1
00:00:06,043 --> 00:00:08,959
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,209 --> 00:00:15,668
"JEG BETRAGTES SOM EN BLANDING
AF PIPPI LANGSTRØMPE OG AL CAPONE"
3
00:00:17,251 --> 00:00:21,709
BASERET PÅ SANDHEDER OG LØGNE
4
00:00:35,876 --> 00:00:37,209
Clark, kom her.
5
00:00:38,834 --> 00:00:40,918
Clark, hør nu her.
6
00:00:41,501 --> 00:00:45,668
Livet er fuld af skuffelser.
Du skal bide tænderne sammen.
7
00:00:46,293 --> 00:00:49,501
Hører du? Man bider tænderne sammen
og tager det i stiv arm.
8
00:00:51,918 --> 00:00:54,918
Præcis. Man bider tænderne sammen
og tager det i stiv arm.
9
00:00:57,501 --> 00:00:59,501
I ser godt ud, drenge.
10
00:01:00,251 --> 00:01:02,084
Hold kæft, sæk.
11
00:01:02,751 --> 00:01:04,251
Sure svin.
12
00:01:05,043 --> 00:01:07,668
Det er det, alt handler om.
13
00:01:09,501 --> 00:01:11,293
Hør ikke på hende.
14
00:01:20,668 --> 00:01:21,834
Du godeste!
15
00:01:22,418 --> 00:01:25,168
-Sten, hvad helvede?
-Hold så kæft.
16
00:01:25,251 --> 00:01:27,626
-Clark.
-Han skal lære at klare sig selv.
17
00:01:27,709 --> 00:01:30,459
-Han er fandeme kun seks.
-Nemlig, så tiden er inde.
18
00:01:33,168 --> 00:01:34,168
Hvad…?
19
00:01:35,543 --> 00:01:37,293
-Nej.
-Clark.
20
00:01:37,376 --> 00:01:39,293
Hjælp ham, for fanden.
21
00:01:39,376 --> 00:01:41,834
-Sten, hop nu i efter ham.
-Hvad helvede?
22
00:01:41,918 --> 00:01:44,793
Se nu, hvad du har gjort, din møgkælling.
23
00:01:51,209 --> 00:01:53,543
Kom nu, Sten. Hjælp ham.
24
00:01:55,001 --> 00:01:56,001
Clark.
25
00:01:57,126 --> 00:01:59,418
Sten, han er ved at drukne.
26
00:02:00,459 --> 00:02:03,418
-Clark. Hvor er du dygtig.
-Det var på tide.
27
00:02:03,501 --> 00:02:05,918
-Dyk ned efter min flaske.
-Nej.
28
00:02:06,001 --> 00:02:07,376
Clark. Sten!
29
00:02:07,459 --> 00:02:10,209
-Nej.
-Hent så flasken.
30
00:02:11,918 --> 00:02:14,418
-Sten, hvad helvede?
-Hold kæft.
31
00:02:17,709 --> 00:02:19,501
-Hent så flasken.
-Nej.
32
00:02:22,584 --> 00:02:25,584
Jeg hørte aldrig efter fars vrøvl.
33
00:02:25,668 --> 00:02:28,168
Men det der husker jeg,
og det har jeg tænkt over.
34
00:02:29,793 --> 00:02:34,584
Af og til er livet fuld af skuffelse,
og så skal man bide tænderne sammen.
35
00:02:35,543 --> 00:02:39,751
Når livet er bedst, skal man være
forberedt på skuffelse.
36
00:02:40,584 --> 00:02:41,834
Clark.
37
00:02:45,251 --> 00:02:48,001
Langsommere, ellers kommer jeg.
38
00:02:48,084 --> 00:02:52,209
Jeg må have en sjette sans,
som nu denne gang for eksempel.
39
00:02:52,293 --> 00:02:55,209
Jeg kan altid mærke, når det går galt.
40
00:02:55,293 --> 00:02:58,126
Tre, to, en…
41
00:02:58,751 --> 00:03:01,543
Clark Olofsson. Du er anholdt.
42
00:03:01,626 --> 00:03:05,084
Tag det roligt, Clark. Giv op.
43
00:03:05,168 --> 00:03:06,168
Giv op, Clark.
44
00:03:10,584 --> 00:03:14,293
Vent nu lidt… I undrer jer vel over,
hvad der blev af Maria,
45
00:03:15,293 --> 00:03:17,126
flytningen til Beirut,
46
00:03:17,209 --> 00:03:19,793
og vores nye liv i Mellemøstens Paris.
47
00:03:19,876 --> 00:03:20,834
Se her.
48
00:03:20,918 --> 00:03:23,501
BEIRUT I 1972
MELLEMØSTENS PARIS
49
00:03:35,668 --> 00:03:37,501
Hvad fanden…?
50
00:03:41,543 --> 00:03:44,209
Så hold dog kæft, for helvede!
51
00:03:44,293 --> 00:03:47,084
Folk prøver jo at sove, for himlens skyld.
52
00:03:47,168 --> 00:03:48,334
Hold kæft!
53
00:03:48,418 --> 00:03:53,209
-Clark, hvad har du gang i?
-Narrens skrigeri vækker jo alle.
54
00:03:53,293 --> 00:03:58,126
-Kom og læg dig. Sådan gør man her.
-Han har af at holde op.
55
00:04:00,251 --> 00:04:01,501
Ellers…
56
00:04:06,918 --> 00:04:08,959
Nej. Jeg kan ikke sove.
57
00:04:49,584 --> 00:04:51,084
-Hej.
-As-salamu alaykum.
58
00:04:51,168 --> 00:04:52,918
Alaykum salam.
59
00:04:54,293 --> 00:04:58,793
-Kom med noget te til ham.
-Okay.
60
00:05:01,793 --> 00:05:05,043
Skidegode appelsin…
Very nice apple-sine.
61
00:05:05,126 --> 00:05:06,001
Søde.
62
00:05:06,084 --> 00:05:09,293
-Din te.
-Værsgo. Det er en god te.
63
00:05:10,376 --> 00:05:11,793
Tak… Shukran.
64
00:05:12,376 --> 00:05:14,209
I Sverige siger vi: "Skål tamejfan."
65
00:05:14,293 --> 00:05:15,834
Skål.
66
00:05:19,168 --> 00:05:20,918
-Shisha.
-Shisha.
67
00:05:21,001 --> 00:05:22,709
-Vil du prøve?
-Takker.
68
00:05:22,793 --> 00:05:23,918
Prøv.
69
00:05:26,168 --> 00:05:27,418
Shisha er fedt.
70
00:05:28,043 --> 00:05:29,543
Meget godt.
71
00:05:29,626 --> 00:05:31,918
-Jeg skal ordne forretninger.
-Forretninger?
72
00:05:32,001 --> 00:05:34,876
-Ja. Det er derfor, jeg er her.
-Okay.
73
00:05:34,959 --> 00:05:37,543
-Shukran.
-Hav det godt.
74
00:05:37,626 --> 00:05:38,918
Rend mig.
75
00:05:44,959 --> 00:05:46,959
Jeg følte mig fri i Beirut.
76
00:05:47,043 --> 00:05:51,209
Det var et paradis fyldt med en fandens
masse "business opportunities".
77
00:05:52,709 --> 00:05:56,459
Appelsinerne var gode.
Meget bedre end i Sverige.
78
00:05:58,293 --> 00:05:59,584
Mr. Osman.
79
00:06:01,334 --> 00:06:03,959
-Olofsson.
-Jeg har en appelsin til dig.
80
00:06:04,959 --> 00:06:06,168
Hej, min ven.
81
00:06:06,709 --> 00:06:07,793
Goddag.
82
00:06:09,293 --> 00:06:10,126
Tre.
83
00:06:10,209 --> 00:06:13,209
-Mercedes-bil. Hvad siger du så?
-Den er lækker.
84
00:06:13,293 --> 00:06:15,293
-Europa. Ti ud af ti.
-Ja.
85
00:06:15,376 --> 00:06:20,126
-Har du alle pengene?
-Ikke alle, men nogle af dem.
