1
00:00:06,043 --> 00:00:09,543
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:09,626 --> 00:00:14,459
"JEG GØR ALTID TINGENE MODSAT.
DET KØRER PR. AUTOMATIK"
3
00:00:21,459 --> 00:00:22,793
Kom ind.
4
00:00:24,293 --> 00:00:28,543
Fængslet forbedrer dig ikke.
Mener du, at fangerne har det godt?
5
00:00:28,626 --> 00:00:31,293
Nej, det mener jeg ikke, fordi…
6
00:00:31,376 --> 00:00:36,376
Det er altid svært at sidde i fængsel.
Ikke at være fri.
7
00:00:36,459 --> 00:00:38,834
BASERET PÅ SANDHEDER OG LØGNE
8
00:00:38,918 --> 00:00:42,959
Da jeg var barn,
plejede jeg at læse tegneserier.
9
00:00:43,043 --> 00:00:47,251
Der var jo nogle bøller med,
og de gik i stribet tøj.
10
00:00:47,334 --> 00:00:52,293
De var ikke barberede, og de så slemme ud.
11
00:00:52,376 --> 00:00:53,709
Man var bange for dem.
12
00:00:53,793 --> 00:00:56,543
-Tror du, at de ser sådan ud?
-Nej.
13
00:00:56,626 --> 00:00:59,209
De ligner jo almindelige mennesker.
14
00:00:59,293 --> 00:01:02,834
-Hvordan er det at sidde inde her?
-Ikke sjovt, kan du nok forstå.
15
00:01:02,918 --> 00:01:04,834
Man sidder bare og laver ingenting.
16
00:01:04,918 --> 00:01:08,709
-Bliver man forbedret af at sidde her?
-Nej, bestemt ikke…
17
00:01:11,251 --> 00:01:14,084
Man skal være gjort af noget særligt
for at klare spjældet.
18
00:01:14,959 --> 00:01:17,168
De fleste går fra forstanden,
men ikke jeg.
19
00:01:17,251 --> 00:01:21,584
Jeg har aldrig haft svært
ved at sidde inde. Jeg elsker det.
20
00:01:21,668 --> 00:01:24,334
Men for fanden, hvor man keder sig.
21
00:01:24,418 --> 00:01:26,793
Jeg var vant til mere fart i livet.
22
00:01:41,001 --> 00:01:42,959
Min karriere var kommet godt fra start.
23
00:01:43,543 --> 00:01:45,251
Jeg var jo allerede kendt.
24
00:01:45,668 --> 00:01:47,793
Hele Sveriges yndlingsgangster.
25
00:01:47,876 --> 00:01:50,459
En ung og flot rebel.
26
00:01:52,418 --> 00:01:54,459
Samfundets og politiets skræk.
27
00:01:54,543 --> 00:01:55,959
Alle folks mareridt.
28
00:01:56,043 --> 00:01:58,876
Og deres døtres hede sexfantasi.
29
00:02:00,418 --> 00:02:04,376
Nu vil de sætte mig bag lås og slå
i otte år.
30
00:02:04,459 --> 00:02:06,334
Fandeme nej.
31
00:02:08,501 --> 00:02:09,501
Der er du jo, stump.
32
00:02:19,668 --> 00:02:21,959
-Der er han…
-Hej, Clark!
33
00:02:22,043 --> 00:02:24,251
Jeg skulle fandeme ud.
34
00:02:24,334 --> 00:02:26,168
I en helvedes fart.
35
00:02:26,251 --> 00:02:27,626
Det er sjovt at flygte.
36
00:02:27,709 --> 00:02:29,668
Det blev en hel sport for mig.
37
00:02:29,751 --> 00:02:33,251
Jeg er flygtet 17 gange.
Det må være en verdensrekord.
38
00:02:33,334 --> 00:02:35,251
Men det er fandeme ikke så let endda.
39
00:02:37,959 --> 00:02:39,001
Stop!
40
00:02:39,668 --> 00:02:41,251
Din satan.
41
00:02:41,834 --> 00:02:44,459
Hvis man dummer sig,
ender man i isolation.
42
00:02:45,626 --> 00:02:49,668
Man siger, at kun religiøse
eller tåber, der kan klare isolation.
43
00:02:49,751 --> 00:02:53,376
Religiøs er jeg fandeme ikke.
Måske er jeg lidt af en tåbe.
44
00:02:54,209 --> 00:02:56,751
Jeg begyndte at læse en masse bøger.
45
00:02:57,293 --> 00:03:00,168
Om livet, universet og alt sådan noget.
46
00:03:05,251 --> 00:03:07,459
Men tiden går stærkt,
når man har det sjovt.
47
00:03:07,543 --> 00:03:09,626
Og en skønne dag er det slut.
48
00:03:10,668 --> 00:03:13,251
Olofsson, du skal ud af isolation.
49
00:03:13,334 --> 00:03:14,834
Du har besøg.
50
00:03:19,376 --> 00:03:24,834
Nogle gange skal man bruge kreative
og ukonventionelle flugtmetoder.
51
00:03:24,918 --> 00:03:27,334
Jeg tænkte på noget.
Vil du gifte dig med mig?
52
00:03:29,293 --> 00:03:30,918
Hvad sagde du?
53
00:03:32,334 --> 00:03:34,168
Sagde du lige, hvad jeg tror?
54
00:03:35,709 --> 00:03:38,084
Hvordan skulle jeg vide, hvad du tror?
55
00:03:38,168 --> 00:03:39,709
Vil du gifte dig med mig?
56
00:03:39,793 --> 00:03:41,126
Er det dit alvor?
57
00:03:41,209 --> 00:03:42,543
Ja.
58
00:03:42,626 --> 00:03:45,293
Det er jo lidt af et sats, men…
59
00:03:46,001 --> 00:03:47,834
Jeg fik idéen, da jeg sad i isolation.
60
00:03:47,918 --> 00:03:49,251
Clark…
61
00:03:49,793 --> 00:03:54,668
Det bliver skidegodt med lysning
og det hele. Tager du dig af det?
62
00:03:54,751 --> 00:03:56,584
Ja, Clark! Jeg…
63
00:03:56,668 --> 00:03:59,751
-Selvfølgelig vil jeg gifte mig med dig.
-Cool.
64
00:04:00,876 --> 00:04:02,084
Jeg elsker dig.
65
00:04:02,668 --> 00:04:04,501
-Ja…
-Så er det afgjort.
66
00:04:06,043 --> 00:04:10,126
Vi har nogle minutter tilbage.
Skal jeg gøre færdigt hernede?
67
00:04:11,251 --> 00:04:14,001
-Ja, gerne.
-Jamen så dykker jeg.
68
00:04:15,959 --> 00:04:18,334
Jeg kan ikke vente
med at sige det til mor…
69
00:04:18,418 --> 00:04:20,959
-Hvad fanden?
-Hun bliver så glad.
70
00:04:22,709 --> 00:04:24,501
Hvad pokker, Clark!
71
00:04:24,584 --> 00:04:26,793
Hvordan kan du gifte dig med min datter?
72
00:04:26,876 --> 00:04:30,751
Det betyder jo ikke, at jeg ikke elsker
dig… mor.
73
00:04:30,834 --> 00:04:33,584
Det skal du ikke kalde mig igen.
74
00:04:33,668 --> 00:04:35,501
Undskyld… mutti.
75
00:04:35,584 --> 00:04:36,959
Hvad…?
76
00:04:37,043 --> 00:04:38,126
Gud…
77
00:04:45,168 --> 00:04:49,209
-Sikke en smuk kjole.
-Helt vidunderlig.
78
00:04:49,293 --> 00:04:52,668
Hele Madous familie kom
og fejrede forlovelsen.
79
00:04:53,334 --> 00:04:55,251
Fint som fanden skulle det være.
80
00:04:55,334 --> 00:04:57,126
Kage og champagne.
81
00:04:57,209 --> 00:05:00,084
Rejer, sky og russisk kaviar.
82
00:05:00,168 --> 00:05:02,918
De der sorte fiskeunger, I ved. Møglækre.
83
00:05:03,959 --> 00:05:04,959
Mor…
84
00:05:06,376 --> 00:05:08,751
-Hvor er gommen henne?
-Han er på vej.
85
00:05:09,501 --> 00:05:11,418
Jeg fik udgang til at tage til lysning.
86
00:05:12,084 --> 00:05:14,751
Jeg må erkende, at jeg var nervøs.
87
00:05:14,834 --> 00:05:19,793
Alt føltes helt rigtigt. Begyndelsen
på en livslang kærlighedsaffære…
88
00:05:19,876 --> 00:05:23,293
Jeg er så stolt af dig.
Min lille pige, der er blevet stor.
89
00:05:23,376 --> 00:05:24,543
Ja…
90
00:05:26,709 --> 00:05:28,709
Tid til lysning, Olofsson.
91
00:05:29,709 --> 00:05:34,334
Det var ikke samme kærlighed, som Madou
og de andre havde i tankerne.
92
00:05:34,418 --> 00:05:37,418
Jeg mener min livslange kærlighedsaffære…
93
00:05:37,959 --> 00:05:39,376
Kabinepersonale.
94
00:05:40,334 --> 00:05:42,334
…med friheden.
95
00:05:48,126 --> 00:05:50,918
HILSEN FRA GRAN CANARIA
1969
96
00:05:52,709 --> 00:05:55,001
I troede da ikke, at jeg skulle giftes.
97
00:05:55,084 --> 00:05:59,376
Fandeme nej.
Jeg tog på en velfortjent ferie i stedet.
98
00:05:59,459 --> 00:06:00,543
Mange gracias.
99
00:06:11,459 --> 00:06:12,876
Hvad havde du forventet?
100
00:06:12,959 --> 00:06:15,043
Min skat, kom nu ind.
101
00:06:15,126 --> 00:06:17,334
Stille! Han kommer.
102
00:06:17,418 --> 00:06:20,501
Nej, og det havde han aldrig tænkt sig.
Det forstår du da.
103
00:06:20,584 --> 00:06:24,293
-Du kender ham ikke.
-Det gør du heller ikke.
104
00:06:24,376 --> 00:06:26,418
Jeg kender ham.
105
00:06:26,501 --> 00:06:29,293
-Jeg ved, at han elsker mig.
-Nå.
