1
00:00:06,043 --> 00:00:09,543
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:09,626 --> 00:00:13,168
„MEREU FAC LUCRURILE INVERS,
PARCĂ AȘ FI PE PILOT AUTOMAT.”
3
00:00:13,251 --> 00:00:14,459
CLARK OLOFSSON
4
00:00:21,459 --> 00:00:22,793
Intră!
5
00:00:24,209 --> 00:00:28,543
Închisoarea nu te schimbă.
Crezi că deținuții sunt mulțumiți?
6
00:00:28,626 --> 00:00:31,293
Nu. Nu cred. Pentru că
7
00:00:31,376 --> 00:00:36,376
nimănui nu-i e ușor să fie încarcerat,
să nu fie liber.
8
00:00:36,459 --> 00:00:38,834
BAZAT PE ADEVĂRURI ȘI MINCIUNI
9
00:00:38,918 --> 00:00:42,959
Când eram mic, citeam benzi desenate.
10
00:00:43,043 --> 00:00:47,251
Toți răufăcătorii aveau haine vărgate,
11
00:00:47,334 --> 00:00:52,293
erau nebărbieriți și arătau foarte ciudat.
12
00:00:52,376 --> 00:00:53,709
Erau fioroși.
13
00:00:53,793 --> 00:00:56,543
- Crezi că arată așa?
- Nu.
14
00:00:56,626 --> 00:00:59,168
Arată ca oamenii normali.
15
00:00:59,251 --> 00:01:02,834
- Cum e să fii aici?
- Nu e plăcut, îți dai seama.
16
00:01:02,918 --> 00:01:04,834
Stai degeaba toată ziua.
17
00:01:04,918 --> 00:01:08,876
- Închisoarea te va face să te schimbi?
- În niciun caz.
18
00:01:11,084 --> 00:01:14,084
E nevoie de o anumită stare
ca să reziști în închisoare.
19
00:01:14,876 --> 00:01:17,168
Majoritatea înnebunesc. Dar eu nu.
20
00:01:17,751 --> 00:01:21,584
N-am avut probleme cu închisoarea.
De fapt, îmi place.
21
00:01:21,668 --> 00:01:24,334
Dar mă plictiseam de moarte.
22
00:01:24,418 --> 00:01:26,793
Eram obișnuit cu mai multă acțiune.
23
00:01:41,001 --> 00:01:42,959
Cariera mea începuse exploziv.
24
00:01:43,543 --> 00:01:45,584
Eram deja o vedetă.
25
00:01:45,668 --> 00:01:50,459
Cel mai căutat gangster suedez.
Un rebel tânăr și frumos.
26
00:01:52,418 --> 00:01:54,459
Inamicul public numărul unu,
27
00:01:54,543 --> 00:01:55,959
coșmarul bărbaților
28
00:01:56,543 --> 00:01:58,876
și visul ud al fiicelor lor.
29
00:02:00,418 --> 00:02:04,376
Acum vor să mă țină închis opt ani.
30
00:02:04,459 --> 00:02:06,334
În niciun caz!
31
00:02:08,501 --> 00:02:09,501
Uită-te la tine!
32
00:02:14,543 --> 00:02:18,043
PENITENCIARUL ÖSTERÅKER, 1967
33
00:02:19,668 --> 00:02:21,959
- Uite-l!
- Salut, Clark!
34
00:02:22,043 --> 00:02:24,251
Băga-mi-aș! Vreau să mă car.
35
00:02:24,334 --> 00:02:26,168
Fug mâncând pământul.
36
00:02:26,251 --> 00:02:27,626
Evadările sunt mișto.
37
00:02:27,709 --> 00:02:29,668
Au devenit un sport pentru mine.
38
00:02:29,751 --> 00:02:33,251
Am evadat de 17 ori.
Sigur e un record mondial.
39
00:02:33,334 --> 00:02:35,251
Dar nu e chiar așa de simplu.
40
00:02:38,043 --> 00:02:39,001
Stai!
41
00:02:39,668 --> 00:02:41,251
Nenorocitule!
42
00:02:41,834 --> 00:02:44,459
Dacă o dai în bară, ajungi la izolare.
43
00:02:45,626 --> 00:02:49,668
Cică trebuie să fii religios sau tâmpit
ca să reziști la izolare.
44
00:02:49,751 --> 00:02:53,293
Nu sunt religios,
dar poate că sunt puțin tâmpit.
45
00:02:53,376 --> 00:02:54,626
NIETZSCHE
AȘA GRĂIT-A ZARATHUSTRA
46
00:02:54,709 --> 00:02:56,751
Am început să citesc mult.
47
00:02:57,293 --> 00:03:00,168
Despre viață, univers și alte căcaturi.
48
00:03:00,251 --> 00:03:03,293
NOIEMBRIE-DECEMBRIE 1967
49
00:03:03,376 --> 00:03:05,168
IANUARIE 1968
50
00:03:05,251 --> 00:03:07,459
Timpul zboară când te distrezi.
51
00:03:07,543 --> 00:03:09,626
Și se termină cât ai clipi.
52
00:03:10,668 --> 00:03:13,251
Olofsson, ai ieșit de la izolare.
53
00:03:13,334 --> 00:03:14,834
Și ai un vizitator.
54
00:03:19,376 --> 00:03:24,834
Uneori, trebuie să folosești metode
creative și neconvenționale ca să evadezi.
55
00:03:24,918 --> 00:03:27,334
Mă gândeam… Te măriți cu mine?
56
00:03:29,293 --> 00:03:30,918
Ce-ai zis?
57
00:03:32,334 --> 00:03:34,168
Ai zis ce mi se pare mie?
58
00:03:35,709 --> 00:03:38,043
De unde să știu eu ce ți se pare ție?
59
00:03:38,126 --> 00:03:41,126
- Te-am întrebat dacă te măriți cu mine.
- Pe bune?
60
00:03:41,209 --> 00:03:42,543
Da.
61
00:03:42,626 --> 00:03:45,293
Știu că e cam brusc, dar…
62
00:03:46,001 --> 00:03:47,834
Mi-a venit ideea la izolare.
63
00:03:47,918 --> 00:03:49,251
Clark!
64
00:03:49,793 --> 00:03:54,668
O să fie frumos.
Cu strigări și toate alea. Te ocupi tu?
65
00:03:54,751 --> 00:03:56,584
Da, Clark!
66
00:03:56,668 --> 00:03:59,751
- Sigur că mă mărit cu tine.
- Mișto!
67
00:04:00,876 --> 00:04:02,084
Te iubesc!
68
00:04:02,668 --> 00:04:04,501
- Da…
- Am stabilit.
69
00:04:06,043 --> 00:04:10,126
Mai avem câteva minute. Vrei să termin?
70
00:04:11,251 --> 00:04:14,001
- Da, te rog.
- Mă bag înapoi!
71
00:04:15,959 --> 00:04:18,334
Abia aștept să-i zic mamei!
72
00:04:18,418 --> 00:04:20,959
- Ce dracu'?
- O să se bucure.
73
00:04:22,709 --> 00:04:24,501
Ce dracu', Clark?
74
00:04:24,584 --> 00:04:26,793
Cum să te însori cu fiică-mea?
75
00:04:26,876 --> 00:04:30,751
Haide! Nu înseamnă
că nu te iubesc și pe tine… Mamă.
76
00:04:30,834 --> 00:04:33,584
Să nu-mi mai spui așa.
77
00:04:33,668 --> 00:04:35,501
Scuze… mami!
78
00:04:35,584 --> 00:04:36,959
Ce…
79
00:04:37,043 --> 00:04:38,126
Doamne!
80
00:04:45,168 --> 00:04:49,209
- Doamne, ce rochie frumoasă!
- Spectaculoasă!
81
00:04:49,293 --> 00:04:52,668
Toată familia lui Madou
a venit la logodnă.
82
00:04:53,334 --> 00:04:55,251
Au avut de toate.
83
00:04:55,334 --> 00:04:57,126
Tort, șampanie,
84
00:04:57,209 --> 00:05:01,918
creveți în aspic, caviar Beluga,
ouăle alea negre de pește…
85
00:05:02,001 --> 00:05:02,918
Delicios!
86
00:05:03,959 --> 00:05:04,959
Mamă!
87
00:05:06,376 --> 00:05:08,751
- Unde e mirele?
- E pe drum.
88
00:05:09,501 --> 00:05:11,418
Am primit învoire.
89
00:05:12,084 --> 00:05:14,751
Recunosc că eram emoționat.
90
00:05:14,834 --> 00:05:19,793
Totul părea bine.
Începutul unei iubiri de o viață.
91
00:05:19,876 --> 00:05:23,293
Sunt mândră de tine.
Fetița mea s-a făcut mare!
92
00:05:23,376 --> 00:05:24,584
Da!
93
00:05:26,709 --> 00:05:28,709
Te așteaptă, Olofsson.
94
00:05:29,709 --> 00:05:34,334
Dar nu iubirea la care se gândeau
Madou și familia ei.
95
00:05:34,418 --> 00:05:37,418
Eu mă gândeam la iubirea de o viață…
96
00:05:37,959 --> 00:05:39,376
Personalul de cabină…
97
00:05:40,334 --> 00:05:42,543
…cu libertatea.
98
00:05:48,126 --> 00:05:50,918
SALUTĂRI DIN GRAN CANARIA
1969
99
00:05:52,709 --> 00:05:55,001
Doar nu credeați că o să mă însor?
100
00:05:55,084 --> 00:05:59,376
Nu! Am decis
să iau o vacanță binemeritată.
101
00:05:59,459 --> 00:06:00,543
Mulțumesc mult.
102
00:06:11,459 --> 00:06:12,876
La ce te așteptai?
103
00:06:12,959 --> 00:06:15,043
Draga mea, intră!
104
00:06:15,126 --> 00:06:17,334
Taci! O să vină!
105
00:06:17,418 --> 00:06:20,501
Ba nu. Nici nu avea de gând.
