31:32,876
Mezitím najdu Kajanovi díru,
kam by zasunul.
521
00:31:33,751 --> 00:31:35,668
- Dobrou noc, zlato.
- Clarku…
522
00:31:35,751 --> 00:31:37,751
- To nemusíš.
- Pojď, moulo.
523
00:31:39,584 --> 00:31:41,918
Dvakrát Bacardi s kolou, prosím.
524
00:31:42,001 --> 00:31:44,543
Sedni si, Clark platí.
525
00:31:45,126 --> 00:31:49,084
Tak jo, Kajane. Vyhodíme si z kopýtka.
526
00:31:49,168 --> 00:31:51,293
- Na zdraví.
- Na zdraví.
527
00:31:57,418 --> 00:31:59,418
Ty to zvládneš, Kajane.
528
00:32:05,834 --> 00:32:06,668
To je ono!
529
00:32:07,709 --> 00:32:09,043
- Znáš kamaráda?
- Čau.
530
00:32:09,126 --> 00:32:11,168
Chtěl by přijít o panictví.
531
00:32:14,918 --> 00:32:16,668
No vida. Co na ni říkáš?
532
00:32:16,751 --> 00:32:17,668
Jsi kočka.
533
00:32:17,751 --> 00:32:18,751
Rychlík!
534
00:32:20,001 --> 00:32:20,918
Až na dno!
535
00:32:21,001 --> 00:32:21,918
Páni.
536
00:32:27,168 --> 00:32:28,834
Viděla jsi mýho kamaráda?
537
00:32:29,418 --> 00:32:30,501
Ještě dva!
538
00:32:30,584 --> 00:32:33,084
Támhle je! Jak se tam sakra dostal?
539
00:32:33,168 --> 00:32:35,168
- Jsi krásná.
- Kolik?
540
00:32:35,251 --> 00:32:36,251
Jsem vevnitř!
541
00:32:37,626 --> 00:32:38,459
Vypadněte!
542
00:32:40,084 --> 00:32:41,126
Clarku.
543
00:32:41,209 --> 00:32:42,251
Jak se jmenuješ?
544
00:32:43,168 --> 00:32:44,209
Je tu bar.
545
00:32:46,834 --> 00:32:48,709
Už jsi píchal Němku?
546
00:32:48,793 --> 00:32:49,709
Ne!
547
00:32:53,209 --> 00:32:54,126
Dej si do nosu!
548
00:33:03,043 --> 00:33:03,918
No tak, jdeme.
549
00:33:10,418 --> 00:33:11,626
Do toho, Kajane!
550
00:33:15,918 --> 00:33:17,543
- To je tvoje žena?
- Jo!
551
00:33:17,626 --> 00:33:19,543
Je moc prima.
552
00:33:22,793 --> 00:33:25,459
Kajane, kašli na mě. Hlavně si zapíchej!
553
00:33:25,543 --> 00:33:26,793
Blbej Švéde.
554
00:33:27,376 --> 00:33:28,626
Brzdi!
555
00:34:08,584 --> 00:34:09,959
Co to sakra je?
556
00:34:21,126 --> 00:34:25,209
ŠLA JSEM VEN, ABY SES MOHL PROSPAT.
NEJSPÍŠ JSI TO POTŘEBOVAL!
557
00:34:27,959 --> 00:34:28,918
No…
558
00:34:38,001 --> 00:34:39,043
Co to sakra je?
559
00:34:40,084 --> 00:34:41,626
Ale ne. Kruci.
560
00:34:42,543 --> 00:34:44,334
Zatraceně.
561
00:34:46,334 --> 00:34:47,168
Kajan.
562
00:34:52,543 --> 00:34:53,834
Dobré ráno.
563
00:34:53,918 --> 00:34:55,001
Dobré ráno?
564
00:34:58,043 --> 00:34:58,959
Kajane!
565
00:34:59,043 --> 00:35:00,751
Otevři ty zatracený dveře!
566
00:35:04,251 --> 00:35:05,376
Dobré ráno.
567
00:35:06,293 --> 00:35:07,376
Dobré ráno.
568
00:35:08,126 --> 00:35:10,043
Je tady Kaj-Robert?