106
00:06:29,376 --> 00:06:34,543
Du er jaloux og bitter,
fordi du aldrig kan få ham.
107
00:06:34,626 --> 00:06:36,709
Jeg har jo allerede haft ham.
108
00:06:39,084 --> 00:06:43,751
Min lille skat. Jeg prøver bare at sige,
at han lyver om alt.
109
00:06:43,834 --> 00:06:45,751
Kom nu ind.
110
00:06:56,918 --> 00:06:58,918
-En drink til mig.
-Ja.
111
00:07:02,751 --> 00:07:04,668
Okay, værsgo.
112
00:07:08,209 --> 00:07:09,418
Hvad er der i?
113
00:07:09,501 --> 00:07:11,959
-Det er Bacardi og cola.
-Det er noget af en drink.
114
00:07:32,001 --> 00:07:35,293
Du og jeg på dansegulvet i aften.
115
00:07:35,376 --> 00:07:36,751
Du og jeg.
116
00:08:09,459 --> 00:08:11,668
CLARK I FYRIG DANS
MED MIDDELHAVSSKØNHED
117
00:08:40,918 --> 00:08:42,334
Jeg kan en gang til.
118
00:09:01,793 --> 00:09:03,459
Hej, Clark.
119
00:09:03,543 --> 00:09:04,793
Godmorgen.
120
00:09:07,168 --> 00:09:08,501
Jeg er sulten.
121
00:09:09,126 --> 00:09:10,584
Bare rolig.
122
00:09:11,293 --> 00:09:13,418
Jeg henter morgenmad til min engel.
123
00:09:14,459 --> 00:09:15,959
Bliv her.
124
00:09:19,751 --> 00:09:21,168
Clark…
125
00:09:22,834 --> 00:09:26,126
-Du er stadig nøgen.
-Det er jeg da også.
126
00:09:28,709 --> 00:09:30,709
Du… bliver her.
127
00:09:30,793 --> 00:09:34,001
Jeg er straks tilbage.
128
00:09:43,043 --> 00:09:46,043
Hold kæft, hun var lækker. Ursula.
129
00:09:50,418 --> 00:09:52,126
Livet på flugt var perfekt.
130
00:09:52,834 --> 00:09:56,584
Men desværre blev jeg genkendt
af nogle skide turister.
131
00:09:56,668 --> 00:10:01,251
De øjnede chancen for skejser ved at sælge
fotos af mig til et sladderblad.
132
00:10:01,334 --> 00:10:04,126
Han så selvfølgelig billederne.
133
00:10:04,209 --> 00:10:05,084
Clark.
134
00:10:05,168 --> 00:10:07,959
Tommy Lindström. I ved, strissersvinet.
135
00:10:08,584 --> 00:10:10,293
Nej, ikke dig.
136
00:10:10,376 --> 00:10:13,126
Tag det roligt.
Nu skal du ikke lave ballade.
137
00:10:13,876 --> 00:10:15,876
Bare følg med mig ud til bilen. Okay?
138
00:10:20,293 --> 00:10:21,626
Stop, Clark.
139
00:10:21,709 --> 00:10:23,043
Kom.
140
00:10:26,001 --> 00:10:28,168
Clark, for helvede. Stop.
141
00:10:28,876 --> 00:10:31,084
Clark, for helvede. Stands.
142
00:10:31,709 --> 00:10:33,376
Stands, Clark!
143
00:10:36,584 --> 00:10:39,626
-Det er slut.
-Slip. Jeg har en pind i røven.
144
00:10:44,709 --> 00:10:47,043
Nå, Olofsson…
145
00:10:47,543 --> 00:10:49,209
Ferien blev lidt kort…
146
00:10:55,168 --> 00:10:57,626
Hvad helvede, Clark!
147
00:10:57,709 --> 00:10:58,959
Det var for sjov.
148
00:10:59,918 --> 00:11:02,043
-Hjælp mig…
-Du blev søreme våd.
149
00:11:02,626 --> 00:11:05,293
Ursula! Husk mig.
150
00:11:13,584 --> 00:11:16,376
TIDAHOLM - LUKKET FÆNGSEL
1969
151
00:11:17,168 --> 00:11:19,418
Tilbage på hotellet…
152
00:11:19,501 --> 00:11:23,043
Denne gang var det Sveriges
sværeste fængsel at flygte fra.
153
00:11:23,126 --> 00:11:27,001
Jeg vidste ikke, hvordan jeg
skulle flygte. Kunne det blive værre?
154
00:11:27,084 --> 00:11:28,418
BEIRUT: MELLEMØSTENS PARIS
155
00:11:28,501 --> 00:11:32,293
Det kunne det. Vi blev tvunget
til at se på politisk hippieskidt.
156
00:11:32,376 --> 00:11:34,209
Røde, døden…
157
00:11:34,293 --> 00:11:37,001
En rød dag… er svag.
158
00:11:37,584 --> 00:11:40,584
Husk på, at det var sidst i 1960'erne.
159
00:11:40,668 --> 00:11:46,251
Alt hippie-halløjet og venstrefløjen
blomstrede. Alt var politisk.
160
00:11:46,334 --> 00:11:50,418
Musik var politisk, teater var politisk
og kunst var politisk.
161
00:11:51,209 --> 00:11:53,209
-Jeg ville hellere se dem nøgne.
-Ja.
162
00:11:53,293 --> 00:11:56,293
Alt skulle have et politisk budskab.
163
00:11:57,168 --> 00:12:01,501
De tvang politik ned i halsen på os,
som ingen indsatte brød sig om.
164
00:12:04,876 --> 00:12:07,001
Men pludselig var hun der…
165
00:12:08,543 --> 00:12:11,001
Jeg sagde jo,
at jeg konstant forelsker mig.
166
00:12:11,084 --> 00:12:14,418
Men denne gang var det fandeme
noget særligt.
167
00:12:30,043 --> 00:12:30,959
Bravo!
168
00:12:33,584 --> 00:12:34,793
Skidegodt.
169
00:12:41,501 --> 00:12:43,751
I var gode. Især dig.
170
00:12:44,709 --> 00:12:47,376
-Du er meget talentfuld.
-Tak.
171
00:12:48,001 --> 00:12:52,001
Maria, du må ikke tale med dem.
Du ved ikke, hvad han har gjort.
172
00:12:52,084 --> 00:12:53,918
Han er et menneske som du og jeg.
173
00:12:54,001 --> 00:12:57,876
Du ved ikke, hvad han har været igennem.
Jeg dømmer ham ikke.
174
00:12:57,959 --> 00:12:59,084
Det må du selv om.
175
00:13:02,418 --> 00:13:04,501
-Synes du virkelig?
-Ja.
176
00:13:05,251 --> 00:13:06,168
Din krop…
177
00:13:06,959 --> 00:13:09,876
Jeg mener… Du har kontrol over den.
178
00:13:10,459 --> 00:13:13,959
Nogen er nødt til at turde
udtrykke sandheden, ikke?
179
00:13:14,043 --> 00:13:17,209
-"Knus imperialismen."
-Ja. Knus det skidt.
180
00:13:19,334 --> 00:13:22,709
Jeg følte det, da jeg så dig. "Hende der…
181
00:13:22,793 --> 00:13:24,668
…hun er noget helt særligt."
182
00:13:26,459 --> 00:13:27,876
Det var sødt sagt.
183
00:13:29,668 --> 00:13:31,418
Jeg hedder Maria for resten.
184
00:13:32,668 --> 00:13:33,668
Clark.
185
00:13:34,584 --> 00:13:35,918
Clark Olofsson.
186
00:13:37,459 --> 00:13:39,751
-Hyggeligt at møde dig.
-Meget.
187
00:13:39,834 --> 00:13:41,001
Olofsson!
188
00:13:41,626 --> 00:13:43,418
Nå. Pligten kalder.
189
00:13:44,001 --> 00:13:45,168
Hyggeligt, Maria.
190
00:13:48,709 --> 00:13:50,209
Jeg bliver aldrig deprimeret.
191
00:13:51,168 --> 00:13:53,126
Jeg hader ingen.
192
00:13:53,209 --> 00:13:55,376
Især ikke kvinder.
193
00:13:55,876 --> 00:13:58,043
Jeg foretrækker dem faktisk.
194
00:13:59,334 --> 00:14:02,418
Jeg er blevet reddet af en kvinde så ofte.
195
00:14:11,584 --> 00:14:15,084
Mor lærte mig tidligt, hvordan man flygter
og gemmer sig lidt.
196
00:14:16,501 --> 00:14:17,459
Han så os ikke.
197
00:14:17,543 --> 00:14:20,876
Det har været mig til nytte hele livet.
198
00:14:23,376 --> 00:14:24,418
Vi narrede ham.
199
00:14:25,959 --> 00:14:26,834
Hvad fanden?
200
00:14:31,584 --> 00:14:33,459
Jo. Jeg elsker alle.
201
00:14:34,084 --> 00:14:35,459
Især kvinder.
202
00:14:36,043 --> 00:14:39,584
Men elsker du også, hvad de siger?
203
00:14:39,668 --> 00:14:43,459
-Deres følelser og tanker?
-Ja, selvfølgelig.
204
00:14:43,543 --> 00:14:44,834
Det har jeg jo lige sagt.
205
00:14:44,918 --> 00:14:46,876
-Ja, netop.
-Ja.
206
00:14:46,959 --> 00:14:47,876
Og du…
207
00:14:49,293 --> 00:14:50,709
Du er ikke bare klog.
208
00:14:52,209 --> 00:14:54,209
Du er også lækker.
209
00:14:55,126 --> 00:14:58,001
Som sagt. Alt var politisk.
210
00:14:58,084 --> 00:15:00,709
Fængslet var politisk. Sex var politisk.
211
00:15:01,418 --> 00:15:03,376
Og sex med en kriminel…
212
00:15:04,334 --> 00:15:06,334
var et politisk standpunkt.
213
00:15:07,876 --> 00:15:12,168
Rehabilitering er umulig
inden for kriminalforsorgens rammer.
214
00:15:12,251 --> 00:15:14,418
Jeg er enig. Du ved jo, at jeg elsker dig.
215
00:15:14,501 --> 00:15:16,959
-Har du læst Foucault?
-Ja. Det er skidegodt.