Înțelegi, nu?
106
00:06:20,584 --> 00:06:24,293
- Ba vine! Nu-l cunoști!
- Nici tu!
107
00:06:24,376 --> 00:06:26,418
Îl cunosc.
108
00:06:26,501 --> 00:06:29,293
- Știu că mă iubește.
- Serios?
109
00:06:29,376 --> 00:06:34,543
Ești geloasă și supărată
că n-o să-l ai tu.
110
00:06:34,626 --> 00:06:37,126
L-am avut deja.
111
00:06:39,084 --> 00:06:43,751
Draga mea, asta voiam să-ți spun.
Te minte tot timpul!
112
00:06:43,834 --> 00:06:45,834
Hai înăuntru!
113
00:06:56,918 --> 00:06:58,918
- Ceva de băut.
- Da.
114
00:07:02,709 --> 00:07:04,668
Poftim, domnule.
115
00:07:08,209 --> 00:07:09,418
Ce e asta?
116
00:07:09,501 --> 00:07:11,959
- Bacardi-cola.
- Ce băutură bună!
117
00:07:32,001 --> 00:07:35,293
Noi doi, ringul de dans! Diseară! La Piba!
118
00:07:35,376 --> 00:07:36,751
Noi doi!
119
00:08:09,459 --> 00:08:11,668
DANS ÎNFOCAT
CU O FRUMUSEȚE MEDITERANEANĂ
120
00:08:40,918 --> 00:08:42,334
Mai pot o dată.
121
00:09:01,793 --> 00:09:03,459
Salutare, Clark!
122
00:09:03,543 --> 00:09:04,793
Bună dimineața!
123
00:09:07,168 --> 00:09:08,501
Îmi e foame.
124
00:09:09,126 --> 00:09:10,584
Nu-ți face griji.
125
00:09:11,293 --> 00:09:13,418
Îi aduc îngerului meu micul dejun.
126
00:09:14,459 --> 00:09:15,376
Stai aici!
127
00:09:19,668 --> 00:09:20,834
Clark?
128
00:09:22,834 --> 00:09:26,126
- Ești dezbrăcat.
- Așa este!
129
00:09:28,709 --> 00:09:30,709
Stai aici!
130
00:09:30,793 --> 00:09:33,459
Vin imediat.
131
00:09:43,043 --> 00:09:46,043
Ce bună era! Ursula…
132
00:09:50,418 --> 00:09:52,126
Viața de fugar era perfectă.
133
00:09:52,834 --> 00:09:56,584
Până m-au văzut doi turiști blestemați
134
00:09:56,668 --> 00:10:01,251
care voiau să facă un ban
vânzând poze cu mine unui tabloid.
135
00:10:01,334 --> 00:10:04,126
Sigur că el a văzut pozele.
136
00:10:04,209 --> 00:10:05,084
Clark!
137
00:10:05,168 --> 00:10:07,959
Tommy Lindström. Știți voi… gaborul.
138
00:10:08,584 --> 00:10:10,293
Căcat! Nu tu!
139
00:10:10,376 --> 00:10:13,126
Ușurel! Nu face scandal.
140
00:10:13,876 --> 00:10:15,876
Hai cu mine la mașină, bine?
141
00:10:20,293 --> 00:10:21,626
Stai, Clark!
142
00:10:21,709 --> 00:10:23,043
Hai! Clark!
143
00:10:26,001 --> 00:10:28,168
Clark, drăcie! Stai!
144
00:10:28,876 --> 00:10:31,084
Clark, stai dracului!
145
00:10:31,709 --> 00:10:33,376
Stai, Clark!
146
00:10:36,584 --> 00:10:39,626
- S-a terminat!
- Stai! Mi-a intrat în fund!
147
00:10:44,709 --> 00:10:47,043
Bine, Olofsson.
148
00:10:47,543 --> 00:10:49,209
Vacanța s-a te…
149
00:10:55,168 --> 00:10:57,626
Nenorocitule! Băga-mi-aș!
150
00:10:57,709 --> 00:10:58,959
Mă distram și eu.
151
00:10:59,918 --> 00:11:02,043
- Ajută-mă!
- Ești leoarcă.
152
00:11:02,626 --> 00:11:05,293
Ursula! Să mă ții minte!
153
00:11:13,584 --> 00:11:16,376
ÎNCHISOAREA DE MAXIMĂ SIGURANȚĂ
TIDAHOLM, 1969
154
00:11:17,168 --> 00:11:19,418
Înapoi la hotel.
155
00:11:19,501 --> 00:11:23,043
De data asta,
o închisoare de maximă siguranță.
156
00:11:23,126 --> 00:11:27,001
Nu știam cum să evadez. Se putea mai rău?
157
00:11:27,084 --> 00:11:28,751
BEIRUT: PARISUL ORIENTULUI MIJLOCIU
158
00:11:28,834 --> 00:11:32,293
Da. Ne-au pus să ne uităm
la niște hipioțeli politice.
159
00:11:32,376 --> 00:11:34,209
Moarte, disperare…
160
00:11:34,293 --> 00:11:37,001
O zi roșie… e rea.
161
00:11:37,584 --> 00:11:40,584
Nu uitați, era la finele anilor '60.
162
00:11:40,668 --> 00:11:44,584
Mișcarea hippy și cea de stânga înfloreau.
163
00:11:44,668 --> 00:11:46,251
Totul era politizat.
164
00:11:46,334 --> 00:11:50,418
Muzică politică, teatru politic,
artă politică…
165
00:11:51,209 --> 00:11:53,209
- Mai bine se dezbrăcau.
- Da.
166
00:11:53,293 --> 00:11:56,293
Da. Totul avea un mesaj politic.
167
00:11:57,168 --> 00:12:01,501
Ne băgau pe gât o politică
de care nu-i păsa niciunui deținut.
168
00:12:04,876 --> 00:12:07,001
Dar, dintr-o dată, am văzut-o.
169
00:12:08,543 --> 00:12:11,001
V-am zis că mă îndrăgostesc repede.
170
00:12:11,084 --> 00:12:14,418
Dar de data asta, a fost special.
171
00:12:29,543 --> 00:12:31,459
Bravo!
172
00:12:33,584 --> 00:12:34,793
Tare de tot!
173
00:12:41,501 --> 00:12:43,751
Ați fost minunate. Mai ales tu.
174
00:12:44,709 --> 00:12:47,376
- Ești talentată.
- Mulțumesc.
175
00:12:48,001 --> 00:12:52,001
Maria, nu vorbi cu el. Nu știi ce a făcut!
176
00:12:52,084 --> 00:12:53,918
E om, ca noi.
177
00:12:54,001 --> 00:12:57,876
Nu știi prin ce a trecut. Eu nu judec.
178
00:12:57,959 --> 00:12:59,084
Cum vrei.
179
00:13:02,418 --> 00:13:04,501
- Chiar ți-a plăcut?
- Da.
180
00:13:05,251 --> 00:13:06,168
Corpul tău.
181
00:13:06,959 --> 00:13:09,876
Adică… Îl controlezi foarte bine.
182
00:13:10,459 --> 00:13:13,959
Cineva trebuie să aibă curajul
să personifice adevărul.
183
00:13:14,043 --> 00:13:17,334
- Moarte imperialismului!
- Da, ducă-se dracului!
184
00:13:19,334 --> 00:13:22,709
Când te-am văzut, mi-am zis…
185
00:13:22,793 --> 00:13:24,668
că ești specială.
186
00:13:26,459 --> 00:13:27,876
E drăguț din partea ta.
187
00:13:29,668 --> 00:13:31,418
Eu sunt Maria.
188
00:13:32,668 --> 00:13:33,668
Clark.
189
00:13:34,584 --> 00:13:35,918
Clark Olofsson.
190
00:13:37,459 --> 00:13:39,751
- Încântată.
- Și eu.
191
00:13:39,834 --> 00:13:41,001
Olofsson.
192
00:13:41,626 --> 00:13:43,418
Mă cheamă datoria.
193
00:13:44,001 --> 00:13:45,168
Mi-a făcut plăcere.
194
00:13:48,626 --> 00:13:50,209
Eu nu sunt deprimat.
195
00:13:51,168 --> 00:13:53,126
Nu urăsc pe nimeni.
196
00:13:53,209 --> 00:13:55,376
Mai ales, nu femei.
197
00:13:55,876 --> 00:13:58,043
De fapt, îmi plac mai mult.
198
00:13:59,334 --> 00:14:02,418
Femeile m-au salvat de multe ori.
199
00:14:11,584 --> 00:14:15,084
Mama m-a învățat de mic să mă feresc.
200
00:14:16,501 --> 00:14:17,459
Nu ne-a văzut.
201
00:14:17,543 --> 00:14:20,876
Și mi-a fost de folos de multe ori.
202
00:14:23,376 --> 00:14:24,418
L-am păcălit.
203
00:14:25,959 --> 00:14:26,834
Ce mama…
204
00:14:31,584 --> 00:14:33,459
Da. Iubesc pe toată lumea.
205
00:14:34,084 --> 00:14:35,459
Mai ales femeile.
206
00:14:36,043 --> 00:14:39,584
Le apreciezi și părerile?
207
00:14:39,668 --> 00:14:43,459
- Sentimentele, gândurile…
- Sigur că da.
208
00:14:43,543 --> 00:14:44,834
- Da?
- Ți-am zis.
209
00:14:44,918 --> 00:14:46,876
- Da, așa e.
- Nu?
210
00:14:46,959 --> 00:14:47,876
Iar tu…
211
00:14:49,293 --> 00:14:50,709
Nu ești doar deșteaptă.
212
00:14:52,209 --> 00:14:54,209
Ești și frumoasă.
213
00:14:55,001 --> 00:14:58,001
Cum ziceam, totul era politizat.
214
00:14:58,084 --> 00:15:00,709
Închisoarea era politizată, sexul…
215
00:15:01,418 --> 00:15:03,376
Iar sexul cu un condamnat…
216
00:15:04,334 --> 00:15:06,334
era o declarație politică.
