1
00:00:06,043 --> 00:00:09,543
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:09,626 --> 00:00:14,459
"FACCIO SEMPRE LE COSE AL CONTRARIO,
È COME SE AVESSI IL PILOTA AUTOMATICO"
3
00:00:21,459 --> 00:00:22,793
Avanti.
4
00:00:24,209 --> 00:00:28,543
La prigione non ti corregge.
Pensa che i detenuti siano felici?
5
00:00:28,626 --> 00:00:31,293
No, non credo, perché…
6
00:00:31,376 --> 00:00:36,376
non è mai facile per una persona
venire rinchiusa e privata della libertà.
7
00:00:36,459 --> 00:00:38,834
BASATO SU VERITÀ E BUGIE
8
00:00:38,918 --> 00:00:42,959
Da piccolo leggevo tantissimi fumetti.
9
00:00:43,043 --> 00:00:47,251
Erano pieni di criminali
col pigiama a strisce,
10
00:00:47,334 --> 00:00:52,293
la barba incolta
e l'aspetto losco e inquietante.
11
00:00:52,376 --> 00:00:53,709
Facevano paura.
12
00:00:53,793 --> 00:00:56,543
- Tu pensi che siano davvero così?
- No.
13
00:00:56,626 --> 00:00:59,168
Sono persone anche loro.
14
00:00:59,251 --> 00:01:02,834
- Com'è stare qui dentro?
- Non un granché, come immaginerai.
15
00:01:02,918 --> 00:01:04,834
Stai seduto a non fare niente.
16
00:01:04,918 --> 00:01:08,876
- E la prigione serve a correggerti?
- Assolutamente no.
17
00:01:11,209 --> 00:01:14,084
Serve un certo approccio
per resistere in prigione.
18
00:01:14,876 --> 00:01:17,168
Perdono quasi tutti la testa. Io no.
19
00:01:17,251 --> 00:01:21,584
Non mi ha mai seccato finire dentro.
Anzi, devo dire che mi piace.
20
00:01:21,668 --> 00:01:24,334
Solo che mi annoiavo da morire.
21
00:01:24,418 --> 00:01:26,793
Ero abituato a un po' più di azione.
22
00:01:41,001 --> 00:01:42,959
La mia carriera era partita a razzo.
23
00:01:43,543 --> 00:01:45,584
Ero già una celebrità.
24
00:01:45,668 --> 00:01:47,793
Il più ricercato di tutta la Svezia.
25
00:01:47,876 --> 00:01:50,459
Un ribelle giovane e bello.
26
00:01:52,418 --> 00:01:54,459
Il nemico pubblico numero uno.
27
00:01:54,543 --> 00:01:55,959
L'incubo di ogni uomo
28
00:01:56,043 --> 00:01:58,876
e il sogno erotico delle loro figlie.
29
00:02:00,418 --> 00:02:04,376
E adesso volevano tenermi dietro le sbarre
per otto fottutissimi anni.
30
00:02:04,459 --> 00:02:06,334
Col cavolo!
31
00:02:08,501 --> 00:02:09,501
Ciao, passerotta.
32
00:02:14,543 --> 00:02:18,043
CARCERE DI ÖSTERÅKER, 1967
33
00:02:19,668 --> 00:02:21,959
- Eccolo!
- Ehi, Clark!
34
00:02:22,043 --> 00:02:24,251
Fanculo. Sarei evaso anche da lì.
35
00:02:24,334 --> 00:02:26,168
Come un fulmine.
36
00:02:26,251 --> 00:02:27,626
Evadere è divertente.
37
00:02:27,709 --> 00:02:29,668
È diventato come uno sport per me.
38
00:02:29,751 --> 00:02:33,251
Sono evaso di prigione 17 volte.
Dev'essere un record.
39
00:02:33,334 --> 00:02:35,251
Ma non è così facile come sembra.
40
00:02:37,959 --> 00:02:39,001
Fermo!
41
00:02:39,668 --> 00:02:41,251
Figlio di puttana!
42
00:02:41,834 --> 00:02:44,459
E basta un errore e finisci in isolamento.
43
00:02:45,626 --> 00:02:49,668
Dicono che devi essere o religioso
o scemo per resistere in isolamento.
44
00:02:49,751 --> 00:02:53,293
Di sicuro non sono religioso,
ma forse un po' scemo sì.
45
00:02:53,376 --> 00:02:54,626
COSÌ PARLÒ ZARATHUSTRA
46
00:02:54,709 --> 00:02:56,751
Così cominciai a leggere tantissimo.
47
00:02:57,293 --> 00:03:00,168
Sulla vita, l'universo,
tutte quelle stronzate lì.
48
00:03:00,251 --> 00:03:03,293
NOVEMBRE - DICEMBRE 1967
49
00:03:03,376 --> 00:03:05,168
GENNAIO 1968
50
00:03:05,251 --> 00:03:07,459
Ma il tempo vola quando ti diverti.
51
00:03:07,543 --> 00:03:09,626
E prima che te ne accorga, è finita.
52
00:03:10,668 --> 00:03:13,251
Olofsson,
il periodo di isolamento è finito.
53
00:03:13,334 --> 00:03:14,834
E hai una visita.
54
00:03:19,376 --> 00:03:24,834
A volte bisogna usare metodi creativi
e non convenzionali per evadere.
55
00:03:24,918 --> 00:03:27,334
Stavo pensando… Ti andrebbe di sposarmi?
56
00:03:29,293 --> 00:03:30,918
Che hai detto?
57
00:03:32,334 --> 00:03:34,168
Hai detto quello che penso?
58
00:03:35,709 --> 00:03:38,043
Come faccio a sapere cosa pensi tu?
59
00:03:38,126 --> 00:03:39,709
Ti ho chiesto se vuoi sposarmi.
60
00:03:39,793 --> 00:03:41,126
Dici sul serio?
61
00:03:41,209 --> 00:03:42,543
Sì.
62
00:03:42,626 --> 00:03:45,293
Cioè, lo so che è un azzardo, però…
63
00:03:46,001 --> 00:03:47,834
L'idea mi è venuta in isolamento.
64
00:03:47,918 --> 00:03:49,251
Oh, Clark…
65
00:03:49,793 --> 00:03:53,751
Faremo una cosa in grande,
con le pubblicazioni e tutto il resto.
66
00:03:53,834 --> 00:03:54,668
Ci pensi tu?
67
00:03:54,751 --> 00:03:56,584
Sì, Clark! Io…
68
00:03:56,668 --> 00:03:59,751
- Certo che voglio sposarti.
- Bene.
69
00:04:00,876 --> 00:04:02,084
Ti amo.
70
00:04:02,668 --> 00:04:04,501
- Sì…
- Allora è deciso.
71
00:04:06,043 --> 00:04:10,126
Abbiamo ancora qualche minuto…
Vuoi che finisca lì sotto?
72
00:04:11,251 --> 00:04:14,001
- Sì, ti prego.
- Allora mi rituffo.
73
00:04:15,959 --> 00:04:18,334
Non vedo l'ora di dirlo a mia madre…
74
00:04:18,418 --> 00:04:20,959
- Ma che cavolo!
- Sarà felicissima!
75
00:04:22,709 --> 00:04:24,501
Per l'amor del cielo, Clark!
76
00:04:24,584 --> 00:04:26,793
Che ti salta in mente
di sposare mia figlia?
77
00:04:26,876 --> 00:04:30,751
Ma dai! Non vuol dire
che non ami anche te, mamma.
78
00:04:30,834 --> 00:04:33,584
Non ti azzardare mai più a chiamarmi così.
79
00:04:33,668 --> 00:04:35,501
Scusami… mamma.
80
00:04:35,584 --> 00:04:36,959
Ma che…
81
00:04:37,043 --> 00:04:38,126
Oddio…
82
00:04:45,168 --> 00:04:49,209
- Oddio, che bel vestito.
- Davvero straordinario.
83
00:04:49,293 --> 00:04:52,668
C'era tutta la famiglia di Madou
a festeggiare il fidanzamento.
84
00:04:53,334 --> 00:04:55,251
Non si badò a spese.
85
00:04:55,334 --> 00:04:57,126
Torta e champagne,
86
00:04:57,209 --> 00:05:01,918
gamberi e aspic, caviale di beluga,
cioè quelle uova nere di pesce.
87
00:05:02,001 --> 00:05:02,918
Tutto buonissimo.
88
00:05:03,959 --> 00:05:04,959
Oh, mamma!
89
00:05:06,376 --> 00:05:08,751
- Dov'è lo sposo?
- Sta arrivando.
90
00:05:09,501 --> 00:05:11,418
Ebbi un permesso per l'occasione.
91
00:05:12,084 --> 00:05:14,751
Devo ammettere che ero piuttosto in ansia.
92
00:05:14,834 --> 00:05:19,793
Sembrava tutto perfetto.
L'inizio di una storia d'amore senza fine…
93
00:05:19,876 --> 00:05:23,293
Sono così orgogliosa di te.
La mia bambina ormai è cresciuta!
94
00:05:23,376 --> 00:05:24,584
Sì…
95
00:05:26,709 --> 00:05:28,709
La tua sposa ti attende, Olofsson.
96
00:05:29,709 --> 00:05:34,334
Beh, non la storia d'amore che avevano
in mente Madou e la sua famiglia, però.
97
00:05:34,418 --> 00:05:37,418
Sto parlando
della mia storia d'amore eterna…
98
00:05:37,959 --> 00:05:39,376
Il personale di bordo.
99
00:05:40,334 --> 00:05:42,543
…con la libertà.
100
00:05:42,626 --> 00:05:43,834
SPAGNA
101
00:05:48,126 --> 00:05:50,918
SALUTI DA GRAN CANARIA
1969
102
00:05:52,709 --> 00:05:55,001
Non pensavate davvero
che mi sarei sposato?
103
00:05:55,084 --> 00:05:59,376
Col cavolo! Decisi di prendermi
una bella vacanza, me la meritavo!
104
00:05:59,459 --> 00:06:00,543
Grazie mille.
105
00:06:11,459 --> 00:06:12,876
Che ti aspettavi?
106
00:06:12,959 --> 00:06:15,043
Tesoro, vieni dentro!
107
00:06:15,126 --> 00:06:17,334
Zitta! Verrà, lo so!
108
00:06:17,418 --> 00:06:20,501
Non verrà, non è mai stata sua intenzione.