216
00:15:17,043 --> 00:15:20,668
Samfundet har gjort alt for at knuse dig,
men du har modstået det.
217
00:15:20,751 --> 00:15:22,001
Ved du, at jeg elsker dig?
218
00:15:22,626 --> 00:15:23,959
Gramsci siger:
219
00:15:24,043 --> 00:15:27,084
"Samfundets status quo er baseret
på en klassestruktur,
220
00:15:27,168 --> 00:15:29,459
hvor kriminelle udgør underklassen."
221
00:15:30,334 --> 00:15:32,334
-Du har ikke en stemme.
-Hvad?
222
00:15:32,418 --> 00:15:35,126
Hvordan kan du blive hørt uden en stemme?
223
00:15:35,209 --> 00:15:38,543
Man kan kun blive fri,
hvis man har frihed.
224
00:15:39,793 --> 00:15:44,001
Med en høj stemme
kan du opnå hvad som helst.
225
00:15:44,084 --> 00:15:45,543
Jeg begyndte at se Maria.
226
00:15:45,626 --> 00:15:47,376
Hvad som helst.
227
00:15:47,459 --> 00:15:49,209
Hun var satans intelligent.
228
00:15:49,834 --> 00:15:51,334
Hvad som helst…
229
00:15:51,418 --> 00:15:55,543
Hun fik mig til at indse, at hvis jeg blev
svær nok at have med at gøre,
230
00:15:55,626 --> 00:15:57,126
så behøvede jeg ikke at flygte.
231
00:15:58,543 --> 00:16:00,584
Du er fandeme et geni, Maria.
232
00:16:00,668 --> 00:16:02,501
De ville smide mig ud.
233
00:16:02,584 --> 00:16:04,126
Vi har fem minutter mere.
234
00:16:09,001 --> 00:16:11,168
Endelig havde jeg en plan.
235
00:16:11,251 --> 00:16:13,251
Nu skulle de sataner bare se.
236
00:16:13,334 --> 00:16:15,126
Så er legestuen lukket.
237
00:16:15,209 --> 00:16:17,793
Fra og med i dag
er jeg jeres chefredaktør.
238
00:16:18,834 --> 00:16:19,751
Spørgsmål?
239
00:16:20,334 --> 00:16:21,543
Det tænkte jeg nok.
240
00:16:21,626 --> 00:16:23,751
Kom i hug. Der er nok at se til.
241
00:16:32,293 --> 00:16:33,584
UMENNESKELIGE FÆNGSLER
242
00:16:35,376 --> 00:16:37,376
REDAKTØR
243
00:16:37,459 --> 00:16:40,209
Jeg fik gang i de trætte fanger
på Betongbladet.
244
00:16:40,293 --> 00:16:41,709
Hvad siger du så?
245
00:16:43,084 --> 00:16:45,334
De havde brug for min vejledning.
246
00:16:46,043 --> 00:16:47,459
Nej, nej.
247
00:16:48,334 --> 00:16:50,334
Overdriv, for helvede!
248
00:16:50,418 --> 00:16:52,751
"Kumla - Det svenske Auschwitz!"
249
00:16:52,834 --> 00:16:54,376
"Sieg Heil, Olof Palme!"
250
00:16:54,459 --> 00:16:58,084
Skriv, at Hitler opfandt fængslet.
Et skide nazisystem.
251
00:16:58,834 --> 00:16:59,668
Det er perfekt.
252
00:17:01,084 --> 00:17:01,959
Sæt i gang.
253
00:17:03,293 --> 00:17:04,168
Endelig.
254
00:17:06,334 --> 00:17:08,751
Alle fanger læste min avis.
255
00:17:08,834 --> 00:17:12,251
Det var nemt at få dem til at brokke sig
over alt muligt lort.
256
00:17:12,334 --> 00:17:13,209
FÆNGSELSINSPEKTØR
257
00:17:13,293 --> 00:17:16,043
Brokkeriet voldte bosserne besvær.
258
00:17:16,126 --> 00:17:17,168
Goddag, inspektør.
259
00:17:17,251 --> 00:17:21,501
Her er en liste med 39 krav
om forbedringer i Tidaholm.
260
00:17:21,584 --> 00:17:23,084
Hils Palme, og bed ham ordne det.
261
00:17:23,168 --> 00:17:25,001
Omgående, ellers…
262
00:17:25,876 --> 00:17:28,293
Du ved… eller du vil fortryde det.
263
00:17:31,459 --> 00:17:32,293
Farvel.
264
00:17:33,376 --> 00:17:37,168
Takket være mig spredtes utilfredsheden
som herpes i hele Sverige.
265
00:17:38,709 --> 00:17:41,501
Österåker, Norrköping, Kalmar…
266
00:17:41,584 --> 00:17:43,668
Alle fængsler i hele Sverige.
267
00:17:43,751 --> 00:17:46,418
Pludselig havde alle noget at sige.
268
00:17:46,501 --> 00:17:49,084
Samfundet dræber os herinde.
269
00:17:49,168 --> 00:17:53,543
Når solen skinner,
så burde vi fandeme have ret til udgang.
270
00:17:53,626 --> 00:17:57,043
Jeg har blå nosser,
fordi vi ikke har et knepperum.
271
00:17:57,126 --> 00:18:01,626
De fleste bankrøvere og indsatte her,
er jo egentlig ganske rare.
272
00:18:01,709 --> 00:18:03,626
Staten har stjålet mine penge.
273
00:18:03,709 --> 00:18:05,501
Palme er jo en Hitler.
274
00:18:05,584 --> 00:18:09,293
-Hvorfor spærre rare mennesker inde?
-Det giver ingen mening.
275
00:18:09,376 --> 00:18:12,126
-Bollerne kan springe.
-Det er livsfarligt.
276
00:18:12,209 --> 00:18:13,626
Skide pissystem.
277
00:18:13,709 --> 00:18:16,126
Så slukker de for tv'et kl. 20.00.
278
00:18:16,209 --> 00:18:17,043
Deres stemme…
279
00:18:17,126 --> 00:18:18,751
Vi går glip af Söderkåkar.
280
00:18:18,834 --> 00:18:19,668
KUMLA - ET SVENSK AUSCHWITZ
281
00:18:19,751 --> 00:18:21,251
…var fandeme min stemme.
282
00:18:21,334 --> 00:18:23,334
Du skal udnytte medierne.
283
00:18:23,418 --> 00:18:26,418
I har brug for hinanden.
284
00:18:26,918 --> 00:18:30,959
Sørg for, at du får betaling
for interviews og billeder.
285
00:18:31,043 --> 00:18:32,626
De betaler for den slags.
286
00:18:33,459 --> 00:18:35,584
Du vil blive taget mere alvorligt.
287
00:18:35,668 --> 00:18:39,376
Du kan sprede budskabet til hele Sverige.
Måske endda Europa.
288
00:18:39,459 --> 00:18:41,209
Du er utrolig. Ved du godt det?
289
00:18:42,668 --> 00:18:45,626
Hvordan kan man være så lækker
og intelligent på en gang?
290
00:18:47,334 --> 00:18:48,168
Du…
291
00:18:49,168 --> 00:18:51,793
Har du hørt om sultestrejke?
292
00:18:54,459 --> 00:18:55,793
Kom her, din nar.
293
00:18:55,876 --> 00:18:56,876
Clark?
294
00:18:57,501 --> 00:18:59,501
-Hør efter, gutter.
-Det er Clark.
295
00:18:59,584 --> 00:19:03,376
Vi skal stå sammen mod systemet.
296
00:19:03,459 --> 00:19:07,168
-Ja, for fanden. Ned med systemet.
-Hallo. Clark vil sige noget!
297
00:19:07,251 --> 00:19:10,918
Vi er nødt til… at gøre, hvad vi kan!
298
00:19:11,001 --> 00:19:12,834
-Ja!
-Ja!
299
00:19:12,918 --> 00:19:15,584
Vi skal vise de sataner,
at vi mener det alvorligt.
300
00:19:15,668 --> 00:19:17,751
Ned med systemet!
301
00:19:17,834 --> 00:19:21,668
Vi er klar til at gøre hvad som helst
for at få, hvad vi vil have.
302
00:19:21,751 --> 00:19:23,793
-Ja.
-Ja.
303
00:19:23,876 --> 00:19:27,626
Spørg ikke, hvad du kan gøre for dig selv…
304
00:19:27,709 --> 00:19:28,918
Nej.
305
00:19:29,001 --> 00:19:31,418
…spørg, hvad du kan gøre for mig.
306
00:19:31,501 --> 00:19:32,501
Hvad?
307
00:19:32,584 --> 00:19:34,334
-Eller for dig?
-Hvad taler han om?
308
00:19:35,418 --> 00:19:39,209
Eller pyt med det.
Det er derfor, jeg har bestemt,
309
00:19:39,293 --> 00:19:42,043
at alle indsatte i Sverige
310
00:19:42,126 --> 00:19:43,126
skal stå sammen…
311
00:19:44,459 --> 00:19:45,793
…og sultestrejke.
312
00:19:45,876 --> 00:19:47,209
Nej.
313
00:19:52,001 --> 00:19:53,459
Det lyder pissetræls…
314
00:19:53,543 --> 00:19:55,043
Det bliver skidegodt.
315
00:19:55,751 --> 00:19:57,751
CLARKS SULTESTREJKE
I ALLE LANDETS FÆNGSLER
316
00:19:58,376 --> 00:19:59,334
Betaling først.
317
00:20:00,501 --> 00:20:02,376
Vi spiser fandeme ikke.
318
00:20:03,418 --> 00:20:04,709
Sultestrejke.
319
00:20:05,751 --> 00:20:07,209
CLARK OLOFSSON SULTESTREJKER
320
00:20:07,293 --> 00:20:08,876
CLARK SAMLER 2500 INDSATTE
321
00:20:08,959 --> 00:20:10,751
-Spis, for fanden.
-Nej.
322
00:20:10,834 --> 00:20:14,834
En massiv sultestrejke er brudt ud
i fængsler over hele landet.
323
00:20:14,918 --> 00:20:16,751
Kriminalforsorgen er lammet,
324
00:20:16,834 --> 00:20:20,418
og regeringen kritiseres nu
for ikke at tage ansvar.
325
00:20:20,501 --> 00:20:24,293
Der er ikke besluttet noget
angående Clark Olofsson.
