1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:10,209 --> 00:00:14,543 ‎"사람들은 날 말괄량이 삐삐와 ‎알 카포네의 혼종으로 보더군" 3 00:00:14,626 --> 00:00:15,793 ‎"클라르크 올로프손" 4 00:00:17,293 --> 00:00:22,126 ‎"진실과 거짓말에 기반함" 5 00:00:25,168 --> 00:00:28,251 ‎"히싱엔 헤스테비크 ‎1952년" 6 00:00:35,876 --> 00:00:37,209 ‎클라르크, 이리 와 7 00:00:38,834 --> 00:00:40,918 ‎아들, 한마디 할 테니 잘 들어 8 00:00:41,501 --> 00:00:45,668 ‎인생은 실망스러운 일투성이니까 ‎남자답게 굴어야 해 9 00:00:46,293 --> 00:00:49,501 ‎알았어? ‎남자답게 감당해야 한다고 10 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 ‎맞아, 남자답게 감당해 11 00:00:57,501 --> 00:00:59,501 ‎두 사람 그림 좋네 12 00:01:00,251 --> 00:01:02,084 ‎닥쳐, 이년아! 13 00:01:02,751 --> 00:01:04,251 ‎성질 더러운 놈 14 00:01:05,043 --> 00:01:07,668 ‎그게 전부라 할 수 있지 15 00:01:09,501 --> 00:01:11,293 ‎네 엄마 말 듣지 마 16 00:01:20,668 --> 00:01:21,834 ‎세상에! 17 00:01:22,418 --> 00:01:25,168 ‎- 스텐, 뭔 짓이야? ‎- 닥쳐! 18 00:01:25,251 --> 00:01:27,626 ‎- 클라르크! ‎- 대처하는 법을 배울 때야 19 00:01:27,709 --> 00:01:30,459 ‎- 쟨 6살이거든, 망할! ‎- 내 말이, 딱 적당한 때지 20 00:01:33,168 --> 00:01:34,168 ‎무슨… 21 00:01:35,543 --> 00:01:37,293 ‎- 안 돼! ‎- 클라르크! 22 00:01:37,376 --> 00:01:39,293 ‎아들 도와주라고, 망할! 23 00:01:39,376 --> 00:01:41,834 ‎- 스텐, 들어가서 구해! ‎- 젠장! 24 00:01:41,918 --> 00:01:44,793 ‎네가 무슨 짓을 ‎했는지 봐, 이년아! 25 00:01:51,209 --> 00:01:53,501 ‎스텐, 제발 구해주라고! 26 00:01:55,001 --> 00:01:56,001 ‎클라르크! 27 00:01:57,126 --> 00:01:59,418 ‎스텐, 익사하겠어! 28 00:02:00,459 --> 00:02:03,418 ‎- 클라르크, 잘했어! ‎- 오래도 걸렸네 29 00:02:03,501 --> 00:02:05,918 ‎- 잠수해서 내 술병 가져와! ‎- 안 돼! 30 00:02:06,001 --> 00:02:07,376 ‎클라르크, 스텐! 31 00:02:07,459 --> 00:02:10,209 ‎- 안 돼! ‎- 내 병 가져와! 32 00:02:11,918 --> 00:02:14,418 ‎- 뭐 하는 짓이야? 클라르크! ‎- 좀 닥쳐! 33 00:02:17,709 --> 00:02:19,126 ‎- 내 병 가져와! ‎- 안 돼! 34 00:02:19,209 --> 00:02:20,084 ‎클라르크! 35 00:02:22,584 --> 00:02:25,584 ‎우리 영감의 개소리엔 ‎좆도 신경 쓴 적 없지만 36 00:02:25,668 --> 00:02:28,168 ‎그날 들은 얘기는 내게 남아있어 37 00:02:29,793 --> 00:02:33,918 ‎인생이 실망스러울 때가 있지만 ‎남자답게 감당하면 된다는 것 38 00:02:35,543 --> 00:02:39,751 ‎인생이 즐거울 땐 ‎곧 거지 같아진다는 것 39 00:02:40,584 --> 00:02:41,834 ‎클라르크… 40 00:02:45,251 --> 00:02:48,001 ‎천천히 해, 싸겠어 41 00:02:48,084 --> 00:02:52,209 ‎나한테 선견지명이 있나 봐 ‎지금도 그래 42 00:02:52,293 --> 00:02:55,209 ‎곧 개판이 될 거란 느낌이 와 43 00:02:55,293 --> 00:02:58,126 ‎셋, 둘, 하나 44 00:02:58,751 --> 00:03:01,543 ‎클라르크 올로프손 ‎넌 체포되었다 45 00:03:01,626 --> 00:03:05,084 ‎진정해, 빠져나갈 곳은 없어! 46 00:03:05,168 --> 00:03:06,168 ‎포기하라고, 클라르크! 47 00:03:10,584 --> 00:03:14,293 ‎이건 아니지, 아마 궁금할 거야 ‎마리아는 어떻게 됐는지 48 00:03:15,293 --> 00:03:17,126 ‎베이루트 이주는 어땠는지 49 00:03:17,209 --> 00:03:19,793 ‎중동의 파리에서의 새 삶도 50 00:03:19,876 --> 00:03:20,834 ‎잘 봐 51 00:03:20,918 --> 00:03:23,501 ‎"베이루트, 1972년 ‎중동의 파리" 52 00:03:35,668 --> 00:03:37,376 ‎망할 새끼 53 00:03:41,543 --> 00:03:44,209 ‎닥쳐, 새끼야! 54 00:03:44,293 --> 00:03:47,084 ‎잠 좀 자자! 55 00:03:47,168 --> 00:03:48,334 ‎닥쳐! 56 00:03:48,418 --> 00:03:53,209 ‎- 클라르크, 뭐 해? ‎- 저 새끼가 모두 깨우잖아 57 00:03:53,293 --> 00:03:58,126 ‎- 여기 풍습이니까 이리 돌아와 ‎- 저 새끼 관두는 게 좋을걸 58 00:04:00,251 --> 00:04:01,501 ‎아니면… 59 00:04:06,876 --> 00:04:08,293 ‎아니, 이렇게는 못 자 60 00:04:49,584 --> 00:04:51,084 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕 61 00:04:51,168 --> 00:04:52,918 ‎안녕하세요 62 00:04:54,293 --> 00:04:58,793 ‎- 여기, 이 친구 차 좀 줘! ‎- 네 63 00:05:01,793 --> 00:05:05,043 ‎이거 맛있네요 ‎되게 맛있는 오렌지예요 64 00:05:05,126 --> 00:05:06,001 ‎달지? 65 00:05:06,084 --> 00:05:09,293 ‎- 차 여기 있습니다 ‎- 그래, 이거 좋은 차야 66 00:05:10,376 --> 00:05:11,793 ‎고마워요, '슈쿠란' 67 00:05:12,376 --> 00:05:14,168 ‎스웨덴에선 건배할 때 ‎'엿이나 먹어라' 해요 68 00:05:14,251 --> 00:05:15,834 ‎건배! 69 00:05:19,168 --> 00:05:20,918 ‎- 시샤야 ‎- 시샤? 70 00:05:21,001 --> 00:05:22,709 ‎- 해볼래? ‎- 고마워요 71 00:05:22,793 --> 00:05:23,918 ‎해봐 72 00:05:26,168 --> 00:05:27,418 ‎시샤 죽이지! 73 00:05:28,001 --> 00:05:29,418 ‎아주 좋아요 74 00:05:29,501 --> 00:05:31,876 ‎- 사업 때문에 갈게요 ‎- 사업? 75 00:05:31,959 --> 00:05:34,876 ‎- 네, 사업 때문에 왔거든요 ‎- 그래 76 00:05:34,959 --> 00:05:37,543 ‎- 고마워요 ‎- 조심해, 친구 77 00:05:37,626 --> 00:05:38,918 ‎엿이나 먹어라 78 00:05:44,959 --> 00:05:46,959 ‎베이루트에선 자유로웠어 79 00:05:47,043 --> 00:05:51,209 ‎지천에 사업 기회가 깔린 ‎낙원이라고 할 수 있었지 80 00:05:52,709 --> 00:05:56,459 ‎오렌지도 스웨덴보다 ‎훨씬 맛있었어 81 00:05:58,293 --> 00:05:59,584 ‎오스만 씨! 82 00:06:01,334 --> 00:06:03,959 ‎- 올로프손! ‎- 오렌지 가져왔어요 83 00:06:04,959 --> 00:06:06,168 ‎안녕하세요, 친구! 84 00:06:06,709 --> 00:06:07,793 ‎좋은 날이죠 85 00:06:09,293 --> 00:06:10,126 ‎세 번이네요 86 00:06:10,209 --> 00:06:13,209 ‎- 메르세데스 차 어때요? ‎- 훌륭해요! 87 00:06:13,293 --> 