217
00:15:07,876 --> 00:15:12,168
Reabilitarea e imposibilă
în interiorul sistemului penal.
218
00:15:12,251 --> 00:15:14,418
De acord. Știi că te iubesc.
219
00:15:14,501 --> 00:15:16,959
- Ai citit Foucault?
- Da. Tare!
220
00:15:17,043 --> 00:15:20,668
Societatea voia să te distrugă,
dar tu ai rezistat.
221
00:15:20,751 --> 00:15:22,001
Am zis că te iubesc?
222
00:15:22,626 --> 00:15:23,959
Gromski zice:
223
00:15:24,043 --> 00:15:27,084
„Status quo-ul societății
e menținut de clase,
224
00:15:27,168 --> 00:15:29,459
iar condamnații sunt o subclasă.”
225
00:15:30,334 --> 00:15:32,334
- Nu ai o voce.
- Ce?
226
00:15:32,418 --> 00:15:35,126
Cum să te faci auzit dacă nu ai voce?
227
00:15:35,209 --> 00:15:38,543
Nu există libertate fără eliberare.
228
00:15:39,793 --> 00:15:44,001
Ridică-ți glasul
și poți face orice, Clark.
229
00:15:44,084 --> 00:15:45,543
Mă vedeam cu Maria.
230
00:15:45,626 --> 00:15:47,376
Orice!
231
00:15:47,459 --> 00:15:49,209
Era deșteaptă foc.
232
00:15:49,834 --> 00:15:51,334
Orice…
233
00:15:51,418 --> 00:15:55,626
M-a făcut să-mi dau seama că,
dacă deveneam o pacoste mare,
234
00:15:55,709 --> 00:15:57,126
nu era nevoie să evadez.
235
00:15:58,543 --> 00:16:00,584
Ești genială, Maria!
236
00:16:00,668 --> 00:16:02,501
Mă dădeau ei afară.
237
00:16:02,584 --> 00:16:04,126
Încă cinci minute!
238
00:16:09,001 --> 00:16:11,168
În sfârșit, aveam un plan.
239
00:16:11,251 --> 00:16:13,251
Avea să fie tare.
240
00:16:13,334 --> 00:16:15,126
Gata cu joaca.
241
00:16:15,209 --> 00:16:17,793
Începând de azi, eu sunt redactor-șef.
242
00:16:18,834 --> 00:16:19,751
Întrebări?
243
00:16:20,334 --> 00:16:21,543
Mă gândeam eu.
244
00:16:21,626 --> 00:16:23,793
Bun. La treabă! Avem multe de făcut.
245
00:16:32,293 --> 00:16:33,584
ÎNCHISORI INUMANE
246
00:16:35,376 --> 00:16:37,376
REDACTOR-ȘEF
247
00:16:37,459 --> 00:16:40,209
I-am revitalizat pe deținuți cu ziarul.
248
00:16:40,293 --> 00:16:41,709
Ce zici?
249
00:16:43,084 --> 00:16:45,334
Dar aveau nevoie de îndrumare.
250
00:16:46,043 --> 00:16:47,459
Nu.
251
00:16:48,334 --> 00:16:50,334
Exagerează! Ce dracu'?
252
00:16:50,418 --> 00:16:52,751
„Kumla, un Auschwitz suedez.”
253
00:16:52,834 --> 00:16:54,376
„Sieg Heil, Olof Palme!”
254
00:16:54,459 --> 00:16:58,084
Scrie cum Hitler a inventat închisorile.
Un sistem nazist!
255
00:16:58,834 --> 00:16:59,668
E perfect!
256
00:17:01,084 --> 00:17:01,959
La treabă!
257
00:17:03,293 --> 00:17:04,168
În sfârșit!
258
00:17:06,334 --> 00:17:08,751
Toți îmi citeau jurnalul.
259
00:17:08,834 --> 00:17:12,251
Au început să se plângă de multe.
260
00:17:12,334 --> 00:17:13,209
DIRECTOR
261
00:17:13,293 --> 00:17:16,043
Nemulțumirea îi speria pe șefi.
262
00:17:16,126 --> 00:17:17,168
Dle director.
263
00:17:17,251 --> 00:17:21,501
O listă cu 39 de măsuri
pentru deținuții din Tidaholm.
264
00:17:21,584 --> 00:17:25,001
Spune-i lui Palme să se ocupe!
Imediat! Sau…
265
00:17:25,876 --> 00:17:28,293
Știi tu… O să-ți pară rău.
266
00:17:31,459 --> 00:17:32,293
Salut!
267
00:17:33,376 --> 00:17:37,168
Mulțumită mie, nemulțumirea
s-a răspândit ca herpesul.
268
00:17:38,709 --> 00:17:41,501
Österåker, Norrköping, Kalmar…
269
00:17:41,584 --> 00:17:43,668
În fiecare închisoare din Suedia.
270
00:17:43,751 --> 00:17:46,418
În curând, toți își exprimau părerea.
271
00:17:46,501 --> 00:17:49,084
Societatea ne ucide aici.
272
00:17:49,168 --> 00:17:53,543
Când e soare afară, e dreptul nostru
de la Dumnezeu să nu muncim.
273
00:17:53,626 --> 00:17:57,043
Mi s-au umflat boașele.
Nu avem o cameră de regulat.
274
00:17:57,126 --> 00:18:01,626
Majoritatea hoților din bănci
sunt oameni de treabă.
275
00:18:01,709 --> 00:18:03,626
Guvernul mi-a luat banii.
276
00:18:03,709 --> 00:18:05,501
Palme este ca Hitler.
277
00:18:05,584 --> 00:18:09,293
- De ce închid oameni de treabă?
- Nu are logică!
278
00:18:09,376 --> 00:18:12,126
- Cică îți pot exploda.
- Ai putea muri.
279
00:18:12,209 --> 00:18:13,626
Un sistem tâmpit.
280
00:18:13,709 --> 00:18:16,126
Și pornesc TV-ul la ora opt.
281
00:18:16,209 --> 00:18:17,084
Iar vocea lor…
282
00:18:17,168 --> 00:18:18,751
Și ratăm Söderkåkar.
283
00:18:18,834 --> 00:18:19,668
KUMLA - UN AUSCHWITZ SUEDEZ
284
00:18:19,751 --> 00:18:21,251
…era vocea mea.
285
00:18:21,334 --> 00:18:23,334
Profită de presă.
286
00:18:23,418 --> 00:18:26,418
Ei au mai multă nevoie de tine.
287
00:18:26,918 --> 00:18:30,959
Să le ceri bani
pentru interviuri și pentru poze.
288
00:18:31,043 --> 00:18:32,626
Astea se plătesc.
289
00:18:33,334 --> 00:18:35,584
O să te ia în serios.
290
00:18:35,668 --> 00:18:39,376
Poți răspândi vestea în toată Suedia.
Poate chiar în Europa.
291
00:18:39,459 --> 00:18:41,209
Ești uimitoare. Știai?
292
00:18:42,668 --> 00:18:45,626
Cum poate o fată atât de frumoasă
să fie și deșteaptă?
293
00:18:47,334 --> 00:18:48,168
Hei…
294
00:18:49,168 --> 00:18:51,793
Ai auzit de greva foamei?
295
00:18:54,459 --> 00:18:55,793
Treci încoace!
296
00:18:55,876 --> 00:18:56,876
Clark?
297
00:18:57,501 --> 00:18:59,501
- Atenție!
- E Clark!
298
00:18:59,584 --> 00:19:03,376
Trebuie să ne unim
în lupta împotriva sistemului.
299
00:19:03,459 --> 00:19:07,168
- Da! Jos cu sistemul!
- Hei! Clark are ceva de zis.
300
00:19:07,251 --> 00:19:10,918
Trebuie să facem tot ce putem.
301
00:19:11,001 --> 00:19:12,834
- Da.
- Așa!
302
00:19:12,918 --> 00:19:15,584
Să le arătăm că vorbim serios!
303
00:19:15,668 --> 00:19:17,751
Jos sistemul!
304
00:19:17,834 --> 00:19:21,668
Suntem gata să facem totul
ca să primim ce ne dorim.
305
00:19:21,751 --> 00:19:23,793
- Da.
- Așa!
306
00:19:23,876 --> 00:19:27,626
Domnilor, nu întrebați
ce puteți face pentru voi.
307
00:19:27,709 --> 00:19:28,918
Nu.
308
00:19:29,001 --> 00:19:31,418
Întrebați ce puteți face pentru mine.
309
00:19:31,501 --> 00:19:32,501
Ce?
310
00:19:32,584 --> 00:19:34,334
- Sau pentru voi.
- Ce zice?
311
00:19:35,418 --> 00:19:36,793
Mă rog, lasă!
312
00:19:36,876 --> 00:19:39,209
De aceea am decis
313
00:19:39,293 --> 00:19:42,043
că deținuții din toată Suedia
314
00:19:42,126 --> 00:19:43,126
trebuie să…
315
00:19:44,459 --> 00:19:45,793
facă greva foamei.
316
00:19:45,876 --> 00:19:47,209
Nu!
317
00:19:52,001 --> 00:19:53,459
Pare dureros…
318
00:19:53,543 --> 00:19:55,043
O să fie tare!
319
00:19:55,751 --> 00:19:57,751
CLARK: GREVA FOAMEI
ÎN ÎNCHISORI DIN ȚARĂ
320
00:19:58,376 --> 00:19:59,334
Banii înainte.
321
00:20:00,501 --> 00:20:02,376
Nu mâncăm!
322
00:20:03,418 --> 00:20:04,709
Greva foamei!
323
00:20:05,751 --> 00:20:07,209
CLARK OLOFSSON ÎN GREVA FOAMEI
324
00:20:07,293 --> 00:20:08,876
CLARK CONVINGE 2.500 DE DEȚINUȚI
325
00:20:08,959 --> 00:20:10,751
- Mâncați!
- Nu ne poți obliga!
