1 00:00:06,043 --> 00:00:09,543 NETFLIX-SARJA 2 00:00:09,626 --> 00:00:14,459 "TEEN KAIKEN AINA NURINKURIN, SE TAPAHTUU JOTENKIN AUTOMAATTISESTI." 3 00:00:21,459 --> 00:00:22,793 Sisään. 4 00:00:24,293 --> 00:00:28,543 Vankila ei paranna ketään. Viihtyvätkö vangit hyvin? 5 00:00:28,626 --> 00:00:31,293 En usko, sillä… 6 00:00:31,376 --> 00:00:36,376 Vankilaan joutuminen ja vapauden menettäminen ei ole koskaan helppoa. 7 00:00:36,459 --> 00:00:38,834 PERUSTUU TOTUUKSIIN JA VALHEISIIN 8 00:00:38,918 --> 00:00:42,959 Lapsena luin sarjakuvia. 9 00:00:43,043 --> 00:00:47,251 Niissä oli roistoja raitapuvuissa. 10 00:00:47,334 --> 00:00:52,293 Leuassa oli sänki ja he olivat epäilyttävän näköisiä. 11 00:00:52,376 --> 00:00:53,709 He olivat pelottavia. 12 00:00:53,793 --> 00:00:56,543 Näyttävätkö he sinusta siltä? -Eivät. 13 00:00:56,626 --> 00:00:59,209 He näyttävät ihan tavallisilta. 14 00:00:59,293 --> 00:01:02,834 Millaista täällä on? -Ei kovin kivaa. 15 00:01:02,918 --> 00:01:04,834 Täällä ei ole mitään tekemistä. 16 00:01:04,918 --> 00:01:08,709 Tekeekö vankila ihmisestä paremman? -Ei todellakaan. 17 00:01:11,334 --> 00:01:14,084 Vankilassa pärjääminen vaatii erityistä mieltä. 18 00:01:14,959 --> 00:01:17,168 Useimmat sekoavat, mutta en minä. 19 00:01:17,251 --> 00:01:21,584 Kakun istuminen ei tuota vaikeuksia. Itse asiassa minä nautin siitä. 20 00:01:21,668 --> 00:01:24,334 Mutta saatanan tylsää se on. 21 00:01:24,418 --> 00:01:26,793 Olin tottunut vauhdikkaampaan menoon. 22 00:01:41,001 --> 00:01:42,959 Urani sai vauhdikkaan alun. 23 00:01:43,543 --> 00:01:45,251 Olin jo julkkis. 24 00:01:45,668 --> 00:01:47,793 Ruotsin etsityin rikollinen. 25 00:01:47,876 --> 00:01:50,459 Nuori ja komea kapinallinen. 26 00:01:52,418 --> 00:01:54,459 Yhteiskunnan päävihollinen. 27 00:01:54,543 --> 00:01:55,959 Jokamiehen painajainen - 28 00:01:56,043 --> 00:01:58,876 ja hänen tyttärensä märkä uni. 29 00:02:00,418 --> 00:02:04,376 Ja nyt minut aiottiin pitää kaltereiden takana kahdeksan vuotta. 30 00:02:04,459 --> 00:02:06,334 Ei helvetissä! 31 00:02:08,501 --> 00:02:09,501 Sillä lailla, muru. 32 00:02:14,543 --> 00:02:18,043 ÖSTERÅKERIN VANKILA, 1967 33 00:02:19,668 --> 00:02:21,959 Siinä hän on. -Terve, Clark! 34 00:02:22,043 --> 00:02:24,251 Ei hitto, täältä piti päästä pois. 35 00:02:24,334 --> 00:02:26,168 Ja helvetin nopeasti. 36 00:02:26,251 --> 00:02:27,626 Karkaaminen on kivaa. 37 00:02:27,709 --> 00:02:29,668 Siitä on tullut minulle kuin urheilua. 38 00:02:29,751 --> 00:02:33,251 Olen karannut 17 kertaa. Varmaan maailmanennätys. 39 00:02:33,334 --> 00:02:35,251 Mutta ei se niin helppoa ole. 40 00:02:37,959 --> 00:02:39,001 Seis! 41 00:02:39,668 --> 00:02:41,251 Paskapää! 42 00:02:41,834 --> 00:02:44,459 Ja jos se ei onnistu, joutuu eristysselliin. 43 00:02:45,626 --> 00:02:49,668 Sanotaan, että eristystä sietävät vain uskovaiset ja umpiluupäät. 44 00:02:49,751 --> 00:02:53,376 En ole mikään uskis, mutta saatan olla vähän luupää. 45 00:02:54,209 --> 00:02:56,751 Aloin lukea valtavasti kirjoja. 46 00:02:57,293 --> 00:03:00,168 Elämästä, universumista ja muusta paskasta. 47 00:03:05,251 --> 00:03:07,459 Mutta aika rientää, kun on kivaa. 48 00:03:07,543 --> 00:03:09,626 Ja pian se jo loppuukin. 49 00:03:10,668 --> 00:03:13,251 Olofsson, eristyksesi päättyy. 50 00:03:13,334 --> 00:03:14,834 Ja sinulle on vieraskin. 51 00:03:19,376 --> 00:03:24,834 Joskus karkaaminen vaatii luovia ja epätavallisia keinoja. 52 00:03:24,918 --> 00:03:27,334 Olen tässä tuuminut, että tuletko vaimokseni. 53 00:03:29,293 --> 00:03:30,918 Mitä sanoit? 54 00:03:32,334 --> 00:03:34,168 Sanoitko mitä luulen? 55 00:03:35,709 --> 00:03:38,084 Mistä minä voisin tietää mitä sinä luulet? 56 00:03:38,168 --> 00:03:39,709 Sanoin: "Tuletko vaimokseni?" 57 00:03:39,793 --> 00:03:41,126 Oletko tosissasi? 58 00:03:41,209 --> 00:03:42,543 Olen. 59 00:03:42,626 --> 00:03:45,293 Onhan se vähän kaukaa haettua, mutta… 60 00:03:46,001 --> 00:03:47,834 Keksin sen eristyksessä ollessani. 61 00:03:47,918 --> 00:03:49,251 Voi, Clark. 62 00:03:49,793 --> 00:03:54,668 Hyvin se onnistuisi. Kuulutukset ja kaikki. Hoidatko sinä sen? 63 00:03:54,751 --> 00:03:56,584 Joo, Clark! 64 00:03:56,668 --> 00:03:59,751 Tietysti tulen vaimoksesi! -Kiva. 65 00:04:00,876 --> 00:04:02,084 Rakastan sinua. 66 00:04:02,668 --> 00:04:04,501 Joo. -Se on sitten sovittu. 67 00:04:06,043 --> 00:04:10,126 Meillä on vielä pari minuuttia. Hoitelenko sinut loppuun? 68 00:04:11,251 --> 00:04:14,001 Joo. -Selvä. Minä sukellan. 69 00:04:15,959 --> 00:04:18,334 Ihana päästä kertomaan äidille. 70 00:04:18,418 --> 00:04:20,959 Mitä pirua? -Hän ilahtuu kovasti! 71 00:04:22,709 --> 00:04:24,501 Voi hemmetti, Clark! 72 00:04:24,584 --> 00:04:26,793 Miksi menet naimisiin tyttäreni kanssa? 73 00:04:26,876 --> 00:04:30,751 Eihän se tarkoita, ettenkö rakastaisi sinuakin, äiti. 74 00:04:30,834 --> 00:04:33,584 Uskallapa sanoa minua vielä äidiksi. 75 00:04:33,668 --> 00:04:35,501 Anteeksi… mutsi. 76 00:04:35,584 --> 00:04:36,959 Nyt kyllä! 77 00:04:37,043 --> 00:04:38,126 Voi perhana… 78 00:04:45,168 --> 00:04:49,209 Onpa ihana mekko. -Kerrassaan upea. 79 00:04:49,293 --> 00:04:52,668 Madoun koko suku tuli juhlimaan kihlaustamme. 80 00:04:53,334 --> 00:04:55,251 Kustannuksissa ei säästelty. 81 00:04:55,334 --> 00:04:57,126 Kakkua ja samppanjaa, 82 00:04:57,209 --> 00:05:00,084 katkarapuja, aladobia ja venäläistä kaviaaria. 83 00:05:00,168 --> 00:05:02,918 Niitä mustia kalanmunia. Hemmetin hyviä. 84 00:05:03,959 --> 00:05:04,959 Voi, äiti. 85 00:05:06,376 --> 00:05:08,751 Missä sulhanen on? -Hän on tulossa. 86 00:05:09,501 --> 00:05:11,418 Sain lomaa kuulutuksia varten. 87 00:05:12,084 --> 00:05:14,751 Ja pakko myöntää, että vähän jännitti. 88 00:05:14,834 --> 00:05:19,793 Kaikki tuntui hyvältä. Elinikäisen rakkauden alku. 89 00:05:19,876 --> 00:05:23,293 Olen niin ylpeä sinusta. Pikkuiseni on kasvanut isoksi! 90 00:05:23,376 --> 00:05:24,543 Niin on. 91 00:05:26,709 --> 00:05:28,709 Kuulutusten aika, Olofsson. 92 00:05:29,709 --> 00:05:34,334 Mutta ei sellaisen rakkauden, jota Madou ja hänen sukunsa ajatteli. 93 00:05:34,418 --> 00:05:37,418 Puhun nyt elinikäisestä rakkaudesta… 94 00:05:37,959 --> 00:05:39,376 Henkilökunta. 95 00:05:40,334 --> 00:05:42,543 …vapauteen. 96 00:05:42,626 --> 00:05:43,626 ESPANJA 97 00:05:48,126 --> 00:05:50,918 TERVEISIÄ GRAN CANARIALTA 1969 98 00:05:52,043 --> 00:05:55,001 Hah! Luulitteko tosiaan, että menisin naimisiin? 99 00:05:55,084 --> 00:05:59,376 En helvetissä. Päätin lähteä kauan kaipaamalleni lomalle. 100 00:05:59,459 --> 00:06:00,543 Gracias paljon. 101 00:06:11,459 --> 00:06:12,876 Mitä oikein odotit? 102 00:06:12,959 --> 00:06:15,043 Tule jo sisälle, kultapieni! 103 00:06:15,126 --> 00:06:17,334 Vaiti! Hän tulee kyllä! 104 00:06:17,418 --> 00:06:20,501 Ei tule, eikä aikonutkaan tulla. Kai sinä sen tajuat? 105 00:06:20,584 --> 00:06:24,293 Tulee hän! Et tunne häntä! -Et tunne sinäkään. 106 00:06:24,376 --> 00:06:26,418 Tunnenpas! 