00:06:15,293 ‎- 유럽 차, 10점 만점이에요 ‎- 맞아요 88 00:06:15,376 --> 00:06:20,126 ‎- 돈 다 가져왔어요? ‎- 전부는 아니고 일부만요 89 00:06:20,209 --> 00:06:22,251 ‎- 뭔 짓거리죠, 오스만? ‎- 올로프손 90 00:06:22,334 --> 00:06:25,918 ‎- 아니 ‎- 내 말부터 들어봐요 91 00:06:26,001 --> 00:06:28,126 ‎그런 표정 하지 말고 ‎거래를 기다려요 92 00:06:29,418 --> 00:06:32,418 ‎- 오렌지는 손에 넣었군요 ‎- 네 93 00:06:32,501 --> 00:06:34,251 ‎- 어떻게 생각해요? ‎- 되게 맛있어요 94 00:06:34,334 --> 00:06:37,668 ‎- 먹어본 오렌지 중 최고예요 ‎- 맞아요 95 00:06:38,251 --> 00:06:41,501 ‎친구 마음에 들 ‎사업 제안을 하나 하죠 96 00:06:43,459 --> 00:06:44,293 ‎정말… 97 00:06:44,376 --> 00:06:45,834 ‎- 맞아요! ‎- 그래요 98 00:06:45,918 --> 00:06:49,334 ‎- 사업 좋아해요? ‎- 좋아하죠, 완전 잘해요 99 00:06:49,418 --> 00:06:53,084 ‎- 사업 아버지예요 ‎- 난 사업의 아버지의 아버지죠 100 00:06:54,543 --> 00:06:56,251 ‎- 뭐가 더 있는데요? ‎- 네, 네 101 00:06:56,334 --> 00:06:58,084 ‎저기, 혹시… 102 00:07:02,251 --> 00:07:05,043 ‎- 자기, 어디 있어? ‎- 여기 103 00:07:06,209 --> 00:07:08,876 ‎여기 있었네, 줄 게 있어 104 00:07:08,959 --> 00:07:10,251 ‎한 입 먹어봐 105 00:07:10,334 --> 00:07:11,793 ‎있잖아 106 00:07:11,876 --> 00:07:14,376 ‎오스만이란 친구랑 얘기했는데 107 00:07:14,459 --> 00:07:16,709 ‎같이 사업하려고 108 00:07:17,501 --> 00:07:19,501 ‎여기에 오렌지 과수원을 ‎가지고 있대 109 00:07:20,084 --> 00:07:22,918 ‎겁나 싸게 껌값으로 살 수 있어 110 00:07:23,001 --> 00:07:24,793 ‎- 맛있지? ‎- 응, 맛있네 111 00:07:24,876 --> 00:07:29,459 ‎- 스웨덴보다 훨씬 맛있어 ‎- 내 말이! 훨씬 맛있지! 112 00:07:29,543 --> 00:07:33,918 ‎우리 나라 오렌지는 ‎왜 이스라엘 같은 데서 와? 113 00:07:34,001 --> 00:07:35,418 ‎그건 오렌지 차별주의야! 114 00:07:35,501 --> 00:07:39,709 ‎여기서 수입할 수도 있는데 ‎더 싸고 좋고 맛있어 115 00:07:40,293 --> 00:07:42,793 ‎클라르크 올로프손 ‎오렌지 수입업자! 116 00:07:42,876 --> 00:07:44,209 ‎어때? 117 00:07:44,293 --> 00:07:47,709 ‎- 너무 좋아, 클라르크! ‎- 좋아할 줄 알았어 118 00:07:47,793 --> 00:07:52,293 ‎- 역시 자기를 제대로 봤어 ‎- 맞아 119 00:07:52,376 --> 00:07:55,626 ‎자기는 범죄자가 아니라 ‎영민하고 원동력 있는 사업가야 120 00:07:55,709 --> 00:07:57,209 ‎완전 121 00:07:57,293 --> 00:07:59,084 ‎좋은 사람이고 122 00:07:59,959 --> 00:08:02,293 ‎- 아니야 ‎- 맞거든 123 00:08:02,959 --> 00:08:05,334 ‎자랑스러워, 클라르크 124 00:08:07,918 --> 00:08:10,626 ‎- 전부 뒤로하기 힘들었어 ‎- 알아 125 00:08:11,376 --> 00:08:12,501 ‎알아 126 00:08:13,418 --> 00:08:17,043 ‎근데 내 안의 소리가 들렸어 ‎'해봐, 마리아' 127 00:08:17,751 --> 00:08:19,584 ‎'이 남자는 ‎널 실망시키지 않을 거야' 128 00:08:20,876 --> 00:08:26,084 ‎마음의 소리를 들어서 기뻐 ‎네 꿈이 이루어진 것도! 129 00:08:26,626 --> 00:08:29,584 ‎- 해냈어, 클라르크! ‎- 그렇고말고 130 00:08:29,668 --> 00:08:32,501 ‎- 우리가 해냈어! ‎- 맞아, 우리가 해냈어 131 00:08:32,584 --> 00:08:36,084 ‎'그렇게 두 사람은 행복하게 ‎살았습니다'라는 개소리는… 132 00:08:38,001 --> 00:08:39,626 ‎저 새끼 또 시작이야! 133 00:08:40,251 --> 00:08:41,876 ‎절대 사절이지 134 00:09:06,709 --> 00:09:08,293 ‎"대마초" 135 00:09:11,126 --> 00:09:12,251 ‎"맛있는 오렌지" 136 00:09:41,293 --> 00:09:42,251 ‎어때? 137 00:09:42,334 --> 00:09:43,376 ‎죽이는 조합이야! 138 00:09:44,876 --> 00:09:46,501 ‎우린 부자가 될 거라고! 139 00:09:50,501 --> 00:09:52,918 ‎안 돼, 기다려! 140 00:09:56,459 --> 00:09:57,334 ‎올로프손! 141 00:09:58,626 --> 00:10:00,959 ‎- 베이루트가 그리워할 거예요 ‎- 난 안 그리울 거예요 142 00:10:02,584 --> 00:10:05,376 ‎함께 사업해서 좋았어요 ‎클라르크 씨 143 00:10:05,459 --> 00:10:07,626 ‎마찬가지예요, 오스만 씨 144 00:10:07,709 --> 00:10:09,376 ‎당신은 되게 좋은 남자예요 145 00:10:09,459 --> 00:10:11,376 ‎당신도 좋은 남자예요 146 00:10:11,459 --> 00:10:13,334 ‎- 맞아요 ‎- 네 147 00:10:14,709 --> 00:10:15,626 ‎- 그래요 ‎- 올로프손 148 00:10:17,334 --> 00:10:19,626 ‎- 올로프손 ‎- 좋아요, 네 149 00:10:19,709 --> 00:10:22,584 ‎- '엿이나 먹어' ‎- '엿이나 먹어' 150 00:10:25,959 --> 00:10:29,168 ‎- 스위스까지 조심 운전 해요 ‎- 턱도 없는 소리! 151 00:10:36,293 --> 00:10:37,584 ‎우라질 새끼 152 00:10:39,376 --> 00:10:41,418 ‎난 베이루트에 신물이 났어 153 00:10:42,084 --> 00:10:44,751 ‎일컬어지던 대로 낙원은 아니었지 154 00:10:44,834 --> 00:10:48,084 ‎신물이 나서 스웨덴까지 물건을 155 00:10:48,168 --> 00:10:50,001 ‎직접 실어 나르기로 했어 156 00:10:50,084 --> 00:10:51,251 ‎비켜! 157 00:10:51,918 --> 00:10:53,668 ‎"환영합니다 ‎터키, 그리스, 유고슬라비아" 158 00:10:53,751 --> 00:10:56,626 ‎"환영합니다 ‎헝가리, 소련, 폴란드, 독일" 159 00:10:56,709 --> 00:10:57,959 ‎"환영합니다, 덴마크, 스웨덴" 160 00:10:58,043 --> 00:11:00,543 ‎운송은 해결했으니 161 00:11:00,626 --> 00:11:03,376 ‎배급을 맡길 사람만 찾으면 됐지 162 00:11:04,251 --> 00:11:06,709 ‎적임자를 알고 있었어 163 00:11:13,584 --> 00:11:15,709 ‎내 옛 친구 여우 같은 쿠레 164 00:11:16,376 --> 00:11:18,751 ‎말도 안 돼 ‎슬라르크 올로프손! 165 00:11:20,334 --> 00:11:22,001 ‎거기 들은 건 뭐야? 166 00:11:24,043 --> 00:11:25,376 ‎들어와 167 00:11:25,459 --> 00:11:26,918 ‎- 슬라르크 ‎- 여기 냄새 구려 168 00:11:29,418 --> 00:11:33,251 ‎스웨덴에서 여우 같은 쿠레의 ‎포르노 컬렉션이 가장 방대했고 169 00:11:33,334 --> 00:11:35,626 ‎놈은 동네 딜러와 모두 친했어 170 00:11:35,709 --> 00:11:37,168 ‎이 일에 딱이었지 171 00:11:37,251 --> 00:11:38,626 ‎이 과자 죽인다! 172 00:11:40,584 --> 00:11:43,584 ‎- 저 자지 좀 봐 ‎- 이제 마시자 173 00:11:45,209 --> 00:11:46,751 ‎건배, 멍청한 새끼 174 00:11:53,126 --> 00:11:54,626 ‎너한테 줄 게 있어 175 00:11:55,293 --> 00:11:56,459 ‎이것 봐 176 00:11:56,543 --> 00:11:59,876 ‎- 야, 나 과일 싫어해 ‎- 이거는… 177 00:11:59,959 --> 00:12:01,168 ‎안 싫을걸! 178 00:12:01,251 --> 00:12:04,793 ‎그렇네, 싫을 리가 없지 179 00:12:09,126 --> 00:12:11,126 ‎좋은 물건이야 180 00:12:11,209 --> 00:12:13,209 ‎레바논에서 바로 온 ‎블랙 아프간이지 181 00:12:13,876 --> 00:12:16,751 ‎밖에 한 트럭 있어 182 00:12:17,334 --> 00:12:18,418 ‎- 말도 안 돼 ‎- 돼 183 00:12:18,501 --> 00:12:22,168 ‎적당한 구매자만 찾으면 ‎날개 돋친 듯 팔릴걸 184 00:12:22,251 --> 00:12:24,168 ‎딱 적당한 사람 알아 185 00:12:24,251 --> 00:12:25,251 ‎어때? 186 00:12:26,626 --> 00:12:27,709 ‎동업할래? 187 00:12:28,501 --> 00:12:29,334 ‎동업해 188 00:12:32,668 --> 00:12:33,584 ‎가만히 있어 189 00:12:37,501 --> 00:12:39,209 ‎쟤는 존나 뭐가 문제야? 190 00:12:39,793 --> 00:12:41,709 ‎벵안? 멀쩡한데 191 00:12:41,793 --> 00:12:43,709 ‎사이코처럼 날 노려보잖아 192 00:12:44,543 --> 00:12:46,043 ‎저리 치워! 193 00:12:47,834 --> 00:12:49,834 ‎좋아, 이제 어떡해? 194 00:12:53,001 --> 00:12:54,251 ‎가자 195 00:12:54,834 --> 00:12:57,043 ‎- 할 일이 태산이야 ‎- 당장 가자고? 196 00:12:57,126 --> 00:12:58,418 ‎그래, 당장 197 00:12:59,084 --> 00:13:00,793 ‎대마초가 저절로 팔리진 않아 198 00:13:01,418 --> 00:13:03,001 ‎알았어, 갈게 199 00:13:05,876 --> 00:13:09,501 ‎잠깐, 너도 같이 가려고? 200 00:13:09,584 --> 00:13:11,793 ‎당연하지, 왜? ‎나도 같이 가야지 201 00:13:12,376 --> 00:13:13,751 ‎그게… 202 00:13:13,834 --> 00:13:16,209 ‎너 보면 걔들 기절할걸 203 00:13:16,293 --> 00:13:17,209 ‎응? 204 00:13:17,293 --> 00:13:21,084 ‎넌 스웨덴에서 가장 유명한 ‎슬라르크 올로프손이야 205 00:13:21,168 --> 00:13:23,084 ‎지명 수배자고 206 00:13:23,168 --> 00:13:25,918 ‎딱히 그 인간들 취향은 아니지 207 00:13:26,668 --> 00:13:27,834 ‎그건 그래 208 00:13:28,876 --> 00:13:32,543 ‎순식간에 팔아 치울 테니까 ‎나만 믿어 209 00:13:33,876 --> 00:13:35,501 ‎뒤통수치면 죽여버린다 210 00:13:42,293 --> 00:13:43,293 ‎야, 슬라르크… 211 00:13:43,376 --> 00:13:44,543 ‎알았어? 212 00:13:46,209 --> 00:13:47,168 ‎그래 213 00:13:50,834 --> 00:13:53,584 ‎농담이야, 빨리 돌아와 214 00:13:54,334 --> 00:13:55,334 ‎그래 215 00:13:56,668 --> 00:13:58,793 ‎- 슬라르켄과 있어, 벵안 ‎- 존나… 216 00:13:58,876 --> 00:14:03,001 ‎- 팔고 올 테니 기다려 ‎- 무슨… 저리 가 217 00:14:22,168 --> 00:14:24,668 ‎뭘 꼬나봐, 변태야? 218 00:14:28,418 --> 00:14:30,084 ‎아니, 됐어, 이건 네 잘못이야 219 00:14:33,501 --> 00:14:35,293 ‎내가 누구인지 알아? 220 00:14:35,834 --> 00:14:39,168 ‎갱스터 역사상 ‎가장 위대한 갱스터일걸 221 00:14:40,334 --> 00:14:41,376 ‎방금 뭐야? 222 00:14:43,376 --> 00:14:46,334 ‎난 언제든 꼴릴 때 ‎은행 털 수 있거든? 223 00:14:46,418 --> 00:14:48,043 ‎이것만 있으면 돼 224 00:14:48,126 --> 00:14:49,251 ‎이것 봐! 225 00:14:50,834 --> 00:14:52,334 ‎망할 새끼 226 00:14:52,418 --> 00:14:55,126 ‎"스폴라 크뢰켄" 227 00:15:03,001 --> 00:15:05,376 ‎아니, 이 안에서 ‎썩을 수는 없어 228 00:15:05,959 --> 00:15:08,334 ‎꺼져, 쓸모없는 쥐새끼! 229 00:15:18,251 --> 00:15:21,626 ‎맞아요, 믿어도 됩니다 ‎나예요! 230 00:15:21,709 --> 00:15:23,418 ‎이건 강도예요 231 00:15:25,209 --> 00:15:26,959 ‎무슨 이런 일이… 232 00:15:27,959 --> 00:15:30,626 ‎- 이름 있어? ‎- 잉엘라야 233 00:15:31,293 --> 00:15:34,543 ‎- 겁먹은 건 아니지? ‎- 조금, 소문 들었거든 234 00:15:34,626 --> 00:15:38,168 ‎기사를 전부 믿지는 마 ‎난 광고된 것보다 나으니까 235 00:15:39,334 --> 00:15:44,626 ‎청년, 미안한데 강도질하는 거야? ‎아니면 잠자리 찾는 거야? 236 00:15:44,709 --> 00:15:45,959 ‎뭐라고요? 237 00:15:46,043 --> 00:15:47,751 ‎오븐에 음식 넣어두고 왔거든 238 00:15:48,876 --> 00:15:50,918 ‎미안해, 조금 정신이 팔렸네 239 00:15:52,084 --> 00:15:54,668 ‎주머니에 있는 게 총은 맞고? 240 00:15:55,251 --> 00:15:58,334 ‎주머니에 총 있고말고요 241 00:16:01,751 --> 00:16:05,168 ‎난 강도예요! ‎여러분께 특별한 경험을 제공하죠 242 00:16:05,251 --> 00:16:08,376 ‎지겨운 인생에서 ‎자랑할 만한 이야기 243 00:16:08,459 --> 00:16:11,834 ‎여러분은 클라르크 올로프손과 ‎함께 있어요 244 00:16:12,459 --> 00:16:14,543 ‎가방에 돈 넣어요 ‎몽땅 비워내요, 전부! 245 00:16:16,584 --> 00:16:18,584 ‎쓸데없는 생각 하지 말고! 246 00:16:20,001 --> 00:16:22,334 ‎- 이게 네 일이야? ‎- 네? 247 00:16:22,418 --> 00:16:24,959 ‎은행털이? 그게 인생이야? 248 00:16:25,043 --> 00:16:27,543 ‎마약 밀수 같은 일도 하지만 249 00:16:27,626 --> 00:16:30,293 ‎주로 은행을 털죠 ‎불만 있어요? 250 00:16:31,543 --> 00:16:34,959 ‎빨리빨리, 오븐에 ‎음식 있다는 얘기 들었잖아요 251 00:16:38,668 --> 00:16:39,834 ‎고마워요 252 00:16:40,834 --> 00:16:42,918 ‎잉엘라, 말해봐 253 00:16:43,001 --> 00:16:46,043 ‎이 재미없는 사람들이랑 ‎남을 거야? 254 00:16:46,126 --> 00:16:48,751 ‎아니면 몇 시간만 나랑 보내면서 255 00:16:48,834 --> 00:16:51,376 ‎클라르크 올로프손을 경험할래? 256 00:16:53,543 --> 00:16:56,001 ‎쏠 거야! 아니, 농담이야 257 00:16:56,084 --> 00:16:57,668 ‎여사님 258 00:16:57,751 --> 00:17:00,251 ‎- 웬… ‎- 꺼져요, 모두! 259 00:17:05,668 --> 00:17:07,668 ‎샴페인 한 병, 빨리! 260 00:17:14,959 --> 00:17:19,334 ‎댄스 플로어로 모여요! ‎'천사를 잡아라'를 틀 거예요 261 00:17:21,709 --> 00:17:23,126 ‎즐깁시다 262 00:17:24,709 --> 00:17:26,251 ‎명곡이지 263 00:17:26,334 --> 00:17:28,168 ‎춤추며 밤을 지새워요 264 00:17:35,959 --> 00:17:37,459 ‎리듬을 느껴요 265 00:17:40,168 --> 00:17:42,668 ‎기억에 남을 밤이 될 거예요! 266 00:18:02,959 --> 00:18:04,709 ‎어서, 클라르크! 267 00:18:53,584 --> 00:18:55,876 ‎- 야, 나와 ‎- 오줌 싸잖아 268 00:18:55,959 --> 00:18:57,251 ‎- 나오라고! ‎- 젠장 269 00:18:58,168 --> 00:19:00,584 ‎망할 새끼, 싸는 중인데! 270 00:19:00,668 --> 00:19:01,626 ‎좋아 271 00:19:05,918 --> 00:19:07,959 ‎- 개새끼 ‎- 존나 사랑해! 272 00:19:08,043 --> 00:19:11,293 ‎- 은행 강도를 나한테 줘 ‎- 가자 273 00:19:23,543 --> 00:19:24,751 ‎됐다 274 00:19:26,584 --> 00:19:28,584 ‎- 젠장, 죽이네 ‎- 끝났어? 275 00:19:28,668 --> 00:19:31,251 ‎그럼, 난 프로라고 276 00:19:32,418 --> 00:19:34,793 ‎- 오늘 저녁 어땠어? ‎- 완전 끝내줘 277 00:19:34,876 --> 00:19:37,459 ‎더 끝내주게 해줄 방법을 알아 278 00:19:37,543 --> 00:19:38,668 ‎가자! 279 00:19:40,293 --> 00:19:42,043 ‎"아이? 때가 되면요 ‎콘돔은 사용하죠?" 280 00:19:53,334 --> 00:19:54,418 ‎"공중목욕탕" 281 00:19:54,501 --> 00:19:55,834 ‎가자 282 00:19:55,918 --> 00:19:56,793 ‎즐기자고 283 00:19:59,168 --> 00:20:00,376 ‎숙녀분 먼저 284 00:20:01,334 --> 00:20:02,293 ‎미쳤어 285 00:20:04,126 --> 00:20:06,209 ‎- 꼴찌는 멍청이! ‎- 안 돼 286 00:21:18,418 --> 00:21:20,626 ‎그렇게 여기까지 온 거야 287 00:21:20,709 --> 00:21:24,959 ‎우리 꼰대 말에 따르면 ‎남자답게 감당해야 하지 288 00:21:27,043 --> 00:21:28,959 ‎다음엔 어떻게 되는지 알잖아 289 00:21:29,043 --> 00:21:31,459 ‎경찰이다, 꼼짝 마, 클라르크! 290 00:21:32,043 --> 00:21:33,751 ‎가만히 있어, 클라르크! 291 00:21:35,334 --> 00:21:36,168 ‎포기해 292 00:21:37,293 --> 00:21:38,751 ‎넌 독 안에 든 쥐야! 293 00:21:39,709 --> 00:21:40,751 ‎클라르크! 294 00:21:44,418 --> 00:21:46,709 ‎탈옥, 마약 밀수, 은행 강도 295 00:21:46,793 --> 00:21:49,376 ‎- 감방에서 6년 ‎- 집에 잘 돌아왔어, 클라르크 296 00:21:49,459 --> 00:21:52,376 ‎- 쇠데르스트룀, 새 바지예요? ‎- 그래, 너한테만 준 거야 297 00:21:52,459 --> 00:21:54,876 ‎- 편하네요 ‎- 맘에 든다니 다행이네 298 00:21:56,793 --> 00:21:58,376 ‎뭐, 또 철창에 갇혔어 299 00:21:59,293 --> 00:22:02,376 ‎좀 맘에 들어 ‎집 나가면 개고생이거든 300 00:22:02,459 --> 00:22:03,543 ‎가죠 301 00:22:05,209 --> 00:22:07,626 ‎근데 마리아한테 연락해야 했지 302 00:22:11,501 --> 00:22:12,876 ‎닥쳐 303 00:22:13,626 --> 00:22:15,418 ‎누가 우두머리인지 보여주지 304 00:22:15,501 --> 00:22:17,334 ‎닥쳐, 망할! 305 00:22:17,418 --> 00:22:20,626 ‎- 닥치라니? ‎- 미안, 자기 말고… 306 00:22:21,459 --> 00:22:25,543 ‎무슨 생각이었어, 클라르크? ‎전부 손 털었다며 307 00:22:25,626 --> 00:22:30,251 ‎사람들한테 네가 손 뗐다고 했고 ‎다들 내 말을 믿었어! 308 00:22:30,334 --> 00:22:32,959 ‎알아, 엉망이지 309 00:22:33,834 --> 00:22:36,084 ‎미안해, 멍청한 짓이었어 310 00:22:36,168 --> 00:22:40,834 ‎수배 중인데 ‎곧장 은행이 털고 싶었어? 311 00:22:40,918 --> 00:22:42,584 ‎잡힐 계획은 아니었어 312 00:22:43,168 --> 00:22:46,918 ‎집착 그만하고 ‎나무 말고 숲을 봐 313 00:22:47,876 --> 00:22:49,001 ‎사랑해 314 00:22:51,251 --> 00:22:53,293 ‎날 믿어도 돼, 마리아 315 00:22:54,293 --> 00:22:56,876 ‎- 믿어도 돼, 클라르크? ‎- 당연하지 316 00:22:57,626 --> 00:22:59,209 ‎넌 내 인생 최고의 사랑인걸 317 00:23:02,876 --> 00:23:04,043 ‎그건 두고 봐야지 318 00:23:06,334 --> 00:23:11,501 ‎끊어야겠다, 스웨덴으로 ‎돌아갈 방법을 찾아야 해 319 00:23:11,584 --> 00:23:13,251 ‎그럼 끊을게, 안녕, 클라르크 320 00:23:27,376 --> 00:23:29,584 ‎방금 일은 잘 풀린 거 같네 321 00:23:32,418 --> 00:23:37,084 ‎6년은 긴 시간이야 ‎감옥은 빡셀 수 있거든 322 00:23:37,793 --> 00:23:40,418 ‎나 같은 유명 사기꾼에겐 ‎특히 더 그래 323 00:23:41,001 --> 00:23:43,293 ‎다른 죄수들이 반기지 않거든 324 00:23:43,876 --> 00:23:46,209 ‎뒤를 조심해야 해 ‎24시간 내내 325 00:23:46,876 --> 00:23:49,418 ‎안녕, 친구들 ‎피아네, 그거 재밌지 326 00:23:49,501 --> 00:23:51,501 ‎비켜요, 나도 하게 327 00:23:52,334 --> 00:23:56,334 ‎미안한데 이 게임은 4인용이야 328 00:23:56,418 --> 00:24:00,959 ‎가끔은 마음 굳게 먹고 ‎누가 우두머리인지 보여줘야 해 329 00:24:01,043 --> 00:24:05,376 ‎왜 이래, 나도 좀 하자 ‎내가 누군지 몰라? 330 00:24:05,459 --> 00:24:06,459 ‎응? 331 00:24:08,126 --> 00:24:09,876 ‎알지, 클라르크 올로프손 332 00:24:09,959 --> 00:24:13,668 ‎- 맞아 ‎- 이 게임엔 색이 4개뿐이야 333 00:24:14,543 --> 00:24:16,376 ‎안 그래, 친구들? 334 00:24:26,501 --> 00:24:30,834 ‎시작하기 전에 ‎너희 바지춤에 손 넣고 335 00:24:30,918 --> 00:24:33,501 ‎고추 달렸는지 확인해야겠어 336 00:24:33,584 --> 00:24:36,584 ‎다들 계집애들 같으니까! 337 00:24:42,501 --> 00:24:45,043 ‎받아라, 핀란드 개새끼! 338 00:24:50,251 --> 00:24:54,376 ‎망할, 관심 좀 받고 ‎피아 게임을 하고 싶었을 뿐인데 339 00:24:57,876 --> 00:24:59,709 ‎놀라지 마! 340 00:25:10,251 --> 00:25:13,668 ‎난 얀네 올손이야 ‎만나서 반가워 341 00:25:16,293 --> 00:25:18,334 ‎반갑다니까 342 00:25:18,418 --> 00:25:19,709 ‎올로프손 343 00:25:21,043 --> 00:25:22,418 ‎얀네 올손이야 344 00:25:24,126 --> 00:25:25,459 ‎안녕 345 00:25:26,793 --> 00:25:31,043 ‎갑자기 놈이 등장했어 ‎닭 도둑 얀네 올손 346 00:25:31,126 --> 00:25:35,168 ‎내 인생을 뒤바꿀 남자 ‎존나 말도 안 되지 347 00:25:35,876 --> 00:25:37,876 ‎만나서 겁나 영광이야 348 00:25:41,543 --> 00:25:43,001 ‎그래 349 00:25:44,334 --> 00:25:45,668 ‎존나 반가워 350 00:25:46,334 --> 00:25:48,751 ‎- 앉아 ‎- 고마워 351 00:25:50,459 --> 00:25:54,584 ‎- 여긴 왜 들어왔어? ‎- 범죄 종합 세트로 352 00:26:00,334 --> 00:26:02,543 ‎얀네도 나 같은 ‎유명 사기꾼이 되고 싶어 했어 353 00:26:02,626 --> 00:26:05,168 ‎아슬아슬한 삶을 살고 싶어 했지 354 00:26:05,251 --> 00:26:09,001 ‎내가 전부 가르쳐 주길 바랐고 ‎내 이야기를 듣고 또 들었어 355 00:26:09,084 --> 00:26:10,793 ‎대박이네 356 00:26:10,876 --> 00:26:14,043 ‎어린애가 잠들 때 ‎똑같은 동화를 들으려는 것처럼 357 00:26:14,751 --> 00:26:18,043 ‎이러지 마, 클라르크 ‎한 번만 더 얘기해줘 358 00:26:18,793 --> 00:26:19,626 ‎싫어 359 00:26:20,418 --> 00:26:21,418 ‎알았어 360 00:26:21,501 --> 00:26:26,043 ‎아랍인처럼 입고 ‎은행에 가서 361 00:26:26,126 --> 00:26:29,459 ‎멋진 말을 외쳐 362 00:26:29,543 --> 00:26:30,709 ‎'놀라지 마!' 363 00:26:31,626 --> 00:26:33,584 ‎그러고는 직원을 쏘고… 364 00:26:33,668 --> 00:26:35,168 ‎아니! 365 00:26:35,834 --> 00:26:39,751 ‎직원은 쏘지 마 ‎인질로 필요하니까 366 00:26:40,959 --> 00:26:44,918 ‎웃대가리한테 ‎돈이랑 필요한 거 받으려면 367 00:26:45,001 --> 00:26:47,043 ‎빠른 도주용 차도 368 00:26:47,126 --> 00:26:50,293 ‎- 파란 포드 머스탱이 죽여줘 ‎- 파란… 369 00:26:50,376 --> 00:26:52,584 ‎원하는 건 다 갖다 바칠걸 370 00:26:52,668 --> 00:26:53,918 ‎그리고 있잖아… 371 00:26:55,418 --> 00:26:57,376 ‎'파티를 시작하지' 372 00:26:58,501 --> 00:27:01,376 ‎그게 더 낫네 ‎'놀라지 마'는 구려 373 00:27:02,501 --> 00:27:04,251 ‎'파티를 시작하지' 374 00:27:07,126 --> 00:27:10,084 ‎- 넌 진짜 천재야, 클라르크 ‎- 그래 375 00:27:12,293 --> 00:27:13,668 ‎'파티를 시작하지!' 376 00:27:14,251 --> 00:27:17,751 ‎- 그거야 ‎- 그래, 존나 이거지 377 00:27:18,793 --> 00:27:22,876 ‎닭 도둑은 내 팬이었고 ‎시키는 대로 다 했어 378 00:27:22,959 --> 00:27:27,084 ‎일시 출소일이 넘쳐서 ‎다음 탈옥을 준비시켰어 379 00:27:27,168 --> 00:27:29,251 ‎다이너마이트 부탁했지? 380 00:27:29,959 --> 00:27:31,293 ‎미친 새끼 381 00:27:32,876 --> 00:27:34,001 ‎잘했어, 얀네 382 00:27:34,084 --> 00:27:36,251 ‎다음 출소일에… 383 00:27:36,334 --> 00:27:38,126 ‎터트리는 거야 384 00:27:38,209 --> 00:27:39,584 ‎터트리는 거지 385 00:27:39,668 --> 00:27:41,126 ‎파티를 시작하지 386 00:27:41,209 --> 00:27:42,376 ‎파티를 시작해 387 00:27:46,168 --> 00:27:47,168 ‎좋아 388 00:28:00,543 --> 00:28:02,043 ‎나한테 이러지 마 389 00:28:04,793 --> 00:28:07,459 ‎뭐냐, 염병할 고물 덩어리 390 00:28:11,834 --> 00:28:14,293 ‎힘내, 젠장 391 00:28:21,084 --> 00:28:23,793 ‎그렇지, 내리막길, 딱 좋아 392 00:28:26,043 --> 00:28:27,876 ‎내가 간다, 클레르켄! 393 00:28:30,168 --> 00:28:31,043 ‎망할 394 00:28:31,126 --> 00:28:32,918 ‎"칼마르 교도소 ‎1973년 8월 6일" 395 00:28:33,001 --> 00:28:36,459 ‎내 지시에 따라 ‎계획을 꼼꼼하게 짰어 396 00:28:36,543 --> 00:28:41,043 ‎닭 도둑은 의심을 피하려고 ‎평범한 차를 고르고 변장했어 397 00:28:41,668 --> 00:28:45,876 ‎물론 탈옥의 고전 아이템인 ‎다이너마이트도 구했지 398 00:28:45,959 --> 00:28:47,501 ‎실패할 수가 없는 계획이었어 399 00:28:59,543 --> 00:29:01,876 ‎이보다 더 좋을 수 없었어 ‎다만 얀네가 구한… 400 00:29:06,501 --> 00:29:09,251 ‎이류 다이너마이트가 ‎제 역할을 못 했어 401 00:29:09,334 --> 00:29:10,959 ‎- 어서, 클라르크! ‎- 씨발! 402 00:29:11,918 --> 00:29:16,584 ‎- 다이너마이트가 왜 이따위야? ‎- 다이너마이트는 멀쩡하거든! 403 00:29:16,668 --> 00:29:17,834 ‎그러셔? 404 00:29:18,668 --> 00:29:22,834 ‎- 좆도 안 됐거든! ‎- 네가 뭘 모르는 거겠지! 405 00:29:22,918 --> 00:29:26,334 ‎당연히 난 존나 잘 알거든! 406 00:29:26,418 --> 00:29:27,501 ‎멍청한 얀네 새끼 407 00:29:27,584 --> 00:29:29,543 ‎네가 빌어먹을 ‎폭죽을 가져왔잖아! 408 00:29:29,626 --> 00:29:33,668 ‎그 광대 새끼랑 거지 같은 ‎다이너마이트가 아니었다면 409 00:29:33,751 --> 00:29:36,501 ‎얘기가 달랐을 거야 410 00:29:36,584 --> 00:29:37,668 ‎스웨덴의 모든 게 411 00:29:37,751 --> 00:29:40,334 ‎걱정 마, 클라르크! ‎내가 꺼내줄게! 412 00:29:41,376 --> 00:29:43,209 ‎그리고 전 세계가 413 00:29:43,293 --> 00:29:45,584 ‎- 내가 방법을 생각해낼게! ‎- 닭 도둑 새끼야! 414 00:29:46,376 --> 00:29:47,584 ‎약속해! 415 00:29:47,668 --> 00:29:48,709 ‎썅! 416 00:29:48,793 --> 00:29:50,251 ‎썩을 417 00:29:50,834 --> 00:29:53,459 ‎잊지 마, 파티를 시작하지! 418 00:29:55,293 --> 00:29:59,043 ‎어쨌든 스웨덴에 돌아온 마리아는 ‎당연히 탐탁지 않아 했어 419 00:29:59,876 --> 00:30:01,793 ‎- 헤어질래 ‎- 뭐? 420 00:30:02,334 --> 00:30:04,584 ‎난 후폭풍을 수습해야 했고 421 00:30:05,709 --> 00:30:08,209 ‎안 헤어져, 무슨 소리야? 422 00:30:08,293 --> 00:30:11,418 ‎매번 똑같이 싸우고 또 싸우잖아 423 00:30:11,501 --> 00:30:14,876 ‎똑같은 빌어먹을 문제로 ‎똑같이 싸우지 424 00:30:14,959 --> 00:30:16,751 ‎커플은 원래 싸워 425 00:30:16,834 --> 00:30:20,293 ‎우리처럼 열정적인 커플에겐 ‎평범한 일이야 426 00:30:20,376 --> 00:30:23,876 ‎내가 확신하는데 평범한 커플은 ‎우리가 가진 문제로 안 싸워 427 00:30:25,293 --> 00:30:28,251 ‎우리도 평범한 일로 싸우면 ‎소원이 없겠다! 428 00:30:28,334 --> 00:30:30,501 ‎원하면 평범한 일로 ‎싸울 수 있어 429 00:30:30,584 --> 00:30:32,376 ‎다이너마이트를 썼잖아! 430 00:30:32,459 --> 00:30:36,084 ‎- 누군가 다칠 수도 있었어! ‎- 누군가 다칠 수도 있었다고? 431 00:30:36,168 --> 00:30:39,834 ‎- 그래! ‎- 난? 