1
00:00:06,043 --> 00:00:09,543
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:09,626 --> 00:00:13,168
"TODO LO HAGO AL REVÉS,
COMO EN PILOTO AUTOMÁTICO"
3
00:00:21,459 --> 00:00:22,793
Adelante.
4
00:00:24,209 --> 00:00:28,543
La cárcel no te hace cambiar.
¿Crees que los convictos están contentos?
5
00:00:28,626 --> 00:00:31,293
No, no lo creo, porque…
6
00:00:31,376 --> 00:00:36,376
para la gente no es fácil
estar encarcelada, y no ser libre.
7
00:00:36,459 --> 00:00:38,751
BASADO EN VERDADES Y MENTIRAS
8
00:00:38,834 --> 00:00:42,959
De pequeño solía leer unos cómics.
9
00:00:43,043 --> 00:00:47,251
Iban de unos bandidos con ropa a rayas
10
00:00:47,334 --> 00:00:52,293
que iban sin afeitar,
y tenían un aspecto turbio y espeluznante.
11
00:00:52,376 --> 00:00:53,709
Daban miedo.
12
00:00:53,793 --> 00:00:56,543
- ¿Piensas lo mismo?
- No.
13
00:00:56,626 --> 00:00:59,168
Parecen gente normal.
14
00:00:59,251 --> 00:01:02,834
- ¿Cómo es estar aquí?
- Como imaginarás, no es genial.
15
00:01:02,918 --> 00:01:04,834
No hay nada para hacer.
16
00:01:04,918 --> 00:01:08,876
- ¿Vas a cambiar por estar en la cárcel?
- No, para nada…
17
00:01:11,209 --> 00:01:14,084
Para tolerar la cárcel
hay que tener una cierta mentalidad.
18
00:01:14,876 --> 00:01:17,168
La mayoría se vuelve loco. Pero yo no.
19
00:01:17,251 --> 00:01:21,584
Nunca me ha importado estar en el trullo.
De hecho, me encanta.
20
00:01:21,668 --> 00:01:24,334
Pero acabé muerto de aburrimiento.
21
00:01:24,418 --> 00:01:26,793
Estaba más acostumbrado a los follones.
22
00:01:41,001 --> 00:01:42,959
Mi carrera había despegado.
23
00:01:43,543 --> 00:01:45,251
Ya era famoso.
24
00:01:46,001 --> 00:01:47,793
El más buscado en Suecia.
25
00:01:47,876 --> 00:01:50,459
Un joven y guapo rebelde.
26
00:01:52,418 --> 00:01:54,459
Enemigo público número uno,
27
00:01:54,543 --> 00:01:55,959
pesadilla de todo hombre,
28
00:01:56,043 --> 00:01:58,876
y sueño húmedo de sus hijas…
29
00:02:00,418 --> 00:02:04,376
Y el plan era tenerme encerrado
durante ocho putos años.
30
00:02:04,459 --> 00:02:06,334
¡Ni de coña!
31
00:02:08,501 --> 00:02:09,501
Muy bien, muñeca.
32
00:02:14,543 --> 00:02:18,043
PRISIÓN DE ÖSTERÅKER, 1967
33
00:02:19,668 --> 00:02:21,959
- Ahí está…
- ¡Hola, Clark!
34
00:02:22,043 --> 00:02:24,251
A la mierda, iba a pirarme de aquí.
35
00:02:24,334 --> 00:02:26,168
Como alma que lleva el diablo.
36
00:02:26,251 --> 00:02:27,626
Fugarse es divertido.
37
00:02:27,709 --> 00:02:29,668
Para mí es como un deporte.
38
00:02:29,751 --> 00:02:33,251
Me fugué de la cárcel 17 veces.
Tuve que batir el récord mundial.
39
00:02:33,334 --> 00:02:35,251
Pero no es tan fácil como parece.
40
00:02:37,959 --> 00:02:39,001
¡Alto!
41
00:02:39,668 --> 00:02:41,251
¡Hijo de puta!
42
00:02:41,834 --> 00:02:44,459
Y si la cagas, acabas en aislamiento.
43
00:02:45,626 --> 00:02:49,668
Dicen que hay que ser religioso o tonto
para soportar el aislamiento.
44
00:02:49,751 --> 00:02:53,293
No soy religioso, pero sí un poco tonto.
45
00:02:53,376 --> 00:02:54,626
ASÍ HABLÓ ZARATUSTRA
46
00:02:54,709 --> 00:02:56,751
Así que leí un montón de libros.
47
00:02:57,293 --> 00:03:00,168
Sobre la vida, el universo
y toda esa mierda.
48
00:03:00,251 --> 00:03:03,293
NOVIEMBRE - DICIEMBRE 1967
49
00:03:03,376 --> 00:03:05,168
ENERO 1968
50
00:03:05,251 --> 00:03:07,459
Pero el tiempo vuela cuando te diviertes.
51
00:03:07,543 --> 00:03:09,626
Y cuando te das cuenta, se acaba.
52
00:03:10,668 --> 00:03:13,251
Olofsson, se te acabó el aislamiento.
53
00:03:13,334 --> 00:03:14,834
Y tienes visita.
54
00:03:19,376 --> 00:03:24,834
A veces tienes que usar métodos creativos
y poco convencionales para fugarte.
55
00:03:24,918 --> 00:03:27,334
Se me ocurre… ¿Quieres casarte conmigo?
56
00:03:29,293 --> 00:03:30,918
¿Qué has dicho?
57
00:03:32,334 --> 00:03:34,168
¿Dijiste lo que creo que dijiste?
58
00:03:35,709 --> 00:03:38,043
¿Cómo coño voy a saber
lo que tú crees que dije?
59
00:03:38,126 --> 00:03:39,709
Dije: "¿Quieres casarte conmigo?".
60
00:03:39,793 --> 00:03:41,126
¿En serio?
61
00:03:41,209 --> 00:03:42,543
Sí.
62
00:03:42,626 --> 00:03:45,293
A ver, es poco probable, pero…
63
00:03:46,001 --> 00:03:47,834
Se me ocurrió durante el aislamiento.
64
00:03:47,918 --> 00:03:49,251
Oh, Clark…
65
00:03:49,793 --> 00:03:54,668
Va a ser genial, casarse y eso.
¿Te ocupas tú de todo?
66
00:03:54,751 --> 00:03:56,584
¡Sí, Clark! Yo…
67
00:03:56,668 --> 00:03:59,751
- ¡Por supuesto que me casaré contigo!
- Genial.
68
00:04:00,876 --> 00:04:02,084
Te quiero.
69
00:04:02,668 --> 00:04:04,501
- Sí…
- Pues ya está.
70
00:04:06,043 --> 00:04:10,126
Nos quedan un par de minutos…
¿Quieres que termine ahí abajo?
71
00:04:11,251 --> 00:04:14,001
- Sí, por favor.
- Vale, voy de cabeza.
72
00:04:15,959 --> 00:04:18,334
Cuando se lo cuente a mamá…
73
00:04:18,418 --> 00:04:20,959
- ¿Qué cojones?
- ¡Va a estar tan contenta!
74
00:04:22,709 --> 00:04:24,501
¡Por el amor de Dios, Clark!
75
00:04:24,584 --> 00:04:26,793
¿Cómo se te ocurre casarte con mi hija?
76
00:04:26,876 --> 00:04:30,751
Venga, no significa
que no te quiera a ti también… Mamá.
77
00:04:30,834 --> 00:04:33,584
Ni se te ocurra volver a llamarme así.
78
00:04:33,668 --> 00:04:35,501
Perdón… Mami.
79
00:04:35,584 --> 00:04:36,959
¿Qué…
80
00:04:37,043 --> 00:04:38,126
Ay, Dios…
81
00:04:45,168 --> 00:04:49,209
- Dios mío, qué vestido más bonito.
- Deslumbrante.
82
00:04:49,293 --> 00:04:53,251
Toda la familia de Madou se presentó
para celebrar el compromiso.
83
00:04:53,334 --> 00:04:55,251
No se escatimaron gastos.
84
00:04:55,334 --> 00:04:57,126
Tarta y champán,
85
00:04:57,209 --> 00:05:01,876
langostinos y gelatina, y caviar
de Beluga, esas huevas negras, ¿sabéis?
86
00:05:01,959 --> 00:05:02,918
Rico de cojones.
87
00:05:03,959 --> 00:05:04,959
Ay, mamá…
88
00:05:06,376 --> 00:05:08,751
- ¿Dónde está el novio?
- De camino.
89
00:05:09,501 --> 00:05:11,418
Tenía permiso para la ceremonia.
90
00:05:12,084 --> 00:05:14,751
Y la verdad, estaba acojonado.
91
00:05:14,834 --> 00:05:19,793
Todo iba tan bien.
El comienzo de un amor eterno…
92
00:05:19,876 --> 00:05:23,293
Estoy tan orgullosa. ¡Mi bebé ya es mayor!
93
00:05:23,376 --> 00:05:24,584
Sí…
94
00:05:26,709 --> 00:05:28,709
La ceremonia te espera, Olofsson.
95
00:05:29,709 --> 00:05:34,334
Bueno, no el tipo de amor
que Madou y su familia tenían pensado.
96
00:05:34,418 --> 00:05:37,418
Hablo de mi amor eterno…
97
00:05:37,959 --> 00:05:39,376
Tripulación.
98
00:05:40,334 --> 00:05:42,543
…con la libertad.
99
00:05:42,626 --> 00:05:43,834
ESPAÑA
100
00:05:48,126 --> 00:05:50,918
SALUDOS DESDE GRAN CANARIA 1969
101
00:05:52,709 --> 00:05:55,001
¿Pensabais en serio que iba a casarme?
102
00:05:55,084 --> 00:05:59,376
Ni de coña, decidí cogerme
unas muy necesarias vacaciones.
103
00:05:59,459 --> 00:06:00,543
Muchas gracias.
104
00:06:11,459 --> 00:06:12,876
¿Qué esperabas?
105
00:06:12,959 --> 00:06:15,043
¡Cariño mío, ven adentro!
106
00:06:15,126 --> 00:06:17,334
¡Cállate! ¡Va a venir!
107
00:06:17,418 --> 00:06:20,501
No vendrá, no era su intención.
¿Lo entiendes, no?
108
00:06:20,584 --> 00:06:24,293
- ¡Que sí! ¡No lo conoces!
- Tú tampoco.