107 00:06:26,501 --> 00:06:29,293 Hän rakastaa minua! -Niinkö muka? 108 00:06:29,376 --> 00:06:34,543 Olet vain kateellinen ja katkera, koska et ikinä saa häntä! 109 00:06:34,626 --> 00:06:36,709 Olen jo saanut! 110 00:06:39,084 --> 00:06:43,751 Sitähän minä yritän sanoa, kulta. Hän valehtelee kaikesta. 111 00:06:43,834 --> 00:06:45,751 Tule nyt sisälle! 112 00:06:56,918 --> 00:06:58,918 Yksi lasillinen, minulle. -Sí. 113 00:07:02,751 --> 00:07:04,668 Olkaa hyvä. 114 00:07:06,209 --> 00:07:07,126 Oho! 115 00:07:08,209 --> 00:07:09,418 Mitä tässä on? 116 00:07:09,501 --> 00:07:11,959 Se on Bacardi Coke. -Hiton hyvä juoma. 117 00:07:32,001 --> 00:07:35,293 Sinä ja minä, tanssilattialla. Tänä iltana! 118 00:07:35,376 --> 00:07:36,751 Sinä ja minä! 119 00:08:09,459 --> 00:08:11,668 CLARKIN JA KAUNOTTAREN TULINEN TANSSI 120 00:08:40,918 --> 00:08:42,334 Pystyn vielä kerran. 121 00:09:01,793 --> 00:09:03,459 Heipä hei, Clark. 122 00:09:03,543 --> 00:09:04,793 Huomenta. 123 00:09:07,168 --> 00:09:08,501 Minulla on nälkä. 124 00:09:09,126 --> 00:09:10,584 Älä huoli. 125 00:09:11,293 --> 00:09:13,418 Järjestän enkelilleni aamiaista. 126 00:09:14,459 --> 00:09:15,959 Odota siinä. 127 00:09:19,751 --> 00:09:21,168 Clark. -No? 128 00:09:22,834 --> 00:09:26,126 Olet yhä alasti. -Niinpäs olenkin! 129 00:09:28,709 --> 00:09:30,709 Odottele siinä. 130 00:09:30,793 --> 00:09:34,001 Palaan pian. 131 00:09:43,043 --> 00:09:46,043 Hitto, miten upea hän oli. Ursula. 132 00:09:50,418 --> 00:09:52,126 Karkurin elämä oli täydellistä. 133 00:09:52,834 --> 00:09:56,584 Kunnes pari pirun turistia tunnisti minut. 134 00:09:56,668 --> 00:10:01,251 He halusivat tienata taskurahaa myymällä kuvia minusta juorulehtiin. 135 00:10:01,334 --> 00:10:04,126 Ja tietysti hän näki ne kuvat. 136 00:10:04,209 --> 00:10:05,084 Clark. 137 00:10:05,168 --> 00:10:07,959 Tommy Lindström. Muistattehan, se kyttä. 138 00:10:08,584 --> 00:10:10,293 Ei hitto! Ei sinua! 139 00:10:10,376 --> 00:10:13,126 Otahan rauhallisesti. Älä ala riehua. 140 00:10:13,876 --> 00:10:15,876 Tule mukaani autoon. 141 00:10:20,293 --> 00:10:21,626 Pysähdy, Clark! 142 00:10:21,709 --> 00:10:23,043 Mennään! 143 00:10:26,001 --> 00:10:28,168 Voi helvetti, Clark! Pysähdy! 144 00:10:28,876 --> 00:10:31,084 Clark, pysähdy! 145 00:10:31,709 --> 00:10:33,376 Seis, Clark! 146 00:10:36,584 --> 00:10:39,626 Se on loppu nyt! -Au, mulla on tikku perseessä. 147 00:10:44,709 --> 00:10:47,043 No niin, Olofsson… 148 00:10:47,543 --> 00:10:49,209 Lomasi jäi lyhy… 149 00:10:55,168 --> 00:10:57,626 Voi helvetti sinua! Saatana! 150 00:10:57,709 --> 00:10:58,959 Pientä pilaa vain. 151 00:10:59,918 --> 00:11:02,043 Auttakaa. -Olet läpimärkä. 152 00:11:02,626 --> 00:11:05,293 Ursula! Muista minut! 153 00:11:13,584 --> 00:11:16,376 TIDAHOLMIN VANKILA 1969 154 00:11:17,168 --> 00:11:19,418 Ja takaisin hotelliin. 155 00:11:19,501 --> 00:11:23,043 Tällä kertaa Ruotsin tiukimmin vartioituun vankilaan. 156 00:11:23,126 --> 00:11:27,001 Ei hajuakaan, miten pääsisin karkuun. Voisiko pahemmaksi mennä? 157 00:11:27,084 --> 00:11:28,418 BEIRUT: LÄHI-IDÄN PARIISI 158 00:11:28,501 --> 00:11:32,293 Voisi. Meidät pakotettiin katsomaan jotain poliittista hippipaskaa. 159 00:11:32,376 --> 00:11:34,209 Kuolemaa, epätoivoa… 160 00:11:34,293 --> 00:11:37,001 Punainen päivä on heikko. 161 00:11:37,584 --> 00:11:40,584 Muistakaa, että elettiin 60-luvun loppua. 162 00:11:40,668 --> 00:11:46,251 Hippijutut ja vasemmistolaisuus kukoistivat. Kaikki oli poliittista. 163 00:11:46,334 --> 00:11:50,418 Poliittista musiikkia, poliittista teatteria, poliittista taidetta. 164 00:11:51,209 --> 00:11:53,209 Mieluummin näkisin nuo tytöt alasti. 165 00:11:53,293 --> 00:11:56,293 Kaikkeen liitettiin jokin poliittinen viesti. 166 00:11:57,168 --> 00:12:01,501 Meille pakkosyötettiin politiikkaa, joka ei yhtään kiinnostanut vankeja. 167 00:12:04,876 --> 00:12:07,001 Mutta sitten yhtäkkiä hän oli siinä. 168 00:12:08,543 --> 00:12:11,001 Sanon aina, että rakastun nopeasti, 169 00:12:11,084 --> 00:12:14,418 mutta tämä kerta oli aivan erityinen. 170 00:12:30,043 --> 00:12:30,959 Hyvä! 171 00:12:33,584 --> 00:12:34,793 Hiton hyvä. 172 00:12:41,501 --> 00:12:43,751 Olitte loistavia. Varsinkin sinä. 173 00:12:44,709 --> 00:12:47,376 Olet lahjakas. -Kiitos. 174 00:12:48,001 --> 00:12:52,001 Maria, et saisi puhua heidän kanssaan. Et tiedä, mitä hän on tehnyt. 175 00:12:52,084 --> 00:12:53,918 Hän on ihminen kuten mekin. 176 00:12:54,001 --> 00:12:57,876 Et tiedä, mitä hän on joutunut kokemaan. Minä en tuomitse. 177 00:12:57,959 --> 00:12:59,084 Kuten haluat. 178 00:13:02,418 --> 00:13:04,501 Piditkö esityksestä oikeasti? -Pidin. 179 00:13:05,251 --> 00:13:06,168 Vartalosi… 180 00:13:06,959 --> 00:13:09,876 Osaat todella käyttää sitä. 181 00:13:10,459 --> 00:13:13,959 Jonkun täytyy uskaltaa kertoa totuus, vai mitä? 182 00:13:14,043 --> 00:13:17,209 "Loppu imperialismille!" -Joo, loppu sille paskalle. 183 00:13:19,334 --> 00:13:22,709 Ajattelin heti kun näin sinut, että: "Tuossa tytössä - 184 00:13:22,793 --> 00:13:24,668 on jotakin erityistä." 185 00:13:26,459 --> 00:13:27,876 Tuo oli kauniisti sanottu. 186 00:13:29,668 --> 00:13:31,418 Nimeni on muuten Maria. 187 00:13:32,668 --> 00:13:33,668 Clark. 188 00:13:34,584 --> 00:13:35,918 Clark Olofsson. 189 00:13:37,459 --> 00:13:39,751 Hauska tutustua. -Samoin. 190 00:13:39,834 --> 00:13:41,001 Olofsson! 191 00:13:41,626 --> 00:13:43,418 Jaaha, velvollisuus kutsuu. 192 00:13:44,001 --> 00:13:45,168 Oli kiva nähdä, Maria. 193 00:13:48,709 --> 00:13:50,209 En masennu koskaan. 194 00:13:51,168 --> 00:13:53,126 Enkä vihaa ketään. 195 00:13:53,209 --> 00:13:55,376 En varsinkaan naisia. 196 00:13:55,876 --> 00:13:58,043 Itse asiassa pidän naisista enemmän. 197 00:13:59,334 --> 00:14:02,418 Naiset ovat pelastaneet minut monta kertaa. 198 00:14:11,584 --> 00:14:15,084 Äiti opetti minut jo pienenä menemään piiloon. 199 00:14:16,501 --> 00:14:17,459 Hän ei näe meitä. 200 00:14:17,543 --> 00:14:20,876 Siitä on ollut hyötyä elämäni aikana. 201 00:14:23,376 --> 00:14:24,418 Jekutimme isää! 202 00:14:25,959 --> 00:14:26,834 Missä hel… 203 00:14:31,584 --> 00:14:33,459 Niinpä. Rakastan kaikkia. 204 00:14:34,084 --> 00:14:35,459 Varsinkin naisia. 205 00:14:36,043 --> 00:14:39,584 Arvostatko myös heidän mielipiteitään? 206 00:14:39,668 --> 00:14:43,459 Tunteita ja ajatuksia. -Totta kai. 207 00:14:43,543 --> 00:14:44,834 Juurihan sanoin niin. 208 00:14:44,918 --> 00:14:46,876 Aivan. 209 00:14:46,959 --> 00:14:47,876 Ja sinä… 210 00:14:49,293 --> 00:14:50,709 Et ole vain älykäs. 211 00:14:52,209 --> 00:14:54,209 Olet myös hiton kaunis. 212 00:14:55,126 --> 00:14:58,001 Kuten sanoin, kaikki oli poliittista. 213 00:14:58,084 --> 00:15:00,709 Vankilat olivat poliittisia, samoin paneminen. 214 00:15:01,418 --> 00:15:03,376 Ja rikollisen paneminen - 215 00:15:04,334 --> 00:15:06,334 oli poliittinen kannanotto. 216 00:15:07,876 --> 00:15:12,168 Kuntoutuminen ei toteudu vankilajärjestelmässä. 