Lo capisci, vero?
109
00:06:20,584 --> 00:06:24,293
- Invece verrà! Tu non lo conosci!
- E nemmeno tu.
110
00:06:24,376 --> 00:06:26,418
Io lo conosco!
111
00:06:26,501 --> 00:06:29,293
- E so che mi ama!
- Davvero?
112
00:06:29,376 --> 00:06:34,543
Sei solo gelosa e acida
perché tu non potrai mai averlo.
113
00:06:34,626 --> 00:06:37,126
Ma io l'ho già avuto!
114
00:06:39,084 --> 00:06:43,751
È quello che sto cercando di dirti, amore.
Clark non fa altro che mentire.
115
00:06:43,834 --> 00:06:45,834
Entra dentro, adesso!
116
00:06:56,918 --> 00:06:58,376
Un drink per me.
117
00:07:02,709 --> 00:07:04,668
Ecco qua, signore.
118
00:07:08,209 --> 00:07:09,418
Che cos'è?
119
00:07:09,501 --> 00:07:11,959
- Bacardi e coca.
- Cavolo, che buono!
120
00:07:32,001 --> 00:07:35,293
Io e te, sulla pista da ballo.
Stasera! La Piba.
121
00:07:35,376 --> 00:07:36,751
Io e te!
122
00:08:09,459 --> 00:08:11,668
CLARK SI SCATENA
CON UNA BELLEZZA MEDITERRANEA
123
00:08:40,918 --> 00:08:42,334
Posso farne un'altra.
124
00:09:01,793 --> 00:09:03,459
Buongiorno, Clark!
125
00:09:03,543 --> 00:09:04,793
Buongiorno.
126
00:09:07,168 --> 00:09:08,501
Ho fame.
127
00:09:09,126 --> 00:09:10,584
Non preoccuparti.
128
00:09:11,293 --> 00:09:13,418
Porto io la colazione al mio angelo.
129
00:09:14,459 --> 00:09:15,376
Tu resta qui.
130
00:09:19,668 --> 00:09:20,834
Clark?
131
00:09:22,834 --> 00:09:26,126
- Sei ancora nudo.
- Mi sa che hai ragione!
132
00:09:28,709 --> 00:09:30,709
Tu… resta qui, non muoverti.
133
00:09:30,793 --> 00:09:33,459
Io… torno subito.
134
00:09:43,043 --> 00:09:46,043
Cavolo, che gran donna, Ursula!
135
00:09:50,418 --> 00:09:52,126
La vita in fuga era perfetta.
136
00:09:52,834 --> 00:09:56,584
Finché non fui notato
da una coppia di dannati turisti
137
00:09:56,668 --> 00:10:01,251
che non vedevano l'ora di fare due soldi
vendendo le mie foto a una rivista.
138
00:10:01,334 --> 00:10:04,126
E naturalmente, anche lui vide le foto.
139
00:10:04,209 --> 00:10:05,084
Clark.
140
00:10:05,168 --> 00:10:07,959
Tommy Lindström. Avete capito, lo sbirro.
141
00:10:08,584 --> 00:10:10,293
Che palle! Ancora tu?
142
00:10:10,376 --> 00:10:13,126
Stai tranquillo. Non fare scenate.
143
00:10:13,876 --> 00:10:15,876
Vieni con me alla macchina, ok?
144
00:10:20,293 --> 00:10:21,626
Fermo lì, Clark!
145
00:10:21,709 --> 00:10:23,043
Andiamo!
146
00:10:26,001 --> 00:10:28,168
Clark, porca puttana! Fermati!
147
00:10:28,876 --> 00:10:31,084
Clark, porca puttana! Fermo lì!
148
00:10:31,709 --> 00:10:33,376
Fermati, Clark!
149
00:10:36,584 --> 00:10:39,626
- È finita!
- Fermo! Ho un bastone nel culo!
150
00:10:44,709 --> 00:10:47,043
Beh, Olofsson.
151
00:10:47,543 --> 00:10:49,209
Mi sa che la tua vacanza è…
152
00:10:55,168 --> 00:10:57,626
Figlio di puttana! Cazzo!
153
00:10:57,709 --> 00:10:58,959
Era per ridere.
154
00:10:59,918 --> 00:11:02,043
- Datemi una mano.
- Sei fradicio.
155
00:11:02,626 --> 00:11:05,293
Ursula! Ricordati di me!
156
00:11:13,584 --> 00:11:16,376
CARCERE DI MASSIMA SICUREZZA DI TIDAHOLM
1969
157
00:11:17,168 --> 00:11:19,418
Eccoci di nuovo in albergo.
158
00:11:19,501 --> 00:11:23,043
Stavolta, un modernissimo carcere
di massima sicurezza.
159
00:11:23,126 --> 00:11:27,001
Non avevo idea di come poter evadere.
Poteva andare peggio di così?
160
00:11:27,084 --> 00:11:28,751
BEIRUT: LA PARIGI DEL MEDIORIENTE
161
00:11:28,834 --> 00:11:32,293
Sì, perché ci facevano guardare
della merda politica hippie.
162
00:11:32,376 --> 00:11:34,209
Morte, disperazione.
163
00:11:34,293 --> 00:11:37,001
Rosso un giorno. Debolezza.
164
00:11:37,584 --> 00:11:40,584
Ricordatevi che eravamo a fine anni '60.
165
00:11:40,668 --> 00:11:44,584
Andavano di moda
la sinistra e i figli dei fiori.
166
00:11:44,668 --> 00:11:46,251
Ogni cosa era politica:
167
00:11:46,334 --> 00:11:50,418
la musica, il teatro, l'arte.
168
00:11:51,209 --> 00:11:53,209
- Preferirei vederle nude.
- Già.
169
00:11:53,293 --> 00:11:56,293
Già, tutto aveva un messaggio politico.
170
00:11:57,168 --> 00:12:01,501
Ci riempivano di robe politiche
di cui a noi detenuti non fregava niente.
171
00:12:04,876 --> 00:12:07,001
Ma poi all'improvviso apparve lei…
172
00:12:08,543 --> 00:12:11,001
Dico sempre che mi innamoro facilmente,
173
00:12:11,084 --> 00:12:14,418
ma quella volta fu davvero speciale.
174
00:12:29,543 --> 00:12:31,459
Bravi!
175
00:12:33,584 --> 00:12:34,793
Fantastico.
176
00:12:41,501 --> 00:12:43,751
Siete stati bravissimi. Specialmente tu.
177
00:12:44,709 --> 00:12:47,376
- Hai molto talento.
- Grazie.
178
00:12:48,001 --> 00:12:52,001
Maria, non devi parlarci.
Non puoi sapere cosa ha fatto.
179
00:12:52,084 --> 00:12:53,918
È una persona come me e te.
180
00:12:54,001 --> 00:12:57,876
Non sai cosa può aver passato.
Non intendo giudicarlo.
181
00:12:57,959 --> 00:12:59,084
Fai come ti pare.
182
00:13:02,418 --> 00:13:04,501
- Quindi ti è piaciuto?
- Sì.
183
00:13:05,251 --> 00:13:06,168
Il tuo corpo…
184
00:13:06,959 --> 00:13:09,876
Cioè… sai veramente come usarlo.
185
00:13:10,459 --> 00:13:13,959
Qualcuno deve avere il fegato
di incarnare la verità, no?
186
00:13:14,043 --> 00:13:17,334
- "Mettiamo fine all'imperialismo!"
- Sì, quella roba lì.
187
00:13:19,334 --> 00:13:22,709
Appena ti ho vista, ho sentito che avevi…
188
00:13:22,793 --> 00:13:24,668
qualcosa di speciale.
189
00:13:26,459 --> 00:13:27,876
Sei davvero dolce.
190
00:13:29,668 --> 00:13:31,418
Io sono Maria, comunque.
191
00:13:32,668 --> 00:13:33,668
Clark.
192
00:13:34,584 --> 00:13:35,918
Clark Olofsson.
193
00:13:37,459 --> 00:13:39,751
- Piacere.
- Piacere mio.
194
00:13:39,834 --> 00:13:41,001
Olofsson!
195
00:13:41,626 --> 00:13:43,418
Il dovere mi chiama.
196
00:13:44,001 --> 00:13:45,168
È stato un piacere.
197
00:13:48,626 --> 00:13:50,209
Io non mi deprimo mai.
198
00:13:51,168 --> 00:13:53,126
No, non odio nessuno.
199
00:13:53,209 --> 00:13:55,376
Soprattutto le donne.
200
00:13:55,876 --> 00:13:58,043
Semmai, mi piacciono di più.
201
00:13:59,334 --> 00:14:02,418
Mi hanno salvato così tante volte.
202
00:14:11,584 --> 00:14:15,084
Mia madre mi insegnò
a schivare i colpi e a nascondermi.
203
00:14:16,501 --> 00:14:17,459
Non ci ha visti.
204
00:14:17,543 --> 00:14:20,876
E la sua lezione
mi è servita più di una volta.
205
00:14:23,376 --> 00:14:24,418
Lo abbiamo fregato.
206
00:14:25,959 --> 00:14:26,834
Dove diavolo…
207
00:14:31,584 --> 00:14:33,459
Esatto, amo proprio tutti.
208
00:14:34,084 --> 00:14:35,459
Soprattutto le donne.
209
00:14:36,043 --> 00:14:39,584
E tieni da conto anche le loro opinioni?
210
00:14:39,668 --> 00:14:43,459
- I loro sentimenti, le loro idee?
- Ma certo.
211
00:14:43,543 --> 00:14:44,834
- Oh?
- L'ho appena detto.
212
00:14:44,918 --> 00:14:46,876
- Sì, certo.
- No?
213
00:14:46,959 --> 00:14:47,876
E tu…
214
00:14:49,293 --> 00:14:50,709
non sei solo intelligente.
215
00:14:52,209 --> 00:14:54,209
Sei anche incredibilmente sexy.
216
00:14:55,001 --> 00:14:58,001
Come dicevo, era tutto politico.
217
00:14:58,084 --> 00:15:00,709
La prigione era politica,
il sesso era politico.
218
00:15:01,418 --> 00:15:03,376
E fare sesso con un criminale…
219
00:15:04,334 --> 00:15:06,334
era una rivendicazione politica.