109
00:06:24,376 --> 00:06:26,418
¡Sí que lo conozco!
110
00:06:26,501 --> 00:06:29,293
- ¡Y sé que me quiere!
- ¿Segura?
111
00:06:29,376 --> 00:06:34,543
Estás celosa y amargada,
porque tú nunca estarás con él.
112
00:06:34,626 --> 00:06:37,126
¡Ya he estado con él!
113
00:06:39,084 --> 00:06:43,751
Cariño, eso es lo que intento decirte.
Es un mentiroso, siempre hace lo mismo.
114
00:06:43,834 --> 00:06:45,834
¡Métete dentro ya!
115
00:06:56,918 --> 00:06:58,918
Una copa, para mí.
116
00:07:02,709 --> 00:07:04,668
Vale, aquí tiene, señor.
117
00:07:08,209 --> 00:07:09,418
¿Qué es esto?
118
00:07:09,501 --> 00:07:11,959
- Bacardi y cocacola.
- Una bebida cojonuda.
119
00:07:32,001 --> 00:07:35,293
Tú y yo, en la pista de baile.
¡Esta noche! La Piba.
120
00:07:35,376 --> 00:07:36,751
¡Tú y yo!
121
00:08:09,459 --> 00:08:11,668
CLARK BAILA FOGOSAMENTE
CON BELLEZA MEDITERRÁNEA
122
00:08:40,918 --> 00:08:42,334
Puedo volver a hacerlo.
123
00:09:01,793 --> 00:09:03,459
Hola, Clark.
124
00:09:03,543 --> 00:09:04,793
Buenos días.
125
00:09:07,168 --> 00:09:08,501
Tengo hambre.
126
00:09:09,126 --> 00:09:10,584
No te preocupes.
127
00:09:11,293 --> 00:09:13,418
Le traeré el desayuno a mi ángel.
128
00:09:14,459 --> 00:09:15,376
Quédate aquí.
129
00:09:19,668 --> 00:09:20,834
¿Clark?
130
00:09:22,834 --> 00:09:26,126
- Estás desnudo.
- ¡Ah, sí que lo estoy!
131
00:09:28,709 --> 00:09:30,709
Tú… quédate aquí.
132
00:09:30,793 --> 00:09:33,459
Volveré… pronto.
133
00:09:43,043 --> 00:09:46,043
Joder, qué buena estaba. Úrsula.
134
00:09:50,418 --> 00:09:52,126
Ser un prófugo era genial.
135
00:09:52,834 --> 00:09:56,501
Hasta que un par
de jodidos turistas me encontraron
136
00:09:56,584 --> 00:10:01,251
y se sacaron unos pavos vendiendo
fotos mías a una revista de cotilleos.
137
00:10:01,334 --> 00:10:04,126
Y por supuesto, él vio las fotos.
138
00:10:04,209 --> 00:10:05,084
Clark.
139
00:10:05,168 --> 00:10:07,959
Tommy Lindström. Ya sabéis, el poli.
140
00:10:08,584 --> 00:10:10,293
Ay mierda. ¡Tú no!
141
00:10:10,376 --> 00:10:13,126
Tranquilo y con calma.
No montes una escena.
142
00:10:13,876 --> 00:10:15,876
Acompáñame al coche, ¿vale?
143
00:10:20,293 --> 00:10:21,626
¡Alto ahí, Clark!
144
00:10:21,709 --> 00:10:23,043
¡Vamos!
145
00:10:26,001 --> 00:10:28,168
¡Clark, joder! ¡Para!
146
00:10:28,876 --> 00:10:31,084
¡Mierda, Clark! ¡Quieto!
147
00:10:31,709 --> 00:10:33,376
¡Para, Clark!
148
00:10:36,584 --> 00:10:39,626
- ¡Se acabó!
- ¡Suéltame, tengo un palo clavado!
149
00:10:44,709 --> 00:10:47,043
Bueno, Olofsson…
150
00:10:47,543 --> 00:10:49,209
Se te acabaron las vac…
151
00:10:55,168 --> 00:10:57,626
¡Hijo de puta! ¡Joder!
152
00:10:57,709 --> 00:10:58,959
Estaba de coña.
153
00:10:59,918 --> 00:11:02,043
- Ayúdame…
- Estás empapado.
154
00:11:02,626 --> 00:11:05,293
¡Úrsula! ¡Recuérdame!
155
00:11:13,584 --> 00:11:16,376
PRISIÓN DE MÁXIMA SEGURIDAD TIDAHOLM
1969
156
00:11:17,168 --> 00:11:19,418
Bueno, otra vez en el hotel…
157
00:11:19,501 --> 00:11:23,043
Esta vez, en una prisión vanguardista
de máxima seguridad.
158
00:11:23,126 --> 00:11:27,001
No tenía idea de cómo fugarme.
Las cosas no podían ir peor.
159
00:11:27,084 --> 00:11:28,751
BEIRUT: EL PARÍS DEL MEDIO ORIENTE
160
00:11:28,834 --> 00:11:32,293
Sí que podían, nos hicieron ver
paridas políticas de jipis.
161
00:11:32,376 --> 00:11:34,209
Muerte, desesperación…
162
00:11:34,293 --> 00:11:37,001
Un día rojo… no es nada.
163
00:11:37,584 --> 00:11:40,584
Recordad, era el final de los 60.
164
00:11:40,668 --> 00:11:44,584
La filosofía jipi
y la izquierda ganaban fuerza.
165
00:11:44,668 --> 00:11:46,251
Todo iba de política:
166
00:11:46,334 --> 00:11:50,418
música política,
teatro político, arte político.
167
00:11:51,209 --> 00:11:53,209
- Prefiero verlas desnudas.
- Sí.
168
00:11:53,293 --> 00:11:56,293
Sí, todo tenía
un mensaje político adjunto.
169
00:11:57,168 --> 00:12:01,501
Nos metían la política en vena y a los
convictos nos importaba una mierda.
170
00:12:04,876 --> 00:12:07,001
Pero de repente, ahí estaba ella…
171
00:12:08,543 --> 00:12:11,001
Siempre digo que me enamoro rápido,
172
00:12:11,084 --> 00:12:14,418
pero esta vez fue muy especial.
173
00:12:29,543 --> 00:12:31,459
¡Bravo!
174
00:12:33,584 --> 00:12:34,793
Maravilloso.
175
00:12:41,501 --> 00:12:43,751
Lo hicisteis genial. Sobre todo tú.
176
00:12:44,709 --> 00:12:47,376
- Tienes mucho talento.
- Gracias.
177
00:12:48,001 --> 00:12:52,001
María, no deberías hablar con ellos.
No sabes por qué está aquí.
178
00:12:52,084 --> 00:12:53,918
Es una persona, como tú y yo.
179
00:12:54,001 --> 00:12:57,876
No sabes por lo que ha pasado.
Yo no juzgo.
180
00:12:57,959 --> 00:12:59,084
Como quieras.
181
00:13:02,418 --> 00:13:04,501
- ¿Así que te gustó?
- Sí.
182
00:13:05,251 --> 00:13:06,168
Tu cuerpo…
183
00:13:06,959 --> 00:13:09,876
Es decir… Sabes muy bien cómo usarlo.
184
00:13:10,459 --> 00:13:13,959
¿Alguien debe tener el valor
de personificar la verdad, no?
185
00:13:14,043 --> 00:13:17,334
- "¡Abajo el imperialismo!".
- Sí, a la mierda.
186
00:13:19,334 --> 00:13:22,709
Cuando te vi, la impresión
que me diste fue: "Esa chica…
187
00:13:22,793 --> 00:13:24,668
es muy especial".
188
00:13:26,459 --> 00:13:27,876
Muy amable por tu parte.
189
00:13:29,668 --> 00:13:31,418
Soy María, por cierto.
190
00:13:32,668 --> 00:13:33,668
Clark.
191
00:13:34,584 --> 00:13:35,918
Clark Olofsson.
192
00:13:37,459 --> 00:13:39,751
- Encantada de conocerte.
- Y yo.
193
00:13:39,834 --> 00:13:41,001
¡Olofsson!
194
00:13:41,626 --> 00:13:43,418
Bueno, el deber me llama.
195
00:13:44,001 --> 00:13:45,168
Un placer, María.
196
00:13:48,626 --> 00:13:50,209
Nunca me deprimo.
197
00:13:51,168 --> 00:13:53,126
No, no odio a nadie.
198
00:13:53,209 --> 00:13:55,376
Particularmente a las mujeres.
199
00:13:55,876 --> 00:13:58,043
Si acaso, me gustan más.
200
00:13:59,334 --> 00:14:02,418
Las mujeres me han salvado tantas veces.
201
00:14:09,626 --> 00:14:11,501
GOTEMBURGO 1953
202
00:14:11,584 --> 00:14:15,084
Mi madre pronto me enseñó
cómo agacharme y esconderme.
203
00:14:16,501 --> 00:14:17,459
No nos vio.
204
00:14:17,543 --> 00:14:20,876
Y resultó ser bastante útil muchas veces.
205
00:14:23,376 --> 00:14:24,418
¡Lo engañamos!
206
00:14:25,959 --> 00:14:26,834
¿Dónde coño…?
207
00:14:31,584 --> 00:14:33,459
Sí, me gusta todo el mundo.
208
00:14:34,043 --> 00:14:35,459
En especial las mujeres.
209
00:14:36,043 --> 00:14:39,584
¿También aprecias sus opiniones?
210
00:14:39,668 --> 00:14:43,459
- ¿Sus sentimientos, pensamientos?
- Sí, por supuesto.
211
00:14:43,543 --> 00:14:44,834
- ¿Ah?
- Te lo dije.
212
00:14:44,918 --> 00:14:46,876
- Sí, claro.
- ¿No?
213
00:14:46,959 --> 00:14:47,876
Y tú…
214
00:14:49,293 --> 00:14:50,709
No solo eres lista.
215
00:14:52,209 --> 00:14:54,209
También estás muy buena.
216
00:14:55,001 --> 00:14:58,001
Como dije, todo iba de política.
217
00:14:58,084 --> 00:15:00,709
La prisión iba de política,
el sexo también,
218
00:15:01,418 --> 00:15:03,376
y hacerlo con un criminal…
219
00:15:04,334 --> 00:15:06,334
era una declaración política.
220
00:15:07,876 --> 00:15:12,168
La rehabilitación es imposible
dentro de los límites del sistema penal.
