1 00:00:06,043 --> 00:00:09,543 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:09,626 --> 00:00:14,459 "FACCIO SEMPRE LE COSE AL CONTRARIO, È COME SE AVESSI IL PILOTA AUTOMATICO" 3 00:00:21,459 --> 00:00:22,793 Avanti. 4 00:00:24,209 --> 00:00:28,543 La prigione non ti corregge. Pensa che i detenuti siano felici? 5 00:00:28,626 --> 00:00:31,293 No, non credo, perché… 6 00:00:31,376 --> 00:00:36,376 non è mai facile per una persona venire rinchiusa e privata della libertà. 7 00:00:36,459 --> 00:00:38,834 BASATO SU VERITÀ E BUGIE 8 00:00:38,918 --> 00:00:42,959 Da piccolo leggevo tantissimi fumetti. 9 00:00:43,043 --> 00:00:47,251 Erano pieni di criminali col pigiama a strisce, 10 00:00:47,334 --> 00:00:52,293 la barba incolta e l'aspetto losco e inquietante. 11 00:00:52,376 --> 00:00:53,709 Facevano paura. 12 00:00:53,793 --> 00:00:56,543 - Tu pensi che siano davvero così? - No. 13 00:00:56,626 --> 00:00:59,168 Sono persone anche loro. 14 00:00:59,251 --> 00:01:02,834 - Com'è stare qui dentro? - Non un granché, come immaginerai. 15 00:01:02,918 --> 00:01:04,834 Stai seduto a non fare niente. 16 00:01:04,918 --> 00:01:08,876 - E la prigione serve a correggerti? - Assolutamente no. 17 00:01:11,209 --> 00:01:14,084 Serve un certo approccio per resistere in prigione. 18 00:01:14,876 --> 00:01:17,168 Perdono quasi tutti la testa. Io no. 19 00:01:17,251 --> 00:01:21,584 Non mi ha mai seccato finire dentro. Anzi, devo dire che mi piace. 20 00:01:21,668 --> 00:01:24,334 Solo che mi annoiavo da morire. 21 00:01:24,418 --> 00:01:26,793 Ero abituato a un po' più di azione. 22 00:01:41,001 --> 00:01:42,959 La mia carriera era partita a razzo. 23 00:01:43,543 --> 00:01:45,584 Ero già una celebrità. 24 00:01:45,668 --> 00:01:47,793 Il più ricercato di tutta la Svezia. 25 00:01:47,876 --> 00:01:50,459 Un ribelle giovane e bello. 26 00:01:52,418 --> 00:01:54,459 Il nemico pubblico numero uno. 27 00:01:54,543 --> 00:01:55,959 L'incubo di ogni uomo 28 00:01:56,043 --> 00:01:58,876 e il sogno erotico delle loro figlie. 29 00:02:00,418 --> 00:02:04,376 E adesso volevano tenermi dietro le sbarre per otto fottutissimi anni. 30 00:02:04,459 --> 00:02:06,334 Col cavolo! 31 00:02:08,501 --> 00:02:09,501 Ciao, passerotta. 32 00:02:14,543 --> 00:02:18,043 CARCERE DI ÖSTERÅKER, 1967 33 00:02:19,668 --> 00:02:21,959 - Eccolo! - Ehi, Clark! 34 00:02:22,043 --> 00:02:24,251 Fanculo. Sarei evaso anche da lì. 35 00:02:24,334 --> 00:02:26,168 Come un fulmine. 36 00:02:26,251 --> 00:02:27,626 Evadere è divertente. 37 00:02:27,709 --> 00:02:29,668 È diventato come uno sport per me. 38 00:02:29,751 --> 00:02:33,251 Sono evaso di prigione 17 volte. Dev'essere un record. 39 00:02:33,334 --> 00:02:35,251 Ma non è così facile come sembra. 40 00:02:37,959 --> 00:02:39,001 Fermo! 41 00:02:39,668 --> 00:02:41,251 Figlio di puttana! 42 00:02:41,834 --> 00:02:44,459 E basta un errore e finisci in isolamento. 43 00:02:45,626 --> 00:02:49,668 Dicono che devi essere o religioso o scemo per resistere in isolamento. 44 00:02:49,751 --> 00:02:53,293 Di sicuro non sono religioso, ma forse un po' scemo sì. 45 00:02:53,376 --> 00:02:54,626 COSÌ PARLÒ ZARATHUSTRA 46 00:02:54,709 --> 00:02:56,751 Così cominciai a leggere tantissimo. 47 00:02:57,293 --> 00:03:00,168 Sulla vita, l'universo, tutte quelle stronzate lì. 48 00:03:00,251 --> 00:03:03,293 NOVEMBRE - DICEMBRE 1967 49 00:03:03,376 --> 00:03:05,168 GENNAIO 1968 50 00:03:05,251 --> 00:03:07,459 Ma il tempo vola quando ti diverti. 51 00:03:07,543 --> 00:03:09,626 E prima che te ne accorga, è finita. 52 00:03:10,668 --> 00:03:13,251 Olofsson, il periodo di isolamento è finito. 53 00:03:13,334 --> 00:03:14,834 E hai una visita. 54 00:03:19,376 --> 00:03:24,834 A volte bisogna usare metodi creativi e non convenzionali per evadere. 55 00:03:24,918 --> 00:03:27,334 Stavo pensando… Ti andrebbe di sposarmi? 56 00:03:29,293 --> 00:03:30,918 Che hai detto? 57 00:03:32,334 --> 00:03:34,168 Hai detto quello che penso? 58 00:03:35,709 --> 00:03:38,043 Come faccio a sapere cosa pensi tu? 59 00:03:38,126 --> 00:03:39,709 Ti ho chiesto se vuoi sposarmi. 60 00:03:39,793 --> 00:03:41,126 Dici sul serio? 61 00:03:41,209 --> 00:03:42,543 Sì. 62 00:03:42,626 --> 00:03:45,293 Cioè, lo so che è un azzardo, però… 63 00:03:46,001 --> 00:03:47,834 L'idea mi è venuta in isolamento. 64 00:03:47,918 --> 00:03:49,251 Oh, Clark… 65 00:03:49,793 --> 00:03:53,751 Faremo una cosa in grande, con le pubblicazioni e tutto il resto. 66 00:03:53,834 --> 00:03:54,668 Ci pensi tu? 67 00:03:54,751 --> 00:03:56,584 Sì, Clark! Io… 68 00:03:56,668 --> 00:03:59,751 - Certo che voglio sposarti. - Bene. 69 00:04:00,876 --> 00:04:02,084 Ti amo. 70 00:04:02,668 --> 00:04:04,501 - Sì… - Allora è deciso. 71 00:04:06,043 --> 00:04:10,126 Abbiamo ancora qualche minuto… Vuoi che finisca lì sotto? 72 00:04:11,251 --> 00:04:14,001 - Sì, ti prego. - Allora mi rituffo. 73 00:04:15,959 --> 00:04:18,334 Non vedo l'ora di dirlo a mia madre… 74 00:04:18,418 --> 00:04:20,959 - Ma che cavolo! - Sarà felicissima! 75 00:04:22,709 --> 00:04:24,501 Per l'amor del cielo, Clark! 76 00:04:24,584 --> 00:04:26,793 Che ti salta in mente di sposare mia figlia? 77 00:04:26,876 --> 00:04:30,751 Ma dai! Non vuol dire che non ami anche te, mamma. 78 00:04:30,834 --> 00:04:33,584 Non ti azzardare mai più a chiamarmi così. 79 00:04:33,668 --> 00:04:35,501 Scusami… mamma. 80 00:04:35,584 --> 00:04:36,959 Ma che… 81 00:04:37,043 --> 00:04:38,126 Oddio… 82 00:04:45,168 --> 00:04:49,209 - Oddio, che bel vestito. - Davvero straordinario. 83 00:04:49,293 --> 00:04:52,668 C'era tutta la famiglia di Madou a festeggiare il fidanzamento. 84 00:04:53,334 --> 00:04:55,251 Non si badò a spese. 85 00:04:55,334 --> 00:04:57,126 Torta e champagne, 86 00:04:57,209 --> 00:05:01,918 gamberi e aspic, caviale di beluga, cioè quelle uova nere di pesce. 87 00:05:02,001 --> 00:05:02,918 Tutto buonissimo. 88 00:05:03,959 --> 00:05:04,959 Oh, mamma! 89 00:05:06,376 --> 00:05:08,751 - Dov'è lo sposo? - Sta arrivando. 90 00:05:09,501 --> 00:05:11,418 Ebbi un permesso per l'occasione. 91 00:05:12,084 --> 00:05:14,751 Devo ammettere che ero piuttosto in ansia. 92 00:05:14,834 --> 00:05:19,793 Sembrava tutto perfetto. L'inizio di una storia d'amore senza fine… 93 00:05:19,876 --> 00:05:23,293 Sono così orgogliosa di te. La mia bambina ormai è cresciuta! 94 00:05:23,376 --> 00:05:24,584 Sì… 95 00:05:26,709 --> 00:05:28,709 La tua sposa ti attende, Olofsson. 96 00:05:29,709 --> 00:05:34,334 Beh, non la storia d'amore che avevano in mente Madou e la sua famiglia, però. 97 00:05:34,418 --> 00:05:37,418 Sto parlando della mia storia d'amore eterna… 98 00:05:37,959 --> 00:05:39,376 Il personale di bordo. 99 00:05:40,334 --> 00:05:42,543 …con la libertà. 100 00:05:42,626 --> 00:05:43,834 SPAGNA 101 00:05:48,126 --> 00:05:50,918 SALUTI DA GRAN CANARIA 1969 102 00:05:52,709 --> 00:05:55,001 Non pensavate davvero che mi sarei sposato? 103 00:05:55,084 --> 00:05:59,376 Col cavolo! Decisi di prendermi una bella vacanza, me la meritavo! 104 00:05:59,459 --> 00:06:00,543 Grazie mille. 105 00:06:11,459 --> 00:06:12,876 Che ti aspettavi? 106 00:06:12,959 --> 00:06:15,043 Tesoro, vieni dentro! 