86
00:06:20,209 --> 00:06:22,251
-Hvad fanden, mand?
-Olofsson.
87
00:06:22,334 --> 00:06:25,918
-Nej. Alle pengene.
-Hør nu her.
88
00:06:26,001 --> 00:06:28,126
Vi skal gøre forretninger.
Se ikke sådan ud.
89
00:06:29,418 --> 00:06:32,418
-Du har fundet appelsinerne.
-Ja.
90
00:06:32,501 --> 00:06:34,251
-Hvad synes du?
-De er gode.
91
00:06:34,334 --> 00:06:37,668
-De bedste appelsiner, jeg har smagt.
-Ja.
92
00:06:38,251 --> 00:06:41,501
Måske har jeg en forretningsidé,
du vil synes om, min ven.
93
00:06:44,376 --> 00:06:45,834
-Ja.
-Ja.
94
00:06:45,918 --> 00:06:49,334
-Er du vild med forretninger?
-Jeg er den bedste til det.
95
00:06:49,418 --> 00:06:53,084
-Jeg er forretningskongen.
-Jeg er forretningskongens konge.
96
00:06:54,543 --> 00:06:56,251
Jeg vil høre mere.
97
00:06:56,334 --> 00:06:58,084
Altså, hvis du…
98
00:07:02,251 --> 00:07:05,043
-Skat. Hvor er du?
-Jeg er herinde.
99
00:07:06,209 --> 00:07:08,876
Der er du. Se lige, hvad jeg har til dig.
100
00:07:08,959 --> 00:07:10,251
Smag den.
101
00:07:10,334 --> 00:07:11,793
Hør her.
102
00:07:11,876 --> 00:07:14,376
Jeg har mødt en fyr, der hedder Osman.
103
00:07:14,459 --> 00:07:16,709
Vi har en skidegod forretningsidé.
104
00:07:17,501 --> 00:07:19,501
Han ejer en appelsinplantage her.
105
00:07:20,084 --> 00:07:22,918
De er billige som ind i helvede.
Nærmest gratis.
106
00:07:23,001 --> 00:07:24,793
-Er den god?
-Ja. Vildt god.
107
00:07:24,876 --> 00:07:29,459
-Meget bedre end i Sverige.
-Præcis hvad jeg sagde. Meget bedre.
108
00:07:29,543 --> 00:07:33,918
Hvorfor skal alle appelsiner derhjemme
komme fra Israel eller sådan noget?
109
00:07:34,001 --> 00:07:35,418
Det er appelsinracisme.
110
00:07:35,501 --> 00:07:39,709
De kan lige så godt komme herfra.
Billigere, bedre og mere lækre.
111
00:07:40,293 --> 00:07:42,793
Clark Olofsson. Appelsinimportør.
112
00:07:42,876 --> 00:07:44,209
Hvad siger du så?
113
00:07:44,293 --> 00:07:47,709
-Jeg er vild med det, Clark.
-Det vidste jeg.
114
00:07:47,793 --> 00:07:52,293
-Så fik jeg ret med hensyn til dig.
-Ja.
115
00:07:52,376 --> 00:07:55,626
Du er ikke forbryder,
men en intelligent en iværksætter.
116
00:07:55,709 --> 00:07:57,209
Ja, bestemt.
117
00:07:57,293 --> 00:07:59,084
Og et godt menneske.
118
00:07:59,959 --> 00:08:02,293
-Nej.
-Jo, du er.
119
00:08:02,959 --> 00:08:05,334
Hvor er jeg stolt af dig, Clark.
120
00:08:07,918 --> 00:08:10,626
-Det var ikke nemt at forlade alt.
-Det ved jeg.
121
00:08:11,376 --> 00:08:12,501
Det ved jeg.
122
00:08:13,418 --> 00:08:17,043
Men en stemme indeni sagde:
"Gør det, Maria.
123
00:08:17,751 --> 00:08:19,584
Han vil ikke skuffe dig."
124
00:08:20,876 --> 00:08:26,084
Jeg er så glad for, at jeg lyttede.
Du kan udleve din drøm, skat.
125
00:08:26,626 --> 00:08:29,584
-Du har klaret det.
-Det har jeg.
126
00:08:29,668 --> 00:08:32,501
-Vi har klaret det.
-Ja. Vi har klaret det.
127
00:08:32,584 --> 00:08:36,084
Så levede de lykkeligt
til deres dages ende og sådan noget fis.
128
00:08:38,001 --> 00:08:39,626
Nej, nu brøler han igen.
129
00:08:40,251 --> 00:08:41,876
Fandeme nej.
130
00:09:06,709 --> 00:09:08,293
HASH
131
00:09:10,626 --> 00:09:12,251
LÆKRE APPELSINER
132
00:09:41,293 --> 00:09:42,251
Ja.
133
00:09:42,334 --> 00:09:43,376
Kombination.
134
00:09:44,876 --> 00:09:46,501
Vi bliver rige.
135
00:09:50,501 --> 00:09:51,918
Nej. Vent på mig.
136
00:09:56,459 --> 00:09:57,334
Olofsson.
137
00:09:58,626 --> 00:10:00,959
-Beirut vil savne dig.
-Jeg vil ikke savne Beirut.
138
00:10:02,584 --> 00:10:05,376
Det var en fornøjelse
at gøre forretninger med dig.
139
00:10:05,459 --> 00:10:07,626
Tak, og i lige måsen, Mr. Osman.
140
00:10:07,709 --> 00:10:09,376
Du er en meget rar mand.
141
00:10:09,459 --> 00:10:11,376
Det er du også.
142
00:10:11,459 --> 00:10:13,334
-Ja, ja.
-Ja, ja.
143
00:10:14,709 --> 00:10:15,626
-Okay.
-Olofsson.
144
00:10:17,334 --> 00:10:19,626
-Olofsson.
-Ja. Godt.
145
00:10:19,709 --> 00:10:22,584
-Rend mig.
-Rend mig.
146
00:10:25,959 --> 00:10:29,168
-Kør pænt hjem til Schweiz.
-Aldrig i livet.
147
00:10:36,293 --> 00:10:37,584
Skide idiot.
148
00:10:39,376 --> 00:10:41,418
Jeg var træt af Beirut.
149
00:10:42,084 --> 00:10:44,751
Det var ikke noget paradis,
som der stod i avisen.
150
00:10:44,834 --> 00:10:48,084
Jeg havde fået nok,
så jeg kørte selv med varerne.
151
00:10:48,168 --> 00:10:50,001
Hele vejen hjem til Sverige.
152
00:10:50,084 --> 00:10:51,418
Væk.
153
00:10:58,001 --> 00:11:00,543
Eksport- og importdelen var klaret.
154
00:11:00,626 --> 00:11:03,376
Nu skulle jeg bare finde en distributør.
155
00:11:04,251 --> 00:11:06,709
Jeg vidste, hvem jeg skulle snakke med.
156
00:11:13,584 --> 00:11:15,709
Min gamle ven Kurre Räven.
157
00:11:16,376 --> 00:11:18,751
Nej. Slark Olofsson.
158
00:11:20,334 --> 00:11:22,001
Hvad har du i posen?
159
00:11:24,043 --> 00:11:25,376
Kom ind.
160
00:11:25,459 --> 00:11:26,918
-Slark.
-Her lugter.
161
00:11:29,418 --> 00:11:33,251
Kurre Räven. Ejer af Sveriges
største pornofilmsamling.
162
00:11:33,334 --> 00:11:35,626
Han kender alle dealere i byen.
163
00:11:35,709 --> 00:11:37,168
Den helt rigtige fyr.
164
00:11:37,251 --> 00:11:38,626
Satans lækre saltstænger.
165
00:11:40,584 --> 00:11:43,584
-Se lige pikken.
-Nu skal vi drikke.
166
00:11:45,209 --> 00:11:46,751
Skål, din idiot.
167
00:11:53,126 --> 00:11:54,626
Jeg har noget til dig.
168
00:11:55,293 --> 00:11:56,459
Se her.
169
00:11:56,543 --> 00:11:59,876
-Jeg hader jo frugt.