217 00:15:12,251 --> 00:15:14,418 Samaa mieltä. Tiedät, että rakastan sinua. 218 00:15:14,501 --> 00:15:16,959 Oletko lukenut Foucaultia? -Tietysti. 219 00:15:17,043 --> 00:15:20,668 Yhteiskunta on yrittänyt murtaa sinut, mutta olet kestänyt. 220 00:15:20,751 --> 00:15:22,001 Joko sanoin, että rakastan sinua? 221 00:15:22,626 --> 00:15:23,959 Gramsci kirjoitti: 222 00:15:24,043 --> 00:15:27,084 "Yhteiskunnan tilaa pitää yllä luokkarakenne, 223 00:15:27,168 --> 00:15:29,459 jossa rikolliset muodostavat alaluokan." 224 00:15:30,334 --> 00:15:32,334 Sinulla ei ole ääntä. -Häh? 225 00:15:32,418 --> 00:15:35,126 Miten kukaan voi kuulla sinua ilman ääntä? 226 00:15:35,209 --> 00:15:38,543 Ilman yksilönvapautta ei voi olla vapautta. 227 00:15:39,793 --> 00:15:44,001 Käytä ääntäsi, niin voit saavuttaa mitä vain, Clark. 228 00:15:44,084 --> 00:15:45,543 Aloin tapailla Mariaa. 229 00:15:45,626 --> 00:15:47,376 Mitä vain. 230 00:15:47,459 --> 00:15:49,209 Hän oli tosi fiksu. 231 00:15:49,834 --> 00:15:51,334 Mitä vain… 232 00:15:51,418 --> 00:15:55,626 Hän sai minut tajuamaan, että jos alan todella hankalaksi, 233 00:15:55,709 --> 00:15:57,126 minun ei tarvitse karata. 234 00:15:58,543 --> 00:16:00,584 Olet oikea nero, Maria. 235 00:16:00,668 --> 00:16:02,501 Minut heitettäisiin ulos! 236 00:16:02,584 --> 00:16:04,126 Vielä viisi minuuttia. 237 00:16:09,001 --> 00:16:11,168 Vihdoinkin minulla oli suunnitelma. 238 00:16:11,251 --> 00:16:13,251 Näyttäisin kaikille! 239 00:16:13,334 --> 00:16:15,126 Nyt loppuu leikkiminen. 240 00:16:15,209 --> 00:16:17,793 Minä olen nyt päätoimittajanne. 241 00:16:18,834 --> 00:16:19,751 Onko kysyttävää? 242 00:16:20,334 --> 00:16:21,543 Sitä minäkin. 243 00:16:21,626 --> 00:16:23,751 Ja sitten töihin! Hommia on hitosti. 244 00:16:32,293 --> 00:16:33,584 EPÄINHIMILLISET VANKILAT 245 00:16:35,376 --> 00:16:37,376 PÄÄTOIMITTAJA 246 00:16:37,459 --> 00:16:40,209 Sain vankilalehden väsyneet tyypit piristymään. 247 00:16:40,293 --> 00:16:41,709 Mitä sanot? 248 00:16:43,084 --> 00:16:45,334 Mutta he tarvitsivat opastustani. 249 00:16:46,043 --> 00:16:47,459 Ei, ei, ei… 250 00:16:48,334 --> 00:16:50,334 Liioittele enemmän! 251 00:16:50,418 --> 00:16:52,751 "Kumla - Ruotsin Auschwitz!" 252 00:16:52,834 --> 00:16:54,376 "Sieg Heil, Olof Palme!" 253 00:16:54,459 --> 00:16:58,084 Kirjoita, miten Hitler keksi vankilat. Natsisysteemin! 254 00:16:58,834 --> 00:16:59,668 Siitä tulee hyvä. 255 00:17:01,084 --> 00:17:01,959 Hommiin. 256 00:17:03,293 --> 00:17:04,168 Vihdoinkin. 257 00:17:06,334 --> 00:17:08,751 Kaikki lukivat lehteäni. 258 00:17:08,834 --> 00:17:12,251 Pian sain heidät valittamaan kaikesta mahdollisesta. 259 00:17:12,334 --> 00:17:13,209 VANKILANJOHTAJA 260 00:17:13,293 --> 00:17:16,043 Tyytymättömyys hermostutti pomoja. 261 00:17:16,126 --> 00:17:17,168 Morjens, johtaja. 262 00:17:17,251 --> 00:17:21,501 Tässä listassa on 39 vaatimusta Tidaholmin vangeilta. 263 00:17:21,584 --> 00:17:23,084 Palmen pitää hoitaa homma. 264 00:17:23,168 --> 00:17:25,001 Heti. Tai muuten… 265 00:17:25,876 --> 00:17:28,293 No, muuten saatte katua. 266 00:17:31,459 --> 00:17:32,293 Heippa. 267 00:17:33,376 --> 00:17:37,168 Minun ansiostani tyytymättömyys levisi koko Ruotsiin kuin herpes. 268 00:17:38,709 --> 00:17:41,501 Österåkeriin, Norrköpingiin, Kalmariin… 269 00:17:41,584 --> 00:17:43,668 Ruotsin kaikkiin vankiloihin. 270 00:17:43,751 --> 00:17:46,418 Yhtäkkiä kaikki ilmaisivat mielipiteitään. 271 00:17:46,501 --> 00:17:49,084 Yhteiskunta tappaa meidät tänne. 272 00:17:49,168 --> 00:17:53,543 Kun aurinko paistaa, meillä on oikeus lomaan. 273 00:17:53,626 --> 00:17:57,043 Pallit räjähtää, kun täällä ei ole panohuonetta. 274 00:17:57,126 --> 00:18:01,626 Useimmat pankkirosvot ja muut vangit ovat oikeasti mukavia ihmisiä. 275 00:18:01,709 --> 00:18:03,626 Hallitus vei kaikki rahani. 276 00:18:03,709 --> 00:18:05,501 Palme on kuin Hitler. 277 00:18:05,584 --> 00:18:09,293 Miksi mukavat pannaan vankilaan? -Ihan älytöntä. 278 00:18:09,376 --> 00:18:12,126 Pallit voivat kuulemma räjähtää. -Siihen voi kuolla. 279 00:18:12,209 --> 00:18:13,626 Paska systeemi. 280 00:18:13,709 --> 00:18:16,126 Ja telkkari suljetaan jo kahdeksalta! 281 00:18:16,209 --> 00:18:17,043 Ja heidän äänensä… 282 00:18:17,126 --> 00:18:18,751 Söderkåkar jää näkemättä. 283 00:18:18,834 --> 00:18:19,668 KUMLA - RUOTSIN AUSCHWITZ 284 00:18:19,751 --> 00:18:21,251 …oli minun ääneni. 285 00:18:21,334 --> 00:18:23,334 Käytä lehdistöä hyväksesi. 286 00:18:23,418 --> 00:18:26,418 He tarvitsevat sinua yhtä paljon kuin sinä heitä. 287 00:18:26,918 --> 00:18:30,959 Ota maksu haastatteluista ja kuvista. 288 00:18:31,043 --> 00:18:32,626 Lehdet maksavat niistä. 289 00:18:33,459 --> 00:18:35,584 Sinut otettaisiin tosissaan. 290 00:18:35,668 --> 00:18:39,376 Voit levittää sanomaasi koko Ruotsiin, ehkä jopa Eurooppaan! 291 00:18:39,459 --> 00:18:41,209 Olet ihan mieletön. 292 00:18:42,668 --> 00:18:45,626 Miten joku voi olla noin kaunis ja fiksu samaan aikaan? 293 00:18:47,334 --> 00:18:48,168 Kuule… 294 00:18:49,168 --> 00:18:51,793 Oletko kuullut nälkälakoista? 295 00:18:54,459 --> 00:18:55,793 Tules tänne. 296 00:18:55,876 --> 00:18:56,876 Clark? 297 00:18:57,501 --> 00:18:59,501 Kuunnelkaa! -Hei, Clark puhuu. 298 00:18:59,584 --> 00:19:03,376 Meidän pitää yhdistyä ja taistella systeemiä vastaan. 299 00:19:03,459 --> 00:19:07,168 Joo, systeemi nurin! -Tulkaa kuuntelemaan Clarkia! 300 00:19:07,251 --> 00:19:10,918 Meidän on tehtävä kaikkemme! 301 00:19:11,001 --> 00:19:12,834 Näin on! 302 00:19:12,918 --> 00:19:15,584 Näytetään niille, että olemme tosissamme! 303 00:19:15,668 --> 00:19:17,751 Systeemi alas! 304 00:19:17,834 --> 00:19:21,668 Olemme valmiita tekemään mitä vain saadaksemme haluamamme! 305 00:19:21,751 --> 00:19:23,793 Näin on! 306 00:19:23,876 --> 00:19:27,626 Hyvät herrat, älkää kysykö mitä voitte tehdä itsenne puolesta. 307 00:19:27,709 --> 00:19:28,918 Ei. 308 00:19:29,001 --> 00:19:31,418 Kysykää, mitä voitte tehdä minun puolestani! 309 00:19:31,501 --> 00:19:32,501 Häh? 310 00:19:32,584 --> 00:19:34,334 Siis teidän. -Mitä se höpöttää? 311 00:19:35,418 --> 00:19:39,209 Tai jotain, ihan sama. Siksi minä olen päättänyt, 312 00:19:39,293 --> 00:19:42,043 että kaikkien Ruotsin vankien - 313 00:19:42,126 --> 00:19:43,126 pitää ryhtyä - 314 00:19:44,459 --> 00:19:45,793 nälkälakkoon! 315 00:19:45,876 --> 00:19:47,209 Eikä! 316 00:19:52,001 --> 00:19:53,459 Ei kuulosta kivalta. 317 00:19:53,543 --> 00:19:55,043 Siitä tulee mahtavaa! 318 00:19:55,751 --> 00:19:57,751 CLARKIN NÄLKÄLAKKO KAIKISSA VANKILOISSA 319 00:19:58,376 --> 00:19:59,334 Maksu etukäteen. 320 00:20:00,501 --> 00:20:02,376 Me emme syö! 321 00:20:03,418 --> 00:20:04,709 Nälkälakko! 322 00:20:05,751 --> 00:20:07,209 CLARK OLOFSSON NÄLKÄLAKOSSA 323 00:20:07,293 --> 00:20:08,876 2 500 VANKIA TUKEE CLARKIA 324 00:20:08,959 --> 00:20:10,751 Syökää! -Et voi pakottaa! 325 00:20:10,834 --> 00:20:14,834 Laaja nälkälakko on levinnyt vankiloihin ympäri Ruotsia. 