1 00:00:06,043 --> 00:00:09,543 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:09,626 --> 00:00:13,168 ‎„MEREU FAC LUCRURILE INVERS, ‎PARCĂ AȘ FI PE PILOT AUTOMAT.” 3 00:00:13,251 --> 00:00:14,459 ‎CLARK OLOFSSON 4 00:00:21,459 --> 00:00:22,793 ‎Intră! 5 00:00:24,209 --> 00:00:28,543 ‎Închisoarea nu te schimbă. ‎Crezi că deținuții sunt mulțumiți? 6 00:00:28,626 --> 00:00:31,293 ‎Nu. Nu cred. Pentru că 7 00:00:31,376 --> 00:00:36,376 ‎nimănui nu-i e ușor să fie încarcerat, ‎să nu fie liber. 8 00:00:36,459 --> 00:00:38,834 ‎BAZAT PE ADEVĂRURI ȘI MINCIUNI 9 00:00:38,918 --> 00:00:42,959 ‎Când eram mic, citeam benzi desenate. 10 00:00:43,043 --> 00:00:47,251 ‎Toți răufăcătorii aveau haine vărgate, 11 00:00:47,334 --> 00:00:52,293 ‎erau nebărbieriți și arătau foarte ciudat. 12 00:00:52,376 --> 00:00:53,709 ‎Erau fioroși. 13 00:00:53,793 --> 00:00:56,543 ‎- Crezi că arată așa? ‎- Nu. 14 00:00:56,626 --> 00:00:59,168 ‎Arată ca oamenii normali. 15 00:00:59,251 --> 00:01:02,834 ‎- Cum e să fii aici? ‎- Nu e plăcut, îți dai seama. 16 00:01:02,918 --> 00:01:04,834 ‎Stai degeaba toată ziua. 17 00:01:04,918 --> 00:01:08,876 ‎- Închisoarea te va face să te schimbi? ‎- În niciun caz. 18 00:01:11,084 --> 00:01:14,084 ‎E nevoie de o anumită stare ‎ca să reziști în închisoare. 19 00:01:14,876 --> 00:01:17,168 ‎Majoritatea înnebunesc. Dar eu nu. 20 00:01:17,751 --> 00:01:21,584 ‎N-am avut probleme cu închisoarea. ‎De fapt, îmi place. 21 00:01:21,668 --> 00:01:24,334 ‎Dar mă plictiseam de moarte. 22 00:01:24,418 --> 00:01:26,793 ‎Eram obișnuit cu mai multă acțiune. 23 00:01:41,001 --> 00:01:42,959 ‎Cariera mea începuse exploziv. 24 00:01:43,543 --> 00:01:45,584 ‎Eram deja o vedetă. 25 00:01:45,668 --> 00:01:50,459 ‎Cel mai căutat gangster suedez. ‎Un rebel tânăr și frumos. 26 00:01:52,418 --> 00:01:54,459 ‎Inamicul public numărul unu, 27 00:01:54,543 --> 00:01:55,959 ‎coșmarul bărbaților 28 00:01:56,543 --> 00:01:58,876 ‎și visul ud al fiicelor lor. 29 00:02:00,418 --> 00:02:04,376 ‎Acum vor să mă țină închis opt ani. 30 00:02:04,459 --> 00:02:06,334 ‎În niciun caz! 31 00:02:08,501 --> 00:02:09,501 ‎Uită-te la tine! 32 00:02:14,543 --> 00:02:18,043 ‎PENITENCIARUL ÖSTERÅKER, 1967 33 00:02:19,668 --> 00:02:21,959 ‎- Uite-l! ‎- Salut, Clark! 34 00:02:22,043 --> 00:02:24,251 ‎Băga-mi-aș! Vreau să mă car. 35 00:02:24,334 --> 00:02:26,168 ‎Fug mâncând pământul. 36 00:02:26,251 --> 00:02:27,626 ‎Evadările sunt mișto. 37 00:02:27,709 --> 00:02:29,668 ‎Au devenit un sport pentru mine. 38 00:02:29,751 --> 00:02:33,251 ‎Am evadat de 17 ori. ‎Sigur e un record mondial. 39 00:02:33,334 --> 00:02:35,251 ‎Dar nu e chiar așa de simplu. 40 00:02:38,043 --> 00:02:39,001 ‎Stai! 41 00:02:39,668 --> 00:02:41,251 ‎Nenorocitule! 42 00:02:41,834 --> 00:02:44,459 ‎Dacă o dai în bară, ajungi la izolare. 43 00:02:45,626 --> 00:02:49,668 ‎Cică trebuie să fii religios sau tâmpit ‎ca să reziști la izolare. 44 00:02:49,751 --> 00:02:53,293 ‎Nu sunt religios, ‎dar poate că sunt puțin tâmpit. 45 00:02:53,376 --> 00:02:54,626 ‎NIETZSCHE ‎AȘA GRĂIT-A ZARATHUSTRA 46 00:02:54,709 --> 00:02:56,751 ‎Am început să citesc mult. 47 00:02:57,293 --> 00:03:00,168 ‎Despre viață, univers și alte căcaturi. 48 00:03:00,251 --> 00:03:03,293 ‎NOIEMBRIE-DECEMBRIE 1967 49 00:03:03,376 --> 00:03:05,168 ‎IANUARIE 1968 50 00:03:05,251 --> 00:03:07,459 ‎Timpul zboară când te distrezi. 51 00:03:07,543 --> 00:03:09,626 ‎Și se termină cât ai clipi. 52 00:03:10,668 --> 00:03:13,251 ‎Olofsson, ai ieșit de la izolare. 53 00:03:13,334 --> 00:03:14,834 ‎Și ai un vizitator. 54 00:03:19,376 --> 00:03:24,834 ‎Uneori, trebuie să folosești metode ‎creative și neconvenționale ca să evadezi. 55 00:03:24,918 --> 00:03:27,334 ‎Mă gândeam… Te măriți cu mine? 56 00:03:29,293 --> 00:03:30,918 ‎Ce-ai zis? 57 00:03:32,334 --> 00:03:34,168 ‎Ai zis ce mi se pare mie? 58 00:03:35,709 --> 00:03:38,043 ‎De unde să știu eu ce ți se pare ție? 59 00:03:38,126 --> 00:03:41,126 ‎- Te-am întrebat dacă te măriți cu mine. ‎- Pe bune? 60 00:03:41,209 --> 00:03:42,543 ‎Da. 61 00:03:42,626 --> 00:03:45,293 ‎Știu că e cam brusc, dar… 62 00:03:46,001 --> 00:03:47,834 ‎Mi-a venit ideea la izolare. 63 00:03:47,918 --> 00:03:49,251 ‎Clark! 64 00:03:49,793 --> 00:03:54,668 ‎O să fie frumos. ‎Cu strigări și toate alea. Te ocupi tu? 65 00:03:54,751 --> 00:03:56,584 ‎Da, Clark! 66 00:03:56,668 --> 00:03:59,751 ‎- Sigur că mă mărit cu tine. ‎- Mișto! 67 00:04:00,876 --> 00:04:02,084 ‎Te iubesc! 68 00:04:02,668 --> 00:04:04,501 ‎- Da… ‎- Am stabilit. 69 00:04:06,043 --> 00:04:10,126 ‎Mai avem câteva minute. Vrei să termin? 70 00:04:11,251 --> 00:04:14,001 ‎- Da, te rog. ‎- Mă bag înapoi! 71 00:04:15,959 --> 00:04:18,334 ‎Abia aștept să-i zic mamei! 72 00:04:18,418 --> 00:04:20,959 ‎- Ce dracu'? ‎- O să se bucure. 73 00:04:22,709 --> 00:04:24,501 ‎Ce dracu', Clark? 74 00:04:24,584 --> 00:04:26,793 ‎Cum să te însori cu fiică-mea? 75 00:04:26,876 --> 00:04:30,751 ‎Haide! Nu înseamnă ‎că nu te iubesc și pe tine… Mamă. 76 00:04:30,834 --> 00:04:33,584 ‎Să nu-mi mai spui așa. 77 00:04:33,668 --> 00:04:35,501 ‎Scuze… mami! 78 00:04:35,584 --> 00:04:36,959 ‎Ce… 79 00:04:37,043 --> 00:04:38,126 ‎Doamne! 80 00:04:45,168 --> 00:04:49,209 ‎- Doamne, ce rochie frumoasă! ‎- Spectaculoasă! 81 00:04:49,293 --> 00:04:52,668 ‎Toată familia lui Madou ‎a venit la logodnă. 82 00:04:53,334 --> 00:04:55,251 ‎Au avut de toate. 83 00:04:55,334 --> 00:04:57,126 ‎Tort, șampanie, 84 00:04:57,209 --> 00:05:01,918 ‎creveți în aspic, caviar Beluga, ‎ouăle alea negre de pește… 85 00:05:02,001 --> 00:05:02,918 ‎Delicios! 86 00:05:03,959 --> 00:05:04,959 ‎Mamă! 87 00:05:06,376 --> 00:05:08,751 ‎- Unde e mirele? ‎- E pe drum. 88 00:05:09,501 --> 00:05:11,418 ‎Am primit învoire. 89 00:05:12,084 --> 00:05:14,751 ‎Recunosc că eram emoționat. 90 00:05:14,834 --> 00:05:19,793 ‎Totul părea bine. ‎Începutul unei iubiri de o viață. 91 00:05:19,876 --> 00:05:23,293 ‎Sunt mândră de tine. ‎Fetița mea s-a făcut mare! 92 00:05:23,376 --> 00:05:24,584 ‎Da! 93 00:05:26,709 --> 00:05:28,709 ‎Te așteaptă, Olofsson. 94 00:05:29,709 --> 00:05:34,334 ‎Dar nu iubirea la care se gândeau ‎Madou și familia ei. 95 00:05:34,418 --> 00:05:37,418 ‎Eu mă gândeam la iubirea de o viață… 96 00:05:37,959 --> 00:05:39,376 ‎Personalul de cabină… 97 00:05:40,334 --> 00:05:42,543 ‎…cu libertatea. 98 00:05:48,126 --> 00:05:50,918 ‎SALUTĂRI DIN GRAN CANARIA ‎1969 99 00:05:52,709 --> 00:05:55,001 ‎Doar nu credeați că o să mă însor? 100 00:05:55,084 --> 00:05:59,376 ‎Nu! Am decis ‎să iau o vacanță binemeritată. 101 00:05:59,459 --> 00:06:00,543 ‎Mulțumesc mult. 102 00:06:11,459 --> 00:06:12,876 ‎La ce te așteptai? 103 00:06:12,959 --> 00:06:15,043 ‎Draga mea, intră! 