326
00:20:24,376 --> 00:20:25,584
PALME SÆTTER HÅRDT MOD HÅRDT
327
00:20:25,668 --> 00:20:27,251
-Spis nu.
-Åbn munden.
328
00:20:29,084 --> 00:20:30,501
Du sulter jo ihjel.
329
00:20:31,501 --> 00:20:32,376
CLARK MOD SYSTEMET
330
00:20:32,459 --> 00:20:35,293
Min grundpolitik har altid været
at værne om livet.
331
00:20:35,376 --> 00:20:36,376
Vi mener det!
332
00:20:37,001 --> 00:20:38,418
Hele Sverige.
333
00:20:38,501 --> 00:20:39,918
Har jeg sagt, jeg elsker dig?
334
00:20:41,959 --> 00:20:42,876
Slug det.
335
00:20:42,959 --> 00:20:45,251
Bed Palme gå ad helvede til.
336
00:20:45,334 --> 00:20:46,501
EN INDSAT ER DØD
337
00:20:46,584 --> 00:20:48,584
Her er sidste nyt fra TT.
338
00:20:48,668 --> 00:20:51,584
En indsat er død på grund af…
339
00:20:52,168 --> 00:20:53,293
Clark…
340
00:20:53,376 --> 00:20:55,709
Skal man spise, når man sultestrejker?
341
00:20:56,334 --> 00:20:59,626
Ja. Det er jeg nødt til.
342
00:20:59,709 --> 00:21:02,543
Jeg skal lede revolutionen.
Jeg skal have energi.
343
00:21:02,626 --> 00:21:05,459
-Alt hænger på mig.
-Du ved bedst, min ven.
344
00:21:06,376 --> 00:21:07,626
Jeg har også brød med.
345
00:21:10,418 --> 00:21:11,918
Hvor er du dygtig, Clark.
346
00:21:12,001 --> 00:21:13,501
Jeg er så stolt af dig.
347
00:21:14,126 --> 00:21:16,543
Okay, så jeg snød lidt.
348
00:21:16,626 --> 00:21:19,626
Men jeg skulle jo klare alt.
Hvem fanden tager sig af det?
349
00:21:22,626 --> 00:21:23,709
Det er, som det er.
350
00:21:24,376 --> 00:21:26,959
Tingene er ikke altid,
som de synes at være.
351
00:21:27,668 --> 00:21:29,668
Som dengang under bordet.
352
00:21:30,376 --> 00:21:32,876
Jeg havde brækket armen. Det var et uheld.
353
00:21:33,543 --> 00:21:35,418
Det gjorde pisseondt.
354
00:21:36,334 --> 00:21:39,293
Vi ordner det. Du er så dygtig, Clark.
355
00:21:39,376 --> 00:21:41,834
Min far kørte alt helt ud.
356
00:21:41,918 --> 00:21:43,501
Prøv at få bolden fra mig.
357
00:21:43,584 --> 00:21:45,126
Tag den nu.
358
00:21:45,209 --> 00:21:46,793
Hundrede procent.
359
00:21:46,876 --> 00:21:49,751
Kan du ikke spille fodbold? Her…
360
00:21:50,793 --> 00:21:52,584
Den slags skete bare i min familie.
361
00:21:52,668 --> 00:21:54,501
Hvad fanden laver du?
362
00:21:54,584 --> 00:21:57,459
Op at stå. Du spiller som en kælling.
363
00:22:02,501 --> 00:22:03,501
Se…
364
00:22:04,376 --> 00:22:06,668
Jeg tog også blodbudding med.
365
00:22:06,751 --> 00:22:08,209
Din yndlingsret.
366
00:22:13,709 --> 00:22:20,626
Sultestrejken er mildt sagt bekymrende.
367
00:22:20,709 --> 00:22:25,834
Vi bliver fremstillet som mordere og svin.
368
00:22:28,126 --> 00:22:29,293
Dig…
369
00:22:29,376 --> 00:22:32,793
Olofsson… Hvor farlig er han egentlig?
370
00:22:33,418 --> 00:22:36,293
Du må forstå alvoren,
når det gælder Clark Olofsson…
371
00:22:36,376 --> 00:22:38,793
Jeg har jo mødt ham og…
372
00:22:38,876 --> 00:22:43,751
…han virker da ret intelligent og rar,
hvis du spørger mig.
373
00:22:43,834 --> 00:22:47,668
Du må forstå alvoren,
når det gælder Clark Olofsson.
374
00:22:47,751 --> 00:22:50,501
-Der er intet godt…
-Ja, ja. Hvad siger du?
375
00:22:51,084 --> 00:22:54,043
Jeg føler, at min…
376
00:22:54,584 --> 00:22:58,251
…behandling af hr. Olofsson ikke er helt…
377
00:22:59,209 --> 00:23:00,709
…færdig.
378
00:23:00,793 --> 00:23:03,251
Jeg vil gerne have, at han bliver her.
379
00:23:03,334 --> 00:23:05,626
-Hvad fanden? Behandling?
-Ja.
380
00:23:05,709 --> 00:23:09,334
Clark Olofsson er narcissist og psykopat.
381
00:23:09,418 --> 00:23:13,501
-Han hjælper kun sig selv.
-Der tager du fejl.
382
00:23:13,584 --> 00:23:18,834
Min analyse viser, at han er betænksom.
Han har gode forudsætninger.
383
00:23:18,918 --> 00:23:24,001
Han har en plan med alt, han gør.
Hvis I finder jer i hans revolution,
384
00:23:24,084 --> 00:23:27,168
så kommer I til at fortryde det.
Det kan jeg godt sige jer.
385
00:23:27,251 --> 00:23:29,084
Jeg skal jo handle.
386
00:23:29,168 --> 00:23:32,001
Palme har fået nok af det her skidt.
387
00:23:32,084 --> 00:23:33,501
Vi gør følgende…
388
00:23:33,584 --> 00:23:35,334
Clark får sin vilje.
389
00:23:36,751 --> 00:23:39,334
Det er en dårlig idé.
390
00:23:42,334 --> 00:23:44,918
Selvfølgelig fik jeg
alle mine krav igennem.
391
00:23:45,001 --> 00:23:48,584
Livet blev meget bedre
for alle indsatte i Sverige.
392
00:23:48,668 --> 00:23:50,543
Også for mig. Tak for det.
393
00:23:50,626 --> 00:23:51,626
Det er Clark.
394
00:23:54,209 --> 00:23:55,501
Hej, Clark!
395
00:23:55,584 --> 00:23:58,084
Jeg blev overflyttet til Studiegården.
396
00:23:58,168 --> 00:24:00,709
Det var en joke at kalde det et fængsel.
397
00:24:00,793 --> 00:24:02,959
Det var mere en sommerlejr.
398
00:24:03,043 --> 00:24:05,293
-Tag noget at spise.
-Du er for sej.
399
00:24:05,376 --> 00:24:09,459
Jeg fik udgang når som helst,
så jeg kunne se min elskede Madou.
400
00:24:09,543 --> 00:24:12,501
Nej, vent. Maria selvfølgelig. Fandens…
401
00:24:45,834 --> 00:24:47,334
Nu har vi det godt.
402
00:24:47,418 --> 00:24:50,334
Studiegården er ganske vist bedre.
403
00:24:50,418 --> 00:24:53,834
-Men det er stadig uretfærdigt.
-Ja.
404
00:24:53,918 --> 00:24:56,584
Ingen bør være spærret inde.
405
00:24:58,043 --> 00:25:02,459
Intet kan vokse i fangenskab.
Det avler kun had.
406
00:25:02,543 --> 00:25:04,709
Skyen ligner lidt en fisse.
407
00:25:05,918 --> 00:25:07,084
-Synes du?
-Ja…
408
00:25:07,168 --> 00:25:09,001
Jeg synes, at den ligner…
409
00:25:09,084 --> 00:25:10,584
en sejlbåd…
410
00:25:11,459 --> 00:25:16,543
Den sejler bort
mod det ukendte og friheden.
411
00:25:17,584 --> 00:25:20,918
Nu skulle Maria høre
om mine fremtidsplaner.
412
00:25:21,001 --> 00:25:23,209
Jeg vidste ikke,
hvordan hun ville reagere.
413
00:25:23,293 --> 00:25:26,501
Jeg længes sådan efter,
at du bliver en fri mand.
414
00:25:27,209 --> 00:25:30,751
Ja… Jeg ved sgu ikke,
om jeg kan vente så længe.
415
00:25:31,334 --> 00:25:33,084
Du har jo ret.
416
00:25:33,168 --> 00:25:35,918
Intet kan vokse i fangenskab.
417
00:25:36,876 --> 00:25:39,668
Vi tror jo på frihed, du og jeg.
418
00:25:41,168 --> 00:25:42,334
Ja, men…
419
00:25:43,084 --> 00:25:44,918
Hvor skulle vi tage hen?
420
00:25:46,293 --> 00:25:50,376
-Et frø skal jo slå rod.
-Jeg kender det perfekte sted til os.
421
00:25:51,418 --> 00:25:52,793
Beirut.
422
00:25:53,793 --> 00:25:56,668
Smukt og tolerant.
Forstående og overbærende.
423
00:25:56,751 --> 00:25:58,251
Ligesom dig, Maria.
424
00:26:00,001 --> 00:26:02,001
Jeg… Jeg tager af sted.
425
00:26:02,084 --> 00:26:03,251
Uanset hvad.
426
00:26:04,501 --> 00:26:07,209
Før det her skide system knuser mig.
427
00:26:10,084 --> 00:26:11,501
Du skal med.
428
00:26:13,043 --> 00:26:15,168
Vi kan starte forfra.
429
00:26:15,251 --> 00:26:16,584
Bare du og jeg.
430
00:26:18,959 --> 00:26:20,168
Hvad siger du?
431
00:26:30,334 --> 00:26:32,668
-Er det et ja?
-Ja.
432
00:26:34,084 --> 00:26:36,459
-Sagde du Beirut?
-Nemlig.
433
00:26:36,543 --> 00:26:38,751
Mellemøstens Paris kaldes det.
434
00:26:40,209 --> 00:26:41,626
Jeg elsker dig sgu.
435
00:26:44,709 --> 00:26:48,251
Ha! Det må være
min mest elegante flugt nogensinde.
