1 00:00:06,043 --> 00:00:09,543 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:09,626 --> 00:00:14,459 "JEG GØR ALTID TINGENE MODSAT. DET KØRER PR. AUTOMATIK" 3 00:00:21,459 --> 00:00:22,793 Kom ind. 4 00:00:24,293 --> 00:00:28,543 Fængslet forbedrer dig ikke. Mener du, at fangerne har det godt? 5 00:00:28,626 --> 00:00:31,293 Nej, det mener jeg ikke, fordi… 6 00:00:31,376 --> 00:00:36,376 Det er altid svært at sidde i fængsel. Ikke at være fri. 7 00:00:36,459 --> 00:00:38,834 BASERET PÅ SANDHEDER OG LØGNE 8 00:00:38,918 --> 00:00:42,959 Da jeg var barn, plejede jeg at læse tegneserier. 9 00:00:43,043 --> 00:00:47,251 Der var jo nogle bøller med, og de gik i stribet tøj. 10 00:00:47,334 --> 00:00:52,293 De var ikke barberede, og de så slemme ud. 11 00:00:52,376 --> 00:00:53,709 Man var bange for dem. 12 00:00:53,793 --> 00:00:56,543 -Tror du, at de ser sådan ud? -Nej. 13 00:00:56,626 --> 00:00:59,209 De ligner jo almindelige mennesker. 14 00:00:59,293 --> 00:01:02,834 -Hvordan er det at sidde inde her? -Ikke sjovt, kan du nok forstå. 15 00:01:02,918 --> 00:01:04,834 Man sidder bare og laver ingenting. 16 00:01:04,918 --> 00:01:08,709 -Bliver man forbedret af at sidde her? -Nej, bestemt ikke… 17 00:01:11,251 --> 00:01:14,084 Man skal være gjort af noget særligt for at klare spjældet. 18 00:01:14,959 --> 00:01:17,168 De fleste går fra forstanden, men ikke jeg. 19 00:01:17,251 --> 00:01:21,584 Jeg har aldrig haft svært ved at sidde inde. Jeg elsker det. 20 00:01:21,668 --> 00:01:24,334 Men for fanden, hvor man keder sig. 21 00:01:24,418 --> 00:01:26,793 Jeg var vant til mere fart i livet. 22 00:01:41,001 --> 00:01:42,959 Min karriere var kommet godt fra start. 23 00:01:43,543 --> 00:01:45,251 Jeg var jo allerede kendt. 24 00:01:45,668 --> 00:01:47,793 Hele Sveriges yndlingsgangster. 25 00:01:47,876 --> 00:01:50,459 En ung og flot rebel. 26 00:01:52,418 --> 00:01:54,459 Samfundets og politiets skræk. 27 00:01:54,543 --> 00:01:55,959 Alle folks mareridt. 28 00:01:56,043 --> 00:01:58,876 Og deres døtres hede sexfantasi. 29 00:02:00,418 --> 00:02:04,376 Nu vil de sætte mig bag lås og slå i otte år. 30 00:02:04,459 --> 00:02:06,334 Fandeme nej. 31 00:02:08,501 --> 00:02:09,501 Der er du jo, stump. 32 00:02:19,668 --> 00:02:21,959 -Der er han… -Hej, Clark! 33 00:02:22,043 --> 00:02:24,251 Jeg skulle fandeme ud. 34 00:02:24,334 --> 00:02:26,168 I en helvedes fart. 35 00:02:26,251 --> 00:02:27,626 Det er sjovt at flygte. 36 00:02:27,709 --> 00:02:29,668 Det blev en hel sport for mig. 37 00:02:29,751 --> 00:02:33,251 Jeg er flygtet 17 gange. Det må være en verdensrekord. 38 00:02:33,334 --> 00:02:35,251 Men det er fandeme ikke så let endda. 39 00:02:37,959 --> 00:02:39,001 Stop! 40 00:02:39,668 --> 00:02:41,251 Din satan. 41 00:02:41,834 --> 00:02:44,459 Hvis man dummer sig, ender man i isolation. 42 00:02:45,626 --> 00:02:49,668 Man siger, at kun religiøse eller tåber, der kan klare isolation. 43 00:02:49,751 --> 00:02:53,376 Religiøs er jeg fandeme ikke. Måske er jeg lidt af en tåbe. 44 00:02:54,209 --> 00:02:56,751 Jeg begyndte at læse en masse bøger. 45 00:02:57,293 --> 00:03:00,168 Om livet, universet og alt sådan noget. 46 00:03:05,251 --> 00:03:07,459 Men tiden går stærkt, når man har det sjovt. 47 00:03:07,543 --> 00:03:09,626 Og en skønne dag er det slut. 48 00:03:10,668 --> 00:03:13,251 Olofsson, du skal ud af isolation. 49 00:03:13,334 --> 00:03:14,834 Du har besøg. 50 00:03:19,376 --> 00:03:24,834 Nogle gange skal man bruge kreative og ukonventionelle flugtmetoder. 51 00:03:24,918 --> 00:03:27,334 Jeg tænkte på noget. Vil du gifte dig med mig? 52 00:03:29,293 --> 00:03:30,918 Hvad sagde du? 53 00:03:32,334 --> 00:03:34,168 Sagde du lige, hvad jeg tror? 54 00:03:35,709 --> 00:03:38,084 Hvordan skulle jeg vide, hvad du tror? 55 00:03:38,168 --> 00:03:39,709 Vil du gifte dig med mig? 56 00:03:39,793 --> 00:03:41,126 Er det dit alvor? 57 00:03:41,209 --> 00:03:42,543 Ja. 58 00:03:42,626 --> 00:03:45,293 Det er jo lidt af et sats, men… 59 00:03:46,001 --> 00:03:47,834 Jeg fik idéen, da jeg sad i isolation. 60 00:03:47,918 --> 00:03:49,251 Clark… 61 00:03:49,793 --> 00:03:54,668 Det bliver skidegodt med lysning og det hele. Tager du dig af det? 62 00:03:54,751 --> 00:03:56,584 Ja, Clark! Jeg… 63 00:03:56,668 --> 00:03:59,751 -Selvfølgelig vil jeg gifte mig med dig. -Cool. 64 00:04:00,876 --> 00:04:02,084 Jeg elsker dig. 65 00:04:02,668 --> 00:04:04,501 -Ja… -Så er det afgjort. 66 00:04:06,043 --> 00:04:10,126 Vi har nogle minutter tilbage. Skal jeg gøre færdigt hernede? 67 00:04:11,251 --> 00:04:14,001 -Ja, gerne. -Jamen så dykker jeg. 68 00:04:15,959 --> 00:04:18,334 Jeg kan ikke vente med at sige det til mor… 69 00:04:18,418 --> 00:04:20,959 -Hvad fanden? -Hun bliver så glad. 70 00:04:22,709 --> 00:04:24,501 Hvad pokker, Clark! 71 00:04:24,584 --> 00:04:26,793 Hvordan kan du gifte dig med min datter? 72 00:04:26,876 --> 00:04:30,751 Det betyder jo ikke, at jeg ikke elsker dig… mor. 73 00:04:30,834 --> 00:04:33,584 Det skal du ikke kalde mig igen. 74 00:04:33,668 --> 00:04:35,501 Undskyld… mutti. 75 00:04:35,584 --> 00:04:36,959 Hvad…? 76 00:04:37,043 --> 00:04:38,126 Gud… 77 00:04:45,168 --> 00:04:49,209 -Sikke en smuk kjole. -Helt vidunderlig. 78 00:04:49,293 --> 00:04:52,668 Hele Madous familie kom og fejrede forlovelsen. 79 00:04:53,334 --> 00:04:55,251 Fint som fanden skulle det være. 80 00:04:55,334 --> 00:04:57,126 Kage og champagne. 81 00:04:57,209 --> 00:05:00,084 Rejer, sky og russisk kaviar. 82 00:05:00,168 --> 00:05:02,918 De der sorte fiskeunger, I ved. Møglækre. 83 00:05:03,959 --> 00:05:04,959 Mor… 84 00:05:06,376 --> 00:05:08,751 -Hvor er gommen henne? -Han er på vej. 85 00:05:09,501 --> 00:05:11,418 Jeg fik udgang til at tage til lysning. 86 00:05:12,084 --> 00:05:14,751 Jeg må erkende, at jeg var nervøs. 87 00:05:14,834 --> 00:05:19,793 Alt føltes helt rigtigt. Begyndelsen på en livslang kærlighedsaffære… 88 00:05:19,876 --> 00:05:23,293 Jeg er så stolt af dig. Min lille pige, der er blevet stor. 89 00:05:23,376 --> 00:05:24,543 Ja… 90 00:05:26,709 --> 00:05:28,709 Tid til lysning, Olofsson. 91 00:05:29,709 --> 00:05:34,334 Det var ikke samme kærlighed, som Madou og de andre havde i tankerne. 92 00:05:34,418 --> 00:05:37,418 Jeg mener min livslange kærlighedsaffære… 93 00:05:37,959 --> 00:05:39,376 Kabinepersonale. 94 00:05:40,334 --> 00:05:42,334 …med friheden. 95 00:05:48,126 --> 00:05:50,918 HILSEN FRA GRAN CANARIA 1969 96 00:05:52,709 --> 00:05:55,001 I troede da ikke, at jeg skulle giftes. 97 00:05:55,084 --> 00:05:59,376 Fandeme nej. Jeg tog på en velfortjent ferie i stedet. 98 00:05:59,459 --> 00:06:00,543 Mange gracias. 99 00:06:11,459 --> 00:06:12,876 Hvad havde du forventet? 100 00:06:12,959 --> 00:06:15,043 Min skat, kom nu ind. 101 00:06:15,126 --> 00:06:17,334 Stille! Han kommer. 