569
00:35:10,126 --> 00:35:11,793
Já neumím švédsky.
570
00:35:11,876 --> 00:35:13,959
Vyřiď kamarádovi,
571
00:35:14,043 --> 00:35:15,376
že to byla…
572
00:35:17,501 --> 00:35:19,584
nezapomenutelná noc.
573
00:35:26,793 --> 00:35:28,209
Měj se.
574
00:35:28,293 --> 00:35:31,043
Vstávej, Kajane.
575
00:35:32,501 --> 00:35:33,626
- Budíček.
- Co je?
576
00:35:33,709 --> 00:35:35,543
- Kde jsou prachy?
- Co?
577
00:35:35,626 --> 00:35:37,543
Řekni, že je máš.
578
00:35:38,168 --> 00:35:39,168
Sakra…
579
00:35:39,876 --> 00:35:40,709
No jo.
580
00:35:41,543 --> 00:35:42,668
Ty je máš.
581
00:35:42,751 --> 00:35:44,751
To se mi ulevilo.
582
00:35:44,834 --> 00:35:48,626
Já myslel, že jsem je všechny utratil.
To byla pařba.
583
00:35:49,209 --> 00:35:50,043
Ne…
584
00:35:52,168 --> 00:35:53,209
Ne, ne, ne.
585
00:35:53,834 --> 00:35:55,418
Já ty peníze nemám.
586
00:35:56,626 --> 00:35:59,959
Měl jsi je v ledvince.
587
00:36:00,709 --> 00:36:01,876
Ale poslouchej…
588
00:36:01,959 --> 00:36:05,834
Přišel jsem o panictví.
589
00:36:07,543 --> 00:36:08,501
Konečně jsem…
590
00:36:09,001 --> 00:36:10,501
měl sex.
591
00:36:16,584 --> 00:36:18,043
Zamiloval jsem se.
592
00:36:20,626 --> 00:36:22,001
Zamiloval jsem se.
593
00:36:22,959 --> 00:36:25,334
- O panictví…
- Jo.
594
00:36:26,959 --> 00:36:29,459
- To jediný tě zajímá?
- Bylo to…
595
00:36:29,543 --> 00:36:32,043
- I když jsem přišel o prachy.
- …úžasný.
596
00:36:32,126 --> 00:36:33,584
Aha, jasně.
597
00:36:33,668 --> 00:36:35,334
Ty sobeckej šmejde!
598
00:36:37,751 --> 00:36:38,918
Omlouvám se.
599
00:36:39,001 --> 00:36:42,293
Jak se teď máme dostat do Bejrútu?
600
00:36:50,376 --> 00:36:51,668
Do hajzlu.
601
00:36:56,043 --> 00:36:57,459
Já nevím…
602
00:36:59,043 --> 00:37:00,334
Ne…
603
00:37:01,043 --> 00:37:02,376
Vyřeš to, Kajane.
604
00:37:05,001 --> 00:37:07,126
- Já?
- Jo.
605
00:37:07,209 --> 00:37:09,876
- Já žádný peníze nemám.
- Je to tvoje vina.
606
00:37:10,418 --> 00:37:14,084
Já všechno platil a dohodil ti celý harém.
607
00:37:17,293 --> 00:37:20,001
Dám ti ale možnost se z toho vykoupit.
608
00:37:21,001 --> 00:37:23,251
Dneska vykrademe banku.
609
00:37:24,668 --> 00:37:26,543
Vstávej, máme spoustu práce.
610
00:37:27,126 --> 00:37:28,918
- To ne.
- Ale jo.
611
00:37:29,001 --> 00:37:32,293
- Ne…
- Co blázníš, Kajane?
612
00:37:32,376 --> 00:37:35,001
- Ne.
- Zapíchal sis, tak hlavu vzhůru.
613
00:37:35,084 --> 00:37:36,584
- Ne.
- Bude to sranda.
614
00:37:36,668 --> 00:37:38,043
- Ne.
- Jako dřív.
615
00:37:38,626 --> 00:37:39,459
Tumáš.
616
00:37:39,543 --> 00:37:42,001
- Dobře.
- Jak se jmenoval, mimochodem?
617
00:37:44,293 --> 00:37:47,251
- On?
