1 00:00:06,043 --> 00:00:09,543 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:09,626 --> 00:00:13,168 "TODO LO HAGO AL REVÉS, COMO EN PILOTO AUTOMÁTICO" 3 00:00:21,459 --> 00:00:22,793 Adelante. 4 00:00:24,209 --> 00:00:28,543 La cárcel no te hace cambiar. ¿Crees que los convictos están contentos? 5 00:00:28,626 --> 00:00:31,293 No, no lo creo, porque… 6 00:00:31,376 --> 00:00:36,376 para la gente no es fácil estar encarcelada, y no ser libre. 7 00:00:36,459 --> 00:00:38,751 BASADO EN VERDADES Y MENTIRAS 8 00:00:38,834 --> 00:00:42,959 De pequeño solía leer unos cómics. 9 00:00:43,043 --> 00:00:47,251 Iban de unos bandidos con ropa a rayas 10 00:00:47,334 --> 00:00:52,293 que iban sin afeitar, y tenían un aspecto turbio y espeluznante. 11 00:00:52,376 --> 00:00:53,709 Daban miedo. 12 00:00:53,793 --> 00:00:56,543 - ¿Piensas lo mismo? - No. 13 00:00:56,626 --> 00:00:59,168 Parecen gente normal. 14 00:00:59,251 --> 00:01:02,834 - ¿Cómo es estar aquí? - Como imaginarás, no es genial. 15 00:01:02,918 --> 00:01:04,834 No hay nada para hacer. 16 00:01:04,918 --> 00:01:08,876 - ¿Vas a cambiar por estar en la cárcel? - No, para nada… 17 00:01:11,209 --> 00:01:14,084 Para tolerar la cárcel hay que tener una cierta mentalidad. 18 00:01:14,876 --> 00:01:17,168 La mayoría se vuelve loco. Pero yo no. 19 00:01:17,251 --> 00:01:21,584 Nunca me ha importado estar en el trullo. De hecho, me encanta. 20 00:01:21,668 --> 00:01:24,334 Pero acabé muerto de aburrimiento. 21 00:01:24,418 --> 00:01:26,793 Estaba más acostumbrado a los follones. 22 00:01:41,001 --> 00:01:42,959 Mi carrera había despegado. 23 00:01:43,543 --> 00:01:45,251 Ya era famoso. 24 00:01:46,001 --> 00:01:47,793 El más buscado en Suecia. 25 00:01:47,876 --> 00:01:50,459 Un joven y guapo rebelde. 26 00:01:52,418 --> 00:01:54,459 Enemigo público número uno, 27 00:01:54,543 --> 00:01:55,959 pesadilla de todo hombre, 28 00:01:56,043 --> 00:01:58,876 y sueño húmedo de sus hijas… 29 00:02:00,418 --> 00:02:04,376 Y el plan era tenerme encerrado durante ocho putos años. 30 00:02:04,459 --> 00:02:06,334 ¡Ni de coña! 31 00:02:08,501 --> 00:02:09,501 Muy bien, muñeca. 32 00:02:14,543 --> 00:02:18,043 PRISIÓN DE ÖSTERÅKER, 1967 33 00:02:19,668 --> 00:02:21,959 - Ahí está… - ¡Hola, Clark! 34 00:02:22,043 --> 00:02:24,251 A la mierda, iba a pirarme de aquí. 35 00:02:24,334 --> 00:02:26,168 Como alma que lleva el diablo. 36 00:02:26,251 --> 00:02:27,626 Fugarse es divertido. 37 00:02:27,709 --> 00:02:29,668 Para mí es como un deporte. 38 00:02:29,751 --> 00:02:33,251 Me fugué de la cárcel 17 veces. Tuve que batir el récord mundial. 39 00:02:33,334 --> 00:02:35,251 Pero no es tan fácil como parece. 40 00:02:37,959 --> 00:02:39,001 ¡Alto! 41 00:02:39,668 --> 00:02:41,251 ¡Hijo de puta! 42 00:02:41,834 --> 00:02:44,459 Y si la cagas, acabas en aislamiento. 43 00:02:45,626 --> 00:02:49,668 Dicen que hay que ser religioso o tonto para soportar el aislamiento. 44 00:02:49,751 --> 00:02:53,293 No soy religioso, pero sí un poco tonto. 45 00:02:53,376 --> 00:02:54,626 ASÍ HABLÓ ZARATUSTRA 46 00:02:54,709 --> 00:02:56,751 Así que leí un montón de libros. 47 00:02:57,293 --> 00:03:00,168 Sobre la vida, el universo y toda esa mierda. 48 00:03:00,251 --> 00:03:03,293 NOVIEMBRE - DICIEMBRE 1967 49 00:03:03,376 --> 00:03:05,168 ENERO 1968 50 00:03:05,251 --> 00:03:07,459 Pero el tiempo vuela cuando te diviertes. 51 00:03:07,543 --> 00:03:09,626 Y cuando te das cuenta, se acaba. 52 00:03:10,668 --> 00:03:13,251 Olofsson, se te acabó el aislamiento. 53 00:03:13,334 --> 00:03:14,834 Y tienes visita. 54 00:03:19,376 --> 00:03:24,834 A veces tienes que usar métodos creativos y poco convencionales para fugarte. 55 00:03:24,918 --> 00:03:27,334 Se me ocurre… ¿Quieres casarte conmigo? 56 00:03:29,293 --> 00:03:30,918 ¿Qué has dicho? 57 00:03:32,334 --> 00:03:34,168 ¿Dijiste lo que creo que dijiste? 58 00:03:35,709 --> 00:03:38,043 ¿Cómo coño voy a saber lo que tú crees que dije? 59 00:03:38,126 --> 00:03:39,709 Dije: "¿Quieres casarte conmigo?". 60 00:03:39,793 --> 00:03:41,126 ¿En serio? 61 00:03:41,209 --> 00:03:42,543 Sí. 62 00:03:42,626 --> 00:03:45,293 A ver, es poco probable, pero… 63 00:03:46,001 --> 00:03:47,834 Se me ocurrió durante el aislamiento. 64 00:03:47,918 --> 00:03:49,251 Oh, Clark… 65 00:03:49,793 --> 00:03:54,668 Va a ser genial, casarse y eso. ¿Te ocupas tú de todo? 66 00:03:54,751 --> 00:03:56,584 ¡Sí, Clark! Yo… 67 00:03:56,668 --> 00:03:59,751 - ¡Por supuesto que me casaré contigo! - Genial. 68 00:04:00,876 --> 00:04:02,084 Te quiero. 69 00:04:02,668 --> 00:04:04,501 - Sí… - Pues ya está. 70 00:04:06,043 --> 00:04:10,126 Nos quedan un par de minutos… ¿Quieres que termine ahí abajo? 71 00:04:11,251 --> 00:04:14,001 - Sí, por favor. - Vale, voy de cabeza. 72 00:04:15,959 --> 00:04:18,334 Cuando se lo cuente a mamá… 73 00:04:18,418 --> 00:04:20,959 - ¿Qué cojones? - ¡Va a estar tan contenta! 74 00:04:22,709 --> 00:04:24,501 ¡Por el amor de Dios, Clark! 75 00:04:24,584 --> 00:04:26,793 ¿Cómo se te ocurre casarte con mi hija? 76 00:04:26,876 --> 00:04:30,751 Venga, no significa que no te quiera a ti también… Mamá. 77 00:04:30,834 --> 00:04:33,584 Ni se te ocurra volver a llamarme así. 78 00:04:33,668 --> 00:04:35,501 Perdón… Mami. 79 00:04:35,584 --> 00:04:36,959 ¿Qué… 80 00:04:37,043 --> 00:04:38,126 Ay, Dios… 81 00:04:45,168 --> 00:04:49,209 - Dios mío, qué vestido más bonito. - Deslumbrante. 82 00:04:49,293 --> 00:04:53,251 Toda la familia de Madou se presentó para celebrar el compromiso. 83 00:04:53,334 --> 00:04:55,251 No se escatimaron gastos. 84 00:04:55,334 --> 00:04:57,126 Tarta y champán, 85 00:04:57,209 --> 00:05:01,876 langostinos y gelatina, y caviar de Beluga, esas huevas negras, ¿sabéis? 86 00:05:01,959 --> 00:05:02,918 Rico de cojones. 87 00:05:03,959 --> 00:05:04,959 Ay, mamá… 88 00:05:06,376 --> 00:05:08,751 - ¿Dónde está el novio? - De camino. 89 00:05:09,501 --> 00:05:11,418 Tenía permiso para la ceremonia. 90 00:05:12,084 --> 00:05:14,751 Y la verdad, estaba acojonado. 91 00:05:14,834 --> 00:05:19,793 Todo iba tan bien. El comienzo de un amor eterno… 92 00:05:19,876 --> 00:05:23,293 Estoy tan orgullosa. ¡Mi bebé ya es mayor! 93 00:05:23,376 --> 00:05:24,584 Sí… 94 00:05:26,709 --> 00:05:28,709 La ceremonia te espera, Olofsson. 95 00:05:29,709 --> 00:05:34,334 Bueno, no el tipo de amor que Madou y su familia tenían pensado. 96 00:05:34,418 --> 00:05:37,418 Hablo de mi amor eterno… 97 00:05:37,959 --> 00:05:39,376 Tripulación. 98 00:05:40,334 --> 00:05:42,543 …con la libertad. 99 00:05:42,626 --> 00:05:43,834 ESPAÑA 100 00:05:48,126 --> 00:05:50,918 SALUDOS DESDE GRAN CANARIA 1969 101 00:05:52,709 --> 00:05:55,001 ¿Pensabais en serio que iba a casarme? 102 00:05:55,084 --> 00:05:59,376 Ni de coña, decidí cogerme unas muy necesarias vacaciones. 103 00:05:59,459 --> 00:06:00,543 Muchas gracias. 104 00:06:11,459 --> 00:06:12,876 ¿Qué esperabas? 105 00:06:12,959 --> 00:06:15,043 ¡Cariño mío, ven adentro! 106 00:06:15,126 --> 00:06:17,334 ¡Cállate! ¡Va a venir! 