102 00:06:17,418 --> 00:06:20,501 Nej, og det havde han aldrig tænkt sig. Det forstår du da. 103 00:06:20,584 --> 00:06:24,293 -Du kender ham ikke. -Det gør du heller ikke. 104 00:06:24,376 --> 00:06:26,418 Jeg kender ham. 105 00:06:26,501 --> 00:06:29,293 -Jeg ved, at han elsker mig. -Nå. 106 00:06:29,376 --> 00:06:34,543 Du er jaloux og bitter, fordi du aldrig kan få ham. 107 00:06:34,626 --> 00:06:36,709 Jeg har jo allerede haft ham. 108 00:06:39,084 --> 00:06:43,751 Min lille skat. Jeg prøver bare at sige, at han lyver om alt. 109 00:06:43,834 --> 00:06:45,751 Kom nu ind. 110 00:06:56,918 --> 00:06:58,918 -En drink til mig. -Ja. 111 00:07:02,751 --> 00:07:04,668 Okay, værsgo. 112 00:07:08,209 --> 00:07:09,418 Hvad er der i? 113 00:07:09,501 --> 00:07:11,959 -Det er Bacardi og cola. -Det er noget af en drink. 114 00:07:32,001 --> 00:07:35,293 Du og jeg på dansegulvet i aften. 115 00:07:35,376 --> 00:07:36,751 Du og jeg. 116 00:08:09,459 --> 00:08:11,668 CLARK I FYRIG DANS MED MIDDELHAVSSKØNHED 117 00:08:40,918 --> 00:08:42,334 Jeg kan en gang til. 118 00:09:01,793 --> 00:09:03,459 Hej, Clark. 119 00:09:03,543 --> 00:09:04,793 Godmorgen. 120 00:09:07,168 --> 00:09:08,501 Jeg er sulten. 121 00:09:09,126 --> 00:09:10,584 Bare rolig. 122 00:09:11,293 --> 00:09:13,418 Jeg henter morgenmad til min engel. 123 00:09:14,459 --> 00:09:15,959 Bliv her. 124 00:09:19,751 --> 00:09:21,168 Clark… 125 00:09:22,834 --> 00:09:26,126 -Du er stadig nøgen. -Det er jeg da også. 126 00:09:28,709 --> 00:09:30,709 Du… bliver her. 127 00:09:30,793 --> 00:09:34,001 Jeg er straks tilbage. 128 00:09:43,043 --> 00:09:46,043 Hold kæft, hun var lækker. Ursula. 129 00:09:50,418 --> 00:09:52,126 Livet på flugt var perfekt. 130 00:09:52,834 --> 00:09:56,584 Men desværre blev jeg genkendt af nogle skide turister. 131 00:09:56,668 --> 00:10:01,251 De øjnede chancen for skejser ved at sælge fotos af mig til et sladderblad. 132 00:10:01,334 --> 00:10:04,126 Han så selvfølgelig billederne. 133 00:10:04,209 --> 00:10:05,084 Clark. 134 00:10:05,168 --> 00:10:07,959 Tommy Lindström. I ved, strissersvinet. 135 00:10:08,584 --> 00:10:10,293 Nej, ikke dig. 136 00:10:10,376 --> 00:10:13,126 Tag det roligt. Nu skal du ikke lave ballade. 137 00:10:13,876 --> 00:10:15,876 Bare følg med mig ud til bilen. Okay? 138 00:10:20,293 --> 00:10:21,626 Stop, Clark. 139 00:10:21,709 --> 00:10:23,043 Kom. 140 00:10:26,001 --> 00:10:28,168 Clark, for helvede. Stop. 141 00:10:28,876 --> 00:10:31,084 Clark, for helvede. Stands. 142 00:10:31,709 --> 00:10:33,376 Stands, Clark! 143 00:10:36,584 --> 00:10:39,626 -Det er slut. -Slip. Jeg har en pind i røven. 144 00:10:44,709 --> 00:10:47,043 Nå, Olofsson… 145 00:10:47,543 --> 00:10:49,209 Ferien blev lidt kort… 146 00:10:55,168 --> 00:10:57,626 Hvad helvede, Clark! 147 00:10:57,709 --> 00:10:58,959 Det var for sjov. 148 00:10:59,918 --> 00:11:02,043 -Hjælp mig… -Du blev søreme våd. 149 00:11:02,626 --> 00:11:05,293 Ursula! Husk mig. 150 00:11:13,584 --> 00:11:16,376 TIDAHOLM - LUKKET FÆNGSEL 1969 151 00:11:17,168 --> 00:11:19,418 Tilbage på hotellet… 152 00:11:19,501 --> 00:11:23,043 Denne gang var det Sveriges sværeste fængsel at flygte fra. 153 00:11:23,126 --> 00:11:27,001 Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle flygte. Kunne det blive værre? 154 00:11:27,084 --> 00:11:28,418 BEIRUT: MELLEMØSTENS PARIS 155 00:11:28,501 --> 00:11:32,293 Det kunne det. Vi blev tvunget til at se på politisk hippieskidt. 156 00:11:32,376 --> 00:11:34,209 Røde, døden… 157 00:11:34,293 --> 00:11:37,001 En rød dag… er svag. 158 00:11:37,584 --> 00:11:40,584 Husk på, at det var sidst i 1960'erne. 159 00:11:40,668 --> 00:11:46,251 Alt hippie-halløjet og venstrefløjen blomstrede. Alt var politisk. 160 00:11:46,334 --> 00:11:50,418 Musik var politisk, teater var politisk og kunst var politisk. 161 00:11:51,209 --> 00:11:53,209 -Jeg ville hellere se dem nøgne. -Ja. 162 00:11:53,293 --> 00:11:56,293 Alt skulle have et politisk budskab. 163 00:11:57,168 --> 00:12:01,501 De tvang politik ned i halsen på os, som ingen indsatte brød sig om. 164 00:12:04,876 --> 00:12:07,001 Men pludselig var hun der… 165 00:12:08,543 --> 00:12:11,001 Jeg sagde jo, at jeg konstant forelsker mig. 166 00:12:11,084 --> 00:12:14,418 Men denne gang var det fandeme noget særligt. 167 00:12:30,043 --> 00:12:30,959 Bravo! 168 00:12:33,584 --> 00:12:34,793 Skidegodt. 169 00:12:41,501 --> 00:12:43,751 I var gode. Især dig. 170 00:12:44,709 --> 00:12:47,376 -Du er meget talentfuld. -Tak. 171 00:12:48,001 --> 00:12:52,001 Maria, du må ikke tale med dem. Du ved ikke, hvad han har gjort. 172 00:12:52,084 --> 00:12:53,918 Han er et menneske som du og jeg. 173 00:12:54,001 --> 00:12:57,876 Du ved ikke, hvad han har været igennem. Jeg dømmer ham ikke. 174 00:12:57,959 --> 00:12:59,084 Det må du selv om. 175 00:13:02,418 --> 00:13:04,501 -Synes du virkelig? -Ja. 176 00:13:05,251 --> 00:13:06,168 Din krop… 177 00:13:06,959 --> 00:13:09,876 Jeg mener… Du har kontrol over den. 178 00:13:10,459 --> 00:13:13,959 Nogen er nødt til at turde udtrykke sandheden, ikke? 179 00:13:14,043 --> 00:13:17,209 -"Knus imperialismen." -Ja. Knus det skidt. 180 00:13:19,334 --> 00:13:22,709 Jeg følte det, da jeg så dig. "Hende der… 181 00:13:22,793 --> 00:13:24,668 …hun er noget helt særligt." 182 00:13:26,459 --> 00:13:27,876 Det var sødt sagt. 183 00:13:29,668 --> 00:13:31,418 Jeg hedder Maria for resten. 184 00:13:32,668 --> 00:13:33,668 Clark. 185 00:13:34,584 --> 00:13:35,918 Clark Olofsson. 186 00:13:37,459 --> 00:13:39,751 -Hyggeligt at møde dig. -Meget. 187 00:13:39,834 --> 00:13:41,001 Olofsson! 188 00:13:41,626 --> 00:13:43,418 Nå. Pligten kalder. 189 00:13:44,001 --> 00:13:45,168 Hyggeligt, Maria. 190 00:13:48,709 --> 00:13:50,209 Jeg bliver aldrig deprimeret. 191 00:13:51,168 --> 00:13:53,126 Jeg hader ingen. 192 00:13:53,209 --> 00:13:55,376 Især ikke kvinder. 193 00:13:55,876 --> 00:13:58,043 Jeg foretrækker dem faktisk. 194 00:13:59,334 --> 00:14:02,418 Jeg er blevet reddet af en kvinde så ofte. 195 00:14:11,584 --> 00:14:15,084 Mor lærte mig tidligt, hvordan man flygter og gemmer sig lidt. 196 00:14:16,501 --> 00:14:17,459 Han så os ikke. 197 00:14:17,543 --> 00:14:20,876 Det har været mig til nytte hele livet. 198 00:14:23,376 --> 00:14:24,418 Vi narrede ham. 199 00:14:25,959 --> 00:14:26,834 Hvad fanden? 200 00:14:31,584 --> 00:14:33,459 Jo. Jeg elsker alle. 201 00:14:34,084 --> 00:14:35,459 Især kvinder. 202 00:14:36,043 --> 00:14:39,584 Men elsker du også, hvad de siger? 203 00:14:39,668 --> 00:14:43,459 -Deres følelser og tanker? -Ja, selvfølgelig. 204 00:14:43,543 --> 00:14:44,834 Det har jeg jo lige sagt. 205 00:14:44,918 --> 00:14:46,876 -Ja, netop. -Ja. 206 00:14:46,959 --> 00:14:47,876 Og du… 207 00:14:49,293 --> 00:14:50,709 Du er ikke bare klog. 208 00:14:52,209 --> 00:14:54,209 Du er også lækker. 209 00:14:55,126 --> 00:14:58,001 Som sagt. Alt var politisk. 210 00:14:58,084 --> 00:15:00,709 Fængslet var politisk. Sex var politisk. 211 00:15:01,418 --> 00:15:03,376 Og sex med en kriminel… 212 00:15:04,334 --> 00:15:06,334 var et politisk standpunkt. 213 00:15:07,876 --> 00:15:12,168 Rehabilitering er umulig inden for kriminalforsorgens rammer. 