326
00:20:10,834 --> 00:20:14,834
Greva foamei s-a întins
în închisori din toată țara.
327
00:20:14,918 --> 00:20:16,751
Autoritățile sunt blocate,
328
00:20:16,834 --> 00:20:20,418
iar guvernul e acuzat
că evită responsabilitatea.
329
00:20:20,501 --> 00:20:24,293
Nu s-a luat nicio decizie
în privința lui Clark Olofsson.
330
00:20:24,376 --> 00:20:25,584
PALME NU CEDEAZĂ
331
00:20:25,668 --> 00:20:27,251
- Mănâncă!
- Gura mare!
332
00:20:29,084 --> 00:20:30,501
O să mori de foame!
333
00:20:31,459 --> 00:20:32,376
CLARK VS. GUVERNUL
334
00:20:32,459 --> 00:20:35,293
Principiul meu e să protejez viața.
335
00:20:35,376 --> 00:20:36,418
Vorbim serios!
336
00:20:37,001 --> 00:20:38,418
Toată Suedia!
337
00:20:38,501 --> 00:20:39,918
Ți-am zis că te iubesc?
338
00:20:41,959 --> 00:20:42,876
Înghite!
339
00:20:42,959 --> 00:20:45,251
Palme să se ducă dracului!
340
00:20:45,334 --> 00:20:46,501
UN DEȚINUT MORT
341
00:20:46,584 --> 00:20:48,584
Știri de ultimă oră de la TT.
342
00:20:48,668 --> 00:20:51,584
Un deținut a murit ca urmare a…
343
00:20:52,168 --> 00:20:53,293
Clark…
344
00:20:53,376 --> 00:20:55,709
Mănânci dacă ești în greva foamei?
345
00:20:56,334 --> 00:20:59,626
Da. Trebuie.
346
00:20:59,709 --> 00:21:02,543
Eu conduc revoluția. Am nevoie de forță.
347
00:21:02,626 --> 00:21:05,459
- Totul depinde de mine.
- Tu știi mai bine.
348
00:21:06,376 --> 00:21:07,626
Am adus și pâine.
349
00:21:10,418 --> 00:21:11,918
O duci bine, Clark.
350
00:21:12,001 --> 00:21:13,501
Sunt mândră de tine.
351
00:21:14,043 --> 00:21:16,543
Bine, am trișat puțin.
352
00:21:16,626 --> 00:21:19,626
Dar aveam multe pe cap. Și cui îi pasă?
353
00:21:22,626 --> 00:21:23,709
Asta este…
354
00:21:24,376 --> 00:21:26,959
Lucrurile nu sunt mereu așa cum par.
355
00:21:27,668 --> 00:21:29,668
Ca atunci, sub masă.
356
00:21:30,376 --> 00:21:32,876
Aveam mâna ruptă. Un accident.
357
00:21:33,543 --> 00:21:35,418
Mă durea rău.
358
00:21:36,334 --> 00:21:39,293
O reparăm noi. Ești băiat bun, Clark.
359
00:21:39,376 --> 00:21:41,834
Tata exagera mereu.
360
00:21:41,918 --> 00:21:43,501
Încearcă să-mi iei mingea!
361
00:21:43,584 --> 00:21:45,126
Hai, încearcă!
362
00:21:45,209 --> 00:21:46,793
Totul la viteza maximă.
363
00:21:46,876 --> 00:21:49,751
Doar atât poți? Haide!
364
00:21:50,793 --> 00:21:52,584
Era ceva normal în familie.
365
00:21:52,668 --> 00:21:54,501
Ce te-a apucat?
366
00:21:54,584 --> 00:21:57,459
Sus! Joci ca o muiere!
367
00:22:02,501 --> 00:22:03,501
Uite…
368
00:22:04,376 --> 00:22:06,668
Ți-am adus niște sângerete.
369
00:22:06,751 --> 00:22:08,209
Preferatul tău.
370
00:22:13,709 --> 00:22:20,626
După cum înțelegeți,
această grevă a foamei mă îngrijorează.
371
00:22:20,709 --> 00:22:25,834
Suntem descriși ca ucigași și ticăloși.
372
00:22:28,126 --> 00:22:29,293
Tu…
373
00:22:29,376 --> 00:22:32,793
Olofsson… Cât de periculos e?
374
00:22:33,418 --> 00:22:36,168
Trebuie să fiți foarte atent cu el.
375
00:22:36,251 --> 00:22:38,793
L-am cunoscut și…
376
00:22:38,876 --> 00:22:43,751
Pare foarte inteligent și de treabă,
după părerea mea.
377
00:22:43,834 --> 00:22:47,668
Trebuie să fiți foarte atent
cu Clark Olofsson.
378
00:22:47,751 --> 00:22:50,501
- Nu e bun…
- Înțeleg. Ce spuneați?
379
00:22:51,084 --> 00:22:54,043
Eu simt că…
380
00:22:54,584 --> 00:22:58,251
tratamentul dlui Olofsson nu e încă…
381
00:22:59,209 --> 00:23:00,709
terminat.
382
00:23:00,793 --> 00:23:03,251
Aș prefera să rămână aici.
383
00:23:03,334 --> 00:23:05,626
- Ce naiba? Tratament?
- Da.
384
00:23:05,709 --> 00:23:09,334
Clark Olofsson
e un narcisist și un psihopat.
385
00:23:09,418 --> 00:23:13,501
- Nu-i pasă decât de el!
- Aici vă înșelați.
386
00:23:13,584 --> 00:23:18,834
În opinia mea profesională,
e bun, blând și are mult potențial.
387
00:23:18,918 --> 00:23:24,001
Tot ce face are un scop.
Dacă îi acceptați așa-zisa revoluție,
388
00:23:24,084 --> 00:23:27,168
o să vă pară rău. Ascultați-mă!
389
00:23:27,251 --> 00:23:29,084
Trebuie să fac ceva.
390
00:23:29,168 --> 00:23:32,001
Palme s-a săturat de rahatul ăsta.
391
00:23:32,084 --> 00:23:33,501
Uite cum facem.
392
00:23:33,584 --> 00:23:35,334
Clark primește ce vrea.
393
00:23:36,751 --> 00:23:39,334
E o idee foarte proastă!
394
00:23:40,959 --> 00:23:42,251
STUDIEGÅRDEN
UPPSALA, 1972
395
00:23:42,334 --> 00:23:44,918
Sigur că au fost
de acord cu cererile mele.
396
00:23:45,001 --> 00:23:48,584
Viața a devenit de mii de ori mai bună
pentru toți deținuții.
397
00:23:48,668 --> 00:23:50,584
Inclusiv pentru mine. Mulțumesc.
398
00:23:50,668 --> 00:23:51,668
E Clark!
399
00:23:54,251 --> 00:23:55,501
Salut, Clark!
400
00:23:55,584 --> 00:23:58,084
Am fost transferat la Studiegården.
401
00:23:58,168 --> 00:24:00,709
Nu era o închisoare, era o glumă.
402
00:24:00,793 --> 00:24:02,959
Era mai degrabă o tabără.
403
00:24:03,043 --> 00:24:05,293
- Mănâncă ceva!
- Ești cel mai tare!
404
00:24:05,376 --> 00:24:09,459
Aveam liber când voiam,
ca să pot sta mai mult cu Madou…
405
00:24:09,543 --> 00:24:12,501
Nu, stai! Cu Maria.
406
00:24:45,834 --> 00:24:47,334
Viața e frumoasă.
407
00:24:47,418 --> 00:24:50,334
Da. Studiegården e mai bun.
408
00:24:50,418 --> 00:24:53,834
- Dar e tot nedrept, Clark.
- Da.
409
00:24:53,918 --> 00:24:56,584
Niciun om n-ar trebui să fie închis.
410
00:24:58,043 --> 00:25:02,459
Nimic nu crește în captivitate.
Aduce doar ură.
411
00:25:02,543 --> 00:25:04,709
Norul ăla arată ca o păsărică.
412
00:25:05,918 --> 00:25:07,084
- Așa crezi?
- Da.
413
00:25:07,168 --> 00:25:09,001
Eu cred că arată…
414
00:25:09,084 --> 00:25:10,584
ca o barcă cu pânze
415
00:25:11,459 --> 00:25:16,543
care navighează în necunoscut,
către libertate.
416
00:25:17,584 --> 00:25:20,918
Era timpul să-i spun Mariei
planurile mele de viitor.
417
00:25:21,001 --> 00:25:23,209
Nu știam cum va reacționa.
418
00:25:23,293 --> 00:25:26,501
Abia aștept să fii liber.
419
00:25:27,209 --> 00:25:30,751
Da… Nu știu dacă pot aștepta atât.
420
00:25:31,334 --> 00:25:33,084
Ai dreptate.
421
00:25:33,168 --> 00:25:35,918
Nimic nu crește în captivitate.
422
00:25:36,876 --> 00:25:39,668
Amândoi credem în libertate.
423
00:25:41,168 --> 00:25:42,334
Da, dar…
424
00:25:43,084 --> 00:25:44,918
Unde am merge?
425
00:25:46,293 --> 00:25:50,376
- Sămânța trebuie plantată.
- Știu locul perfect.
426
00:25:51,334 --> 00:25:52,793
Beirut.
427
00:25:53,793 --> 00:25:56,668
Frumos și tolerant,
înțelegător și iertător.
428
00:25:56,751 --> 00:25:58,251
E ca tine, Maria.
429
00:26:00,001 --> 00:26:02,001
Eu… Mă duc.
430
00:26:02,084 --> 00:26:03,251
Orice ar fi.
431
00:26:04,501 --> 00:26:07,209
Înainte să mă distrugă
sistemul ăsta blestemat.
432
00:26:10,084 --> 00:26:11,501
Vreau să vii cu mine.
433
00:26:13,043 --> 00:26:15,168
O putem lua de la capăt.
434
00:26:15,251 --> 00:26:16,584
Doar noi.
435
00:26:18,959 --> 00:26:20,168
Ce zici?