107 00:06:17,418 --> 00:06:20,501 No vendrá, no era su intención. ¿Lo entiendes, no? 108 00:06:20,584 --> 00:06:24,293 - ¡Que sí! ¡No lo conoces! - Tú tampoco. 109 00:06:24,376 --> 00:06:26,418 ¡Sí que lo conozco! 110 00:06:26,501 --> 00:06:29,293 - ¡Y sé que me quiere! - ¿Segura? 111 00:06:29,376 --> 00:06:34,543 Estás celosa y amargada, porque tú nunca estarás con él. 112 00:06:34,626 --> 00:06:37,126 ¡Ya he estado con él! 113 00:06:39,084 --> 00:06:43,751 Cariño, eso es lo que intento decirte. Es un mentiroso, siempre hace lo mismo. 114 00:06:43,834 --> 00:06:45,834 ¡Métete dentro ya! 115 00:06:56,918 --> 00:06:58,918 Una copa, para mí. 116 00:07:02,709 --> 00:07:04,668 Vale, aquí tiene, señor. 117 00:07:08,209 --> 00:07:09,418 ¿Qué es esto? 118 00:07:09,501 --> 00:07:11,959 - Bacardi y cocacola. - Una bebida cojonuda. 119 00:07:32,001 --> 00:07:35,293 Tú y yo, en la pista de baile. ¡Esta noche! La Piba. 120 00:07:35,376 --> 00:07:36,751 ¡Tú y yo! 121 00:08:09,459 --> 00:08:11,668 CLARK BAILA FOGOSAMENTE CON BELLEZA MEDITERRÁNEA 122 00:08:40,918 --> 00:08:42,334 Puedo volver a hacerlo. 123 00:09:01,793 --> 00:09:03,459 Hola, Clark. 124 00:09:03,543 --> 00:09:04,793 Buenos días. 125 00:09:07,168 --> 00:09:08,501 Tengo hambre. 126 00:09:09,126 --> 00:09:10,584 No te preocupes. 127 00:09:11,293 --> 00:09:13,418 Le traeré el desayuno a mi ángel. 128 00:09:14,459 --> 00:09:15,376 Quédate aquí. 129 00:09:19,668 --> 00:09:20,834 ¿Clark? 130 00:09:22,834 --> 00:09:26,126 - Estás desnudo. - ¡Ah, sí que lo estoy! 131 00:09:28,709 --> 00:09:30,709 Tú… quédate aquí. 132 00:09:30,793 --> 00:09:33,459 Volveré… pronto. 133 00:09:43,043 --> 00:09:46,043 Joder, qué buena estaba. Úrsula. 134 00:09:50,418 --> 00:09:52,126 Ser un prófugo era genial. 135 00:09:52,834 --> 00:09:56,501 Hasta que un par de jodidos turistas me encontraron 136 00:09:56,584 --> 00:10:01,251 y se sacaron unos pavos vendiendo fotos mías a una revista de cotilleos. 137 00:10:01,334 --> 00:10:04,126 Y por supuesto, él vio las fotos. 138 00:10:04,209 --> 00:10:05,084 Clark. 139 00:10:05,168 --> 00:10:07,959 Tommy Lindström. Ya sabéis, el poli. 140 00:10:08,584 --> 00:10:10,293 Ay mierda. ¡Tú no! 141 00:10:10,376 --> 00:10:13,126 Tranquilo y con calma. No montes una escena. 142 00:10:13,876 --> 00:10:15,876 Acompáñame al coche, ¿vale? 143 00:10:20,293 --> 00:10:21,626 ¡Alto ahí, Clark! 144 00:10:21,709 --> 00:10:23,043 ¡Vamos! 145 00:10:26,001 --> 00:10:28,168 ¡Clark, joder! ¡Para! 146 00:10:28,876 --> 00:10:31,084 ¡Mierda, Clark! ¡Quieto! 147 00:10:31,709 --> 00:10:33,376 ¡Para, Clark! 148 00:10:36,584 --> 00:10:39,626 - ¡Se acabó! - ¡Suéltame, tengo un palo clavado! 149 00:10:44,709 --> 00:10:47,043 Bueno, Olofsson… 150 00:10:47,543 --> 00:10:49,209 Se te acabaron las vac… 151 00:10:55,168 --> 00:10:57,626 ¡Hijo de puta! ¡Joder! 152 00:10:57,709 --> 00:10:58,959 Estaba de coña. 153 00:10:59,918 --> 00:11:02,043 - Ayúdame… - Estás empapado. 154 00:11:02,626 --> 00:11:05,293 ¡Úrsula! ¡Recuérdame! 155 00:11:13,584 --> 00:11:16,376 PRISIÓN DE MÁXIMA SEGURIDAD TIDAHOLM 1969 156 00:11:17,168 --> 00:11:19,418 Bueno, otra vez en el hotel… 157 00:11:19,501 --> 00:11:23,043 Esta vez, en una prisión vanguardista de máxima seguridad. 158 00:11:23,126 --> 00:11:27,001 No tenía idea de cómo fugarme. Las cosas no podían ir peor. 159 00:11:27,084 --> 00:11:28,751 BEIRUT: EL PARÍS DEL MEDIO ORIENTE 160 00:11:28,834 --> 00:11:32,293 Sí que podían, nos hicieron ver paridas políticas de jipis. 161 00:11:32,376 --> 00:11:34,209 Muerte, desesperación… 162 00:11:34,293 --> 00:11:37,001 Un día rojo… no es nada. 163 00:11:37,584 --> 00:11:40,584 Recordad, era el final de los 60. 164 00:11:40,668 --> 00:11:44,584 La filosofía jipi y la izquierda ganaban fuerza. 165 00:11:44,668 --> 00:11:46,251 Todo iba de política: 166 00:11:46,334 --> 00:11:50,418 música política, teatro político, arte político. 167 00:11:51,209 --> 00:11:53,209 - Prefiero verlas desnudas. - Sí. 168 00:11:53,293 --> 00:11:56,293 Sí, todo tenía un mensaje político adjunto. 169 00:11:57,168 --> 00:12:01,501 Nos metían la política en vena y a los convictos nos importaba una mierda. 170 00:12:04,876 --> 00:12:07,001 Pero de repente, ahí estaba ella… 171 00:12:08,543 --> 00:12:11,001 Siempre digo que me enamoro rápido, 172 00:12:11,084 --> 00:12:14,418 pero esta vez fue muy especial. 173 00:12:29,543 --> 00:12:31,459 ¡Bravo! 174 00:12:33,584 --> 00:12:34,793 Maravilloso. 175 00:12:41,501 --> 00:12:43,751 Lo hicisteis genial. Sobre todo tú. 176 00:12:44,709 --> 00:12:47,376 - Tienes mucho talento. - Gracias. 177 00:12:48,001 --> 00:12:52,001 María, no deberías hablar con ellos. No sabes por qué está aquí. 178 00:12:52,084 --> 00:12:53,918 Es una persona, como tú y yo. 179 00:12:54,001 --> 00:12:57,876 No sabes por lo que ha pasado. Yo no juzgo. 180 00:12:57,959 --> 00:12:59,084 Como quieras. 181 00:13:02,418 --> 00:13:04,501 - ¿Así que te gustó? - Sí. 182 00:13:05,251 --> 00:13:06,168 Tu cuerpo… 183 00:13:06,959 --> 00:13:09,876 Es decir… Sabes muy bien cómo usarlo. 184 00:13:10,459 --> 00:13:13,959 ¿Alguien debe tener el valor de personificar la verdad, no? 185 00:13:14,043 --> 00:13:17,334 - "¡Abajo el imperialismo!". - Sí, a la mierda. 186 00:13:19,334 --> 00:13:22,709 Cuando te vi, la impresión que me diste fue: "Esa chica… 187 00:13:22,793 --> 00:13:24,668 es muy especial". 188 00:13:26,459 --> 00:13:27,876 Muy amable por tu parte. 189 00:13:29,668 --> 00:13:31,418 Soy María, por cierto. 190 00:13:32,668 --> 00:13:33,668 Clark. 191 00:13:34,584 --> 00:13:35,918 Clark Olofsson. 192 00:13:37,459 --> 00:13:39,751 - Encantada de conocerte. - Y yo. 193 00:13:39,834 --> 00:13:41,001 ¡Olofsson! 194 00:13:41,626 --> 00:13:43,418 Bueno, el deber me llama. 195 00:13:44,001 --> 00:13:45,168 Un placer, María. 196 00:13:48,626 --> 00:13:50,209 Nunca me deprimo. 197 00:13:51,168 --> 00:13:53,126 No, no odio a nadie. 198 00:13:53,209 --> 00:13:55,376 Particularmente a las mujeres. 199 00:13:55,876 --> 00:13:58,043 Si acaso, me gustan más. 200 00:13:59,334 --> 00:14:02,418 Las mujeres me han salvado tantas veces. 201 00:14:09,626 --> 00:14:11,501 GOTEMBURGO 1953 202 00:14:11,584 --> 00:14:15,084 Mi madre pronto me enseñó cómo agacharme y esconderme. 203 00:14:16,501 --> 00:14:17,459 No nos vio. 204 00:14:17,543 --> 00:14:20,876 Y resultó ser bastante útil muchas veces. 205 00:14:23,376 --> 00:14:24,418 ¡Lo engañamos! 206 00:14:25,959 --> 00:14:26,834 ¿Dónde coño…? 207 00:14:31,584 --> 00:14:33,459 Sí, me gusta todo el mundo. 208 00:14:34,043 --> 00:14:35,459 En especial las mujeres. 209 00:14:36,043 --> 00:14:39,584 ¿También aprecias sus opiniones? 210 00:14:39,668 --> 00:14:43,459 - ¿Sus sentimientos, pensamientos? - Sí, por supuesto. 211 00:14:43,543 --> 00:14:44,834 - ¿Ah? - Te lo dije. 212 00:14:44,918 --> 00:14:46,876 - Sí, claro. - ¿No? 213 00:14:46,959 --> 00:14:47,876 Y tú… 214 00:14:49,293 --> 00:14:50,709 No solo eres lista. 215 00:14:52,209 --> 00:14:54,209 También estás muy buena. 216 00:14:55,001 --> 00:14:58,001 Como dije, todo iba de política. 