1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,209 --> 00:00:12,251 "MEREKA MENGANGGAPKU SEBAGAI PERPADUAN 3 00:00:12,334 --> 00:00:14,543 ANTARA PIPPI LONGSTOCKING DAN AL CAPONE." 4 00:00:17,293 --> 00:00:22,126 BERDASARKAN KEBENARAN DAN DUSTA 5 00:00:25,168 --> 00:00:28,251 PULAU HÄSTEVIK, HISINGEN, 1952 6 00:00:35,876 --> 00:00:37,209 Clark, kemarilah. 7 00:00:38,834 --> 00:00:40,918 Clark, dengarkan. Ini masalahnya: 8 00:00:41,501 --> 00:00:45,668 Hidup ini penuh kekecewaan, kau harus bisa menerimanya. 9 00:00:46,293 --> 00:00:49,501 Kau dengar? Terima dan hadapilah. 10 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 Benar. Terima dan hadapilah. 11 00:00:57,501 --> 00:00:59,501 Semua baik-baik saja? 12 00:01:00,251 --> 00:01:02,084 Tutup mulutmu, Jalang! 13 00:01:02,751 --> 00:01:04,251 Dasar pemarah sialan. 14 00:01:05,043 --> 00:01:07,668 Jadi, itu saja kesimpulannya. 15 00:01:09,501 --> 00:01:11,293 Jangan dengarkan ibumu. 16 00:01:20,668 --> 00:01:21,834 Astaga! 17 00:01:22,418 --> 00:01:25,168 - Sten, kenapa kau ini? - Diam kau! 18 00:01:25,251 --> 00:01:27,626 - Clark! - Dia harus belajar menghadapi hidup. 19 00:01:27,709 --> 00:01:30,459 - Dia baru enam tahun, sialan! - Ya, saat yang tepat. 20 00:01:33,168 --> 00:01:34,168 Kau… 21 00:01:35,543 --> 00:01:37,293 - Tidak! - Clark! 22 00:01:37,376 --> 00:01:39,293 Tolong dia, Sialan! 23 00:01:39,376 --> 00:01:41,834 - Sten, lompat dan tolong dia! - Sial! 24 00:01:41,918 --> 00:01:44,793 Lihat apa yang kaulakukan, Jalang! 25 00:01:51,209 --> 00:01:53,584 Sten, kumohon tolong dia! 26 00:01:55,001 --> 00:01:56,001 Clark! 27 00:01:57,126 --> 00:01:59,418 Sten! Dia tenggelam! 28 00:02:00,459 --> 00:02:03,418 - Clark! Anak pintar! - Kenapa lama sekali? 29 00:02:03,501 --> 00:02:05,918 - Menyelamlah dan ambil botol Ayah! - Tidak! 30 00:02:06,001 --> 00:02:07,376 Clark! Sten! 31 00:02:07,459 --> 00:02:10,209 - Tidak! - Ambil botol Ayah! 32 00:02:11,918 --> 00:02:14,418 - Sten, kenapa kau ini? Clark! - Diam kau! 33 00:02:17,709 --> 00:02:19,126 - Ambil botol Ayah! - Tidak! 34 00:02:19,209 --> 00:02:20,084 Clark! 35 00:02:22,584 --> 00:02:25,584 Aku tidak pernah peduli omong kosong ayahku, 36 00:02:25,668 --> 00:02:28,168 tetapi apa yang dia katakan selalu kuingat. 37 00:02:29,793 --> 00:02:33,918 Terkadang hidup ini penuh kekecewaan, kita terima dan hadapi saja. 38 00:02:35,543 --> 00:02:39,751 Juga ketika hidup terasa indah, kita tahu suatu hari akan kecewa. 39 00:02:40,584 --> 00:02:41,834 Clark… 40 00:02:45,251 --> 00:02:48,001 Pelan-pelan, sebentar lagi keluar. 41 00:02:48,084 --> 00:02:52,209 Seolah aku bisa meramal atau apalah, seperti pada kesempatan ini. 42 00:02:52,293 --> 00:02:55,209 Aku bisa merasakan saat masalah akan menghampiriku. 43 00:02:55,293 --> 00:02:58,126 Tiga, dua, satu. 44 00:02:58,751 --> 00:03:01,543 Clark Olofsson! Kau ditahan. 45 00:03:01,626 --> 00:03:05,084 Tenang, Clark! Kau sudah terpojok! Menyerahlah! 46 00:03:05,168 --> 00:03:06,168 Menyerahlah, Clark! 47 00:03:10,584 --> 00:03:14,293 Jangan buru-buru. Kalian mungkin penasaran apa yang terjadi kepada Maria, 48 00:03:15,293 --> 00:03:17,126 pindah ke Beirut, 49 00:03:17,209 --> 00:03:19,793 dan kehidupan baru kami di Paris-nya Timur Tengah. 50 00:03:19,876 --> 00:03:20,834 Mari kita lihat. 51 00:03:20,918 --> 00:03:23,501 BEIRUT, 1972 PARIS-NYA TIMUR TENGAH 52 00:03:35,668 --> 00:03:37,376 Keparat… 53 00:03:41,543 --> 00:03:44,209 Tutup mulut kalian, Sialan! 54 00:03:44,293 --> 00:03:47,084 Ada yang ingin tidur, Demi Tuhan! 55 00:03:47,168 --> 00:03:48,334 Diam! 56 00:03:48,418 --> 00:03:53,209 - Clark, kenapa denganmu? - Keparat itu berisik sekali. 57 00:03:53,293 --> 00:03:58,126 - Kau tidur saja. Itu kebiasaan di sini. - Kenapa tidak mati saja dia? 58 00:04:00,251 --> 00:04:01,501 Atau apalah… 59 00:04:06,876 --> 00:04:08,293 Aku tidak bisa tidur begini. 60 00:04:49,584 --> 00:04:51,084 - Halo. - Assalamualaikum. 61 00:04:51,168 --> 00:04:52,918 Alaikumsalam. 62 00:04:54,293 --> 00:04:58,793 - Hei kawan, ambilkan teh untuk anak ini! - Baik. 63 00:05:01,793 --> 00:05:05,043 Jeruk ini manis. Apple-sine ini manis. 64 00:05:05,126 --> 00:05:06,001 Manis. 65 00:05:06,084 --> 00:05:09,293 - Tehmu, Kawan. - Silakan, tehnya juga manis. 66 00:05:10,376 --> 00:05:11,793 Terima kasih… Shukran. 67 00:05:12,376 --> 00:05:14,168 Di Swedia, "Enyahlah kau". 68 00:05:14,251 --> 00:05:15,834 Bersulang! 69 00:05:19,168 --> 00:05:20,918 - Shisha. - Shisha? 70 00:05:21,001 --> 00:05:22,709 - Mau mencoba? - Terima kasih. 71 00:05:22,793 --> 00:05:23,918 Silakan. 72 00:05:26,168 --> 00:05:27,418 Shisha itu semacam rokok! 73 00:05:28,001 --> 00:05:29,418 Nikmat sekali. 74 00:05:29,501 --> 00:05:31,876 - Aku harus pergi berbisnis. - Bisnis? 75 00:05:31,959 --> 00:05:34,876 - Ya, itu alasanku di sini. - Baiklah. 76 00:05:34,959 --> 00:05:37,543 - Shukran. - Jaga dirimu, Kawan. 77 00:05:37,626 --> 00:05:38,918 Enyahlah kau. 78 00:05:44,959 --> 00:05:46,959 Beirut membuatku merasa bebas. 79 00:05:47,043 --> 00:05:51,209 Beirut pada dasarnya surga, penuh dengan "peluang bisnis". 80 00:05:52,709 --> 00:05:56,459 Dan jeruknya manis sekali. Jauh lebih manis daripada di Swedia. 81 00:05:58,293 --> 00:05:59,584 Pak Osman! 82 00:06:01,334 --> 00:06:03,959 - Olofsson! - Ini jeruk untukmu. 83 00:06:04,959 --> 00:06:06,168 Halo, Temanku! 84 00:06:06,709 --> 00:06:07,793 Apa kabar? 85 00:06:09,293 --> 00:06:10,126 Tiga kali. 86 00:06:10,209 --> 00:06:13,209 - Mobil Mercedes, bagaimana menurutmu? - Ya, luar biasa! 87 00:06:13,293 --> 00:06:15,293 - Mobil Eropa, yang terbaik. - Ya. 88 00:06:15,376 --> 00:06:20,126 - Kau bawa uangnya? - Tidak semuanya, baru sebagian. 