104 00:06:15,126 --> 00:06:17,334 ‎Taci! O să vină! 105 00:06:17,418 --> 00:06:20,501 ‎Ba nu. Nici nu avea de gând. ‎Înțelegi, nu? 106 00:06:20,584 --> 00:06:24,293 ‎- Ba vine! Nu-l cunoști! ‎- Nici tu! 107 00:06:24,376 --> 00:06:26,418 ‎Îl cunosc. 108 00:06:26,501 --> 00:06:29,293 ‎- Știu că mă iubește. ‎- Serios? 109 00:06:29,376 --> 00:06:34,543 ‎Ești geloasă și supărată ‎că n-o să-l ai tu. 110 00:06:34,626 --> 00:06:37,126 ‎L-am avut deja. 111 00:06:39,084 --> 00:06:43,751 ‎Draga mea, asta voiam să-ți spun. ‎Te minte tot timpul! 112 00:06:43,834 --> 00:06:45,834 ‎Hai înăuntru! 113 00:06:56,918 --> 00:06:58,918 ‎- Ceva de băut. ‎- Da. 114 00:07:02,709 --> 00:07:04,668 ‎Poftim, domnule. 115 00:07:08,209 --> 00:07:09,418 ‎Ce e asta? 116 00:07:09,501 --> 00:07:11,959 ‎- Bacardi-cola. ‎- Ce băutură bună! 117 00:07:32,001 --> 00:07:35,293 ‎Noi doi, ringul de dans! Diseară! La Piba! 118 00:07:35,376 --> 00:07:36,751 ‎Noi doi! 119 00:08:09,459 --> 00:08:11,668 ‎DANS ÎNFOCAT ‎CU O FRUMUSEȚE MEDITERANEANĂ 120 00:08:40,918 --> 00:08:42,334 ‎Mai pot o dată. 121 00:09:01,793 --> 00:09:03,459 ‎Salutare, Clark! 122 00:09:03,543 --> 00:09:04,793 ‎Bună dimineața! 123 00:09:07,168 --> 00:09:08,501 ‎Îmi e foame. 124 00:09:09,126 --> 00:09:10,584 ‎Nu-ți face griji. 125 00:09:11,293 --> 00:09:13,418 ‎Îi aduc îngerului meu micul dejun. 126 00:09:14,459 --> 00:09:15,376 ‎Stai aici! 127 00:09:19,668 --> 00:09:20,834 ‎Clark? 128 00:09:22,834 --> 00:09:26,126 ‎- Ești dezbrăcat. ‎- Așa este! 129 00:09:28,709 --> 00:09:30,709 ‎Stai aici! 130 00:09:30,793 --> 00:09:33,459 ‎Vin imediat. 131 00:09:43,043 --> 00:09:46,043 ‎Ce bună era! Ursula… 132 00:09:50,418 --> 00:09:52,126 ‎Viața de fugar era perfectă. 133 00:09:52,834 --> 00:09:56,584 ‎Până m-au văzut doi turiști blestemați 134 00:09:56,668 --> 00:10:01,251 ‎care voiau să facă un ban ‎vânzând poze cu mine unui tabloid. 135 00:10:01,334 --> 00:10:04,126 ‎Sigur că el a văzut pozele. 136 00:10:04,209 --> 00:10:05,084 ‎Clark! 137 00:10:05,168 --> 00:10:07,959 ‎Tommy Lindström. Știți voi… gaborul. 138 00:10:08,584 --> 00:10:10,293 ‎Căcat! Nu tu! 139 00:10:10,376 --> 00:10:13,126 ‎Ușurel! Nu face scandal. 140 00:10:13,876 --> 00:10:15,876 ‎Hai cu mine la mașină, bine? 141 00:10:20,293 --> 00:10:21,626 ‎Stai, Clark! 142 00:10:21,709 --> 00:10:23,043 ‎Hai! Clark! 143 00:10:26,001 --> 00:10:28,168 ‎Clark, drăcie! Stai! 144 00:10:28,876 --> 00:10:31,084 ‎Clark, stai dracului! 145 00:10:31,709 --> 00:10:33,376 ‎Stai, Clark! 146 00:10:36,584 --> 00:10:39,626 ‎- S-a terminat! ‎- Stai! Mi-a intrat în fund! 147 00:10:44,709 --> 00:10:47,043 ‎Bine, Olofsson. 148 00:10:47,543 --> 00:10:49,209 ‎Vacanța s-a te… 149 00:10:55,168 --> 00:10:57,626 ‎Nenorocitule! Băga-mi-aș! 150 00:10:57,709 --> 00:10:58,959 ‎Mă distram și eu. 151 00:10:59,918 --> 00:11:02,043 ‎- Ajută-mă! ‎- Ești leoarcă. 152 00:11:02,626 --> 00:11:05,293 ‎Ursula! Să mă ții minte! 153 00:11:13,584 --> 00:11:16,376 ‎ÎNCHISOAREA DE MAXIMĂ SIGURANȚĂ ‎TIDAHOLM, 1969 154 00:11:17,168 --> 00:11:19,418 ‎Înapoi la hotel. 155 00:11:19,501 --> 00:11:23,043 ‎De data asta, ‎o închisoare de maximă siguranță. 156 00:11:23,126 --> 00:11:27,001 ‎Nu știam cum să evadez. Se putea mai rău? 157 00:11:27,084 --> 00:11:28,751 ‎BEIRUT: PARISUL ORIENTULUI MIJLOCIU 158 00:11:28,834 --> 00:11:32,293 ‎Da. Ne-au pus să ne uităm ‎la niște hipioțeli politice. 159 00:11:32,376 --> 00:11:34,209 ‎Moarte, disperare… 160 00:11:34,293 --> 00:11:37,001 ‎O zi roșie… e rea. 161 00:11:37,584 --> 00:11:40,584 ‎Nu uitați, era la finele anilor '60. 162 00:11:40,668 --> 00:11:44,584 ‎Mișcarea hippy și cea de stânga înfloreau. 163 00:11:44,668 --> 00:11:46,251 ‎Totul era politizat. 164 00:11:46,334 --> 00:11:50,418 ‎Muzică politică, teatru politic, ‎artă politică… 165 00:11:51,209 --> 00:11:53,209 ‎- Mai bine se dezbrăcau. ‎- Da. 166 00:11:53,293 --> 00:11:56,293 ‎Da. Totul avea un mesaj politic. 167 00:11:57,168 --> 00:12:01,501 ‎Ne băgau pe gât o politică ‎de care nu-i păsa niciunui deținut. 168 00:12:04,876 --> 00:12:07,001 ‎Dar, dintr-o dată, am văzut-o. 169 00:12:08,543 --> 00:12:11,001 ‎V-am zis că mă îndrăgostesc repede. 170 00:12:11,084 --> 00:12:14,418 ‎Dar de data asta, a fost special. 171 00:12:29,543 --> 00:12:31,459 ‎Bravo! 172 00:12:33,584 --> 00:12:34,793 ‎Tare de tot! 173 00:12:41,501 --> 00:12:43,751 ‎Ați fost minunate. Mai ales tu. 174 00:12:44,709 --> 00:12:47,376 ‎- Ești talentată. ‎- Mulțumesc. 175 00:12:48,001 --> 00:12:52,001 ‎Maria, nu vorbi cu el. Nu știi ce a făcut! 176 00:12:52,084 --> 00:12:53,918 ‎E om, ca noi. 177 00:12:54,001 --> 00:12:57,876 ‎Nu știi prin ce a trecut. Eu nu judec. 178 00:12:57,959 --> 00:12:59,084 ‎Cum vrei. 179 00:13:02,418 --> 00:13:04,501 ‎- Chiar ți-a plăcut? ‎- Da. 180 00:13:05,251 --> 00:13:06,168 ‎Corpul tău. 181 00:13:06,959 --> 00:13:09,876 ‎Adică… Îl controlezi foarte bine. 182 00:13:10,459 --> 00:13:13,959 ‎Cineva trebuie să aibă curajul ‎să personifice adevărul. 183 00:13:14,043 --> 00:13:17,334 ‎- Moarte imperialismului! ‎- Da, ducă-se dracului! 184 00:13:19,334 --> 00:13:22,709 ‎Când te-am văzut, mi-am zis… 185 00:13:22,793 --> 00:13:24,668 ‎că ești specială. 186 00:13:26,459 --> 00:13:27,876 ‎E drăguț din partea ta. 187 00:13:29,668 --> 00:13:31,418 ‎Eu sunt Maria. 188 00:13:32,668 --> 00:13:33,668 ‎Clark. 189 00:13:34,584 --> 00:13:35,918 ‎Clark Olofsson. 190 00:13:37,459 --> 00:13:39,751 ‎- Încântată. ‎- Și eu. 191 00:13:39,834 --> 00:13:41,001 ‎Olofsson. 192 00:13:41,626 --> 00:13:43,418 ‎Mă cheamă datoria. 193 00:13:44,001 --> 00:13:45,168 ‎Mi-a făcut plăcere. 194 00:13:48,626 --> 00:13:50,209 ‎Eu nu sunt deprimat. 195 00:13:51,168 --> 00:13:53,126 ‎Nu urăsc pe nimeni. 196 00:13:53,209 --> 00:13:55,376 ‎Mai ales, nu femei. 197 00:13:55,876 --> 00:13:58,043 ‎De fapt, îmi plac mai mult. 198 00:13:59,334 --> 00:14:02,418 ‎Femeile m-au salvat de multe ori. 199 00:14:11,584 --> 00:14:15,084 ‎Mama m-a învățat de mic să mă feresc. 200 00:14:16,501 --> 00:14:17,459 ‎Nu ne-a văzut. 201 00:14:17,543 --> 00:14:20,876 ‎Și mi-a fost de folos de multe ori. 202 00:14:23,376 --> 00:14:24,418 ‎L-am păcălit. 203 00:14:25,959 --> 00:14:26,834 ‎Ce mama… 204 00:14:31,584 --> 00:14:33,459 ‎Da. Iubesc pe toată lumea. 205 00:14:34,084 --> 00:14:35,459 ‎Mai ales femeile. 206 00:14:36,043 --> 00:14:39,584 ‎Le apreciezi și părerile? 207 00:14:39,668 --> 00:14:43,459 ‎- Sentimentele, gândurile… ‎- Sigur că da. 208 00:14:43,543 --> 00:14:44,834 ‎- Da? ‎- Ți-am zis. 209 00:14:44,918 --> 00:14:46,876 ‎- Da, așa e. ‎- Nu? 210 00:14:46,959 --> 00:14:47,876 ‎Iar tu… 211 00:14:49,293 --> 00:14:50,709 ‎Nu ești doar deșteaptă. 212 00:14:52,209 --> 00:14:54,209 ‎Ești și frumoasă. 213 00:14:55,001 --> 00:14:58,001 ‎Cum ziceam, totul era politizat. 