220
00:15:07,876 --> 00:15:12,168
La riabilitazione è impossibile
dentro i confini del sistema penale.
221
00:15:12,251 --> 00:15:14,418
Sono d'accordo. Lo sai che ti amo?
222
00:15:14,501 --> 00:15:16,959
- Hai letto Foucault?
- Certo. Un grande.
223
00:15:17,043 --> 00:15:20,668
La società era decisa a spezzarti,
ma tu hai resistito.
224
00:15:20,751 --> 00:15:22,001
Ti ho detto che ti amo?
225
00:15:22,626 --> 00:15:23,959
Gromski dice:
226
00:15:24,043 --> 00:15:27,084
"Lo status quo di una società
è sorretto da una struttura di classe
227
00:15:27,168 --> 00:15:29,459
in cui i criminali
formano la sottoclasse."
228
00:15:30,334 --> 00:15:32,334
- Voi non avete voce.
- Eh?
229
00:15:32,418 --> 00:15:35,126
Come potete farvi ascoltare
se non avete voce?
230
00:15:35,209 --> 00:15:38,543
Non c'è liberazione senza libertà.
231
00:15:39,793 --> 00:15:44,001
Alza la voce, Clark,
e nulla ti sarà precluso.
232
00:15:44,084 --> 00:15:45,543
Cominciai a frequentare Maria.
233
00:15:45,626 --> 00:15:47,376
Nulla.
234
00:15:47,459 --> 00:15:49,209
Era super intelligente.
235
00:15:49,834 --> 00:15:51,334
Nulla…
236
00:15:51,418 --> 00:15:55,626
Mi fece capire che se fossi diventato
un vero dito al culo per il sistema,
237
00:15:55,709 --> 00:15:57,126
non sarei dovuto evadere.
238
00:15:58,543 --> 00:16:00,584
Sei un fottuto genio, Maria.
239
00:16:00,668 --> 00:16:02,501
Perché mi avrebbero cacciato!
240
00:16:02,584 --> 00:16:04,126
Ancora cinque minuti.
241
00:16:09,001 --> 00:16:11,168
Avevo finalmente un piano.
242
00:16:11,251 --> 00:16:13,251
Si cominciava a fare sul serio.
243
00:16:13,334 --> 00:16:15,126
Qui non si scherza più.
244
00:16:15,209 --> 00:16:17,793
Da oggi in poi,
sarò io il nuovo redattore capo.
245
00:16:18,834 --> 00:16:19,751
Domande?
246
00:16:20,334 --> 00:16:21,543
Come immaginavo.
247
00:16:21,626 --> 00:16:23,793
Ok, al lavoro! Abbiamo un sacco da fare.
248
00:16:32,293 --> 00:16:33,584
CARCERI DISUMANE - DICIAMOLO
249
00:16:35,376 --> 00:16:37,376
REDATTORE CAPO
250
00:16:37,459 --> 00:16:40,209
Riuscii a rianimare i detenuti
del Giornale di Cemento.
251
00:16:40,293 --> 00:16:41,709
Che te ne pare?
252
00:16:43,084 --> 00:16:45,334
Ma avevano bisogno della mia guida.
253
00:16:46,043 --> 00:16:47,459
No, no, no…
254
00:16:48,334 --> 00:16:50,334
Devi esagerare, porca puttana!
255
00:16:50,418 --> 00:16:52,751
"Kumla - la Auschwitz svedese!"
256
00:16:52,834 --> 00:16:54,376
"Sieg Heil, Olof Palme!"
257
00:16:54,459 --> 00:16:58,084
Fai un articolo su Hitler che inventa
le prigioni, un sistema nazista.
258
00:16:58,834 --> 00:16:59,668
È perfetto.
259
00:17:01,084 --> 00:17:01,959
Vai.
260
00:17:03,293 --> 00:17:04,168
Finalmente.
261
00:17:06,334 --> 00:17:08,751
Leggevano tutti il mio giornale
262
00:17:08,834 --> 00:17:12,251
e presto avrebbero cominciato
a lamentarsi di tutto.
263
00:17:12,334 --> 00:17:13,209
DIRETTORE
264
00:17:13,293 --> 00:17:16,043
Il malcontento faceva tremare
i pezzi grossi.
265
00:17:16,126 --> 00:17:17,168
Ciao, direttore.
266
00:17:17,251 --> 00:17:21,501
La lista comprende 39 richieste
inoltrate dai detenuti di Tidaholm.
267
00:17:21,584 --> 00:17:23,084
Di' a Palme di occuparsene.
268
00:17:23,168 --> 00:17:25,001
Immediatamente. Altrimenti…
269
00:17:25,876 --> 00:17:28,293
Beh, hai capito. Ve ne pentirete.
270
00:17:31,459 --> 00:17:32,293
A presto.
271
00:17:33,376 --> 00:17:37,168
Grazie a me, il malcontento
si diffuse come l'herpes in Svezia.
272
00:17:38,709 --> 00:17:41,501
Österåker, Norrköping, Kalmar…
273
00:17:41,584 --> 00:17:43,668
Ogni dannata prigione svedese.
274
00:17:43,751 --> 00:17:46,418
D'un tratto,
esprimevano tutti le proprie opinioni.
275
00:17:46,501 --> 00:17:49,084
La società ci fa morire qui dentro.
276
00:17:49,168 --> 00:17:53,543
Quando fuori c'è il sole,
è nostro sacrosanto diritto poter uscire.
277
00:17:53,626 --> 00:17:57,043
Ho le palle strapiene
perché non abbiamo una stanza per scopare.
278
00:17:57,126 --> 00:18:01,626
I rapinatori e la maggior parte
dei detenuti sono brava gente.
279
00:18:01,709 --> 00:18:03,626
Il governo si è preso i miei soldi.
280
00:18:03,709 --> 00:18:05,501
Palme è uguale a Hitler.
281
00:18:05,584 --> 00:18:09,293
- Perché rinchiudono la brava gente?
- Non ha senso.
282
00:18:09,376 --> 00:18:12,126
- Ti possono scoppiare le palle.
- Puoi morire.
283
00:18:12,209 --> 00:18:13,626
Un sistema del cazzo.
284
00:18:13,709 --> 00:18:16,126
E spengono la TV alle 8 di sera!
285
00:18:16,209 --> 00:18:17,043
E la loro voce…
286
00:18:17,126 --> 00:18:18,751
Ci perdiamo Söderkåkar.
287
00:18:18,834 --> 00:18:19,834
LA AUSCHWITZ SVEDESE
288
00:18:19,918 --> 00:18:21,251
…era la mia voce.
289
00:18:21,334 --> 00:18:23,334
Devi sfruttare i media.
290
00:18:23,418 --> 00:18:26,418
Hanno bisogno di te,
tanto quanto tu hai bisogno di loro.
291
00:18:26,918 --> 00:18:30,959
Devi farti pagare
per le interviste e le fotografie.
292
00:18:31,043 --> 00:18:32,626
Per quella roba, si paga.
293
00:18:33,334 --> 00:18:35,584
Verrai preso più sul serio.
294
00:18:35,668 --> 00:18:39,376
Puoi farti ascoltare in tutta la Svezia,
magari anche in Europa.
295
00:18:39,459 --> 00:18:41,209
Sei incredibile. Lo sapevi?
296
00:18:42,668 --> 00:18:45,626
Come fai a essere così bella
e anche intelligente?
297
00:18:47,334 --> 00:18:48,168
Senti.
298
00:18:49,168 --> 00:18:51,793
Sai cos'è uno sciopero della fame?
299
00:18:54,459 --> 00:18:55,793
Vieni qua, stronzo.
300
00:18:55,876 --> 00:18:56,876
Clark?
301
00:18:57,501 --> 00:18:59,501
- Attenzione, gente!
- È Clark.
302
00:18:59,584 --> 00:19:03,376
Dobbiamo unirci
per combattere insieme il sistema.
303
00:19:03,459 --> 00:19:07,168
- Sì! Combattiamo il sistema!
- Ascoltate, Clark ha qualcosa da dire!
304
00:19:07,251 --> 00:19:10,918
Dobbiamo fare… tutto il possibile!
305
00:19:11,001 --> 00:19:12,834
- Esatto!
- Sì!
306
00:19:12,918 --> 00:19:15,584
Facciamo vedere a quei bastardi
che non scherziamo!
307
00:19:15,668 --> 00:19:17,751
Abbasso il sistema!
308
00:19:17,834 --> 00:19:21,668
Siamo disposti a tutto
pur di prenderci ciò che ci spetta!
309
00:19:21,751 --> 00:19:23,793
- Giustissimo!
- Sì!
310
00:19:23,876 --> 00:19:27,626
Signori, non chiedetevi
cosa potete fare per voi stessi!
311
00:19:27,709 --> 00:19:28,918
No.
312
00:19:29,001 --> 00:19:31,418
Chiedetevi cosa potete fare per me!
313
00:19:31,501 --> 00:19:32,501
Che?
314
00:19:32,584 --> 00:19:34,334
- O per voi!
- Ma che sta dicendo?
315
00:19:35,418 --> 00:19:36,793
Insomma, avete capito.
316
00:19:36,876 --> 00:19:39,209
Per questo ho deciso
317
00:19:39,293 --> 00:19:42,043
che tutti i detenuti svedesi
318
00:19:42,126 --> 00:19:43,126
dovranno fare…
319
00:19:44,459 --> 00:19:45,793
lo sciopero della fame!
320
00:19:45,876 --> 00:19:47,209
No!
321
00:19:52,001 --> 00:19:53,459
Sembra una roba tosta.
322
00:19:53,543 --> 00:19:55,043
Sarà una ficata!
323
00:19:55,751 --> 00:19:57,751
SCIOPERO DELLA FAME IN TUTTE LE CARCERI
324
00:19:58,376 --> 00:19:59,334
I soldi prima.
325
00:20:00,501 --> 00:20:02,376
Non mangeremo!
326
00:20:03,418 --> 00:20:04,709
Sciopero della fame!
327
00:20:05,751 --> 00:20:07,209
OLOFSSON IN SCIOPERO DELLA FAME
328
00:20:07,293 --> 00:20:08,876
CLARK RADUNA 2.500 DETENUTI
329
00:20:08,959 --> 00:20:10,751
- Mangia, cazzo!
- Non puoi costringermi!
330
00:20:10,834 --> 00:20:14,834
I detenuti sono in sciopero della fame
in tutte le carceri del Paese.
331
00:20:14,918 --> 00:20:16,751
Le autorità sono paralizzate
332
00:20:16,834 --> 00:20:20,418
e il governo riceve aspre critiche
per l'atteggiamento passivo.
333
00:20:20,501 --> 00:20:24,293
Non è ancora stata presa
nessuna decisione su Clark Olofsson.
334
00:20:24,376 --> 00:20:25,584
PALME NON CEDE
335
00:20:25,668 --> 00:20:27,251
- Mangia, cazzo!
- Apri!
336
00:20:29,084 --> 00:20:30,501
Morirai di fame.
337
00:20:31,459 --> 00:20:32,418
CLARK VS. LE AUTORITÀ
338
00:20:32,501 --> 00:20:35,293
Ho sempre difeso ogni vita allo strenuo.
339
00:20:35,376 --> 00:20:36,418
Facciamo sul serio!
340
00:20:37,001 --> 00:20:38,418
Tutta la Svezia!
341
00:20:38,501 --> 00:20:39,918
Ti ho detto che ti amo?
342
00:20:41,959 --> 00:20:42,876
Manda giù!
343
00:20:42,959 --> 00:20:45,251
Dite a Palme di andare affanculo!
344
00:20:45,334 --> 00:20:46,501
MORTO UN DETENUTO
345
00:20:46,584 --> 00:20:48,584
Un'ultima ora da TT.
346
00:20:48,668 --> 00:20:51,584
Morto un detenuto a seguito dello…
347
00:20:52,168 --> 00:20:53,293
Clark.
348
00:20:53,376 --> 00:20:55,709
Sicuro che puoi mangiare
se sei in sciopero?
349
00:20:56,334 --> 00:20:59,626
Certo! Devo.
350
00:20:59,709 --> 00:21:02,543
Sto guidando una rivoluzione.
Ho bisogno di forze.
351
00:21:02,626 --> 00:21:05,459
- Poggia tutto su di me.
- Sai tu cos'è meglio, amore.
352
00:21:06,376 --> 00:21:07,626
Ti ho portato il pane.
353
00:21:10,418 --> 00:21:11,918
Stai facendo ottime cose.
354
00:21:12,001 --> 00:21:13,501
Sono davvero fiera di te.
355
00:21:14,043 --> 00:21:16,543
Va bene, ho barato un po'.
356
00:21:16,626 --> 00:21:19,626
Ma portavo un grosso peso.
Chi se ne frega?
357
00:21:22,626 --> 00:21:23,709
È quello che è.
358
00:21:24,376 --> 00:21:26,959
Le cose non sono sempre come sembrano.
359
00:21:27,668 --> 00:21:29,668
Come quella volta sotto al tavolo.
360
00:21:30,376 --> 00:21:32,876
Avevo il braccio rotto. Un incidente.
361
00:21:33,543 --> 00:21:35,418
Mi faceva un male cane.
362
00:21:36,334 --> 00:21:39,293
Poi lo sistemiamo.
Sei un bravo bambino, Clark.
363
00:21:39,376 --> 00:21:41,834
Mio padre faceva tutto al massimo.
364
00:21:41,918 --> 00:21:43,501
Toglimi la palla!
365
00:21:43,584 --> 00:21:45,126
Dai, prendila se ci riesci!
366
00:21:45,209 --> 00:21:46,793
Non conosceva mezze misure.
367
00:21:46,876 --> 00:21:49,751
Non sai fare di meglio? Dai!
368
00:21:50,793 --> 00:21:52,584
Era sempre così a casa mia.
369
00:21:52,668 --> 00:21:54,501
Ma che cavolo fai?
370
00:21:54,584 --> 00:21:57,459
Alzati! Giochi come una fichetta.
371
00:22:02,501 --> 00:22:03,501
Guarda.
372
00:22:04,376 --> 00:22:06,668
Ti ho portato anche il sanguinaccio.
373
00:22:06,751 --> 00:22:08,209
So che ti piace.
374
00:22:13,709 --> 00:22:20,626
Come capirete, questo sciopero
della fame non ci lascia tranquilli.
375
00:22:20,709 --> 00:22:25,834
Ci stanno ritraendo
come stronzi e assassini.
376
00:22:28,126 --> 00:22:29,293
Lei…
377
00:22:29,376 --> 00:22:32,793
Olofsson… è davvero così pericoloso?
378
00:22:33,418 --> 00:22:36,168
Bisogna stare molto attenti
con Clark Olofsson…
379
00:22:36,251 --> 00:22:38,793
Perché io l'ho incontrato…
380
00:22:38,876 --> 00:22:43,751
e sembra un tipo piuttosto intelligente
e affabile, a dire la verità.
381
00:22:43,834 --> 00:22:47,668
Bisogna stare molto attenti
con Clark Olofsson!
382
00:22:47,751 --> 00:22:50,501
- È un pericolo…
- Ho capito. E lei cosa dice?
383
00:22:51,084 --> 00:22:54,043
Beh, la mia impressione è che la mia…
384
00:22:54,584 --> 00:22:58,251
terapia col signor Olofsson
non sia ancora…
385
00:22:59,209 --> 00:23:00,709
giunta al termine.
386
00:23:00,793 --> 00:23:03,251
Perciò preferirei che rimanesse qui.
387
00:23:03,334 --> 00:23:05,626
- Ma quale cavolo di terapia?
- Sì.
388
00:23:05,709 --> 00:23:09,334
Clark Olofsson è un narcisista
e uno psicopatico.
389
00:23:09,418 --> 00:23:13,501
- Gli importa solo di se stesso.
- È qui che si sbaglia.
390
00:23:13,584 --> 00:23:15,584
Secondo la mia opinione professionale,
391
00:23:15,668 --> 00:23:18,834
è premuroso e gentile
e ha grandi potenzialità.
392
00:23:18,918 --> 00:23:21,168
Tutto ciò che fa ha un secondo fine.
393
00:23:21,251 --> 00:23:24,001
E se credete a questa storia
della rivoluzione,
394
00:23:24,084 --> 00:23:27,168
ve ne pentirete amaramente,
ricordatevi le mie parole!
395
00:23:27,251 --> 00:23:29,084
Ma io devo fare qualcosa.
396
00:23:29,168 --> 00:23:32,001
Palme non ne può più di questa stronzata.
397
00:23:32,084 --> 00:23:33,501
Perciò faremo così.
398
00:23:33,584 --> 00:23:35,334
Clark otterrà ciò che vuole.
399
00:23:36,751 --> 00:23:39,334
È una pessima idea!
400
00:23:40,959 --> 00:23:42,251
CENTRO D'ACCOGLIENZA
401
00:23:42,334 --> 00:23:44,918
Naturalmente
accolsero tutte le mie richieste.
402
00:23:45,001 --> 00:23:48,584
E la vita divenne mille volte meglio
per tutti i detenuti svedesi.
403
00:23:48,668 --> 00:23:50,543
Me compreso. Grazie mille.
404
00:23:50,626 --> 00:23:51,626
È Clark!
405
00:23:54,209 --> 00:23:55,501
Ciao, Clark!
406
00:23:55,584 --> 00:23:58,084
Fui trasferito allo "Studiegården".
407
00:23:58,168 --> 00:24:00,709
Come prigione, era uno scherzo.
408
00:24:00,793 --> 00:24:02,959
Sembrava più un campeggio estivo.
409
00:24:03,043 --> 00:24:05,293
- Vai a mangiare qualcosa.
- Sei un grande!
410
00:24:05,376 --> 00:24:09,459
Mi davano tutti i permessi che volevo,
perciò vedevo spesso Madou.
411
00:24:09,543 --> 00:24:12,418
No, un attimo, Maria. Maria, certo. Cazzo…
412
00:24:45,834 --> 00:24:47,334
La vita è bella.
413
00:24:47,418 --> 00:24:50,334
Certo, lo Studiegården è un passo avanti.
414
00:24:50,418 --> 00:24:53,834
- Però è ancora ingiusto, Clark.
- Sì.
415
00:24:53,918 --> 00:24:56,584
Nessun essere umano andrebbe rinchiuso.
416
00:24:58,043 --> 00:25:02,459
Non può nascere nulla in cattività,
se non odio.
417
00:25:02,543 --> 00:25:04,709
Quella nuvola sembra una fica.
418
00:25:05,918 --> 00:25:07,084
- Dici?
- Sì…
419
00:25:07,168 --> 00:25:09,001
A me sembra più…
420
00:25:09,084 --> 00:25:10,584
un veliero…
421
00:25:11,459 --> 00:25:16,543
che salpa verso l'ignoto e la libertà.
422
00:25:17,584 --> 00:25:20,918
Era ora di svelare a Maria
i miei piani per il futuro.
423
00:25:21,001 --> 00:25:23,209
Non sapevo bene come avrebbe reagito.
424
00:25:23,293 --> 00:25:26,501
Non vedo l'ora che tu sia un uomo libero.
425
00:25:27,209 --> 00:25:30,751
Sì… non so se ce la faccio ad aspettare.
426
00:25:31,334 --> 00:25:33,084
Hai ragione.
427
00:25:33,168 --> 00:25:35,918
Non può nascere nulla in cattività.
428
00:25:36,876 --> 00:25:39,668
Cioè, io e te crediamo nella libertà.
429
00:25:41,168 --> 00:25:42,334
Sì, ma…
430
00:25:43,084 --> 00:25:44,918
Dove possiamo andare?
431
00:25:46,293 --> 00:25:50,376
- Un seme va piantato prima di…
- Conosco il posto perfetto per noi due.
432
00:25:51,334 --> 00:25:52,793
Beirut.
433
00:25:53,793 --> 00:25:56,668
Una città bellissima,
aperta e compassionevole.
434
00:25:56,751 --> 00:25:58,251
Proprio come te, Maria.
435
00:26:00,001 --> 00:26:02,001
Io… voglio andare lì.
436
00:26:02,084 --> 00:26:03,251
Costi quel che costi.
437
00:26:04,501 --> 00:26:07,209
Prima che questo dannato sistema
mi spezzi.
438
00:26:10,084 --> 00:26:11,501
E voglio che tu venga con me.
439
00:26:13,043 --> 00:26:15,168
Potremmo ricominciare daccapo.
440
00:26:15,251 --> 00:26:16,584
Tu e io, da soli.