89 00:06:20,209 --> 00:06:22,251 - Apa-apaan, Osman? - Olofsson… 90 00:06:22,334 --> 00:06:25,918 - Tidak… - Tolong, dengar dahulu. Olofsson. 91 00:06:26,001 --> 00:06:28,126 Kita mau berbisnis. Jangan cemberut. 92 00:06:29,418 --> 00:06:32,418 - Kau berhasil menemukan jeruk ini. - Ya. 93 00:06:32,501 --> 00:06:34,251 - Bagaimana jeruknya? - Manis sekali. 94 00:06:34,334 --> 00:06:37,668 - Ini jeruk termanis yang pernah kumakan. - Ya. 95 00:06:38,251 --> 00:06:41,501 Aku punya tawaran bisnis yang mungkin kausuka, Sobat. 96 00:06:43,459 --> 00:06:44,293 Sangat… 97 00:06:44,376 --> 00:06:45,834 - Ya! - Ya. 98 00:06:45,918 --> 00:06:49,334 - Kau suka bisnis? - Aku suka bisnis. Aku yang terbaik. 99 00:06:49,418 --> 00:06:53,084 - Ayah bisnis. - Aku ayah dari ayah bisnis. 100 00:06:54,543 --> 00:06:56,251 -Apa tawaranmu? -Ya. 101 00:06:56,334 --> 00:06:58,084 Kau tahu, jika kau… 102 00:07:02,251 --> 00:07:05,043 - Sayang! Di mana kau? - Di sini. 103 00:07:06,209 --> 00:07:08,876 Di situ rupanya. Aku punya sesuatu untukmu. 104 00:07:08,959 --> 00:07:10,251 Makanlah. 105 00:07:10,334 --> 00:07:11,793 Dengar, 106 00:07:11,876 --> 00:07:14,376 aku berbicara dengan orang bernama Osman. 107 00:07:14,459 --> 00:07:16,709 Kami akan berbisnis. 108 00:07:17,501 --> 00:07:19,501 Dia memiliki kebun jeruk di sini. 109 00:07:20,084 --> 00:07:22,918 Sangat murah, benar-benar murah. 110 00:07:23,001 --> 00:07:24,793 - Enak, bukan? - Ya. 111 00:07:24,876 --> 00:07:29,459 - Jauh lebih enak dibanding di Swedia. - Itu dia, jauh lebih enak! 112 00:07:29,543 --> 00:07:33,918 Mengapa semua jeruk di Swedia berasal dari Israel, atau apalah? 113 00:07:34,001 --> 00:07:35,418 Itu rasialisme jeruk! 114 00:07:35,501 --> 00:07:39,709 Kita bisa datangkan dari sini. Lebih murah, lebih enak, lebih manis. 115 00:07:40,293 --> 00:07:42,793 Clark Olofsson, importir jeruk! 116 00:07:42,876 --> 00:07:44,209 Bagaimana menurutmu? 117 00:07:44,293 --> 00:07:47,709 - Aku menyukainya, Clark! - Aku tahu kau akan suka. 118 00:07:47,793 --> 00:07:52,293 - Aku tidak salah menilaimu. - Tentu saja. 119 00:07:52,376 --> 00:07:55,626 Kau bukan kriminal, kau pebisnis yang jeli dan bersemangat. 120 00:07:55,709 --> 00:07:57,209 Pastinya. 121 00:07:57,293 --> 00:07:59,084 Dan orang yang baik. 122 00:07:59,959 --> 00:08:02,293 - Tidak. - Sungguh. 123 00:08:02,959 --> 00:08:05,334 Aku sangat bangga kepadamu, Clark. 124 00:08:07,918 --> 00:08:10,626 - Sulit untuk meninggalkan kebiasaanmu. - Aku tahu. 125 00:08:11,376 --> 00:08:12,501 Aku tahu. 126 00:08:13,418 --> 00:08:17,043 Namun suara hatiku bilang, "Lakukan saja, Maria. 127 00:08:17,751 --> 00:08:19,584 Dia tidak akan mengecewakanmu." 128 00:08:20,876 --> 00:08:26,084 Aku bersyukur mendengar suara itu, dan akhirnya impianmu akan terwujud. 129 00:08:26,626 --> 00:08:29,584 - Kau berhasil, Clark! - Tentu saja. 130 00:08:29,668 --> 00:08:32,501 - Kita berhasil! - Ya, kita berhasil. 131 00:08:32,584 --> 00:08:36,084 Dan mereka hidup bahagia selamanya dengan semua omong kosongnya. 132 00:08:38,001 --> 00:08:39,626 Suara itu lagi! 133 00:08:40,251 --> 00:08:41,876 Tidak. 134 00:09:06,709 --> 00:09:08,293 NARKOBA 135 00:09:11,126 --> 00:09:12,251 JERUK MANIS 136 00:09:41,293 --> 00:09:42,251 Paham? 137 00:09:42,334 --> 00:09:43,376 Kombinasi! 138 00:09:44,876 --> 00:09:46,501 Kita akan menjadi kaya! 139 00:09:50,501 --> 00:09:52,918 Tidak, tunggu aku! 140 00:09:56,459 --> 00:09:57,334 Olofsson! 141 00:09:58,626 --> 00:10:00,959 - Beirut akan merindukanmu. - Aku tidak. 142 00:10:02,584 --> 00:10:05,376 Senang sekali berbisnis denganmu, Pak Clark. 143 00:10:05,459 --> 00:10:07,626 Sama-sama, Pak Osman. 144 00:10:07,709 --> 00:10:09,376 Kau orang yang sangat baik. 145 00:10:09,459 --> 00:10:11,376 Begitu juga denganmu. 146 00:10:11,459 --> 00:10:13,334 - Ya… - Ya… 147 00:10:14,709 --> 00:10:15,626 - Baiklah. - Olofsson. 148 00:10:17,334 --> 00:10:19,626 - Olofsson. - Ya, baiklah. 149 00:10:19,709 --> 00:10:22,584 - Enyahlah. - Enyahlah. 150 00:10:25,959 --> 00:10:29,168 - Semoga selamat sampai Swiss. - Tidak akan. 151 00:10:36,293 --> 00:10:37,584 Dasar keparat. 152 00:10:39,376 --> 00:10:41,418 Aku sudah muak dengan Beirut. 153 00:10:42,084 --> 00:10:44,751 Ini bukan surga seperti katanya. 154 00:10:44,834 --> 00:10:48,084 Aku sungguh muak, jadi, kuputuskan menjualnya sendiri, 155 00:10:48,168 --> 00:10:50,001 jauh-jauh ke Swedia. 156 00:10:50,084 --> 00:10:51,251 Minggir! 157 00:10:51,918 --> 00:10:53,668 TURKI - YUNANI - YUGOSLAVIA 158 00:10:53,751 --> 00:10:56,626 HONGARIA - UNI SOVIET - POLANDIA - JERMAN 159 00:10:56,709 --> 00:10:57,959 DENMARK - SWEDIA 160 00:10:58,043 --> 00:11:00,543 Setelah jeruk itu tiba, 161 00:11:00,626 --> 00:11:03,376 aku membutuhkan seseorang untuk mengedarkannya. 162 00:11:04,251 --> 00:11:06,709 Aku tahu harus bicara dengan siapa. 163 00:11:13,584 --> 00:11:15,709 Teman lamaku, Kurre si Rubah. 164 00:11:16,376 --> 00:11:18,751 Astaga, Slark Olofsson! 165 00:11:20,334 --> 00:11:22,001 Apa itu? 166 00:11:24,043 --> 00:11:25,376 Masuklah. 167 00:11:25,459 --> 00:11:26,918 - Slark… - Bau sekali. 168 00:11:29,418 --> 00:11:33,251 Kurre si Rubah, pemilik koleksi video porno terbesar di Swedia 169 00:11:33,334 --> 00:11:35,626 dan akrab dengan setiap pengedarnya di kota. 170 00:11:35,709 --> 00:11:37,168 Sempurna untuk pekerjaan ini. 171 00:11:37,251 --> 00:11:38,626 Pretzel ini lezat. 172 00:11:40,584 --> 00:11:43,584 - Lihat penis itu. - Mari kita minum. 173 00:11:45,209 --> 00:11:46,751 Mari bersulang, Idiot. 174 00:11:53,126 --> 00:11:54,626 Aku punya sesuatu untukmu. 175 00:11:55,293 --> 00:11:56,459 Lihatlah. 