1
00:00:06,043 --> 00:00:08,959
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:10,209 --> 00:00:14,543
"MEREKA MELIHAT SAYA SEBAGAI CAMPURAN
PIPPI LONGSTOCKING DAN AL CAPONE"
3
00:00:17,293 --> 00:00:22,126
BERDASARKAN
KEBENARAN DAN PEMBOHONGAN
4
00:00:35,876 --> 00:00:37,209
Clark, sini.
5
00:00:38,834 --> 00:00:40,918
Clark, dengar. Inilah perkaranya:
6
00:00:41,501 --> 00:00:45,668
Hidup ini penuh dengan kekecewaan,
awak baru saja bangkit.
7
00:00:46,293 --> 00:00:49,501
Awak dengar? Bersedia dan atasinya.
8
00:00:51,918 --> 00:00:54,918
Itu betul. Awak bersedia dan atasinya.
9
00:00:57,501 --> 00:00:59,501
Awak berdua nampak bagus.
10
00:01:00,251 --> 00:01:02,084
Diamlah, perempuan jalang!
11
00:01:02,751 --> 00:01:04,251
Bedebah pemarah.
12
00:01:05,043 --> 00:01:07,668
Itu cukup banyak merumuskannya.
13
00:01:09,501 --> 00:01:11,293
Jangan dengar cakap dia.
14
00:01:20,668 --> 00:01:21,834
Oh Tuhan!
15
00:01:22,418 --> 00:01:25,168
- Sten, apa itu?
- Diam!
16
00:01:25,251 --> 00:01:27,626
- Clark!
- Dah tiba masa dia belajar.
17
00:01:27,709 --> 00:01:30,459
- Dia enam tahun, tak guna!
- Umur yang sesuai.
18
00:01:33,168 --> 00:01:34,168
Apa yang…
19
00:01:35,543 --> 00:01:37,293
- Tidak!
- Clark!
20
00:01:37,376 --> 00:01:39,293
Tolong dia, tak guna!
21
00:01:39,376 --> 00:01:41,834
- Sten, terjun ambil dia!
- Anak haram!
22
00:01:41,918 --> 00:01:44,793
Lihat apa awak buat, perempuan jalang!
23
00:01:51,209 --> 00:01:53,501
Sten, tolonglah dia.
24
00:01:55,001 --> 00:01:56,001
Clark!
25
00:01:57,126 --> 00:01:59,418
Sten! Dia lemas!
26
00:02:00,459 --> 00:02:03,418
- Clark! Budak bagus!
- Lamanya.
27
00:02:03,501 --> 00:02:05,918
- Pergi ambil botol saya!
- Tidak!
28
00:02:06,001 --> 00:02:07,376
Clark! Sten!
29
00:02:07,459 --> 00:02:10,209
- Tidak!
- Ambil botol saya!
30
00:02:11,918 --> 00:02:14,418
- Sten, apa ini? Clark!
- Awak diam!
31
00:02:17,709 --> 00:02:19,126
- Ambil cepat!
- Tidak!
32
00:02:19,209 --> 00:02:20,084
Clark!
33
00:02:22,584 --> 00:02:25,584
Saya tak pernah peduli tentang
cakap orang tua saya,
34
00:02:25,668 --> 00:02:28,168
tapi apa dia beritahu, terpahat di minda.
35
00:02:29,793 --> 00:02:33,918
Hidup ini penuh dengan kekecewaan,
awak perlu bertahan dan atasinya.
36
00:02:35,543 --> 00:02:39,751
Dan apabila hidup baik, ketahuilah
yang awak ada dalam kekecewaan.
37
00:02:40,584 --> 00:02:41,834
Oh, Clark…
38
00:02:45,251 --> 00:02:48,001
Oh, perlahan, awak buat saya memancut.
39
00:02:48,084 --> 00:02:52,209
Bukannya saya peramal atau apa,
seperti pada kesempatan ini.
40
00:02:52,293 --> 00:02:55,209
Saya boleh tahu bila orang marah.
41
00:02:55,293 --> 00:02:58,126
Tiga, dua, satu…
42
00:02:58,751 --> 00:03:01,543
Clark Olofsson! Awak ditahan.
43
00:03:01,626 --> 00:03:05,084
Tenang, Clark! Awak dikepung!
Menyerah, Clark!
44
00:03:05,168 --> 00:03:06,168
Menyerah, Clark!
45
00:03:10,584 --> 00:03:14,293
Tunggu. Awak mungkin nak tahu apa
berlaku kepada Maria,
46
00:03:15,293 --> 00:03:17,126
berpindah ke Beirut,
47
00:03:17,209 --> 00:03:19,793
dan kehidupan baru di Paris Timur Tengah.
48
00:03:19,876 --> 00:03:20,834
Lihat ini.
49
00:03:20,918 --> 00:03:23,501
BEIRUT, 1972 PARIS TIMUR TENGAH
50
00:03:35,668 --> 00:03:37,376
Anak haram…
51
00:03:41,543 --> 00:03:44,209
Diamlah, tak guna!
52
00:03:44,293 --> 00:03:47,084
Orang cuba untuk tidur, demi Tuhan!
53
00:03:47,168 --> 00:03:48,334
Diam!
54
00:03:48,418 --> 00:03:53,209
- Clark, apa awak buat?
- Si tak guna itu buat bising.
55
00:03:53,293 --> 00:03:58,126
- Sambung tidur, Clark. Itu adat di sini.
- Baiklah, lebih baik dia hentikan.
56
00:04:00,251 --> 00:04:01,501
Ataupun…
57
00:04:06,876 --> 00:04:08,293
Tidak. Tak boleh tidur.
58
00:04:49,584 --> 00:04:51,084
- Helo.
- Assalamualaikum.
59
00:04:51,168 --> 00:04:52,918
Alaykum salam.
60
00:04:54,293 --> 00:04:58,793
- Hei kawan, bawakan budak ini teh!
- Okey.
61
00:05:01,793 --> 00:05:05,043
Sedap oren ini. Epal-sinus yang sedap.
62
00:05:05,126 --> 00:05:06,001
Manis.
63
00:05:06,084 --> 00:05:09,293
- Teh awak, kawanku.
- Ini dia, ini teh yang sedap.
64
00:05:10,376 --> 00:05:11,793
Terima kasih… Shukran.
65
00:05:12,376 --> 00:05:14,168
Di Sweden, "skål tamejfan".
66
00:05:14,251 --> 00:05:15,834
Minum!
67
00:05:19,168 --> 00:05:20,918
- Shisha.
- Shisha?
68
00:05:21,001 --> 00:05:22,709
- Nak cuba?
- Terima kasih.
69
00:05:22,793 --> 00:05:23,918
Cubalah.
70
00:05:26,168 --> 00:05:27,418
Shisha adalah dadah!
71
00:05:28,001 --> 00:05:29,418
Sangat bagus.
