1
00:00:06,043 --> 00:00:09,543
NETFLIX-SARJA
2
00:00:09,626 --> 00:00:14,459
"TEEN KAIKEN AINA NURINKURIN,
SE TAPAHTUU JOTENKIN AUTOMAATTISESTI."
3
00:00:21,459 --> 00:00:22,793
Sisään.
4
00:00:24,293 --> 00:00:28,543
Vankila ei paranna ketään.
Viihtyvätkö vangit hyvin?
5
00:00:28,626 --> 00:00:31,293
En usko, sillä…
6
00:00:31,376 --> 00:00:36,376
Vankilaan joutuminen ja vapauden
menettäminen ei ole koskaan helppoa.
7
00:00:36,459 --> 00:00:38,834
PERUSTUU TOTUUKSIIN JA VALHEISIIN
8
00:00:38,918 --> 00:00:42,959
Lapsena luin sarjakuvia.
9
00:00:43,043 --> 00:00:47,251
Niissä oli roistoja raitapuvuissa.
10
00:00:47,334 --> 00:00:52,293
Leuassa oli sänki
ja he olivat epäilyttävän näköisiä.
11
00:00:52,376 --> 00:00:53,709
He olivat pelottavia.
12
00:00:53,793 --> 00:00:56,543
Näyttävätkö he sinusta siltä?
-Eivät.
13
00:00:56,626 --> 00:00:59,209
He näyttävät ihan tavallisilta.
14
00:00:59,293 --> 00:01:02,834
Millaista täällä on?
-Ei kovin kivaa.
15
00:01:02,918 --> 00:01:04,834
Täällä ei ole mitään tekemistä.
16
00:01:04,918 --> 00:01:08,709
Tekeekö vankila ihmisestä paremman?
-Ei todellakaan.
17
00:01:11,334 --> 00:01:14,084
Vankilassa pärjääminen
vaatii erityistä mieltä.
18
00:01:14,959 --> 00:01:17,168
Useimmat sekoavat, mutta en minä.
19
00:01:17,251 --> 00:01:21,584
Kakun istuminen ei tuota vaikeuksia.
Itse asiassa minä nautin siitä.
20
00:01:21,668 --> 00:01:24,334
Mutta saatanan tylsää se on.
21
00:01:24,418 --> 00:01:26,793
Olin tottunut vauhdikkaampaan menoon.
22
00:01:41,001 --> 00:01:42,959
Urani sai vauhdikkaan alun.
23
00:01:43,543 --> 00:01:45,251
Olin jo julkkis.
24
00:01:45,668 --> 00:01:47,793
Ruotsin etsityin rikollinen.
25
00:01:47,876 --> 00:01:50,459
Nuori ja komea kapinallinen.
26
00:01:52,418 --> 00:01:54,459
Yhteiskunnan päävihollinen.
27
00:01:54,543 --> 00:01:55,959
Jokamiehen painajainen -
28
00:01:56,043 --> 00:01:58,876
ja hänen tyttärensä märkä uni.
29
00:02:00,418 --> 00:02:04,376
Ja nyt minut aiottiin pitää
kaltereiden takana kahdeksan vuotta.
30
00:02:04,459 --> 00:02:06,334
Ei helvetissä!
31
00:02:08,501 --> 00:02:09,501
Sillä lailla, muru.
32
00:02:14,543 --> 00:02:18,043
ÖSTERÅKERIN VANKILA, 1967
33
00:02:19,668 --> 00:02:21,959
Siinä hän on.
-Terve, Clark!
34
00:02:22,043 --> 00:02:24,251
Ei hitto, täältä piti päästä pois.
35
00:02:24,334 --> 00:02:26,168
Ja helvetin nopeasti.
36
00:02:26,251 --> 00:02:27,626
Karkaaminen on kivaa.
37
00:02:27,709 --> 00:02:29,668
Siitä on tullut minulle kuin urheilua.
38
00:02:29,751 --> 00:02:33,251
Olen karannut 17 kertaa.
Varmaan maailmanennätys.
39
00:02:33,334 --> 00:02:35,251
Mutta ei se niin helppoa ole.
40
00:02:37,959 --> 00:02:39,001
Seis!
41
00:02:39,668 --> 00:02:41,251
Paskapää!
42
00:02:41,834 --> 00:02:44,459
Ja jos se ei onnistu,
joutuu eristysselliin.
43
00:02:45,626 --> 00:02:49,668
Sanotaan, että eristystä sietävät
vain uskovaiset ja umpiluupäät.
44
00:02:49,751 --> 00:02:53,376
En ole mikään uskis,
mutta saatan olla vähän luupää.
45
00:02:54,209 --> 00:02:56,751
Aloin lukea valtavasti kirjoja.
46
00:02:57,293 --> 00:03:00,168
Elämästä, universumista
ja muusta paskasta.
47
00:03:05,251 --> 00:03:07,459
Mutta aika rientää, kun on kivaa.
48
00:03:07,543 --> 00:03:09,626
Ja pian se jo loppuukin.
49
00:03:10,668 --> 00:03:13,251
Olofsson, eristyksesi päättyy.
50
00:03:13,334 --> 00:03:14,834
Ja sinulle on vieraskin.
51
00:03:19,376 --> 00:03:24,834
Joskus karkaaminen vaatii
luovia ja epätavallisia keinoja.
52
00:03:24,918 --> 00:03:27,334
Olen tässä tuuminut,
että tuletko vaimokseni.
53
00:03:29,293 --> 00:03:30,918
Mitä sanoit?
54
00:03:32,334 --> 00:03:34,168
Sanoitko mitä luulen?
55
00:03:35,709 --> 00:03:38,084
Mistä minä voisin tietää
mitä sinä luulet?
56
00:03:38,168 --> 00:03:39,709
Sanoin: "Tuletko vaimokseni?"
57
00:03:39,793 --> 00:03:41,126
Oletko tosissasi?
58
00:03:41,209 --> 00:03:42,543
Olen.
59
00:03:42,626 --> 00:03:45,293
Onhan se vähän kaukaa haettua, mutta…
60
00:03:46,001 --> 00:03:47,834
Keksin sen eristyksessä ollessani.
61
00:03:47,918 --> 00:03:49,251
Voi, Clark.
62
00:03:49,793 --> 00:03:54,668
Hyvin se onnistuisi. Kuulutukset
ja kaikki. Hoidatko sinä sen?
63
00:03:54,751 --> 00:03:56,584
Joo, Clark!
64
00:03:56,668 --> 00:03:59,751
Tietysti tulen vaimoksesi!
-Kiva.
65
00:04:00,876 --> 00:04:02,084
Rakastan sinua.
66
00:04:02,668 --> 00:04:04,501
Joo.
-Se on sitten sovittu.
67
00:04:06,043 --> 00:04:10,126
Meillä on vielä pari minuuttia.
Hoitelenko sinut loppuun?
68
00:04:11,251 --> 00:04:14,001
Joo.
-Selvä. Minä sukellan.
69
00:04:15,959 --> 00:04:18,334
Ihana päästä kertomaan äidille.
70
00:04:18,418 --> 00:04:20,959
Mitä pirua?
-Hän ilahtuu kovasti!
71
00:04:22,709 --> 00:04:24,501
Voi hemmetti, Clark!
72
00:04:24,584 --> 00:04:26,793
Miksi menet naimisiin tyttäreni kanssa?
73
00:04:26,876 --> 00:04:30,751
Eihän se tarkoita,
ettenkö rakastaisi sinuakin, äiti.
74
00:04:30,834 --> 00:04:33,584
Uskallapa sanoa minua vielä äidiksi.
75
00:04:33,668 --> 00:04:35,501
Anteeksi… mutsi.
76
00:04:35,584 --> 00:04:36,959
Nyt kyllä!
77
00:04:37,043 --> 00:04:38,126
Voi perhana…
78
00:04:45,168 --> 00:04:49,209
Onpa ihana mekko.
-Kerrassaan upea.
79
00:04:49,293 --> 00:04:52,668
Madoun koko suku
tuli juhlimaan kihlaustamme.
80
00:04:53,334 --> 00:04:55,251
Kustannuksissa ei säästelty.
81
00:04:55,334 --> 00:04:57,126
Kakkua ja samppanjaa,
82
00:04:57,209 --> 00:05:00,084
katkarapuja, aladobia
ja venäläistä kaviaaria.
83
00:05:00,168 --> 00:05:02,918
Niitä mustia kalanmunia.
Hemmetin hyviä.
84
00:05:03,959 --> 00:05:04,959
Voi, äiti.
85
00:05:06,376 --> 00:05:08,751
Missä sulhanen on?
-Hän on tulossa.
86
00:05:09,501 --> 00:05:11,418
Sain lomaa kuulutuksia varten.
87
00:05:12,084 --> 00:05:14,751
Ja pakko myöntää, että vähän jännitti.
88
00:05:14,834 --> 00:05:19,793
Kaikki tuntui hyvältä.
Elinikäisen rakkauden alku.
89
00:05:19,876 --> 00:05:23,293
Olen niin ylpeä sinusta.
Pikkuiseni on kasvanut isoksi!
90
00:05:23,376 --> 00:05:24,543
Niin on.
91
00:05:26,709 --> 00:05:28,709
Kuulutusten aika, Olofsson.
92
00:05:29,709 --> 00:05:34,334
Mutta ei sellaisen rakkauden,
jota Madou ja hänen sukunsa ajatteli.
93
00:05:34,418 --> 00:05:37,418
Puhun nyt elinikäisestä rakkaudesta…
94
00:05:37,959 --> 00:05:39,376
Henkilökunta.
95
00:05:40,334 --> 00:05:42,543
…vapauteen.
96
00:05:42,626 --> 00:05:43,626
ESPANJA
97
00:05:48,126 --> 00:05:50,918
TERVEISIÄ GRAN CANARIALTA
1969
98
00:05:52,043 --> 00:05:55,001
Hah! Luulitteko tosiaan,
että menisin naimisiin?
99
00:05:55,084 --> 00:05:59,376
En helvetissä. Päätin lähteä
kauan kaipaamalleni lomalle.
100
00:05:59,459 --> 00:06:00,543
Gracias paljon.
101
00:06:11,459 --> 00:06:12,876
Mitä oikein odotit?
102
00:06:12,959 --> 00:06:15,043
Tule jo sisälle, kultapieni!
103
00:06:15,126 --> 00:06:17,334
Vaiti! Hän tulee kyllä!
104
00:06:17,418 --> 00:06:20,501
Ei tule, eikä aikonutkaan tulla.
Kai sinä sen tajuat?
105
00:06:20,584 --> 00:06:24,293
Tulee hän! Et tunne häntä!
-Et tunne sinäkään.