- On, ona, to je jedno.
618
00:37:47,334 --> 00:37:48,751
Kdo to dneska řeší?
619
00:37:50,751 --> 00:37:53,709
Chvíli jsme se bavili. Sympaťák.
620
00:37:54,376 --> 00:37:55,251
Na zdraví.
621
00:38:00,334 --> 00:38:01,418
Jdu do sprchy.
622
00:38:02,126 --> 00:38:03,418
Za chvíli jsem tady.
623
00:38:04,209 --> 00:38:05,334
Ty hřebečku.
624
00:38:09,418 --> 00:38:10,418
Tak jo…
625
00:38:22,168 --> 00:38:24,584
- Jsem rozzlobená!
- Co jsem udělal?
626
00:38:25,209 --> 00:38:26,043
NA ÚTĚKU
627
00:38:26,126 --> 00:38:28,126
To není fér.
628
00:38:28,209 --> 00:38:31,043
Dělají z tebe
nenapravitelného kriminálníka.
629
00:38:31,126 --> 00:38:35,376
Ty jsi ale jen otočil list
a chceš být svobodný jako my všichni!
630
00:38:35,959 --> 00:38:36,959
Jo…
631
00:38:37,043 --> 00:38:39,459
Je to hrozně nefér.
632
00:38:40,251 --> 00:38:43,793
Něco jsem podnikla a bude se ti to líbit.
633
00:38:44,376 --> 00:38:46,126
Jednám s Večerní debatou.
634
00:38:46,209 --> 00:38:49,418
- Opravdu? S tím pořadem?
- Ano.
635
00:38:49,501 --> 00:38:51,126
Já věděla, že budeš rád.
636
00:38:51,959 --> 00:38:55,001
Lidi musí pochopit, že jsi oběť ty.
637
00:38:55,084 --> 00:38:58,626
- To jo.
- Posílají sem někoho na rozhovor.
638
00:38:58,709 --> 00:39:00,376
Bejrút bude muset počkat.
639
00:39:00,959 --> 00:39:03,626
Jasně. Perfektní.
640
00:39:03,709 --> 00:39:05,543
To je bomba.
641
00:39:08,751 --> 00:39:11,668
Co se ti stalo včera v noci?
642
00:39:12,293 --> 00:39:13,834
No, já…
643
00:39:13,918 --> 00:39:15,876
Zakopl.
644
00:39:16,501 --> 00:39:17,334
No jo.
645
00:39:17,418 --> 00:39:19,668
Prostě šašek.
646
00:39:19,751 --> 00:39:21,751
Bum, rozmáznul jsem se.
647
00:39:23,084 --> 00:39:26,501
Ale Kajan si vrznul, takže to za to stálo.
648
00:39:26,584 --> 00:39:28,751
Konečně, čekal hroznou dobu.
649
00:39:28,834 --> 00:39:32,376
To teda jo, chudák jeden. Mimochodem…
650
00:39:33,751 --> 00:39:35,501
Něco jsem ti koupil.
651
00:39:36,459 --> 00:39:38,876
JEDINÝ, CO Z HAMBURKU MÁM, JE TOHLE TRIKO
652
00:39:39,959 --> 00:39:41,876
- Přišlo mi to vtipný.
- Krása.
653
00:39:41,959 --> 00:39:43,959
- Nemáš zač.
- To jsi neměl.
654
00:39:44,043 --> 00:39:45,459
- To nic není.
- Díky.
655
00:39:45,543 --> 00:39:46,751
Je čas jít do práce.
656
00:39:47,751 --> 00:39:49,209
Pánové…
657
00:39:49,293 --> 00:39:50,793
Perfektní.
658
00:39:50,876 --> 00:39:51,709
Jo…
659
00:39:52,293 --> 00:39:53,459
Dobrý.
660
00:40:11,709 --> 00:40:15,543
- Pěkný, co?
- Není to trochu moc?
661
00:40:15,626 --> 00:40:18,668
Pistole by stačila. Méně je více.
662
00:40:18,751 --> 00:40:21,668
Prd, víc je víc. To dá rozum.
663
00:40:23,043 --> 00:40:26,209
Uklidni se. Kazíš legraci.