214 00:15:12,251 --> 00:15:14,418 Jeg er enig. Du ved jo, at jeg elsker dig. 215 00:15:14,501 --> 00:15:16,959 -Har du læst Foucault? -Ja. Det er skidegodt. 216 00:15:17,043 --> 00:15:20,668 Samfundet har gjort alt for at knuse dig, men du har modstået det. 217 00:15:20,751 --> 00:15:22,001 Ved du, at jeg elsker dig? 218 00:15:22,626 --> 00:15:23,959 Gramsci siger: 219 00:15:24,043 --> 00:15:27,084 "Samfundets status quo er baseret på en klassestruktur, 220 00:15:27,168 --> 00:15:29,459 hvor kriminelle udgør underklassen." 221 00:15:30,334 --> 00:15:32,334 -Du har ikke en stemme. -Hvad? 222 00:15:32,418 --> 00:15:35,126 Hvordan kan du blive hørt uden en stemme? 223 00:15:35,209 --> 00:15:38,543 Man kan kun blive fri, hvis man har frihed. 224 00:15:39,793 --> 00:15:44,001 Med en høj stemme kan du opnå hvad som helst. 225 00:15:44,084 --> 00:15:45,543 Jeg begyndte at se Maria. 226 00:15:45,626 --> 00:15:47,376 Hvad som helst. 227 00:15:47,459 --> 00:15:49,209 Hun var satans intelligent. 228 00:15:49,834 --> 00:15:51,334 Hvad som helst… 229 00:15:51,418 --> 00:15:55,543 Hun fik mig til at indse, at hvis jeg blev svær nok at have med at gøre, 230 00:15:55,626 --> 00:15:57,126 så behøvede jeg ikke at flygte. 231 00:15:58,543 --> 00:16:00,584 Du er fandeme et geni, Maria. 232 00:16:00,668 --> 00:16:02,501 De ville smide mig ud. 233 00:16:02,584 --> 00:16:04,126 Vi har fem minutter mere. 234 00:16:09,001 --> 00:16:11,168 Endelig havde jeg en plan. 235 00:16:11,251 --> 00:16:13,251 Nu skulle de sataner bare se. 236 00:16:13,334 --> 00:16:15,126 Så er legestuen lukket. 237 00:16:15,209 --> 00:16:17,793 Fra og med i dag er jeg jeres chefredaktør. 238 00:16:18,834 --> 00:16:19,751 Spørgsmål? 239 00:16:20,334 --> 00:16:21,543 Det tænkte jeg nok. 240 00:16:21,626 --> 00:16:23,751 Kom i hug. Der er nok at se til. 241 00:16:32,293 --> 00:16:33,584 UMENNESKELIGE FÆNGSLER 242 00:16:35,376 --> 00:16:37,376 REDAKTØR 243 00:16:37,459 --> 00:16:40,209 Jeg fik gang i de trætte fanger på Betongbladet. 244 00:16:40,293 --> 00:16:41,709 Hvad siger du så? 245 00:16:43,084 --> 00:16:45,334 De havde brug for min vejledning. 246 00:16:46,043 --> 00:16:47,459 Nej, nej. 247 00:16:48,334 --> 00:16:50,334 Overdriv, for helvede! 248 00:16:50,418 --> 00:16:52,751 "Kumla - Det svenske Auschwitz!" 249 00:16:52,834 --> 00:16:54,376 "Sieg Heil, Olof Palme!" 250 00:16:54,459 --> 00:16:58,084 Skriv, at Hitler opfandt fængslet. Et skide nazisystem. 251 00:16:58,834 --> 00:16:59,668 Det er perfekt. 252 00:17:01,084 --> 00:17:01,959 Sæt i gang. 253 00:17:03,293 --> 00:17:04,168 Endelig. 254 00:17:06,334 --> 00:17:08,751 Alle fanger læste min avis. 255 00:17:08,834 --> 00:17:12,251 Det var nemt at få dem til at brokke sig over alt muligt lort. 256 00:17:12,334 --> 00:17:13,209 FÆNGSELSINSPEKTØR 257 00:17:13,293 --> 00:17:16,043 Brokkeriet voldte bosserne besvær. 258 00:17:16,126 --> 00:17:17,168 Goddag, inspektør. 259 00:17:17,251 --> 00:17:21,501 Her er en liste med 39 krav om forbedringer i Tidaholm. 260 00:17:21,584 --> 00:17:23,084 Hils Palme, og bed ham ordne det. 261 00:17:23,168 --> 00:17:25,001 Omgående, ellers… 262 00:17:25,876 --> 00:17:28,293 Du ved… eller du vil fortryde det. 263 00:17:31,459 --> 00:17:32,293 Farvel. 264 00:17:33,376 --> 00:17:37,168 Takket være mig spredtes utilfredsheden som herpes i hele Sverige. 265 00:17:38,709 --> 00:17:41,501 Österåker, Norrköping, Kalmar… 266 00:17:41,584 --> 00:17:43,668 Alle fængsler i hele Sverige. 267 00:17:43,751 --> 00:17:46,418 Pludselig havde alle noget at sige. 268 00:17:46,501 --> 00:17:49,084 Samfundet dræber os herinde. 269 00:17:49,168 --> 00:17:53,543 Når solen skinner, så burde vi fandeme have ret til udgang. 270 00:17:53,626 --> 00:17:57,043 Jeg har blå nosser, fordi vi ikke har et knepperum. 271 00:17:57,126 --> 00:18:01,626 De fleste bankrøvere og indsatte her, er jo egentlig ganske rare. 272 00:18:01,709 --> 00:18:03,626 Staten har stjålet mine penge. 273 00:18:03,709 --> 00:18:05,501 Palme er jo en Hitler. 274 00:18:05,584 --> 00:18:09,293 -Hvorfor spærre rare mennesker inde? -Det giver ingen mening. 275 00:18:09,376 --> 00:18:12,126 -Bollerne kan springe. -Det er livsfarligt. 276 00:18:12,209 --> 00:18:13,626 Skide pissystem. 277 00:18:13,709 --> 00:18:16,126 Så slukker de for tv'et kl. 20.00. 278 00:18:16,209 --> 00:18:17,043 Deres stemme… 279 00:18:17,126 --> 00:18:18,751 Vi går glip af Söderkåkar. 280 00:18:18,834 --> 00:18:19,668 KUMLA - ET SVENSK AUSCHWITZ 281 00:18:19,751 --> 00:18:21,251 …var fandeme min stemme. 282 00:18:21,334 --> 00:18:23,334 Du skal udnytte medierne. 283 00:18:23,418 --> 00:18:26,418 I har brug for hinanden. 284 00:18:26,918 --> 00:18:30,959 Sørg for, at du får betaling for interviews og billeder. 285 00:18:31,043 --> 00:18:32,626 De betaler for den slags. 286 00:18:33,459 --> 00:18:35,584 Du vil blive taget mere alvorligt. 287 00:18:35,668 --> 00:18:39,376 Du kan sprede budskabet til hele Sverige. Måske endda Europa. 288 00:18:39,459 --> 00:18:41,209 Du er utrolig. Ved du godt det? 289 00:18:42,668 --> 00:18:45,626 Hvordan kan man være så lækker og intelligent på en gang? 290 00:18:47,334 --> 00:18:48,168 Du… 291 00:18:49,168 --> 00:18:51,793 Har du hørt om sultestrejke? 292 00:18:54,459 --> 00:18:55,793 Kom her, din nar. 293 00:18:55,876 --> 00:18:56,876 Clark? 294 00:18:57,501 --> 00:18:59,501 -Hør efter, gutter. -Det er Clark. 295 00:18:59,584 --> 00:19:03,376 Vi skal stå sammen mod systemet. 296 00:19:03,459 --> 00:19:07,168 -Ja, for fanden. Ned med systemet. -Hallo. Clark vil sige noget! 297 00:19:07,251 --> 00:19:10,918 Vi er nødt til… at gøre, hvad vi kan! 298 00:19:11,001 --> 00:19:12,834 -Ja! -Ja! 299 00:19:12,918 --> 00:19:15,584 Vi skal vise de sataner, at vi mener det alvorligt. 300 00:19:15,668 --> 00:19:17,751 Ned med systemet! 301 00:19:17,834 --> 00:19:21,668 Vi er klar til at gøre hvad som helst for at få, hvad vi vil have. 302 00:19:21,751 --> 00:19:23,793 -Ja. -Ja. 303 00:19:23,876 --> 00:19:27,626 Spørg ikke, hvad du kan gøre for dig selv… 304 00:19:27,709 --> 00:19:28,918 Nej. 305 00:19:29,001 --> 00:19:31,418 …spørg, hvad du kan gøre for mig. 306 00:19:31,501 --> 00:19:32,501 Hvad? 307 00:19:32,584 --> 00:19:34,334 -Eller for dig? -Hvad taler han om? 308 00:19:35,418 --> 00:19:39,209 Eller pyt med det. Det er derfor, jeg har bestemt, 309 00:19:39,293 --> 00:19:42,043 at alle indsatte i Sverige 310 00:19:42,126 --> 00:19:43,126 skal stå sammen… 311 00:19:44,459 --> 00:19:45,793 …og sultestrejke. 312 00:19:45,876 --> 00:19:47,209 Nej. 313 00:19:52,001 --> 00:19:53,459 Det lyder pissetræls… 314 00:19:53,543 --> 00:19:55,043 Det bliver skidegodt. 315 00:19:55,751 --> 00:19:57,751 CLARKS SULTESTREJKE I ALLE LANDETS FÆNGSLER 316 00:19:58,376 --> 00:19:59,334 Betaling først. 317 00:20:00,501 --> 00:20:02,376 Vi spiser fandeme ikke. 318 00:20:03,418 --> 00:20:04,709 Sultestrejke. 319 00:20:05,751 --> 00:20:07,209 CLARK OLOFSSON SULTESTREJKER 320 00:20:07,293 --> 00:20:08,876 CLARK SAMLER 2500 INDSATTE 321 00:20:08,959 --> 00:20:10,751 -Spis, for fanden. -Nej. 322 00:20:10,834 --> 00:20:14,834 En massiv sultestrejke er brudt ud i fængsler over hele landet. 323 00:20:14,918 --> 00:20:16,751 Kriminalforsorgen er lammet, 324 00:20:16,834 --> 00:20:20,418 og regeringen kritiseres nu for ikke at tage ansvar. 325 00:20:20,501 --> 00:20:24,293 Der er ikke besluttet noget angående Clark Olofsson. 326 00:20:24,376 --> 00:20:25,584 PALME SÆTTER HÅRDT MOD HÅRDT 327 00:20:25,668 --> 00:20:27,251 -Spis nu. -Åbn munden. 328 00:20:29,084 --> 00:20:30,501 Du sulter jo ihjel. 329 00:20:31,501 --> 00:20:32,376 CLARK MOD SYSTEMET 330 00:20:32,459 --> 00:20:35,293 Min grundpolitik har altid været at værne om livet. 331 00:20:35,376 --> 00:20:36,376 Vi mener det! 332 00:20:37,001 --> 00:20:38,418 Hele Sverige. 333 00:20:38,501 --> 00:20:39,918 Har jeg sagt, jeg elsker dig? 334 00:20:41,959 --> 00:20:42,876 Slug det. 335 00:20:42,959 --> 00:20:45,251 Bed Palme gå ad helvede til. 336 00:20:45,334 --> 00:20:46,501 EN INDSAT ER DØD 337 00:20:46,584 --> 00:20:48,584 Her er sidste nyt fra TT. 338 00:20:48,668 --> 00:20:51,584 En indsat er død på grund af… 339 00:20:52,168 --> 00:20:53,293 Clark… 340 00:20:53,376 --> 00:20:55,709 Skal man spise, når man sultestrejker? 341 00:20:56,334 --> 00:20:59,626 Ja. Det er jeg nødt til. 342 00:20:59,709 --> 00:21:02,543 Jeg skal lede revolutionen. Jeg skal have energi. 343 00:21:02,626 --> 00:21:05,459 -Alt hænger på mig. -Du ved bedst, min ven. 344 00:21:06,376 --> 00:21:07,626 Jeg har også brød med. 345 00:21:10,418 --> 00:21:11,918 Hvor er du dygtig, Clark. 346 00:21:12,001 --> 00:21:13,501 Jeg er så stolt af dig. 347 00:21:14,126 --> 00:21:16,543 Okay, så jeg snød lidt. 348 00:21:16,626 --> 00:21:19,626 Men jeg skulle jo klare alt. Hvem fanden tager sig af det? 349 00:21:22,626 --> 00:21:23,709 Det er, som det er. 350 00:21:24,376 --> 00:21:26,959 Tingene er ikke altid, som de synes at være. 351 00:21:27,668 --> 00:21:29,668 Som dengang under bordet. 352 00:21:30,376 --> 00:21:32,876 Jeg havde brækket armen. Det var et uheld. 353 00:21:33,543 --> 00:21:35,418 Det gjorde pisseondt. 354 00:21:36,334 --> 00:21:39,293 Vi ordner det. Du er så dygtig, Clark. 355 00:21:39,376 --> 00:21:41,834 Min far kørte alt helt ud. 356 00:21:41,918 --> 00:21:43,501 Prøv at få bolden fra mig. 357 00:21:43,584 --> 00:21:45,126 Tag den nu. 358 00:21:45,209 --> 00:21:46,793 Hundrede procent. 359 00:21:46,876 --> 00:21:49,751 Kan du ikke spille fodbold? Her… 360 00:21:50,793 --> 00:21:52,584 Den slags skete bare i min familie. 361 00:21:52,668 --> 00:21:54,501 Hvad fanden laver du? 362 00:21:54,584 --> 00:21:57,459 Op at stå. Du spiller som en kælling. 363 00:22:02,501 --> 00:22:03,501 Se… 364 00:22:04,376 --> 00:22:06,668 Jeg tog også blodbudding med. 365 00:22:06,751 --> 00:22:08,209 Din yndlingsret. 366 00:22:13,709 --> 00:22:20,626 Sultestrejken er mildt sagt bekymrende. 367 00:22:20,709 --> 00:22:25,834 Vi bliver fremstillet som mordere og svin. 368 00:22:28,126 --> 00:22:29,293 Dig… 369 00:22:29,376 --> 00:22:32,793 Olofsson… Hvor farlig er han egentlig? 370 00:22:33,418 --> 00:22:36,293 Du må forstå alvoren, når det gælder Clark Olofsson… 371 00:22:36,376 --> 00:22:38,793 Jeg har jo mødt ham og… 372 00:22:38,876 --> 00:22:43,751 …han virker da ret intelligent og rar, hvis du spørger mig. 373 00:22:43,834 --> 00:22:47,668 Du må forstå alvoren, når det gælder Clark Olofsson. 374 00:22:47,751 --> 00:22:50,501 -Der er intet godt… -Ja, ja. Hvad siger du? 375 00:22:51,084 --> 00:22:54,043 Jeg føler, at min… 376 00:22:54,584 --> 00:22:58,251 …behandling af hr. Olofsson ikke er helt… 377 00:22:59,209 --> 00:23:00,709 …færdig. 378 00:23:00,793 --> 00:23:03,251 Jeg vil gerne have, at han bliver her. 379 00:23:03,334 --> 00:23:05,626 -Hvad fanden? Behandling? -Ja. 380 00:23:05,709 --> 00:23:09,334 Clark Olofsson er narcissist og psykopat. 381 00:23:09,418 --> 00:23:13,501 -Han hjælper kun sig selv. -Der tager du fejl. 382 00:23:13,584 --> 00:23:18,834 Min analyse viser, at han er betænksom. Han har gode forudsætninger. 383 00:23:18,918 --> 00:23:24,001 Han har en plan med alt, han gør. Hvis I finder jer i hans revolution, 384 00:23:24,084 --> 00:23:27,168 så kommer I til at fortryde det. Det kan jeg godt sige jer. 385 00:23:27,251 --> 00:23:29,084 Jeg skal jo handle. 386 00:23:29,168 --> 00:23:32,001 Palme har fået nok af det her skidt. 387 00:23:32,084 --> 00:23:33,501 Vi gør følgende… 388 00:23:33,584 --> 00:23:35,334 Clark får sin vilje. 389 00:23:36,751 --> 00:23:39,334 Det er en dårlig idé. 390 00:23:42,334 --> 00:23:44,918 Selvfølgelig fik jeg alle mine krav igennem. 391 00:23:45,001 --> 00:23:48,584 Livet blev meget bedre for alle indsatte i Sverige. 392 00:23:48,668 --> 00:23:50,543 Også for mig. Tak for det. 393 00:23:50,626 --> 00:23:51,626 Det er Clark. 394 00:23:54,209 --> 00:23:55,501 Hej, Clark! 395 00:23:55,584 --> 00:23:58,084 Jeg blev overflyttet til Studiegården. 396 00:23:58,168 --> 00:24:00,709 Det var en joke at kalde det et fængsel. 397 00:24:00,793 --> 00:24:02,959 Det var mere en sommerlejr. 398 00:24:03,043 --> 00:24:05,293 -Tag noget at spise. -Du er for sej. 399 00:24:05,376 --> 00:24:09,459 Jeg fik udgang når som helst, så jeg kunne se min elskede Madou. 400 00:24:09,543 --> 00:24:12,501 Nej, vent. Maria selvfølgelig. Fandens… 401 00:24:45,834 --> 00:24:47,334 Nu har vi det godt. 402 00:24:47,418 --> 00:24:50,334 Studiegården er ganske vist bedre. 403 00:24:50,418 --> 00:24:53,834 -Men det er stadig uretfærdigt. -Ja. 404 00:24:53,918 --> 00:24:56,584 Ingen bør være spærret inde. 405 00:24:58,043 --> 00:25:02,459 Intet kan vokse i fangenskab. Det avler kun had. 406 00:25:02,543 --> 00:25:04,709 Skyen ligner lidt en fisse. 407 00:25:05,918 --> 00:25:07,084 -Synes du? -Ja… 408 00:25:07,168 --> 00:25:09,001 Jeg synes, at den ligner… 409 00:25:09,084 --> 00:25:10,584 en sejlbåd… 410 00:25:11,459 --> 00:25:16,543 Den sejler bort mod det ukendte og friheden. 411 00:25:17,584 --> 00:25:20,918 Nu skulle Maria høre om mine fremtidsplaner. 412 00:25:21,001 --> 00:25:23,209 Jeg vidste ikke, hvordan hun ville reagere. 413 00:25:23,293 --> 00:25:26,501 Jeg længes sådan efter, at du bliver en fri mand. 414 00:25:27,209 --> 00:25:30,751 Ja… Jeg ved sgu ikke, om jeg kan vente så længe. 415 00:25:31,334 --> 00:25:33,084 Du har jo ret. 416 00:25:33,168 --> 00:25:35,918 Intet kan vokse i fangenskab. 417 00:25:36,876 --> 00:25:39,668 Vi tror jo på frihed, du og jeg. 418 00:25:41,168 --> 00:25:42,334 Ja, men… 419 00:25:43,084 --> 00:25:44,918 Hvor skulle vi tage hen? 420 00:25:46,293 --> 00:25:50,376 -Et frø skal jo slå rod. -Jeg kender det perfekte sted til os. 421 00:25:51,418 --> 00:25:52,793 Beirut. 422 00:25:53,793 --> 00:25:56,668 Smukt og tolerant. Forstående og overbærende. 423 00:25:56,751 --> 00:25:58,251 Ligesom dig, Maria. 424 00:26:00,001 --> 00:26:02,001 Jeg… Jeg tager af sted. 425 00:26:02,084 --> 00:26:03,251 Uanset hvad. 426 00:26:04,501 --> 00:26:07,209 Før det her skide system knuser mig. 427 00:26:10,084 --> 00:26:11,501 Du skal med. 428 00:26:13,043 --> 00:26:15,168 Vi kan starte forfra. 