326 00:20:14,918 --> 00:20:16,751 Viranomaiset ovat neuvottomia - 327 00:20:16,834 --> 00:20:20,418 ja hallitusta moititaan vastuun välttelemisestä. 328 00:20:20,501 --> 00:20:24,293 Clark Olofssonin suhteen ei ole tehty mitään päätöksiä. 329 00:20:24,376 --> 00:20:25,584 PALME EI LUOVUTA 330 00:20:25,668 --> 00:20:27,251 Syö nyt! -Suu auki! 331 00:20:29,084 --> 00:20:30,501 Kuolet nälkään. 332 00:20:31,501 --> 00:20:32,376 CLARK HAASTAA VANKILASYSTEEMIN 333 00:20:32,459 --> 00:20:35,293 Olen aina halunnut suojella kaikkea elämää. 334 00:20:35,376 --> 00:20:36,376 Olemme tosissamme! 335 00:20:37,001 --> 00:20:38,418 Kaikkialla Ruotsissa! 336 00:20:38,501 --> 00:20:39,918 Joko sanoin, että rakastan sinua? 337 00:20:41,959 --> 00:20:42,876 Niele! 338 00:20:42,959 --> 00:20:45,251 Käskekää Palmen suksia vittuun! 339 00:20:45,334 --> 00:20:46,501 YKSI VANKI KUOLLUT 340 00:20:46,584 --> 00:20:48,584 Tässä uusimmat tiedot TT:ltä. 341 00:20:48,668 --> 00:20:51,584 Yksi vanki on kuollut… 342 00:20:52,168 --> 00:20:53,293 Clark… 343 00:20:53,376 --> 00:20:55,709 Saako nälkälakon aikana tosiaan syödä? 344 00:20:56,334 --> 00:20:59,626 Saa. Pakkohan minun on. 345 00:20:59,709 --> 00:21:02,543 Johdan vallankumousta. Tarvitsen voimia. 346 00:21:02,626 --> 00:21:05,459 Kaikki on minusta kiinni. -Sinä sen parhaiten tiedät. 347 00:21:06,376 --> 00:21:07,626 Toin leipääkin. 348 00:21:10,418 --> 00:21:11,918 Pärjäät hyvin, Clark. 349 00:21:12,001 --> 00:21:13,501 Olen ylpeä sinusta. 350 00:21:14,126 --> 00:21:16,543 Hyvä on, minä vähän fuskasin. 351 00:21:16,626 --> 00:21:19,626 Mutta minulla oli suuri vastuu. Ketä edes kiinnostaa? 352 00:21:22,626 --> 00:21:23,709 Tehty mikä tehty. 353 00:21:24,376 --> 00:21:26,959 Asiat eivät aina ole niin kuin näyttää. 354 00:21:27,668 --> 00:21:29,668 Niin kuin silloin pöydän alla. 355 00:21:30,376 --> 00:21:32,876 Käteni oli murtunut. Se oli vahinko. 356 00:21:33,543 --> 00:21:35,418 Sattui niin saatanasti. 357 00:21:36,334 --> 00:21:39,293 Hoidetaan se kuntoon. Olet niin kiltti poika, Clark. 358 00:21:39,376 --> 00:21:41,834 Isäni teki kaiken täysillä. 359 00:21:41,918 --> 00:21:43,501 Yritä ottaa pallo minulta! 360 00:21:43,584 --> 00:21:45,126 Yritä nyt! 361 00:21:45,209 --> 00:21:46,793 Sata lasissa. 362 00:21:46,876 --> 00:21:49,751 Etkö parempaan pysty? Siinä on. 363 00:21:50,793 --> 00:21:52,584 Se oli ihan tavallista meillä. 364 00:21:52,668 --> 00:21:54,501 Mikä sinua vaivaa? 365 00:21:54,584 --> 00:21:57,459 Nouse ylös. Jos pelaat kuin ämmä… 366 00:22:02,501 --> 00:22:03,501 Katso. 367 00:22:04,376 --> 00:22:06,668 Toin veripalttuakin. 368 00:22:06,751 --> 00:22:08,209 Herkkuasi. 369 00:22:13,709 --> 00:22:20,626 Kuten varmaan ymmärrätte, tämä nälkälakko on hyvin huolestuttava. 370 00:22:20,709 --> 00:22:25,834 Meidät kuvataan murhaajina ja sikoina. 371 00:22:28,126 --> 00:22:29,293 Kuulehan… 372 00:22:29,376 --> 00:22:32,793 Miten vaarallinen se Olofsson on? 373 00:22:33,418 --> 00:22:36,293 Clark Olofssonin kanssa pitää olla varovainen… 374 00:22:36,376 --> 00:22:38,793 Olen nimittäin tavannut hänet. 375 00:22:38,876 --> 00:22:43,751 Minusta hän vaikutti älykkäältä ja mukavalta. 376 00:22:43,834 --> 00:22:47,668 Clark Olofssonin kanssa pitää olla varovainen! 377 00:22:47,751 --> 00:22:50,501 Hänessä ei ole mitään… -Niin. Mitä mieltä sinä olet? 378 00:22:51,084 --> 00:22:54,043 Minusta tuntuu, että minun… 379 00:22:54,584 --> 00:22:58,251 …Olofssonille antamani hoito ei ole vielä… 380 00:22:59,209 --> 00:23:00,709 …päättynyt. 381 00:23:00,793 --> 00:23:03,251 Haluaisin hänen jäävän tänne. 382 00:23:03,334 --> 00:23:05,626 Mitä hittoa? Hoito? -Niin. 383 00:23:05,709 --> 00:23:09,334 Clark Olofsson on narsisti ja psykopaatti. 384 00:23:09,418 --> 00:23:13,501 Hän välittää vain itsestään. -Siinä olet väärässä. 385 00:23:13,584 --> 00:23:18,834 Minusta hän on välittävä ja kiltti, ja hänessä on paljon potentiaalia. 386 00:23:18,918 --> 00:23:24,001 Hänellä on aina jokin taka-ajatus, ja jos siedätte tätä "vallankumousta" - 387 00:23:24,084 --> 00:23:27,168 tulette katumaan katkerasi! 388 00:23:27,251 --> 00:23:29,084 Mutta jotain minun täytyy tehdä. 389 00:23:29,168 --> 00:23:32,001 Palme on kyllästynyt tähän paskaan. 390 00:23:32,084 --> 00:23:33,501 Teemme näin… 391 00:23:33,584 --> 00:23:35,334 Clark saa haluamansa. 392 00:23:36,751 --> 00:23:39,334 Tämä on todella huono idea! 393 00:23:42,334 --> 00:23:44,918 Tietysti he suostuivat kaikkiin vaatimuksiini. 394 00:23:45,001 --> 00:23:48,584 Ja Ruotsin vankien elämästä tuli tuhat kertaa parempaa. 395 00:23:48,668 --> 00:23:50,543 Myös minun. Kiitos siitä. 396 00:23:50,626 --> 00:23:51,626 Se on Clark! 397 00:23:54,209 --> 00:23:55,501 Terve, Clark! 398 00:23:55,584 --> 00:23:58,084 Minut siirrettiin Studiegårdeniin. 399 00:23:58,168 --> 00:24:00,709 Vankilaksi se oli pelkkä vitsi. 400 00:24:00,793 --> 00:24:02,959 Se muistutti lähinnä kesäleiriä. 401 00:24:03,043 --> 00:24:05,293 Käy syömässä jotain. -Sinä olet paras. 402 00:24:05,376 --> 00:24:09,459 Sain lomaa aina kun halusin, joten vietin enemmän aikaa Madoun kanssa. 403 00:24:09,543 --> 00:24:12,501 Ei kun siis Marian. Mariaa minä tarkoitin. 404 00:24:45,834 --> 00:24:47,334 Elämä on mallillaan. 405 00:24:47,418 --> 00:24:50,334 Studiegården on toki askel parempaan. 406 00:24:50,418 --> 00:24:53,834 Se on silti väärin, Clark. -Niin. 407 00:24:53,918 --> 00:24:56,584 Ketään ei saisi pitää lukkojen takana. 408 00:24:58,043 --> 00:25:02,459 Vankeudessa ei kasva mikään muu kuin viha! 409 00:25:02,543 --> 00:25:04,709 Tuo pilvi näyttää ihan pillulta. 410 00:25:05,918 --> 00:25:07,084 Niinkö sinusta? -Joo. 411 00:25:07,168 --> 00:25:09,001 Minusta se näyttää… 412 00:25:09,084 --> 00:25:10,584 …purjeveneeltä. 413 00:25:11,459 --> 00:25:16,543 Se purjehtii kohti suurta tuntematonta ja vapautta. 414 00:25:17,584 --> 00:25:20,918 Oli aika kertoa tulevaisuuden suunnitelmistani Marialle. 415 00:25:21,001 --> 00:25:23,209 En ollut varma, miten hän reagoisi. 416 00:25:23,293 --> 00:25:26,501 Odotan kovasti vapautumistasi. 417 00:25:27,209 --> 00:25:30,751 En oikein tiedä, jaksanko minä odottaa niin kauan. 418 00:25:31,334 --> 00:25:33,084 Olet ihan oikeassa. 419 00:25:33,168 --> 00:25:35,918 Mikään ei kasva vankeudessa. 420 00:25:36,876 --> 00:25:39,668 Me kaksi uskomme vapauteen. 421 00:25:41,168 --> 00:25:42,334 Niin, mutta… 422 00:25:43,084 --> 00:25:44,918 Minne me menisimme? 423 00:25:46,293 --> 00:25:50,376 Siemen on istutettava… -Tiedän täydellisen paikan meille. 424 00:25:51,418 --> 00:25:52,793 Beirut. 425 00:25:53,793 --> 00:25:56,668 Kaunis ja suvaitsevainen, ymmärtävä ja anteeksiantava. 426 00:25:56,751 --> 00:25:58,251 Aivan kuin sinä. 427 00:26:00,001 --> 00:26:02,001 Minä aion häipyä. 428 00:26:02,084 --> 00:26:03,251 Joka tapauksessa. 429 00:26:04,501 --> 00:26:07,209 Ennen kuin tämä pirun systeemi murskaa minut. 430 00:26:10,084 --> 00:26:11,501 Ja haluan sinut mukaani. 431 00:26:13,043 --> 00:26:15,168 Voimme aloittaa alusta. 432 00:26:15,251 --> 00:26:16,584 Vain me kaksi. 