72
00:05:29,501 --> 00:05:31,876
- Saya kena pergi berniaga.
- Berniaga?
73
00:05:31,959 --> 00:05:34,876
- Ya, itulah sebab saya di sini.
- Okey…
74
00:05:34,959 --> 00:05:37,543
- Shukran.
- Jaga diri, kawan.
75
00:05:37,626 --> 00:05:38,918
Pergi mati.
76
00:05:44,959 --> 00:05:46,959
Beirut buat saya rasa bebas.
77
00:05:47,043 --> 00:05:51,209
Pada dasarnya adalah syurga,
penuh dengan "peluang perniagaan".
78
00:05:52,709 --> 00:05:56,459
Dan oren itu sedap.
Lebih sedap daripada di kampung.
79
00:05:58,293 --> 00:05:59,584
Encik Osman!
80
00:06:01,334 --> 00:06:03,959
- Olofsson!
- Saya ada epal-sinus untuk awak.
81
00:06:04,959 --> 00:06:06,168
Helo, kawanku!
82
00:06:06,709 --> 00:06:07,793
Hari yang baik.
83
00:06:09,293 --> 00:06:10,126
Tiga.
84
00:06:10,209 --> 00:06:13,209
- Kereta Mercedes, apa pendapat awak?
- Ya, hebat!
85
00:06:13,293 --> 00:06:15,293
- Eropah. Sepuluh.
- Ya.
86
00:06:15,376 --> 00:06:20,126
- Awak ada semua duit?
- Bukan semua, saya ada sebahagian.
87
00:06:20,209 --> 00:06:22,251
- Apa itu, Osman?
- Olofsson…
88
00:06:22,334 --> 00:06:25,918
- Tidak…
- Tolong, dengar dulu. Olofsson…
89
00:06:26,001 --> 00:06:28,126
Tunggu dulu. Jangan buat muka.
90
00:06:29,418 --> 00:06:32,418
- Saya nampak awak jumpa jalan ke oren.
- Ya.
91
00:06:32,501 --> 00:06:34,251
- Awak rasa?
- Saya sukakan.
92
00:06:34,334 --> 00:06:37,668
- Ini oren terbaik yang pernah saya makan.
- Ya.
93
00:06:38,251 --> 00:06:41,501
Saya mungkin ada usul perniagaan yang
awak suka, kawan.
94
00:06:43,459 --> 00:06:44,293
Sangat…
95
00:06:44,376 --> 00:06:45,834
- Ya!
- Ya.
96
00:06:45,918 --> 00:06:49,334
- Awak suka berniaga?
- Saya suka. Saya pandai berniaga.
97
00:06:49,418 --> 00:06:53,084
- Bapa perniagaan.
- Saya ayah kepada bapa perniagaan.
98
00:06:54,543 --> 00:06:56,251
- Saya mahu dengar lagi.
- Ya.
99
00:06:56,334 --> 00:06:58,084
Awak tahu, jika awak…
100
00:07:02,251 --> 00:07:05,043
- Sayang! Awak di mana?
- Saya di sini.
101
00:07:06,209 --> 00:07:08,876
Itu pun awak. Saya ada sesuatu untuk awak.
102
00:07:08,959 --> 00:07:10,251
Cubalah.
103
00:07:10,334 --> 00:07:11,793
Dengar…
104
00:07:11,876 --> 00:07:14,376
Saya dah bercakap dengan lelaki ini,
Osman.
105
00:07:14,459 --> 00:07:16,709
Kami akan berniaga bersama.
106
00:07:17,501 --> 00:07:19,501
Dia ada kebun oren di sini.
107
00:07:20,084 --> 00:07:22,918
Murah, murah betul.
108
00:07:23,001 --> 00:07:24,793
- Sedap?
- Ya, sedap.
109
00:07:24,876 --> 00:07:29,459
- Lebih sedap daripada di kampung.
- Itu yang saya cakap, lebih sedap!
110
00:07:29,543 --> 00:07:33,918
Kenapa semua oren di kampung
datang dari Israel, atau apa saja?
111
00:07:34,001 --> 00:07:35,418
Itu perkauman oren!
112
00:07:35,501 --> 00:07:39,709
Kita mungkin juga dapat dari sini.
Lebih murah, lebih baik, lebih sedap.
113
00:07:40,293 --> 00:07:42,793
Clark Olofsson, pengimport oren!
114
00:07:42,876 --> 00:07:44,209
Apa pendapat awak?
115
00:07:44,293 --> 00:07:47,709
- Saya suka, Clark!
- Saya tahu awak akan gembira.
116
00:07:47,793 --> 00:07:52,293
- Saya betul tentang awak selama ini.
- Ya, awak betul.
117
00:07:52,376 --> 00:07:55,626
Awak bukan penjenayah,
awak ahli perniagaan yang gigih.
118
00:07:55,709 --> 00:07:57,209
Tepat sekali.
119
00:07:57,293 --> 00:07:59,084
Dan seorang yang baik.
120
00:07:59,959 --> 00:08:02,293
- Mana ada.
- Ya, itu awak.
121
00:08:02,959 --> 00:08:05,334
Saya sangat bangga dengan awak, Clark.
122
00:08:07,918 --> 00:08:10,626
- Sukar untuk tinggalkan semuanya.
- Saya tahu.
123
00:08:11,376 --> 00:08:12,501
Saya tahu.
124
00:08:13,418 --> 00:08:17,043
Tapi suara dalam diri saya cakap,
"Pergilah, Maria.
125
00:08:17,751 --> 00:08:19,584
Dia takkan mengecewakan awak."
126
00:08:20,876 --> 00:08:26,084
Saya sangat gembira saya dengar
suara itu, dan impian awak akan tercapai!
127
00:08:26,626 --> 00:08:29,584
- Awak berjaya, Clark!
- Saya pasti berjaya.
128
00:08:29,668 --> 00:08:32,501
- Kita berjaya!
- Ya, kita berjaya.
129
00:08:32,584 --> 00:08:36,084
Dan mereka hidup bahagia selama-lamanya,
dan cakap kosong…
130
00:08:38,001 --> 00:08:39,626
Dia mula lagi!
131
00:08:40,251 --> 00:08:41,876
Takkan…
132
00:09:11,126 --> 00:09:12,251
OREN SEDAP
133
00:09:41,293 --> 00:09:42,251
Ya?
134
00:09:42,334 --> 00:09:43,376
Gabungan!
135
00:09:44,876 --> 00:09:46,501
Kita akan jadi kaya!
136
00:09:50,501 --> 00:09:52,918
Tidak, tunggu saya!
137
00:09:56,459 --> 00:09:57,334
Olofsson!
138
00:09:58,626 --> 00:10:00,959
- Beirut akan rindu awak.
- Saya tak.
139
00:10:02,584 --> 00:10:05,376
Sangat bagus untuk berniaga dengan awak.
140
00:10:05,459 --> 00:10:07,626
Tembakau yang sama dengan awak.