107 00:06:15,126 --> 00:06:17,334 Zitta! Verrà, lo so! 108 00:06:17,418 --> 00:06:20,501 Non verrà, non è mai stata sua intenzione. Lo capisci, vero? 109 00:06:20,584 --> 00:06:24,293 - Invece verrà! Tu non lo conosci! - E nemmeno tu. 110 00:06:24,376 --> 00:06:26,418 Io lo conosco! 111 00:06:26,501 --> 00:06:29,293 - E so che mi ama! - Davvero? 112 00:06:29,376 --> 00:06:34,543 Sei solo gelosa e acida perché tu non potrai mai averlo. 113 00:06:34,626 --> 00:06:37,126 Ma io l'ho già avuto! 114 00:06:39,084 --> 00:06:43,751 È quello che sto cercando di dirti, amore. Clark non fa altro che mentire. 115 00:06:43,834 --> 00:06:45,834 Entra dentro, adesso! 116 00:06:56,918 --> 00:06:58,376 Un drink per me. 117 00:07:02,709 --> 00:07:04,668 Ecco qua, signore. 118 00:07:08,209 --> 00:07:09,418 Che cos'è? 119 00:07:09,501 --> 00:07:11,959 - Bacardi e coca. - Cavolo, che buono! 120 00:07:32,001 --> 00:07:35,293 Io e te, sulla pista da ballo. Stasera! La Piba. 121 00:07:35,376 --> 00:07:36,751 Io e te! 122 00:08:09,459 --> 00:08:11,668 CLARK SI SCATENA CON UNA BELLEZZA MEDITERRANEA 123 00:08:40,918 --> 00:08:42,334 Posso farne un'altra. 124 00:09:01,793 --> 00:09:03,459 Buongiorno, Clark! 125 00:09:03,543 --> 00:09:04,793 Buongiorno. 126 00:09:07,168 --> 00:09:08,501 Ho fame. 127 00:09:09,126 --> 00:09:10,584 Non preoccuparti. 128 00:09:11,293 --> 00:09:13,418 Porto io la colazione al mio angelo. 129 00:09:14,459 --> 00:09:15,376 Tu resta qui. 130 00:09:19,668 --> 00:09:20,834 Clark? 131 00:09:22,834 --> 00:09:26,126 - Sei ancora nudo. - Mi sa che hai ragione! 132 00:09:28,709 --> 00:09:30,709 Tu… resta qui, non muoverti. 133 00:09:30,793 --> 00:09:33,459 Io… torno subito. 134 00:09:43,043 --> 00:09:46,043 Cavolo, che gran donna, Ursula! 135 00:09:50,418 --> 00:09:52,126 La vita in fuga era perfetta. 136 00:09:52,834 --> 00:09:56,584 Finché non fui notato da una coppia di dannati turisti 137 00:09:56,668 --> 00:10:01,251 che non vedevano l'ora di fare due soldi vendendo le mie foto a una rivista. 138 00:10:01,334 --> 00:10:04,126 E naturalmente, anche lui vide le foto. 139 00:10:04,209 --> 00:10:05,084 Clark. 140 00:10:05,168 --> 00:10:07,959 Tommy Lindström. Avete capito, lo sbirro. 141 00:10:08,584 --> 00:10:10,293 Che palle! Ancora tu? 142 00:10:10,376 --> 00:10:13,126 Stai tranquillo. Non fare scenate. 143 00:10:13,876 --> 00:10:15,876 Vieni con me alla macchina, ok? 144 00:10:20,293 --> 00:10:21,626 Fermo lì, Clark! 145 00:10:21,709 --> 00:10:23,043 Andiamo! 146 00:10:26,001 --> 00:10:28,168 Clark, porca puttana! Fermati! 147 00:10:28,876 --> 00:10:31,084 Clark, porca puttana! Fermo lì! 148 00:10:31,709 --> 00:10:33,376 Fermati, Clark! 149 00:10:36,584 --> 00:10:39,626 - È finita! - Fermo! Ho un bastone nel culo! 150 00:10:44,709 --> 00:10:47,043 Beh, Olofsson. 151 00:10:47,543 --> 00:10:49,209 Mi sa che la tua vacanza è… 152 00:10:55,168 --> 00:10:57,626 Figlio di puttana! Cazzo! 153 00:10:57,709 --> 00:10:58,959 Era per ridere. 154 00:10:59,918 --> 00:11:02,043 - Datemi una mano. - Sei fradicio. 155 00:11:02,626 --> 00:11:05,293 Ursula! Ricordati di me! 156 00:11:13,584 --> 00:11:16,376 CARCERE DI MASSIMA SICUREZZA DI TIDAHOLM 1969 157 00:11:17,168 --> 00:11:19,418 Eccoci di nuovo in albergo. 158 00:11:19,501 --> 00:11:23,043 Stavolta, un modernissimo carcere di massima sicurezza. 159 00:11:23,126 --> 00:11:27,001 Non avevo idea di come poter evadere. Poteva andare peggio di così? 160 00:11:27,084 --> 00:11:28,751 BEIRUT: LA PARIGI DEL MEDIORIENTE 161 00:11:28,834 --> 00:11:32,293 Sì, perché ci facevano guardare della merda politica hippie. 162 00:11:32,376 --> 00:11:34,209 Morte, disperazione. 163 00:11:34,293 --> 00:11:37,001 Rosso un giorno. Debolezza. 164 00:11:37,584 --> 00:11:40,584 Ricordatevi che eravamo a fine anni '60. 165 00:11:40,668 --> 00:11:44,584 Andavano di moda la sinistra e i figli dei fiori. 166 00:11:44,668 --> 00:11:46,251 Ogni cosa era politica: 167 00:11:46,334 --> 00:11:50,418 la musica, il teatro, l'arte. 168 00:11:51,209 --> 00:11:53,209 - Preferirei vederle nude. - Già. 169 00:11:53,293 --> 00:11:56,293 Già, tutto aveva un messaggio politico. 170 00:11:57,168 --> 00:12:01,501 Ci riempivano di robe politiche di cui a noi detenuti non fregava niente. 171 00:12:04,876 --> 00:12:07,001 Ma poi all'improvviso apparve lei… 172 00:12:08,543 --> 00:12:11,001 Dico sempre che mi innamoro facilmente, 173 00:12:11,084 --> 00:12:14,418 ma quella volta fu davvero speciale. 174 00:12:29,543 --> 00:12:31,459 Bravi! 175 00:12:33,584 --> 00:12:34,793 Fantastico. 176 00:12:41,501 --> 00:12:43,751 Siete stati bravissimi. Specialmente tu. 177 00:12:44,709 --> 00:12:47,376 - Hai molto talento. - Grazie. 178 00:12:48,001 --> 00:12:52,001 Maria, non devi parlarci. Non puoi sapere cosa ha fatto. 179 00:12:52,084 --> 00:12:53,918 È una persona come me e te. 180 00:12:54,001 --> 00:12:57,876 Non sai cosa può aver passato. Non intendo giudicarlo. 181 00:12:57,959 --> 00:12:59,084 Fai come ti pare. 182 00:13:02,418 --> 00:13:04,501 - Quindi ti è piaciuto? - Sì. 183 00:13:05,251 --> 00:13:06,168 Il tuo corpo… 184 00:13:06,959 --> 00:13:09,876 Cioè… sai veramente come usarlo. 185 00:13:10,459 --> 00:13:13,959 Qualcuno deve avere il fegato di incarnare la verità, no? 186 00:13:14,043 --> 00:13:17,334 - "Mettiamo fine all'imperialismo!" - Sì, quella roba lì. 187 00:13:19,334 --> 00:13:22,709 Appena ti ho vista, ho sentito che avevi… 188 00:13:22,793 --> 00:13:24,668 qualcosa di speciale. 189 00:13:26,459 --> 00:13:27,876 Sei davvero dolce. 190 00:13:29,668 --> 00:13:31,418 Io sono Maria, comunque. 191 00:13:32,668 --> 00:13:33,668 Clark. 192 00:13:34,584 --> 00:13:35,918 Clark Olofsson. 193 00:13:37,459 --> 00:13:39,751 - Piacere. - Piacere mio. 194 00:13:39,834 --> 00:13:41,001 Olofsson! 195 00:13:41,626 --> 00:13:43,418 Il dovere mi chiama. 196 00:13:44,001 --> 00:13:45,168 È stato un piacere. 197 00:13:48,626 --> 00:13:50,209 Io non mi deprimo mai. 198 00:13:51,168 --> 00:13:53,126 No, non odio nessuno. 199 00:13:53,209 --> 00:13:55,376 Soprattutto le donne. 200 00:13:55,876 --> 00:13:58,043 Semmai, mi piacciono di più. 201 00:13:59,334 --> 00:14:02,418 Mi hanno salvato così tante volte. 202 00:14:11,584 --> 00:14:15,084 Mia madre mi insegnò a schivare i colpi e a nascondermi. 203 00:14:16,501 --> 00:14:17,459 Non ci ha visti. 204 00:14:17,543 --> 00:14:20,876 E la sua lezione mi è servita più di una volta. 205 00:14:23,376 --> 00:14:24,418 Lo abbiamo fregato. 206 00:14:25,959 --> 00:14:26,834 Dove diavolo… 207 00:14:31,584 --> 00:14:33,459 Esatto, amo proprio tutti. 208 00:14:34,084 --> 00:14:35,459 Soprattutto le donne. 209 00:14:36,043 --> 00:14:39,584 E tieni da conto anche le loro opinioni? 210 00:14:39,668 --> 00:14:43,459 - I loro sentimenti, le loro idee? - Ma certo. 211 00:14:43,543 --> 00:14:44,834 - Oh? - L'ho appena detto. 212 00:14:44,918 --> 00:14:46,876 - Sì, certo. - No? 213 00:14:46,959 --> 00:14:47,876 E tu… 214 00:14:49,293 --> 00:14:50,709 non sei solo intelligente. 215 00:14:52,209 --> 00:14:54,209 Sei anche incredibilmente sexy. 216 00:14:55,001 --> 00:14:58,001 Come dicevo, era tutto politico. 217 00:14:58,084 --> 00:15:00,709 La prigione era politica, il sesso era politico. 