429 00:26:15,251 --> 00:26:16,584 Bare du og jeg. 430 00:26:18,959 --> 00:26:20,168 Hvad siger du? 431 00:26:30,334 --> 00:26:32,668 -Er det et ja? -Ja. 432 00:26:34,084 --> 00:26:36,459 -Sagde du Beirut? -Nemlig. 433 00:26:36,543 --> 00:26:38,751 Mellemøstens Paris kaldes det. 434 00:26:40,209 --> 00:26:41,626 Jeg elsker dig sgu. 435 00:26:44,709 --> 00:26:48,251 Ha! Det må være min mest elegante flugt nogensinde. 436 00:26:48,834 --> 00:26:51,126 Alt det med avisen, sultestrejken, 437 00:26:51,209 --> 00:26:55,209 politik, at kneppe psykologen, overtale Maria og hele skidtet. 438 00:26:55,876 --> 00:26:58,126 Jeg kunne ikke have gjort det uden hende. 439 00:26:58,209 --> 00:27:00,043 Kom, skat. Friheden venter. 440 00:27:00,126 --> 00:27:02,126 Endelig kunne livet leves igen. 441 00:27:02,209 --> 00:27:05,459 Vi besluttede at køre hele vejen ned til Beirut. 442 00:27:06,251 --> 00:27:07,584 Næste stop Beirut! 443 00:27:11,793 --> 00:27:13,459 …gang på gang 444 00:27:17,751 --> 00:27:20,001 Han er jo rastløs 445 00:27:21,418 --> 00:27:23,334 Med vildskab i blodet 446 00:27:23,418 --> 00:27:24,709 Ja 447 00:27:25,376 --> 00:27:26,626 Hvad nu…? 448 00:27:28,584 --> 00:27:30,543 Hvad fanden? 449 00:27:30,626 --> 00:27:31,668 Fandens. 450 00:27:32,876 --> 00:27:34,293 Ja! 451 00:27:34,376 --> 00:27:37,209 Jeg kender sgu fyren. Det er Kaj-Robert! 452 00:27:41,084 --> 00:27:42,084 Hey. 453 00:27:47,834 --> 00:27:51,209 -Kaj-Robert, for helvede! -Clark… 454 00:27:51,293 --> 00:27:53,168 Det kan du bande på. 455 00:27:53,251 --> 00:27:54,168 Hold da op… 456 00:27:56,209 --> 00:27:58,126 Maria. Det er Kaj-Robert. 457 00:27:58,209 --> 00:28:01,626 -En af mine bedste gamle venner. -Hej… 458 00:28:01,709 --> 00:28:05,334 Han er ikke den skarpeste, men vi har fandeme haft det sjovt. 459 00:28:05,418 --> 00:28:06,501 Ikke, Kajan? 460 00:28:07,668 --> 00:28:08,709 Jo da. 461 00:28:09,209 --> 00:28:10,209 Fart på, Kajan! 462 00:28:16,001 --> 00:28:19,709 Vi har virkelig haft det sjovt. 463 00:28:21,959 --> 00:28:23,084 For fanden… 464 00:28:23,168 --> 00:28:26,293 Tænk sig at støde på dig, din gøgler. Hvor er du på vej hen? 465 00:28:26,376 --> 00:28:30,668 Jeg har ikke bestemt mig. Jeg tager den bare på stop lidt. 466 00:28:30,751 --> 00:28:33,793 -Jeg ville faktisk i den retning. -Nå. 467 00:28:33,876 --> 00:28:35,876 -Hvad står der på skiltet? -Altså… 468 00:28:35,959 --> 00:28:37,918 Hamborg. Det er jo i den retning. 469 00:28:38,001 --> 00:28:40,168 -Ja, Hamborg… -Hamborg. 470 00:28:41,084 --> 00:28:43,126 Du er heldig. 471 00:28:46,793 --> 00:28:49,334 Nu tager vi til Hamborg med Kajan. 472 00:28:49,418 --> 00:28:51,418 -Hvor fedt. -Men… 473 00:28:51,501 --> 00:28:55,043 -Jeg vil ikke være en byrde for jer. -Det er du ikke. 474 00:28:55,126 --> 00:28:58,126 -Hvad? -Du er jo nærmest familie, Kajan. 475 00:28:58,209 --> 00:28:59,251 Hop ind. 476 00:29:00,793 --> 00:29:02,418 Kaj-Robert! 477 00:29:03,793 --> 00:29:05,084 Så kører vi. 478 00:29:19,709 --> 00:29:22,001 -Hvad er dit job, Maria? -Jeg er social… 479 00:29:22,084 --> 00:29:23,959 Kaj-Robert, din liderbasse. 480 00:29:24,043 --> 00:29:26,376 Maria er min. Hende rører du ikke. 481 00:29:30,168 --> 00:29:32,001 Hvor fedt at se dig. 482 00:29:33,376 --> 00:29:37,376 Jeg kan huske, at du havde det svært med tøserne… 483 00:29:37,459 --> 00:29:39,376 Du er vel ikke stadig jomfru? 484 00:29:43,501 --> 00:29:45,001 Nej. 485 00:29:45,084 --> 00:29:46,834 Hvor trist, Kajan… 486 00:29:47,376 --> 00:29:48,459 Bare rolig. 487 00:29:49,126 --> 00:29:51,084 -Nej… -Jeg hjælper dig. 488 00:29:51,168 --> 00:29:52,459 Når vi kommer til Hamborg. 489 00:29:53,626 --> 00:29:54,876 Reeperbahn… 490 00:29:54,959 --> 00:29:57,543 Nu skal der gøres kål på uskyldigheden. 491 00:30:01,459 --> 00:30:02,876 JEG ELSKER HAMBORG 492 00:30:12,418 --> 00:30:13,293 Skål. 493 00:30:13,876 --> 00:30:14,876 -Skål. -Skål. 494 00:30:14,959 --> 00:30:16,168 Det her er livet. 495 00:30:22,959 --> 00:30:26,501 Jeg sagde, at det her er livet. Bund nu. 496 00:30:31,043 --> 00:30:32,501 Se… 497 00:30:32,584 --> 00:30:34,001 I aften skal vi more os. 498 00:30:35,626 --> 00:30:36,959 Nøj! 499 00:30:37,043 --> 00:30:38,376 Ikke dårligt. Det er okay. 500 00:30:38,459 --> 00:30:40,918 Men skal passe godt på dem. 501 00:30:41,001 --> 00:30:44,293 Man kan sgu ikke stole på nogen i dag. Der er tyve overalt. 502 00:30:44,376 --> 00:30:45,876 -Skål. -Hejsa. 503 00:30:45,959 --> 00:30:46,876 Dumme svensker. 504 00:30:46,959 --> 00:30:48,876 En omgang til. Jeg giver. 505 00:30:49,584 --> 00:30:50,918 Ikke til mig. 506 00:30:51,501 --> 00:30:55,376 Heller ikke til mig. Jeg tror, jeg tager sydpå… 507 00:30:55,959 --> 00:30:58,751 -Hold nu op, Kajan! -Så en til da… 508 00:30:58,834 --> 00:31:01,209 -Du skal ikke være jomfru efter i aften. -En til. 509 00:31:01,293 --> 00:31:02,543 Det har jeg lovet. 510 00:31:02,626 --> 00:31:05,293 Jeg holder altid, hvad jeg lover. Ikke sandt, skat? 511 00:31:09,043 --> 00:31:12,709 Hør. Skal vi ikke tage tilbage til hotellet? 512 00:31:13,293 --> 00:31:15,376 Vi kan hvile os, inden vi fortsætter. 513 00:31:17,376 --> 00:31:19,876 Sengen lokker, hvis du forstår, hvad jeg mener. 514 00:31:20,543 --> 00:31:23,668 Selvfølgelig. Jeg forstår godt, hvad du siger. 515 00:31:24,334 --> 00:31:26,418 Skat. Du er træt. 516 00:31:27,293 --> 00:31:29,709 Tag tilbage til hotellet. 517 00:31:29,793 --> 00:31:32,876 Så finder jeg en, som Kajan kan stikke pikken i. 518 00:31:33,834 --> 00:31:35,668 -Sov godt, skat. -Clark… 519 00:31:35,751 --> 00:31:37,751 -Det behøver du… -Kom her. 520 00:31:39,584 --> 00:31:41,918 To Bacardi og cola. 521 00:31:42,001 --> 00:31:44,543 Sæt dig ned. Clark giver. 522 00:31:45,126 --> 00:31:49,084 Okay, Kajan. Nu skal vi fandeme lette trykket. 523 00:31:49,168 --> 00:31:51,293 -Skål. -Skål. 524 00:31:57,418 --> 00:31:59,418 Jeg ved, at du har det i dig. 525 00:32:05,834 --> 00:32:06,668 Der er han. 526 00:32:07,709 --> 00:32:09,043 -Har du mødt min ven? -Hej. 527 00:32:09,126 --> 00:32:11,168 Han vil ikke være jomfru mere. 528 00:32:14,918 --> 00:32:16,668 Her er noget. Hvad synes du om hende? 529 00:32:16,751 --> 00:32:17,668 Du ser så godt ud. 530 00:32:17,751 --> 00:32:18,751 Nørd-ekspressen. 531 00:32:20,001 --> 00:32:20,918 Bunden i vejret. 532 00:32:21,001 --> 00:32:21,918 Hov. 533 00:32:27,168 --> 00:32:28,834 Har du set min ven? 534 00:32:29,418 --> 00:32:30,501 To mere. 535 00:32:30,584 --> 00:32:33,084 Der er han. Hvordan fanden kom han derind? 536 00:32:33,168 --> 00:32:34,834 -Du er sød… -Hvor meget. 537 00:32:35,251 --> 00:32:36,251 Jeg kom ind. 538 00:32:37,626 --> 00:32:38,459 Ud med jer. 539 00:32:40,084 --> 00:32:41,126 Clark. 540 00:32:41,209 --> 00:32:42,251 Hvad hedder du? 541 00:32:43,168 --> 00:32:44,209 Der er en bar her… 542 00:32:46,834 --> 00:32:48,709 Har du prøvet at kneppe på tysk? 543 00:32:48,793 --> 00:32:49,709 Nej. 544 00:32:53,209 --> 00:32:54,126 Kom så, Kajan! 545 00:33:03,043 --> 00:33:03,918 Kom med. 546 00:33:10,418 --> 00:33:11,543 Kom så, Kajan! 