176 00:11:56,543 --> 00:11:59,876 - Astaga, aku benci buah. - Kau pasti suka… 177 00:11:59,959 --> 00:12:01,168 ini! 178 00:12:01,251 --> 00:12:04,793 Tidak, Pak. Tidak sama sekali. 179 00:12:09,126 --> 00:12:11,126 Itu barang bagus. 180 00:12:11,209 --> 00:12:13,209 Black Afghan, langsung dari Lebanon. 181 00:12:13,876 --> 00:12:16,751 Aku punya satu truk di luar. 182 00:12:17,334 --> 00:12:18,418 - Tidak. - Sungguh. 183 00:12:18,501 --> 00:12:22,168 Kau cari orang yang tepat, dan itu akan laku keras. 184 00:12:22,251 --> 00:12:24,168 Aku tahu orang yang tepat. 185 00:12:24,251 --> 00:12:25,251 Jadi, bagaimana? 186 00:12:26,626 --> 00:12:27,709 Kita bekerja sama? 187 00:12:28,501 --> 00:12:29,334 Ya. 188 00:12:32,668 --> 00:12:33,584 Jangan. 189 00:12:37,501 --> 00:12:39,209 Kenapa dengannya? 190 00:12:39,793 --> 00:12:41,709 Bengan? Dia baik-baik saja. 191 00:12:41,793 --> 00:12:43,709 Dia menatapku seperti psikopat. 192 00:12:44,543 --> 00:12:46,043 Jauhkan dia dariku! 193 00:12:47,834 --> 00:12:49,834 Baik. Sekarang bagaimana? 194 00:12:53,001 --> 00:12:54,251 Ayo kita jual. 195 00:12:54,834 --> 00:12:57,043 - Kita ada banyak pekerjaan. - Sekarang? 196 00:12:57,126 --> 00:12:58,418 Ya, sekarang. 197 00:12:59,084 --> 00:13:00,793 Itu tidak akan terjual sendiri. 198 00:13:01,418 --> 00:13:03,001 Baiklah. 199 00:13:05,876 --> 00:13:09,501 Tunggu, kau ikut? 200 00:13:09,584 --> 00:13:11,793 Tentu, mengapa tidak? Tentu saja. 201 00:13:12,376 --> 00:13:13,751 Masalahnya adalah 202 00:13:13,834 --> 00:13:16,209 mereka akan ketakutan ketika melihatmu. 203 00:13:16,293 --> 00:13:17,209 Apa? 204 00:13:17,293 --> 00:13:21,084 Kau Slark Olofsson, sangat terkenal di seluruh Swedia. 205 00:13:21,168 --> 00:13:23,084 Kau seorang buronan. 206 00:13:23,168 --> 00:13:25,918 Mereka tidak menyukai itu. 207 00:13:26,668 --> 00:13:27,834 Ya, baiklah. 208 00:13:28,876 --> 00:13:32,543 Percayalah, aku akan cepat menjualnya. 209 00:13:33,876 --> 00:13:35,501 Jangan macam-macam kau. 210 00:13:42,293 --> 00:13:43,293 Hei, Slarken… 211 00:13:43,376 --> 00:13:44,543 Kau paham? 212 00:13:46,209 --> 00:13:47,168 Ya. 213 00:13:50,834 --> 00:13:53,584 Aku hanya bercanda. Cepatlah. 214 00:13:54,334 --> 00:13:55,334 Baiklah. 215 00:13:56,668 --> 00:13:58,793 - Kau temani Slarken, Bengan. - Astaga. 216 00:13:58,876 --> 00:14:03,001 - Tenanglah. Akan kuurus ini. - Hei, pergilah. 217 00:14:22,168 --> 00:14:24,668 Kau lihat apa, Cabul? 218 00:14:28,418 --> 00:14:30,084 Tidak, lupakan saja. Ini salahmu. 219 00:14:33,501 --> 00:14:35,293 Kau tahu berurusan dengan siapa? 220 00:14:35,834 --> 00:14:39,168 Kau tahu? Preman terhebat dalam sejarah preman. 221 00:14:40,334 --> 00:14:41,376 Apa? 222 00:14:43,376 --> 00:14:46,334 Kau pikir aku tidak bisa merampok bank kapan pun? 223 00:14:46,418 --> 00:14:48,043 Aku merampoknya dengan ini. 224 00:14:48,126 --> 00:14:49,251 Lihat! 225 00:14:50,834 --> 00:14:52,334 Bodoh. 226 00:15:03,001 --> 00:15:05,376 Tidak. Aku tidak mau lama-lama di sini. 227 00:15:05,959 --> 00:15:08,334 Matilah kau, tikus tidak berguna! 228 00:15:18,251 --> 00:15:21,626 Benar! Percayalah. Ini aku. 229 00:15:21,709 --> 00:15:23,418 Ini adalah perampokan. 230 00:15:25,209 --> 00:15:26,959 Astaga… 231 00:15:27,959 --> 00:15:30,626 - Siapa namamu? - Ingela. 232 00:15:31,293 --> 00:15:34,543 - Jangan bilang kau takut. - Sedikit. Aku tahu siapa kau. 233 00:15:34,626 --> 00:15:38,168 Jangan percaya semua yang kaubaca. Aku lebih baik dari itu. 234 00:15:39,334 --> 00:15:44,626 Maaf, Nak. Kau mau merampok atau mau mencari teman bercinta? 235 00:15:44,709 --> 00:15:45,959 Apa? 236 00:15:46,043 --> 00:15:47,751 Aku sedang memanggang daging. 237 00:15:48,876 --> 00:15:50,918 Maaf, perhatianku teralih. 238 00:15:52,084 --> 00:15:54,668 Apa itu sungguh pistol di sakumu? 239 00:15:55,251 --> 00:15:58,334 Ya, ini adalah pistol sungguhan. 240 00:16:01,751 --> 00:16:05,168 Ini adalah perampokan! Kutawarkan kalian sebuah pengalaman baru. 241 00:16:05,251 --> 00:16:08,376 Kisah yang bisa kalian ceritakan sepanjang hidup kalian. 242 00:16:08,459 --> 00:16:11,834 Kalian bertemu Clark Olofsson. 243 00:16:12,459 --> 00:16:14,543 Masukkan uangnya ke tas. Semuanya! 244 00:16:16,584 --> 00:16:18,584 Jangan macam-macam! Kuperingatkan. 245 00:16:20,001 --> 00:16:22,334 - Jadi, ini pekerjaanmu? - Apa? 246 00:16:22,418 --> 00:16:24,959 Merampok bank? Kau sebut itu pekerjaan? 247 00:16:25,043 --> 00:16:27,543 Aku menyelundupkan narkoba juga, dan lain-lain. 248 00:16:27,626 --> 00:16:30,293 Namun, yang utama merampok bank. Kau keberatan? 249 00:16:31,543 --> 00:16:34,959 Cepat! Kau dengar wanita tua itu. Dia sedang memanggang daging. 250 00:16:38,668 --> 00:16:39,834 Terima kasih. 251 00:16:40,834 --> 00:16:42,918 Jadi Ingela, katakan kepadaku, 252 00:16:43,001 --> 00:16:46,043 kau mau tetap bersama orang-orang membosankan ini? 253 00:16:46,126 --> 00:16:48,751 Atau kau memilih ikut denganku selama beberapa jam, 254 00:16:48,834 --> 00:16:51,376 untuk menikmati Clark Olofsson? 255 00:16:53,543 --> 00:16:56,001 Aku akan menembak! Tidak, bercanda. 256 00:16:56,084 --> 00:16:57,668 Nyonya… 257 00:16:57,751 --> 00:17:00,251 - Apa… - Matilah kalian! 258 00:17:05,668 --> 00:17:07,668 Sampanye. Cepat! 259 00:17:14,959 --> 00:17:19,334 Mari kita menari! Saatnya kita putar "Catch an Angel". 260 00:17:21,709 --> 00:17:23,126 Mari bersenang-senang. 261 00:17:24,709 --> 00:17:26,251 Ini klasik. 262 00:17:26,334 --> 00:17:28,168 Menari sepanjang malam… 263 00:17:35,959 --> 00:17:37,459 Nikmati iramanya. 264 00:17:40,168 --> 00:17:42,668 Ini akan menjadi malam untuk dikenang. 265 00:18:02,959 --> 00:18:04,709 Ayo, Clark! 