214 00:14:58,084 --> 00:15:00,709 ‎Închisoarea era politizată, sexul… 215 00:15:01,418 --> 00:15:03,376 ‎Iar sexul cu un condamnat… 216 00:15:04,334 --> 00:15:06,334 ‎era o declarație politică. 217 00:15:07,876 --> 00:15:12,168 ‎Reabilitarea e imposibilă ‎în interiorul sistemului penal. 218 00:15:12,251 --> 00:15:14,418 ‎De acord. Știi că te iubesc. 219 00:15:14,501 --> 00:15:16,959 ‎- Ai citit Foucault? ‎- Da. Tare! 220 00:15:17,043 --> 00:15:20,668 ‎Societatea voia să te distrugă, ‎dar tu ai rezistat. 221 00:15:20,751 --> 00:15:22,001 ‎Am zis că te iubesc? 222 00:15:22,626 --> 00:15:23,959 ‎Gromski zice: 223 00:15:24,043 --> 00:15:27,084 ‎„Status quo-ul societății ‎e menținut de clase, 224 00:15:27,168 --> 00:15:29,459 ‎iar condamnații sunt o subclasă.” 225 00:15:30,334 --> 00:15:32,334 ‎- Nu ai o voce. ‎- Ce? 226 00:15:32,418 --> 00:15:35,126 ‎Cum să te faci auzit dacă nu ai voce? 227 00:15:35,209 --> 00:15:38,543 ‎Nu există libertate fără eliberare. 228 00:15:39,793 --> 00:15:44,001 ‎Ridică-ți glasul ‎și poți face orice, Clark. 229 00:15:44,084 --> 00:15:45,543 ‎Mă vedeam cu Maria. 230 00:15:45,626 --> 00:15:47,376 ‎Orice! 231 00:15:47,459 --> 00:15:49,209 ‎Era deșteaptă foc. 232 00:15:49,834 --> 00:15:51,334 ‎Orice… 233 00:15:51,418 --> 00:15:55,626 ‎M-a făcut să-mi dau seama că, ‎dacă deveneam o pacoste mare, 234 00:15:55,709 --> 00:15:57,126 ‎nu era nevoie să evadez. 235 00:15:58,543 --> 00:16:00,584 ‎Ești genială, Maria! 236 00:16:00,668 --> 00:16:02,501 ‎Mă dădeau ei afară. 237 00:16:02,584 --> 00:16:04,126 ‎Încă cinci minute! 238 00:16:09,001 --> 00:16:11,168 ‎În sfârșit, aveam un plan. 239 00:16:11,251 --> 00:16:13,251 ‎Avea să fie tare. 240 00:16:13,334 --> 00:16:15,126 ‎Gata cu joaca. 241 00:16:15,209 --> 00:16:17,793 ‎Începând de azi, eu sunt redactor-șef. 242 00:16:18,834 --> 00:16:19,751 ‎Întrebări? 243 00:16:20,334 --> 00:16:21,543 ‎Mă gândeam eu. 244 00:16:21,626 --> 00:16:23,793 ‎Bun. La treabă! Avem multe de făcut. 245 00:16:32,293 --> 00:16:33,584 ‎ÎNCHISORI INUMANE 246 00:16:35,376 --> 00:16:37,376 ‎REDACTOR-ȘEF 247 00:16:37,459 --> 00:16:40,209 ‎I-am revitalizat pe deținuți cu ziarul. 248 00:16:40,293 --> 00:16:41,709 ‎Ce zici? 249 00:16:43,084 --> 00:16:45,334 ‎Dar aveau nevoie de îndrumare. 250 00:16:46,043 --> 00:16:47,459 ‎Nu. 251 00:16:48,334 --> 00:16:50,334 ‎Exagerează! Ce dracu'? 252 00:16:50,418 --> 00:16:52,751 ‎„Kumla, un Auschwitz suedez.” 253 00:16:52,834 --> 00:16:54,376 ‎„Sieg Heil, Olof Palme!” 254 00:16:54,459 --> 00:16:58,084 ‎Scrie cum Hitler a inventat închisorile. ‎Un sistem nazist! 255 00:16:58,834 --> 00:16:59,668 ‎E perfect! 256 00:17:01,084 --> 00:17:01,959 ‎La treabă! 257 00:17:03,293 --> 00:17:04,168 ‎În sfârșit! 258 00:17:06,334 --> 00:17:08,751 ‎Toți îmi citeau jurnalul. 259 00:17:08,834 --> 00:17:12,251 ‎Au început să se plângă de multe. 260 00:17:12,334 --> 00:17:13,209 ‎DIRECTOR 261 00:17:13,293 --> 00:17:16,043 ‎Nemulțumirea îi speria pe șefi. 262 00:17:16,126 --> 00:17:17,168 ‎Dle director. 263 00:17:17,251 --> 00:17:21,501 ‎O listă cu 39 de măsuri ‎pentru deținuții din Tidaholm. 264 00:17:21,584 --> 00:17:25,001 ‎Spune-i lui Palme să se ocupe! ‎Imediat! Sau… 265 00:17:25,876 --> 00:17:28,293 ‎Știi tu… O să-ți pară rău. 266 00:17:31,459 --> 00:17:32,293 ‎Salut! 267 00:17:33,376 --> 00:17:37,168 ‎Mulțumită mie, nemulțumirea ‎s-a răspândit ca herpesul. 268 00:17:38,709 --> 00:17:41,501 ‎Österåker, Norrköping, Kalmar… 269 00:17:41,584 --> 00:17:43,668 ‎În fiecare închisoare din Suedia. 270 00:17:43,751 --> 00:17:46,418 ‎În curând, toți își exprimau părerea. 271 00:17:46,501 --> 00:17:49,084 ‎Societatea ne ucide aici. 272 00:17:49,168 --> 00:17:53,543 ‎Când e soare afară, e dreptul nostru ‎de la Dumnezeu să nu muncim. 273 00:17:53,626 --> 00:17:57,043 ‎Mi s-au umflat boașele. ‎Nu avem o cameră de regulat. 274 00:17:57,126 --> 00:18:01,626 ‎Majoritatea hoților din bănci ‎sunt oameni de treabă. 275 00:18:01,709 --> 00:18:03,626 ‎Guvernul mi-a luat banii. 276 00:18:03,709 --> 00:18:05,501 ‎Palme este ca Hitler. 277 00:18:05,584 --> 00:18:09,293 ‎- De ce închid oameni de treabă? ‎- Nu are logică! 278 00:18:09,376 --> 00:18:12,126 ‎- Cică îți pot exploda. ‎- Ai putea muri. 279 00:18:12,209 --> 00:18:13,626 ‎Un sistem tâmpit. 280 00:18:13,709 --> 00:18:16,126 ‎Și pornesc TV-ul la ora opt. 281 00:18:16,209 --> 00:18:17,084 ‎Iar vocea lor… 282 00:18:17,168 --> 00:18:18,751 ‎Și ratăm ‎Söderkåkar. 283 00:18:18,834 --> 00:18:19,668 ‎KUMLA - UN AUSCHWITZ SUEDEZ 284 00:18:19,751 --> 00:18:21,251 ‎…era vocea mea. 285 00:18:21,334 --> 00:18:23,334 ‎Profită de presă. 286 00:18:23,418 --> 00:18:26,418 ‎Ei au mai multă nevoie de tine. 287 00:18:26,918 --> 00:18:30,959 ‎Să le ceri bani ‎pentru interviuri și pentru poze. 288 00:18:31,043 --> 00:18:32,626 ‎Astea se plătesc. 289 00:18:33,334 --> 00:18:35,584 ‎O să te ia în serios. 290 00:18:35,668 --> 00:18:39,376 ‎Poți răspândi vestea în toată Suedia. ‎Poate chiar în Europa. 291 00:18:39,459 --> 00:18:41,209 ‎Ești uimitoare. Știai? 292 00:18:42,668 --> 00:18:45,626 ‎Cum poate o fată atât de frumoasă ‎să fie și deșteaptă? 293 00:18:47,334 --> 00:18:48,168 ‎Hei… 294 00:18:49,168 --> 00:18:51,793 ‎Ai auzit de greva foamei? 295 00:18:54,459 --> 00:18:55,793 ‎Treci încoace! 296 00:18:55,876 --> 00:18:56,876 ‎Clark? 297 00:18:57,501 --> 00:18:59,501 ‎- Atenție! ‎- E Clark! 298 00:18:59,584 --> 00:19:03,376 ‎Trebuie să ne unim ‎în lupta împotriva sistemului. 299 00:19:03,459 --> 00:19:07,168 ‎- Da! Jos cu sistemul! ‎- Hei! Clark are ceva de zis. 300 00:19:07,251 --> 00:19:10,918 ‎Trebuie să facem tot ce putem. 301 00:19:11,001 --> 00:19:12,834 ‎- Da. ‎- Așa! 302 00:19:12,918 --> 00:19:15,584 ‎Să le arătăm că vorbim serios! 303 00:19:15,668 --> 00:19:17,751 ‎Jos sistemul! 304 00:19:17,834 --> 00:19:21,668 ‎Suntem gata să facem totul ‎ca să primim ce ne dorim. 305 00:19:21,751 --> 00:19:23,793 ‎- Da. ‎- Așa! 306 00:19:23,876 --> 00:19:27,626 ‎Domnilor, nu întrebați ‎ce puteți face pentru voi. 307 00:19:27,709 --> 00:19:28,918 ‎Nu. 308 00:19:29,001 --> 00:19:31,418 ‎Întrebați ce puteți face pentru mine. 309 00:19:31,501 --> 00:19:32,501 ‎Ce? 310 00:19:32,584 --> 00:19:34,334 ‎- Sau pentru voi. ‎- Ce zice? 311 00:19:35,418 --> 00:19:36,793 ‎Mă rog, lasă! 312 00:19:36,876 --> 00:19:39,209 ‎De aceea am decis 313 00:19:39,293 --> 00:19:42,043 ‎că deținuții din toată Suedia 314 00:19:42,126 --> 00:19:43,126 ‎trebuie să… 315 00:19:44,459 --> 00:19:45,793 ‎facă greva foamei. 316 00:19:45,876 --> 00:19:47,209 ‎Nu! 317 00:19:52,001 --> 00:19:53,459 ‎Pare dureros… 318 00:19:53,543 --> 00:19:55,043 ‎O să fie tare! 319 00:19:55,751 --> 00:19:57,751 ‎CLARK: GREVA FOAMEI ‎ÎN ÎNCHISORI DIN ȚARĂ 320 00:19:58,376 --> 00:19:59,334 ‎Banii înainte. 321 00:20:00,501 --> 00:20:02,376 ‎Nu mâncăm! 