547 00:33:15,918 --> 00:33:17,543 -Din kone? -Min kone! 548 00:33:17,626 --> 00:33:19,543 Din kone. Meget god. 549 00:33:22,793 --> 00:33:25,459 Kajan! Skidt med mig. Få nu bare kneppet. 550 00:33:25,543 --> 00:33:26,793 Dumme svensker. 551 00:33:27,376 --> 00:33:28,626 Væk. 552 00:34:08,584 --> 00:34:09,959 Hvad fanden er det? 553 00:34:21,126 --> 00:34:25,209 JEG GIK EN TUR, SÅ DU KUNNE SOVE. DU TRÆNGER VIST TIL DET. KYS. MARIA. 554 00:34:27,959 --> 00:34:28,918 Ja… 555 00:34:38,001 --> 00:34:39,043 Hvad fanden? 556 00:34:40,084 --> 00:34:41,626 Åh nej. Pis. 557 00:34:42,543 --> 00:34:44,334 Det var fandens. 558 00:34:46,334 --> 00:34:47,168 Kajan. 559 00:34:52,543 --> 00:34:53,834 Godmorgen. 560 00:34:53,918 --> 00:34:55,001 Godmorgen. 561 00:34:58,043 --> 00:34:58,959 Kajan! 562 00:34:59,043 --> 00:35:00,751 Luk så op, for helvede. 563 00:35:04,334 --> 00:35:05,376 Godmorgen. 564 00:35:06,376 --> 00:35:07,376 Godmorgen. 565 00:35:08,209 --> 00:35:10,043 Har du Kaj-Robert derinde? 566 00:35:10,126 --> 00:35:11,793 Jeg taler ikke svensk. 567 00:35:11,876 --> 00:35:13,959 Hils din ven. 568 00:35:14,043 --> 00:35:15,376 Sig, det var en… 569 00:35:17,501 --> 00:35:19,584 …uforglemmelig nat. 570 00:35:26,793 --> 00:35:28,209 På gensyn. 571 00:35:28,293 --> 00:35:31,043 Kajan. Vågn op, for fanden. 572 00:35:32,501 --> 00:35:33,626 -Vågn op. -Ja. 573 00:35:33,709 --> 00:35:35,543 -Hvor er skejserne? -Hvad? 574 00:35:35,626 --> 00:35:37,543 Sig, at du har dem. 575 00:35:38,168 --> 00:35:39,168 Pis… 576 00:35:39,876 --> 00:35:40,709 Ja. 577 00:35:41,543 --> 00:35:42,668 Du har dem. 578 00:35:42,751 --> 00:35:44,751 Sikke en lettelse. 579 00:35:44,834 --> 00:35:48,501 Jeg troede, vi havde brugt rub og stub. Sikke en nat. 580 00:35:49,209 --> 00:35:50,043 Nej… 581 00:35:52,168 --> 00:35:53,209 Nej. 582 00:35:53,834 --> 00:35:55,418 Jeg har ingen penge. 583 00:35:56,709 --> 00:35:59,959 Du havde dem jo i tasken. Hvor er den? 584 00:36:00,793 --> 00:36:01,876 Du… 585 00:36:01,959 --> 00:36:05,834 Jeg kom af med uskylden i går. 586 00:36:07,543 --> 00:36:08,501 Jeg har… 587 00:36:09,001 --> 00:36:10,501 …kneppet. 588 00:36:16,584 --> 00:36:18,043 Jeg er forelsket, Clark. 589 00:36:20,626 --> 00:36:22,001 Jeg er forelsket. 590 00:36:22,959 --> 00:36:25,334 -Uskylden… -Ja. Vi var som… 591 00:36:26,959 --> 00:36:29,459 -Er det kun det, du tænker på? -Ja, det var helt… 592 00:36:29,543 --> 00:36:32,043 -Selv om mine skejser er væk. -…utroligt. Ja… 593 00:36:32,126 --> 00:36:33,584 Nå ja. 594 00:36:33,668 --> 00:36:35,334 Din skide egoist. 595 00:36:37,751 --> 00:36:38,918 Undskyld. 596 00:36:39,001 --> 00:36:42,293 Hvordan kommer mig og Maria nu til Beirut? 597 00:36:50,376 --> 00:36:51,668 Fandens. 598 00:36:56,043 --> 00:36:57,459 Jeg ved det ikke… 599 00:36:59,043 --> 00:37:00,334 Nej… 600 00:37:01,043 --> 00:37:02,376 Løs det, Kajan. 601 00:37:05,001 --> 00:37:07,126 -Mig? -Ja. 602 00:37:07,209 --> 00:37:09,876 -Jeg har ingen penge. -Det hele er jo din skyld. 603 00:37:10,418 --> 00:37:14,084 Jeg betalte for hele aftenen og arrangerede en kneppefest for dig. 604 00:37:17,293 --> 00:37:20,001 Men jeg er retfærdig og hjælper dig. 605 00:37:21,001 --> 00:37:23,251 Vi skal røve en bank i dag. 606 00:37:24,668 --> 00:37:26,543 Op. Vi har meget at se til. 607 00:37:27,126 --> 00:37:28,918 -Nej… -Jo, for fanden! 608 00:37:29,001 --> 00:37:32,293 -Nej… -Kom nu, Kajan! 609 00:37:32,376 --> 00:37:35,001 -Nej. -Du fik jo kneppet dig glad. 610 00:37:35,084 --> 00:37:36,584 -Nej. -Det bliver sjovt. 611 00:37:36,668 --> 00:37:38,043 -Nej. -Som i gamle dage. 612 00:37:38,626 --> 00:37:39,459 Her. 613 00:37:39,543 --> 00:37:42,001 Hvad hedder han for resten? 614 00:37:44,293 --> 00:37:47,251 -Han? -Ja. Han, hun eller den? 615 00:37:47,334 --> 00:37:48,751 Hvem tager sig af det i dag? 616 00:37:50,876 --> 00:37:53,709 Vi mødtes i døren. En vidunderlig person. 617 00:37:54,376 --> 00:37:55,251 Skål. 618 00:38:00,334 --> 00:38:01,418 Jeg går i bad. 619 00:38:02,126 --> 00:38:03,418 Jeg kommer om en halv time. 620 00:38:04,209 --> 00:38:05,334 Kneppekongen. 621 00:38:09,543 --> 00:38:10,626 Okay… 622 00:38:22,168 --> 00:38:24,584 -Jeg er pissesur, Clark! -Hvad har jeg nu gjort? 623 00:38:25,209 --> 00:38:26,043 CLARK PÅ FLUGT 624 00:38:26,126 --> 00:38:28,126 Det er så skide uretfærdigt. 625 00:38:28,209 --> 00:38:31,043 De udstiller dig som en håbløs gangster. 626 00:38:31,126 --> 00:38:35,376 Men du har jo lagt det bag dig. Du vil være fri som alle andre. 627 00:38:35,959 --> 00:38:36,959 Ja… 628 00:38:37,043 --> 00:38:39,459 Det er skide uretfærdigt. 629 00:38:40,251 --> 00:38:43,793 Nu har jeg gjort følgende. Jeg ved, at du vil kunne lide det. 630 00:38:44,376 --> 00:38:46,126 Jeg har talt med Kvällsöppet. 631 00:38:46,209 --> 00:38:49,418 -Har du? Tv-programmet? -Ja. 632 00:38:49,501 --> 00:38:51,126 Jeg vidste, du ville blive glad. 633 00:38:52,043 --> 00:38:55,001 Folk skal forstå, at du er offeret her. 634 00:38:55,084 --> 00:38:58,626 De har en korrespondent, der kommer og laver et interview. 635 00:38:58,709 --> 00:39:00,376 Vi må udskyde turen med en dag. 636 00:39:01,043 --> 00:39:03,626 Ja… Det er perfekt. 637 00:39:03,709 --> 00:39:05,543 Det kan vi da. Det er jo vigtigt. 638 00:39:07,168 --> 00:39:08,668 Av… 639 00:39:08,751 --> 00:39:11,668 Men… Hvad skete der i går? 640 00:39:12,293 --> 00:39:13,834 Altså, jeg… 641 00:39:13,918 --> 00:39:15,876 Jeg snublede. 642 00:39:16,501 --> 00:39:17,334 Ja. 643 00:39:17,418 --> 00:39:19,668 Som en skide klovn. 644 00:39:19,751 --> 00:39:21,751 Bang! Så lå jeg der. 645 00:39:23,084 --> 00:39:26,501 Men Kajan fik da knaldet, så det var det hele værd. 646 00:39:26,584 --> 00:39:28,876 Endelig. Han har ventet så længe. 647 00:39:28,959 --> 00:39:32,376 Endelig. Den lille gut. Hov. 648 00:39:33,751 --> 00:39:35,501 Jeg har købt en gave til dig. 649 00:39:36,459 --> 00:39:38,876 KÆRESTEN TOG TIL HAMBORG, OG JEG FIK KUN EN T-SHIRT 650 00:39:39,959 --> 00:39:41,876 -Den er lidt sjov. -Fint. 651 00:39:41,959 --> 00:39:43,959 -Værsgo. -Det skulle du da ikke… 652 00:39:44,043 --> 00:39:45,459 -Hvad fanden? -Tak. 653 00:39:45,543 --> 00:39:46,751 Nu skulle der arbejdes. 654 00:39:47,751 --> 00:39:49,209 Mine herrer… 655 00:39:49,293 --> 00:39:50,793 Perfekt. 656 00:39:50,876 --> 00:39:51,709 Ja… 657 00:39:52,293 --> 00:39:53,459 Fint. 658 00:40:11,709 --> 00:40:15,543 -Den er fin. -Er de ikke lidt store? 659 00:40:15,626 --> 00:40:18,668 En pistol ville være nok. Mindre kan gøre det. 660 00:40:18,751 --> 00:40:21,668 Nej, mere kan gøre det. Det siger sgu da sig selv. 661 00:40:23,043 --> 00:40:26,209 Slap nu af, Kajan. Du ødelægger jo morskaben. 662 00:40:30,209 --> 00:40:31,668 Hvad fanden er nu det? 663 00:40:32,501 --> 00:40:36,209 -Clark? Er du derinde? -Ja, skat. Jeg kommer nu. 664 00:40:37,084 --> 00:40:38,626 Nu er løbet kørt. 665 00:40:40,834 --> 00:40:42,209 -Hej! -Hej. 666 00:40:43,001 --> 00:40:44,168 Hej. 667 00:40:44,251 --> 00:40:46,834 -Hvad laver I? -Vi har ikke gjort noget. 