433 00:26:18,959 --> 00:26:20,168 Mitä sanot? 434 00:26:30,334 --> 00:26:32,668 Oliko tuo kyllä? -Oli! 435 00:26:34,084 --> 00:26:36,459 Sanoitko Beirut? -Kyllä vain! 436 00:26:36,543 --> 00:26:38,751 Sitä sanotaan Lähi-idän Pariisiksi. 437 00:26:40,209 --> 00:26:41,626 Rakastan sinua valtavasti! 438 00:26:44,709 --> 00:26:48,251 Hah! Se oli historian monimutkaisin vankilapako. 439 00:26:48,834 --> 00:26:51,126 Se sisälsi vankilalehden, nälkälakon, 440 00:26:51,209 --> 00:26:55,209 politiikkaa, psykologien panemista, Marian ylipuhumista ja muuta paskaa. 441 00:26:55,876 --> 00:26:58,126 En olisi ikinä onnistunut ilman häntä. 442 00:26:58,209 --> 00:27:00,043 Mennään, kulta. Vapaus odottaa! 443 00:27:00,126 --> 00:27:02,126 Vihdoinkin sain elämäni takaisin. 444 00:27:02,209 --> 00:27:05,459 Päätimme ajaa autolla Beirutiin asti. 445 00:27:06,251 --> 00:27:07,584 Seuraavana Beirut! 446 00:27:11,793 --> 00:27:13,459 …aina uudestaan 447 00:27:17,751 --> 00:27:20,001 Hän on levoton 448 00:27:21,418 --> 00:27:23,334 Ja villi luonteeltaan 449 00:27:23,418 --> 00:27:24,709 Joo 450 00:27:25,376 --> 00:27:26,626 Jaaha… 451 00:27:28,584 --> 00:27:30,543 Mitä hittoa? 452 00:27:30,626 --> 00:27:31,668 Helvetti! 453 00:27:32,876 --> 00:27:34,293 Jes! 454 00:27:34,376 --> 00:27:37,209 Minähän tunnen tuon tyypin. Se on Kaj-Robert! 455 00:27:41,084 --> 00:27:42,084 Oho! 456 00:27:47,834 --> 00:27:51,209 Kaj-Robert, hitto vieköön! -Clark? 457 00:27:51,293 --> 00:27:53,168 Totta munassa! 458 00:27:53,251 --> 00:27:54,168 Oi joi… 459 00:27:56,209 --> 00:27:58,126 Maria! Tämä on Kaj-Robert. 460 00:27:58,209 --> 00:28:01,626 Parhaita nuoruuskavereitani. -Hei. 461 00:28:01,709 --> 00:28:05,334 Ei mikään penaalin terävin kynä, mutta hitto, että meillä oli hauskaa. 462 00:28:05,418 --> 00:28:06,501 Vai mitä, Kajan? 463 00:28:07,668 --> 00:28:08,709 Todellakin. 464 00:28:09,209 --> 00:28:10,209 Kaasua, Kajan! 465 00:28:16,001 --> 00:28:19,709 Todellakin! Meillä oli hauskaa. 466 00:28:21,959 --> 00:28:23,084 Hemmetti sentään. 467 00:28:23,168 --> 00:28:26,293 Onpa hassua törmätä sinuun täällä. Minne matka? 468 00:28:26,376 --> 00:28:30,668 En ole vielä päättänyt. Kunhan liftailen ympäriinsä. 469 00:28:30,751 --> 00:28:33,793 Ajattelin mennä nyt tuohon suuntaan. -Niinkö? 470 00:28:33,876 --> 00:28:35,876 Mitä kyltissä lukee? -No… 471 00:28:35,959 --> 00:28:37,918 Hampuri. Se on tuolla päin. 472 00:28:38,001 --> 00:28:40,168 Niin, Hampuri… -Hampuri. 473 00:28:41,084 --> 00:28:43,126 Sinulla oli tuuria. 474 00:28:46,793 --> 00:28:49,334 Nyt lähdetään Hampuriin, Kajanin kanssa. 475 00:28:49,418 --> 00:28:51,418 Mahtavaa! -Kuule… 476 00:28:51,501 --> 00:28:55,043 En halua häiritä matkaanne. -Et sinä häiritse. 477 00:28:55,126 --> 00:28:58,126 Sinähän olet perhettä, Kajan. 478 00:28:58,209 --> 00:28:59,251 Hyppää kyytiin! 479 00:29:00,793 --> 00:29:02,418 Kaj-Robert! 480 00:29:03,793 --> 00:29:05,084 Ei kun menoksi! 481 00:29:19,709 --> 00:29:22,001 Mitä sinä teet, Maria? -Olen sosiaali… 482 00:29:22,084 --> 00:29:23,959 Kaj-Robert, senkin koira. 483 00:29:24,043 --> 00:29:26,376 Maria on minun. Näpit irti. 484 00:29:30,168 --> 00:29:32,001 Hitto, miten mukava nähdä sinua! 485 00:29:33,376 --> 00:29:37,376 Muistaakseni sinulla oli vähän vaikeuksia naisten kanssa. 486 00:29:37,459 --> 00:29:39,376 Et kai sinä enää ole neitsyt? 487 00:29:43,501 --> 00:29:45,001 Eikä! 488 00:29:45,084 --> 00:29:46,834 Sehän on perseestä, Kajan 489 00:29:47,376 --> 00:29:48,459 Älä murehdi. 490 00:29:49,126 --> 00:29:51,084 En. -Minä hoidan homman. 491 00:29:51,168 --> 00:29:52,459 Kun päästään Hampuriin. 492 00:29:53,626 --> 00:29:54,876 Reeperbahn… 493 00:29:54,959 --> 00:29:57,543 Siellä pääset poikuudestasi! 494 00:30:01,459 --> 00:30:02,876 MINÄ RAKASTAN HAMPURIA 495 00:30:12,418 --> 00:30:13,293 Kippis! 496 00:30:13,876 --> 00:30:14,876 Kippis. -Kippis. 497 00:30:14,959 --> 00:30:16,168 Tämä se on elämää! 498 00:30:22,959 --> 00:30:26,501 Sanoin, että tämä se on elämää. Lasi tyhjäksi. 499 00:30:31,043 --> 00:30:32,501 Odotas. 500 00:30:32,584 --> 00:30:34,001 Tänään pidetään hauskaa. 501 00:30:35,626 --> 00:30:36,959 Katsos. -Oho. 502 00:30:37,043 --> 00:30:38,376 Ei hassummin. 503 00:30:38,459 --> 00:30:40,918 Mutta varuillaan pitää olla. 504 00:30:41,001 --> 00:30:44,293 Keneenkään ei voi luottaa nykyään. Varsinkaan varkaisiin. 505 00:30:44,376 --> 00:30:45,876 Prost! -Terve. 506 00:30:45,959 --> 00:30:46,876 Dumme Schwede. 507 00:30:46,959 --> 00:30:48,876 Uusi kierros! Minä tarjoan. 508 00:30:49,584 --> 00:30:50,918 Minulle riittää. 509 00:30:51,501 --> 00:30:55,376 Samoin minulle. Ajattelin jatkaa etelään huom… 510 00:30:55,959 --> 00:30:58,751 Älä nyt mamoile, Kajan! -No jos vielä toiset. 511 00:30:58,834 --> 00:31:01,209 Tänään pääset poikuudestasi. -Vain yhdet. 512 00:31:01,293 --> 00:31:02,543 Niinhän minä lupasin. 513 00:31:02,626 --> 00:31:05,293 Ja minä pidän aina lupaukseni. Vai mitä, kulta? 514 00:31:09,043 --> 00:31:12,709 Kuule, mitä jos lähdettäisiin hotellille kahdestaan? 515 00:31:13,293 --> 00:31:15,376 Voisimme levätä ennen Beirutin matkaa. 516 00:31:17,376 --> 00:31:19,876 Haluaisin jo sänkyyn… 517 00:31:20,543 --> 00:31:23,668 Aivan, ymmärrän kyllä. 518 00:31:24,334 --> 00:31:26,418 Olet väsynyt, kultaseni. 519 00:31:27,293 --> 00:31:29,709 Mene vain hotellille. 520 00:31:29,793 --> 00:31:32,876 Minä etsin Kajanille reiän, johon hän voi tökätä kullinsa. 521 00:31:33,834 --> 00:31:35,668 Hyviä unia, muru. -Clark… 522 00:31:35,751 --> 00:31:37,751 Ei sinun tarvitse… -Ala tulla. 523 00:31:39,584 --> 00:31:41,918 Zwei Bacardi Cola, bitte! 524 00:31:42,001 --> 00:31:44,543 Istu alas, Clarken tarjoaa. 525 00:31:45,126 --> 00:31:49,084 No niin, Kajan! Nyt otetaan ilo irti. 526 00:31:49,168 --> 00:31:51,293 Kippis! -Kippis. 527 00:31:57,418 --> 00:31:59,418 Tiedän, että pystyt siihen, Kajan. 528 00:32:05,834 --> 00:32:06,668 Siinä hän on! 529 00:32:07,709 --> 00:32:09,043 Oletko tavannut ystäväni? 530 00:32:09,126 --> 00:32:11,168 Hän haluaa poikuudestaan eroon. 531 00:32:14,918 --> 00:32:16,668 No niin, Kajan. Kävisikö hän? 532 00:32:16,751 --> 00:32:17,668 Olet tosi kaunis. 533 00:32:17,751 --> 00:32:18,751 Pikadorka! 534 00:32:20,001 --> 00:32:20,918 Lasit tyhjiksi! 535 00:32:21,001 --> 00:32:21,918 Oho. 536 00:32:27,168 --> 00:32:28,834 Näitkö ystäväni? 537 00:32:29,418 --> 00:32:30,501 Vielä kaksi! 538 00:32:30,584 --> 00:32:33,084 Siinä hän on! Miten hitossa hän tuonne pääsi? 539 00:32:33,168 --> 00:32:34,834 Olet nätti. -Paljonko? 540 00:32:35,251 --> 00:32:36,251 Pääsin sisälle! 541 00:32:37,626 --> 00:32:38,459 Ulos! 542 00:32:40,084 --> 00:32:41,126 Clark. 543 00:32:41,209 --> 00:32:42,251 Mikä sinun nimesi on? 544 00:32:43,168 --> 00:32:44,209 Täällä on baari. 545 00:32:46,834 --> 00:32:48,709 Oletko pannut ennen saksalaista? 546 00:32:48,793 --> 00:32:49,709 En! 547 00:32:53,209 --> 00:32:54,126 Hitto vie, Kajan! 548 00:33:03,043 --> 00:33:03,918 Mennään. 