1
00:00:06,043 --> 00:00:08,959
NETFLIX-SARJA
2
00:00:10,209 --> 00:00:15,668
"MINUT NÄHDÄÄN PEPPI PITKÄTOSSUN
JA AL CAPONEN SEKOITUKSENA"
3
00:00:17,251 --> 00:00:21,709
PERUSTUU TOTUUKSIIN JA VALHEISIIN
4
00:00:35,876 --> 00:00:37,209
Tules tänne, Clark.
5
00:00:38,834 --> 00:00:40,918
Kuuntele. Homman nimi on tämä…
6
00:00:41,501 --> 00:00:45,668
Elämä on täynnä pettymyksiä.
Ne täytyy vain kestää kuin mies.
7
00:00:46,293 --> 00:00:49,501
Kuulitko? Ole mies ja kestä ne.
8
00:00:51,918 --> 00:00:54,918
Näin on. Pitää olla mies ja kestää.
9
00:00:57,501 --> 00:00:59,501
Näytätte kivalta, pojat.
10
00:01:00,251 --> 00:01:02,084
Turpa kii, ämmä!
11
00:01:02,751 --> 00:01:04,251
Äksy kusipää…
12
00:01:05,043 --> 00:01:07,668
Siinä on koko elämä tiivistettynä.
13
00:01:09,501 --> 00:01:11,293
Älä kuuntele äitiäsi.
14
00:01:20,668 --> 00:01:21,834
Voi herranjumala!
15
00:01:22,418 --> 00:01:25,168
Mitä helvettiä, Sten?
-Tuki suusi!
16
00:01:25,251 --> 00:01:27,626
Clark!
-Pojan on aika oppia pärjäämään.
17
00:01:27,709 --> 00:01:30,459
Hän on vasta kuusi!
-Niinpä, on jo korkea aika.
18
00:01:33,168 --> 00:01:34,168
Mitä…
19
00:01:35,543 --> 00:01:37,293
Ei!
-Clark!
20
00:01:37,376 --> 00:01:39,293
Auta poikaasi, saatana!
21
00:01:39,376 --> 00:01:41,834
Hyppää hakemaan hänet!
-Voi helvetti!
22
00:01:41,918 --> 00:01:44,793
Katso nyt mitä teit, saatanan horo!
23
00:01:51,209 --> 00:01:53,543
Auta häntä, Sten.
24
00:01:55,001 --> 00:01:56,001
Clark!
25
00:01:57,126 --> 00:01:59,418
Sten! Hän hukkuu!
26
00:02:00,459 --> 00:02:03,418
Clark! Hyvä poika!
-Kylläpä kesti.
27
00:02:03,501 --> 00:02:05,918
Sukella nyt hakemaan pulloni!
-Ei!
28
00:02:06,001 --> 00:02:07,376
Clark! Sten!
29
00:02:07,459 --> 00:02:10,209
Ei!
-Hae pullo, poika!
30
00:02:11,918 --> 00:02:14,418
Mitä helvettiä, Sten?
-Turpa kii!
31
00:02:17,709 --> 00:02:19,501
Hae se pullo!
-Älä!
32
00:02:22,584 --> 00:02:25,584
En koskaan välittänyt hittojakaan
äijän paskapuheista,
33
00:02:25,668 --> 00:02:28,168
mutta se asia jäi mieleeni.
34
00:02:29,793 --> 00:02:34,584
Joskus elämä on täynnä pettymyksiä.
Ne pitää vain kestää kuin mies.
35
00:02:35,543 --> 00:02:39,751
Ja kun elämä on hyvää,
pitää varautua tulevaan pettymykseen.
36
00:02:40,584 --> 00:02:41,834
Voi, Clark…
37
00:02:45,251 --> 00:02:48,001
Hidasta, tulen kohta.
38
00:02:48,084 --> 00:02:52,209
Olen varmaan ennustaja tai jotain,
kuten tälläkin kertaa.
39
00:02:52,293 --> 00:02:55,209
Voin aina haistaa,
kun homma on kusemassa.
40
00:02:55,293 --> 00:02:58,126
Kolme, kaksi, yksi…
41
00:02:58,751 --> 00:03:01,543
Clark Olofsson! Olet pidätetty!
42
00:03:01,626 --> 00:03:05,084
Rauhoitu, Clark! Olet kiikissä! Antaudu!
43
00:03:05,168 --> 00:03:06,168
Anna olla, Clark!
44
00:03:10,584 --> 00:03:14,293
Mutta hetkinen. Te varmaan mietitte,
mitä tapahtui Marialle,
45
00:03:15,293 --> 00:03:17,126
Beirutiin muuttamiselle -
46
00:03:17,209 --> 00:03:19,793
ja uudelle elämälle Lähi-idän Pariisissa.
47
00:03:19,876 --> 00:03:20,834
No katsokaa.
48
00:03:20,918 --> 00:03:23,501
BEIRUT, 1972
LÄHI-IDÄN PARIISI
49
00:03:35,668 --> 00:03:37,501
Voi helvetti.
50
00:03:41,543 --> 00:03:44,209
Turpa kiinni, helvetti!
51
00:03:44,293 --> 00:03:47,084
Täällä yritetään nukkua, saatana!
52
00:03:47,168 --> 00:03:48,334
Turpa kiinni!
53
00:03:48,418 --> 00:03:53,209
Mitä sinä teet, Clark?
-Tuo mulkku herättää kaikki.
54
00:03:53,293 --> 00:03:58,126
Tule nukkumaan. Tuo on paikallinen tapa.
-No, saavat luvan lopettaa.
55
00:04:00,251 --> 00:04:01,501
Tai muuten…
56
00:04:06,918 --> 00:04:08,959
Ei. En pysty nukkumaan näin.
57
00:04:49,584 --> 00:04:51,084
Hei.
-Salam aleikum.
58
00:04:51,168 --> 00:04:52,918
Aleikum salam.
59
00:04:54,293 --> 00:04:58,793
Hei, tuo pojalle teetä!
-Selvä.
60
00:05:01,793 --> 00:05:05,043
Onpa hiton hyvä appelsiini!
Very nice applesine.
61
00:05:05,126 --> 00:05:06,001
Makea.
62
00:05:06,084 --> 00:05:09,293
Teenne.
-Ole hyvä, se on hyvää teetä.
63
00:05:10,376 --> 00:05:11,793
Kiitos. Shukran.
64
00:05:12,376 --> 00:05:14,168
Ruotsissa sanotaan skål tamejfan.
65
00:05:14,251 --> 00:05:15,834
Kippis!
66
00:05:19,168 --> 00:05:20,918
Shisha.
-Shisha?
67
00:05:21,001 --> 00:05:22,709
Kokeiletko?
-Kiitos.
68
00:05:22,793 --> 00:05:23,918
Kokeile.
69
00:05:26,168 --> 00:05:27,418
Shisha on hyvää!
70
00:05:28,043 --> 00:05:29,543
Oikein hyvää.
71
00:05:29,626 --> 00:05:31,876
Pitää hoitaa bisneksiä.
-Bisneksiäkö?
72
00:05:31,959 --> 00:05:34,876
Niin, siksi olen täällä.
-Selvä.
73
00:05:34,959 --> 00:05:37,543
Shukran.
-Pärjäile.
74
00:05:37,626 --> 00:05:38,918
Haista paska.
75
00:05:44,959 --> 00:05:46,959
Beirutissa tunsin olevani vapaa.
76
00:05:47,043 --> 00:05:51,209
Se oli paratiisi täynnä
"bisnesmahdollisuuksia".
77
00:05:52,709 --> 00:05:56,459
Ja appelsiinit olivat pirun hyviä.
Paljon parempia kuin kotona.
78
00:05:58,293 --> 00:05:59,584
Herra Osman!
79
00:06:01,334 --> 00:06:03,959
Olofsson!
-Tästä saat appelsiinin.
80
00:06:04,959 --> 00:06:06,168
Terve, ystäväni!
81
00:06:06,709 --> 00:06:07,793
Hyvää päivää.
82
00:06:09,293 --> 00:06:10,126
Kolmesti.
83
00:06:10,209 --> 00:06:13,209
Mercedes. Mitä tykkäät?
-Hieno on!
84
00:06:13,293 --> 00:06:15,293
Euroopassa 10/10.
-Aivan.
85
00:06:15,376 --> 00:06:20,126
Onko sinulla kaikki rahat?