668 00:40:48,584 --> 00:40:51,418 Jeg tror, Kaj-Robert har fået fladlus. 669 00:40:55,751 --> 00:40:56,751 Godt at vide. 670 00:40:56,834 --> 00:41:00,251 -Det er Bosse fra Kvällsöppet. -Hyggeligt at møde dig. 671 00:41:00,334 --> 00:41:02,543 -Hej. -Tak, fordi du vil være med. 672 00:41:02,626 --> 00:41:06,543 -Jo, for fanden. Ingen årsag. -Det er Dieter og Wolfgang. 673 00:41:06,626 --> 00:41:08,084 Heil med jer! 674 00:41:10,168 --> 00:41:13,084 Ja. Vi kan stille udstyret op herinde. 675 00:41:13,168 --> 00:41:14,334 Ja, for fanden. 676 00:41:14,418 --> 00:41:15,501 Okay, venner… 677 00:41:15,584 --> 00:41:18,459 Lad os stille udstyret op ved vinduet. 678 00:41:19,501 --> 00:41:20,709 Det er perfekt. 679 00:41:21,543 --> 00:41:24,459 Jeg har hørt, at du blev knaldet. Tillykke. 680 00:41:24,543 --> 00:41:27,126 -På sofaen? -Ja. 681 00:41:28,876 --> 00:41:31,126 Du kan stille lyset måske… 682 00:41:34,626 --> 00:41:37,418 -Nå… Skal vi i gang? -Ja. 683 00:41:37,501 --> 00:41:39,543 -Er I klar? -Bestemt. 684 00:41:40,334 --> 00:41:41,251 Clark, interview. 685 00:41:41,334 --> 00:41:42,418 Første optagelse. 686 00:41:47,293 --> 00:41:48,418 Godaften. 687 00:41:48,501 --> 00:41:52,918 I aftenens program skal vi møde en af Sveriges mest kendte… 688 00:41:53,001 --> 00:41:56,334 Eller rettere: berygtede personer. 689 00:41:56,418 --> 00:42:01,709 Han skjuler sig på flugt fra en lang fængselsstraf i Sverige. 690 00:42:02,376 --> 00:42:04,084 D'damer og herrer. Clark Olofsson. 691 00:42:04,793 --> 00:42:06,418 -Velkommen. -Mange tak. 692 00:42:06,501 --> 00:42:08,001 -Har du det godt? -Ja. 693 00:42:08,876 --> 00:42:10,293 -Fængselsstraffen… -Ja. 694 00:42:10,376 --> 00:42:14,834 Du mener altså, at du bør slippe, fordi du er rehabiliteret. 695 00:42:14,918 --> 00:42:17,043 Jeg er færdig med det skidt. 696 00:42:19,501 --> 00:42:21,834 Hvad fik dig til at ændre dig så drastisk? 697 00:42:21,918 --> 00:42:26,418 Så snart jeg kom væk fra den svenske såkaldte kriminalforsorg, 698 00:42:26,501 --> 00:42:28,626 ændrede jeg tankegang. 699 00:42:29,168 --> 00:42:30,459 Der er lukket. 700 00:42:30,543 --> 00:42:33,084 Nu er jeg den person, I kan se her i dag. 701 00:42:33,168 --> 00:42:35,751 -En almindelig, hæderlig medborger. -Skønt. 702 00:42:35,834 --> 00:42:38,251 Det er et røveri! 703 00:42:38,334 --> 00:42:39,501 Tyskersvin. 704 00:42:39,584 --> 00:42:40,584 Tag pengene. 705 00:42:43,084 --> 00:42:45,084 Hvad laver du? Hop over disken. 706 00:42:45,168 --> 00:42:46,668 Nej, Clark! 707 00:42:46,751 --> 00:42:48,584 Vi er jo ret humane i Sverige. 708 00:42:48,668 --> 00:42:51,793 De indsatte bliver behandlet godt i forhold til i andre lande. 709 00:42:51,876 --> 00:42:53,709 Det vil de jo gerne, at vi skal tro. 710 00:42:53,793 --> 00:42:56,751 Er det humant at behandle folk som dyr? 711 00:42:56,834 --> 00:42:57,793 Pengeskabet. 712 00:42:59,709 --> 00:43:00,959 Bed hende om nøglen. 713 00:43:01,043 --> 00:43:02,168 Luk op med nøglen. 714 00:43:02,251 --> 00:43:06,209 Hvordan bliver man et bedre menneske af at være spærret inde? 715 00:43:06,293 --> 00:43:07,251 I'm a rob. 716 00:43:07,334 --> 00:43:09,043 Man mister alle rettigheder. 717 00:43:09,126 --> 00:43:11,418 Fyld dem i posen. 718 00:43:11,501 --> 00:43:14,668 -Kajan! Giv hende tasken. -Ja… 719 00:43:15,668 --> 00:43:16,709 Her er tasken. 720 00:43:16,793 --> 00:43:19,876 Jeg plejer jo at sige, at intet kan vokse i fangenskab. 721 00:43:20,709 --> 00:43:22,084 Det giver mening. 722 00:43:22,626 --> 00:43:24,084 Giv mig penge. 723 00:43:24,168 --> 00:43:25,251 I'm a rob. 724 00:43:26,501 --> 00:43:27,334 Fandens… 725 00:43:27,418 --> 00:43:28,293 Gå udenom. 726 00:43:32,251 --> 00:43:35,918 -Du er her med Maria. Din forlovede? -Ja. 727 00:43:36,001 --> 00:43:37,459 Maria, kom her. 728 00:43:38,209 --> 00:43:39,959 -Skat, kom nu. -Du kan være med. 729 00:43:40,043 --> 00:43:41,668 Her kommer Maria. 730 00:43:41,751 --> 00:43:42,918 Velkommen. 731 00:43:43,001 --> 00:43:45,001 Her er hun. Smuk, ikke? 732 00:43:45,084 --> 00:43:47,043 Hvad er jeres fremtidsplaner? 733 00:43:47,126 --> 00:43:49,293 Vi bliver jo som hr. og fru Jensen fra nu af. 734 00:43:49,376 --> 00:43:52,418 Det er kun det, jeg vil. Leve et normalt liv. 735 00:43:52,501 --> 00:43:54,043 Et liv som lovlydig. 736 00:43:54,126 --> 00:43:56,918 "Min kæreste tog til Hamborg…" 737 00:43:57,001 --> 00:43:59,293 -Et hemmeligt sted selvfølgelig. -Hvad? 738 00:43:59,376 --> 00:44:00,834 Måske en lille Clark snart? 739 00:44:00,918 --> 00:44:02,626 I er et smukt par. 740 00:44:02,709 --> 00:44:04,334 Tak. 741 00:44:04,418 --> 00:44:06,834 Det var alt for nu. Vi ses igen på tirsdag. 742 00:44:06,918 --> 00:44:08,709 Skide fjols. 743 00:44:10,959 --> 00:44:12,459 Kør! 744 00:44:17,626 --> 00:44:19,126 Velkommen, hr. Lindström. 745 00:44:20,459 --> 00:44:23,626 Ja, ja, jeg ved det godt. Jeg fik sagt en masse vrøvl på tv. 746 00:44:23,709 --> 00:44:25,709 Jeg fik alle til at tro, hvad jeg sagde. 747 00:44:25,793 --> 00:44:27,501 Det er Kaj-Robert. 748 00:44:27,584 --> 00:44:29,459 Vi har lige røvet en bank. 749 00:44:30,043 --> 00:44:31,501 Men som jeg plejer at sige… 750 00:44:31,584 --> 00:44:33,501 Shots til hele baren! 751 00:44:34,459 --> 00:44:36,709 Tingene er ikke altid, som de synes. 752 00:44:37,293 --> 00:44:38,126 Han kan ikke se os. 753 00:44:38,209 --> 00:44:41,501 Som nu dengang, da mor og jeg gemte os under bordet… 754 00:44:41,584 --> 00:44:44,168 Kan du få den fra far? 755 00:44:44,251 --> 00:44:45,251 Kom, og tag den. 756 00:44:47,168 --> 00:44:50,668 -Av. Hvad helvede? -Far, du faldt. 757 00:44:57,334 --> 00:44:59,084 Nu er det ikke så skidesjovt? 758 00:44:59,168 --> 00:45:00,751 Skide møgunge. 759 00:45:00,834 --> 00:45:02,459 Hvad? Nu kan du bare le. 760 00:45:02,543 --> 00:45:03,626 Sten! 761 00:45:03,709 --> 00:45:07,251 -Styr dig! -Hold kæft, din so. 762 00:45:07,334 --> 00:45:10,043 Se nu, hvad han har lavet, din værdiløse møgunge. 763 00:45:10,126 --> 00:45:12,793 -Det er jo en leg. -Han kan ikke spille fodbold. 764 00:45:12,876 --> 00:45:15,043 Jeg orker ikke mere. 765 00:45:15,126 --> 00:45:18,418 -Skide idiot. -Hold kæft, for helvede. 766 00:45:20,709 --> 00:45:22,209 Det var fandeme ikke et uheld. 767 00:45:22,959 --> 00:45:26,293 Men som sagt skete den slags jo bare i min familie. 768 00:45:26,876 --> 00:45:27,876 Olofsson. 769 00:45:29,543 --> 00:45:31,918 Det bliver 18,25 kr. 770 00:45:32,751 --> 00:45:36,334 Far brækkede armen på mig. Det kostede alle sparepengene. 771 00:45:36,418 --> 00:45:37,626 Mange tak. 772 00:45:38,501 --> 00:45:40,584 Alle fars sprutpenge. 773 00:45:47,209 --> 00:45:48,543 Han har ikke set os. 774 00:45:52,793 --> 00:45:54,918 Hvor fanden er I? Hvad? 775 00:45:55,459 --> 00:45:57,543 I har stjålet mine penge. 776 00:45:57,626 --> 00:45:58,959 For helvede. 777 00:46:00,876 --> 00:46:02,626 Han gik. Han er gået. 778 00:46:02,709 --> 00:46:04,043 Han er gået. 779 00:46:04,126 --> 00:46:05,751 Se på mig. Mor er her. 780 00:46:07,209 --> 00:46:08,209 Mor er her. 781 00:46:12,293 --> 00:46:13,793 Jeg elsker dig, Clark. 