266 00:18:53,584 --> 00:18:55,876 - Hei, keluar. - Aku sedang kencing… 267 00:18:55,959 --> 00:18:57,251 - Keluar! - Sial… 268 00:18:58,168 --> 00:19:00,584 Berengsek. Aku sedang kencing! 269 00:19:00,668 --> 00:19:01,626 Baiklah. 270 00:19:05,918 --> 00:19:07,959 - Dasar mesum. - Aku sangat mencintaimu! 271 00:19:08,043 --> 00:19:11,293 - Jadilah perampok bank lagi. - Baiklah. 272 00:19:23,543 --> 00:19:24,751 Sudah. 273 00:19:26,584 --> 00:19:28,584 - Sial, enak sekali. - Sudah selesai? 274 00:19:28,668 --> 00:19:31,251 Ya! Aku sangatlah ahli. 275 00:19:32,418 --> 00:19:34,793 - Bagaimana malammu sejauh ini? - Menakjubkan. 276 00:19:34,876 --> 00:19:37,459 Aku tahu bagaimana membuatnya lebih menakjubkan. 277 00:19:37,543 --> 00:19:38,668 Ayo! 278 00:19:40,126 --> 00:19:42,084 ANAK-ANAK, SUDAH SAATNYA. APA KALIAN MEMAKAI KONDOM? 279 00:19:53,334 --> 00:19:54,418 PEMANDIAN UMUM 280 00:19:54,501 --> 00:19:55,834 Ini dia. 281 00:19:55,918 --> 00:19:56,793 Mari bersenang-senang. 282 00:19:59,168 --> 00:20:00,376 Wanita dahulu. 283 00:20:01,334 --> 00:20:02,293 Kau gila. 284 00:20:04,126 --> 00:20:06,209 - Yang terakhir masuk pecundang. - Tidak. 285 00:21:18,418 --> 00:21:20,626 Begitulah kami berakhir di sini. 286 00:21:20,709 --> 00:21:24,959 Seperti kata-kata ayahku, terima dan hadapilah. 287 00:21:27,043 --> 00:21:28,959 Kita tahu yang terjadi selanjutnya. 288 00:21:29,043 --> 00:21:31,459 Polisi! Tenang, Clark! 289 00:21:32,043 --> 00:21:33,751 Tenang, Clark! 290 00:21:35,334 --> 00:21:36,168 Menyerahlah! 291 00:21:37,293 --> 00:21:38,751 Menyerahlah, kau terpojok! 292 00:21:39,709 --> 00:21:40,751 Clark! 293 00:21:44,168 --> 00:21:46,751 Kabur dari penjara, perdagangan narkoba, perampokan bank. 294 00:21:46,834 --> 00:21:49,376 - Enam tahun penjara. - Di rumah lagi, Clark. 295 00:21:49,459 --> 00:21:52,376 - Söderström, ini celana baru? - Ya, khusus untukmu. 296 00:21:52,459 --> 00:21:54,876 - Nyaman juga. - Syukurlah kalau suka. 297 00:21:56,793 --> 00:21:58,376 Ya, dipenjara lagi. 298 00:21:59,293 --> 00:22:02,376 Lumayan. Tidak ada tempat sebaik rumah. 299 00:22:02,459 --> 00:22:03,543 Ayo. 300 00:22:05,209 --> 00:22:07,626 Namun, aku harus menelepon Maria. 301 00:22:11,501 --> 00:22:12,876 Diam. 302 00:22:13,626 --> 00:22:15,418 Aku bosnya di sini. 303 00:22:15,501 --> 00:22:17,334 Tutup mulutmu! 304 00:22:17,418 --> 00:22:20,626 - Apa maksudmu, "diam"? - Maaf, itu bukan untukmu, aku… 305 00:22:21,459 --> 00:22:25,543 Apa yang kaupikirkan, Clark? Kau bilang sudah jera dengan semua ini. 306 00:22:25,626 --> 00:22:30,251 Aku bilang kepada semua orang kau sudah jera dan mereka percaya! 307 00:22:30,334 --> 00:22:32,959 Ya. Aku tahu, ini memang kacau. 308 00:22:33,834 --> 00:22:36,084 Maaf, ini benar-benar bodoh. 309 00:22:36,168 --> 00:22:40,834 Kau adalah buronan polisi, tetapi kau malah merampok bank? 310 00:22:40,918 --> 00:22:42,584 Aku juga tidak mau tertangkap. 311 00:22:43,168 --> 00:22:46,918 Berhentilah terobsesi dan lihatlah lebih jauh. 312 00:22:47,876 --> 00:22:49,001 Aku mencintaimu. 313 00:22:51,251 --> 00:22:53,293 Percayalah kepadaku, Maria. 314 00:22:54,293 --> 00:22:56,876 - Apa aku bisa, Clark? - Tentu saja kau bisa. 315 00:22:57,626 --> 00:22:59,209 Kau adalah cinta dalam hidupku. 316 00:23:02,876 --> 00:23:04,043 Kita lihat saja nanti. 317 00:23:06,334 --> 00:23:11,501 Aku harus pergi, aku akan mencari cara untuk kembali ke Swedia. 318 00:23:11,584 --> 00:23:13,251 Kututup sekarang. Sampai jumpa. 319 00:23:27,376 --> 00:23:29,584 Kurasa kami baik-baik saja. 320 00:23:32,418 --> 00:23:37,084 Enam tahun adalah waktu yang lama dan penjara bisa saja keras kepada kita. 321 00:23:37,793 --> 00:23:40,418 Terutama untuk penjahat terkenal sepertiku. 322 00:23:41,001 --> 00:23:43,293 Beberapa narapidana tidak suka kepopuleran. 323 00:23:43,876 --> 00:23:46,209 Jadi, kita harus waspada, setiap saat. 324 00:23:46,876 --> 00:23:49,418 Hei, Teman-teman. Bermain ludo ya. 325 00:23:49,501 --> 00:23:51,501 Geser, aku ingin bergabung. 326 00:23:52,334 --> 00:23:56,334 Maaf, Kawan. Empat pemain sudah maksimal. 327 00:23:56,418 --> 00:24:00,959 Terkadang kita perlu tegas untuk menunjukkan siapa yang berkuasa. 328 00:24:01,043 --> 00:24:05,376 Ayolah, aku ingin bergabung. Apa kau tidak tahu siapa aku? 329 00:24:05,459 --> 00:24:06,459 Apa? 330 00:24:08,126 --> 00:24:09,876 Tentu, kau Clark Olofsson. 331 00:24:09,959 --> 00:24:13,668 - Ya. - Sudah kubilang maksimal empat orang. 332 00:24:14,543 --> 00:24:16,376 Bukankah begitu, Kawan? 333 00:24:26,501 --> 00:24:30,834 Sebelum kita melakukan ini, bukalah dahulu celana olahragamu 334 00:24:30,918 --> 00:24:33,501 lalu kaulihat apakah ada penis di sana, 335 00:24:33,584 --> 00:24:36,584 karena kalian semua terlihat seperti perempuan! 336 00:24:42,501 --> 00:24:45,001 Kita mulai, Orang Finlandia keparat! 337 00:24:50,251 --> 00:24:54,376 Sial. Padahal aku hanya minta perhatian dan bermain ludo. 338 00:24:57,876 --> 00:24:59,793 Awas kau! 339 00:25:10,251 --> 00:25:13,668 Janne Olson. Senang bertemu denganmu. 340 00:25:16,293 --> 00:25:18,334 Aku sedang bicara kepadamu. 341 00:25:18,418 --> 00:25:19,709 Olofsson. 342 00:25:21,043 --> 00:25:22,418 Aku Janne Olsson. 343 00:25:24,126 --> 00:25:25,459 Hai. 344 00:25:26,793 --> 00:25:31,043 Tiba-tiba, dia ada di depanku. Penjahat kelas teri, Janne Olsson. 345 00:25:31,126 --> 00:25:35,168 Orang yang akan mengubah hidupku. Luar biasa. 346 00:25:35,876 --> 00:25:37,876 Adalah kehormatan bertemu denganmu. 347 00:25:41,543 --> 00:25:43,001 Baiklah. 348 00:25:44,334 --> 00:25:45,668 Adalah kehormatan besar. 349 00:25:46,334 --> 00:25:48,751 - Silakan duduk. - Terima kasih. 