217 00:14:58,084 --> 00:15:00,709 La prisión iba de política, el sexo también, 218 00:15:01,418 --> 00:15:03,376 y hacerlo con un criminal… 219 00:15:04,334 --> 00:15:06,334 era una declaración política. 220 00:15:07,876 --> 00:15:12,168 La rehabilitación es imposible dentro de los límites del sistema penal. 221 00:15:12,251 --> 00:15:14,418 Concuerdo. Sabes que te quiero. 222 00:15:14,501 --> 00:15:16,959 - ¿Has leído a Foucault? - Sí, muy bueno. 223 00:15:17,043 --> 00:15:20,668 La sociedad está empecinada en quebrarte, pero has perseverado. 224 00:15:20,751 --> 00:15:22,001 ¿Te he dicho que te quiero? 225 00:15:22,626 --> 00:15:23,959 Gromski dice: 226 00:15:24,043 --> 00:15:27,084 "El status quo de la sociedad lo mantiene una estructura social 227 00:15:27,168 --> 00:15:29,459 y los criminales forman la clase baja". 228 00:15:30,334 --> 00:15:32,334 - No tienes voz. - ¿Qué? 229 00:15:32,418 --> 00:15:35,126 ¿Cómo te vas a hacer oír sin una voz? 230 00:15:35,209 --> 00:15:38,543 No se puede ser libre sin libertad. 231 00:15:39,793 --> 00:15:44,001 Alza la voz y podrás conseguir lo que quieras, Clark. 232 00:15:44,084 --> 00:15:45,543 Empezé a entender a María. 233 00:15:45,626 --> 00:15:47,376 Lo que quieras. 234 00:15:47,459 --> 00:15:49,209 Era extremadamente lista. 235 00:15:49,834 --> 00:15:51,334 Lo que quiera… 236 00:15:51,418 --> 00:15:55,626 Me hizo darme cuenta de que con solo dar más por culo, 237 00:15:55,709 --> 00:15:57,126 no tendría que fugarme. 238 00:15:58,543 --> 00:16:00,584 Eres una puñetera genia, María. 239 00:16:00,668 --> 00:16:02,501 ¡Me echarían con mucho gusto! 240 00:16:02,584 --> 00:16:04,126 Cinco minutos más. 241 00:16:09,001 --> 00:16:11,168 Por fin tenía un plan. 242 00:16:11,251 --> 00:16:13,251 Las cosa se iba a poner fea. 243 00:16:13,334 --> 00:16:15,126 Se acabó el recreo. 244 00:16:15,209 --> 00:16:17,793 A partir de hoy, soy el nuevo redactor jefe. 245 00:16:18,834 --> 00:16:19,751 ¿Alguna pregunta? 246 00:16:20,334 --> 00:16:21,543 Me lo imaginaba. 247 00:16:21,626 --> 00:16:23,793 ¡Vale, a trabajar! Hay mucho que hacer. 248 00:16:32,293 --> 00:16:33,584 PRISIONES INHUMANAS ESCUCHAD NUESTRAS VOCES 249 00:16:35,376 --> 00:16:37,376 REDACTOR JEFE 250 00:16:37,459 --> 00:16:40,209 Reviví a los cansados presos del Periódico de hormigón. 251 00:16:40,293 --> 00:16:41,709 ¿Qué te parece? 252 00:16:43,084 --> 00:16:45,334 Pero necesitaban que les guiara. 253 00:16:46,043 --> 00:16:47,459 No, no, no… 254 00:16:48,334 --> 00:16:50,334 ¡Exagera, joder! 255 00:16:50,418 --> 00:16:52,751 "Kumla - el Auschwitz de Suecia!" 256 00:16:52,834 --> 00:16:54,376 "Sieg Heil, Olof Palme!" 257 00:16:54,459 --> 00:16:58,084 Escribe sobre cómo Hitler inventó las prisiones, un puto sistema nazi. 258 00:16:58,834 --> 00:16:59,668 Es perfecto. 259 00:17:01,084 --> 00:17:01,959 Hazlo. 260 00:17:03,293 --> 00:17:04,168 Por fin. 261 00:17:06,334 --> 00:17:08,751 Todos leían mi periódico, 262 00:17:08,834 --> 00:17:12,251 y al poco tiempo ya se quejaban por todo. 263 00:17:12,334 --> 00:17:13,209 ALCAIDE 264 00:17:13,293 --> 00:17:16,043 El descontento molestaba a los peces gordos. 265 00:17:16,126 --> 00:17:17,168 Hola, alcaide. 266 00:17:17,251 --> 00:17:21,501 Esta lista de exigencias propone 39 medidas por los presos de Tidaholm. 267 00:17:21,584 --> 00:17:23,084 Dile a Palme que las cumpla. 268 00:17:23,168 --> 00:17:25,001 Ya. Si no… 269 00:17:25,876 --> 00:17:28,293 Ya sabes… O lo lamentaréis. 270 00:17:31,459 --> 00:17:32,293 Adiós. 271 00:17:33,376 --> 00:17:37,168 Gracias a mí, el descontento se extendió como el herpes por toda Suecia. 272 00:17:38,709 --> 00:17:41,334 Österåker, Norrköping, Kalmar… 273 00:17:41,418 --> 00:17:43,668 Todas las putas prisiones en Suecia. 274 00:17:43,751 --> 00:17:46,209 De pronto, todos expresaban sus opiniones. 275 00:17:46,293 --> 00:17:48,918 La sociedad nos está matando aquí dentro. 276 00:17:49,001 --> 00:17:53,376 Cuando fuera hace sol, tenemos derecho a un permiso. 277 00:17:53,459 --> 00:17:57,001 Tengo los huevos hinchados, porque no hay habitaciones para follar. 278 00:17:57,084 --> 00:18:01,626 La mayoría de los atracadores aquí dentro, la verdad es que son muy majos. 279 00:18:01,709 --> 00:18:03,543 El gobierno me quitó mi dinero. 280 00:18:03,626 --> 00:18:05,626 Palme es como Hitler. 281 00:18:05,709 --> 00:18:09,126 - ¿Por qué encierran a gente maja? - No tiene sentido. 282 00:18:09,209 --> 00:18:12,126 - Dicen que pueden explotarte las pelotas. - Puede matarte. 283 00:18:12,209 --> 00:18:13,668 Un sistema de mierda. 284 00:18:13,751 --> 00:18:16,126 ¡Y apagan la tele a las 8 de la tarde! 285 00:18:16,209 --> 00:18:17,043 Y sus voces… 286 00:18:17,126 --> 00:18:18,751 Nos perdemos Söderkåkar. 287 00:18:18,834 --> 00:18:19,668 KUMLA - AUSCHWITZ EN SUECIA 288 00:18:19,751 --> 00:18:21,251 …eran las mías. 289 00:18:21,334 --> 00:18:23,334 Aprovéchate de los medios. 290 00:18:23,418 --> 00:18:26,418 Te necesitan tanto como tú a ellos. 291 00:18:26,918 --> 00:18:30,959 Asegúrate de que te paguen por las entrevistas y las fotos. 292 00:18:31,043 --> 00:18:32,626 Suelen pagar por eso. 293 00:18:33,334 --> 00:18:35,584 Te tomarán más en serio. 294 00:18:35,668 --> 00:18:39,376 Puedes hacer correr la voz por Suecia, ¡y a lo mejor por Europa! 295 00:18:39,459 --> 00:18:41,209 Eres increíble. ¿Lo sabías? 296 00:18:42,668 --> 00:18:45,626 ¿Cómo puedes estar tan buena y a la vez ser tan lista? 297 00:18:47,334 --> 00:18:48,168 Oye… 298 00:18:49,168 --> 00:18:51,793 ¿Has oído hablar de las huelgas de hambre? 299 00:18:54,459 --> 00:18:55,793 Ven aquí, cabrón. 300 00:18:55,876 --> 00:18:56,876 ¿Clark? 301 00:18:57,501 --> 00:18:59,501 - ¡Atención, tíos! - Oye, es Clark. 302 00:18:59,584 --> 00:19:03,376 Tenemos que unirnos y luchar juntos contra el sistema. 303 00:19:03,459 --> 00:19:07,168 - Claro. ¡Contra el sistema! - ¡Gente, Clark va a decir algo! 304 00:19:07,251 --> 00:19:10,918 ¡Necesitamos… hacer todo lo que podamos! 305 00:19:11,001 --> 00:19:12,834 - ¡Bravo! - ¡Sí! 306 00:19:12,918 --> 00:19:15,584 ¡Mostrémosles a esos cabrones que vamos en serio! 307 00:19:15,668 --> 00:19:17,751 ¡Contra el sistema! 308 00:19:17,834 --> 00:19:21,668 ¡Haremos lo que haga falta para conseguir lo que queremos! 309 00:19:21,751 --> 00:19:23,793 - ¡Claro que sí! - ¡Sí! 310 00:19:23,876 --> 00:19:27,626 Señores, preguntad, no qué podéis hacer por vosotros… 311 00:19:27,709 --> 00:19:28,918 No. 312 00:19:29,001 --> 00:19:31,418 …preguntad, ¡qué podéis hacer por mí! 313 00:19:31,501 --> 00:19:32,501 ¿Qué? 314 00:19:32,584 --> 00:19:34,334 - O, ¡por vosotros! - ¿De qué habla? 315 00:19:35,418 --> 00:19:36,793 O lo que sea, da igual. 316 00:19:36,876 --> 00:19:39,209 Por eso he decidido 317 00:19:39,293 --> 00:19:42,043 que los presos de toda Suecia 318 00:19:42,126 --> 00:19:43,126 deberían hacer… 319 00:19:44,459 --> 00:19:45,793 ¡una huelga de hambre! 320 00:19:45,876 --> 00:19:47,209 ¡No! 321 00:19:52,001 --> 00:19:53,459 Suena muy mal… 322 00:19:53,543 --> 00:19:55,043 ¡Va a ser genial! 323 00:19:55,751 --> 00:19:57,751 LA HUELGA DE HAMBRE DE CLARK EN TODAS LAS PRISIONES DEL PAÍS 324 00:19:58,376 --> 00:19:59,334 El dinero antes. 