782 00:46:15,043 --> 00:46:17,126 Jeg elsker dig. Mor er her. 783 00:46:18,709 --> 00:46:19,793 Jeg vil altid være… 784 00:46:19,876 --> 00:46:21,251 Der er I. 785 00:46:21,334 --> 00:46:23,418 Nej, hvor blev han vred. 786 00:46:39,376 --> 00:46:40,459 Du godeste. 787 00:46:42,793 --> 00:46:45,043 Klar? 788 00:46:48,918 --> 00:46:51,126 Denne lille perle skal køre os til Beirut. 789 00:46:51,209 --> 00:46:54,584 Det er en god måde at tage penge med på. 790 00:46:55,334 --> 00:46:56,918 Vi risikerer ikke at miste dem. 791 00:46:58,543 --> 00:46:59,584 Ja… 792 00:46:59,668 --> 00:47:02,668 Det er fint, men… 793 00:47:02,751 --> 00:47:04,418 Hvad er der blevet af min bil? 794 00:47:04,501 --> 00:47:06,626 Pyt med den. Det er ikke vigtigt. 795 00:47:07,209 --> 00:47:10,918 Når vi kommer til Beirut, så sælger vi den og får alle pengene igen. 796 00:47:11,543 --> 00:47:14,043 Plus en bonus. Smart, ikke? 797 00:47:14,126 --> 00:47:17,251 Meget smart, men den ser dyr ud. 798 00:47:17,334 --> 00:47:18,418 Det er den også. 799 00:47:19,168 --> 00:47:20,209 Hvordan har du købt den? 800 00:47:22,959 --> 00:47:23,793 Hvordan? 801 00:47:25,918 --> 00:47:27,543 Jeg kender jo folk. 802 00:47:27,626 --> 00:47:29,251 De stoler på mig. 803 00:47:29,334 --> 00:47:31,876 Jeg slog en handel af. En skidegod handel. 804 00:47:32,501 --> 00:47:33,418 Hop ind. 805 00:47:40,126 --> 00:47:41,209 Seriøst? 806 00:47:41,793 --> 00:47:43,543 Ingen lyssky affærer nu. 807 00:47:44,959 --> 00:47:47,209 Skat, hvordan kan du sige det? 808 00:47:47,293 --> 00:47:49,793 Selvfølgelig ikke. Det lover jeg. 809 00:47:51,793 --> 00:47:55,293 Nu tager vi til hotellet efter vores ting, og så… 810 00:47:55,376 --> 00:47:56,459 Næste stop Beirut. 811 00:48:11,626 --> 00:48:12,459 Nå… 812 00:48:15,751 --> 00:48:18,793 Hvor var du god i det interview. 813 00:48:18,876 --> 00:48:24,043 De kunne se den rigtige Clark. Alle kan se, at vi altid har haft ret. 814 00:48:24,126 --> 00:48:27,293 Nu er de nødt til at give dig en chance, fordi du er hæderlig. 815 00:48:27,376 --> 00:48:29,293 Hæderlig? Bestemt. 816 00:48:29,876 --> 00:48:32,876 Så lægger vi den der… 817 00:48:37,126 --> 00:48:38,793 Politiet. Rør dig ikke. 818 00:48:38,876 --> 00:48:39,709 Jeg… 819 00:48:40,293 --> 00:48:41,126 Jeg er… 820 00:48:41,876 --> 00:48:42,751 …uskyldig. 821 00:48:43,793 --> 00:48:45,209 Nej, nej… 822 00:48:47,584 --> 00:48:48,501 Her kommer vi. 823 00:48:52,918 --> 00:48:55,959 -Hvad fanden sker der? -Du godeste. Hvad er der sket? 824 00:48:56,043 --> 00:48:57,293 Jeg aner det ikke. 825 00:48:57,376 --> 00:48:58,668 Jeg har ikke gjort noget. 826 00:49:01,334 --> 00:49:02,793 Fandens også… 827 00:49:06,251 --> 00:49:08,501 Skide Tommy Lindström. 828 00:49:08,584 --> 00:49:12,293 -Hvordan ved han, vi er her? -Aner det ikke. Det er ikke godt. 829 00:49:14,209 --> 00:49:17,334 -Vi skal af sted. -Men vores ting og Kaj-Robert? 830 00:49:17,418 --> 00:49:20,501 -Vi kan ikke efterlade ham. -Pis på ham. Han må klare sig selv. 831 00:49:21,126 --> 00:49:22,376 Av! 832 00:49:27,001 --> 00:49:28,418 Har du passene? 833 00:49:29,209 --> 00:49:32,459 Skide politi, der aldrig kan lade dig være. 834 00:49:36,334 --> 00:49:37,209 Hvor er Clark? 835 00:49:38,959 --> 00:49:40,501 Kaj-Robert? Hvorfor er du her? 836 00:49:40,584 --> 00:49:41,834 Det er ikke Clark Olofsson. 837 00:49:42,834 --> 00:49:45,793 Er jeg kommet helt fra Sverige for det her? 838 00:49:45,876 --> 00:49:48,334 -Det er da ikke mit problem. -Problem? 839 00:49:48,418 --> 00:49:53,209 Denne mand er… Han er en skide amatør. 840 00:49:53,793 --> 00:49:58,334 -Hvor er Clark! -Det siger jeg aldrig. 841 00:49:58,418 --> 00:50:00,834 -Kaj-Robert! Nu siger du det. -Strissersvin. 842 00:50:00,918 --> 00:50:03,168 Hvor er Clark? Sig det så. 843 00:50:03,251 --> 00:50:05,334 Du er på den, hvis du ikke siger det. 844 00:50:05,418 --> 00:50:07,251 Hvor er Clark? 845 00:50:07,959 --> 00:50:09,793 -Baraut. -Baraut? 846 00:50:09,876 --> 00:50:12,709 -Han ville til Baraut. -Hvor fanden ligger Baraut? 847 00:50:12,793 --> 00:50:13,793 Jeg har passene. 848 00:50:15,668 --> 00:50:17,501 Hvad fanden er det? 849 00:50:17,584 --> 00:50:20,418 -Er det vores penge? -Ja. 850 00:50:20,501 --> 00:50:23,751 Jeg sagde jo, at jeg ville passe på dem efter din bytur. 851 00:50:24,334 --> 00:50:25,334 Det var ikke mig. 852 00:50:26,376 --> 00:50:29,584 -Jeg passer på dem nu. -Fint. 853 00:50:29,668 --> 00:50:31,209 Kan du ikke huske det? 854 00:50:36,709 --> 00:50:39,251 Du er den bedste. Ved du godt det? 855 00:50:39,876 --> 00:50:42,043 -Hvor ligger Baraut?! -Jeg ved det ikke. 856 00:50:42,126 --> 00:50:43,251 For helvede. 857 00:50:43,334 --> 00:50:44,668 Jeg skal dertil nu. 858 00:50:45,584 --> 00:50:48,293 BARAUT LIGGER I INDIEN 859 00:50:48,376 --> 00:50:50,376 3.966 KILOMETER FRA BEIRUT 860 00:50:51,168 --> 00:50:53,876 -Du må ikke sige, jeg har sagt det. -Luk, Kaj-Robert. 861 00:50:53,959 --> 00:50:54,876 For fanden! 862 00:50:54,959 --> 00:50:56,043 Fandens… 863 00:50:56,126 --> 00:50:57,459 Fandens. 864 00:50:59,918 --> 00:51:01,543 For fanden, hvor jeg elsker dig. 865 00:51:01,626 --> 00:51:04,418 Ha! Jeg tror, at vi alle lærte noget af det her. 866 00:51:05,376 --> 00:51:07,459 Kaj-Robert, Tommy, Maria… 867 00:51:07,543 --> 00:51:09,668 Hvad fanden? Jeg lærte vel også noget. 868 00:51:10,543 --> 00:51:13,751 Nej, det er bare pjat. Alt gik efter min plan. 869 00:51:13,834 --> 00:51:18,168 Nå. Nu tager vi sydpå. Det er første dag i resten af mit liv. 870 00:51:18,876 --> 00:51:19,876 VELKOMMEN TIL UNGARN 871 00:51:20,584 --> 00:51:21,584 VELKOMMEN TIL POLEN 872 00:51:23,918 --> 00:51:25,084 VELKOMMEN TIL USSR 873 00:51:25,168 --> 00:51:27,001 Clark og Maria er på vejen igen. 874 00:51:28,418 --> 00:51:29,626 Her kommer Clark. 875 00:51:30,543 --> 00:51:31,626 VELKOMMEN TIL JUGOSLAVIEN 876 00:51:31,709 --> 00:51:32,876 VELKOMMEN TIL GRÆKENLAND 877 00:51:32,959 --> 00:51:35,751 -Du må ikke sove bag rattet. -Det gør jeg heller ikke. 878 00:51:35,834 --> 00:51:37,834 -Se der. -Hold da op. 879 00:51:38,834 --> 00:51:41,501 -Se. Vi er fremme, skat. -Ja! 880 00:51:42,584 --> 00:51:46,084 Åh, Beirut. Mellemøstens Paris. 881 00:51:46,168 --> 00:51:48,251 Kan du lugte det? Det lugter af frihed. 882 00:51:49,459 --> 00:51:51,043 Paradis for sådan en som mig. 883 00:51:52,084 --> 00:51:53,584 Ikke så tosset, vel? 884 00:51:53,668 --> 00:51:55,668 Jeg er tilfreds med mig selv. 885 00:51:56,459 --> 00:51:57,584 Jeg kan godt lide mig. 886 00:51:57,668 --> 00:51:59,834 Tak, Maria. Du fik mig til at indse det. 887 00:52:00,376 --> 00:52:02,126 Velkommen til paradiset. 888 00:52:02,209 --> 00:52:04,126 Hvad fanden ved jeg? 889 00:52:09,918 --> 00:52:11,751 Hvad fanden er det for en larm? 890 00:52:34,626 --> 00:52:37,334 BASERET PÅ "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?" I-III AF CLARK OLOFSSON 891 00:53:01,709 --> 00:53:04,709 Tekster af: Kim Widt Nielsen