350 00:25:50,459 --> 00:25:54,584 - Apa yang kaulanggar? - Berbagai macam. 351 00:26:00,334 --> 00:26:02,543 Janne ingin terkenal sepertiku. 352 00:26:02,626 --> 00:26:05,168 Kehidupan yang penuh keseruan. 353 00:26:05,251 --> 00:26:09,001 Dia ingin aku mengajarinya, mendengar kisahku lagi dan lagi. 354 00:26:09,084 --> 00:26:10,793 Astaga, itu luar biasa. 355 00:26:10,876 --> 00:26:14,043 Seperti bocah meminta cerita pengantar tidur setiap malam. 356 00:26:14,751 --> 00:26:18,043 Ayo, Clark. Aku ingin mendengarnya lagi, kumohon. 357 00:26:18,793 --> 00:26:19,626 Tidak. 358 00:26:20,418 --> 00:26:21,418 Baiklah. 359 00:26:21,501 --> 00:26:26,043 Jadi, kau berpakaian seperti orang Arab, masuk ke bank, 360 00:26:26,126 --> 00:26:29,459 dan kau teriakkan sesuatu yang keren seperti, 361 00:26:29,543 --> 00:26:30,709 "Awas kau!" 362 00:26:31,626 --> 00:26:33,584 Lalu kau tembak pegawainya… 363 00:26:33,668 --> 00:26:35,168 Tidak… 364 00:26:35,834 --> 00:26:39,751 Jangan tembak pegawainya. Kau butuh mereka sebagai sandera. 365 00:26:40,959 --> 00:26:44,918 Agar direkturnya menyerahkan uangnya dan apa pun yang kaubutuhkan. 366 00:26:45,001 --> 00:26:47,043 Siapkan mobil kencang untuk kabur. 367 00:26:47,126 --> 00:26:50,293 - Ford Mustang, biru, benar-benar kencang. - Biru. 368 00:26:50,376 --> 00:26:52,584 Mereka akan berikan apa pun yang kau minta. 369 00:26:52,668 --> 00:26:53,918 Katakan, 370 00:26:55,418 --> 00:26:57,376 "Kita mulai pestanya." 371 00:26:58,501 --> 00:27:01,376 Itu lebih baik. "Awas kau" sudah kuno. 372 00:27:02,501 --> 00:27:04,251 "Kita mulai pestanya." 373 00:27:07,126 --> 00:27:10,084 - Kau sungguh genius, Clark. - Ya. 374 00:27:12,293 --> 00:27:13,668 "Kita mulai pestanya." 375 00:27:14,251 --> 00:27:17,751 - Tepat. - Ya. Tepat sekali. 376 00:27:18,793 --> 00:27:22,876 Penjahat kelas teri ini adalah penggemarku dan melakukan apa pun yang kuminta. 377 00:27:22,959 --> 00:27:27,084 Dia punya banyak cuti, jadi, kuminta dia mempersiapkan pelarianku. 378 00:27:27,168 --> 00:27:29,251 Kau memesan dinamit? 379 00:27:29,959 --> 00:27:31,293 Astaga. 380 00:27:32,876 --> 00:27:34,001 Luar biasa, Janne. 381 00:27:34,084 --> 00:27:36,251 Cutiku berikutnya, Clark, 382 00:27:36,334 --> 00:27:38,126 akan kita eksekusi. 383 00:27:38,209 --> 00:27:39,584 Kita eksekusi. 384 00:27:39,668 --> 00:27:41,126 Kita mulai pestanya. 385 00:27:41,209 --> 00:27:42,376 Kita mulai pestanya. 386 00:27:46,168 --> 00:27:47,168 Baik… 387 00:28:00,543 --> 00:28:02,043 Ayo jalan yang benar. 388 00:28:04,793 --> 00:28:07,459 Apa-apaan ini? Mobil sampah. 389 00:28:11,834 --> 00:28:14,293 Ayo jalan, sialan. 390 00:28:21,084 --> 00:28:23,793 Ya begitu! Ini turunan. Bagus sekali. 391 00:28:26,043 --> 00:28:27,876 Aku datang, Clärken! 392 00:28:30,168 --> 00:28:31,043 Sial. 393 00:28:31,126 --> 00:28:32,918 PENJARA KALMAR 6 AGUSTUS 1973 394 00:28:33,001 --> 00:28:36,459 Semuanya direncanakan dengan cermat sesuai instruksiku: 395 00:28:36,543 --> 00:28:41,043 si teri ini mencuri mobil biasa saja dan menyamar agar tidak dicurigai. 396 00:28:41,668 --> 00:28:45,876 Dan dinamitnya, tentu saja. Kabur dari penjara klasik. 397 00:28:45,959 --> 00:28:47,501 Rencana yang sangat mudah. 398 00:28:59,543 --> 00:29:01,876 Semudah itu, kecuali dinamit Janne… 399 00:29:06,501 --> 00:29:09,251 yang kurang bermutu tidak menyelesaikan tugasnya. 400 00:29:09,334 --> 00:29:10,959 - Ayo, Clark! - Sialan! 401 00:29:11,918 --> 00:29:16,584 - Kenapa dengan dinamitnya? - Tidak kenapa-kenapa! 402 00:29:16,668 --> 00:29:17,834 Benarkah? 403 00:29:18,668 --> 00:29:22,834 - Teralinya tidak jebol! - Mungkin kau salah meledakkannya! 404 00:29:22,918 --> 00:29:26,334 Aku tidak mungkin salah! 405 00:29:26,418 --> 00:29:27,501 Dasar bodoh. 406 00:29:27,584 --> 00:29:29,543 Itu hanya petasan! 407 00:29:29,626 --> 00:29:33,668 Jika bukan karena si bodoh dan petasan tololnya itu, 408 00:29:33,751 --> 00:29:36,501 ceritanya akan lain. 409 00:29:36,584 --> 00:29:37,668 Untuk Swedia. 410 00:29:37,751 --> 00:29:40,334 Jangan khawatir, Clark! Aku akan mengeluarkanmu! 411 00:29:41,376 --> 00:29:43,209 Dan untuk seluruh dunia. 412 00:29:43,293 --> 00:29:45,584 - Akan kucari cara lain! - Kelas teri! 413 00:29:46,376 --> 00:29:47,584 Aku berjanji! 414 00:29:47,668 --> 00:29:48,709 Sial! 415 00:29:48,793 --> 00:29:50,251 Astaga. 416 00:29:50,834 --> 00:29:53,459 Ingat: kita mulai pestanya! 417 00:29:55,293 --> 00:29:59,043 Omong-omong, Maria sudah di Swedia, dan dia benar-benar tidak senang. 418 00:29:59,876 --> 00:30:01,793 - Kita putus. - Apa? 419 00:30:02,334 --> 00:30:04,584 Aku harus mengendalikan keadaan ini. 420 00:30:05,709 --> 00:30:08,209 Tidak. Apa maksudmu? 421 00:30:08,293 --> 00:30:11,418 Kita terus saja bertengkar tentang hal yang sama. 422 00:30:11,501 --> 00:30:14,876 Pertengkaran yang sama karena persoalan yang sama. 423 00:30:14,959 --> 00:30:16,751 Semua pasangan bertengkar. 424 00:30:16,834 --> 00:30:20,293 Itu biasa dalam hubungan penuh gairah, seperti hubungan kita. 425 00:30:20,376 --> 00:30:23,876 Pasangan biasa tidak bertengkar karena masalah seperti ini, aku jamin. 426 00:30:25,293 --> 00:30:28,251 Aku berharap kita bertengkar karena hal-hal biasa! 427 00:30:28,334 --> 00:30:30,501 Kita bisa bertengkar biasa, jika kau mau. 428 00:30:30,584 --> 00:30:32,376 Kau menggunakan dinamit! 429 00:30:32,459 --> 00:30:36,084 - Seseorang bisa terluka! - Seseorang bisa terluka? 430 00:30:36,168 --> 00:30:39,834 - Ya! - Bagaimana denganku, Maria? 431 00:30:41,001 --> 00:30:44,084 Dinamit Janne tidak bagus, hampir membuatku terbunuh! 432 00:30:44,709 --> 00:30:47,918 - Aku ingin kabur karena kau. - Hentikan, Clark. 433 00:30:48,543 --> 00:30:50,626 - Kau tidak mengerti. - Aku mengerti. 434 00:30:50,709 --> 00:30:53,001 Aku sudah tidak sanggup lagi. 435 00:30:53,959 --> 00:30:57,209 Kau bisa melakukan apa saja, Maria. Kau kuat! 436 00:30:57,293 --> 00:30:59,293 Itu sebabnya kita bersama. 437 00:31:02,043 --> 00:31:03,751 Clark, aku serius. 438 00:31:05,751 --> 00:31:07,043 Kita putus. 439 00:31:12,834 --> 00:31:15,334 Tidak. Jangan lakukan ini! 440 00:31:16,084 --> 00:31:18,459 Aku tahu aku kacau, 441 00:31:19,043 --> 00:31:20,209 tetapi… 442 00:31:20,293 --> 00:31:24,126 Ini salah masyarakat, mereka tidak memberiku kesempatan! 443 00:31:24,918 --> 00:31:26,043 Aku tahu. 444 00:31:27,584 --> 00:31:30,793 - Kupikir aku bisa membantumu. - Ya. 445 00:31:30,876 --> 00:31:33,709 Aku berusaha mengeluarkan kebaikanmu, tetapi gagal! 446 00:31:33,793 --> 00:31:36,918 Kau bisa. Kau pasti bisa, Maria. Jangan menyerah! 447 00:31:38,459 --> 00:31:42,793 Jika kau meninggalkanku sekarang, aku tidak tahu harus bagaimana. 448 00:31:46,251 --> 00:31:47,751 Hanya kau yang kupunya. 449 00:31:52,251 --> 00:31:55,376 Kau satu-satunya harapanku, Sayang. Jangan melenyapkannya. 450 00:32:00,626 --> 00:32:02,751 Kau punya banyak potensi. 451 00:32:05,543 --> 00:32:08,209 Ketika kau berbicara, orang mendengarkan. 452 00:32:09,043 --> 00:32:10,751 Kau menginspirasi mereka. 453 00:32:13,001 --> 00:32:14,376 Coba bayangkan 454 00:32:14,459 --> 00:32:17,709 apa yang bisa kaucapai jika kau berusaha. 455 00:32:18,626 --> 00:32:21,709 Kau bisa menjadi panutan. 456 00:32:22,418 --> 00:32:24,543 Pahlawan nasional! 457 00:32:27,084 --> 00:32:30,668 - Aku ingin menjadi pahlawan. - Kau tidak bertindak seperti itu. 458 00:32:30,751 --> 00:32:35,918 Kau benar! Lihat saja nanti. Aku akan membuktikannya. 459 00:32:36,001 --> 00:32:37,501 Bagaimana kau membuktikannya? 460 00:32:38,168 --> 00:32:41,418 Lihat saja nanti. Aku berjanji. 461 00:32:45,168 --> 00:32:46,501 Lihat saja nanti, Sayang! 462 00:32:47,334 --> 00:32:48,376 Sayang? 463 00:32:50,251 --> 00:32:52,959 - Hai. - Clark, ini aku. 464 00:32:54,751 --> 00:32:55,959 Ingela! 465 00:32:56,043 --> 00:32:57,209 - Halo. - Halo. 466 00:33:00,501 --> 00:33:02,793 - Siapa dia? - Apa? 467 00:33:02,876 --> 00:33:03,959 Gadis yang barusan? 468 00:33:04,626 --> 00:33:07,709 Dia entah siapa. Senang bertemu denganmu! 469 00:33:09,751 --> 00:33:10,918 Jadi… 470 00:33:11,543 --> 00:33:14,376 Aku punya kabar baik untukmu. 471 00:33:16,834 --> 00:33:19,293 - Kau siap? - Aku siap. 472 00:33:20,959 --> 00:33:22,834 - Aku hamil. - Maaf? 473 00:33:22,918 --> 00:33:26,626 Aku hamil. Kita akan menjadi orang tua! 474 00:33:27,334 --> 00:33:31,709 Luar biasa! Berita bagus, keren, hebat. 475 00:33:31,793 --> 00:33:33,084 Apa itu anakku? 476 00:33:33,793 --> 00:33:36,293 - Ya, itu adalah anak kita. - Anakku, anak kita. 477 00:33:43,334 --> 00:33:47,084 Itu sangat sulit untuk diterima. 478 00:33:48,251 --> 00:33:51,251 Aku akan menjadi ayah, sekaligus pahlawan nasional. 479 00:33:54,001 --> 00:33:57,293 Sebuah tugas yang sulit ketika kita terkurung seperti binatang. 480 00:33:58,668 --> 00:34:01,209 Aku harus menerima dan menghadapinya. 481 00:34:09,001 --> 00:34:12,709 Seperti saat Ayah meninggalkan kami dan Ibu masuk rumah sakit jiwa. 482 00:34:15,709 --> 00:34:17,709 Lalu aku dirawat orang tua asuh. 483 00:34:17,793 --> 00:34:18,834 Hei, Bocah! 484 00:34:18,918 --> 00:34:21,793 Pemabuk jelek inilah pengasuhku. 485 00:34:37,668 --> 00:34:39,334 Mulailah bekerja. 486 00:34:45,251 --> 00:34:48,168 Kau yakin kau adalah laki-laki? 487 00:34:49,084 --> 00:34:52,084 Kau memakai sekop seperti wanita tua! 488 00:34:52,876 --> 00:34:56,126 Aku tidak peduli, aku sudah biasa dengan omong kosong itu. 489 00:35:01,001 --> 00:35:03,001 Dasar banci! 490 00:35:05,293 --> 00:35:08,501 Ambilkan aku sebotol lagi, Pemalas! 491 00:35:09,501 --> 00:35:12,626 Kita harus sedikit kreatif dan punya mental sekuat baja. 492 00:35:13,876 --> 00:35:15,251 Aku punya keduanya. 493 00:35:16,626 --> 00:35:17,834 Rasakan ini. 494 00:35:24,293 --> 00:35:26,459 Aku suka saat si tua keparat itu meminumnya. 495 00:35:29,001 --> 00:35:31,001 Santa datang. 496 00:35:33,959 --> 00:35:36,084 Aku punya sesuatu untukmu, Banci. 497 00:35:36,168 --> 00:35:38,626 - Ke mana kau? Berhenti! - Matilah kau, Tua bangka. 498 00:35:38,709 --> 00:35:39,918 Clark! 499 00:35:41,168 --> 00:35:42,001 Berhenti! 500 00:35:42,084 --> 00:35:43,584 Akhirnya aku berhasil kabur. 501 00:35:43,668 --> 00:35:46,209 Keparat kau, Clark! 502 00:35:46,293 --> 00:35:47,334 Berhenti! 503 00:35:53,334 --> 00:35:55,543 Dasar anak nakal. 504 00:36:06,168 --> 00:36:08,209 Tidak… 505 00:36:08,293 --> 00:36:10,334 Apa yang kau lakukan? 506 00:36:10,918 --> 00:36:13,251 Apa-apaan ini, Clark? 507 00:36:13,918 --> 00:36:15,334 Kurang ajar! 508 00:36:22,709 --> 00:36:23,793 Clark! 509 00:36:23,876 --> 00:36:26,251 Terima dan hadapilah. 510 00:36:35,459 --> 00:36:40,168 STOCKHOLM 23 AGUSTUS 1973 511 00:36:45,459 --> 00:36:47,709 Lihat apa kau? 512 00:36:48,668 --> 00:36:49,834 Apa? 513 00:36:49,918 --> 00:36:53,876 Aku satu-satunya orang di sini, jadi, kurasa kau melihatku. 514 00:36:54,584 --> 00:36:58,001 Apa yang kuinginkan? Kau akan segera tahu. 515 00:36:58,084 --> 00:36:59,584 Tiga juta. 516 00:36:59,668 --> 00:37:02,043 Dengan nomor seri acak. 517 00:37:02,126 --> 00:37:03,918 Mata uang asing. 518 00:37:04,001 --> 00:37:06,543 Dan Ford Mustang biru. 519 00:37:06,626 --> 00:37:07,876 Biru! 520 00:37:10,709 --> 00:37:11,918 Ya. 521 00:37:16,793 --> 00:37:18,418 Apa yang aku inginkan? 522 00:37:19,001 --> 00:37:21,376 Tiga. Juta. 523 00:37:21,459 --> 00:37:24,168 Dalam bentuk mata uang asing. 524 00:37:24,251 --> 00:37:26,376 Dan Ford Mustang biru. Sekarang. 525 00:37:26,459 --> 00:37:27,834 Sekarang! 526 00:37:27,918 --> 00:37:30,376 Kita mulai pestanya. 527 00:37:34,918 --> 00:37:36,876 Kita mulai pestanya! 528 00:37:38,001 --> 00:37:40,459 Kita mulai pestanya! 529 00:37:49,876 --> 00:37:52,126 - Olofsson, bangun! - Aku bukan Olofsson. 530 00:37:52,209 --> 00:37:53,709 Kau ada tamu. 531 00:37:56,334 --> 00:37:59,376 - Apa kabar, Olofsson? - Tommy Pony! 532 00:37:59,459 --> 00:38:01,751 - Benar-benar kejutan! - Tommy saja. 533 00:38:01,834 --> 00:38:03,959 Ayo ikut aku, cepat. 534 00:38:04,043 --> 00:38:05,043 Aku? 535 00:38:08,876 --> 00:38:10,043 Ya… 536 00:38:10,543 --> 00:38:13,584 Aku tidak ada rencana. Jadi, ke mana kita? 537 00:38:13,668 --> 00:38:15,001 Ke disko? 538 00:38:19,959 --> 00:38:21,334 Sungguh… 539 00:38:21,418 --> 00:38:24,876 - Ada apa ini? Kenapa kau kemari? - Sudahlah. Ayo! 540 00:38:34,709 --> 00:38:36,043 Buka gerbangnya. 541 00:38:40,334 --> 00:38:41,584 Tahan. 542 00:38:43,918 --> 00:38:45,251 - Hai! - Hai. 543 00:38:45,334 --> 00:38:46,668 Aku Hiller. Salam kenal. 544 00:38:46,751 --> 00:38:49,626 Enyahlah kau. Pengawal? Pasti penting! 545 00:38:50,584 --> 00:38:52,959 Ayolah. Apa yang kalian rencanakan? 546 00:38:54,084 --> 00:38:55,959 Ketampananku membuatmu terdiam? 547 00:38:56,709 --> 00:38:59,251 Tidak apa-apa. Itu sering terjadi! 548 00:39:01,709 --> 00:39:04,418 Dengar, Tommy Pony. Kau harus melihat ironinya. 549 00:39:04,918 --> 00:39:08,876 Kau selalu mencoba memenjarakanku. Sekarang kau membebaskanku? 550 00:39:08,959 --> 00:39:10,209 Diamlah, Clark. 551 00:39:13,043 --> 00:39:15,543 Hei, tersenyumlah. Ada wartawan di sini. 552 00:39:21,543 --> 00:39:24,376 Mungkin kau akan muncul di halaman pertama. Seru sekali. 553 00:39:25,293 --> 00:39:26,293 Tommy! 554 00:39:28,001 --> 00:39:29,751 Bau apa ini? 555 00:39:29,834 --> 00:39:32,126 Krim cukur baru, Tommy? 556 00:39:32,209 --> 00:39:33,334 Kau mau bercinta? 557 00:39:34,168 --> 00:39:36,084 Tidak, dia selalu memakai PSK. 558 00:39:46,418 --> 00:39:48,251 Apa kita sudah sampai? 559 00:39:48,334 --> 00:39:51,751 - Berapa lama lagi? Aku lapar sekali. - Diamlah, Clark. 560 00:39:51,834 --> 00:39:53,543 - Siapa namamu tadi? - Hiller. 561 00:39:53,626 --> 00:39:56,126 - Hiller, ke mana tujuan kita? - Diam, Clark! 562 00:39:56,751 --> 00:39:59,834 Kursinya lengket. Apa yang telah kaulakukan di sini? 563 00:39:59,918 --> 00:40:02,084 Tidak perlu kaujawab. Aku tidak ingin tahu. 564 00:40:02,584 --> 00:40:05,501 - Jadi, Tommy. Kau sering bercinta? - Diam, Clark. 565 00:40:05,584 --> 00:40:07,751 Astaga, kau membosankan. Aku saja tertawa. 566 00:40:07,834 --> 00:40:10,209 - Aku lapar sekali. - Baik, karena kau bilang… 567 00:40:10,293 --> 00:40:11,459 Hiller! Abaikan saja. 568 00:40:13,459 --> 00:40:16,501 - Aku mau kencing juga. - Diam. Clark. 569 00:40:17,501 --> 00:40:20,126 Kalian tidak buru-buru. Apa kita sudah sampai? 570 00:40:20,209 --> 00:40:21,543 Sebenarnya sudah. 571 00:40:27,709 --> 00:40:33,126 Kita sekarang melihat Volvo biru tua mendekat. 572 00:40:33,793 --> 00:40:34,834 Hai. 573 00:40:35,376 --> 00:40:40,668 Clark Olofsson dilaporkan dikawal kemari dari sebuah penjara di Kalmar. 574 00:40:40,751 --> 00:40:43,584 Itu perjalanan yang panjang, dan mobil itu bau sekali. 575 00:40:43,668 --> 00:40:46,584 Saat berhenti, aku sadar peristiwa penting sedang terjadi. 576 00:40:47,334 --> 00:40:51,334 Aku ingin tahu apa yang sedang terjadi, aku punya firasat. 577 00:40:51,834 --> 00:40:54,126 Langsung dari Norrmalmstorg, Bo Holmström. 578 00:40:54,709 --> 00:40:58,751 Norrmalmstorg, seperti yang Anda lihat, banyak sekali mobil polisi dan barikade 579 00:40:58,834 --> 00:41:01,834 karena baku tembak bisa terjadi kapan saja. 580 00:41:01,918 --> 00:41:06,793 Pada pukul 10.00, seorang pria, diduga berbahasa Inggris, 581 00:41:06,876 --> 00:41:08,126 masuk ke bank… 582 00:41:09,459 --> 00:41:13,084 Perampokan Norrmalmstorg. Yang menjadikanku dikenal dunia. 583 00:41:13,168 --> 00:41:16,251 Dunia mengenalku sebagai pria di balik sindrom Stockholm. 584 00:41:16,334 --> 00:41:19,209 Sial, seharusnya disebut sindrom Clark Olofsson. 585 00:41:19,293 --> 00:41:23,043 Astaga, Sindrom Stockholm. Sungguh omong kosong. 586 00:41:23,126 --> 00:41:26,918 Sebuah mobil yang membawa Clark Olofsson baru saja berhenti, dia di sini? 587 00:41:27,001 --> 00:41:30,168 Aku tidak tahu, dari tadi aku diwawancara. 588 00:41:30,251 --> 00:41:32,418 Sial, beberapa hari itu sangat seru. 589 00:41:32,501 --> 00:41:35,668 Itu sungguh kenangan indah. 590 00:41:36,293 --> 00:41:37,834 Ramai sekali. 591 00:41:39,043 --> 00:41:42,293 Teroris ini telah menyandera tiga orang, 592 00:41:42,376 --> 00:41:46,501 menembak tangan seorang polisi, dan meminta kami membawamu kemari. 593 00:41:47,418 --> 00:41:49,959 Dia berpakaian seperti orang Arab. 594 00:41:50,876 --> 00:41:52,543 Atau seorang Rastafari, entahlah. 595 00:41:52,626 --> 00:41:54,834 - Rastafari… - Dia bilang dia mengenalmu. 596 00:41:55,584 --> 00:41:57,084 Apa kau mengenalnya? 597 00:41:59,501 --> 00:42:01,251 Aku tidak mungkin jujur… 598 00:42:01,334 --> 00:42:02,168 Tidak… 599 00:42:02,251 --> 00:42:04,001 atau aku tidak diizinkan masuk. 600 00:42:04,084 --> 00:42:06,168 Aku belum melihat pria ini. 601 00:42:06,251 --> 00:42:07,168 Belum? 602 00:42:07,793 --> 00:42:12,418 Aku juga tidak bisa bilang tidak kenal atau aku juga tidak diizinkan masuk. 603 00:42:12,501 --> 00:42:15,834 Jika dia seperti dugaanku, aku sangat yakin, 604 00:42:15,918 --> 00:42:17,334 kalian dalam masalah besar. 