549 00:33:10,418 --> 00:33:11,543 Hitto vie, Kajan! 550 00:33:15,918 --> 00:33:17,543 Sinunko vaimosi? -Minun! 551 00:33:17,626 --> 00:33:19,543 Sinun vaimosi! Mahtavaa. 552 00:33:22,793 --> 00:33:25,459 Kajan! Älä minusta välitä! Pane! 553 00:33:25,543 --> 00:33:26,793 Dumme Schwede! 554 00:33:27,376 --> 00:33:28,626 Häivy! 555 00:34:08,584 --> 00:34:09,959 Mitä pirua? 556 00:34:21,126 --> 00:34:25,209 LÄHDIN KÄVELYLLE, JOTTA SAAT NUKKUA. NÄYTIT OLEVAN SEN TARPEESSA! MARIA 557 00:34:27,959 --> 00:34:28,918 Jaaha… 558 00:34:38,001 --> 00:34:39,043 Mitä vittua? 559 00:34:40,084 --> 00:34:41,626 Ei, ei… Helvetti. 560 00:34:42,543 --> 00:34:44,334 Voi vittu… 561 00:34:46,334 --> 00:34:47,168 Kajan. 562 00:34:52,543 --> 00:34:53,834 Guten Morgen. 563 00:34:53,918 --> 00:34:55,001 Guten Morgen? 564 00:34:58,043 --> 00:34:58,959 Kajan! 565 00:34:59,043 --> 00:35:00,751 Ovi auki! 566 00:35:04,334 --> 00:35:05,376 Guten Morgen. 567 00:35:06,376 --> 00:35:07,376 Guten Morgen. 568 00:35:08,209 --> 00:35:10,043 Onko Kaj-Robert siellä? 569 00:35:10,126 --> 00:35:11,793 Ich spreche kein Schwedisch. 570 00:35:11,876 --> 00:35:13,959 Begrüße deinen Freund, 571 00:35:14,043 --> 00:35:15,376 dass es eine… 572 00:35:17,501 --> 00:35:19,584 …unvergessliche Nacht war. 573 00:35:26,793 --> 00:35:28,209 Auf wiedersehen. 574 00:35:28,293 --> 00:35:31,043 Kajan, herää jo. 575 00:35:32,501 --> 00:35:33,626 Herää! -Hä? 576 00:35:33,709 --> 00:35:35,543 Missä rahat ovat? -Tä? 577 00:35:35,626 --> 00:35:37,543 Sano, että ne ovat sinulla! 578 00:35:38,168 --> 00:35:39,168 Hitto… 579 00:35:39,876 --> 00:35:40,709 Joo. 580 00:35:41,543 --> 00:35:42,668 Ne ovat sinulla. 581 00:35:42,751 --> 00:35:44,751 Hitto, mikä helpotus! 582 00:35:44,834 --> 00:35:48,501 Luulin, että tuhlasimme kaikki. Mikä yö. 583 00:35:49,209 --> 00:35:50,043 Ei. 584 00:35:52,168 --> 00:35:53,209 Ei, ei. 585 00:35:53,834 --> 00:35:55,418 Eivät rahat minulla ole. 586 00:35:56,709 --> 00:35:59,959 Pidit niitä vyölaukussasi. 587 00:36:00,793 --> 00:36:01,876 Mutta kuule… 588 00:36:01,959 --> 00:36:05,834 Menetin poikuuteni viime yönä. 589 00:36:07,543 --> 00:36:08,501 Minä… 590 00:36:09,001 --> 00:36:10,501 …pääsin panemaan. 591 00:36:16,584 --> 00:36:18,043 Olen rakastunut, Clark. 592 00:36:20,626 --> 00:36:22,001 Olen rakastunut. 593 00:36:22,959 --> 00:36:25,334 Poikuutesi. -Jep. Olimme ihan… 594 00:36:26,959 --> 00:36:29,459 Sitäkö sinä vain mietit? -Joo. Se oli kyllä… 595 00:36:29,543 --> 00:36:32,043 Vaikka rahani ovat hukassa. -Niin. 596 00:36:32,126 --> 00:36:33,584 Ai niin. 597 00:36:33,668 --> 00:36:35,334 Itsekäs mulkku! 598 00:36:37,751 --> 00:36:38,918 Anteeksi. 599 00:36:39,001 --> 00:36:42,293 Miten Maria ja minä pääsemme nyt Beirutiin? 600 00:36:50,376 --> 00:36:51,668 Hitto. 601 00:36:56,043 --> 00:36:57,459 En tiedä. 602 00:36:59,043 --> 00:37:00,334 Etpä niin. 603 00:37:01,043 --> 00:37:02,376 Keksi jotain, Kajan. 604 00:37:05,001 --> 00:37:07,126 Minäkö? -Niin. 605 00:37:07,209 --> 00:37:09,876 Ei minulla ole rahaa. -Tämä on sinun syytäsi. 606 00:37:10,418 --> 00:37:14,084 Minä maksoin kaiken ja järjestin sinulle panojuhlat. 607 00:37:17,293 --> 00:37:20,001 Mutta minä autan sinua kyllä. 608 00:37:21,001 --> 00:37:23,251 Ryöstetään pankki. Tänään! 609 00:37:24,668 --> 00:37:26,543 Nyt ylös! Meillä on hommia. 610 00:37:27,126 --> 00:37:28,918 Ei… -Totta vitussa. 611 00:37:29,001 --> 00:37:32,293 Ei. -Älä nyt, Kajan! 612 00:37:32,376 --> 00:37:35,001 Ei. -Pääsit panemaankin. Piristy nyt. 613 00:37:35,084 --> 00:37:36,584 Ei. -Siitä tulee kivaa. 614 00:37:36,668 --> 00:37:38,043 Ei. -Niin kuin ennen. 615 00:37:38,626 --> 00:37:39,459 Tässä. 616 00:37:39,543 --> 00:37:42,001 Joo. -Mikä sen äijän nimi muuten oli? 617 00:37:44,293 --> 00:37:47,251 Äijän? -Niin. Äijän tai mimmin. Minkä lie. 618 00:37:47,334 --> 00:37:48,751 Mitä pirun väliä? 619 00:37:50,876 --> 00:37:53,709 Juttelimme hetken. Ihana ihminen. 620 00:37:54,376 --> 00:37:55,251 Kippis. 621 00:38:00,334 --> 00:38:01,418 Käyn suihkussa. 622 00:38:02,126 --> 00:38:03,418 Menee puoli tuntia. 623 00:38:04,209 --> 00:38:05,334 Panokingi. 624 00:38:09,543 --> 00:38:10,626 Okei. 625 00:38:22,168 --> 00:38:24,584 Olen pirun vihainen! -Mitä minä nyt tein? 626 00:38:25,209 --> 00:38:26,043 OLOFSSON KARKUTEILLÄ 627 00:38:26,126 --> 00:38:28,126 Hemmetin epäreilua! 628 00:38:28,209 --> 00:38:31,043 Sinua kuvaillaan parantumattomaksi rikolliseksi, 629 00:38:31,126 --> 00:38:35,376 vaikka olet kääntänyt uuden lehden ja haluat vain olla vapaa kuten muutkin! 630 00:38:35,959 --> 00:38:36,959 Niin. 631 00:38:37,043 --> 00:38:39,459 Se on kyllä tosi epäreilua. 632 00:38:40,251 --> 00:38:43,793 Minäpä kerron mitä tein, ja tulet varmasti pitämään tästä. 633 00:38:44,376 --> 00:38:46,126 Otin yhteyttä Kvällsöppetiin. 634 00:38:46,209 --> 00:38:49,418 Niinkö? Siihen tv-ohjelmaanko? -Niin. 635 00:38:49,501 --> 00:38:51,126 Arvasin, että pitäisit siitä! 636 00:38:52,043 --> 00:38:55,001 Ihmisten pitää tajuta, että sinä olet uhri. 637 00:38:55,084 --> 00:38:58,626 Ne lähettävät tänne jonkun haastattelijan. 638 00:38:58,709 --> 00:39:00,376 Beirut saa nyt odottaa. 639 00:39:01,043 --> 00:39:03,626 Selvä. Sehän sopii. 640 00:39:03,709 --> 00:39:05,543 Tehdään vain tämä. Tämä on iso juttu. 641 00:39:07,168 --> 00:39:08,668 Ai, ai… 642 00:39:08,751 --> 00:39:11,668 Mitä ihmettä viime yönä tapahtui? 643 00:39:12,293 --> 00:39:13,834 No tuota… 644 00:39:13,918 --> 00:39:15,876 Minä kaaduin. 645 00:39:16,501 --> 00:39:17,334 Joo. 646 00:39:17,418 --> 00:39:19,668 Niin kuin joku hiton pelle. 647 00:39:19,751 --> 00:39:21,751 Pam! Vedin lipat. 648 00:39:23,084 --> 00:39:26,501 Mutta hei, Kajan pääsi panemaan. Joten kyllä kannatti. 649 00:39:26,584 --> 00:39:28,876 Vihdoinkin. Hän odotti niin pitkään. 650 00:39:28,959 --> 00:39:32,376 Todellakin. Piruparka. Muuten… 651 00:39:33,751 --> 00:39:35,501 Minulla on sinulle lahja. 652 00:39:36,459 --> 00:39:38,876 POIKAYSTÄVÄ KÄVI HAMPURISSA JA TOI VAIN TÄMÄN PAIDAN 653 00:39:39,959 --> 00:39:41,876 Minusta se on hauska. -Hieno. 654 00:39:41,959 --> 00:39:43,959 Ole hyvä. -Ei sinun olisi tarvinnut. 655 00:39:44,043 --> 00:39:45,459 Kylläpäs. -Kiitos. 656 00:39:45,543 --> 00:39:46,751 Ja sitten hommiin. 657 00:39:47,751 --> 00:39:49,209 Meine Herren… 658 00:39:49,293 --> 00:39:50,793 Täydellistä. 659 00:39:50,876 --> 00:39:51,709 Joo. 660 00:39:52,293 --> 00:39:53,459 Hyvä. 661 00:40:11,709 --> 00:40:15,543 Eikö ole hieno? -Eivätkö nämä ole vähän liikaa? 662 00:40:15,626 --> 00:40:18,668 Pistooli riittäisi. Vähemmän on enemmän. 663 00:40:18,751 --> 00:40:21,668 Ei, vaan enemmän on enemmän. Sehän on itsestään selvää. 664 00:40:23,043 --> 00:40:26,209 Relaa, Kajan. Pilaat koko ilon. 665 00:40:30,209 --> 00:40:31,668 Mitä pirua nyt? 666 00:40:32,501 --> 00:40:36,209 Clark? Oletko siellä? -Olen, kulta. Tulen kohta sinne. 667 00:40:37,084 --> 00:40:38,626 Nyt ollaan kusessa. 668 00:40:40,834 --> 00:40:42,209 Hei! -Hei. 669 00:40:43,001 --> 00:40:44,168 Moi. 670 00:40:44,251 --> 00:40:46,834 Mitä te kaksi puuhaatte? -Emme mitään. 