322 00:20:03,418 --> 00:20:04,709 ‎Greva foamei! 323 00:20:05,751 --> 00:20:07,209 ‎CLARK OLOFSSON ÎN GREVA FOAMEI 324 00:20:07,293 --> 00:20:08,876 ‎CLARK CONVINGE 2.500 DE DEȚINUȚI 325 00:20:08,959 --> 00:20:10,751 ‎- Mâncați! ‎- Nu ne poți obliga! 326 00:20:10,834 --> 00:20:14,834 ‎Greva foamei s-a întins ‎în închisori din toată țara. 327 00:20:14,918 --> 00:20:16,751 ‎Autoritățile sunt blocate, 328 00:20:16,834 --> 00:20:20,418 ‎iar guvernul e acuzat ‎că evită responsabilitatea. 329 00:20:20,501 --> 00:20:24,293 ‎Nu s-a luat nicio decizie ‎în privința lui Clark Olofsson. 330 00:20:24,376 --> 00:20:25,584 ‎PALME NU CEDEAZĂ 331 00:20:25,668 --> 00:20:27,251 ‎- Mănâncă! ‎- Gura mare! 332 00:20:29,084 --> 00:20:30,501 ‎O să mori de foame! 333 00:20:31,459 --> 00:20:32,376 ‎CLARK VS. GUVERNUL 334 00:20:32,459 --> 00:20:35,293 ‎Principiul meu e să protejez viața. 335 00:20:35,376 --> 00:20:36,418 ‎Vorbim serios! 336 00:20:37,001 --> 00:20:38,418 ‎Toată Suedia! 337 00:20:38,501 --> 00:20:39,918 ‎Ți-am zis că te iubesc? 338 00:20:41,959 --> 00:20:42,876 ‎Înghite! 339 00:20:42,959 --> 00:20:45,251 ‎Palme să se ducă dracului! 340 00:20:45,334 --> 00:20:46,501 ‎UN DEȚINUT MORT 341 00:20:46,584 --> 00:20:48,584 ‎Știri de ultimă oră de la TT. 342 00:20:48,668 --> 00:20:51,584 ‎Un deținut a murit ca urmare a… 343 00:20:52,168 --> 00:20:53,293 ‎Clark… 344 00:20:53,376 --> 00:20:55,709 ‎Mănânci dacă ești în greva foamei? 345 00:20:56,334 --> 00:20:59,626 ‎Da. Trebuie. 346 00:20:59,709 --> 00:21:02,543 ‎Eu conduc revoluția. Am nevoie de forță. 347 00:21:02,626 --> 00:21:05,459 ‎- Totul depinde de mine. ‎- Tu știi mai bine. 348 00:21:06,376 --> 00:21:07,626 ‎Am adus și pâine. 349 00:21:10,418 --> 00:21:11,918 ‎O duci bine, Clark. 350 00:21:12,001 --> 00:21:13,501 ‎Sunt mândră de tine. 351 00:21:14,043 --> 00:21:16,543 ‎Bine, am trișat puțin. 352 00:21:16,626 --> 00:21:19,626 ‎Dar aveam multe pe cap. Și cui îi pasă? 353 00:21:22,626 --> 00:21:23,709 ‎Asta este… 354 00:21:24,376 --> 00:21:26,959 ‎Lucrurile nu sunt mereu așa cum par. 355 00:21:27,668 --> 00:21:29,668 ‎Ca atunci, sub masă. 356 00:21:30,376 --> 00:21:32,876 ‎Aveam mâna ruptă. Un accident. 357 00:21:33,543 --> 00:21:35,418 ‎Mă durea rău. 358 00:21:36,334 --> 00:21:39,293 ‎O reparăm noi. Ești băiat bun, Clark. 359 00:21:39,376 --> 00:21:41,834 ‎Tata exagera mereu. 360 00:21:41,918 --> 00:21:43,501 ‎Încearcă să-mi iei mingea! 361 00:21:43,584 --> 00:21:45,126 ‎Hai, încearcă! 362 00:21:45,209 --> 00:21:46,793 ‎Totul la viteza maximă. 363 00:21:46,876 --> 00:21:49,751 ‎Doar atât poți? Haide! 364 00:21:50,793 --> 00:21:52,584 ‎Era ceva normal în familie. 365 00:21:52,668 --> 00:21:54,501 ‎Ce te-a apucat? 366 00:21:54,584 --> 00:21:57,459 ‎Sus! Joci ca o muiere! 367 00:22:02,501 --> 00:22:03,501 ‎Uite… 368 00:22:04,376 --> 00:22:06,668 ‎Ți-am adus niște sângerete. 369 00:22:06,751 --> 00:22:08,209 ‎Preferatul tău. 370 00:22:13,709 --> 00:22:20,626 ‎După cum înțelegeți, ‎această grevă a foamei mă îngrijorează. 371 00:22:20,709 --> 00:22:25,834 ‎Suntem descriși ca ucigași și ticăloși. 372 00:22:28,126 --> 00:22:29,293 ‎Tu… 373 00:22:29,376 --> 00:22:32,793 ‎Olofsson… Cât de periculos e? 374 00:22:33,418 --> 00:22:36,168 ‎Trebuie să fiți foarte atent cu el. 375 00:22:36,251 --> 00:22:38,793 ‎L-am cunoscut și… 376 00:22:38,876 --> 00:22:43,751 ‎Pare foarte inteligent și de treabă, ‎după părerea mea. 377 00:22:43,834 --> 00:22:47,668 ‎Trebuie să fiți foarte atent ‎cu Clark Olofsson. 378 00:22:47,751 --> 00:22:50,501 ‎- Nu e bun… ‎- Înțeleg. Ce spuneați? 379 00:22:51,084 --> 00:22:54,043 ‎Eu simt că… 380 00:22:54,584 --> 00:22:58,251 ‎tratamentul dlui Olofsson nu e încă… 381 00:22:59,209 --> 00:23:00,709 ‎terminat. 382 00:23:00,793 --> 00:23:03,251 ‎Aș prefera să rămână aici. 383 00:23:03,334 --> 00:23:05,626 ‎- Ce naiba? Tratament? ‎- Da. 384 00:23:05,709 --> 00:23:09,334 ‎Clark Olofsson ‎e un narcisist și un psihopat. 385 00:23:09,418 --> 00:23:13,501 ‎- Nu-i pasă decât de el! ‎- Aici vă înșelați. 386 00:23:13,584 --> 00:23:18,834 ‎În opinia mea profesională, ‎e bun, blând și are mult potențial. 387 00:23:18,918 --> 00:23:24,001 ‎Tot ce face are un scop. ‎Dacă îi acceptați așa-zisa revoluție, 388 00:23:24,084 --> 00:23:27,168 ‎o să vă pară rău. Ascultați-mă! 389 00:23:27,251 --> 00:23:29,084 ‎Trebuie să fac ceva. 390 00:23:29,168 --> 00:23:32,001 ‎Palme s-a săturat de rahatul ăsta. 391 00:23:32,084 --> 00:23:33,501 ‎Uite cum facem. 392 00:23:33,584 --> 00:23:35,334 ‎Clark primește ce vrea. 393 00:23:36,751 --> 00:23:39,334 ‎E o idee foarte proastă! 394 00:23:40,959 --> 00:23:42,251 ‎STUDIEGÅRDEN ‎UPPSALA, 1972 395 00:23:42,334 --> 00:23:44,918 ‎Sigur că au fost ‎de acord cu cererile mele. 396 00:23:45,001 --> 00:23:48,584 ‎Viața a devenit de mii de ori mai bună ‎pentru toți deținuții. 397 00:23:48,668 --> 00:23:50,584 ‎Inclusiv pentru mine. Mulțumesc. 398 00:23:50,668 --> 00:23:51,668 ‎E Clark! 399 00:23:54,251 --> 00:23:55,501 ‎Salut, Clark! 400 00:23:55,584 --> 00:23:58,084 ‎Am fost transferat la Studiegården. 401 00:23:58,168 --> 00:24:00,709 ‎Nu era o închisoare, era o glumă. 402 00:24:00,793 --> 00:24:02,959 ‎Era mai degrabă o tabără. 403 00:24:03,043 --> 00:24:05,293 ‎- Mănâncă ceva! ‎- Ești cel mai tare! 404 00:24:05,376 --> 00:24:09,459 ‎Aveam liber când voiam, ‎ca să pot sta mai mult cu Madou… 405 00:24:09,543 --> 00:24:12,501 ‎Nu, stai! Cu Maria. 406 00:24:45,834 --> 00:24:47,334 ‎Viața e frumoasă. 407 00:24:47,418 --> 00:24:50,334 ‎Da. Studiegården e mai bun. 408 00:24:50,418 --> 00:24:53,834 ‎- Dar e tot nedrept, Clark. ‎- Da. 409 00:24:53,918 --> 00:24:56,584 ‎Niciun om n-ar trebui să fie închis. 410 00:24:58,043 --> 00:25:02,459 ‎Nimic nu crește în captivitate. ‎Aduce doar ură. 411 00:25:02,543 --> 00:25:04,709 ‎Norul ăla arată ca o păsărică. 412 00:25:05,918 --> 00:25:07,084 ‎- Așa crezi? ‎- Da. 413 00:25:07,168 --> 00:25:09,001 ‎Eu cred că arată… 414 00:25:09,084 --> 00:25:10,584 ‎ca o barcă cu pânze 415 00:25:11,459 --> 00:25:16,543 ‎care navighează în necunoscut, ‎către libertate. 416 00:25:17,584 --> 00:25:20,918 ‎Era timpul să-i spun Mariei ‎planurile mele de viitor. 417 00:25:21,001 --> 00:25:23,209 ‎Nu știam cum va reacționa. 418 00:25:23,293 --> 00:25:26,501 ‎Abia aștept să fii liber. 419 00:25:27,209 --> 00:25:30,751 ‎Da… Nu știu dacă pot aștepta atât. 420 00:25:31,334 --> 00:25:33,084 ‎Ai dreptate. 421 00:25:33,168 --> 00:25:35,918 ‎Nimic nu crește în captivitate. 422 00:25:36,876 --> 00:25:39,668 ‎Amândoi credem în libertate. 423 00:25:41,168 --> 00:25:42,334 ‎Da, dar… 424 00:25:43,084 --> 00:25:44,918 ‎Unde am merge? 425 00:25:46,293 --> 00:25:50,376 ‎- Sămânța trebuie plantată. ‎- Știu locul perfect. 426 00:25:51,334 --> 00:25:52,793 ‎Beirut. 