1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 NETFLIX-SARJA 2 00:00:10,209 --> 00:00:15,668 "MINUT NÄHDÄÄN PEPPI PITKÄTOSSUN JA AL CAPONEN SEKOITUKSENA" 3 00:00:17,251 --> 00:00:21,709 PERUSTUU TOTUUKSIIN JA VALHEISIIN 4 00:00:35,876 --> 00:00:37,209 Tules tänne, Clark. 5 00:00:38,834 --> 00:00:40,918 Kuuntele. Homman nimi on tämä… 6 00:00:41,501 --> 00:00:45,668 Elämä on täynnä pettymyksiä. Ne täytyy vain kestää kuin mies. 7 00:00:46,293 --> 00:00:49,501 Kuulitko? Ole mies ja kestä ne. 8 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 Näin on. Pitää olla mies ja kestää. 9 00:00:57,501 --> 00:00:59,501 Näytätte kivalta, pojat. 10 00:01:00,251 --> 00:01:02,084 Turpa kii, ämmä! 11 00:01:02,751 --> 00:01:04,251 Äksy kusipää… 12 00:01:05,043 --> 00:01:07,668 Siinä on koko elämä tiivistettynä. 13 00:01:09,501 --> 00:01:11,293 Älä kuuntele äitiäsi. 14 00:01:20,668 --> 00:01:21,834 Voi herranjumala! 15 00:01:22,418 --> 00:01:25,168 Mitä helvettiä, Sten? -Tuki suusi! 16 00:01:25,251 --> 00:01:27,626 Clark! -Pojan on aika oppia pärjäämään. 17 00:01:27,709 --> 00:01:30,459 Hän on vasta kuusi! -Niinpä, on jo korkea aika. 18 00:01:33,168 --> 00:01:34,168 Mitä… 19 00:01:35,543 --> 00:01:37,293 Ei! -Clark! 20 00:01:37,376 --> 00:01:39,293 Auta poikaasi, saatana! 21 00:01:39,376 --> 00:01:41,834 Hyppää hakemaan hänet! -Voi helvetti! 22 00:01:41,918 --> 00:01:44,793 Katso nyt mitä teit, saatanan horo! 23 00:01:51,209 --> 00:01:53,543 Auta häntä, Sten. 24 00:01:55,001 --> 00:01:56,001 Clark! 25 00:01:57,126 --> 00:01:59,418 Sten! Hän hukkuu! 26 00:02:00,459 --> 00:02:03,418 Clark! Hyvä poika! -Kylläpä kesti. 27 00:02:03,501 --> 00:02:05,918 Sukella nyt hakemaan pulloni! -Ei! 28 00:02:06,001 --> 00:02:07,376 Clark! Sten! 29 00:02:07,459 --> 00:02:10,209 Ei! -Hae pullo, poika! 30 00:02:11,918 --> 00:02:14,418 Mitä helvettiä, Sten? -Turpa kii! 31 00:02:17,709 --> 00:02:19,501 Hae se pullo! -Älä! 32 00:02:22,584 --> 00:02:25,584 En koskaan välittänyt hittojakaan äijän paskapuheista, 33 00:02:25,668 --> 00:02:28,168 mutta se asia jäi mieleeni. 34 00:02:29,793 --> 00:02:34,584 Joskus elämä on täynnä pettymyksiä. Ne pitää vain kestää kuin mies. 35 00:02:35,543 --> 00:02:39,751 Ja kun elämä on hyvää, pitää varautua tulevaan pettymykseen. 36 00:02:40,584 --> 00:02:41,834 Voi, Clark… 37 00:02:45,251 --> 00:02:48,001 Hidasta, tulen kohta. 38 00:02:48,084 --> 00:02:52,209 Olen varmaan ennustaja tai jotain, kuten tälläkin kertaa. 39 00:02:52,293 --> 00:02:55,209 Voin aina haistaa, kun homma on kusemassa. 40 00:02:55,293 --> 00:02:58,126 Kolme, kaksi, yksi… 41 00:02:58,751 --> 00:03:01,543 Clark Olofsson! Olet pidätetty! 42 00:03:01,626 --> 00:03:05,084 Rauhoitu, Clark! Olet kiikissä! Antaudu! 43 00:03:05,168 --> 00:03:06,168 Anna olla, Clark! 44 00:03:10,584 --> 00:03:14,293 Mutta hetkinen. Te varmaan mietitte, mitä tapahtui Marialle, 45 00:03:15,293 --> 00:03:17,126 Beirutiin muuttamiselle - 46 00:03:17,209 --> 00:03:19,793 ja uudelle elämälle Lähi-idän Pariisissa. 47 00:03:19,876 --> 00:03:20,834 No katsokaa. 48 00:03:20,918 --> 00:03:23,501 BEIRUT, 1972 LÄHI-IDÄN PARIISI 49 00:03:35,668 --> 00:03:37,501 Voi helvetti. 50 00:03:41,543 --> 00:03:44,209 Turpa kiinni, helvetti! 51 00:03:44,293 --> 00:03:47,084 Täällä yritetään nukkua, saatana! 52 00:03:47,168 --> 00:03:48,334 Turpa kiinni! 53 00:03:48,418 --> 00:03:53,209 Mitä sinä teet, Clark? -Tuo mulkku herättää kaikki. 54 00:03:53,293 --> 00:03:58,126 Tule nukkumaan. Tuo on paikallinen tapa. -No, saavat luvan lopettaa. 55 00:04:00,251 --> 00:04:01,501 Tai muuten… 56 00:04:06,918 --> 00:04:08,959 Ei. En pysty nukkumaan näin. 57 00:04:49,584 --> 00:04:51,084 Hei. -Salam aleikum. 58 00:04:51,168 --> 00:04:52,918 Aleikum salam. 59 00:04:54,293 --> 00:04:58,793 Hei, tuo pojalle teetä! -Selvä. 60 00:05:01,793 --> 00:05:05,043 Onpa hiton hyvä appelsiini! Very nice applesine. 61 00:05:05,126 --> 00:05:06,001 Makea. 62 00:05:06,084 --> 00:05:09,293 Teenne. -Ole hyvä, se on hyvää teetä. 63 00:05:10,376 --> 00:05:11,793 Kiitos. Shukran. 64 00:05:12,376 --> 00:05:14,168 Ruotsissa sanotaan skål tamejfan. 65 00:05:14,251 --> 00:05:15,834 Kippis! 66 00:05:19,168 --> 00:05:20,918 Shisha. -Shisha? 67 00:05:21,001 --> 00:05:22,709 Kokeiletko? -Kiitos. 68 00:05:22,793 --> 00:05:23,918 Kokeile. 69 00:05:26,168 --> 00:05:27,418 Shisha on hyvää! 70 00:05:28,043 --> 00:05:29,543 Oikein hyvää. 71 00:05:29,626 --> 00:05:31,876 Pitää hoitaa bisneksiä. -Bisneksiäkö? 72 00:05:31,959 --> 00:05:34,876 Niin, siksi olen täällä. -Selvä. 73 00:05:34,959 --> 00:05:37,543 Shukran. -Pärjäile. 74 00:05:37,626 --> 00:05:38,918 Haista paska. 75 00:05:44,959 --> 00:05:46,959 Beirutissa tunsin olevani vapaa. 76 00:05:47,043 --> 00:05:51,209 Se oli paratiisi täynnä "bisnesmahdollisuuksia". 77 00:05:52,709 --> 00:05:56,459 Ja appelsiinit olivat pirun hyviä. Paljon parempia kuin kotona. 78 00:05:58,293 --> 00:05:59,584 Herra Osman! 79 00:06:01,334 --> 00:06:03,959 Olofsson! -Tästä saat appelsiinin. 80 00:06:04,959 --> 00:06:06,168 Terve, ystäväni! 81 00:06:06,709 --> 00:06:07,793 Hyvää päivää. 82 00:06:09,293 --> 00:06:10,126 Kolmesti. 83 00:06:10,209 --> 00:06:13,209 Mercedes. Mitä tykkäät? -Hieno on! 84 00:06:13,293 --> 00:06:15,293 Euroopassa 10/10. -Aivan. 85 00:06:15,376 --> 00:06:20,126 Onko sinulla kaikki rahat? -Ei kaikkia, mutta osa on. 86 00:06:20,209 --> 00:06:22,251 Mitä helvettiä? -Olofsson. 87 00:06:22,334 --> 00:06:25,918 Ei, ei, ei… -Kuuntele, Olofsson. 