441
00:26:18,959 --> 00:26:20,168
Che ne dici?
442
00:26:30,334 --> 00:26:32,668
- È un sì?
- Sì!
443
00:26:34,084 --> 00:26:36,459
- Hai detto Beirut?
- Esatto!
444
00:26:36,543 --> 00:26:38,751
La chiamano la Parigi del Medioriente.
445
00:26:40,209 --> 00:26:41,626
Ti amo da morire!
446
00:26:45,209 --> 00:26:48,251
Fu l'evasione più complicata della storia.
447
00:26:48,834 --> 00:26:51,126
Tra il giornale, lo sciopero della fame,
448
00:26:51,209 --> 00:26:55,376
la politica, la psicologa da scopare,
convincere Maria e tutto il resto.
449
00:26:55,876 --> 00:26:58,126
Non ce l'avrei mai fatta senza di lei.
450
00:26:58,209 --> 00:27:00,043
Andiamo, amore. La libertà ci aspetta!
451
00:27:00,126 --> 00:27:02,126
Finalmente riavevo la mia vita
452
00:27:02,209 --> 00:27:05,459
e decidemmo di andare in auto a Beirut.
453
00:27:06,251 --> 00:27:07,668
Prossima fermata, Beirut!
454
00:27:25,376 --> 00:27:26,626
Dai…
455
00:27:28,584 --> 00:27:30,543
Ma porca…
456
00:27:30,626 --> 00:27:31,668
Porca puttana.
457
00:27:31,751 --> 00:27:32,793
AMBURGO
458
00:27:32,876 --> 00:27:34,293
Sì!
459
00:27:34,376 --> 00:27:37,209
Io quello lo conosco. È Kaj-Robert!
460
00:27:41,084 --> 00:27:42,084
Ops!
461
00:27:47,834 --> 00:27:51,209
- Kaj-Robert, brutto figlio di puttana!
- Clark…
462
00:27:51,293 --> 00:27:53,168
Certo che sono io, stronzone!
463
00:27:53,251 --> 00:27:54,168
Wow…
464
00:27:56,209 --> 00:27:58,126
Maria! Lui è Kaj-Robert.
465
00:27:58,209 --> 00:28:01,626
- Uno dei miei migliori amici di gioventù.
- Ciao…
466
00:28:01,709 --> 00:28:05,334
Non il più sveglio del gruppo,
però ce la siamo spassata.
467
00:28:05,418 --> 00:28:06,501
Vero, Kajan?
468
00:28:07,668 --> 00:28:08,709
Certo.
469
00:28:09,209 --> 00:28:10,209
Vai, Kajan!
470
00:28:16,001 --> 00:28:19,709
È vero! Cavolo se ce la spassavamo!
471
00:28:21,959 --> 00:28:23,084
Porca puttana!
472
00:28:23,168 --> 00:28:26,293
Assurdo beccarti così, vecchio mio!
Dove stai andando?
473
00:28:26,376 --> 00:28:30,668
Ancora non lo so.
Per ora, giro in autostop.
474
00:28:30,751 --> 00:28:33,793
- Pensavo di andare di là, però.
- Ah, sì?
475
00:28:33,876 --> 00:28:35,876
- Che c'è scritto sul cartello?
- Beh…
476
00:28:35,959 --> 00:28:37,918
Amburgo. Ma è di là.
477
00:28:38,001 --> 00:28:40,168
- Sì, Amburgo…
- Amburgo.
478
00:28:41,084 --> 00:28:43,126
Ti dice bene, lo sai?
479
00:28:46,793 --> 00:28:49,334
Andiamo ad Amburgo. Con Kajan.
480
00:28:49,418 --> 00:28:51,418
- Che ficata!
- Senti…
481
00:28:51,501 --> 00:28:55,043
- Non vorrei disturbare.
- Ma figurati.
482
00:28:55,126 --> 00:28:58,126
- Eh?
- Sei uno di famiglia, Kajan.
483
00:28:58,209 --> 00:28:59,251
Salta su!
484
00:29:00,793 --> 00:29:02,418
Kaj-Robert!
485
00:29:03,793 --> 00:29:05,084
Andiamo!
486
00:29:19,668 --> 00:29:22,001
- Che lavoro fai, Maria?
- Sono un'assistente…
487
00:29:22,084 --> 00:29:23,959
Kaj-Robert, vecchio maiale.
488
00:29:24,043 --> 00:29:26,376
Maria è mia, non ti azzardare.
489
00:29:30,168 --> 00:29:32,001
Cavolo, che piacere rivederti!
490
00:29:33,376 --> 00:29:37,376
Se non sbaglio, non andavi
proprio alla grande con le signorine…
491
00:29:37,459 --> 00:29:39,376
Non dirmi che sei ancora vergine.
492
00:29:43,501 --> 00:29:45,001
No!
493
00:29:45,084 --> 00:29:47,293
Che cazzo, Kajan!
494
00:29:47,376 --> 00:29:48,459
Non ti preoccupare.
495
00:29:49,126 --> 00:29:51,084
- No…
- Ci penso io a te.
496
00:29:51,168 --> 00:29:52,459
Appena arriviamo ad Amburgo.
497
00:29:53,626 --> 00:29:54,876
Al Reeperbahn…
498
00:29:54,959 --> 00:29:57,626
Vediamo di perderla questa verginità, eh?
499
00:30:01,209 --> 00:30:02,876
AMO AMBURGO
500
00:30:12,418 --> 00:30:13,293
Salute!
501
00:30:13,876 --> 00:30:14,876
- Salute.
- Salute.
502
00:30:14,959 --> 00:30:16,168
Questa sì che è vita!
503
00:30:22,959 --> 00:30:26,501
Ho detto questa sì che è vita!
In alto i calici.
504
00:30:31,043 --> 00:30:32,501
Aspetta…
505
00:30:32,584 --> 00:30:34,001
Stasera ci divertiamo.
506
00:30:35,626 --> 00:30:36,959
- Eh?
- Oh.
507
00:30:37,043 --> 00:30:38,376
Non male, eh? Tranquilla.
508
00:30:38,459 --> 00:30:40,918
Basta tenerli al sicuro.
509
00:30:41,001 --> 00:30:44,293
Non ti puoi più fidare di nessuno
oggigiorno, sono tutti ladri.
510
00:30:44,376 --> 00:30:45,876
- Salute!
- Ehi.
511
00:30:45,959 --> 00:30:46,876
Stupidi svedesi.
512
00:30:46,959 --> 00:30:48,876
Un altro giro! Offro io.
513
00:30:49,584 --> 00:30:50,918
Io no. Sono a posto.
514
00:30:51,501 --> 00:30:55,376
Anch'io. In realtà,
pensavo di andare a sud domani…
515
00:30:55,959 --> 00:30:58,751
- Porca puttana, Kajan!
- Magari un altro…
516
00:30:58,834 --> 00:31:00,918
- Tu stasera scopi.
- Un altro…
517
00:31:01,001 --> 00:31:02,543
- Te l'ho promesso.
- …ci sta.
518
00:31:02,626 --> 00:31:05,293
E io mantengo sempre le promesse.
Vero, amore?
519
00:31:09,043 --> 00:31:12,709
Senti, che ne dici
se io e te torniamo in albergo?
520
00:31:13,293 --> 00:31:15,376
E ci rilassiamo
prima di proseguire per Beirut?
521
00:31:17,376 --> 00:31:19,876
Non vedo l'ora di mettermi a letto.
Hai capito?
522
00:31:20,543 --> 00:31:23,668
Sì, certo. Ho capito benissimo.
523
00:31:24,334 --> 00:31:26,418
Sei stanca, amore mio.
524
00:31:27,293 --> 00:31:29,709
Tu torna pure in albergo.
525
00:31:29,793 --> 00:31:32,876
Intanto io cerco un buco
in cui Kajan possa infilare il pisello.
526
00:31:33,751 --> 00:31:35,668
- Sogni d'oro, tesoro.
- Clark…
527
00:31:35,751 --> 00:31:37,751
- Non devi…
- Vieni qua, imbecille.
528
00:31:39,584 --> 00:31:41,918
Due Bacardi e coca, per favore.
529
00:31:42,001 --> 00:31:44,543
Siediti. Stasera offre Clark!
530
00:31:45,126 --> 00:31:49,084
Forza, Kajan!
Stasera ti svuotiamo le palle.
531
00:31:49,168 --> 00:31:51,293
- Salute!
- Salute.
532
00:31:57,418 --> 00:31:59,418
Lo so che puoi farcela, Kajan.
533
00:32:05,834 --> 00:32:06,668
Così!
534
00:32:07,709 --> 00:32:09,043
- Lui è amico mio.
- Ciao.
535
00:32:09,126 --> 00:32:11,168
E stasera vuole perdere la verginità.
536
00:32:14,918 --> 00:32:16,668
Guarda, Kajan. Lei va bene?
537
00:32:16,751 --> 00:32:17,668
Sei bellissima.
538
00:32:17,751 --> 00:32:18,751
Stronzo espresso!
539
00:32:20,001 --> 00:32:20,918
In alto i calici!
540
00:32:21,001 --> 00:32:21,918
Wow.
541
00:32:27,168 --> 00:32:28,834
Avete visto il mio amico?
542
00:32:29,418 --> 00:32:30,501
Altri due!
543
00:32:30,584 --> 00:32:33,084
Eccolo lì! Come cazzo è entrato?
544
00:32:33,168 --> 00:32:35,168
- Sei carina…
- Quanto?
545
00:32:35,251 --> 00:32:36,251
Sono entrato!
546
00:32:37,626 --> 00:32:38,459
Sparite!
547
00:32:40,084 --> 00:32:41,126
Clark.
548
00:32:41,209 --> 00:32:42,251
Come ti chiami?
549
00:32:43,168 --> 00:32:44,209
C'è un bar…
550
00:32:46,834 --> 00:32:48,709
Ti sei mai scopato una tedesca?
551
00:32:48,793 --> 00:32:49,709
No!
552
00:32:53,209 --> 00:32:54,126
Vai, Kajan!
553
00:33:03,043 --> 00:33:03,918
Forza, vieni.
554
00:33:10,418 --> 00:33:11,626
Vai, Kajan!
555
00:33:15,918 --> 00:33:17,543
- Tua moglie?
- Mia moglie!