664
00:40:30,209 --> 00:40:31,668
Co to sakra je?
665
00:40:32,501 --> 00:40:36,209
- Clarku, jsi tam?
- Jo, zlato. Hned tam jsem.
666
00:40:37,084 --> 00:40:38,626
Jsme nahraní.
667
00:40:40,834 --> 00:40:42,209
- Ahoj!
- Ahoj.
668
00:40:43,001 --> 00:40:44,168
Čau.
669
00:40:44,251 --> 00:40:46,834
- Co tu děláte?
- Nic.
670
00:40:48,584 --> 00:40:51,418
Kaj-Robert asi chytil filcky.
671
00:40:55,751 --> 00:40:56,751
Dobrý vědět.
672
00:40:56,834 --> 00:41:00,251
- Clarku, tohle je Bosse z Večerní debaty.
- Těší mě.
673
00:41:00,334 --> 00:41:02,543
- Dobrý den.
- Díky, že do toho jdete.
674
00:41:02,626 --> 00:41:06,543
- To je samozřejmost.
- Tohle je Dieter a Wolfgang.
675
00:41:06,626 --> 00:41:08,084
Zdravíčko!
676
00:41:09,959 --> 00:41:13,084
Dobře. Uděláme to tady?
677
00:41:13,168 --> 00:41:14,334
Jasně.
678
00:41:14,418 --> 00:41:15,501
Dobře. Pánové…
679
00:41:15,584 --> 00:41:18,501
Rozložíme to u okna.
680
00:41:19,501 --> 00:41:20,709
To je perfektní.
681
00:41:21,543 --> 00:41:24,459
Prý už nejsi panic, Kajane. Gratuluju.
682
00:41:24,543 --> 00:41:27,126
- Na pohovce?
- Ano.
683
00:41:28,876 --> 00:41:31,126
Sem můžeme dát světlo… to je ono.
684
00:41:34,626 --> 00:41:37,418
- Tak můžeme začít?
- Ano.
685
00:41:37,501 --> 00:41:39,543
- Připravení?
- Jasně.
686
00:41:40,334 --> 00:41:41,251
Rozhovor.
687
00:41:41,334 --> 00:41:42,418
Záběr jedna.
688
00:41:43,001 --> 00:41:46,001
VEČERNÍ DEBATA
689
00:41:47,293 --> 00:41:48,418
Dobrý večer.
690
00:41:48,501 --> 00:41:52,918
V dnešním pořadu mám známou postavu,
691
00:41:53,001 --> 00:41:56,334
možná bych měl říci
nechvalně známou osobu.
692
00:41:56,418 --> 00:42:01,709
V současné době je na útěku
před dlouhým trestem ve Švédsku.
693
00:42:02,376 --> 00:42:04,084
Tohle je Clark Olofsson.
694
00:42:04,793 --> 00:42:06,418
- Vítejte.
- Děkuji.
695
00:42:06,501 --> 00:42:08,001
- Jak se máte?
- Dobře.
696
00:42:08,876 --> 00:42:10,293
- Váš trest…
- Ano.
697
00:42:10,376 --> 00:42:14,834
Domníváte se, že byste měl být omilostněn,
protože jste se polepšil.
698
00:42:14,918 --> 00:42:17,043
Já už s levárnama skončil.
699
00:42:19,501 --> 00:42:21,834
Co podnítilo tak razantní změnu?
700
00:42:21,918 --> 00:42:26,418
Jakmile jsem se vymanil
z vězeňské „péče“ našeho systému,
701
00:42:26,501 --> 00:42:28,626
moje smýšlení se okamžitě změnilo.
702
00:42:29,168 --> 00:42:30,459
Je zavřeno.
703
00:42:30,543 --> 00:42:33,084
A teď jsem člověkem, kterého vidíte.
704
00:42:33,168 --> 00:42:35,751
- Běžný, spořádaný občan.
- Fantastické.
705
00:42:35,834 --> 00:42:38,251
Tohle je přepadení!
706
00:42:38,334 --> 00:42:39,501
Zasraný Němci.
707
00:42:39,584 --> 00:42:40,584
Vezmi peníze.
708
00:42:43,084 --> 00:42:45,084
Co děláš? Přeskoč pult.