436
00:26:48,834 --> 00:26:51,126
Alt det med avisen, sultestrejken,
437
00:26:51,209 --> 00:26:55,209
politik, at kneppe psykologen,
overtale Maria og hele skidtet.
438
00:26:55,876 --> 00:26:58,126
Jeg kunne ikke have gjort det uden hende.
439
00:26:58,209 --> 00:27:00,043
Kom, skat. Friheden venter.
440
00:27:00,126 --> 00:27:02,126
Endelig kunne livet leves igen.
441
00:27:02,209 --> 00:27:05,459
Vi besluttede at køre hele vejen
ned til Beirut.
442
00:27:06,251 --> 00:27:07,584
Næste stop Beirut!
443
00:27:11,793 --> 00:27:13,459
…gang på gang
444
00:27:17,751 --> 00:27:20,001
Han er jo rastløs
445
00:27:21,418 --> 00:27:23,334
Med vildskab i blodet
446
00:27:23,418 --> 00:27:24,709
Ja
447
00:27:25,376 --> 00:27:26,626
Hvad nu…?
448
00:27:28,584 --> 00:27:30,543
Hvad fanden?
449
00:27:30,626 --> 00:27:31,668
Fandens.
450
00:27:32,876 --> 00:27:34,293
Ja!
451
00:27:34,376 --> 00:27:37,209
Jeg kender sgu fyren. Det er Kaj-Robert!
452
00:27:41,084 --> 00:27:42,084
Hey.
453
00:27:47,834 --> 00:27:51,209
-Kaj-Robert, for helvede!
-Clark…
454
00:27:51,293 --> 00:27:53,168
Det kan du bande på.
455
00:27:53,251 --> 00:27:54,168
Hold da op…
456
00:27:56,209 --> 00:27:58,126
Maria. Det er Kaj-Robert.
457
00:27:58,209 --> 00:28:01,626
-En af mine bedste gamle venner.
-Hej…
458
00:28:01,709 --> 00:28:05,334
Han er ikke den skarpeste,
men vi har fandeme haft det sjovt.
459
00:28:05,418 --> 00:28:06,501
Ikke, Kajan?
460
00:28:07,668 --> 00:28:08,709
Jo da.
461
00:28:09,209 --> 00:28:10,209
Fart på, Kajan!
462
00:28:16,001 --> 00:28:19,709
Vi har virkelig haft det sjovt.
463
00:28:21,959 --> 00:28:23,084
For fanden…
464
00:28:23,168 --> 00:28:26,293
Tænk sig at støde på dig, din gøgler.
Hvor er du på vej hen?
465
00:28:26,376 --> 00:28:30,668
Jeg har ikke bestemt mig.
Jeg tager den bare på stop lidt.
466
00:28:30,751 --> 00:28:33,793
-Jeg ville faktisk i den retning.
-Nå.
467
00:28:33,876 --> 00:28:35,876
-Hvad står der på skiltet?
-Altså…
468
00:28:35,959 --> 00:28:37,918
Hamborg. Det er jo i den retning.
469
00:28:38,001 --> 00:28:40,168
-Ja, Hamborg…
-Hamborg.
470
00:28:41,084 --> 00:28:43,126
Du er heldig.
471
00:28:46,793 --> 00:28:49,334
Nu tager vi til Hamborg med Kajan.
472
00:28:49,418 --> 00:28:51,418
-Hvor fedt.
-Men…
473
00:28:51,501 --> 00:28:55,043
-Jeg vil ikke være en byrde for jer.
-Det er du ikke.
474
00:28:55,126 --> 00:28:58,126
-Hvad?
-Du er jo nærmest familie, Kajan.
475
00:28:58,209 --> 00:28:59,251
Hop ind.
476
00:29:00,793 --> 00:29:02,418
Kaj-Robert!
477
00:29:03,793 --> 00:29:05,084
Så kører vi.
478
00:29:19,709 --> 00:29:22,001
-Hvad er dit job, Maria?
-Jeg er social…
479
00:29:22,084 --> 00:29:23,959
Kaj-Robert, din liderbasse.
480
00:29:24,043 --> 00:29:26,376
Maria er min. Hende rører du ikke.
481
00:29:30,168 --> 00:29:32,001
Hvor fedt at se dig.
482
00:29:33,376 --> 00:29:37,376
Jeg kan huske, at du havde det svært
med tøserne…
483
00:29:37,459 --> 00:29:39,376
Du er vel ikke stadig jomfru?
484
00:29:43,501 --> 00:29:45,001
Nej.
485
00:29:45,084 --> 00:29:46,834
Hvor trist, Kajan…
486
00:29:47,376 --> 00:29:48,459
Bare rolig.
487
00:29:49,126 --> 00:29:51,084
-Nej…
-Jeg hjælper dig.
488
00:29:51,168 --> 00:29:52,459
Når vi kommer til Hamborg.
489
00:29:53,626 --> 00:29:54,876
Reeperbahn…
490
00:29:54,959 --> 00:29:57,543
Nu skal der gøres kål på uskyldigheden.
491
00:30:01,459 --> 00:30:02,876
JEG ELSKER HAMBORG
492
00:30:12,418 --> 00:30:13,293
Skål.
493
00:30:13,876 --> 00:30:14,876
-Skål.
-Skål.
494
00:30:14,959 --> 00:30:16,168
Det her er livet.
495
00:30:22,959 --> 00:30:26,501
Jeg sagde, at det her er livet.
Bund nu.
496
00:30:31,043 --> 00:30:32,501
Se…
497
00:30:32,584 --> 00:30:34,001
I aften skal vi more os.
498
00:30:35,626 --> 00:30:36,959
Nøj!
499
00:30:37,043 --> 00:30:38,376
Ikke dårligt. Det er okay.
500
00:30:38,459 --> 00:30:40,918
Men skal passe godt på dem.
501
00:30:41,001 --> 00:30:44,293
Man kan sgu ikke stole på nogen i dag.
Der er tyve overalt.
502
00:30:44,376 --> 00:30:45,876
-Skål.
-Hejsa.
503
00:30:45,959 --> 00:30:46,876
Dumme svensker.
504
00:30:46,959 --> 00:30:48,876
En omgang til. Jeg giver.
505
00:30:49,584 --> 00:30:50,918
Ikke til mig.
506
00:30:51,501 --> 00:30:55,376
Heller ikke til mig.
Jeg tror, jeg tager sydpå…
507
00:30:55,959 --> 00:30:58,751
-Hold nu op, Kajan!
-Så en til da…
508
00:30:58,834 --> 00:31:01,209
-Du skal ikke være jomfru efter i aften.
-En til.
509
00:31:01,293 --> 00:31:02,543
Det har jeg lovet.
510
00:31:02,626 --> 00:31:05,293
Jeg holder altid, hvad jeg lover.
Ikke sandt, skat?
511
00:31:09,043 --> 00:31:12,709
Hør. Skal vi ikke tage tilbage
til hotellet?
512
00:31:13,293 --> 00:31:15,376
Vi kan hvile os, inden vi fortsætter.
513
00:31:17,376 --> 00:31:19,876
Sengen lokker,
hvis du forstår, hvad jeg mener.
514
00:31:20,543 --> 00:31:23,668
Selvfølgelig.
Jeg forstår godt, hvad du siger.
515
00:31:24,334 --> 00:31:26,418
Skat. Du er træt.
516
00:31:27,293 --> 00:31:29,709
Tag tilbage til hotellet.
517
00:31:29,793 --> 00:31:32,876
Så finder jeg en,
som Kajan kan stikke pikken i.
518
00:31:33,834 --> 00:31:35,668
-Sov godt, skat.
-Clark…
519
00:31:35,751 --> 00:31:37,751
-Det behøver du…
-Kom her.
520
00:31:39,584 --> 00:31:41,918
To Bacardi og cola.
521
00:31:42,001 --> 00:31:44,543
Sæt dig ned. Clark giver.
522
00:31:45,126 --> 00:31:49,084
Okay, Kajan.
Nu skal vi fandeme lette trykket.
523
00:31:49,168 --> 00:31:51,293
-Skål.
-Skål.
524
00:31:57,418 --> 00:31:59,418
Jeg ved, at du har det i dig.
525
00:32:05,834 --> 00:32:06,668
Der er han.
526
00:32:07,709 --> 00:32:09,043
-Har du mødt min ven?
-Hej.
527
00:32:09,126 --> 00:32:11,168
Han vil ikke være jomfru mere.
528
00:32:14,918 --> 00:32:16,668
Her er noget. Hvad synes du om hende?
529
00:32:16,751 --> 00:32:17,668
Du ser så godt ud.
530
00:32:17,751 --> 00:32:18,751
Nørd-ekspressen.
531
00:32:20,001 --> 00:32:20,918
Bunden i vejret.
532
00:32:21,001 --> 00:32:21,918
Hov.
533
00:32:27,168 --> 00:32:28,834
Har du set min ven?
534
00:32:29,418 --> 00:32:30,501
To mere.
535
00:32:30,584 --> 00:32:33,084
Der er han. Hvordan fanden kom han derind?
536
00:32:33,168 --> 00:32:34,834
-Du er sød…
-Hvor meget.
537
00:32:35,251 --> 00:32:36,251
Jeg kom ind.
538
00:32:37,626 --> 00:32:38,459
Ud med jer.
539
00:32:40,084 --> 00:32:41,126
Clark.
540
00:32:41,209 --> 00:32:42,251
Hvad hedder du?
541
00:32:43,168 --> 00:32:44,209
Der er en bar her…
542
00:32:46,834 --> 00:32:48,709
Har du prøvet at kneppe på tysk?
543
00:32:48,793 --> 00:32:49,709
Nej.
544
00:32:53,209 --> 00:32:54,126
Kom så, Kajan!
545
00:33:03,043 --> 00:33:03,918
Kom med.
546
00:33:10,418 --> 00:33:11,543
Kom så, Kajan!
547
00:33:15,918 --> 00:33:17,543
-Din kone?
-Min kone!
548
00:33:17,626 --> 00:33:19,543
Din kone. Meget god.
549
00:33:22,793 --> 00:33:25,459
Kajan! Skidt med mig. Få nu bare kneppet.
550
00:33:25,543 --> 00:33:26,793
Dumme svensker.