218 00:15:01,418 --> 00:15:03,376 E fare sesso con un criminale… 219 00:15:04,334 --> 00:15:06,334 era una rivendicazione politica. 220 00:15:07,876 --> 00:15:12,168 La riabilitazione è impossibile dentro i confini del sistema penale. 221 00:15:12,251 --> 00:15:14,418 Sono d'accordo. Lo sai che ti amo? 222 00:15:14,501 --> 00:15:16,959 - Hai letto Foucault? - Certo. Un grande. 223 00:15:17,043 --> 00:15:20,668 La società era decisa a spezzarti, ma tu hai resistito. 224 00:15:20,751 --> 00:15:22,001 Ti ho detto che ti amo? 225 00:15:22,626 --> 00:15:23,959 Gromski dice: 226 00:15:24,043 --> 00:15:27,084 "Lo status quo di una società è sorretto da una struttura di classe 227 00:15:27,168 --> 00:15:29,459 in cui i criminali formano la sottoclasse." 228 00:15:30,334 --> 00:15:32,334 - Voi non avete voce. - Eh? 229 00:15:32,418 --> 00:15:35,126 Come potete farvi ascoltare se non avete voce? 230 00:15:35,209 --> 00:15:38,543 Non c'è liberazione senza libertà. 231 00:15:39,793 --> 00:15:44,001 Alza la voce, Clark, e nulla ti sarà precluso. 232 00:15:44,084 --> 00:15:45,543 Cominciai a frequentare Maria. 233 00:15:45,626 --> 00:15:47,376 Nulla. 234 00:15:47,459 --> 00:15:49,209 Era super intelligente. 235 00:15:49,834 --> 00:15:51,334 Nulla… 236 00:15:51,418 --> 00:15:55,626 Mi fece capire che se fossi diventato un vero dito al culo per il sistema, 237 00:15:55,709 --> 00:15:57,126 non sarei dovuto evadere. 238 00:15:58,543 --> 00:16:00,584 Sei un fottuto genio, Maria. 239 00:16:00,668 --> 00:16:02,501 Perché mi avrebbero cacciato! 240 00:16:02,584 --> 00:16:04,126 Ancora cinque minuti. 241 00:16:09,001 --> 00:16:11,168 Avevo finalmente un piano. 242 00:16:11,251 --> 00:16:13,251 Si cominciava a fare sul serio. 243 00:16:13,334 --> 00:16:15,126 Qui non si scherza più. 244 00:16:15,209 --> 00:16:17,793 Da oggi in poi, sarò io il nuovo redattore capo. 245 00:16:18,834 --> 00:16:19,751 Domande? 246 00:16:20,334 --> 00:16:21,543 Come immaginavo. 247 00:16:21,626 --> 00:16:23,793 Ok, al lavoro! Abbiamo un sacco da fare. 248 00:16:32,293 --> 00:16:33,584 CARCERI DISUMANE - DICIAMOLO 249 00:16:35,376 --> 00:16:37,376 REDATTORE CAPO 250 00:16:37,459 --> 00:16:40,209 Riuscii a rianimare i detenuti del Giornale di Cemento. 251 00:16:40,293 --> 00:16:41,709 Che te ne pare? 252 00:16:43,084 --> 00:16:45,334 Ma avevano bisogno della mia guida. 253 00:16:46,043 --> 00:16:47,459 No, no, no… 254 00:16:48,334 --> 00:16:50,334 Devi esagerare, porca puttana! 255 00:16:50,418 --> 00:16:52,751 "Kumla - la Auschwitz svedese!" 256 00:16:52,834 --> 00:16:54,376 "Sieg Heil, Olof Palme!" 257 00:16:54,459 --> 00:16:58,084 Fai un articolo su Hitler che inventa le prigioni, un sistema nazista. 258 00:16:58,834 --> 00:16:59,668 È perfetto. 259 00:17:01,084 --> 00:17:01,959 Vai. 260 00:17:03,293 --> 00:17:04,168 Finalmente. 261 00:17:06,334 --> 00:17:08,751 Leggevano tutti il mio giornale 262 00:17:08,834 --> 00:17:12,251 e presto avrebbero cominciato a lamentarsi di tutto. 263 00:17:12,334 --> 00:17:13,209 DIRETTORE 264 00:17:13,293 --> 00:17:16,043 Il malcontento faceva tremare i pezzi grossi. 265 00:17:16,126 --> 00:17:17,168 Ciao, direttore. 266 00:17:17,251 --> 00:17:21,501 La lista comprende 39 richieste inoltrate dai detenuti di Tidaholm. 267 00:17:21,584 --> 00:17:23,084 Di' a Palme di occuparsene. 268 00:17:23,168 --> 00:17:25,001 Immediatamente. Altrimenti… 269 00:17:25,876 --> 00:17:28,293 Beh, hai capito. Ve ne pentirete. 270 00:17:31,459 --> 00:17:32,293 A presto. 271 00:17:33,376 --> 00:17:37,168 Grazie a me, il malcontento si diffuse come l'herpes in Svezia. 272 00:17:38,709 --> 00:17:41,501 Österåker, Norrköping, Kalmar… 273 00:17:41,584 --> 00:17:43,668 Ogni dannata prigione svedese. 274 00:17:43,751 --> 00:17:46,418 D'un tratto, esprimevano tutti le proprie opinioni. 275 00:17:46,501 --> 00:17:49,084 La società ci fa morire qui dentro. 276 00:17:49,168 --> 00:17:53,543 Quando fuori c'è il sole, è nostro sacrosanto diritto poter uscire. 277 00:17:53,626 --> 00:17:57,043 Ho le palle strapiene perché non abbiamo una stanza per scopare. 278 00:17:57,126 --> 00:18:01,626 I rapinatori e la maggior parte dei detenuti sono brava gente. 279 00:18:01,709 --> 00:18:03,626 Il governo si è preso i miei soldi. 280 00:18:03,709 --> 00:18:05,501 Palme è uguale a Hitler. 281 00:18:05,584 --> 00:18:09,293 - Perché rinchiudono la brava gente? - Non ha senso. 282 00:18:09,376 --> 00:18:12,126 - Ti possono scoppiare le palle. - Puoi morire. 283 00:18:12,209 --> 00:18:13,626 Un sistema del cazzo. 284 00:18:13,709 --> 00:18:16,126 E spengono la TV alle 8 di sera! 285 00:18:16,209 --> 00:18:17,043 E la loro voce… 286 00:18:17,126 --> 00:18:18,751 Ci perdiamo Söderkåkar. 287 00:18:18,834 --> 00:18:19,834 LA AUSCHWITZ SVEDESE 288 00:18:19,918 --> 00:18:21,251 …era la mia voce. 289 00:18:21,334 --> 00:18:23,334 Devi sfruttare i media. 290 00:18:23,418 --> 00:18:26,418 Hanno bisogno di te, tanto quanto tu hai bisogno di loro. 291 00:18:26,918 --> 00:18:30,959 Devi farti pagare per le interviste e le fotografie. 292 00:18:31,043 --> 00:18:32,626 Per quella roba, si paga. 293 00:18:33,334 --> 00:18:35,584 Verrai preso più sul serio. 294 00:18:35,668 --> 00:18:39,376 Puoi farti ascoltare in tutta la Svezia, magari anche in Europa. 295 00:18:39,459 --> 00:18:41,209 Sei incredibile. Lo sapevi? 296 00:18:42,668 --> 00:18:45,626 Come fai a essere così bella e anche intelligente? 297 00:18:47,334 --> 00:18:48,168 Senti. 298 00:18:49,168 --> 00:18:51,793 Sai cos'è uno sciopero della fame? 299 00:18:54,459 --> 00:18:55,793 Vieni qua, stronzo. 300 00:18:55,876 --> 00:18:56,876 Clark? 301 00:18:57,501 --> 00:18:59,501 - Attenzione, gente! - È Clark. 302 00:18:59,584 --> 00:19:03,376 Dobbiamo unirci per combattere insieme il sistema. 303 00:19:03,459 --> 00:19:07,168 - Sì! Combattiamo il sistema! - Ascoltate, Clark ha qualcosa da dire! 304 00:19:07,251 --> 00:19:10,918 Dobbiamo fare… tutto il possibile! 305 00:19:11,001 --> 00:19:12,834 - Esatto! - Sì! 306 00:19:12,918 --> 00:19:15,584 Facciamo vedere a quei bastardi che non scherziamo! 307 00:19:15,668 --> 00:19:17,751 Abbasso il sistema! 308 00:19:17,834 --> 00:19:21,668 Siamo disposti a tutto pur di prenderci ciò che ci spetta! 309 00:19:21,751 --> 00:19:23,793 - Giustissimo! - Sì! 310 00:19:23,876 --> 00:19:27,626 Signori, non chiedetevi cosa potete fare per voi stessi! 311 00:19:27,709 --> 00:19:28,918 No. 312 00:19:29,001 --> 00:19:31,418 Chiedetevi cosa potete fare per me! 313 00:19:31,501 --> 00:19:32,501 Che? 314 00:19:32,584 --> 00:19:34,334 - O per voi! - Ma che sta dicendo? 315 00:19:35,418 --> 00:19:36,793 Insomma, avete capito. 316 00:19:36,876 --> 00:19:39,209 Per questo ho deciso 317 00:19:39,293 --> 00:19:42,043 che tutti i detenuti svedesi 318 00:19:42,126 --> 00:19:43,126 dovranno fare… 319 00:19:44,459 --> 00:19:45,793 lo sciopero della fame! 320 00:19:45,876 --> 00:19:47,209 No! 321 00:19:52,001 --> 00:19:53,459 Sembra una roba tosta. 322 00:19:53,543 --> 00:19:55,043 Sarà una ficata! 323 00:19:55,751 --> 00:19:57,751 SCIOPERO DELLA FAME IN TUTTE LE CARCERI 324 00:19:58,376 --> 00:19:59,334 I soldi prima. 325 00:20:00,501 --> 00:20:02,376 Non mangeremo! 