난 내 목숨을 걸었어! 432 00:30:41,001 --> 00:30:44,084 ‎얀네가 구한 다이너마이트는 ‎쓰레기라 죽을 뻔했다고! 433 00:30:44,709 --> 00:30:47,918 ‎- 너 때문에 탈옥하려던 건데 ‎- 그만해, 클라르크 434 00:30:48,543 --> 00:30:50,626 ‎- 귀를 닫았네 ‎- 듣고 있어 435 00:30:50,709 --> 00:30:53,001 ‎이렇게 더는 못 지내 436 00:30:53,959 --> 00:30:57,209 ‎넌 뭐든 할 수 있어, 마리아 ‎너는 강하니까! 437 00:30:57,293 --> 00:30:59,293 ‎그러니까 우리가 사귀는 거지 438 00:31:02,043 --> 00:31:03,751 ‎클라르크, 나 진심이야 439 00:31:05,751 --> 00:31:07,043 ‎널 떠날 거야 440 00:31:12,834 --> 00:31:15,334 ‎아니, 이러지 마, 젠장! 441 00:31:16,084 --> 00:31:18,459 ‎내가 실수한 거 알아 442 00:31:19,043 --> 00:31:20,209 ‎하지만… 443 00:31:20,293 --> 00:31:24,126 ‎사회가 나한테 ‎제대로 된 기회를 안 주잖아! 444 00:31:24,918 --> 00:31:26,043 ‎알아 445 00:31:27,584 --> 00:31:30,793 ‎- 내가 도울 수 있을지 알았는데 ‎- 맞아 446 00:31:30,876 --> 00:31:33,709 ‎네 안의 선함을 끌어낼 수 ‎있을 줄 알았는데 아니었어! 447 00:31:33,793 --> 00:31:36,918 ‎아니, 할 수 있어 ‎날 버리지 마! 448 00:31:38,459 --> 00:31:42,793 ‎지금 날 떠나면 ‎난 어떻게 할지 몰라 449 00:31:46,251 --> 00:31:47,751 ‎나한테는 너뿐이야 450 00:31:52,251 --> 00:31:55,376 ‎내 유일한 희망이지, 자기 ‎그걸 빼앗아 가지 마 451 00:32:00,626 --> 00:32:02,751 ‎네겐 베풀 게 너무 많아 452 00:32:05,543 --> 00:32:08,209 ‎네가 말하면 사람들이 듣지 453 00:32:09,043 --> 00:32:10,751 ‎사람들에게 영감을 주잖아 454 00:32:13,001 --> 00:32:14,376 ‎상상해 봐 455 00:32:14,459 --> 00:32:17,709 ‎네가 노력만 한다면 ‎얻을 수 있는 것들 456 00:32:18,626 --> 00:32:21,709 ‎넌 롤 모델이 될 수 있어 457 00:32:22,418 --> 00:32:24,543 ‎민중의 영웅! 458 00:32:27,084 --> 00:32:30,668 ‎- 민중의 영웅이 되고 싶어 ‎- 행동은 안 그런데 459 00:32:30,751 --> 00:32:35,918 ‎맞아, 날 봐 ‎어떻게든 네게 증명할게 460 00:32:36,001 --> 00:32:37,501 ‎대체 어떻게? 461 00:32:38,168 --> 00:32:41,418 ‎그냥 날 지켜봐, 약속할게 462 00:32:45,168 --> 00:32:46,501 ‎잘 보라고, 자기! 463 00:32:47,334 --> 00:32:48,376 ‎자기? 464 00:32:50,251 --> 00:32:52,959 ‎- 안녕 ‎- 클라르크, 나야 465 00:32:54,751 --> 00:32:55,959 ‎잉엘라! 466 00:32:56,043 --> 00:32:57,209 ‎- 안녕 ‎- 안녕 467 00:33:00,501 --> 00:33:02,793 ‎- 방금 누구였어? ‎- 응? 468 00:33:02,876 --> 00:33:03,959 ‎방금 나간 여자 469 00:33:04,626 --> 00:33:07,709 ‎걘… 상관없어 ‎네가 와서 기뻐! 470 00:33:09,751 --> 00:33:10,918 ‎있잖아 471 00:33:11,543 --> 00:33:14,376 ‎엄청난 소식이 있어 472 00:33:16,834 --> 00:33:19,293 ‎- 준비됐어? ‎- 준비됐어 473 00:33:20,959 --> 00:33:22,834 ‎- 나 임신했어 ‎- 뭐라고요? 474 00:33:22,918 --> 00:33:26,626 ‎임신했다고 ‎우리 부모가 될 거야! 475 00:33:27,334 --> 00:33:31,709 ‎죽인다! 아주 끝내주는 소식이야 ‎아주 좋고, 잘됐고… 476 00:33:31,793 --> 00:33:33,084 ‎내 아이야? 477 00:33:33,793 --> 00:33:36,293 ‎- 응, 우리 아이야 ‎- 내 아이, 우리 아이군 478 00:33:43,334 --> 00:33:47,084 ‎소화하기에 넘치는 일들이었어 479 00:33:48,251 --> 00:33:51,251 ‎아빠가 되고 ‎민중의 영웅까지 될 참이었지 480 00:33:54,001 --> 00:33:57,293 ‎빌어먹을 짐승처럼 ‎독방에 있을 땐 힘든 일이야 481 00:33:58,668 --> 00:34:01,209 ‎남자답게 감당해야 했어 482 00:34:09,001 --> 00:34:12,709 ‎아빠가 떠나고 ‎엄마가 정신병원에 갔을 때처럼 483 00:34:15,709 --> 00:34:17,709 ‎난 위탁 가정에 맡겨졌어 484 00:34:17,793 --> 00:34:18,834 ‎이봐, 꼬맹이! 485 00:34:18,918 --> 00:34:21,793 ‎이 못생긴 주정뱅이가 ‎내 보육자가 됐지 486 00:34:37,668 --> 00:34:39,334 ‎일해, 새끼야 487 00:34:45,251 --> 00:34:48,168 ‎고추 달린 거 맞지? 488 00:34:49,084 --> 00:34:52,084 ‎할망구처럼 삽질하네! 489 00:34:52,876 --> 00:34:56,126 ‎상관없었어 ‎개소리는 씹으면 그만이지 490 00:35:01,001 --> 00:35:03,001 ‎쌍년아! 491 00:35:05,293 --> 00:35:08,501 ‎한 병 더 가져와, 애새끼! 492 00:35:09,501 --> 00:35:12,626 ‎창의력 조금과 ‎강철 심장만 있으면 돼 493 00:35:13,876 --> 00:35:15,251 ‎내겐 둘 다 있었지 494 00:35:16,626 --> 00:35:17,834 ‎맛 좀 봐라 495 00:35:24,293 --> 00:35:26,459 ‎영감탱이를 한 방 먹이는 게 ‎너무 좋았어 496 00:35:29,001 --> 00:35:31,001 ‎산타가 오셨다 497 00:35:33,959 --> 00:35:36,084 ‎네게 줄 게 있어, 썅년아 498 00:35:36,168 --> 00:35:38,626 ‎- 안 돼, 멈춰! ‎- 엿이나 잡숴, 영감 499 00:35:38,709 --> 00:35:39,918 ‎클라르크! 500 00:35:41,168 --> 00:35:42,001 ‎거기 서! 501 00:35:42,084 --> 00:35:43,584 ‎난 결국 탈출했어 502 00:35:43,668 --> 00:35:46,209 ‎망할, 클라르크! 503 00:35:46,293 --> 00:35:47,334 ‎거기 서! 504 00:35:53,334 --> 00:35:55,543 ‎망할 애새끼 505 00:36:06,168 --> 00:36:08,209 ‎안 돼, 무슨… 506 00:36:08,293 --> 00:36:10,334 ‎무슨 짓거리를 한 거야? 507 00:36:10,918 --> 00:36:13,251 ‎뭔 짓이야, 클라르크? 508 00:36:13,918 --> 00:36:15,334 ‎젠장! 509 00:36:22,709 --> 00:36:23,793 ‎클라르크! 510 00:36:23,876 --> 00:36:26,251 ‎남자답게 감당해 511 00:36:35,459 --> 00:36:40,168 ‎"스톡홀름 ‎1973년 8월 23일" 512 00:36:45,459 --> 00:36:47,709 ‎뭘 꼬나봐? 513 00:36:48,668 --> 00:36:49,834 ‎응? 514 00:36:49,918 --> 00:36:53,876 ‎나밖에 없으니까 ‎날 보는 거겠지 515 00:36:54,584 --> 00:36:58,001 ‎내가 원하는 거? ‎곧 알게 될 거야 516 00:36:58,084 --> 00:36:59,584 ‎300만 517 00:36:59,668 --> 00:37:02,043 ‎표시 안 된 지폐로 518 00:37:02,126 --> 00:37:03,918 ‎외화로 내놔 519 00:37:04,001 --> 00:37:06,543 ‎또 파란 포드 머스탱 520 00:37:06,626 --> 00:37:07,876 ‎파란색이야! 