1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,209 --> 00:00:15,668 "JEG BETRAGTES SOM EN BLANDING AF PIPPI LANGSTRØMPE OG AL CAPONE" 3 00:00:17,251 --> 00:00:21,709 BASERET PÅ SANDHEDER OG LØGNE 4 00:00:35,876 --> 00:00:37,209 Clark, kom her. 5 00:00:38,834 --> 00:00:40,918 Clark, hør nu her. 6 00:00:41,501 --> 00:00:45,668 Livet er fuld af skuffelser. Du skal bide tænderne sammen. 7 00:00:46,293 --> 00:00:49,501 Hører du? Man bider tænderne sammen og tager det i stiv arm. 8 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 Præcis. Man bider tænderne sammen og tager det i stiv arm. 9 00:00:57,501 --> 00:00:59,501 I ser godt ud, drenge. 10 00:01:00,251 --> 00:01:02,084 Hold kæft, sæk. 11 00:01:02,751 --> 00:01:04,251 Sure svin. 12 00:01:05,043 --> 00:01:07,668 Det er det, alt handler om. 13 00:01:09,501 --> 00:01:11,293 Hør ikke på hende. 14 00:01:20,668 --> 00:01:21,834 Du godeste! 15 00:01:22,418 --> 00:01:25,168 -Sten, hvad helvede? -Hold så kæft. 16 00:01:25,251 --> 00:01:27,626 -Clark. -Han skal lære at klare sig selv. 17 00:01:27,709 --> 00:01:30,459 -Han er fandeme kun seks. -Nemlig, så tiden er inde. 18 00:01:33,168 --> 00:01:34,168 Hvad…? 19 00:01:35,543 --> 00:01:37,293 -Nej. -Clark. 20 00:01:37,376 --> 00:01:39,293 Hjælp ham, for fanden. 21 00:01:39,376 --> 00:01:41,834 -Sten, hop nu i efter ham. -Hvad helvede? 22 00:01:41,918 --> 00:01:44,793 Se nu, hvad du har gjort, din møgkælling. 23 00:01:51,209 --> 00:01:53,543 Kom nu, Sten. Hjælp ham. 24 00:01:55,001 --> 00:01:56,001 Clark. 25 00:01:57,126 --> 00:01:59,418 Sten, han er ved at drukne. 26 00:02:00,459 --> 00:02:03,418 -Clark. Hvor er du dygtig. -Det var på tide. 27 00:02:03,501 --> 00:02:05,918 -Dyk ned efter min flaske. -Nej. 28 00:02:06,001 --> 00:02:07,376 Clark. Sten! 29 00:02:07,459 --> 00:02:10,209 -Nej. -Hent så flasken. 30 00:02:11,918 --> 00:02:14,418 -Sten, hvad helvede? -Hold kæft. 31 00:02:17,709 --> 00:02:19,501 -Hent så flasken. -Nej. 32 00:02:22,584 --> 00:02:25,584 Jeg hørte aldrig efter fars vrøvl. 33 00:02:25,668 --> 00:02:28,168 Men det der husker jeg, og det har jeg tænkt over. 34 00:02:29,793 --> 00:02:34,584 Af og til er livet fuld af skuffelse, og så skal man bide tænderne sammen. 35 00:02:35,543 --> 00:02:39,751 Når livet er bedst, skal man være forberedt på skuffelse. 36 00:02:40,584 --> 00:02:41,834 Clark. 37 00:02:45,251 --> 00:02:48,001 Langsommere, ellers kommer jeg. 38 00:02:48,084 --> 00:02:52,209 Jeg må have en sjette sans, som nu denne gang for eksempel. 39 00:02:52,293 --> 00:02:55,209 Jeg kan altid mærke, når det går galt. 40 00:02:55,293 --> 00:02:58,126 Tre, to, en… 41 00:02:58,751 --> 00:03:01,543 Clark Olofsson. Du er anholdt. 42 00:03:01,626 --> 00:03:05,084 Tag det roligt, Clark. Giv op. 43 00:03:05,168 --> 00:03:06,168 Giv op, Clark. 44 00:03:10,584 --> 00:03:14,293 Vent nu lidt… I undrer jer vel over, hvad der blev af Maria, 45 00:03:15,293 --> 00:03:17,126 flytningen til Beirut, 46 00:03:17,209 --> 00:03:19,793 og vores nye liv i Mellemøstens Paris. 47 00:03:19,876 --> 00:03:20,834 Se her. 48 00:03:20,918 --> 00:03:23,501 BEIRUT I 1972 MELLEMØSTENS PARIS 49 00:03:35,668 --> 00:03:37,501 Hvad fanden…? 50 00:03:41,543 --> 00:03:44,209 Så hold dog kæft, for helvede! 51 00:03:44,293 --> 00:03:47,084 Folk prøver jo at sove, for himlens skyld. 52 00:03:47,168 --> 00:03:48,334 Hold kæft! 53 00:03:48,418 --> 00:03:53,209 -Clark, hvad har du gang i? -Narrens skrigeri vækker jo alle. 54 00:03:53,293 --> 00:03:58,126 -Kom og læg dig. Sådan gør man her. -Han har af at holde op. 55 00:04:00,251 --> 00:04:01,501 Ellers… 56 00:04:06,918 --> 00:04:08,959 Nej. Jeg kan ikke sove. 57 00:04:49,584 --> 00:04:51,084 -Hej. -As-salamu alaykum. 58 00:04:51,168 --> 00:04:52,918 Alaykum salam. 59 00:04:54,293 --> 00:04:58,793 -Kom med noget te til ham. -Okay. 60 00:05:01,793 --> 00:05:05,043 Skidegode appelsin… Very nice apple-sine. 61 00:05:05,126 --> 00:05:06,001 Søde. 62 00:05:06,084 --> 00:05:09,293 -Din te. -Værsgo. Det er en god te. 63 00:05:10,376 --> 00:05:11,793 Tak… Shukran. 64 00:05:12,376 --> 00:05:14,209 I Sverige siger vi: "Skål tamejfan." 65 00:05:14,293 --> 00:05:15,834 Skål. 66 00:05:19,168 --> 00:05:20,918 -Shisha. -Shisha. 67 00:05:21,001 --> 00:05:22,709 -Vil du prøve? -Takker. 68 00:05:22,793 --> 00:05:23,918 Prøv. 69 00:05:26,168 --> 00:05:27,418 Shisha er fedt. 70 00:05:28,043 --> 00:05:29,543 Meget godt. 71 00:05:29,626 --> 00:05:31,918 -Jeg skal ordne forretninger. -Forretninger? 72 00:05:32,001 --> 00:05:34,876 -Ja. Det er derfor, jeg er her. -Okay. 73 00:05:34,959 --> 00:05:37,543 -Shukran. -Hav det godt. 74 00:05:37,626 --> 00:05:38,918 Rend mig. 75 00:05:44,959 --> 00:05:46,959 Jeg følte mig fri i Beirut. 76 00:05:47,043 --> 00:05:51,209 Det var et paradis fyldt med en fandens masse "business opportunities". 77 00:05:52,709 --> 00:05:56,459 Appelsinerne var gode. Meget bedre end i Sverige. 78 00:05:58,293 --> 00:05:59,584 Mr. Osman. 79 00:06:01,334 --> 00:06:03,959 -Olofsson. -Jeg har en appelsin til dig. 80 00:06:04,959 --> 00:06:06,168 Hej, min ven. 81 00:06:06,709 --> 00:06:07,793 Goddag. 82 00:06:09,293 --> 00:06:10,126 Tre. 83 00:06:10,209 --> 00:06:13,209 -Mercedes-bil. Hvad siger du så? -Den er lækker. 84 00:06:13,293 --> 00:06:15,293 -Europa. Ti ud af ti. -Ja. 85 00:06:15,376 --> 00:06:20,126 -Har du alle pengene? -Ikke alle, men nogle af dem. 86 00:06:20,209 --> 00:06:22,251 -Hvad fanden, mand? -Olofsson. 87 00:06:22,334 --> 00:06:25,918 -Nej. Alle pengene. -Hør nu her. 88 00:06:26,001 --> 00:06:28,126 Vi skal gøre forretninger. Se ikke sådan ud. 89 00:06:29,418 --> 00:06:32,418 -Du har fundet appelsinerne. -Ja. 90 00:06:32,501 --> 00:06:34,251 -Hvad synes du? -De er gode. 91 00:06:34,334 --> 00:06:37,668 -De bedste appelsiner, jeg har smagt. -Ja. 92 00:06:38,251 --> 00:06:41,501 Måske har jeg en forretningsidé, du vil synes om, min ven. 93 00:06:44,376 --> 00:06:45,834 -Ja. -Ja. 94 00:06:45,918 --> 00:06:49,334 -Er du vild med forretninger? -Jeg er den bedste til det. 95 00:06:49,418 --> 00:06:53,084 -Jeg er forretningskongen. -Jeg er forretningskongens konge. 96 00:06:54,543 --> 00:06:56,251 Jeg vil høre mere. 97 00:06:56,334 --> 00:06:58,084 Altså, hvis du… 98 00:07:02,251 --> 00:07:05,043 -Skat. Hvor er du? -Jeg er herinde. 99 00:07:06,209 --> 00:07:08,876 Der er du. Se lige, hvad jeg har til dig. 100 00:07:08,959 --> 00:07:10,251 Smag den. 101 00:07:10,334 --> 00:07:11,793 Hør her. 102 00:07:11,876 --> 00:07:14,376 Jeg har mødt en fyr, der hedder Osman. 103 00:07:14,459 --> 00:07:16,709 Vi har en skidegod forretningsidé. 104 00:07:17,501 --> 00:07:19,501 Han ejer en appelsinplantage her. 105 00:07:20,084 --> 00:07:22,918 De er billige som ind i helvede. Nærmest gratis. 106 00:07:23,001 --> 00:07:24,793 -Er den god? -Ja. Vildt god. 107 00:07:24,876 --> 00:07:29,459 -Meget bedre end i Sverige. -Præcis hvad jeg sagde. Meget bedre. 108 00:07:29,543 --> 00:07:33,918 Hvorfor skal alle appelsiner derhjemme komme fra Israel eller sådan noget? 109 00:07:34,001 --> 00:07:35,418 Det er appelsinracisme. 110 00:07:35,501 --> 00:07:39,709 De kan lige så godt komme herfra. Billigere, bedre og mere lækre. 111 00:07:40,293 --> 00:07:42,793 Clark Olofsson. Appelsinimportør. 112 00:07:42,876 --> 00:07:44,209 Hvad siger du så? 113 00:07:44,293 --> 00:07:47,709 -Jeg er vild med det, Clark. -Det vidste jeg. 114 00:07:47,793 --> 00:07:52,293 -Så fik jeg ret med hensyn til dig. -Ja. 115 00:07:52,376 --> 00:07:55,626 Du er ikke forbryder, men en intelligent en iværksætter. 116 00:07:55,709 --> 00:07:57,209 Ja, bestemt. 117 00:07:57,293 --> 00:07:59,084 Og et godt menneske. 118 00:07:59,959 --> 00:08:02,293 -Nej. -Jo, du er. 119 00:08:02,959 --> 00:08:05,334 Hvor er jeg stolt af dig, Clark. 120 00:08:07,918 --> 00:08:10,626 -Det var ikke nemt at forlade alt. -Det ved jeg. 121 00:08:11,376 --> 00:08:12,501 Det ved jeg. 122 00:08:13,418 --> 00:08:17,043 Men en stemme indeni sagde: "Gør det, Maria. 123 00:08:17,751 --> 00:08:19,584 Han vil ikke skuffe dig." 124 00:08:20,876 --> 00:08:26,084 Jeg er så glad for, at jeg lyttede. Du kan udleve din drøm, skat. 125 00:08:26,626 --> 00:08:29,584 -Du har klaret det. -Det har jeg. 126 00:08:29,668 --> 00:08:32,501 -Vi har klaret det. -Ja. Vi har klaret det. 127 00:08:32,584 --> 00:08:36,084 Så levede de lykkeligt til deres dages ende og sådan noget fis. 128 00:08:38,001 --> 00:08:39,626 Nej, nu brøler han igen. 129 00:08:40,251 --> 00:08:41,876 Fandeme nej. 130 00:09:06,709 --> 00:09:08,293 HASH 131 00:09:10,626 --> 00:09:12,251 LÆKRE APPELSINER 132 00:09:41,293 --> 00:09:42,251 Ja. 133 00:09:42,334 --> 00:09:43,376 Kombination. 134 00:09:44,876 --> 00:09:46,501 Vi bliver rige. 135 00:09:50,501 --> 00:09:51,918 Nej. Vent på mig. 136 00:09:56,459 --> 00:09:57,334 Olofsson. 137 00:09:58,626 --> 00:10:00,959 -Beirut vil savne dig. -Jeg vil ikke savne Beirut. 138 00:10:02,584 --> 00:10:05,376 Det var en fornøjelse at gøre forretninger med dig. 139 00:10:05,459 --> 00:10:07,626 Tak, og i lige måsen, Mr. Osman. 140 00:10:07,709 --> 00:10:09,376 Du er en meget rar mand. 141 00:10:09,459 --> 00:10:11,376 Det er du også. 142 00:10:11,459 --> 00:10:13,334 -Ja, ja. -Ja, ja. 143 00:10:14,709 --> 00:10:15,626 -Okay. -Olofsson. 144 00:10:17,334 --> 00:10:19,626 -Olofsson. -Ja. Godt. 145 00:10:19,709 --> 00:10:22,584 -Rend mig. -Rend mig. 146 00:10:25,959 --> 00:10:29,168 -Kør pænt hjem til Schweiz. -Aldrig i livet. 147 00:10:36,293 --> 00:10:37,584 Skide idiot. 148 00:10:39,376 --> 00:10:41,418 Jeg var træt af Beirut. 149 00:10:42,084 --> 00:10:44,751 Det var ikke noget paradis, som der stod i avisen. 150 00:10:44,834 --> 00:10:48,084 Jeg havde fået nok, så jeg kørte selv med varerne. 151 00:10:48,168 --> 00:10:50,001 Hele vejen hjem til Sverige. 152 00:10:50,084 --> 00:10:51,418 Væk. 153 00:10:58,001 --> 00:11:00,543 Eksport- og importdelen var klaret. 154 00:11:00,626 --> 00:11:03,376 Nu skulle jeg bare finde en distributør. 155 00:11:04,251 --> 00:11:06,709 Jeg vidste, hvem jeg skulle snakke med. 156 00:11:13,584 --> 00:11:15,709 Min gamle ven Kurre Räven. 157 00:11:16,376 --> 00:11:18,751 Nej. Slark Olofsson. 158 00:11:20,334 --> 00:11:22,001 Hvad har du i posen? 159 00:11:24,043 --> 00:11:25,376 Kom ind. 160 00:11:25,459 --> 00:11:26,918 -Slark. -Her lugter. 161 00:11:29,418 --> 00:11:33,251 Kurre Räven. Ejer af Sveriges største pornofilmsamling. 162 00:11:33,334 --> 00:11:35,626 Han kender alle dealere i byen. 163 00:11:35,709 --> 00:11:37,168 Den helt rigtige fyr. 164 00:11:37,251 --> 00:11:38,626 Satans lækre saltstænger. 165 00:11:40,584 --> 00:11:43,584 -Se lige pikken. -Nu skal vi drikke. 166 00:11:45,209 --> 00:11:46,751 Skål, din idiot. 167 00:11:53,126 --> 00:11:54,626 Jeg har noget til dig. 168 00:11:55,293 --> 00:11:56,459 Se her. 169 00:11:56,543 --> 00:11:59,876 -Jeg hader jo frugt. -Du hader vist ikke… 170 00:11:59,959 --> 00:12:01,168 Det her. 171 00:12:01,251 --> 00:12:04,793 Nej, det hader jeg ikke. 172 00:12:09,126 --> 00:12:11,126 Det er fine sager. 173 00:12:11,209 --> 00:12:13,209 Sort Afghan direkte fra Libanon. 174 00:12:13,876 --> 00:12:16,751 Jeg har en hel lastbil fyldt med det skidt udenfor. 175 00:12:17,334 --> 00:12:18,418 -Nej. -Jo. 176 00:12:18,501 --> 00:12:22,168 Du skal bare finde de rette, så sælger skidtet sig selv. 177 00:12:22,251 --> 00:12:24,168 Jeg kender de rette. 178 00:12:24,251 --> 00:12:25,251 Hvad siger du så? 179 00:12:26,626 --> 00:12:27,709 Kompagnoner? 180 00:12:28,501 --> 00:12:29,334 Kompagnoner. 181 00:12:32,668 --> 00:12:33,584 Sid stille. 182 00:12:37,501 --> 00:12:39,209 Hvad fanden er hans problem? 183 00:12:39,793 --> 00:12:41,709 Bengan? Han har intet problem. 184 00:12:41,793 --> 00:12:43,709 Han glor på mig som en skide psykopat. 185 00:12:44,543 --> 00:12:46,043 Fjern ham. 186 00:12:47,834 --> 00:12:49,834 Nå. Hvad skal vi så nu? 187 00:12:53,001 --> 00:12:54,251 Kom nu. 188 00:12:54,834 --> 00:12:57,043 -Vi har meget at gøre. -Mener du lige nu? 189 00:12:57,126 --> 00:12:58,418 Ja, med det samme. 190 00:12:59,084 --> 00:13:00,793 Hash sælger ikke sig selv. 191 00:13:01,418 --> 00:13:03,001 Så smutter jeg. 192 00:13:05,876 --> 00:13:09,501 Øjeblik. Vil du med? 193 00:13:09,584 --> 00:13:11,793 Ja, hvad fanden regner du med? Selvfølgelig. 194 00:13:12,459 --> 00:13:13,751 Jamen… altså… 195 00:13:13,834 --> 00:13:16,209 De flipper skråt. Når de ser dig. 196 00:13:16,293 --> 00:13:17,209 Hvabehar? 197 00:13:17,293 --> 00:13:21,084 Du er Slark Olofsson. Verdenskendt i hele Sverige. 198 00:13:21,168 --> 00:13:23,084 Du er efterlyst og på flugt. 199 00:13:23,168 --> 00:13:25,918 Du er jo ikke rigtig i deres liga. 200 00:13:26,668 --> 00:13:27,834 Det har du nok ret i. 201 00:13:28,876 --> 00:13:32,543 Stol på mig. Jeg kan hurtigt få det solgt. 202 00:13:33,834 --> 00:13:35,501 Hvis du narrer mig, slår jeg ihjel. 203 00:13:42,293 --> 00:13:43,293 Hør nu, Slarken… 204 00:13:43,376 --> 00:13:44,543 Er du med? 205 00:13:46,209 --> 00:13:47,168 Ja… 206 00:13:50,834 --> 00:13:53,584 Jeg pjatter kun. Men skynd dig. 207 00:13:54,334 --> 00:13:55,334 Ja. 208 00:13:56,668 --> 00:13:58,793 -Pas på Slarken, Bengan. -Hvad fanden…? 209 00:13:58,876 --> 00:14:03,001 -Jeg kommer. Jeg ordner det. -Hvad fanden? Smut. 210 00:14:22,168 --> 00:14:24,668 Hvad glor du på, perverse svin? Hvad? 211 00:14:28,418 --> 00:14:30,084 Det går ikke. Du har ødelagt det. 212 00:14:33,501 --> 00:14:35,293 Fatter du, hvem du har med at gøre? 213 00:14:35,834 --> 00:14:39,168 Sikkert den største gangster i gangsterhistorien. 214 00:14:40,334 --> 00:14:41,376 Hvabehar? 215 00:14:43,376 --> 00:14:46,334 Tror du ikke, jeg kan røve en bank, når som helst? 216 00:14:46,418 --> 00:14:48,043 Med den her, hvis det passer mig. 217 00:14:48,126 --> 00:14:49,251 Se. 218 00:14:50,834 --> 00:14:52,334 Skide idiot. 219 00:15:03,001 --> 00:15:05,376 Nej. Jeg bliver sgu ikke siddende her. 220 00:15:05,959 --> 00:15:08,334 Rend mig, din mislykkede lille rotte. 221 00:15:18,251 --> 00:15:21,626 Nemlig. I kan tro jeres øjne. Det er mig. 222 00:15:21,709 --> 00:15:23,418 Det er et røveri. 223 00:15:25,209 --> 00:15:26,959 Det var satans. 224 00:15:27,959 --> 00:15:30,626 -Hvad må jeg kalde dig? -Jeg hedder Ingela. 225 00:15:31,293 --> 00:15:34,543 -Du er vel ikke bange. -Lidt. Jeg har jo hørt om dig. 226 00:15:34,626 --> 00:15:38,168 Tro ikke på alt, hvad du hører. Jeg er meget bedre. 227 00:15:39,334 --> 00:15:44,626 Undskyld mig, unge mand. Røver du banken eller vil du have et knald? 228 00:15:44,709 --> 00:15:45,959 Hvad? 229 00:15:46,043 --> 00:15:47,751 Jeg har en steg i ovnen. 230 00:15:48,876 --> 00:15:50,918 Undskyld, jeg blev lidt distraheret. 231 00:15:52,084 --> 00:15:54,668 Er det en pistol, du har der i lommen? 232 00:15:55,251 --> 00:15:58,334 Du kan du fandeme tro, at jeg har en pistol. 233 00:16:01,751 --> 00:16:05,168 Det er et røveri. Nu får I alle en unik oplevelse. 234 00:16:05,251 --> 00:16:08,376 Noget, I kan fortælle alle, I møder i resten af jeres kedelige liv. 235 00:16:08,459 --> 00:16:11,834 I var her sammen med Clark Olofsson. 236 00:16:12,459 --> 00:16:14,543 Fyld posen. Tøm kasserne. Alt. 237 00:16:16,584 --> 00:16:18,584 Nu skal I ikke gøre noget dumt. 238 00:16:20,001 --> 00:16:22,334 -Er det virkelig det, du laver? -Hvad? 239 00:16:22,418 --> 00:16:24,959 Røver banker? Er det noget liv? 240 00:16:25,043 --> 00:16:27,543 Jeg smugler også lidt narko og andre småting. 241 00:16:27,626 --> 00:16:30,293 Men jeg gør mest i banker. Har du et problem med det? 242 00:16:31,543 --> 00:16:34,959 Fart på. I hørte hende jo. Hun har for fanden en steg i ovnen. 243 00:16:38,668 --> 00:16:39,834 Tak. 244 00:16:40,918 --> 00:16:42,918 Nå, Ingela. Lad mig høre… 245 00:16:43,001 --> 00:16:46,043 Vil du bliver her hos disse kedelige mennesker? 246 00:16:46,126 --> 00:16:48,751 Eller vil du komme med mig i et par timer 247 00:16:48,834 --> 00:16:51,376 og leve som Clark Olofsson? 248 00:16:53,543 --> 00:16:56,001 Jeg skyder dig. Jeg pjatter kun. 249 00:16:56,084 --> 00:16:57,668 Dame… 250 00:16:57,751 --> 00:17:00,251 -Hvad fanden…? -Rend mig, alle sammen. 251 00:17:05,668 --> 00:17:07,668 Champagne. Nu, for helvede. 252 00:17:14,959 --> 00:17:19,334 Kom ned på dansegulvet. Nu er det tid til at fange en engel. 253 00:17:21,709 --> 00:17:23,126 Nu bliver det sjovt. 254 00:17:24,709 --> 00:17:26,251 En klassiker. 255 00:17:26,334 --> 00:17:28,168 Dans hele natten. 256 00:17:35,959 --> 00:17:37,459 Mærk rytmen. 257 00:17:40,168 --> 00:17:42,668 Denne nat glemmer I ikke. 258 00:18:02,959 --> 00:18:04,709 Kom så, Clark. 259 00:18:53,584 --> 00:18:55,876 -Hej. Ud herfra. -Jeg står jo og pisser. 260 00:18:55,959 --> 00:18:57,251 -Ud. -For fanden. 261 00:18:58,168 --> 00:19:00,584 Idiot. Jeg pisser jo endnu. 262 00:19:00,668 --> 00:19:01,626 Sådan. 263 00:19:05,918 --> 00:19:07,959 -Nar. -Jeg elsker dig fandeme. 264 00:19:08,043 --> 00:19:11,293 -Jeg vil have bankrøveren. Giv mig den. -Du skal få. 265 00:19:23,543 --> 00:19:24,751 Sådan. 266 00:19:26,584 --> 00:19:28,584 -Skønt. -Er du allerede færdig? 267 00:19:28,668 --> 00:19:31,251 Ja. Du har jo at gøre med en professionel. 268 00:19:32,418 --> 00:19:34,793 -Hvordan går din aften? -Helt fantastisk. 269 00:19:34,876 --> 00:19:37,459 Jeg ved, hvordan den bliver mere fantastisk. 270 00:19:37,543 --> 00:19:38,668 Kom. 271 00:19:40,584 --> 00:19:42,376 BØRN? NÅR VI SELV VIL. BRUGER DU KONDOM? 272 00:19:53,084 --> 00:19:54,418 SVØMMEHAL 273 00:19:54,501 --> 00:19:55,834 Nu skal vi se. 274 00:19:55,918 --> 00:19:56,793 Nu bliver det sjovt. 275 00:19:59,168 --> 00:20:00,376 Damerne først. 276 00:20:01,334 --> 00:20:02,293 Du er skør. 277 00:20:04,126 --> 00:20:06,209 -Den sidste i baljen er en skid. -Nej. 278 00:21:18,418 --> 00:21:20,626 Ja, det var sådan, vi havnede her. 279 00:21:20,709 --> 00:21:24,959 Men som far sagde, så skulle man bide tænderne sammen. 280 00:21:27,043 --> 00:21:28,959 I ved jo, hvad der sker nu. 281 00:21:29,043 --> 00:21:31,459 Politiet. Tag det roligt, Clark. 282 00:21:32,043 --> 00:21:33,751 Tag det roligt. 283 00:21:35,334 --> 00:21:36,168 Giv op. 284 00:21:37,293 --> 00:21:38,751 Du skal ingen steder. 285 00:21:39,709 --> 00:21:40,751 Clark. 286 00:21:44,418 --> 00:21:46,709 Flugt, hashsmugling, bankrøveri. 287 00:21:46,793 --> 00:21:49,376 -Seks års fængsel. -Velkommen hjem, Clark. 288 00:21:49,459 --> 00:21:52,376 -Er det nye bukser, Söderström. -Ja. Til ære for dig. 289 00:21:52,459 --> 00:21:54,876 -De er behagelige. -Godt, du kan lide dem. 290 00:21:56,793 --> 00:21:58,376 Nå… I brummen igen. 291 00:21:59,293 --> 00:22:02,376 Skønt. Ude er godt, men hjemme bedst. 292 00:22:02,459 --> 00:22:03,543 Kom nu. 293 00:22:05,209 --> 00:22:07,626 Jeg var nødt til at ringe til Maria. 294 00:22:11,459 --> 00:22:12,293 Ti stille. 295 00:22:13,626 --> 00:22:15,418 Jeg skal vise, hvem der bestemmer. 296 00:22:15,501 --> 00:22:17,334 Hold kæft, for helvede. 297 00:22:17,418 --> 00:22:20,626 -Hvad mener du med det? -Nej, det var ikke til dig. Jeg… 298 00:22:21,459 --> 00:22:25,543 Jeg aner ikke, hvad du tænkte på. Du sagde, at du var holdt op med det. 299 00:22:25,626 --> 00:22:30,251 Jeg har fortalt alle, at du var holdt op. De troede på det. 300 00:22:30,334 --> 00:22:32,959 Ja, jeg ved det. Det er noget skidt. 301 00:22:33,834 --> 00:22:35,959 Undskyld. Det var skidedumt, det hele. 302 00:22:36,043 --> 00:22:40,834 Du er efterlyst, og så snart du er i Sverige, røver du en bank. 303 00:22:40,918 --> 00:22:43,084 Jeg ville jo ikke fanges. 304 00:22:43,168 --> 00:22:46,918 Fokuser ikke på detaljerne, men kig på helheden. 305 00:22:47,876 --> 00:22:49,001 Jeg elsker dig jo. 306 00:22:51,418 --> 00:22:53,418 Du kan stole på mig, Maria. 307 00:22:54,418 --> 00:22:56,876 -Kan jeg, Clark? -Selvfølgelig. 308 00:22:57,709 --> 00:22:59,334 Du er mit livs kærlighed. 309 00:23:02,876 --> 00:23:04,043 Vi får se. 310 00:23:06,334 --> 00:23:10,834 Jeg må gå. Jeg skal finde ud af, hvordan jeg kommer tilbage til Sverige. 311 00:23:11,626 --> 00:23:13,626 Jeg lægger på nu. Farvel, Clark. 312 00:23:27,376 --> 00:23:29,584 Nå, men det gik jo fint. 313 00:23:32,418 --> 00:23:37,084 Seks år er lang tid, og det kan gå hårdt for sig i spjældet. 314 00:23:37,793 --> 00:23:40,418 Især for mig, der var en berømt forbryder. 315 00:23:41,001 --> 00:23:43,293 Det er noget, der irriterer andre indsatte. 316 00:23:43,876 --> 00:23:46,209 Så man skal være på vagt hele tiden. 317 00:23:46,876 --> 00:23:49,418 Hej med jer. ludo. Hvor sjovt. 318 00:23:49,501 --> 00:23:51,501 Ryk, jeg vil være med. 319 00:23:52,334 --> 00:23:56,334 Beklager, der kan kun være fire med til ludo. 320 00:23:56,418 --> 00:24:00,959 Af og til skal man slå i bordet og vise, hvem der bestemmer. 321 00:24:01,043 --> 00:24:05,376 Hold nu op. Jeg vil jo være med. Ved du ikke, hvem jeg er? 322 00:24:05,459 --> 00:24:06,459 Hvad? 323 00:24:08,209 --> 00:24:09,876 Jo. Du er Clark Olofsson. 324 00:24:09,959 --> 00:24:13,668 -Ja. -Men kun fire farver kan spille. 325 00:24:14,543 --> 00:24:16,376 Er det ikke rigtigt? 326 00:24:26,501 --> 00:24:30,834 Før vi gør det her, skal alle stikke hånden i træningsbukserne 327 00:24:30,918 --> 00:24:33,501 og mærke efter, om I har en pik. 328 00:24:33,584 --> 00:24:36,584 I ligner sgu en flok fjapper, hele bundtet. 329 00:24:42,501 --> 00:24:45,043 Kom så, skide finner. 330 00:24:50,251 --> 00:24:54,376 Jeg ville bare have lidt kærlighed og spille ludo. 331 00:24:57,876 --> 00:24:59,709 Hold your hat. 332 00:25:10,251 --> 00:25:13,668 Janne Olsson. Hyggeligt at mødes. 333 00:25:16,293 --> 00:25:18,334 Jeg sagde: "Davs… 334 00:25:18,418 --> 00:25:19,709 …Olofsson." 335 00:25:21,043 --> 00:25:22,418 Jeg hedder Janne Olsson. 336 00:25:24,126 --> 00:25:25,459 Hej. 337 00:25:26,793 --> 00:25:31,043 Så stod han der pludselig. Hønsetyven Janne Olsson. 338 00:25:31,126 --> 00:25:35,168 Han skulle snart forandre hele mit liv. Helt vildt meget. 339 00:25:36,043 --> 00:25:37,876 Sikke en ære at møde dig. 340 00:25:41,543 --> 00:25:43,001 Ja, for fanden. 341 00:25:44,334 --> 00:25:45,668 Det er skidehyggeligt. 342 00:25:46,334 --> 00:25:48,751 -Slå dig ned. -Tak. Ja. 343 00:25:50,459 --> 00:25:54,584 -Hvad sidder du inde for? -Diverse nederdrægtigheder. 344 00:26:00,334 --> 00:26:02,626 Janne drømte om at blive en kendt gangster. 345 00:26:02,709 --> 00:26:05,168 Om et liv i sus og dus som mit. 346 00:26:05,251 --> 00:26:09,001 Han ville lære alt af mig og høre mine historier om og om igen. 347 00:26:09,084 --> 00:26:10,793 Hvor fedt. 348 00:26:10,876 --> 00:26:14,043 Som et barn, der ville have samme godnathistorie tusind gange. 349 00:26:14,918 --> 00:26:18,043 Kom nu. Fortæller du den ikke igen? 350 00:26:18,793 --> 00:26:19,626 Nej. 351 00:26:20,418 --> 00:26:21,418 Okay. 352 00:26:21,501 --> 00:26:26,043 Så man klæder sig ud som araber og går ind i banken. 353 00:26:26,126 --> 00:26:29,459 Så råber man et eller andet sejt: 354 00:26:29,543 --> 00:26:30,709 "Hold på hat og briller." 355 00:26:31,626 --> 00:26:33,584 Så skyder man personalet. 356 00:26:33,668 --> 00:26:35,168 Nej, nej. 357 00:26:35,834 --> 00:26:39,751 Du skyder fandeme ikke personalet. Du har brug for dem som gidsler. 358 00:26:40,959 --> 00:26:44,918 For at tvinge de høje herrer til at give dig penge, og hvad du har brug for. 359 00:26:45,001 --> 00:26:47,043 En hurtig flugtbil. 360 00:26:47,126 --> 00:26:50,293 -Ford Mustang. Blå. Vildt fed. -Blå… 361 00:26:50,376 --> 00:26:52,584 De giver dig alt, hvad du beder om. 362 00:26:52,668 --> 00:26:53,918 Hør… 363 00:26:55,418 --> 00:26:57,376 "Let the party begin." 364 00:26:58,376 --> 00:27:01,376 Det er bedre. "Hold på hat og briller" kan du fandeme ikke sige. 365 00:27:02,501 --> 00:27:04,334 Let the party begin. 366 00:27:07,126 --> 00:27:10,084 -Du er jo helt genial. -Ja. 367 00:27:12,376 --> 00:27:13,668 Let the party begin! 368 00:27:14,251 --> 00:27:17,751 -Sådan. -Ja, for satan. 369 00:27:18,793 --> 00:27:22,876 Hønsetyven var så stor en fan, at han gjorde alt, hvad jeg bad ham om. 370 00:27:22,959 --> 00:27:27,168 Han fik udgang konstant, så han kunne skaffe ting til min næste flugt. 371 00:27:27,251 --> 00:27:29,251 Bestilte du dynamit? 372 00:27:29,959 --> 00:27:31,293 Det var satans. 373 00:27:32,876 --> 00:27:34,001 Sådan, Janne. 374 00:27:34,084 --> 00:27:36,293 Min næste udgang, Clark… 375 00:27:36,376 --> 00:27:38,126 Så sker det. 376 00:27:38,209 --> 00:27:39,584 Så sker det. 377 00:27:39,668 --> 00:27:41,126 Let the party begin. 378 00:27:41,209 --> 00:27:42,376 Let the party begin. 379 00:27:46,168 --> 00:27:47,168 Ja. 380 00:28:00,543 --> 00:28:02,043 Kom nu, for fanden. 381 00:28:04,918 --> 00:28:07,459 Hvad fanden? Skide møgspand. 382 00:28:11,834 --> 00:28:14,293 Hjælp mig nu lidt. 383 00:28:21,084 --> 00:28:23,793 Sådan. Ned ad bakke. Skidegodt. 384 00:28:26,043 --> 00:28:27,876 Nu kommer jeg, Clarken. 385 00:28:30,168 --> 00:28:31,043 For helvede! 386 00:28:33,001 --> 00:28:36,459 Alt var timet og tilrettelagt efter min geniale plan. 387 00:28:36,543 --> 00:28:41,043 Hønsetyven skaffede en diskret bil og forklædte sig, så ingen mistænkte ham. 388 00:28:41,668 --> 00:28:45,876 Og så dynamitten selvfølgelig. En klassiker i flugtsammenhæng. 389 00:28:45,959 --> 00:28:47,501 Intet kunne gå galt. 390 00:28:59,543 --> 00:29:01,876 Det ville have gået, hvis ikke det var for Jannes… 391 00:29:06,501 --> 00:29:09,251 Jannes skide skoddynamit, som ikke virkede. 392 00:29:09,334 --> 00:29:10,959 -Kom nu, Clark. -Fandens. 393 00:29:11,918 --> 00:29:16,584 -Hvad er det for noget skoddynamit? -Dynamitten fejler ikke noget. 394 00:29:16,668 --> 00:29:17,834 Ikke? 395 00:29:18,668 --> 00:29:22,834 -Det gjorde sgu da ingenting. -Fordi du ikke ved, hvordan man gør. 396 00:29:22,918 --> 00:29:26,334 Jeg ved for helvede godt, hvordan man gør. 397 00:29:26,418 --> 00:29:27,501 Den skide klovn. 398 00:29:27,584 --> 00:29:29,543 Du har givet mig en skide kineser. 399 00:29:29,626 --> 00:29:33,668 Hvis idioten ikke havde forpurret alt med sin møgdynamit, 400 00:29:33,751 --> 00:29:36,501 så ville alt have set helt anderledes ud. 401 00:29:36,584 --> 00:29:37,668 For hele Sverige. 402 00:29:37,751 --> 00:29:40,334 Bare rolig, Clark. Jeg får dig ud. 403 00:29:41,376 --> 00:29:43,209 For hele verden. 404 00:29:43,293 --> 00:29:46,293 -Jeg finder på noget. -Skide hønsetyv. 405 00:29:46,376 --> 00:29:47,584 Det lover jeg. 406 00:29:47,668 --> 00:29:48,709 Fandens. 407 00:29:48,793 --> 00:29:50,251 For fanden da. 408 00:29:50,834 --> 00:29:53,459 Husk. Let the party begin! 409 00:29:55,293 --> 00:29:59,043 Nå, men Maria var kommet til Sverige, og hun var fandeme ikke glad. 410 00:29:59,959 --> 00:30:02,251 -Jeg slår op. -Hvad? 411 00:30:02,334 --> 00:30:04,668 Jeg have lidt krisehåndtering at ordne. 412 00:30:05,709 --> 00:30:08,209 Nej, du gør ej. Hvad mener du? 413 00:30:08,293 --> 00:30:11,418 Vi har haft samme skænderi så mange gange nu. 414 00:30:11,501 --> 00:30:14,876 Det samme skide skænderi om det samme. 415 00:30:14,959 --> 00:30:16,751 Alle par skændes. 416 00:30:16,834 --> 00:30:20,293 Det er normalt i forhold med så mange følelser som i vores. 417 00:30:20,376 --> 00:30:23,876 Normale par skændes ikke om det, vi skændes om. Det kan jeg love dig. 418 00:30:25,293 --> 00:30:28,251 Gid vi kunne tage et normalt skænderi. 419 00:30:28,334 --> 00:30:30,501 Vi kan godt skændes om noget normalt. 420 00:30:30,584 --> 00:30:32,376 Du brugte dynamit. 421 00:30:32,459 --> 00:30:36,084 -Nogen kunne være kommet til skade. -Nogen kunne være kommet til skade? 422 00:30:36,168 --> 00:30:39,834 -Ja. -Jeg kunne være blevet dræbt. 423 00:30:41,001 --> 00:30:44,084 Jannes skoddynamit virkede ikke. Det er livsfarligt. 424 00:30:44,709 --> 00:30:47,918 -Jeg ville flygte for din skyld. -Hold op. 425 00:30:48,543 --> 00:30:50,626 -Du lytter ikke. -Jo. 426 00:30:50,709 --> 00:30:53,001 Jeg magter det ikke mere. 427 00:30:53,959 --> 00:30:57,209 Du kan magte alt, Maria. Du er stærk. 428 00:30:57,293 --> 00:30:59,293 Der er derfor, vi er sammen. 429 00:31:02,043 --> 00:31:03,751 Clark, jeg mener det. 430 00:31:05,751 --> 00:31:07,168 Jeg forlader dig. 431 00:31:12,834 --> 00:31:15,334 Nej. Det må du ikke, for fanden. 432 00:31:16,168 --> 00:31:18,459 Jeg ved godt, at jeg dummede mig. 433 00:31:19,043 --> 00:31:20,209 Men… 434 00:31:20,293 --> 00:31:24,126 Men det er jo samfundet, der aldrig har givet mig en chance. 435 00:31:24,918 --> 00:31:26,251 Det ved jeg. 436 00:31:27,584 --> 00:31:30,793 -Jeg troede, jeg kunne hjælpe. -Ja. 437 00:31:30,876 --> 00:31:33,709 Få det gode frem i dig, men det er jo helt umuligt. 438 00:31:33,793 --> 00:31:36,918 Det kan du, Maria. Du må ikke afskrive mig. 439 00:31:38,459 --> 00:31:42,793 Hvis du forlader mig nu, så ved jeg ikke, hvad jeg gør. 440 00:31:46,251 --> 00:31:47,751 Du er alt, hvad jeg har. 441 00:31:52,293 --> 00:31:55,376 Du er mit håb, skat. Du må ikke tage håbet fra mig. 442 00:32:00,626 --> 00:32:02,751 Du har så meget at give… 443 00:32:05,543 --> 00:32:08,209 Folk lytter, når du taler. 444 00:32:09,126 --> 00:32:10,751 Du inspirerer dem. 445 00:32:13,126 --> 00:32:14,376 Tænk… 446 00:32:14,459 --> 00:32:18,626 …hvad du kunne opnå, hvis du bare prøvede. 447 00:32:18,709 --> 00:32:21,709 Du kunne blive et forbillede. 448 00:32:22,418 --> 00:32:24,668 En nationalhelt. 449 00:32:27,084 --> 00:32:30,668 -Jeg vil gerne være nationalhelt. -Det virker ikke sådan. 450 00:32:30,751 --> 00:32:35,918 Jo. Bare vent og se. Jeg beviser det på en eller anden måde. 451 00:32:36,001 --> 00:32:37,501 Hvordan? 452 00:32:38,168 --> 00:32:41,334 Vent og se. Jeg lover det. 453 00:32:45,168 --> 00:32:46,793 Vent og se, skat. 454 00:32:47,334 --> 00:32:48,376 Skat? 455 00:32:50,293 --> 00:32:52,959 -Hej. -Clark. Det er mig. 456 00:32:54,751 --> 00:32:55,959 Ingela. 457 00:32:56,043 --> 00:32:57,209 -Hej. -Hej. 458 00:33:00,584 --> 00:33:02,834 -Hvem er hun? -Hvad? 459 00:33:02,918 --> 00:33:04,668 Hende, der gik? 460 00:33:04,751 --> 00:33:07,709 Det var… Skid på det. Fedt at se dig. 461 00:33:09,834 --> 00:33:10,918 Du… 462 00:33:11,626 --> 00:33:14,376 Jeg har noget vidunderligt at fortælle. 463 00:33:16,834 --> 00:33:19,293 -Er du klar? -Det er jeg. 464 00:33:21,084 --> 00:33:22,834 -Jeg er gravid. -Hvabehar? 465 00:33:22,918 --> 00:33:26,626 Jeg er gravid. Vi skal være forældre. 466 00:33:27,334 --> 00:33:31,709 Fantastisk. Hvor fedt at høre. Skide… Godt. 467 00:33:31,793 --> 00:33:33,084 Er det mit? 468 00:33:33,793 --> 00:33:36,293 -Ja, det er vores barn. -Mit barn. Vores. 469 00:33:43,334 --> 00:33:47,126 For satan, hvor var det overvældende. 470 00:33:48,251 --> 00:33:51,251 Far skulle man være og nationalhelt ovenikøbet. 471 00:33:54,001 --> 00:33:57,293 Det er ikke nemt, når man sidder indespærret som et dyr. 472 00:33:58,668 --> 00:34:01,251 Jeg måtte bide tænderne sammen og tage det i stiv arm. 473 00:34:09,001 --> 00:34:12,751 Som dengang far skred, og mor endte på tosseanstalt. 474 00:34:15,709 --> 00:34:17,709 Jeg blev anbragt i pleje. 475 00:34:17,793 --> 00:34:18,834 Hallo! 476 00:34:18,918 --> 00:34:21,918 Denne klamme fulderik skulle passe på mig. 477 00:34:37,668 --> 00:34:39,751 Kom i gang med arbejdet. 478 00:34:45,251 --> 00:34:48,168 Er du sikker på, at du har en pik? 479 00:34:49,084 --> 00:34:52,084 Du graver jo som en skide kælling. 480 00:34:52,876 --> 00:34:56,043 Det gik mig ikke på. Jeg kunne godt klare den slags. 481 00:35:01,001 --> 00:35:03,001 Din lille drengefisse. 482 00:35:05,293 --> 00:35:08,501 Hent en ny flaske, din møgunge. 483 00:35:09,501 --> 00:35:12,626 Man skal bare være kreativ og have en stærk psyke. 484 00:35:13,876 --> 00:35:15,376 Det har jeg altid haft. 485 00:35:16,626 --> 00:35:17,751 Jeg skal vise dig. 486 00:35:24,501 --> 00:35:27,251 Det var fedt at drive den gamle satan til vanvid. 487 00:35:29,001 --> 00:35:30,918 Her kommer julemanden. 488 00:35:33,959 --> 00:35:36,084 Nu skal du få, din drengefisse. 489 00:35:36,168 --> 00:35:38,626 -Hvad fanden? Stop. -Rend mig, din gamle satan. 490 00:35:38,709 --> 00:35:39,918 Clark. 491 00:35:41,168 --> 00:35:42,001 Stop! 492 00:35:42,084 --> 00:35:43,584 Til sidst måtte jeg flygte. 493 00:35:43,668 --> 00:35:46,209 For helvede, Clark! 494 00:35:46,293 --> 00:35:47,334 Stop! 495 00:35:53,334 --> 00:35:55,543 Skide møgunge. 496 00:36:06,168 --> 00:36:08,209 Nej, nej. 497 00:36:08,293 --> 00:36:10,334 Hvad fanden har du gjort? 498 00:36:10,918 --> 00:36:13,168 Hvad i helvede, Clark? 499 00:36:13,918 --> 00:36:15,334 For fanden. 500 00:36:22,709 --> 00:36:23,793 Clark! 501 00:36:23,876 --> 00:36:26,168 Bid tænderne sammen, og tag det i stiv arm. 502 00:36:45,459 --> 00:36:47,709 Hvad fanden glor du på? 503 00:36:48,668 --> 00:36:49,834 Hvad? 504 00:36:49,918 --> 00:36:53,793 Jeg kan ikke se andre her, så du glor vel på mig. 505 00:36:54,584 --> 00:36:58,001 Hvad jeg vil? Det skal jeg sige dig. 506 00:36:58,084 --> 00:36:59,584 Tre millioner. 507 00:36:59,668 --> 00:37:02,043 I umærkede sedler. 508 00:37:02,126 --> 00:37:03,918 Udenlandsk valuta. 509 00:37:04,001 --> 00:37:06,543 Og en blå Ford Mustang. 510 00:37:06,626 --> 00:37:07,876 Blå. 511 00:37:10,709 --> 00:37:11,918 Ja… 512 00:37:16,793 --> 00:37:18,418 Hvad jeg vil have? 513 00:37:19,043 --> 00:37:21,376 Tre millioner. 514 00:37:21,459 --> 00:37:24,168 I et andet lands kroner. 515 00:37:24,251 --> 00:37:26,376 Og en blå Ford Mustang. Nu. 516 00:37:26,459 --> 00:37:27,834 Now! 517 00:37:27,918 --> 00:37:30,418 Let the party begin. 518 00:37:34,918 --> 00:37:36,876 Let the party begin. 519 00:37:38,001 --> 00:37:40,459 Let the party begin. 520 00:37:49,876 --> 00:37:52,126 -Olofsson. Vågn op. -Det var ikke mig. 521 00:37:52,209 --> 00:37:53,709 Der er en, der vil tale med dig. 522 00:37:56,334 --> 00:37:59,376 -Op med dig, Olofsson. -Tommy Pony. 523 00:37:59,459 --> 00:38:01,751 -Sikke en overraskelse. -Jeg hedder Tommy. 524 00:38:01,834 --> 00:38:03,959 Du skal følge med mig med det vons. 525 00:38:04,043 --> 00:38:05,459 Skal jeg? 526 00:38:08,876 --> 00:38:10,043 Ja… 527 00:38:10,543 --> 00:38:13,584 Jeg har ikke noget bedre for. Hvor skal vi hen? 528 00:38:13,668 --> 00:38:15,001 På diskotek? 529 00:38:20,043 --> 00:38:21,334 Seriøst? 530 00:38:21,418 --> 00:38:24,876 -Hvad sker der? Hvad laver du her? -Ikke mere snak. Følg med. 531 00:38:34,709 --> 00:38:36,043 Porten lukkes op. 532 00:38:40,334 --> 00:38:41,584 Afvent. 533 00:38:43,918 --> 00:38:45,251 -Hej. -Hej. 534 00:38:45,334 --> 00:38:49,626 -Jeg hedder Hiller. Rart at møde dig. -Rend mig. Eskorte. Det må være vigtigt. 535 00:38:50,668 --> 00:38:52,959 Kom nu. Hvad fanden har I gang i? 536 00:38:54,084 --> 00:38:56,709 Er jeg så lækker, at I mangler ord? 537 00:38:56,793 --> 00:38:59,459 Det er der ingen skam i. Det sker hele tiden. 538 00:39:01,793 --> 00:39:04,834 Du, Tommy Pony. Det er da lidt morsomt. 539 00:39:04,918 --> 00:39:08,876 Du prøver jo konstant at spærre mig inde, og nu lukker du mig ud. 540 00:39:08,959 --> 00:39:10,209 Slap af. 541 00:39:13,043 --> 00:39:15,543 Smil, for fanden. Pressen er her. 542 00:39:21,543 --> 00:39:24,501 Måske havner du på spisesedlen. Jeg ved, hvordan det føles. 543 00:39:25,293 --> 00:39:26,293 Tommy. 544 00:39:28,001 --> 00:39:29,751 Hvad er det for en lugt? 545 00:39:29,834 --> 00:39:32,126 Er det en ny aftershave, Tommy? 546 00:39:32,209 --> 00:39:33,543 Prøver du at få fisse? 547 00:39:34,251 --> 00:39:36,251 Nej. Han betaler vel for det som altid. 548 00:39:46,418 --> 00:39:48,251 Er vi der snart? 549 00:39:48,334 --> 00:39:51,751 -Hvor længe endnu? Jeg er sulten. -Kan du ikke tie stille? 550 00:39:51,834 --> 00:39:53,459 -Hvad fanden hedder du? -Hiller. 551 00:39:53,543 --> 00:39:56,084 -Hiller, hvor er vi på vej hen? -Hold kæft. 552 00:39:56,751 --> 00:39:59,834 For satan, de sæder er klistrede. Hvad har I lavet herovre? 553 00:39:59,918 --> 00:40:02,084 Vent, det vil jeg helst ikke vide. 554 00:40:02,584 --> 00:40:05,418 -Nå, Tommy. Får du kneppet noget? -Hold kæft, Clark. 555 00:40:05,501 --> 00:40:07,751 Hold op, hvor er hun sur. Vi kan da godt more os. 556 00:40:07,834 --> 00:40:10,209 -Jeg er sulten. -Ja, nu du siger det. 557 00:40:10,293 --> 00:40:11,459 Hiller, for helvede! 558 00:40:13,543 --> 00:40:16,376 -Jeg skal også pisse. -Hold kæft, Clark. 559 00:40:17,501 --> 00:40:20,126 I har ikke travlt. Er vi der ikke snart? 560 00:40:20,209 --> 00:40:21,543 Jo, det er vi faktisk. 561 00:40:27,709 --> 00:40:33,126 Her ser vi en mørkeblå Volvo, der ankommer. 562 00:40:33,793 --> 00:40:34,834 Hej. 563 00:40:35,376 --> 00:40:40,668 Clark Olofsson er tilsyneladende blevet kørt fra en anstalt i Kalmar. 564 00:40:40,751 --> 00:40:43,584 Det var en lang tur, og det stank som fanden i bilen. 565 00:40:43,668 --> 00:40:46,584 Da vi endelig kom frem, var der gang i noget stort. 566 00:40:47,334 --> 00:40:51,334 Jeg var nysgerrig på, hvad der var sket. Men jeg havde mine anelser. 567 00:40:51,834 --> 00:40:54,126 Live fra Norrmalmstorg. Bo Holmström. 568 00:40:54,709 --> 00:40:58,751 Norrmalmstorg er fuld af patruljevogne og afspærret. 569 00:40:58,834 --> 00:41:01,834 Man forventer en skudveksling når som helst. 570 00:41:01,918 --> 00:41:06,793 Det begyndte kl. 10.00, da en engelsktalende mand 571 00:41:06,876 --> 00:41:08,126 kom ind i banken. 572 00:41:09,459 --> 00:41:13,168 Røveriet på Norrmalmstorg. Det gjorde mig superberømt. 573 00:41:13,251 --> 00:41:16,251 Jeg blev Stockholmsyndrom-manden i hele verden. 574 00:41:16,334 --> 00:41:19,209 Det burde jo hedde Clark Olofsson-syndromet. 575 00:41:19,293 --> 00:41:23,043 Stockholmsyndrom… Sikke noget forbandet vrøvl. 576 00:41:23,126 --> 00:41:26,918 Der kom en bil kørende med Clark Olofsson. Er han her? 577 00:41:27,001 --> 00:41:30,168 Det kan jeg ikke sige, da jeg har givet interviews. 578 00:41:30,251 --> 00:41:32,418 For satan, jeg havde det sjovt de par dage. 579 00:41:32,501 --> 00:41:35,668 Jeg ser tilbage på det som et dejligt minde. 580 00:41:36,293 --> 00:41:37,918 Se al det postyr. 581 00:41:39,126 --> 00:41:42,251 Terroristen har taget tre gidsler. 582 00:41:42,334 --> 00:41:46,501 Han har skudt en betjent i hånden og bedt os om at hente dig. 583 00:41:47,501 --> 00:41:50,126 Han er klædt ud som araber. 584 00:41:50,876 --> 00:41:52,543 Eller rastafari, det ved vi ikke. 585 00:41:52,626 --> 00:41:54,834 -Rastafari… -Han siger, at han kender dig. 586 00:41:55,584 --> 00:41:57,084 Ved du, hvem han er? 587 00:41:59,501 --> 00:42:01,251 Jeg kunne ikke sige, jeg kendte ham. 588 00:42:01,334 --> 00:42:02,168 Nej. 589 00:42:02,251 --> 00:42:04,084 Ellers ville de ikke have lukket mig ind. 590 00:42:04,168 --> 00:42:06,168 Jeg er ikke sikker på, hvem han er. 591 00:42:08,001 --> 00:42:12,418 Jeg kunne ikke nægte, at jeg kendte ham, for så kom jeg heller ikke ind. 592 00:42:12,501 --> 00:42:15,834 Hvis det er ham, jeg tror, og det er jeg ret sikker på, 593 00:42:15,918 --> 00:42:17,334 så er I sateme på den. 594 00:42:19,043 --> 00:42:20,001 Hvem er det? 595 00:42:20,793 --> 00:42:23,376 Det ved jeg sgu ikke. Men et er sikkert. 596 00:42:23,459 --> 00:42:27,584 Han er en ustabil galning, og jeg ville gøre, som han siger. 597 00:42:27,668 --> 00:42:33,043 Det var noget af en balancegang, men de hoppede på alt, hvad jeg sagde. 598 00:42:33,126 --> 00:42:37,084 -Hiller? Har du en smøg? -Ja. 599 00:42:38,126 --> 00:42:40,626 "Rastafari," siger du. 600 00:42:41,209 --> 00:42:42,626 Ja. 601 00:42:43,709 --> 00:42:48,751 -Hvad har han bedt om? -Tre millioner og en Ford Mustang. 602 00:42:51,168 --> 00:42:54,459 -En Ford Mustang. -Blå. Det var han klar i spyttet om. 603 00:42:54,543 --> 00:42:56,959 -Ja. -Det er en lækker bil. 604 00:42:57,043 --> 00:42:59,959 -Ja, det er en lækker bil. -Okay. 605 00:43:00,043 --> 00:43:02,126 Clark, lad mig sige det helt klart. 606 00:43:03,001 --> 00:43:05,459 Jeg synes, at det her er en møgdårlig idé. 607 00:43:05,543 --> 00:43:12,168 Men Palme tror, at du kan løse det her uden tilskadekomne eller dødsfald. 608 00:43:12,251 --> 00:43:14,918 Har du hørt noget så dumt? 609 00:43:15,668 --> 00:43:17,084 Det var satans. 610 00:43:17,793 --> 00:43:22,001 -Beder statsministeren om min hjælp? -Nej. 611 00:43:22,084 --> 00:43:24,751 -Terroristen har bedt… -Tommy Pony, min ven. 612 00:43:24,834 --> 00:43:28,334 Jeg hedder Tommy, og du er ikke min ven. 613 00:43:30,126 --> 00:43:32,334 Nej. Okay, så. 614 00:43:38,001 --> 00:43:40,293 -Sig til Palme, at jeg gør det. -Okay. 615 00:43:40,376 --> 00:43:43,751 Jeg gør det for mit land, men… 616 00:43:43,834 --> 00:43:45,334 Jeg vil have en pistol. 617 00:43:45,876 --> 00:43:46,709 Immunitet. 618 00:43:47,668 --> 00:43:48,709 Og ekstra udgang. 619 00:43:48,793 --> 00:43:49,959 Bestemt. 620 00:43:50,043 --> 00:43:53,334 -Hvad som helst. -Hiller, bestemt nej. 621 00:43:54,584 --> 00:43:57,876 Så glem det. Vend bilen, og kør tilbage til Kalmar. 622 00:43:57,959 --> 00:44:00,668 Godt, Olofsson. Du får det, som du vil have det. 623 00:44:01,959 --> 00:44:05,918 Bare husk på, at ingen må komme noget til. 624 00:44:06,001 --> 00:44:07,334 Ja, for fanden. 625 00:44:08,501 --> 00:44:09,668 Det lover jeg. 626 00:44:10,209 --> 00:44:12,626 Okay. Af sted. 627 00:44:17,834 --> 00:44:18,834 For helvede. 628 00:44:18,918 --> 00:44:20,709 Der sker noget. 629 00:44:20,793 --> 00:44:22,251 For helvede, Clark. 630 00:44:23,501 --> 00:44:25,376 -Pas på. -Nu kommer han. 631 00:44:25,459 --> 00:44:27,334 -Seriøst. -Jeg pjatter kun. 632 00:44:27,918 --> 00:44:29,584 Hvad er så skidesjovt, Hiller? 633 00:44:31,209 --> 00:44:32,334 Clark! 634 00:44:32,418 --> 00:44:34,293 Bliv bag afspærringen. 635 00:44:48,793 --> 00:44:51,626 Vi skal bekæmpe kriminaliteten, 636 00:44:51,709 --> 00:44:55,251 ellers kan vores retssamfund ikke fungere. 637 00:45:00,293 --> 00:45:03,668 Som I kan se, så træffer politiet alle foranstaltninger. 638 00:45:03,751 --> 00:45:05,501 Det er politiets opgave. 639 00:45:09,959 --> 00:45:12,959 Der fandtes ingen i hele landet, der ikke kiggede på mig, 640 00:45:13,043 --> 00:45:15,418 da jeg gik imod banken for at få styr på det hele. 641 00:45:15,501 --> 00:45:16,918 Du godeste, Clark. 642 00:45:17,001 --> 00:45:19,168 Tilbage. 643 00:45:19,251 --> 00:45:22,168 Du godeste. Det er Clark! 644 00:45:22,251 --> 00:45:25,709 Hele Sverige så på, da jeg skulle hjælpe Palme. 645 00:45:25,793 --> 00:45:29,501 På den anden side skal vi værne om liv. 646 00:45:32,376 --> 00:45:35,126 Clark Olofsson bliver eskorteret… 647 00:45:35,209 --> 00:45:37,376 Se. Far er i fjernsynet. 648 00:45:37,459 --> 00:45:39,959 …af kommissær Tommy Lindström. 649 00:45:40,668 --> 00:45:42,084 Se! 650 00:45:42,168 --> 00:45:44,084 Min søn er i fjernsynet. 651 00:45:44,168 --> 00:45:45,543 Luk, fyldebøtte. 652 00:45:45,626 --> 00:45:49,793 …så vidt muligt sørge for, at mennesker ikke kommer til skade. 653 00:45:52,376 --> 00:45:56,918 Det er naturligvis dramatisk og farligt lige nu, og vi står altså i dækning… 654 00:46:07,709 --> 00:46:11,126 Så statsministeren mener altså, at regeringen og politiet 655 00:46:11,209 --> 00:46:13,584 skal sætte lid til Clark Olofsson? 656 00:46:13,668 --> 00:46:14,501 Clark? 657 00:46:15,126 --> 00:46:17,709 En berygtet bankrøver? 658 00:46:17,793 --> 00:46:20,168 Det vil jeg ikke komme ind på. 659 00:46:25,043 --> 00:46:28,918 Landet ligger sådan her. Terroristen har kontrol over underetagen. 660 00:46:29,001 --> 00:46:33,584 Vi er ovenpå, i kælderen og på tagene. Stort set alle andre steder. 661 00:46:33,668 --> 00:46:35,376 Det er fint. Vi ses. 662 00:46:36,751 --> 00:46:41,084 Clark. Husk nu, hvad vi aftalte. Ingen tilskadekomne eller dødsfald. 663 00:46:41,168 --> 00:46:44,709 Selvfølgelig. Du kan stole på mig, Tommy. Det kan du altid. 664 00:46:45,418 --> 00:46:46,459 Det ved du. 665 00:46:49,876 --> 00:46:52,834 Jeg havde ingen idé om, hvad jeg gik ind til. 666 00:46:52,918 --> 00:46:55,459 Jeg kunne være på vej direkte ind i en dødsfælde. 667 00:46:56,584 --> 00:46:57,876 Det er en tosset idé. 668 00:47:02,793 --> 00:47:06,793 Men en ting vidste jeg med sikkerhed. Livet er fuld af skuffelser. 669 00:47:06,876 --> 00:47:09,459 Man må bide tænderne sammen og tage det i stiv arm. 670 00:47:12,251 --> 00:47:14,334 Man skal også sørge for at have det sjovt. 671 00:47:14,418 --> 00:47:16,626 Let the party begin! 672 00:47:43,876 --> 00:47:46,584 BASERET PÅ "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?" I-III AF CLARK OLOFSSON 673 00:48:08,376 --> 00:48:10,334 Tekster af: Kim Widt Nielsen