671 00:40:48,584 --> 00:40:51,418 Mutta Kaj-Robert taisi saada satiaisia. 672 00:40:55,751 --> 00:40:56,751 Hyvä tietää. 673 00:40:56,834 --> 00:41:00,251 Clark, tämä on Bosse Kvällsöppetistä. -Hauska tavata. 674 00:41:00,334 --> 00:41:02,543 Terve. -Kiitos, kun suostuit, Clark. 675 00:41:02,626 --> 00:41:06,543 Eipä mitään. -Tässä ovat Dieter ja Wolfgang. 676 00:41:06,626 --> 00:41:08,084 Heil vaan! 677 00:41:10,168 --> 00:41:13,084 No niin. Kuvataanko täällä? 678 00:41:13,168 --> 00:41:14,334 Sopii. 679 00:41:14,418 --> 00:41:15,501 No niin, pojat… 680 00:41:15,584 --> 00:41:18,459 Pannaan kamat pystyyn ikkunan viereen. 681 00:41:19,501 --> 00:41:20,709 Tämä sopii hyvin. 682 00:41:21,543 --> 00:41:24,459 Pääsit kuulemma panemaan, Kajan. Onneksi olkoon. 683 00:41:24,543 --> 00:41:27,126 Sohvalleko? -Niin. 684 00:41:28,876 --> 00:41:31,126 Ja valo voisi olla vaikkapa… 685 00:41:34,626 --> 00:41:37,418 No niin. Aloitetaanko? -Joo. 686 00:41:37,501 --> 00:41:39,543 Oletteko valmiina, pojat? -Sicher. 687 00:41:40,334 --> 00:41:41,251 Clarkin haastattelu. 688 00:41:41,334 --> 00:41:42,418 Ensimmäinen otto. 689 00:41:47,293 --> 00:41:48,418 Hyvää iltaa. 690 00:41:48,501 --> 00:41:52,918 Tänään seurassani on yksi Ruotsin maineikkaimmista, 691 00:41:53,001 --> 00:41:56,334 tai pikemminkin pahamaineisimmista ihmisistä. 692 00:41:56,418 --> 00:42:01,709 Hän pakoilee parhaillaan pitkää linnatuomiota Ruotsissa. 693 00:42:02,376 --> 00:42:04,084 Hyvät katsojat: Clark Olofsson. 694 00:42:04,793 --> 00:42:06,418 Tervetuloa. -Kiitos. 695 00:42:06,501 --> 00:42:08,001 Mitä kuuluu? -Hyvää. 696 00:42:08,876 --> 00:42:10,293 Se sinun tuomiosi… 697 00:42:10,376 --> 00:42:14,834 Mielestäsi sinut pitäisi armahtaa, koska olet tehnyt parannuksen. 698 00:42:14,918 --> 00:42:17,043 Olen lopettanut ne hommat. 699 00:42:19,501 --> 00:42:21,834 Mikä sai aikaan tämän rajun muutoksen? 700 00:42:21,918 --> 00:42:26,418 Heti kun pääsin pois Ruotsin niin sanotusta vankeinhoitolaitoksesta, 701 00:42:26,501 --> 00:42:28,626 asenteeni muuttui hetkessä. 702 00:42:29,168 --> 00:42:30,459 Ovi on kiinni. 703 00:42:30,543 --> 00:42:33,084 Ja nyt olen tämä ihminen, jonka näette edessänne. 704 00:42:33,168 --> 00:42:35,751 Tavallinen lainkuuliainen kansalainen. -Hienoa. 705 00:42:35,834 --> 00:42:38,251 Das ist ein Überfall! 706 00:42:38,334 --> 00:42:39,501 Vitun sakemannit. 707 00:42:39,584 --> 00:42:40,584 Hae rahat. 708 00:42:43,084 --> 00:42:45,084 Mitä sinä teet? Hyppää tiskin yli! 709 00:42:45,168 --> 00:42:46,668 Älä, Clark! 710 00:42:46,751 --> 00:42:48,584 Ruotsissa ollaan aika lepsuja. 711 00:42:48,668 --> 00:42:51,793 Vankeja kohdellaan suhteellisen hyvin. 712 00:42:51,876 --> 00:42:53,709 Niinhän kansalle uskotellaan. 713 00:42:53,793 --> 00:42:56,751 Onko lepsua kohdella ihmisiä kuin eläimiä? 714 00:42:56,834 --> 00:42:57,793 Kassakaappi! 715 00:42:59,709 --> 00:43:00,959 Pyydä avain häneltä. 716 00:43:01,043 --> 00:43:02,168 Avaa se avaimella! 717 00:43:02,251 --> 00:43:06,209 Miten telkien takana voi muuttaa tapojaan? 718 00:43:06,293 --> 00:43:07,251 Olen ryöstö! 719 00:43:07,334 --> 00:43:09,043 Vailla kaikkia oikeuksiaan? 720 00:43:09,126 --> 00:43:11,418 Laita ne kassiin. 721 00:43:11,501 --> 00:43:14,668 Kajan! Anna se kassi hänelle. -Ai joo… 722 00:43:15,668 --> 00:43:16,709 Tässä on kassi. 723 00:43:16,793 --> 00:43:19,876 Kuten olen aina sanonut: mikään ei kasva vankeudessa. 724 00:43:20,709 --> 00:43:22,084 Tuossa on järkeä. 725 00:43:22,626 --> 00:43:24,084 Anna rahat! 726 00:43:24,168 --> 00:43:25,251 Olen ryöstö! 727 00:43:26,501 --> 00:43:27,334 Perhana… 728 00:43:27,418 --> 00:43:28,293 Kierrä se. 729 00:43:32,251 --> 00:43:35,918 Olet täällä morsiamesi Marian kanssa? -Pitää paikkansa. 730 00:43:36,001 --> 00:43:37,459 Maria, tule tänne. 731 00:43:38,209 --> 00:43:39,959 Tule nyt! -Voit sinä tulla. 732 00:43:40,043 --> 00:43:41,668 Tässä on Maria. 733 00:43:41,751 --> 00:43:42,918 Tervetuloa. 734 00:43:43,001 --> 00:43:45,001 Siinä hän on. Eikö olekin nätti? 735 00:43:45,084 --> 00:43:47,043 Mitkä ovat suunnitelmanne? 736 00:43:47,126 --> 00:43:49,293 Aiomme asettua aloillemme. 737 00:43:49,376 --> 00:43:52,418 En minä muuta halua kuin elää normaalia elämää. 738 00:43:52,501 --> 00:43:54,043 Rehellistä elämää. 739 00:43:54,126 --> 00:43:56,918 "Poikaystävä kävi Hampurissa…" 740 00:43:57,001 --> 00:43:59,293 Salaisessa paikassa. -Mitä helvettiä? 741 00:43:59,376 --> 00:44:00,834 Ehkä teemme pikku-Clarkinkin? 742 00:44:00,918 --> 00:44:02,626 Te olette kaunis pari. 743 00:44:02,709 --> 00:44:04,334 Kiitos teille. 744 00:44:04,418 --> 00:44:06,834 Siinä kaikki tällä kertaa. Nähdään taas tiistaina. 745 00:44:06,918 --> 00:44:08,709 Hemmetin ääliö! 746 00:44:10,959 --> 00:44:12,459 Aja! 747 00:44:17,626 --> 00:44:19,126 Willkommen, Herr Lindström. 748 00:44:20,459 --> 00:44:23,626 Joo, tiedetään. Puhuin paskaa telkkarissa - 749 00:44:23,709 --> 00:44:25,709 ja sain kaikki uskomaan siihen. 750 00:44:25,793 --> 00:44:27,501 Hyvät naiset, tämä on Kaj-Robert. 751 00:44:27,584 --> 00:44:29,459 Ryöstimme juuri pankin. 752 00:44:30,043 --> 00:44:31,501 Mutta kuten aina sanon… 753 00:44:31,584 --> 00:44:33,501 Shotteja kaikille! 754 00:44:34,459 --> 00:44:36,709 Asiat eivät aina ole niin kuin näyttävät. 755 00:44:37,293 --> 00:44:38,126 Hän ei näe meitä. 756 00:44:38,209 --> 00:44:41,501 Kuten silloin, kun äiti ja minä olimme pöydän alla piilossa. 757 00:44:41,584 --> 00:44:44,168 Yritä ottaa pallo isäukoltasi. 758 00:44:44,251 --> 00:44:45,251 Tule hakemaan! 759 00:44:47,168 --> 00:44:50,668 Ai! Mitä pirua? -Sinä kaaduit, isä! 760 00:44:57,334 --> 00:44:59,084 Ei taida naurattaa enää? 761 00:44:59,168 --> 00:45:00,751 Typerä kakara! 762 00:45:00,834 --> 00:45:02,459 Hä? Naura nyt! 763 00:45:02,543 --> 00:45:03,626 Sten! 764 00:45:03,709 --> 00:45:07,251 Anna pojan olla! -Turpa kii, vitun ämmä! 765 00:45:07,334 --> 00:45:10,043 Katso nyt, mitä kusipää poikasi teki. 766 00:45:10,126 --> 00:45:12,793 Hän vain leikki. -Ei osaa edes futista pelata! 767 00:45:12,876 --> 00:45:15,043 En jaksa tätä paskaa enää. 768 00:45:15,126 --> 00:45:18,418 Vitun idiootti! -Turpa kii, helvetti! 769 00:45:20,709 --> 00:45:22,209 Ei se ollut mikään vahinko. 770 00:45:22,959 --> 00:45:26,293 Mutta kuten sanoin, se oli meillä ihan tavallista. 771 00:45:26,876 --> 00:45:27,876 Olofsson. 772 00:45:29,543 --> 00:45:31,918 Se tekee 18,25 kruunua. 773 00:45:32,751 --> 00:45:36,334 Isä mursi käteni ja siihen menivät kaikki säästömme. 774 00:45:36,418 --> 00:45:37,626 Kiitos. 775 00:45:38,501 --> 00:45:40,584 Ja isän viinarahat. 776 00:45:47,209 --> 00:45:48,543 Hän ei näe meitä. 777 00:45:52,793 --> 00:45:54,918 Missä helvetissä te olette? 778 00:45:55,459 --> 00:45:57,543 Varastitte minulta rahat! 779 00:45:57,626 --> 00:45:58,959 Helvetti! 780 00:46:00,876 --> 00:46:02,626 Hän lähti pois. 781 00:46:02,709 --> 00:46:04,043 Hän on poissa. 782 00:46:04,126 --> 00:46:05,751 Katso minua. Äiti on tässä. 