106
00:06:24,376 --> 00:06:26,418
Tunnenpas!
107
00:06:26,501 --> 00:06:29,293
Hän rakastaa minua!
-Niinkö muka?
108
00:06:29,376 --> 00:06:34,543
Olet vain kateellinen ja katkera,
koska et ikinä saa häntä!
109
00:06:34,626 --> 00:06:36,709
Olen jo saanut!
110
00:06:39,084 --> 00:06:43,751
Sitähän minä yritän sanoa, kulta.
Hän valehtelee kaikesta.
111
00:06:43,834 --> 00:06:45,751
Tule nyt sisälle!
112
00:06:56,918 --> 00:06:58,918
Yksi lasillinen, minulle.
-Sí.
113
00:07:02,751 --> 00:07:04,668
Olkaa hyvä.
114
00:07:06,209 --> 00:07:07,126
Oho!
115
00:07:08,209 --> 00:07:09,418
Mitä tässä on?
116
00:07:09,501 --> 00:07:11,959
Se on Bacardi Coke.
-Hiton hyvä juoma.
117
00:07:32,001 --> 00:07:35,293
Sinä ja minä, tanssilattialla.
Tänä iltana!
118
00:07:35,376 --> 00:07:36,751
Sinä ja minä!
119
00:08:09,459 --> 00:08:11,668
CLARKIN JA KAUNOTTAREN
TULINEN TANSSI
120
00:08:40,918 --> 00:08:42,334
Pystyn vielä kerran.
121
00:09:01,793 --> 00:09:03,459
Heipä hei, Clark.
122
00:09:03,543 --> 00:09:04,793
Huomenta.
123
00:09:07,168 --> 00:09:08,501
Minulla on nälkä.
124
00:09:09,126 --> 00:09:10,584
Älä huoli.
125
00:09:11,293 --> 00:09:13,418
Järjestän enkelilleni aamiaista.
126
00:09:14,459 --> 00:09:15,959
Odota siinä.
127
00:09:19,751 --> 00:09:21,168
Clark.
-No?
128
00:09:22,834 --> 00:09:26,126
Olet yhä alasti.
-Niinpäs olenkin!
129
00:09:28,709 --> 00:09:30,709
Odottele siinä.
130
00:09:30,793 --> 00:09:34,001
Palaan pian.
131
00:09:43,043 --> 00:09:46,043
Hitto, miten upea hän oli. Ursula.
132
00:09:50,418 --> 00:09:52,126
Karkurin elämä oli täydellistä.
133
00:09:52,834 --> 00:09:56,584
Kunnes pari pirun turistia tunnisti minut.
134
00:09:56,668 --> 00:10:01,251
He halusivat tienata taskurahaa
myymällä kuvia minusta juorulehtiin.
135
00:10:01,334 --> 00:10:04,126
Ja tietysti hän näki ne kuvat.
136
00:10:04,209 --> 00:10:05,084
Clark.
137
00:10:05,168 --> 00:10:07,959
Tommy Lindström. Muistattehan, se kyttä.
138
00:10:08,584 --> 00:10:10,293
Ei hitto! Ei sinua!
139
00:10:10,376 --> 00:10:13,126
Otahan rauhallisesti. Älä ala riehua.
140
00:10:13,876 --> 00:10:15,876
Tule mukaani autoon.
141
00:10:20,293 --> 00:10:21,626
Pysähdy, Clark!
142
00:10:21,709 --> 00:10:23,043
Mennään!
143
00:10:26,001 --> 00:10:28,168
Voi helvetti, Clark! Pysähdy!
144
00:10:28,876 --> 00:10:31,084
Clark, pysähdy!
145
00:10:31,709 --> 00:10:33,376
Seis, Clark!
146
00:10:36,584 --> 00:10:39,626
Se on loppu nyt!
-Au, mulla on tikku perseessä.
147
00:10:44,709 --> 00:10:47,043
No niin, Olofsson…
148
00:10:47,543 --> 00:10:49,209
Lomasi jäi lyhy…
149
00:10:55,168 --> 00:10:57,626
Voi helvetti sinua! Saatana!
150
00:10:57,709 --> 00:10:58,959
Pientä pilaa vain.
151
00:10:59,918 --> 00:11:02,043
Auttakaa.
-Olet läpimärkä.
152
00:11:02,626 --> 00:11:05,293
Ursula! Muista minut!
153
00:11:13,584 --> 00:11:16,376
TIDAHOLMIN VANKILA
1969
154
00:11:17,168 --> 00:11:19,418
Ja takaisin hotelliin.
155
00:11:19,501 --> 00:11:23,043
Tällä kertaa Ruotsin
tiukimmin vartioituun vankilaan.
156
00:11:23,126 --> 00:11:27,001
Ei hajuakaan, miten pääsisin karkuun.
Voisiko pahemmaksi mennä?
157
00:11:27,084 --> 00:11:28,418
BEIRUT: LÄHI-IDÄN PARIISI
158
00:11:28,501 --> 00:11:32,293
Voisi. Meidät pakotettiin katsomaan
jotain poliittista hippipaskaa.
159
00:11:32,376 --> 00:11:34,209
Kuolemaa, epätoivoa…
160
00:11:34,293 --> 00:11:37,001
Punainen päivä on heikko.
161
00:11:37,584 --> 00:11:40,584
Muistakaa, että elettiin 60-luvun loppua.
162
00:11:40,668 --> 00:11:46,251
Hippijutut ja vasemmistolaisuus
kukoistivat. Kaikki oli poliittista.
163
00:11:46,334 --> 00:11:50,418
Poliittista musiikkia, poliittista
teatteria, poliittista taidetta.
164
00:11:51,209 --> 00:11:53,209
Mieluummin näkisin nuo tytöt alasti.
165
00:11:53,293 --> 00:11:56,293
Kaikkeen liitettiin
jokin poliittinen viesti.
166
00:11:57,168 --> 00:12:01,501
Meille pakkosyötettiin politiikkaa,
joka ei yhtään kiinnostanut vankeja.
167
00:12:04,876 --> 00:12:07,001
Mutta sitten yhtäkkiä hän oli siinä.
168
00:12:08,543 --> 00:12:11,001
Sanon aina, että rakastun nopeasti,
169
00:12:11,084 --> 00:12:14,418
mutta tämä kerta oli aivan erityinen.
170
00:12:30,043 --> 00:12:30,959
Hyvä!
171
00:12:33,584 --> 00:12:34,793
Hiton hyvä.
172
00:12:41,501 --> 00:12:43,751
Olitte loistavia. Varsinkin sinä.
173
00:12:44,709 --> 00:12:47,376
Olet lahjakas.
-Kiitos.
174
00:12:48,001 --> 00:12:52,001
Maria, et saisi puhua heidän kanssaan.
Et tiedä, mitä hän on tehnyt.
175
00:12:52,084 --> 00:12:53,918
Hän on ihminen kuten mekin.
176
00:12:54,001 --> 00:12:57,876
Et tiedä, mitä hän on joutunut kokemaan.
Minä en tuomitse.
177
00:12:57,959 --> 00:12:59,084
Kuten haluat.
178
00:13:02,418 --> 00:13:04,501
Piditkö esityksestä oikeasti?
-Pidin.
179
00:13:05,251 --> 00:13:06,168
Vartalosi…
180
00:13:06,959 --> 00:13:09,876
Osaat todella käyttää sitä.
181
00:13:10,459 --> 00:13:13,959
Jonkun täytyy uskaltaa kertoa totuus,
vai mitä?
182
00:13:14,043 --> 00:13:17,209
"Loppu imperialismille!"
-Joo, loppu sille paskalle.
183
00:13:19,334 --> 00:13:22,709
Ajattelin heti kun näin sinut, että:
"Tuossa tytössä -
184
00:13:22,793 --> 00:13:24,668
on jotakin erityistä."
185
00:13:26,459 --> 00:13:27,876
Tuo oli kauniisti sanottu.
186
00:13:29,668 --> 00:13:31,418
Nimeni on muuten Maria.
187
00:13:32,668 --> 00:13:33,668
Clark.
188
00:13:34,584 --> 00:13:35,918
Clark Olofsson.
189
00:13:37,459 --> 00:13:39,751
Hauska tutustua.
-Samoin.
190
00:13:39,834 --> 00:13:41,001
Olofsson!
191
00:13:41,626 --> 00:13:43,418
Jaaha, velvollisuus kutsuu.
192
00:13:44,001 --> 00:13:45,168
Oli kiva nähdä, Maria.
193
00:13:48,709 --> 00:13:50,209
En masennu koskaan.
194
00:13:51,168 --> 00:13:53,126
Enkä vihaa ketään.
195
00:13:53,209 --> 00:13:55,376
En varsinkaan naisia.
196
00:13:55,876 --> 00:13:58,043
Itse asiassa pidän naisista enemmän.
197
00:13:59,334 --> 00:14:02,418
Naiset ovat pelastaneet minut
monta kertaa.
198
00:14:11,584 --> 00:14:15,084
Äiti opetti minut jo pienenä
menemään piiloon.
199
00:14:16,501 --> 00:14:17,459
Hän ei näe meitä.
200
00:14:17,543 --> 00:14:20,876
Siitä on ollut hyötyä elämäni aikana.
201
00:14:23,376 --> 00:14:24,418
Jekutimme isää!
202
00:14:25,959 --> 00:14:26,834
Missä hel…
203
00:14:31,584 --> 00:14:33,459
Niinpä. Rakastan kaikkia.
204
00:14:34,084 --> 00:14:35,459
Varsinkin naisia.
205
00:14:36,043 --> 00:14:39,584
Arvostatko myös heidän mielipiteitään?
206
00:14:39,668 --> 00:14:43,459
Tunteita ja ajatuksia.
-Totta kai.
207
00:14:43,543 --> 00:14:44,834
Juurihan sanoin niin.
208
00:14:44,918 --> 00:14:46,876
Aivan.
209
00:14:46,959 --> 00:14:47,876
Ja sinä…
210
00:14:49,293 --> 00:14:50,709
Et ole vain älykäs.
211
00:14:52,209 --> 00:14:54,209
Olet myös hiton kaunis.
212
00:14:55,126 --> 00:14:58,001
Kuten sanoin, kaikki oli poliittista.
213
00:14:58,084 --> 00:15:00,709
Vankilat olivat poliittisia,
samoin paneminen.
214
00:15:01,418 --> 00:15:03,376
Ja rikollisen paneminen -
215
00:15:04,334 --> 00:15:06,334
oli poliittinen kannanotto.
216
00:15:07,876 --> 00:15:12,168
Kuntoutuminen ei toteudu
vankilajärjestelmässä.
217
00:15:12,251 --> 00:15:14,418
Samaa mieltä. Tiedät, että rakastan sinua.