326 00:20:03,418 --> 00:20:04,709 Sciopero della fame! 327 00:20:05,751 --> 00:20:07,209 OLOFSSON IN SCIOPERO DELLA FAME 328 00:20:07,293 --> 00:20:08,876 CLARK RADUNA 2.500 DETENUTI 329 00:20:08,959 --> 00:20:10,751 - Mangia, cazzo! - Non puoi costringermi! 330 00:20:10,834 --> 00:20:14,834 I detenuti sono in sciopero della fame in tutte le carceri del Paese. 331 00:20:14,918 --> 00:20:16,751 Le autorità sono paralizzate 332 00:20:16,834 --> 00:20:20,418 e il governo riceve aspre critiche per l'atteggiamento passivo. 333 00:20:20,501 --> 00:20:24,293 Non è ancora stata presa nessuna decisione su Clark Olofsson. 334 00:20:24,376 --> 00:20:25,584 PALME NON CEDE 335 00:20:25,668 --> 00:20:27,251 - Mangia, cazzo! - Apri! 336 00:20:29,084 --> 00:20:30,501 Morirai di fame. 337 00:20:31,459 --> 00:20:32,418 CLARK VS. LE AUTORITÀ 338 00:20:32,501 --> 00:20:35,293 Ho sempre difeso ogni vita allo strenuo. 339 00:20:35,376 --> 00:20:36,418 Facciamo sul serio! 340 00:20:37,001 --> 00:20:38,418 Tutta la Svezia! 341 00:20:38,501 --> 00:20:39,918 Ti ho detto che ti amo? 342 00:20:41,959 --> 00:20:42,876 Manda giù! 343 00:20:42,959 --> 00:20:45,251 Dite a Palme di andare affanculo! 344 00:20:45,334 --> 00:20:46,501 MORTO UN DETENUTO 345 00:20:46,584 --> 00:20:48,584 Un'ultima ora da TT. 346 00:20:48,668 --> 00:20:51,584 Morto un detenuto a seguito dello… 347 00:20:52,168 --> 00:20:53,293 Clark. 348 00:20:53,376 --> 00:20:55,709 Sicuro che puoi mangiare se sei in sciopero? 349 00:20:56,334 --> 00:20:59,626 Certo! Devo. 350 00:20:59,709 --> 00:21:02,543 Sto guidando una rivoluzione. Ho bisogno di forze. 351 00:21:02,626 --> 00:21:05,459 - Poggia tutto su di me. - Sai tu cos'è meglio, amore. 352 00:21:06,376 --> 00:21:07,626 Ti ho portato il pane. 353 00:21:10,418 --> 00:21:11,918 Stai facendo ottime cose. 354 00:21:12,001 --> 00:21:13,501 Sono davvero fiera di te. 355 00:21:14,043 --> 00:21:16,543 Va bene, ho barato un po'. 356 00:21:16,626 --> 00:21:19,626 Ma portavo un grosso peso. Chi se ne frega? 357 00:21:22,626 --> 00:21:23,709 È quello che è. 358 00:21:24,376 --> 00:21:26,959 Le cose non sono sempre come sembrano. 359 00:21:27,668 --> 00:21:29,668 Come quella volta sotto al tavolo. 360 00:21:30,376 --> 00:21:32,876 Avevo il braccio rotto. Un incidente. 361 00:21:33,543 --> 00:21:35,418 Mi faceva un male cane. 362 00:21:36,334 --> 00:21:39,293 Poi lo sistemiamo. Sei un bravo bambino, Clark. 363 00:21:39,376 --> 00:21:41,834 Mio padre faceva tutto al massimo. 364 00:21:41,918 --> 00:21:43,501 Toglimi la palla! 365 00:21:43,584 --> 00:21:45,126 Dai, prendila se ci riesci! 366 00:21:45,209 --> 00:21:46,793 Non conosceva mezze misure. 367 00:21:46,876 --> 00:21:49,751 Non sai fare di meglio? Dai! 368 00:21:50,793 --> 00:21:52,584 Era sempre così a casa mia. 369 00:21:52,668 --> 00:21:54,501 Ma che cavolo fai? 370 00:21:54,584 --> 00:21:57,459 Alzati! Giochi come una fichetta. 371 00:22:02,501 --> 00:22:03,501 Guarda. 372 00:22:04,376 --> 00:22:06,668 Ti ho portato anche il sanguinaccio. 373 00:22:06,751 --> 00:22:08,209 So che ti piace. 374 00:22:13,709 --> 00:22:20,626 Come capirete, questo sciopero della fame non ci lascia tranquilli. 375 00:22:20,709 --> 00:22:25,834 Ci stanno ritraendo come stronzi e assassini. 376 00:22:28,126 --> 00:22:29,293 Lei… 377 00:22:29,376 --> 00:22:32,793 Olofsson… è davvero così pericoloso? 378 00:22:33,418 --> 00:22:36,168 Bisogna stare molto attenti con Clark Olofsson… 379 00:22:36,251 --> 00:22:38,793 Perché io l'ho incontrato… 380 00:22:38,876 --> 00:22:43,751 e sembra un tipo piuttosto intelligente e affabile, a dire la verità. 381 00:22:43,834 --> 00:22:47,668 Bisogna stare molto attenti con Clark Olofsson! 382 00:22:47,751 --> 00:22:50,501 - È un pericolo… - Ho capito. E lei cosa dice? 383 00:22:51,084 --> 00:22:54,043 Beh, la mia impressione è che la mia… 384 00:22:54,584 --> 00:22:58,251 terapia col signor Olofsson non sia ancora… 385 00:22:59,209 --> 00:23:00,709 giunta al termine. 386 00:23:00,793 --> 00:23:03,251 Perciò preferirei che rimanesse qui. 387 00:23:03,334 --> 00:23:05,626 - Ma quale cavolo di terapia? - Sì. 388 00:23:05,709 --> 00:23:09,334 Clark Olofsson è un narcisista e uno psicopatico. 389 00:23:09,418 --> 00:23:13,501 - Gli importa solo di se stesso. - È qui che si sbaglia. 390 00:23:13,584 --> 00:23:15,584 Secondo la mia opinione professionale, 391 00:23:15,668 --> 00:23:18,834 è premuroso e gentile e ha grandi potenzialità. 392 00:23:18,918 --> 00:23:21,168 Tutto ciò che fa ha un secondo fine. 393 00:23:21,251 --> 00:23:24,001 E se credete a questa storia della rivoluzione, 394 00:23:24,084 --> 00:23:27,168 ve ne pentirete amaramente, ricordatevi le mie parole! 395 00:23:27,251 --> 00:23:29,084 Ma io devo fare qualcosa. 396 00:23:29,168 --> 00:23:32,001 Palme non ne può più di questa stronzata. 397 00:23:32,084 --> 00:23:33,501 Perciò faremo così. 398 00:23:33,584 --> 00:23:35,334 Clark otterrà ciò che vuole. 399 00:23:36,751 --> 00:23:39,334 È una pessima idea! 400 00:23:40,959 --> 00:23:42,251 CENTRO D'ACCOGLIENZA 401 00:23:42,334 --> 00:23:44,918 Naturalmente accolsero tutte le mie richieste. 402 00:23:45,001 --> 00:23:48,584 E la vita divenne mille volte meglio per tutti i detenuti svedesi. 403 00:23:48,668 --> 00:23:50,543 Me compreso. Grazie mille. 404 00:23:50,626 --> 00:23:51,626 È Clark! 405 00:23:54,209 --> 00:23:55,501 Ciao, Clark! 406 00:23:55,584 --> 00:23:58,084 Fui trasferito allo "Studiegården". 407 00:23:58,168 --> 00:24:00,709 Come prigione, era uno scherzo. 408 00:24:00,793 --> 00:24:02,959 Sembrava più un campeggio estivo. 409 00:24:03,043 --> 00:24:05,293 - Vai a mangiare qualcosa. - Sei un grande! 410 00:24:05,376 --> 00:24:09,459 Mi davano tutti i permessi che volevo, perciò vedevo spesso Madou. 411 00:24:09,543 --> 00:24:12,418 No, un attimo, Maria. Maria, certo. Cazzo… 412 00:24:45,834 --> 00:24:47,334 La vita è bella. 413 00:24:47,418 --> 00:24:50,334 Certo, lo Studiegården è un passo avanti. 414 00:24:50,418 --> 00:24:53,834 - Però è ancora ingiusto, Clark. - Sì. 415 00:24:53,918 --> 00:24:56,584 Nessun essere umano andrebbe rinchiuso. 416 00:24:58,043 --> 00:25:02,459 Non può nascere nulla in cattività, se non odio. 417 00:25:02,543 --> 00:25:04,709 Quella nuvola sembra una fica. 418 00:25:05,918 --> 00:25:07,084 - Dici? - Sì… 419 00:25:07,168 --> 00:25:09,001 A me sembra più… 420 00:25:09,084 --> 00:25:10,584 un veliero… 421 00:25:11,459 --> 00:25:16,543 che salpa verso l'ignoto e la libertà. 422 00:25:17,584 --> 00:25:20,918 Era ora di svelare a Maria i miei piani per il futuro. 423 00:25:21,001 --> 00:25:23,209 Non sapevo bene come avrebbe reagito. 424 00:25:23,293 --> 00:25:26,501 Non vedo l'ora che tu sia un uomo libero. 425 00:25:27,209 --> 00:25:30,751 Sì… non so se ce la faccio ad aspettare. 426 00:25:31,334 --> 00:25:33,084 Hai ragione. 427 00:25:33,168 --> 00:25:35,918 Non può nascere nulla in cattività. 428 00:25:36,876 --> 00:25:39,668 Cioè, io e te crediamo nella libertà. 429 00:25:41,168 --> 00:25:42,334 Sì, ma… 430 00:25:43,084 --> 00:25:44,918 Dove possiamo andare? 431 00:25:46,293 --> 00:25:50,376 - Un seme va piantato prima di… - Conosco il posto perfetto per noi due. 432 00:25:51,334 --> 00:25:52,793 Beirut. 