427 00:25:53,793 --> 00:25:56,668 ‎Frumos și tolerant, ‎înțelegător și iertător. 428 00:25:56,751 --> 00:25:58,251 ‎E ca tine, Maria. 429 00:26:00,001 --> 00:26:02,001 ‎Eu… Mă duc. 430 00:26:02,084 --> 00:26:03,251 ‎Orice ar fi. 431 00:26:04,501 --> 00:26:07,209 ‎Înainte să mă distrugă ‎sistemul ăsta blestemat. 432 00:26:10,084 --> 00:26:11,501 ‎Vreau să vii cu mine. 433 00:26:13,043 --> 00:26:15,168 ‎O putem lua de la capăt. 434 00:26:15,251 --> 00:26:16,584 ‎Doar noi. 435 00:26:18,959 --> 00:26:20,168 ‎Ce zici? 436 00:26:30,334 --> 00:26:32,668 ‎- Da? ‎- Da. 437 00:26:34,084 --> 00:26:36,459 ‎- Ai zis Beirut? ‎- Da. 438 00:26:36,543 --> 00:26:38,751 ‎I se spune Parisul Orientului Mijlociu. 439 00:26:40,209 --> 00:26:41,626 ‎Te iubesc mult! 440 00:26:45,209 --> 00:26:48,251 ‎A fost cea mai complicată evadare. 441 00:26:48,834 --> 00:26:51,126 ‎Jurnalul, greva foamei, 442 00:26:51,209 --> 00:26:55,376 ‎politica, sexul cu psiholoaga, ‎convinsul Mariei și restul. 443 00:26:55,876 --> 00:26:58,126 ‎N-aș fi reușit fără ea. 444 00:26:58,209 --> 00:27:00,043 ‎Hai! Ne așteaptă libertatea! 445 00:27:00,126 --> 00:27:02,126 ‎Mi-am luat viața înapoi. 446 00:27:02,209 --> 00:27:05,459 ‎Am decis să mergem cu mașina ‎până în Beirut. 447 00:27:06,251 --> 00:27:07,668 ‎Spre Beirut! 448 00:27:25,376 --> 00:27:26,626 ‎Haide… 449 00:27:28,584 --> 00:27:30,543 ‎Ce naiba? 450 00:27:30,626 --> 00:27:31,668 ‎Drăcie! 451 00:27:32,876 --> 00:27:34,293 ‎Da! 452 00:27:34,376 --> 00:27:37,209 ‎Îl știu pe tip. E Kaj-Robert! 453 00:27:41,084 --> 00:27:42,084 ‎Hei! 454 00:27:47,834 --> 00:27:51,209 ‎- Kaj-Robert, nenorocitule! ‎- Clark… 455 00:27:51,293 --> 00:27:53,168 ‎Sigur că da! 456 00:27:53,251 --> 00:27:54,168 ‎Mamă! 457 00:27:56,209 --> 00:27:58,126 ‎Maria! El e Kaj-Robert! 458 00:27:58,209 --> 00:28:01,626 ‎- Eram prieteni buni. ‎- Salut! 459 00:28:01,709 --> 00:28:05,334 ‎Nu e prea deștept, ‎dar ne distram de minune! 460 00:28:05,418 --> 00:28:06,501 ‎Nu, Kajan? 461 00:28:07,668 --> 00:28:08,709 ‎Da. 462 00:28:09,709 --> 00:28:10,751 ‎Calc-o! 463 00:28:16,001 --> 00:28:19,709 ‎Da! Ne distram de minune! 464 00:28:21,959 --> 00:28:23,084 ‎Drăcie! 465 00:28:23,168 --> 00:28:26,293 ‎Mă bucur că ne-am întâlnit? ‎Unde te duci? 466 00:28:26,376 --> 00:28:30,668 ‎Nu m-am hotărât. Fac autostopul. 467 00:28:30,751 --> 00:28:33,793 ‎- Mă gândeam să merg încolo. ‎- Da? 468 00:28:33,876 --> 00:28:35,876 ‎- Ce scrie aici? ‎- Hamburg? 469 00:28:35,959 --> 00:28:37,918 ‎Hamburg e încolo. 470 00:28:38,001 --> 00:28:40,168 ‎- Da, Hamburg… ‎- Hamburg. 471 00:28:41,084 --> 00:28:43,126 ‎Ai noroc. 472 00:28:46,793 --> 00:28:49,334 ‎Mergem la Hamburg. Cu Kajan! 473 00:28:49,418 --> 00:28:51,418 ‎- Ce tare! ‎- Hei… 474 00:28:51,501 --> 00:28:55,043 ‎- Nu vreau să deranjez. ‎- Nu deranjezi. 475 00:28:55,126 --> 00:28:58,126 ‎- Ce? ‎- Îmi ești ca un frate, Kajan! 476 00:28:58,209 --> 00:28:59,251 ‎Urcă! 477 00:29:00,793 --> 00:29:02,418 ‎Kaj-Robert! 478 00:29:03,793 --> 00:29:05,084 ‎Haide! 479 00:29:19,668 --> 00:29:22,001 ‎- Cu ce te ocupi, Maria? ‎- Sunt… 480 00:29:22,084 --> 00:29:23,959 ‎Kaj-Robert, ticălosule! 481 00:29:24,043 --> 00:29:26,376 ‎Maria e a mea! Las-o! 482 00:29:30,168 --> 00:29:32,001 ‎Ce mă bucur că te văd! 483 00:29:33,376 --> 00:29:37,376 ‎Din câte îmi amintesc, ‎aveai probleme cu doamnele. 484 00:29:37,459 --> 00:29:39,376 ‎Nu-mi spune că ești virgin! 485 00:29:43,501 --> 00:29:45,001 ‎Nu! 486 00:29:45,084 --> 00:29:47,293 ‎Ce nasol, Kajan! 487 00:29:47,376 --> 00:29:48,459 ‎Nu te teme. 488 00:29:49,126 --> 00:29:51,084 ‎- Nu… ‎- Te rezolv eu! 489 00:29:51,168 --> 00:29:52,459 ‎În Hamburg. 490 00:29:53,626 --> 00:29:54,876 ‎Reeperbahn… 491 00:29:54,959 --> 00:29:57,626 ‎Te dezvirginăm o dată pentru totdeauna. 492 00:30:01,209 --> 00:30:02,876 ‎IUBESC HAMBURGUL 493 00:30:11,959 --> 00:30:13,293 ‎Noroc! 494 00:30:13,876 --> 00:30:14,876 ‎- Noroc! ‎- Noroc! 495 00:30:14,959 --> 00:30:16,168 ‎Asta da viață! 496 00:30:22,959 --> 00:30:26,501 ‎Am zis că asta da viață! Până la fund! 497 00:30:31,043 --> 00:30:32,501 ‎Stai! 498 00:30:32,584 --> 00:30:34,001 ‎În seara asta ne distrăm. 499 00:30:36,126 --> 00:30:38,376 ‎- Mamă! ‎- Nu e rău. Nu te teme. 500 00:30:38,459 --> 00:30:40,918 ‎Dar să-i ții bine. 501 00:30:41,001 --> 00:30:44,293 ‎Nu poți avea încredere în nimeni. ‎Toți sunt hoți. 502 00:30:44,376 --> 00:30:45,876 ‎- Noroc! ‎- Salut! 503 00:30:45,959 --> 00:30:46,876 ‎Suedez prost! 504 00:30:46,959 --> 00:30:48,876 ‎Încă o rundă! Fac cinste! 505 00:30:49,584 --> 00:30:50,918 ‎Eu nu mai vreau. 506 00:30:51,501 --> 00:30:55,376 ‎Nici eu. Mă gândesc să merg spre sud… 507 00:30:55,959 --> 00:30:58,751 ‎- Drăcie, Kajan! ‎- Bine, încă una… 508 00:30:58,834 --> 00:31:00,918 ‎- Te dezvirginăm azi! ‎- Încă una… 509 00:31:01,001 --> 00:31:02,543 ‎- Am promis. ‎- E bine. 510 00:31:02,626 --> 00:31:05,293 ‎Eu îmi țin mereu promisiunile. Nu, dragă? 511 00:31:09,043 --> 00:31:12,709 ‎Ce-ar fi să mergem la hotel, noi doi? 512 00:31:13,293 --> 00:31:15,376 ‎Mai e cale lungă până în Beirut. 513 00:31:17,376 --> 00:31:19,876 ‎Abia aștept să mă culc. Știi ce zic? 514 00:31:20,543 --> 00:31:23,668 ‎Absolut. Am înțeles. 515 00:31:24,334 --> 00:31:26,418 ‎Dragă, ești obosită. 516 00:31:27,293 --> 00:31:29,709 ‎Du-te la hotel. 517 00:31:29,793 --> 00:31:32,876 ‎Eu găsesc o gaură ‎pe care s-o reguleze Kajan. 518 00:31:33,751 --> 00:31:35,668 ‎- Vise plăcute! ‎- Clark… 519 00:31:35,751 --> 00:31:37,751 ‎- Nu trebuie… ‎- Hai, boule! 520 00:31:39,584 --> 00:31:41,918 ‎Două Bacardi-cola, vă rog! 521 00:31:42,001 --> 00:31:44,543 ‎Ia loc. Fac eu cinste! 522 00:31:45,126 --> 00:31:49,084 ‎Bun, Kajan! Hai să te rezolvăm! 523 00:31:49,168 --> 00:31:51,293 ‎- Noroc! ‎- Noroc! 524 00:31:57,418 --> 00:31:59,418 ‎Știu că poți, Kajan! 525 00:32:05,834 --> 00:32:06,668 ‎Așa! 526 00:32:07,709 --> 00:32:09,043 ‎El e prietenul meu! 527 00:32:09,126 --> 00:32:11,168 ‎Vrea să-și piardă virginitatea. 528 00:32:14,918 --> 00:32:16,668 ‎Bun, Kajan. Ce zici de ea? 529 00:32:16,751 --> 00:32:17,668 ‎Arăți bine! 530 00:32:17,751 --> 00:32:18,751 ‎Expresul proștilor! 531 00:32:20,001 --> 00:32:20,918 ‎Până la fund! 532 00:32:27,168 --> 00:32:28,834 ‎L-ați văzut pe prietenul meu? 533 00:32:29,418 --> 00:32:30,501 ‎Încă două! 534 00:32:30,584 --> 00:32:33,084 ‎Uite-l! Cum a ajuns acolo? 535 00:32:33,168 --> 00:32:34,834 ‎- Ești frumoasă. ‎- Cât? 536 00:32:34,918 --> 00:32:36,251 ‎Am intrat! 537 00:32:37,626 --> 00:32:38,459 ‎Afară! 538 00:32:40,084 --> 00:32:41,126 ‎Clark! 539 00:32:41,209 --> 00:32:42,251 ‎Cum te cheamă? 540 00:32:43,168 --> 00:32:44,209 ‎E un bar aici. 541 00:32:46,834 --> 00:32:48,709 ‎Te-ai culcat cu vreo nemțoaică? 542 00:32:48,793 --> 00:32:49,709 ‎Nu. 543 00:32:53,209 --> 00:32:54,126 ‎Bagă, Kajan! 