325 00:20:00,501 --> 00:20:02,376 ¡No vamos a comer! 326 00:20:03,418 --> 00:20:04,709 ¡Huelga de hambre! 327 00:20:05,751 --> 00:20:07,209 CLARK OLOFSSON EN HUELGA DE HAMBRE 328 00:20:07,293 --> 00:20:08,876 CLARK JUNTA A 2.500 PRESOS 329 00:20:08,959 --> 00:20:10,751 - Comed, joder. - ¡No puedes obligarnos! 330 00:20:10,834 --> 00:20:14,834 Una huelga de hambre extrema se ha extendido por las prisiones del país. 331 00:20:14,918 --> 00:20:16,751 Las autoridades están frustradas 332 00:20:16,834 --> 00:20:20,459 y el gobierno está bajo presión por eludir su responsabilidad. 333 00:20:20,543 --> 00:20:24,293 No se ha tomado ninguna decisión respecto a Clark Olofsson. 334 00:20:24,376 --> 00:20:25,584 PALME NO CEDE 335 00:20:25,668 --> 00:20:27,251 - ¡Come, joder! - ¡Abre! 336 00:20:29,084 --> 00:20:30,501 Vas a morir de hambre. 337 00:20:31,459 --> 00:20:32,376 CLARK VS. LAS AUTORIDADES 338 00:20:32,459 --> 00:20:35,293 Mi mayor creencia siempre fue proteger toda vida. 339 00:20:35,376 --> 00:20:36,418 ¡Vamos en serio! 340 00:20:37,001 --> 00:20:38,418 ¡Toda Suecia! 341 00:20:38,501 --> 00:20:39,918 ¿Te dije que te quiero? 342 00:20:41,959 --> 00:20:42,876 ¡Traga! 343 00:20:42,959 --> 00:20:45,251 ¡Dile a Palme que se vaya a la mierda! 344 00:20:45,334 --> 00:20:46,501 UN PRESO MUERTO 345 00:20:46,584 --> 00:20:48,584 Noticia de última hora desde TT. 346 00:20:48,668 --> 00:20:51,584 Un preso ha muerto como resultado de… 347 00:20:52,168 --> 00:20:53,293 Clark… 348 00:20:53,376 --> 00:20:55,709 ¿Puedes comer en una huelga de hambre? 349 00:20:56,334 --> 00:20:59,626 ¡Sí! Tengo que hacerlo. 350 00:20:59,709 --> 00:21:02,543 Encabezo una revolución, necesito fuerzas. 351 00:21:02,626 --> 00:21:05,459 - Todo depende de mí. - Tú sabrás, cariño. 352 00:21:06,376 --> 00:21:07,626 También traje pan. 353 00:21:10,418 --> 00:21:11,918 Te va muy bien, Clark. 354 00:21:12,001 --> 00:21:13,501 Estoy muy orgullosa. 355 00:21:14,043 --> 00:21:16,543 Vale, hice algo de trampas. 356 00:21:16,626 --> 00:21:19,626 Pero tenía mucho encima. ¿A quién coño le importa? 357 00:21:22,626 --> 00:21:23,709 Es lo que hay. 358 00:21:24,376 --> 00:21:26,959 Las cosas no siempre son como pintan. 359 00:21:27,668 --> 00:21:29,668 Como aquella vez bajo la mesa. 360 00:21:30,376 --> 00:21:32,876 Tenía el brazo roto, fue un accidente. 361 00:21:33,543 --> 00:21:35,418 Me dolía un montón. 362 00:21:36,334 --> 00:21:39,293 Nos ocuparemos de eso. Qué bueno eres, Clark. 363 00:21:39,376 --> 00:21:41,834 Mi padre llevaba las cosas al extremo. 364 00:21:41,918 --> 00:21:43,501 ¡Intenta quitarme la pelota! 365 00:21:43,584 --> 00:21:45,126 ¡Venga, inténtalo! 366 00:21:45,209 --> 00:21:46,793 A toda máquina. 367 00:21:46,876 --> 00:21:49,751 ¿Es lo mejor que tienes? Venga… 368 00:21:50,793 --> 00:21:52,584 Lo de siempre en mi familia. 369 00:21:52,668 --> 00:21:54,501 ¿Qué te pasa? 370 00:21:54,584 --> 00:21:57,459 Levántate. Juegas como una nenaza… 371 00:22:02,501 --> 00:22:03,501 Mira… 372 00:22:04,376 --> 00:22:06,668 También te traje morcilla. 373 00:22:06,751 --> 00:22:08,209 Es tu favorita. 374 00:22:13,709 --> 00:22:20,626 Como comprenderéis, esta huelga de hambre es muy preocupante. 375 00:22:20,709 --> 00:22:25,834 Nos tratan de asesinos y cretinos. 376 00:22:28,126 --> 00:22:29,293 Tú… 377 00:22:29,376 --> 00:22:32,793 Olofsson… ¿Cuán peligroso es? 378 00:22:33,376 --> 00:22:36,168 Con Clark Olofsson tienes que ir con cuidado… 379 00:22:36,251 --> 00:22:38,793 Lo he conocido y… 380 00:22:38,876 --> 00:22:43,751 parece un tipo bastante inteligente y agradable, en mi opinión. 381 00:22:43,834 --> 00:22:47,668 ¡Tienes que ir con cuidado con Clark Olofsson! 382 00:22:47,751 --> 00:22:50,501 - No es buen… - Ya. ¿Y tú qué dices? 383 00:22:51,084 --> 00:22:54,043 Bueno, creo que mi… 384 00:22:54,584 --> 00:22:58,251 trato con el Sr. Olofsson aún no ha… 385 00:22:59,209 --> 00:23:00,709 acabado. 386 00:23:00,793 --> 00:23:03,251 Así que preferiría que se quedara aquí. 387 00:23:03,334 --> 00:23:05,626 - ¿Qué coño? ¿Tratamiento? - Sí. 388 00:23:05,709 --> 00:23:09,334 Clark Olofsson es un narcisista y un psicópata. 389 00:23:09,418 --> 00:23:13,501 - Solo se preocupa por sí mismo. - Ahí te equivocas. 390 00:23:13,584 --> 00:23:18,834 Mi opinión profesional es que es cariñoso y amable, tiene mucho potencial. 391 00:23:18,918 --> 00:23:24,001 Siempre tiene segundas intenciones, y si le dejas hacer su "revolución", 392 00:23:24,084 --> 00:23:27,168 te vas a arrepentir, ¡acuérdate de lo que te digo! 393 00:23:27,251 --> 00:23:29,084 Pero algo tengo que hacer. 394 00:23:29,168 --> 00:23:32,001 Palme está harto de sus tonterías. 395 00:23:32,084 --> 00:23:33,501 Así que vamos a… 396 00:23:33,584 --> 00:23:35,334 darle a Clark lo que quiera. 397 00:23:36,751 --> 00:23:39,334 ¡Es una idea terrible! 398 00:23:40,959 --> 00:23:42,251 CAMPO DE ESTUDIOS UPPSALA 1972 399 00:23:42,334 --> 00:23:44,918 Por supuesto, aceptaron todas mis demandas. 400 00:23:45,001 --> 00:23:48,584 Y la vida fue mil veces mejor para los presos en Suecia. 401 00:23:48,668 --> 00:23:50,543 Incluído yo. Muchas gracias. 402 00:23:50,626 --> 00:23:51,626 ¡Es Clark! 403 00:23:54,209 --> 00:23:55,501 ¡Hola, Clark! 404 00:23:55,584 --> 00:23:58,084 Me transfirieron a "Studiegården". 405 00:23:58,168 --> 00:24:00,709 Para ser una cárcel, era un chiste. 406 00:24:00,793 --> 00:24:02,959 Parecía un campamento de verano. 407 00:24:03,043 --> 00:24:05,293 - Ve a comer algo. - Eres el mejor. 408 00:24:05,376 --> 00:24:09,459 Me daban permisos cuando quisiera, así podía pasar más tiempo con Madou. 409 00:24:09,543 --> 00:24:12,501 No, espera, María. María, claro. Joder… 410 00:24:45,834 --> 00:24:47,334 La vida es bella. 411 00:24:47,418 --> 00:24:50,334 Sí, Studiegården es una mejora. 412 00:24:50,418 --> 00:24:53,834 - Pero sigue siendo injusto, Clark. - Ya. 413 00:24:53,918 --> 00:24:56,584 Ningún ser humano debería estar encerrado. 414 00:24:58,043 --> 00:25:02,459 Nada crece en cautividad. ¡Solo engendra odio! 415 00:25:02,543 --> 00:25:04,709 Esa nube se parece a un coño. 416 00:25:05,918 --> 00:25:07,084 - ¿Tú crees? - Sí… 417 00:25:07,168 --> 00:25:09,001 A mí me parece… 418 00:25:09,084 --> 00:25:10,584 un velero… 419 00:25:11,459 --> 00:25:16,543 zarpando, yendo hacia lo desconocido y hacia la libertad. 420 00:25:17,584 --> 00:25:20,918 Era hora de compartir con María mis planes de futuro. 421 00:25:21,001 --> 00:25:23,209 No sabía cómo se lo iba a tomar. 422 00:25:23,293 --> 00:25:26,501 Estoy deseando que seas un hombre libre. 423 00:25:27,209 --> 00:25:30,751 Sí… No sé si puedo esperar tanto tiempo. 424 00:25:31,334 --> 00:25:33,084 Y tienes razón, 425 00:25:33,168 --> 00:25:35,918 nada crece en cautividad. 426 00:25:36,876 --> 00:25:39,668 Quiero decir, tú y yo creemos en la libertad. 427 00:25:41,168 --> 00:25:42,334 Sí, pero… 428 00:25:43,084 --> 00:25:44,918 ¿A dónde iríamos? 429 00:25:46,293 --> 00:25:50,376 - Una semilla debe sembrarse… - Sé el sitio perfecto para nosotros. 430 00:25:51,334 --> 00:25:52,793 Beirut. 