433 00:25:53,793 --> 00:25:56,668 Una città bellissima, aperta e compassionevole. 434 00:25:56,751 --> 00:25:58,251 Proprio come te, Maria. 435 00:26:00,001 --> 00:26:02,001 Io… voglio andare lì. 436 00:26:02,084 --> 00:26:03,251 Costi quel che costi. 437 00:26:04,501 --> 00:26:07,209 Prima che questo dannato sistema mi spezzi. 438 00:26:10,084 --> 00:26:11,501 E voglio che tu venga con me. 439 00:26:13,043 --> 00:26:15,168 Potremmo ricominciare daccapo. 440 00:26:15,251 --> 00:26:16,584 Tu e io, da soli. 441 00:26:18,959 --> 00:26:20,168 Che ne dici? 442 00:26:30,334 --> 00:26:32,668 - È un sì? - Sì! 443 00:26:34,084 --> 00:26:36,459 - Hai detto Beirut? - Esatto! 444 00:26:36,543 --> 00:26:38,751 La chiamano la Parigi del Medioriente. 445 00:26:40,209 --> 00:26:41,626 Ti amo da morire! 446 00:26:45,209 --> 00:26:48,251 Fu l'evasione più complicata della storia. 447 00:26:48,834 --> 00:26:51,126 Tra il giornale, lo sciopero della fame, 448 00:26:51,209 --> 00:26:55,376 la politica, la psicologa da scopare, convincere Maria e tutto il resto. 449 00:26:55,876 --> 00:26:58,126 Non ce l'avrei mai fatta senza di lei. 450 00:26:58,209 --> 00:27:00,043 Andiamo, amore. La libertà ci aspetta! 451 00:27:00,126 --> 00:27:02,126 Finalmente riavevo la mia vita 452 00:27:02,209 --> 00:27:05,459 e decidemmo di andare in auto a Beirut. 453 00:27:06,251 --> 00:27:07,668 Prossima fermata, Beirut! 454 00:27:25,376 --> 00:27:26,626 Dai… 455 00:27:28,584 --> 00:27:30,543 Ma porca… 456 00:27:30,626 --> 00:27:31,668 Porca puttana. 457 00:27:31,751 --> 00:27:32,793 AMBURGO 458 00:27:32,876 --> 00:27:34,293 Sì! 459 00:27:34,376 --> 00:27:37,209 Io quello lo conosco. È Kaj-Robert! 460 00:27:41,084 --> 00:27:42,084 Ops! 461 00:27:47,834 --> 00:27:51,209 - Kaj-Robert, brutto figlio di puttana! - Clark… 462 00:27:51,293 --> 00:27:53,168 Certo che sono io, stronzone! 463 00:27:53,251 --> 00:27:54,168 Wow… 464 00:27:56,209 --> 00:27:58,126 Maria! Lui è Kaj-Robert. 465 00:27:58,209 --> 00:28:01,626 - Uno dei miei migliori amici di gioventù. - Ciao… 466 00:28:01,709 --> 00:28:05,334 Non il più sveglio del gruppo, però ce la siamo spassata. 467 00:28:05,418 --> 00:28:06,501 Vero, Kajan? 468 00:28:07,668 --> 00:28:08,709 Certo. 469 00:28:09,209 --> 00:28:10,209 Vai, Kajan! 470 00:28:16,001 --> 00:28:19,709 È vero! Cavolo se ce la spassavamo! 471 00:28:21,959 --> 00:28:23,084 Porca puttana! 472 00:28:23,168 --> 00:28:26,293 Assurdo beccarti così, vecchio mio! Dove stai andando? 473 00:28:26,376 --> 00:28:30,668 Ancora non lo so. Per ora, giro in autostop. 474 00:28:30,751 --> 00:28:33,793 - Pensavo di andare di là, però. - Ah, sì? 475 00:28:33,876 --> 00:28:35,876 - Che c'è scritto sul cartello? - Beh… 476 00:28:35,959 --> 00:28:37,918 Amburgo. Ma è di là. 477 00:28:38,001 --> 00:28:40,168 - Sì, Amburgo… - Amburgo. 478 00:28:41,084 --> 00:28:43,126 Ti dice bene, lo sai? 479 00:28:46,793 --> 00:28:49,334 Andiamo ad Amburgo. Con Kajan. 480 00:28:49,418 --> 00:28:51,418 - Che ficata! - Senti… 481 00:28:51,501 --> 00:28:55,043 - Non vorrei disturbare. - Ma figurati. 482 00:28:55,126 --> 00:28:58,126 - Eh? - Sei uno di famiglia, Kajan. 483 00:28:58,209 --> 00:28:59,251 Salta su! 484 00:29:00,793 --> 00:29:02,418 Kaj-Robert! 485 00:29:03,793 --> 00:29:05,084 Andiamo! 486 00:29:19,668 --> 00:29:22,001 - Che lavoro fai, Maria? - Sono un'assistente… 487 00:29:22,084 --> 00:29:23,959 Kaj-Robert, vecchio maiale. 488 00:29:24,043 --> 00:29:26,376 Maria è mia, non ti azzardare. 489 00:29:30,168 --> 00:29:32,001 Cavolo, che piacere rivederti! 490 00:29:33,376 --> 00:29:37,376 Se non sbaglio, non andavi proprio alla grande con le signorine… 491 00:29:37,459 --> 00:29:39,376 Non dirmi che sei ancora vergine. 492 00:29:43,501 --> 00:29:45,001 No! 493 00:29:45,084 --> 00:29:47,293 Che cazzo, Kajan! 494 00:29:47,376 --> 00:29:48,459 Non ti preoccupare. 495 00:29:49,126 --> 00:29:51,084 - No… - Ci penso io a te. 496 00:29:51,168 --> 00:29:52,459 Appena arriviamo ad Amburgo. 497 00:29:53,626 --> 00:29:54,876 Al Reeperbahn… 498 00:29:54,959 --> 00:29:57,626 Vediamo di perderla questa verginità, eh? 499 00:30:01,209 --> 00:30:02,876 AMO AMBURGO 500 00:30:12,418 --> 00:30:13,293 Salute! 501 00:30:13,876 --> 00:30:14,876 - Salute. - Salute. 502 00:30:14,959 --> 00:30:16,168 Questa sì che è vita! 503 00:30:22,959 --> 00:30:26,501 Ho detto questa sì che è vita! In alto i calici. 504 00:30:31,043 --> 00:30:32,501 Aspetta… 505 00:30:32,584 --> 00:30:34,001 Stasera ci divertiamo. 506 00:30:35,626 --> 00:30:36,959 - Eh? - Oh. 507 00:30:37,043 --> 00:30:38,376 Non male, eh? Tranquilla. 508 00:30:38,459 --> 00:30:40,918 Basta tenerli al sicuro. 509 00:30:41,001 --> 00:30:44,293 Non ti puoi più fidare di nessuno oggigiorno, sono tutti ladri. 510 00:30:44,376 --> 00:30:45,876 - Salute! - Ehi. 511 00:30:45,959 --> 00:30:46,876 Stupidi svedesi. 512 00:30:46,959 --> 00:30:48,876 Un altro giro! Offro io. 513 00:30:49,584 --> 00:30:50,918 Io no. Sono a posto. 514 00:30:51,501 --> 00:30:55,376 Anch'io. In realtà, pensavo di andare a sud domani… 515 00:30:55,959 --> 00:30:58,751 - Porca puttana, Kajan! - Magari un altro… 516 00:30:58,834 --> 00:31:00,918 - Tu stasera scopi. - Un altro… 517 00:31:01,001 --> 00:31:02,543 - Te l'ho promesso. - …ci sta. 518 00:31:02,626 --> 00:31:05,293 E io mantengo sempre le promesse. Vero, amore? 519 00:31:09,043 --> 00:31:12,709 Senti, che ne dici se io e te torniamo in albergo? 520 00:31:13,293 --> 00:31:15,376 E ci rilassiamo prima di proseguire per Beirut? 521 00:31:17,376 --> 00:31:19,876 Non vedo l'ora di mettermi a letto. Hai capito? 522 00:31:20,543 --> 00:31:23,668 Sì, certo. Ho capito benissimo. 523 00:31:24,334 --> 00:31:26,418 Sei stanca, amore mio. 524 00:31:27,293 --> 00:31:29,709 Tu torna pure in albergo. 525 00:31:29,793 --> 00:31:32,876 Intanto io cerco un buco in cui Kajan possa infilare il pisello. 526 00:31:33,751 --> 00:31:35,668 - Sogni d'oro, tesoro. - Clark… 527 00:31:35,751 --> 00:31:37,751 - Non devi… - Vieni qua, imbecille. 528 00:31:39,584 --> 00:31:41,918 Due Bacardi e coca, per favore. 529 00:31:42,001 --> 00:31:44,543 Siediti. Stasera offre Clark! 530 00:31:45,126 --> 00:31:49,084 Forza, Kajan! Stasera ti svuotiamo le palle. 531 00:31:49,168 --> 00:31:51,293 - Salute! - Salute. 532 00:31:57,418 --> 00:31:59,418 Lo so che puoi farcela, Kajan. 533 00:32:05,834 --> 00:32:06,668 Così! 534 00:32:07,709 --> 00:32:09,043 - Lui è amico mio. - Ciao. 535 00:32:09,126 --> 00:32:11,168 E stasera vuole perdere la verginità. 536 00:32:14,918 --> 00:32:16,668 Guarda, Kajan. Lei va bene? 537 00:32:16,751 --> 00:32:17,668 Sei bellissima. 538 00:32:17,751 --> 00:32:18,751 Stronzo espresso! 539 00:32:20,001 --> 00:32:20,918 In alto i calici! 540 00:32:21,001 --> 00:32:21,918 Wow. 541 00:32:27,168 --> 00:32:28,834 Avete visto il mio amico? 542 00:32:29,418 --> 00:32:30,501 Altri due! 543 00:32:30,584 --> 00:32:33,084 Eccolo lì! Come cazzo è entrato? 544 00:32:33,168 --> 00:32:35,168 - Sei carina… - Quanto? 545 00:32:35,251 --> 00:32:36,251 Sono entrato! 546 00:32:37,626 --> 00:32:38,459 Sparite! 547 00:32:40,084 --> 00:32:41,126 Clark. 548 00:32:41,209 --> 00:32:42,251 Come ti chiami? 549 00:32:43,168 --> 00:32:44,209 C'è un bar… 550 00:32:46,834 --> 00:32:48,709 Ti sei mai scopato una tedesca? 551 00:32:48,793 --> 00:32:49,709 No! 552 00:32:53,209 --> 00:32:54,126 Vai, Kajan! 553 00:33:03,043 --> 00:33:03,918 Forza, vieni. 554 00:33:10,418 --> 00:33:11,626 Vai, Kajan! 555 00:33:15,918 --> 00:33:17,543 - Tua moglie? - Mia moglie! 556 00:33:17,626 --> 00:33:19,543 Tua moglie! Molto buona! 557 00:33:22,793 --> 00:33:25,459 Kajan! Non pensare a me! Pensa a scopare! 558 00:33:25,543 --> 00:33:26,793 Stupido svedese! 559 00:33:27,376 --> 00:33:28,626 Non toccarmi! 560 00:34:08,584 --> 00:34:09,959 Che cazzo è questa? 561 00:34:21,126 --> 00:34:25,209 SONO USCITA PER FARTI DORMIRE. SEMBRAVA NE AVESSI BISOGNO. BACI / MARIA 562 00:34:27,959 --> 00:34:28,918 Beh… 563 00:34:38,001 --> 00:34:39,043 Che cazzo! 564 00:34:40,084 --> 00:34:41,626 Oh, no. Cazzo. 565 00:34:42,543 --> 00:34:44,334 Porca puttana. 566 00:34:46,334 --> 00:34:47,168 Kajan. 567 00:34:52,543 --> 00:34:53,834 Buongiorno. 568 00:34:53,918 --> 00:34:55,001 Buongiorno? 569 00:34:58,043 --> 00:34:58,959 Kajan! 570 00:34:59,043 --> 00:35:00,751 Apri questa cazzo di porta! 571 00:35:04,251 --> 00:35:05,376 Buongiorno. 572 00:35:06,293 --> 00:35:07,376 Buongiorno. 573 00:35:08,126 --> 00:35:10,043 Kaj-Robert è qui con te? 574 00:35:10,126 --> 00:35:11,793 Non parlo svedese. 575 00:35:11,876 --> 00:35:13,959 Di' al tuo amico 576 00:35:14,043 --> 00:35:15,376 che è stata… 577 00:35:17,501 --> 00:35:19,584 una notte indimenticabile. 578 00:35:26,793 --> 00:35:28,209 Ciao! 579 00:35:28,293 --> 00:35:31,043 Kajan, svegliati, cazzo. 580 00:35:32,501 --> 00:35:33,626 - Svegliati! - Sì? 581 00:35:33,709 --> 00:35:35,543 - Dove sono i soldi? - Eh? 582 00:35:35,626 --> 00:35:37,543 Dimmi che ce li hai tu! 583 00:35:38,168 --> 00:35:39,168 Cazzo… 584 00:35:39,876 --> 00:35:40,709 Ah, sì. 585 00:35:41,543 --> 00:35:42,668 Ce li hai tu. 586 00:35:42,751 --> 00:35:44,751 Cacchio, che sollievo. 587 00:35:44,834 --> 00:35:48,626 Pensavo che avessimo speso tutto. Che nottata. 588 00:35:49,209 --> 00:35:50,043 No… 589 00:35:52,168 --> 00:35:53,209 No, no, no. 590 00:35:53,834 --> 00:35:55,418 Io i soldi non ce li ho. 591 00:35:56,626 --> 00:35:59,959 Te li eri messi tu nel marsupio. 592 00:36:00,709 --> 00:36:01,876 Però, senti… 593 00:36:01,959 --> 00:36:05,834 stanotte ho perso la verginità. 594 00:36:07,543 --> 00:36:08,501 Ho… 595 00:36:09,001 --> 00:36:10,501 scopato. 596 00:36:16,584 --> 00:36:18,043 Mi sono innamorato, Clark. 597 00:36:20,626 --> 00:36:22,001 Mi sono innamorato. 598 00:36:22,959 --> 00:36:25,334 - Hai perso… - Sì. È stato… 599 00:36:26,959 --> 00:36:29,459 - A questo pensi adesso? - Sì, è stato… 600 00:36:29,543 --> 00:36:32,043 - Mentre io ho perso i soldi. - …incredibile. 601 00:36:32,126 --> 00:36:33,584 Ah, certo. 602 00:36:33,668 --> 00:36:35,334 Bastardo egoista! 603 00:36:37,751 --> 00:36:38,918 Scusami. 604 00:36:39,001 --> 00:36:42,293 Come facciamo adesso io e Maria ad andare a Beirut? 605 00:36:50,376 --> 00:36:51,668 Cazzo. 606 00:36:56,043 --> 00:36:57,459 Non lo so… 607 00:36:59,043 --> 00:37:00,334 No… 608 00:37:01,043 --> 00:37:02,376 Trova una soluzione, Kajan. 609 00:37:05,001 --> 00:37:07,126 - Io? - Sì. 610 00:37:07,209 --> 00:37:09,876 - Ma non ho soldi. - È tutta colpa tua. 611 00:37:10,418 --> 00:37:14,084 Ho pagato tutto io. Ti ho organizzato un mega orgione. 612 00:37:17,293 --> 00:37:20,001 Però voglio farti un ultimo favore, per aiutarti. 613 00:37:21,001 --> 00:37:23,251 Rapiniamo una banca. Oggi! 614 00:37:24,668 --> 00:37:26,543 Tirati su! Abbiamo un sacco da fare. 615 00:37:27,126 --> 00:37:28,918 - No… - Sì, invece. 616 00:37:29,001 --> 00:37:32,293 - No… - Che cazzo, Kajan! 617 00:37:32,376 --> 00:37:35,001 - No. - Hai scopato. Su col morale! 618 00:37:35,084 --> 00:37:36,584 - No. - Ci divertiremo. 619 00:37:36,668 --> 00:37:38,043 - No. - Come ai vecchi tempi. 620 00:37:38,626 --> 00:37:39,459 Tieni. 621 00:37:39,543 --> 00:37:42,001 - Mm. - E lui come si chiamava? 622 00:37:44,293 --> 00:37:47,251 - Lui? - Sì. Lui, lei, è lo stesso! 623 00:37:47,334 --> 00:37:48,751 Oggi non conta più. 624 00:37:50,751 --> 00:37:53,709 Ci ho fatto due chiacchiere. Una splendida persona. 625 00:37:54,376 --> 00:37:55,251 Salute. 626 00:38:00,334 --> 00:38:01,418 Mi faccio una doccia. 627 00:38:02,126 --> 00:38:03,418 Torno tra mezz'ora. 628 00:38:04,209 --> 00:38:05,334 Pervertito. 629 00:38:09,418 --> 00:38:10,418 Ok… 630 00:38:22,168 --> 00:38:24,584 - Sono furiosa, Clark! - Che ho fatto? 631 00:38:25,209 --> 00:38:26,043 LATITANTE 632 00:38:26,126 --> 00:38:28,126 Non è giusto, cavolo! 633 00:38:28,209 --> 00:38:31,043 Ti ritraggono come un criminale incallito, 634 00:38:31,126 --> 00:38:35,376 quando in realtà tu hai voltato pagina e vuoi solo essere libero come tutti noi! 635 00:38:35,959 --> 00:38:36,959 Sì… 636 00:38:37,043 --> 00:38:39,459 È veramente ingiusto. 637 00:38:40,251 --> 00:38:43,793 Perciò, senti cosa ho fatto. So che approverai. 638 00:38:44,376 --> 00:38:46,126 Ho contattato Kvällsöppet. 639 00:38:46,209 --> 00:38:49,418 - Davvero? Il programma televisivo? - Sì. 640 00:38:49,501 --> 00:38:51,126 Sapevo che avresti approvato! 641 00:38:51,959 --> 00:38:55,001 La gente deve capire che la vittima qui sei tu. 642 00:38:55,084 --> 00:38:58,626 - Sì. - Mandano qualcuno a intervistarti. 643 00:38:58,709 --> 00:39:00,376 Beirut dovrà aspettare. 644 00:39:00,959 --> 00:39:03,626 Certo… Va benissimo. 645 00:39:03,709 --> 00:39:05,543 Questa roba conta di più. 646 00:39:08,751 --> 00:39:11,668 Ma… che è successo stanotte? 647 00:39:12,293 --> 00:39:13,834 Beh, ecco, io… 648 00:39:13,918 --> 00:39:15,876 sono inciampato. 649 00:39:16,501 --> 00:39:17,334 Sì, 650 00:39:17,418 --> 00:39:19,668 come un fottuto clown. 651 00:39:19,751 --> 00:39:21,751 Bang! Svenuto. 652 00:39:23,084 --> 00:39:26,501 Però Kajan ha scopato. Quindi ne è valsa la pena. 653 00:39:26,584 --> 00:39:28,751 Finalmente. Ha aspettato così tanto. 654 00:39:28,834 --> 00:39:32,376 Infatti. Povero idiota. A proposito… 655 00:39:33,751 --> 00:39:35,501 Ti ho preso una cosa. 656 00:39:36,459 --> 00:39:38,876 IL MIO RAGAZZO MI HA RIPORTATO SOLO QUESTA DA AMBURGO 657 00:39:39,959 --> 00:39:41,876 - Mi ha fatto ridere. - Carina. 658 00:39:41,959 --> 00:39:43,959 - Figurati. - Non dovevi… 659 00:39:44,043 --> 00:39:45,459 - Ma no. - Grazie. 660 00:39:45,543 --> 00:39:46,751 E ora, al lavoro. 661 00:39:47,751 --> 00:39:49,209 Signori… 662 00:39:49,293 --> 00:39:50,793 Perfetto. 663 00:39:50,876 --> 00:39:51,709 Sì… 664 00:39:52,293 --> 00:39:53,459 Bene. 665 00:40:11,709 --> 00:40:15,543 - Forte, eh? - Non ti sembra un po' troppo? 666 00:40:15,626 --> 00:40:18,668 Basta una pistola. "Meno è meglio". 667 00:40:18,751 --> 00:40:21,668 No, più è meglio. Non c'è dubbio. 668 00:40:23,043 --> 00:40:26,209 Rilassati, Kajan. Così ci rovini la festa. 669 00:40:30,209 --> 00:40:31,668 Che cazzo è? 670 00:40:32,501 --> 00:40:36,209 - Clark? Sei lì dentro? - Sì, tesoro! Arrivo subito. 671 00:40:37,084 --> 00:40:38,626 Siamo fregati. 672 00:40:40,834 --> 00:40:42,209 - Ehi! - Ciao. 673 00:40:43,001 --> 00:40:44,168 Ciao. 674 00:40:44,251 --> 00:40:46,834 - Che combinate voi due? - Niente. 675 00:40:48,584 --> 00:40:51,418 Ma credo che Kaj-Robert abbia le piattole. 676 00:40:55,751 --> 00:40:56,751 Buono a sapersi. 677 00:40:56,834 --> 00:41:00,251 - Clark, lui è Bosse di Kvällsöppet. - Piacere. 678 00:41:00,334 --> 00:41:02,543 - Salve. - Grazie di avere accettato. 679 00:41:02,626 --> 00:41:06,543 - Certo, ci mancherebbe. - Loro sono Dieter e Wolfgang. 680 00:41:06,626 --> 00:41:08,084 Heil anche a voi! 681 00:41:09,959 --> 00:41:13,084 Ok. Che ne dite se ci mettiamo qui? 682 00:41:13,168 --> 00:41:14,334 Sì, certo. 683 00:41:14,418 --> 00:41:15,501 Ok, ragazzi. 684 00:41:15,584 --> 00:41:18,501 Voi sistematevi vicino alla finestra. 685 00:41:19,501 --> 00:41:20,709 Qui è perfetto. 686 00:41:21,543 --> 00:41:24,459 Ho sentito che hai fatto sesso, Kajan. Complimenti. 687 00:41:24,543 --> 00:41:27,126 - Sul divano? - Sì. 688 00:41:28,876 --> 00:41:31,126 Magari la luce mettetela… Sì. 689 00:41:34,626 --> 00:41:37,418 - Ok, allora. Cominciamo? - Sì. 690 00:41:37,501 --> 00:41:39,543 - Voi siete pronti? - Sì. 691 00:41:40,334 --> 00:41:41,251 Intervista a Clark. 692 00:41:41,334 --> 00:41:42,418 Primo ciak. 693 00:41:47,293 --> 00:41:48,418 Buonasera. 694 00:41:48,501 --> 00:41:52,918 Stasera, sono qui seduto con uno dei personaggi svedesi più famosi, 695 00:41:53,001 --> 00:41:56,334 o dovrei forse dire "famigerati". 696 00:41:56,418 --> 00:42:01,709 Al momento è latitante, per sfuggire a una lunga condanna detentiva in Svezia. 697 00:42:02,376 --> 00:42:04,084 Signore e signori: Clark Olofsson. 698 00:42:04,793 --> 00:42:06,418 - Benvenuto. - Grazie. 699 00:42:06,501 --> 00:42:08,001 - Come va? - Tutto bene. 700 00:42:08,876 --> 00:42:10,293 - La tua condanna… - Sì. 701 00:42:10,376 --> 00:42:14,834 Senti che avresti meritato la grazia in base alla tua avvenuta riabilitazione? 702 00:42:14,918 --> 00:42:17,043 Ho chiuso con quelle stronzate. 703 00:42:19,501 --> 00:42:21,834 Cosa ha causato questo drastico cambiamento? 704 00:42:21,918 --> 00:42:26,418 Non appena sono uscito dal cosiddetto sistema di assistenza penale svedese, 705 00:42:26,501 --> 00:42:28,626 la mia mentalità è cambiata. 706 00:42:29,168 --> 00:42:30,459 È chiusa. 707 00:42:30,543 --> 00:42:33,084 E ora sono completamente un'altra persona. 708 00:42:33,168 --> 00:42:35,751 - Un cittadino che rispetta la legge. - Fantastico. 709 00:42:35,834 --> 00:42:38,251 Questa è una rapina! 710 00:42:38,334 --> 00:42:39,501 Tedeschi del cazzo. 711 00:42:39,584 --> 00:42:40,584 Prendi i soldi. 712 00:42:43,084 --> 00:42:45,084 Ma che cazzo! Dietro al bancone. 713 00:42:45,168 --> 00:42:46,668 Ahi… No, Clark! 714 00:42:46,751 --> 00:42:48,584 In Svezia siamo clementi, no? 715 00:42:48,668 --> 00:42:51,793 I detenuti svedesi vengono trattati relativamente bene. 716 00:42:51,876 --> 00:42:53,709 È quello che vogliono farvi credere. 717 00:42:53,793 --> 00:42:56,751 È clemente trattare le persone come animali? 718 00:42:56,834 --> 00:42:57,793 La cassaforte! 719 00:42:59,709 --> 00:43:00,959 Chiedile la chiave. 720 00:43:01,043 --> 00:43:02,168 Apri con la chiave! 721 00:43:02,251 --> 00:43:06,209 Come si fa a cambiare vita stando chiusi in una cella? 722 00:43:06,293 --> 00:43:07,251 Questa è una rapina! 723 00:43:07,334 --> 00:43:09,043 Privati dei propri diritti? 724 00:43:09,126 --> 00:43:11,418 - Mettili tutti nella borsa. - Kajan! 725 00:43:11,501 --> 00:43:14,668 - La borsa devi dargliela tu. - Sì… 726 00:43:15,668 --> 00:43:16,709 Ecco la borsa. 727 00:43:16,793 --> 00:43:19,876 Come dico sempre: non può nascere nulla in cattività. 728 00:43:20,709 --> 00:43:22,084 Giusto. 729 00:43:22,626 --> 00:43:24,084 Dammi i soldi! 730 00:43:24,168 --> 00:43:25,251 Questa è una rapina! 731 00:43:26,501 --> 00:43:27,334 Cazzo… 732 00:43:27,418 --> 00:43:28,293 Fai il giro. 733 00:43:32,251 --> 00:43:35,918 - Sei qui con Maria, la tua fidanzata? - Esatto. 734 00:43:36,001 --> 00:43:37,459 Maria, vieni qui. 735 00:43:38,209 --> 00:43:39,959 - Vieni, amore! - Ma certo. 736 00:43:40,043 --> 00:43:41,668 Ecco Maria. 737 00:43:41,751 --> 00:43:42,918 Benvenuta. 738 00:43:43,001 --> 00:43:45,001 Eccola qua. Carina, vero? 739 00:43:45,084 --> 00:43:47,043 Che piani avete per il futuro? 740 00:43:47,126 --> 00:43:49,293 Vogliamo sistemarci. 741 00:43:49,376 --> 00:43:52,418 Non voglio altro: vivere una vita normale. 742 00:43:52,501 --> 00:43:54,043 Una vita onesta. 743 00:43:54,126 --> 00:43:56,918 "…mi ha riportato solo questa da Amburgo." 744 00:43:57,001 --> 00:43:59,293 - In un luogo segreto. - Ma che cavolo! 745 00:43:59,376 --> 00:44:00,834 E magari un piccolo Clark? 746 00:44:00,918 --> 00:44:02,626 Siete bellissimi insieme. 747 00:44:02,709 --> 00:44:04,334 Grazie ad entrambi. 748 00:44:04,418 --> 00:44:06,834 È tutto per oggi. A martedì prossimo. 749 00:44:06,918 --> 00:44:08,709 Brutto idiota! 750 00:44:10,959 --> 00:44:12,459 Vai! 751 00:44:17,626 --> 00:44:19,126 Benvenuto, signor Lindström. 752 00:44:20,459 --> 00:44:21,376 Lo so. 753 00:44:21,459 --> 00:44:23,626 Ho detto un sacco di cazzate in TV. 754 00:44:23,709 --> 00:44:25,709 E ho convinto tutti che era la verità. 755 00:44:25,793 --> 00:44:27,501 Signore, lui è Kaj-Robert. 756 00:44:27,584 --> 00:44:29,459 Abbiamo appena rapinato una banca. 757 00:44:30,043 --> 00:44:31,501 Ma come dico sempre… 758 00:44:31,584 --> 00:44:33,501 Da bere per tutto il locale! 759 00:44:34,459 --> 00:44:36,709 …non tutto è ciò che sembra. 760 00:44:37,293 --> 00:44:38,126 Non ci vede. 761 00:44:38,209 --> 00:44:41,501 Come quando mi nascosi con mia madre sotto al tavolo. 762 00:44:41,584 --> 00:44:44,168 Prova a togliere la palla al tuo vecchio. 763 00:44:44,251 --> 00:44:45,251 Vieni a prenderla! 764 00:44:47,168 --> 00:44:50,668 - Ahi! Ma che cavolo fai? - Papà, sei caduto! 765 00:44:57,334 --> 00:44:59,084 Adesso non ridi più, eh? 766 00:44:59,168 --> 00:45:00,751 Ragazzino di merda. 767 00:45:00,834 --> 00:45:02,459 Eh? Ridi adesso, dai! 768 00:45:02,543 --> 00:45:03,626 Sten! 769 00:45:03,709 --> 00:45:07,251 - Lascialo stare! - Stai zitta, brutta stronza! 770 00:45:07,334 --> 00:45:10,043 Guarda che mi ha fatto, questa merdina. 771 00:45:10,126 --> 00:45:12,793 - È un gioco! - Non sa nemmeno tirare una palla! 772 00:45:12,876 --> 00:45:15,043 - Un gioco! - Mi sono rotto le palle! 773 00:45:15,126 --> 00:45:18,418 - Brutto imbecille! - Ma stai zitta! Porca puttana! 774 00:45:20,709 --> 00:45:22,209 Non fu affatto un incidente. 775 00:45:22,793 --> 00:45:26,293 Ma, come dicevo, era una cosa normale nella nostra famiglia. 776 00:45:26,876 --> 00:45:27,918 Olofsson. 777 00:45:29,543 --> 00:45:31,918 Sono 18,25 corone, per favore. 778 00:45:32,751 --> 00:45:36,334 Mio padre mi spezzò il braccio e ci costò tutti i nostri risparmi. 779 00:45:36,418 --> 00:45:37,626 Grazie. 780 00:45:38,501 --> 00:45:40,584 Compresi i suoi soldi per l'alcol. 781 00:45:47,209 --> 00:45:48,543 Non ci ha visti. 782 00:45:52,793 --> 00:45:54,918 Dove cazzo ti sei nascosto, eh? 783 00:45:55,459 --> 00:45:57,543 Mi rubi i soldi, eh, brutto stronzo? 784 00:45:57,626 --> 00:45:58,959 Figlio di puttana. 785 00:46:00,876 --> 00:46:02,626 Se n'è andato. È uscito. 