-Du hader vist ikke…
170
00:11:59,959 --> 00:12:01,168
Det her.
171
00:12:01,251 --> 00:12:04,793
Nej, det hader jeg ikke.
172
00:12:09,126 --> 00:12:11,126
Det er fine sager.
173
00:12:11,209 --> 00:12:13,209
Sort Afghan direkte fra Libanon.
174
00:12:13,876 --> 00:12:16,751
Jeg har en hel lastbil fyldt
med det skidt udenfor.
175
00:12:17,334 --> 00:12:18,418
-Nej.
-Jo.
176
00:12:18,501 --> 00:12:22,168
Du skal bare finde de rette,
så sælger skidtet sig selv.
177
00:12:22,251 --> 00:12:24,168
Jeg kender de rette.
178
00:12:24,251 --> 00:12:25,251
Hvad siger du så?
179
00:12:26,626 --> 00:12:27,709
Kompagnoner?
180
00:12:28,501 --> 00:12:29,334
Kompagnoner.
181
00:12:32,668 --> 00:12:33,584
Sid stille.
182
00:12:37,501 --> 00:12:39,209
Hvad fanden er hans problem?
183
00:12:39,793 --> 00:12:41,709
Bengan? Han har intet problem.
184
00:12:41,793 --> 00:12:43,709
Han glor på mig som en skide psykopat.
185
00:12:44,543 --> 00:12:46,043
Fjern ham.
186
00:12:47,834 --> 00:12:49,834
Nå. Hvad skal vi så nu?
187
00:12:53,001 --> 00:12:54,251
Kom nu.
188
00:12:54,834 --> 00:12:57,043
-Vi har meget at gøre.
-Mener du lige nu?
189
00:12:57,126 --> 00:12:58,418
Ja, med det samme.
190
00:12:59,084 --> 00:13:00,793
Hash sælger ikke sig selv.
191
00:13:01,418 --> 00:13:03,001
Så smutter jeg.
192
00:13:05,876 --> 00:13:09,501
Øjeblik. Vil du med?
193
00:13:09,584 --> 00:13:11,793
Ja, hvad fanden regner du med?
Selvfølgelig.
194
00:13:12,459 --> 00:13:13,751
Jamen… altså…
195
00:13:13,834 --> 00:13:16,209
De flipper skråt. Når de ser dig.
196
00:13:16,293 --> 00:13:17,209
Hvabehar?
197
00:13:17,293 --> 00:13:21,084
Du er Slark Olofsson.
Verdenskendt i hele Sverige.
198
00:13:21,168 --> 00:13:23,084
Du er efterlyst og på flugt.
199
00:13:23,168 --> 00:13:25,918
Du er jo ikke rigtig i deres liga.
200
00:13:26,668 --> 00:13:27,834
Det har du nok ret i.
201
00:13:28,876 --> 00:13:32,543
Stol på mig. Jeg kan hurtigt få det solgt.
202
00:13:33,834 --> 00:13:35,501
Hvis du narrer mig, slår jeg ihjel.
203
00:13:42,293 --> 00:13:43,293
Hør nu, Slarken…
204
00:13:43,376 --> 00:13:44,543
Er du med?
205
00:13:46,209 --> 00:13:47,168
Ja…
206
00:13:50,834 --> 00:13:53,584
Jeg pjatter kun. Men skynd dig.
207
00:13:54,334 --> 00:13:55,334
Ja.
208
00:13:56,668 --> 00:13:58,793
-Pas på Slarken, Bengan.
-Hvad fanden…?
209
00:13:58,876 --> 00:14:03,001
-Jeg kommer. Jeg ordner det.
-Hvad fanden? Smut.
210
00:14:22,168 --> 00:14:24,668
Hvad glor du på, perverse svin? Hvad?
211
00:14:28,418 --> 00:14:30,084
Det går ikke. Du har ødelagt det.
212
00:14:33,501 --> 00:14:35,293
Fatter du, hvem du har med at gøre?
213
00:14:35,834 --> 00:14:39,168
Sikkert den største gangster
i gangsterhistorien.
214
00:14:40,334 --> 00:14:41,376
Hvabehar?
215
00:14:43,376 --> 00:14:46,334
Tror du ikke, jeg kan røve en bank,
når som helst?
216
00:14:46,418 --> 00:14:48,043
Med den her, hvis det passer mig.
217
00:14:48,126 --> 00:14:49,251
Se.
218
00:14:50,834 --> 00:14:52,334
Skide idiot.
219
00:15:03,001 --> 00:15:05,376
Nej. Jeg bliver sgu ikke siddende her.
220
00:15:05,959 --> 00:15:08,334
Rend mig, din mislykkede lille rotte.
221
00:15:18,251 --> 00:15:21,626
Nemlig. I kan tro jeres øjne. Det er mig.
222
00:15:21,709 --> 00:15:23,418
Det er et røveri.
223
00:15:25,209 --> 00:15:26,959
Det var satans.
224
00:15:27,959 --> 00:15:30,626
-Hvad må jeg kalde dig?
-Jeg hedder Ingela.
225
00:15:31,293 --> 00:15:34,543
-Du er vel ikke bange.
-Lidt. Jeg har jo hørt om dig.
226
00:15:34,626 --> 00:15:38,168
Tro ikke på alt, hvad du hører.
Jeg er meget bedre.
227
00:15:39,334 --> 00:15:44,626
Undskyld mig, unge mand. Røver du banken
eller vil du have et knald?
228
00:15:44,709 --> 00:15:45,959
Hvad?
229
00:15:46,043 --> 00:15:47,751
Jeg har en steg i ovnen.
230
00:15:48,876 --> 00:15:50,918
Undskyld, jeg blev lidt distraheret.
231
00:15:52,084 --> 00:15:54,668
Er det en pistol, du har der i lommen?
232
00:15:55,251 --> 00:15:58,334
Du kan du fandeme tro,
at jeg har en pistol.
233
00:16:01,751 --> 00:16:05,168
Det er et røveri.
Nu får I alle en unik oplevelse.
234
00:16:05,251 --> 00:16:08,376
Noget, I kan fortælle alle, I møder
i resten af jeres kedelige liv.
235
00:16:08,459 --> 00:16:11,834
I var her sammen med Clark Olofsson.
236
00:16:12,459 --> 00:16:14,543
Fyld posen. Tøm kasserne. Alt.
237
00:16:16,584 --> 00:16:18,584
Nu skal I ikke gøre noget dumt.
238
00:16:20,001 --> 00:16:22,334
-Er det virkelig det, du laver?
-Hvad?
239
00:16:22,418 --> 00:16:24,959
Røver banker? Er det noget liv?
240
00:16:25,043 --> 00:16:27,543
Jeg smugler også lidt narko
og andre småting.
241
00:16:27,626 --> 00:16:30,293
Men jeg gør mest i banker.
Har du et problem med det?
242
00:16:31,543 --> 00:16:34,959
Fart på. I hørte hende jo.
Hun har for fanden en steg i ovnen.
243
00:16:38,668 --> 00:16:39,834
Tak.
244
00:16:40,918 --> 00:16:42,918
Nå, Ingela. Lad mig høre…
245
00:16:43,001 --> 00:16:46,043
Vil du bliver her
hos disse kedelige mennesker?
246
00:16:46,126 --> 00:16:48,751
Eller vil du komme med mig i et par timer
247
00:16:48,834 --> 00:16:51,376
og leve som Clark Olofsson?
248
00:16:53,543 --> 00:16:56,001
Jeg skyder dig. Jeg pjatter kun.
249
00:16:56,084 --> 00:16:57,668
Dame…
250
00:16:57,751 --> 00:17:00,251
-Hvad fanden…?
-Rend mig, alle sammen.
251
00:17:05,668 --> 00:17:07,668
Champagne. Nu, for helvede.
252
00:17:14,959 --> 00:17:19,334
Kom ned på dansegulvet.
Nu er det tid til at fange en engel.
253
00:17:21,709 --> 00:17:23,126
Nu bliver det sjovt.
254
00:17:24,709 --> 00:17:26,251
En klassiker.
255
00:17:26,334 --> 00:17:28,168
Dans hele natten.