431 00:25:53,793 --> 00:25:56,668 Bello y amplio de miras, comprensivo y clemente. 432 00:25:56,751 --> 00:25:58,251 Como tú, María. 433 00:26:00,001 --> 00:26:02,001 Yo… voy a ir. 434 00:26:02,084 --> 00:26:03,251 Pase lo que pase. 435 00:26:04,501 --> 00:26:07,209 Antes de que este puto sistema me quiebre. 436 00:26:10,084 --> 00:26:11,501 Y quiero que vengas. 437 00:26:13,043 --> 00:26:15,168 Podemos empezar de cero. 438 00:26:15,251 --> 00:26:16,584 Solo tú y yo. 439 00:26:18,959 --> 00:26:20,168 ¿Qué dices? 440 00:26:30,334 --> 00:26:32,668 - ¿Eso es un sí? - ¡Sí! 441 00:26:34,084 --> 00:26:36,459 - ¿Dijiste Beirut? - ¡Correcto! 442 00:26:36,543 --> 00:26:38,751 Lo llaman el París del Medio Oriente. 443 00:26:40,209 --> 00:26:41,626 ¡Te quiero tanto! 444 00:26:45,209 --> 00:26:48,251 Fue la fuga más elaborada de la historia. 445 00:26:48,834 --> 00:26:51,126 Incluyendo el periódico, la huelga de hambre, 446 00:26:51,209 --> 00:26:55,376 la política, follarme a psicólogas, convencer a María, y todo eso. 447 00:26:55,876 --> 00:26:58,126 No podría haberlo hecho sin ella. 448 00:26:58,209 --> 00:27:00,043 Venga, cariño. ¡La libertad nos espera! 449 00:27:00,126 --> 00:27:02,126 Por fin, recuperé mi vida, 450 00:27:02,209 --> 00:27:05,459 y decidimos ir conduciendo hasta Beirut. 451 00:27:06,251 --> 00:27:07,668 ¡Próxima parada, Beirut! 452 00:27:25,376 --> 00:27:26,626 Venga… 453 00:27:28,584 --> 00:27:30,543 ¿Qué coño…? 454 00:27:30,626 --> 00:27:31,668 Hijo de puta. 455 00:27:31,751 --> 00:27:32,793 HAMBURGO 456 00:27:32,876 --> 00:27:34,293 ¡Sí! 457 00:27:34,376 --> 00:27:37,209 Conozco a ese tío. ¡Es Kaj-Robert! 458 00:27:41,084 --> 00:27:42,084 ¡Ups! 459 00:27:47,834 --> 00:27:51,209 - ¡Kaj-Robert, hijo de puta! - Clark… 460 00:27:51,293 --> 00:27:53,168 ¡Claro que soy yo! 461 00:27:53,251 --> 00:27:54,168 Guau… 462 00:27:56,209 --> 00:27:58,126 ¡María! Este es Kaj-Robert. 463 00:27:58,209 --> 00:28:01,626 - Un buen amigo de hace tiempo. - Hola… 464 00:28:01,709 --> 00:28:05,334 No tiene muchas luces, pero solíamos pasárnoslo muy bien. 465 00:28:05,418 --> 00:28:06,501 ¿Verdad, Kajan? 466 00:28:07,668 --> 00:28:08,709 Claro. 467 00:28:09,251 --> 00:28:10,209 ¡Dale, Kajan! 468 00:28:16,001 --> 00:28:19,709 ¡Desde luego! Nos lo pasábamos muy bien. 469 00:28:21,959 --> 00:28:23,084 Joder… 470 00:28:23,168 --> 00:28:26,293 Quién lo iba a decir, viejo amigo. ¿Hacia dónde vas? 471 00:28:26,376 --> 00:28:30,668 Todavía no lo sé, por ahora voy haciendo autostop y ya veré. 472 00:28:30,751 --> 00:28:33,793 - Creo que seguiré por allá. - ¿Sí? 473 00:28:33,876 --> 00:28:35,876 - ¿Qué pone el letrero? - Eh… 474 00:28:35,959 --> 00:28:37,918 Hamburgo. Es por allá. 475 00:28:38,001 --> 00:28:40,168 - Sí, Hamburgo… -Hamburgo. 476 00:28:41,084 --> 00:28:43,126 Estás de suerte, tío. 477 00:28:46,793 --> 00:28:49,334 Nos vamos a Hamburgo. Con Kajan. 478 00:28:49,418 --> 00:28:51,418 - ¡Genial! - Oye, tío… 479 00:28:51,501 --> 00:28:55,043 - No quiero molestaros. - Qué va. 480 00:28:55,126 --> 00:28:58,126 - ¿Eh? - Eres como de la familia, Kajan. 481 00:28:58,209 --> 00:28:59,251 ¡Entra! 482 00:29:00,793 --> 00:29:02,418 ¡Kaj-Robert! 483 00:29:03,793 --> 00:29:05,084 ¡Vámonos! 484 00:29:19,668 --> 00:29:22,001 - ¿A qué te dedicas, María? - Soy trabajadora… 485 00:29:22,084 --> 00:29:23,959 Kaj-Robert, eres un rastrero. 486 00:29:24,043 --> 00:29:26,376 María es mía, ni la toques. 487 00:29:30,168 --> 00:29:32,001 ¡Tío, qué alegría verte! 488 00:29:33,376 --> 00:29:37,376 Si no recuerdo mal, no se te daban muy bien las mujeres… 489 00:29:37,459 --> 00:29:39,376 No me digas que aún eres virgen. 490 00:29:43,501 --> 00:29:45,001 ¡No! 491 00:29:45,084 --> 00:29:47,293 Qué putada, Kajan… 492 00:29:47,376 --> 00:29:48,459 No te preocupes. 493 00:29:49,126 --> 00:29:51,084 - No… - Pronto dejarás de serlo. 494 00:29:51,168 --> 00:29:52,459 Cuando lleguemos a Hamburgo. 495 00:29:53,626 --> 00:29:54,876 En Reeperbahn… 496 00:29:54,959 --> 00:29:57,626 ¡Podrás estrenarte al fin! 497 00:30:01,209 --> 00:30:02,876 ME GUSTA HAMBURGO 498 00:30:12,418 --> 00:30:13,293 ¡Salud! 499 00:30:13,876 --> 00:30:14,876 - Salud. - Salud. 500 00:30:14,959 --> 00:30:16,168 ¡Esto es vida! 501 00:30:22,959 --> 00:30:26,501 He dicho que esto es vida. Bébetelo todo. 502 00:30:31,043 --> 00:30:32,501 Espera… 503 00:30:32,584 --> 00:30:34,001 Esta noche es la noche. 504 00:30:35,626 --> 00:30:36,959 - Mira… - Guau. 505 00:30:37,043 --> 00:30:38,376 No está mal. Tranquila. 506 00:30:38,459 --> 00:30:40,918 Pero tienes que tener cuidado. 507 00:30:41,001 --> 00:30:44,293 Ya no te puedes fiar de nadie. Son todos unos ladrones. 508 00:30:44,376 --> 00:30:45,876 - ¡Salud! - Hola. 509 00:30:45,959 --> 00:30:46,876 Estúpido sueco. 510 00:30:46,959 --> 00:30:48,876 ¡Otra ronda! Pago yo. 511 00:30:49,543 --> 00:30:50,918 A mí con esta me llega. 512 00:30:51,501 --> 00:30:55,376 A mí también, creo que mañana me iré hacia el sur… 513 00:30:55,959 --> 00:30:58,751 - ¡Joder, Kajan! - Quizá una más… 514 00:30:58,834 --> 00:31:00,918 - Esta noche vas a mojar. - Una más… 515 00:31:01,001 --> 00:31:02,543 - Te lo prometí. - …estaría bien. 516 00:31:02,626 --> 00:31:05,293 Y siempre cumplo mis promesas. ¿Verdad, cielo? 517 00:31:09,043 --> 00:31:12,709 Oye, ¿y si volvemos al hotel, solos tú y yo? 518 00:31:13,293 --> 00:31:15,376 ¿Y descansamos antes de irnos a Beirut? 519 00:31:17,376 --> 00:31:19,876 Estoy deseando meterme en cama, ¿me captas? 520 00:31:20,543 --> 00:31:23,668 Sí, claro. Te entiendo perfectamente. 521 00:31:24,334 --> 00:31:26,418 Cielo, estás cansada. 522 00:31:27,293 --> 00:31:29,709 Vuelve tú al hotel. 523 00:31:29,793 --> 00:31:32,876 Y yo le encontraré un agujero a Kajan para su polla. 524 00:31:33,751 --> 00:31:35,668 - Duerme bien, cielo. - Clark… 525 00:31:35,751 --> 00:31:37,751 - No tienes que… -Vamos, imbécil. 526 00:31:39,584 --> 00:31:41,918 Dos Bacardis con cola, por favor. 527 00:31:42,001 --> 00:31:44,543 Siéntate, paga el menda. 528 00:31:45,126 --> 00:31:49,084 ¡Venga, Kajan! Vamos a pasárnoslo bien. 529 00:31:49,168 --> 00:31:51,293 - ¡Salud! - Salud. 530 00:31:57,418 --> 00:31:59,418 Sé que puedes acabártela, Kajan. 531 00:32:05,834 --> 00:32:06,668 ¡Ahora sí! 532 00:32:07,709 --> 00:32:09,043 - ¿Conocéis a mi amigo? - Ey. 533 00:32:09,126 --> 00:32:11,126 Quiere perder la virginidad. 534 00:32:14,918 --> 00:32:16,668 Mira, Kajan. ¿Qué tal ella? 535 00:32:16,751 --> 00:32:17,668 Qué guapa eres. 536 00:32:17,751 --> 00:32:18,751 ¡Tren chu chu! 537 00:32:20,001 --> 00:32:20,918 ¡Hasta el fondo! 538 00:32:21,001 --> 00:32:21,918 Guau. 539 00:32:27,168 --> 00:32:28,834 ¿Habéis visto a mi amigo? 540 00:32:29,418 --> 00:32:30,501 ¡Dos más! 541 00:32:30,584 --> 00:32:33,084 ¡Ahí está! ¿Cómo coño se metió ahí? 542 00:32:33,168 --> 00:32:34,834 - Eres guapa… - ¿Cuánto? 543 00:32:35,251 --> 00:32:36,251 ¡Entré! 544 00:32:37,626 --> 00:32:38,459 ¡Fuera! 545 00:32:40,084 --> 00:32:41,126 Clark. 546 00:32:41,209 --> 00:32:42,251 ¿Cómo te llamas? 547 00:32:43,168 --> 00:32:44,209 Es un bar… 548 00:32:46,834 --> 00:32:48,709 ¿Follaste con una alemana alguna vez? 549 00:32:48,793 --> 00:32:49,709 ¡No! 550 00:32:53,209 --> 00:32:54,126 ¡Vamos, Kajan! 551 00:33:03,043 --> 00:33:03,918 Venga, vamos. 552 00:33:10,418 --> 00:33:11,626 ¡Vamos, Kajan! 553 00:33:15,918 --> 00:33:17,543 - ¿Tu mujer? - ¡Mi mujer! 554 00:33:17,626 --> 00:33:19,543 ¡Tu mujer! Qué bien. 555 00:33:22,793 --> 00:33:25,459 ¡Kajan! ¡Olvídate de mí! ¡Fóllate a alguna! 556 00:33:25,543 --> 00:33:26,793 ¡Puto sueco! 557 00:33:27,376 --> 00:33:28,626 ¡Déjame en paz! 558 00:34:08,584 --> 00:34:09,959 ¿Qué coño es esto? 559 00:34:21,126 --> 00:34:25,209 FUI A PASEAR PARA QUE DURMIERAS. ¡PARECÍAS NECESITARLO! BESOS/MARÍA 560 00:34:27,959 --> 00:34:28,918 Bueno… 561 00:34:38,001 --> 00:34:39,043 ¿Qué cojones? 562 00:34:40,084 --> 00:34:41,626 Oh, no. Mierda. 563 00:34:42,543 --> 00:34:44,334 Joder. 564 00:34:46,334 --> 00:34:47,168 Kajan. 565 00:34:52,543 --> 00:34:53,834 Buenos días. 566 00:34:53,918 --> 00:34:55,001 ¿Buenos días? 567 00:34:58,043 --> 00:34:58,959 ¡Kajan! 568 00:34:59,043 --> 00:35:00,751 ¡Abre la puta puerta! 569 00:35:04,251 --> 00:35:05,376 Buenos días. 570 00:35:06,293 --> 00:35:07,376 Buenos días. 571 00:35:08,126 --> 00:35:10,043 ¿Está Kaj Robert ahí contigo? 572 00:35:10,126 --> 00:35:11,793 No hablo sueco. 573 00:35:11,876 --> 00:35:13,959 Dile a tu amigo 574 00:35:14,043 --> 00:35:15,376 que fue… 575 00:35:17,501 --> 00:35:19,584 una noche inolvidable. 576 00:35:26,793 --> 00:35:28,209 ¡Adiós! 577 00:35:28,293 --> 00:35:31,043 Kajan, despierta, coño. 578 00:35:32,501 --> 00:35:33,626 - ¡Despierta! - ¿Qué? 579 00:35:33,709 --> 00:35:35,543 - ¿Y el dinero? - ¿Qué? 580 00:35:35,626 --> 00:35:37,543 ¡Dime que lo tienes tú! 581 00:35:38,168 --> 00:35:39,168 Mierda… 582 00:35:39,876 --> 00:35:40,709 Ah, sí. 583 00:35:41,543 --> 00:35:42,668 Lo tienes. 584 00:35:42,751 --> 00:35:44,751 ¡Tío, qué alivio! 585 00:35:44,834 --> 00:35:48,626 Creí que lo habíamos gastado todo. Menuda noche. 586 00:35:49,209 --> 00:35:50,043 No… 587 00:35:52,168 --> 00:35:53,209 No, no, no. 588 00:35:53,834 --> 00:35:55,418 No tengo el dinero. 589 00:35:56,626 --> 00:35:59,959 Lo tenías en tu riñonera. 590 00:36:00,709 --> 00:36:01,876 Escucha… 591 00:36:01,959 --> 00:36:05,834 Anoche perdí la virginidad. 592 00:36:07,543 --> 00:36:08,501 Tuve… 593 00:36:09,001 --> 00:36:10,501 sexo. 594 00:36:16,584 --> 00:36:18,043 Estoy enamorado, Clark. 595 00:36:20,626 --> 00:36:22,001 Enamorado. 596 00:36:22,959 --> 00:36:25,334 - La virginidad… - Sí. En plan… 597 00:36:26,959 --> 00:36:29,459 - ¿Solo te interesa eso? - Sí, fue… 598 00:36:29,543 --> 00:36:32,043 - Habiendo perdido el dinero. - …íncreible. Sí… 599 00:36:32,126 --> 00:36:33,584 Ah, ya. 600 00:36:33,668 --> 00:36:35,334 ¡Puto egoísta! 601 00:36:37,751 --> 00:36:38,918 Lo siento. 602 00:36:39,001 --> 00:36:42,293 ¿Y ahora cómo llegamos María y yo a Beirut? 603 00:36:50,376 --> 00:36:51,668 Mierda. 604 00:36:56,043 --> 00:36:57,459 No lo sé… 605 00:36:59,043 --> 00:37:00,334 No… 606 00:37:01,043 --> 00:37:02,376 Arréglalo, Kajan. 607 00:37:05,001 --> 00:37:07,126 - ¿Yo? - Sí. 608 00:37:07,209 --> 00:37:09,876 - No tengo dinero. - Esto es por tu culpa. 609 00:37:10,418 --> 00:37:14,084 Yo pagué por todo, y conseguí que echaras un polvo. 610 00:37:17,293 --> 00:37:20,001 Pero te haré un favor y te echaré un cable. 611 00:37:21,001 --> 00:37:23,251 Vamos a robar un banco. ¡Hoy! 612 00:37:24,668 --> 00:37:26,543 ¡Arriba! Hay mucho que hacer. 613 00:37:27,126 --> 00:37:28,918 - No… - Claro que sí. 614 00:37:29,001 --> 00:37:32,293 - No… - ¡Me cago en todo, Kajan! 615 00:37:32,376 --> 00:37:35,001 - No. - Has follado, así que anímate. 616 00:37:35,084 --> 00:37:36,584 - No. - Será divertido. 617 00:37:36,668 --> 00:37:38,043 - No. - Será como antes. 618 00:37:38,626 --> 00:37:39,459 Toma. 619 00:37:39,543 --> 00:37:42,001 - Mm. -¿Cómo se llamaba el tipo? 620 00:37:44,293 --> 00:37:47,251 - ¿Tipo? - Sí. Tipo, tipa, qué más da. 621 00:37:47,334 --> 00:37:48,751 ¿A quién le importa? 622 00:37:50,751 --> 00:37:53,709 Hablamos un rato. Parece una persona maravillosa. 623 00:37:54,376 --> 00:37:55,251 Salud. 624 00:38:00,334 --> 00:38:01,418 Voy a ducharme. 625 00:38:02,126 --> 00:38:03,418 Vuelvo en 30 minutos. 626 00:38:04,209 --> 00:38:05,334 Puto amo. 627 00:38:09,418 --> 00:38:10,418 Vale… 628 00:38:22,168 --> 00:38:24,584 - ¡Estoy furiosa, Clark! - ¿Qué coño hice? 629 00:38:25,209 --> 00:38:26,043 CLARK OLOFSSON - A LA FUGA 630 00:38:26,126 --> 00:38:28,126 ¡Es jodidamente injusto! 631 00:38:28,209 --> 00:38:31,043 ¡Te están tachando de criminal sin remedio, 632 00:38:31,126 --> 00:38:35,376 cuando realmente has cambiado y solo quieres ser libre como los demás! 633 00:38:35,959 --> 00:38:36,959 Sí… 634 00:38:37,043 --> 00:38:39,459 Es muy injusto. 635 00:38:40,251 --> 00:38:43,793 Así que lo que he hecho, y sé que esto te va a gustar… 636 00:38:44,376 --> 00:38:46,126 he llamado a Kvällsöppet. 637 00:38:46,209 --> 00:38:49,418 - ¿En serio? ¿El programa de televisión? - Sí. 638 00:38:49,501 --> 00:38:51,126 ¡Sabía que te gustaría! 639 00:38:51,959 --> 00:38:55,001 La gente debe entender que tú eres la víctima aquí. 640 00:38:55,084 --> 00:38:58,626 - Sí. - Viene alguien para entrevistarte. 641 00:38:58,709 --> 00:39:00,376 Beirut tendrá que esperar a mañana. 642 00:39:00,959 --> 00:39:03,626 Vale… Perfecto. 643 00:39:03,709 --> 00:39:05,543 Hagámoslo, es algo importante. 644 00:39:08,751 --> 00:39:11,668 Oye… ¿qué pasó anoche? 645 00:39:12,293 --> 00:39:13,834 Ah, bueno… 646 00:39:13,918 --> 00:39:15,876 me caí. 647 00:39:16,501 --> 00:39:17,334 Sí, 648 00:39:17,418 --> 00:39:19,668 como un puto imbécil. 649 00:39:19,751 --> 00:39:21,751 ¡Pum! Muerto. 650 00:39:23,084 --> 00:39:26,501 Pero oye, Kajan consiguió follar. Así que valió la pena. 651 00:39:26,584 --> 00:39:28,751 Por fin. Ha esperado tanto tiempo. 652 00:39:28,834 --> 00:39:32,376 Y tanto. Pobre idiota. Por cierto… 653 00:39:33,751 --> 00:39:35,501 Te traje algo. 654 00:39:36,459 --> 00:39:38,876 MI NOVIO FUE A HAMBURGO Y SOLO ME TRAJO ESTA CAMISETA 655 00:39:39,959 --> 00:39:41,876 - Me hizo gracia. - Qué bonita. 656 00:39:41,959 --> 00:39:43,959 - De nada. - No tenías por qué… 657 00:39:44,043 --> 00:39:45,459 - Qué va. - Gracias. 658 00:39:45,543 --> 00:39:46,751 Y ahora a trabajar. 659 00:39:47,751 --> 00:39:49,209 Señores… 660 00:39:49,293 --> 00:39:50,793 Perfecto. 661 00:39:50,876 --> 00:39:51,709 Sí… 662 00:39:52,293 --> 00:39:53,459 Bien. 663 00:40:11,709 --> 00:40:15,543 - ¿Genial, no? - ¿No crees que son un poco grandes? 664 00:40:15,626 --> 00:40:18,668 Con una pistola bastaría. Menos es más. 665 00:40:18,751 --> 00:40:21,668 No, más es más. Es evidente. 666 00:40:23,043 --> 00:40:26,209 Tranquilo, Kajan. No seas aguafiestas. 667 00:40:30,209 --> 00:40:31,668 ¿Y ahora qué? 668 00:40:32,501 --> 00:40:36,209 - ¿Clark? ¿Estás ahí? - ¡Sí, cielo! Ya salgo. 669 00:40:37,084 --> 00:40:38,626 Estamos jodidos. 