141
00:10:07,709 --> 00:10:09,376
Awak tuan yang sangat baik.
142
00:10:09,459 --> 00:10:11,376
Awak juga tuan yang sangat baik.
143
00:10:11,459 --> 00:10:13,334
- Ya.
- Ya.
144
00:10:14,709 --> 00:10:15,626
- Okey.
- Olofsson.
145
00:10:17,334 --> 00:10:19,626
- Olofsson.
- Ya, okey.
146
00:10:19,709 --> 00:10:22,584
- Pergi mati.
- Pergi mati.
147
00:10:25,959 --> 00:10:29,168
- Pandu selamat ke Switzerland.
- Tak pernah dalam hidup!
148
00:10:36,293 --> 00:10:37,584
Bodoh.
149
00:10:39,376 --> 00:10:41,418
Saya dah bosan dengan Beirut.
150
00:10:42,084 --> 00:10:44,751
Ia bukanlah syurga yang dibayangkan.
151
00:10:44,834 --> 00:10:48,084
Saya bosan, jadi saya nak angkut
barang itu sendiri,
152
00:10:48,168 --> 00:10:50,001
sepanjang pulang ke Sweden.
153
00:10:50,084 --> 00:10:51,251
Ke tepi!
154
00:10:51,918 --> 00:10:53,668
SELAMAT DATANG
TURKI - GREECE - YUGOSLAVIA
155
00:10:53,751 --> 00:10:56,626
SELAMAT DATANG
HUNGARY - USSR POLAND - JERMAN
156
00:10:56,709 --> 00:10:57,959
SELAMAT DATANG DENMARK - SWEDEN
157
00:10:58,043 --> 00:11:00,543
Selepas urus logistik,
158
00:11:00,626 --> 00:11:03,376
saya cuma perlu orang untuk mengedar.
159
00:11:04,251 --> 00:11:06,709
Saya tahu nak cakap dengan siapa.
160
00:11:13,584 --> 00:11:15,709
Kawan lama saya, Kurre Si Musang.
161
00:11:16,376 --> 00:11:18,751
Tak mungkin… Slark Olofsson!
162
00:11:20,334 --> 00:11:22,001
Apa ada dalam beg itu?
163
00:11:24,043 --> 00:11:25,376
Masuklah.
164
00:11:25,459 --> 00:11:26,918
- Slark…
- Busuknya bau.
165
00:11:29,418 --> 00:11:33,251
Kurre Si Musang,
pemilik koleksi lucah terbesar di Sweden
166
00:11:33,334 --> 00:11:35,626
dan kenal setiap peniaga di bandar.
167
00:11:35,709 --> 00:11:37,168
Lelaki yang sempurna.
168
00:11:37,251 --> 00:11:38,626
Pretzel ini sedap!
169
00:11:40,584 --> 00:11:43,584
- Lihat zakar itu.
- Dan sekarang kita akan minum.
170
00:11:45,209 --> 00:11:46,751
Minum, awak bodoh.
171
00:11:53,126 --> 00:11:54,626
Saya ada sesuatu.
172
00:11:55,293 --> 00:11:56,459
Lihat ini.
173
00:11:56,543 --> 00:11:59,876
- Saya benci buah.
- Saya tak rasa awak akan benci…
174
00:11:59,959 --> 00:12:01,168
ini!
175
00:12:01,251 --> 00:12:04,793
Tidak, tuan. Saya pasti tak.
176
00:12:09,126 --> 00:12:11,126
Ini barang baik.
177
00:12:11,209 --> 00:12:13,209
Black Afghan, terus dari Lubnan.
178
00:12:13,876 --> 00:12:16,751
Dan saya dapat satu trak penuh
yang ada di luar.
179
00:12:17,334 --> 00:12:18,418
- Tak mungkin.
- Ya.
180
00:12:18,501 --> 00:12:22,168
Awak cari orang tepat, itu boleh dikatakan
menjual diri.
181
00:12:22,251 --> 00:12:24,168
Saya kenal orang yang betul.
182
00:12:24,251 --> 00:12:25,251
Bagaimana?
183
00:12:26,626 --> 00:12:27,709
Rakan kongsi?
184
00:12:28,501 --> 00:12:29,334
Rakan kongsi.
185
00:12:32,668 --> 00:12:33,584
Diam.
186
00:12:37,501 --> 00:12:39,209
Apa masalah dia?
187
00:12:39,793 --> 00:12:41,709
Bengan? Dia tiada masalah.
188
00:12:41,793 --> 00:12:43,709
Dia pandang saya dari tadi.
189
00:12:44,543 --> 00:12:46,043
Jauhkan dia dari saya!
190
00:12:47,834 --> 00:12:49,834
Baiklah. Apa sekarang?
191
00:12:53,001 --> 00:12:54,251
Baik, mari pergi.
192
00:12:54,834 --> 00:12:57,043
- Kita ada banyak kerja.
- Sekarang?
193
00:12:57,126 --> 00:12:58,418
Mestilah, sekarang.
194
00:12:59,084 --> 00:13:00,793
Dadah takkan terjual sendiri.
195
00:13:01,418 --> 00:13:03,001
Okey, saya pergi.
196
00:13:05,876 --> 00:13:09,501
Tunggu, apa… Awak akan ikut?
197
00:13:09,584 --> 00:13:11,793
Ya, kenapa tak? Mestilah saya ikut.
198
00:13:12,376 --> 00:13:13,751
Itu sebenarnya…
199
00:13:13,834 --> 00:13:16,209
Mereka akan terkejut bila lihat awak.
200
00:13:16,293 --> 00:13:17,209
Apa?
201
00:13:17,293 --> 00:13:21,084
Awak Slark Olofsson.
Terkenal di dunia di seluruh Sweden.
202
00:13:21,168 --> 00:13:23,084
Pelarian yang dikehendaki…
203
00:13:23,168 --> 00:13:25,918
Bukan betul-betul di lorong mereka,
awak tahu.
204
00:13:26,668 --> 00:13:27,834
Ya, awak betul.
205
00:13:28,876 --> 00:13:32,543
Percayalah, saya akan ambil dari awak
dalam masa yang singkat.
206
00:13:33,876 --> 00:13:35,501
Kalau awak tipu, awak mati.
207
00:13:42,293 --> 00:13:43,293
Hei, Slark…
208
00:13:43,376 --> 00:13:44,543
Faham?
209
00:13:46,209 --> 00:13:47,168
Ya…
210
00:13:50,834 --> 00:13:53,584
Saya main-main dengan awak. Cepat.
211
00:13:54,334 --> 00:13:55,334
Ya.
212
00:13:56,668 --> 00:13:58,793
- Duduk dengan Slarken.
- Apa itu…
213
00:13:58,876 --> 00:14:03,001
- Tunggu. Saya akan uruskan, tenang.
- Apa ini… Pergi.