709
00:42:45,168 --> 00:42:46,668
Ale ne, Clarku!
710
00:42:46,751 --> 00:42:48,584
Švédsko je shovívavé, že?
711
00:42:48,668 --> 00:42:51,793
S vězni je tam zacházeno lépe než jinde.
712
00:42:51,876 --> 00:42:53,709
To vám chtějí nakukat.
713
00:42:53,793 --> 00:42:56,751
Je shovívavé jednat
s lidmi jako se zvířaty?
714
00:42:56,834 --> 00:42:57,793
Trezor!
715
00:42:59,709 --> 00:43:00,959
Řekni si o klíč.
716
00:43:01,043 --> 00:43:02,168
Otevři klíčem!
717
00:43:02,251 --> 00:43:06,209
Jak se můžete změnit, když jste zavření?
718
00:43:06,293 --> 00:43:07,251
Já vám ukážu.
719
00:43:07,334 --> 00:43:09,043
Když vám vezmou práva?
720
00:43:09,126 --> 00:43:11,418
- Dej je do tašky.
- Kajane!
721
00:43:11,501 --> 00:43:14,668
Kajane, musíš jí tu tašku dát.
722
00:43:15,668 --> 00:43:16,709
Tady je taška.
723
00:43:16,793 --> 00:43:19,876
Jak říkám, v zajetí nic neroste.
724
00:43:20,709 --> 00:43:22,084
To dává smysl.
725
00:43:22,626 --> 00:43:24,084
Naval prachy!
726
00:43:24,168 --> 00:43:25,251
Já vám ukážu.
727
00:43:26,501 --> 00:43:27,334
Sakra.
728
00:43:27,418 --> 00:43:28,293
Obejdi to.
729
00:43:32,251 --> 00:43:35,918
- Jste tu se svou snoubenkou Mariou, že?
- Správně.
730
00:43:36,001 --> 00:43:37,459
Mario, pojď sem.
731
00:43:38,209 --> 00:43:39,959
- Pojď, zlato.
- Připojte se.
732
00:43:40,043 --> 00:43:41,668
Tohle je Maria.
733
00:43:41,751 --> 00:43:42,918
Vítejte.
734
00:43:43,001 --> 00:43:45,001
Tady je. Krásná, že?
735
00:43:45,084 --> 00:43:47,043
Jaké máte plány do budoucna?
736
00:43:47,126 --> 00:43:49,293
Chceme se usadit.
737
00:43:49,376 --> 00:43:52,418
Chci žít normální život, nic jiného.
738
00:43:52,501 --> 00:43:54,043
Počestný život.
739
00:43:54,126 --> 00:43:56,918
„Přítel jel do Hamburgu…“
740
00:43:57,001 --> 00:43:59,293
- Na tajném místě.
- To mě podrž.
741
00:43:59,376 --> 00:44:00,834
A možná s malým Clarkem.
742
00:44:00,918 --> 00:44:02,626
Moc vám to spolu sluší.
743
00:44:02,709 --> 00:44:04,334
Děkuji oběma.
744
00:44:04,418 --> 00:44:06,834
To je vše. Uvidíme se příští úterý.
745
00:44:06,918 --> 00:44:08,709
To je blbec.
746
00:44:10,959 --> 00:44:12,459
Jeď!
747
00:44:17,626 --> 00:44:19,126
Vítejte, pane Lindströme.
748
00:44:20,459 --> 00:44:21,376
Já vím, já vím.
749
00:44:21,459 --> 00:44:23,626
V televizi jsem nakecal hodně kravin
750
00:44:23,709 --> 00:44:25,709
a všichni jim uvěřili.
751
00:44:25,793 --> 00:44:27,501
Tohle je Kaj-Robert, dámy.
752
00:44:27,584 --> 00:44:29,459
Zrovna jsme vyloupili banku.
753
00:44:30,043 --> 00:44:31,501
Ale jak vždycky říkám…
754
00:44:31,584 --> 00:44:33,501
Panáky pro všechny na baru!
755
00:44:34,459 --> 00:44:36,709
Všechno není tak, jak se zdá.
756
00:44:37,293 --> 00:44:38,126
Nevidí nás.
757
00:44:38,209 --> 00:44:41,501
Jako tehdy,
když jsme se schovávali pod stolem…
758
00:44:41,584 --> 00:44:44,168
Zkus obehrát tatíka.
759
00:44:44,251 --> 00:44:45,251
Obehraj mě!
760
00:44:47,168 --> 00:44:50,668
- Co je?
- Upadl jsi, tati.
761
00:44:57,334 --> 00:44:59,084
Už to taková sranda není, co?
762
00:44:59,168 --> 00:45:00,751
Smrade jeden.
763
00:45:00,834 --> 00:45:02,459
Co? Teď se pošklebuj.
764
00:45:02,543 --> 00:45:03,626
Stene!
765
00:45:03,709 --> 00:45:07,251
- Nech ho být.
- Drž hubu, krávo!
766
00:45:07,334 --> 00:45:10,043
Podívej, co ten spratek udělal.
767
00:45:10,126 --> 00:45:12,793
- Je to jen hra!
- Neumí hrát ani fotbal!
768
00:45:12,876 --> 00:45:15,043
Už toho mám po krk.
769
00:45:15,126 --> 00:45:18,418
- Ty hovado!
- Drž hubu, sakra!
770
00:45:20,709 --> 00:45:22,209
Nebyla to žádná nehoda.
771
00:45:22,793 --> 00:45:26,293
Ale jak jsem řekl, v mojí rodině normálka.
772
00:45:26,876 --> 00:45:27,918
Olofsson.
773
00:45:29,543 --> 00:45:31,918
Bude to 18,25 korun, prosím.
774
00:45:32,751 --> 00:45:36,334
Táta mi zlomil ruku
a padly na to všechny naše úspory.
775
00:45:36,418 --> 00:45:37,626
Děkuji.
776
00:45:38,501 --> 00:45:40,584
Včetně jeho peněz na chlast.
777
00:45:47,209 --> 00:45:48,543
Neviděl nás.
778
00:45:52,793 --> 00:45:54,918
Kde sakra jste?
779
00:45:55,459 --> 00:45:57,543
Kradete mi peníze, jo?
780
00:45:57,626 --> 00:45:58,959
Šmejdi.
781
00:46:00,876 --> 00:46:02,626
Odešel. Je pryč.
782
00:46:02,709 --> 00:46:04,043
Je pryč.
783
00:46:04,126 --> 00:46:05,751
Mamka je tady.
784
00:46:07,209 --> 00:46:08,209
Mamka je tady.
785
00:46:12,293 --> 00:46:13,793
Mám tě ráda, Clarku.
786
00:46:15,043 --> 00:46:17,126
Mám tě ráda. Mamka je tady.
787
00:46:18,709 --> 00:46:19,793
Vždycky tu…
788
00:46:19,876 --> 00:46:21,251
Tady jste!
789
00:46:21,334 --> 00:46:23,418
Panečku, ten měl vztek.
790
00:46:39,376 --> 00:46:40,459
Proboha!
791
00:46:42,793 --> 00:46:43,709
Připravená?
792
00:46:46,209 --> 00:46:47,959
Páni!
793
00:46:48,918 --> 00:46:51,126
Tenhle krasavec nás vezme do Bejrútu.
794
00:46:51,209 --> 00:46:54,584
A taky nám z něj kápnou nějaké peníze.
795
00:46:55,334 --> 00:46:56,918
Takhle o ně nepřijdeme.
796
00:46:58,543 --> 00:46:59,584
No…
797
00:46:59,668 --> 00:47:02,668
Je moc krásný, ale…
798
00:47:02,751 --> 00:47:04,418
co se stalo s mým autem?
799
00:47:04,501 --> 00:47:06,626
To je jedno. Není to důležitý.
800
00:47:07,209 --> 00:47:10,918
Až budeme v Bejrútu, prodáme ho
a peníze se nám vrátí.
801
00:47:11,543 --> 00:47:14,043
Plus něco navíc. Chytrý, co?
802
00:47:14,126 --> 00:47:17,251
Hodně chytrý, ale… Vypadá draze.
803
00:47:17,334 --> 00:47:18,418
Taky že byl.
804
00:47:19,168 --> 00:47:20,209
Odkud ho máš?
805
00:47:22,959 --> 00:47:23,793
Odkud?
806
00:47:25,918 --> 00:47:27,543
Mám známý.
807
00:47:27,626 --> 00:47:29,251
A ti mi věří.
808
00:47:29,334 --> 00:47:31,876
Udělal jsem skvělý obchod.
809
00:47:32,501 --> 00:47:33,418
Naskoč.
810
00:47:40,126 --> 00:47:41,209
Teď vážně.
811
00:47:41,793 --> 00:47:43,543
Není to nějaká levota, že?
812
00:47:44,959 --> 00:47:47,209
Zlato, jak to můžeš říct?
813
00:47:47,293 --> 00:47:49,793
Jasně že ne. Slibuju!
814
00:47:51,793 --> 00:47:55,293
Dojedeme na hotel, vezmeme si věci a…
815
00:47:55,376 --> 00:47:56,459
Do Bejrútu!
816
00:48:11,626 --> 00:48:12,459
No…
817
00:48:15,751 --> 00:48:18,793
Ten rozhovor byl skvělý!
818
00:48:18,876 --> 00:48:24,043
Uviděli tvou pravou tvář.
Ukázal jsi jim, že jsme měli pravdu.
819
00:48:24,126 --> 00:48:27,293
Skončil jsi se zločinem
a zasloužíš si druhou šanci.
820
00:48:27,376 --> 00:48:29,293
Skončil se zločinem? Rozhodně!
821
00:48:29,876 --> 00:48:32,876
Tohle dám pod postel…
822
00:48:37,126 --> 00:48:38,793
Policie! Ani hnout!
823
00:48:38,876 --> 00:48:39,709
Já…
824
00:48:40,293 --> 00:48:41,126
Já jsem…
825
00:48:41,876 --> 00:48:42,751
nevinný.
826
00:48:43,793 --> 00:48:45,209
Ne, ne, ne.
827
00:48:47,584 --> 00:48:48,501
A jsme tady.
828
00:48:52,918 --> 00:48:55,959
- Co se to sakra děje?
- Bože, co se stalo?
829
00:48:56,043 --> 00:48:57,293
Jak to mám vědět?
830
00:48:57,376 --> 00:48:58,668
Já nic neudělal.
831
00:49:01,334 --> 00:49:02,793
Krucifix.
832
00:49:06,251 --> 00:49:08,501
Zasranej Tommy Lindström.
833
00:49:08,584 --> 00:49:12,293
- Jak nás našel?
- Nemám tušení, ale jsme v průšvihu.
834
00:49:14,209 --> 00:49:17,334
- Musíme jet.
- A co naše věci a Kaj-Robert?
835
00:49:17,418 --> 00:49:20,501
- Nemůžeme ho tam nechat.
- Je v tom sám.
836
00:49:27,001 --> 00:49:28,418
Máš naše pasy?
837
00:49:29,209 --> 00:49:32,459
Ti policajti tě nenechají na pokoji.
838
00:49:36,334 --> 00:49:37,209
Kde je Clark?
839
00:49:38,959 --> 00:49:40,501
Kaj-Robert? Co tu děláš?
840
00:49:40,584 --> 00:49:41,834
To není Olofsson.
841
00:49:42,834 --> 00:49:45,793
To sem letím až ze Švédska kvůli tomuhle?
842
00:49:45,876 --> 00:49:48,334
- To není můj problém.
- Problém?
843
00:49:48,418 --> 00:49:53,209
Tohle je jen malá ryba! Hnida!
844
00:49:53,793 --> 00:49:58,334
- Kde je Clark, grázle?
- Nic vám neřeknu.
845
00:49:58,418 --> 00:50:00,834
- Řekneš mi to hned!
- Fízle.
846
00:50:00,918 --> 00:50:03,168
Kde je Clark? Vyklop to!
847
00:50:03,251 --> 00:50:05,334
Jsi v pořádný šlamastyce.
848
00:50:05,418 --> 00:50:07,251
Kde je Clark?
849
00:50:07,959 --> 00:50:09,793
- V Barautu.
- Barautu?
850
00:50:09,876 --> 00:50:12,709
- Prý jede do Barautu.