670 00:40:40,834 --> 00:40:42,209 - ¡Ey! - Ey. 671 00:40:43,001 --> 00:40:44,168 Hola. 672 00:40:44,251 --> 00:40:46,834 - ¿Qué tramáis? - No hemos hecho nada. 673 00:40:48,584 --> 00:40:51,418 Pero creo que Kaj-Robert tiene ladillas. 674 00:40:55,751 --> 00:40:56,751 Qué bien. 675 00:40:56,834 --> 00:41:00,251 - Clark, él es Bosse, de Kvällsöppet. - Un placer. 676 00:41:00,334 --> 00:41:02,543 - Hola. - Gracias por invitarnos, Clark. 677 00:41:02,626 --> 00:41:06,543 - Claro, no hay de qué. - Estos son Dieter y Wolfgang. 678 00:41:06,626 --> 00:41:08,084 ¡Heil a todos! 679 00:41:09,959 --> 00:41:13,084 Claro. ¿Te parece bien que nos instalemos aquí? 680 00:41:13,168 --> 00:41:14,334 Por supuesto. 681 00:41:14,418 --> 00:41:15,501 Vale, chicos… 682 00:41:15,584 --> 00:41:18,501 Vamos a montar todo al lado de la ventana. 683 00:41:19,501 --> 00:41:20,709 Aquí es perfecto. 684 00:41:21,543 --> 00:41:24,459 Oí que conseguiste follar, Kajan. Enhorabuena. 685 00:41:24,543 --> 00:41:27,126 - ¿En el sofá? - Sí. 686 00:41:28,876 --> 00:41:31,126 Y la luz se puede poner quizás… Sí. 687 00:41:34,626 --> 00:41:37,418 - Bueno… Vamos allá, ¿no? - Sí. 688 00:41:37,501 --> 00:41:39,543 - ¿Estáis listos? - . 689 00:41:40,334 --> 00:41:41,251 Entrevista de Clark. 690 00:41:41,334 --> 00:41:42,418 Toma uno. 691 00:41:47,293 --> 00:41:48,418 Buenas noches. 692 00:41:48,501 --> 00:41:52,918 Esta noche en el programa tenemos a una persona muy famosa en Suecia, 693 00:41:53,001 --> 00:41:56,334 o mejor dicho, infame. 694 00:41:56,418 --> 00:42:01,709 Actualmente se encuentra escondido, a la fuga de una larga condena en Suecia. 695 00:42:02,376 --> 00:42:04,084 Señoras y señores: Clark Olofsson. 696 00:42:04,793 --> 00:42:06,418 - Bienvenido. - Gracias. 697 00:42:06,501 --> 00:42:08,001 - ¿Cómo estás? - Bien. 698 00:42:08,876 --> 00:42:10,293 - Tu sentencia… - Sí. 699 00:42:10,376 --> 00:42:14,834 Crees que deberías ser indultado, alegando que te has rehabilitado. 700 00:42:14,918 --> 00:42:17,043 Toda esa mierda quedó atrás. 701 00:42:19,501 --> 00:42:21,834 ¿Qué causó ese cambio tan radical? 702 00:42:21,918 --> 00:42:26,418 Cuando salí de ese supesto "sistema penitenciario" de Suecia, 703 00:42:26,501 --> 00:42:28,626 mi modo de pensar cambió totalmente. 704 00:42:29,168 --> 00:42:30,459 Está cerrado. 705 00:42:30,543 --> 00:42:33,084 Y me convertí en la persona que ves ahora. 706 00:42:33,168 --> 00:42:35,751 - Un ciudadano modelo normal. - Fantástico. 707 00:42:35,834 --> 00:42:38,251 ¡Esto es un atraco! 708 00:42:38,334 --> 00:42:39,501 Putos alemanes. 709 00:42:39,584 --> 00:42:40,584 Coge el dinero. 710 00:42:43,084 --> 00:42:45,084 ¿Qué haces? ¡Salta el mostrador! 711 00:42:45,168 --> 00:42:46,668 Ay… ¡No, Clark! 712 00:42:46,751 --> 00:42:48,584 En Suecia somos justos, ¿no? 713 00:42:48,668 --> 00:42:51,793 Los convictos en Suecia son tratados relativamente bien. 714 00:42:51,876 --> 00:42:53,709 Eso es lo que te hacen creer. 715 00:42:53,793 --> 00:42:56,751 ¿Es justo tratar a la gente como animales? 716 00:42:56,834 --> 00:42:57,793 ¡La caja fuerte! 717 00:42:59,709 --> 00:43:00,959 Diles que la abran. 718 00:43:01,043 --> 00:43:02,168 ¡Ábrela! 719 00:43:02,251 --> 00:43:06,209 ¿Cómo vas a cambiar si estás encerrado? 720 00:43:06,293 --> 00:43:07,251 ¡Soy un ladrón! 721 00:43:07,334 --> 00:43:09,043 ¿Despojado de todo derecho? 722 00:43:09,126 --> 00:43:11,418 - Mételo en la bolsa. Mételo. - ¡Kajan! 723 00:43:11,501 --> 00:43:14,668 - ¡Kajan! Tienes que darle la bolsa. - Sí… 724 00:43:15,668 --> 00:43:16,709 Toma la bolsa. 725 00:43:16,793 --> 00:43:19,876 Como digo siempre: nada crece en cautividad. 726 00:43:20,709 --> 00:43:22,084 Tiene sentido. 727 00:43:22,626 --> 00:43:24,084 ¡Dame el dinero! 728 00:43:24,168 --> 00:43:25,251 ¡Soy un ladrón! 729 00:43:26,501 --> 00:43:27,334 Mierda… 730 00:43:27,418 --> 00:43:28,293 Da la vuelta. 731 00:43:32,251 --> 00:43:35,918 - Estás aquí con María, ¿tu prometida? - Correcto. 732 00:43:36,001 --> 00:43:37,459 María, acércate. 733 00:43:38,209 --> 00:43:39,959 - ¡Ven, cielo! - Acércate. 734 00:43:40,043 --> 00:43:41,668 Aquí está María. 735 00:43:41,751 --> 00:43:42,918 Bienvenida. 736 00:43:43,001 --> 00:43:45,001 Aquí está. Es guapa, ¿verdad? 737 00:43:45,084 --> 00:43:47,043 ¿Qué planes de futuro tenéis? 738 00:43:47,126 --> 00:43:49,293 Queremos asentarnos. 739 00:43:49,376 --> 00:43:52,418 Es lo único que quiero, llevar una vida normal. 740 00:43:52,501 --> 00:43:54,043 Una vida honesta. 741 00:43:54,126 --> 00:43:56,918 "Mi novio fue a Hamburgo…". 742 00:43:57,001 --> 00:43:59,293 - En un lugar desconocido. - ¿Qué coño? 743 00:43:59,376 --> 00:44:00,834 ¿Quizás un mini-Clark? 744 00:44:00,918 --> 00:44:02,626 Hacéis muy buena pareja. 745 00:44:02,709 --> 00:44:04,251 Gracias a los dos. 746 00:44:04,334 --> 00:44:06,834 Eso es todo por hoy. El próximo martes más. 747 00:44:06,918 --> 00:44:08,709 ¡Puto idiota! 748 00:44:10,959 --> 00:44:12,459 ¡Vamos! 749 00:44:17,626 --> 00:44:19,001 Bienvenido, Sr. Lindström. 750 00:44:20,459 --> 00:44:21,376 Lo sé, lo sé. 751 00:44:21,459 --> 00:44:23,626 Dije muchas patrañas en la tele 752 00:44:23,709 --> 00:44:25,709 y los convencí de que eran ciertas. 753 00:44:25,793 --> 00:44:27,501 Señoras, este es Kaj-Robert. 754 00:44:27,584 --> 00:44:29,459 Acabamos de atracar un banco. 755 00:44:30,043 --> 00:44:31,501 Pero como siempre digo… 756 00:44:31,584 --> 00:44:33,501 ¡Chupitos para todos! 757 00:44:34,459 --> 00:44:36,709 Las cosas no siempre son como pintan. 758 00:44:37,293 --> 00:44:38,126 No puede vernos. 759 00:44:38,209 --> 00:44:41,501 Como aquella vez con mamá bajo la mesa… 760 00:44:41,584 --> 00:44:44,168 ¡Intenta quitarle la pelota a tu viejo! 761 00:44:44,251 --> 00:44:45,251 ¡Venga, cógela! 762 00:44:47,168 --> 00:44:50,668 - ¡Ay! ¿Qué coño? - ¡Papá, te caíste! 763 00:44:57,334 --> 00:44:59,084 Ya no es tan gracioso, ¿no? 764 00:44:59,168 --> 00:45:00,751 Puto crío. 765 00:45:00,834 --> 00:45:02,459 ¿Eh? ¡Ríete! 766 00:45:02,543 --> 00:45:03,626 ¡Sten! 767 00:45:03,709 --> 00:45:07,251 - ¡Déjalo en paz! - ¡Cállate, puta zorra! 768 00:45:07,334 --> 00:45:10,043 Mira qué hizo el puto niño de mierda. 769 00:45:10,126 --> 00:45:12,793 - ¡Es un juego! - ¡Ni siquiera sabe jugar! 770 00:45:12,876 --> 00:45:15,043 Ya no aguanto más esta mierda. 771 00:45:15,126 --> 00:45:18,418 - ¡Puto idiota! - ¡Cállate la puta boca! ¡Joder! 772 00:45:20,709 --> 00:45:22,209 No fue un puto accidente. 773 00:45:22,793 --> 00:45:26,293 Pero como os he dicho, era lo de siempre en mi familia. 774 00:45:26,876 --> 00:45:27,918 Olofsson. 775 00:45:29,543 --> 00:45:31,918 Serán 18,25 coronas, por favor. 776 00:45:32,668 --> 00:45:36,334 Mi padre me rompió el brazo, y lo pagamos con nuestros ahorros. 777 00:45:36,418 --> 00:45:37,626 Gracias. 778 00:45:38,501 --> 00:45:40,584 Y con su dinero para la bebida. 779 00:45:47,209 --> 00:45:48,543 No nos ha visto. 780 00:45:52,793 --> 00:45:54,918 ¿Dónde coño estáis? ¿Eh? 781 00:45:55,459 --> 00:45:57,543 Me robáis el dinero, ¿eh? 782 00:45:57,626 --> 00:45:58,959 Me cago en la puta. 783 00:46:00,876 --> 00:46:02,626 Se fue. Ya se ha ido. 784 00:46:02,709 --> 00:46:04,043 Ya se ha ido. 785 00:46:04,126 --> 00:46:05,751 Mírame. Mamá está aquí. 786 00:46:07,209 --> 00:46:08,209 Mamá está aquí. 787 00:46:12,293 --> 00:46:13,793 Te quiero, Clark. 