256
00:17:35,959 --> 00:17:37,459
Mærk rytmen.
257
00:17:40,168 --> 00:17:42,668
Denne nat glemmer I ikke.
258
00:18:02,959 --> 00:18:04,709
Kom så, Clark.
259
00:18:53,584 --> 00:18:55,876
-Hej. Ud herfra.
-Jeg står jo og pisser.
260
00:18:55,959 --> 00:18:57,251
-Ud.
-For fanden.
261
00:18:58,168 --> 00:19:00,584
Idiot. Jeg pisser jo endnu.
262
00:19:00,668 --> 00:19:01,626
Sådan.
263
00:19:05,918 --> 00:19:07,959
-Nar.
-Jeg elsker dig fandeme.
264
00:19:08,043 --> 00:19:11,293
-Jeg vil have bankrøveren. Giv mig den.
-Du skal få.
265
00:19:23,543 --> 00:19:24,751
Sådan.
266
00:19:26,584 --> 00:19:28,584
-Skønt.
-Er du allerede færdig?
267
00:19:28,668 --> 00:19:31,251
Ja. Du har jo at gøre med en professionel.
268
00:19:32,418 --> 00:19:34,793
-Hvordan går din aften?
-Helt fantastisk.
269
00:19:34,876 --> 00:19:37,459
Jeg ved, hvordan den bliver
mere fantastisk.
270
00:19:37,543 --> 00:19:38,668
Kom.
271
00:19:40,584 --> 00:19:42,376
BØRN? NÅR VI SELV VIL.
BRUGER DU KONDOM?
272
00:19:53,084 --> 00:19:54,418
SVØMMEHAL
273
00:19:54,501 --> 00:19:55,834
Nu skal vi se.
274
00:19:55,918 --> 00:19:56,793
Nu bliver det sjovt.
275
00:19:59,168 --> 00:20:00,376
Damerne først.
276
00:20:01,334 --> 00:20:02,293
Du er skør.
277
00:20:04,126 --> 00:20:06,209
-Den sidste i baljen er en skid.
-Nej.
278
00:21:18,418 --> 00:21:20,626
Ja, det var sådan, vi havnede her.
279
00:21:20,709 --> 00:21:24,959
Men som far sagde, så skulle man
bide tænderne sammen.
280
00:21:27,043 --> 00:21:28,959
I ved jo, hvad der sker nu.
281
00:21:29,043 --> 00:21:31,459
Politiet. Tag det roligt, Clark.
282
00:21:32,043 --> 00:21:33,751
Tag det roligt.
283
00:21:35,334 --> 00:21:36,168
Giv op.
284
00:21:37,293 --> 00:21:38,751
Du skal ingen steder.
285
00:21:39,709 --> 00:21:40,751
Clark.
286
00:21:44,418 --> 00:21:46,709
Flugt, hashsmugling, bankrøveri.
287
00:21:46,793 --> 00:21:49,376
-Seks års fængsel.
-Velkommen hjem, Clark.
288
00:21:49,459 --> 00:21:52,376
-Er det nye bukser, Söderström.
-Ja. Til ære for dig.
289
00:21:52,459 --> 00:21:54,876
-De er behagelige.
-Godt, du kan lide dem.
290
00:21:56,793 --> 00:21:58,376
Nå… I brummen igen.
291
00:21:59,293 --> 00:22:02,376
Skønt. Ude er godt, men hjemme bedst.
292
00:22:02,459 --> 00:22:03,543
Kom nu.
293
00:22:05,209 --> 00:22:07,626
Jeg var nødt til at ringe til Maria.
294
00:22:11,459 --> 00:22:12,293
Ti stille.
295
00:22:13,626 --> 00:22:15,418
Jeg skal vise, hvem der bestemmer.
296
00:22:15,501 --> 00:22:17,334
Hold kæft, for helvede.
297
00:22:17,418 --> 00:22:20,626
-Hvad mener du med det?
-Nej, det var ikke til dig. Jeg…
298
00:22:21,459 --> 00:22:25,543
Jeg aner ikke, hvad du tænkte på.
Du sagde, at du var holdt op med det.
299
00:22:25,626 --> 00:22:30,251
Jeg har fortalt alle, at du var holdt op.
De troede på det.
300
00:22:30,334 --> 00:22:32,959
Ja, jeg ved det. Det er noget skidt.
301
00:22:33,834 --> 00:22:35,959
Undskyld. Det var skidedumt, det hele.
302
00:22:36,043 --> 00:22:40,834
Du er efterlyst, og så snart du er
i Sverige, røver du en bank.
303
00:22:40,918 --> 00:22:43,084
Jeg ville jo ikke fanges.
304
00:22:43,168 --> 00:22:46,918
Fokuser ikke på detaljerne,
men kig på helheden.
305
00:22:47,876 --> 00:22:49,001
Jeg elsker dig jo.
306
00:22:51,418 --> 00:22:53,418
Du kan stole på mig, Maria.
307
00:22:54,418 --> 00:22:56,876
-Kan jeg, Clark?
-Selvfølgelig.
308
00:22:57,709 --> 00:22:59,334
Du er mit livs kærlighed.
309
00:23:02,876 --> 00:23:04,043
Vi får se.
310
00:23:06,334 --> 00:23:10,834
Jeg må gå. Jeg skal finde ud af,
hvordan jeg kommer tilbage til Sverige.
311
00:23:11,626 --> 00:23:13,626
Jeg lægger på nu. Farvel, Clark.
312
00:23:27,376 --> 00:23:29,584
Nå, men det gik jo fint.
313
00:23:32,418 --> 00:23:37,084
Seks år er lang tid, og det kan gå hårdt
for sig i spjældet.
314
00:23:37,793 --> 00:23:40,418
Især for mig, der var en berømt forbryder.
315
00:23:41,001 --> 00:23:43,293
Det er noget,
der irriterer andre indsatte.
316
00:23:43,876 --> 00:23:46,209
Så man skal være på vagt hele tiden.
317
00:23:46,876 --> 00:23:49,418
Hej med jer. ludo. Hvor sjovt.
318
00:23:49,501 --> 00:23:51,501
Ryk, jeg vil være med.
319
00:23:52,334 --> 00:23:56,334
Beklager, der kan kun være
fire med til ludo.
320
00:23:56,418 --> 00:24:00,959
Af og til skal man slå i bordet og vise,
hvem der bestemmer.
321
00:24:01,043 --> 00:24:05,376
Hold nu op. Jeg vil jo være med.
Ved du ikke, hvem jeg er?
322
00:24:05,459 --> 00:24:06,459
Hvad?
323
00:24:08,209 --> 00:24:09,876
Jo. Du er Clark Olofsson.
324
00:24:09,959 --> 00:24:13,668
-Ja.
-Men kun fire farver kan spille.
325
00:24:14,543 --> 00:24:16,376
Er det ikke rigtigt?
326
00:24:26,501 --> 00:24:30,834
Før vi gør det her, skal alle stikke
hånden i træningsbukserne
327
00:24:30,918 --> 00:24:33,501
og mærke efter, om I har en pik.
328
00:24:33,584 --> 00:24:36,584
I ligner sgu en flok fjapper,
hele bundtet.
329
00:24:42,501 --> 00:24:45,043
Kom så, skide finner.
330
00:24:50,251 --> 00:24:54,376
Jeg ville bare have lidt kærlighed
og spille ludo.
331
00:24:57,876 --> 00:24:59,709
Hold your hat.
332
00:25:10,251 --> 00:25:13,668
Janne Olsson. Hyggeligt at mødes.
333
00:25:16,293 --> 00:25:18,334
Jeg sagde: "Davs…
334
00:25:18,418 --> 00:25:19,709
…Olofsson."
335
00:25:21,043 --> 00:25:22,418
Jeg hedder Janne Olsson.
336
00:25:24,126 --> 00:25:25,459
Hej.
337
00:25:26,793 --> 00:25:31,043
Så stod han der pludselig.
Hønsetyven Janne Olsson.
338
00:25:31,126 --> 00:25:35,168
Han skulle snart forandre hele mit liv.
Helt vildt meget.