605 00:42:19,043 --> 00:42:20,001 Jadi, siapa dia? 606 00:42:20,793 --> 00:42:23,376 Kau yang beri tahu aku, tetapi aku yakin satu hal: 607 00:42:23,459 --> 00:42:27,584 dia gila, berbahaya, dan tidak terduga, jadi, kabulkan permintaannya. 608 00:42:27,668 --> 00:42:33,043 Aku harus memainkannya dengan sempurna, akhirnya mereka percaya ucapanku. 609 00:42:33,126 --> 00:42:37,084 - Hiller? Kau punya rokok? - Tentu saja. 610 00:42:38,043 --> 00:42:40,626 Rastafari, katamu… 611 00:42:41,209 --> 00:42:42,626 Ya. 612 00:42:43,626 --> 00:42:48,751 - Apa lagi yang dia minta? - Tiga juta tunai dan Ford Mustang. 613 00:42:51,168 --> 00:42:54,459 - Ford Mustang - Warna biru. Dia sangat spesifik. 614 00:42:54,543 --> 00:42:56,959 - Ya. - Itu mobil bagus. 615 00:42:57,043 --> 00:42:59,959 - Ya, itu mobil bagus. - Cukup! 616 00:43:00,043 --> 00:43:02,168 Clark, aku ingin jelas di sini: 617 00:43:02,918 --> 00:43:05,459 kurasa ini adalah ide yang buruk, 618 00:43:05,543 --> 00:43:12,168 tetapi Palme yakin kau punya cara agar tidak ada yang terluka atau tewas. 619 00:43:12,251 --> 00:43:14,918 Pernahkah kau mendengar sesuatu yang begitu bodoh? 620 00:43:15,668 --> 00:43:16,918 Astaga. 621 00:43:17,793 --> 00:43:22,001 - Perdana Menteri meminta bantuanku? - Tidak! 622 00:43:22,084 --> 00:43:24,751 - Teroris meminta… - Tommy Pony, Temanku… 623 00:43:24,834 --> 00:43:28,334 Namaku Tommy, dan kau bukan temanku! 624 00:43:30,043 --> 00:43:32,334 Bukan, baiklah. 625 00:43:37,918 --> 00:43:40,293 - Katakan pada Palme akan kubantu. - Baiklah. 626 00:43:40,376 --> 00:43:43,751 Aku melakukan ini demi negaraku, tetapi… 627 00:43:43,834 --> 00:43:45,251 Aku ingin pistol, 628 00:43:45,876 --> 00:43:46,709 kekebalan hukum, 629 00:43:47,668 --> 00:43:48,709 dan tambahan cuti. 630 00:43:48,793 --> 00:43:49,959 Tentu saja. 631 00:43:50,043 --> 00:43:53,334 - Apa pun yang kauminta. - Hiller! Tentu tidak! 632 00:43:54,584 --> 00:43:57,876 Kalau begitu lupakan. Kita kembali, aku tak pernah meminta ini… 633 00:43:57,959 --> 00:44:00,668 Baiklah! Olofsson, kau dapat yang kauminta. 634 00:44:01,959 --> 00:44:05,918 Tetapi ingat: jangan sampai ada yang terluka. 635 00:44:06,001 --> 00:44:07,209 Tentu saja. 636 00:44:08,418 --> 00:44:09,376 Aku berjanji. 637 00:44:10,209 --> 00:44:12,626 Baik. Ayo ke sana. 638 00:44:17,834 --> 00:44:18,834 Keparat! 639 00:44:18,918 --> 00:44:20,709 Sesuatu terjadi, ada teriakan. 640 00:44:20,793 --> 00:44:22,251 Keparat kau, Clark! 641 00:44:23,501 --> 00:44:25,376 - Awas. - Dia keluar. 642 00:44:25,459 --> 00:44:27,334 - Yang benar saja! - Hanya bercanda. 643 00:44:27,918 --> 00:44:29,584 Apanya yang lucu, Hiller? 644 00:44:31,209 --> 00:44:32,334 Clark! 645 00:44:32,418 --> 00:44:34,293 Ini daerah terlarang! Mundur! 646 00:44:47,584 --> 00:44:48,709 Sebelah sini! 647 00:44:48,793 --> 00:44:51,626 Kita harus memerangi kejahatan, 648 00:44:51,709 --> 00:44:55,251 atau kita tidak akan mampu mempertahankan supremasi hukum. 649 00:45:00,293 --> 00:45:03,668 Seperti yang Anda lihat, polisi melakukan apa pun yang diperlukan. 650 00:45:03,751 --> 00:45:05,501 Dan itulah tugas polisi. 651 00:45:09,959 --> 00:45:12,959 Semua orang di mana pun mereka berada menonton tayangan itu 652 00:45:13,043 --> 00:45:15,418 saat aku berjalan ke bank menjadi penyelamat. 653 00:45:15,501 --> 00:45:16,918 Astaga, Clark. 654 00:45:17,001 --> 00:45:19,168 Ini daerah terlarang! Mundur! 655 00:45:19,251 --> 00:45:22,168 Astaga. Itu Clark! 656 00:45:22,251 --> 00:45:25,709 Satu negara menahan napas dan menyaksikan aku membantu Palme. 657 00:45:25,793 --> 00:45:29,501 Pada saat yang sama, kita harus melindungi nyawa manusia. 658 00:45:32,376 --> 00:45:35,126 Clark Olofsson dikawal… 659 00:45:35,209 --> 00:45:37,376 Lihat, Ayah ada di TV! 660 00:45:37,459 --> 00:45:39,959 oleh Letnan Tommy Lindström… 661 00:45:40,668 --> 00:45:42,084 Semuanya! 662 00:45:42,168 --> 00:45:44,084 Anakku ada di TV! 663 00:45:44,168 --> 00:45:45,543 Diam, Wanita pemabuk! 664 00:45:45,626 --> 00:45:49,793 …melakukan segala upaya melindungi setiap warga dari bahaya. 665 00:45:52,376 --> 00:45:56,918 Bisa dipastikan, situasi makin mengejutkan dan berbahaya. Kami berlindung… 666 00:46:07,709 --> 00:46:11,126 Pak Perdana Menteri, maksud Anda pemerintah dan pihak berwenang 667 00:46:11,209 --> 00:46:13,584 hanya mengandalkan Clark Olofsson? 668 00:46:13,668 --> 00:46:14,501 Clark? 669 00:46:15,126 --> 00:46:17,709 Perampok bank terkenal? 670 00:46:17,793 --> 00:46:20,168 Saya tidak akan mengomentari itu. 671 00:46:25,043 --> 00:46:28,918 Baik. Begini rencananya: teroris menguasai lantai paling bawah. 672 00:46:29,001 --> 00:46:33,501 Kami diposisikan di lantai atas, rubanah, atap, hampir di mana-mana. 673 00:46:33,584 --> 00:46:36,168 - Baik, terserah. Sampai nanti. - Sebentar! 674 00:46:36,751 --> 00:46:41,084 Clark, ingat apa yang kita sepakati. Tidak ada yang terluka atau tewas. 675 00:46:41,168 --> 00:46:44,709 Tentu. Kau bisa memercayaiku, Tommy. Seperti biasa! 676 00:46:45,293 --> 00:46:46,459 Kau tahu itu. 677 00:46:49,793 --> 00:46:52,834 Aku tidak tahu apa yang aku hadapi. 678 00:46:52,918 --> 00:46:55,459 Aku mungkin saja masuk ke jebakan maut. 679 00:46:56,584 --> 00:46:57,876 Ini ide buruk. 680 00:47:02,793 --> 00:47:06,709 Namun, satu hal yang pasti: hidup ini penuh kekecewaan. 681 00:47:06,793 --> 00:47:09,459 Jadi, kita harus menerima dan menghadapinya. 682 00:47:12,168 --> 00:47:14,376 Mungkin saja kita menikmatinya. 683 00:47:14,459 --> 00:47:16,626 Kita mulai pestanya! 684 00:47:43,876 --> 00:47:46,584 BERDASARKAN "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?" I-III OLEH CLARK OLOFSSON 685 00:53:07,918 --> 00:53:10,001 Terjemahan subtitle oleh Sibinbin