214
00:14:22,168 --> 00:14:24,668
Apa awak lihat? Apa?
215
00:14:28,418 --> 00:14:30,084
Tidak. Awak rosakkannya.
216
00:14:33,501 --> 00:14:35,293
Awak tahu siapa saya?
217
00:14:35,834 --> 00:14:39,168
Apa? Mungkin samseng terhebat
dalam sejarah samseng.
218
00:14:40,334 --> 00:14:41,376
Apa itu?
219
00:14:43,376 --> 00:14:46,334
Bukannya saya tak boleh rompak bank
bila-bila masa?
220
00:14:46,418 --> 00:14:48,043
Dengan ini, bagaimanapun.
221
00:14:48,126 --> 00:14:49,251
Lihat ini!
222
00:14:50,834 --> 00:14:52,334
Bodoh.
223
00:15:03,001 --> 00:15:05,376
Tidak. Saya takkan duduk di sini.
224
00:15:05,959 --> 00:15:08,334
Pergi mati, tikus tak guna!
225
00:15:18,251 --> 00:15:21,626
Itu betul!
Lebih baik awak percaya ini saya.
226
00:15:21,709 --> 00:15:23,418
Dan ini adalah rompakan.
227
00:15:25,209 --> 00:15:26,959
Baiklah, saya akan dikutuk…
228
00:15:27,959 --> 00:15:30,626
- Awak ada nama?
- Saya Ingela.
229
00:15:31,293 --> 00:15:34,543
- Jangan-jangan awak takut.
- Sikit. Saya kenal awak.
230
00:15:34,626 --> 00:15:38,168
Jangan percaya apa awak baca.
Saya lebih baik.
231
00:15:39,334 --> 00:15:44,626
Maafkan saya, anak muda, awak rompak bank
atau hanya cuba mengayat?
232
00:15:44,709 --> 00:15:45,959
Apa?
233
00:15:46,043 --> 00:15:47,751
Saya sedang panggang sesuatu.
234
00:15:48,876 --> 00:15:50,918
Maaf, saya agak terganggu.
235
00:15:52,084 --> 00:15:54,668
Itu memang pistol dalam poket awak?
236
00:15:55,251 --> 00:15:58,334
Awak memang lurus bendul. Saya ada pistol.
237
00:16:01,751 --> 00:16:05,168
Ini rompakan! Saya menawarkan
satu pengalaman luar biasa.
238
00:16:05,251 --> 00:16:08,376
Kisah untuk diceritakan dalam hidup
yang membosankan.
239
00:16:08,459 --> 00:16:11,834
Awak ada di sini,
dengan kehadiran Clark Olofsson.
240
00:16:12,459 --> 00:16:14,543
Duit dalam beg. Bersihkan. Semua!
241
00:16:16,584 --> 00:16:18,584
Jangan macam-macam! Saya cabar.
242
00:16:20,001 --> 00:16:22,334
- Jadi ini yang awak buat?
- Apa?
243
00:16:22,418 --> 00:16:24,959
Rompak bank? Awak panggil itu kehidupan?
244
00:16:25,043 --> 00:16:27,543
Saya juga mengedar dadah, dan sebagainya.
245
00:16:27,626 --> 00:16:30,293
Tapi terutamanya bank. Awak ada masalah?
246
00:16:31,543 --> 00:16:34,959
Cepat! Awak dengar itu,
dia sedang panggang sesuatu.
247
00:16:38,668 --> 00:16:39,834
Terima kasih.
248
00:16:40,834 --> 00:16:42,918
Jadi, Ingela, beritahu saya…
249
00:16:43,001 --> 00:16:46,043
Awak mahu kekal dengan
orang yang membosankan ini?
250
00:16:46,126 --> 00:16:48,751
Atau bersama saya,
hanya untuk beberapa jam,
251
00:16:48,834 --> 00:16:51,376
dan nikmati pengalaman Clark Olofsson?
252
00:16:53,543 --> 00:16:56,001
Saya akan tembak! Bergurau saja.
253
00:16:56,084 --> 00:16:57,668
Puan…
254
00:16:57,751 --> 00:17:00,251
- Apa…
- Pergi mati, kawan-kawan!
255
00:17:05,668 --> 00:17:07,668
Champagne. Gandakan!
256
00:17:14,959 --> 00:17:19,334
Pergi ke lantai tarian! Sudah
tiba masanya untuk "Tangkap Malaikat".
257
00:17:21,709 --> 00:17:23,126
Mari berseronok.
258
00:17:24,709 --> 00:17:26,251
Sebuah klasik.
259
00:17:26,334 --> 00:17:28,168
Menari sepanjang malam…
260
00:17:35,959 --> 00:17:37,459
Rasai iramanya.
261
00:17:40,168 --> 00:17:42,668
Ini akan jadi malam untuk diingati!
262
00:18:02,959 --> 00:18:04,709
Cepat, Clark!
263
00:18:53,584 --> 00:18:55,876
- Hei, keluar.
- Apa itu…
264
00:18:55,959 --> 00:18:57,251
- Keluar!
- Tak guna…
265
00:18:58,168 --> 00:19:00,584
Tak guna. Saya masih kencing!
266
00:19:00,668 --> 00:19:01,626
Baiklah.
267
00:19:05,918 --> 00:19:07,959
- Tak guna…
- Saya cintakan awak!
268
00:19:08,043 --> 00:19:11,293
- Saya nak rompak bank. Berikannya.
- Mari pergi.
269
00:19:23,543 --> 00:19:24,751
Di situ.
270
00:19:26,584 --> 00:19:28,584
- Oh Tuhan, sedapnya.
- Sudah?
271
00:19:28,668 --> 00:19:31,251
Dah tentu! Awak bersama profesional.
272
00:19:32,418 --> 00:19:34,793
- Bagaimana petang awak?
- Menakjubkan.
273
00:19:34,876 --> 00:19:37,459
Saya rasa saya tahu cara
lebih menakjubkan.
274
00:19:37,543 --> 00:19:38,668
Mari!
275
00:19:40,293 --> 00:19:42,043
ANAK? MASA SESUAI. ANDA GUNA KONDOM?
276
00:19:53,334 --> 00:19:54,418
MANDIAN AWAM
277
00:19:54,501 --> 00:19:55,834
Ini dia.
278
00:19:55,918 --> 00:19:56,793
Berseronoklah.
279
00:19:59,168 --> 00:20:00,376
Wanita dulu.
280
00:20:01,334 --> 00:20:02,293
Awak gila.
281
00:20:04,126 --> 00:20:06,209
- Yang lambat adalah najis!
- Tidak…
282
00:21:18,418 --> 00:21:20,626
Dan itu sebabnya kami di sini.
283
00:21:20,709 --> 00:21:24,959
Dalam kata-kata orang tua saya,
awak perlu bersedia dan atasinya.
284
00:21:27,043 --> 00:21:28,959
Awak tahu apa berlaku.