521 00:37:10,709 --> 00:37:11,918 ‎그래 522 00:37:16,793 --> 00:37:18,418 ‎뭘 원하느냐고? 523 00:37:19,001 --> 00:37:21,376 ‎300만 524 00:37:21,459 --> 00:37:24,168 ‎다른 나라 돈으로 525 00:37:24,251 --> 00:37:26,376 ‎그리고 파란 머스탱, 당장 526 00:37:26,459 --> 00:37:27,834 ‎당장! 527 00:37:27,918 --> 00:37:30,376 ‎파티를 시작하지 528 00:37:34,918 --> 00:37:36,876 ‎파티를 시작하지! 529 00:37:38,001 --> 00:37:40,459 ‎파티를 시작하지! 530 00:37:49,876 --> 00:37:52,126 ‎- 올로프손, 일어나! ‎- 내가 안 그랬어요 531 00:37:52,209 --> 00:37:53,709 ‎방문객이 왔어 532 00:37:56,334 --> 00:37:59,376 ‎- 일어나, 올로프손 ‎- 조랑말 톰뮈! 533 00:37:59,459 --> 00:38:01,751 ‎- 웬일이야! ‎- 그냥 톰뮈야 534 00:38:01,834 --> 00:38:03,959 ‎나랑 가, 당장 535 00:38:04,043 --> 00:38:05,043 ‎내가? 536 00:38:08,876 --> 00:38:10,043 ‎뭐… 537 00:38:10,543 --> 00:38:13,584 ‎달리 계획도 없으니까 ‎어디 가는데? 538 00:38:13,668 --> 00:38:15,001 ‎디스코장? 539 00:38:19,959 --> 00:38:21,334 ‎진짜로 540 00:38:21,418 --> 00:38:24,876 ‎- 뭔데? 왜 왔는데? ‎- 수다는 집어치워, 가자고! 541 00:38:34,709 --> 00:38:36,043 ‎출입구 개방 542 00:38:40,334 --> 00:38:41,584 ‎대기 543 00:38:43,918 --> 00:38:45,251 ‎- 안녕! ‎- 그래 544 00:38:45,334 --> 00:38:46,668 ‎힐레르야, 반가워 545 00:38:46,751 --> 00:38:49,626 ‎꺼져, 호위까지? ‎중요한 일인가 보네 546 00:38:50,584 --> 00:38:52,959 ‎이러지들 말고, 무슨 일인데? 547 00:38:54,084 --> 00:38:55,959 ‎내가 너무 잘생겨서 ‎말문이 막혀? 548 00:38:56,709 --> 00:38:59,251 ‎다들 그러니까 ‎부끄러워하지는 마 549 00:39:01,709 --> 00:39:04,418 ‎들어 봐, 조랑말 톰뮈 ‎앞뒤가 안 맞는 거 알잖아 550 00:39:04,918 --> 00:39:08,876 ‎항상 감방에 처넣으려 하더니 ‎이제 데리고 나가? 551 00:39:08,959 --> 00:39:10,209 ‎가만히 있어, 클라르크 552 00:39:13,043 --> 00:39:15,543 ‎웃어, 망할, 언론에서 왔잖아 553 00:39:21,543 --> 00:39:24,376 ‎네가 1면을 장식할지도 몰라 ‎엄청난 기분이지 554 00:39:25,293 --> 00:39:26,293 ‎톰뮈, 톰뮈! 555 00:39:28,001 --> 00:39:29,751 ‎이 냄새는 뭐야? 556 00:39:29,834 --> 00:39:32,126 ‎애프터셰이브 새로 샀어, 톰뮈? 557 00:39:32,209 --> 00:39:33,334 ‎떡 치고 싶어서? 558 00:39:34,168 --> 00:39:36,084 ‎아니, 언제나처럼 ‎돈 주고 하겠지 559 00:39:44,751 --> 00:39:46,334 ‎"오레포르스 - 베틀란다 - 네셰" 560 00:39:46,418 --> 00:39:48,251 ‎아직 멀었어? 561 00:39:48,334 --> 00:39:51,751 ‎- 얼마나 더 걸려? 배고파 ‎- 제발 조용히 해, 클라르크 562 00:39:51,834 --> 00:39:53,543 ‎- 이름이 뭐라고? ‎- 힐레르 563 00:39:53,626 --> 00:39:56,126 ‎- 힐레르, 우리 어디 가? ‎- 닥쳐, 클라르크! 564 00:39:56,751 --> 00:39:59,834 ‎좌석이 끈적끈적한데 ‎이 뒤에서 뭔 짓 한 거야? 565 00:39:59,918 --> 00:40:02,084 ‎잠깐, 대답하지 마 ‎알고 싶지 않아 566 00:40:02,584 --> 00:40:05,501 ‎- 톰뮈, 요즘 여자 만나? ‎- 닥쳐, 클라르크 567 00:40:05,584 --> 00:40:07,751 ‎진짜 재미없네, 좀 웃자는 건데 568 00:40:07,834 --> 00:40:10,209 ‎- 배고파 죽겠어 ‎- 그러고 보니 나도… 569 00:40:10,293 --> 00:40:11,459 ‎힐레르! 젠장 570 00:40:13,459 --> 00:40:16,501 ‎- 나도 싸야 해 ‎- 닥쳐, 클라르크 571 00:40:17,501 --> 00:40:20,126 ‎완전 굼뜨네, 멀었어? 572 00:40:20,209 --> 00:40:21,543 ‎이제 다 왔어 573 00:40:27,709 --> 00:40:33,126 ‎이제 남색 볼보가 ‎접근하는 모습이 보입니다 574 00:40:33,793 --> 00:40:34,834 ‎안녕 575 00:40:35,376 --> 00:40:40,668 ‎클라르크 올로프손을 ‎칼마르 교도소에서 데리고 왔다죠 576 00:40:40,751 --> 00:40:43,584 ‎먼 길이었고 ‎차에선 똥내가 났어 577 00:40:43,668 --> 00:40:46,584 ‎차를 세우자 ‎뭔가 엄청난 일이구나 싶었지 578 00:40:47,334 --> 00:40:51,334 ‎무슨 일인지 알고 싶었어 ‎촉이 왔거든 579 00:40:51,834 --> 00:40:54,126 ‎노르말름스토리 광장에서 ‎보 홀름스트룀입니다 580 00:40:54,709 --> 00:40:58,751 ‎보시다시피 노르말름스토리는 ‎경찰차와 바리케이드로 가득합니다 581 00:40:58,834 --> 00:41:01,834 ‎언제든 총격전이 ‎벌어질 수 있으니까요 582 00:41:01,918 --> 00:41:06,793 ‎오늘 아침 10시 ‎영어를 쓴다고 알려진 남성이 583 00:41:06,876 --> 00:41:08,126 ‎은행에 진입했고… 584 00:41:09,459 --> 00:41:13,084 ‎날 국제적으로 유명하게 해준 ‎노르말름스토리 강도 사건 585 00:41:13,168 --> 00:41:16,251 ‎난 스톡홀름 증후군남으로 ‎세계에 알려졌지 586 00:41:16,334 --> 00:41:19,209 ‎클라르크 올로프손 증후군이라고 ‎불렀어야지 587 00:41:19,293 --> 00:41:23,043 ‎스톡홀름 증후군이라니 ‎개똥 같은 소리야 588 00:41:23,126 --> 00:41:26,918 ‎클라르크 올로프손을 태운 차가 ‎도착했는데요, 안에 있나요? 589 00:41:27,001 --> 00:41:30,168 ‎저야 인터뷰를 하고 있으니 ‎알 수가 없죠 590 00:41:30,251 --> 00:41:32,418 ‎망할, 그 며칠은 끝내줬어 591 00:41:32,501 --> 00:41:35,668 ‎되돌아보면 좋은 추억이야 592 00:41:36,293 --> 00:41:37,834 ‎소란스럽네 593 00:41:39,043 --> 00:41:42,293 ‎테러범이 3명을 인질로 잡고 594 00:41:42,376 --> 00:41:46,501 ‎경찰의 손에 총을 쏘고 ‎너를 데려오라고 했어 595 00:41:47,418 --> 00:41:49,959 ‎아랍인처럼 옷을 입었지 596 00:41:50,876 --> 00:41:52,543 ‎라스타파리 운동가거나 597 00:41:52,626 --> 00:41:54,834 ‎- 라스타파리라니… ‎- 널 안다던데 598 00:41:55,584 --> 00:41:57,084 ‎이 남자를 알아? 599 00:41:59,501 --> 00:42:01,251 ‎안다고 할 수 없었어 600 00:42:01,334 --> 00:42:02,168 ‎아니 601 00:42:02,251 --> 00:42:04,001 ‎날 안 들여보내 줄 테니까 602 00:42:04,084 --> 00:42:06,168 ‎안다고는 말 못 하겠어 603 00:42:06,251 --> 00:42:07,168 ‎그래? 604 00:42:07,793 --> 00:42:12,418 ‎모른다고도 못 했지 ‎안 들여보내 줄 테니까 605 