788 00:46:15,043 --> 00:46:17,126 Te quiero. Mamá está aquí. 789 00:46:18,709 --> 00:46:19,793 Siempre estaré aq… 790 00:46:19,876 --> 00:46:21,251 ¡Aquí estáis! 791 00:46:21,834 --> 00:46:23,418 Estaba muy cabreado. 792 00:46:39,376 --> 00:46:40,459 ¡Dios mío! 793 00:46:42,793 --> 00:46:43,709 ¿Lista? 794 00:46:45,126 --> 00:46:46,126 ¡Tachán! 795 00:46:46,209 --> 00:46:47,959 ¡Guau! 796 00:46:48,918 --> 00:46:51,126 Este pequeñín nos llevará a Beirut. 797 00:46:51,209 --> 00:46:54,584 También nos sirve para llevarnos el dinero con nosotros. 798 00:46:55,334 --> 00:46:56,918 Y así no lo perderemos. 799 00:46:58,543 --> 00:46:59,584 Bueno… 800 00:46:59,668 --> 00:47:02,668 Está muy bien y es bonito, pero… 801 00:47:02,751 --> 00:47:04,418 ¿Que le pasó a mi coche? 802 00:47:04,501 --> 00:47:06,626 Qué más da, no importa. 803 00:47:07,209 --> 00:47:10,918 Al llegar a Beirut lo vendemos y recuperamos nuestro dinero. 804 00:47:11,543 --> 00:47:14,043 Y un poco más de sobra. Ingenioso, ¿no? 805 00:47:14,126 --> 00:47:17,251 Muy ingenioso, pero… parece caro. 806 00:47:17,334 --> 00:47:18,418 Lo fue. 807 00:47:19,168 --> 00:47:20,209 ¿Cómo lo conseguiste? 808 00:47:22,959 --> 00:47:23,793 ¿Cómo? 809 00:47:25,918 --> 00:47:27,543 Bueno, conozco gente. 810 00:47:27,626 --> 00:47:29,251 Y se fían de mí. 811 00:47:29,334 --> 00:47:31,876 Así que hicimos un trato. Un gran trato. 812 00:47:32,501 --> 00:47:33,418 Sube. 813 00:47:40,126 --> 00:47:41,209 En serio. 814 00:47:41,793 --> 00:47:43,543 Sin negocios sucios, ¿vale? 815 00:47:44,959 --> 00:47:47,209 Cielo, ¿cómo puedes decir eso? 816 00:47:47,293 --> 00:47:49,793 ¡Por supuesto que no! Lo prometo. 817 00:47:51,793 --> 00:47:55,293 Volvamos al hotel, recojamos nuestras cosas y después… 818 00:47:55,376 --> 00:47:56,459 ¡Vamos a Beirut! 819 00:48:11,626 --> 00:48:12,459 Bueno… 820 00:48:15,751 --> 00:48:18,793 ¡La entrevista fue genial! 821 00:48:18,876 --> 00:48:24,043 Vieron tus verdaderas intenciones, y les demostraste que teníamos toda la razón. 822 00:48:24,126 --> 00:48:27,293 Te mereces el beneficio de la duda ahora que has dejado el crimen. 823 00:48:27,376 --> 00:48:29,293 ¿Dejado el crimen? ¡Desde luego! 824 00:48:29,876 --> 00:48:32,251 Pogamos esta aquí… 825 00:48:37,126 --> 00:48:38,793 ¡Policía! ¡No te muevas! 826 00:48:38,876 --> 00:48:39,709 Yo… 827 00:48:40,293 --> 00:48:41,126 soy… 828 00:48:41,876 --> 00:48:42,751 inocente. 829 00:48:43,793 --> 00:48:45,209 No, no, no… 830 00:48:47,584 --> 00:48:48,501 ¡Allá vamos! 831 00:48:52,918 --> 00:48:55,959 - ¿Qué coño pasa? - Dios, ¿qué ha pasado? 832 00:48:56,043 --> 00:48:57,293 ¿Cómo voy a saberlo? 833 00:48:57,376 --> 00:48:58,668 No he hecho nada. 834 00:49:01,334 --> 00:49:02,793 Joder… 835 00:49:06,251 --> 00:49:08,501 Puto Tommy Lindström. 836 00:49:08,584 --> 00:49:12,293 - ¿Cómo nos ha encontrado? - Ni idea. Pero esto pinta mal. 837 00:49:14,209 --> 00:49:17,334 - Debemos irnos. - ¿Y nuestras cosas, y Kaj Robert? 838 00:49:17,418 --> 00:49:20,501 - No podemos dejarlo. - No importa. Se las arreglará. 839 00:49:27,001 --> 00:49:28,418 ¿Cogiste los pasaportes? 840 00:49:29,209 --> 00:49:32,459 ¡La puta policía no te va a dejar en paz! 841 00:49:36,334 --> 00:49:37,209 ¿Y Clark? 842 00:49:38,959 --> 00:49:40,501 ¿Kaj-Robert? ¿Qué haces aquí? 843 00:49:40,584 --> 00:49:41,834 No es Clark Olofsson. 844 00:49:42,834 --> 00:49:45,793 ¿He venido desde Suecia para esto? 845 00:49:45,876 --> 00:49:48,334 - No es problema mío. - ¿Problema? 846 00:49:48,418 --> 00:49:53,209 Este hombre es un… ¡Es un puto don nadie! ¡Joder! 847 00:49:53,793 --> 00:49:58,334 - Me cago en la puta. ¿Dónde está Clark? - Soy una tumba. 848 00:49:58,418 --> 00:50:00,834 - ¡Kaj-Robert! ¡Respóndeme! - Puto poli. 849 00:50:00,918 --> 00:50:03,168 ¿Dónde está Clark? ¡Desembucha! 850 00:50:03,251 --> 00:50:05,334 Estarás hasta el cuello de mierda. 851 00:50:05,418 --> 00:50:07,251 ¿Dónde está Clark? 852 00:50:07,959 --> 00:50:09,793 - Baraut. - ¿Baraut? 853 00:50:09,876 --> 00:50:12,709 - Dijo que iba a Baraut. - ¿Dónde está Baraut? 854 00:50:12,793 --> 00:50:13,793 Los tengo. 855 00:50:15,668 --> 00:50:17,501 ¿Qué coño? ¿Qué es esto? 856 00:50:17,584 --> 00:50:20,418 - ¿Es nuestro dinero? - Sí. 857 00:50:20,501 --> 00:50:23,668 Te lo dije, te lo guardé después de tu juerga. 858 00:50:24,334 --> 00:50:25,334 No fui yo. 859 00:50:26,376 --> 00:50:29,459 - Voy a guardarlo. Para que esté a salvo. - Vale. 860 00:50:29,543 --> 00:50:31,209 ¿No lo recuerdas? 861 00:50:36,709 --> 00:50:39,251 ¡Eres la mejor, María! ¿Lo sabías? 862 00:50:39,834 --> 00:50:42,043 - ¿Dónde coño está Baraut? - No lo sé. 863 00:50:42,126 --> 00:50:43,251 ¡Joder! 864 00:50:43,334 --> 00:50:44,668 ¡Tengo que ir allí ya! 865 00:50:45,584 --> 00:50:48,293 BARAUT ESTÁ EN INDIA 866 00:50:48,376 --> 00:50:50,376 A 3966 KILÓMETROS DE BEIRUT 867 00:50:51,168 --> 00:50:53,876 - No le digas que te lo dije. - ¡Cállate, Kaj-Robert! 868 00:50:53,959 --> 00:50:54,876 - ¡Eh! - ¡Joder! 869 00:50:54,959 --> 00:50:56,043 Mierda… 870 00:50:56,126 --> 00:50:57,459 ¡Mierda, mierda! 871 00:50:59,793 --> 00:51:01,543 ¡Te puto quiero! 872 00:51:02,418 --> 00:51:04,418 Supongo que todos aprendimos algo. 873 00:51:05,376 --> 00:51:07,459 Kaj-Robert, Tommy, María… 874 00:51:07,543 --> 00:51:09,668 Joder, hasta yo aprendí algo. 875 00:51:10,543 --> 00:51:13,751 Qué va, es coña. Todo salió como lo había planeado. 876 00:51:13,834 --> 00:51:18,168 Ahora vamos hacia el sur y ya puedo empezar el resto de mi puta vida. 877 00:51:18,876 --> 00:51:19,876 BIENVENIDOS A HUNGRÍA 878 00:51:20,584 --> 00:51:21,584 BIENVENIDOS A POLONIA 879 00:51:23,918 --> 00:51:25,084 BIENVENIDOS A LA URSS 880 00:51:25,168 --> 00:51:27,126 Clark y María, viajando otra vez. 881 00:51:28,418 --> 00:51:29,918 ¡Llega Clark, abran paso! 882 00:51:30,543 --> 00:51:31,626 BIENVENIDOS A YUGOSLAVIA 883 00:51:31,709 --> 00:51:32,876 BIENVENIDOS A GRECIA 884 00:51:32,959 --> 00:51:35,418 - No te duermas al volante. - No lo hago. 885 00:51:36,001 --> 00:51:36,834 Mira eso. 886 00:51:38,834 --> 00:51:41,501 - Mira. Cielo, ya llegamos. - ¡Sí! 887 00:51:43,626 --> 00:51:46,084 Beirut: el París del Medio Oriente. 888 00:51:46,168 --> 00:51:48,251 ¿Lo hueles? ¡Huele a libertad! 889 00:51:49,459 --> 00:51:51,043 Un paraíso para gente como yo. 890 00:51:52,084 --> 00:51:53,584 Nada mal, ¿no? 891 00:51:53,668 --> 00:51:55,668 Soy feliz con quién soy ahora. 892 00:51:56,459 --> 00:51:57,584 Me gusto. 893 00:51:57,668 --> 00:51:59,834 Gracias, María, por hacérmelo ver. 894 00:52:00,376 --> 00:52:02,126 Bienvenida al paraíso. 895 00:52:02,209 --> 00:52:04,126 ¿Y yo qué coño voy a saber? 896 00:52:09,918 --> 00:52:11,751 ¿Qué coño es ese ruido? 897 00:52:34,626 --> 00:52:37,293 BASADO EN "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?" I-III POR CLARK OLOFSSON 898 00:58:11,918 --> 00:58:14,918 Subtítulos: Rebeca Fraga Vázquez