544 00:33:03,043 --> 00:33:03,918 ‎Haide! 545 00:33:10,418 --> 00:33:12,001 ‎Bagă, Kajan! 546 00:33:15,918 --> 00:33:17,543 ‎- Soția ta? ‎- Da. 547 00:33:17,626 --> 00:33:19,543 ‎Soția ta! Bun! 548 00:33:22,793 --> 00:33:25,459 ‎Kajan, lasă-mă pe mine! Tu trage-ți-o! 549 00:33:25,543 --> 00:33:26,793 ‎Suedez prost! 550 00:33:27,376 --> 00:33:28,626 ‎Înapoi! 551 00:34:08,584 --> 00:34:09,959 ‎Ce dracu' e asta? 552 00:34:21,126 --> 00:34:25,209 ‎AM PLECAT LA PLIMBARE CA SĂ ‎TE LAS SĂ DORMI. TE PUP, MARIA 553 00:34:27,959 --> 00:34:28,918 ‎Bine… 554 00:34:38,001 --> 00:34:39,043 ‎Ce mă-sa? 555 00:34:40,084 --> 00:34:41,626 ‎Nu! Rahat! 556 00:34:42,543 --> 00:34:44,334 ‎Drăcie! 557 00:34:46,334 --> 00:34:47,168 ‎Kajan… 558 00:34:52,543 --> 00:34:53,834 ‎Bună dimineața! 559 00:34:53,918 --> 00:34:55,001 ‎Bună dimineața! 560 00:34:58,043 --> 00:34:58,959 ‎Kajan! 561 00:34:59,043 --> 00:35:00,751 ‎Deschide, drăcie! 562 00:35:04,251 --> 00:35:05,376 ‎Bună dimineața! 563 00:35:06,293 --> 00:35:07,376 ‎Bună dimineața. 564 00:35:08,126 --> 00:35:10,043 ‎Kaj Robert e aici? 565 00:35:10,126 --> 00:35:11,793 ‎Nu vorbesc suedeza. 566 00:35:11,876 --> 00:35:13,959 ‎Spune-i prietenului tău 567 00:35:14,043 --> 00:35:15,376 ‎că a fost… 568 00:35:17,501 --> 00:35:19,584 ‎o noapte de neuitat. 569 00:35:26,793 --> 00:35:28,209 ‎La revedere! 570 00:35:28,293 --> 00:35:31,043 ‎Kajan, trezește-te! 571 00:35:32,501 --> 00:35:33,626 ‎- Sus! ‎- Da? 572 00:35:33,709 --> 00:35:35,543 ‎- Unde sunt banii? ‎- Ce? 573 00:35:35,626 --> 00:35:37,543 ‎Spune-mi că sunt la tine. 574 00:35:38,168 --> 00:35:39,168 ‎Rahat… 575 00:35:39,876 --> 00:35:40,709 ‎Da. 576 00:35:41,543 --> 00:35:42,668 ‎Sunt la tine. 577 00:35:42,751 --> 00:35:44,751 ‎Ce ușurare! 578 00:35:44,834 --> 00:35:48,626 ‎Credeam că i-am cheltuit pe toți. ‎Ce mai seară! 579 00:35:49,209 --> 00:35:50,043 ‎Nu… 580 00:35:52,168 --> 00:35:53,209 ‎Nu. 581 00:35:53,834 --> 00:35:55,418 ‎Nu am banii. 582 00:35:56,626 --> 00:35:59,959 ‎Îi țineai în gentuța ta. 583 00:36:00,709 --> 00:36:01,876 ‎Dar… 584 00:36:01,959 --> 00:36:05,834 ‎Mi-am pierdut virginitatea azi-noapte. 585 00:36:07,543 --> 00:36:08,501 ‎Am… 586 00:36:09,001 --> 00:36:10,501 ‎regulat. 587 00:36:16,584 --> 00:36:18,043 ‎M-am îndrăgostit, Clark. 588 00:36:20,626 --> 00:36:22,001 ‎M-am îndrăgostit. 589 00:36:22,959 --> 00:36:25,334 ‎- Virginitatea… ‎- Da. A fost… 590 00:36:26,959 --> 00:36:29,459 ‎- La asta te gândești? ‎- Da, a fost… 591 00:36:29,543 --> 00:36:32,043 ‎- Eu nu mai am niciun ban. ‎- …minunat. 592 00:36:32,126 --> 00:36:33,584 ‎Da… 593 00:36:33,668 --> 00:36:35,334 ‎Egoistule! 594 00:36:37,751 --> 00:36:38,918 ‎Îmi pare rău. 595 00:36:39,001 --> 00:36:42,293 ‎Cum mai ajung cu Maria în Beirut? 596 00:36:50,376 --> 00:36:51,668 ‎Băga-mi-aș! 597 00:36:56,043 --> 00:36:57,459 ‎Nu știu. 598 00:36:59,043 --> 00:37:00,334 ‎Nu… 599 00:37:01,043 --> 00:37:02,376 ‎Rezolv-o, Kajan! 600 00:37:05,001 --> 00:37:07,126 ‎- Eu? ‎- Da. 601 00:37:07,209 --> 00:37:09,876 ‎- Eu n-am bani. ‎- E vina ta. 602 00:37:10,418 --> 00:37:14,084 ‎Am plătit tot și ți-am aranjat totul. 603 00:37:17,293 --> 00:37:20,001 ‎O să te ajut. Te scap eu. 604 00:37:21,001 --> 00:37:23,251 ‎Jefuim o bancă. Azi. 605 00:37:24,668 --> 00:37:26,543 ‎Sus! Avem treabă! 606 00:37:27,126 --> 00:37:28,918 ‎- Nu! ‎- Ba da. 607 00:37:29,001 --> 00:37:32,293 ‎- Nu! ‎- Haide, Kajan! 608 00:37:32,376 --> 00:37:35,001 ‎- Nu! ‎- Ți-ai tras-o! Înveselește-te! 609 00:37:35,084 --> 00:37:36,584 ‎- Nu! ‎- O să ne distrăm. 610 00:37:36,668 --> 00:37:38,043 ‎- Nu. ‎- Ca pe vremuri. 611 00:37:38,626 --> 00:37:39,459 ‎Poftim! 612 00:37:41,001 --> 00:37:42,834 ‎Cum îl chema pe ăla? 613 00:37:44,293 --> 00:37:47,251 ‎- Ăla? ‎- Da. Sau ce era. 614 00:37:47,334 --> 00:37:48,751 ‎Cui îi mai pasă? 615 00:37:50,751 --> 00:37:53,709 ‎Am vorbit mai devreme. Un om minunat. 616 00:37:54,376 --> 00:37:55,251 ‎Noroc! 617 00:38:00,334 --> 00:38:01,418 ‎Mă duc la duș. 618 00:38:02,126 --> 00:38:03,418 ‎Vin în 30 de minte. 619 00:38:04,209 --> 00:38:05,334 ‎Nebunule! 620 00:38:09,418 --> 00:38:10,418 ‎OK… 621 00:38:22,168 --> 00:38:24,584 ‎- Sunt furioasă, Clark! ‎- Ce-am făcut? 622 00:38:25,209 --> 00:38:26,043 ‎OLOFSSON - FUGAR 623 00:38:26,126 --> 00:38:28,126 ‎E nedrept! 624 00:38:28,209 --> 00:38:31,043 ‎Scrie că ești un criminal iremediabil, 625 00:38:31,126 --> 00:38:35,376 ‎când tu te-ai schimbat ‎și vrei doar să fii liber, ca noi toți. 626 00:38:35,959 --> 00:38:36,959 ‎Da. 627 00:38:37,043 --> 00:38:39,459 ‎Chiar e nedrept. 628 00:38:40,251 --> 00:38:43,793 ‎Uite ce am făcut. ‎Știu că o să-ți placă. 629 00:38:44,376 --> 00:38:46,126 ‎Am sunat la ‎Kvällsöppet. 630 00:38:46,209 --> 00:38:49,418 ‎- Da? Emisiunea? ‎- Da. 631 00:38:49,501 --> 00:38:51,126 ‎Știam că o să-ți placă. 632 00:38:51,959 --> 00:38:55,001 ‎Lumea trebuie să înțeleagă ‎că tu ești victima. 633 00:38:55,084 --> 00:38:58,626 ‎- Da. ‎- Trimit pe cineva să-ți ia un interviu. 634 00:38:58,709 --> 00:39:00,376 ‎Mai stăm o zi aici. 635 00:39:00,959 --> 00:39:03,626 ‎Sigur. E perfect. 636 00:39:03,709 --> 00:39:05,543 ‎Așa facem. E important. 637 00:39:08,751 --> 00:39:11,668 ‎Ce s-a întâmplat aseară? 638 00:39:12,293 --> 00:39:13,834 ‎Păi… 639 00:39:13,918 --> 00:39:15,876 ‎M-am împiedicat. 640 00:39:16,501 --> 00:39:17,334 ‎Da… 641 00:39:17,418 --> 00:39:19,668 ‎Ca un prost. 642 00:39:19,751 --> 00:39:21,751 ‎Bang! Direct pe jos. 643 00:39:23,084 --> 00:39:26,501 ‎Dar Kajan și-a tras-o. Deci a meritat. 644 00:39:26,584 --> 00:39:28,751 ‎În sfârșit! A așteptat atâta. 645 00:39:28,834 --> 00:39:32,376 ‎Da. Săracul de el. Apropo… 646 00:39:33,751 --> 00:39:35,501 ‎Ți-am luat ceva. 647 00:39:36,459 --> 00:39:38,876 ‎IUBITUL MEU A FOST ÎN HAMBURG ‎IAR EU AM PRIMIT DOAR TRICOUL ĂSTA 648 00:39:39,959 --> 00:39:41,876 ‎- Mi s-a părut amuzant. ‎- Da. 649 00:39:41,959 --> 00:39:43,959 ‎- Cu plăcere. ‎- Nu trebuia. 650 00:39:44,043 --> 00:39:45,459 ‎- Sigur! ‎- Mersi! 651 00:39:45,543 --> 00:39:46,751 ‎La treabă! 652 00:39:47,751 --> 00:39:49,209 ‎Domnilor… 653 00:39:49,293 --> 00:39:50,793 ‎Perfect. 654 00:39:50,876 --> 00:39:51,709 ‎Da… 655 00:39:52,293 --> 00:39:53,459 ‎Bun. 656 00:40:11,709 --> 00:40:15,543 ‎- Frumos, nu? ‎- Nu crezi că e cam mult? 657 00:40:15,626 --> 00:40:18,668 ‎Ajungea un pistol. ‎Mai puțin înseamnă mai mult. 658 00:40:18,751 --> 00:40:21,668 ‎Nu. Mai mult înseamnă mai mult. ‎Așa e logic. 659 00:40:23,043 --> 00:40:26,209 ‎Calm, Kajan. Strici toată distracția. 660 00:40:30,209 --> 00:40:31,668 ‎Ce naiba? 661 00:40:32,501 --> 00:40:36,209 ‎- Clark? Ești acolo? ‎- Da, iubito! Ies imediat! 662 00:40:37,084 --> 00:40:38,626 ‎Suntem mâncați! 