00:42:12,501 --> 00:42:15,834 ‎내가 생각하는 사람이 맞는다면 ‎내가 확신하는데 606 00:42:15,918 --> 00:42:17,334 ‎당신네 아주 큰 일 난 거야 607 00:42:19,043 --> 00:42:20,001 ‎누군데? 608 00:42:20,793 --> 00:42:23,376 ‎당신이 말해줘, 하나는 확실해 609 00:42:23,459 --> 00:42:27,584 ‎위험하고 변덕스러운 미친놈이니 ‎나라면 놈이 시키는 대로 하겠어 610 00:42:27,668 --> 00:42:33,043 ‎난 완벽하게 장단 맞춰야 했고 ‎놈들은 내 말을 철석같이 믿었지 611 00:42:33,126 --> 00:42:37,084 ‎- 힐레르, 담배 있어? ‎- 그래, 있어 612 00:42:38,043 --> 00:42:40,626 ‎라스타파리 운동가라고 했지 613 00:42:41,209 --> 00:42:42,626 ‎그래 614 00:42:43,626 --> 00:42:48,751 ‎- 또 뭐를 요구했어? ‎- 현금 300만과 포드 머스탱 615 00:42:51,168 --> 00:42:54,459 ‎- 포드 머스탱이라 ‎- 꼭 파란색이어야 한대 616 00:42:54,543 --> 00:42:56,959 ‎- 그래 ‎- 좋은 차지 617 00:42:57,043 --> 00:42:59,959 ‎- 좋은 차야 ‎- 알았어! 618 00:43:00,043 --> 00:43:02,168 ‎클라르크, 확실히 해두지 619 00:43:02,918 --> 00:43:05,459 ‎난 이게 ‎끔찍한 아이디어라고 생각하지만 620 00:43:05,543 --> 00:43:12,168 ‎팔메 총리 생각엔 너라면 ‎부상자나 사망자가 안 나올 거래 621 00:43:12,251 --> 00:43:14,918 ‎그렇게 멍청한 소리 ‎들어본 적 있어? 622 00:43:15,668 --> 00:43:16,918 ‎기가 막히네 623 00:43:17,793 --> 00:43:22,001 ‎- 총리가 내 도움을 원한다고? ‎- 아니! 624 00:43:22,084 --> 00:43:24,751 ‎- 테러범이 요청했어 ‎- 조랑말 톰뮈, 이 친구야 625 00:43:24,834 --> 00:43:28,334 ‎내 이름은 톰뮈고 ‎난 네 친구가 아니야! 626 00:43:30,043 --> 00:43:32,334 ‎아니지, 알았어 627 00:43:37,918 --> 00:43:40,293 ‎- 팔메 총리한테 한다고 해 ‎- 그래 628 00:43:40,376 --> 00:43:43,751 ‎국가를 위해서지만… 629 00:43:43,834 --> 00:43:45,251 ‎대신 총 하나랑 630 00:43:45,876 --> 00:43:46,709 ‎면책권 631 00:43:47,668 --> 00:43:48,709 ‎일시 출소일을 늘려줘 632 00:43:48,793 --> 00:43:49,959 ‎물론이지 633 00:43:50,043 --> 00:43:53,334 ‎- 뭐든 말해 ‎- 힐레르, 절대 안 돼! 634 00:43:54,584 --> 00:43:57,876 ‎그럼 됐어, 차 돌려 ‎내가 원한 일도 아니고… 635 00:43:57,959 --> 00:44:00,668 ‎알았어, 올로프손, 그렇게 해 636 00:44:01,959 --> 00:44:05,918 ‎잊지 마, 아무도 다치면 안 돼 637 00:44:06,001 --> 00:44:07,209 ‎물론이야 638 00:44:08,418 --> 00:44:09,376 ‎약속하지 639 00:44:10,209 --> 00:44:12,626 ‎- 좋아, 가자 ‎- 나온다 640 00:44:17,834 --> 00:44:18,834 ‎개새끼! 641 00:44:18,918 --> 00:44:20,709 ‎무슨 일이 벌어지고 있습니다 ‎고함이 들리고… 642 00:44:20,793 --> 00:44:22,251 ‎망할, 클라르크! 643 00:44:23,501 --> 00:44:25,376 ‎- 조심해 ‎- 나온다 644 00:44:25,459 --> 00:44:27,334 ‎- 이럴 거야! ‎- 장난이야 645 00:44:27,918 --> 00:44:29,584 ‎뭐가 웃겨, 힐레르? 646 00:44:31,209 --> 00:44:32,334 ‎클라르크! 647 00:44:32,418 --> 00:44:34,293 ‎제한 구역입니다, 물러서세요! 648 00:44:47,584 --> 00:44:48,709 ‎이쪽으로! 649 00:44:48,793 --> 00:44:51,626 ‎범죄와 맞서 싸우지 않으면 650 00:44:51,709 --> 00:44:55,251 ‎우리는 법치주의를 ‎유지할 수 없을 겁니다 651 00:45:00,293 --> 00:45:03,668 ‎보시다시피 ‎경찰은 최선을 다하고 있습니다 652 00:45:03,751 --> 00:45:05,501 ‎그것이 경찰의 의무입니다 653 00:45:09,959 --> 00:45:12,959 ‎그날 영웅이 되기 위해 ‎은행으로 들어가는 날 654 00:45:13,043 --> 00:45:15,418 ‎못 본 사람은 못 찾을 거야 655 00:45:15,501 --> 00:45:16,918 ‎세상에, 클라르크 656 00:45:17,001 --> 00:45:19,168 ‎제한 구역입니다, 물러나세요! 657 00:45:19,251 --> 00:45:22,168 ‎세상에, 클라르크잖아! 658 00:45:22,251 --> 00:45:25,709 ‎내가 팔메 총리를 구하러 온 걸 ‎온 국민이 숨죽이고 지켜봤지 659 00:45:25,793 --> 00:45:29,501 ‎동시에 우리는 ‎생명을 지켜야 합니다 660 00:45:32,376 --> 00:45:35,126 ‎클라르크 올로프손은… 661 00:45:35,209 --> 00:45:37,376 ‎봐, 아빠가 TV에 나왔네! 662 00:45:37,459 --> 00:45:39,959 ‎톰뮈 린스트룀의 ‎호위를 받고… 663 00:45:40,668 --> 00:45:42,084 ‎이봐! 664 00:45:42,168 --> 00:45:44,084 ‎내 아들이 TV에 나왔어! 665 00:45:44,168 --> 00:45:45,543 ‎닥쳐, 주정뱅이! 666 00:45:45,626 --> 00:45:49,793 ‎시민 개개인을 보호하기 위해 ‎최선을 다해야 합니다 667 00:45:52,376 --> 00:45:56,918 ‎말할 것도 없이 충격적이고 ‎위험한 상황입니다, 우리는… 668 00:46:07,709 --> 00:46:11,126 ‎총리님, 정부와 당국이 ‎오직 클라르크 올로프손에게만 669 00:46:11,209 --> 00:46:13,584 ‎기대고 있다는 겁니까? 670 00:46:13,668 --> 00:46:14,501 ‎클라르크? 671 00:46:15,126 --> 00:46:17,709 ‎악명 높은 은행 강도에게요? 672 00:46:17,793 --> 00:46:20,168 ‎노코멘트하겠습니다 673 00:46:25,043 --> 00:46:28,918 ‎좋아, 이렇게 하지 ‎테러범이 1층을 장악했어 674 00:46:29,001 --> 00:46:33,501 ‎우린 위층, 지하, 옥상 등 ‎다른 곳에 전부 자리했고 675 00:46:33,584 --> 00:46:36,168 ‎- 그래, 뭐래, 나중에 봐 ‎- 잠깐만! 676 00:46:36,751 --> 00:46:41,084 ‎클라르크, 우리 합의를 기억해 ‎아무도 다치거나 죽으면 안 돼 677 00:46:41,168 --> 00:46:44,709 ‎물론이지 ‎언제든 나만 믿으라고, 톰뮈! 678 00:46:45,293 --> 00:46:46,459 ‎알잖아 679 00:46:49,793 --> 00:46:52,834 ‎내가 무슨 일에 발을 들이는지 ‎전혀 몰랐어 680 00:46:52,918 --> 00:46:55,459 ‎죽음의 덫으로 ‎향하는 거일 수도 있었지 681 00:46:56,584 --> 00:46:57,876 ‎이건 끔찍한 생각이야 682 00:47:02,793 --> 00:47:06,709 ‎하지만 하나는 확실했어 ‎인생은 실망스러운 일투성이니까 683 00:47:06,793 --> 00:47:09,459 ‎남자답게 감당해야 해 684 00:47:12,168 --> 00:47:14,376 ‎그 와중에 재미도 좀 보고 685 00:47:14,459 --> 00:47:16,626 ‎파티를 시작하지! 686 00:47:43,876 --> 00:47:46,584 ‎"클라르크 올로프손의 저서 ‎'무슨 일이 있었나'에 기반함" 687 00:53:07,918 --> 00:53:10,001 ‎자막: 윤혜원