221
00:15:12,251 --> 00:15:14,418
Concuerdo. Sabes que te quiero.
222
00:15:14,501 --> 00:15:16,959
- ¿Has leído a Foucault?
- Sí, muy bueno.
223
00:15:17,043 --> 00:15:20,668
La sociedad está empecinada
en quebrarte, pero has perseverado.
224
00:15:20,751 --> 00:15:22,001
¿Te he dicho que te quiero?
225
00:15:22,626 --> 00:15:23,959
Gromski dice:
226
00:15:24,043 --> 00:15:27,084
"El status quo de la sociedad
lo mantiene una estructura social
227
00:15:27,168 --> 00:15:29,459
y los criminales forman la clase baja".
228
00:15:30,334 --> 00:15:32,334
- No tienes voz.
- ¿Qué?
229
00:15:32,418 --> 00:15:35,126
¿Cómo te vas a hacer oír sin una voz?
230
00:15:35,209 --> 00:15:38,543
No se puede ser libre sin libertad.
231
00:15:39,793 --> 00:15:44,001
Alza la voz y podrás conseguir
lo que quieras, Clark.
232
00:15:44,084 --> 00:15:45,543
Empezé a entender a María.
233
00:15:45,626 --> 00:15:47,376
Lo que quieras.
234
00:15:47,459 --> 00:15:49,209
Era extremadamente lista.
235
00:15:49,834 --> 00:15:51,334
Lo que quiera…
236
00:15:51,418 --> 00:15:55,626
Me hizo darme cuenta
de que con solo dar más por culo,
237
00:15:55,709 --> 00:15:57,126
no tendría que fugarme.
238
00:15:58,543 --> 00:16:00,584
Eres una puñetera genia, María.
239
00:16:00,668 --> 00:16:02,501
¡Me echarían con mucho gusto!
240
00:16:02,584 --> 00:16:04,126
Cinco minutos más.
241
00:16:09,001 --> 00:16:11,168
Por fin tenía un plan.
242
00:16:11,251 --> 00:16:13,251
Las cosa se iba a poner fea.
243
00:16:13,334 --> 00:16:15,126
Se acabó el recreo.
244
00:16:15,209 --> 00:16:17,793
A partir de hoy,
soy el nuevo redactor jefe.
245
00:16:18,834 --> 00:16:19,751
¿Alguna pregunta?
246
00:16:20,334 --> 00:16:21,543
Me lo imaginaba.
247
00:16:21,626 --> 00:16:23,793
¡Vale, a trabajar! Hay mucho que hacer.
248
00:16:32,293 --> 00:16:33,584
PRISIONES INHUMANAS
ESCUCHAD NUESTRAS VOCES
249
00:16:35,376 --> 00:16:37,376
REDACTOR JEFE
250
00:16:37,459 --> 00:16:40,209
Reviví a los cansados presos
del Periódico de hormigón.
251
00:16:40,293 --> 00:16:41,709
¿Qué te parece?
252
00:16:43,084 --> 00:16:45,334
Pero necesitaban que les guiara.
253
00:16:46,043 --> 00:16:47,459
No, no, no…
254
00:16:48,334 --> 00:16:50,334
¡Exagera, joder!
255
00:16:50,418 --> 00:16:52,751
"Kumla - el Auschwitz de Suecia!"
256
00:16:52,834 --> 00:16:54,376
"Sieg Heil, Olof Palme!"
257
00:16:54,459 --> 00:16:58,084
Escribe sobre cómo Hitler inventó
las prisiones, un puto sistema nazi.
258
00:16:58,834 --> 00:16:59,668
Es perfecto.
259
00:17:01,084 --> 00:17:01,959
Hazlo.
260
00:17:03,293 --> 00:17:04,168
Por fin.
261
00:17:06,334 --> 00:17:08,751
Todos leían mi periódico,
262
00:17:08,834 --> 00:17:12,251
y al poco tiempo ya se quejaban por todo.
263
00:17:12,334 --> 00:17:13,209
ALCAIDE
264
00:17:13,293 --> 00:17:16,043
El descontento molestaba
a los peces gordos.
265
00:17:16,126 --> 00:17:17,168
Hola, alcaide.
266
00:17:17,251 --> 00:17:21,501
Esta lista de exigencias propone
39 medidas por los presos de Tidaholm.
267
00:17:21,584 --> 00:17:23,084
Dile a Palme que las cumpla.
268
00:17:23,168 --> 00:17:25,001
Ya. Si no…
269
00:17:25,876 --> 00:17:28,293
Ya sabes… O lo lamentaréis.
270
00:17:31,459 --> 00:17:32,293
Adiós.
271
00:17:33,376 --> 00:17:37,168
Gracias a mí, el descontento se extendió
como el herpes por toda Suecia.
272
00:17:38,709 --> 00:17:41,334
Österåker, Norrköping, Kalmar…
273
00:17:41,418 --> 00:17:43,668
Todas las putas prisiones en Suecia.
274
00:17:43,751 --> 00:17:46,209
De pronto, todos expresaban sus opiniones.
275
00:17:46,293 --> 00:17:48,918
La sociedad nos está matando aquí dentro.
276
00:17:49,001 --> 00:17:53,376
Cuando fuera hace sol,
tenemos derecho a un permiso.
277
00:17:53,459 --> 00:17:57,001
Tengo los huevos hinchados,
porque no hay habitaciones para follar.
278
00:17:57,084 --> 00:18:01,626
La mayoría de los atracadores aquí dentro,
la verdad es que son muy majos.
279
00:18:01,709 --> 00:18:03,543
El gobierno me quitó mi dinero.
280
00:18:03,626 --> 00:18:05,626
Palme es como Hitler.
281
00:18:05,709 --> 00:18:09,126
- ¿Por qué encierran a gente maja?
- No tiene sentido.
282
00:18:09,209 --> 00:18:12,126
- Dicen que pueden explotarte las pelotas.
- Puede matarte.
283
00:18:12,209 --> 00:18:13,668
Un sistema de mierda.
284
00:18:13,751 --> 00:18:16,126
¡Y apagan la tele a las 8 de la tarde!
285
00:18:16,209 --> 00:18:17,043
Y sus voces…
286
00:18:17,126 --> 00:18:18,751
Nos perdemos Söderkåkar.
287
00:18:18,834 --> 00:18:19,668
KUMLA - AUSCHWITZ EN SUECIA
288
00:18:19,751 --> 00:18:21,251
…eran las mías.
289
00:18:21,334 --> 00:18:23,334
Aprovéchate de los medios.
290
00:18:23,418 --> 00:18:26,418
Te necesitan tanto como tú a ellos.
291
00:18:26,918 --> 00:18:30,959
Asegúrate de que te paguen
por las entrevistas y las fotos.
292
00:18:31,043 --> 00:18:32,626
Suelen pagar por eso.
293
00:18:33,334 --> 00:18:35,584
Te tomarán más en serio.
294
00:18:35,668 --> 00:18:39,376
Puedes hacer correr la voz por Suecia,
¡y a lo mejor por Europa!
295
00:18:39,459 --> 00:18:41,209
Eres increíble. ¿Lo sabías?
296
00:18:42,668 --> 00:18:45,626
¿Cómo puedes estar tan buena
y a la vez ser tan lista?
297
00:18:47,334 --> 00:18:48,168
Oye…
298
00:18:49,168 --> 00:18:51,793
¿Has oído hablar de las huelgas de hambre?
299
00:18:54,459 --> 00:18:55,793
Ven aquí, cabrón.
300
00:18:55,876 --> 00:18:56,876
¿Clark?
301
00:18:57,501 --> 00:18:59,501
- ¡Atención, tíos!
- Oye, es Clark.
302
00:18:59,584 --> 00:19:03,376
Tenemos que unirnos
y luchar juntos contra el sistema.
303
00:19:03,459 --> 00:19:07,168
- Claro. ¡Contra el sistema!
- ¡Gente, Clark va a decir algo!
304
00:19:07,251 --> 00:19:10,918
¡Necesitamos… hacer todo lo que podamos!
305
00:19:11,001 --> 00:19:12,834
- ¡Bravo!
- ¡Sí!
306
00:19:12,918 --> 00:19:15,584
¡Mostrémosles a esos cabrones
que vamos en serio!
307
00:19:15,668 --> 00:19:17,751
¡Contra el sistema!
308
00:19:17,834 --> 00:19:21,668
¡Haremos lo que haga falta
para conseguir lo que queremos!
309
00:19:21,751 --> 00:19:23,793
- ¡Claro que sí!
- ¡Sí!
310
00:19:23,876 --> 00:19:27,626
Señores, preguntad,
no qué podéis hacer por vosotros…
311
00:19:27,709 --> 00:19:28,918
No.
312
00:19:29,001 --> 00:19:31,418
…preguntad, ¡qué podéis hacer por mí!
313
00:19:31,501 --> 00:19:32,501
¿Qué?
314
00:19:32,584 --> 00:19:34,334
- O, ¡por vosotros!
- ¿De qué habla?
315
00:19:35,418 --> 00:19:36,793
O lo que sea, da igual.
316
00:19:36,876 --> 00:19:39,209
Por eso he decidido
317
00:19:39,293 --> 00:19:42,043
que los presos de toda Suecia
318
00:19:42,126 --> 00:19:43,126
deberían hacer…
319
00:19:44,459 --> 00:19:45,793
¡una huelga de hambre!
320
00:19:45,876 --> 00:19:47,209
¡No!
321
00:19:52,001 --> 00:19:53,459
Suena muy mal…
322
00:19:53,543 --> 00:19:55,043
¡Va a ser genial!
323
00:19:55,751 --> 00:19:57,751
LA HUELGA DE HAMBRE DE CLARK
EN TODAS LAS PRISIONES DEL PAÍS
324
00:19:58,376 --> 00:19:59,334
El dinero antes.
325
00:20:00,501 --> 00:20:02,376
¡No vamos a comer!
326
00:20:03,418 --> 00:20:04,709
¡Huelga de hambre!
327
00:20:05,751 --> 00:20:07,209
CLARK OLOFSSON EN HUELGA DE HAMBRE
328
00:20:07,293 --> 00:20:08,876
CLARK JUNTA A 2.500 PRESOS
329
00:20:08,959 --> 00:20:10,751
- Comed, joder.
- ¡No puedes obligarnos!
330
00:20:10,834 --> 00:20:14,834
Una huelga de hambre extrema se ha
extendido por las prisiones del país.
331
00:20:14,918 --> 00:20:16,751
Las autoridades están frustradas
332
00:20:16,834 --> 00:20:20,459
y el gobierno está bajo presión
por eludir su responsabilidad.
333
00:20:20,543 --> 00:20:24,293
No se ha tomado ninguna decisión
respecto a Clark Olofsson.
334
00:20:24,376 --> 00:20:25,584
PALME NO CEDE
335
00:20:25,668 --> 00:20:27,251
- ¡Come, joder!
- ¡Abre!
336
00:20:29,084 --> 00:20:30,501
Vas a morir de hambre.
337
00:20:31,459 --> 00:20:32,376
CLARK VS. LAS AUTORIDADES
338
00:20:32,459 --> 00:20:35,293
Mi mayor creencia
siempre fue proteger toda vida.
339
00:20:35,376 --> 00:20:36,418
¡Vamos en serio!
340
00:20:37,001 --> 00:20:38,418
¡Toda Suecia!
341
00:20:38,501 --> 00:20:39,918
¿Te dije que te quiero?
342
00:20:41,959 --> 00:20:42,876
¡Traga!
343
00:20:42,959 --> 00:20:45,251
¡Dile a Palme que se vaya a la mierda!
344
00:20:45,334 --> 00:20:46,501
UN PRESO MUERTO
345
00:20:46,584 --> 00:20:48,584
Noticia de última hora desde TT.
346
00:20:48,668 --> 00:20:51,584
Un preso ha muerto como resultado de…
347
00:20:52,168 --> 00:20:53,293
Clark…
348
00:20:53,376 --> 00:20:55,709
¿Puedes comer en una huelga de hambre?
349
00:20:56,334 --> 00:20:59,626
¡Sí! Tengo que hacerlo.
350
00:20:59,709 --> 00:21:02,543
Encabezo una revolución, necesito fuerzas.
351
00:21:02,626 --> 00:21:05,459
- Todo depende de mí.
- Tú sabrás, cariño.
352
00:21:06,376 --> 00:21:07,626
También traje pan.
353
00:21:10,418 --> 00:21:11,918
Te va muy bien, Clark.
354
00:21:12,001 --> 00:21:13,501
Estoy muy orgullosa.
355
00:21:14,043 --> 00:21:16,543
Vale, hice algo de trampas.
356
00:21:16,626 --> 00:21:19,626
Pero tenía mucho encima.
¿A quién coño le importa?
357
00:21:22,626 --> 00:21:23,709
Es lo que hay.
358
00:21:24,376 --> 00:21:26,959
Las cosas no siempre son como pintan.
359
00:21:27,668 --> 00:21:29,668
Como aquella vez bajo la mesa.
360
00:21:30,376 --> 00:21:32,876
Tenía el brazo roto, fue un accidente.
361
00:21:33,543 --> 00:21:35,418
Me dolía un montón.
362
00:21:36,334 --> 00:21:39,293
Nos ocuparemos de eso.
Qué bueno eres, Clark.
363
00:21:39,376 --> 00:21:41,834
Mi padre llevaba las cosas al extremo.
364
00:21:41,918 --> 00:21:43,501
¡Intenta quitarme la pelota!
365
00:21:43,584 --> 00:21:45,126
¡Venga, inténtalo!
366
00:21:45,209 --> 00:21:46,793
A toda máquina.
367
00:21:46,876 --> 00:21:49,751
¿Es lo mejor que tienes? Venga…
368
00:21:50,793 --> 00:21:52,584
Lo de siempre en mi familia.
369
00:21:52,668 --> 00:21:54,501
¿Qué te pasa?
370
00:21:54,584 --> 00:21:57,459
Levántate. Juegas como una nenaza…
371
00:22:02,501 --> 00:22:03,501
Mira…
372
00:22:04,376 --> 00:22:06,668
También te traje morcilla.
373
00:22:06,751 --> 00:22:08,209
Es tu favorita.
374
00:22:13,709 --> 00:22:20,626
Como comprenderéis,
esta huelga de hambre es muy preocupante.
375
00:22:20,709 --> 00:22:25,834
Nos tratan de asesinos y cretinos.
376
00:22:28,126 --> 00:22:29,293
Tú…
377
00:22:29,376 --> 00:22:32,793
Olofsson… ¿Cuán peligroso es?
378
00:22:33,376 --> 00:22:36,168
Con Clark Olofsson
tienes que ir con cuidado…
379
00:22:36,251 --> 00:22:38,793
Lo he conocido y…
380
00:22:38,876 --> 00:22:43,751
parece un tipo bastante inteligente
y agradable, en mi opinión.
381
00:22:43,834 --> 00:22:47,668
¡Tienes que ir con cuidado
con Clark Olofsson!
382
00:22:47,751 --> 00:22:50,501
- No es buen…
- Ya. ¿Y tú qué dices?
383
00:22:51,084 --> 00:22:54,043
Bueno, creo que mi…
384
00:22:54,584 --> 00:22:58,251
trato con el Sr. Olofsson aún no ha…
385
00:22:59,209 --> 00:23:00,709
acabado.
386
00:23:00,793 --> 00:23:03,251
Así que preferiría que se quedara aquí.
387
00:23:03,334 --> 00:23:05,626
- ¿Qué coño? ¿Tratamiento?
- Sí.
388
00:23:05,709 --> 00:23:09,334
Clark Olofsson es un narcisista
y un psicópata.
389
00:23:09,418 --> 00:23:13,501
- Solo se preocupa por sí mismo.
- Ahí te equivocas.
390
00:23:13,584 --> 00:23:18,834
Mi opinión profesional es que es cariñoso
y amable, tiene mucho potencial.
391
00:23:18,918 --> 00:23:24,001
Siempre tiene segundas intenciones,
y si le dejas hacer su "revolución",
392
00:23:24,084 --> 00:23:27,168
te vas a arrepentir,
¡acuérdate de lo que te digo!
393
00:23:27,251 --> 00:23:29,084
Pero algo tengo que hacer.
394
00:23:29,168 --> 00:23:32,001
Palme está harto de sus tonterías.
395
00:23:32,084 --> 00:23:33,501
Así que vamos a…
396
00:23:33,584 --> 00:23:35,334
darle a Clark lo que quiera.
397
00:23:36,751 --> 00:23:39,334
¡Es una idea terrible!
398
00:23:40,959 --> 00:23:42,251
CAMPO DE ESTUDIOS
UPPSALA 1972
399
00:23:42,334 --> 00:23:44,918
Por supuesto,
aceptaron todas mis demandas.
400
00:23:45,001 --> 00:23:48,584
Y la vida fue mil veces mejor
para los presos en Suecia.
401
00:23:48,668 --> 00:23:50,543
Incluído yo. Muchas gracias.
402
00:23:50,626 --> 00:23:51,626
¡Es Clark!
403
00:23:54,209 --> 00:23:55,501
¡Hola, Clark!
404
00:23:55,584 --> 00:23:58,084
Me transfirieron a "Studiegården".
405
00:23:58,168 --> 00:24:00,709
Para ser una cárcel, era un chiste.
406
00:24:00,793 --> 00:24:02,959
Parecía un campamento de verano.
407
00:24:03,043 --> 00:24:05,293
- Ve a comer algo.
- Eres el mejor.
408
00:24:05,376 --> 00:24:09,459
Me daban permisos cuando quisiera,
así podía pasar más tiempo con Madou.
409
00:24:09,543 --> 00:24:12,501
No, espera, María. María, claro. Joder…
410
00:24:45,834 --> 00:24:47,334
La vida es bella.
411
00:24:47,418 --> 00:24:50,334
Sí, Studiegården es una mejora.
412
00:24:50,418 --> 00:24:53,834
- Pero sigue siendo injusto, Clark.
- Ya.
413
00:24:53,918 --> 00:24:56,584
Ningún ser humano debería estar encerrado.
414
00:24:58,043 --> 00:25:02,459
Nada crece en cautividad.
¡Solo engendra odio!
415
00:25:02,543 --> 00:25:04,709
Esa nube se parece a un coño.
416
00:25:05,918 --> 00:25:07,084
- ¿Tú crees?
- Sí…
417
00:25:07,168 --> 00:25:09,001
A mí me parece…
418
00:25:09,084 --> 00:25:10,584
un velero…
419
00:25:11,459 --> 00:25:16,543
zarpando, yendo hacia lo desconocido
y hacia la libertad.
420
00:25:17,584 --> 00:25:20,918
Era hora de compartir con María
mis planes de futuro.
421
00:25:21,001 --> 00:25:23,209
No sabía cómo se lo iba a tomar.
422
00:25:23,293 --> 00:25:26,501
Estoy deseando que seas un hombre libre.
423
00:25:27,209 --> 00:25:30,751
Sí… No sé si puedo esperar tanto tiempo.
424
00:25:31,334 --> 00:25:33,084
Y tienes razón,
425
00:25:33,168 --> 00:25:35,918
nada crece en cautividad.
426
00:25:36,876 --> 00:25:39,668
Quiero decir, tú y yo
creemos en la libertad.
427
00:25:41,168 --> 00:25:42,334
Sí, pero…
428
00:25:43,084 --> 00:25:44,918
¿A dónde iríamos?
429
00:25:46,293 --> 00:25:50,376
- Una semilla debe sembrarse…
- Sé el sitio perfecto para nosotros.
430
00:25:51,334 --> 00:25:52,793
Beirut.
431
00:25:53,793 --> 00:25:56,668
Bello y amplio de miras,
comprensivo y clemente.
432
00:25:56,751 --> 00:25:58,251
Como tú, María.
433
00:26:00,001 --> 00:26:02,001
Yo… voy a ir.
434
00:26:02,084 --> 00:26:03,251
Pase lo que pase.
435
00:26:04,501 --> 00:26:07,209
Antes de que este puto sistema me quiebre.
436
00:26:10,084 --> 00:26:11,501
Y quiero que vengas.
437
00:26:13,043 --> 00:26:15,168
Podemos empezar de cero.
438
00:26:15,251 --> 00:26:16,584
Solo tú y yo.
439
00:26:18,959 --> 00:26:20,168
¿Qué dices?
440
00:26:30,334 --> 00:26:32,668
- ¿Eso es un sí?
- ¡Sí!
441
00:26:34,084 --> 00:26:36,459
- ¿Dijiste Beirut?
- ¡Correcto!
442
00:26:36,543 --> 00:26:38,751
Lo llaman el París del Medio Oriente.
443
00:26:40,209 --> 00:26:41,626
¡Te quiero tanto!
444
00:26:45,209 --> 00:26:48,251
Fue la fuga más elaborada de la historia.
445
00:26:48,834 --> 00:26:51,126
Incluyendo el periódico,
la huelga de hambre,
446
00:26:51,209 --> 00:26:55,376
la política, follarme a psicólogas,
convencer a María, y todo eso.
447
00:26:55,876 --> 00:26:58,126
No podría haberlo hecho sin ella.
448
00:26:58,209 --> 00:27:00,043
Venga, cariño. ¡La libertad nos espera!
449
00:27:00,126 --> 00:27:02,126
Por fin, recuperé mi vida,
450
00:27:02,209 --> 00:27:05,459
y decidimos ir conduciendo hasta Beirut.
451
00:27:06,251 --> 00:27:07,668
¡Próxima parada, Beirut!
452
00:27:25,376 --> 00:27:26,626
Venga…
453
00:27:28,584 --> 00:27:30,543
¿Qué coño…?
454
00:27:30,626 --> 00:27:31,668
Hijo de puta.
455
00:27:31,751 --> 00:27:32,793
HAMBURGO
456
00:27:32,876 --> 00:27:34,293
¡Sí!
457
00:27:34,376 --> 00:27:37,209
Conozco a ese tío. ¡Es Kaj-Robert!
458
00:27:41,084 --> 00:27:42,084
¡Ups!
459
00:27:47,834 --> 00:27:51,209
- ¡Kaj-Robert, hijo de puta!
- Clark…
460
00:27:51,293 --> 00:27:53,168
¡Claro que soy yo!
461
00:27:53,251 --> 00:27:54,168
Guau…
462
00:27:56,209 --> 00:27:58,126
¡María! Este es Kaj-Robert.
463
00:27:58,209 --> 00:28:01,626
- Un buen amigo de hace tiempo.
- Hola…
464
00:28:01,709 --> 00:28:05,334
No tiene muchas luces,
pero solíamos pasárnoslo muy bien.
465
00:28:05,418 --> 00:28:06,501
¿Verdad, Kajan?
466
00:28:07,668 --> 00:28:08,709
Claro.
467
00:28:09,251 --> 00:28:10,209
¡Dale, Kajan!
468
00:28:16,001 --> 00:28:19,709
¡Desde luego! Nos lo pasábamos muy bien.
469
00:28:21,959 --> 00:28:23,084
Joder…
470
00:28:23,168 --> 00:28:26,293
Quién lo iba a decir, viejo amigo.
¿Hacia dónde vas?
471
00:28:26,376 --> 00:28:30,668
Todavía no lo sé, por ahora
voy haciendo autostop y ya veré.
472
00:28:30,751 --> 00:28:33,793
- Creo que seguiré por allá.
- ¿Sí?
473
00:28:33,876 --> 00:28:35,876
- ¿Qué pone el letrero?
- Eh…
474
00:28:35,959 --> 00:28:37,918
Hamburgo. Es por allá.
475
00:28:38,001 --> 00:28:40,168
- Sí, Hamburgo…
-Hamburgo.
476
00:28:41,084 --> 00:28:43,126
Estás de suerte, tío.
477
00:28:46,793 --> 00:28:49,334
Nos vamos a Hamburgo. Con Kajan.
478
00:28:49,418 --> 00:28:51,418
- ¡Genial!
- Oye, tío…
479
00:28:51,501 --> 00:28:55,043
- No quiero molestaros.
- Qué va.
480
00:28:55,126 --> 00:28:58,126
- ¿Eh?
- Eres como de la familia, Kajan.
481
00:28:58,209 --> 00:28:59,251
¡Entra!
482
00:29:00,793 --> 00:29:02,418
¡Kaj-Robert!
483
00:29:03,793 --> 00:29:05,084
¡Vámonos!
484
00:29:19,668 --> 00:29:22,001
- ¿A qué te dedicas, María?
- Soy trabajadora…
485
00:29:22,084 --> 00:29:23,959
Kaj-Robert, eres un rastrero.
486
00:29:24,043 --> 00:29:26,376
María es mía, ni la toques.
487
00:29:30,168 --> 00:29:32,001
¡Tío, qué alegría verte!
488
00:29:33,376 --> 00:29:37,376
Si no recuerdo mal,
no se te daban muy bien las mujeres…
489
00:29:37,459 --> 00:29:39,376
No me digas que aún eres virgen.
490
00:29:43,501 --> 00:29:45,001
¡No!
491
00:29:45,084 --> 00:29:47,293
Qué putada, Kajan…
492
00:29:47,376 --> 00:29:48,459
No te preocupes.
493
00:29:49,126 --> 00:29:51,084
- No…
- Pronto dejarás de serlo.
494
00:29:51,168 --> 00:29:52,459
Cuando lleguemos a Hamburgo.
495
00:29:53,626 --> 00:29:54,876
En Reeperbahn…
496
00:29:54,959 --> 00:29:57,626
¡Podrás estrenarte al fin!
497
00:30:01,209 --> 00:30:02,876
ME GUSTA HAMBURGO
498
00:30:12,418 --> 00:30:13,293
¡Salud!
499
00:30:13,876 --> 00:30:14,876
- Salud.
- Salud.
500
00:30:14,959 --> 00:30:16,168
¡Esto es vida!
501
00:30:22,959 --> 00:30:26,501
He dicho que esto es vida. Bébetelo todo.
502
00:30:31,043 --> 00:30:32,501
Espera…
503
00:30:32,584 --> 00:30:34,001
Esta noche es la noche.
504
00:30:35,626 --> 00:30:36,959
- Mira…
- Guau.
505
00:30:37,043 --> 00:30:38,376
No está mal. Tranquila.
506
00:30:38,459 --> 00:30:40,918
Pero tienes que tener cuidado.
507
00:30:41,001 --> 00:30:44,293
Ya no te puedes fiar de nadie.
Son todos unos ladrones.
508
00:30:44,376 --> 00:30:45,876
- ¡Salud!
- Hola.
509
00:30:45,959 --> 00:30:46,876
Estúpido sueco.
510
00:30:46,959 --> 00:30:48,876
¡Otra ronda! Pago yo.
511
00:30:49,543 --> 00:30:50,918
A mí con esta me llega.
512
00:30:51,501 --> 00:30:55,376
A mí también,
creo que mañana me iré hacia el sur…
513
00:30:55,959 --> 00:30:58,751
- ¡Joder, Kajan!
- Quizá una más…
514
00:30:58,834 --> 00:31:00,918
- Esta noche vas a mojar.
- Una más…
515
00:31:01,001 --> 00:31:02,543
- Te lo prometí.
- …estaría bien.
516
00:31:02,626 --> 00:31:05,293
Y siempre cumplo mis promesas.
¿Verdad, cielo?
517
00:31:09,043 --> 00:31:12,709
Oye, ¿y si volvemos
al hotel, solos tú y yo?
518
00:31:13,293 --> 00:31:15,376
¿Y descansamos antes de irnos a Beirut?
519
00:31:17,376 --> 00:31:19,876
Estoy deseando
meterme en cama, ¿me captas?
520
00:31:20,543 --> 00:31:23,668
Sí, claro. Te entiendo perfectamente.
521
00:31:24,334 --> 00:31:26,418
Cielo, estás cansada.
522
00:31:27,293 --> 00:31:29,709
Vuelve tú al hotel.
523
00:31:29,793 --> 00:31:32,876
Y yo le encontraré
un agujero a Kajan para su polla.
524
00:31:33,751 --> 00:31:35,668
- Duerme bien, cielo.
- Clark…
525
00:31:35,751 --> 00:31:37,751
- No tienes que…
-Vamos, imbécil.
526
00:31:39,584 --> 00:31:41,918
Dos Bacardis con cola, por favor.
527
00:31:42,001 --> 00:31:44,543
Siéntate, paga el menda.
528
00:31:45,126 --> 00:31:49,084
¡Venga, Kajan! Vamos a pasárnoslo bien.
529
00:31:49,168 --> 00:31:51,293
- ¡Salud!
- Salud.
530
00:31:57,418 --> 00:31:59,418
Sé que puedes acabártela, Kajan.
531
00:32:05,834 --> 00:32:06,668
¡Ahora sí!
532
00:32:07,709 --> 00:32:09,043
- ¿Conocéis a mi amigo?
- Ey.
533
00:32:09,126 --> 00:32:11,126
Quiere perder la virginidad.
534
00:32:14,918 --> 00:32:16,668
Mira, Kajan. ¿Qué tal ella?
535
00:32:16,751 --> 00:32:17,668
Qué guapa eres.
536
00:32:17,751 --> 00:32:18,751
¡Tren chu chu!
537
00:32:20,001 --> 00:32:20,918
¡Hasta el fondo!
538
00:32:21,001 --> 00:32:21,918
Guau.
539
00:32:27,168 --> 00:32:28,834
¿Habéis visto a mi amigo?
540
00:32:29,418 --> 00:32:30,501
¡Dos más!
541
00:32:30,584 --> 00:32:33,084
¡Ahí está! ¿Cómo coño se metió ahí?
542
00:32:33,168 --> 00:32:34,834
- Eres guapa…
- ¿Cuánto?
543
00:32:35,251 --> 00:32:36,251
¡Entré!
544
00:32:37,626 --> 00:32:38,459
¡Fuera!
545
00:32:40,084 --> 00:32:41,126
Clark.
546
00:32:41,209 --> 00:32:42,251
¿Cómo te llamas?
547
00:32:43,168 --> 00:32:44,209
Es un bar…
548
00:32:46,834 --> 00:32:48,709
¿Follaste con una alemana alguna vez?
549
00:32:48,793 --> 00:32:49,709
¡No!
550
00:32:53,209 --> 00:32:54,126
¡Vamos, Kajan!
551
00:33:03,043 --> 00:33:03,918
Venga, vamos.
552
00:33:10,418 --> 00:33:11,626
¡Vamos, Kajan!
553
00:33:15,918 --> 00:33:17,543
- ¿Tu mujer?
- ¡Mi mujer!
554
00:33:17,626 --> 00:33:19,543
¡Tu mujer! Qué bien.
555
00:33:22,793 --> 00:33:25,459
¡Kajan! ¡Olvídate de mí!