218
00:15:14,501 --> 00:15:16,959
Oletko lukenut Foucaultia?
-Tietysti.
219
00:15:17,043 --> 00:15:20,668
Yhteiskunta on yrittänyt murtaa sinut,
mutta olet kestänyt.
220
00:15:20,751 --> 00:15:22,001
Joko sanoin, että rakastan sinua?
221
00:15:22,626 --> 00:15:23,959
Gramsci kirjoitti:
222
00:15:24,043 --> 00:15:27,084
"Yhteiskunnan tilaa
pitää yllä luokkarakenne,
223
00:15:27,168 --> 00:15:29,459
jossa rikolliset muodostavat alaluokan."
224
00:15:30,334 --> 00:15:32,334
Sinulla ei ole ääntä.
-Häh?
225
00:15:32,418 --> 00:15:35,126
Miten kukaan voi kuulla sinua ilman ääntä?
226
00:15:35,209 --> 00:15:38,543
Ilman yksilönvapautta
ei voi olla vapautta.
227
00:15:39,793 --> 00:15:44,001
Käytä ääntäsi,
niin voit saavuttaa mitä vain, Clark.
228
00:15:44,084 --> 00:15:45,543
Aloin tapailla Mariaa.
229
00:15:45,626 --> 00:15:47,376
Mitä vain.
230
00:15:47,459 --> 00:15:49,209
Hän oli tosi fiksu.
231
00:15:49,834 --> 00:15:51,334
Mitä vain…
232
00:15:51,418 --> 00:15:55,626
Hän sai minut tajuamaan,
että jos alan todella hankalaksi,
233
00:15:55,709 --> 00:15:57,126
minun ei tarvitse karata.
234
00:15:58,543 --> 00:16:00,584
Olet oikea nero, Maria.
235
00:16:00,668 --> 00:16:02,501
Minut heitettäisiin ulos!
236
00:16:02,584 --> 00:16:04,126
Vielä viisi minuuttia.
237
00:16:09,001 --> 00:16:11,168
Vihdoinkin minulla oli suunnitelma.
238
00:16:11,251 --> 00:16:13,251
Näyttäisin kaikille!
239
00:16:13,334 --> 00:16:15,126
Nyt loppuu leikkiminen.
240
00:16:15,209 --> 00:16:17,793
Minä olen nyt päätoimittajanne.
241
00:16:18,834 --> 00:16:19,751
Onko kysyttävää?
242
00:16:20,334 --> 00:16:21,543
Sitä minäkin.
243
00:16:21,626 --> 00:16:23,751
Ja sitten töihin! Hommia on hitosti.
244
00:16:32,293 --> 00:16:33,584
EPÄINHIMILLISET VANKILAT
245
00:16:35,376 --> 00:16:37,376
PÄÄTOIMITTAJA
246
00:16:37,459 --> 00:16:40,209
Sain vankilalehden
väsyneet tyypit piristymään.
247
00:16:40,293 --> 00:16:41,709
Mitä sanot?
248
00:16:43,084 --> 00:16:45,334
Mutta he tarvitsivat opastustani.
249
00:16:46,043 --> 00:16:47,459
Ei, ei, ei…
250
00:16:48,334 --> 00:16:50,334
Liioittele enemmän!
251
00:16:50,418 --> 00:16:52,751
"Kumla - Ruotsin Auschwitz!"
252
00:16:52,834 --> 00:16:54,376
"Sieg Heil, Olof Palme!"
253
00:16:54,459 --> 00:16:58,084
Kirjoita, miten Hitler keksi vankilat.
Natsisysteemin!
254
00:16:58,834 --> 00:16:59,668
Siitä tulee hyvä.
255
00:17:01,084 --> 00:17:01,959
Hommiin.
256
00:17:03,293 --> 00:17:04,168
Vihdoinkin.
257
00:17:06,334 --> 00:17:08,751
Kaikki lukivat lehteäni.
258
00:17:08,834 --> 00:17:12,251
Pian sain heidät valittamaan
kaikesta mahdollisesta.
259
00:17:12,334 --> 00:17:13,209
VANKILANJOHTAJA
260
00:17:13,293 --> 00:17:16,043
Tyytymättömyys hermostutti pomoja.
261
00:17:16,126 --> 00:17:17,168
Morjens, johtaja.
262
00:17:17,251 --> 00:17:21,501
Tässä listassa on 39 vaatimusta
Tidaholmin vangeilta.
263
00:17:21,584 --> 00:17:23,084
Palmen pitää hoitaa homma.
264
00:17:23,168 --> 00:17:25,001
Heti. Tai muuten…
265
00:17:25,876 --> 00:17:28,293
No, muuten saatte katua.
266
00:17:31,459 --> 00:17:32,293
Heippa.
267
00:17:33,376 --> 00:17:37,168
Minun ansiostani tyytymättömyys
levisi koko Ruotsiin kuin herpes.
268
00:17:38,709 --> 00:17:41,501
Österåkeriin, Norrköpingiin, Kalmariin…
269
00:17:41,584 --> 00:17:43,668
Ruotsin kaikkiin vankiloihin.
270
00:17:43,751 --> 00:17:46,418
Yhtäkkiä kaikki ilmaisivat mielipiteitään.
271
00:17:46,501 --> 00:17:49,084
Yhteiskunta tappaa meidät tänne.
272
00:17:49,168 --> 00:17:53,543
Kun aurinko paistaa,
meillä on oikeus lomaan.
273
00:17:53,626 --> 00:17:57,043
Pallit räjähtää,
kun täällä ei ole panohuonetta.
274
00:17:57,126 --> 00:18:01,626
Useimmat pankkirosvot ja muut vangit
ovat oikeasti mukavia ihmisiä.
275
00:18:01,709 --> 00:18:03,626
Hallitus vei kaikki rahani.
276
00:18:03,709 --> 00:18:05,501
Palme on kuin Hitler.
277
00:18:05,584 --> 00:18:09,293
Miksi mukavat pannaan vankilaan?
-Ihan älytöntä.
278
00:18:09,376 --> 00:18:12,126
Pallit voivat kuulemma räjähtää.
-Siihen voi kuolla.
279
00:18:12,209 --> 00:18:13,626
Paska systeemi.
280
00:18:13,709 --> 00:18:16,126
Ja telkkari suljetaan jo kahdeksalta!
281
00:18:16,209 --> 00:18:17,043
Ja heidän äänensä…
282
00:18:17,126 --> 00:18:18,751
Söderkåkar jää näkemättä.
283
00:18:18,834 --> 00:18:19,668
KUMLA - RUOTSIN AUSCHWITZ
284
00:18:19,751 --> 00:18:21,251
…oli minun ääneni.
285
00:18:21,334 --> 00:18:23,334
Käytä lehdistöä hyväksesi.
286
00:18:23,418 --> 00:18:26,418
He tarvitsevat sinua
yhtä paljon kuin sinä heitä.
287
00:18:26,918 --> 00:18:30,959
Ota maksu haastatteluista ja kuvista.
288
00:18:31,043 --> 00:18:32,626
Lehdet maksavat niistä.
289
00:18:33,459 --> 00:18:35,584
Sinut otettaisiin tosissaan.
290
00:18:35,668 --> 00:18:39,376
Voit levittää sanomaasi koko Ruotsiin,
ehkä jopa Eurooppaan!
291
00:18:39,459 --> 00:18:41,209
Olet ihan mieletön.
292
00:18:42,668 --> 00:18:45,626
Miten joku voi olla noin kaunis
ja fiksu samaan aikaan?
293
00:18:47,334 --> 00:18:48,168
Kuule…
294
00:18:49,168 --> 00:18:51,793
Oletko kuullut nälkälakoista?
295
00:18:54,459 --> 00:18:55,793
Tules tänne.
296
00:18:55,876 --> 00:18:56,876
Clark?
297
00:18:57,501 --> 00:18:59,501
Kuunnelkaa!
-Hei, Clark puhuu.
298
00:18:59,584 --> 00:19:03,376
Meidän pitää yhdistyä
ja taistella systeemiä vastaan.
299
00:19:03,459 --> 00:19:07,168
Joo, systeemi nurin!
-Tulkaa kuuntelemaan Clarkia!
300
00:19:07,251 --> 00:19:10,918
Meidän on tehtävä kaikkemme!
301
00:19:11,001 --> 00:19:12,834
Näin on!
302
00:19:12,918 --> 00:19:15,584
Näytetään niille, että olemme tosissamme!
303
00:19:15,668 --> 00:19:17,751
Systeemi alas!
304
00:19:17,834 --> 00:19:21,668
Olemme valmiita tekemään mitä vain
saadaksemme haluamamme!
305
00:19:21,751 --> 00:19:23,793
Näin on!
306
00:19:23,876 --> 00:19:27,626
Hyvät herrat, älkää kysykö
mitä voitte tehdä itsenne puolesta.
307
00:19:27,709 --> 00:19:28,918
Ei.
308
00:19:29,001 --> 00:19:31,418
Kysykää, mitä voitte tehdä
minun puolestani!
309
00:19:31,501 --> 00:19:32,501
Häh?
310
00:19:32,584 --> 00:19:34,334
Siis teidän.
-Mitä se höpöttää?
311
00:19:35,418 --> 00:19:39,209
Tai jotain, ihan sama.
Siksi minä olen päättänyt,
312
00:19:39,293 --> 00:19:42,043
että kaikkien Ruotsin vankien -
313
00:19:42,126 --> 00:19:43,126
pitää ryhtyä -
314
00:19:44,459 --> 00:19:45,793
nälkälakkoon!
315
00:19:45,876 --> 00:19:47,209
Eikä!
316
00:19:52,001 --> 00:19:53,459
Ei kuulosta kivalta.
317
00:19:53,543 --> 00:19:55,043
Siitä tulee mahtavaa!
318
00:19:55,751 --> 00:19:57,751
CLARKIN NÄLKÄLAKKO
KAIKISSA VANKILOISSA
319
00:19:58,376 --> 00:19:59,334
Maksu etukäteen.
320
00:20:00,501 --> 00:20:02,376
Me emme syö!
321
00:20:03,418 --> 00:20:04,709
Nälkälakko!
322
00:20:05,751 --> 00:20:07,209
CLARK OLOFSSON NÄLKÄLAKOSSA
323
00:20:07,293 --> 00:20:08,876
2 500 VANKIA TUKEE CLARKIA
324
00:20:08,959 --> 00:20:10,751
Syökää!
-Et voi pakottaa!
325
00:20:10,834 --> 00:20:14,834
Laaja nälkälakko on levinnyt vankiloihin
ympäri Ruotsia.
326
00:20:14,918 --> 00:20:16,751
Viranomaiset ovat neuvottomia -
327
00:20:16,834 --> 00:20:20,418
ja hallitusta moititaan
vastuun välttelemisestä.