88 00:06:26,001 --> 00:06:28,126 Odota bisneksiä. Älä näytä tuolta. 89 00:06:29,418 --> 00:06:32,418 Olet näköjään löytänyt appelsiinit. -Kyllä. 90 00:06:32,501 --> 00:06:34,251 Mitä pidät? -Pidän kovasti. 91 00:06:34,334 --> 00:06:37,668 Parhaita, mitä olen syönyt. -Niinpä. 92 00:06:38,251 --> 00:06:41,501 Minulla voisi olla ehdotus, josta pidät. 93 00:06:44,376 --> 00:06:45,834 Aivan! -Aivan. 94 00:06:45,918 --> 00:06:49,334 Tykkäätkö bisneksestä? -Tykkään. Olen siinä paras. 95 00:06:49,418 --> 00:06:53,084 Bisneksen isä. -Minä olen bisneksen isoisä. 96 00:06:54,543 --> 00:06:56,251 Haluan lisää. 97 00:06:56,334 --> 00:06:58,084 Jos sinä… 98 00:07:02,251 --> 00:07:05,043 Kulta! Missä olet? -Täällä. 99 00:07:06,209 --> 00:07:08,876 Siinähän sinä. Katso, mitä toin. 100 00:07:08,959 --> 00:07:10,251 Maista. 101 00:07:10,334 --> 00:07:11,793 Kuule… 102 00:07:11,876 --> 00:07:14,376 Tapasin yhden Osmanin. 103 00:07:14,459 --> 00:07:16,709 Alamme tehdä bisneksiä yhdessä. 104 00:07:17,501 --> 00:07:19,501 Hän omistaa appelsiinitilan. 105 00:07:20,084 --> 00:07:22,918 Helvetin halpoja, melkein ilmaisia. 106 00:07:23,001 --> 00:07:24,793 Eikö olekin hyvää? -Tosi hyvää. 107 00:07:24,876 --> 00:07:29,459 Paljon parempaa kuin kotona. -Niin minäkin sanoin. Paljon parempaa! 108 00:07:29,543 --> 00:07:33,918 Miksi kaikki Ruotsin appelsiinit tuodaan jostain Israelista? 109 00:07:34,001 --> 00:07:35,418 Se on appelsiinirasismia! 110 00:07:35,501 --> 00:07:39,709 Voisimme tuoda niitä täältä. Halvempia ja parempia. 111 00:07:40,293 --> 00:07:42,793 Clark Olofsson, appelsiinien maahantuoja! 112 00:07:42,876 --> 00:07:44,209 Mitä sanot? 113 00:07:44,293 --> 00:07:47,709 Mahtava idea, Clark! -Arvasin, että ilahdut. 114 00:07:47,793 --> 00:07:52,293 Olin koko ajan oikeassa sinusta. -Niin olit. 115 00:07:52,376 --> 00:07:55,626 Et ole mikään rikollinen, vaan fiksu ja taitava liikemies. 116 00:07:55,709 --> 00:07:57,209 Näin on. 117 00:07:57,293 --> 00:07:59,084 Ja hyvä ihminen. 118 00:07:59,959 --> 00:08:02,293 Äh. -Kyllä olet. 119 00:08:02,959 --> 00:08:05,334 Olen tosi ylpeä sinusta, Clark. 120 00:08:07,918 --> 00:08:10,626 Ei ollut helppoa jättää kaikkea. -Tiedän. 121 00:08:11,376 --> 00:08:12,501 Tiedän. 122 00:08:13,418 --> 00:08:17,043 Mutta ääni sisälläni sanoi: "Tee se, Maria. 123 00:08:17,751 --> 00:08:19,584 Hän ei tuota pettymystä." 124 00:08:20,876 --> 00:08:26,084 Onneksi kuuntelin sitä ääntä. Nyt sinun unelmasi toteutuvat! 125 00:08:26,626 --> 00:08:29,584 Sinä teit sen, Clark! -Niinpä tein. 126 00:08:29,668 --> 00:08:32,501 Me teimme sen! -Niin teimme. 127 00:08:32,584 --> 00:08:36,084 Ja he elivät onnellisina elämänsä loppuun, ja muuta paskaa. 128 00:08:38,001 --> 00:08:39,626 Taas se alkaa! 129 00:08:40,251 --> 00:08:41,876 Ei helvetissä… 130 00:09:06,709 --> 00:09:08,293 HASISTA 131 00:09:10,626 --> 00:09:12,251 HERKULLISIA APPELSIINEJA 132 00:09:41,293 --> 00:09:42,251 Okei? 133 00:09:42,334 --> 00:09:43,376 Yhdistelmä! 134 00:09:44,876 --> 00:09:46,501 Meistä tulee rikkaita! 135 00:09:50,501 --> 00:09:51,918 Odottakaa minua! 136 00:09:56,459 --> 00:09:57,334 Olofsson! 137 00:09:58,626 --> 00:10:00,959 Beirut jää kaipaamaan sinua. -Minä en sitä. 138 00:10:02,584 --> 00:10:05,376 Oli mukava tehdä kauppoja kanssasi, herra Clark. 139 00:10:05,459 --> 00:10:07,626 Samat sanat, herra Osman. 140 00:10:07,709 --> 00:10:09,376 Olet oikein mukava herra. 141 00:10:09,459 --> 00:10:11,376 Niin sinäkin. 142 00:10:11,459 --> 00:10:13,334 Kyllä, kyllä. -Kyllä. 143 00:10:14,709 --> 00:10:15,626 Olofsson. 144 00:10:17,334 --> 00:10:19,626 Olofsson. -Jaaha, selvä. 145 00:10:19,709 --> 00:10:22,584 Haista paska. -Haista paska. 146 00:10:25,959 --> 00:10:29,168 Aja varovasti Sveitsiin. -En ikinä! 147 00:10:36,293 --> 00:10:37,584 Vitun idiootti. 148 00:10:39,376 --> 00:10:41,418 Olin väsynyt Beirutiin. 149 00:10:42,084 --> 00:10:44,751 Ei se ollutkaan maineensa veroinen paratiisi. 150 00:10:44,834 --> 00:10:48,084 Kyllästyin siihen, joten päätin ajaa lastin itse - 151 00:10:48,168 --> 00:10:50,001 kotiin Ruotsiin asti. 152 00:10:50,084 --> 00:10:51,418 Pois tieltä! 153 00:10:53,751 --> 00:10:57,918 RUOTSI 154 00:10:58,001 --> 00:11:00,543 Maahantuonti oli hoidettu. 155 00:11:00,626 --> 00:11:03,376 Tarvitsin enää luotettavan jakelijan. 156 00:11:04,251 --> 00:11:06,709 Ja tiesin tasan kuka se olisi. 157 00:11:13,584 --> 00:11:15,709 Vanha kaverini, Kurre-kettu. 158 00:11:16,376 --> 00:11:18,751 Ei hitto! Clark Olofsson! 159 00:11:20,334 --> 00:11:22,001 Mitäs kassissa on? 160 00:11:24,043 --> 00:11:25,376 Peremmälle! 161 00:11:25,459 --> 00:11:26,918 Clark… -Täällä haisee. 162 00:11:29,418 --> 00:11:33,251 Kurre-kettu, Ruotsin suurimman pornokokoelman omistaja, 163 00:11:33,334 --> 00:11:35,626 tunsi kaikki diilerit. 164 00:11:35,709 --> 00:11:37,168 Oikea mies hommaan. 165 00:11:37,251 --> 00:11:38,626 Hiton hyviä suolatikkuja! 166 00:11:40,584 --> 00:11:43,584 Hitto mikä muna. -Ja nyt ryypätään. 167 00:11:45,209 --> 00:11:46,751 Kippis, pösilö. 168 00:11:53,126 --> 00:11:54,626 Minulla on sinulle jotain. 169 00:11:55,293 --> 00:11:56,459 Katso. 170 00:11:56,543 --> 00:11:59,876 Äh, inhoan hedelmiä. -Tuskinpa inhoat… 171 00:11:59,959 --> 00:12:01,168 Tätä! 172 00:12:01,251 --> 00:12:04,793 No en todellakaan inhoa. 173 00:12:09,126 --> 00:12:11,126 Se on priimakamaa. 174 00:12:11,209 --> 00:12:13,209 Mustaa afgaania, suoraan Libanonista. 175 00:12:13,876 --> 00:12:16,751 Ja minulla on sitä pakullinen tuolla ulkona. 176 00:12:17,334 --> 00:12:18,418 Eikä ole. -On. 177 00:12:18,501 --> 00:12:22,168 Etsit vain oikeat tyypit, niin tuo kama myy itse itsensä. 178 00:12:22,251 --> 00:12:24,168 Tunnen kyllä oikeat tyypit. 179 00:12:24,251 --> 00:12:25,251 Mitä sanot? 180 00:12:26,626 --> 00:12:27,709 Ollaanko kumppanit? 181 00:12:28,501 --> 00:12:29,334 Ollaan vaan. 182 00:12:32,668 --> 00:12:33,584 Jää vielä. 183 00:12:37,501 --> 00:12:39,209 Mikä hitto tuota vaivaa? 184 00:12:39,793 --> 00:12:41,709 Benganiako? Ei mikään. 185 00:12:41,793 --> 00:12:43,709 Se tuijottaa minua kuin joku psyko. 186 00:12:44,543 --> 00:12:46,043 Pidä se kaukana minusta! 187 00:12:47,834 --> 00:12:49,834 Mitäs nyt tehdään? 188 00:12:53,001 --> 00:12:54,251 No lähdetään. 189 00:12:54,834 --> 00:12:57,043 Meillä on paljon hommia. -Nyt hetikö? 190 00:12:57,126 --> 00:12:58,418 No totta munassa. 191 00:12:59,084 --> 00:13:00,793 Ei hasa itse itseään myy. 192 00:13:01,418 --> 00:13:03,001 Okei, minä lähden. 193 00:13:05,876 --> 00:13:09,501 Hetkinen… Aiotko tulla mukaan? 194 00:13:09,584 --> 00:13:11,793 Tietysti. Miksen tulisi? 195 00:13:12,459 --> 00:13:13,751 Sitä vain, kun… 196 00:13:13,834 --> 00:13:16,209 Nyt tyypit sekoavat, kun näkevät sinut. 197 00:13:16,293 --> 00:13:17,209 Häh? 198 00:13:17,293 --> 00:13:21,084 Olet Clark Olofsson. Maailmankuulu kautta koko Ruotsin. 199 00:13:21,168 --> 00:13:23,084 Etsintäkuulutettu karkuri. 200 00:13:23,168 --> 00:13:25,918 Ei varsinaisesti heidän heiniään. 201 00:13:26,668 --> 00:13:27,834 Totta puhut. 202 00:13:28,876 --> 00:13:32,543 Luota minuun. Minulla ei tässä kauan nokka tuhise. 203 00:13:33,876 --> 00:13:35,501 Jos huijaat minua, tapan sinut. 204 00:13:42,293 --> 00:13:43,293 Älä nyt… 205 00:13:43,376 --> 00:13:44,543 Tajuatko? 206 00:13:46,209 --> 00:13:47,168 Joo. 207 00:13:50,834 --> 00:13:53,584 Minä vain kusetin. Hoida homma nopeasti. 208 00:13:54,334 --> 00:13:55,334 Joo. 209 00:13:56,668 --> 00:13:58,793 Jää sinä tänne, Bengan. -Mitä pirua… 210 00:13:58,876 --> 00:14:03,001 Minä hoidan kaiken. -Mitä hittoa? Hus siitä. 211 00:14:22,168 --> 00:14:24,668 Mitä hittoa sinä tölläät, pervo? 212 00:14:28,418 --> 00:14:30,084 Ei onnistu. Pilasit koko homman. 213 00:14:33,501 --> 00:14:35,293 Tiedätkö edes kuka olen? 214 00:14:35,834 --> 00:14:39,168 Häh? Luultavasti suurin gangsteri gangstereiden historiassa. 215 00:14:40,334 --> 00:14:41,376 Mitä sanoit? 216 00:14:43,376 --> 00:14:46,334 Luuletko, etten voi ryöstää pankkia milloin haluan? 217 00:14:46,418 --> 00:14:48,043 Teen sen vaikka tällä. 218 00:14:48,126 --> 00:14:49,251 Katso! 219 00:14:50,834 --> 00:14:52,334 Hiton idiootti. 220 00:14:52,418 --> 00:14:55,126 KORKKI KIINNI 221 00:15:03,001 --> 00:15:05,376 Ei. Tänne en jää istuksimaan. 222 00:15:05,959 --> 00:15:08,334 Haista paska, hemmetin rotta! 223 00:15:18,251 --> 00:15:21,626 Kyllä näin on! Uskokaa pois, minä se olen. 224 00:15:21,709 --> 00:15:23,418 Ja tämä on ryöstö. 225 00:15:25,209 --> 00:15:26,959 No johan on hitto… 226 00:15:27,959 --> 00:15:30,626 Onko sulla nimeä? -Olen Ingela. 227 00:15:31,293 --> 00:15:34,543 Et kai pelkää? -Vähän. Olen kuullut sinusta. 228 00:15:34,626 --> 00:15:38,168 Älä usko kaikkea lukemaasi. Olen mainettani parempi. 229 00:15:39,334 --> 00:15:44,626 Anteeksi, nuori mies, ryöstätkö pankkia vai yritätkö päästä panemaan? 230 00:15:44,709 --> 00:15:45,959 Hä? 231 00:15:46,043 --> 00:15:47,751 Minulla on paisti uunissa. 232 00:15:48,876 --> 00:15:50,918 Anteeksi, keskittymiseni herpaantui. 233 00:15:52,084 --> 00:15:54,668 Onko sinulla oikeasti pistooli taskussa? 234 00:15:55,251 --> 00:15:58,334 Totta hitossa minulla on pistooli taskussa. 235 00:16:01,751 --> 00:16:05,168 Tämä on ryöstö! Tarjoan teille ainutlaatuisen kokemuksen. 236 00:16:05,251 --> 00:16:08,376 Tätä tarinaa voitte kertoa koko tylsän loppuelämänne. 237 00:16:08,459 --> 00:16:11,834 Te kaikki olitte täällä Clark Olofssonin kanssa. 238 00:16:12,459 --> 00:16:14,543 Rahat kassiin. Kassat tyhjiksi. Kaikki! 239 00:16:16,584 --> 00:16:18,584 Älkääkä yrittäkö mitään typerää! 240 00:16:20,001 --> 00:16:22,334 Tätäkö sinä siis teet? -Häh? 241 00:16:22,418 --> 00:16:24,959 Ryöstelet pankkeja. Mitä elämää se sellainen on? 242 00:16:25,043 --> 00:16:27,543 Salakuljetan minä huumeitakin. 243 00:16:27,626 --> 00:16:30,293 Mutta lähinnä ryöstän pankkeja. Haittaakse? 244 00:16:31,543 --> 00:16:34,959 Vauhtia nyt! Rouvalla on paisti uunissa. 245 00:16:38,668 --> 00:16:39,834 Kiitoksia. 246 00:16:40,918 --> 00:16:42,918 No, Ingela, kerropas… 247 00:16:43,001 --> 00:16:46,043 Haluatko jäädä tänne näiden tylsimysten seuraan? 248 00:16:46,126 --> 00:16:48,751 Vai lähdetkö minun mukaani pariksi tunniksi - 249 00:16:48,834 --> 00:16:51,376 nauttimaan Clark Olofsson -kokemuksesta? 250 00:16:53,543 --> 00:16:56,001 Ammun sinut! Äh, kunhan juksaan. 251 00:16:56,084 --> 00:16:57,668 Rouva… 252 00:16:57,751 --> 00:17:00,251 Mitä pirua… -Haistakaa paska! 253 00:17:05,668 --> 00:17:07,668 Samppanjaa, ja äkkiä! 254 00:17:14,959 --> 00:17:19,334 Nyt kaikki tanssimaan! On aika napata enkeli. 255 00:17:21,709 --> 00:17:23,126 Nyt pidetään hauskaa. 256 00:17:24,709 --> 00:17:26,251 Klassikko. 257 00:17:26,334 --> 00:17:28,168 Tanssitaan koko yö. 258 00:17:35,959 --> 00:17:37,459 Antakaa rytmin viedä. 259 00:17:40,168 --> 00:17:42,668 Tästä tulee ikimuistoinen ilta! 260 00:18:02,959 --> 00:18:04,709 Anna mennä, Clark! 261 00:18:53,584 --> 00:18:55,876 Häivy. -Olen kusella. 262 00:18:55,959 --> 00:18:57,251 Ulos! -Helvetti! 263 00:18:58,168 --> 00:19:00,584 Hiton ääliö, kesken kusemisen! 264 00:19:00,668 --> 00:19:01,626 No niin. 265 00:19:05,918 --> 00:19:07,959 Mäntti. -Hitto, että rakastan sinua! 266 00:19:08,043 --> 00:19:11,293 Haluan pankkirosvoa! -Ja saatkin. 267 00:19:23,543 --> 00:19:24,751 Sillä lailla. 268 00:19:26,584 --> 00:19:28,584 Hitto, kun teki hyvää. -Siinäkö se oli? 269 00:19:28,668 --> 00:19:31,251 Kyllä vain. Olen ammattilainen. 270 00:19:32,418 --> 00:19:34,793 Millainen ilta on ollut? -Aivan mahtava. 271 00:19:34,876 --> 00:19:37,459 Tiedän, miten siitä tehdään vielä mahtavampi. 272 00:19:37,543 --> 00:19:38,668 Mennään! 273 00:19:40,584 --> 00:19:42,376 LAPSIAKO? EI VIELÄ. MUISTA KONDOMI! 274 00:19:53,084 --> 00:19:54,418 UIMAHALLI 275 00:19:54,501 --> 00:19:55,834 Mennään tänne. 276 00:19:55,918 --> 00:19:56,793 Tästä tulee kivaa. 277 00:19:59,168 --> 00:20:00,376 Naiset ensin. 278 00:20:01,334 --> 00:20:02,293 Olet hullu. 279 00:20:04,126 --> 00:20:06,209 Viimeinen on mätämuna! -Älä… 280 00:21:18,418 --> 00:21:20,626 Ja niin päädyimme tänne. 281 00:21:20,709 --> 00:21:24,959 Kuten isäukko sanoi, pitää vain olla mies ja kestää. 282 00:21:27,043 --> 00:21:28,959 Tiedättekin jo jatkon. 283 00:21:29,043 --> 00:21:31,459 Poliisi! Rauhallisesti, Clark! 284 00:21:32,043 --> 00:21:33,751 Anna olla, Clark! 285 00:21:35,334 --> 00:21:36,168 Antaudu! 286 00:21:37,293 --> 00:21:38,751 Olet kiikissä! 287 00:21:39,709 --> 00:21:40,751 Clark! 288 00:21:44,418 --> 00:21:46,709 Vankilapako, salakuljetus, pankkiryöstö. 289 00:21:46,793 --> 00:21:49,376 Kuusi vuotta vankilaa. -Tervetuloa kotiin. 290 00:21:49,459 --> 00:21:52,376 Ovatko nämä uudet housut? -Joo, ihan sinua varten. 291 00:21:52,459 --> 00:21:54,876 Hiton istuvat. -Kiva, että tykkäät. 292 00:21:56,793 --> 00:21:58,376 Jaaha, takaisin poseen. 293 00:21:59,293 --> 00:22:02,376 Ihan kiva. Mikään ei voita kotia. 294 00:22:02,459 --> 00:22:03,543 Mennään. 295 00:22:05,209 --> 00:22:07,626 Mutta Marialle oli pakko soittaa. 296 00:22:11,459 --> 00:22:12,293 Olkaa hiljaa. 297 00:22:13,626 --> 00:22:15,418 Näytän kuka on pomo! 298 00:22:15,501 --> 00:22:17,334 Turpa kii nyt! 299 00:22:17,418 --> 00:22:20,626 Miten niin "turpa kii"? -Et sinä. Sanoin sen… 300 00:22:21,459 --> 00:22:25,543 Mitä oikein ajattelit? Sanoit lopettaneesi tällaisen. 301 00:22:25,626 --> 00:22:30,251 Kerroin kaikille, että olet lopettanut, ja kaikki uskoivat! 302 00:22:30,334 --> 00:22:32,959 Joo, tiedän. Ihan hullua. 303 00:22:33,834 --> 00:22:35,959 Anteeksi, toimin typerästi. 304 00:22:36,043 --> 00:22:40,834 Olit jo etsintäkuulutettu, mutta päätit ryöstää pankin? 305 00:22:40,918 --> 00:22:43,084 En aikonut jäädä kiinni. 306 00:22:43,168 --> 00:22:46,918 Älä stressaa, vaan ajattele kokonaisuutta. 307 00:22:47,876 --> 00:22:49,001 Rakastan sinua. 308 00:22:51,418 --> 00:22:53,418 Voit luottaa minuun, Maria. 309 00:22:54,418 --> 00:22:56,876 Voinko, Clark? -Tietysti. 310 00:22:57,709 --> 00:22:59,334 Olet elämäni rakkaus. 311 00:23:02,876 --> 00:23:04,043 Se jää nähtäväksi. 312 00:23:06,334 --> 00:23:10,834 Minun pitää lopettaa. Yritän keksiä, miten pääsen Ruotsiin. 313 00:23:11,626 --> 00:23:13,626 Minä suljen nyt. Hei sitten, Clark. 314 00:23:27,376 --> 00:23:29,584 No niin, sehän meni ihan hyvin. 315 00:23:32,418 --> 00:23:37,084 Kuusi vuotta on pirun pitkä aika, ja vankila voi olla karu paikka. 316 00:23:37,793 --> 00:23:40,418 Varsinkin kaltaiselleni julkkispahikselle. 317 00:23:41,001 --> 00:23:43,293 Muut vangit eivät oikein pidä sellaisesta. 318 00:23:43,876 --> 00:23:46,209 On pakko olla koko ajan varuillaan. 319 00:23:46,876 --> 00:23:49,418 Terve. Fia on kiva peli. 320 00:23:49,501 --> 00:23:51,501 Tehkää tilaa, minäkin pelaan. 321 00:23:52,334 --> 00:23:56,334 Sori vaan. Tämä on neljän pelaajan peli. 322 00:23:56,418 --> 00:24:00,959 Joskus muita täytyy muistuttaa siitä kuka on pomo. 323 00:24:01,043 --> 00:24:05,376 Älä nyt, haluan mukaan. Etkö tiedä kuka olen? 324 00:24:05,459 --> 00:24:06,459 Häh? 325 00:24:08,209 --> 00:24:09,876 Tiedän. Olet Clark Olofsson. 326 00:24:09,959 --> 00:24:13,668 Joo. -Mutta pelissä on vain neljä väriä. 327 00:24:14,543 --> 00:24:16,376 Vai mitä, pojat? 328 00:24:26,501 --> 00:24:30,834 Ennen kuin aloitamme, kaivelkaa verkkareidenne etumusta, 329 00:24:30,918 --> 00:24:33,501 ja katsokaa löytyykö sieltä munaa, 330 00:24:33,584 --> 00:24:36,584 koska näytätte ihan eunukeilta! 331 00:24:42,501 --> 00:24:45,043 Antaa tulla, pirun suomalaiset! 332 00:24:50,251 --> 00:24:54,376 Hitto vie. Halusin vain vähän rakkautta ja Fia-peliä. 333 00:24:57,876 --> 00:24:59,709 Pidä hatusta kiinni! 334 00:25:10,251 --> 00:25:13,668 Janne Olsson. Hauska tutustua. 335 00:25:16,293 --> 00:25:18,334 Sanoin että terve… 336 00:25:18,418 --> 00:25:19,709 Olofsson. 337 00:25:21,043 --> 00:25:22,418 Olen Janne Olsson. 338 00:25:24,126 --> 00:25:25,459 Morjens. 339 00:25:26,793 --> 00:25:31,043 Siinä hän yhtäkkiä oli. Kanavaras Janne Olsson. 340 00:25:31,126 --> 00:25:35,168 Hän muuttaisi koko elämäni. Aivan helvetin uskomatonta. 341 00:25:36,043 --> 00:25:37,876 On hitonmoinen kunnia tavata. 342 00:25:41,543 --> 00:25:43,001 Jaaha, selvä. 343 00:25:44,334 --> 00:25:45,668 Oikea ilo. 344 00:25:46,334 --> 00:25:48,751 Paina puuta. -Kiitos. 345 00:25:50,459 --> 00:25:54,584 Mistä istut? -Monestakin rikkomuksesta. 346 00:26:00,334 --> 00:26:02,626 Janne halusi olla julkkisrikollinen. 347 00:26:02,709 --> 00:26:05,168 Vauhdikasta elämää, kuten minulla oli ollut. 348 00:26:05,251 --> 00:26:09,001 Hän halusi oppia minulta kaiken ja kuunnella tarinoitani. 349 00:26:09,084 --> 00:26:10,793 Hitto, miten mahtavaa. 350 00:26:10,876 --> 00:26:14,043 Hän oli kuin lapsi, joka halusi kuulla joka ilta saman sadun. 351 00:26:14,918 --> 00:26:18,043 Kerro se uudestaan. Haluan kuulla sen vielä. 352 00:26:18,793 --> 00:26:19,626 En. 353 00:26:20,418 --> 00:26:21,418 Okei. 354 00:26:21,501 --> 00:26:26,043 Eli pukeudut arabiksi, kävelet pankkiin - 355 00:26:26,126 --> 00:26:29,126 ja huudat jotain siistiä, kuten: 356 00:26:29,709 --> 00:26:30,709 "Pidä hatusta kiinni!" 357 00:26:31,626 --> 00:26:33,584 Sitten ammut henkilökunnan… 358 00:26:33,668 --> 00:26:35,168 Ei, ei, ei! 359 00:26:35,834 --> 00:26:39,751 Henkilökuntaa ei ammuta. Heistä tulee panttivankeja. 360 00:26:40,959 --> 00:26:44,918 Jotta pomot antavat rahat tai mitä hittoa nyt tarvitsetkaan. 361 00:26:45,001 --> 00:26:47,043 Nopean pakoauton. 362 00:26:47,126 --> 00:26:50,293 Sinisen Ford Mustangin, hiton siistin. -Sinisen… 363 00:26:50,376 --> 00:26:52,584 Ne antavat kaiken, mitä pyydät. 364 00:26:52,668 --> 00:26:53,918 Ja kuule… 365 00:26:55,418 --> 00:26:57,376 "Let the party begin." 366 00:26:58,501 --> 00:27:01,376 Se on parempi. "Pidä hatusta kiinni" on aika surkea. 367 00:27:02,501 --> 00:27:04,334 "Let the party begin." 368 00:27:07,126 --> 00:27:10,084 Hitto, olet oikea nero, Clark. -Joo. 369 00:27:12,376 --> 00:27:13,668 Let the party begin! 370 00:27:14,251 --> 00:27:17,751 Noin juuri. -Niin. Hitto vieköön. 371 00:27:18,793 --> 00:27:22,876 Kanavaras oli suuri fani ja teki kaiken, mitä pyysin. 372 00:27:22,959 --> 00:27:27,168 Hänellä oli paljon lomia, joten hän auttoi seuraavan pakoni valmisteluissa. 373 00:27:27,251 --> 00:27:29,251 Tilasiko joku dynamiittia? 374 00:27:29,959 --> 00:27:31,293 Johan on piru. 375 00:27:32,876 --> 00:27:34,001 Hiton hyvä, Janne. 376 00:27:34,084 --> 00:27:36,293 Seuraavalla lomallani, Clark… 377 00:27:36,376 --> 00:27:38,126 Silloin se tapahtuu. 378 00:27:38,209 --> 00:27:39,584 Näin on. 379 00:27:39,668 --> 00:27:41,126 Let the party begin. 380 00:27:41,209 --> 00:27:42,376 Let the party begin. 381 00:27:46,168 --> 00:27:47,168 No niin. 382 00:28:00,543 --> 00:28:02,043 Älä nyt sammu. 383 00:28:04,918 --> 00:28:07,459 Mitä pirua? Hemmetin romu. 384 00:28:11,834 --> 00:28:14,293 Toimi nyt, saatana. 385 00:28:21,084 --> 00:28:23,793 Hyvä, alamäki. Sillä lailla. 386 00:28:26,043 --> 00:28:27,876 Täältä tullaan, Clarken! 387 00:28:30,168 --> 00:28:31,043 Voi helvetti. 388 00:28:31,126 --> 00:28:32,918 KALMARIN VANKILA 6.8.1973 389 00:28:33,001 --> 00:28:36,459 Kaikki oli suunniteltu tarkkaan ohjeideni mukaan: 390 00:28:36,543 --> 00:28:41,043 Kanavaras pölli huomaamattoman auton ja naamioitui epäilysten välttämiseksi. 391 00:28:41,668 --> 00:28:45,876 Sitten on dynamiitin vuoro. Se on vankilapakojen klassikko. 392 00:28:45,959 --> 00:28:47,501 Mikään ei voi mennä vikaan. 393 00:28:59,543 --> 00:29:01,876 Kaikki meni hyvin, paitsi että Jannen… 394 00:29:06,501 --> 00:29:09,251 Jannen paskadynamiitti ei toiminut. 395 00:29:09,334 --> 00:29:10,959 Ala tulla, Clark! -Helvetti! 396 00:29:11,918 --> 00:29:16,584 Mitä pirun dynamiittia sinä toit? -Ei siinä ole mitään vikaa! 397 00:29:16,668 --> 00:29:17,834 Jaa eikö? 398 00:29:18,668 --> 00:29:22,834 Se ei vittu tehnyt mitään! -Ehkä et osaa käyttää sitä? 399 00:29:22,918 --> 00:29:26,334 Tietysti osaan, saatana! 400 00:29:26,418 --> 00:29:27,501 Vitun pönttö-Janne. 401 00:29:27,584 --> 00:29:29,543 Toit jonkun saatanan sähikäisen! 402 00:29:29,626 --> 00:29:33,668 Ilman sitä riemuidioottia ja hänen paskadynamiittiaan - 403 00:29:33,751 --> 00:29:36,501 tarina olisi jatkunut aivan toisin. 404 00:29:36,584 --> 00:29:37,668 Koko Ruotsin tarina. 405 00:29:37,751 --> 00:29:40,334 Älä huoli, Clark! Hommaan sinut ulos! 406 00:29:41,376 --> 00:29:43,209 Tai koko maailman. 407 00:29:43,293 --> 00:29:46,293 Keksin jotain! -Saatanan kanavaras! 408 00:29:46,376 --> 00:29:47,584 Lupaan sen! 409 00:29:47,668 --> 00:29:48,709 Voi perse! 410 00:29:48,793 --> 00:29:50,251 Hitto vie. 411 00:29:50,834 --> 00:29:53,459 Muista: let the party begin! 412 00:29:55,293 --> 00:29:59,043 Oli miten oli, Maria palasi Ruotsiin, eikä ollut kovin iloinen. 413 00:29:59,959 --> 00:30:02,251 Minä jätän sinut. -Häh? 414 00:30:02,334 --> 00:30:04,668 Minun piti vähän rajoittaa tuhoja. 415 00:30:05,709 --> 00:30:08,209 Etkä jätä. Mitä oikein meinaat? 416 00:30:08,293 --> 00:30:11,418 Riitelemme aina samasta asiasta. 417 00:30:11,501 --> 00:30:14,876 Sama vitun riita samoista vitun asioista. 418 00:30:14,959 --> 00:30:16,751 Kaikki parit riitelevät. 419 00:30:16,834 --> 00:30:20,293 Se on normaalia tällaisessa kiihkeässä parisuhteessa. 420 00:30:20,376 --> 00:30:23,876 Voin sanoa, että normaalit parit eivät riitele näistä asioista. 421 00:30:25,293 --> 00:30:28,251 Kunpa voisimmekin riidellä normaaleista asioista! 422 00:30:28,334 --> 00:30:30,501 Voimme me riidellä normaalistikin. 423 00:30:30,584 --> 00:30:32,376 Käytit dynamiittia! 424 00:30:32,459 --> 00:30:36,084 Joku olisi voinut loukkaantua! -Ai joku vai? 425 00:30:36,168 --> 00:30:39,834 Niin! -Entä minä? Olisin voinut kuolla, Maria! 426 00:30:41,001 --> 00:30:44,084 Jannen dynamiitti ei toiminut. Henki siinä oli lähteä. 427 00:30:44,709 --> 00:30:47,918 Halusin paeta sinun vuoksesi. -Lopeta jo, Clark. 428 00:30:48,543 --> 00:30:50,626 Sinä et kuuntele. -Kuuntelenpas. 429 00:30:50,709 --> 00:30:53,001 En jaksa tätä enää. 430 00:30:53,959 --> 00:30:57,209 Sinä jaksat mitä vain, Maria. Olet vahva! 431 00:30:57,293 --> 00:30:59,293 Siksihän me olemme yhdessä. 432 00:31:02,043 --> 00:31:03,751 Clark, olen tosissani. 433 00:31:05,751 --> 00:31:07,168 Minä jätän sinut. 434 00:31:12,834 --> 00:31:15,334 Etkä! Älä tee tätä nyt! 435 00:31:16,168 --> 00:31:18,459 Tiedän, että mokasin, 436 00:31:19,043 --> 00:31:20,209 mutta… 437 00:31:20,293 --> 00:31:24,126 Kaikki on yhteiskunnan syytä! En saanut kunnon mahdollisuuksia! 438 00:31:24,918 --> 00:31:26,251 Tiedän. 439 00:31:27,584 --> 00:31:30,793 Ja luulin voivani auttaa sinua. -Niin. 440 00:31:30,876 --> 00:31:33,709 Tuoda esiin hyvän puolesi. Mutta en minä voi! 441 00:31:33,793 --> 00:31:36,918 Voitpas, Maria. Älä luovuta minun suhteeni! 442 00:31:38,459 --> 00:31:42,793 Jos jätät minut nyt, en tiedä mitä teen. 443 00:31:46,251 --> 00:31:47,751 Olet kaikkeni. 444 00:31:52,293 --> 00:31:55,376 Olet ainoa toivoni, rakas. Älä vie sitä pois. 445 00:32:00,626 --> 00:32:02,751 Sinulla on niin paljon annettavaa. 446 00:32:05,543 --> 00:32:08,209 Ihmiset kuuntelevat, kun sinä puhut. 447 00:32:09,126 --> 00:32:10,751 Sinä inspiroit heitä. 448 00:32:13,126 --> 00:32:14,376 Ajattele - 449 00:32:14,459 --> 00:32:18,626 mitä kaikkea voisit saada aikaan, jos vain yrittäisit. 450 00:32:18,709 --> 00:32:21,709 Voisit olla oikea roolimalli. 451 00:32:22,418 --> 00:32:24,668 Kansallissankari! 452 00:32:27,084 --> 00:32:30,668 Haluan olla kansallissankari. -Ei siltä vaikuta. 453 00:32:30,751 --> 00:32:35,918 Kylläpäs! Vielä näet. Todistan sen sinulle jotenkin. 454 00:32:36,001 --> 00:32:37,501 Miten muka? 455 00:32:38,168 --> 00:32:41,334 Vielä näet. Lupaan sen. 456 00:32:45,168 --> 00:32:46,793 Vielä näet, kulta! 457 00:32:47,334 --> 00:32:48,376 Kulta? 458 00:32:50,293 --> 00:32:52,959 Moi. -Clark, minä tässä. 459 00:32:54,751 --> 00:32:55,959 Ingela! 460 00:32:56,043 --> 00:32:57,209 Hei. -Hei. 461 00:33:00,584 --> 00:33:02,834 Kuka tuo oli? -Mitä? 462 00:33:02,918 --> 00:33:04,668 Hän, joka juuri lähti. 463 00:33:04,751 --> 00:33:07,709 Kuka lie. Kiva nähdä! 464 00:33:09,834 --> 00:33:10,918 Kuule… 465 00:33:11,626 --> 00:33:14,376 Minulla on sinulle ihania uutisia. 466 00:33:16,834 --> 00:33:19,293 Oletko valmiina? -Olen. 467 00:33:21,084 --> 00:33:22,834 Olen raskaana. -Anteeksi? 468 00:33:22,918 --> 00:33:26,626 Olen raskaana. Meistä tulee vanhempia! 469 00:33:27,334 --> 00:33:31,709 Mahtavaa! Tosi hieno uutinen, kiva juttu. 470 00:33:31,793 --> 00:33:33,084 Onko se minun? 471 00:33:33,793 --> 00:33:36,293 On, meidän lapsemme. -Minun lapseni. 472 00:33:43,334 --> 00:33:47,126 Olipa siinä helvetin kova paukku sulateltavaksi. 473 00:33:48,251 --> 00:33:51,251 Minusta tulisi isä ja vielä kansallissankarikin. 474 00:33:54,001 --> 00:33:57,293 Aika kova homma, kun on eristettynä kuin jokin eläin. 475 00:33:58,668 --> 00:34:01,251 Piti vain olla mies ja kestää se. 476 00:34:09,001 --> 00:34:12,751 Aivan kuten isän häipyessä ja äidin joutuessa pöpilään. 477 00:34:15,709 --> 00:34:17,709 Minä jouduin kasvattikotiin. 478 00:34:17,793 --> 00:34:18,834 Hei, poika! 479 00:34:18,918 --> 00:34:21,918 Ja tästä rumasta juoposta tulisi huoltajani. 480 00:34:37,668 --> 00:34:39,751 Hommiin vaan sitten. 481 00:34:45,251 --> 00:34:48,168 Onko sinulla varmasti muna? 482 00:34:49,084 --> 00:34:52,084 Lapioit kuin vanha akka! 483 00:34:52,876 --> 00:34:56,043 EI minua haitannut, kestän kyllä paskan puhumisen. 484 00:35:01,001 --> 00:35:03,001 Nössö pikkuneiti! 485 00:35:05,293 --> 00:35:08,501 Hae minulle uusi pullo, vitun penikka! 486 00:35:09,501 --> 00:35:12,626 Se vaatii vain luovuutta ja teräshermoja. 487 00:35:13,876 --> 00:35:15,376 Minulla on molempia. 488 00:35:16,626 --> 00:35:17,751 Näytän sulle… 489 00:35:24,501 --> 00:35:27,251 Ja oli hauskaa kusettaa äijänpirua. 490 00:35:29,001 --> 00:35:30,918 Täältä tulee joulupukki… 491 00:35:33,959 --> 00:35:36,084 Nyt saat niin että tuntuu, pikkuneiti. 492 00:35:36,168 --> 00:35:38,626 Mitä pirua? Seis! -Haista paska, äijä. 493 00:35:38,709 --> 00:35:39,918 Clark! 494 00:35:41,168 --> 00:35:42,001 Seis! 495 00:35:42,084 --> 00:35:43,584 Lopulta karkasin sieltä. 496 00:35:43,668 --> 00:35:46,209 Voi helvetti, Clark! 497 00:35:46,293 --> 00:35:47,334 Pysähdy! 498 00:35:53,334 --> 00:35:55,543 Perhanan pentu. 499 00:36:06,168 --> 00:36:08,209 Ei, ei, ei… 500 00:36:08,293 --> 00:36:10,334 Mitä pirua sinä teit? 501 00:36:10,918 --> 00:36:13,168 Mitä helvettiä, Clark? 502 00:36:13,918 --> 00:36:15,334 Saatana! 503 00:36:22,709 --> 00:36:23,793 Clark! 504 00:36:23,876 --> 00:36:26,168 Kestä se kuin mies. 505 00:36:35,459 --> 00:36:40,168 TUKHOLMA 23.8.1973 506 00:36:45,459 --> 00:36:47,709 Mitä hittoa sinä tölläät? 507 00:36:48,668 --> 00:36:49,834 Hä? 508 00:36:49,918 --> 00:36:53,793 Ei täällä muitakaan ole, joten tölläät vissiin minua. 509 00:36:54,584 --> 00:36:58,001 Mitäkö haluan? Kohta se selviää. 510 00:36:58,084 --> 00:36:59,584 Kolme miljoonaa. 511 00:36:59,668 --> 00:37:02,043 Merkkaamattomina seteleinä. 512 00:37:02,126 --> 00:37:03,918 Ulkomaista valuuttaa. 513 00:37:04,001 --> 00:37:06,543 Ja sinisen Ford Mustangin. 514 00:37:06,626 --> 00:37:07,876 Sinisen! 515 00:37:10,709 --> 00:37:11,918 Niin. 516 00:37:16,793 --> 00:37:18,418 Mitäkö haluan minä? 517 00:37:19,043 --> 00:37:21,376 Kolme. Miljoonaa. 518 00:37:21,459 --> 00:37:24,168 Toisen maan rahakruunuina. 519 00:37:24,251 --> 00:37:26,376 Ja sinisen Ford Mustangin. Heti. 520 00:37:26,459 --> 00:37:27,834 Heti! 521 00:37:27,918 --> 00:37:30,418 Let the party begin. 522 00:37:34,918 --> 00:37:36,876 Let the party begin. 523 00:37:38,001 --> 00:37:40,459 Let the party begin! 524 00:37:49,876 --> 00:37:52,126 Herätys, Olofsson! -En se minä ollut… 525 00:37:52,209 --> 00:37:53,709 Sinulle on vieras. 526 00:37:56,334 --> 00:37:59,376 Ylös ja ulos, Olofsson. -Tommy-poni! 527 00:37:59,459 --> 00:38:01,751 Mikä yllätys. -Pelkkä Tommy. 528 00:38:01,834 --> 00:38:03,959 Sinä lähdet nyt mukaani. 529 00:38:04,043 --> 00:38:05,459 Minäkö? 530 00:38:08,876 --> 00:38:10,043 Jaaha. 531 00:38:10,543 --> 00:38:13,584 Eipä tässä oikein muutakaan ole. Minne me mennään? 532 00:38:13,668 --> 00:38:15,001 Discoonko? 533 00:38:20,043 --> 00:38:21,334 Oikeasti. 534 00:38:21,418 --> 00:38:24,876 Mitä tämä on? Mitä pirua teet täällä? -Älä höpötä. Ala tulla. 535 00:38:34,709 --> 00:38:36,043 Portti auki. 536 00:38:40,334 --> 00:38:41,584 Valmiina. 537 00:38:43,918 --> 00:38:45,251 Terve! -Terve. 538 00:38:45,334 --> 00:38:49,626 Hiller. Hauska tavata. -Haista paska. Saattue? Varmaan tärkeää. 539 00:38:50,668 --> 00:38:52,959 Kertokaa jo. Mitä oikein meinaatte? 540 00:38:54,084 --> 00:38:56,709 Vetikö komeuteni teidät sanattomiksi? 541 00:38:56,793 --> 00:38:59,459 Ei sitä tarvitse hävetä. Sitä sattuu jatkuvasti! 542 00:39:01,793 --> 00:39:04,834 Kuule, Tommy-poni. Kai sinä tajuat tämän ironian? 543 00:39:04,918 --> 00:39:08,876 Olet aina viemässä minua vankilaan, mutta nyt autat minua karkaamaan. 544 00:39:08,959 --> 00:39:10,209 Rauhoitu, Clark. 545 00:39:13,043 --> 00:39:15,543 Hymyä! Lehdistö on paikalla. 546 00:39:21,543 --> 00:39:24,501 Ehkä pääset etusivulle. Saat sinäkin kokea sen. 547 00:39:25,293 --> 00:39:26,293 Tommy! Tommy! 548 00:39:28,001 --> 00:39:29,751 Mikä tuo haju on? 549 00:39:29,834 --> 00:39:32,126 Onko sinulla partavettä, Tommy? 550 00:39:32,209 --> 00:39:33,543 Yritätkö päästä pukille? 551 00:39:34,251 --> 00:39:36,251 Ei, hän maksaa siitä vieläkin. 552 00:39:46,418 --> 00:39:48,251 Joko ollaan perillä? 553 00:39:48,334 --> 00:39:51,751 Onko vielä pitkä matka? On nälkä. -Ole hiljaa, Clark. 554 00:39:51,834 --> 00:39:53,543 Mikä nimesi olikaan? -Hiller. 555 00:39:53,626 --> 00:39:56,084 Hiller, minne me mennään? -Ole jo hiljaa, Clark! 556 00:39:56,751 --> 00:39:59,834 Penkki on tahmea. Mitä olette puuhailleet? 557 00:39:59,918 --> 00:40:02,084 Tai älkää kertoko. En halua tietää. 558 00:40:02,584 --> 00:40:05,418 Saatko paljonkin pillua, Tommy? -Ole hiljaa, Clark. 559 00:40:05,501 --> 00:40:07,751 Hitto, miten tylsä äijä. Se oli vitsi! 560 00:40:07,834 --> 00:40:10,209 Onpa pirun nälkä. -Niin, nyt kun mainitsit… 561 00:40:10,293 --> 00:40:11,459 Hitto vieköön, Hiller! 562 00:40:13,543 --> 00:40:16,376 Minunkin pitää kusta. -Ole hiljaa, Clark. 563 00:40:17,501 --> 00:40:20,126 Ette te kyllä kiirettä pidä. Joko ollaan perillä? 564 00:40:20,209 --> 00:40:21,543 Jo, itse asiassa. 565 00:40:27,709 --> 00:40:33,126 Nyt paikalle saapuu tummansininen Volvo. 566 00:40:33,793 --> 00:40:34,834 Hei. 567 00:40:35,376 --> 00:40:40,668 Clark Olofsson on ilmeisesti tuotu tänne Kalmarin vankilasta. 568 00:40:40,751 --> 00:40:43,584 Matka oli pitkä ja auto haisi kamalalta. 569 00:40:43,668 --> 00:40:46,584 Perillä tajusin, että menossa oli jotakin suurta. 570 00:40:47,334 --> 00:40:51,334 Halusin tietää, mistä oli kyse, ja minulla oli oma aavistukseni… 571 00:40:51,834 --> 00:40:54,126 Suorana Norrmalmstorgilta, Bo Holmström. 572 00:40:54,709 --> 00:40:58,751 Norrmalmstorg on, kuten näkyy, täynnä poliisiautoja ja esteitä, 573 00:40:58,834 --> 00:41:01,834 sillä tilanne voi mennä ammuskeluksi milloin vain. 574 00:41:01,918 --> 00:41:06,793 Kello 10 tänä aamuna joku mies, ilmeisesti englantia puhuva, 575 00:41:06,876 --> 00:41:08,126 meni pankkiin… 576 00:41:09,459 --> 00:41:13,168 Norrmalmstorgin pankkiryöstö. Se nosti minut maailmanmaineeseen. 577 00:41:13,251 --> 00:41:16,251 Minut opittiin tuntemaan Tukholma-syndrooman miehenä. 578 00:41:16,334 --> 00:41:19,209 Se olisi pitänyt nimetä Clark Olofsson -syndroomaksi. 579 00:41:19,293 --> 00:41:23,043 Hah! Tukholma-syndrooma… Täyttä paskaa. 580 00:41:23,126 --> 00:41:26,918 Auto toi juuri Clark Olofssonin paikalle. Onko hän täällä jossain? 581 00:41:27,001 --> 00:41:30,168 En osaa sanoa, koska olen antanut haastatteluja. 582 00:41:30,251 --> 00:41:32,418 Hitto, ne pari päivää olivat hauskoja! 583 00:41:32,501 --> 00:41:35,668 Muistelen niitä lämmöllä. 584 00:41:36,293 --> 00:41:37,918 Onpas täällä tohinaa. 585 00:41:39,126 --> 00:41:42,251 Terroristi on ottanut kolme ihmistä panttivangiksi, 586 00:41:42,334 --> 00:41:46,501 ampunut poliisia käteen ja pyytänyt tuomaan sinut paikalle. 587 00:41:47,501 --> 00:41:50,126 Hän on pukeutunut arabiksi. 588 00:41:50,876 --> 00:41:52,543 Tai ehkä rastafariksi. 589 00:41:52,626 --> 00:41:54,834 Rastafariksi? -Väitti tuntevansa sinut. 590 00:41:55,584 --> 00:41:57,084 Tiedätkö kuka hän on? 591 00:41:59,501 --> 00:42:01,251 En voinut myöntää tietäväni. 592 00:42:01,334 --> 00:42:02,168 En. 593 00:42:02,251 --> 00:42:04,084 Minua ei olisi päästetty sisään. 594 00:42:04,168 --> 00:42:06,168 Enpä voi sanoa tietäväni. 595 00:42:07,793 --> 00:42:12,418 Mutta en voinut sanoa, etten tiennyt. Sittenkään en olisi päässyt sisään. 596 00:42:12,501 --> 00:42:15,834 Mutta jos hän on kuka luulen hänen olevan, ja olen siitä aika varma, 597 00:42:15,918 --> 00:42:17,334 olette pahassa pulassa. 598 00:42:19,043 --> 00:42:20,001 No kuka se on? 599 00:42:20,793 --> 00:42:23,376 En tiedä, mutta yksi on varmaa: 600 00:42:23,459 --> 00:42:27,584 hän on vaarallinen ja epävakaa hullu. Suosittelen tekemään, kuten hän sanoo. 601 00:42:27,668 --> 00:42:33,043 Minun piti hoitaa homma tarkasti, mutta he uskoivat kaiken mitä sanoin. 602 00:42:33,126 --> 00:42:37,084 Hiller? Onko sinulla tupakkaa? -On toki. 603 00:42:38,126 --> 00:42:40,626 Vai rastafari? 604 00:42:41,209 --> 00:42:42,626 Niin. 605 00:42:43,709 --> 00:42:48,751 Mitä muuta hän pyysi? -Kolme miljoonaa ja Ford Mustangin. 606 00:42:51,168 --> 00:42:54,459 Ford Mustanginko? -Sinisen. Hän oli siitä tarkka. 607 00:42:54,543 --> 00:42:56,959 Niin oli. -Se on hieno auto. 608 00:42:57,043 --> 00:42:59,959 Niin onkin. -No niin. 609 00:43:00,043 --> 00:43:02,126 Clark, sanon suoraan, 610 00:43:03,001 --> 00:43:05,459 että minusta tämä on tosi huono idea, 611 00:43:05,543 --> 00:43:12,168 mutta Palme uskoo, että sinä voit ratkaista tämän ilman menetyksiä. 612 00:43:12,251 --> 00:43:14,918 Oletko ikinä kuullut mitään yhtä typerää? 613 00:43:15,668 --> 00:43:17,084 Johan on perhana. 614 00:43:17,793 --> 00:43:22,001 Pyysikö pääministeri minun apuani? -Ei, ei, ei! 615 00:43:22,084 --> 00:43:24,751 Se terroristi pyysi… -Tommy-poni, ystäväni… 616 00:43:24,834 --> 00:43:28,334 Nimeni on Tommy, etkä sinä ole ystäväni! 617 00:43:30,126 --> 00:43:32,334 Enkö? Hyvä on. 618 00:43:38,001 --> 00:43:40,293 Kerro Palmelle, että suostun. -Okei. 619 00:43:40,376 --> 00:43:43,751 Teen tämän maani parhaaksi, mutta… 620 00:43:43,834 --> 00:43:45,334 Haluan pistoolin, 621 00:43:45,876 --> 00:43:46,709 syytesuojan - 622 00:43:47,668 --> 00:43:48,709 ja lisää lomia. 623 00:43:48,793 --> 00:43:49,959 Sopii. 624 00:43:50,043 --> 00:43:53,334 Mitä vain. -Hiller! Ei todellakaan sovi! 625 00:43:54,584 --> 00:43:57,876 Antaa sitten olla. Palataan Kalmariin. En minä pyytänyt… 626 00:43:57,959 --> 00:44:00,668 Hyvä on! Saat mitä haluat, Olofsson. 627 00:44:01,959 --> 00:44:05,918 Mutta muista, ettei kenellekään saa käydä mitään. 628 00:44:06,001 --> 00:44:07,334 Sehän on selvä. 629 00:44:08,501 --> 00:44:09,668 Lupaan sen. 630 00:44:10,209 --> 00:44:12,626 Okei. Mennään. 631 00:44:17,834 --> 00:44:18,834 Helvetti soikoon? 632 00:44:18,918 --> 00:44:20,709 Jotakin tapahtuu, huutoa… 633 00:44:20,793 --> 00:44:22,251 Helvetti soikoon, Clark! 634 00:44:23,501 --> 00:44:25,376 Varovasti. -Hän tulee ulos. 635 00:44:25,459 --> 00:44:27,334 Oikeasti! -Se oli vain leikkiä. 636 00:44:27,918 --> 00:44:29,584 Mitä pirua sinä naurat, Hiller? 637 00:44:32,418 --> 00:44:34,293 Pysykää kauempana! 638 00:44:48,793 --> 00:44:51,626 Meidän on taisteltava rikollisuutta vastaan. 639 00:44:51,709 --> 00:44:55,251 Muuten oikeusvaltiomme ei toimi. 640 00:45:00,293 --> 00:45:03,668 Kuten näkyy, poliisi käyttää kaikkia mahdollisia keinoja. 641 00:45:03,751 --> 00:45:05,501 Se on poliisin tehtävä. 642 00:45:09,959 --> 00:45:12,959 Koko valtakunta seurasi minua, 643 00:45:13,043 --> 00:45:15,418 kun astelin pankkiin pelastamaan päivää. 644 00:45:15,501 --> 00:45:16,918 Hyvä luoja, Clark… 645 00:45:17,001 --> 00:45:19,168 Pysykää kauempana! 646 00:45:19,251 --> 00:45:22,168 Herranjestas! Sehän on Clark! 647 00:45:22,251 --> 00:45:25,709 Koko maa pidätti henkeään ja katsoi, kun tulin auttamaan Palmea. 648 00:45:25,793 --> 00:45:29,501 Toisaalta on myös suojeltava ihmishenkiä. 649 00:45:32,376 --> 00:45:35,126 Clark Olofssonia saattaa… 650 00:45:35,209 --> 00:45:37,376 Katso. Isi on telkkarissa! 651 00:45:37,459 --> 00:45:39,959 …komisario Tommy Lindström… 652 00:45:40,668 --> 00:45:42,084 Kuulkaa! 653 00:45:42,168 --> 00:45:44,084 Minun poikani on telkkarissa! 654 00:45:44,168 --> 00:45:45,543 Turpa kii, puliakka! 655 00:45:45,626 --> 00:45:49,793 Teemme kaikkemme suojellaksemme yksityisiä kansalaisia. 656 00:45:52,376 --> 00:45:56,918 Tämä on dramaattinen ja vaarallinen tilanne. Hakeudumme suojaan… 657 00:46:07,709 --> 00:46:11,126 Herra pääministeri, uskovatko siis hallitus ja viranomaiset - 658 00:46:11,209 --> 00:46:13,584 tämän asian Clark Olofssonin käsiin? 659 00:46:13,668 --> 00:46:14,501 Clark? 660 00:46:15,126 --> 00:46:17,709 Pahamaineisen pankkirosvon? 661 00:46:17,793 --> 00:46:20,168 En kommentoi tuota. 662 00:46:25,043 --> 00:46:28,918 No niin. Tilanne on tämä. Alin kerros on terroristin hallussa. 663 00:46:29,001 --> 00:46:33,584 Me olemme yläkerrassa, kellarissa, katoilla, aika lailla kaikkialla muualla. 664 00:46:33,668 --> 00:46:35,376 Asia selvä. Nähdään. 665 00:46:36,751 --> 00:46:41,084 Muista mitä sovimme. Kukaan ei loukkaannu tai kuole. 666 00:46:41,168 --> 00:46:44,709 Joo, joo. Voit luottaa minuun, Tommy. Aina! 667 00:46:45,418 --> 00:46:46,459 Tiedät sen. 668 00:46:49,876 --> 00:46:52,834 Minulla ei ollut hajuakaan, mihin olin astumassa. 669 00:46:52,918 --> 00:46:55,459 Saatoin olla matkalla kuolemanansaan. 670 00:46:56,584 --> 00:46:57,876 Tämä on typerä idea. 671 00:47:02,793 --> 00:47:06,793 Mutta yksi oli varmaa: elämä on täynnä pettymyksiä. 672 00:47:06,876 --> 00:47:09,459 Ne pitää vain kestää kuin mies. 673 00:47:12,251 --> 00:47:14,334 Välillä voi ehkä pitää vähän hauskaakin. 674 00:47:14,418 --> 00:47:16,626 Let the party begin! 675 00:47:43,876 --> 00:47:46,584 PERUSTUU CLARK OLOFSSONIN KIRJOIHIN 676 00:48:08,376 --> 00:48:10,334 Tekstitys: Niko Kiiskinen