-Ei kaikkia, mutta osa on.
86
00:06:20,209 --> 00:06:22,251
Mitä helvettiä?
-Olofsson.
87
00:06:22,334 --> 00:06:25,918
Ei, ei, ei…
-Kuuntele, Olofsson.
88
00:06:26,001 --> 00:06:28,126
Odota bisneksiä. Älä näytä tuolta.
89
00:06:29,418 --> 00:06:32,418
Olet näköjään löytänyt appelsiinit.
-Kyllä.
90
00:06:32,501 --> 00:06:34,251
Mitä pidät?
-Pidän kovasti.
91
00:06:34,334 --> 00:06:37,668
Parhaita, mitä olen syönyt.
-Niinpä.
92
00:06:38,251 --> 00:06:41,501
Minulla voisi olla ehdotus, josta pidät.
93
00:06:44,376 --> 00:06:45,834
Aivan!
-Aivan.
94
00:06:45,918 --> 00:06:49,334
Tykkäätkö bisneksestä?
-Tykkään. Olen siinä paras.
95
00:06:49,418 --> 00:06:53,084
Bisneksen isä.
-Minä olen bisneksen isoisä.
96
00:06:54,543 --> 00:06:56,251
Haluan lisää.
97
00:06:56,334 --> 00:06:58,084
Jos sinä…
98
00:07:02,251 --> 00:07:05,043
Kulta! Missä olet?
-Täällä.
99
00:07:06,209 --> 00:07:08,876
Siinähän sinä. Katso, mitä toin.
100
00:07:08,959 --> 00:07:10,251
Maista.
101
00:07:10,334 --> 00:07:11,793
Kuule…
102
00:07:11,876 --> 00:07:14,376
Tapasin yhden Osmanin.
103
00:07:14,459 --> 00:07:16,709
Alamme tehdä bisneksiä yhdessä.
104
00:07:17,501 --> 00:07:19,501
Hän omistaa appelsiinitilan.
105
00:07:20,084 --> 00:07:22,918
Helvetin halpoja, melkein ilmaisia.
106
00:07:23,001 --> 00:07:24,793
Eikö olekin hyvää?
-Tosi hyvää.
107
00:07:24,876 --> 00:07:29,459
Paljon parempaa kuin kotona.
-Niin minäkin sanoin. Paljon parempaa!
108
00:07:29,543 --> 00:07:33,918
Miksi kaikki Ruotsin appelsiinit
tuodaan jostain Israelista?
109
00:07:34,001 --> 00:07:35,418
Se on appelsiinirasismia!
110
00:07:35,501 --> 00:07:39,709
Voisimme tuoda niitä täältä.
Halvempia ja parempia.
111
00:07:40,293 --> 00:07:42,793
Clark Olofsson, appelsiinien maahantuoja!
112
00:07:42,876 --> 00:07:44,209
Mitä sanot?
113
00:07:44,293 --> 00:07:47,709
Mahtava idea, Clark!
-Arvasin, että ilahdut.
114
00:07:47,793 --> 00:07:52,293
Olin koko ajan oikeassa sinusta.
-Niin olit.
115
00:07:52,376 --> 00:07:55,626
Et ole mikään rikollinen,
vaan fiksu ja taitava liikemies.
116
00:07:55,709 --> 00:07:57,209
Näin on.
117
00:07:57,293 --> 00:07:59,084
Ja hyvä ihminen.
118
00:07:59,959 --> 00:08:02,293
Äh.
-Kyllä olet.
119
00:08:02,959 --> 00:08:05,334
Olen tosi ylpeä sinusta, Clark.
120
00:08:07,918 --> 00:08:10,626
Ei ollut helppoa jättää kaikkea.
-Tiedän.
121
00:08:11,376 --> 00:08:12,501
Tiedän.
122
00:08:13,418 --> 00:08:17,043
Mutta ääni sisälläni sanoi:
"Tee se, Maria.
123
00:08:17,751 --> 00:08:19,584
Hän ei tuota pettymystä."
124
00:08:20,876 --> 00:08:26,084
Onneksi kuuntelin sitä ääntä.
Nyt sinun unelmasi toteutuvat!
125
00:08:26,626 --> 00:08:29,584
Sinä teit sen, Clark!
-Niinpä tein.
126
00:08:29,668 --> 00:08:32,501
Me teimme sen!
-Niin teimme.
127
00:08:32,584 --> 00:08:36,084
Ja he elivät onnellisina elämänsä loppuun,
ja muuta paskaa.
128
00:08:38,001 --> 00:08:39,626
Taas se alkaa!
129
00:08:40,251 --> 00:08:41,876
Ei helvetissä…
130
00:09:06,709 --> 00:09:08,293
HASISTA
131
00:09:10,626 --> 00:09:12,251
HERKULLISIA APPELSIINEJA
132
00:09:41,293 --> 00:09:42,251
Okei?
133
00:09:42,334 --> 00:09:43,376
Yhdistelmä!
134
00:09:44,876 --> 00:09:46,501
Meistä tulee rikkaita!
135
00:09:50,501 --> 00:09:51,918
Odottakaa minua!
136
00:09:56,459 --> 00:09:57,334
Olofsson!
137
00:09:58,626 --> 00:10:00,959
Beirut jää kaipaamaan sinua.
-Minä en sitä.
138
00:10:02,584 --> 00:10:05,376
Oli mukava tehdä kauppoja kanssasi,
herra Clark.
139
00:10:05,459 --> 00:10:07,626
Samat sanat, herra Osman.
140
00:10:07,709 --> 00:10:09,376
Olet oikein mukava herra.
141
00:10:09,459 --> 00:10:11,376
Niin sinäkin.
142
00:10:11,459 --> 00:10:13,334
Kyllä, kyllä.
-Kyllä.
143
00:10:14,709 --> 00:10:15,626
Olofsson.
144
00:10:17,334 --> 00:10:19,626
Olofsson.
-Jaaha, selvä.
145
00:10:19,709 --> 00:10:22,584
Haista paska.
-Haista paska.
146
00:10:25,959 --> 00:10:29,168
Aja varovasti Sveitsiin.
-En ikinä!
147
00:10:36,293 --> 00:10:37,584
Vitun idiootti.
148
00:10:39,376 --> 00:10:41,418
Olin väsynyt Beirutiin.
149
00:10:42,084 --> 00:10:44,751
Ei se ollutkaan
maineensa veroinen paratiisi.
150
00:10:44,834 --> 00:10:48,084
Kyllästyin siihen,
joten päätin ajaa lastin itse -
151
00:10:48,168 --> 00:10:50,001
kotiin Ruotsiin asti.
152
00:10:50,084 --> 00:10:51,418
Pois tieltä!
153
00:10:53,751 --> 00:10:57,918
RUOTSI
154
00:10:58,001 --> 00:11:00,543
Maahantuonti oli hoidettu.
155
00:11:00,626 --> 00:11:03,376
Tarvitsin enää luotettavan jakelijan.
156
00:11:04,251 --> 00:11:06,709
Ja tiesin tasan kuka se olisi.
157
00:11:13,584 --> 00:11:15,709
Vanha kaverini, Kurre-kettu.
158
00:11:16,376 --> 00:11:18,751
Ei hitto! Clark Olofsson!
159
00:11:20,334 --> 00:11:22,001
Mitäs kassissa on?
160
00:11:24,043 --> 00:11:25,376
Peremmälle!
161
00:11:25,459 --> 00:11:26,918
Clark…
-Täällä haisee.
162
00:11:29,418 --> 00:11:33,251
Kurre-kettu, Ruotsin suurimman
pornokokoelman omistaja,
163
00:11:33,334 --> 00:11:35,626
tunsi kaikki diilerit.
164
00:11:35,709 --> 00:11:37,168
Oikea mies hommaan.
165
00:11:37,251 --> 00:11:38,626
Hiton hyviä suolatikkuja!
166
00:11:40,584 --> 00:11:43,584
Hitto mikä muna.
-Ja nyt ryypätään.
167
00:11:45,209 --> 00:11:46,751
Kippis, pösilö.
168
00:11:53,126 --> 00:11:54,626
Minulla on sinulle jotain.
169
00:11:55,293 --> 00:11:56,459
Katso.
170
00:11:56,543 --> 00:11:59,876
Äh, inhoan hedelmiä.
-Tuskinpa inhoat…
171
00:11:59,959 --> 00:12:01,168
Tätä!
172
00:12:01,251 --> 00:12:04,793
No en todellakaan inhoa.
173
00:12:09,126 --> 00:12:11,126
Se on priimakamaa.
174
00:12:11,209 --> 00:12:13,209
Mustaa afgaania, suoraan Libanonista.
175
00:12:13,876 --> 00:12:16,751
Ja minulla on sitä pakullinen
tuolla ulkona.
176
00:12:17,334 --> 00:12:18,418
Eikä ole.
-On.
177
00:12:18,501 --> 00:12:22,168
Etsit vain oikeat tyypit,
niin tuo kama myy itse itsensä.
178
00:12:22,251 --> 00:12:24,168
Tunnen kyllä oikeat tyypit.
179
00:12:24,251 --> 00:12:25,251
Mitä sanot?
180
00:12:26,626 --> 00:12:27,709
Ollaanko kumppanit?
181
00:12:28,501 --> 00:12:29,334
Ollaan vaan.
182
00:12:32,668 --> 00:12:33,584
Jää vielä.
183
00:12:37,501 --> 00:12:39,209
Mikä hitto tuota vaivaa?
184
00:12:39,793 --> 00:12:41,709
Benganiako? Ei mikään.
185
00:12:41,793 --> 00:12:43,709
Se tuijottaa minua kuin joku psyko.
186
00:12:44,543 --> 00:12:46,043
Pidä se kaukana minusta!
187
00:12:47,834 --> 00:12:49,834
Mitäs nyt tehdään?
188
00:12:53,001 --> 00:12:54,251
No lähdetään.
189
00:12:54,834 --> 00:12:57,043
Meillä on paljon hommia.
-Nyt hetikö?
190
00:12:57,126 --> 00:12:58,418
No totta munassa.
191
00:12:59,084 --> 00:13:00,793
Ei hasa itse itseään myy.
192
00:13:01,418 --> 00:13:03,001
Okei, minä lähden.
193
00:13:05,876 --> 00:13:09,501
Hetkinen… Aiotko tulla mukaan?
194
00:13:09,584 --> 00:13:11,793
Tietysti. Miksen tulisi?
195
00:13:12,459 --> 00:13:13,751
Sitä vain, kun…
196
00:13:13,834 --> 00:13:16,209
Nyt tyypit sekoavat, kun näkevät sinut.
197
00:13:16,293 --> 00:13:17,209
Häh?
198
00:13:17,293 --> 00:13:21,084
Olet Clark Olofsson.
Maailmankuulu kautta koko Ruotsin.
199
00:13:21,168 --> 00:13:23,084
Etsintäkuulutettu karkuri.
200
00:13:23,168 --> 00:13:25,918
Ei varsinaisesti heidän heiniään.
201
00:13:26,668 --> 00:13:27,834
Totta puhut.
202
00:13:28,876 --> 00:13:32,543
Luota minuun.
Minulla ei tässä kauan nokka tuhise.
203
00:13:33,876 --> 00:13:35,501
Jos huijaat minua, tapan sinut.
204
00:13:42,293 --> 00:13:43,293
Älä nyt…
205
00:13:43,376 --> 00:13:44,543
Tajuatko?
206
00:13:46,209 --> 00:13:47,168
Joo.
207
00:13:50,834 --> 00:13:53,584
Minä vain kusetin. Hoida homma nopeasti.
208
00:13:54,334 --> 00:13:55,334
Joo.
209
00:13:56,668 --> 00:13:58,793
Jää sinä tänne, Bengan.
-Mitä pirua…
210
00:13:58,876 --> 00:14:03,001
Minä hoidan kaiken.
-Mitä hittoa? Hus siitä.
211
00:14:22,168 --> 00:14:24,668
Mitä hittoa sinä tölläät, pervo?
212
00:14:28,418 --> 00:14:30,084
Ei onnistu. Pilasit koko homman.
213
00:14:33,501 --> 00:14:35,293
Tiedätkö edes kuka olen?
214
00:14:35,834 --> 00:14:39,168
Häh? Luultavasti suurin gangsteri
gangstereiden historiassa.
215
00:14:40,334 --> 00:14:41,376
Mitä sanoit?
216
00:14:43,376 --> 00:14:46,334
Luuletko, etten voi ryöstää pankkia
milloin haluan?
217
00:14:46,418 --> 00:14:48,043
Teen sen vaikka tällä.
218
00:14:48,126 --> 00:14:49,251
Katso!
219
00:14:50,834 --> 00:14:52,334
Hiton idiootti.
220
00:14:52,418 --> 00:14:55,126
KORKKI KIINNI
221
00:15:03,001 --> 00:15:05,376
Ei. Tänne en jää istuksimaan.
222
00:15:05,959 --> 00:15:08,334
Haista paska, hemmetin rotta!
223
00:15:18,251 --> 00:15:21,626
Kyllä näin on!
Uskokaa pois, minä se olen.
224
00:15:21,709 --> 00:15:23,418
Ja tämä on ryöstö.
225
00:15:25,209 --> 00:15:26,959
No johan on hitto…
226
00:15:27,959 --> 00:15:30,626
Onko sulla nimeä?
-Olen Ingela.
227
00:15:31,293 --> 00:15:34,543
Et kai pelkää?
-Vähän. Olen kuullut sinusta.
228
00:15:34,626 --> 00:15:38,168
Älä usko kaikkea lukemaasi.
Olen mainettani parempi.
229
00:15:39,334 --> 00:15:44,626
Anteeksi, nuori mies, ryöstätkö pankkia
vai yritätkö päästä panemaan?
230
00:15:44,709 --> 00:15:45,959
Hä?
231
00:15:46,043 --> 00:15:47,751
Minulla on paisti uunissa.
232
00:15:48,876 --> 00:15:50,918
Anteeksi, keskittymiseni herpaantui.
233
00:15:52,084 --> 00:15:54,668
Onko sinulla oikeasti pistooli taskussa?
234
00:15:55,251 --> 00:15:58,334
Totta hitossa
minulla on pistooli taskussa.
235
00:16:01,751 --> 00:16:05,168
Tämä on ryöstö! Tarjoan teille
ainutlaatuisen kokemuksen.
236
00:16:05,251 --> 00:16:08,376
Tätä tarinaa voitte kertoa
koko tylsän loppuelämänne.
237
00:16:08,459 --> 00:16:11,834
Te kaikki olitte täällä
Clark Olofssonin kanssa.
238
00:16:12,459 --> 00:16:14,543
Rahat kassiin. Kassat tyhjiksi. Kaikki!
239
00:16:16,584 --> 00:16:18,584
Älkääkä yrittäkö mitään typerää!
240
00:16:20,001 --> 00:16:22,334
Tätäkö sinä siis teet?
-Häh?
241
00:16:22,418 --> 00:16:24,959
Ryöstelet pankkeja.
Mitä elämää se sellainen on?
242
00:16:25,043 --> 00:16:27,543
Salakuljetan minä huumeitakin.
243
00:16:27,626 --> 00:16:30,293
Mutta lähinnä ryöstän pankkeja.
Haittaakse?
244
00:16:31,543 --> 00:16:34,959
Vauhtia nyt!
Rouvalla on paisti uunissa.
245
00:16:38,668 --> 00:16:39,834
Kiitoksia.
246
00:16:40,918 --> 00:16:42,918
No, Ingela, kerropas…
247
00:16:43,001 --> 00:16:46,043
Haluatko jäädä tänne
näiden tylsimysten seuraan?
248
00:16:46,126 --> 00:16:48,751
Vai lähdetkö minun mukaani
pariksi tunniksi -
249
00:16:48,834 --> 00:16:51,376
nauttimaan Clark Olofsson -kokemuksesta?
250
00:16:53,543 --> 00:16:56,001
Ammun sinut! Äh, kunhan juksaan.
251
00:16:56,084 --> 00:16:57,668
Rouva…
252
00:16:57,751 --> 00:17:00,251
Mitä pirua…
-Haistakaa paska!
253
00:17:05,668 --> 00:17:07,668
Samppanjaa, ja äkkiä!
254
00:17:14,959 --> 00:17:19,334
Nyt kaikki tanssimaan!
On aika napata enkeli.
255
00:17:21,709 --> 00:17:23,126
Nyt pidetään hauskaa.
256
00:17:24,709 --> 00:17:26,251
Klassikko.
257
00:17:26,334 --> 00:17:28,168
Tanssitaan koko yö.
258
00:17:35,959 --> 00:17:37,459
Antakaa rytmin viedä.
259
00:17:40,168 --> 00:17:42,668
Tästä tulee ikimuistoinen ilta!
260
00:18:02,959 --> 00:18:04,709
Anna mennä, Clark!
261
00:18:53,584 --> 00:18:55,876
Häivy.
-Olen kusella.
262
00:18:55,959 --> 00:18:57,251
Ulos!
-Helvetti!
263
00:18:58,168 --> 00:19:00,584
Hiton ääliö, kesken kusemisen!
264
00:19:00,668 --> 00:19:01,626
No niin.
265
00:19:05,918 --> 00:19:07,959
Mäntti.
-Hitto, että rakastan sinua!
266
00:19:08,043 --> 00:19:11,293
Haluan pankkirosvoa!
-Ja saatkin.
267
00:19:23,543 --> 00:19:24,751
Sillä lailla.
268
00:19:26,584 --> 00:19:28,584
Hitto, kun teki hyvää.
-Siinäkö se oli?
269
00:19:28,668 --> 00:19:31,251
Kyllä vain. Olen ammattilainen.
270
00:19:32,418 --> 00:19:34,793
Millainen ilta on ollut?
-Aivan mahtava.
271
00:19:34,876 --> 00:19:37,459
Tiedän, miten siitä tehdään
vielä mahtavampi.
272
00:19:37,543 --> 00:19:38,668
Mennään!
273
00:19:40,584 --> 00:19:42,376
LAPSIAKO? EI VIELÄ.
MUISTA KONDOMI!
274
00:19:53,084 --> 00:19:54,418
UIMAHALLI
275
00:19:54,501 --> 00:19:55,834
Mennään tänne.
276
00:19:55,918 --> 00:19:56,793
Tästä tulee kivaa.
277
00:19:59,168 --> 00:20:00,376
Naiset ensin.
278
00:20:01,334 --> 00:20:02,293
Olet hullu.
279
00:20:04,126 --> 00:20:06,209
Viimeinen on mätämuna!
-Älä…
280
00:21:18,418 --> 00:21:20,626
Ja niin päädyimme tänne.
281
00:21:20,709 --> 00:21:24,959
Kuten isäukko sanoi,
pitää vain olla mies ja kestää.
282
00:21:27,043 --> 00:21:28,959
Tiedättekin jo jatkon.
283
00:21:29,043 --> 00:21:31,459
Poliisi! Rauhallisesti, Clark!
284
00:21:32,043 --> 00:21:33,751
Anna olla, Clark!
285
00:21:35,334 --> 00:21:36,168
Antaudu!
286
00:21:37,293 --> 00:21:38,751
Olet kiikissä!
287
00:21:39,709 --> 00:21:40,751
Clark!
288
00:21:44,418 --> 00:21:46,709
Vankilapako, salakuljetus, pankkiryöstö.
289
00:21:46,793 --> 00:21:49,376
Kuusi vuotta vankilaa.
-Tervetuloa kotiin.
290
00:21:49,459 --> 00:21:52,376
Ovatko nämä uudet housut?
-Joo, ihan sinua varten.
291
00:21:52,459 --> 00:21:54,876
Hiton istuvat.
-Kiva, että tykkäät.
292
00:21:56,793 --> 00:21:58,376
Jaaha, takaisin poseen.
293
00:21:59,293 --> 00:22:02,376
Ihan kiva. Mikään ei voita kotia.
294
00:22:02,459 --> 00:22:03,543
Mennään.
295
00:22:05,209 --> 00:22:07,626
Mutta Marialle oli pakko soittaa.
296
00:22:11,459 --> 00:22:12,293
Olkaa hiljaa.
297
00:22:13,626 --> 00:22:15,418
Näytän kuka on pomo!
298
00:22:15,501 --> 00:22:17,334
Turpa kii nyt!
299
00:22:17,418 --> 00:22:20,626
Miten niin "turpa kii"?
-Et sinä. Sanoin sen…
300
00:22:21,459 --> 00:22:25,543
Mitä oikein ajattelit?
Sanoit lopettaneesi tällaisen.
301
00:22:25,626 --> 00:22:30,251
Kerroin kaikille, että olet lopettanut,
ja kaikki uskoivat!
302
00:22:30,334 --> 00:22:32,959
Joo, tiedän. Ihan hullua.
303
00:22:33,834 --> 00:22:35,959
Anteeksi, toimin typerästi.
304
00:22:36,043 --> 00:22:40,834
Olit jo etsintäkuulutettu,
mutta päätit ryöstää pankin?
305
00:22:40,918 --> 00:22:43,084
En aikonut jäädä kiinni.
306
00:22:43,168 --> 00:22:46,918
Älä stressaa, vaan ajattele kokonaisuutta.
307
00:22:47,876 --> 00:22:49,001
Rakastan sinua.
308
00:22:51,418 --> 00:22:53,418
Voit luottaa minuun, Maria.
309
00:22:54,418 --> 00:22:56,876
Voinko, Clark?
-Tietysti.
310
00:22:57,709 --> 00:22:59,334
Olet elämäni rakkaus.
311
00:23:02,876 --> 00:23:04,043
Se jää nähtäväksi.
312
00:23:06,334 --> 00:23:10,834
Minun pitää lopettaa.
Yritän keksiä, miten pääsen Ruotsiin.
313
00:23:11,626 --> 00:23:13,626
Minä suljen nyt. Hei sitten, Clark.
314
00:23:27,376 --> 00:23:29,584
No niin, sehän meni ihan hyvin.
315
00:23:32,418 --> 00:23:37,084
Kuusi vuotta on pirun pitkä aika,
ja vankila voi olla karu paikka.
316
00:23:37,793 --> 00:23:40,418
Varsinkin kaltaiselleni julkkispahikselle.
317
00:23:41,001 --> 00:23:43,293
Muut vangit
eivät oikein pidä sellaisesta.
318
00:23:43,876 --> 00:23:46,209
On pakko olla koko ajan varuillaan.
319
00:23:46,876 --> 00:23:49,418
Terve. Fia on kiva peli.
320
00:23:49,501 --> 00:23:51,501
Tehkää tilaa, minäkin pelaan.
321
00:23:52,334 --> 00:23:56,334
Sori vaan.
Tämä on neljän pelaajan peli.
322
00:23:56,418 --> 00:24:00,959
Joskus muita täytyy muistuttaa siitä
kuka on pomo.
323
00:24:01,043 --> 00:24:05,376
Älä nyt, haluan mukaan.
Etkö tiedä kuka olen?
324
00:24:05,459 --> 00:24:06,459
Häh?
325
00:24:08,209 --> 00:24:09,876
Tiedän. Olet Clark Olofsson.
326
00:24:09,959 --> 00:24:13,668
Joo.
-Mutta pelissä on vain neljä väriä.
327
00:24:14,543 --> 00:24:16,376
Vai mitä, pojat?
328
00:24:26,501 --> 00:24:30,834
Ennen kuin aloitamme,
kaivelkaa verkkareidenne etumusta,
329
00:24:30,918 --> 00:24:33,501
ja katsokaa löytyykö sieltä munaa,
330
00:24:33,584 --> 00:24:36,584
koska näytätte ihan eunukeilta!
331
00:24:42,501 --> 00:24:45,043
Antaa tulla, pirun suomalaiset!
332
00:24:50,251 --> 00:24:54,376
Hitto vie. Halusin vain
vähän rakkautta ja Fia-peliä.
333
00:24:57,876 --> 00:24:59,709
Pidä hatusta kiinni!
334
00:25:10,251 --> 00:25:13,668
Janne Olsson. Hauska tutustua.
335
00:25:16,293 --> 00:25:18,334
Sanoin että terve…
336
00:25:18,418 --> 00:25:19,709
Olofsson.
337
00:25:21,043 --> 00:25:22,418
Olen Janne Olsson.
338
00:25:24,126 --> 00:25:25,459
Morjens.
339
00:25:26,793 --> 00:25:31,043
Siinä hän yhtäkkiä oli.
Kanavaras Janne Olsson.
340
00:25:31,126 --> 00:25:35,168
Hän muuttaisi koko elämäni.
Aivan helvetin uskomatonta.
341
00:25:36,043 --> 00:25:37,876
On hitonmoinen kunnia tavata.
342
00:25:41,543 --> 00:25:43,001
Jaaha, selvä.
343
00:25:44,334 --> 00:25:45,668
Oikea ilo.
344
00:25:46,334 --> 00:25:48,751
Paina puuta.
-Kiitos.
345
00:25:50,459 --> 00:25:54,584
Mistä istut?
-Monestakin rikkomuksesta.
346
00:26:00,334 --> 00:26:02,626
Janne halusi olla julkkisrikollinen.
347
00:26:02,709 --> 00:26:05,168
Vauhdikasta elämää,
kuten minulla oli ollut.
348
00:26:05,251 --> 00:26:09,001
Hän halusi oppia minulta kaiken
ja kuunnella tarinoitani.
349
00:26:09,084 --> 00:26:10,793
Hitto, miten mahtavaa.
350
00:26:10,876 --> 00:26:14,043
Hän oli kuin lapsi,
joka halusi kuulla joka ilta saman sadun.
351
00:26:14,918 --> 00:26:18,043
Kerro se uudestaan.
Haluan kuulla sen vielä.
352
00:26:18,793 --> 00:26:19,626
En.
353
00:26:20,418 --> 00:26:21,418
Okei.
354
00:26:21,501 --> 00:26:26,043
Eli pukeudut arabiksi,
kävelet pankkiin -
355
00:26:26,126 --> 00:26:29,126
ja huudat jotain siistiä, kuten:
356
00:26:29,709 --> 00:26:30,709
"Pidä hatusta kiinni!"
357
00:26:31,626 --> 00:26:33,584
Sitten ammut henkilökunnan…
358
00:26:33,668 --> 00:26:35,168
Ei, ei, ei!
359
00:26:35,834 --> 00:26:39,751
Henkilökuntaa ei ammuta.
Heistä tulee panttivankeja.
360
00:26:40,959 --> 00:26:44,918
Jotta pomot antavat rahat
tai mitä hittoa nyt tarvitsetkaan.
361
00:26:45,001 --> 00:26:47,043
Nopean pakoauton.
362
00:26:47,126 --> 00:26:50,293
Sinisen Ford Mustangin, hiton siistin.
-Sinisen…
363
00:26:50,376 --> 00:26:52,584
Ne antavat kaiken, mitä pyydät.
364
00:26:52,668 --> 00:26:53,918
Ja kuule…
365
00:26:55,418 --> 00:26:57,376
"Let the party begin."
366
00:26:58,501 --> 00:27:01,376
Se on parempi.
"Pidä hatusta kiinni" on aika surkea.
367
00:27:02,501 --> 00:27:04,334
"Let the party begin."
368
00:27:07,126 --> 00:27:10,084
Hitto, olet oikea nero, Clark.
-Joo.
369
00:27:12,376 --> 00:27:13,668
Let the party begin!
370
00:27:14,251 --> 00:27:17,751
Noin juuri.
-Niin. Hitto vieköön.
371
00:27:18,793 --> 00:27:22,876
Kanavaras oli suuri fani
ja teki kaiken, mitä pyysin.
372
00:27:22,959 --> 00:27:27,168
Hänellä oli paljon lomia, joten hän auttoi
seuraavan pakoni valmisteluissa.
373
00:27:27,251 --> 00:27:29,251
Tilasiko joku dynamiittia?
374
00:27:29,959 --> 00:27:31,293
Johan on piru.
375
00:27:32,876 --> 00:27:34,001
Hiton hyvä, Janne.
376
00:27:34,084 --> 00:27:36,293
Seuraavalla lomallani, Clark…
377
00:27:36,376 --> 00:27:38,126
Silloin se tapahtuu.
378
00:27:38,209 --> 00:27:39,584
Näin on.
379
00:27:39,668 --> 00:27:41,126
Let the party begin.
380
00:27:41,209 --> 00:27:42,376
Let the party begin.
381
00:27:46,168 --> 00:27:47,168
No niin.
382
00:28:00,543 --> 00:28:02,043
Älä nyt sammu.
383
00:28:04,918 --> 00:28:07,459
Mitä pirua? Hemmetin romu.
384
00:28:11,834 --> 00:28:14,293
Toimi nyt, saatana.
385
00:28:21,084 --> 00:28:23,793
Hyvä, alamäki. Sillä lailla.
386
00:28:26,043 --> 00:28:27,876
Täältä tullaan, Clarken!
387
00:28:30,168 --> 00:28:31,043
Voi helvetti.
388
00:28:31,126 --> 00:28:32,918
KALMARIN VANKILA
6.8.1973
389
00:28:33,001 --> 00:28:36,459
Kaikki oli suunniteltu tarkkaan
ohjeideni mukaan:
390
00:28:36,543 --> 00:28:41,043
Kanavaras pölli huomaamattoman auton
ja naamioitui epäilysten välttämiseksi.
391
00:28:41,668 --> 00:28:45,876
Sitten on dynamiitin vuoro.
Se on vankilapakojen klassikko.
392
00:28:45,959 --> 00:28:47,501
Mikään ei voi mennä vikaan.
393
00:28:59,543 --> 00:29:01,876
Kaikki meni hyvin, paitsi että Jannen…
394
00:29:06,501 --> 00:29:09,251
Jannen paskadynamiitti ei toiminut.
395
00:29:09,334 --> 00:29:10,959
Ala tulla, Clark!
-Helvetti!
396
00:29:11,918 --> 00:29:16,584
Mitä pirun dynamiittia sinä toit?
-Ei siinä ole mitään vikaa!
397
00:29:16,668 --> 00:29:17,834
Jaa eikö?
398
00:29:18,668 --> 00:29:22,834
Se ei vittu tehnyt mitään!
-Ehkä et osaa käyttää sitä?
399
00:29:22,918 --> 00:29:26,334
Tietysti osaan, saatana!
400
00:29:26,418 --> 00:29:27,501
Vitun pönttö-Janne.
401
00:29:27,584 --> 00:29:29,543
Toit jonkun saatanan sähikäisen!
402
00:29:29,626 --> 00:29:33,668
Ilman sitä riemuidioottia
ja hänen paskadynamiittiaan -
403
00:29:33,751 --> 00:29:36,501
tarina olisi jatkunut aivan toisin.
404
00:29:36,584 --> 00:29:37,668
Koko Ruotsin tarina.
405
00:29:37,751 --> 00:29:40,334
Älä huoli, Clark! Hommaan sinut ulos!
406
00:29:41,376 --> 00:29:43,209
Tai koko maailman.
407
00:29:43,293 --> 00:29:46,293
Keksin jotain!
-Saatanan kanavaras!
408
00:29:46,376 --> 00:29:47,584
Lupaan sen!
409
00:29:47,668 --> 00:29:48,709
Voi perse!
410
00:29:48,793 --> 00:29:50,251
Hitto vie.
411
00:29:50,834 --> 00:29:53,459
Muista: let the party begin!
412
00:29:55,293 --> 00:29:59,043
Oli miten oli, Maria palasi Ruotsiin,
eikä ollut kovin iloinen.
413
00:29:59,959 --> 00:30:02,251
Minä jätän sinut.
-Häh?
414
00:30:02,334 --> 00:30:04,668
Minun piti vähän rajoittaa tuhoja.
415
00:30:05,709 --> 00:30:08,209
Etkä jätä. Mitä oikein meinaat?
416
00:30:08,293 --> 00:30:11,418
Riitelemme aina samasta asiasta.
417
00:30:11,501 --> 00:30:14,876
Sama vitun riita
samoista vitun asioista.
418
00:30:14,959 --> 00:30:16,751
Kaikki parit riitelevät.
419
00:30:16,834 --> 00:30:20,293
Se on normaalia tällaisessa
kiihkeässä parisuhteessa.
420
00:30:20,376 --> 00:30:23,876
Voin sanoa, että normaalit parit
eivät riitele näistä asioista.
421
00:30:25,293 --> 00:30:28,251
Kunpa voisimmekin riidellä
normaaleista asioista!
422
00:30:28,334 --> 00:30:30,501
Voimme me riidellä normaalistikin.
423
00:30:30,584 --> 00:30:32,376
Käytit dynamiittia!
424
00:30:32,459 --> 00:30:36,084
Joku olisi voinut loukkaantua!
-Ai joku vai?
425
00:30:36,168 --> 00:30:39,834
Niin!
-Entä minä? Olisin voinut kuolla, Maria!
426
00:30:41,001 --> 00:30:44,084
Jannen dynamiitti ei toiminut.
Henki siinä oli lähteä.
427
00:30:44,709 --> 00:30:47,918
Halusin paeta sinun vuoksesi.
-Lopeta jo, Clark.
428
00:30:48,543 --> 00:30:50,626
Sinä et kuuntele.
-Kuuntelenpas.
429
00:30:50,709 --> 00:30:53,001
En jaksa tätä enää.
430
00:30:53,959 --> 00:30:57,209
Sinä jaksat mitä vain, Maria.
Olet vahva!
431
00:30:57,293 --> 00:30:59,293
Siksihän me olemme yhdessä.
432
00:31:02,043 --> 00:31:03,751
Clark, olen tosissani.
433
00:31:05,751 --> 00:31:07,168
Minä jätän sinut.
434
00:31:12,834 --> 00:31:15,334
Etkä! Älä tee tätä nyt!
435
00:31:16,168 --> 00:31:18,459
Tiedän, että mokasin,
436
00:31:19,043 --> 00:31:20,209
mutta…
437
00:31:20,293 --> 00:31:24,126
Kaikki on yhteiskunnan syytä!
En saanut kunnon mahdollisuuksia!
438
00:31:24,918 --> 00:31:26,251
Tiedän.
439
00:31:27,584 --> 00:31:30,793
Ja luulin voivani auttaa sinua.
-Niin.
440
00:31:30,876 --> 00:31:33,709
Tuoda esiin hyvän puolesi.
Mutta en minä voi!
441
00:31:33,793 --> 00:31:36,918
Voitpas, Maria.
Älä luovuta minun suhteeni!
442
00:31:38,459 --> 00:31:42,793
Jos jätät minut nyt, en tiedä mitä teen.
443
00:31:46,251 --> 00:31:47,751
Olet kaikkeni.
444
00:31:52,293 --> 00:31:55,376
Olet ainoa toivoni, rakas.
Älä vie sitä pois.
445
00:32:00,626 --> 00:32:02,751
Sinulla on niin paljon annettavaa.
446
00:32:05,543 --> 00:32:08,209
Ihmiset kuuntelevat, kun sinä puhut.
447
00:32:09,126 --> 00:32:10,751
Sinä inspiroit heitä.
448
00:32:13,126 --> 00:32:14,376
Ajattele -
449
00:32:14,459 --> 00:32:18,626
mitä kaikkea voisit saada aikaan,
jos vain yrittäisit.
450
00:32:18,709 --> 00:32:21,709
Voisit olla oikea roolimalli.
451
00:32:22,418 --> 00:32:24,668
Kansallissankari!
452
00:32:27,084 --> 00:32:30,668
Haluan olla kansallissankari.
-Ei siltä vaikuta.
453
00:32:30,751 --> 00:32:35,918
Kylläpäs! Vielä näet.
Todistan sen sinulle jotenkin.
454
00:32:36,001 --> 00:32:37,501
Miten muka?
455
00:32:38,168 --> 00:32:41,334
Vielä näet. Lupaan sen.
456
00:32:45,168 --> 00:32:46,793
Vielä näet, kulta!
457
00:32:47,334 --> 00:32:48,376
Kulta?
458
00:32:50,293 --> 00:32:52,959
Moi.
-Clark, minä tässä.
459
00:32:54,751 --> 00:32:55,959
Ingela!
460
00:32:56,043 --> 00:32:57,209
Hei.
-Hei.
461
00:33:00,584 --> 00:33:02,834
Kuka tuo oli?
-Mitä?
462
00:33:02,918 --> 00:33:04,668
Hän, joka juuri lähti.
463
00:33:04,751 --> 00:33:07,709
Kuka lie. Kiva nähdä!
464
00:33:09,834 --> 00:33:10,918
Kuule…
465
00:33:11,626 --> 00:33:14,376
Minulla on sinulle ihania uutisia.
466
00:33:16,834 --> 00:33:19,293
Oletko valmiina?
-Olen.
467
00:33:21,084 --> 00:33:22,834
Olen raskaana.
-Anteeksi?
468
00:33:22,918 --> 00:33:26,626
Olen raskaana. Meistä tulee vanhempia!
469
00:33:27,334 --> 00:33:31,709
Mahtavaa! Tosi hieno uutinen, kiva juttu.
470
00:33:31,793 --> 00:33:33,084
Onko se minun?
471
00:33:33,793 --> 00:33:36,293
On, meidän lapsemme.
-Minun lapseni.
472
00:33:43,334 --> 00:33:47,126
Olipa siinä helvetin kova paukku
sulateltavaksi.
473
00:33:48,251 --> 00:33:51,251
Minusta tulisi isä
ja vielä kansallissankarikin.
474
00:33:54,001 --> 00:33:57,293
Aika kova homma,
kun on eristettynä kuin jokin eläin.
475
00:33:58,668 --> 00:34:01,251
Piti vain olla mies ja kestää se.
476
00:34:09,001 --> 00:34:12,751
Aivan kuten isän häipyessä
ja äidin joutuessa pöpilään.
477
00:34:15,709 --> 00:34:17,709
Minä jouduin kasvattikotiin.
478
00:34:17,793 --> 00:34:18,834
Hei, poika!
479
00:34:18,918 --> 00:34:21,918
Ja tästä rumasta juoposta
tulisi huoltajani.
480
00:34:37,668 --> 00:34:39,751
Hommiin vaan sitten.
481
00:34:45,251 --> 00:34:48,168
Onko sinulla varmasti muna?
482
00:34:49,084 --> 00:34:52,084
Lapioit kuin vanha akka!
483
00:34:52,876 --> 00:34:56,043
EI minua haitannut,
kestän kyllä paskan puhumisen.
484
00:35:01,001 --> 00:35:03,001
Nössö pikkuneiti!
485
00:35:05,293 --> 00:35:08,501
Hae minulle uusi pullo, vitun penikka!
486
00:35:09,501 --> 00:35:12,626
Se vaatii vain luovuutta ja teräshermoja.
487
00:35:13,876 --> 00:35:15,376
Minulla on molempia.
488
00:35:16,626 --> 00:35:17,751
Näytän sulle…
489
00:35:24,501 --> 00:35:27,251
Ja oli hauskaa kusettaa äijänpirua.
490
00:35:29,001 --> 00:35:30,918
Täältä tulee joulupukki…
491
00:35:33,959 --> 00:35:36,084
Nyt saat niin että tuntuu, pikkuneiti.
492
00:35:36,168 --> 00:35:38,626
Mitä pirua? Seis!
-Haista paska, äijä.
493
00:35:38,709 --> 00:35:39,918
Clark!
494
00:35:41,168 --> 00:35:42,001
Seis!
495
00:35:42,084 --> 00:35:43,584
Lopulta karkasin sieltä.
496
00:35:43,668 --> 00:35:46,209
Voi helvetti, Clark!
497
00:35:46,293 --> 00:35:47,334
Pysähdy!
498
00:35:53,334 --> 00:35:55,543
Perhanan pentu.
499
00:36:06,168 --> 00:36:08,209
Ei, ei, ei…
500
00:36:08,293 --> 00:36:10,334
Mitä pirua sinä teit?
501
00:36:10,918 --> 00:36:13,168
Mitä helvettiä, Clark?
502
00:36:13,918 --> 00:36:15,334
Saatana!
503
00:36:22,709 --> 00:36:23,793
Clark!
504
00:36:23,876 --> 00:36:26,168
Kestä se kuin mies.
505
00:36:35,459 --> 00:36:40,168
TUKHOLMA
23.8.1973
506
00:36:45,459 --> 00:36:47,709
Mitä hittoa sinä tölläät?
507
00:36:48,668 --> 00:36:49,834
Hä?
508
00:36:49,918 --> 00:36:53,793
Ei täällä muitakaan ole,
joten tölläät vissiin minua.
509
00:36:54,584 --> 00:36:58,001
Mitäkö haluan? Kohta se selviää.
510
00:36:58,084 --> 00:36:59,584
Kolme miljoonaa.
511
00:36:59,668 --> 00:37:02,043
Merkkaamattomina seteleinä.
512
00:37:02,126 --> 00:37:03,918
Ulkomaista valuuttaa.
513
00:37:04,001 --> 00:37:06,543
Ja sinisen Ford Mustangin.
514
00:37:06,626 --> 00:37:07,876
Sinisen!
515
00:37:10,709 --> 00:37:11,918
Niin.
516
00:37:16,793 --> 00:37:18,418
Mitäkö haluan minä?
517
00:37:19,043 --> 00:37:21,376
Kolme. Miljoonaa.
518
00:37:21,459 --> 00:37:24,168
Toisen maan rahakruunuina.
519
00:37:24,251 --> 00:37:26,376
Ja sinisen Ford Mustangin. Heti.
520
00:37:26,459 --> 00:37:27,834
Heti!
521
00:37:27,918 --> 00:37:30,418
Let the party begin.
522
00:37:34,918 --> 00:37:36,876
Let the party begin.
523
00:37:38,001 --> 00:37:40,459
Let the party begin!
524
00:37:49,876 --> 00:37:52,126
Herätys, Olofsson!
-En se minä ollut…
525
00:37:52,209 --> 00:37:53,709
Sinulle on vieras.
526
00:37:56,334 --> 00:37:59,376
Ylös ja ulos, Olofsson.
-Tommy-poni!
527
00:37:59,459 --> 00:38:01,751
Mikä yllätys.
-Pelkkä Tommy.
528
00:38:01,834 --> 00:38:03,959
Sinä lähdet nyt mukaani.
529
00:38:04,043 --> 00:38:05,459
Minäkö?
530
00:38:08,876 --> 00:38:10,043
Jaaha.
531
00:38:10,543 --> 00:38:13,584
Eipä tässä oikein muutakaan ole.
Minne me mennään?
532
00:38:13,668 --> 00:38:15,001
Discoonko?
533
00:38:20,043 --> 00:38:21,334
Oikeasti.
534
00:38:21,418 --> 00:38:24,876
Mitä tämä on? Mitä pirua teet täällä?
-Älä höpötä. Ala tulla.
535
00:38:34,709 --> 00:38:36,043
Portti auki.
536
00:38:40,334 --> 00:38:41,584
Valmiina.
537
00:38:43,918 --> 00:38:45,251
Terve!
-Terve.
538
00:38:45,334 --> 00:38:49,626
Hiller. Hauska tavata.
-Haista paska. Saattue? Varmaan tärkeää.
539
00:38:50,668 --> 00:38:52,959
Kertokaa jo. Mitä oikein meinaatte?
540
00:38:54,084 --> 00:38:56,709
Vetikö komeuteni teidät sanattomiksi?
541
00:38:56,793 --> 00:38:59,459
Ei sitä tarvitse hävetä.
Sitä sattuu jatkuvasti!
542
00:39:01,793 --> 00:39:04,834
Kuule, Tommy-poni.
Kai sinä tajuat tämän ironian?
543
00:39:04,918 --> 00:39:08,876
Olet aina viemässä minua vankilaan,
mutta nyt autat minua karkaamaan.
544
00:39:08,959 --> 00:39:10,209
Rauhoitu, Clark.
545
00:39:13,043 --> 00:39:15,543
Hymyä! Lehdistö on paikalla.
546
00:39:21,543 --> 00:39:24,501
Ehkä pääset etusivulle.
Saat sinäkin kokea sen.
547
00:39:25,293 --> 00:39:26,293
Tommy! Tommy!
548
00:39:28,001 --> 00:39:29,751
Mikä tuo haju on?
549
00:39:29,834 --> 00:39:32,126
Onko sinulla partavettä, Tommy?
550
00:39:32,209 --> 00:39:33,543
Yritätkö päästä pukille?
551
00:39:34,251 --> 00:39:36,251
Ei, hän maksaa siitä vieläkin.
552
00:39:46,418 --> 00:39:48,251
Joko ollaan perillä?
553
00:39:48,334 --> 00:39:51,751
Onko vielä pitkä matka? On nälkä.
-Ole hiljaa, Clark.
554
00:39:51,834 --> 00:39:53,543
Mikä nimesi olikaan?
-Hiller.
555
00:39:53,626 --> 00:39:56,084
Hiller, minne me mennään?
-Ole jo hiljaa, Clark!
556
00:39:56,751 --> 00:39:59,834
Penkki on tahmea.
Mitä olette puuhailleet?
557
00:39:59,918 --> 00:40:02,084
Tai älkää kertoko. En halua tietää.
558
00:40:02,584 --> 00:40:05,418
Saatko paljonkin pillua, Tommy?
-Ole hiljaa, Clark.
559
00:40:05,501 --> 00:40:07,751
Hitto, miten tylsä äijä. Se oli vitsi!
560
00:40:07,834 --> 00:40:10,209
Onpa pirun nälkä.
-Niin, nyt kun mainitsit…
561
00:40:10,293 --> 00:40:11,459
Hitto vieköön, Hiller!
562
00:40:13,543 --> 00:40:16,376
Minunkin pitää kusta.
-Ole hiljaa, Clark.
563
00:40:17,501 --> 00:40:20,126
Ette te kyllä kiirettä pidä.
Joko ollaan perillä?
564
00:40:20,209 --> 00:40:21,543
Jo, itse asiassa.
565
00:40:27,709 --> 00:40:33,126
Nyt paikalle saapuu tummansininen Volvo.
566
00:40:33,793 --> 00:40:34,834
Hei.
567
00:40:35,376 --> 00:40:40,668
Clark Olofsson on ilmeisesti
tuotu tänne Kalmarin vankilasta.
568
00:40:40,751 --> 00:40:43,584
Matka oli pitkä ja auto haisi kamalalta.
569
00:40:43,668 --> 00:40:46,584
Perillä tajusin,
että menossa oli jotakin suurta.
570
00:40:47,334 --> 00:40:51,334
Halusin tietää, mistä oli kyse,
ja minulla oli oma aavistukseni…
571
00:40:51,834 --> 00:40:54,126
Suorana Norrmalmstorgilta, Bo Holmström.
572
00:40:54,709 --> 00:40:58,751
Norrmalmstorg on, kuten näkyy,
täynnä poliisiautoja ja esteitä,
573
00:40:58,834 --> 00:41:01,834
sillä tilanne voi mennä ammuskeluksi
milloin vain.
574
00:41:01,918 --> 00:41:06,793
Kello 10 tänä aamuna joku mies,
ilmeisesti englantia puhuva,
575
00:41:06,876 --> 00:41:08,126
meni pankkiin…
576
00:41:09,459 --> 00:41:13,168
Norrmalmstorgin pankkiryöstö.
Se nosti minut maailmanmaineeseen.
577
00:41:13,251 --> 00:41:16,251
Minut opittiin tuntemaan
Tukholma-syndrooman miehenä.
578
00:41:16,334 --> 00:41:19,209
Se olisi pitänyt nimetä
Clark Olofsson -syndroomaksi.
579
00:41:19,293 --> 00:41:23,043
Hah! Tukholma-syndrooma…
Täyttä paskaa.
580
00:41:23,126 --> 00:41:26,918
Auto toi juuri Clark Olofssonin paikalle.
Onko hän täällä jossain?
581
00:41:27,001 --> 00:41:30,168
En osaa sanoa,
koska olen antanut haastatteluja.
582
00:41:30,251 --> 00:41:32,418
Hitto, ne pari päivää olivat hauskoja!
583
00:41:32,501 --> 00:41:35,668
Muistelen niitä lämmöllä.
584
00:41:36,293 --> 00:41:37,918
Onpas täällä tohinaa.
585
00:41:39,126 --> 00:41:42,251
Terroristi on ottanut
kolme ihmistä panttivangiksi,
586
00:41:42,334 --> 00:41:46,501
ampunut poliisia käteen
ja pyytänyt tuomaan sinut paikalle.
587
00:41:47,501 --> 00:41:50,126
Hän on pukeutunut arabiksi.
588
00:41:50,876 --> 00:41:52,543
Tai ehkä rastafariksi.
589
00:41:52,626 --> 00:41:54,834
Rastafariksi?
-Väitti tuntevansa sinut.
590
00:41:55,584 --> 00:41:57,084
Tiedätkö kuka hän on?
591
00:41:59,501 --> 00:42:01,251
En voinut myöntää tietäväni.
592
00:42:01,334 --> 00:42:02,168
En.
593
00:42:02,251 --> 00:42:04,084
Minua ei olisi päästetty sisään.
594
00:42:04,168 --> 00:42:06,168
Enpä voi sanoa tietäväni.
595
00:42:07,793 --> 00:42:12,418
Mutta en voinut sanoa, etten tiennyt.
Sittenkään en olisi päässyt sisään.
596
00:42:12,501 --> 00:42:15,834
Mutta jos hän on kuka luulen hänen olevan,
ja olen siitä aika varma,
597
00:42:15,918 --> 00:42:17,334
olette pahassa pulassa.
598
00:42:19,043 --> 00:42:20,001
No kuka se on?
599
00:42:20,793 --> 00:42:23,376
En tiedä, mutta yksi on varmaa:
600
00:42:23,459 --> 00:42:27,584
hän on vaarallinen ja epävakaa hullu.
Suosittelen tekemään, kuten hän sanoo.
601
00:42:27,668 --> 00:42:33,043
Minun piti hoitaa homma tarkasti,
mutta he uskoivat kaiken mitä sanoin.
602
00:42:33,126 --> 00:42:37,084
Hiller? Onko sinulla tupakkaa?
-On toki.
603
00:42:38,126 --> 00:42:40,626
Vai rastafari?
604
00:42:41,209 --> 00:42:42,626
Niin.
605
00:42:43,709 --> 00:42:48,751
Mitä muuta hän pyysi?
-Kolme miljoonaa ja Ford Mustangin.
606
00:42:51,168 --> 00:42:54,459
Ford Mustanginko?
-Sinisen. Hän oli siitä tarkka.
607
00:42:54,543 --> 00:42:56,959
Niin oli.
-Se on hieno auto.
608
00:42:57,043 --> 00:42:59,959
Niin onkin.
-No niin.
609
00:43:00,043 --> 00:43:02,126
Clark, sanon suoraan,
610
00:43:03,001 --> 00:43:05,459
että minusta tämä on tosi huono idea,
611
00:43:05,543 --> 00:43:12,168
mutta Palme uskoo, että sinä voit
ratkaista tämän ilman menetyksiä.
612
00:43:12,251 --> 00:43:14,918
Oletko ikinä kuullut mitään yhtä typerää?
613
00:43:15,668 --> 00:43:17,084
Johan on perhana.
614
00:43:17,793 --> 00:43:22,001
Pyysikö pääministeri minun apuani?
-Ei, ei, ei!
615
00:43:22,084 --> 00:43:24,751
Se terroristi pyysi…
-Tommy-poni, ystäväni…
616
00:43:24,834 --> 00:43:28,334
Nimeni on Tommy,
etkä sinä ole ystäväni!
617
00:43:30,126 --> 00:43:32,334
Enkö? Hyvä on.
618
00:43:38,001 --> 00:43:40,293
Kerro Palmelle, että suostun.
-Okei.
619
00:43:40,376 --> 00:43:43,751
Teen tämän maani parhaaksi, mutta…
620
00:43:43,834 --> 00:43:45,334
Haluan pistoolin,
621
00:43:45,876 --> 00:43:46,709
syytesuojan -
622
00:43:47,668 --> 00:43:48,709
ja lisää lomia.
623
00:43:48,793 --> 00:43:49,959
Sopii.
624
00:43:50,043 --> 00:43:53,334
Mitä vain.
-Hiller! Ei todellakaan sovi!
625
00:43:54,584 --> 00:43:57,876
Antaa sitten olla. Palataan Kalmariin.
En minä pyytänyt…
626
00:43:57,959 --> 00:44:00,668
Hyvä on! Saat mitä haluat, Olofsson.
627
00:44:01,959 --> 00:44:05,918
Mutta muista,
ettei kenellekään saa käydä mitään.
628
00:44:06,001 --> 00:44:07,334
Sehän on selvä.
629
00:44:08,501 --> 00:44:09,668
Lupaan sen.
630
00:44:10,209 --> 00:44:12,626
Okei. Mennään.
631
00:44:17,834 --> 00:44:18,834
Helvetti soikoon?
632
00:44:18,918 --> 00:44:20,709
Jotakin tapahtuu, huutoa…
633
00:44:20,793 --> 00:44:22,251
Helvetti soikoon, Clark!
634
00:44:23,501 --> 00:44:25,376
Varovasti.
-Hän tulee ulos.
635
00:44:25,459 --> 00:44:27,334
Oikeasti!
-Se oli vain leikkiä.
636
00:44:27,918 --> 00:44:29,584
Mitä pirua sinä naurat, Hiller?
637
00:44:32,418 --> 00:44:34,293
Pysykää kauempana!
638
00:44:48,793 --> 00:44:51,626
Meidän on taisteltava
rikollisuutta vastaan.
639
00:44:51,709 --> 00:44:55,251
Muuten oikeusvaltiomme ei toimi.
640
00:45:00,293 --> 00:45:03,668
Kuten näkyy, poliisi käyttää
kaikkia mahdollisia keinoja.
641
00:45:03,751 --> 00:45:05,501
Se on poliisin tehtävä.
642
00:45:09,959 --> 00:45:12,959
Koko valtakunta seurasi minua,
643
00:45:13,043 --> 00:45:15,418
kun astelin pankkiin pelastamaan päivää.
644
00:45:15,501 --> 00:45:16,918
Hyvä luoja, Clark…
645
00:45:17,001 --> 00:45:19,168
Pysykää kauempana!
646
00:45:19,251 --> 00:45:22,168
Herranjestas! Sehän on Clark!
647
00:45:22,251 --> 00:45:25,709
Koko maa pidätti henkeään ja katsoi,
kun tulin auttamaan Palmea.
648
00:45:25,793 --> 00:45:29,501
Toisaalta on myös suojeltava ihmishenkiä.
649
00:45:32,376 --> 00:45:35,126
Clark Olofssonia saattaa…
650
00:45:35,209 --> 00:45:37,376
Katso. Isi on telkkarissa!
651
00:45:37,459 --> 00:45:39,959
…komisario Tommy Lindström…
652
00:45:40,668 --> 00:45:42,084
Kuulkaa!
653
00:45:42,168 --> 00:45:44,084
Minun poikani on telkkarissa!
654
00:45:44,168 --> 00:45:45,543
Turpa kii, puliakka!
655
00:45:45,626 --> 00:45:49,793
Teemme kaikkemme
suojellaksemme yksityisiä kansalaisia.
656
00:45:52,376 --> 00:45:56,918
Tämä on dramaattinen ja vaarallinen
tilanne. Hakeudumme suojaan…
657
00:46:07,709 --> 00:46:11,126
Herra pääministeri, uskovatko siis
hallitus ja viranomaiset -
658
00:46:11,209 --> 00:46:13,584
tämän asian Clark Olofssonin käsiin?
659
00:46:13,668 --> 00:46:14,501
Clark?
660
00:46:15,126 --> 00:46:17,709
Pahamaineisen pankkirosvon?
661
00:46:17,793 --> 00:46:20,168
En kommentoi tuota.
662
00:46:25,043 --> 00:46:28,918
No niin. Tilanne on tämä.
Alin kerros on terroristin hallussa.
663
00:46:29,001 --> 00:46:33,584
Me olemme yläkerrassa, kellarissa,
katoilla, aika lailla kaikkialla muualla.
664
00:46:33,668 --> 00:46:35,376
Asia selvä. Nähdään.
665
00:46:36,751 --> 00:46:41,084
Muista mitä sovimme.
Kukaan ei loukkaannu tai kuole.
666
00:46:41,168 --> 00:46:44,709
Joo, joo.
Voit luottaa minuun, Tommy. Aina!
667
00:46:45,418 --> 00:46:46,459
Tiedät sen.
668
00:46:49,876 --> 00:46:52,834
Minulla ei ollut hajuakaan,
mihin olin astumassa.
669
00:46:52,918 --> 00:46:55,459
Saatoin olla matkalla kuolemanansaan.
670
00:46:56,584 --> 00:46:57,876
Tämä on typerä idea.
671
00:47:02,793 --> 00:47:06,793
Mutta yksi oli varmaa:
elämä on täynnä pettymyksiä.
672
00:47:06,876 --> 00:47:09,459
Ne pitää vain kestää kuin mies.
673
00:47:12,251 --> 00:47:14,334
Välillä voi ehkä pitää vähän hauskaakin.
674
00:47:14,418 --> 00:47:16,626
Let the party begin!
675
00:47:43,876 --> 00:47:46,584
PERUSTUU CLARK OLOFSSONIN KIRJOIHIN
676
00:48:08,376 --> 00:48:10,334
Tekstitys: Niko Kiiskinen