328
00:20:20,501 --> 00:20:24,293
Clark Olofssonin suhteen
ei ole tehty mitään päätöksiä.
329
00:20:24,376 --> 00:20:25,584
PALME EI LUOVUTA
330
00:20:25,668 --> 00:20:27,251
Syö nyt!
-Suu auki!
331
00:20:29,084 --> 00:20:30,501
Kuolet nälkään.
332
00:20:31,501 --> 00:20:32,376
CLARK HAASTAA VANKILASYSTEEMIN
333
00:20:32,459 --> 00:20:35,293
Olen aina halunnut suojella
kaikkea elämää.
334
00:20:35,376 --> 00:20:36,376
Olemme tosissamme!
335
00:20:37,001 --> 00:20:38,418
Kaikkialla Ruotsissa!
336
00:20:38,501 --> 00:20:39,918
Joko sanoin, että rakastan sinua?
337
00:20:41,959 --> 00:20:42,876
Niele!
338
00:20:42,959 --> 00:20:45,251
Käskekää Palmen suksia vittuun!
339
00:20:45,334 --> 00:20:46,501
YKSI VANKI KUOLLUT
340
00:20:46,584 --> 00:20:48,584
Tässä uusimmat tiedot TT:ltä.
341
00:20:48,668 --> 00:20:51,584
Yksi vanki on kuollut…
342
00:20:52,168 --> 00:20:53,293
Clark…
343
00:20:53,376 --> 00:20:55,709
Saako nälkälakon aikana tosiaan syödä?
344
00:20:56,334 --> 00:20:59,626
Saa. Pakkohan minun on.
345
00:20:59,709 --> 00:21:02,543
Johdan vallankumousta. Tarvitsen voimia.
346
00:21:02,626 --> 00:21:05,459
Kaikki on minusta kiinni.
-Sinä sen parhaiten tiedät.
347
00:21:06,376 --> 00:21:07,626
Toin leipääkin.
348
00:21:10,418 --> 00:21:11,918
Pärjäät hyvin, Clark.
349
00:21:12,001 --> 00:21:13,501
Olen ylpeä sinusta.
350
00:21:14,126 --> 00:21:16,543
Hyvä on, minä vähän fuskasin.
351
00:21:16,626 --> 00:21:19,626
Mutta minulla oli suuri vastuu.
Ketä edes kiinnostaa?
352
00:21:22,626 --> 00:21:23,709
Tehty mikä tehty.
353
00:21:24,376 --> 00:21:26,959
Asiat eivät aina ole niin kuin näyttää.
354
00:21:27,668 --> 00:21:29,668
Niin kuin silloin pöydän alla.
355
00:21:30,376 --> 00:21:32,876
Käteni oli murtunut. Se oli vahinko.
356
00:21:33,543 --> 00:21:35,418
Sattui niin saatanasti.
357
00:21:36,334 --> 00:21:39,293
Hoidetaan se kuntoon.
Olet niin kiltti poika, Clark.
358
00:21:39,376 --> 00:21:41,834
Isäni teki kaiken täysillä.
359
00:21:41,918 --> 00:21:43,501
Yritä ottaa pallo minulta!
360
00:21:43,584 --> 00:21:45,126
Yritä nyt!
361
00:21:45,209 --> 00:21:46,793
Sata lasissa.
362
00:21:46,876 --> 00:21:49,751
Etkö parempaan pysty? Siinä on.
363
00:21:50,793 --> 00:21:52,584
Se oli ihan tavallista meillä.
364
00:21:52,668 --> 00:21:54,501
Mikä sinua vaivaa?
365
00:21:54,584 --> 00:21:57,459
Nouse ylös. Jos pelaat kuin ämmä…
366
00:22:02,501 --> 00:22:03,501
Katso.
367
00:22:04,376 --> 00:22:06,668
Toin veripalttuakin.
368
00:22:06,751 --> 00:22:08,209
Herkkuasi.
369
00:22:13,709 --> 00:22:20,626
Kuten varmaan ymmärrätte,
tämä nälkälakko on hyvin huolestuttava.
370
00:22:20,709 --> 00:22:25,834
Meidät kuvataan murhaajina ja sikoina.
371
00:22:28,126 --> 00:22:29,293
Kuulehan…
372
00:22:29,376 --> 00:22:32,793
Miten vaarallinen se Olofsson on?
373
00:22:33,418 --> 00:22:36,293
Clark Olofssonin kanssa
pitää olla varovainen…
374
00:22:36,376 --> 00:22:38,793
Olen nimittäin tavannut hänet.
375
00:22:38,876 --> 00:22:43,751
Minusta hän vaikutti
älykkäältä ja mukavalta.
376
00:22:43,834 --> 00:22:47,668
Clark Olofssonin kanssa
pitää olla varovainen!
377
00:22:47,751 --> 00:22:50,501
Hänessä ei ole mitään…
-Niin. Mitä mieltä sinä olet?
378
00:22:51,084 --> 00:22:54,043
Minusta tuntuu, että minun…
379
00:22:54,584 --> 00:22:58,251
…Olofssonille antamani hoito ei ole vielä…
380
00:22:59,209 --> 00:23:00,709
…päättynyt.
381
00:23:00,793 --> 00:23:03,251
Haluaisin hänen jäävän tänne.
382
00:23:03,334 --> 00:23:05,626
Mitä hittoa? Hoito?
-Niin.
383
00:23:05,709 --> 00:23:09,334
Clark Olofsson on narsisti ja psykopaatti.
384
00:23:09,418 --> 00:23:13,501
Hän välittää vain itsestään.
-Siinä olet väärässä.
385
00:23:13,584 --> 00:23:18,834
Minusta hän on välittävä ja kiltti,
ja hänessä on paljon potentiaalia.
386
00:23:18,918 --> 00:23:24,001
Hänellä on aina jokin taka-ajatus,
ja jos siedätte tätä "vallankumousta" -
387
00:23:24,084 --> 00:23:27,168
tulette katumaan katkerasi!
388
00:23:27,251 --> 00:23:29,084
Mutta jotain minun täytyy tehdä.
389
00:23:29,168 --> 00:23:32,001
Palme on kyllästynyt tähän paskaan.
390
00:23:32,084 --> 00:23:33,501
Teemme näin…
391
00:23:33,584 --> 00:23:35,334
Clark saa haluamansa.
392
00:23:36,751 --> 00:23:39,334
Tämä on todella huono idea!
393
00:23:42,334 --> 00:23:44,918
Tietysti he suostuivat
kaikkiin vaatimuksiini.
394
00:23:45,001 --> 00:23:48,584
Ja Ruotsin vankien elämästä
tuli tuhat kertaa parempaa.
395
00:23:48,668 --> 00:23:50,543
Myös minun. Kiitos siitä.
396
00:23:50,626 --> 00:23:51,626
Se on Clark!
397
00:23:54,209 --> 00:23:55,501
Terve, Clark!
398
00:23:55,584 --> 00:23:58,084
Minut siirrettiin Studiegårdeniin.
399
00:23:58,168 --> 00:24:00,709
Vankilaksi se oli pelkkä vitsi.
400
00:24:00,793 --> 00:24:02,959
Se muistutti lähinnä kesäleiriä.
401
00:24:03,043 --> 00:24:05,293
Käy syömässä jotain.
-Sinä olet paras.
402
00:24:05,376 --> 00:24:09,459
Sain lomaa aina kun halusin, joten
vietin enemmän aikaa Madoun kanssa.
403
00:24:09,543 --> 00:24:12,501
Ei kun siis Marian.
Mariaa minä tarkoitin.
404
00:24:45,834 --> 00:24:47,334
Elämä on mallillaan.
405
00:24:47,418 --> 00:24:50,334
Studiegården on toki askel parempaan.
406
00:24:50,418 --> 00:24:53,834
Se on silti väärin, Clark.
-Niin.
407
00:24:53,918 --> 00:24:56,584
Ketään ei saisi pitää lukkojen takana.
408
00:24:58,043 --> 00:25:02,459
Vankeudessa ei kasva mikään muu kuin viha!
409
00:25:02,543 --> 00:25:04,709
Tuo pilvi näyttää ihan pillulta.
410
00:25:05,918 --> 00:25:07,084
Niinkö sinusta?
-Joo.
411
00:25:07,168 --> 00:25:09,001
Minusta se näyttää…
412
00:25:09,084 --> 00:25:10,584
…purjeveneeltä.
413
00:25:11,459 --> 00:25:16,543
Se purjehtii kohti
suurta tuntematonta ja vapautta.
414
00:25:17,584 --> 00:25:20,918
Oli aika kertoa tulevaisuuden
suunnitelmistani Marialle.
415
00:25:21,001 --> 00:25:23,209
En ollut varma, miten hän reagoisi.
416
00:25:23,293 --> 00:25:26,501
Odotan kovasti vapautumistasi.
417
00:25:27,209 --> 00:25:30,751
En oikein tiedä,
jaksanko minä odottaa niin kauan.
418
00:25:31,334 --> 00:25:33,084
Olet ihan oikeassa.
419
00:25:33,168 --> 00:25:35,918
Mikään ei kasva vankeudessa.
420
00:25:36,876 --> 00:25:39,668
Me kaksi uskomme vapauteen.
421
00:25:41,168 --> 00:25:42,334
Niin, mutta…
422
00:25:43,084 --> 00:25:44,918
Minne me menisimme?
423
00:25:46,293 --> 00:25:50,376
Siemen on istutettava…
-Tiedän täydellisen paikan meille.
424
00:25:51,418 --> 00:25:52,793
Beirut.
425
00:25:53,793 --> 00:25:56,668
Kaunis ja suvaitsevainen,
ymmärtävä ja anteeksiantava.
426
00:25:56,751 --> 00:25:58,251
Aivan kuin sinä.
427
00:26:00,001 --> 00:26:02,001
Minä aion häipyä.
428
00:26:02,084 --> 00:26:03,251
Joka tapauksessa.
429
00:26:04,501 --> 00:26:07,209
Ennen kuin tämä pirun systeemi
murskaa minut.
430
00:26:10,084 --> 00:26:11,501
Ja haluan sinut mukaani.
431
00:26:13,043 --> 00:26:15,168
Voimme aloittaa alusta.
432
00:26:15,251 --> 00:26:16,584
Vain me kaksi.
433
00:26:18,959 --> 00:26:20,168
Mitä sanot?
434
00:26:30,334 --> 00:26:32,668
Oliko tuo kyllä?
-Oli!
435
00:26:34,084 --> 00:26:36,459
Sanoitko Beirut?
-Kyllä vain!
436
00:26:36,543 --> 00:26:38,751
Sitä sanotaan Lähi-idän Pariisiksi.