436
00:26:30,334 --> 00:26:32,668
- Da?
- Da.
437
00:26:34,084 --> 00:26:36,459
- Ai zis Beirut?
- Da.
438
00:26:36,543 --> 00:26:38,751
I se spune Parisul Orientului Mijlociu.
439
00:26:40,209 --> 00:26:41,626
Te iubesc mult!
440
00:26:45,209 --> 00:26:48,251
A fost cea mai complicată evadare.
441
00:26:48,834 --> 00:26:51,126
Jurnalul, greva foamei,
442
00:26:51,209 --> 00:26:55,376
politica, sexul cu psiholoaga,
convinsul Mariei și restul.
443
00:26:55,876 --> 00:26:58,126
N-aș fi reușit fără ea.
444
00:26:58,209 --> 00:27:00,043
Hai! Ne așteaptă libertatea!
445
00:27:00,126 --> 00:27:02,126
Mi-am luat viața înapoi.
446
00:27:02,209 --> 00:27:05,459
Am decis să mergem cu mașina
până în Beirut.
447
00:27:06,251 --> 00:27:07,668
Spre Beirut!
448
00:27:25,376 --> 00:27:26,626
Haide…
449
00:27:28,584 --> 00:27:30,543
Ce naiba?
450
00:27:30,626 --> 00:27:31,668
Drăcie!
451
00:27:32,876 --> 00:27:34,293
Da!
452
00:27:34,376 --> 00:27:37,209
Îl știu pe tip. E Kaj-Robert!
453
00:27:41,084 --> 00:27:42,084
Hei!
454
00:27:47,834 --> 00:27:51,209
- Kaj-Robert, nenorocitule!
- Clark…
455
00:27:51,293 --> 00:27:53,168
Sigur că da!
456
00:27:53,251 --> 00:27:54,168
Mamă!
457
00:27:56,209 --> 00:27:58,126
Maria! El e Kaj-Robert!
458
00:27:58,209 --> 00:28:01,626
- Eram prieteni buni.
- Salut!
459
00:28:01,709 --> 00:28:05,334
Nu e prea deștept,
dar ne distram de minune!
460
00:28:05,418 --> 00:28:06,501
Nu, Kajan?
461
00:28:07,668 --> 00:28:08,709
Da.
462
00:28:09,709 --> 00:28:10,751
Calc-o!
463
00:28:16,001 --> 00:28:19,709
Da! Ne distram de minune!
464
00:28:21,959 --> 00:28:23,084
Drăcie!
465
00:28:23,168 --> 00:28:26,293
Mă bucur că ne-am întâlnit?
Unde te duci?
466
00:28:26,376 --> 00:28:30,668
Nu m-am hotărât. Fac autostopul.
467
00:28:30,751 --> 00:28:33,793
- Mă gândeam să merg încolo.
- Da?
468
00:28:33,876 --> 00:28:35,876
- Ce scrie aici?
- Hamburg?
469
00:28:35,959 --> 00:28:37,918
Hamburg e încolo.
470
00:28:38,001 --> 00:28:40,168
- Da, Hamburg…
- Hamburg.
471
00:28:41,084 --> 00:28:43,126
Ai noroc.
472
00:28:46,793 --> 00:28:49,334
Mergem la Hamburg. Cu Kajan!
473
00:28:49,418 --> 00:28:51,418
- Ce tare!
- Hei…
474
00:28:51,501 --> 00:28:55,043
- Nu vreau să deranjez.
- Nu deranjezi.
475
00:28:55,126 --> 00:28:58,126
- Ce?
- Îmi ești ca un frate, Kajan!
476
00:28:58,209 --> 00:28:59,251
Urcă!
477
00:29:00,793 --> 00:29:02,418
Kaj-Robert!
478
00:29:03,793 --> 00:29:05,084
Haide!
479
00:29:19,668 --> 00:29:22,001
- Cu ce te ocupi, Maria?
- Sunt…
480
00:29:22,084 --> 00:29:23,959
Kaj-Robert, ticălosule!
481
00:29:24,043 --> 00:29:26,376
Maria e a mea! Las-o!
482
00:29:30,168 --> 00:29:32,001
Ce mă bucur că te văd!
483
00:29:33,376 --> 00:29:37,376
Din câte îmi amintesc,
aveai probleme cu doamnele.
484
00:29:37,459 --> 00:29:39,376
Nu-mi spune că ești virgin!
485
00:29:43,501 --> 00:29:45,001
Nu!
486
00:29:45,084 --> 00:29:47,293
Ce nasol, Kajan!
487
00:29:47,376 --> 00:29:48,459
Nu te teme.
488
00:29:49,126 --> 00:29:51,084
- Nu…
- Te rezolv eu!
489
00:29:51,168 --> 00:29:52,459
În Hamburg.
490
00:29:53,626 --> 00:29:54,876
Reeperbahn…
491
00:29:54,959 --> 00:29:57,626
Te dezvirginăm o dată pentru totdeauna.
492
00:30:01,209 --> 00:30:02,876
IUBESC HAMBURGUL
493
00:30:11,959 --> 00:30:13,293
Noroc!
494
00:30:13,876 --> 00:30:14,876
- Noroc!
- Noroc!
495
00:30:14,959 --> 00:30:16,168
Asta da viață!
496
00:30:22,959 --> 00:30:26,501
Am zis că asta da viață! Până la fund!
497
00:30:31,043 --> 00:30:32,501
Stai!
498
00:30:32,584 --> 00:30:34,001
În seara asta ne distrăm.
499
00:30:36,126 --> 00:30:38,376
- Mamă!
- Nu e rău. Nu te teme.
500
00:30:38,459 --> 00:30:40,918
Dar să-i ții bine.
501
00:30:41,001 --> 00:30:44,293
Nu poți avea încredere în nimeni.
Toți sunt hoți.
502
00:30:44,376 --> 00:30:45,876
- Noroc!
- Salut!
503
00:30:45,959 --> 00:30:46,876
Suedez prost!
504
00:30:46,959 --> 00:30:48,876
Încă o rundă! Fac cinste!
505
00:30:49,584 --> 00:30:50,918
Eu nu mai vreau.
506
00:30:51,501 --> 00:30:55,376
Nici eu. Mă gândesc să merg spre sud…
507
00:30:55,959 --> 00:30:58,751
- Drăcie, Kajan!
- Bine, încă una…
508
00:30:58,834 --> 00:31:00,918
- Te dezvirginăm azi!
- Încă una…
509
00:31:01,001 --> 00:31:02,543
- Am promis.
- E bine.
510
00:31:02,626 --> 00:31:05,293
Eu îmi țin mereu promisiunile. Nu, dragă?
511
00:31:09,043 --> 00:31:12,709
Ce-ar fi să mergem la hotel, noi doi?
512
00:31:13,293 --> 00:31:15,376
Mai e cale lungă până în Beirut.
513
00:31:17,376 --> 00:31:19,876
Abia aștept să mă culc. Știi ce zic?
514
00:31:20,543 --> 00:31:23,668
Absolut. Am înțeles.
515
00:31:24,334 --> 00:31:26,418
Dragă, ești obosită.
516
00:31:27,293 --> 00:31:29,709
Du-te la hotel.
517
00:31:29,793 --> 00:31:32,876
Eu găsesc o gaură
pe care s-o reguleze Kajan.
518
00:31:33,751 --> 00:31:35,668
- Vise plăcute!
- Clark…
519
00:31:35,751 --> 00:31:37,751
- Nu trebuie…
- Hai, boule!
520
00:31:39,584 --> 00:31:41,918
Două Bacardi-cola, vă rog!
521
00:31:42,001 --> 00:31:44,543
Ia loc. Fac eu cinste!
522
00:31:45,126 --> 00:31:49,084
Bun, Kajan! Hai să te rezolvăm!
523
00:31:49,168 --> 00:31:51,293
- Noroc!
- Noroc!
524
00:31:57,418 --> 00:31:59,418
Știu că poți, Kajan!
525
00:32:05,834 --> 00:32:06,668
Așa!
526
00:32:07,709 --> 00:32:09,043
El e prietenul meu!
527
00:32:09,126 --> 00:32:11,168
Vrea să-și piardă virginitatea.
528
00:32:14,918 --> 00:32:16,668
Bun, Kajan. Ce zici de ea?
529
00:32:16,751 --> 00:32:17,668
Arăți bine!
530
00:32:17,751 --> 00:32:18,751
Expresul proștilor!
531
00:32:20,001 --> 00:32:20,918
Până la fund!
532
00:32:27,168 --> 00:32:28,834
L-ați văzut pe prietenul meu?
533
00:32:29,418 --> 00:32:30,501
Încă două!
534
00:32:30,584 --> 00:32:33,084
Uite-l! Cum a ajuns acolo?
535
00:32:33,168 --> 00:32:34,834
- Ești frumoasă.
- Cât?
536
00:32:34,918 --> 00:32:36,251
Am intrat!
537
00:32:37,626 --> 00:32:38,459
Afară!
538
00:32:40,084 --> 00:32:41,126
Clark!
539
00:32:41,209 --> 00:32:42,251
Cum te cheamă?
540
00:32:43,168 --> 00:32:44,209
E un bar aici.
541
00:32:46,834 --> 00:32:48,709
Te-ai culcat cu vreo nemțoaică?
542
00:32:48,793 --> 00:32:49,709
Nu.
543
00:32:53,209 --> 00:32:54,126
Bagă, Kajan!
544
00:33:03,043 --> 00:33:03,918
Haide!
545
00:33:10,418 --> 00:33:12,001
Bagă, Kajan!
546
00:33:15,918 --> 00:33:17,543
- Soția ta?
- Da.
547
00:33:17,626 --> 00:33:19,543
Soția ta! Bun!
548
00:33:22,793 --> 00:33:25,459
Kajan, lasă-mă pe mine! Tu trage-ți-o!
549
00:33:25,543 --> 00:33:26,793
Suedez prost!