556
00:33:17,626 --> 00:33:19,543
Tua moglie! Molto buona!
557
00:33:22,793 --> 00:33:25,459
Kajan! Non pensare a me! Pensa a scopare!
558
00:33:25,543 --> 00:33:26,793
Stupido svedese!
559
00:33:27,376 --> 00:33:28,626
Non toccarmi!
560
00:34:08,584 --> 00:34:09,959
Che cazzo è questa?
561
00:34:21,126 --> 00:34:25,209
SONO USCITA PER FARTI DORMIRE.
SEMBRAVA NE AVESSI BISOGNO. BACI / MARIA
562
00:34:27,959 --> 00:34:28,918
Beh…
563
00:34:38,001 --> 00:34:39,043
Che cazzo!
564
00:34:40,084 --> 00:34:41,626
Oh, no. Cazzo.
565
00:34:42,543 --> 00:34:44,334
Porca puttana.
566
00:34:46,334 --> 00:34:47,168
Kajan.
567
00:34:52,543 --> 00:34:53,834
Buongiorno.
568
00:34:53,918 --> 00:34:55,001
Buongiorno?
569
00:34:58,043 --> 00:34:58,959
Kajan!
570
00:34:59,043 --> 00:35:00,751
Apri questa cazzo di porta!
571
00:35:04,251 --> 00:35:05,376
Buongiorno.
572
00:35:06,293 --> 00:35:07,376
Buongiorno.
573
00:35:08,126 --> 00:35:10,043
Kaj-Robert è qui con te?
574
00:35:10,126 --> 00:35:11,793
Non parlo svedese.
575
00:35:11,876 --> 00:35:13,959
Di' al tuo amico
576
00:35:14,043 --> 00:35:15,376
che è stata…
577
00:35:17,501 --> 00:35:19,584
una notte indimenticabile.
578
00:35:26,793 --> 00:35:28,209
Ciao!
579
00:35:28,293 --> 00:35:31,043
Kajan, svegliati, cazzo.
580
00:35:32,501 --> 00:35:33,626
- Svegliati!
- Sì?
581
00:35:33,709 --> 00:35:35,543
- Dove sono i soldi?
- Eh?
582
00:35:35,626 --> 00:35:37,543
Dimmi che ce li hai tu!
583
00:35:38,168 --> 00:35:39,168
Cazzo…
584
00:35:39,876 --> 00:35:40,709
Ah, sì.
585
00:35:41,543 --> 00:35:42,668
Ce li hai tu.
586
00:35:42,751 --> 00:35:44,751
Cacchio, che sollievo.
587
00:35:44,834 --> 00:35:48,626
Pensavo che avessimo speso tutto.
Che nottata.
588
00:35:49,209 --> 00:35:50,043
No…
589
00:35:52,168 --> 00:35:53,209
No, no, no.
590
00:35:53,834 --> 00:35:55,418
Io i soldi non ce li ho.
591
00:35:56,626 --> 00:35:59,959
Te li eri messi tu nel marsupio.
592
00:36:00,709 --> 00:36:01,876
Però, senti…
593
00:36:01,959 --> 00:36:05,834
stanotte ho perso la verginità.
594
00:36:07,543 --> 00:36:08,501
Ho…
595
00:36:09,001 --> 00:36:10,501
scopato.
596
00:36:16,584 --> 00:36:18,043
Mi sono innamorato, Clark.
597
00:36:20,626 --> 00:36:22,001
Mi sono innamorato.
598
00:36:22,959 --> 00:36:25,334
- Hai perso…
- Sì. È stato…
599
00:36:26,959 --> 00:36:29,459
- A questo pensi adesso?
- Sì, è stato…
600
00:36:29,543 --> 00:36:32,043
- Mentre io ho perso i soldi.
- …incredibile.
601
00:36:32,126 --> 00:36:33,584
Ah, certo.
602
00:36:33,668 --> 00:36:35,334
Bastardo egoista!
603
00:36:37,751 --> 00:36:38,918
Scusami.
604
00:36:39,001 --> 00:36:42,293
Come facciamo adesso io e Maria
ad andare a Beirut?
605
00:36:50,376 --> 00:36:51,668
Cazzo.
606
00:36:56,043 --> 00:36:57,459
Non lo so…
607
00:36:59,043 --> 00:37:00,334
No…
608
00:37:01,043 --> 00:37:02,376
Trova una soluzione, Kajan.
609
00:37:05,001 --> 00:37:07,126
- Io?
- Sì.
610
00:37:07,209 --> 00:37:09,876
- Ma non ho soldi.
- È tutta colpa tua.
611
00:37:10,418 --> 00:37:14,084
Ho pagato tutto io.
Ti ho organizzato un mega orgione.
612
00:37:17,293 --> 00:37:20,001
Però voglio farti un ultimo favore,
per aiutarti.
613
00:37:21,001 --> 00:37:23,251
Rapiniamo una banca. Oggi!
614
00:37:24,668 --> 00:37:26,543
Tirati su! Abbiamo un sacco da fare.
615
00:37:27,126 --> 00:37:28,918
- No…
- Sì, invece.
616
00:37:29,001 --> 00:37:32,293
- No…
- Che cazzo, Kajan!
617
00:37:32,376 --> 00:37:35,001
- No.
- Hai scopato. Su col morale!
618
00:37:35,084 --> 00:37:36,584
- No.
- Ci divertiremo.
619
00:37:36,668 --> 00:37:38,043
- No.
- Come ai vecchi tempi.
620
00:37:38,626 --> 00:37:39,459
Tieni.
621
00:37:39,543 --> 00:37:42,001
- Mm.
- E lui come si chiamava?
622
00:37:44,293 --> 00:37:47,251
- Lui?
- Sì. Lui, lei, è lo stesso!
623
00:37:47,334 --> 00:37:48,751
Oggi non conta più.
624
00:37:50,751 --> 00:37:53,709
Ci ho fatto due chiacchiere.
Una splendida persona.
625
00:37:54,376 --> 00:37:55,251
Salute.
626
00:38:00,334 --> 00:38:01,418
Mi faccio una doccia.
627
00:38:02,126 --> 00:38:03,418
Torno tra mezz'ora.
628
00:38:04,209 --> 00:38:05,334
Pervertito.
629
00:38:09,418 --> 00:38:10,418
Ok…
630
00:38:22,168 --> 00:38:24,584
- Sono furiosa, Clark!
- Che ho fatto?
631
00:38:25,209 --> 00:38:26,043
LATITANTE
632
00:38:26,126 --> 00:38:28,126
Non è giusto, cavolo!
633
00:38:28,209 --> 00:38:31,043
Ti ritraggono come un criminale incallito,
634
00:38:31,126 --> 00:38:35,376
quando in realtà tu hai voltato pagina
e vuoi solo essere libero come tutti noi!
635
00:38:35,959 --> 00:38:36,959
Sì…
636
00:38:37,043 --> 00:38:39,459
È veramente ingiusto.
637
00:38:40,251 --> 00:38:43,793
Perciò, senti cosa ho fatto.
So che approverai.
638
00:38:44,376 --> 00:38:46,126
Ho contattato Kvällsöppet.
639
00:38:46,209 --> 00:38:49,418
- Davvero? Il programma televisivo?
- Sì.
640
00:38:49,501 --> 00:38:51,126
Sapevo che avresti approvato!
641
00:38:51,959 --> 00:38:55,001
La gente deve capire
che la vittima qui sei tu.
642
00:38:55,084 --> 00:38:58,626
- Sì.
- Mandano qualcuno a intervistarti.
643
00:38:58,709 --> 00:39:00,376
Beirut dovrà aspettare.
644
00:39:00,959 --> 00:39:03,626
Certo… Va benissimo.
645
00:39:03,709 --> 00:39:05,543
Questa roba conta di più.
646
00:39:08,751 --> 00:39:11,668
Ma… che è successo stanotte?
647
00:39:12,293 --> 00:39:13,834
Beh, ecco, io…
648
00:39:13,918 --> 00:39:15,876
sono inciampato.
649
00:39:16,501 --> 00:39:17,334
Sì,
650
00:39:17,418 --> 00:39:19,668
come un fottuto clown.
651
00:39:19,751 --> 00:39:21,751
Bang! Svenuto.
652
00:39:23,084 --> 00:39:26,501
Però Kajan ha scopato.
Quindi ne è valsa la pena.
653
00:39:26,584 --> 00:39:28,751
Finalmente. Ha aspettato così tanto.
654
00:39:28,834 --> 00:39:32,376
Infatti. Povero idiota. A proposito…
655
00:39:33,751 --> 00:39:35,501
Ti ho preso una cosa.
656
00:39:36,459 --> 00:39:38,876
IL MIO RAGAZZO MI HA RIPORTATO
SOLO QUESTA DA AMBURGO
657
00:39:39,959 --> 00:39:41,876
- Mi ha fatto ridere.
- Carina.
658
00:39:41,959 --> 00:39:43,959
- Figurati.
- Non dovevi…
659
00:39:44,043 --> 00:39:45,459
- Ma no.
- Grazie.
660
00:39:45,543 --> 00:39:46,751
E ora, al lavoro.
661
00:39:47,751 --> 00:39:49,209
Signori…
662
00:39:49,293 --> 00:39:50,793
Perfetto.
663
00:39:50,876 --> 00:39:51,709
Sì…
664
00:39:52,293 --> 00:39:53,459
Bene.
665
00:40:11,709 --> 00:40:15,543
- Forte, eh?
- Non ti sembra un po' troppo?
666
00:40:15,626 --> 00:40:18,668
Basta una pistola. "Meno è meglio".
667
00:40:18,751 --> 00:40:21,668
No, più è meglio. Non c'è dubbio.
668
00:40:23,043 --> 00:40:26,209
Rilassati, Kajan. Così ci rovini la festa.
669
00:40:30,209 --> 00:40:31,668
Che cazzo è?
670
00:40:32,501 --> 00:40:36,209
- Clark? Sei lì dentro?
- Sì, tesoro! Arrivo subito.
671
00:40:37,084 --> 00:40:38,626
Siamo fregati.
672
00:40:40,834 --> 00:40:42,209
- Ehi!
- Ciao.
673
00:40:43,001 --> 00:40:44,168
Ciao.
674
00:40:44,251 --> 00:40:46,834
- Che combinate voi due?
- Niente.