437
00:26:40,209 --> 00:26:41,626
Rakastan sinua valtavasti!
438
00:26:44,709 --> 00:26:48,251
Hah! Se oli historian
monimutkaisin vankilapako.
439
00:26:48,834 --> 00:26:51,126
Se sisälsi vankilalehden, nälkälakon,
440
00:26:51,209 --> 00:26:55,209
politiikkaa, psykologien panemista,
Marian ylipuhumista ja muuta paskaa.
441
00:26:55,876 --> 00:26:58,126
En olisi ikinä onnistunut ilman häntä.
442
00:26:58,209 --> 00:27:00,043
Mennään, kulta. Vapaus odottaa!
443
00:27:00,126 --> 00:27:02,126
Vihdoinkin sain elämäni takaisin.
444
00:27:02,209 --> 00:27:05,459
Päätimme ajaa autolla Beirutiin asti.
445
00:27:06,251 --> 00:27:07,584
Seuraavana Beirut!
446
00:27:11,793 --> 00:27:13,459
…aina uudestaan
447
00:27:17,751 --> 00:27:20,001
Hän on levoton
448
00:27:21,418 --> 00:27:23,334
Ja villi luonteeltaan
449
00:27:23,418 --> 00:27:24,709
Joo
450
00:27:25,376 --> 00:27:26,626
Jaaha…
451
00:27:28,584 --> 00:27:30,543
Mitä hittoa?
452
00:27:30,626 --> 00:27:31,668
Helvetti!
453
00:27:32,876 --> 00:27:34,293
Jes!
454
00:27:34,376 --> 00:27:37,209
Minähän tunnen tuon tyypin.
Se on Kaj-Robert!
455
00:27:41,084 --> 00:27:42,084
Oho!
456
00:27:47,834 --> 00:27:51,209
Kaj-Robert, hitto vieköön!
-Clark?
457
00:27:51,293 --> 00:27:53,168
Totta munassa!
458
00:27:53,251 --> 00:27:54,168
Oi joi…
459
00:27:56,209 --> 00:27:58,126
Maria! Tämä on Kaj-Robert.
460
00:27:58,209 --> 00:28:01,626
Parhaita nuoruuskavereitani.
-Hei.
461
00:28:01,709 --> 00:28:05,334
Ei mikään penaalin terävin kynä,
mutta hitto, että meillä oli hauskaa.
462
00:28:05,418 --> 00:28:06,501
Vai mitä, Kajan?
463
00:28:07,668 --> 00:28:08,709
Todellakin.
464
00:28:09,209 --> 00:28:10,209
Kaasua, Kajan!
465
00:28:16,001 --> 00:28:19,709
Todellakin! Meillä oli hauskaa.
466
00:28:21,959 --> 00:28:23,084
Hemmetti sentään.
467
00:28:23,168 --> 00:28:26,293
Onpa hassua törmätä sinuun täällä.
Minne matka?
468
00:28:26,376 --> 00:28:30,668
En ole vielä päättänyt.
Kunhan liftailen ympäriinsä.
469
00:28:30,751 --> 00:28:33,793
Ajattelin mennä nyt tuohon suuntaan.
-Niinkö?
470
00:28:33,876 --> 00:28:35,876
Mitä kyltissä lukee?
-No…
471
00:28:35,959 --> 00:28:37,918
Hampuri. Se on tuolla päin.
472
00:28:38,001 --> 00:28:40,168
Niin, Hampuri…
-Hampuri.
473
00:28:41,084 --> 00:28:43,126
Sinulla oli tuuria.
474
00:28:46,793 --> 00:28:49,334
Nyt lähdetään Hampuriin, Kajanin kanssa.
475
00:28:49,418 --> 00:28:51,418
Mahtavaa!
-Kuule…
476
00:28:51,501 --> 00:28:55,043
En halua häiritä matkaanne.
-Et sinä häiritse.
477
00:28:55,126 --> 00:28:58,126
Sinähän olet perhettä, Kajan.
478
00:28:58,209 --> 00:28:59,251
Hyppää kyytiin!
479
00:29:00,793 --> 00:29:02,418
Kaj-Robert!
480
00:29:03,793 --> 00:29:05,084
Ei kun menoksi!
481
00:29:19,709 --> 00:29:22,001
Mitä sinä teet, Maria?
-Olen sosiaali…
482
00:29:22,084 --> 00:29:23,959
Kaj-Robert, senkin koira.
483
00:29:24,043 --> 00:29:26,376
Maria on minun. Näpit irti.
484
00:29:30,168 --> 00:29:32,001
Hitto, miten mukava nähdä sinua!
485
00:29:33,376 --> 00:29:37,376
Muistaakseni sinulla oli vähän vaikeuksia
naisten kanssa.
486
00:29:37,459 --> 00:29:39,376
Et kai sinä enää ole neitsyt?
487
00:29:43,501 --> 00:29:45,001
Eikä!
488
00:29:45,084 --> 00:29:46,834
Sehän on perseestä, Kajan
489
00:29:47,376 --> 00:29:48,459
Älä murehdi.
490
00:29:49,126 --> 00:29:51,084
En.
-Minä hoidan homman.
491
00:29:51,168 --> 00:29:52,459
Kun päästään Hampuriin.
492
00:29:53,626 --> 00:29:54,876
Reeperbahn…
493
00:29:54,959 --> 00:29:57,543
Siellä pääset poikuudestasi!
494
00:30:01,459 --> 00:30:02,876
MINÄ RAKASTAN HAMPURIA
495
00:30:12,418 --> 00:30:13,293
Kippis!
496
00:30:13,876 --> 00:30:14,876
Kippis.
-Kippis.
497
00:30:14,959 --> 00:30:16,168
Tämä se on elämää!
498
00:30:22,959 --> 00:30:26,501
Sanoin, että tämä se on elämää.
Lasi tyhjäksi.
499
00:30:31,043 --> 00:30:32,501
Odotas.
500
00:30:32,584 --> 00:30:34,001
Tänään pidetään hauskaa.
501
00:30:35,626 --> 00:30:36,959
Katsos.
-Oho.
502
00:30:37,043 --> 00:30:38,376
Ei hassummin.
503
00:30:38,459 --> 00:30:40,918
Mutta varuillaan pitää olla.
504
00:30:41,001 --> 00:30:44,293
Keneenkään ei voi luottaa nykyään.
Varsinkaan varkaisiin.
505
00:30:44,376 --> 00:30:45,876
Prost!
-Terve.
506
00:30:45,959 --> 00:30:46,876
Dumme Schwede.
507
00:30:46,959 --> 00:30:48,876
Uusi kierros! Minä tarjoan.
508
00:30:49,584 --> 00:30:50,918
Minulle riittää.
509
00:30:51,501 --> 00:30:55,376
Samoin minulle.
Ajattelin jatkaa etelään huom…
510
00:30:55,959 --> 00:30:58,751
Älä nyt mamoile, Kajan!
-No jos vielä toiset.
511
00:30:58,834 --> 00:31:01,209
Tänään pääset poikuudestasi.
-Vain yhdet.
512
00:31:01,293 --> 00:31:02,543
Niinhän minä lupasin.
513
00:31:02,626 --> 00:31:05,293
Ja minä pidän aina lupaukseni.
Vai mitä, kulta?
514
00:31:09,043 --> 00:31:12,709
Kuule, mitä jos lähdettäisiin
hotellille kahdestaan?
515
00:31:13,293 --> 00:31:15,376
Voisimme levätä ennen Beirutin matkaa.
516
00:31:17,376 --> 00:31:19,876
Haluaisin jo sänkyyn…
517
00:31:20,543 --> 00:31:23,668
Aivan, ymmärrän kyllä.
518
00:31:24,334 --> 00:31:26,418
Olet väsynyt, kultaseni.
519
00:31:27,293 --> 00:31:29,709
Mene vain hotellille.
520
00:31:29,793 --> 00:31:32,876
Minä etsin Kajanille reiän,
johon hän voi tökätä kullinsa.
521
00:31:33,834 --> 00:31:35,668
Hyviä unia, muru.
-Clark…
522
00:31:35,751 --> 00:31:37,751
Ei sinun tarvitse…
-Ala tulla.
523
00:31:39,584 --> 00:31:41,918
Zwei Bacardi Cola, bitte!
524
00:31:42,001 --> 00:31:44,543
Istu alas, Clarken tarjoaa.
525
00:31:45,126 --> 00:31:49,084
No niin, Kajan! Nyt otetaan ilo irti.
526
00:31:49,168 --> 00:31:51,293
Kippis!
-Kippis.
527
00:31:57,418 --> 00:31:59,418
Tiedän, että pystyt siihen, Kajan.
528
00:32:05,834 --> 00:32:06,668
Siinä hän on!
529
00:32:07,709 --> 00:32:09,043
Oletko tavannut ystäväni?
530
00:32:09,126 --> 00:32:11,168
Hän haluaa poikuudestaan eroon.
531
00:32:14,918 --> 00:32:16,668
No niin, Kajan. Kävisikö hän?
532
00:32:16,751 --> 00:32:17,668
Olet tosi kaunis.
533
00:32:17,751 --> 00:32:18,751
Pikadorka!
534
00:32:20,001 --> 00:32:20,918
Lasit tyhjiksi!
535
00:32:21,001 --> 00:32:21,918
Oho.
536
00:32:27,168 --> 00:32:28,834
Näitkö ystäväni?
537
00:32:29,418 --> 00:32:30,501
Vielä kaksi!
538
00:32:30,584 --> 00:32:33,084
Siinä hän on!
Miten hitossa hän tuonne pääsi?
539
00:32:33,168 --> 00:32:34,834
Olet nätti.
-Paljonko?
540
00:32:35,251 --> 00:32:36,251
Pääsin sisälle!
541
00:32:37,626 --> 00:32:38,459
Ulos!
542
00:32:40,084 --> 00:32:41,126
Clark.
543
00:32:41,209 --> 00:32:42,251
Mikä sinun nimesi on?
544
00:32:43,168 --> 00:32:44,209
Täällä on baari.
545
00:32:46,834 --> 00:32:48,709
Oletko pannut ennen saksalaista?
546
00:32:48,793 --> 00:32:49,709
En!
547
00:32:53,209 --> 00:32:54,126
Hitto vie, Kajan!
548
00:33:03,043 --> 00:33:03,918
Mennään.
549
00:33:10,418 --> 00:33:11,543
Hitto vie, Kajan!
550
00:33:15,918 --> 00:33:17,543
Sinunko vaimosi?
-Minun!
551
00:33:17,626 --> 00:33:19,543
Sinun vaimosi! Mahtavaa.
552
00:33:22,793 --> 00:33:25,459
Kajan! Älä minusta välitä! Pane!