550
00:33:27,376 --> 00:33:28,626
Înapoi!
551
00:34:08,584 --> 00:34:09,959
Ce dracu' e asta?
552
00:34:21,126 --> 00:34:25,209
AM PLECAT LA PLIMBARE CA SĂ
TE LAS SĂ DORMI. TE PUP, MARIA
553
00:34:27,959 --> 00:34:28,918
Bine…
554
00:34:38,001 --> 00:34:39,043
Ce mă-sa?
555
00:34:40,084 --> 00:34:41,626
Nu! Rahat!
556
00:34:42,543 --> 00:34:44,334
Drăcie!
557
00:34:46,334 --> 00:34:47,168
Kajan…
558
00:34:52,543 --> 00:34:53,834
Bună dimineața!
559
00:34:53,918 --> 00:34:55,001
Bună dimineața!
560
00:34:58,043 --> 00:34:58,959
Kajan!
561
00:34:59,043 --> 00:35:00,751
Deschide, drăcie!
562
00:35:04,251 --> 00:35:05,376
Bună dimineața!
563
00:35:06,293 --> 00:35:07,376
Bună dimineața.
564
00:35:08,126 --> 00:35:10,043
Kaj Robert e aici?
565
00:35:10,126 --> 00:35:11,793
Nu vorbesc suedeza.
566
00:35:11,876 --> 00:35:13,959
Spune-i prietenului tău
567
00:35:14,043 --> 00:35:15,376
că a fost…
568
00:35:17,501 --> 00:35:19,584
o noapte de neuitat.
569
00:35:26,793 --> 00:35:28,209
La revedere!
570
00:35:28,293 --> 00:35:31,043
Kajan, trezește-te!
571
00:35:32,501 --> 00:35:33,626
- Sus!
- Da?
572
00:35:33,709 --> 00:35:35,543
- Unde sunt banii?
- Ce?
573
00:35:35,626 --> 00:35:37,543
Spune-mi că sunt la tine.
574
00:35:38,168 --> 00:35:39,168
Rahat…
575
00:35:39,876 --> 00:35:40,709
Da.
576
00:35:41,543 --> 00:35:42,668
Sunt la tine.
577
00:35:42,751 --> 00:35:44,751
Ce ușurare!
578
00:35:44,834 --> 00:35:48,626
Credeam că i-am cheltuit pe toți.
Ce mai seară!
579
00:35:49,209 --> 00:35:50,043
Nu…
580
00:35:52,168 --> 00:35:53,209
Nu.
581
00:35:53,834 --> 00:35:55,418
Nu am banii.
582
00:35:56,626 --> 00:35:59,959
Îi țineai în gentuța ta.
583
00:36:00,709 --> 00:36:01,876
Dar…
584
00:36:01,959 --> 00:36:05,834
Mi-am pierdut virginitatea azi-noapte.
585
00:36:07,543 --> 00:36:08,501
Am…
586
00:36:09,001 --> 00:36:10,501
regulat.
587
00:36:16,584 --> 00:36:18,043
M-am îndrăgostit, Clark.
588
00:36:20,626 --> 00:36:22,001
M-am îndrăgostit.
589
00:36:22,959 --> 00:36:25,334
- Virginitatea…
- Da. A fost…
590
00:36:26,959 --> 00:36:29,459
- La asta te gândești?
- Da, a fost…
591
00:36:29,543 --> 00:36:32,043
- Eu nu mai am niciun ban.
- …minunat.
592
00:36:32,126 --> 00:36:33,584
Da…
593
00:36:33,668 --> 00:36:35,334
Egoistule!
594
00:36:37,751 --> 00:36:38,918
Îmi pare rău.
595
00:36:39,001 --> 00:36:42,293
Cum mai ajung cu Maria în Beirut?
596
00:36:50,376 --> 00:36:51,668
Băga-mi-aș!
597
00:36:56,043 --> 00:36:57,459
Nu știu.
598
00:36:59,043 --> 00:37:00,334
Nu…
599
00:37:01,043 --> 00:37:02,376
Rezolv-o, Kajan!
600
00:37:05,001 --> 00:37:07,126
- Eu?
- Da.
601
00:37:07,209 --> 00:37:09,876
- Eu n-am bani.
- E vina ta.
602
00:37:10,418 --> 00:37:14,084
Am plătit tot și ți-am aranjat totul.
603
00:37:17,293 --> 00:37:20,001
O să te ajut. Te scap eu.
604
00:37:21,001 --> 00:37:23,251
Jefuim o bancă. Azi.
605
00:37:24,668 --> 00:37:26,543
Sus! Avem treabă!
606
00:37:27,126 --> 00:37:28,918
- Nu!
- Ba da.
607
00:37:29,001 --> 00:37:32,293
- Nu!
- Haide, Kajan!
608
00:37:32,376 --> 00:37:35,001
- Nu!
- Ți-ai tras-o! Înveselește-te!
609
00:37:35,084 --> 00:37:36,584
- Nu!
- O să ne distrăm.
610
00:37:36,668 --> 00:37:38,043
- Nu.
- Ca pe vremuri.
611
00:37:38,626 --> 00:37:39,459
Poftim!
612
00:37:41,001 --> 00:37:42,834
Cum îl chema pe ăla?
613
00:37:44,293 --> 00:37:47,251
- Ăla?
- Da. Sau ce era.
614
00:37:47,334 --> 00:37:48,751
Cui îi mai pasă?
615
00:37:50,751 --> 00:37:53,709
Am vorbit mai devreme. Un om minunat.
616
00:37:54,376 --> 00:37:55,251
Noroc!
617
00:38:00,334 --> 00:38:01,418
Mă duc la duș.
618
00:38:02,126 --> 00:38:03,418
Vin în 30 de minte.
619
00:38:04,209 --> 00:38:05,334
Nebunule!
620
00:38:09,418 --> 00:38:10,418
OK…
621
00:38:22,168 --> 00:38:24,584
- Sunt furioasă, Clark!
- Ce-am făcut?
622
00:38:25,209 --> 00:38:26,043
OLOFSSON - FUGAR
623
00:38:26,126 --> 00:38:28,126
E nedrept!
624
00:38:28,209 --> 00:38:31,043
Scrie că ești un criminal iremediabil,
625
00:38:31,126 --> 00:38:35,376
când tu te-ai schimbat
și vrei doar să fii liber, ca noi toți.
626
00:38:35,959 --> 00:38:36,959
Da.
627
00:38:37,043 --> 00:38:39,459
Chiar e nedrept.
628
00:38:40,251 --> 00:38:43,793
Uite ce am făcut.
Știu că o să-ți placă.
629
00:38:44,376 --> 00:38:46,126
Am sunat la Kvällsöppet.
630
00:38:46,209 --> 00:38:49,418
- Da? Emisiunea?
- Da.
631
00:38:49,501 --> 00:38:51,126
Știam că o să-ți placă.
632
00:38:51,959 --> 00:38:55,001
Lumea trebuie să înțeleagă
că tu ești victima.
633
00:38:55,084 --> 00:38:58,626
- Da.
- Trimit pe cineva să-ți ia un interviu.
634
00:38:58,709 --> 00:39:00,376
Mai stăm o zi aici.
635
00:39:00,959 --> 00:39:03,626
Sigur. E perfect.
636
00:39:03,709 --> 00:39:05,543
Așa facem. E important.
637
00:39:08,751 --> 00:39:11,668
Ce s-a întâmplat aseară?
638
00:39:12,293 --> 00:39:13,834
Păi…
639
00:39:13,918 --> 00:39:15,876
M-am împiedicat.
640
00:39:16,501 --> 00:39:17,334
Da…
641
00:39:17,418 --> 00:39:19,668
Ca un prost.
642
00:39:19,751 --> 00:39:21,751
Bang! Direct pe jos.
643
00:39:23,084 --> 00:39:26,501
Dar Kajan și-a tras-o. Deci a meritat.
644
00:39:26,584 --> 00:39:28,751
În sfârșit! A așteptat atâta.
645
00:39:28,834 --> 00:39:32,376
Da. Săracul de el. Apropo…
646
00:39:33,751 --> 00:39:35,501
Ți-am luat ceva.
647
00:39:36,459 --> 00:39:38,876
IUBITUL MEU A FOST ÎN HAMBURG
IAR EU AM PRIMIT DOAR TRICOUL ĂSTA
648
00:39:39,959 --> 00:39:41,876
- Mi s-a părut amuzant.
- Da.
649
00:39:41,959 --> 00:39:43,959
- Cu plăcere.
- Nu trebuia.
650
00:39:44,043 --> 00:39:45,459
- Sigur!
- Mersi!
651
00:39:45,543 --> 00:39:46,751
La treabă!
652
00:39:47,751 --> 00:39:49,209
Domnilor…
653
00:39:49,293 --> 00:39:50,793
Perfect.
654
00:39:50,876 --> 00:39:51,709
Da…
655
00:39:52,293 --> 00:39:53,459
Bun.
656
00:40:11,709 --> 00:40:15,543
- Frumos, nu?
- Nu crezi că e cam mult?
657
00:40:15,626 --> 00:40:18,668
Ajungea un pistol.
Mai puțin înseamnă mai mult.
658
00:40:18,751 --> 00:40:21,668
Nu. Mai mult înseamnă mai mult.
Așa e logic.
659
00:40:23,043 --> 00:40:26,209
Calm, Kajan. Strici toată distracția.
660
00:40:30,209 --> 00:40:31,668
Ce naiba?
661
00:40:32,501 --> 00:40:36,209
- Clark? Ești acolo?
- Da, iubito! Ies imediat!
662
00:40:37,084 --> 00:40:38,626
Suntem mâncați!
663
00:40:41,334 --> 00:40:42,209
- Bună!
- Bună!
664
00:40:43,001 --> 00:40:44,168
Bună!
665
00:40:44,251 --> 00:40:46,834
- Ce puneți la cale?
- Nimic.
666
00:40:48,584 --> 00:40:51,418
Kaj-Robert a luat lăței.
667
00:40:55,751 --> 00:40:56,751
E bine de știut.
668
00:40:56,834 --> 00:41:00,251
- Clark, el e Bosse de la Kvällsöppet.
- Încântat.
669
00:41:00,334 --> 00:41:02,543
- Salut!
- Mulțumim, Clark.
670
00:41:02,626 --> 00:41:06,543
- Cu plăcere.
- Ei sunt Dieter și Wolfgang.
671
00:41:06,626 --> 00:41:08,084
Heil!
672
00:41:09,959 --> 00:41:13,084
Da… Hai să ne așezăm aici.
673
00:41:13,168 --> 00:41:14,334
Sigur.
674
00:41:14,418 --> 00:41:15,501
Bine, băieți.
675
00:41:15,584 --> 00:41:18,501
Ne instalăm la fereastră.
676
00:41:19,501 --> 00:41:20,709
E perfect!
677
00:41:21,543 --> 00:41:24,459
Am auzit că ai făcut-o, Kajan. Felicitări!
678
00:41:24,543 --> 00:41:27,126
- Pe canapea?
- Da.
679
00:41:28,876 --> 00:41:31,126
Pune lumina… Da.
680
00:41:34,626 --> 00:41:37,418
- Deci… Să-i dăm drumul!
- Da.
681
00:41:37,501 --> 00:41:39,543
- Sunteți gata?
- Sigur.
682
00:41:40,334 --> 00:41:42,418
Interviu Clark… Dubla unu.
683
00:41:47,293 --> 00:41:48,418
Bună seara.
684
00:41:48,501 --> 00:41:52,918
În emisiunea de azi am discutat
cu unul dintre cele mai faimoase
685
00:41:53,001 --> 00:41:56,334
personaje negative din Suedia.
686
00:41:56,418 --> 00:42:01,709
Acum se ascunde după ce a evadat
dintr-o închisoare din Suedia.
687
00:42:02,376 --> 00:42:04,084
Clark Olofsson.
688
00:42:04,793 --> 00:42:06,418
- Bine ai venit.
- Mersi!
689
00:42:06,501 --> 00:42:08,001
- Ce faci?
- Bine.
690
00:42:08,876 --> 00:42:10,293
- Condamnarea ta.
- Da.
691
00:42:10,376 --> 00:42:14,834
Crezi că ar trebui să fii achitat
pentru că te-ai reabilitat?
692
00:42:14,918 --> 00:42:17,043
Am renunțat la toate alea!
693
00:42:19,501 --> 00:42:21,834
Ce a provocat schimbarea asta?
694
00:42:21,918 --> 00:42:26,418
Imediat ce am ieșit din așa-zisul
sistem penal din Suedia,
695
00:42:26,501 --> 00:42:28,626
m-am schimbat peste noapte.
696
00:42:29,168 --> 00:42:30,459
E închis.
697
00:42:30,543 --> 00:42:33,084
Sunt omul pe care îl vedeți acum.
698
00:42:33,168 --> 00:42:35,751
- Un om normal și cinstit.
- Fantastic!
699
00:42:35,834 --> 00:42:38,251
Ăsta e un jaf!
700
00:42:38,334 --> 00:42:39,501
Nemți proști!
701
00:42:39,584 --> 00:42:40,584
Ia banii!
702
00:42:43,084 --> 00:42:45,084
Ce dracu'? Sus pe tejghea!
703
00:42:45,168 --> 00:42:46,668
Au! Clark!
704
00:42:46,751 --> 00:42:48,584
Dar Suedia e blândă.
705
00:42:48,668 --> 00:42:51,793
Condamnații din Suedia
sunt tratați bine.
706
00:42:51,876 --> 00:42:53,709
Asta vor ei să credeți.
707
00:42:53,793 --> 00:42:56,751
E blândețe să tratezi oamenii
ca pe animale?
708
00:42:56,834 --> 00:42:57,793
Seiful!
709
00:42:59,709 --> 00:43:00,959
Cere-i cheia!
710
00:43:01,043 --> 00:43:02,168
Deschide cu cheia!
711
00:43:02,251 --> 00:43:06,209
Cine să te ajute să te schimbi
când ești închis?
712
00:43:06,293 --> 00:43:07,251
Sunt hoț!
713
00:43:07,334 --> 00:43:09,043
Să nu ai niciun drept!
714
00:43:09,126 --> 00:43:11,418
- Bagă-i în geantă!
- Kajan!
715
00:43:11,501 --> 00:43:13,876
- Pune-i în geantă!
- Kajan, dă-i geanta!
716
00:43:13,959 --> 00:43:15,584
Da.
717
00:43:15,668 --> 00:43:16,709
Uite geanta!
718
00:43:16,793 --> 00:43:19,876
Cum zic mereu…
Nimic nu crește în captivitate.
719
00:43:20,709 --> 00:43:22,084
Sună logic.
720
00:43:23,126 --> 00:43:24,084
Dă-mi banii!
721
00:43:24,168 --> 00:43:25,251
Sunt hoț!
722
00:43:26,501 --> 00:43:27,334
Drăcie!
723
00:43:27,418 --> 00:43:28,293
Ocolește!
724
00:43:32,251 --> 00:43:35,918
- Ești aici cu Maria, logodnica ta?
- Da.
725
00:43:36,001 --> 00:43:37,459
Maria, vino aici!
726
00:43:38,209 --> 00:43:39,959
- Hai, iubito!
- Vino!
727
00:43:40,043 --> 00:43:41,668
Ea e Maria.
728
00:43:41,751 --> 00:43:42,918
Bine ai venit.
729
00:43:43,001 --> 00:43:45,001
Uite-o! E frumoasă, nu?
730
00:43:45,084 --> 00:43:47,043
Ce planuri aveți?
731
00:43:47,126 --> 00:43:49,293
Să ne așezăm.
732
00:43:49,376 --> 00:43:52,418
Asta vreau. O viață normală.
733
00:43:52,501 --> 00:43:54,043
O viață normală.
734
00:43:54,126 --> 00:43:56,918
„Iubitul meu a fost în Hamburg…”
735
00:43:57,001 --> 00:43:59,293
- Într-un loc secret.
- Ce dracu'?
736
00:43:59,376 --> 00:44:00,834
Poate și un mic Clark?
737
00:44:00,918 --> 00:44:02,626
Vă stă bine împreună.
738
00:44:02,709 --> 00:44:04,334
Vă mulțumesc.
739
00:44:04,418 --> 00:44:06,834
Asta e tot. Ne vedem marțea viitoare.
740
00:44:06,918 --> 00:44:08,709
Dobitocule!
741
00:44:10,959 --> 00:44:12,459
Hai!
742
00:44:17,334 --> 00:44:19,126
Bun-venit, dle Lindström.
743
00:44:20,459 --> 00:44:21,376
Știu…
744
00:44:21,459 --> 00:44:23,626
Am zis multe tâmpenii la TV
745
00:44:23,709 --> 00:44:25,709
și i-am convins pe toți.
746
00:44:25,793 --> 00:44:27,501
Doamnelor, el e Kaj-Robert.
747
00:44:27,584 --> 00:44:29,459
Tocmai am jefuit o bancă.
748
00:44:30,043 --> 00:44:31,501
Dar, cum spuneam…
749
00:44:31,584 --> 00:44:33,501
Shot-uri pentru tot barul.
750
00:44:34,459 --> 00:44:36,709
Lucrurile nu sunt cum par.
751
00:44:37,293 --> 00:44:38,126
Nu ne vede.
752
00:44:38,209 --> 00:44:41,501
Ca atunci când eu și mama
ne ascundeam sub masă.
753
00:44:41,584 --> 00:44:44,168
Ia-o de la tatăl tău!
754
00:44:44,251 --> 00:44:45,251
Ia-o!
755
00:44:47,168 --> 00:44:50,668
- Au! Ce naiba?
- Tată, ai căzut!
756
00:44:57,334 --> 00:44:59,084
Nu mai e amuzant, nu?
757
00:44:59,168 --> 00:45:00,751
Copil idiot!
758
00:45:00,834 --> 00:45:02,459
Hai! Râzi!
759
00:45:02,543 --> 00:45:03,626
Sten!
760
00:45:03,709 --> 00:45:07,251
- Lasă-l!
- Mai taci, vaca dracului!
761
00:45:07,334 --> 00:45:10,043
Uite ce-a făcut tâmpitul ăsta!
762
00:45:10,126 --> 00:45:12,793
- E doar un joc!
- Nici fotbal nu știe să joace!
763
00:45:12,876 --> 00:45:15,043
- E un joc!
- Nu mai suport!
764
00:45:15,126 --> 00:45:18,418
- Idiotule!
- Mai taci! Drăcia dracului!
765
00:45:20,584 --> 00:45:22,209
Sigur n-a fost un accident.
766
00:45:22,793 --> 00:45:26,293
Dar, cum ziceam, așa era în familia mea.
767
00:45:26,876 --> 00:45:27,918
Olofsson.
768
00:45:29,543 --> 00:45:31,918
Face 18,25 coroane.
769
00:45:32,751 --> 00:45:36,334
Tata mi-a rupt mâna
și ne-a costat toate economiile.
770
00:45:36,418 --> 00:45:37,626
Mulțumesc.
771
00:45:38,501 --> 00:45:40,584
Și banii lui de băutură.
772
00:45:47,209 --> 00:45:48,543
Nu ne-a văzut.
773
00:45:52,793 --> 00:45:54,918
Unde dracu' sunteți?
774
00:45:55,459 --> 00:45:57,543
Mi-ați furat banii?
775
00:45:57,626 --> 00:45:58,959
Nenorociților!
776
00:46:00,876 --> 00:46:02,626
A plecat. S-a dus…
777
00:46:02,709 --> 00:46:03,918
Gata.
778
00:46:04,001 --> 00:46:05,751
Uită-te la mine! Mama e aici!
779
00:46:07,209 --> 00:46:08,209
Mama e aici!