¡Fóllate a alguna!
556
00:33:25,543 --> 00:33:26,793
¡Puto sueco!
557
00:33:27,376 --> 00:33:28,626
¡Déjame en paz!
558
00:34:08,584 --> 00:34:09,959
¿Qué coño es esto?
559
00:34:21,126 --> 00:34:25,209
FUI A PASEAR PARA QUE DURMIERAS.
¡PARECÍAS NECESITARLO! BESOS/MARÍA
560
00:34:27,959 --> 00:34:28,918
Bueno…
561
00:34:38,001 --> 00:34:39,043
¿Qué cojones?
562
00:34:40,084 --> 00:34:41,626
Oh, no. Mierda.
563
00:34:42,543 --> 00:34:44,334
Joder.
564
00:34:46,334 --> 00:34:47,168
Kajan.
565
00:34:52,543 --> 00:34:53,834
Buenos días.
566
00:34:53,918 --> 00:34:55,001
¿Buenos días?
567
00:34:58,043 --> 00:34:58,959
¡Kajan!
568
00:34:59,043 --> 00:35:00,751
¡Abre la puta puerta!
569
00:35:04,251 --> 00:35:05,376
Buenos días.
570
00:35:06,293 --> 00:35:07,376
Buenos días.
571
00:35:08,126 --> 00:35:10,043
¿Está Kaj Robert ahí contigo?
572
00:35:10,126 --> 00:35:11,793
No hablo sueco.
573
00:35:11,876 --> 00:35:13,959
Dile a tu amigo
574
00:35:14,043 --> 00:35:15,376
que fue…
575
00:35:17,501 --> 00:35:19,584
una noche inolvidable.
576
00:35:26,793 --> 00:35:28,209
¡Adiós!
577
00:35:28,293 --> 00:35:31,043
Kajan, despierta, coño.
578
00:35:32,501 --> 00:35:33,626
- ¡Despierta!
- ¿Qué?
579
00:35:33,709 --> 00:35:35,543
- ¿Y el dinero?
- ¿Qué?
580
00:35:35,626 --> 00:35:37,543
¡Dime que lo tienes tú!
581
00:35:38,168 --> 00:35:39,168
Mierda…
582
00:35:39,876 --> 00:35:40,709
Ah, sí.
583
00:35:41,543 --> 00:35:42,668
Lo tienes.
584
00:35:42,751 --> 00:35:44,751
¡Tío, qué alivio!
585
00:35:44,834 --> 00:35:48,626
Creí que lo habíamos gastado todo.
Menuda noche.
586
00:35:49,209 --> 00:35:50,043
No…
587
00:35:52,168 --> 00:35:53,209
No, no, no.
588
00:35:53,834 --> 00:35:55,418
No tengo el dinero.
589
00:35:56,626 --> 00:35:59,959
Lo tenías en tu riñonera.
590
00:36:00,709 --> 00:36:01,876
Escucha…
591
00:36:01,959 --> 00:36:05,834
Anoche perdí la virginidad.
592
00:36:07,543 --> 00:36:08,501
Tuve…
593
00:36:09,001 --> 00:36:10,501
sexo.
594
00:36:16,584 --> 00:36:18,043
Estoy enamorado, Clark.
595
00:36:20,626 --> 00:36:22,001
Enamorado.
596
00:36:22,959 --> 00:36:25,334
- La virginidad…
- Sí. En plan…
597
00:36:26,959 --> 00:36:29,459
- ¿Solo te interesa eso?
- Sí, fue…
598
00:36:29,543 --> 00:36:32,043
- Habiendo perdido el dinero.
- …íncreible. Sí…
599
00:36:32,126 --> 00:36:33,584
Ah, ya.
600
00:36:33,668 --> 00:36:35,334
¡Puto egoísta!
601
00:36:37,751 --> 00:36:38,918
Lo siento.
602
00:36:39,001 --> 00:36:42,293
¿Y ahora cómo llegamos
María y yo a Beirut?
603
00:36:50,376 --> 00:36:51,668
Mierda.
604
00:36:56,043 --> 00:36:57,459
No lo sé…
605
00:36:59,043 --> 00:37:00,334
No…
606
00:37:01,043 --> 00:37:02,376
Arréglalo, Kajan.
607
00:37:05,001 --> 00:37:07,126
- ¿Yo?
- Sí.
608
00:37:07,209 --> 00:37:09,876
- No tengo dinero.
- Esto es por tu culpa.
609
00:37:10,418 --> 00:37:14,084
Yo pagué por todo,
y conseguí que echaras un polvo.
610
00:37:17,293 --> 00:37:20,001
Pero te haré un favor
y te echaré un cable.
611
00:37:21,001 --> 00:37:23,251
Vamos a robar un banco. ¡Hoy!
612
00:37:24,668 --> 00:37:26,543
¡Arriba! Hay mucho que hacer.
613
00:37:27,126 --> 00:37:28,918
- No…
- Claro que sí.
614
00:37:29,001 --> 00:37:32,293
- No…
- ¡Me cago en todo, Kajan!
615
00:37:32,376 --> 00:37:35,001
- No.
- Has follado, así que anímate.
616
00:37:35,084 --> 00:37:36,584
- No.
- Será divertido.
617
00:37:36,668 --> 00:37:38,043
- No.
- Será como antes.
618
00:37:38,626 --> 00:37:39,459
Toma.
619
00:37:39,543 --> 00:37:42,001
- Mm.
-¿Cómo se llamaba el tipo?
620
00:37:44,293 --> 00:37:47,251
- ¿Tipo?
- Sí. Tipo, tipa, qué más da.
621
00:37:47,334 --> 00:37:48,751
¿A quién le importa?
622
00:37:50,751 --> 00:37:53,709
Hablamos un rato.
Parece una persona maravillosa.
623
00:37:54,376 --> 00:37:55,251
Salud.
624
00:38:00,334 --> 00:38:01,418
Voy a ducharme.
625
00:38:02,126 --> 00:38:03,418
Vuelvo en 30 minutos.
626
00:38:04,209 --> 00:38:05,334
Puto amo.
627
00:38:09,418 --> 00:38:10,418
Vale…
628
00:38:22,168 --> 00:38:24,584
- ¡Estoy furiosa, Clark!
- ¿Qué coño hice?
629
00:38:25,209 --> 00:38:26,043
CLARK OLOFSSON - A LA FUGA
630
00:38:26,126 --> 00:38:28,126
¡Es jodidamente injusto!
631
00:38:28,209 --> 00:38:31,043
¡Te están tachando
de criminal sin remedio,
632
00:38:31,126 --> 00:38:35,376
cuando realmente has cambiado
y solo quieres ser libre como los demás!
633
00:38:35,959 --> 00:38:36,959
Sí…
634
00:38:37,043 --> 00:38:39,459
Es muy injusto.
635
00:38:40,251 --> 00:38:43,793
Así que lo que he hecho,
y sé que esto te va a gustar…
636
00:38:44,376 --> 00:38:46,126
he llamado a Kvällsöppet.
637
00:38:46,209 --> 00:38:49,418
- ¿En serio? ¿El programa de televisión?
- Sí.
638
00:38:49,501 --> 00:38:51,126
¡Sabía que te gustaría!
639
00:38:51,959 --> 00:38:55,001
La gente debe entender
que tú eres la víctima aquí.
640
00:38:55,084 --> 00:38:58,626
- Sí.
- Viene alguien para entrevistarte.
641
00:38:58,709 --> 00:39:00,376
Beirut tendrá que esperar a mañana.
642
00:39:00,959 --> 00:39:03,626
Vale… Perfecto.
643
00:39:03,709 --> 00:39:05,543
Hagámoslo, es algo importante.
644
00:39:08,751 --> 00:39:11,668
Oye… ¿qué pasó anoche?
645
00:39:12,293 --> 00:39:13,834
Ah, bueno…
646
00:39:13,918 --> 00:39:15,876
me caí.
647
00:39:16,501 --> 00:39:17,334
Sí,
648
00:39:17,418 --> 00:39:19,668
como un puto imbécil.
649
00:39:19,751 --> 00:39:21,751
¡Pum! Muerto.
650
00:39:23,084 --> 00:39:26,501
Pero oye, Kajan consiguió follar.
Así que valió la pena.
651
00:39:26,584 --> 00:39:28,751
Por fin. Ha esperado tanto tiempo.
652
00:39:28,834 --> 00:39:32,376
Y tanto. Pobre idiota. Por cierto…
653
00:39:33,751 --> 00:39:35,501
Te traje algo.
654
00:39:36,459 --> 00:39:38,876
MI NOVIO FUE A HAMBURGO
Y SOLO ME TRAJO ESTA CAMISETA
655
00:39:39,959 --> 00:39:41,876
- Me hizo gracia.
- Qué bonita.
656
00:39:41,959 --> 00:39:43,959
- De nada.
- No tenías por qué…
657
00:39:44,043 --> 00:39:45,459
- Qué va.
- Gracias.
658
00:39:45,543 --> 00:39:46,751
Y ahora a trabajar.
659
00:39:47,751 --> 00:39:49,209
Señores…
660
00:39:49,293 --> 00:39:50,793
Perfecto.
661
00:39:50,876 --> 00:39:51,709
Sí…
662
00:39:52,293 --> 00:39:53,459
Bien.
663
00:40:11,709 --> 00:40:15,543
- ¿Genial, no?
- ¿No crees que son un poco grandes?
664
00:40:15,626 --> 00:40:18,668
Con una pistola bastaría. Menos es más.
665
00:40:18,751 --> 00:40:21,668
No, más es más. Es evidente.
666
00:40:23,043 --> 00:40:26,209
Tranquilo, Kajan. No seas aguafiestas.
667
00:40:30,209 --> 00:40:31,668
¿Y ahora qué?
668
00:40:32,501 --> 00:40:36,209
- ¿Clark? ¿Estás ahí?
- ¡Sí, cielo! Ya salgo.
669
00:40:37,084 --> 00:40:38,626
Estamos jodidos.
670
00:40:40,834 --> 00:40:42,209
- ¡Ey!
- Ey.
671
00:40:43,001 --> 00:40:44,168
Hola.
672
00:40:44,251 --> 00:40:46,834
- ¿Qué tramáis?
- No hemos hecho nada.
673
00:40:48,584 --> 00:40:51,418
Pero creo que Kaj-Robert tiene ladillas.
674
00:40:55,751 --> 00:40:56,751
Qué bien.
675
00:40:56,834 --> 00:41:00,251
- Clark, él es Bosse, de Kvällsöppet.
- Un placer.
676
00:41:00,334 --> 00:41:02,543
- Hola.
- Gracias por invitarnos, Clark.
677
00:41:02,626 --> 00:41:06,543
- Claro, no hay de qué.
- Estos son Dieter y Wolfgang.
678
00:41:06,626 --> 00:41:08,084
¡Heil a todos!
679
00:41:09,959 --> 00:41:13,084
Claro. ¿Te parece bien
que nos instalemos aquí?
680
00:41:13,168 --> 00:41:14,334
Por supuesto.
681
00:41:14,418 --> 00:41:15,501
Vale, chicos…
682
00:41:15,584 --> 00:41:18,501
Vamos a montar todo al lado de la ventana.
683
00:41:19,501 --> 00:41:20,709
Aquí es perfecto.
684
00:41:21,543 --> 00:41:24,459
Oí que conseguiste follar, Kajan.
Enhorabuena.
685
00:41:24,543 --> 00:41:27,126
- ¿En el sofá?
- Sí.
686
00:41:28,876 --> 00:41:31,126
Y la luz se puede poner quizás… Sí.
687
00:41:34,626 --> 00:41:37,418
- Bueno… Vamos allá, ¿no?
- Sí.
688
00:41:37,501 --> 00:41:39,543
- ¿Estáis listos?
- Sí.
689
00:41:40,334 --> 00:41:41,251
Entrevista de Clark.
690
00:41:41,334 --> 00:41:42,418
Toma uno.
691
00:41:47,293 --> 00:41:48,418
Buenas noches.
692
00:41:48,501 --> 00:41:52,918
Esta noche en el programa tenemos
a una persona muy famosa en Suecia,
693
00:41:53,001 --> 00:41:56,334
o mejor dicho, infame.
694
00:41:56,418 --> 00:42:01,709
Actualmente se encuentra escondido,
a la fuga de una larga condena en Suecia.
695
00:42:02,376 --> 00:42:04,084
Señoras y señores: Clark Olofsson.
696
00:42:04,793 --> 00:42:06,418
- Bienvenido.
- Gracias.
697
00:42:06,501 --> 00:42:08,001
- ¿Cómo estás?
- Bien.
698
00:42:08,876 --> 00:42:10,293
- Tu sentencia…
- Sí.
699
00:42:10,376 --> 00:42:14,834
Crees que deberías ser indultado,
alegando que te has rehabilitado.
700
00:42:14,918 --> 00:42:17,043
Toda esa mierda quedó atrás.
701
00:42:19,501 --> 00:42:21,834
¿Qué causó ese cambio tan radical?
702
00:42:21,918 --> 00:42:26,418
Cuando salí de ese supesto
"sistema penitenciario" de Suecia,
703
00:42:26,501 --> 00:42:28,626
mi modo de pensar cambió totalmente.
704
00:42:29,168 --> 00:42:30,459
Está cerrado.
705
00:42:30,543 --> 00:42:33,084
Y me convertí en la persona que ves ahora.
706
00:42:33,168 --> 00:42:35,751
- Un ciudadano modelo normal.
- Fantástico.
707
00:42:35,834 --> 00:42:38,251
¡Esto es un atraco!
708
00:42:38,334 --> 00:42:39,501
Putos alemanes.
709
00:42:39,584 --> 00:42:40,584
Coge el dinero.
710
00:42:43,084 --> 00:42:45,084
¿Qué haces? ¡Salta el mostrador!
711
00:42:45,168 --> 00:42:46,668
Ay… ¡No, Clark!
712
00:42:46,751 --> 00:42:48,584
En Suecia somos justos, ¿no?
713
00:42:48,668 --> 00:42:51,793
Los convictos en Suecia
son tratados relativamente bien.
714
00:42:51,876 --> 00:42:53,709
Eso es lo que te hacen creer.
715
00:42:53,793 --> 00:42:56,751
¿Es justo tratar a la gente como animales?
716
00:42:56,834 --> 00:42:57,793
¡La caja fuerte!
717
00:42:59,709 --> 00:43:00,959
Diles que la abran.
718
00:43:01,043 --> 00:43:02,168
¡Ábrela!
719
00:43:02,251 --> 00:43:06,209
¿Cómo vas a cambiar si estás encerrado?
720
00:43:06,293 --> 00:43:07,251
¡Soy un ladrón!
721
00:43:07,334 --> 00:43:09,043
¿Despojado de todo derecho?
722
00:43:09,126 --> 00:43:11,418
- Mételo en la bolsa. Mételo.
- ¡Kajan!
723
00:43:11,501 --> 00:43:14,668
- ¡Kajan! Tienes que darle la bolsa.
- Sí…
724
00:43:15,668 --> 00:43:16,709
Toma la bolsa.
725
00:43:16,793 --> 00:43:19,876
Como digo siempre:
nada crece en cautividad.
726
00:43:20,709 --> 00:43:22,084
Tiene sentido.
727
00:43:22,626 --> 00:43:24,084
¡Dame el dinero!
728
00:43:24,168 --> 00:43:25,251
¡Soy un ladrón!
729
00:43:26,501 --> 00:43:27,334
Mierda…
730
00:43:27,418 --> 00:43:28,293
Da la vuelta.
731
00:43:32,251 --> 00:43:35,918
- Estás aquí con María, ¿tu prometida?
- Correcto.
732
00:43:36,001 --> 00:43:37,459
María, acércate.
733
00:43:38,209 --> 00:43:39,959
- ¡Ven, cielo!
- Acércate.
734
00:43:40,043 --> 00:43:41,668
Aquí está María.
735
00:43:41,751 --> 00:43:42,918
Bienvenida.
736
00:43:43,001 --> 00:43:45,001
Aquí está. Es guapa, ¿verdad?
737
00:43:45,084 --> 00:43:47,043
¿Qué planes de futuro tenéis?
738
00:43:47,126 --> 00:43:49,293
Queremos asentarnos.
739
00:43:49,376 --> 00:43:52,418
Es lo único que quiero,
llevar una vida normal.
740
00:43:52,501 --> 00:43:54,043
Una vida honesta.
741
00:43:54,126 --> 00:43:56,918
"Mi novio fue a Hamburgo…".
742
00:43:57,001 --> 00:43:59,293
- En un lugar desconocido.
- ¿Qué coño?
743
00:43:59,376 --> 00:44:00,834
¿Quizás un mini-Clark?
744
00:44:00,918 --> 00:44:02,626
Hacéis muy buena pareja.
745
00:44:02,709 --> 00:44:04,251
Gracias a los dos.
746
00:44:04,334 --> 00:44:06,834
Eso es todo por hoy.
El próximo martes más.
747
00:44:06,918 --> 00:44:08,709
¡Puto idiota!
748
00:44:10,959 --> 00:44:12,459
¡Vamos!
749
00:44:17,626 --> 00:44:19,001
Bienvenido, Sr. Lindström.
750
00:44:20,459 --> 00:44:21,376
Lo sé, lo sé.
751
00:44:21,459 --> 00:44:23,626
Dije muchas patrañas en la tele
752
00:44:23,709 --> 00:44:25,709
y los convencí de que eran ciertas.
753
00:44:25,793 --> 00:44:27,501
Señoras, este es Kaj-Robert.
754
00:44:27,584 --> 00:44:29,459
Acabamos de atracar un banco.
755
00:44:30,043 --> 00:44:31,501
Pero como siempre digo…
756
00:44:31,584 --> 00:44:33,501
¡Chupitos para todos!
757
00:44:34,459 --> 00:44:36,709
Las cosas no siempre son como pintan.
758
00:44:37,293 --> 00:44:38,126
No puede vernos.
759
00:44:38,209 --> 00:44:41,501
Como aquella vez con mamá bajo la mesa…
760
00:44:41,584 --> 00:44:44,168
¡Intenta quitarle la pelota a tu viejo!
761
00:44:44,251 --> 00:44:45,251
¡Venga, cógela!
762
00:44:47,168 --> 00:44:50,668
- ¡Ay! ¿Qué coño?
- ¡Papá, te caíste!
763
00:44:57,334 --> 00:44:59,084
Ya no es tan gracioso, ¿no?
764
00:44:59,168 --> 00:45:00,751
Puto crío.
765
00:45:00,834 --> 00:45:02,459
¿Eh? ¡Ríete!
766
00:45:02,543 --> 00:45:03,626
¡Sten!
767
00:45:03,709 --> 00:45:07,251
- ¡Déjalo en paz!
- ¡Cállate, puta zorra!
768
00:45:07,334 --> 00:45:10,043
Mira qué hizo el puto niño de mierda.
769
00:45:10,126 --> 00:45:12,793
- ¡Es un juego!
- ¡Ni siquiera sabe jugar!
770
00:45:12,876 --> 00:45:15,043
Ya no aguanto más esta mierda.
771
00:45:15,126 --> 00:45:18,418
- ¡Puto idiota!
- ¡Cállate la puta boca! ¡Joder!
772
00:45:20,709 --> 00:45:22,209
No fue un puto accidente.
773
00:45:22,793 --> 00:45:26,293
Pero como os he dicho,
era lo de siempre en mi familia.
774
00:45:26,876 --> 00:45:27,918
Olofsson.
775
00:45:29,543 --> 00:45:31,918
Serán 18,25 coronas, por favor.
776
00:45:32,668 --> 00:45:36,334
Mi padre me rompió el brazo,
y lo pagamos con nuestros ahorros.
777
00:45:36,418 --> 00:45:37,626
Gracias.
778
00:45:38,501 --> 00:45:40,584
Y con su dinero para la bebida.
779
00:45:47,209 --> 00:45:48,543
No nos ha visto.
780
00:45:52,793 --> 00:45:54,918
¿Dónde coño estáis? ¿Eh?
781
00:45:55,459 --> 00:45:57,543
Me robáis el dinero, ¿eh?
782
00:45:57,626 --> 00:45:58,959
Me cago en la puta.
783
00:46:00,876 --> 00:46:02,626
Se fue. Ya se ha ido.
784
00:46:02,709 --> 00:46:04,043
Ya se ha ido.
785
00:46:04,126 --> 00:46:05,751
Mírame. Mamá está aquí.
786
00:46:07,209 --> 00:46:08,209
Mamá está aquí.