553
00:33:25,543 --> 00:33:26,793
Dumme Schwede!
554
00:33:27,376 --> 00:33:28,626
Häivy!
555
00:34:08,584 --> 00:34:09,959
Mitä pirua?
556
00:34:21,126 --> 00:34:25,209
LÄHDIN KÄVELYLLE, JOTTA SAAT NUKKUA.
NÄYTIT OLEVAN SEN TARPEESSA! MARIA
557
00:34:27,959 --> 00:34:28,918
Jaaha…
558
00:34:38,001 --> 00:34:39,043
Mitä vittua?
559
00:34:40,084 --> 00:34:41,626
Ei, ei… Helvetti.
560
00:34:42,543 --> 00:34:44,334
Voi vittu…
561
00:34:46,334 --> 00:34:47,168
Kajan.
562
00:34:52,543 --> 00:34:53,834
Guten Morgen.
563
00:34:53,918 --> 00:34:55,001
Guten Morgen?
564
00:34:58,043 --> 00:34:58,959
Kajan!
565
00:34:59,043 --> 00:35:00,751
Ovi auki!
566
00:35:04,334 --> 00:35:05,376
Guten Morgen.
567
00:35:06,376 --> 00:35:07,376
Guten Morgen.
568
00:35:08,209 --> 00:35:10,043
Onko Kaj-Robert siellä?
569
00:35:10,126 --> 00:35:11,793
Ich spreche kein Schwedisch.
570
00:35:11,876 --> 00:35:13,959
Begrüße deinen Freund,
571
00:35:14,043 --> 00:35:15,376
dass es eine…
572
00:35:17,501 --> 00:35:19,584
…unvergessliche Nacht war.
573
00:35:26,793 --> 00:35:28,209
Auf wiedersehen.
574
00:35:28,293 --> 00:35:31,043
Kajan, herää jo.
575
00:35:32,501 --> 00:35:33,626
Herää!
-Hä?
576
00:35:33,709 --> 00:35:35,543
Missä rahat ovat?
-Tä?
577
00:35:35,626 --> 00:35:37,543
Sano, että ne ovat sinulla!
578
00:35:38,168 --> 00:35:39,168
Hitto…
579
00:35:39,876 --> 00:35:40,709
Joo.
580
00:35:41,543 --> 00:35:42,668
Ne ovat sinulla.
581
00:35:42,751 --> 00:35:44,751
Hitto, mikä helpotus!
582
00:35:44,834 --> 00:35:48,501
Luulin, että tuhlasimme kaikki. Mikä yö.
583
00:35:49,209 --> 00:35:50,043
Ei.
584
00:35:52,168 --> 00:35:53,209
Ei, ei.
585
00:35:53,834 --> 00:35:55,418
Eivät rahat minulla ole.
586
00:35:56,709 --> 00:35:59,959
Pidit niitä vyölaukussasi.
587
00:36:00,793 --> 00:36:01,876
Mutta kuule…
588
00:36:01,959 --> 00:36:05,834
Menetin poikuuteni viime yönä.
589
00:36:07,543 --> 00:36:08,501
Minä…
590
00:36:09,001 --> 00:36:10,501
…pääsin panemaan.
591
00:36:16,584 --> 00:36:18,043
Olen rakastunut, Clark.
592
00:36:20,626 --> 00:36:22,001
Olen rakastunut.
593
00:36:22,959 --> 00:36:25,334
Poikuutesi.
-Jep. Olimme ihan…
594
00:36:26,959 --> 00:36:29,459
Sitäkö sinä vain mietit?
-Joo. Se oli kyllä…
595
00:36:29,543 --> 00:36:32,043
Vaikka rahani ovat hukassa.
-Niin.
596
00:36:32,126 --> 00:36:33,584
Ai niin.
597
00:36:33,668 --> 00:36:35,334
Itsekäs mulkku!
598
00:36:37,751 --> 00:36:38,918
Anteeksi.
599
00:36:39,001 --> 00:36:42,293
Miten Maria ja minä
pääsemme nyt Beirutiin?
600
00:36:50,376 --> 00:36:51,668
Hitto.
601
00:36:56,043 --> 00:36:57,459
En tiedä.
602
00:36:59,043 --> 00:37:00,334
Etpä niin.
603
00:37:01,043 --> 00:37:02,376
Keksi jotain, Kajan.
604
00:37:05,001 --> 00:37:07,126
Minäkö?
-Niin.
605
00:37:07,209 --> 00:37:09,876
Ei minulla ole rahaa.
-Tämä on sinun syytäsi.
606
00:37:10,418 --> 00:37:14,084
Minä maksoin kaiken
ja järjestin sinulle panojuhlat.
607
00:37:17,293 --> 00:37:20,001
Mutta minä autan sinua kyllä.
608
00:37:21,001 --> 00:37:23,251
Ryöstetään pankki. Tänään!
609
00:37:24,668 --> 00:37:26,543
Nyt ylös! Meillä on hommia.
610
00:37:27,126 --> 00:37:28,918
Ei…
-Totta vitussa.
611
00:37:29,001 --> 00:37:32,293
Ei.
-Älä nyt, Kajan!
612
00:37:32,376 --> 00:37:35,001
Ei.
-Pääsit panemaankin. Piristy nyt.
613
00:37:35,084 --> 00:37:36,584
Ei.
-Siitä tulee kivaa.
614
00:37:36,668 --> 00:37:38,043
Ei.
-Niin kuin ennen.
615
00:37:38,626 --> 00:37:39,459
Tässä.
616
00:37:39,543 --> 00:37:42,001
Joo.
-Mikä sen äijän nimi muuten oli?
617
00:37:44,293 --> 00:37:47,251
Äijän?
-Niin. Äijän tai mimmin. Minkä lie.
618
00:37:47,334 --> 00:37:48,751
Mitä pirun väliä?
619
00:37:50,876 --> 00:37:53,709
Juttelimme hetken. Ihana ihminen.
620
00:37:54,376 --> 00:37:55,251
Kippis.
621
00:38:00,334 --> 00:38:01,418
Käyn suihkussa.
622
00:38:02,126 --> 00:38:03,418
Menee puoli tuntia.
623
00:38:04,209 --> 00:38:05,334
Panokingi.
624
00:38:09,543 --> 00:38:10,626
Okei.
625
00:38:22,168 --> 00:38:24,584
Olen pirun vihainen!
-Mitä minä nyt tein?
626
00:38:25,209 --> 00:38:26,043
OLOFSSON KARKUTEILLÄ
627
00:38:26,126 --> 00:38:28,126
Hemmetin epäreilua!
628
00:38:28,209 --> 00:38:31,043
Sinua kuvaillaan
parantumattomaksi rikolliseksi,
629
00:38:31,126 --> 00:38:35,376
vaikka olet kääntänyt uuden lehden
ja haluat vain olla vapaa kuten muutkin!
630
00:38:35,959 --> 00:38:36,959
Niin.
631
00:38:37,043 --> 00:38:39,459
Se on kyllä tosi epäreilua.
632
00:38:40,251 --> 00:38:43,793
Minäpä kerron mitä tein,
ja tulet varmasti pitämään tästä.
633
00:38:44,376 --> 00:38:46,126
Otin yhteyttä Kvällsöppetiin.
634
00:38:46,209 --> 00:38:49,418
Niinkö? Siihen tv-ohjelmaanko?
-Niin.
635
00:38:49,501 --> 00:38:51,126
Arvasin, että pitäisit siitä!
636
00:38:52,043 --> 00:38:55,001
Ihmisten pitää tajuta,
että sinä olet uhri.
637
00:38:55,084 --> 00:38:58,626
Ne lähettävät tänne jonkun haastattelijan.
638
00:38:58,709 --> 00:39:00,376
Beirut saa nyt odottaa.
639
00:39:01,043 --> 00:39:03,626
Selvä. Sehän sopii.
640
00:39:03,709 --> 00:39:05,543
Tehdään vain tämä. Tämä on iso juttu.
641
00:39:07,168 --> 00:39:08,668
Ai, ai…
642
00:39:08,751 --> 00:39:11,668
Mitä ihmettä viime yönä tapahtui?
643
00:39:12,293 --> 00:39:13,834
No tuota…
644
00:39:13,918 --> 00:39:15,876
Minä kaaduin.
645
00:39:16,501 --> 00:39:17,334
Joo.
646
00:39:17,418 --> 00:39:19,668
Niin kuin joku hiton pelle.
647
00:39:19,751 --> 00:39:21,751
Pam! Vedin lipat.
648
00:39:23,084 --> 00:39:26,501
Mutta hei, Kajan pääsi panemaan.
Joten kyllä kannatti.
649
00:39:26,584 --> 00:39:28,876
Vihdoinkin. Hän odotti niin pitkään.
650
00:39:28,959 --> 00:39:32,376
Todellakin. Piruparka. Muuten…
651
00:39:33,751 --> 00:39:35,501
Minulla on sinulle lahja.
652
00:39:36,459 --> 00:39:38,876
POIKAYSTÄVÄ KÄVI HAMPURISSA
JA TOI VAIN TÄMÄN PAIDAN
653
00:39:39,959 --> 00:39:41,876
Minusta se on hauska.
-Hieno.
654
00:39:41,959 --> 00:39:43,959
Ole hyvä.
-Ei sinun olisi tarvinnut.
655
00:39:44,043 --> 00:39:45,459
Kylläpäs.
-Kiitos.
656
00:39:45,543 --> 00:39:46,751
Ja sitten hommiin.
657
00:39:47,751 --> 00:39:49,209
Meine Herren…
658
00:39:49,293 --> 00:39:50,793
Täydellistä.
659
00:39:50,876 --> 00:39:51,709
Joo.
660
00:39:52,293 --> 00:39:53,459
Hyvä.
661
00:40:11,709 --> 00:40:15,543
Eikö ole hieno?
-Eivätkö nämä ole vähän liikaa?
662
00:40:15,626 --> 00:40:18,668
Pistooli riittäisi. Vähemmän on enemmän.
663
00:40:18,751 --> 00:40:21,668
Ei, vaan enemmän on enemmän.
Sehän on itsestään selvää.
664
00:40:23,043 --> 00:40:26,209
Relaa, Kajan. Pilaat koko ilon.
665
00:40:30,209 --> 00:40:31,668
Mitä pirua nyt?
666
00:40:32,501 --> 00:40:36,209
Clark? Oletko siellä?
-Olen, kulta. Tulen kohta sinne.
667
00:40:37,084 --> 00:40:38,626
Nyt ollaan kusessa.
668
00:40:40,834 --> 00:40:42,209
Hei!
-Hei.
669
00:40:43,001 --> 00:40:44,168
Moi.