675
00:40:48,584 --> 00:40:51,418
Ma credo che Kaj-Robert abbia le piattole.
676
00:40:55,751 --> 00:40:56,751
Buono a sapersi.
677
00:40:56,834 --> 00:41:00,251
- Clark, lui è Bosse di Kvällsöppet.
- Piacere.
678
00:41:00,334 --> 00:41:02,543
- Salve.
- Grazie di avere accettato.
679
00:41:02,626 --> 00:41:06,543
- Certo, ci mancherebbe.
- Loro sono Dieter e Wolfgang.
680
00:41:06,626 --> 00:41:08,084
Heil anche a voi!
681
00:41:09,959 --> 00:41:13,084
Ok. Che ne dite se ci mettiamo qui?
682
00:41:13,168 --> 00:41:14,334
Sì, certo.
683
00:41:14,418 --> 00:41:15,501
Ok, ragazzi.
684
00:41:15,584 --> 00:41:18,501
Voi sistematevi vicino alla finestra.
685
00:41:19,501 --> 00:41:20,709
Qui è perfetto.
686
00:41:21,543 --> 00:41:24,459
Ho sentito che hai fatto sesso, Kajan.
Complimenti.
687
00:41:24,543 --> 00:41:27,126
- Sul divano?
- Sì.
688
00:41:28,876 --> 00:41:31,126
Magari la luce mettetela… Sì.
689
00:41:34,626 --> 00:41:37,418
- Ok, allora. Cominciamo?
- Sì.
690
00:41:37,501 --> 00:41:39,543
- Voi siete pronti?
- Sì.
691
00:41:40,334 --> 00:41:41,251
Intervista a Clark.
692
00:41:41,334 --> 00:41:42,418
Primo ciak.
693
00:41:47,293 --> 00:41:48,418
Buonasera.
694
00:41:48,501 --> 00:41:52,918
Stasera, sono qui seduto con uno
dei personaggi svedesi più famosi,
695
00:41:53,001 --> 00:41:56,334
o dovrei forse dire "famigerati".
696
00:41:56,418 --> 00:42:01,709
Al momento è latitante, per sfuggire
a una lunga condanna detentiva in Svezia.
697
00:42:02,376 --> 00:42:04,084
Signore e signori: Clark Olofsson.
698
00:42:04,793 --> 00:42:06,418
- Benvenuto.
- Grazie.
699
00:42:06,501 --> 00:42:08,001
- Come va?
- Tutto bene.
700
00:42:08,876 --> 00:42:10,293
- La tua condanna…
- Sì.
701
00:42:10,376 --> 00:42:14,834
Senti che avresti meritato la grazia
in base alla tua avvenuta riabilitazione?
702
00:42:14,918 --> 00:42:17,043
Ho chiuso con quelle stronzate.
703
00:42:19,501 --> 00:42:21,834
Cosa ha causato
questo drastico cambiamento?
704
00:42:21,918 --> 00:42:26,418
Non appena sono uscito dal cosiddetto
sistema di assistenza penale svedese,
705
00:42:26,501 --> 00:42:28,626
la mia mentalità è cambiata.
706
00:42:29,168 --> 00:42:30,459
È chiusa.
707
00:42:30,543 --> 00:42:33,084
E ora sono completamente un'altra persona.
708
00:42:33,168 --> 00:42:35,751
- Un cittadino che rispetta la legge.
- Fantastico.
709
00:42:35,834 --> 00:42:38,251
Questa è una rapina!
710
00:42:38,334 --> 00:42:39,501
Tedeschi del cazzo.
711
00:42:39,584 --> 00:42:40,584
Prendi i soldi.
712
00:42:43,084 --> 00:42:45,084
Ma che cazzo! Dietro al bancone.
713
00:42:45,168 --> 00:42:46,668
Ahi… No, Clark!
714
00:42:46,751 --> 00:42:48,584
In Svezia siamo clementi, no?
715
00:42:48,668 --> 00:42:51,793
I detenuti svedesi vengono trattati
relativamente bene.
716
00:42:51,876 --> 00:42:53,709
È quello che vogliono farvi credere.
717
00:42:53,793 --> 00:42:56,751
È clemente
trattare le persone come animali?
718
00:42:56,834 --> 00:42:57,793
La cassaforte!
719
00:42:59,709 --> 00:43:00,959
Chiedile la chiave.
720
00:43:01,043 --> 00:43:02,168
Apri con la chiave!
721
00:43:02,251 --> 00:43:06,209
Come si fa a cambiare vita
stando chiusi in una cella?
722
00:43:06,293 --> 00:43:07,251
Questa è una rapina!
723
00:43:07,334 --> 00:43:09,043
Privati dei propri diritti?
724
00:43:09,126 --> 00:43:11,418
- Mettili tutti nella borsa.
- Kajan!
725
00:43:11,501 --> 00:43:14,668
- La borsa devi dargliela tu.
- Sì…
726
00:43:15,668 --> 00:43:16,709
Ecco la borsa.
727
00:43:16,793 --> 00:43:19,876
Come dico sempre:
non può nascere nulla in cattività.
728
00:43:20,709 --> 00:43:22,084
Giusto.
729
00:43:22,626 --> 00:43:24,084
Dammi i soldi!
730
00:43:24,168 --> 00:43:25,251
Questa è una rapina!
731
00:43:26,501 --> 00:43:27,334
Cazzo…
732
00:43:27,418 --> 00:43:28,293
Fai il giro.
733
00:43:32,251 --> 00:43:35,918
- Sei qui con Maria, la tua fidanzata?
- Esatto.
734
00:43:36,001 --> 00:43:37,459
Maria, vieni qui.
735
00:43:38,209 --> 00:43:39,959
- Vieni, amore!
- Ma certo.
736
00:43:40,043 --> 00:43:41,668
Ecco Maria.
737
00:43:41,751 --> 00:43:42,918
Benvenuta.
738
00:43:43,001 --> 00:43:45,001
Eccola qua. Carina, vero?
739
00:43:45,084 --> 00:43:47,043
Che piani avete per il futuro?
740
00:43:47,126 --> 00:43:49,293
Vogliamo sistemarci.
741
00:43:49,376 --> 00:43:52,418
Non voglio altro: vivere una vita normale.
742
00:43:52,501 --> 00:43:54,043
Una vita onesta.
743
00:43:54,126 --> 00:43:56,918
"…mi ha riportato solo questa da Amburgo."
744
00:43:57,001 --> 00:43:59,293
- In un luogo segreto.
- Ma che cavolo!
745
00:43:59,376 --> 00:44:00,834
E magari un piccolo Clark?
746
00:44:00,918 --> 00:44:02,626
Siete bellissimi insieme.
747
00:44:02,709 --> 00:44:04,334
Grazie ad entrambi.
748
00:44:04,418 --> 00:44:06,834
È tutto per oggi. A martedì prossimo.
749
00:44:06,918 --> 00:44:08,709
Brutto idiota!
750
00:44:10,959 --> 00:44:12,459
Vai!
751
00:44:17,626 --> 00:44:19,126
Benvenuto, signor Lindström.
752
00:44:20,459 --> 00:44:21,376
Lo so.
753
00:44:21,459 --> 00:44:23,626
Ho detto un sacco di cazzate in TV.
754
00:44:23,709 --> 00:44:25,709
E ho convinto tutti che era la verità.
755
00:44:25,793 --> 00:44:27,501
Signore, lui è Kaj-Robert.
756
00:44:27,584 --> 00:44:29,459
Abbiamo appena rapinato una banca.
757
00:44:30,043 --> 00:44:31,501
Ma come dico sempre…
758
00:44:31,584 --> 00:44:33,501
Da bere per tutto il locale!
759
00:44:34,459 --> 00:44:36,709
…non tutto è ciò che sembra.
760
00:44:37,293 --> 00:44:38,126
Non ci vede.
761
00:44:38,209 --> 00:44:41,501
Come quando mi nascosi
con mia madre sotto al tavolo.
762
00:44:41,584 --> 00:44:44,168
Prova a togliere la palla al tuo vecchio.
763
00:44:44,251 --> 00:44:45,251
Vieni a prenderla!
764
00:44:47,168 --> 00:44:50,668
- Ahi! Ma che cavolo fai?
- Papà, sei caduto!
765
00:44:57,334 --> 00:44:59,084
Adesso non ridi più, eh?
766
00:44:59,168 --> 00:45:00,751
Ragazzino di merda.
767
00:45:00,834 --> 00:45:02,459
Eh? Ridi adesso, dai!
768
00:45:02,543 --> 00:45:03,626
Sten!
769
00:45:03,709 --> 00:45:07,251
- Lascialo stare!
- Stai zitta, brutta stronza!
770
00:45:07,334 --> 00:45:10,043
Guarda che mi ha fatto, questa merdina.
771
00:45:10,126 --> 00:45:12,793
- È un gioco!
- Non sa nemmeno tirare una palla!
772
00:45:12,876 --> 00:45:15,043
- Un gioco!
- Mi sono rotto le palle!
773
00:45:15,126 --> 00:45:18,418
- Brutto imbecille!
- Ma stai zitta! Porca puttana!
774
00:45:20,709 --> 00:45:22,209
Non fu affatto un incidente.
775
00:45:22,793 --> 00:45:26,293
Ma, come dicevo, era una cosa normale
nella nostra famiglia.
776
00:45:26,876 --> 00:45:27,918
Olofsson.
777
00:45:29,543 --> 00:45:31,918
Sono 18,25 corone, per favore.
778
00:45:32,751 --> 00:45:36,334
Mio padre mi spezzò il braccio
e ci costò tutti i nostri risparmi.
779
00:45:36,418 --> 00:45:37,626
Grazie.
780
00:45:38,501 --> 00:45:40,584
Compresi i suoi soldi per l'alcol.
781
00:45:47,209 --> 00:45:48,543
Non ci ha visti.
782
00:45:52,793 --> 00:45:54,918
Dove cazzo ti sei nascosto, eh?
783
00:45:55,459 --> 00:45:57,543
Mi rubi i soldi, eh, brutto stronzo?
784
00:45:57,626 --> 00:45:58,959
Figlio di puttana.
785
00:46:00,876 --> 00:46:02,626
Se n'è andato. È uscito.
786
00:46:02,709 --> 00:46:04,043
È andato via.
787
00:46:04,126 --> 00:46:05,751
Guardami. La mamma è qui.