783 00:46:07,209 --> 00:46:08,209 Äiti on tässä. 784 00:46:12,293 --> 00:46:13,793 Olet minulle rakas, Clark. 785 00:46:15,043 --> 00:46:17,126 Hyvin rakas. Äiti on tässä. 786 00:46:18,709 --> 00:46:19,793 Olen aina tässä… 787 00:46:19,876 --> 00:46:21,251 Siellähän te olette! 788 00:46:21,334 --> 00:46:23,418 Isä oli saatanan vihainen. 789 00:46:39,376 --> 00:46:40,459 Mein Gott! 790 00:46:42,793 --> 00:46:45,043 Oletko valmiina? 791 00:46:45,126 --> 00:46:46,126 Ta-daa! 792 00:46:46,209 --> 00:46:47,959 Vau! 793 00:46:48,918 --> 00:46:51,126 Tämä helmi vie meidät Beirutiin. 794 00:46:51,209 --> 00:46:54,584 Se on myös hyvä tapa kuljettaa rahaa. 795 00:46:55,334 --> 00:46:56,918 Ilman että hukkaamme niitä. 796 00:46:58,543 --> 00:46:59,584 Joo. 797 00:46:59,668 --> 00:47:02,668 Se on todella, todella hieno, 798 00:47:02,751 --> 00:47:04,418 mutta missä minun autoni on? 799 00:47:04,501 --> 00:47:06,626 Ei sillä ole väliä. 800 00:47:07,209 --> 00:47:10,918 Myymme tämän Beirutissa ja saamme rahat takaisin. 801 00:47:11,543 --> 00:47:14,043 Ja vähän enemmänkin. Eikö olekin fiksua? 802 00:47:14,126 --> 00:47:17,251 Tosi fiksua, mutta tämä näyttää kalliilta. 803 00:47:17,334 --> 00:47:18,418 Sitä se olikin. 804 00:47:19,168 --> 00:47:20,209 Miten ostit sen? 805 00:47:22,959 --> 00:47:23,793 Miten? 806 00:47:25,918 --> 00:47:27,543 Tunnen tyyppejä. 807 00:47:27,626 --> 00:47:29,251 He luottavat minuun. 808 00:47:29,334 --> 00:47:31,876 Teimme hiton hyvän diilin. 809 00:47:32,501 --> 00:47:33,418 Hyppää kyytiin. 810 00:47:40,126 --> 00:47:41,209 Oikeasti. 811 00:47:41,793 --> 00:47:43,543 Ei enää hämärähommia. 812 00:47:44,959 --> 00:47:47,209 Miten voit edes kuvitella sellaista? 813 00:47:47,293 --> 00:47:49,793 Ei tietenkään! Lupaan sen. 814 00:47:51,793 --> 00:47:55,293 Haetaan tavarat hotellista ja sitten… 815 00:47:55,376 --> 00:47:56,459 Seuraavana Beirut! 816 00:48:11,626 --> 00:48:12,459 Jaaha… 817 00:48:15,751 --> 00:48:18,793 Se haastattelu oli kyllä tosi hyvä! 818 00:48:18,876 --> 00:48:24,043 Kaikki saivat nähdä todellisen Clarkin. Näytit, että me olimme oikeassa! 819 00:48:24,126 --> 00:48:27,293 Ansaitset luottamusta, nyt kun olet luopunut rikoksista. 820 00:48:27,376 --> 00:48:29,293 Kyllä näin on! 821 00:48:29,876 --> 00:48:32,876 Tämä tänne… 822 00:48:37,126 --> 00:48:38,793 Polizei! Keine Bewegung! 823 00:48:38,876 --> 00:48:39,709 Minä… 824 00:48:40,293 --> 00:48:41,126 Minä olen… 825 00:48:41,876 --> 00:48:42,751 …syytön. 826 00:48:43,793 --> 00:48:45,209 Älä, älä… 827 00:48:47,584 --> 00:48:48,501 Täältä tullaan! 828 00:48:52,918 --> 00:48:55,959 Mitä pirua nyt? -Mitä on tapahtunut? 829 00:48:56,043 --> 00:48:57,293 Mistä minä tiedän? 830 00:48:57,376 --> 00:48:58,668 En minä ole tehnyt mitään. 831 00:49:01,334 --> 00:49:02,793 Ei perkele… 832 00:49:06,251 --> 00:49:08,501 Tommy vitun Lindström. 833 00:49:08,584 --> 00:49:12,293 Miten ne löysivät meidät? -Ei hajuakaan. Mutta tämä on paha juttu. 834 00:49:14,209 --> 00:49:17,334 Pakko häipyä. -Entä tavaramme ja Kaj-Robert? 835 00:49:17,418 --> 00:49:20,501 Emme voi jättää häntä. -Unohda hänet. Hän on nyt omillaan. 836 00:49:21,126 --> 00:49:22,376 Ai jai jai! 837 00:49:27,001 --> 00:49:28,418 Onko sinulla passit? 838 00:49:29,209 --> 00:49:32,459 Hemmetin poliisit, kun eivät jätä sinua rauhaan! 839 00:49:36,334 --> 00:49:37,209 Missä Clark on? 840 00:49:38,959 --> 00:49:40,501 Kaj-Robert? Mitä sinä täällä? 841 00:49:40,584 --> 00:49:41,834 Ei tämä ole Olofsson. 842 00:49:42,834 --> 00:49:45,793 Tulinko Ruotsista asti tämän takia? 843 00:49:45,876 --> 00:49:48,334 Das ist doch nicht mein Problem. -Vai ei ole? 844 00:49:48,418 --> 00:49:53,209 Tämä mies on pelkkä pikkutekijä! Vittu! 845 00:49:53,793 --> 00:49:58,334 Voi helvetti! Missä Clark on? -En sano mitään. 846 00:49:58,418 --> 00:50:00,834 Kaj-Robert! Nyt alat kertoa! -Vitun kyttä. 847 00:50:00,918 --> 00:50:03,168 Missä Clark on? Ala puhua! 848 00:50:03,251 --> 00:50:05,334 Sinun käy huonosti, jos et kerro! 849 00:50:05,418 --> 00:50:07,251 Missä Clark on? 850 00:50:07,959 --> 00:50:09,793 Barautissa. -Barautissa? 851 00:50:09,876 --> 00:50:12,709 Hän puhui Barautista. -Missä helvetissä se on? 852 00:50:12,793 --> 00:50:13,793 Minulla on passit. 853 00:50:15,668 --> 00:50:17,501 Mitä pirua? Mikä tämä on? 854 00:50:17,584 --> 00:50:20,418 Meidän rahammeko? -Niin. 855 00:50:20,501 --> 00:50:23,751 Minähän kerroin. Säilytin niitä sen teidän iltanne jälkeen. 856 00:50:24,334 --> 00:50:25,334 En se minä ollut. 857 00:50:26,376 --> 00:50:29,584 Minä otan nämä, että ne ovat turvassa. -Hyvä. 858 00:50:29,668 --> 00:50:31,209 Etkö muista? 859 00:50:36,709 --> 00:50:39,251 Olet ihan paras, Maria! 860 00:50:39,876 --> 00:50:42,043 Missä pirussa se Baraut on? -En minä tiedä. 861 00:50:42,126 --> 00:50:43,251 Helvetti! 862 00:50:43,334 --> 00:50:44,668 Pakko päästä sinne! 863 00:50:45,584 --> 00:50:48,293 BARAUT ON INTIASSA 864 00:50:48,376 --> 00:50:50,376 3 966 KM BEIRUTISTA 865 00:50:51,168 --> 00:50:53,876 Älä kerro, että kerroin. -Turpa kiinni, Kaj-Robert! 866 00:50:53,959 --> 00:50:54,876 Hei! -Vittu! 867 00:50:54,959 --> 00:50:56,043 Voi vittu… 868 00:50:56,126 --> 00:50:57,459 Vitun vitun vittu! 869 00:50:59,918 --> 00:51:01,543 Rakastan sinua ihan vitusti! 870 00:51:01,626 --> 00:51:04,418 Kaipa me kaikki opimme tästä jotakin. 871 00:51:05,376 --> 00:51:07,459 Kaj-Robert, Tommy, Maria… 872 00:51:07,543 --> 00:51:09,668 Hitto, jopa minä opin jotakin. 873 00:51:10,543 --> 00:51:13,751 Ei, se oli vain vitsi. Kaikki sujui suunnitelmani mukaan. 874 00:51:13,834 --> 00:51:18,168 Olimme matkalla etelään ja loppuelämäni voi alkaa. 875 00:51:18,876 --> 00:51:19,876 TERVETULOA UNKARIIN 876 00:51:20,584 --> 00:51:21,584 TERVETULOA PUOLAAN 877 00:51:23,918 --> 00:51:25,084 TERVETULOA NEUVOSTOLIITTOON 878 00:51:25,168 --> 00:51:27,001 Clark ja Maria taas tien päällä. 879 00:51:28,418 --> 00:51:29,626 Täältä tulee Clark! 880 00:51:30,543 --> 00:51:31,626 TERVETULOA JUGOSLAVIAAN 881 00:51:31,709 --> 00:51:32,876 TERVETULOA KREIKKAAN 882 00:51:32,959 --> 00:51:35,751 Älä nuku ajaessa. -En minä nuku. 883 00:51:35,834 --> 00:51:37,834 Katso. -Vau! 884 00:51:38,834 --> 00:51:41,501 Katso, kulta. Perillä ollaan. -Jee! 885 00:51:42,584 --> 00:51:46,084 Aah, Beirut, Lähi-idän Pariisi. 886 00:51:46,168 --> 00:51:48,251 Haistatko tuon? Vapauden tuoksu! 887 00:51:49,459 --> 00:51:51,043 Paratiisi minunlaisilleni. 888 00:51:52,084 --> 00:51:53,584 Ei hassumpaa, vai mitä? 889 00:51:53,668 --> 00:51:55,668 Olen tyytyväinen itseeni. 890 00:51:56,459 --> 00:51:57,584 Minä pidän itsestäni. 891 00:51:57,668 --> 00:51:59,834 Maria sai minut tajuamaan sen. 892 00:52:00,376 --> 00:52:02,126 Tervetuloa paratiisiin. 893 00:52:02,209 --> 00:52:04,126 Äh, hittoako minä mistään tiedän? 894 00:52:09,918 --> 00:52:11,751 Mitä helvetin älämölöä tuo on? 895 00:52:34,626 --> 00:52:37,334 PERUSTUU CLARK OLOFSSONIN OMIIN KIRJOIHIN 896 00:53:01,709 --> 00:53:04,709 Tekstitys: Niko Kiiskinen