670
00:40:44,251 --> 00:40:46,834
Mitä te kaksi puuhaatte?
-Emme mitään.
671
00:40:48,584 --> 00:40:51,418
Mutta Kaj-Robert taisi saada satiaisia.
672
00:40:55,751 --> 00:40:56,751
Hyvä tietää.
673
00:40:56,834 --> 00:41:00,251
Clark, tämä on Bosse Kvällsöppetistä.
-Hauska tavata.
674
00:41:00,334 --> 00:41:02,543
Terve.
-Kiitos, kun suostuit, Clark.
675
00:41:02,626 --> 00:41:06,543
Eipä mitään.
-Tässä ovat Dieter ja Wolfgang.
676
00:41:06,626 --> 00:41:08,084
Heil vaan!
677
00:41:10,168 --> 00:41:13,084
No niin. Kuvataanko täällä?
678
00:41:13,168 --> 00:41:14,334
Sopii.
679
00:41:14,418 --> 00:41:15,501
No niin, pojat…
680
00:41:15,584 --> 00:41:18,459
Pannaan kamat pystyyn ikkunan viereen.
681
00:41:19,501 --> 00:41:20,709
Tämä sopii hyvin.
682
00:41:21,543 --> 00:41:24,459
Pääsit kuulemma panemaan, Kajan.
Onneksi olkoon.
683
00:41:24,543 --> 00:41:27,126
Sohvalleko?
-Niin.
684
00:41:28,876 --> 00:41:31,126
Ja valo voisi olla vaikkapa…
685
00:41:34,626 --> 00:41:37,418
No niin. Aloitetaanko?
-Joo.
686
00:41:37,501 --> 00:41:39,543
Oletteko valmiina, pojat?
-Sicher.
687
00:41:40,334 --> 00:41:41,251
Clarkin haastattelu.
688
00:41:41,334 --> 00:41:42,418
Ensimmäinen otto.
689
00:41:47,293 --> 00:41:48,418
Hyvää iltaa.
690
00:41:48,501 --> 00:41:52,918
Tänään seurassani on
yksi Ruotsin maineikkaimmista,
691
00:41:53,001 --> 00:41:56,334
tai pikemminkin
pahamaineisimmista ihmisistä.
692
00:41:56,418 --> 00:42:01,709
Hän pakoilee parhaillaan
pitkää linnatuomiota Ruotsissa.
693
00:42:02,376 --> 00:42:04,084
Hyvät katsojat: Clark Olofsson.
694
00:42:04,793 --> 00:42:06,418
Tervetuloa.
-Kiitos.
695
00:42:06,501 --> 00:42:08,001
Mitä kuuluu?
-Hyvää.
696
00:42:08,876 --> 00:42:10,293
Se sinun tuomiosi…
697
00:42:10,376 --> 00:42:14,834
Mielestäsi sinut pitäisi armahtaa,
koska olet tehnyt parannuksen.
698
00:42:14,918 --> 00:42:17,043
Olen lopettanut ne hommat.
699
00:42:19,501 --> 00:42:21,834
Mikä sai aikaan tämän rajun muutoksen?
700
00:42:21,918 --> 00:42:26,418
Heti kun pääsin pois Ruotsin
niin sanotusta vankeinhoitolaitoksesta,
701
00:42:26,501 --> 00:42:28,626
asenteeni muuttui hetkessä.
702
00:42:29,168 --> 00:42:30,459
Ovi on kiinni.
703
00:42:30,543 --> 00:42:33,084
Ja nyt olen tämä ihminen,
jonka näette edessänne.
704
00:42:33,168 --> 00:42:35,751
Tavallinen lainkuuliainen kansalainen.
-Hienoa.
705
00:42:35,834 --> 00:42:38,251
Das ist ein Überfall!
706
00:42:38,334 --> 00:42:39,501
Vitun sakemannit.
707
00:42:39,584 --> 00:42:40,584
Hae rahat.
708
00:42:43,084 --> 00:42:45,084
Mitä sinä teet? Hyppää tiskin yli!
709
00:42:45,168 --> 00:42:46,668
Älä, Clark!
710
00:42:46,751 --> 00:42:48,584
Ruotsissa ollaan aika lepsuja.
711
00:42:48,668 --> 00:42:51,793
Vankeja kohdellaan suhteellisen hyvin.
712
00:42:51,876 --> 00:42:53,709
Niinhän kansalle uskotellaan.
713
00:42:53,793 --> 00:42:56,751
Onko lepsua kohdella ihmisiä kuin eläimiä?
714
00:42:56,834 --> 00:42:57,793
Kassakaappi!
715
00:42:59,709 --> 00:43:00,959
Pyydä avain häneltä.
716
00:43:01,043 --> 00:43:02,168
Avaa se avaimella!
717
00:43:02,251 --> 00:43:06,209
Miten telkien takana voi muuttaa tapojaan?
718
00:43:06,293 --> 00:43:07,251
Olen ryöstö!
719
00:43:07,334 --> 00:43:09,043
Vailla kaikkia oikeuksiaan?
720
00:43:09,126 --> 00:43:11,418
Laita ne kassiin.
721
00:43:11,501 --> 00:43:14,668
Kajan! Anna se kassi hänelle.
-Ai joo…
722
00:43:15,668 --> 00:43:16,709
Tässä on kassi.
723
00:43:16,793 --> 00:43:19,876
Kuten olen aina sanonut:
mikään ei kasva vankeudessa.
724
00:43:20,709 --> 00:43:22,084
Tuossa on järkeä.
725
00:43:22,626 --> 00:43:24,084
Anna rahat!
726
00:43:24,168 --> 00:43:25,251
Olen ryöstö!
727
00:43:26,501 --> 00:43:27,334
Perhana…
728
00:43:27,418 --> 00:43:28,293
Kierrä se.
729
00:43:32,251 --> 00:43:35,918
Olet täällä morsiamesi Marian kanssa?
-Pitää paikkansa.
730
00:43:36,001 --> 00:43:37,459
Maria, tule tänne.
731
00:43:38,209 --> 00:43:39,959
Tule nyt!
-Voit sinä tulla.
732
00:43:40,043 --> 00:43:41,668
Tässä on Maria.
733
00:43:41,751 --> 00:43:42,918
Tervetuloa.
734
00:43:43,001 --> 00:43:45,001
Siinä hän on. Eikö olekin nätti?
735
00:43:45,084 --> 00:43:47,043
Mitkä ovat suunnitelmanne?
736
00:43:47,126 --> 00:43:49,293
Aiomme asettua aloillemme.
737
00:43:49,376 --> 00:43:52,418
En minä muuta halua
kuin elää normaalia elämää.
738
00:43:52,501 --> 00:43:54,043
Rehellistä elämää.
739
00:43:54,126 --> 00:43:56,918
"Poikaystävä kävi Hampurissa…"
740
00:43:57,001 --> 00:43:59,293
Salaisessa paikassa.
-Mitä helvettiä?
741
00:43:59,376 --> 00:44:00,834
Ehkä teemme pikku-Clarkinkin?
742
00:44:00,918 --> 00:44:02,626
Te olette kaunis pari.
743
00:44:02,709 --> 00:44:04,334
Kiitos teille.
744
00:44:04,418 --> 00:44:06,834
Siinä kaikki tällä kertaa.
Nähdään taas tiistaina.
745
00:44:06,918 --> 00:44:08,709
Hemmetin ääliö!
746
00:44:10,959 --> 00:44:12,459
Aja!
747
00:44:17,626 --> 00:44:19,126
Willkommen, Herr Lindström.
748
00:44:20,459 --> 00:44:23,626
Joo, tiedetään.
Puhuin paskaa telkkarissa -
749
00:44:23,709 --> 00:44:25,709
ja sain kaikki uskomaan siihen.
750
00:44:25,793 --> 00:44:27,501
Hyvät naiset, tämä on Kaj-Robert.
751
00:44:27,584 --> 00:44:29,459
Ryöstimme juuri pankin.
752
00:44:30,043 --> 00:44:31,501
Mutta kuten aina sanon…
753
00:44:31,584 --> 00:44:33,501
Shotteja kaikille!
754
00:44:34,459 --> 00:44:36,709
Asiat eivät aina ole niin kuin näyttävät.
755
00:44:37,293 --> 00:44:38,126
Hän ei näe meitä.
756
00:44:38,209 --> 00:44:41,501
Kuten silloin, kun äiti ja minä
olimme pöydän alla piilossa.
757
00:44:41,584 --> 00:44:44,168
Yritä ottaa pallo isäukoltasi.
758
00:44:44,251 --> 00:44:45,251
Tule hakemaan!
759
00:44:47,168 --> 00:44:50,668
Ai! Mitä pirua?
-Sinä kaaduit, isä!
760
00:44:57,334 --> 00:44:59,084
Ei taida naurattaa enää?
761
00:44:59,168 --> 00:45:00,751
Typerä kakara!
762
00:45:00,834 --> 00:45:02,459
Hä? Naura nyt!
763
00:45:02,543 --> 00:45:03,626
Sten!
764
00:45:03,709 --> 00:45:07,251
Anna pojan olla!
-Turpa kii, vitun ämmä!
765
00:45:07,334 --> 00:45:10,043
Katso nyt, mitä kusipää poikasi teki.
766
00:45:10,126 --> 00:45:12,793
Hän vain leikki.
-Ei osaa edes futista pelata!
767
00:45:12,876 --> 00:45:15,043
En jaksa tätä paskaa enää.
768
00:45:15,126 --> 00:45:18,418
Vitun idiootti!
-Turpa kii, helvetti!
769
00:45:20,709 --> 00:45:22,209
Ei se ollut mikään vahinko.
770
00:45:22,959 --> 00:45:26,293
Mutta kuten sanoin,
se oli meillä ihan tavallista.
771
00:45:26,876 --> 00:45:27,876
Olofsson.
772
00:45:29,543 --> 00:45:31,918
Se tekee 18,25 kruunua.
773
00:45:32,751 --> 00:45:36,334
Isä mursi käteni
ja siihen menivät kaikki säästömme.
774
00:45:36,418 --> 00:45:37,626
Kiitos.
775
00:45:38,501 --> 00:45:40,584
Ja isän viinarahat.
776
00:45:47,209 --> 00:45:48,543
Hän ei näe meitä.
777
00:45:52,793 --> 00:45:54,918
Missä helvetissä te olette?
778
00:45:55,459 --> 00:45:57,543
Varastitte minulta rahat!
779
00:45:57,626 --> 00:45:58,959
Helvetti!
780
00:46:00,876 --> 00:46:02,626
Hän lähti pois.
781
00:46:02,709 --> 00:46:04,043
Hän on poissa.
782
00:46:04,126 --> 00:46:05,751
Katso minua. Äiti on tässä.