786 00:46:02,709 --> 00:46:04,043 È andato via. 787 00:46:04,126 --> 00:46:05,751 Guardami. La mamma è qui. 788 00:46:07,209 --> 00:46:08,209 La mamma è qui. 789 00:46:12,293 --> 00:46:13,793 Ti voglio bene, Clark. 790 00:46:15,043 --> 00:46:17,126 Ti voglio bene. La mamma è qui. 791 00:46:18,709 --> 00:46:19,793 Io ci sarò sempre… 792 00:46:19,876 --> 00:46:21,251 Eccovi qua! 793 00:46:21,334 --> 00:46:23,418 Era proprio incazzato. 794 00:46:39,376 --> 00:46:40,459 Oh, mio Dio! 795 00:46:42,793 --> 00:46:43,709 Pronta? 796 00:46:45,126 --> 00:46:46,126 Ta-da! 797 00:46:46,209 --> 00:46:47,959 Wow! 798 00:46:48,918 --> 00:46:51,126 Questa bellezza ci porterà a Beirut. 799 00:46:51,209 --> 00:46:54,584 È anche un bel modo per portarci i soldi. 800 00:46:55,293 --> 00:46:56,918 Così non rischiamo di perderli. 801 00:46:58,543 --> 00:46:59,584 Beh… 802 00:46:59,668 --> 00:47:02,668 Sì, è bellissima, ma… 803 00:47:02,751 --> 00:47:04,418 dov'è la mia macchina? 804 00:47:04,501 --> 00:47:06,626 Ah, che ti frega! 805 00:47:07,209 --> 00:47:10,918 Appena arrivati a Beirut, la vendiamo e recuperiamo i tuoi soldi. 806 00:47:11,543 --> 00:47:14,043 E anche qualcosa in più. Geniale, no? 807 00:47:14,126 --> 00:47:17,251 Geniale, sì, però… sembra un'auto costosa. 808 00:47:17,334 --> 00:47:18,418 Lo è. 809 00:47:19,168 --> 00:47:20,209 Come l'hai pagata? 810 00:47:22,959 --> 00:47:23,793 Come? 811 00:47:25,918 --> 00:47:27,543 Conosco alcune persone. 812 00:47:27,626 --> 00:47:29,251 E si fidano di me. 813 00:47:29,334 --> 00:47:31,876 Abbiamo fatto un accordo. Un ottimo accordo. 814 00:47:32,501 --> 00:47:33,418 Salta su. 815 00:47:40,126 --> 00:47:41,209 Sul serio. 816 00:47:41,793 --> 00:47:43,543 Niente cose losche, ok? 817 00:47:44,959 --> 00:47:47,209 Amore, ma come puoi pensarlo? 818 00:47:47,293 --> 00:47:49,793 Certo che no! Te lo prometto. 819 00:47:51,793 --> 00:47:55,293 Torniamo in albergo, prendiamo le nostre cose e poi… 820 00:47:55,376 --> 00:47:56,459 Beirut, arriviamo! 821 00:48:11,626 --> 00:48:12,459 Beh… 822 00:48:15,751 --> 00:48:18,793 È stata davvero un'ottima intervista. 823 00:48:18,876 --> 00:48:24,043 Ti hanno visto per quello che sei. Hai dimostrato che avevamo ragione noi! 824 00:48:24,126 --> 00:48:27,293 Meriti il beneficio del dubbio, ora che hai abbandonato il crimine. 825 00:48:27,376 --> 00:48:29,293 Abbandonato il crimine? Certo! 826 00:48:29,876 --> 00:48:32,876 Questo lo metto qui sotto… 827 00:48:37,126 --> 00:48:38,793 Polizia! Fermo lì! 828 00:48:38,876 --> 00:48:39,709 Io… 829 00:48:40,293 --> 00:48:41,126 Io sono… 830 00:48:41,876 --> 00:48:42,751 innocente. 831 00:48:43,793 --> 00:48:45,209 No, no, no… 832 00:48:47,584 --> 00:48:48,501 Eccoci! 833 00:48:52,918 --> 00:48:55,959 - Che cazzo succede? - Oddio, che è successo? 834 00:48:56,043 --> 00:48:57,293 Che ne so? 835 00:48:57,376 --> 00:48:58,668 Io non ho fatto niente. 836 00:49:01,334 --> 00:49:02,793 Porca puttana… 837 00:49:06,251 --> 00:49:08,501 Tommy Lindström di merda. 838 00:49:08,584 --> 00:49:12,293 - Come ci hanno trovati? - Non ne ho idea. Ma qui si mette male. 839 00:49:14,209 --> 00:49:17,334 - Dobbiamo andarcene. - E la nostra roba? E Kaj-Robert? 840 00:49:17,418 --> 00:49:20,501 - Non possiamo abbandonarlo. - Lascia stare. Sono cavoli suoi. 841 00:49:27,001 --> 00:49:28,418 Hai preso i passaporti? 842 00:49:29,209 --> 00:49:32,459 Polizia di merda! Non vogliono lasciarti in pace. 843 00:49:36,334 --> 00:49:37,209 Dov'è Clark? 844 00:49:38,959 --> 00:49:40,501 Kaj-Robert? Che ci fai qui? 845 00:49:40,584 --> 00:49:41,834 Questo non è Clark Olofsson. 846 00:49:42,834 --> 00:49:45,793 Sono venuto fin qui dalla Svezia per questo? 847 00:49:45,876 --> 00:49:48,334 - Non è un mio problema. - Problema? 848 00:49:48,418 --> 00:49:53,209 Questo qui… è solo un cazzo di pesce piccolo! Porca troia! 849 00:49:53,793 --> 00:49:58,334 - Figlio di puttana. Dov'è Clark? - Ho le labbra cucite. 850 00:49:58,418 --> 00:50:00,834 - Kaj-Robert! Parla! - Sbirro di merda. 851 00:50:00,918 --> 00:50:03,168 Dov'è Clark? Sputa il rospo! 852 00:50:03,251 --> 00:50:05,334 Sei nei guai fino al collo. 853 00:50:05,418 --> 00:50:07,251 Dov'è Clark? 854 00:50:07,959 --> 00:50:09,793 - Baraut. - Baraut? 855 00:50:09,876 --> 00:50:12,709 - Ha detto che andava a Baraut. - Dove cazzo è Baraut? 856 00:50:12,793 --> 00:50:13,793 Ecco i passaporti. 857 00:50:15,668 --> 00:50:17,501 Che cavolo sono questi? 858 00:50:17,584 --> 00:50:20,418 - I nostri soldi? - Sì. 859 00:50:20,501 --> 00:50:23,668 Te l'avevo detto. Li ho tenuti io dopo la tua notte brava. 860 00:50:24,334 --> 00:50:25,334 Io non c'entro. 861 00:50:26,376 --> 00:50:29,584 - Questi li tengo io, così sono al sicuro. - Ok. 862 00:50:29,668 --> 00:50:31,209 Non ti ricordi? 863 00:50:36,709 --> 00:50:39,251 Sei un angelo, Maria! Lo sai? 864 00:50:39,876 --> 00:50:42,043 - Dove cazzo è Baraut? - Non lo so. 865 00:50:42,126 --> 00:50:43,251 Porca puttana! 866 00:50:43,334 --> 00:50:44,668 Devo andare subito lì! 867 00:50:45,584 --> 00:50:48,293 BARAUT È IN INDIA 868 00:50:48,376 --> 00:50:50,376 A 3.966 CHILOMETRI DA BEIRUT 869 00:50:51,168 --> 00:50:53,876 - Non dirgli che te l'ho detto io. - Stai zitto! 870 00:50:53,959 --> 00:50:54,876 - Ehi! - Cazzo! 871 00:50:54,959 --> 00:50:56,043 Cazzo… 872 00:50:56,126 --> 00:50:57,459 Cazzo, cazzo, cazzo! 873 00:50:59,793 --> 00:51:01,543 Ti amo, cazzo! 874 00:51:02,459 --> 00:51:04,418 Alla fine abbiamo imparato tutti qualcosa. 875 00:51:05,376 --> 00:51:07,459 Kaj-Robert, Tommy, Maria… 876 00:51:07,543 --> 00:51:09,668 Cavolo, ho imparato qualcosa anch'io. 877 00:51:10,543 --> 00:51:13,751 No, scherzo! È andato tutto secondo i miei piani. 878 00:51:13,834 --> 00:51:18,168 Comunque, adesso siamo diretti a sud e la mia nuova vita può iniziare. 879 00:51:18,876 --> 00:51:19,876 BENVENUTI IN UNGHERIA 880 00:51:20,584 --> 00:51:21,584 BENVENUTI IN POLONIA 881 00:51:23,918 --> 00:51:25,084 BENVENUTI NELL'URSS 882 00:51:25,168 --> 00:51:27,001 Clark e Maria, di nuovo in viaggio! 883 00:51:28,418 --> 00:51:29,626 Arriva Clark! 884 00:51:30,543 --> 00:51:31,626 BENVENUTI IN JUGOSLAVIA 885 00:51:31,709 --> 00:51:32,876 BENVENUTI IN GRECIA 886 00:51:32,959 --> 00:51:35,751 - Non puoi dormire al volante. - Non sto dormendo. 887 00:51:35,834 --> 00:51:36,668 Guarda là. 888 00:51:38,834 --> 00:51:41,501 - Guarda, amore. Siamo arrivati. - Sì! 889 00:51:43,626 --> 00:51:46,084 Beirut: la Parigi del Medioriente. 890 00:51:46,168 --> 00:51:48,251 Lo senti il profumo della libertà? 891 00:51:49,459 --> 00:51:51,043 Un paradiso per quelli come me. 892 00:51:52,084 --> 00:51:53,584 Niente male, eh? 893 00:51:53,668 --> 00:51:55,668 Io sono contento di come sono. 894 00:51:56,459 --> 00:51:57,584 Mi piaccio. 895 00:51:57,668 --> 00:51:59,834 Grazie, Maria, per avermelo fatto capire. 896 00:52:00,376 --> 00:52:02,126 Benvenuti in paradiso. 897 00:52:02,209 --> 00:52:04,126 Ma in fondo, io che cazzo ne so? 898 00:52:09,918 --> 00:52:11,751 Che cazzo è questo rumore? 899 00:52:34,626 --> 00:52:37,293 TRATTO DA "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?" DI CLARK OLOFSSON 900 00:58:11,918 --> 00:58:14,918 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh