1
00:00:06,043 --> 00:00:08,959
SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,209 --> 00:00:12,251
"MEREKA MENGANGGAPKU
SEBAGAI PERPADUAN
3
00:00:12,334 --> 00:00:14,543
ANTARA PIPPI LONGSTOCKING
DAN AL CAPONE."
4
00:00:17,293 --> 00:00:22,126
BERDASARKAN KEBENARAN DAN DUSTA
5
00:00:25,168 --> 00:00:28,251
PULAU HÄSTEVIK, HISINGEN, 1952
6
00:00:35,876 --> 00:00:37,209
Clark, kemarilah.
7
00:00:38,834 --> 00:00:40,918
Clark, dengarkan. Ini masalahnya:
8
00:00:41,501 --> 00:00:45,668
Hidup ini penuh kekecewaan,
kau harus bisa menerimanya.
9
00:00:46,293 --> 00:00:49,501
Kau dengar? Terima dan hadapilah.
10
00:00:51,918 --> 00:00:54,918
Benar. Terima dan hadapilah.
11
00:00:57,501 --> 00:00:59,501
Semua baik-baik saja?
12
00:01:00,251 --> 00:01:02,084
Tutup mulutmu, Jalang!
13
00:01:02,751 --> 00:01:04,251
Dasar pemarah sialan.
14
00:01:05,043 --> 00:01:07,668
Jadi, itu saja kesimpulannya.
15
00:01:09,501 --> 00:01:11,293
Jangan dengarkan ibumu.
16
00:01:20,668 --> 00:01:21,834
Astaga!
17
00:01:22,418 --> 00:01:25,168
- Sten, kenapa kau ini?
- Diam kau!
18
00:01:25,251 --> 00:01:27,626
- Clark!
- Dia harus belajar menghadapi hidup.
19
00:01:27,709 --> 00:01:30,459
- Dia baru enam tahun, sialan!
- Ya, saat yang tepat.
20
00:01:33,168 --> 00:01:34,168
Kau…
21
00:01:35,543 --> 00:01:37,293
- Tidak!
- Clark!
22
00:01:37,376 --> 00:01:39,293
Tolong dia, Sialan!
23
00:01:39,376 --> 00:01:41,834
- Sten, lompat dan tolong dia!
- Sial!
24
00:01:41,918 --> 00:01:44,793
Lihat apa yang kaulakukan, Jalang!
25
00:01:51,209 --> 00:01:53,584
Sten, kumohon tolong dia!
26
00:01:55,001 --> 00:01:56,001
Clark!
27
00:01:57,126 --> 00:01:59,418
Sten! Dia tenggelam!
28
00:02:00,459 --> 00:02:03,418
- Clark! Anak pintar!
- Kenapa lama sekali?
29
00:02:03,501 --> 00:02:05,918
- Menyelamlah dan ambil botol Ayah!
- Tidak!
30
00:02:06,001 --> 00:02:07,376
Clark! Sten!
31
00:02:07,459 --> 00:02:10,209
- Tidak!
- Ambil botol Ayah!
32
00:02:11,918 --> 00:02:14,418
- Sten, kenapa kau ini? Clark!
- Diam kau!
33
00:02:17,709 --> 00:02:19,126
- Ambil botol Ayah!
- Tidak!
34
00:02:19,209 --> 00:02:20,084
Clark!
35
00:02:22,584 --> 00:02:25,584
Aku tidak pernah peduli
omong kosong ayahku,
36
00:02:25,668 --> 00:02:28,168
tetapi apa yang dia katakan
selalu kuingat.
37
00:02:29,793 --> 00:02:33,918
Terkadang hidup ini penuh kekecewaan,
kita terima dan hadapi saja.
38
00:02:35,543 --> 00:02:39,751
Juga ketika hidup terasa indah,
kita tahu suatu hari akan kecewa.
39
00:02:40,584 --> 00:02:41,834
Clark…
40
00:02:45,251 --> 00:02:48,001
Pelan-pelan, sebentar lagi keluar.
41
00:02:48,084 --> 00:02:52,209
Seolah aku bisa meramal atau apalah,
seperti pada kesempatan ini.
42
00:02:52,293 --> 00:02:55,209
Aku bisa merasakan
saat masalah akan menghampiriku.
43
00:02:55,293 --> 00:02:58,126
Tiga, dua, satu.
44
00:02:58,751 --> 00:03:01,543
Clark Olofsson! Kau ditahan.
45
00:03:01,626 --> 00:03:05,084
Tenang, Clark! Kau sudah terpojok!
Menyerahlah!
46
00:03:05,168 --> 00:03:06,168
Menyerahlah, Clark!
47
00:03:10,584 --> 00:03:14,293
Jangan buru-buru. Kalian mungkin penasaran
apa yang terjadi kepada Maria,
48
00:03:15,293 --> 00:03:17,126
pindah ke Beirut,
49
00:03:17,209 --> 00:03:19,793
dan kehidupan baru kami
di Paris-nya Timur Tengah.
50
00:03:19,876 --> 00:03:20,834
Mari kita lihat.
51
00:03:20,918 --> 00:03:23,501
BEIRUT, 1972
PARIS-NYA TIMUR TENGAH
52
00:03:35,668 --> 00:03:37,376
Keparat…
53
00:03:41,543 --> 00:03:44,209
Tutup mulut kalian, Sialan!
54
00:03:44,293 --> 00:03:47,084
Ada yang ingin tidur, Demi Tuhan!
55
00:03:47,168 --> 00:03:48,334
Diam!
56
00:03:48,418 --> 00:03:53,209
- Clark, kenapa denganmu?
- Keparat itu berisik sekali.
57
00:03:53,293 --> 00:03:58,126
- Kau tidur saja. Itu kebiasaan di sini.
- Kenapa tidak mati saja dia?
58
00:04:00,251 --> 00:04:01,501
Atau apalah…
59
00:04:06,876 --> 00:04:08,293
Aku tidak bisa tidur begini.
60
00:04:49,584 --> 00:04:51,084
- Halo.
- Assalamualaikum.
61
00:04:51,168 --> 00:04:52,918
Alaikumsalam.
62
00:04:54,293 --> 00:04:58,793
- Hei kawan, ambilkan teh untuk anak ini!
- Baik.
63
00:05:01,793 --> 00:05:05,043
Jeruk ini manis. Apple-sine ini manis.
64
00:05:05,126 --> 00:05:06,001
Manis.
65
00:05:06,084 --> 00:05:09,293
- Tehmu, Kawan.
- Silakan, tehnya juga manis.
66
00:05:10,376 --> 00:05:11,793
Terima kasih… Shukran.
67
00:05:12,376 --> 00:05:14,168
Di Swedia, "Enyahlah kau".
68
00:05:14,251 --> 00:05:15,834
Bersulang!
69
00:05:19,168 --> 00:05:20,918
- Shisha.
- Shisha?
70
00:05:21,001 --> 00:05:22,709
- Mau mencoba?
- Terima kasih.
71
00:05:22,793 --> 00:05:23,918
Silakan.
72
00:05:26,168 --> 00:05:27,418
Shisha itu semacam rokok!
73
00:05:28,001 --> 00:05:29,418
Nikmat sekali.
74
00:05:29,501 --> 00:05:31,876
- Aku harus pergi berbisnis.
- Bisnis?
75
00:05:31,959 --> 00:05:34,876
- Ya, itu alasanku di sini.
- Baiklah.
76
00:05:34,959 --> 00:05:37,543
- Shukran.
- Jaga dirimu, Kawan.
77
00:05:37,626 --> 00:05:38,918
Enyahlah kau.
78
00:05:44,959 --> 00:05:46,959
Beirut membuatku merasa bebas.
79
00:05:47,043 --> 00:05:51,209
Beirut pada dasarnya surga,
penuh dengan "peluang bisnis".
80
00:05:52,709 --> 00:05:56,459
Dan jeruknya manis sekali.
Jauh lebih manis daripada di Swedia.
81
00:05:58,293 --> 00:05:59,584
Pak Osman!
82
00:06:01,334 --> 00:06:03,959
- Olofsson!
- Ini jeruk untukmu.
83
00:06:04,959 --> 00:06:06,168
Halo, Temanku!
84
00:06:06,709 --> 00:06:07,793
Apa kabar?
85
00:06:09,293 --> 00:06:10,126
Tiga kali.
86
00:06:10,209 --> 00:06:13,209
- Mobil Mercedes, bagaimana menurutmu?
- Ya, luar biasa!
87
00:06:13,293 --> 00:06:15,293
- Mobil Eropa, yang terbaik.
- Ya.
88
00:06:15,376 --> 00:06:20,126
- Kau bawa uangnya?
- Tidak semuanya, baru sebagian.
89
00:06:20,209 --> 00:06:22,251
- Apa-apaan, Osman?
- Olofsson…
90
00:06:22,334 --> 00:06:25,918
- Tidak…
- Tolong, dengar dahulu. Olofsson.
91
00:06:26,001 --> 00:06:28,126
Kita mau berbisnis. Jangan cemberut.
92
00:06:29,418 --> 00:06:32,418
- Kau berhasil menemukan jeruk ini.
- Ya.
93
00:06:32,501 --> 00:06:34,251
- Bagaimana jeruknya?
- Manis sekali.
94
00:06:34,334 --> 00:06:37,668
- Ini jeruk termanis yang pernah kumakan.
- Ya.
95
00:06:38,251 --> 00:06:41,501
Aku punya tawaran bisnis
yang mungkin kausuka, Sobat.
96
00:06:43,459 --> 00:06:44,293
Sangat…
97
00:06:44,376 --> 00:06:45,834
- Ya!
- Ya.
98
00:06:45,918 --> 00:06:49,334
- Kau suka bisnis?
- Aku suka bisnis. Aku yang terbaik.
99
00:06:49,418 --> 00:06:53,084
- Ayah bisnis.
- Aku ayah dari ayah bisnis.
100
00:06:54,543 --> 00:06:56,251
-Apa tawaranmu?
-Ya.
101
00:06:56,334 --> 00:06:58,084
Kau tahu, jika kau…
102
00:07:02,251 --> 00:07:05,043
- Sayang! Di mana kau?
- Di sini.
103
00:07:06,209 --> 00:07:08,876
Di situ rupanya.
Aku punya sesuatu untukmu.
104
00:07:08,959 --> 00:07:10,251
Makanlah.
105
00:07:10,334 --> 00:07:11,793
Dengar,
106
00:07:11,876 --> 00:07:14,376
aku berbicara dengan orang bernama Osman.
107
00:07:14,459 --> 00:07:16,709
Kami akan berbisnis.
108
00:07:17,501 --> 00:07:19,501
Dia memiliki kebun jeruk di sini.
109
00:07:20,084 --> 00:07:22,918
Sangat murah, benar-benar murah.
110
00:07:23,001 --> 00:07:24,793
- Enak, bukan?
- Ya.
111
00:07:24,876 --> 00:07:29,459
- Jauh lebih enak dibanding di Swedia.
- Itu dia, jauh lebih enak!
112
00:07:29,543 --> 00:07:33,918
Mengapa semua jeruk di Swedia
berasal dari Israel, atau apalah?
113
00:07:34,001 --> 00:07:35,418
Itu rasialisme jeruk!
114
00:07:35,501 --> 00:07:39,709
Kita bisa datangkan dari sini.
Lebih murah, lebih enak, lebih manis.
115
00:07:40,293 --> 00:07:42,793
Clark Olofsson, importir jeruk!
116
00:07:42,876 --> 00:07:44,209
Bagaimana menurutmu?
117
00:07:44,293 --> 00:07:47,709
- Aku menyukainya, Clark!
- Aku tahu kau akan suka.
118
00:07:47,793 --> 00:07:52,293
- Aku tidak salah menilaimu.
- Tentu saja.
119
00:07:52,376 --> 00:07:55,626
Kau bukan kriminal,
kau pebisnis yang jeli dan bersemangat.
120
00:07:55,709 --> 00:07:57,209
Pastinya.
121
00:07:57,293 --> 00:07:59,084
Dan orang yang baik.
122
00:07:59,959 --> 00:08:02,293
- Tidak.
- Sungguh.
123
00:08:02,959 --> 00:08:05,334
Aku sangat bangga kepadamu, Clark.
124
00:08:07,918 --> 00:08:10,626
- Sulit untuk meninggalkan kebiasaanmu.
- Aku tahu.
125
00:08:11,376 --> 00:08:12,501
Aku tahu.
126
00:08:13,418 --> 00:08:17,043
Namun suara hatiku bilang,
"Lakukan saja, Maria.
127
00:08:17,751 --> 00:08:19,584
Dia tidak akan mengecewakanmu."
128
00:08:20,876 --> 00:08:26,084
Aku bersyukur mendengar suara itu,
dan akhirnya impianmu akan terwujud.
129
00:08:26,626 --> 00:08:29,584
- Kau berhasil, Clark!
- Tentu saja.
130
00:08:29,668 --> 00:08:32,501
- Kita berhasil!
- Ya, kita berhasil.
131
00:08:32,584 --> 00:08:36,084
Dan mereka hidup bahagia selamanya
dengan semua omong kosongnya.
132
00:08:38,001 --> 00:08:39,626
Suara itu lagi!
133
00:08:40,251 --> 00:08:41,876
Tidak.
134
00:09:06,709 --> 00:09:08,293
NARKOBA
135
00:09:11,126 --> 00:09:12,251
JERUK MANIS
136
00:09:41,293 --> 00:09:42,251
Paham?
137
00:09:42,334 --> 00:09:43,376
Kombinasi!
138
00:09:44,876 --> 00:09:46,501
Kita akan menjadi kaya!
139
00:09:50,501 --> 00:09:52,918
Tidak, tunggu aku!
140
00:09:56,459 --> 00:09:57,334
Olofsson!
141
00:09:58,626 --> 00:10:00,959
- Beirut akan merindukanmu.
- Aku tidak.
142
00:10:02,584 --> 00:10:05,376
Senang sekali berbisnis
denganmu, Pak Clark.
143
00:10:05,459 --> 00:10:07,626
Sama-sama, Pak Osman.
144
00:10:07,709 --> 00:10:09,376
Kau orang yang sangat baik.
145
00:10:09,459 --> 00:10:11,376
Begitu juga denganmu.
146
00:10:11,459 --> 00:10:13,334
- Ya…
- Ya…
147
00:10:14,709 --> 00:10:15,626
- Baiklah.
- Olofsson.
148
00:10:17,334 --> 00:10:19,626
- Olofsson.
- Ya, baiklah.
149
00:10:19,709 --> 00:10:22,584
- Enyahlah.
- Enyahlah.
150
00:10:25,959 --> 00:10:29,168
- Semoga selamat sampai Swiss.
- Tidak akan.
151
00:10:36,293 --> 00:10:37,584
Dasar keparat.
152
00:10:39,376 --> 00:10:41,418
Aku sudah muak dengan Beirut.
153
00:10:42,084 --> 00:10:44,751
Ini bukan surga seperti katanya.
154
00:10:44,834 --> 00:10:48,084
Aku sungguh muak,
jadi, kuputuskan menjualnya sendiri,
155
00:10:48,168 --> 00:10:50,001
jauh-jauh ke Swedia.
156
00:10:50,084 --> 00:10:51,251
Minggir!
157
00:10:51,918 --> 00:10:53,668
TURKI - YUNANI - YUGOSLAVIA
158
00:10:53,751 --> 00:10:56,626
HONGARIA - UNI SOVIET - POLANDIA - JERMAN
159
00:10:56,709 --> 00:10:57,959
DENMARK - SWEDIA
160
00:10:58,043 --> 00:11:00,543
Setelah jeruk itu tiba,
161
00:11:00,626 --> 00:11:03,376
aku membutuhkan seseorang
untuk mengedarkannya.
162
00:11:04,251 --> 00:11:06,709
Aku tahu harus bicara dengan siapa.
163
00:11:13,584 --> 00:11:15,709
Teman lamaku, Kurre si Rubah.
164
00:11:16,376 --> 00:11:18,751
Astaga, Slark Olofsson!
165
00:11:20,334 --> 00:11:22,001
Apa itu?
166
00:11:24,043 --> 00:11:25,376
Masuklah.
167
00:11:25,459 --> 00:11:26,918
- Slark…
- Bau sekali.
168
00:11:29,418 --> 00:11:33,251
Kurre si Rubah, pemilik koleksi
video porno terbesar di Swedia
169
00:11:33,334 --> 00:11:35,626
dan akrab
dengan setiap pengedarnya di kota.
170
00:11:35,709 --> 00:11:37,168
Sempurna untuk pekerjaan ini.
171
00:11:37,251 --> 00:11:38,626
Pretzel ini lezat.
172
00:11:40,584 --> 00:11:43,584
- Lihat penis itu.
- Mari kita minum.
173
00:11:45,209 --> 00:11:46,751
Mari bersulang, Idiot.
174
00:11:53,126 --> 00:11:54,626
Aku punya sesuatu untukmu.
175
00:11:55,293 --> 00:11:56,459
Lihatlah.
176
00:11:56,543 --> 00:11:59,876
- Astaga, aku benci buah.
- Kau pasti suka…
177
00:11:59,959 --> 00:12:01,168
ini!
178
00:12:01,251 --> 00:12:04,793
Tidak, Pak. Tidak sama sekali.
179
00:12:09,126 --> 00:12:11,126
Itu barang bagus.
180
00:12:11,209 --> 00:12:13,209
Black Afghan, langsung dari Lebanon.
181
00:12:13,876 --> 00:12:16,751
Aku punya satu truk di luar.
182
00:12:17,334 --> 00:12:18,418
- Tidak.
- Sungguh.
183
00:12:18,501 --> 00:12:22,168
Kau cari orang yang tepat,
dan itu akan laku keras.
184
00:12:22,251 --> 00:12:24,168
Aku tahu orang yang tepat.
185
00:12:24,251 --> 00:12:25,251
Jadi, bagaimana?
186
00:12:26,626 --> 00:12:27,709
Kita bekerja sama?
187
00:12:28,501 --> 00:12:29,334
Ya.
188
00:12:32,668 --> 00:12:33,584
Jangan.
189
00:12:37,501 --> 00:12:39,209
Kenapa dengannya?
190
00:12:39,793 --> 00:12:41,709
Bengan? Dia baik-baik saja.
191
00:12:41,793 --> 00:12:43,709
Dia menatapku seperti psikopat.
192
00:12:44,543 --> 00:12:46,043
Jauhkan dia dariku!
193
00:12:47,834 --> 00:12:49,834
Baik. Sekarang bagaimana?
194
00:12:53,001 --> 00:12:54,251
Ayo kita jual.
195
00:12:54,834 --> 00:12:57,043
- Kita ada banyak pekerjaan.
- Sekarang?
196
00:12:57,126 --> 00:12:58,418
Ya, sekarang.
197
00:12:59,084 --> 00:13:00,793
Itu tidak akan terjual sendiri.
198
00:13:01,418 --> 00:13:03,001
Baiklah.
199
00:13:05,876 --> 00:13:09,501
Tunggu, kau ikut?
200
00:13:09,584 --> 00:13:11,793
Tentu, mengapa tidak? Tentu saja.
201
00:13:12,376 --> 00:13:13,751
Masalahnya adalah
202
00:13:13,834 --> 00:13:16,209
mereka akan ketakutan ketika melihatmu.
203
00:13:16,293 --> 00:13:17,209
Apa?
204
00:13:17,293 --> 00:13:21,084
Kau Slark Olofsson,
sangat terkenal di seluruh Swedia.
205
00:13:21,168 --> 00:13:23,084
Kau seorang buronan.
206
00:13:23,168 --> 00:13:25,918
Mereka tidak menyukai itu.
207
00:13:26,668 --> 00:13:27,834
Ya, baiklah.
208
00:13:28,876 --> 00:13:32,543
Percayalah, aku akan cepat menjualnya.
209
00:13:33,876 --> 00:13:35,501
Jangan macam-macam kau.
210
00:13:42,293 --> 00:13:43,293
Hei, Slarken…
211
00:13:43,376 --> 00:13:44,543
Kau paham?
212
00:13:46,209 --> 00:13:47,168
Ya.
213
00:13:50,834 --> 00:13:53,584
Aku hanya bercanda. Cepatlah.
214
00:13:54,334 --> 00:13:55,334
Baiklah.
215
00:13:56,668 --> 00:13:58,793
- Kau temani Slarken, Bengan.
- Astaga.
216
00:13:58,876 --> 00:14:03,001
- Tenanglah. Akan kuurus ini.
- Hei, pergilah.
217
00:14:22,168 --> 00:14:24,668
Kau lihat apa, Cabul?
218
00:14:28,418 --> 00:14:30,084
Tidak, lupakan saja. Ini salahmu.
219
00:14:33,501 --> 00:14:35,293
Kau tahu berurusan dengan siapa?
220
00:14:35,834 --> 00:14:39,168
Kau tahu?
Preman terhebat dalam sejarah preman.
221
00:14:40,334 --> 00:14:41,376
Apa?
222
00:14:43,376 --> 00:14:46,334
Kau pikir aku tidak bisa
merampok bank kapan pun?
223
00:14:46,418 --> 00:14:48,043
Aku merampoknya dengan ini.
224
00:14:48,126 --> 00:14:49,251
Lihat!
225
00:14:50,834 --> 00:14:52,334
Bodoh.
226
00:15:03,001 --> 00:15:05,376
Tidak. Aku tidak mau lama-lama di sini.
227
00:15:05,959 --> 00:15:08,334
Matilah kau, tikus tidak berguna!
228
00:15:18,251 --> 00:15:21,626
Benar! Percayalah. Ini aku.
229
00:15:21,709 --> 00:15:23,418
Ini adalah perampokan.
230
00:15:25,209 --> 00:15:26,959
Astaga…
231
00:15:27,959 --> 00:15:30,626
- Siapa namamu?
- Ingela.
232
00:15:31,293 --> 00:15:34,543
- Jangan bilang kau takut.
- Sedikit. Aku tahu siapa kau.
233
00:15:34,626 --> 00:15:38,168
Jangan percaya semua yang kaubaca.
Aku lebih baik dari itu.
234
00:15:39,334 --> 00:15:44,626
Maaf, Nak. Kau mau merampok
atau mau mencari teman bercinta?
235
00:15:44,709 --> 00:15:45,959
Apa?
236
00:15:46,043 --> 00:15:47,751
Aku sedang memanggang daging.
237
00:15:48,876 --> 00:15:50,918
Maaf, perhatianku teralih.
238
00:15:52,084 --> 00:15:54,668
Apa itu sungguh pistol di sakumu?
239
00:15:55,251 --> 00:15:58,334
Ya, ini adalah pistol sungguhan.
240
00:16:01,751 --> 00:16:05,168
Ini adalah perampokan!
Kutawarkan kalian sebuah pengalaman baru.
241
00:16:05,251 --> 00:16:08,376
Kisah yang bisa kalian ceritakan
sepanjang hidup kalian.
242
00:16:08,459 --> 00:16:11,834
Kalian bertemu Clark Olofsson.
243
00:16:12,459 --> 00:16:14,543
Masukkan uangnya ke tas. Semuanya!
244
00:16:16,584 --> 00:16:18,584
Jangan macam-macam! Kuperingatkan.
245
00:16:20,001 --> 00:16:22,334
- Jadi, ini pekerjaanmu?
- Apa?
246
00:16:22,418 --> 00:16:24,959
Merampok bank? Kau sebut itu pekerjaan?
247
00:16:25,043 --> 00:16:27,543
Aku menyelundupkan narkoba juga,
dan lain-lain.
248
00:16:27,626 --> 00:16:30,293
Namun, yang utama merampok bank.
Kau keberatan?
249
00:16:31,543 --> 00:16:34,959
Cepat! Kau dengar wanita tua itu.
Dia sedang memanggang daging.
250
00:16:38,668 --> 00:16:39,834
Terima kasih.
251
00:16:40,834 --> 00:16:42,918
Jadi Ingela, katakan kepadaku,
252
00:16:43,001 --> 00:16:46,043
kau mau tetap bersama
orang-orang membosankan ini?
253
00:16:46,126 --> 00:16:48,751
Atau kau memilih ikut denganku
selama beberapa jam,
254
00:16:48,834 --> 00:16:51,376
untuk menikmati Clark Olofsson?
255
00:16:53,543 --> 00:16:56,001
Aku akan menembak! Tidak, bercanda.
256
00:16:56,084 --> 00:16:57,668
Nyonya…
257
00:16:57,751 --> 00:17:00,251
- Apa…
- Matilah kalian!
258
00:17:05,668 --> 00:17:07,668
Sampanye. Cepat!
259
00:17:14,959 --> 00:17:19,334
Mari kita menari!
Saatnya kita putar "Catch an Angel".
260
00:17:21,709 --> 00:17:23,126
Mari bersenang-senang.
261
00:17:24,709 --> 00:17:26,251
Ini klasik.
262
00:17:26,334 --> 00:17:28,168
Menari sepanjang malam…
263
00:17:35,959 --> 00:17:37,459
Nikmati iramanya.
264
00:17:40,168 --> 00:17:42,668
Ini akan menjadi malam untuk dikenang.
265
00:18:02,959 --> 00:18:04,709
Ayo, Clark!
266
00:18:53,584 --> 00:18:55,876
- Hei, keluar.
- Aku sedang kencing…
267
00:18:55,959 --> 00:18:57,251
- Keluar!
- Sial…
268
00:18:58,168 --> 00:19:00,584
Berengsek. Aku sedang kencing!
269
00:19:00,668 --> 00:19:01,626
Baiklah.
270
00:19:05,918 --> 00:19:07,959
- Dasar mesum.
- Aku sangat mencintaimu!
271
00:19:08,043 --> 00:19:11,293
- Jadilah perampok bank lagi.
- Baiklah.
272
00:19:23,543 --> 00:19:24,751
Sudah.
273
00:19:26,584 --> 00:19:28,584
- Sial, enak sekali.
- Sudah selesai?
274
00:19:28,668 --> 00:19:31,251
Ya! Aku sangatlah ahli.
275
00:19:32,418 --> 00:19:34,793
- Bagaimana malammu sejauh ini?
- Menakjubkan.
276
00:19:34,876 --> 00:19:37,459
Aku tahu bagaimana membuatnya
lebih menakjubkan.
277
00:19:37,543 --> 00:19:38,668
Ayo!
278
00:19:40,126 --> 00:19:42,084
ANAK-ANAK, SUDAH SAATNYA.
APA KALIAN MEMAKAI KONDOM?
279
00:19:53,334 --> 00:19:54,418
PEMANDIAN UMUM
280
00:19:54,501 --> 00:19:55,834
Ini dia.
281
00:19:55,918 --> 00:19:56,793
Mari bersenang-senang.
282
00:19:59,168 --> 00:20:00,376
Wanita dahulu.
283
00:20:01,334 --> 00:20:02,293
Kau gila.
284
00:20:04,126 --> 00:20:06,209
- Yang terakhir masuk pecundang.
- Tidak.
285
00:21:18,418 --> 00:21:20,626
Begitulah kami berakhir di sini.
286
00:21:20,709 --> 00:21:24,959
Seperti kata-kata ayahku,
terima dan hadapilah.
287
00:21:27,043 --> 00:21:28,959
Kita tahu yang terjadi selanjutnya.
288
00:21:29,043 --> 00:21:31,459
Polisi! Tenang, Clark!
289
00:21:32,043 --> 00:21:33,751
Tenang, Clark!
290
00:21:35,334 --> 00:21:36,168
Menyerahlah!
291
00:21:37,293 --> 00:21:38,751
Menyerahlah, kau terpojok!
292
00:21:39,709 --> 00:21:40,751
Clark!
293
00:21:44,168 --> 00:21:46,751
Kabur dari penjara,
perdagangan narkoba, perampokan bank.
294
00:21:46,834 --> 00:21:49,376
- Enam tahun penjara.
- Di rumah lagi, Clark.
295
00:21:49,459 --> 00:21:52,376
- Söderström, ini celana baru?
- Ya, khusus untukmu.
296
00:21:52,459 --> 00:21:54,876
- Nyaman juga.
- Syukurlah kalau suka.
297
00:21:56,793 --> 00:21:58,376
Ya, dipenjara lagi.
298
00:21:59,293 --> 00:22:02,376
Lumayan. Tidak ada tempat sebaik rumah.
299
00:22:02,459 --> 00:22:03,543
Ayo.
300
00:22:05,209 --> 00:22:07,626
Namun, aku harus menelepon Maria.
301
00:22:11,501 --> 00:22:12,876
Diam.
302
00:22:13,626 --> 00:22:15,418
Aku bosnya di sini.
303
00:22:15,501 --> 00:22:17,334
Tutup mulutmu!
304
00:22:17,418 --> 00:22:20,626
- Apa maksudmu, "diam"?
- Maaf, itu bukan untukmu, aku…
305
00:22:21,459 --> 00:22:25,543
Apa yang kaupikirkan, Clark?
Kau bilang sudah jera dengan semua ini.
306
00:22:25,626 --> 00:22:30,251
Aku bilang kepada semua orang
kau sudah jera dan mereka percaya!
307
00:22:30,334 --> 00:22:32,959
Ya. Aku tahu, ini memang kacau.
308
00:22:33,834 --> 00:22:36,084
Maaf, ini benar-benar bodoh.
309
00:22:36,168 --> 00:22:40,834
Kau adalah buronan polisi,
tetapi kau malah merampok bank?
310
00:22:40,918 --> 00:22:42,584
Aku juga tidak mau tertangkap.
311
00:22:43,168 --> 00:22:46,918
Berhentilah terobsesi
dan lihatlah lebih jauh.
312
00:22:47,876 --> 00:22:49,001
Aku mencintaimu.
313
00:22:51,251 --> 00:22:53,293
Percayalah kepadaku, Maria.
314
00:22:54,293 --> 00:22:56,876
- Apa aku bisa, Clark?
- Tentu saja kau bisa.
315
00:22:57,626 --> 00:22:59,209
Kau adalah cinta dalam hidupku.
316
00:23:02,876 --> 00:23:04,043
Kita lihat saja nanti.
317
00:23:06,334 --> 00:23:11,501
Aku harus pergi, aku akan mencari cara
untuk kembali ke Swedia.
318
00:23:11,584 --> 00:23:13,251
Kututup sekarang. Sampai jumpa.
319
00:23:27,376 --> 00:23:29,584
Kurasa kami baik-baik saja.
320
00:23:32,418 --> 00:23:37,084
Enam tahun adalah waktu yang lama
dan penjara bisa saja keras kepada kita.
321
00:23:37,793 --> 00:23:40,418
Terutama untuk penjahat terkenal
sepertiku.
322
00:23:41,001 --> 00:23:43,293
Beberapa narapidana
tidak suka kepopuleran.
323
00:23:43,876 --> 00:23:46,209
Jadi, kita harus waspada, setiap saat.
324
00:23:46,876 --> 00:23:49,418
Hei, Teman-teman. Bermain ludo ya.
325
00:23:49,501 --> 00:23:51,501
Geser, aku ingin bergabung.
326
00:23:52,334 --> 00:23:56,334
Maaf, Kawan. Empat pemain sudah maksimal.
327
00:23:56,418 --> 00:24:00,959
Terkadang kita perlu tegas
untuk menunjukkan siapa yang berkuasa.
328
00:24:01,043 --> 00:24:05,376
Ayolah, aku ingin bergabung.
Apa kau tidak tahu siapa aku?
329
00:24:05,459 --> 00:24:06,459
Apa?
330
00:24:08,126 --> 00:24:09,876
Tentu, kau Clark Olofsson.
331
00:24:09,959 --> 00:24:13,668
- Ya.
- Sudah kubilang maksimal empat orang.
332
00:24:14,543 --> 00:24:16,376
Bukankah begitu, Kawan?
333
00:24:26,501 --> 00:24:30,834
Sebelum kita melakukan ini,
bukalah dahulu celana olahragamu
334
00:24:30,918 --> 00:24:33,501
lalu kaulihat apakah ada penis di sana,
335
00:24:33,584 --> 00:24:36,584
karena kalian semua terlihat
seperti perempuan!
336
00:24:42,501 --> 00:24:45,001
Kita mulai, Orang Finlandia keparat!
337
00:24:50,251 --> 00:24:54,376
Sial. Padahal aku hanya minta
perhatian dan bermain ludo.
338
00:24:57,876 --> 00:24:59,793
Awas kau!
339
00:25:10,251 --> 00:25:13,668
Janne Olson. Senang bertemu denganmu.
340
00:25:16,293 --> 00:25:18,334
Aku sedang bicara kepadamu.
341
00:25:18,418 --> 00:25:19,709
Olofsson.
342
00:25:21,043 --> 00:25:22,418
Aku Janne Olsson.
343
00:25:24,126 --> 00:25:25,459
Hai.
344
00:25:26,793 --> 00:25:31,043
Tiba-tiba, dia ada di depanku.
Penjahat kelas teri, Janne Olsson.
345
00:25:31,126 --> 00:25:35,168
Orang yang akan mengubah hidupku.
Luar biasa.
346
00:25:35,876 --> 00:25:37,876
Adalah kehormatan bertemu denganmu.
347
00:25:41,543 --> 00:25:43,001
Baiklah.
348
00:25:44,334 --> 00:25:45,668
Adalah kehormatan besar.
349
00:25:46,334 --> 00:25:48,751
- Silakan duduk.
- Terima kasih.
350
00:25:50,459 --> 00:25:54,584
- Apa yang kaulanggar?
- Berbagai macam.
351
00:26:00,334 --> 00:26:02,543
Janne ingin terkenal sepertiku.
352
00:26:02,626 --> 00:26:05,168
Kehidupan yang penuh keseruan.
353
00:26:05,251 --> 00:26:09,001
Dia ingin aku mengajarinya,
mendengar kisahku lagi dan lagi.
354
00:26:09,084 --> 00:26:10,793
Astaga, itu luar biasa.
355
00:26:10,876 --> 00:26:14,043
Seperti bocah meminta
cerita pengantar tidur setiap malam.
356
00:26:14,751 --> 00:26:18,043
Ayo, Clark.
Aku ingin mendengarnya lagi, kumohon.
357
00:26:18,793 --> 00:26:19,626
Tidak.
358
00:26:20,418 --> 00:26:21,418
Baiklah.
359
00:26:21,501 --> 00:26:26,043
Jadi, kau berpakaian seperti orang Arab,
masuk ke bank,
360
00:26:26,126 --> 00:26:29,459
dan kau teriakkan sesuatu
yang keren seperti,
361
00:26:29,543 --> 00:26:30,709
"Awas kau!"
362
00:26:31,626 --> 00:26:33,584
Lalu kau tembak pegawainya…
363
00:26:33,668 --> 00:26:35,168
Tidak…
364
00:26:35,834 --> 00:26:39,751
Jangan tembak pegawainya.
Kau butuh mereka sebagai sandera.
365
00:26:40,959 --> 00:26:44,918
Agar direkturnya menyerahkan uangnya
dan apa pun yang kaubutuhkan.
366
00:26:45,001 --> 00:26:47,043
Siapkan mobil kencang untuk kabur.
367
00:26:47,126 --> 00:26:50,293
- Ford Mustang, biru, benar-benar kencang.
- Biru.
368
00:26:50,376 --> 00:26:52,584
Mereka akan berikan apa pun
yang kau minta.
369
00:26:52,668 --> 00:26:53,918
Katakan,
370
00:26:55,418 --> 00:26:57,376
"Kita mulai pestanya."
371
00:26:58,501 --> 00:27:01,376
Itu lebih baik. "Awas kau" sudah kuno.
372
00:27:02,501 --> 00:27:04,251
"Kita mulai pestanya."
373
00:27:07,126 --> 00:27:10,084
- Kau sungguh genius, Clark.
- Ya.
374
00:27:12,293 --> 00:27:13,668
"Kita mulai pestanya."
375
00:27:14,251 --> 00:27:17,751
- Tepat.
- Ya. Tepat sekali.
376
00:27:18,793 --> 00:27:22,876
Penjahat kelas teri ini adalah penggemarku
dan melakukan apa pun yang kuminta.
377
00:27:22,959 --> 00:27:27,084
Dia punya banyak cuti, jadi, kuminta dia
mempersiapkan pelarianku.
378
00:27:27,168 --> 00:27:29,251
Kau memesan dinamit?
379
00:27:29,959 --> 00:27:31,293
Astaga.
380
00:27:32,876 --> 00:27:34,001
Luar biasa, Janne.
381
00:27:34,084 --> 00:27:36,251
Cutiku berikutnya, Clark,
382
00:27:36,334 --> 00:27:38,126
akan kita eksekusi.
383
00:27:38,209 --> 00:27:39,584
Kita eksekusi.
384
00:27:39,668 --> 00:27:41,126
Kita mulai pestanya.
385
00:27:41,209 --> 00:27:42,376
Kita mulai pestanya.
386
00:27:46,168 --> 00:27:47,168
Baik…
387
00:28:00,543 --> 00:28:02,043
Ayo jalan yang benar.
388
00:28:04,793 --> 00:28:07,459
Apa-apaan ini? Mobil sampah.
389
00:28:11,834 --> 00:28:14,293
Ayo jalan, sialan.
390
00:28:21,084 --> 00:28:23,793
Ya begitu! Ini turunan. Bagus sekali.
391
00:28:26,043 --> 00:28:27,876
Aku datang, Clärken!
392
00:28:30,168 --> 00:28:31,043
Sial.
393
00:28:31,126 --> 00:28:32,918
PENJARA KALMAR
6 AGUSTUS 1973
394
00:28:33,001 --> 00:28:36,459
Semuanya direncanakan
dengan cermat sesuai instruksiku:
395
00:28:36,543 --> 00:28:41,043
si teri ini mencuri mobil biasa saja
dan menyamar agar tidak dicurigai.
396
00:28:41,668 --> 00:28:45,876
Dan dinamitnya, tentu saja.
Kabur dari penjara klasik.
397
00:28:45,959 --> 00:28:47,501
Rencana yang sangat mudah.
398
00:28:59,543 --> 00:29:01,876
Semudah itu, kecuali dinamit Janne…
399
00:29:06,501 --> 00:29:09,251
yang kurang bermutu
tidak menyelesaikan tugasnya.
400
00:29:09,334 --> 00:29:10,959
- Ayo, Clark!
- Sialan!
401
00:29:11,918 --> 00:29:16,584
- Kenapa dengan dinamitnya?
- Tidak kenapa-kenapa!
402
00:29:16,668 --> 00:29:17,834
Benarkah?
403
00:29:18,668 --> 00:29:22,834
- Teralinya tidak jebol!
- Mungkin kau salah meledakkannya!
404
00:29:22,918 --> 00:29:26,334
Aku tidak mungkin salah!
405
00:29:26,418 --> 00:29:27,501
Dasar bodoh.
406
00:29:27,584 --> 00:29:29,543
Itu hanya petasan!
407
00:29:29,626 --> 00:29:33,668
Jika bukan karena si bodoh
dan petasan tololnya itu,
408
00:29:33,751 --> 00:29:36,501
ceritanya akan lain.
409
00:29:36,584 --> 00:29:37,668
Untuk Swedia.
410
00:29:37,751 --> 00:29:40,334
Jangan khawatir, Clark!
Aku akan mengeluarkanmu!
411
00:29:41,376 --> 00:29:43,209
Dan untuk seluruh dunia.
412
00:29:43,293 --> 00:29:45,584
- Akan kucari cara lain!
- Kelas teri!
413
00:29:46,376 --> 00:29:47,584
Aku berjanji!
414
00:29:47,668 --> 00:29:48,709
Sial!
415
00:29:48,793 --> 00:29:50,251
Astaga.
416
00:29:50,834 --> 00:29:53,459
Ingat: kita mulai pestanya!
417
00:29:55,293 --> 00:29:59,043
Omong-omong, Maria sudah di Swedia,
dan dia benar-benar tidak senang.
418
00:29:59,876 --> 00:30:01,793
- Kita putus.
- Apa?
419
00:30:02,334 --> 00:30:04,584
Aku harus mengendalikan keadaan ini.
420
00:30:05,709 --> 00:30:08,209
Tidak. Apa maksudmu?
421
00:30:08,293 --> 00:30:11,418
Kita terus saja bertengkar
tentang hal yang sama.
422
00:30:11,501 --> 00:30:14,876
Pertengkaran yang sama
karena persoalan yang sama.
423
00:30:14,959 --> 00:30:16,751
Semua pasangan bertengkar.
424
00:30:16,834 --> 00:30:20,293
Itu biasa dalam hubungan penuh gairah,
seperti hubungan kita.
425
00:30:20,376 --> 00:30:23,876
Pasangan biasa tidak bertengkar
karena masalah seperti ini, aku jamin.
426
00:30:25,293 --> 00:30:28,251
Aku berharap kita bertengkar
karena hal-hal biasa!
427
00:30:28,334 --> 00:30:30,501
Kita bisa bertengkar biasa, jika kau mau.
428
00:30:30,584 --> 00:30:32,376
Kau menggunakan dinamit!
429
00:30:32,459 --> 00:30:36,084
- Seseorang bisa terluka!
- Seseorang bisa terluka?
430
00:30:36,168 --> 00:30:39,834
- Ya!
- Bagaimana denganku, Maria?
431
00:30:41,001 --> 00:30:44,084
Dinamit Janne tidak bagus,
hampir membuatku terbunuh!
432
00:30:44,709 --> 00:30:47,918
- Aku ingin kabur karena kau.
- Hentikan, Clark.
433
00:30:48,543 --> 00:30:50,626
- Kau tidak mengerti.
- Aku mengerti.
434
00:30:50,709 --> 00:30:53,001
Aku sudah tidak sanggup lagi.
435
00:30:53,959 --> 00:30:57,209
Kau bisa melakukan apa saja, Maria.
Kau kuat!
436
00:30:57,293 --> 00:30:59,293
Itu sebabnya kita bersama.
437
00:31:02,043 --> 00:31:03,751
Clark, aku serius.
438
00:31:05,751 --> 00:31:07,043
Kita putus.
439
00:31:12,834 --> 00:31:15,334
Tidak. Jangan lakukan ini!
440
00:31:16,084 --> 00:31:18,459
Aku tahu aku kacau,
441
00:31:19,043 --> 00:31:20,209
tetapi…
442
00:31:20,293 --> 00:31:24,126
Ini salah masyarakat,
mereka tidak memberiku kesempatan!
443
00:31:24,918 --> 00:31:26,043
Aku tahu.
444
00:31:27,584 --> 00:31:30,793
- Kupikir aku bisa membantumu.
- Ya.
445
00:31:30,876 --> 00:31:33,709
Aku berusaha mengeluarkan kebaikanmu,
tetapi gagal!
446
00:31:33,793 --> 00:31:36,918
Kau bisa. Kau pasti bisa, Maria.
Jangan menyerah!
447
00:31:38,459 --> 00:31:42,793
Jika kau meninggalkanku sekarang,
aku tidak tahu harus bagaimana.
448
00:31:46,251 --> 00:31:47,751
Hanya kau yang kupunya.
449
00:31:52,251 --> 00:31:55,376
Kau satu-satunya harapanku, Sayang.
Jangan melenyapkannya.
450
00:32:00,626 --> 00:32:02,751
Kau punya banyak potensi.
451
00:32:05,543 --> 00:32:08,209
Ketika kau berbicara, orang mendengarkan.
452
00:32:09,043 --> 00:32:10,751
Kau menginspirasi mereka.
453
00:32:13,001 --> 00:32:14,376
Coba bayangkan
454
00:32:14,459 --> 00:32:17,709
apa yang bisa kaucapai jika kau berusaha.
455
00:32:18,626 --> 00:32:21,709
Kau bisa menjadi panutan.
456
00:32:22,418 --> 00:32:24,543
Pahlawan nasional!
457
00:32:27,084 --> 00:32:30,668
- Aku ingin menjadi pahlawan.
- Kau tidak bertindak seperti itu.
458
00:32:30,751 --> 00:32:35,918
Kau benar! Lihat saja nanti.
Aku akan membuktikannya.
459
00:32:36,001 --> 00:32:37,501
Bagaimana kau membuktikannya?
460
00:32:38,168 --> 00:32:41,418
Lihat saja nanti. Aku berjanji.
461
00:32:45,168 --> 00:32:46,501
Lihat saja nanti, Sayang!
462
00:32:47,334 --> 00:32:48,376
Sayang?
463
00:32:50,251 --> 00:32:52,959
- Hai.
- Clark, ini aku.
464
00:32:54,751 --> 00:32:55,959
Ingela!
465
00:32:56,043 --> 00:32:57,209
- Halo.
- Halo.
466
00:33:00,501 --> 00:33:02,793
- Siapa dia?
- Apa?
467
00:33:02,876 --> 00:33:03,959
Gadis yang barusan?
468
00:33:04,626 --> 00:33:07,709
Dia entah siapa. Senang bertemu denganmu!
469
00:33:09,751 --> 00:33:10,918
Jadi…
470
00:33:11,543 --> 00:33:14,376
Aku punya kabar baik untukmu.
471
00:33:16,834 --> 00:33:19,293
- Kau siap?
- Aku siap.
472
00:33:20,959 --> 00:33:22,834
- Aku hamil.
- Maaf?
473
00:33:22,918 --> 00:33:26,626
Aku hamil. Kita akan menjadi orang tua!
474
00:33:27,334 --> 00:33:31,709
Luar biasa! Berita bagus, keren, hebat.
475
00:33:31,793 --> 00:33:33,084
Apa itu anakku?
476
00:33:33,793 --> 00:33:36,293
- Ya, itu adalah anak kita.
- Anakku, anak kita.
477
00:33:43,334 --> 00:33:47,084
Itu sangat sulit untuk diterima.
478
00:33:48,251 --> 00:33:51,251
Aku akan menjadi ayah,
sekaligus pahlawan nasional.
479
00:33:54,001 --> 00:33:57,293
Sebuah tugas yang sulit
ketika kita terkurung seperti binatang.
480
00:33:58,668 --> 00:34:01,209
Aku harus menerima dan menghadapinya.
481
00:34:09,001 --> 00:34:12,709
Seperti saat Ayah meninggalkan kami
dan Ibu masuk rumah sakit jiwa.
482
00:34:15,709 --> 00:34:17,709
Lalu aku dirawat orang tua asuh.
483
00:34:17,793 --> 00:34:18,834
Hei, Bocah!
484
00:34:18,918 --> 00:34:21,793
Pemabuk jelek inilah pengasuhku.
485
00:34:37,668 --> 00:34:39,334
Mulailah bekerja.
486
00:34:45,251 --> 00:34:48,168
Kau yakin kau adalah laki-laki?
487
00:34:49,084 --> 00:34:52,084
Kau memakai sekop seperti wanita tua!
488
00:34:52,876 --> 00:34:56,126
Aku tidak peduli, aku sudah biasa
dengan omong kosong itu.
489
00:35:01,001 --> 00:35:03,001
Dasar banci!
490
00:35:05,293 --> 00:35:08,501
Ambilkan aku sebotol lagi, Pemalas!
491
00:35:09,501 --> 00:35:12,626
Kita harus sedikit kreatif
dan punya mental sekuat baja.
492
00:35:13,876 --> 00:35:15,251
Aku punya keduanya.
493
00:35:16,626 --> 00:35:17,834
Rasakan ini.
494
00:35:24,293 --> 00:35:26,459
Aku suka
saat si tua keparat itu meminumnya.
495
00:35:29,001 --> 00:35:31,001
Santa datang.
496
00:35:33,959 --> 00:35:36,084
Aku punya sesuatu untukmu, Banci.
497
00:35:36,168 --> 00:35:38,626
- Ke mana kau? Berhenti!
- Matilah kau, Tua bangka.
498
00:35:38,709 --> 00:35:39,918
Clark!
499
00:35:41,168 --> 00:35:42,001
Berhenti!
500
00:35:42,084 --> 00:35:43,584
Akhirnya aku berhasil kabur.
501
00:35:43,668 --> 00:35:46,209
Keparat kau, Clark!
502
00:35:46,293 --> 00:35:47,334
Berhenti!
503
00:35:53,334 --> 00:35:55,543
Dasar anak nakal.
504
00:36:06,168 --> 00:36:08,209
Tidak…
505
00:36:08,293 --> 00:36:10,334
Apa yang kau lakukan?
506
00:36:10,918 --> 00:36:13,251
Apa-apaan ini, Clark?
507
00:36:13,918 --> 00:36:15,334
Kurang ajar!
508
00:36:22,709 --> 00:36:23,793
Clark!
509
00:36:23,876 --> 00:36:26,251
Terima dan hadapilah.
510
00:36:35,459 --> 00:36:40,168
STOCKHOLM
23 AGUSTUS 1973
511
00:36:45,459 --> 00:36:47,709
Lihat apa kau?
512
00:36:48,668 --> 00:36:49,834
Apa?
513
00:36:49,918 --> 00:36:53,876
Aku satu-satunya orang di sini,
jadi, kurasa kau melihatku.
514
00:36:54,584 --> 00:36:58,001
Apa yang kuinginkan? Kau akan segera tahu.
515
00:36:58,084 --> 00:36:59,584
Tiga juta.
516
00:36:59,668 --> 00:37:02,043
Dengan nomor seri acak.
517
00:37:02,126 --> 00:37:03,918
Mata uang asing.
518
00:37:04,001 --> 00:37:06,543
Dan Ford Mustang biru.
519
00:37:06,626 --> 00:37:07,876
Biru!
520
00:37:10,709 --> 00:37:11,918
Ya.
521
00:37:16,793 --> 00:37:18,418
Apa yang aku inginkan?
522
00:37:19,001 --> 00:37:21,376
Tiga. Juta.
523
00:37:21,459 --> 00:37:24,168
Dalam bentuk mata uang asing.
524
00:37:24,251 --> 00:37:26,376
Dan Ford Mustang biru. Sekarang.
525
00:37:26,459 --> 00:37:27,834
Sekarang!
526
00:37:27,918 --> 00:37:30,376
Kita mulai pestanya.
527
00:37:34,918 --> 00:37:36,876
Kita mulai pestanya!
528
00:37:38,001 --> 00:37:40,459
Kita mulai pestanya!
529
00:37:49,876 --> 00:37:52,126
- Olofsson, bangun!
- Aku bukan Olofsson.
530
00:37:52,209 --> 00:37:53,709
Kau ada tamu.
531
00:37:56,334 --> 00:37:59,376
- Apa kabar, Olofsson?
- Tommy Pony!
532
00:37:59,459 --> 00:38:01,751
- Benar-benar kejutan!
- Tommy saja.
533
00:38:01,834 --> 00:38:03,959
Ayo ikut aku, cepat.
534
00:38:04,043 --> 00:38:05,043
Aku?
535
00:38:08,876 --> 00:38:10,043
Ya…
536
00:38:10,543 --> 00:38:13,584
Aku tidak ada rencana. Jadi, ke mana kita?
537
00:38:13,668 --> 00:38:15,001
Ke disko?
538
00:38:19,959 --> 00:38:21,334
Sungguh…
539
00:38:21,418 --> 00:38:24,876
- Ada apa ini? Kenapa kau kemari?
- Sudahlah. Ayo!
540
00:38:34,709 --> 00:38:36,043
Buka gerbangnya.
541
00:38:40,334 --> 00:38:41,584
Tahan.
542
00:38:43,918 --> 00:38:45,251
- Hai!
- Hai.
543
00:38:45,334 --> 00:38:46,668
Aku Hiller. Salam kenal.
544
00:38:46,751 --> 00:38:49,626
Enyahlah kau. Pengawal? Pasti penting!
545
00:38:50,584 --> 00:38:52,959
Ayolah. Apa yang kalian rencanakan?
546
00:38:54,084 --> 00:38:55,959
Ketampananku membuatmu terdiam?
547
00:38:56,709 --> 00:38:59,251
Tidak apa-apa. Itu sering terjadi!
548
00:39:01,709 --> 00:39:04,418
Dengar, Tommy Pony.
Kau harus melihat ironinya.
549
00:39:04,918 --> 00:39:08,876
Kau selalu mencoba memenjarakanku.
Sekarang kau membebaskanku?
550
00:39:08,959 --> 00:39:10,209
Diamlah, Clark.
551
00:39:13,043 --> 00:39:15,543
Hei, tersenyumlah. Ada wartawan di sini.
552
00:39:21,543 --> 00:39:24,376
Mungkin kau akan muncul
di halaman pertama. Seru sekali.
553
00:39:25,293 --> 00:39:26,293
Tommy!
554
00:39:28,001 --> 00:39:29,751
Bau apa ini?
555
00:39:29,834 --> 00:39:32,126
Krim cukur baru, Tommy?
556
00:39:32,209 --> 00:39:33,334
Kau mau bercinta?
557
00:39:34,168 --> 00:39:36,084
Tidak, dia selalu memakai PSK.
558
00:39:46,418 --> 00:39:48,251
Apa kita sudah sampai?
559
00:39:48,334 --> 00:39:51,751
- Berapa lama lagi? Aku lapar sekali.
- Diamlah, Clark.
560
00:39:51,834 --> 00:39:53,543
- Siapa namamu tadi?
- Hiller.
561
00:39:53,626 --> 00:39:56,126
- Hiller, ke mana tujuan kita?
- Diam, Clark!
562
00:39:56,751 --> 00:39:59,834
Kursinya lengket.
Apa yang telah kaulakukan di sini?
563
00:39:59,918 --> 00:40:02,084
Tidak perlu kaujawab.
Aku tidak ingin tahu.
564
00:40:02,584 --> 00:40:05,501
- Jadi, Tommy. Kau sering bercinta?
- Diam, Clark.
565
00:40:05,584 --> 00:40:07,751
Astaga, kau membosankan. Aku saja tertawa.
566
00:40:07,834 --> 00:40:10,209
- Aku lapar sekali.
- Baik, karena kau bilang…
567
00:40:10,293 --> 00:40:11,459
Hiller! Abaikan saja.
568
00:40:13,459 --> 00:40:16,501
- Aku mau kencing juga.
- Diam. Clark.
569
00:40:17,501 --> 00:40:20,126
Kalian tidak buru-buru.
Apa kita sudah sampai?
570
00:40:20,209 --> 00:40:21,543
Sebenarnya sudah.
571
00:40:27,709 --> 00:40:33,126
Kita sekarang melihat
Volvo biru tua mendekat.
572
00:40:33,793 --> 00:40:34,834
Hai.
573
00:40:35,376 --> 00:40:40,668
Clark Olofsson dilaporkan dikawal kemari
dari sebuah penjara di Kalmar.
574
00:40:40,751 --> 00:40:43,584
Itu perjalanan yang panjang,
dan mobil itu bau sekali.
575
00:40:43,668 --> 00:40:46,584
Saat berhenti, aku sadar
peristiwa penting sedang terjadi.
576
00:40:47,334 --> 00:40:51,334
Aku ingin tahu apa yang sedang terjadi,
aku punya firasat.
577
00:40:51,834 --> 00:40:54,126
Langsung dari Norrmalmstorg, Bo Holmström.
578
00:40:54,709 --> 00:40:58,751
Norrmalmstorg, seperti yang Anda lihat,
banyak sekali mobil polisi dan barikade
579
00:40:58,834 --> 00:41:01,834
karena baku tembak
bisa terjadi kapan saja.
580
00:41:01,918 --> 00:41:06,793
Pada pukul 10.00, seorang pria,
diduga berbahasa Inggris,
581
00:41:06,876 --> 00:41:08,126
masuk ke bank…
582
00:41:09,459 --> 00:41:13,084
Perampokan Norrmalmstorg.
Yang menjadikanku dikenal dunia.
583
00:41:13,168 --> 00:41:16,251
Dunia mengenalku sebagai pria
di balik sindrom Stockholm.
584
00:41:16,334 --> 00:41:19,209
Sial, seharusnya disebut
sindrom Clark Olofsson.
585
00:41:19,293 --> 00:41:23,043
Astaga, Sindrom Stockholm.
Sungguh omong kosong.
586
00:41:23,126 --> 00:41:26,918
Sebuah mobil yang membawa Clark Olofsson
baru saja berhenti, dia di sini?
587
00:41:27,001 --> 00:41:30,168
Aku tidak tahu, dari tadi aku diwawancara.
588
00:41:30,251 --> 00:41:32,418
Sial, beberapa hari itu sangat seru.
589
00:41:32,501 --> 00:41:35,668
Itu sungguh kenangan indah.
590
00:41:36,293 --> 00:41:37,834
Ramai sekali.
591
00:41:39,043 --> 00:41:42,293
Teroris ini telah menyandera tiga orang,
592
00:41:42,376 --> 00:41:46,501
menembak tangan seorang polisi,
dan meminta kami membawamu kemari.
593
00:41:47,418 --> 00:41:49,959
Dia berpakaian seperti orang Arab.
594
00:41:50,876 --> 00:41:52,543
Atau seorang Rastafari, entahlah.
595
00:41:52,626 --> 00:41:54,834
- Rastafari…
- Dia bilang dia mengenalmu.
596
00:41:55,584 --> 00:41:57,084
Apa kau mengenalnya?
597
00:41:59,501 --> 00:42:01,251
Aku tidak mungkin jujur…
598
00:42:01,334 --> 00:42:02,168
Tidak…
599
00:42:02,251 --> 00:42:04,001
atau aku tidak diizinkan masuk.
600
00:42:04,084 --> 00:42:06,168
Aku belum melihat pria ini.
601
00:42:06,251 --> 00:42:07,168
Belum?
602
00:42:07,793 --> 00:42:12,418
Aku juga tidak bisa bilang tidak kenal
atau aku juga tidak diizinkan masuk.
603
00:42:12,501 --> 00:42:15,834
Jika dia seperti dugaanku,
aku sangat yakin,
604
00:42:15,918 --> 00:42:17,334
kalian dalam masalah besar.
605
00:42:19,043 --> 00:42:20,001
Jadi, siapa dia?
606
00:42:20,793 --> 00:42:23,376
Kau yang beri tahu aku,
tetapi aku yakin satu hal:
607
00:42:23,459 --> 00:42:27,584
dia gila, berbahaya, dan tidak terduga,
jadi, kabulkan permintaannya.
608
00:42:27,668 --> 00:42:33,043
Aku harus memainkannya dengan sempurna,
akhirnya mereka percaya ucapanku.
609
00:42:33,126 --> 00:42:37,084
- Hiller? Kau punya rokok?
- Tentu saja.
610
00:42:38,043 --> 00:42:40,626
Rastafari, katamu…
611
00:42:41,209 --> 00:42:42,626
Ya.
612
00:42:43,626 --> 00:42:48,751
- Apa lagi yang dia minta?
- Tiga juta tunai dan Ford Mustang.
613
00:42:51,168 --> 00:42:54,459
- Ford Mustang
- Warna biru. Dia sangat spesifik.
614
00:42:54,543 --> 00:42:56,959
- Ya.
- Itu mobil bagus.
615
00:42:57,043 --> 00:42:59,959
- Ya, itu mobil bagus.
- Cukup!
616
00:43:00,043 --> 00:43:02,168
Clark, aku ingin jelas di sini:
617
00:43:02,918 --> 00:43:05,459
kurasa ini adalah ide yang buruk,
618
00:43:05,543 --> 00:43:12,168
tetapi Palme yakin kau punya cara
agar tidak ada yang terluka atau tewas.
619
00:43:12,251 --> 00:43:14,918
Pernahkah kau mendengar sesuatu
yang begitu bodoh?
620
00:43:15,668 --> 00:43:16,918
Astaga.
621
00:43:17,793 --> 00:43:22,001
- Perdana Menteri meminta bantuanku?
- Tidak!
622
00:43:22,084 --> 00:43:24,751
- Teroris meminta…
- Tommy Pony, Temanku…
623
00:43:24,834 --> 00:43:28,334
Namaku Tommy, dan kau bukan temanku!
624
00:43:30,043 --> 00:43:32,334
Bukan, baiklah.
625
00:43:37,918 --> 00:43:40,293
- Katakan pada Palme akan kubantu.
- Baiklah.
626
00:43:40,376 --> 00:43:43,751
Aku melakukan ini demi negaraku, tetapi…
627
00:43:43,834 --> 00:43:45,251
Aku ingin pistol,
628
00:43:45,876 --> 00:43:46,709
kekebalan hukum,
629
00:43:47,668 --> 00:43:48,709
dan tambahan cuti.
630
00:43:48,793 --> 00:43:49,959
Tentu saja.
631
00:43:50,043 --> 00:43:53,334
- Apa pun yang kauminta.
- Hiller! Tentu tidak!
632
00:43:54,584 --> 00:43:57,876
Kalau begitu lupakan. Kita kembali,
aku tak pernah meminta ini…
633
00:43:57,959 --> 00:44:00,668
Baiklah!
Olofsson, kau dapat yang kauminta.
634
00:44:01,959 --> 00:44:05,918
Tetapi ingat:
jangan sampai ada yang terluka.
635
00:44:06,001 --> 00:44:07,209
Tentu saja.
636
00:44:08,418 --> 00:44:09,376
Aku berjanji.
637
00:44:10,209 --> 00:44:12,626
Baik. Ayo ke sana.
638
00:44:17,834 --> 00:44:18,834
Keparat!
639
00:44:18,918 --> 00:44:20,709
Sesuatu terjadi, ada teriakan.
640
00:44:20,793 --> 00:44:22,251
Keparat kau, Clark!
641
00:44:23,501 --> 00:44:25,376
- Awas.
- Dia keluar.
642
00:44:25,459 --> 00:44:27,334
- Yang benar saja!
- Hanya bercanda.
643
00:44:27,918 --> 00:44:29,584
Apanya yang lucu, Hiller?
644
00:44:31,209 --> 00:44:32,334
Clark!
645
00:44:32,418 --> 00:44:34,293
Ini daerah terlarang! Mundur!
646
00:44:47,584 --> 00:44:48,709
Sebelah sini!
647
00:44:48,793 --> 00:44:51,626
Kita harus memerangi kejahatan,
648
00:44:51,709 --> 00:44:55,251
atau kita tidak akan mampu
mempertahankan supremasi hukum.
649
00:45:00,293 --> 00:45:03,668
Seperti yang Anda lihat,
polisi melakukan apa pun yang diperlukan.
650
00:45:03,751 --> 00:45:05,501
Dan itulah tugas polisi.
651
00:45:09,959 --> 00:45:12,959
Semua orang di mana pun mereka berada
menonton tayangan itu
652
00:45:13,043 --> 00:45:15,418
saat aku berjalan ke bank
menjadi penyelamat.
653
00:45:15,501 --> 00:45:16,918
Astaga, Clark.
654
00:45:17,001 --> 00:45:19,168
Ini daerah terlarang! Mundur!
655
00:45:19,251 --> 00:45:22,168
Astaga. Itu Clark!
656
00:45:22,251 --> 00:45:25,709
Satu negara menahan napas
dan menyaksikan aku membantu Palme.
657
00:45:25,793 --> 00:45:29,501
Pada saat yang sama,
kita harus melindungi nyawa manusia.
658
00:45:32,376 --> 00:45:35,126
Clark Olofsson dikawal…
659
00:45:35,209 --> 00:45:37,376
Lihat, Ayah ada di TV!
660
00:45:37,459 --> 00:45:39,959
oleh Letnan Tommy Lindström…
661
00:45:40,668 --> 00:45:42,084
Semuanya!
662
00:45:42,168 --> 00:45:44,084
Anakku ada di TV!
663
00:45:44,168 --> 00:45:45,543
Diam, Wanita pemabuk!
664
00:45:45,626 --> 00:45:49,793
…melakukan segala upaya
melindungi setiap warga dari bahaya.
665
00:45:52,376 --> 00:45:56,918
Bisa dipastikan, situasi makin mengejutkan
dan berbahaya. Kami berlindung…
666
00:46:07,709 --> 00:46:11,126
Pak Perdana Menteri, maksud Anda
pemerintah dan pihak berwenang
667
00:46:11,209 --> 00:46:13,584
hanya mengandalkan Clark Olofsson?
668
00:46:13,668 --> 00:46:14,501
Clark?
669
00:46:15,126 --> 00:46:17,709
Perampok bank terkenal?
670
00:46:17,793 --> 00:46:20,168
Saya tidak akan mengomentari itu.
671
00:46:25,043 --> 00:46:28,918
Baik. Begini rencananya:
teroris menguasai lantai paling bawah.
672
00:46:29,001 --> 00:46:33,501
Kami diposisikan di lantai atas,
rubanah, atap, hampir di mana-mana.
673
00:46:33,584 --> 00:46:36,168
- Baik, terserah. Sampai nanti.
- Sebentar!
674
00:46:36,751 --> 00:46:41,084
Clark, ingat apa yang kita sepakati.
Tidak ada yang terluka atau tewas.
675
00:46:41,168 --> 00:46:44,709
Tentu. Kau bisa memercayaiku, Tommy.
Seperti biasa!
676
00:46:45,293 --> 00:46:46,459
Kau tahu itu.
677
00:46:49,793 --> 00:46:52,834
Aku tidak tahu apa yang aku hadapi.
678
00:46:52,918 --> 00:46:55,459
Aku mungkin saja masuk ke jebakan maut.
679
00:46:56,584 --> 00:46:57,876
Ini ide buruk.
680
00:47:02,793 --> 00:47:06,709
Namun, satu hal yang pasti:
hidup ini penuh kekecewaan.
681
00:47:06,793 --> 00:47:09,459
Jadi, kita harus menerima
dan menghadapinya.
682
00:47:12,168 --> 00:47:14,376
Mungkin saja kita menikmatinya.
683
00:47:14,459 --> 00:47:16,626
Kita mulai pestanya!
684
00:47:43,876 --> 00:47:46,584
BERDASARKAN "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?"
I-III OLEH CLARK OLOFSSON
685
00:53:07,918 --> 00:53:10,001
Terjemahan subtitle oleh Sibinbin