663 00:40:41,334 --> 00:40:42,209 ‎- Bună! ‎- Bună! 664 00:40:43,001 --> 00:40:44,168 ‎Bună! 665 00:40:44,251 --> 00:40:46,834 ‎- Ce puneți la cale? ‎- Nimic. 666 00:40:48,584 --> 00:40:51,418 ‎Kaj-Robert a luat lăței. 667 00:40:55,751 --> 00:40:56,751 ‎E bine de știut. 668 00:40:56,834 --> 00:41:00,251 ‎- Clark, el e Bosse de la ‎Kvällsöppet. ‎- Încântat. 669 00:41:00,334 --> 00:41:02,543 ‎- Salut! ‎- Mulțumim, Clark. 670 00:41:02,626 --> 00:41:06,543 ‎- Cu plăcere. ‎- Ei sunt Dieter și Wolfgang. 671 00:41:06,626 --> 00:41:08,084 ‎Heil! 672 00:41:09,959 --> 00:41:13,084 ‎Da… Hai să ne așezăm aici. 673 00:41:13,168 --> 00:41:14,334 ‎Sigur. 674 00:41:14,418 --> 00:41:15,501 ‎Bine, băieți. 675 00:41:15,584 --> 00:41:18,501 ‎Ne instalăm la fereastră. 676 00:41:19,501 --> 00:41:20,709 ‎E perfect! 677 00:41:21,543 --> 00:41:24,459 ‎Am auzit că ai făcut-o, Kajan. Felicitări! 678 00:41:24,543 --> 00:41:27,126 ‎- Pe canapea? ‎- Da. 679 00:41:28,876 --> 00:41:31,126 ‎Pune lumina… Da. 680 00:41:34,626 --> 00:41:37,418 ‎- Deci… Să-i dăm drumul! ‎- Da. 681 00:41:37,501 --> 00:41:39,543 ‎- Sunteți gata? ‎- Sigur. 682 00:41:40,334 --> 00:41:42,418 ‎Interviu Clark… Dubla unu. 683 00:41:47,293 --> 00:41:48,418 ‎Bună seara. 684 00:41:48,501 --> 00:41:52,918 ‎În emisiunea de azi am discutat ‎cu unul dintre cele mai faimoase 685 00:41:53,001 --> 00:41:56,334 ‎personaje negative din Suedia. 686 00:41:56,418 --> 00:42:01,709 ‎Acum se ascunde după ce a evadat ‎dintr-o închisoare din Suedia. 687 00:42:02,376 --> 00:42:04,084 ‎Clark Olofsson. 688 00:42:04,793 --> 00:42:06,418 ‎- Bine ai venit. ‎- Mersi! 689 00:42:06,501 --> 00:42:08,001 ‎- Ce faci? ‎- Bine. 690 00:42:08,876 --> 00:42:10,293 ‎- Condamnarea ta. ‎- Da. 691 00:42:10,376 --> 00:42:14,834 ‎Crezi că ar trebui să fii achitat ‎pentru că te-ai reabilitat? 692 00:42:14,918 --> 00:42:17,043 ‎Am renunțat la toate alea! 693 00:42:19,501 --> 00:42:21,834 ‎Ce a provocat schimbarea asta? 694 00:42:21,918 --> 00:42:26,418 ‎Imediat ce am ieșit din așa-zisul ‎sistem penal din Suedia, 695 00:42:26,501 --> 00:42:28,626 ‎m-am schimbat peste noapte. 696 00:42:29,168 --> 00:42:30,459 ‎E închis. 697 00:42:30,543 --> 00:42:33,084 ‎Sunt omul pe care îl vedeți acum. 698 00:42:33,168 --> 00:42:35,751 ‎- Un om normal și cinstit. ‎- Fantastic! 699 00:42:35,834 --> 00:42:38,251 ‎Ăsta e un jaf! 700 00:42:38,334 --> 00:42:39,501 ‎Nemți proști! 701 00:42:39,584 --> 00:42:40,584 ‎Ia banii! 702 00:42:43,084 --> 00:42:45,084 ‎Ce dracu'? Sus pe tejghea! 703 00:42:45,168 --> 00:42:46,668 ‎Au! Clark! 704 00:42:46,751 --> 00:42:48,584 ‎Dar Suedia e blândă. 705 00:42:48,668 --> 00:42:51,793 ‎Condamnații din Suedia ‎sunt tratați bine. 706 00:42:51,876 --> 00:42:53,709 ‎Asta vor ei să credeți. 707 00:42:53,793 --> 00:42:56,751 ‎E blândețe să tratezi oamenii ‎ca pe animale? 708 00:42:56,834 --> 00:42:57,793 ‎Seiful! 709 00:42:59,709 --> 00:43:00,959 ‎Cere-i cheia! 710 00:43:01,043 --> 00:43:02,168 ‎Deschide cu cheia! 711 00:43:02,251 --> 00:43:06,209 ‎Cine să te ajute să te schimbi ‎când ești închis? 712 00:43:06,293 --> 00:43:07,251 ‎Sunt hoț! 713 00:43:07,334 --> 00:43:09,043 ‎Să nu ai niciun drept! 714 00:43:09,126 --> 00:43:11,418 ‎- Bagă-i în geantă! ‎- Kajan! 715 00:43:11,501 --> 00:43:13,876 ‎- Pune-i în geantă! ‎- Kajan, dă-i geanta! 716 00:43:13,959 --> 00:43:15,584 ‎Da. 717 00:43:15,668 --> 00:43:16,709 ‎Uite geanta! 718 00:43:16,793 --> 00:43:19,876 ‎Cum zic mereu… ‎Nimic nu crește în captivitate. 719 00:43:20,709 --> 00:43:22,084 ‎Sună logic. 720 00:43:23,126 --> 00:43:24,084 ‎Dă-mi banii! 721 00:43:24,168 --> 00:43:25,251 ‎Sunt hoț! 722 00:43:26,501 --> 00:43:27,334 ‎Drăcie! 723 00:43:27,418 --> 00:43:28,293 ‎Ocolește! 724 00:43:32,251 --> 00:43:35,918 ‎- Ești aici cu Maria, logodnica ta? ‎- Da. 725 00:43:36,001 --> 00:43:37,459 ‎Maria, vino aici! 726 00:43:38,209 --> 00:43:39,959 ‎- Hai, iubito! ‎- Vino! 727 00:43:40,043 --> 00:43:41,668 ‎Ea e Maria. 728 00:43:41,751 --> 00:43:42,918 ‎Bine ai venit. 729 00:43:43,001 --> 00:43:45,001 ‎Uite-o! E frumoasă, nu? 730 00:43:45,084 --> 00:43:47,043 ‎Ce planuri aveți? 731 00:43:47,126 --> 00:43:49,293 ‎Să ne așezăm. 732 00:43:49,376 --> 00:43:52,418 ‎Asta vreau. O viață normală. 733 00:43:52,501 --> 00:43:54,043 ‎O viață normală. 734 00:43:54,126 --> 00:43:56,918 ‎„Iubitul meu a fost în Hamburg…” 735 00:43:57,001 --> 00:43:59,293 ‎- Într-un loc secret. ‎- Ce dracu'? 736 00:43:59,376 --> 00:44:00,834 ‎Poate și un mic Clark? 737 00:44:00,918 --> 00:44:02,626 ‎Vă stă bine împreună. 738 00:44:02,709 --> 00:44:04,334 ‎Vă mulțumesc. 739 00:44:04,418 --> 00:44:06,834 ‎Asta e tot. Ne vedem marțea viitoare. 740 00:44:06,918 --> 00:44:08,709 ‎Dobitocule! 741 00:44:10,959 --> 00:44:12,459 ‎Hai! 742 00:44:17,334 --> 00:44:19,126 ‎Bun-venit, dle Lindström. 743 00:44:20,459 --> 00:44:21,376 ‎Știu… 744 00:44:21,459 --> 00:44:23,626 ‎Am zis multe tâmpenii la TV 745 00:44:23,709 --> 00:44:25,709 ‎și i-am convins pe toți. 746 00:44:25,793 --> 00:44:27,501 ‎Doamnelor, el e Kaj-Robert. 747 00:44:27,584 --> 00:44:29,459 ‎Tocmai am jefuit o bancă. 748 00:44:30,043 --> 00:44:31,501 ‎Dar, cum spuneam… 749 00:44:31,584 --> 00:44:33,501 ‎Shot-uri pentru tot barul. 750 00:44:34,459 --> 00:44:36,709 ‎Lucrurile nu sunt cum par. 751 00:44:37,293 --> 00:44:38,126 ‎Nu ne vede. 752 00:44:38,209 --> 00:44:41,501 ‎Ca atunci când eu și mama ‎ne ascundeam sub masă. 753 00:44:41,584 --> 00:44:44,168 ‎Ia-o de la tatăl tău! 754 00:44:44,251 --> 00:44:45,251 ‎Ia-o! 755 00:44:47,168 --> 00:44:50,668 ‎- Au! Ce naiba? ‎- Tată, ai căzut! 756 00:44:57,334 --> 00:44:59,084 ‎Nu mai e amuzant, nu? 757 00:44:59,168 --> 00:45:00,751 ‎Copil idiot! 758 00:45:00,834 --> 00:45:02,459 ‎Hai! Râzi! 759 00:45:02,543 --> 00:45:03,626 ‎Sten! 760 00:45:03,709 --> 00:45:07,251 ‎- Lasă-l! ‎- Mai taci, vaca dracului! 761 00:45:07,334 --> 00:45:10,043 ‎Uite ce-a făcut tâmpitul ăsta! 762 00:45:10,126 --> 00:45:12,793 ‎- E doar un joc! ‎- Nici fotbal nu știe să joace! 763 00:45:12,876 --> 00:45:15,043 ‎- E un joc! ‎- Nu mai suport! 764 00:45:15,126 --> 00:45:18,418 ‎- Idiotule! ‎- Mai taci! Drăcia dracului! 765 00:45:20,584 --> 00:45:22,209 ‎Sigur n-a fost un accident. 766 00:45:22,793 --> 00:45:26,293 ‎Dar, cum ziceam, așa era în familia mea. 767 00:45:26,876 --> 00:45:27,918 ‎Olofsson. 768 00:45:29,543 --> 00:45:31,918 ‎Face 18,25 coroane. 769 00:45:32,751 --> 00:45:36,334 ‎Tata mi-a rupt mâna ‎și ne-a costat toate economiile. 770 00:45:36,418 --> 00:45:37,626 ‎Mulțumesc. 771 00:45:38,501 --> 00:45:40,584 ‎Și banii lui de băutură. 772 00:45:47,209 --> 00:45:48,543 ‎Nu ne-a văzut. 773 00:45:52,793 --> 00:45:54,918 ‎Unde dracu' sunteți? 774 00:45:55,459 --> 00:45:57,543 ‎Mi-ați furat banii? 775 00:45:57,626 --> 00:45:58,959 ‎Nenorociților! 