339
00:25:36,043 --> 00:25:37,876
Sikke en ære at møde dig.
340
00:25:41,543 --> 00:25:43,001
Ja, for fanden.
341
00:25:44,334 --> 00:25:45,668
Det er skidehyggeligt.
342
00:25:46,334 --> 00:25:48,751
-Slå dig ned.
-Tak. Ja.
343
00:25:50,459 --> 00:25:54,584
-Hvad sidder du inde for?
-Diverse nederdrægtigheder.
344
00:26:00,334 --> 00:26:02,626
Janne drømte om at blive
en kendt gangster.
345
00:26:02,709 --> 00:26:05,168
Om et liv i sus og dus som mit.
346
00:26:05,251 --> 00:26:09,001
Han ville lære alt af mig og høre
mine historier om og om igen.
347
00:26:09,084 --> 00:26:10,793
Hvor fedt.
348
00:26:10,876 --> 00:26:14,043
Som et barn, der ville have
samme godnathistorie tusind gange.
349
00:26:14,918 --> 00:26:18,043
Kom nu. Fortæller du den ikke igen?
350
00:26:18,793 --> 00:26:19,626
Nej.
351
00:26:20,418 --> 00:26:21,418
Okay.
352
00:26:21,501 --> 00:26:26,043
Så man klæder sig ud som araber
og går ind i banken.
353
00:26:26,126 --> 00:26:29,459
Så råber man et eller andet sejt:
354
00:26:29,543 --> 00:26:30,709
"Hold på hat og briller."
355
00:26:31,626 --> 00:26:33,584
Så skyder man personalet.
356
00:26:33,668 --> 00:26:35,168
Nej, nej.
357
00:26:35,834 --> 00:26:39,751
Du skyder fandeme ikke personalet.
Du har brug for dem som gidsler.
358
00:26:40,959 --> 00:26:44,918
For at tvinge de høje herrer til at give
dig penge, og hvad du har brug for.
359
00:26:45,001 --> 00:26:47,043
En hurtig flugtbil.
360
00:26:47,126 --> 00:26:50,293
-Ford Mustang. Blå. Vildt fed.
-Blå…
361
00:26:50,376 --> 00:26:52,584
De giver dig alt, hvad du beder om.
362
00:26:52,668 --> 00:26:53,918
Hør…
363
00:26:55,418 --> 00:26:57,376
"Let the party begin."
364
00:26:58,376 --> 00:27:01,376
Det er bedre. "Hold på hat og briller"
kan du fandeme ikke sige.
365
00:27:02,501 --> 00:27:04,334
Let the party begin.
366
00:27:07,126 --> 00:27:10,084
-Du er jo helt genial.
-Ja.
367
00:27:12,376 --> 00:27:13,668
Let the party begin!
368
00:27:14,251 --> 00:27:17,751
-Sådan.
-Ja, for satan.
369
00:27:18,793 --> 00:27:22,876
Hønsetyven var så stor en fan,
at han gjorde alt, hvad jeg bad ham om.
370
00:27:22,959 --> 00:27:27,168
Han fik udgang konstant, så han kunne
skaffe ting til min næste flugt.
371
00:27:27,251 --> 00:27:29,251
Bestilte du dynamit?
372
00:27:29,959 --> 00:27:31,293
Det var satans.
373
00:27:32,876 --> 00:27:34,001
Sådan, Janne.
374
00:27:34,084 --> 00:27:36,293
Min næste udgang, Clark…
375
00:27:36,376 --> 00:27:38,126
Så sker det.
376
00:27:38,209 --> 00:27:39,584
Så sker det.
377
00:27:39,668 --> 00:27:41,126
Let the party begin.
378
00:27:41,209 --> 00:27:42,376
Let the party begin.
379
00:27:46,168 --> 00:27:47,168
Ja.
380
00:28:00,543 --> 00:28:02,043
Kom nu, for fanden.
381
00:28:04,918 --> 00:28:07,459
Hvad fanden? Skide møgspand.
382
00:28:11,834 --> 00:28:14,293
Hjælp mig nu lidt.
383
00:28:21,084 --> 00:28:23,793
Sådan. Ned ad bakke. Skidegodt.
384
00:28:26,043 --> 00:28:27,876
Nu kommer jeg, Clarken.
385
00:28:30,168 --> 00:28:31,043
For helvede!
386
00:28:33,001 --> 00:28:36,459
Alt var timet og tilrettelagt
efter min geniale plan.
387
00:28:36,543 --> 00:28:41,043
Hønsetyven skaffede en diskret bil
og forklædte sig, så ingen mistænkte ham.
388
00:28:41,668 --> 00:28:45,876
Og så dynamitten selvfølgelig.
En klassiker i flugtsammenhæng.
389
00:28:45,959 --> 00:28:47,501
Intet kunne gå galt.
390
00:28:59,543 --> 00:29:01,876
Det ville have gået,
hvis ikke det var for Jannes…
391
00:29:06,501 --> 00:29:09,251
Jannes skide skoddynamit,
som ikke virkede.
392
00:29:09,334 --> 00:29:10,959
-Kom nu, Clark.
-Fandens.
393
00:29:11,918 --> 00:29:16,584
-Hvad er det for noget skoddynamit?
-Dynamitten fejler ikke noget.
394
00:29:16,668 --> 00:29:17,834
Ikke?
395
00:29:18,668 --> 00:29:22,834
-Det gjorde sgu da ingenting.
-Fordi du ikke ved, hvordan man gør.
396
00:29:22,918 --> 00:29:26,334
Jeg ved for helvede godt, hvordan man gør.
397
00:29:26,418 --> 00:29:27,501
Den skide klovn.
398
00:29:27,584 --> 00:29:29,543
Du har givet mig en skide kineser.
399
00:29:29,626 --> 00:29:33,668
Hvis idioten ikke havde forpurret alt
med sin møgdynamit,
400
00:29:33,751 --> 00:29:36,501
så ville alt have set helt anderledes ud.
401
00:29:36,584 --> 00:29:37,668
For hele Sverige.
402
00:29:37,751 --> 00:29:40,334
Bare rolig, Clark. Jeg får dig ud.
403
00:29:41,376 --> 00:29:43,209
For hele verden.
404
00:29:43,293 --> 00:29:46,293
-Jeg finder på noget.
-Skide hønsetyv.
405
00:29:46,376 --> 00:29:47,584
Det lover jeg.
406
00:29:47,668 --> 00:29:48,709
Fandens.
407
00:29:48,793 --> 00:29:50,251
For fanden da.
408
00:29:50,834 --> 00:29:53,459
Husk. Let the party begin!
409
00:29:55,293 --> 00:29:59,043
Nå, men Maria var kommet til Sverige,
og hun var fandeme ikke glad.
410
00:29:59,959 --> 00:30:02,251
-Jeg slår op.
-Hvad?
411
00:30:02,334 --> 00:30:04,668
Jeg have lidt krisehåndtering at ordne.
412
00:30:05,709 --> 00:30:08,209
Nej, du gør ej. Hvad mener du?
413
00:30:08,293 --> 00:30:11,418
Vi har haft samme skænderi
så mange gange nu.
414
00:30:11,501 --> 00:30:14,876
Det samme skide skænderi om det samme.
415
00:30:14,959 --> 00:30:16,751
Alle par skændes.
416
00:30:16,834 --> 00:30:20,293
Det er normalt i forhold
med så mange følelser som i vores.
417
00:30:20,376 --> 00:30:23,876
Normale par skændes ikke om det,
vi skændes om. Det kan jeg love dig.
418
00:30:25,293 --> 00:30:28,251
Gid vi kunne tage et normalt skænderi.
419
00:30:28,334 --> 00:30:30,501
Vi kan godt skændes om noget normalt.
420
00:30:30,584 --> 00:30:32,376
Du brugte dynamit.
421
00:30:32,459 --> 00:30:36,084
-Nogen kunne være kommet til skade.
-Nogen kunne være kommet til skade?
422
00:30:36,168 --> 00:30:39,834
-Ja.
-Jeg kunne være blevet dræbt.