551
00:33:27,376 --> 00:33:28,626
Væk.
552
00:34:08,584 --> 00:34:09,959
Hvad fanden er det?
553
00:34:21,126 --> 00:34:25,209
JEG GIK EN TUR, SÅ DU KUNNE SOVE.
DU TRÆNGER VIST TIL DET. KYS. MARIA.
554
00:34:27,959 --> 00:34:28,918
Ja…
555
00:34:38,001 --> 00:34:39,043
Hvad fanden?
556
00:34:40,084 --> 00:34:41,626
Åh nej. Pis.
557
00:34:42,543 --> 00:34:44,334
Det var fandens.
558
00:34:46,334 --> 00:34:47,168
Kajan.
559
00:34:52,543 --> 00:34:53,834
Godmorgen.
560
00:34:53,918 --> 00:34:55,001
Godmorgen.
561
00:34:58,043 --> 00:34:58,959
Kajan!
562
00:34:59,043 --> 00:35:00,751
Luk så op, for helvede.
563
00:35:04,334 --> 00:35:05,376
Godmorgen.
564
00:35:06,376 --> 00:35:07,376
Godmorgen.
565
00:35:08,209 --> 00:35:10,043
Har du Kaj-Robert derinde?
566
00:35:10,126 --> 00:35:11,793
Jeg taler ikke svensk.
567
00:35:11,876 --> 00:35:13,959
Hils din ven.
568
00:35:14,043 --> 00:35:15,376
Sig, det var en…
569
00:35:17,501 --> 00:35:19,584
…uforglemmelig nat.
570
00:35:26,793 --> 00:35:28,209
På gensyn.
571
00:35:28,293 --> 00:35:31,043
Kajan. Vågn op, for fanden.
572
00:35:32,501 --> 00:35:33,626
-Vågn op.
-Ja.
573
00:35:33,709 --> 00:35:35,543
-Hvor er skejserne?
-Hvad?
574
00:35:35,626 --> 00:35:37,543
Sig, at du har dem.
575
00:35:38,168 --> 00:35:39,168
Pis…
576
00:35:39,876 --> 00:35:40,709
Ja.
577
00:35:41,543 --> 00:35:42,668
Du har dem.
578
00:35:42,751 --> 00:35:44,751
Sikke en lettelse.
579
00:35:44,834 --> 00:35:48,501
Jeg troede, vi havde brugt rub og stub.
Sikke en nat.
580
00:35:49,209 --> 00:35:50,043
Nej…
581
00:35:52,168 --> 00:35:53,209
Nej.
582
00:35:53,834 --> 00:35:55,418
Jeg har ingen penge.
583
00:35:56,709 --> 00:35:59,959
Du havde dem jo i tasken. Hvor er den?
584
00:36:00,793 --> 00:36:01,876
Du…
585
00:36:01,959 --> 00:36:05,834
Jeg kom af med uskylden i går.
586
00:36:07,543 --> 00:36:08,501
Jeg har…
587
00:36:09,001 --> 00:36:10,501
…kneppet.
588
00:36:16,584 --> 00:36:18,043
Jeg er forelsket, Clark.
589
00:36:20,626 --> 00:36:22,001
Jeg er forelsket.
590
00:36:22,959 --> 00:36:25,334
-Uskylden…
-Ja. Vi var som…
591
00:36:26,959 --> 00:36:29,459
-Er det kun det, du tænker på?
-Ja, det var helt…
592
00:36:29,543 --> 00:36:32,043
-Selv om mine skejser er væk.
-…utroligt. Ja…
593
00:36:32,126 --> 00:36:33,584
Nå ja.
594
00:36:33,668 --> 00:36:35,334
Din skide egoist.
595
00:36:37,751 --> 00:36:38,918
Undskyld.
596
00:36:39,001 --> 00:36:42,293
Hvordan kommer mig og Maria nu til Beirut?
597
00:36:50,376 --> 00:36:51,668
Fandens.
598
00:36:56,043 --> 00:36:57,459
Jeg ved det ikke…
599
00:36:59,043 --> 00:37:00,334
Nej…
600
00:37:01,043 --> 00:37:02,376
Løs det, Kajan.
601
00:37:05,001 --> 00:37:07,126
-Mig?
-Ja.
602
00:37:07,209 --> 00:37:09,876
-Jeg har ingen penge.
-Det hele er jo din skyld.
603
00:37:10,418 --> 00:37:14,084
Jeg betalte for hele aftenen
og arrangerede en kneppefest for dig.
604
00:37:17,293 --> 00:37:20,001
Men jeg er retfærdig og hjælper dig.
605
00:37:21,001 --> 00:37:23,251
Vi skal røve en bank i dag.
606
00:37:24,668 --> 00:37:26,543
Op. Vi har meget at se til.
607
00:37:27,126 --> 00:37:28,918
-Nej…
-Jo, for fanden!
608
00:37:29,001 --> 00:37:32,293
-Nej…
-Kom nu, Kajan!
609
00:37:32,376 --> 00:37:35,001
-Nej.
-Du fik jo kneppet dig glad.
610
00:37:35,084 --> 00:37:36,584
-Nej.
-Det bliver sjovt.
611
00:37:36,668 --> 00:37:38,043
-Nej.
-Som i gamle dage.
612
00:37:38,626 --> 00:37:39,459
Her.
613
00:37:39,543 --> 00:37:42,001
Hvad hedder han for resten?
614
00:37:44,293 --> 00:37:47,251
-Han?
-Ja. Han, hun eller den?
615
00:37:47,334 --> 00:37:48,751
Hvem tager sig af det i dag?
616
00:37:50,876 --> 00:37:53,709
Vi mødtes i døren. En vidunderlig person.
617
00:37:54,376 --> 00:37:55,251
Skål.
618
00:38:00,334 --> 00:38:01,418
Jeg går i bad.
619
00:38:02,126 --> 00:38:03,418
Jeg kommer om en halv time.
620
00:38:04,209 --> 00:38:05,334
Kneppekongen.
621
00:38:09,543 --> 00:38:10,626
Okay…
622
00:38:22,168 --> 00:38:24,584
-Jeg er pissesur, Clark!
-Hvad har jeg nu gjort?
623
00:38:25,209 --> 00:38:26,043
CLARK PÅ FLUGT
624
00:38:26,126 --> 00:38:28,126
Det er så skide uretfærdigt.
625
00:38:28,209 --> 00:38:31,043
De udstiller dig som en håbløs gangster.
626
00:38:31,126 --> 00:38:35,376
Men du har jo lagt det bag dig.
Du vil være fri som alle andre.
627
00:38:35,959 --> 00:38:36,959
Ja…
628
00:38:37,043 --> 00:38:39,459
Det er skide uretfærdigt.
629
00:38:40,251 --> 00:38:43,793
Nu har jeg gjort følgende.
Jeg ved, at du vil kunne lide det.
630
00:38:44,376 --> 00:38:46,126
Jeg har talt med Kvällsöppet.
631
00:38:46,209 --> 00:38:49,418
-Har du? Tv-programmet?
-Ja.
632
00:38:49,501 --> 00:38:51,126
Jeg vidste, du ville blive glad.
633
00:38:52,043 --> 00:38:55,001
Folk skal forstå, at du er offeret her.
634
00:38:55,084 --> 00:38:58,626
De har en korrespondent,
der kommer og laver et interview.
635
00:38:58,709 --> 00:39:00,376
Vi må udskyde turen med en dag.
636
00:39:01,043 --> 00:39:03,626
Ja… Det er perfekt.
637
00:39:03,709 --> 00:39:05,543
Det kan vi da. Det er jo vigtigt.
638
00:39:07,168 --> 00:39:08,668
Av…
639
00:39:08,751 --> 00:39:11,668
Men… Hvad skete der i går?
640
00:39:12,293 --> 00:39:13,834
Altså, jeg…
641
00:39:13,918 --> 00:39:15,876
Jeg snublede.
642
00:39:16,501 --> 00:39:17,334
Ja.
643
00:39:17,418 --> 00:39:19,668
Som en skide klovn.
644
00:39:19,751 --> 00:39:21,751
Bang! Så lå jeg der.
645
00:39:23,084 --> 00:39:26,501
Men Kajan fik da knaldet,
så det var det hele værd.
646
00:39:26,584 --> 00:39:28,876
Endelig. Han har ventet så længe.
647
00:39:28,959 --> 00:39:32,376
Endelig. Den lille gut. Hov.
648
00:39:33,751 --> 00:39:35,501
Jeg har købt en gave til dig.
649
00:39:36,459 --> 00:39:38,876
KÆRESTEN TOG TIL HAMBORG,
OG JEG FIK KUN EN T-SHIRT
650
00:39:39,959 --> 00:39:41,876
-Den er lidt sjov.
-Fint.
651
00:39:41,959 --> 00:39:43,959
-Værsgo.
-Det skulle du da ikke…
652
00:39:44,043 --> 00:39:45,459
-Hvad fanden?
-Tak.
653
00:39:45,543 --> 00:39:46,751
Nu skulle der arbejdes.
654
00:39:47,751 --> 00:39:49,209
Mine herrer…
655
00:39:49,293 --> 00:39:50,793
Perfekt.
656
00:39:50,876 --> 00:39:51,709
Ja…
657
00:39:52,293 --> 00:39:53,459
Fint.
658
00:40:11,709 --> 00:40:15,543
-Den er fin.
-Er de ikke lidt store?
659
00:40:15,626 --> 00:40:18,668
En pistol ville være nok.
Mindre kan gøre det.
660
00:40:18,751 --> 00:40:21,668
Nej, mere kan gøre det.
Det siger sgu da sig selv.
661
00:40:23,043 --> 00:40:26,209
Slap nu af, Kajan.
Du ødelægger jo morskaben.
662
00:40:30,209 --> 00:40:31,668
Hvad fanden er nu det?
663
00:40:32,501 --> 00:40:36,209
-Clark? Er du derinde?
-Ja, skat. Jeg kommer nu.
664
00:40:37,084 --> 00:40:38,626
Nu er løbet kørt.
665
00:40:40,834 --> 00:40:42,209
-Hej!
-Hej.
666
00:40:43,001 --> 00:40:44,168
Hej.
667
00:40:44,251 --> 00:40:46,834
-Hvad laver I?
-Vi har ikke gjort noget.