285
00:21:29,043 --> 00:21:31,459
Polis! Tenang, Clark!
286
00:21:32,043 --> 00:21:33,751
Tenang, Clark!
287
00:21:35,334 --> 00:21:36,168
Menyerah!
288
00:21:37,293 --> 00:21:38,751
Menyerah, awak dikepung!
289
00:21:39,709 --> 00:21:40,751
Clark!
290
00:21:44,418 --> 00:21:46,709
Lari penjara, mengedar, rompak bank.
291
00:21:46,793 --> 00:21:49,376
- Enam tahun penjara.
- Selamat pulang.
292
00:21:49,459 --> 00:21:52,376
- Söderström, seluar baru?
- Ya, cuma untuk awak.
293
00:21:52,459 --> 00:21:54,876
- Selesa.
- Saya gembira awak sukakannya.
294
00:21:56,793 --> 00:21:58,376
Oh… Dipenjara lagi.
295
00:21:59,293 --> 00:22:02,376
Agak bagus. Tiada tempat lain
seperti rumah.
296
00:22:02,459 --> 00:22:03,543
Mari.
297
00:22:05,209 --> 00:22:07,626
Tapi saya hanya perlu hubungi Maria.
298
00:22:11,501 --> 00:22:12,876
Diam.
299
00:22:13,626 --> 00:22:15,418
Saya akan tunjuk siapa bos.
300
00:22:15,501 --> 00:22:17,334
Diamlah, tak guna!
301
00:22:17,418 --> 00:22:20,626
- "Diam"?
- Maaf, bukan awak, saya hanya…
302
00:22:21,459 --> 00:22:25,543
Apa awak fikir, Clark? Awak beritahu
yang awak dah selesai dengan ini.
303
00:22:25,626 --> 00:22:30,251
Saya beritahu semua orang yang awak
dah berhenti, dan mereka percaya saya!
304
00:22:30,334 --> 00:22:32,959
Ya. Saya tahu, ini berserabut.
305
00:22:33,834 --> 00:22:36,084
Saya minta maaf, ini memang bodoh.
306
00:22:36,168 --> 00:22:40,834
Awak dikehendaki polis dan naluri
pertama awak adalah untuk rompak bank?
307
00:22:40,918 --> 00:22:42,584
Tapi bukan untuk ditangkap.
308
00:22:43,168 --> 00:22:46,918
Berhenti jadi taasub dan lihat lebih luas.
309
00:22:47,876 --> 00:22:49,001
Saya cintakan awak.
310
00:22:51,251 --> 00:22:53,293
Awak boleh percayakan saya, Maria.
311
00:22:54,293 --> 00:22:56,876
- Betulkah, Clark?
- Mestilah awak boleh.
312
00:22:57,626 --> 00:22:59,209
Awak cinta hidup saya.
313
00:23:02,876 --> 00:23:04,043
Kita akan lihat.
314
00:23:06,334 --> 00:23:11,501
Saya perlu pergi, saya perlu
cari jalan untuk kembali ke Sweden.
315
00:23:11,584 --> 00:23:13,251
Letak dulu. Selamat tinggal.
316
00:23:27,376 --> 00:23:29,584
Jadi, itu berjalan lancar, rasanya.
317
00:23:32,418 --> 00:23:37,084
Enam tahun itu lama. Dan penjara
boleh jadi tempat yang kejam.
318
00:23:37,793 --> 00:23:40,418
Lebih-lebih lagi untuk saya.
319
00:23:41,001 --> 00:23:43,293
Saya tak sesuai dengan banduan lain.
320
00:23:43,876 --> 00:23:46,209
Jadi awak perlu berjaga, 24 jam.
321
00:23:46,876 --> 00:23:49,418
Hai. Fia, itu seronok.
322
00:23:49,501 --> 00:23:51,501
Pindah tempat, biar saya sertai.
323
00:23:52,334 --> 00:23:56,334
Maaf.
Permainan ini untuk empat pemain saja.
324
00:23:56,418 --> 00:24:00,959
Kadangkala awak terpaksa masuk campur
untuk tunjukkan siapa bos.
325
00:24:01,043 --> 00:24:05,376
Tolonglah, saya nak sertai.
Awak tak kenal siapa saya?
326
00:24:05,459 --> 00:24:06,459
Bukan?
327
00:24:08,126 --> 00:24:09,876
Ya, awak Clark Olofsson.
328
00:24:09,959 --> 00:24:13,668
- Ya.
- Tapi ini cuma ada empat warna.
329
00:24:14,543 --> 00:24:16,376
Bukan begitu, kawan-kawan?
330
00:24:26,501 --> 00:24:30,834
Sebelum kita melakukan ini,
saya nak awak buka seluar awak
331
00:24:30,918 --> 00:24:33,501
dan lihat jika awak boleh jumpa zakar,
332
00:24:33,584 --> 00:24:36,584
kerana awak semua nampak seperti faraj!
333
00:24:42,501 --> 00:24:45,043
Marilah, Finnish tak guna!
334
00:24:50,251 --> 00:24:54,376
Tak guna. Apa saya minta cuma
kasih sayang, dan permainan Fia.
335
00:24:57,876 --> 00:24:59,709
Pegang topi awak!
336
00:25:10,251 --> 00:25:13,668
Janne Olsson. Selamat berkenalan.
337
00:25:16,293 --> 00:25:18,334
Saya cakap, helo…
338
00:25:18,418 --> 00:25:19,709
Olofsson.
339
00:25:21,043 --> 00:25:22,418
Saya Janne Olsson.
340
00:25:24,126 --> 00:25:25,459
Hiya.
341
00:25:26,793 --> 00:25:31,043
Tiba-tiba, dia ada di sini.
Pencuri ayam, Janne Olsson.
342
00:25:31,126 --> 00:25:35,168
Lelaki yang akan ubah hidup saya.
Sukar dipercayai.
343
00:25:35,876 --> 00:25:37,876
Ini penghormatan berjumpa awak.
344
00:25:41,543 --> 00:25:43,001
Oh, baiklah.
345
00:25:44,334 --> 00:25:45,668
Satu keseronokan.
346
00:25:46,334 --> 00:25:48,751
- Sila duduk.
- Terima kasih.
347
00:25:50,459 --> 00:25:54,584
- Awak buat apa?
- Ini, pelbagai pelanggaran.
348
00:26:00,334 --> 00:26:02,543
Janne nak jadi penyangak selebriti.
349
00:26:02,626 --> 00:26:05,168
Seperti saya, hehidupan di lorong cepat.
350
00:26:05,251 --> 00:26:09,001
Dia nak saya ajar semua dan
dengar cerita saya, berulang kali.
351
00:26:09,084 --> 00:26:10,793
Kawan, itu hebat.
352
00:26:10,876 --> 00:26:14,043
Seperti kanak-kanak minta cerita
sebelum tidur.
353
00:26:14,751 --> 00:26:18,043
Cepatlah, Clark.