783
00:46:07,209 --> 00:46:08,209
Äiti on tässä.
784
00:46:12,293 --> 00:46:13,793
Olet minulle rakas, Clark.
785
00:46:15,043 --> 00:46:17,126
Hyvin rakas. Äiti on tässä.
786
00:46:18,709 --> 00:46:19,793
Olen aina tässä…
787
00:46:19,876 --> 00:46:21,251
Siellähän te olette!
788
00:46:21,334 --> 00:46:23,418
Isä oli saatanan vihainen.
789
00:46:39,376 --> 00:46:40,459
Mein Gott!
790
00:46:42,793 --> 00:46:45,043
Oletko valmiina?
791
00:46:45,126 --> 00:46:46,126
Ta-daa!
792
00:46:46,209 --> 00:46:47,959
Vau!
793
00:46:48,918 --> 00:46:51,126
Tämä helmi vie meidät Beirutiin.
794
00:46:51,209 --> 00:46:54,584
Se on myös hyvä tapa kuljettaa rahaa.
795
00:46:55,334 --> 00:46:56,918
Ilman että hukkaamme niitä.
796
00:46:58,543 --> 00:46:59,584
Joo.
797
00:46:59,668 --> 00:47:02,668
Se on todella, todella hieno,
798
00:47:02,751 --> 00:47:04,418
mutta missä minun autoni on?
799
00:47:04,501 --> 00:47:06,626
Ei sillä ole väliä.
800
00:47:07,209 --> 00:47:10,918
Myymme tämän Beirutissa
ja saamme rahat takaisin.
801
00:47:11,543 --> 00:47:14,043
Ja vähän enemmänkin.
Eikö olekin fiksua?
802
00:47:14,126 --> 00:47:17,251
Tosi fiksua, mutta tämä näyttää kalliilta.
803
00:47:17,334 --> 00:47:18,418
Sitä se olikin.
804
00:47:19,168 --> 00:47:20,209
Miten ostit sen?
805
00:47:22,959 --> 00:47:23,793
Miten?
806
00:47:25,918 --> 00:47:27,543
Tunnen tyyppejä.
807
00:47:27,626 --> 00:47:29,251
He luottavat minuun.
808
00:47:29,334 --> 00:47:31,876
Teimme hiton hyvän diilin.
809
00:47:32,501 --> 00:47:33,418
Hyppää kyytiin.
810
00:47:40,126 --> 00:47:41,209
Oikeasti.
811
00:47:41,793 --> 00:47:43,543
Ei enää hämärähommia.
812
00:47:44,959 --> 00:47:47,209
Miten voit edes kuvitella sellaista?
813
00:47:47,293 --> 00:47:49,793
Ei tietenkään! Lupaan sen.
814
00:47:51,793 --> 00:47:55,293
Haetaan tavarat hotellista ja sitten…
815
00:47:55,376 --> 00:47:56,459
Seuraavana Beirut!
816
00:48:11,626 --> 00:48:12,459
Jaaha…
817
00:48:15,751 --> 00:48:18,793
Se haastattelu oli kyllä tosi hyvä!
818
00:48:18,876 --> 00:48:24,043
Kaikki saivat nähdä todellisen Clarkin.
Näytit, että me olimme oikeassa!
819
00:48:24,126 --> 00:48:27,293
Ansaitset luottamusta,
nyt kun olet luopunut rikoksista.
820
00:48:27,376 --> 00:48:29,293
Kyllä näin on!
821
00:48:29,876 --> 00:48:32,876
Tämä tänne…
822
00:48:37,126 --> 00:48:38,793
Polizei! Keine Bewegung!
823
00:48:38,876 --> 00:48:39,709
Minä…
824
00:48:40,293 --> 00:48:41,126
Minä olen…
825
00:48:41,876 --> 00:48:42,751
…syytön.
826
00:48:43,793 --> 00:48:45,209
Älä, älä…
827
00:48:47,584 --> 00:48:48,501
Täältä tullaan!
828
00:48:52,918 --> 00:48:55,959
Mitä pirua nyt?
-Mitä on tapahtunut?
829
00:48:56,043 --> 00:48:57,293
Mistä minä tiedän?
830
00:48:57,376 --> 00:48:58,668
En minä ole tehnyt mitään.
831
00:49:01,334 --> 00:49:02,793
Ei perkele…
832
00:49:06,251 --> 00:49:08,501
Tommy vitun Lindström.
833
00:49:08,584 --> 00:49:12,293
Miten ne löysivät meidät?
-Ei hajuakaan. Mutta tämä on paha juttu.
834
00:49:14,209 --> 00:49:17,334
Pakko häipyä.
-Entä tavaramme ja Kaj-Robert?
835
00:49:17,418 --> 00:49:20,501
Emme voi jättää häntä.
-Unohda hänet. Hän on nyt omillaan.
836
00:49:21,126 --> 00:49:22,376
Ai jai jai!
837
00:49:27,001 --> 00:49:28,418
Onko sinulla passit?
838
00:49:29,209 --> 00:49:32,459
Hemmetin poliisit,
kun eivät jätä sinua rauhaan!
839
00:49:36,334 --> 00:49:37,209
Missä Clark on?
840
00:49:38,959 --> 00:49:40,501
Kaj-Robert? Mitä sinä täällä?
841
00:49:40,584 --> 00:49:41,834
Ei tämä ole Olofsson.
842
00:49:42,834 --> 00:49:45,793
Tulinko Ruotsista asti tämän takia?
843
00:49:45,876 --> 00:49:48,334
Das ist doch nicht mein Problem.
-Vai ei ole?
844
00:49:48,418 --> 00:49:53,209
Tämä mies on pelkkä pikkutekijä! Vittu!
845
00:49:53,793 --> 00:49:58,334
Voi helvetti! Missä Clark on?
-En sano mitään.
846
00:49:58,418 --> 00:50:00,834
Kaj-Robert! Nyt alat kertoa!
-Vitun kyttä.
847
00:50:00,918 --> 00:50:03,168
Missä Clark on? Ala puhua!
848
00:50:03,251 --> 00:50:05,334
Sinun käy huonosti, jos et kerro!
849
00:50:05,418 --> 00:50:07,251
Missä Clark on?
850
00:50:07,959 --> 00:50:09,793
Barautissa.
-Barautissa?
851
00:50:09,876 --> 00:50:12,709
Hän puhui Barautista.
-Missä helvetissä se on?
852
00:50:12,793 --> 00:50:13,793
Minulla on passit.
853
00:50:15,668 --> 00:50:17,501
Mitä pirua? Mikä tämä on?
854
00:50:17,584 --> 00:50:20,418
Meidän rahammeko?
-Niin.
855
00:50:20,501 --> 00:50:23,751
Minähän kerroin.
Säilytin niitä sen teidän iltanne jälkeen.
856
00:50:24,334 --> 00:50:25,334
En se minä ollut.
857
00:50:26,376 --> 00:50:29,584
Minä otan nämä, että ne ovat turvassa.
-Hyvä.
858
00:50:29,668 --> 00:50:31,209
Etkö muista?
859
00:50:36,709 --> 00:50:39,251
Olet ihan paras, Maria!
860
00:50:39,876 --> 00:50:42,043
Missä pirussa se Baraut on?
-En minä tiedä.
861
00:50:42,126 --> 00:50:43,251
Helvetti!
862
00:50:43,334 --> 00:50:44,668
Pakko päästä sinne!
863
00:50:45,584 --> 00:50:48,293
BARAUT ON INTIASSA
864
00:50:48,376 --> 00:50:50,376
3 966 KM BEIRUTISTA
865
00:50:51,168 --> 00:50:53,876
Älä kerro, että kerroin.
-Turpa kiinni, Kaj-Robert!
866
00:50:53,959 --> 00:50:54,876
Hei!
-Vittu!
867
00:50:54,959 --> 00:50:56,043
Voi vittu…
868
00:50:56,126 --> 00:50:57,459
Vitun vitun vittu!
869
00:50:59,918 --> 00:51:01,543
Rakastan sinua ihan vitusti!
870
00:51:01,626 --> 00:51:04,418
Kaipa me kaikki opimme tästä jotakin.
871
00:51:05,376 --> 00:51:07,459
Kaj-Robert, Tommy, Maria…
872
00:51:07,543 --> 00:51:09,668
Hitto, jopa minä opin jotakin.
873
00:51:10,543 --> 00:51:13,751
Ei, se oli vain vitsi.
Kaikki sujui suunnitelmani mukaan.
874
00:51:13,834 --> 00:51:18,168
Olimme matkalla etelään
ja loppuelämäni voi alkaa.
875
00:51:18,876 --> 00:51:19,876
TERVETULOA UNKARIIN
876
00:51:20,584 --> 00:51:21,584
TERVETULOA PUOLAAN
877
00:51:23,918 --> 00:51:25,084
TERVETULOA NEUVOSTOLIITTOON
878
00:51:25,168 --> 00:51:27,001
Clark ja Maria taas tien päällä.
879
00:51:28,418 --> 00:51:29,626
Täältä tulee Clark!
880
00:51:30,543 --> 00:51:31,626
TERVETULOA JUGOSLAVIAAN
881
00:51:31,709 --> 00:51:32,876
TERVETULOA KREIKKAAN
882
00:51:32,959 --> 00:51:35,751
Älä nuku ajaessa.
-En minä nuku.
883
00:51:35,834 --> 00:51:37,834
Katso.
-Vau!
884
00:51:38,834 --> 00:51:41,501
Katso, kulta. Perillä ollaan.
-Jee!
885
00:51:42,584 --> 00:51:46,084
Aah, Beirut, Lähi-idän Pariisi.
886
00:51:46,168 --> 00:51:48,251
Haistatko tuon? Vapauden tuoksu!
887
00:51:49,459 --> 00:51:51,043
Paratiisi minunlaisilleni.
888
00:51:52,084 --> 00:51:53,584
Ei hassumpaa, vai mitä?
889
00:51:53,668 --> 00:51:55,668
Olen tyytyväinen itseeni.
890
00:51:56,459 --> 00:51:57,584
Minä pidän itsestäni.
891
00:51:57,668 --> 00:51:59,834
Maria sai minut tajuamaan sen.
892
00:52:00,376 --> 00:52:02,126
Tervetuloa paratiisiin.
893
00:52:02,209 --> 00:52:04,126
Äh, hittoako minä mistään tiedän?
894
00:52:09,918 --> 00:52:11,751
Mitä helvetin älämölöä tuo on?
895
00:52:34,626 --> 00:52:37,334
PERUSTUU CLARK OLOFSSONIN
OMIIN KIRJOIHIN
896
00:53:01,709 --> 00:53:04,709
Tekstitys: Niko Kiiskinen