668
00:40:48,584 --> 00:40:51,418
Jeg tror, Kaj-Robert har fået fladlus.
669
00:40:55,751 --> 00:40:56,751
Godt at vide.
670
00:40:56,834 --> 00:41:00,251
-Det er Bosse fra Kvällsöppet.
-Hyggeligt at møde dig.
671
00:41:00,334 --> 00:41:02,543
-Hej.
-Tak, fordi du vil være med.
672
00:41:02,626 --> 00:41:06,543
-Jo, for fanden. Ingen årsag.
-Det er Dieter og Wolfgang.
673
00:41:06,626 --> 00:41:08,084
Heil med jer!
674
00:41:10,168 --> 00:41:13,084
Ja. Vi kan stille udstyret op herinde.
675
00:41:13,168 --> 00:41:14,334
Ja, for fanden.
676
00:41:14,418 --> 00:41:15,501
Okay, venner…
677
00:41:15,584 --> 00:41:18,459
Lad os stille udstyret op ved vinduet.
678
00:41:19,501 --> 00:41:20,709
Det er perfekt.
679
00:41:21,543 --> 00:41:24,459
Jeg har hørt, at du blev knaldet.
Tillykke.
680
00:41:24,543 --> 00:41:27,126
-På sofaen?
-Ja.
681
00:41:28,876 --> 00:41:31,126
Du kan stille lyset måske…
682
00:41:34,626 --> 00:41:37,418
-Nå… Skal vi i gang?
-Ja.
683
00:41:37,501 --> 00:41:39,543
-Er I klar?
-Bestemt.
684
00:41:40,334 --> 00:41:41,251
Clark, interview.
685
00:41:41,334 --> 00:41:42,418
Første optagelse.
686
00:41:47,293 --> 00:41:48,418
Godaften.
687
00:41:48,501 --> 00:41:52,918
I aftenens program skal vi møde
en af Sveriges mest kendte…
688
00:41:53,001 --> 00:41:56,334
Eller rettere: berygtede personer.
689
00:41:56,418 --> 00:42:01,709
Han skjuler sig på flugt fra en lang
fængselsstraf i Sverige.
690
00:42:02,376 --> 00:42:04,084
D'damer og herrer. Clark Olofsson.
691
00:42:04,793 --> 00:42:06,418
-Velkommen.
-Mange tak.
692
00:42:06,501 --> 00:42:08,001
-Har du det godt?
-Ja.
693
00:42:08,876 --> 00:42:10,293
-Fængselsstraffen…
-Ja.
694
00:42:10,376 --> 00:42:14,834
Du mener altså, at du bør slippe,
fordi du er rehabiliteret.
695
00:42:14,918 --> 00:42:17,043
Jeg er færdig med det skidt.
696
00:42:19,501 --> 00:42:21,834
Hvad fik dig til at ændre dig så drastisk?
697
00:42:21,918 --> 00:42:26,418
Så snart jeg kom væk
fra den svenske såkaldte kriminalforsorg,
698
00:42:26,501 --> 00:42:28,626
ændrede jeg tankegang.
699
00:42:29,168 --> 00:42:30,459
Der er lukket.
700
00:42:30,543 --> 00:42:33,084
Nu er jeg den person, I kan se her i dag.
701
00:42:33,168 --> 00:42:35,751
-En almindelig, hæderlig medborger.
-Skønt.
702
00:42:35,834 --> 00:42:38,251
Det er et røveri!
703
00:42:38,334 --> 00:42:39,501
Tyskersvin.
704
00:42:39,584 --> 00:42:40,584
Tag pengene.
705
00:42:43,084 --> 00:42:45,084
Hvad laver du? Hop over disken.
706
00:42:45,168 --> 00:42:46,668
Nej, Clark!
707
00:42:46,751 --> 00:42:48,584
Vi er jo ret humane i Sverige.
708
00:42:48,668 --> 00:42:51,793
De indsatte bliver behandlet godt
i forhold til i andre lande.
709
00:42:51,876 --> 00:42:53,709
Det vil de jo gerne, at vi skal tro.
710
00:42:53,793 --> 00:42:56,751
Er det humant at behandle folk som dyr?
711
00:42:56,834 --> 00:42:57,793
Pengeskabet.
712
00:42:59,709 --> 00:43:00,959
Bed hende om nøglen.
713
00:43:01,043 --> 00:43:02,168
Luk op med nøglen.
714
00:43:02,251 --> 00:43:06,209
Hvordan bliver man et bedre menneske
af at være spærret inde?
715
00:43:06,293 --> 00:43:07,251
I'm a rob.
716
00:43:07,334 --> 00:43:09,043
Man mister alle rettigheder.
717
00:43:09,126 --> 00:43:11,418
Fyld dem i posen.
718
00:43:11,501 --> 00:43:14,668
-Kajan! Giv hende tasken.
-Ja…
719
00:43:15,668 --> 00:43:16,709
Her er tasken.
720
00:43:16,793 --> 00:43:19,876
Jeg plejer jo at sige,
at intet kan vokse i fangenskab.
721
00:43:20,709 --> 00:43:22,084
Det giver mening.
722
00:43:22,626 --> 00:43:24,084
Giv mig penge.
723
00:43:24,168 --> 00:43:25,251
I'm a rob.
724
00:43:26,501 --> 00:43:27,334
Fandens…
725
00:43:27,418 --> 00:43:28,293
Gå udenom.
726
00:43:32,251 --> 00:43:35,918
-Du er her med Maria. Din forlovede?
-Ja.
727
00:43:36,001 --> 00:43:37,459
Maria, kom her.
728
00:43:38,209 --> 00:43:39,959
-Skat, kom nu.
-Du kan være med.
729
00:43:40,043 --> 00:43:41,668
Her kommer Maria.
730
00:43:41,751 --> 00:43:42,918
Velkommen.
731
00:43:43,001 --> 00:43:45,001
Her er hun. Smuk, ikke?
732
00:43:45,084 --> 00:43:47,043
Hvad er jeres fremtidsplaner?
733
00:43:47,126 --> 00:43:49,293
Vi bliver jo som hr. og fru Jensen
fra nu af.
734
00:43:49,376 --> 00:43:52,418
Det er kun det, jeg vil.
Leve et normalt liv.
735
00:43:52,501 --> 00:43:54,043
Et liv som lovlydig.
736
00:43:54,126 --> 00:43:56,918
"Min kæreste tog til Hamborg…"
737
00:43:57,001 --> 00:43:59,293
-Et hemmeligt sted selvfølgelig.
-Hvad?
738
00:43:59,376 --> 00:44:00,834
Måske en lille Clark snart?
739
00:44:00,918 --> 00:44:02,626
I er et smukt par.
740
00:44:02,709 --> 00:44:04,334
Tak.
741
00:44:04,418 --> 00:44:06,834
Det var alt for nu.
Vi ses igen på tirsdag.
742
00:44:06,918 --> 00:44:08,709
Skide fjols.
743
00:44:10,959 --> 00:44:12,459
Kør!
744
00:44:17,626 --> 00:44:19,126
Velkommen, hr. Lindström.
745
00:44:20,459 --> 00:44:23,626
Ja, ja, jeg ved det godt.
Jeg fik sagt en masse vrøvl på tv.
746
00:44:23,709 --> 00:44:25,709
Jeg fik alle til at tro, hvad jeg sagde.
747
00:44:25,793 --> 00:44:27,501
Det er Kaj-Robert.
748
00:44:27,584 --> 00:44:29,459
Vi har lige røvet en bank.
749
00:44:30,043 --> 00:44:31,501
Men som jeg plejer at sige…
750
00:44:31,584 --> 00:44:33,501
Shots til hele baren!
751
00:44:34,459 --> 00:44:36,709
Tingene er ikke altid, som de synes.
752
00:44:37,293 --> 00:44:38,126
Han kan ikke se os.
753
00:44:38,209 --> 00:44:41,501
Som nu dengang, da mor og jeg gemte os
under bordet…
754
00:44:41,584 --> 00:44:44,168
Kan du få den fra far?
755
00:44:44,251 --> 00:44:45,251
Kom, og tag den.
756
00:44:47,168 --> 00:44:50,668
-Av. Hvad helvede?
-Far, du faldt.
757
00:44:57,334 --> 00:44:59,084
Nu er det ikke så skidesjovt?
758
00:44:59,168 --> 00:45:00,751
Skide møgunge.
759
00:45:00,834 --> 00:45:02,459
Hvad? Nu kan du bare le.
760
00:45:02,543 --> 00:45:03,626
Sten!
761
00:45:03,709 --> 00:45:07,251
-Styr dig!
-Hold kæft, din so.
762
00:45:07,334 --> 00:45:10,043
Se nu, hvad han har lavet,
din værdiløse møgunge.
763
00:45:10,126 --> 00:45:12,793
-Det er jo en leg.
-Han kan ikke spille fodbold.
764
00:45:12,876 --> 00:45:15,043
Jeg orker ikke mere.
765
00:45:15,126 --> 00:45:18,418
-Skide idiot.
-Hold kæft, for helvede.
766
00:45:20,709 --> 00:45:22,209
Det var fandeme ikke et uheld.
767
00:45:22,959 --> 00:45:26,293
Men som sagt skete den slags jo bare
i min familie.
768
00:45:26,876 --> 00:45:27,876
Olofsson.
769
00:45:29,543 --> 00:45:31,918
Det bliver 18,25 kr.
770
00:45:32,751 --> 00:45:36,334
Far brækkede armen på mig.
Det kostede alle sparepengene.
771
00:45:36,418 --> 00:45:37,626
Mange tak.
772
00:45:38,501 --> 00:45:40,584
Alle fars sprutpenge.
773
00:45:47,209 --> 00:45:48,543
Han har ikke set os.
774
00:45:52,793 --> 00:45:54,918
Hvor fanden er I? Hvad?
775
00:45:55,459 --> 00:45:57,543
I har stjålet mine penge.
776
00:45:57,626 --> 00:45:58,959
For helvede.
777
00:46:00,876 --> 00:46:02,626
Han gik. Han er gået.
778
00:46:02,709 --> 00:46:04,043
Han er gået.
779
00:46:04,126 --> 00:46:05,751
Se på mig. Mor er her.
780
00:46:07,209 --> 00:46:08,209
Mor er her.