776 00:46:00,876 --> 00:46:02,626 ‎A plecat. S-a dus… 777 00:46:02,709 --> 00:46:03,918 ‎Gata. 778 00:46:04,001 --> 00:46:05,751 ‎Uită-te la mine! Mama e aici! 779 00:46:07,209 --> 00:46:08,209 ‎Mama e aici! 780 00:46:12,293 --> 00:46:13,793 ‎Te iubesc, Clark. 781 00:46:15,043 --> 00:46:17,126 ‎Te iubesc. Mama e aici. 782 00:46:18,709 --> 00:46:19,793 ‎Voi fi mereu… 783 00:46:19,876 --> 00:46:21,251 ‎Aici erați! 784 00:46:21,334 --> 00:46:23,418 ‎Mamă, ce supărat era! 785 00:46:39,376 --> 00:46:40,459 ‎Doamne! 786 00:46:42,793 --> 00:46:43,709 ‎Gata? 787 00:46:45,126 --> 00:46:46,126 ‎Uite! 788 00:46:46,209 --> 00:46:47,959 ‎Vai! 789 00:46:48,918 --> 00:46:51,126 ‎Cu ea mergem la Beirut. 790 00:46:51,209 --> 00:46:54,584 ‎Dar și ca să facem bani. 791 00:46:55,334 --> 00:46:56,918 ‎Să nu riscăm să-i pierdem. 792 00:46:58,543 --> 00:46:59,584 ‎Bine… 793 00:46:59,668 --> 00:47:02,668 ‎E minunată, dar… 794 00:47:02,751 --> 00:47:04,418 ‎Unde e mașina mea? 795 00:47:04,501 --> 00:47:06,626 ‎Nu contează. 796 00:47:07,209 --> 00:47:10,918 ‎Când ajungem în Beirut, ‎o vindem și ne luăm banii înapoi. 797 00:47:11,543 --> 00:47:14,043 ‎Și ceva în plus. Isteț, nu? 798 00:47:14,126 --> 00:47:17,251 ‎Foarte isteț, dar pare scumpă. 799 00:47:17,334 --> 00:47:18,418 ‎A fost. 800 00:47:19,168 --> 00:47:20,209 ‎Cum ai luat-o? 801 00:47:22,959 --> 00:47:23,793 ‎Cum? 802 00:47:25,918 --> 00:47:27,543 ‎Cunosc pe cineva. 803 00:47:27,626 --> 00:47:29,251 ‎Are încredere în mine. 804 00:47:29,334 --> 00:47:31,876 ‎Am făcut o înțelegere. Una bună. 805 00:47:32,501 --> 00:47:33,418 ‎Urcă! 806 00:47:40,126 --> 00:47:41,209 ‎Serios! 807 00:47:41,793 --> 00:47:43,543 ‎Fără prostii, bine? 808 00:47:44,959 --> 00:47:47,209 ‎Dragă, cum poți spune asta? 809 00:47:47,293 --> 00:47:49,793 ‎Sigur că nu! Promit! 810 00:47:51,793 --> 00:47:55,293 ‎Hai la hotel, ne luăm lucrurile și apoi… 811 00:47:55,376 --> 00:47:56,459 ‎spre Beirut! 812 00:48:11,626 --> 00:48:12,459 ‎Ei bine… 813 00:48:15,751 --> 00:48:18,793 ‎A fost un interviu frumos. 814 00:48:18,876 --> 00:48:24,043 ‎Te-au văzut cu adevărat. ‎Le-ai arătat că am avut dreptate. 815 00:48:24,126 --> 00:48:27,293 ‎Meritai să fii iertat, ‎dacă ai renunțat la asta. 816 00:48:27,376 --> 00:48:29,293 ‎Am renunțat? Absolut! 817 00:48:29,876 --> 00:48:32,876 ‎S-o punem aici… 818 00:48:37,126 --> 00:48:38,793 ‎Poliția, nu mișca! 819 00:48:38,876 --> 00:48:39,709 ‎Eu… 820 00:48:40,293 --> 00:48:41,126 ‎Eu sunt… 821 00:48:41,876 --> 00:48:42,751 ‎nevinovat. 822 00:48:43,793 --> 00:48:45,209 ‎Nu! 823 00:48:47,584 --> 00:48:48,501 ‎Am ajuns. 824 00:48:52,918 --> 00:48:55,959 ‎- Ce naiba? ‎- Doamne, ce s-a întâmplat? 825 00:48:56,043 --> 00:48:57,293 ‎De unde să știu? 826 00:48:57,376 --> 00:48:58,668 ‎N-am făcut nimic. 827 00:49:01,334 --> 00:49:02,793 ‎Drăcie! 828 00:49:06,251 --> 00:49:08,501 ‎Blestematul de Tommy Lindström. 829 00:49:08,584 --> 00:49:12,293 ‎- Cum ne-a găsit? ‎- Nu știu. Dar nu e bine. 830 00:49:14,209 --> 00:49:17,334 ‎- Trebuie să plecăm. ‎- Și lucrurile? Kaj-Robert? 831 00:49:17,418 --> 00:49:20,501 ‎- Nu-l putem lăsa? ‎- Lasă-l. Se descurcă. 832 00:49:27,001 --> 00:49:28,418 ‎Ai luat pașapoartele? 833 00:49:29,209 --> 00:49:32,459 ‎Poliția asta blestemată ‎nu te lasă în pace. 834 00:49:36,334 --> 00:49:37,209 ‎Unde e Clark? 835 00:49:38,959 --> 00:49:40,501 ‎Kaj-Robert? Ce cauți aici? 836 00:49:40,584 --> 00:49:41,834 ‎Nu e Clark Olofsson. 837 00:49:42,834 --> 00:49:45,793 ‎Am venit tocmai din Suedia pentru asta? 838 00:49:45,876 --> 00:49:48,334 ‎- Nu e problema mea! ‎- Problemă? 839 00:49:48,418 --> 00:49:53,209 ‎Omul ăsta e un prost. Un nimic! 840 00:49:53,793 --> 00:49:58,334 ‎- Drăcie! Unde e Clark? ‎- Nu spun nimic. 841 00:49:58,418 --> 00:50:00,834 ‎- Kaj-Robert, spune-mi acum! ‎- Porcule! 842 00:50:00,918 --> 00:50:03,168 ‎Unde e Clark? Vorbește! 843 00:50:03,251 --> 00:50:05,334 ‎O să ai multe probleme! 844 00:50:05,418 --> 00:50:07,251 ‎Unde e Clark? 845 00:50:07,959 --> 00:50:09,793 ‎- Baraut. ‎- Baraut? 846 00:50:09,876 --> 00:50:12,709 ‎- A zis că mergem în Baraut. ‎- Unde naiba e? 847 00:50:12,793 --> 00:50:13,793 ‎Am pașapoartele. 848 00:50:15,668 --> 00:50:17,501 ‎Ce naiba? 849 00:50:17,584 --> 00:50:20,418 ‎- Sunt banii noștri? ‎- Da. 850 00:50:20,501 --> 00:50:23,668 ‎Ți-am zis că i-am luat eu ‎după ce ai ieșit. 851 00:50:24,334 --> 00:50:25,334 ‎N-am fost eu. 852 00:50:26,376 --> 00:50:29,584 ‎- Îi iau eu. Să fie în siguranță. ‎- Da. 853 00:50:29,668 --> 00:50:31,209 ‎Nu mai ții minte? 854 00:50:36,709 --> 00:50:39,251 ‎Ești cea mai tare, Maria! Știai? 855 00:50:39,876 --> 00:50:42,043 ‎- Unde dracu' e Baraut? ‎- Nu știu. 856 00:50:42,126 --> 00:50:43,251 ‎Drăcie! 857 00:50:43,334 --> 00:50:44,668 ‎Trebuie să merg acolo! 858 00:50:45,584 --> 00:50:48,293 ‎BARAUT E ÎN INDIA 859 00:50:48,376 --> 00:50:50,376 ‎LA 3.966 KM DE BEIRUT 860 00:50:51,168 --> 00:50:53,876 ‎- Nu-i spune că ți-am zis! ‎- Gura, Kaj-Robert! 861 00:50:53,959 --> 00:50:54,876 ‎- Hei! ‎- Rahat! 862 00:50:54,959 --> 00:50:56,043 ‎Băga-mi-aș! 863 00:50:56,126 --> 00:50:57,459 ‎Băga-mi-aș! 864 00:50:59,793 --> 00:51:01,543 ‎Te iubesc, să mor eu! 865 00:51:02,501 --> 00:51:04,418 ‎Cu toții am învățat ceva. 866 00:51:05,376 --> 00:51:07,459 ‎Kaj-Robert, Tommy, Maria… 867 00:51:07,543 --> 00:51:09,668 ‎Până și eu am învățat ceva. 868 00:51:10,543 --> 00:51:13,751 ‎Nu, glumeam. ‎Totul mergea conform planului. 869 00:51:13,834 --> 00:51:18,168 ‎Mă rog, mergeam spre sud, ‎ca să-mi pot începe viața. 870 00:51:18,876 --> 00:51:19,876 ‎BUN-VENIT ÎN UNGARIA 871 00:51:20,584 --> 00:51:21,584 ‎BUN-VENIT ÎN POLONIA 872 00:51:23,918 --> 00:51:25,084 ‎BUN-VENIT ÎN URSS 873 00:51:25,168 --> 00:51:27,001 ‎Uite, Maria! Suntem pe drum! 874 00:51:28,418 --> 00:51:29,626 ‎Vine Clark! 875 00:51:30,543 --> 00:51:31,626 ‎BUN-VENIT ÎN IUGOSLAVIA 876 00:51:31,709 --> 00:51:32,876 ‎BUN-VENIT ÎN GRECIA 877 00:51:32,959 --> 00:51:35,751 ‎- Nu dormi la volan! ‎- Nu dorm. 878 00:51:35,834 --> 00:51:36,668 ‎Uite! 879 00:51:38,834 --> 00:51:41,501 ‎- Iubito! Am ajuns! ‎- Da. 880 00:51:43,626 --> 00:51:46,084 ‎Beirut, Parisul Orientului Mijlociu. 881 00:51:46,168 --> 00:51:48,251 ‎Simți? Mirosul libertății! 882 00:51:49,459 --> 00:51:51,043 ‎Un paradis pentru mine. 883 00:51:52,084 --> 00:51:53,584 ‎Nu e rău, nu? 884 00:51:53,668 --> 00:51:55,668 ‎Sunt fericit așa cum sunt. 885 00:51:56,459 --> 00:51:57,584 ‎Îmi place de mine. 886 00:51:57,668 --> 00:52:00,293 ‎Mulțumesc, Maria. ‎Tu m-ai făcut să înțeleg. 887 00:52:00,376 --> 00:52:02,126 ‎Bun-venit în Paradis! 888 00:52:02,209 --> 00:52:04,126 ‎Ce dracu' știu eu? 889 00:52:09,918 --> 00:52:11,751 ‎Ce-i zgomotul ăsta? 890 00:52:34,626 --> 00:52:37,293 ‎DUPĂ ROMANELE ‎LUI CLARK OLOFSSON 891 00:58:11,918 --> 00:58:14,918 ‎Subtitrarea: Mihai Crăciun