780
00:46:12,293 --> 00:46:13,793
Te iubesc, Clark.
781
00:46:15,043 --> 00:46:17,126
Te iubesc. Mama e aici.
782
00:46:18,709 --> 00:46:19,793
Voi fi mereu…
783
00:46:19,876 --> 00:46:21,251
Aici erați!
784
00:46:21,334 --> 00:46:23,418
Mamă, ce supărat era!
785
00:46:39,376 --> 00:46:40,459
Doamne!
786
00:46:42,793 --> 00:46:43,709
Gata?
787
00:46:45,126 --> 00:46:46,126
Uite!
788
00:46:46,209 --> 00:46:47,959
Vai!
789
00:46:48,918 --> 00:46:51,126
Cu ea mergem la Beirut.
790
00:46:51,209 --> 00:46:54,584
Dar și ca să facem bani.
791
00:46:55,334 --> 00:46:56,918
Să nu riscăm să-i pierdem.
792
00:46:58,543 --> 00:46:59,584
Bine…
793
00:46:59,668 --> 00:47:02,668
E minunată, dar…
794
00:47:02,751 --> 00:47:04,418
Unde e mașina mea?
795
00:47:04,501 --> 00:47:06,626
Nu contează.
796
00:47:07,209 --> 00:47:10,918
Când ajungem în Beirut,
o vindem și ne luăm banii înapoi.
797
00:47:11,543 --> 00:47:14,043
Și ceva în plus. Isteț, nu?
798
00:47:14,126 --> 00:47:17,251
Foarte isteț, dar pare scumpă.
799
00:47:17,334 --> 00:47:18,418
A fost.
800
00:47:19,168 --> 00:47:20,209
Cum ai luat-o?
801
00:47:22,959 --> 00:47:23,793
Cum?
802
00:47:25,918 --> 00:47:27,543
Cunosc pe cineva.
803
00:47:27,626 --> 00:47:29,251
Are încredere în mine.
804
00:47:29,334 --> 00:47:31,876
Am făcut o înțelegere. Una bună.
805
00:47:32,501 --> 00:47:33,418
Urcă!
806
00:47:40,126 --> 00:47:41,209
Serios!
807
00:47:41,793 --> 00:47:43,543
Fără prostii, bine?
808
00:47:44,959 --> 00:47:47,209
Dragă, cum poți spune asta?
809
00:47:47,293 --> 00:47:49,793
Sigur că nu! Promit!
810
00:47:51,793 --> 00:47:55,293
Hai la hotel, ne luăm lucrurile și apoi…
811
00:47:55,376 --> 00:47:56,459
spre Beirut!
812
00:48:11,626 --> 00:48:12,459
Ei bine…
813
00:48:15,751 --> 00:48:18,793
A fost un interviu frumos.
814
00:48:18,876 --> 00:48:24,043
Te-au văzut cu adevărat.
Le-ai arătat că am avut dreptate.
815
00:48:24,126 --> 00:48:27,293
Meritai să fii iertat,
dacă ai renunțat la asta.
816
00:48:27,376 --> 00:48:29,293
Am renunțat? Absolut!
817
00:48:29,876 --> 00:48:32,876
S-o punem aici…
818
00:48:37,126 --> 00:48:38,793
Poliția, nu mișca!
819
00:48:38,876 --> 00:48:39,709
Eu…
820
00:48:40,293 --> 00:48:41,126
Eu sunt…
821
00:48:41,876 --> 00:48:42,751
nevinovat.
822
00:48:43,793 --> 00:48:45,209
Nu!
823
00:48:47,584 --> 00:48:48,501
Am ajuns.
824
00:48:52,918 --> 00:48:55,959
- Ce naiba?
- Doamne, ce s-a întâmplat?
825
00:48:56,043 --> 00:48:57,293
De unde să știu?
826
00:48:57,376 --> 00:48:58,668
N-am făcut nimic.
827
00:49:01,334 --> 00:49:02,793
Drăcie!
828
00:49:06,251 --> 00:49:08,501
Blestematul de Tommy Lindström.
829
00:49:08,584 --> 00:49:12,293
- Cum ne-a găsit?
- Nu știu. Dar nu e bine.
830
00:49:14,209 --> 00:49:17,334
- Trebuie să plecăm.
- Și lucrurile? Kaj-Robert?
831
00:49:17,418 --> 00:49:20,501
- Nu-l putem lăsa?
- Lasă-l. Se descurcă.
832
00:49:27,001 --> 00:49:28,418
Ai luat pașapoartele?
833
00:49:29,209 --> 00:49:32,459
Poliția asta blestemată
nu te lasă în pace.
834
00:49:36,334 --> 00:49:37,209
Unde e Clark?
835
00:49:38,959 --> 00:49:40,501
Kaj-Robert? Ce cauți aici?
836
00:49:40,584 --> 00:49:41,834
Nu e Clark Olofsson.
837
00:49:42,834 --> 00:49:45,793
Am venit tocmai din Suedia pentru asta?
838
00:49:45,876 --> 00:49:48,334
- Nu e problema mea!
- Problemă?
839
00:49:48,418 --> 00:49:53,209
Omul ăsta e un prost. Un nimic!
840
00:49:53,793 --> 00:49:58,334
- Drăcie! Unde e Clark?
- Nu spun nimic.
841
00:49:58,418 --> 00:50:00,834
- Kaj-Robert, spune-mi acum!
- Porcule!
842
00:50:00,918 --> 00:50:03,168
Unde e Clark? Vorbește!
843
00:50:03,251 --> 00:50:05,334
O să ai multe probleme!
844
00:50:05,418 --> 00:50:07,251
Unde e Clark?
845
00:50:07,959 --> 00:50:09,793
- Baraut.
- Baraut?
846
00:50:09,876 --> 00:50:12,709
- A zis că mergem în Baraut.
- Unde naiba e?
847
00:50:12,793 --> 00:50:13,793
Am pașapoartele.
848
00:50:15,668 --> 00:50:17,501
Ce naiba?
849
00:50:17,584 --> 00:50:20,418
- Sunt banii noștri?
- Da.
850
00:50:20,501 --> 00:50:23,668
Ți-am zis că i-am luat eu
după ce ai ieșit.
851
00:50:24,334 --> 00:50:25,334
N-am fost eu.
852
00:50:26,376 --> 00:50:29,584
- Îi iau eu. Să fie în siguranță.
- Da.
853
00:50:29,668 --> 00:50:31,209
Nu mai ții minte?
854
00:50:36,709 --> 00:50:39,251
Ești cea mai tare, Maria! Știai?
855
00:50:39,876 --> 00:50:42,043
- Unde dracu' e Baraut?
- Nu știu.
856
00:50:42,126 --> 00:50:43,251
Drăcie!
857
00:50:43,334 --> 00:50:44,668
Trebuie să merg acolo!
858
00:50:45,584 --> 00:50:48,293
BARAUT E ÎN INDIA
859
00:50:48,376 --> 00:50:50,376
LA 3.966 KM DE BEIRUT
860
00:50:51,168 --> 00:50:53,876
- Nu-i spune că ți-am zis!
- Gura, Kaj-Robert!
861
00:50:53,959 --> 00:50:54,876
- Hei!
- Rahat!
862
00:50:54,959 --> 00:50:56,043
Băga-mi-aș!
863
00:50:56,126 --> 00:50:57,459
Băga-mi-aș!
864
00:50:59,793 --> 00:51:01,543
Te iubesc, să mor eu!
865
00:51:02,501 --> 00:51:04,418
Cu toții am învățat ceva.
866
00:51:05,376 --> 00:51:07,459
Kaj-Robert, Tommy, Maria…
867
00:51:07,543 --> 00:51:09,668
Până și eu am învățat ceva.
868
00:51:10,543 --> 00:51:13,751
Nu, glumeam.
Totul mergea conform planului.
869
00:51:13,834 --> 00:51:18,168
Mă rog, mergeam spre sud,
ca să-mi pot începe viața.
870
00:51:18,876 --> 00:51:19,876
BUN-VENIT ÎN UNGARIA
871
00:51:20,584 --> 00:51:21,584
BUN-VENIT ÎN POLONIA
872
00:51:23,918 --> 00:51:25,084
BUN-VENIT ÎN URSS
873
00:51:25,168 --> 00:51:27,001
Uite, Maria! Suntem pe drum!
874
00:51:28,418 --> 00:51:29,626
Vine Clark!
875
00:51:30,543 --> 00:51:31,626
BUN-VENIT ÎN IUGOSLAVIA
876
00:51:31,709 --> 00:51:32,876
BUN-VENIT ÎN GRECIA
877
00:51:32,959 --> 00:51:35,751
- Nu dormi la volan!
- Nu dorm.
878
00:51:35,834 --> 00:51:36,668
Uite!
879
00:51:38,834 --> 00:51:41,501
- Iubito! Am ajuns!
- Da.
880
00:51:43,626 --> 00:51:46,084
Beirut, Parisul Orientului Mijlociu.
881
00:51:46,168 --> 00:51:48,251
Simți? Mirosul libertății!
882
00:51:49,459 --> 00:51:51,043
Un paradis pentru mine.
883
00:51:52,084 --> 00:51:53,584
Nu e rău, nu?
884
00:51:53,668 --> 00:51:55,668
Sunt fericit așa cum sunt.
885
00:51:56,459 --> 00:51:57,584
Îmi place de mine.
886
00:51:57,668 --> 00:52:00,293
Mulțumesc, Maria.
Tu m-ai făcut să înțeleg.
887
00:52:00,376 --> 00:52:02,126
Bun-venit în Paradis!
888
00:52:02,209 --> 00:52:04,126
Ce dracu' știu eu?
889
00:52:09,918 --> 00:52:11,751
Ce-i zgomotul ăsta?
890
00:52:34,626 --> 00:52:37,293
DUPĂ ROMANELE
LUI CLARK OLOFSSON
891
00:58:11,918 --> 00:58:14,918
Subtitrarea: Mihai Crăciun