- Kde je sakra Baraut?
851
00:50:12,793 --> 00:50:13,793
Pasy mám.
852
00:50:15,668 --> 00:50:17,501
Co je sakra tohle?
853
00:50:17,584 --> 00:50:20,418
- To jsou naše peníze?
- Jo.
854
00:50:20,501 --> 00:50:23,668
Po večírku jsem ti říkala,
že si je beru k sobě.
855
00:50:24,334 --> 00:50:25,334
Já nic neudělal.
856
00:50:26,376 --> 00:50:29,584
- Vezmu si je k sobě, abys je neztratil.
- Dobře.
857
00:50:29,668 --> 00:50:31,209
Ty si to nepamatuješ?
858
00:50:36,709 --> 00:50:39,251
Ty jsi nejlepší, Mario. Víš to?
859
00:50:39,876 --> 00:50:42,043
- Kde je sakra Baraut?
- Já nevím.
860
00:50:42,126 --> 00:50:43,251
Krucinál!
861
00:50:43,334 --> 00:50:44,668
Musím tam hned letět.
862
00:50:45,584 --> 00:50:48,293
BARAUT JE V INDII
863
00:50:48,376 --> 00:50:50,376
3 966 KILOMETRŮ OD BEJRÚTU
864
00:50:51,168 --> 00:50:53,876
- Neříkejte mu, že jsem mluvil.
- Drž hubu!
865
00:50:53,959 --> 00:50:54,876
- Hej!
- Kurva!
866
00:50:54,959 --> 00:50:56,043
Do prdele.
867
00:50:56,126 --> 00:50:57,459
Kurva, kurva.
868
00:50:59,793 --> 00:51:01,543
Já tě zbožňuju.
869
00:51:02,501 --> 00:51:04,418
Všichni jsme se z toho poučili.
870
00:51:05,376 --> 00:51:07,459
Kaj-Robert, Tommy, Maria…
871
00:51:07,543 --> 00:51:09,668
Sakra, dokonce i já.
872
00:51:10,543 --> 00:51:13,751
Ne, dělám si prdel.
Všechno šlo podle plánu.
873
00:51:13,834 --> 00:51:18,168
Každopádně míříme na jih
a konečně můžu začít žít.
874
00:51:18,876 --> 00:51:19,876
MAĎARSKO
875
00:51:20,584 --> 00:51:21,584
POLSKO
876
00:51:23,918 --> 00:51:25,084
SOVĚTSKÝ SVAZ
877
00:51:25,168 --> 00:51:27,001
Clark a Maria opět na cestě.
878
00:51:28,418 --> 00:51:29,626
Pozor, jede Clark!
879
00:51:30,543 --> 00:51:31,626
JUGOSLÁVIE
880
00:51:31,709 --> 00:51:32,876
ŘECKO
881
00:51:32,959 --> 00:51:35,751
- Za volantem spát nesmíš.
- Já nespím.
882
00:51:35,834 --> 00:51:36,668
Hele.
883
00:51:38,834 --> 00:51:41,501
- Jsme tady, zlato.
- Ano!
884
00:51:43,626 --> 00:51:46,084
Bejrút, Paříž Blízkého východu.
885
00:51:46,168 --> 00:51:48,251
Cítíš to? To je svoboda.
886
00:51:49,459 --> 00:51:51,043
Ráj pro lidi jako já.
887
00:51:52,084 --> 00:51:53,584
Ujde to, co?
888
00:51:53,668 --> 00:51:55,668
Jsem sám se sebou spokojený.
889
00:51:56,459 --> 00:51:57,584
Mám se rád.
890
00:51:57,668 --> 00:51:59,834
Díky, Mario, žes mi to ukázala.
891
00:52:00,376 --> 00:52:02,126
Vítej v ráji.
892
00:52:02,209 --> 00:52:04,126
Ale co budu sakra dělat teď?
893
00:52:09,918 --> 00:52:11,751
Co je to za kravál?
894
00:52:34,626 --> 00:52:37,293
ZALOŽENO NA KNIZE CLARKA OLOFSSONA
895
00:58:11,918 --> 00:58:14,918
Překlad titulků: Jakub Zmeškal