Saya nak dengar lagi, tolonglah.
354
00:26:18,793 --> 00:26:19,626
Tidak.
355
00:26:20,418 --> 00:26:21,418
Okey.
356
00:26:21,501 --> 00:26:26,043
Jadi, awak berpakaian seperti orang Arab,
berjalan ke bank,
357
00:26:26,126 --> 00:26:29,459
dan awak jerit sesuatu yang hebat seperti,
358
00:26:29,543 --> 00:26:30,709
"Pegang topi awak!"
359
00:26:31,626 --> 00:26:33,584
Kemudian awak tembak kakitangan…
360
00:26:33,668 --> 00:26:35,168
Tidak!
361
00:26:35,834 --> 00:26:39,751
Jangan tembak kakitangan.
Awak perlukan mereka sebagai tebusan.
362
00:26:40,959 --> 00:26:44,918
Untuk buat mereka serahkan duit
dan apa saja awak perlukan.
363
00:26:45,001 --> 00:26:47,043
Kereta segera.
364
00:26:47,126 --> 00:26:50,293
- Ford Mustang, biru, memang hebat.
- Biru…
365
00:26:50,376 --> 00:26:52,584
Mereka akan berikan apa awak minta.
366
00:26:52,668 --> 00:26:53,918
Dan hei…
367
00:26:55,418 --> 00:26:57,376
"Biar parti itu bermula."
368
00:26:58,501 --> 00:27:01,376
Itu lebih baik.
"Pegang topi awak" itu lapuk.
369
00:27:02,501 --> 00:27:04,251
"Biar parti itu bermula."
370
00:27:07,126 --> 00:27:10,084
- Awak memang genius, Clark.
- Ya.
371
00:27:12,293 --> 00:27:13,668
"Biar parti itu bermula!"
372
00:27:14,251 --> 00:27:17,751
- Tepat.
- Ya. Betul, tak guna.
373
00:27:18,793 --> 00:27:22,876
Pencuri ayam itu peminat tegar dan
buat apa saja yang saya minta.
374
00:27:22,959 --> 00:27:27,084
Dia banyak cuti, jadi saya minta tolong
lari dari penjara lagi.
375
00:27:27,168 --> 00:27:29,251
Awak minta dinamit?
376
00:27:29,959 --> 00:27:31,293
Anak haram.
377
00:27:32,876 --> 00:27:34,001
Syabas, Janne.
378
00:27:34,084 --> 00:27:36,251
Cuti saya seterusnya, Clark…
379
00:27:36,334 --> 00:27:38,126
ia akan turun.
380
00:27:38,209 --> 00:27:39,584
Ia akan turun.
381
00:27:39,668 --> 00:27:41,126
Biarkan parti itu bermula.
382
00:27:41,209 --> 00:27:42,376
Mari mulakan.
383
00:27:46,168 --> 00:27:47,168
Baiklah…
384
00:28:00,543 --> 00:28:02,043
Jangan berhenti sekarang.
385
00:28:04,793 --> 00:28:07,459
Apa ini? Sampah tak guna.
386
00:28:11,834 --> 00:28:14,293
Beri saya kerjasama, tak guna.
387
00:28:21,084 --> 00:28:23,793
Itu dia! Turun bukit. Bagus.
388
00:28:26,043 --> 00:28:27,876
Saya datang, Clarken!
389
00:28:30,168 --> 00:28:31,043
Tak guna.
390
00:28:31,126 --> 00:28:32,918
PENJARA KALMAR 6 OGOS 1973
391
00:28:33,001 --> 00:28:36,459
Semua dah dirancang dengan teliti
mengikut arahan:
392
00:28:36,543 --> 00:28:41,043
Pencuri ayam itu pilih kereta rendah, dan
menyamar untuk elak syak wasangka.
393
00:28:41,668 --> 00:28:45,876
Dan dinamit, dah tentu. Klasik sebenar
dalam perniagaan lari penjara.
394
00:28:45,959 --> 00:28:47,501
Pelan yang bukan mudah.
395
00:28:59,543 --> 00:29:01,876
Semua okey, kecuali dinamit Janne…
396
00:29:06,501 --> 00:29:09,251
Dinamit kelas dua tak berhasil.
397
00:29:09,334 --> 00:29:10,959
- Cepat!
- Anak haram!
398
00:29:11,918 --> 00:29:16,584
- Kenapa dengan dinamit ini?
- Tiada yang salah dengan dinamit itu!
399
00:29:16,668 --> 00:29:17,834
Oh betulkah?
400
00:29:18,668 --> 00:29:22,834
- Ini tak berhasil!
- Mungkin awak tak tahu guna!
401
00:29:22,918 --> 00:29:26,334
Mestilah saya tahu nak guna!
402
00:29:26,418 --> 00:29:27,501
Janne yang bodoh.
403
00:29:27,584 --> 00:29:29,543
Awak bawa saya mercun!
404
00:29:29,626 --> 00:29:33,668
Kalau tak kerana si teruk itu
dan dinamit tak gunanya,
405
00:29:33,751 --> 00:29:36,501
itu akan jadi cerita yang berbeza.
406
00:29:36,584 --> 00:29:37,668
Seluruh Sweden.
407
00:29:37,751 --> 00:29:40,334
Jangan risau! Saya akan bawa awak keluar!
408
00:29:41,376 --> 00:29:43,209
Dan untuk seluruh dunia.
409
00:29:43,293 --> 00:29:45,584
- Saya akan fikir!
- Anak haram!
410
00:29:46,376 --> 00:29:47,584
Saya janji!
411
00:29:47,668 --> 00:29:48,709
Tak guna!
412
00:29:48,793 --> 00:29:50,251
Tak guna.
413
00:29:50,834 --> 00:29:53,459
Ingat: Biarkan parti bermula!
414
00:29:55,293 --> 00:29:59,043
Apa pun, Maria dah kembali ke Sweden,
dan dia pasti tak gembira.
415
00:29:59,876 --> 00:30:01,793
- Saya nak berpisah.
- Apa?
416
00:30:02,334 --> 00:30:04,584
Saya terpaksa buat kawalan kerosakan.
417
00:30:05,709 --> 00:30:08,209
Tidak, awak tak boleh. Apa maksud awak?
418
00:30:08,293 --> 00:30:11,418
Kita bergaduh perkara
yang sama berulang kali.
419
00:30:11,501 --> 00:30:14,876
Pergaduhan yang sama
atas perkara yang sama.
420
00:30:14,959 --> 00:30:16,751
Semua pasangan bergaduh.
421
00:30:16,834 --> 00:30:20,293
Ini perkara biasa dalam hubungan ghairah,
seperti kita.
422
00:30:20,376 --> 00:30:23,876
Pasangan biasa tak bergaduh kerana
perkara ini, saya jamin.
423
00:30:25,293 --> 00:30:28,251
Saya harap kita boleh gaduh
kerana perkara biasa!
424
00:30:28,334 --> 00:30:30,501
Kita boleh, jika awak nak.
425
00:30:30,584 --> 00:30:32,376
Awak gunakan dinamit!
426
00:30:32,459 --> 00:30:36,084
- Seseorang boleh tercedera!
- Seseorang boleh tercedera?
427
00:30:36,168 --> 00:30:39,834
- Ya!
- Habis saya? Saya pertaruhkan nyawa!
428
00:30:41,001 --> 00:30:44,084
Dinamit Janne tak berhasil,
hampir membunuh saya!
429
00:30:44,709 --> 00:30:47,918
- Saya nak keluar kerana awak.
- Berhenti, Clark.
430
00:30:48,543 --> 00:30:50,626
- Awak tak dengar.
- Saya dengar.
431
00:30:50,709 --> 00:30:53,001
Saya tak boleh buat ini lagi.
432
00:30:53,959 --> 00:30:57,209
Awak boleh buat apa saja, Maria.
Awak kuat!
433
00:30:57,293 --> 00:30:59,293
Itu sebabnya kita bersama.
434
00:31:02,043 --> 00:31:03,751
Clark, saya maksudkannya.
435
00:31:05,751 --> 00:31:07,043
Saya nak berpisah.
436
00:31:12,834 --> 00:31:15,334
Tidak. Jangan buat begini, tak guna!
437
00:31:16,084 --> 00:31:18,459
Saya tahu saya bermasalah,
438
00:31:19,043 --> 00:31:20,209
tapi…
439
00:31:20,293 --> 00:31:24,126
Tapi salah masyarakat, awak tahu,
mereka tak pernah beri peluang!
440
00:31:24,918 --> 00:31:26,043
Saya tahu.
441
00:31:27,584 --> 00:31:30,793
- Dan saya fikir saya boleh tolong awak.
- Ya.
442
00:31:30,876 --> 00:31:33,709
Keluarkan kebaikan itu, tapi saya
tak boleh!
443
00:31:33,793 --> 00:31:36,918
Awak boleh, Maria,
jangan putus asa dengan saya!
444
00:31:38,459 --> 00:31:42,793
Jika awak tinggalkan saya sekarang,
saya tak tahu apa yang saya akan buat.
445
00:31:46,251 --> 00:31:47,751
Awak saja yang saya ada.
446
00:31:52,251 --> 00:31:55,376
Awak saja harapan saya, sayang.
Jangan pergi.
447
00:32:00,626 --> 00:32:02,751
Awak ada banyak untuk diberikan…
448
00:32:05,543 --> 00:32:08,209
Apabila awak bercakap, orang mendengar.
449
00:32:09,043 --> 00:32:10,751
Awak memberi inspirasi.
450
00:32:13,001 --> 00:32:14,376
Cuba bayangkan…
451
00:32:14,459 --> 00:32:17,709
Perkara yang awak boleh capai
jika awak mencuba.
452
00:32:18,626 --> 00:32:21,709
Awak boleh jadi suri teladan.
453
00:32:22,418 --> 00:32:24,543
Seorang wira negara!
454
00:32:27,084 --> 00:32:30,668
- Saya nak jadi wira negara.
- Awak tak bertindak begitu.
455
00:32:30,751 --> 00:32:35,918
Memang betul! Tunggu saja. Saya akan
buktikan kepada awak walau apa pun.
456
00:32:36,001 --> 00:32:37,501
Bagaimana?
457
00:32:38,168 --> 00:32:41,418
Tunggu saja. Saya janji.
458
00:32:45,168 --> 00:32:46,501
Tunggu saja, sayang!
459
00:32:47,334 --> 00:32:48,376
Sayang?
460
00:32:50,251 --> 00:32:52,959
- Hei.
- Clark, ini saya.
461
00:32:54,751 --> 00:32:55,959
Ingela!
462
00:32:56,043 --> 00:32:57,209
- Helo.
- Helo.
463
00:33:00,501 --> 00:33:02,793
- Siapa itu?
- Apa?
464
00:33:02,876 --> 00:33:03,959
Gadis itu?
465
00:33:04,626 --> 00:33:07,709
Dia… Apa pun. Gembira melihat awak!
466
00:33:09,751 --> 00:33:10,918
Hei…
467
00:33:11,543 --> 00:33:14,376
Saya ada sesuatu yang indah
untuk beritahu.
468
00:33:16,834 --> 00:33:19,293
- Awak bersedia?
- Saya bersedia.
469
00:33:20,959 --> 00:33:22,834
- Saya mengandung.
- Apa?
470
00:33:22,918 --> 00:33:26,626
Saya mengandung. Kita akan jadi ibu bapa!
471
00:33:27,334 --> 00:33:31,709
Hebat! Berita baik, hebat, bagus…
472
00:33:31,793 --> 00:33:33,084
Anak saya?
473
00:33:33,793 --> 00:33:36,293
- Ya, itu anak kita.
- Anak kita.
474
00:33:43,334 --> 00:33:47,084
Terlalu banyak untuk dihadam.
475
00:33:48,251 --> 00:33:51,251
Saya akan jadi ayah, dan wira negara.
476
00:33:54,001 --> 00:33:57,293
Tugas sukar bila awak bersendirian,
seperti binatang.
477
00:33:58,668 --> 00:34:01,209
Saya perlu bersedia dan atasinya.
478
00:34:09,001 --> 00:34:12,709
Seperti orang tua tinggalkan kami
dan ibu jadi sampah.
479
00:34:15,709 --> 00:34:17,709
Saya ditempatkan di rumah angkat.
480
00:34:17,793 --> 00:34:18,834
Hei, budak!
481
00:34:18,918 --> 00:34:21,793
Dan pemabuk hodoh ini jadi pengasuh saya.
482
00:34:37,668 --> 00:34:39,334
Pergi kerja, tak guna.
483
00:34:45,251 --> 00:34:48,168
Awak yakin yang awak ada zakar, ya?
484
00:34:49,084 --> 00:34:52,084
Awak guna penyodok itu
seperti perempuan tua!
485
00:34:52,876 --> 00:34:56,126
Saya tak peduli, saya boleh tahan
makian itu.
486
00:35:01,001 --> 00:35:03,001
Awak budak zakar kecil!
487
00:35:05,293 --> 00:35:08,501
Bawa saya sebotol lagi, bodoh!
488
00:35:09,501 --> 00:35:12,626
Awak perlukan sedikit kreativiti,
dan saraf keluli.
489
00:35:13,876 --> 00:35:15,251
Saya ada kedua-duanya.
490
00:35:16,626 --> 00:35:17,834
Saya akan tunjukkan.
491
00:35:24,293 --> 00:35:26,459
Dan saya suka kenakan orang tua itu.
492
00:35:29,001 --> 00:35:31,001
Santa datang…
493
00:35:33,959 --> 00:35:36,084
Saya ada sesuatu, budak zakar.