787
00:46:12,293 --> 00:46:13,793
Te quiero, Clark.
788
00:46:15,043 --> 00:46:17,126
Te quiero. Mamá está aquí.
789
00:46:18,709 --> 00:46:19,793
Siempre estaré aq…
790
00:46:19,876 --> 00:46:21,251
¡Aquí estáis!
791
00:46:21,834 --> 00:46:23,418
Estaba muy cabreado.
792
00:46:39,376 --> 00:46:40,459
¡Dios mío!
793
00:46:42,793 --> 00:46:43,709
¿Lista?
794
00:46:45,126 --> 00:46:46,126
¡Tachán!
795
00:46:46,209 --> 00:46:47,959
¡Guau!
796
00:46:48,918 --> 00:46:51,126
Este pequeñín nos llevará a Beirut.
797
00:46:51,209 --> 00:46:54,584
También nos sirve
para llevarnos el dinero con nosotros.
798
00:46:55,334 --> 00:46:56,918
Y así no lo perderemos.
799
00:46:58,543 --> 00:46:59,584
Bueno…
800
00:46:59,668 --> 00:47:02,668
Está muy bien y es bonito, pero…
801
00:47:02,751 --> 00:47:04,418
¿Que le pasó a mi coche?
802
00:47:04,501 --> 00:47:06,626
Qué más da, no importa.
803
00:47:07,209 --> 00:47:10,918
Al llegar a Beirut lo vendemos
y recuperamos nuestro dinero.
804
00:47:11,543 --> 00:47:14,043
Y un poco más de sobra. Ingenioso, ¿no?
805
00:47:14,126 --> 00:47:17,251
Muy ingenioso, pero… parece caro.
806
00:47:17,334 --> 00:47:18,418
Lo fue.
807
00:47:19,168 --> 00:47:20,209
¿Cómo lo conseguiste?
808
00:47:22,959 --> 00:47:23,793
¿Cómo?
809
00:47:25,918 --> 00:47:27,543
Bueno, conozco gente.
810
00:47:27,626 --> 00:47:29,251
Y se fían de mí.
811
00:47:29,334 --> 00:47:31,876
Así que hicimos un trato. Un gran trato.
812
00:47:32,501 --> 00:47:33,418
Sube.
813
00:47:40,126 --> 00:47:41,209
En serio.
814
00:47:41,793 --> 00:47:43,543
Sin negocios sucios, ¿vale?
815
00:47:44,959 --> 00:47:47,209
Cielo, ¿cómo puedes decir eso?
816
00:47:47,293 --> 00:47:49,793
¡Por supuesto que no! Lo prometo.
817
00:47:51,793 --> 00:47:55,293
Volvamos al hotel,
recojamos nuestras cosas y después…
818
00:47:55,376 --> 00:47:56,459
¡Vamos a Beirut!
819
00:48:11,626 --> 00:48:12,459
Bueno…
820
00:48:15,751 --> 00:48:18,793
¡La entrevista fue genial!
821
00:48:18,876 --> 00:48:24,043
Vieron tus verdaderas intenciones, y les
demostraste que teníamos toda la razón.
822
00:48:24,126 --> 00:48:27,293
Te mereces el beneficio de la duda
ahora que has dejado el crimen.
823
00:48:27,376 --> 00:48:29,293
¿Dejado el crimen? ¡Desde luego!
824
00:48:29,876 --> 00:48:32,251
Pogamos esta aquí…
825
00:48:37,126 --> 00:48:38,793
¡Policía! ¡No te muevas!
826
00:48:38,876 --> 00:48:39,709
Yo…
827
00:48:40,293 --> 00:48:41,126
soy…
828
00:48:41,876 --> 00:48:42,751
inocente.
829
00:48:43,793 --> 00:48:45,209
No, no, no…
830
00:48:47,584 --> 00:48:48,501
¡Allá vamos!
831
00:48:52,918 --> 00:48:55,959
- ¿Qué coño pasa?
- Dios, ¿qué ha pasado?
832
00:48:56,043 --> 00:48:57,293
¿Cómo voy a saberlo?
833
00:48:57,376 --> 00:48:58,668
No he hecho nada.
834
00:49:01,334 --> 00:49:02,793
Joder…
835
00:49:06,251 --> 00:49:08,501
Puto Tommy Lindström.
836
00:49:08,584 --> 00:49:12,293
- ¿Cómo nos ha encontrado?
- Ni idea. Pero esto pinta mal.
837
00:49:14,209 --> 00:49:17,334
- Debemos irnos.
- ¿Y nuestras cosas, y Kaj Robert?
838
00:49:17,418 --> 00:49:20,501
- No podemos dejarlo.
- No importa. Se las arreglará.
839
00:49:27,001 --> 00:49:28,418
¿Cogiste los pasaportes?
840
00:49:29,209 --> 00:49:32,459
¡La puta policía no te va a dejar en paz!
841
00:49:36,334 --> 00:49:37,209
¿Y Clark?
842
00:49:38,959 --> 00:49:40,501
¿Kaj-Robert? ¿Qué haces aquí?
843
00:49:40,584 --> 00:49:41,834
No es Clark Olofsson.
844
00:49:42,834 --> 00:49:45,793
¿He venido desde Suecia para esto?
845
00:49:45,876 --> 00:49:48,334
- No es problema mío.
- ¿Problema?
846
00:49:48,418 --> 00:49:53,209
Este hombre es un…
¡Es un puto don nadie! ¡Joder!
847
00:49:53,793 --> 00:49:58,334
- Me cago en la puta. ¿Dónde está Clark?
- Soy una tumba.
848
00:49:58,418 --> 00:50:00,834
- ¡Kaj-Robert! ¡Respóndeme!
- Puto poli.
849
00:50:00,918 --> 00:50:03,168
¿Dónde está Clark? ¡Desembucha!
850
00:50:03,251 --> 00:50:05,334
Estarás hasta el cuello de mierda.
851
00:50:05,418 --> 00:50:07,251
¿Dónde está Clark?
852
00:50:07,959 --> 00:50:09,793
- Baraut.
- ¿Baraut?
853
00:50:09,876 --> 00:50:12,709
- Dijo que iba a Baraut.
- ¿Dónde está Baraut?
854
00:50:12,793 --> 00:50:13,793
Los tengo.
855
00:50:15,668 --> 00:50:17,501
¿Qué coño? ¿Qué es esto?
856
00:50:17,584 --> 00:50:20,418
- ¿Es nuestro dinero?
- Sí.
857
00:50:20,501 --> 00:50:23,668
Te lo dije, te lo guardé
después de tu juerga.
858
00:50:24,334 --> 00:50:25,334
No fui yo.
859
00:50:26,376 --> 00:50:29,459
- Voy a guardarlo. Para que esté a salvo.
- Vale.
860
00:50:29,543 --> 00:50:31,209
¿No lo recuerdas?
861
00:50:36,709 --> 00:50:39,251
¡Eres la mejor, María! ¿Lo sabías?
862
00:50:39,834 --> 00:50:42,043
- ¿Dónde coño está Baraut?
- No lo sé.
863
00:50:42,126 --> 00:50:43,251
¡Joder!
864
00:50:43,334 --> 00:50:44,668
¡Tengo que ir allí ya!
865
00:50:45,584 --> 00:50:48,293
BARAUT ESTÁ EN INDIA
866
00:50:48,376 --> 00:50:50,376
A 3966 KILÓMETROS DE BEIRUT
867
00:50:51,168 --> 00:50:53,876
- No le digas que te lo dije.
- ¡Cállate, Kaj-Robert!
868
00:50:53,959 --> 00:50:54,876
- ¡Eh!
- ¡Joder!
869
00:50:54,959 --> 00:50:56,043
Mierda…
870
00:50:56,126 --> 00:50:57,459
¡Mierda, mierda!
871
00:50:59,793 --> 00:51:01,543
¡Te puto quiero!
872
00:51:02,418 --> 00:51:04,418
Supongo que todos aprendimos algo.
873
00:51:05,376 --> 00:51:07,459
Kaj-Robert, Tommy, María…
874
00:51:07,543 --> 00:51:09,668
Joder, hasta yo aprendí algo.
875
00:51:10,543 --> 00:51:13,751
Qué va, es coña.
Todo salió como lo había planeado.
876
00:51:13,834 --> 00:51:18,168
Ahora vamos hacia el sur y ya puedo
empezar el resto de mi puta vida.
877
00:51:18,876 --> 00:51:19,876
BIENVENIDOS A HUNGRÍA
878
00:51:20,584 --> 00:51:21,584
BIENVENIDOS A POLONIA
879
00:51:23,918 --> 00:51:25,084
BIENVENIDOS A LA URSS
880
00:51:25,168 --> 00:51:27,126
Clark y María, viajando otra vez.
881
00:51:28,418 --> 00:51:29,918
¡Llega Clark, abran paso!
882
00:51:30,543 --> 00:51:31,626
BIENVENIDOS A YUGOSLAVIA
883
00:51:31,709 --> 00:51:32,876
BIENVENIDOS A GRECIA
884
00:51:32,959 --> 00:51:35,418
- No te duermas al volante.
- No lo hago.
885
00:51:36,001 --> 00:51:36,834
Mira eso.
886
00:51:38,834 --> 00:51:41,501
- Mira. Cielo, ya llegamos.
- ¡Sí!
887
00:51:43,626 --> 00:51:46,084
Beirut: el París del Medio Oriente.
888
00:51:46,168 --> 00:51:48,251
¿Lo hueles? ¡Huele a libertad!
889
00:51:49,459 --> 00:51:51,043
Un paraíso para gente como yo.
890
00:51:52,084 --> 00:51:53,584
Nada mal, ¿no?
891
00:51:53,668 --> 00:51:55,668
Soy feliz con quién soy ahora.
892
00:51:56,459 --> 00:51:57,584
Me gusto.
893
00:51:57,668 --> 00:51:59,834
Gracias, María, por hacérmelo ver.
894
00:52:00,376 --> 00:52:02,126
Bienvenida al paraíso.
895
00:52:02,209 --> 00:52:04,126
¿Y yo qué coño voy a saber?
896
00:52:09,918 --> 00:52:11,751
¿Qué coño es ese ruido?
897
00:52:34,626 --> 00:52:37,293
BASADO EN "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?"
I-III POR CLARK OLOFSSON
898
00:58:11,918 --> 00:58:14,918
Subtítulos: Rebeca Fraga Vázquez