781
00:46:12,293 --> 00:46:13,793
Jeg elsker dig, Clark.
782
00:46:15,043 --> 00:46:17,126
Jeg elsker dig. Mor er her.
783
00:46:18,709 --> 00:46:19,793
Jeg vil altid være…
784
00:46:19,876 --> 00:46:21,251
Der er I.
785
00:46:21,334 --> 00:46:23,418
Nej, hvor blev han vred.
786
00:46:39,376 --> 00:46:40,459
Du godeste.
787
00:46:42,793 --> 00:46:45,043
Klar?
788
00:46:48,918 --> 00:46:51,126
Denne lille perle skal køre os til Beirut.
789
00:46:51,209 --> 00:46:54,584
Det er en god måde at tage penge med på.
790
00:46:55,334 --> 00:46:56,918
Vi risikerer ikke at miste dem.
791
00:46:58,543 --> 00:46:59,584
Ja…
792
00:46:59,668 --> 00:47:02,668
Det er fint, men…
793
00:47:02,751 --> 00:47:04,418
Hvad er der blevet af min bil?
794
00:47:04,501 --> 00:47:06,626
Pyt med den. Det er ikke vigtigt.
795
00:47:07,209 --> 00:47:10,918
Når vi kommer til Beirut, så sælger vi den
og får alle pengene igen.
796
00:47:11,543 --> 00:47:14,043
Plus en bonus. Smart, ikke?
797
00:47:14,126 --> 00:47:17,251
Meget smart, men den ser dyr ud.
798
00:47:17,334 --> 00:47:18,418
Det er den også.
799
00:47:19,168 --> 00:47:20,209
Hvordan har du købt den?
800
00:47:22,959 --> 00:47:23,793
Hvordan?
801
00:47:25,918 --> 00:47:27,543
Jeg kender jo folk.
802
00:47:27,626 --> 00:47:29,251
De stoler på mig.
803
00:47:29,334 --> 00:47:31,876
Jeg slog en handel af. En skidegod handel.
804
00:47:32,501 --> 00:47:33,418
Hop ind.
805
00:47:40,126 --> 00:47:41,209
Seriøst?
806
00:47:41,793 --> 00:47:43,543
Ingen lyssky affærer nu.
807
00:47:44,959 --> 00:47:47,209
Skat, hvordan kan du sige det?
808
00:47:47,293 --> 00:47:49,793
Selvfølgelig ikke. Det lover jeg.
809
00:47:51,793 --> 00:47:55,293
Nu tager vi til hotellet
efter vores ting, og så…
810
00:47:55,376 --> 00:47:56,459
Næste stop Beirut.
811
00:48:11,626 --> 00:48:12,459
Nå…
812
00:48:15,751 --> 00:48:18,793
Hvor var du god i det interview.
813
00:48:18,876 --> 00:48:24,043
De kunne se den rigtige Clark.
Alle kan se, at vi altid har haft ret.
814
00:48:24,126 --> 00:48:27,293
Nu er de nødt til at give dig en chance,
fordi du er hæderlig.
815
00:48:27,376 --> 00:48:29,293
Hæderlig? Bestemt.
816
00:48:29,876 --> 00:48:32,876
Så lægger vi den der…
817
00:48:37,126 --> 00:48:38,793
Politiet. Rør dig ikke.
818
00:48:38,876 --> 00:48:39,709
Jeg…
819
00:48:40,293 --> 00:48:41,126
Jeg er…
820
00:48:41,876 --> 00:48:42,751
…uskyldig.
821
00:48:43,793 --> 00:48:45,209
Nej, nej…
822
00:48:47,584 --> 00:48:48,501
Her kommer vi.
823
00:48:52,918 --> 00:48:55,959
-Hvad fanden sker der?
-Du godeste. Hvad er der sket?
824
00:48:56,043 --> 00:48:57,293
Jeg aner det ikke.
825
00:48:57,376 --> 00:48:58,668
Jeg har ikke gjort noget.
826
00:49:01,334 --> 00:49:02,793
Fandens også…
827
00:49:06,251 --> 00:49:08,501
Skide Tommy Lindström.
828
00:49:08,584 --> 00:49:12,293
-Hvordan ved han, vi er her?
-Aner det ikke. Det er ikke godt.
829
00:49:14,209 --> 00:49:17,334
-Vi skal af sted.
-Men vores ting og Kaj-Robert?
830
00:49:17,418 --> 00:49:20,501
-Vi kan ikke efterlade ham.
-Pis på ham. Han må klare sig selv.
831
00:49:21,126 --> 00:49:22,376
Av!
832
00:49:27,001 --> 00:49:28,418
Har du passene?
833
00:49:29,209 --> 00:49:32,459
Skide politi,
der aldrig kan lade dig være.
834
00:49:36,334 --> 00:49:37,209
Hvor er Clark?
835
00:49:38,959 --> 00:49:40,501
Kaj-Robert? Hvorfor er du her?
836
00:49:40,584 --> 00:49:41,834
Det er ikke Clark Olofsson.
837
00:49:42,834 --> 00:49:45,793
Er jeg kommet helt fra Sverige
for det her?
838
00:49:45,876 --> 00:49:48,334
-Det er da ikke mit problem.
-Problem?
839
00:49:48,418 --> 00:49:53,209
Denne mand er… Han er en skide amatør.
840
00:49:53,793 --> 00:49:58,334
-Hvor er Clark!
-Det siger jeg aldrig.
841
00:49:58,418 --> 00:50:00,834
-Kaj-Robert! Nu siger du det.
-Strissersvin.
842
00:50:00,918 --> 00:50:03,168
Hvor er Clark? Sig det så.
843
00:50:03,251 --> 00:50:05,334
Du er på den, hvis du ikke siger det.
844
00:50:05,418 --> 00:50:07,251
Hvor er Clark?
845
00:50:07,959 --> 00:50:09,793
-Baraut.
-Baraut?
846
00:50:09,876 --> 00:50:12,709
-Han ville til Baraut.
-Hvor fanden ligger Baraut?
847
00:50:12,793 --> 00:50:13,793
Jeg har passene.
848
00:50:15,668 --> 00:50:17,501
Hvad fanden er det?
849
00:50:17,584 --> 00:50:20,418
-Er det vores penge?
-Ja.
850
00:50:20,501 --> 00:50:23,751
Jeg sagde jo, at jeg ville passe på dem
efter din bytur.
851
00:50:24,334 --> 00:50:25,334
Det var ikke mig.
852
00:50:26,376 --> 00:50:29,584
-Jeg passer på dem nu.
-Fint.
853
00:50:29,668 --> 00:50:31,209
Kan du ikke huske det?
854
00:50:36,709 --> 00:50:39,251
Du er den bedste. Ved du godt det?
855
00:50:39,876 --> 00:50:42,043
-Hvor ligger Baraut?!
-Jeg ved det ikke.
856
00:50:42,126 --> 00:50:43,251
For helvede.
857
00:50:43,334 --> 00:50:44,668
Jeg skal dertil nu.
858
00:50:45,584 --> 00:50:48,293
BARAUT LIGGER I INDIEN
859
00:50:48,376 --> 00:50:50,376
3.966 KILOMETER FRA BEIRUT
860
00:50:51,168 --> 00:50:53,876
-Du må ikke sige, jeg har sagt det.
-Luk, Kaj-Robert.
861
00:50:53,959 --> 00:50:54,876
For fanden!
862
00:50:54,959 --> 00:50:56,043
Fandens…
863
00:50:56,126 --> 00:50:57,459
Fandens.
864
00:50:59,918 --> 00:51:01,543
For fanden, hvor jeg elsker dig.
865
00:51:01,626 --> 00:51:04,418
Ha! Jeg tror,
at vi alle lærte noget af det her.
866
00:51:05,376 --> 00:51:07,459
Kaj-Robert, Tommy, Maria…
867
00:51:07,543 --> 00:51:09,668
Hvad fanden? Jeg lærte vel også noget.
868
00:51:10,543 --> 00:51:13,751
Nej, det er bare pjat.
Alt gik efter min plan.
869
00:51:13,834 --> 00:51:18,168
Nå. Nu tager vi sydpå.
Det er første dag i resten af mit liv.
870
00:51:18,876 --> 00:51:19,876
VELKOMMEN TIL UNGARN
871
00:51:20,584 --> 00:51:21,584
VELKOMMEN TIL POLEN
872
00:51:23,918 --> 00:51:25,084
VELKOMMEN TIL USSR
873
00:51:25,168 --> 00:51:27,001
Clark og Maria er på vejen igen.
874
00:51:28,418 --> 00:51:29,626
Her kommer Clark.
875
00:51:30,543 --> 00:51:31,626
VELKOMMEN TIL JUGOSLAVIEN
876
00:51:31,709 --> 00:51:32,876
VELKOMMEN TIL GRÆKENLAND
877
00:51:32,959 --> 00:51:35,751
-Du må ikke sove bag rattet.
-Det gør jeg heller ikke.
878
00:51:35,834 --> 00:51:37,834
-Se der.
-Hold da op.
879
00:51:38,834 --> 00:51:41,501
-Se. Vi er fremme, skat.
-Ja!
880
00:51:42,584 --> 00:51:46,084
Åh, Beirut. Mellemøstens Paris.
881
00:51:46,168 --> 00:51:48,251
Kan du lugte det? Det lugter af frihed.
882
00:51:49,459 --> 00:51:51,043
Paradis for sådan en som mig.
883
00:51:52,084 --> 00:51:53,584
Ikke så tosset, vel?
884
00:51:53,668 --> 00:51:55,668
Jeg er tilfreds med mig selv.
885
00:51:56,459 --> 00:51:57,584
Jeg kan godt lide mig.
886
00:51:57,668 --> 00:51:59,834
Tak, Maria. Du fik mig til at indse det.
887
00:52:00,376 --> 00:52:02,126
Velkommen til paradiset.
888
00:52:02,209 --> 00:52:04,126
Hvad fanden ved jeg?
889
00:52:09,918 --> 00:52:11,751
Hvad fanden er det for en larm?
890
00:52:34,626 --> 00:52:37,334
BASERET PÅ "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?"
I-III AF CLARK OLOFSSON
891
00:53:01,709 --> 00:53:04,709
Tekster af: Kim Widt Nielsen