788
00:46:07,209 --> 00:46:08,209
La mamma è qui.
789
00:46:12,293 --> 00:46:13,793
Ti voglio bene, Clark.
790
00:46:15,043 --> 00:46:17,126
Ti voglio bene. La mamma è qui.
791
00:46:18,709 --> 00:46:19,793
Io ci sarò sempre…
792
00:46:19,876 --> 00:46:21,251
Eccovi qua!
793
00:46:21,334 --> 00:46:23,418
Era proprio incazzato.
794
00:46:39,376 --> 00:46:40,459
Oh, mio Dio!
795
00:46:42,793 --> 00:46:43,709
Pronta?
796
00:46:45,126 --> 00:46:46,126
Ta-da!
797
00:46:46,209 --> 00:46:47,959
Wow!
798
00:46:48,918 --> 00:46:51,126
Questa bellezza ci porterà a Beirut.
799
00:46:51,209 --> 00:46:54,584
È anche un bel modo per portarci i soldi.
800
00:46:55,293 --> 00:46:56,918
Così non rischiamo di perderli.
801
00:46:58,543 --> 00:46:59,584
Beh…
802
00:46:59,668 --> 00:47:02,668
Sì, è bellissima, ma…
803
00:47:02,751 --> 00:47:04,418
dov'è la mia macchina?
804
00:47:04,501 --> 00:47:06,626
Ah, che ti frega!
805
00:47:07,209 --> 00:47:10,918
Appena arrivati a Beirut,
la vendiamo e recuperiamo i tuoi soldi.
806
00:47:11,543 --> 00:47:14,043
E anche qualcosa in più. Geniale, no?
807
00:47:14,126 --> 00:47:17,251
Geniale, sì, però… sembra un'auto costosa.
808
00:47:17,334 --> 00:47:18,418
Lo è.
809
00:47:19,168 --> 00:47:20,209
Come l'hai pagata?
810
00:47:22,959 --> 00:47:23,793
Come?
811
00:47:25,918 --> 00:47:27,543
Conosco alcune persone.
812
00:47:27,626 --> 00:47:29,251
E si fidano di me.
813
00:47:29,334 --> 00:47:31,876
Abbiamo fatto un accordo.
Un ottimo accordo.
814
00:47:32,501 --> 00:47:33,418
Salta su.
815
00:47:40,126 --> 00:47:41,209
Sul serio.
816
00:47:41,793 --> 00:47:43,543
Niente cose losche, ok?
817
00:47:44,959 --> 00:47:47,209
Amore, ma come puoi pensarlo?
818
00:47:47,293 --> 00:47:49,793
Certo che no! Te lo prometto.
819
00:47:51,793 --> 00:47:55,293
Torniamo in albergo,
prendiamo le nostre cose e poi…
820
00:47:55,376 --> 00:47:56,459
Beirut, arriviamo!
821
00:48:11,626 --> 00:48:12,459
Beh…
822
00:48:15,751 --> 00:48:18,793
È stata davvero un'ottima intervista.
823
00:48:18,876 --> 00:48:24,043
Ti hanno visto per quello che sei.
Hai dimostrato che avevamo ragione noi!
824
00:48:24,126 --> 00:48:27,293
Meriti il beneficio del dubbio,
ora che hai abbandonato il crimine.
825
00:48:27,376 --> 00:48:29,293
Abbandonato il crimine? Certo!
826
00:48:29,876 --> 00:48:32,876
Questo lo metto qui sotto…
827
00:48:37,126 --> 00:48:38,793
Polizia! Fermo lì!
828
00:48:38,876 --> 00:48:39,709
Io…
829
00:48:40,293 --> 00:48:41,126
Io sono…
830
00:48:41,876 --> 00:48:42,751
innocente.
831
00:48:43,793 --> 00:48:45,209
No, no, no…
832
00:48:47,584 --> 00:48:48,501
Eccoci!
833
00:48:52,918 --> 00:48:55,959
- Che cazzo succede?
- Oddio, che è successo?
834
00:48:56,043 --> 00:48:57,293
Che ne so?
835
00:48:57,376 --> 00:48:58,668
Io non ho fatto niente.
836
00:49:01,334 --> 00:49:02,793
Porca puttana…
837
00:49:06,251 --> 00:49:08,501
Tommy Lindström di merda.
838
00:49:08,584 --> 00:49:12,293
- Come ci hanno trovati?
- Non ne ho idea. Ma qui si mette male.
839
00:49:14,209 --> 00:49:17,334
- Dobbiamo andarcene.
- E la nostra roba? E Kaj-Robert?
840
00:49:17,418 --> 00:49:20,501
- Non possiamo abbandonarlo.
- Lascia stare. Sono cavoli suoi.
841
00:49:27,001 --> 00:49:28,418
Hai preso i passaporti?
842
00:49:29,209 --> 00:49:32,459
Polizia di merda!
Non vogliono lasciarti in pace.
843
00:49:36,334 --> 00:49:37,209
Dov'è Clark?
844
00:49:38,959 --> 00:49:40,501
Kaj-Robert? Che ci fai qui?
845
00:49:40,584 --> 00:49:41,834
Questo non è Clark Olofsson.
846
00:49:42,834 --> 00:49:45,793
Sono venuto fin qui dalla Svezia
per questo?
847
00:49:45,876 --> 00:49:48,334
- Non è un mio problema.
- Problema?
848
00:49:48,418 --> 00:49:53,209
Questo qui… è solo un cazzo
di pesce piccolo! Porca troia!
849
00:49:53,793 --> 00:49:58,334
- Figlio di puttana. Dov'è Clark?
- Ho le labbra cucite.
850
00:49:58,418 --> 00:50:00,834
- Kaj-Robert! Parla!
- Sbirro di merda.
851
00:50:00,918 --> 00:50:03,168
Dov'è Clark? Sputa il rospo!
852
00:50:03,251 --> 00:50:05,334
Sei nei guai fino al collo.
853
00:50:05,418 --> 00:50:07,251
Dov'è Clark?
854
00:50:07,959 --> 00:50:09,793
- Baraut.
- Baraut?
855
00:50:09,876 --> 00:50:12,709
- Ha detto che andava a Baraut.
- Dove cazzo è Baraut?
856
00:50:12,793 --> 00:50:13,793
Ecco i passaporti.
857
00:50:15,668 --> 00:50:17,501
Che cavolo sono questi?
858
00:50:17,584 --> 00:50:20,418
- I nostri soldi?
- Sì.
859
00:50:20,501 --> 00:50:23,668
Te l'avevo detto.
Li ho tenuti io dopo la tua notte brava.
860
00:50:24,334 --> 00:50:25,334
Io non c'entro.
861
00:50:26,376 --> 00:50:29,584
- Questi li tengo io, così sono al sicuro.
- Ok.
862
00:50:29,668 --> 00:50:31,209
Non ti ricordi?
863
00:50:36,709 --> 00:50:39,251
Sei un angelo, Maria! Lo sai?
864
00:50:39,876 --> 00:50:42,043
- Dove cazzo è Baraut?
- Non lo so.
865
00:50:42,126 --> 00:50:43,251
Porca puttana!
866
00:50:43,334 --> 00:50:44,668
Devo andare subito lì!
867
00:50:45,584 --> 00:50:48,293
BARAUT È IN INDIA
868
00:50:48,376 --> 00:50:50,376
A 3.966 CHILOMETRI DA BEIRUT
869
00:50:51,168 --> 00:50:53,876
- Non dirgli che te l'ho detto io.
- Stai zitto!
870
00:50:53,959 --> 00:50:54,876
- Ehi!
- Cazzo!
871
00:50:54,959 --> 00:50:56,043
Cazzo…
872
00:50:56,126 --> 00:50:57,459
Cazzo, cazzo, cazzo!
873
00:50:59,793 --> 00:51:01,543
Ti amo, cazzo!
874
00:51:02,459 --> 00:51:04,418
Alla fine abbiamo imparato tutti qualcosa.
875
00:51:05,376 --> 00:51:07,459
Kaj-Robert, Tommy, Maria…
876
00:51:07,543 --> 00:51:09,668
Cavolo, ho imparato qualcosa anch'io.
877
00:51:10,543 --> 00:51:13,751
No, scherzo!
È andato tutto secondo i miei piani.
878
00:51:13,834 --> 00:51:18,168
Comunque, adesso siamo diretti a sud
e la mia nuova vita può iniziare.
879
00:51:18,876 --> 00:51:19,876
BENVENUTI IN UNGHERIA
880
00:51:20,584 --> 00:51:21,584
BENVENUTI IN POLONIA
881
00:51:23,918 --> 00:51:25,084
BENVENUTI NELL'URSS
882
00:51:25,168 --> 00:51:27,001
Clark e Maria, di nuovo in viaggio!
883
00:51:28,418 --> 00:51:29,626
Arriva Clark!
884
00:51:30,543 --> 00:51:31,626
BENVENUTI IN JUGOSLAVIA
885
00:51:31,709 --> 00:51:32,876
BENVENUTI IN GRECIA
886
00:51:32,959 --> 00:51:35,751
- Non puoi dormire al volante.
- Non sto dormendo.
887
00:51:35,834 --> 00:51:36,668
Guarda là.
888
00:51:38,834 --> 00:51:41,501
- Guarda, amore. Siamo arrivati.
- Sì!
889
00:51:43,626 --> 00:51:46,084
Beirut: la Parigi del Medioriente.
890
00:51:46,168 --> 00:51:48,251
Lo senti il profumo della libertà?
891
00:51:49,459 --> 00:51:51,043
Un paradiso per quelli come me.
892
00:51:52,084 --> 00:51:53,584
Niente male, eh?
893
00:51:53,668 --> 00:51:55,668
Io sono contento di come sono.
894
00:51:56,459 --> 00:51:57,584
Mi piaccio.
895
00:51:57,668 --> 00:51:59,834
Grazie, Maria, per avermelo fatto capire.
896
00:52:00,376 --> 00:52:02,126
Benvenuti in paradiso.
897
00:52:02,209 --> 00:52:04,126
Ma in fondo, io che cazzo ne so?
898
00:52:09,918 --> 00:52:11,751
Che cazzo è questo rumore?
899
00:52:34,626 --> 00:52:37,293
TRATTO DA "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?"
DI CLARK OLOFSSON
900
00:58:11,918 --> 00:58:14,918
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh