1 00:00:06,043 --> 00:00:09,543 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:09,626 --> 00:00:13,168 ‎決まり事に逆らうのが ‎俺の癖だ 3 00:00:13,251 --> 00:00:14,459 ‎クラーク・オロフソン 4 00:00:21,959 --> 00:00:22,793 ‎入って 5 00:00:24,209 --> 00:00:26,584 ‎刑務所じゃ人は変わらない 6 00:00:26,668 --> 00:00:28,418 ‎囚人は幸せなの? 7 00:00:28,501 --> 00:00:31,293 ‎いや そうは思わない 8 00:00:31,376 --> 00:00:31,834 投獄され自由を失うのは つらいことだ 9 00:00:31,834 --> 00:00:36,376 投獄され自由を失うのは つらいことだ 法務大臣 レナート・ゲイヤー 10 00:00:36,876 --> 00:00:38,834 ‎真実とウソに基づく 11 00:00:39,001 --> 00:00:42,834 ‎子供の頃に読んだマンガでは 12 00:00:42,918 --> 00:00:47,168 ‎囚人たちは ‎しま模様の服を着てた 13 00:00:47,251 --> 00:00:47,709 ひげがボサボサで 見るからに怪しい連中さ 14 00:00:47,709 --> 00:00:51,543 ひげがボサボサで 見るからに怪しい連中さ 児童心理学者 スカー・グスタフ 15 00:00:51,543 --> 00:00:52,334 ひげがボサボサで 見るからに怪しい連中さ 16 00:00:52,418 --> 00:00:53,709 ‎怖かったよ 17 00:00:53,793 --> 00:00:54,876 ‎彼らも怖い? 18 00:00:54,959 --> 00:00:55,793 ‎いいえ 19 00:00:56,626 --> 00:00:59,126 ‎普通の人間に見えるだろ 20 00:00:59,209 --> 00:01:00,876 ‎刑務所の暮らしは? 21 00:01:00,959 --> 00:01:02,834 ‎楽しくはない 22 00:01:02,918 --> 00:01:04,834 ‎ボーっとして過ごす 23 00:01:04,918 --> 00:01:07,626 ‎刑務所で更生できる? 24 00:01:07,709 --> 00:01:08,876 ‎あり得ない 25 00:01:11,209 --> 00:01:14,084 ‎服役に耐えるには ‎心構えが大切 26 00:01:14,876 --> 00:01:17,168 ‎正気を失う奴も多いが⸺ 27 00:01:17,251 --> 00:01:21,501 ‎実のところ ‎俺はムショ暮らしが好きだ 28 00:01:21,584 --> 00:01:26,793 ‎スリルのある生活だった分 ‎死ぬほど退屈だけどな 29 00:01:41,001 --> 00:01:42,959 ‎華々しいデビューだ 30 00:01:43,543 --> 00:01:45,251 ‎俺はすでに有名人 31 00:01:45,668 --> 00:01:45,918 “警官の前でキス” 32 00:01:45,918 --> 00:01:46,876 “警官の前でキス” 国で一番の人気者で 若き美形のアウトロー 33 00:01:46,876 --> 00:01:48,876 国で一番の人気者で 若き美形のアウトロー 34 00:01:48,876 --> 00:01:50,459 国で一番の人気者で 若き美形のアウトロー “クラーク氏 近影” 35 00:01:52,334 --> 00:01:54,376 社会の最大の脅威 “有罪判決を受け 刑務所へ” 36 00:01:54,459 --> 00:01:58,876 男どもの恐怖の対象で 奴らの娘のオカズだ 37 00:02:00,376 --> 00:02:04,376 ‎その俺を何年も ‎閉じ込めておくなんて⸺ 38 00:02:04,459 --> 00:02:06,334 ‎あり得ない 39 00:02:08,501 --> 00:02:09,501 ‎そうだろ? 40 00:02:14,543 --> 00:02:18,043 ‎1967年 ‎エステローケル刑務所 41 00:02:19,543 --> 00:02:20,501 ‎来たぞ 42 00:02:20,584 --> 00:02:21,834 ‎クラーク! 43 00:02:21,918 --> 00:02:25,709 ‎こんな場所 ‎すぐに抜け出してやる 44 00:02:26,209 --> 00:02:27,626 ‎脱獄は楽しい 45 00:02:27,709 --> 00:02:29,584 ‎スポーツ感覚だ 46 00:02:29,668 --> 00:02:33,126 ‎17回の脱獄歴は ‎世界記録だろう 47 00:02:33,209 --> 00:02:35,251 ‎簡単なことじゃない 48 00:02:37,959 --> 00:02:39,043 ‎止まれ! 49 00:02:39,668 --> 00:02:41,251 ‎この野郎! 50 00:02:41,834 --> 00:02:44,459 ‎失敗すれば独房行きだ 51 00:02:45,626 --> 00:02:49,543 ‎信心深いかバカでなきゃ ‎耐えられない 52 00:02:49,626 --> 00:02:53,334 ‎俺に信心はないが ‎頭は悪いかもしれない 53 00:02:53,334 --> 00:02:53,626 ‎俺に信心はないが ‎頭は悪いかもしれない “ニーチェ 著” 54 00:02:53,626 --> 00:02:54,043 “ニーチェ 著” 55 00:02:54,126 --> 00:02:55,293 「ツァラトゥストラ かく語りき」 ‎だから本を大量に読んだ 56 00:02:55,293 --> 00:02:56,751 ‎だから本を大量に読んだ 57 00:02:57,251 --> 00:03:00,168 ‎人生とか宇宙についての本だ 58 00:03:03,918 --> 00:03:05,168 1968年1月 59 00:03:05,251 --> 00:03:09,626 ‎楽しい時間は すぐに過ぎ ‎独房から出された 60 00:03:10,668 --> 00:03:13,251 ‎オロフソン 罰は終わりだ 61 00:03:13,334 --> 00:03:14,834 ‎面会者が来た 62 00:03:19,293 --> 00:03:24,834 ‎脱獄のために突飛な手段が ‎必要な時もある 63 00:03:24,918 --> 00:03:27,334 ‎俺と結婚してくれる? 64 00:03:29,209 --> 00:03:30,418 ‎何て言ったの? 65 00:03:32,293 --> 00:03:34,168 ‎私の聞き間違い? 66 00:03:35,626 --> 00:03:38,168 ‎どう聞こえたか知らないが 67 00:03:38,251 --> 00:03:39,709 ‎プロポーズした 68 00:03:39,793 --> 00:03:41,126 ‎本気なの? 69 00:03:41,209 --> 00:03:42,501 ‎ああ 70 00:03:42,584 --> 00:03:45,293 ‎イチかバチか聞いてみようと 71 00:03:45,918 --> 00:03:47,834 ‎独房で思いついた 72 00:03:47,918 --> 00:03:49,251 ‎クラーク 73 00:03:49,793 --> 00:03:53,209 ‎結婚予告やら何やらで ‎忙しくなるが⸺ 74 00:03:53,709 --> 00:03:54,668 ‎いいかい? 75 00:03:54,751 --> 00:03:56,584 ‎もちろんよ 76 00:03:56,668 --> 00:03:59,251 ‎あなたと結婚したい 77 00:03:59,334 --> 00:04:00,376 ‎よかった 78 00:04:00,876 --> 00:04:02,084 ‎愛してる 79 00:04:03,459 --> 00:04:04,501 ‎決まりだな 80 00:04:06,001 --> 00:04:07,251 ‎あと数分ある 81 00:04:07,334 --> 00:04:10,126 ‎最後までイカせてほしい? 82 00:04:11,126 --> 00:04:12,668 ‎ええ お願い 83 00:04:12,751 --> 00:04:14,001 ‎じゃあ失礼 84 00:04:15,959 --> 00:04:18,334 ‎早くママに言いたい 85 00:04:18,418 --> 00:04:19,209 ‎何だって? 86 00:04:19,293 --> 00:04:20,959 ‎きっと喜ぶ 87 00:04:22,668 --> 00:04:24,501 ‎冗談でしょ 88 00:04:24,584 --> 00:04:26,793 ‎私を捨てて娘と結婚? 89 00:04:26,876 --> 00:04:30,751 ‎ママを愛してないって ‎わけじゃない 90 00:04:30,834 --> 00:04:33,584 ‎その呼び方は やめて 91 00:04:33,668 --> 00:04:35,501 ‎ごめん ママ 92 00:04:35,584 --> 00:04:37,001 ‎まったく 93 00:04:37,084 --> 00:04:38,126 ‎あきれた 94 00:04:45,668 --> 00:04:47,668 ‎きれいなドレスね 95 00:04:47,751 --> 00:04:49,209 ‎彼女も美しい 96 00:04:49,293 --> 00:04:52,668 ‎婚約祝いには ‎マドウの親類が集まった 97 00:04:53,334 --> 00:04:55,251 ‎カネをかけた宴会だ 98 00:04:55,334 --> 00:04:57,126 ‎ケーキにシャンパン “クラーク&マドウ” 99 00:04:57,209 --> 00:05:00,084 ‎エビ アスピック ‎そしてキャビア 100 00:05:00,168 --> 00:05:02,918 ‎とびきり美味な魚の卵だ 101 00:05:03,584 --> 00:05:04,959 ‎ああ ママ 102 00:05:06,334 --> 00:05:07,751 ‎花婿は どこ? 103 00:05:07,834 --> 00:05:08,751 ‎今から来る 104 00:05:09,501 --> 00:05:11,418 ‎外出を許された俺は⸺ 105 00:05:12,001 --> 00:05:14,668 ‎正直 興奮していた 106 00:05:14,751 --> 00:05:16,626 ‎すべてが順調だ 107 00:05:16,709 --> 00:05:19,793 ‎生涯続く愛の日々が始まる 108 00:05:19,876 --> 00:05:23,293 ‎誇らしいわ ‎立派に育ったわね 109 00:05:23,376 --> 00:05:24,584 ‎すてきよ 110 00:05:26,626 --> 00:05:28,709 ‎結婚予告が待ってる 111 00:05:29,709 --> 00:05:34,251 ‎マドウたちが期待するような ‎愛は求めてない 112 00:05:34,334 --> 00:05:37,418 ‎俺が結ばれる相手は… 113 00:05:38,334 --> 00:05:39,376 ‎搭乗員へ 114 00:05:40,251 --> 00:05:42,293 ‎“自由”だ 115 00:05:42,626 --> 00:05:43,834 ‎スペイン 116 00:05:47,251 --> 00:05:50,918 ‎1969年 ‎グラン・カナリア島 117 00:05:52,709 --> 00:05:55,918 ‎結婚なんか するわけない 118 00:05:56,501 --> 00:05:59,459 ‎代わりに長い休暇に出かけた 119 00:05:59,543 --> 00:06:00,543 ‎〈どうも〉 120 00:06:11,376 --> 00:06:12,876 ‎何を期待してたの? 121 00:06:12,959 --> 00:06:15,043 ‎中に入りなさい! 122 00:06:15,126 --> 00:06:17,334 ‎黙って 彼は来るわ 123 00:06:17,418 --> 00:06:20,501 ‎だまされたのよ ‎分かるでしょ? 124 00:06:20,584 --> 00:06:22,501 ‎彼を知らないくせに 125 00:06:22,584 --> 00:06:24,293 ‎あなたも同じでしょ 126 00:06:24,376 --> 00:06:26,418 ‎私は知ってるわ 127 00:06:26,501 --> 00:06:28,376 ‎彼は私を愛してる 128 00:06:28,459 --> 00:06:29,293 ‎本当に? 129 00:06:29,376 --> 00:06:34,543 ‎彼が手に入らないから ‎嫉妬で意地悪を言うのね 130 00:06:34,626 --> 00:06:37,126 ‎私も彼と寝た 131 00:06:39,084 --> 00:06:43,626 ‎クラークは ‎ずっとウソをついてたの 132 00:06:43,709 --> 00:06:45,834 ‎もう中に入りなさい! 133 00:06:56,918 --> 00:06:57,918 ‎〈1杯くれ〉 134 00:06:58,001 --> 00:06:58,918 ‎〈はい〉 135 00:07:02,709 --> 00:07:04,668 ‎〈どうぞ 召し上がれ〉 136 00:07:08,168 --> 00:07:09,418 ‎〈何て酒だ?〉 137 00:07:09,501 --> 00:07:10,293 ‎〈バカルディ・コーラ〉 138 00:07:10,376 --> 00:07:11,959 ‎最高に うまい 139 00:07:31,918 --> 00:07:35,293 ‎〈今夜 ‎ダンスフロアで会おう〉 140 00:07:35,376 --> 00:07:36,751 ‎〈約束だ〉 141 00:08:09,834 --> 00:08:11,834 “クラークが 美女とダンス” 142 00:08:40,918 --> 00:08:42,334 ‎〈2回戦もイケる〉 143 00:09:01,751 --> 00:09:03,459 ‎〈あら クラーク〉 144 00:09:03,543 --> 00:09:04,793 ‎〈おはよう〉 145 00:09:07,084 --> 00:09:08,501 ‎〈おなか ペコペコ〉 146 00:09:09,126 --> 00:09:10,584 ‎〈俺に任せて〉 147 00:09:11,251 --> 00:09:13,418 ‎〈朝飯を取ってくる〉 148 00:09:14,418 --> 00:09:15,376 ‎〈待ってて〉 149 00:09:19,709 --> 00:09:20,834 ‎〈クラーク〉 150 00:09:22,334 --> 00:09:23,626 ‎〈丸裸よ〉 151 00:09:23,709 --> 00:09:26,126 ‎〈おや 本当だ〉 152 00:09:28,668 --> 00:09:30,709 ‎〈君は ここにいて〉 153 00:09:30,793 --> 00:09:33,459 ‎〈すぐに戻ってくるから〉 154 00:09:43,043 --> 00:09:46,043 ‎ウルスラは いい女だった 155 00:09:50,418 --> 00:09:52,126 ‎逃亡生活は楽しい 156 00:09:52,751 --> 00:09:56,501 ‎だがバカな観光客が ‎俺を見つけ⸺ 157 00:09:56,584 --> 00:10:01,126 ‎小銭欲しさに写真を撮り ‎タブロイド誌に売った 158 00:10:01,209 --> 00:10:04,043 ‎もちろん奴の目にも入る 159 00:10:04,126 --> 00:10:04,959 ‎クラーク 160 00:10:05,043 --> 00:10:07,959 ‎あのトミーという刑事だ 161 00:10:08,543 --> 00:10:10,293 ‎勘弁してくれ 162 00:10:10,376 --> 00:10:13,126 ‎いいか 事を荒立てるな 163 00:10:13,751 --> 00:10:15,876 ‎一緒に車に乗れ 164 00:10:20,293 --> 00:10:21,043 ‎逃げるな! 165 00:10:21,126 --> 00:10:22,334 ‎行くぞ 166 00:10:24,543 --> 00:10:25,168 ‎おい! 167 00:10:25,918 --> 00:10:28,168 ‎クラーク 止まれ 168 00:10:28,876 --> 00:10:31,084 ‎逃げるんじゃない 169 00:10:31,668 --> 00:10:33,376 ‎観念しろ 170 00:10:36,584 --> 00:10:37,668 ‎終わりだ 171 00:10:37,751 --> 00:10:39,626 ‎離せ ケツに枝が 172 00:10:44,626 --> 00:10:47,043 ‎残念だったな オロフソン 173 00:10:47,584 --> 00:10:49,543 ‎短い休暇に… 174 00:10:55,334 --> 00:10:57,626 ‎何をする! チクショウ 175 00:10:57,709 --> 00:10:58,959 ‎からかったのさ 176 00:10:59,918 --> 00:11:00,668 ‎〈手を貸せ〉 177 00:11:00,751 --> 00:11:02,043 ‎ずぶぬれだ 178 00:11:02,126 --> 00:11:05,293 ‎〈ウルスラ ‎俺を忘れないで〉 179 00:11:13,584 --> 00:11:16,376 ‎1969年 ‎ティダホルム刑務所 180 00:11:17,084 --> 00:11:19,418 ‎ムショへ逆戻りだ 181 00:11:19,501 --> 00:11:23,001 ‎ここは最先端の刑務所で ‎警備も超厳重 182 00:11:23,084 --> 00:11:25,251 ‎脱獄方法は思いつかない 183 00:11:25,834 --> 00:11:27,001 ‎最悪の状況だ 184 00:11:27,084 --> 00:11:28,334 “ベイルートは 中東のパリ” 185 00:11:28,334 --> 00:11:29,501 “ベイルートは 中東のパリ” ‎しかもヒッピーの お遊戯を ‎見せられる 186 00:11:29,501 --> 00:11:32,168 ‎しかもヒッピーの お遊戯を ‎見せられる 187 00:11:32,251 --> 00:11:34,168 ‎死と絶望 188 00:11:34,251 --> 00:11:37,001 ‎血の1日は終わりを迎える 189 00:11:37,584 --> 00:11:40,501 ‎当時は1960年代の後半で⸺ 190 00:11:40,584 --> 00:11:44,626 ‎ヒッピーと左翼運動が ‎はやってた 191 00:11:44,709 --> 00:11:46,251 ‎常に政治が顔を出す 192 00:11:46,334 --> 00:11:50,418 ‎音楽 演劇 美術も ‎すべて政治絡みだ 193 00:11:51,126 --> 00:11:52,168 ‎裸が見たい 194 00:11:52,251 --> 00:11:53,168 ‎そうだな 195 00:11:53,251 --> 00:11:56,293 ‎政治的メッセージが ‎あふれてた 196 00:11:57,168 --> 00:12:01,501 ‎だが興味を示す囚人など ‎1人も いない 197 00:12:04,793 --> 00:12:07,001 ‎そこに彼女が現れた 198 00:12:08,459 --> 00:12:10,876 ‎俺はホレっぽい男だが⸺ 199 00:12:10,959 --> 00:12:14,418 ‎今度の恋は本当に特別だった 200 00:12:29,543 --> 00:12:30,959 ‎ブラボー! 201 00:12:33,584 --> 00:12:34,793 ‎すばらしい 202 00:12:41,418 --> 00:12:42,876 ‎よかったよ 203 00:12:42,959 --> 00:12:43,751 ‎特に君は⸺ 204 00:12:44,709 --> 00:12:46,168 ‎才能がある 205 00:12:46,251 --> 00:12:47,376 ‎ありがとう 206 00:12:47,959 --> 00:12:52,001 ‎話しちゃダメ ‎とんでもない悪人かも 207 00:12:52,084 --> 00:12:53,918 ‎彼だって人間よ 208 00:12:54,001 --> 00:12:57,876 ‎事情も知らずに ‎偏見の目で見たくない 209 00:12:57,959 --> 00:12:59,084 ‎ご自由に 210 00:13:02,418 --> 00:13:03,751 ‎劇は気に入った? 211 00:13:03,834 --> 00:13:04,501 ‎ああ 212 00:13:05,251 --> 00:13:06,168 ‎君は⸺ 213 00:13:06,876 --> 00:13:09,876 ‎体の使い方を分かってる 214 00:13:09,959 --> 00:13:13,959 ‎誰かが真実を表現しないとね 215 00:13:14,043 --> 00:13:15,543 ‎“帝国主義に死を” 216 00:13:15,626 --> 00:13:17,334 ‎ああ 同感だ 217 00:13:19,334 --> 00:13:22,709 ‎君を見た瞬間 ‎特別な女性だと⸺ 218 00:13:22,793 --> 00:13:24,668 ‎感じたんだ 219 00:13:26,459 --> 00:13:27,876 ‎優しいのね 220 00:13:29,668 --> 00:13:31,418 ‎私はマリアよ 221 00:13:32,626 --> 00:13:33,668 ‎クラークだ 222 00:13:34,584 --> 00:13:35,918 ‎クラーク・オロフソン 223 00:13:37,418 --> 00:13:38,376 ‎よろしく 224 00:13:38,959 --> 00:13:39,751 ‎こちらこそ 225 00:13:39,834 --> 00:13:41,001 ‎オロフソン! 226 00:13:41,584 --> 00:13:43,418 ‎戻らないと 227 00:13:44,001 --> 00:13:45,168 ‎楽しかったよ 228 00:13:48,626 --> 00:13:50,209 ‎俺は落ち込まず⸺ 229 00:13:51,168 --> 00:13:53,126 ‎人を憎むこともない 230 00:13:53,209 --> 00:13:55,376 ‎女性なら なおさらだ 231 00:13:55,876 --> 00:13:58,043 ‎男よりも好きだよ 232 00:13:59,334 --> 00:14:02,418 ‎女性には何度も救われたから 233 00:14:09,626 --> 00:14:11,501 1953年 ヨーテボリ 234 00:14:11,501 --> 00:14:12,793 1953年 ヨーテボリ ‎母さんは俺に ‎身の隠し方を教えた 235 00:14:12,793 --> 00:14:15,084 ‎母さんは俺に ‎身の隠し方を教えた 236 00:14:16,501 --> 00:14:17,459 ‎見えてない 237 00:14:17,543 --> 00:14:20,876 ‎その教えが ‎多くの場面で役立った 238 00:14:23,376 --> 00:14:24,418 ‎だませたわ 239 00:14:26,209 --> 00:14:26,834 ‎どこだ! 240 00:14:31,584 --> 00:14:33,459 ‎俺は万人を愛する 241 00:14:34,043 --> 00:14:35,459 ‎特に女性をね 242 00:14:36,043 --> 00:14:39,584 ‎彼女たちの意見は ‎尊重してる? 243 00:14:39,668 --> 00:14:42,126 ‎感情や考え方も? 244 00:14:42,209 --> 00:14:43,459 ‎もちろんだ 245 00:14:44,043 --> 00:14:44,834 ‎言ったろ 246 00:14:44,918 --> 00:14:46,126 ‎そうだった 247 00:14:46,209 --> 00:14:46,876 ‎だろ? 248 00:14:46,959 --> 00:14:47,876 ‎あんたは⸺ 249 00:14:49,293 --> 00:14:50,709 ‎頭がいい 250 00:14:52,209 --> 00:14:54,209 ‎それに色気もある 251 00:14:55,001 --> 00:14:58,001 ‎刑務所もセックスも ‎すべてが⸺ 252 00:14:58,084 --> 00:15:00,709 ‎政治に つながってた 253 00:15:00,793 --> 00:15:01,334 “非常に性的” 254 00:15:01,334 --> 00:15:03,376 “非常に性的” ‎犯罪者とのセックスは⸺ 255 00:15:04,251 --> 00:15:06,334 ‎政治的声明だった 256 00:15:07,334 --> 00:15:12,168 ‎刑罰制度の範囲内では ‎更生は不可能よ 257 00:15:12,251 --> 00:15:14,418 ‎そうだな 愛してるよ 258 00:15:14,501 --> 00:15:15,459 ‎フーコーは? 259 00:15:15,543 --> 00:15:17,043 ‎読んだ いい本だ 260 00:15:17,543 --> 00:15:20,668 ‎あなたは社会の圧力に耐えた 261 00:15:20,751 --> 00:15:22,001 ‎愛してるよ 262 00:15:22,626 --> 00:15:23,959 ‎グロムスキいわく⸺ 263 00:15:24,043 --> 00:15:27,084 ‎階級構造が社会を支えてる 264 00:15:27,168 --> 00:15:29,459 ‎犯罪者は下層に当たる 265 00:15:30,209 --> 00:15:32,293 ‎あなたは声なき存在 266 00:15:32,376 --> 00:15:35,001 ‎意見を言えないの 267 00:15:35,084 --> 00:15:38,543 ‎権利がなきゃ自由になれない 268 00:15:39,793 --> 00:15:44,001 ‎声を上げれば ‎何でも成し遂げられる 269 00:15:44,084 --> 00:15:45,543 ‎俺たちは恋仲に 270 00:15:45,626 --> 00:15:47,376 ‎何でも可能よ 271 00:15:47,459 --> 00:15:49,209 ‎マリアは頭が切れる 272 00:15:49,834 --> 00:15:51,251 ‎“何でも”か 273 00:15:51,334 --> 00:15:55,626 ‎厄介者になれば ‎脱獄しなくてもいいと⸺ 274 00:15:55,709 --> 00:15:57,126 ‎気づかせてくれた 275 00:15:58,543 --> 00:16:00,584 ‎君は天才だ マリア 276 00:16:00,668 --> 00:16:02,334 ‎追い出されるからだ 277 00:16:02,418 --> 00:16:04,126 ‎あと5分ある 278 00:16:09,001 --> 00:16:11,168 計画は整った “広報誌 ニュース満載” 279 00:16:11,251 --> 00:16:12,834 ‎あとは実行するだけ 280 00:16:13,334 --> 00:16:15,126 ‎遊びは終わりだ 281 00:16:15,209 --> 00:16:17,793 ‎今日から俺が編集長だ 282 00:16:18,834 --> 00:16:19,751 ‎質問は? 283 00:16:20,334 --> 00:16:21,543 ‎なさそうだな 284 00:16:21,626 --> 00:16:23,793 ‎働け! 仕事は山積みだ 285 00:16:32,293 --> 00:16:33,584 ‎“非人道的な監獄” 286 00:16:35,376 --> 00:16:36,959 “編集長” 287 00:16:37,418 --> 00:16:40,209 ‎広報の担当者の尻をたたく 288 00:16:40,293 --> 00:16:41,001 ‎どうかな? 289 00:16:43,043 --> 00:16:43,918 ‎奴らには俺の指導が要る 290 00:16:43,918 --> 00:16:45,001 ‎奴らには俺の指導が要る “声を上げよう” 291 00:16:45,001 --> 00:16:45,334 ‎奴らには俺の指導が要る 292 00:16:45,959 --> 00:16:47,459 ‎ダメだな 293 00:16:48,293 --> 00:16:50,334 ‎もっと誇張するんだ 294 00:16:50,418 --> 00:16:52,751 ‎“刑務所はアウシュビッツ” 295 00:16:52,834 --> 00:16:54,334 ‎“首相 万歳!” 296 00:16:54,418 --> 00:16:58,251 ‎ヒトラーと収容所 ‎ナチのことを書けば⸺ 297 00:16:58,834 --> 00:16:59,668 ‎完璧だ 298 00:17:01,084 --> 00:17:01,959 ‎書け 299 00:17:03,293 --> 00:17:04,168 ‎できたか 300 00:17:06,334 --> 00:17:08,751 ‎皆が広報誌を読み⸺ “この監獄の主は ヒトラーだ” 301 00:17:08,834 --> 00:17:12,251 ‎あらゆることに ‎文句をつけ始めた 302 00:17:12,334 --> 00:17:13,209 ‎“所長室” 303 00:17:13,293 --> 00:17:16,043 ‎お偉方たちは困り果てた 304 00:17:16,126 --> 00:17:17,168 ‎やあ 所長 305 00:17:17,251 --> 00:17:21,501 ‎これは俺たちの要求が ‎39個 入ったリストだ 306 00:17:21,584 --> 00:17:23,084 ‎首相に対応させろ 307 00:17:23,168 --> 00:17:25,001 ‎さもないと⸺ 308 00:17:25,834 --> 00:17:28,293 ‎きっと後悔するぞ 309 00:17:31,459 --> 00:17:32,293 ‎じゃあな 310 00:17:33,293 --> 00:17:37,168 ‎不満の表明は ‎全国に広まっていった 311 00:17:38,709 --> 00:17:41,543 ‎エステローケル ‎ノルヒェーピング カルマル 312 00:17:41,626 --> 00:17:43,626 ‎スウェーデン全土で⸺ 313 00:17:43,709 --> 00:17:46,418 ‎受刑者が声を上げ始めた 314 00:17:46,501 --> 00:17:49,084 ‎俺たちは社会に殺される 315 00:17:49,168 --> 00:17:53,543 ‎晴れた日には ‎一時帰宅する権利がある 316 00:17:53,626 --> 00:17:57,043 ‎ヤリ部屋がなくて欲求不満だ 317 00:17:57,126 --> 00:18:01,626 ‎銀行強盗犯も ‎本当は悪い奴じゃない 318 00:18:01,709 --> 00:18:03,626 ‎政府にカネを取られた 319 00:18:03,709 --> 00:18:05,501 ‎首相はヒトラー同然だ 320 00:18:05,584 --> 00:18:07,626 ‎なぜ善人を閉じ込める? 321 00:18:07,709 --> 00:18:09,293 ‎筋が通らない 322 00:18:09,376 --> 00:18:10,834 ‎金玉が爆発する 323 00:18:10,918 --> 00:18:12,126 ‎殺される 324 00:18:12,209 --> 00:18:13,626 ‎最低のシステムだ 325 00:18:13,709 --> 00:18:16,168 ‎夜8時にはテレビが消える 326 00:18:16,251 --> 00:18:16,876 ‎彼らは… 327 00:18:16,959 --> 00:18:18,751 ‎ドラマを見逃す 328 00:18:18,834 --> 00:18:19,584 “非人道的待遇” “受刑者を解放せよ” 329 00:18:19,584 --> 00:18:21,209 “非人道的待遇” “受刑者を解放せよ” 俺の代弁者だ 330 00:18:21,209 --> 00:18:21,293 “非人道的待遇” “受刑者を解放せよ” 331 00:18:21,293 --> 00:18:22,001 “非人道的待遇” “受刑者を解放せよ” メディアを利用しなさい 332 00:18:22,001 --> 00:18:23,334 メディアを利用しなさい 333 00:18:23,418 --> 00:18:26,376 ‎向こうも ‎あなたを必要としてる 334 00:18:26,876 --> 00:18:30,959 ‎インタビューや撮影に ‎応じる時は⸺ 335 00:18:31,043 --> 00:18:32,626 ‎お金を要求して 336 00:18:33,376 --> 00:18:35,584 ‎真剣に取り合ってくれる 337 00:18:35,668 --> 00:18:39,376 ‎ヨーロッパ中に ‎あなたの声が届くかも 338 00:18:39,459 --> 00:18:41,209 ‎君は すごいよ 339 00:18:42,668 --> 00:18:45,626 ‎こんなにセクシーで頭もいい 340 00:18:47,501 --> 00:18:48,168 ‎ねえ 341 00:18:49,126 --> 00:18:51,793 ‎飢餓(ハンガー)‎ストライキを ‎知ってる? 342 00:18:54,334 --> 00:18:55,793 ‎こっちに来い 343 00:18:55,876 --> 00:18:56,876 ‎クラーク? 344 00:18:57,418 --> 00:18:58,418 ‎聞いてくれ! 345 00:18:58,501 --> 00:18:59,418 ‎クラークだ 346 00:18:59,501 --> 00:19:03,376 ‎俺たちは団結して ‎体制と闘うべきだ 347 00:19:03,459 --> 00:19:05,959 ‎そうだ 闘おうぜ! 348 00:19:06,043 --> 00:19:07,168 ‎みんな 聞け 349 00:19:07,251 --> 00:19:10,918 ‎できることは ‎すべて やるべきだ 350 00:19:12,918 --> 00:19:15,584 ‎本気だと奴らに分からせよう 351 00:19:15,668 --> 00:19:17,584 ‎体制と闘え! 352 00:19:17,668 --> 00:19:21,668 ‎要求のためなら ‎何でも やってやる 353 00:19:23,876 --> 00:19:27,626 ‎自分自身ではなく ‎俺のために… 354 00:19:27,709 --> 00:19:28,918 ‎嫌だね 355 00:19:29,001 --> 00:19:31,418 ‎何ができるか考えろ 356 00:19:31,501 --> 00:19:32,501 ‎何だって? 357 00:19:32,584 --> 00:19:34,334 ‎自分のためでもいい 358 00:19:35,418 --> 00:19:36,834 ‎今のは忘れろ 359 00:19:36,918 --> 00:19:39,209 ‎だから俺は決めた 360 00:19:39,293 --> 00:19:42,043 ‎スウェーデンの全囚人は⸺ 361 00:19:42,126 --> 00:19:43,126 ‎決行する 362 00:19:44,418 --> 00:19:45,793 ‎飢餓ストライキを! 363 00:19:45,876 --> 00:19:47,209 ‎無理だ 364 00:19:51,959 --> 00:19:53,376 ‎つらそうだ 365 00:19:53,459 --> 00:19:55,043 ‎効果はあるぞ 366 00:19:55,501 --> 00:19:57,709 “全刑務所で ストライキ” 367 00:19:58,334 --> 00:19:59,334 ‎カネが先だ 368 00:20:01,126 --> 00:20:02,376 ‎食べないぞ! 369 00:20:03,501 --> 00:20:04,418 ‎ストライキだ! 370 00:20:05,751 --> 00:20:07,001 ‎“クラークが主導” 371 00:20:07,084 --> 00:20:08,959 “2500人の囚人を 扇動” 372 00:20:08,959 --> 00:20:10,084 “2500人の囚人を 扇動” 食え 373 00:20:10,084 --> 00:20:10,168 “2500人の囚人を 扇動” 374 00:20:10,168 --> 00:20:10,751 “2500人の囚人を 扇動” 嫌だ 375 00:20:10,751 --> 00:20:10,834 “2500人の囚人を 扇動” 376 00:20:10,834 --> 00:20:11,459 “2500人の囚人を 扇動” 全国の刑務所に ストが拡大しました 377 00:20:11,459 --> 00:20:13,418 全国の刑務所に ストが拡大しました 378 00:20:13,418 --> 00:20:14,751 全国の刑務所に ストが拡大しました “政府は対応に苦慮” 379 00:20:14,751 --> 00:20:14,834 “政府は対応に苦慮” 380 00:20:14,834 --> 00:20:15,209 “政府は対応に苦慮” 当局では制止できず⸺ 381 00:20:15,209 --> 00:20:15,293 当局では制止できず⸺ 382 00:20:15,293 --> 00:20:16,834 当局では制止できず⸺ “矯正処遇に批判” 383 00:20:16,918 --> 00:20:20,418 政府は 責任逃れに必死です 384 00:20:20,501 --> 00:20:24,293 ‎クラークの処遇を ‎変える予定はない 385 00:20:24,334 --> 00:20:25,501 “首相は動じず” 386 00:20:25,668 --> 00:20:26,501 ‎食べろ! 387 00:20:26,584 --> 00:20:27,251 ‎開け! 388 00:20:29,084 --> 00:20:30,043 ‎餓死するぞ 389 00:20:31,459 --> 00:20:32,209 “クラークと当局の 闘い” 390 00:20:32,209 --> 00:20:33,251 “クラークと当局の 闘い” 人命を守るのが 私の信念です 391 00:20:33,251 --> 00:20:35,293 人命を守るのが 私の信念です 392 00:20:35,376 --> 00:20:36,459 俺たちは本気だ “当局は応じず” 393 00:20:36,918 --> 00:20:38,418 ‎全国で団結を! 394 00:20:38,501 --> 00:20:39,918 ‎愛してるよ 395 00:20:41,959 --> 00:20:42,876 ‎飲み込め 396 00:20:42,959 --> 00:20:45,126 ‎悪いのは首相だと伝えろ 397 00:20:45,334 --> 00:20:46,418 “受刑者1名が死亡” 398 00:20:46,418 --> 00:20:48,584 “受刑者1名が死亡” 新しいニュースです 399 00:20:48,668 --> 00:20:51,584 ‎囚人が1人 亡くなって… 400 00:20:52,168 --> 00:20:53,293 ‎クラーク 401 00:20:53,376 --> 00:20:55,709 ‎スト中なのに食事を? 402 00:20:56,293 --> 00:20:59,501 ‎ああ 食べなきゃダメなんだ 403 00:20:59,584 --> 00:21:02,543 ‎革命の指導者には力が要る 404 00:21:02,626 --> 00:21:03,543 ‎責任重大だ 405 00:21:03,626 --> 00:21:05,459 ‎そのとおりね 406 00:21:06,334 --> 00:21:07,626 ‎パンも ある 407 00:21:10,376 --> 00:21:11,918 ‎あんたは立派だ 408 00:21:12,001 --> 00:21:13,501 ‎鼻が高いよ 409 00:21:14,001 --> 00:21:16,459 ‎確かに俺はズルをした 410 00:21:16,543 --> 00:21:19,626 ‎重責を背負ってるから ‎仕方ない 411 00:21:22,584 --> 00:21:23,751 ‎そういうものだ 412 00:21:24,293 --> 00:21:26,959 ‎物事には裏がある 413 00:21:27,668 --> 00:21:29,668 ‎あの時も そうだった 414 00:21:30,293 --> 00:21:32,876 ‎俺は事故で腕を骨折し⸺ 415 00:21:33,459 --> 00:21:35,418 ‎痛みに苦しんでた 416 00:21:36,251 --> 00:21:39,293 ‎心配ないよ ‎あんたは いい子だ 417 00:21:39,376 --> 00:21:41,834 ‎父さんは加減を知らない 418 00:21:41,918 --> 00:21:43,501 ‎ボールを奪え 419 00:21:43,584 --> 00:21:45,126 ‎取ってみろ! 420 00:21:45,209 --> 00:21:46,793 ‎いつも全力だ 421 00:21:46,876 --> 00:21:49,751 ‎もう限界か? 頑張れよ 422 00:21:50,793 --> 00:21:52,584 ‎これが我が家の日常だ 423 00:21:52,668 --> 00:21:54,501 ‎どうした? 424 00:21:54,584 --> 00:21:57,459 ‎立て 女々しい奴だな 425 00:22:02,376 --> 00:22:03,501 ‎見て 426 00:22:04,376 --> 00:22:06,668 ‎血入りソーセージも 427 00:22:06,751 --> 00:22:08,209 ‎好物でしょ? 428 00:22:13,584 --> 00:22:18,459 ‎ご承知のとおり ‎この飢餓ストライキは⸺ 429 00:22:19,043 --> 00:22:20,626 ‎頭痛の種です 430 00:22:20,709 --> 00:22:25,834 ‎我々は人殺しや極悪人と ‎呼ばれる始末だ 431 00:22:28,043 --> 00:22:29,293 ‎刑事さん 432 00:22:29,376 --> 00:22:32,793 ‎オロフソンは ‎どれくらい危険なんだ? 433 00:22:33,376 --> 00:22:36,209 ‎奴への対応は慎重に… 434 00:22:36,293 --> 00:22:38,293 ‎本人と面会したが⸺ 435 00:22:38,793 --> 00:22:43,668 ‎実に知的で感じのいい男に ‎見えた 436 00:22:43,751 --> 00:22:47,668 ‎クラークの前で ‎油断は禁物です! 437 00:22:47,751 --> 00:22:48,751 ‎奴は最悪の… 438 00:22:48,834 --> 00:22:50,501 ‎あなたの意見は? 439 00:22:50,584 --> 00:22:54,043 ‎個人的に ‎オロフソンの治療は⸺ 440 00:22:54,584 --> 00:22:58,251 ‎まだ終わっていないと ‎考えています 441 00:22:59,126 --> 00:23:00,584 ‎完全にはね 442 00:23:00,668 --> 00:23:03,251 ‎ここに残すべきです 443 00:23:03,334 --> 00:23:05,043 ‎治療だって? 444 00:23:05,126 --> 00:23:05,709 ‎ええ 445 00:23:05,793 --> 00:23:09,334 ‎奴はナルシストで ‎サイコパスです 446 00:23:09,418 --> 00:23:11,626 ‎自分のことしか考えない 447 00:23:11,709 --> 00:23:12,918 ‎それは誤解よ 448 00:23:13,501 --> 00:23:18,793 ‎プロとして言いますが ‎彼は優しく将来性があります 449 00:23:18,876 --> 00:23:21,084 ‎何か狙いがあるんですよ 450 00:23:21,168 --> 00:23:24,001 ‎奴の“革命”に屈したら⸺ 451 00:23:24,084 --> 00:23:26,251 ‎必ず後悔します 452 00:23:26,334 --> 00:23:27,084 ‎間違いない 453 00:23:27,168 --> 00:23:29,084 ‎だが手を打たねば 454 00:23:29,168 --> 00:23:32,001 ‎首相の我慢も限界だし⸺ 455 00:23:32,084 --> 00:23:35,334 ‎クラークの要求を受け入れる 456 00:23:36,334 --> 00:23:36,709 “クラークが勝利し 刑罰制度は見直しへ” 457 00:23:36,709 --> 00:23:39,334 “クラークが勝利し 刑罰制度は見直しへ” とんでもない考えです 458 00:23:39,334 --> 00:23:39,959 “クラークが勝利し 刑罰制度は見直しへ” 459 00:23:40,709 --> 00:23:42,168 1972年 ウプサラ スタディゴーデン 460 00:23:42,168 --> 00:23:44,459 1972年 ウプサラ スタディゴーデン 要求は すべて かない⸺ 461 00:23:44,459 --> 00:23:44,918 要求は すべて かない⸺ 462 00:23:45,001 --> 00:23:48,543 囚人の生活環境は 大幅に改善した 463 00:23:48,626 --> 00:23:50,626 ‎俺にも恩恵があった 464 00:23:50,709 --> 00:23:51,626 ‎彼だ 465 00:23:54,293 --> 00:23:55,376 ‎やあ クラーク 466 00:23:55,459 --> 00:23:58,084 ‎俺が移送された先は⸺ 467 00:23:58,168 --> 00:24:00,709 ‎刑務所とは思えなかった 468 00:24:00,793 --> 00:24:02,376 ‎まるでサマーキャンプだ 469 00:24:02,459 --> 00:24:03,543 ‎食べ物を 470 00:24:03,626 --> 00:24:05,293 ‎あんたは すごい 471 00:24:05,376 --> 00:24:09,376 ‎一時帰宅も自由だから ‎マドウと過ごせる 472 00:24:09,459 --> 00:24:10,334 ‎待てよ 473 00:24:10,418 --> 00:24:12,501 ‎間違えた マリアだ 474 00:24:45,834 --> 00:24:47,334 ‎人生は楽しい 475 00:24:47,418 --> 00:24:50,626 ‎スタディゴーデンへの移送は ‎大進歩よ 476 00:24:50,709 --> 00:24:53,168 ‎でも まだ不当だわ 477 00:24:53,251 --> 00:24:53,834 ‎そうだな 478 00:24:54,418 --> 00:24:56,584 ‎誰もが自由であるべきよ 479 00:24:58,043 --> 00:25:02,459 ‎監禁生活は ‎憎しみを生むだけだわ 480 00:25:02,543 --> 00:25:04,709 ‎女性のアソコみたいだ 481 00:25:05,293 --> 00:25:06,334 ‎そう見える? 482 00:25:06,418 --> 00:25:07,001 ‎ああ 483 00:25:07,084 --> 00:25:09,001 ‎私には⸺ 484 00:25:09,084 --> 00:25:10,584 ‎船に見える 485 00:25:11,418 --> 00:25:13,876 ‎まだ見ぬ自由な海へ⸺ 486 00:25:13,959 --> 00:25:16,543 ‎旅立っていくの 487 00:25:17,543 --> 00:25:20,418 ‎将来のことを話す時が来た 488 00:25:21,001 --> 00:25:23,209 ‎彼女の反応は未知数だ 489 00:25:23,293 --> 00:25:26,501 ‎釈放されるまで待てないわ 490 00:25:27,168 --> 00:25:30,751 ‎そこまで待てるか ‎俺も分からない 491 00:25:31,334 --> 00:25:33,084 ‎君は正しい 492 00:25:33,168 --> 00:25:35,918 ‎監禁からは何も生まれない 493 00:25:36,876 --> 00:25:39,668 ‎俺たちは自由を信じてる 494 00:25:41,126 --> 00:25:42,334 ‎そうだけど⸺ 495 00:25:43,043 --> 00:25:44,918 ‎どこに行けばいい? 496 00:25:46,209 --> 00:25:47,418 ‎種を植えるには… 497 00:25:47,501 --> 00:25:50,376 ‎完璧な場所を知ってる 498 00:25:51,293 --> 00:25:52,376 ‎ベイルートだ 499 00:25:53,793 --> 00:25:58,001 ‎君と同じように ‎美しくて寛大な街さ 500 00:26:00,001 --> 00:26:03,251 ‎刑罰制度に ‎人生を壊される前に⸺ 501 00:26:04,459 --> 00:26:07,209 ‎絶対にベイルートに行く 502 00:26:10,168 --> 00:26:11,501 ‎一緒に来てくれ 503 00:26:13,084 --> 00:26:15,168 ‎人生をやり直そう 504 00:26:15,251 --> 00:26:16,584 ‎2人だけで 505 00:26:18,918 --> 00:26:20,168 ‎返事は? 506 00:26:30,251 --> 00:26:31,126 ‎イエスかい? 507 00:26:31,209 --> 00:26:32,668 ‎もちろん! 508 00:26:34,084 --> 00:26:35,334 ‎ベイルートに? 509 00:26:35,418 --> 00:26:36,459 ‎そうだ 510 00:26:36,543 --> 00:26:38,751 ‎通称“中東のパリ”だ 511 00:26:40,209 --> 00:26:41,626 ‎愛してるよ 512 00:26:45,209 --> 00:26:48,251 ‎今までで一番 ‎手の込んだ脱獄だ 513 00:26:48,834 --> 00:26:51,126 ‎広報誌とストライキを利用し 514 00:26:51,209 --> 00:26:55,376 ‎精神分析医と寝て ‎マリアを説得した 515 00:26:55,876 --> 00:26:57,543 ‎彼女のおかげだ 516 00:26:57,626 --> 00:26:59,959 ‎行こう 自由が待ってる 517 00:27:00,043 --> 00:27:02,126 ‎人生を取り戻せた 518 00:27:02,209 --> 00:27:05,459 ‎ベイルートまでドライブだ 519 00:27:06,251 --> 00:27:07,668 ‎いざベイルートへ! 520 00:27:25,334 --> 00:27:26,209 ‎頼むぜ 521 00:27:28,584 --> 00:27:29,459 ‎まさか 522 00:27:30,626 --> 00:27:31,459 ‎ウソだろ 523 00:27:31,459 --> 00:27:31,709 ‎ウソだろ “ハンブルク” 524 00:27:31,709 --> 00:27:32,876 “ハンブルク” 525 00:27:32,876 --> 00:27:33,668 “ハンブルク” ‎〈よかった〉 526 00:27:33,668 --> 00:27:34,293 ‎〈よかった〉 527 00:27:34,376 --> 00:27:37,209 ‎知り合いのカイ・ロバートだ 528 00:27:41,084 --> 00:27:42,084 ‎危ない 529 00:27:47,834 --> 00:27:50,334 ‎カイ・ロバート お前か! 530 00:27:50,418 --> 00:27:51,209 ‎クラーク 531 00:27:51,293 --> 00:27:53,168 ‎そうだとも 532 00:27:53,251 --> 00:27:54,168 ‎驚いた 533 00:27:56,126 --> 00:27:58,126 ‎カヤンと呼んでた 534 00:27:58,709 --> 00:28:00,293 ‎昔の親友の1人さ 535 00:28:00,876 --> 00:28:01,626 ‎どうも 536 00:28:01,709 --> 00:28:05,334 ‎どんくさい奴だが ‎一緒に楽しんだ 537 00:28:05,418 --> 00:28:06,501 ‎だよな? 538 00:28:07,626 --> 00:28:08,709 ‎ああ そうさ 539 00:28:09,668 --> 00:28:10,209 ‎撃て! 540 00:28:15,918 --> 00:28:19,709 ‎そのとおり ‎2人で楽しくやってた 541 00:28:21,876 --> 00:28:23,084 ‎なんてこった 542 00:28:23,168 --> 00:28:26,126 ‎奇遇だな 行き先は? 543 00:28:26,209 --> 00:28:30,668 ‎決めてない ‎適当にヒッチハイクしてる 544 00:28:30,751 --> 00:28:33,668 ‎あっちの方角に行こうかと 545 00:28:33,751 --> 00:28:34,584 ‎その看板は? 546 00:28:34,668 --> 00:28:35,793 ‎これは… 547 00:28:35,876 --> 00:28:37,918 ‎ハンブルクは こっちだ 548 00:28:38,001 --> 00:28:39,334 ‎そうかな 549 00:28:39,418 --> 00:28:40,168 ‎ハンブルクか 550 00:28:41,084 --> 00:28:43,126 ‎お前はツイてる 551 00:28:46,709 --> 00:28:49,334 ‎3人でハンブルクに行こう 552 00:28:49,418 --> 00:28:50,418 ‎楽しくなる 553 00:28:50,501 --> 00:28:54,084 ‎君たちの邪魔は したくない 554 00:28:54,168 --> 00:28:55,043 ‎平気だ 555 00:28:55,126 --> 00:28:58,126 ‎お前は家族同然だ カヤン 556 00:28:58,209 --> 00:28:59,251 ‎乗れよ 557 00:29:00,793 --> 00:29:02,418 ‎カイ・ロバート! 558 00:29:03,751 --> 00:29:05,084 ‎行くぞ 559 00:29:19,751 --> 00:29:22,001 ‎マリア 君の仕事は? 560 00:29:22,084 --> 00:29:23,959 ‎このスケベ野郎 561 00:29:24,043 --> 00:29:26,376 ‎彼女は俺のものだ 562 00:29:30,168 --> 00:29:32,001 ‎会えて うれしいぜ 563 00:29:33,876 --> 00:29:37,376 ‎お前は女性関係が ‎苦手だったな 564 00:29:37,459 --> 00:29:39,376 ‎まだ童貞なのか? 565 00:29:43,418 --> 00:29:44,126 ‎ダメだ 566 00:29:45,084 --> 00:29:47,293 ‎それは よくないぜ 567 00:29:47,376 --> 00:29:48,459 ‎でも大丈夫 568 00:29:49,626 --> 00:29:52,459 ‎ハンブルクで初体験だ 569 00:29:53,626 --> 00:29:54,876 ‎レーパーバーンへ 570 00:29:54,959 --> 00:29:57,626 ‎チェリーは きっぱり卒業だ 571 00:30:01,251 --> 00:30:02,876 ‎“ハンブルク大好き” 572 00:30:06,668 --> 00:30:09,043 ‎〈3 2 1… 始め!〉 573 00:30:09,126 --> 00:30:10,126 ‎〈勝負だ!〉 574 00:30:12,459 --> 00:30:13,293 ‎乾杯! 575 00:30:13,376 --> 00:30:14,293 ‎乾杯 576 00:30:14,959 --> 00:30:16,168 ‎これぞ人生だ 577 00:30:22,959 --> 00:30:26,501 ‎最高の夜だぞ グイっといけ 578 00:30:31,043 --> 00:30:32,501 ‎これを見ろ 579 00:30:32,584 --> 00:30:34,001 ‎今夜は楽しむぞ 580 00:30:35,126 --> 00:30:36,043 ‎どうだ 581 00:30:36,126 --> 00:30:36,959 ‎すごい 582 00:30:37,043 --> 00:30:38,376 ‎何も心配ない 583 00:30:38,459 --> 00:30:40,918 ‎厳重に保管するさ 584 00:30:41,001 --> 00:30:44,251 ‎最近は泥棒が多いからな 585 00:30:44,334 --> 00:30:45,043 ‎〈乾杯〉 586 00:30:45,126 --> 00:30:45,876 ‎どうも 587 00:30:45,959 --> 00:30:46,876 ‎〈よそ者め〉 588 00:30:46,959 --> 00:30:48,876 ‎次は俺が おごる 589 00:30:49,584 --> 00:30:50,918 ‎私は結構よ 590 00:30:51,501 --> 00:30:55,376 ‎俺も要らない ‎明日は南に行こうと… 591 00:30:55,959 --> 00:30:57,459 ‎何を言ってる 592 00:30:57,543 --> 00:30:58,751 ‎あと1杯なら 593 00:30:58,834 --> 00:31:00,251 ‎初体験の夜だぞ 594 00:31:00,334 --> 00:31:01,168 ‎1杯なら… 595 00:31:01,251 --> 00:31:01,876 ‎約束だ 596 00:31:01,959 --> 00:31:02,543 ‎いいよ 597 00:31:02,626 --> 00:31:04,376 ‎俺は約束を守る 598 00:31:04,459 --> 00:31:05,293 ‎そうだろ? 599 00:31:08,959 --> 00:31:12,709 ‎ねえ ‎2人でホテルに戻らない? 600 00:31:13,293 --> 00:31:15,376 ‎ひと休み したいわ 601 00:31:17,376 --> 00:31:19,876 ‎早くベッドに行きたい 602 00:31:20,459 --> 00:31:23,668 ‎言いたいことは分かるよ 603 00:31:24,334 --> 00:31:26,418 ‎疲れてるんだな 604 00:31:27,293 --> 00:31:29,209 ‎ホテルに戻れ 605 00:31:29,709 --> 00:31:32,876 ‎俺はカヤンのために穴を探す 606 00:31:33,834 --> 00:31:34,959 ‎おやすみ ハニー 607 00:31:35,751 --> 00:31:36,709 ‎そんな… 608 00:31:36,793 --> 00:31:37,751 ‎来い マヌケ 609 00:31:39,584 --> 00:31:41,918 ‎〈バカルディ・コーラを ‎2杯〉 610 00:31:42,001 --> 00:31:44,543 ‎座れ 俺がおごる 611 00:31:44,626 --> 00:31:46,001 ‎よし カヤン 612 00:31:46,918 --> 00:31:49,084 ‎盛り上がろうぜ 613 00:31:49,168 --> 00:31:49,751 ‎乾杯! 614 00:31:50,668 --> 00:31:51,293 ‎乾杯 615 00:31:57,418 --> 00:31:59,418 ‎お前なら飲めるだろ 616 00:32:06,084 --> 00:32:06,668 ‎やったな 617 00:32:07,709 --> 00:32:08,334 ‎〈友達が⸺〉 618 00:32:09,001 --> 00:32:11,168 ‎〈童貞を捨てたがってる〉 619 00:32:14,918 --> 00:32:16,668 ‎あの子は どうだ? 620 00:32:16,751 --> 00:32:17,668 ‎〈かわいいね〉 621 00:32:17,751 --> 00:32:18,751 ‎〈ペニス急行だ〉 622 00:32:20,001 --> 00:32:20,918 ‎乾杯! 623 00:32:27,168 --> 00:32:28,834 ‎〈俺の友達を見た?〉 624 00:32:29,418 --> 00:32:30,501 ‎〈お代わり〉 625 00:32:30,584 --> 00:32:31,168 ‎〈いたぞ〉 626 00:32:32,126 --> 00:32:33,084 ‎いつの間に? 627 00:32:33,168 --> 00:32:33,959 ‎美人だ 628 00:32:34,043 --> 00:32:34,834 ‎〈料金は?〉 629 00:32:34,918 --> 00:32:36,251 ‎俺も入った 630 00:32:37,626 --> 00:32:38,459 ‎〈出ていけ!〉 631 00:32:40,084 --> 00:32:41,126 ‎クラーク 632 00:32:41,209 --> 00:32:42,251 ‎〈君の名前は?〉 633 00:32:43,168 --> 00:32:44,209 ‎ここはバーだ 634 00:32:46,751 --> 00:32:48,709 ‎〈ドイツ女と寝たことは?〉 635 00:32:48,793 --> 00:32:49,709 ‎〈ない!〉 636 00:32:53,209 --> 00:32:54,126 ‎いけ カヤン 637 00:33:03,043 --> 00:33:03,918 ‎〈行きましょ〉 638 00:33:10,418 --> 00:33:11,543 ‎ブチかませ 639 00:33:15,918 --> 00:33:17,459 ‎〈あんたの奥さん?〉 640 00:33:17,543 --> 00:33:19,543 ‎〈そうか 美人だね〉 641 00:33:22,793 --> 00:33:25,459 ‎俺に構わず童貞を捨てろ! 642 00:33:25,543 --> 00:33:26,209 ‎〈迷惑だ〉 643 00:33:27,376 --> 00:33:28,001 ‎触るな 644 00:34:08,584 --> 00:34:09,959 ‎これは何だ? 645 00:34:21,626 --> 00:34:25,209 ‎“散歩に行くわ ‎マリアより愛を込めて” 646 00:34:27,918 --> 00:34:28,918 ‎そうか 647 00:34:38,001 --> 00:34:39,043 ‎カネは? 648 00:34:40,084 --> 00:34:41,626 ‎クソッ 最悪だ 649 00:34:42,543 --> 00:34:44,334 ‎そんなはずない 650 00:34:46,334 --> 00:34:47,168 ‎カヤンか 651 00:34:52,459 --> 00:34:53,834 ‎〈いい朝ですね〉 652 00:34:53,918 --> 00:34:55,001 ‎〈おはよう〉 653 00:34:58,043 --> 00:34:58,959 ‎カヤン! 654 00:34:59,043 --> 00:35:00,751 ‎ドアを開けろ! 655 00:35:04,209 --> 00:35:05,376 ‎〈おはよう〉 656 00:35:06,293 --> 00:35:07,376 ‎〈どうも〉 657 00:35:08,043 --> 00:35:09,959 ‎ロバートは いる? 658 00:35:10,043 --> 00:35:11,793 ‎〈外国語は話せない〉 659 00:35:11,876 --> 00:35:13,959 ‎〈お友達に伝えて〉 660 00:35:14,043 --> 00:35:15,376 ‎〈昨晩は…〉 661 00:35:17,376 --> 00:35:19,584 ‎〈忘れられない夜だった〉 662 00:35:26,793 --> 00:35:28,126 ‎〈じゃあね〉 663 00:35:28,209 --> 00:35:28,918 ‎カヤン 664 00:35:30,168 --> 00:35:31,043 ‎おい 665 00:35:32,459 --> 00:35:33,626 ‎起きろ! 666 00:35:33,709 --> 00:35:34,334 ‎カネは? 667 00:35:34,418 --> 00:35:35,543 ‎何だ? 668 00:35:35,626 --> 00:35:37,543 ‎持ってるだろ? 669 00:35:38,126 --> 00:35:39,168 ‎ああ 670 00:35:39,793 --> 00:35:40,709 ‎そうだ 671 00:35:41,418 --> 00:35:42,668 ‎やっぱりな 672 00:35:42,751 --> 00:35:44,751 ‎助かったぜ 673 00:35:44,834 --> 00:35:48,626 ‎ゆうべ 使いきったかと ‎思った 674 00:35:49,293 --> 00:35:50,043 ‎いや 675 00:35:52,126 --> 00:35:53,209 ‎違うぞ 676 00:35:53,751 --> 00:35:55,418 ‎俺は持ってない 677 00:35:56,584 --> 00:35:59,959 ‎君がポーチに入れてただろ 678 00:36:00,668 --> 00:36:01,876 ‎聞いてくれ 679 00:36:01,959 --> 00:36:05,834 ‎ゆうべ 俺は童貞を捨てた 680 00:36:07,501 --> 00:36:08,501 ‎ついに⸺ 681 00:36:09,001 --> 00:36:10,501 ‎セックスした 682 00:36:16,543 --> 00:36:18,043 ‎恋に落ちたよ 683 00:36:20,543 --> 00:36:22,001 ‎彼女が好きだ 684 00:36:22,959 --> 00:36:23,626 ‎童貞? 685 00:36:23,709 --> 00:36:25,334 ‎ああ そうさ 686 00:36:26,959 --> 00:36:28,334 ‎それだけか? 687 00:36:28,418 --> 00:36:29,459 ‎あれは本当に… 688 00:36:29,543 --> 00:36:30,501 ‎俺のカネは? 689 00:36:31,334 --> 00:36:33,043 ‎そうだったな 690 00:36:33,668 --> 00:36:35,334 ‎自分勝手な奴だ 691 00:36:37,668 --> 00:36:38,918 ‎すまない 692 00:36:39,001 --> 00:36:42,293 ‎俺とマリアの旅は ‎どうなるんだ? 693 00:36:50,418 --> 00:36:51,668 ‎クソッ 694 00:36:55,918 --> 00:36:57,459 ‎どうすればいいか… 695 00:36:59,043 --> 00:37:00,334 ‎いや 696 00:37:00,959 --> 00:37:02,376 ‎何とかしろ 697 00:37:04,834 --> 00:37:05,918 ‎俺が? 698 00:37:06,001 --> 00:37:07,126 ‎そうだ 699 00:37:07,209 --> 00:37:08,334 ‎無一文なのに 700 00:37:08,418 --> 00:37:09,876 ‎お前のせいだ 701 00:37:10,418 --> 00:37:14,084 ‎お前のために ‎カネを払ったんだぞ 702 00:37:17,293 --> 00:37:20,001 ‎でも俺が助けてやる 703 00:37:21,001 --> 00:37:23,251 ‎今日 銀行を襲う 704 00:37:24,668 --> 00:37:26,543 ‎立て 忙しくなる 705 00:37:27,126 --> 00:37:27,709 ‎よせ 706 00:37:27,793 --> 00:37:28,918 ‎嫌だね 707 00:37:29,001 --> 00:37:29,793 ‎断る 708 00:37:29,876 --> 00:37:32,168 ‎何を言うんだ カヤン 709 00:37:32,251 --> 00:37:32,793 ‎できない 710 00:37:33,293 --> 00:37:34,959 ‎男なら勇気を出せ 711 00:37:35,043 --> 00:37:35,918 ‎無理だ 712 00:37:36,001 --> 00:37:38,043 ‎昔みたいに楽しもう 713 00:37:38,626 --> 00:37:39,459 ‎ほら 714 00:37:40,959 --> 00:37:42,001 ‎彼の名前は? 715 00:37:44,209 --> 00:37:45,168 ‎彼? 716 00:37:45,251 --> 00:37:48,751 ‎どう呼ぼうと ‎近頃じゃ誰も気にしない 717 00:37:50,751 --> 00:37:53,709 ‎“すてきな人”と呼べばいい 718 00:37:54,293 --> 00:37:55,251 ‎飲めよ 719 00:38:00,251 --> 00:38:01,418 ‎風呂に入る 720 00:38:02,084 --> 00:38:03,418 ‎30分で戻るぞ 721 00:38:04,209 --> 00:38:05,334 ‎絶倫男め 722 00:38:09,418 --> 00:38:10,418 ‎了解 723 00:38:22,084 --> 00:38:23,626 ‎頭にきた! 724 00:38:23,709 --> 00:38:24,584 ‎俺のせい? 725 00:38:25,209 --> 00:38:25,959 “逃走犯 クラーク” 726 00:38:25,959 --> 00:38:27,126 “逃走犯 クラーク” ‎こんなの理不尽よ 727 00:38:27,126 --> 00:38:28,084 ‎こんなの理不尽よ 728 00:38:28,168 --> 00:38:31,793 ‎生まれ変わろうとする ‎あなたを⸺ 729 00:38:31,876 --> 00:38:35,376 ‎更生不可能な犯罪者と ‎決めつけてる 730 00:38:35,959 --> 00:38:36,959 ‎ああ 731 00:38:37,043 --> 00:38:39,459 ‎そりゃ実に理不尽だ 732 00:38:40,209 --> 00:38:41,793 ‎だから手を打った 733 00:38:41,876 --> 00:38:43,793 ‎あなたも喜ぶはず 734 00:38:44,376 --> 00:38:46,126 ‎「クラルソフェット」よ 735 00:38:46,209 --> 00:38:48,251 ‎あのテレビ番組か? 736 00:38:48,334 --> 00:38:49,418 ‎そうよ 737 00:38:49,501 --> 00:38:51,126 ‎うれしいでしょ 738 00:38:52,001 --> 00:38:55,001 ‎あなたは被害者だと ‎知らせるの 739 00:38:55,084 --> 00:38:58,168 ‎インタビュアーが来るから 740 00:38:58,709 --> 00:39:00,376 ‎出発は延期ね 741 00:39:00,959 --> 00:39:03,584 ‎そうか ちょうどいい 742 00:39:03,668 --> 00:39:05,543 ‎これは大チャンスだ 743 00:39:08,751 --> 00:39:11,668 ‎ゆうべは どうだった? 744 00:39:12,251 --> 00:39:15,876 ‎俺はクスリで ぶっ飛んで 745 00:39:16,584 --> 00:39:19,626 ‎道化みたいに ‎ふざけまくった 746 00:39:19,709 --> 00:39:21,751 ‎一発でハイに 747 00:39:23,043 --> 00:39:26,418 ‎でもカヤンは ‎童貞を捨てられた 748 00:39:26,501 --> 00:39:28,793 ‎やっとね よかったわ 749 00:39:28,876 --> 00:39:30,668 ‎ノロマな奴さ 750 00:39:30,751 --> 00:39:32,376 ‎ところで君に⸺ 751 00:39:33,668 --> 00:39:35,501 ‎土産を買ってきた 752 00:39:36,459 --> 00:39:37,501 見ろよ “これは彼氏の ハンブルク土産” 753 00:39:37,501 --> 00:39:38,876 “これは彼氏の ハンブルク土産” 754 00:39:39,959 --> 00:39:40,959 ‎笑えるよな 755 00:39:41,043 --> 00:39:41,876 ‎すてき 756 00:39:41,959 --> 00:39:42,543 ‎だろ? 757 00:39:42,626 --> 00:39:43,793 ‎気を使わないで 758 00:39:43,876 --> 00:39:44,459 ‎いいのさ 759 00:39:44,543 --> 00:39:45,459 ‎ありがとう 760 00:39:45,543 --> 00:39:46,751 ‎仕事の時間だ 761 00:39:47,668 --> 00:39:48,751 ‎〈どうぞ〉 762 00:39:49,293 --> 00:39:50,043 ‎完璧だ 763 00:39:50,876 --> 00:39:51,709 ‎ああ 764 00:39:52,293 --> 00:39:53,459 ‎〈いいね〉 765 00:40:11,668 --> 00:40:12,543 ‎最高だ 766 00:40:12,626 --> 00:40:14,959 ‎大げさすぎないか? 767 00:40:15,043 --> 00:40:17,209 ‎拳銃で十分だろう 768 00:40:17,293 --> 00:40:18,668 ‎〈小さいほうがいい〉 769 00:40:18,751 --> 00:40:20,543 ‎〈大きいほうがいい〉 770 00:40:20,626 --> 00:40:21,668 ‎当然だろ 771 00:40:23,043 --> 00:40:26,209 ‎落ち着け ‎お楽しみに水を差すな 772 00:40:30,209 --> 00:40:31,668 ‎どういうことだ? 773 00:40:32,459 --> 00:40:34,376 ‎クラーク いるの? 774 00:40:34,459 --> 00:40:36,209 ‎ああ すぐ行くよ 775 00:40:37,084 --> 00:40:38,626 ‎ヤバいぞ 776 00:40:40,959 --> 00:40:41,834 ‎やあ 777 00:40:42,918 --> 00:40:43,751 ‎どうも 778 00:40:44,251 --> 00:40:45,376 ‎2人で何を? 779 00:40:45,459 --> 00:40:46,834 ‎別に何も 780 00:40:48,543 --> 00:40:51,418 ‎カヤンが ‎シラミをうつされた 781 00:40:55,709 --> 00:40:56,626 ‎あら そう 782 00:40:56,709 --> 00:40:59,376 ‎テレビ局のボーさんよ 783 00:40:59,459 --> 00:41:00,251 ‎よろしく 784 00:41:00,334 --> 00:41:00,918 ‎どうも 785 00:41:01,001 --> 00:41:02,543 ‎ご出演に感謝します 786 00:41:02,626 --> 00:41:04,334 ‎とんでもない 787 00:41:04,418 --> 00:41:06,543 ‎うちのスタッフです 788 00:41:06,626 --> 00:41:08,084 ‎〈万歳!〉 789 00:41:10,043 --> 00:41:13,084 ‎ここで撮影しても ‎いいですか? 790 00:41:13,168 --> 00:41:14,334 ‎もちろん 791 00:41:14,418 --> 00:41:18,501 ‎〈それじゃ ‎窓のそばで撮影の準備を〉 792 00:41:19,501 --> 00:41:20,709 ‎〈理想的だ〉 793 00:41:21,543 --> 00:41:23,709 ‎初体験 おめでとう 794 00:41:24,543 --> 00:41:25,668 ‎ソファで? 795 00:41:26,168 --> 00:41:27,126 ‎ええ 796 00:41:28,876 --> 00:41:31,126 ‎〈照明は そこに置いて〉 797 00:41:34,584 --> 00:41:35,626 ‎よし 798 00:41:36,334 --> 00:41:37,418 ‎始めよう 799 00:41:37,501 --> 00:41:38,876 ‎〈準備は いいか?〉 800 00:41:38,959 --> 00:41:39,543 ‎〈はい〉 801 00:41:40,251 --> 00:41:42,418 ‎インタビュー テイク1 802 00:41:42,751 --> 00:41:46,001 ‎「クラルソフェット」 803 00:41:47,209 --> 00:41:48,293 ‎こんばんは 804 00:41:48,376 --> 00:41:50,209 今夜のゲストは 我が国で一番の有名人 805 00:41:50,209 --> 00:41:52,834 今夜のゲストは 我が国で一番の有名人 ボー・ホームストロム 806 00:41:52,834 --> 00:41:52,918 ボー・ホームストロム 807 00:41:52,918 --> 00:41:53,751 ボー・ホームストロム 悪名高いと 言うべきかもしれません 808 00:41:53,751 --> 00:41:56,209 悪名高いと 言うべきかもしれません 809 00:41:56,293 --> 00:42:01,709 ‎長期の服役から脱して ‎逃亡生活を送っています 810 00:42:02,376 --> 00:42:04,084 ‎クラーク氏です 811 00:42:04,709 --> 00:42:05,376 歓迎します クラーク・オロフソン 812 00:42:05,376 --> 00:42:05,459 クラーク・オロフソン 813 00:42:05,459 --> 00:42:06,334 クラーク・オロフソン ありがとう 814 00:42:06,334 --> 00:42:06,418 クラーク・オロフソン 815 00:42:06,418 --> 00:42:07,001 クラーク・オロフソン ご気分は? 816 00:42:07,001 --> 00:42:07,084 クラーク・オロフソン 817 00:42:07,084 --> 00:42:07,501 クラーク・オロフソン いいよ 818 00:42:07,501 --> 00:42:08,001 いいよ 819 00:42:08,834 --> 00:42:10,293 ‎まず刑の話を 820 00:42:10,376 --> 00:42:12,876 ‎更生したので ‎釈放すべきと⸺ 821 00:42:12,959 --> 00:42:14,834 ‎お考えだとか 822 00:42:14,918 --> 00:42:17,043 ‎もう社会復帰できる 823 00:42:19,501 --> 00:42:21,834 ‎更生できた理由は? 824 00:42:21,918 --> 00:42:26,418 ‎刑罰による“ケア”から ‎逃れてすぐに⸺ 825 00:42:26,501 --> 00:42:28,626 ‎価値観が変わった 826 00:42:29,751 --> 00:42:30,459 ‎開かない 827 00:42:30,543 --> 00:42:33,084 ‎そして今の俺になった 828 00:42:33,168 --> 00:42:34,918 ‎法を守る一般人さ 829 00:42:35,001 --> 00:42:35,751 ‎すばらしい 830 00:42:35,834 --> 00:42:38,251 ‎強盗の おでましだ! 831 00:42:38,334 --> 00:42:39,501 ‎ドイツ人どもめ 832 00:42:39,584 --> 00:42:40,584 ‎カネを奪え 833 00:42:43,001 --> 00:42:45,084 ‎受付を飛び越えろ 834 00:42:45,168 --> 00:42:46,668 ‎痛いよ クラーク 835 00:42:46,751 --> 00:42:48,584 ‎スウェーデンでは⸺ 836 00:42:48,668 --> 00:42:51,793 ‎受刑者の待遇は ‎恵まれています 837 00:42:51,876 --> 00:42:53,709 ‎そう宣伝してるが⸺ 838 00:42:53,793 --> 00:42:56,751 ‎実際は人間を動物扱いしてる 839 00:42:56,834 --> 00:42:57,793 ‎金庫だ 840 00:42:59,709 --> 00:43:00,959 ‎開けさせろ 841 00:43:01,043 --> 00:43:02,168 ‎〈鍵を開けろ!〉 842 00:43:02,251 --> 00:43:06,209 ‎監禁で ‎人を変えられると思うか? 843 00:43:06,293 --> 00:43:07,251 ‎〈強盗だぞ〉 844 00:43:07,334 --> 00:43:09,043 ‎権利を奪えばいいと? 845 00:43:09,126 --> 00:43:10,126 ‎〈カバンの中に〉 846 00:43:10,709 --> 00:43:11,418 ‎〈入れろ!〉 847 00:43:11,501 --> 00:43:14,001 ‎彼女にカバンを渡せ 848 00:43:14,084 --> 00:43:14,668 ‎そうだな 849 00:43:15,668 --> 00:43:16,709 ‎〈ほらよ〉 850 00:43:16,793 --> 00:43:19,876 ‎監禁からは何も生まれない 851 00:43:20,668 --> 00:43:22,084 ‎なるほど 852 00:43:23,126 --> 00:43:24,084 ‎〈よこせ!〉 853 00:43:24,168 --> 00:43:25,251 ‎〈俺は強盗だ〉 854 00:43:26,501 --> 00:43:27,334 ‎クソッ 855 00:43:27,418 --> 00:43:28,293 ‎歩いて出ろ 856 00:43:32,251 --> 00:43:35,126 ‎マリアさんと婚約を? 857 00:43:35,209 --> 00:43:35,918 ‎そうだ 858 00:43:36,001 --> 00:43:37,459 ‎君も こっちへ 859 00:43:38,168 --> 00:43:39,001 ‎来いよ 860 00:43:39,084 --> 00:43:39,959 ‎どうぞ 861 00:43:40,043 --> 00:43:41,668 ‎マリアさんです 862 00:43:41,751 --> 00:43:42,834 ‎ようこそ 863 00:43:42,918 --> 00:43:45,001 ‎マリアだ 美人だろ? 864 00:43:45,084 --> 00:43:47,043 ‎今後の予定は? 865 00:43:47,126 --> 00:43:49,293 ‎身を固めるつもりだ 866 00:43:49,376 --> 00:43:52,418 ‎普通の生活を送りたい 867 00:43:52,501 --> 00:43:53,959 ‎誠実に生きる 868 00:43:54,043 --> 00:43:56,918 ‎“彼氏のハンブルク土産” 869 00:43:57,001 --> 00:43:58,209 ‎場所は秘密に 870 00:43:58,293 --> 00:43:59,293 ‎何だと? 871 00:43:59,376 --> 00:44:00,834 ‎子供も すぐに 872 00:44:00,918 --> 00:44:02,626 ‎お似合いですね 873 00:44:02,709 --> 00:44:04,209 ‎2人に感謝を 874 00:44:04,293 --> 00:44:06,834 ‎以上です また来週 875 00:44:06,918 --> 00:44:07,876 ‎バカめ 876 00:44:10,959 --> 00:44:11,751 ‎出せ 877 00:44:17,626 --> 00:44:19,126 ‎〈ようこそ 刑事さん〉 878 00:44:20,459 --> 00:44:23,626 ‎テレビではデタラメを言い 879 00:44:23,709 --> 00:44:25,709 ‎世間に信じさせた 880 00:44:25,793 --> 00:44:27,501 ‎〈こいつはロバートだ〉 881 00:44:27,584 --> 00:44:29,459 ‎〈さっき銀行を襲った〉 882 00:44:30,043 --> 00:44:31,501 ‎言っただろ 883 00:44:31,584 --> 00:44:33,501 ‎〈全員に1杯おごる〉 884 00:44:34,376 --> 00:44:36,501 ‎物事には裏がある 885 00:44:37,001 --> 00:44:38,043 ‎見えてない 886 00:44:38,126 --> 00:44:41,501 ‎母さんと隠れてた時も ‎そうだった 887 00:44:41,584 --> 00:44:44,168 ‎父さんのボールを奪え 888 00:44:44,251 --> 00:44:45,251 ‎取りに来い! 889 00:44:47,668 --> 00:44:48,709 ‎何をする 890 00:44:48,793 --> 00:44:50,668 ‎転んじゃったね 891 00:44:57,334 --> 00:44:59,084 ‎これでも笑えるか? 892 00:44:59,168 --> 00:45:00,751 ‎クソガキめ 893 00:45:00,834 --> 00:45:02,459 ‎笑ってみろよ 894 00:45:02,543 --> 00:45:03,626 ‎ステン! 895 00:45:04,209 --> 00:45:05,126 ‎やめて! 896 00:45:05,209 --> 00:45:07,209 ‎ババアは すっこんでろ 897 00:45:07,293 --> 00:45:10,043 ‎この出来損ないが悪い 898 00:45:10,126 --> 00:45:10,834 ‎遊びでしょ 899 00:45:10,918 --> 00:45:12,793 ‎サッカーもヘタクソだ 900 00:45:12,876 --> 00:45:15,043 ‎もう我慢できない 901 00:45:15,126 --> 00:45:16,001 ‎どうかしてる 902 00:45:16,084 --> 00:45:18,418 ‎口を閉じろ クソアマ 903 00:45:20,668 --> 00:45:22,209 ‎あれは事故じゃない 904 00:45:22,876 --> 00:45:26,293 ‎でも これが我が家の日常だ 905 00:45:26,876 --> 00:45:27,918 ‎オロフソンよ 906 00:45:29,459 --> 00:45:31,918 ‎18.25クローナです 907 00:45:32,668 --> 00:45:36,334 ‎骨折の治療代で ‎貯金が吹っ飛んだ 908 00:45:36,418 --> 00:45:37,626 ‎お大事に 909 00:45:38,459 --> 00:45:40,584 ‎父さんの酒代も消えた 910 00:45:47,209 --> 00:45:48,543 ‎見えてない 911 00:45:52,793 --> 00:45:54,918 ‎どこに隠れてやがる 912 00:45:55,459 --> 00:45:57,543 ‎カネを盗みやがって 913 00:45:57,626 --> 00:45:58,959 ‎クソガキめ 914 00:46:00,793 --> 00:46:02,626 ‎出ていった 915 00:46:02,709 --> 00:46:03,959 ‎もう いない 916 00:46:04,043 --> 00:46:05,751 ‎母さんを見て 917 00:46:07,209 --> 00:46:08,209 ‎ここにいる 918 00:46:12,209 --> 00:46:13,793 ‎愛してるよ 919 00:46:14,918 --> 00:46:17,126 ‎そばに いるからね 920 00:46:18,793 --> 00:46:19,793 ‎ずっと… 921 00:46:19,876 --> 00:46:21,251 ‎見つけた! 922 00:46:21,334 --> 00:46:23,418 ‎父さんはキレてた 923 00:46:39,293 --> 00:46:40,459 ‎〈大変だわ〉 924 00:46:42,793 --> 00:46:43,709 ‎いいかい? 925 00:46:48,876 --> 00:46:51,126 ‎これでベイルートに行く 926 00:46:51,209 --> 00:46:54,584 ‎カネを車に換えて運べば⸺ 927 00:46:55,251 --> 00:46:56,918 ‎なくす危険はない 928 00:46:58,459 --> 00:46:59,543 ‎そうね 929 00:46:59,626 --> 00:47:02,668 ‎本当に すてきな車だけど 930 00:47:02,751 --> 00:47:04,418 ‎私の愛車は どこ? 931 00:47:04,501 --> 00:47:06,626 ‎どうでもいいだろ 932 00:47:07,209 --> 00:47:10,918 ‎着いたら こいつを売って ‎カネに戻す 933 00:47:11,501 --> 00:47:14,043 ‎金額は上乗せだ 賢いだろ? 934 00:47:14,126 --> 00:47:17,251 ‎そうだけど ‎すごく高そうな車ね 935 00:47:17,334 --> 00:47:18,418 ‎高かったよ 936 00:47:19,209 --> 00:47:20,209 ‎どう入手を? 937 00:47:22,959 --> 00:47:23,793 ‎教えて 938 00:47:26,001 --> 00:47:29,251 ‎俺を信用してくれる ‎知人がいる 939 00:47:29,334 --> 00:47:31,876 ‎そいつと取引した 940 00:47:32,501 --> 00:47:33,418 ‎乗れよ 941 00:47:40,084 --> 00:47:41,209 ‎悪いことは⸺ 942 00:47:41,793 --> 00:47:43,543 ‎本当に してない? 943 00:47:44,834 --> 00:47:47,043 ‎なぜ そんな質問を? 944 00:47:47,126 --> 00:47:49,793 ‎もちろんだ 誓うよ 945 00:47:51,709 --> 00:47:55,209 ‎ホテルに戻って ‎荷物をまとめたら⸺ 946 00:47:55,293 --> 00:47:56,459 ‎ベイルートへ 947 00:48:11,751 --> 00:48:12,459 ‎よし 948 00:48:15,668 --> 00:48:18,793 ‎インタビューは大成功だった 949 00:48:18,876 --> 00:48:24,043 ‎私たちは正しいって ‎あなたが証明してくれた 950 00:48:24,126 --> 00:48:27,293 ‎更生したんだから罰は不要よ 951 00:48:27,376 --> 00:48:29,293 ‎更生? そのとおりさ 952 00:48:29,876 --> 00:48:32,876 ‎銃は この下に置いていこう 953 00:48:37,043 --> 00:48:38,709 ‎〈警察だ 動くな!〉 954 00:48:38,793 --> 00:48:39,709 ‎〈あの…〉 955 00:48:40,293 --> 00:48:41,126 ‎〈俺は⸺〉 956 00:48:41,834 --> 00:48:42,751 ‎〈無実だ〉 957 00:48:43,793 --> 00:48:45,209 ‎〈やめてくれ〉 958 00:48:47,626 --> 00:48:48,501 ‎着いたぞ 959 00:48:52,918 --> 00:48:54,293 ‎どうなってる? 960 00:48:54,376 --> 00:48:55,959 ‎何があったの? 961 00:48:56,043 --> 00:48:57,293 ‎知らないよ 962 00:48:57,376 --> 00:48:58,668 ‎何もしてない 963 00:49:01,334 --> 00:49:02,793 ‎参ったな 964 00:49:06,209 --> 00:49:08,501 ‎トミー・リンストロームだ 965 00:49:08,584 --> 00:49:09,834 ‎なぜ ここが? 966 00:49:09,918 --> 00:49:12,293 ‎分からないが まずいな 967 00:49:14,209 --> 00:49:15,293 ‎逃げよう 968 00:49:15,376 --> 00:49:18,668 ‎荷物とロバートは ‎どうするの? 969 00:49:18,751 --> 00:49:20,501 ‎あいつは大丈夫さ 970 00:49:22,459 --> 00:49:25,668 ‎〈警官に銃を向けるとは ‎バカな奴だ〉 971 00:49:27,001 --> 00:49:28,418 ‎パスポートは? 972 00:49:29,168 --> 00:49:32,459 ‎警察は私たちを ‎そっとしてくれない 973 00:49:36,334 --> 00:49:37,209 ‎クラークは? 974 00:49:38,959 --> 00:49:40,501 ‎なぜロバートが? 975 00:49:40,584 --> 00:49:41,834 ‎〈別人だ〉 976 00:49:42,834 --> 00:49:45,793 ‎〈遠路はるばる来たのに ‎人違いか〉 977 00:49:45,876 --> 00:49:47,334 ‎〈私は悪くない〉 978 00:49:47,418 --> 00:49:48,334 ‎〈何だって?〉 979 00:49:48,418 --> 00:49:52,376 ‎〈こいつは ‎取るに足らない小物だ〉 980 00:49:52,459 --> 00:49:53,209 ‎クソッ 981 00:49:53,793 --> 00:49:54,709 ‎おい 982 00:49:54,793 --> 00:49:56,834 ‎クラークはどこだ? 983 00:49:56,918 --> 00:49:58,334 ‎言うもんか 984 00:49:58,418 --> 00:49:59,459 ‎今すぐ答えろ 985 00:49:59,543 --> 00:50:00,834 ‎クソ警官め 986 00:50:00,918 --> 00:50:03,168 ‎奴の居場所を言え! 987 00:50:03,251 --> 00:50:05,334 ‎痛い目を見るぞ 988 00:50:05,418 --> 00:50:07,251 ‎奴は どこだ? 989 00:50:07,876 --> 00:50:09,084 ‎バラウト‎だ 990 00:50:09,168 --> 00:50:09,751 ‎何だと? 991 00:50:09,834 --> 00:50:11,126 ‎そこに行く 992 00:50:11,209 --> 00:50:12,709 ‎一体 どこだ? 993 00:50:12,793 --> 00:50:13,793 ‎パスポートよ 994 00:50:15,584 --> 00:50:17,501 ‎待て これは? 995 00:50:17,584 --> 00:50:19,543 ‎俺たちのカネか? 996 00:50:19,626 --> 00:50:20,418 ‎そうよ 997 00:50:20,501 --> 00:50:23,668 ‎あの日の朝 私が預かったの 998 00:50:24,293 --> 00:50:25,334 ‎俺じゃない 999 00:50:26,376 --> 00:50:28,709 ‎お金は私が保管する 1000 00:50:28,793 --> 00:50:29,584 ‎いいよ 1001 00:50:29,668 --> 00:50:31,209 ‎忘れたの? 1002 00:50:36,709 --> 00:50:39,251 ‎君は最高だ そうだろ? 1003 00:50:39,876 --> 00:50:41,251 ‎バラウトの位置は? 1004 00:50:41,334 --> 00:50:42,043 ‎知らない 1005 00:50:42,126 --> 00:50:43,251 ‎ろくでなしめ 1006 00:50:43,334 --> 00:50:44,668 ‎バラウトに行く 1007 00:50:45,876 --> 00:50:48,001 ‎〈バラウトへ ようこそ〉 バラウトはインドの都市 1008 00:50:48,834 --> 00:50:50,376 ‎ベイルートから3966キロ 1009 00:50:51,168 --> 00:50:52,626 ‎チクったのは秘密に 1010 00:50:52,709 --> 00:50:53,876 ‎黙ってろ 1011 00:50:53,959 --> 00:50:54,876 ‎あの野郎! 1012 00:50:55,459 --> 00:50:57,459 ‎ああ やっちまった 1013 00:50:59,834 --> 00:51:01,543 ‎心から愛してる 1014 00:51:02,418 --> 00:51:04,418 ‎この騒動は教訓だ 1015 00:51:05,334 --> 00:51:07,459 ‎カヤン トミー マリア 1016 00:51:07,543 --> 00:51:09,668 ‎そして俺にとっても 1017 00:51:10,418 --> 00:51:13,626 ‎ってのは冗談で ‎全部 計画どおりさ 1018 00:51:13,709 --> 00:51:18,168 ‎これから南に向かい ‎新しい人生を始める 1019 00:51:19,043 --> 00:51:19,876 ハンガリー 1020 00:51:20,543 --> 00:51:21,584 ポーランド 1021 00:51:23,918 --> 00:51:24,834 ソ連 1022 00:51:24,918 --> 00:51:27,001 マリアと2人旅だ 1023 00:51:28,334 --> 00:51:29,626 俺が通るぞ! 1024 00:51:30,543 --> 00:51:31,501 ユーゴスラビア 1025 00:51:32,084 --> 00:51:32,834 ギリシャ 1026 00:51:32,834 --> 00:51:33,084 ギリシャ 運転中に寝ないで 1027 00:51:33,084 --> 00:51:34,293 運転中に寝ないで 1028 00:51:34,376 --> 00:51:35,501 トルコ 起きてるさ 1029 00:51:35,501 --> 00:51:35,709 起きてるさ 1030 00:51:35,793 --> 00:51:36,668 ‎見ろよ 1031 00:51:38,709 --> 00:51:40,251 ‎着いたぞ 1032 00:51:40,334 --> 00:51:41,501 ‎やった! 1033 00:51:42,543 --> 00:51:43,626 1972年 ベイルート 1034 00:51:43,626 --> 00:51:46,043 1972年 ベイルート ‎中東のパリに到着だ 1035 00:51:46,126 --> 00:51:48,251 ‎自由の香りがする 1036 00:51:49,459 --> 00:51:51,043 ‎前科者の楽園だ 1037 00:51:52,084 --> 00:51:53,543 ‎悪くないだろ? 1038 00:51:53,626 --> 00:51:55,668 ‎今の俺に満足してる 1039 00:51:56,459 --> 00:51:57,584 ‎自分が好きだ 1040 00:51:57,668 --> 00:51:59,793 ‎マリアのおかげさ 1041 00:52:00,293 --> 00:52:02,126 ‎天国へ ようこそ 1042 00:52:02,209 --> 00:52:04,126 ‎俺は何も分かってない 1043 00:52:09,918 --> 00:52:11,751 ‎何の音だ? 1044 00:52:34,626 --> 00:52:37,293 ‎クラーク・オロフソンの ‎自伝に基づく 1045 00:58:09,668 --> 00:58:12,834 ‎追悼 ハンス・エリック・ ‎ディビック・フースビー 1046 00:58:12,918 --> 00:58:14,918 ‎日本語字幕 加賀爪 琴