423
00:30:41,001 --> 00:30:44,084
Jannes skoddynamit virkede ikke.
Det er livsfarligt.
424
00:30:44,709 --> 00:30:47,918
-Jeg ville flygte for din skyld.
-Hold op.
425
00:30:48,543 --> 00:30:50,626
-Du lytter ikke.
-Jo.
426
00:30:50,709 --> 00:30:53,001
Jeg magter det ikke mere.
427
00:30:53,959 --> 00:30:57,209
Du kan magte alt, Maria. Du er stærk.
428
00:30:57,293 --> 00:30:59,293
Der er derfor, vi er sammen.
429
00:31:02,043 --> 00:31:03,751
Clark, jeg mener det.
430
00:31:05,751 --> 00:31:07,168
Jeg forlader dig.
431
00:31:12,834 --> 00:31:15,334
Nej. Det må du ikke, for fanden.
432
00:31:16,168 --> 00:31:18,459
Jeg ved godt, at jeg dummede mig.
433
00:31:19,043 --> 00:31:20,209
Men…
434
00:31:20,293 --> 00:31:24,126
Men det er jo samfundet,
der aldrig har givet mig en chance.
435
00:31:24,918 --> 00:31:26,251
Det ved jeg.
436
00:31:27,584 --> 00:31:30,793
-Jeg troede, jeg kunne hjælpe.
-Ja.
437
00:31:30,876 --> 00:31:33,709
Få det gode frem i dig,
men det er jo helt umuligt.
438
00:31:33,793 --> 00:31:36,918
Det kan du, Maria.
Du må ikke afskrive mig.
439
00:31:38,459 --> 00:31:42,793
Hvis du forlader mig nu,
så ved jeg ikke, hvad jeg gør.
440
00:31:46,251 --> 00:31:47,751
Du er alt, hvad jeg har.
441
00:31:52,293 --> 00:31:55,376
Du er mit håb, skat.
Du må ikke tage håbet fra mig.
442
00:32:00,626 --> 00:32:02,751
Du har så meget at give…
443
00:32:05,543 --> 00:32:08,209
Folk lytter, når du taler.
444
00:32:09,126 --> 00:32:10,751
Du inspirerer dem.
445
00:32:13,126 --> 00:32:14,376
Tænk…
446
00:32:14,459 --> 00:32:18,626
…hvad du kunne opnå, hvis du bare prøvede.
447
00:32:18,709 --> 00:32:21,709
Du kunne blive et forbillede.
448
00:32:22,418 --> 00:32:24,668
En nationalhelt.
449
00:32:27,084 --> 00:32:30,668
-Jeg vil gerne være nationalhelt.
-Det virker ikke sådan.
450
00:32:30,751 --> 00:32:35,918
Jo. Bare vent og se.
Jeg beviser det på en eller anden måde.
451
00:32:36,001 --> 00:32:37,501
Hvordan?
452
00:32:38,168 --> 00:32:41,334
Vent og se. Jeg lover det.
453
00:32:45,168 --> 00:32:46,793
Vent og se, skat.
454
00:32:47,334 --> 00:32:48,376
Skat?
455
00:32:50,293 --> 00:32:52,959
-Hej.
-Clark. Det er mig.
456
00:32:54,751 --> 00:32:55,959
Ingela.
457
00:32:56,043 --> 00:32:57,209
-Hej.
-Hej.
458
00:33:00,584 --> 00:33:02,834
-Hvem er hun?
-Hvad?
459
00:33:02,918 --> 00:33:04,668
Hende, der gik?
460
00:33:04,751 --> 00:33:07,709
Det var… Skid på det. Fedt at se dig.
461
00:33:09,834 --> 00:33:10,918
Du…
462
00:33:11,626 --> 00:33:14,376
Jeg har noget vidunderligt at fortælle.
463
00:33:16,834 --> 00:33:19,293
-Er du klar?
-Det er jeg.
464
00:33:21,084 --> 00:33:22,834
-Jeg er gravid.
-Hvabehar?
465
00:33:22,918 --> 00:33:26,626
Jeg er gravid. Vi skal være forældre.
466
00:33:27,334 --> 00:33:31,709
Fantastisk. Hvor fedt at høre.
Skide… Godt.
467
00:33:31,793 --> 00:33:33,084
Er det mit?
468
00:33:33,793 --> 00:33:36,293
-Ja, det er vores barn.
-Mit barn. Vores.
469
00:33:43,334 --> 00:33:47,126
For satan, hvor var det overvældende.
470
00:33:48,251 --> 00:33:51,251
Far skulle man være
og nationalhelt ovenikøbet.
471
00:33:54,001 --> 00:33:57,293
Det er ikke nemt,
når man sidder indespærret som et dyr.
472
00:33:58,668 --> 00:34:01,251
Jeg måtte bide tænderne sammen
og tage det i stiv arm.
473
00:34:09,001 --> 00:34:12,751
Som dengang far skred,
og mor endte på tosseanstalt.
474
00:34:15,709 --> 00:34:17,709
Jeg blev anbragt i pleje.
475
00:34:17,793 --> 00:34:18,834
Hallo!
476
00:34:18,918 --> 00:34:21,918
Denne klamme fulderik skulle passe på mig.
477
00:34:37,668 --> 00:34:39,751
Kom i gang med arbejdet.
478
00:34:45,251 --> 00:34:48,168
Er du sikker på, at du har en pik?
479
00:34:49,084 --> 00:34:52,084
Du graver jo som en skide kælling.
480
00:34:52,876 --> 00:34:56,043
Det gik mig ikke på.
Jeg kunne godt klare den slags.
481
00:35:01,001 --> 00:35:03,001
Din lille drengefisse.
482
00:35:05,293 --> 00:35:08,501
Hent en ny flaske, din møgunge.
483
00:35:09,501 --> 00:35:12,626
Man skal bare være kreativ
og have en stærk psyke.
484
00:35:13,876 --> 00:35:15,376
Det har jeg altid haft.
485
00:35:16,626 --> 00:35:17,751
Jeg skal vise dig.
486
00:35:24,501 --> 00:35:27,251
Det var fedt at drive
den gamle satan til vanvid.
487
00:35:29,001 --> 00:35:30,918
Her kommer julemanden.
488
00:35:33,959 --> 00:35:36,084
Nu skal du få, din drengefisse.
489
00:35:36,168 --> 00:35:38,626
-Hvad fanden? Stop.
-Rend mig, din gamle satan.
490
00:35:38,709 --> 00:35:39,918
Clark.
491
00:35:41,168 --> 00:35:42,001
Stop!
492
00:35:42,084 --> 00:35:43,584
Til sidst måtte jeg flygte.
493
00:35:43,668 --> 00:35:46,209
For helvede, Clark!
494
00:35:46,293 --> 00:35:47,334
Stop!
495
00:35:53,334 --> 00:35:55,543
Skide møgunge.
496
00:36:06,168 --> 00:36:08,209
Nej, nej.
497
00:36:08,293 --> 00:36:10,334
Hvad fanden har du gjort?
498
00:36:10,918 --> 00:36:13,168
Hvad i helvede, Clark?
499
00:36:13,918 --> 00:36:15,334
For fanden.
500
00:36:22,709 --> 00:36:23,793
Clark!
501
00:36:23,876 --> 00:36:26,168
Bid tænderne sammen,
og tag det i stiv arm.
502
00:36:45,459 --> 00:36:47,709
Hvad fanden glor du på?
503
00:36:48,668 --> 00:36:49,834
Hvad?
504
00:36:49,918 --> 00:36:53,793
Jeg kan ikke se andre her,
så du glor vel på mig.
505
00:36:54,584 --> 00:36:58,001
Hvad jeg vil? Det skal jeg sige dig.
506
00:36:58,084 --> 00:36:59,584
Tre millioner.
507
00:36:59,668 --> 00:37:02,043
I umærkede sedler.
508
00:37:02,126 --> 00:37:03,918
Udenlandsk valuta.
509
00:37:04,001 --> 00:37:06,543
Og en blå Ford Mustang.
510
00:37:06,626 --> 00:37:07,876
Blå.
511
00:37:10,709 --> 00:37:11,918
Ja…
512
00:37:16,793 --> 00:37:18,418
Hvad jeg vil have?
513
00:37:19,043 --> 00:37:21,376
Tre millioner.
514
00:37:21,459 --> 00:37:24,168
I et andet lands kroner.
515
00:37:24,251 --> 00:37:26,376
Og en blå Ford Mustang. Nu.
516
00:37:26,459 --> 00:37:27,834
Now!
517
00:37:27,918 --> 00:37:30,418
Let the party begin.
518
00:37:34,918 --> 00:37:36,876
Let the party begin.
519
00:37:38,001 --> 00:37:40,459
Let the party begin.
520
00:37:49,876 --> 00:37:52,126
-Olofsson. Vågn op.
-Det var ikke mig.
521
00:37:52,209 --> 00:37:53,709
Der er en, der vil tale med dig.
522
00:37:56,334 --> 00:37:59,376
-Op med dig, Olofsson.
-Tommy Pony.
523
00:37:59,459 --> 00:38:01,751
-Sikke en overraskelse.
-Jeg hedder Tommy.
524
00:38:01,834 --> 00:38:03,959
Du skal følge med mig med det vons.
525
00:38:04,043 --> 00:38:05,459
Skal jeg?
526
00:38:08,876 --> 00:38:10,043
Ja…
527
00:38:10,543 --> 00:38:13,584
Jeg har ikke noget bedre for.
Hvor skal vi hen?
528
00:38:13,668 --> 00:38:15,001
På diskotek?
529
00:38:20,043 --> 00:38:21,334
Seriøst?
530
00:38:21,418 --> 00:38:24,876
-Hvad sker der? Hvad laver du her?
-Ikke mere snak. Følg med.
531
00:38:34,709 --> 00:38:36,043
Porten lukkes op.
532
00:38:40,334 --> 00:38:41,584
Afvent.
533
00:38:43,918 --> 00:38:45,251
-Hej.
-Hej.
534
00:38:45,334 --> 00:38:49,626
-Jeg hedder Hiller. Rart at møde dig.
-Rend mig. Eskorte. Det må være vigtigt.
535
00:38:50,668 --> 00:38:52,959
Kom nu. Hvad fanden har I gang i?
536
00:38:54,084 --> 00:38:56,709
Er jeg så lækker, at I mangler ord?
537
00:38:56,793 --> 00:38:59,459
Det er der ingen skam i.
Det sker hele tiden.
538
00:39:01,793 --> 00:39:04,834
Du, Tommy Pony. Det er da lidt morsomt.
539
00:39:04,918 --> 00:39:08,876
Du prøver jo konstant at spærre mig inde,
og nu lukker du mig ud.
540
00:39:08,959 --> 00:39:10,209
Slap af.
541
00:39:13,043 --> 00:39:15,543
Smil, for fanden. Pressen er her.
542
00:39:21,543 --> 00:39:24,501
Måske havner du på spisesedlen.
Jeg ved, hvordan det føles.
543
00:39:25,293 --> 00:39:26,293
Tommy.
544
00:39:28,001 --> 00:39:29,751
Hvad er det for en lugt?
545
00:39:29,834 --> 00:39:32,126
Er det en ny aftershave, Tommy?
546
00:39:32,209 --> 00:39:33,543
Prøver du at få fisse?
547
00:39:34,251 --> 00:39:36,251
Nej. Han betaler vel for det som altid.
548
00:39:46,418 --> 00:39:48,251
Er vi der snart?
549
00:39:48,334 --> 00:39:51,751
-Hvor længe endnu? Jeg er sulten.
-Kan du ikke tie stille?
550
00:39:51,834 --> 00:39:53,459
-Hvad fanden hedder du?
-Hiller.
551
00:39:53,543 --> 00:39:56,084
-Hiller, hvor er vi på vej hen?
-Hold kæft.
552
00:39:56,751 --> 00:39:59,834
For satan, de sæder er klistrede.
Hvad har I lavet herovre?
553
00:39:59,918 --> 00:40:02,084
Vent, det vil jeg helst ikke vide.
554
00:40:02,584 --> 00:40:05,418
-Nå, Tommy. Får du kneppet noget?
-Hold kæft, Clark.
555
00:40:05,501 --> 00:40:07,751
Hold op, hvor er hun sur.
Vi kan da godt more os.
556
00:40:07,834 --> 00:40:10,209
-Jeg er sulten.
-Ja, nu du siger det.
557
00:40:10,293 --> 00:40:11,459
Hiller, for helvede!
558
00:40:13,543 --> 00:40:16,376
-Jeg skal også pisse.
-Hold kæft, Clark.
559
00:40:17,501 --> 00:40:20,126
I har ikke travlt. Er vi der ikke snart?
560
00:40:20,209 --> 00:40:21,543
Jo, det er vi faktisk.
561
00:40:27,709 --> 00:40:33,126
Her ser vi en mørkeblå Volvo,
der ankommer.
562
00:40:33,793 --> 00:40:34,834
Hej.
563
00:40:35,376 --> 00:40:40,668
Clark Olofsson er tilsyneladende blevet
kørt fra en anstalt i Kalmar.
564
00:40:40,751 --> 00:40:43,584
Det var en lang tur,
og det stank som fanden i bilen.
565
00:40:43,668 --> 00:40:46,584
Da vi endelig kom frem,
var der gang i noget stort.
566
00:40:47,334 --> 00:40:51,334
Jeg var nysgerrig på, hvad der var sket.
Men jeg havde mine anelser.
567
00:40:51,834 --> 00:40:54,126
Live fra Norrmalmstorg. Bo Holmström.
568
00:40:54,709 --> 00:40:58,751
Norrmalmstorg er fuld af patruljevogne
og afspærret.
569
00:40:58,834 --> 00:41:01,834
Man forventer en skudveksling
når som helst.
570
00:41:01,918 --> 00:41:06,793
Det begyndte kl. 10.00,
da en engelsktalende mand
571
00:41:06,876 --> 00:41:08,126
kom ind i banken.
572
00:41:09,459 --> 00:41:13,168
Røveriet på Norrmalmstorg.
Det gjorde mig superberømt.
573
00:41:13,251 --> 00:41:16,251
Jeg blev Stockholmsyndrom-manden
i hele verden.
574
00:41:16,334 --> 00:41:19,209
Det burde jo hedde
Clark Olofsson-syndromet.
575
00:41:19,293 --> 00:41:23,043
Stockholmsyndrom…
Sikke noget forbandet vrøvl.
576
00:41:23,126 --> 00:41:26,918
Der kom en bil kørende med Clark Olofsson.
Er han her?
577
00:41:27,001 --> 00:41:30,168
Det kan jeg ikke sige,
da jeg har givet interviews.
578
00:41:30,251 --> 00:41:32,418
For satan, jeg havde det sjovt
de par dage.
579
00:41:32,501 --> 00:41:35,668
Jeg ser tilbage på det
som et dejligt minde.
580
00:41:36,293 --> 00:41:37,918
Se al det postyr.
581
00:41:39,126 --> 00:41:42,251
Terroristen har taget tre gidsler.
582
00:41:42,334 --> 00:41:46,501
Han har skudt en betjent i hånden
og bedt os om at hente dig.
583
00:41:47,501 --> 00:41:50,126
Han er klædt ud som araber.
584
00:41:50,876 --> 00:41:52,543
Eller rastafari, det ved vi ikke.
585
00:41:52,626 --> 00:41:54,834
-Rastafari…
-Han siger, at han kender dig.
586
00:41:55,584 --> 00:41:57,084
Ved du, hvem han er?
587
00:41:59,501 --> 00:42:01,251
Jeg kunne ikke sige, jeg kendte ham.
588
00:42:01,334 --> 00:42:02,168
Nej.
589
00:42:02,251 --> 00:42:04,084
Ellers ville de ikke have lukket mig ind.
590
00:42:04,168 --> 00:42:06,168
Jeg er ikke sikker på, hvem han er.
591
00:42:08,001 --> 00:42:12,418
Jeg kunne ikke nægte, at jeg kendte ham,
for så kom jeg heller ikke ind.
592
00:42:12,501 --> 00:42:15,834
Hvis det er ham, jeg tror,
og det er jeg ret sikker på,
593
00:42:15,918 --> 00:42:17,334
så er I sateme på den.
594
00:42:19,043 --> 00:42:20,001
Hvem er det?
595
00:42:20,793 --> 00:42:23,376
Det ved jeg sgu ikke. Men et er sikkert.
596
00:42:23,459 --> 00:42:27,584
Han er en ustabil galning,
og jeg ville gøre, som han siger.
597
00:42:27,668 --> 00:42:33,043
Det var noget af en balancegang,
men de hoppede på alt, hvad jeg sagde.
598
00:42:33,126 --> 00:42:37,084
-Hiller? Har du en smøg?
-Ja.
599
00:42:38,126 --> 00:42:40,626
"Rastafari," siger du.
600
00:42:41,209 --> 00:42:42,626
Ja.
601
00:42:43,709 --> 00:42:48,751
-Hvad har han bedt om?
-Tre millioner og en Ford Mustang.
602
00:42:51,168 --> 00:42:54,459
-En Ford Mustang.
-Blå. Det var han klar i spyttet om.
603
00:42:54,543 --> 00:42:56,959
-Ja.
-Det er en lækker bil.
604
00:42:57,043 --> 00:42:59,959
-Ja, det er en lækker bil.
-Okay.
605
00:43:00,043 --> 00:43:02,126
Clark, lad mig sige det helt klart.
606
00:43:03,001 --> 00:43:05,459
Jeg synes, at det her er en møgdårlig idé.
607
00:43:05,543 --> 00:43:12,168
Men Palme tror, at du kan løse det her
uden tilskadekomne eller dødsfald.
608
00:43:12,251 --> 00:43:14,918
Har du hørt noget så dumt?
609
00:43:15,668 --> 00:43:17,084
Det var satans.
610
00:43:17,793 --> 00:43:22,001
-Beder statsministeren om min hjælp?
-Nej.
611
00:43:22,084 --> 00:43:24,751
-Terroristen har bedt…
-Tommy Pony, min ven.
612
00:43:24,834 --> 00:43:28,334
Jeg hedder Tommy, og du er ikke min ven.
613
00:43:30,126 --> 00:43:32,334
Nej. Okay, så.
614
00:43:38,001 --> 00:43:40,293
-Sig til Palme, at jeg gør det.
-Okay.
615
00:43:40,376 --> 00:43:43,751
Jeg gør det for mit land, men…
616
00:43:43,834 --> 00:43:45,334
Jeg vil have en pistol.
617
00:43:45,876 --> 00:43:46,709
Immunitet.
618
00:43:47,668 --> 00:43:48,709
Og ekstra udgang.
619
00:43:48,793 --> 00:43:49,959
Bestemt.
620
00:43:50,043 --> 00:43:53,334
-Hvad som helst.
-Hiller, bestemt nej.
621
00:43:54,584 --> 00:43:57,876
Så glem det. Vend bilen,
og kør tilbage til Kalmar.
622
00:43:57,959 --> 00:44:00,668
Godt, Olofsson.
Du får det, som du vil have det.
623
00:44:01,959 --> 00:44:05,918
Bare husk på, at ingen må komme noget til.
624
00:44:06,001 --> 00:44:07,334
Ja, for fanden.
625
00:44:08,501 --> 00:44:09,668
Det lover jeg.
626
00:44:10,209 --> 00:44:12,626
Okay. Af sted.
627
00:44:17,834 --> 00:44:18,834
For helvede.
628
00:44:18,918 --> 00:44:20,709
Der sker noget.
629
00:44:20,793 --> 00:44:22,251
For helvede, Clark.
630
00:44:23,501 --> 00:44:25,376
-Pas på.
-Nu kommer han.
631
00:44:25,459 --> 00:44:27,334
-Seriøst.
-Jeg pjatter kun.
632
00:44:27,918 --> 00:44:29,584
Hvad er så skidesjovt, Hiller?
633
00:44:31,209 --> 00:44:32,334
Clark!
634
00:44:32,418 --> 00:44:34,293
Bliv bag afspærringen.
635
00:44:48,793 --> 00:44:51,626
Vi skal bekæmpe kriminaliteten,
636
00:44:51,709 --> 00:44:55,251
ellers kan vores retssamfund ikke fungere.
637
00:45:00,293 --> 00:45:03,668
Som I kan se, så træffer politiet
alle foranstaltninger.
638
00:45:03,751 --> 00:45:05,501
Det er politiets opgave.
639
00:45:09,959 --> 00:45:12,959
Der fandtes ingen i hele landet,
der ikke kiggede på mig,
640
00:45:13,043 --> 00:45:15,418
da jeg gik imod banken
for at få styr på det hele.
641
00:45:15,501 --> 00:45:16,918
Du godeste, Clark.
642
00:45:17,001 --> 00:45:19,168
Tilbage.
643
00:45:19,251 --> 00:45:22,168
Du godeste. Det er Clark!
644
00:45:22,251 --> 00:45:25,709
Hele Sverige så på,
da jeg skulle hjælpe Palme.
645
00:45:25,793 --> 00:45:29,501
På den anden side skal vi værne om liv.
646
00:45:32,376 --> 00:45:35,126
Clark Olofsson bliver eskorteret…
647
00:45:35,209 --> 00:45:37,376
Se. Far er i fjernsynet.
648
00:45:37,459 --> 00:45:39,959
…af kommissær Tommy Lindström.
649
00:45:40,668 --> 00:45:42,084
Se!
650
00:45:42,168 --> 00:45:44,084
Min søn er i fjernsynet.
651
00:45:44,168 --> 00:45:45,543
Luk, fyldebøtte.
652
00:45:45,626 --> 00:45:49,793
…så vidt muligt sørge for,
at mennesker ikke kommer til skade.
653
00:45:52,376 --> 00:45:56,918
Det er naturligvis dramatisk og farligt
lige nu, og vi står altså i dækning…
654
00:46:07,709 --> 00:46:11,126
Så statsministeren mener altså,
at regeringen og politiet
655
00:46:11,209 --> 00:46:13,584
skal sætte lid til Clark Olofsson?
656
00:46:13,668 --> 00:46:14,501
Clark?
657
00:46:15,126 --> 00:46:17,709
En berygtet bankrøver?
658
00:46:17,793 --> 00:46:20,168
Det vil jeg ikke komme ind på.
659
00:46:25,043 --> 00:46:28,918
Landet ligger sådan her.
Terroristen har kontrol over underetagen.
660
00:46:29,001 --> 00:46:33,584
Vi er ovenpå, i kælderen og på tagene.
Stort set alle andre steder.
661
00:46:33,668 --> 00:46:35,376
Det er fint. Vi ses.
662
00:46:36,751 --> 00:46:41,084
Clark. Husk nu, hvad vi aftalte.
Ingen tilskadekomne eller dødsfald.
663
00:46:41,168 --> 00:46:44,709
Selvfølgelig. Du kan stole på mig, Tommy.
Det kan du altid.
664
00:46:45,418 --> 00:46:46,459
Det ved du.
665
00:46:49,876 --> 00:46:52,834
Jeg havde ingen idé om,
hvad jeg gik ind til.
666
00:46:52,918 --> 00:46:55,459
Jeg kunne være på vej
direkte ind i en dødsfælde.
667
00:46:56,584 --> 00:46:57,876
Det er en tosset idé.
668
00:47:02,793 --> 00:47:06,793
Men en ting vidste jeg med sikkerhed.
Livet er fuld af skuffelser.
669
00:47:06,876 --> 00:47:09,459
Man må bide tænderne sammen
og tage det i stiv arm.
670
00:47:12,251 --> 00:47:14,334
Man skal også sørge for at have det sjovt.
671
00:47:14,418 --> 00:47:16,626
Let the party begin!
672
00:47:43,876 --> 00:47:46,584
BASERET PÅ "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?"
I-III AF CLARK OLOFSSON
673
00:48:08,376 --> 00:48:10,334
Tekster af: Kim Widt Nielsen