494
00:35:36,168 --> 00:35:38,626
- Apa. Berhenti!
- Pergi mati, orang tua.
495
00:35:38,709 --> 00:35:39,918
Clark!
496
00:35:41,168 --> 00:35:42,001
Berhenti!
497
00:35:42,084 --> 00:35:43,584
Saya terpaksa lari.
498
00:35:43,668 --> 00:35:46,209
Tak guna, Clark!
499
00:35:46,293 --> 00:35:47,334
Berhenti!
500
00:35:53,334 --> 00:35:55,543
Budak tak guna.
501
00:36:06,168 --> 00:36:08,209
Tidak…
502
00:36:08,293 --> 00:36:10,334
Apa yang awak buat?
503
00:36:10,918 --> 00:36:13,251
Apa yang berlaku, Clark?
504
00:36:13,918 --> 00:36:15,334
Tak guna!
505
00:36:22,709 --> 00:36:23,793
Clark!
506
00:36:23,876 --> 00:36:26,251
Bersedia dan hadapinya.
507
00:36:35,459 --> 00:36:40,168
STOCKHOLM 23 OGOS 1973
508
00:36:45,459 --> 00:36:47,709
Apa yang awak lihat?
509
00:36:48,668 --> 00:36:49,834
Apa?
510
00:36:49,918 --> 00:36:53,876
Saya seorang saja di sini,
jadi saya rasa awak sedang melihat saya.
511
00:36:54,584 --> 00:36:58,001
Apa yang saya nak? Awak akan tahu.
512
00:36:58,084 --> 00:36:59,584
Tiga juta.
513
00:36:59,668 --> 00:37:02,043
Dalam bil yang tak bertanda.
514
00:37:02,126 --> 00:37:03,918
Mata wang asing.
515
00:37:04,001 --> 00:37:06,543
Dan Ford Mustang biru…
516
00:37:06,626 --> 00:37:07,876
Biru!
517
00:37:10,709 --> 00:37:11,918
Ya…
518
00:37:16,793 --> 00:37:18,418
Apa yang saya nak?
519
00:37:19,001 --> 00:37:21,376
Tiga. Juta.
520
00:37:21,459 --> 00:37:24,168
Dalam mata wang negara lain.
521
00:37:24,251 --> 00:37:26,376
Dan Ford Mustang biru. Sekarang.
522
00:37:26,459 --> 00:37:27,834
Sekarang!
523
00:37:27,918 --> 00:37:30,376
Biarkan parti itu bermula.
524
00:37:34,918 --> 00:37:36,876
Biarkan parti itu bermula!
525
00:37:38,001 --> 00:37:40,459
Biarkan parti itu bermula!
526
00:37:49,876 --> 00:37:52,126
- Olofsson, bangun!
- Bukan saya.
527
00:37:52,209 --> 00:37:53,709
Awak ada pelawat.
528
00:37:56,334 --> 00:37:59,376
- Bangunlah, Olofsson.
- Tommy Pony!
529
00:37:59,459 --> 00:38:01,751
- Sangat tak disangka!
- Tommy.
530
00:38:01,834 --> 00:38:03,959
Ikut saya, sekarang.
531
00:38:04,043 --> 00:38:05,043
Saya?
532
00:38:08,876 --> 00:38:10,043
Ya, baiklah…
533
00:38:10,543 --> 00:38:13,584
Bukannya saya ada rancangan.
Nak pergi mana?
534
00:38:13,668 --> 00:38:15,001
Disko?
535
00:38:19,959 --> 00:38:21,334
Serius.
536
00:38:21,418 --> 00:38:24,876
- Apa ini? Kenapa awak di sini?
- Sudahlah. Mari pergi!
537
00:38:34,709 --> 00:38:36,043
Buka pintu pagar.
538
00:38:40,334 --> 00:38:41,584
Bersedia.
539
00:38:43,918 --> 00:38:45,251
- Hei!
- Hei.
540
00:38:45,334 --> 00:38:46,668
Hiller. Selamat berkenalan.
541
00:38:46,751 --> 00:38:49,626
Pergi mati. Pengiring? Mesti penting!
542
00:38:50,584 --> 00:38:52,959
Cakaplah. Apa yang awak dah rancangkan?
543
00:38:54,084 --> 00:38:55,959
Rupa kacak ini buat awak kaku?
544
00:38:56,709 --> 00:38:59,251
Tak malu dalam hal itu.
Itu selalu terjadi!
545
00:39:01,709 --> 00:39:04,418
Dengar, Tommy Pony.
Awak perlu lihat ironinya.
546
00:39:04,918 --> 00:39:08,876
Awak selalu buat saya masuk penjara.
Dan sekarang awak halau saya?
547
00:39:08,959 --> 00:39:10,209
Tenang, Clark.
548
00:39:13,043 --> 00:39:15,543
Hei, senyum, tak guna. Akhbar ada di sini.
549
00:39:21,543 --> 00:39:24,376
Mungkin awak akan di muka depan.
Cukup perasaan.
550
00:39:25,293 --> 00:39:26,293
Tommy!
551
00:39:28,001 --> 00:39:29,751
Apa bau itu?
552
00:39:29,834 --> 00:39:32,126
Itu cukuran baru, Tommy?
553
00:39:32,209 --> 00:39:33,334
Cuba berasmara?
554
00:39:34,168 --> 00:39:36,084
Itu, dia bayar seperti biasa.
555
00:39:46,418 --> 00:39:48,251
Kita dah sampai?
556
00:39:48,334 --> 00:39:51,751
- Berapa lama lagi? Saya lapar.
- Tolong diam, Clark.
557
00:39:51,834 --> 00:39:53,543
- Siapa nama awak?
- Hiller.
558
00:39:53,626 --> 00:39:56,126
- Hiller, kita nak pergi mana?
- Diam!
559
00:39:56,751 --> 00:39:59,834
Kerusi ini melekit. Awak buat apa di sini?
560
00:39:59,918 --> 00:40:02,084
Tunggu, jangan jawab. Tak nak tahu.
561
00:40:02,584 --> 00:40:05,501
- Jadi, Tommy. Selalu berasmara?
- Diam, Clark.
562
00:40:05,584 --> 00:40:07,751
Kawan, awak kaku, mari ketawa!
563
00:40:07,834 --> 00:40:10,209
- Saya lapar.
- Sekarang awak sebut…
564
00:40:10,293 --> 00:40:11,459
Hiller! Tak guna.
565
00:40:13,459 --> 00:40:16,501
- Saya perlu pergi juga.
- Diam. Naik. Clark.
566
00:40:17,501 --> 00:40:20,126
Kalian tak tergesa-gesa. Kita dah sampai?
567
00:40:20,209 --> 00:40:21,543
Sebenarnya, dah.
568
00:40:27,709 --> 00:40:33,126
Sekarang kita nampak
Volvo biru tua menghampiri…
569
00:40:33,793 --> 00:40:34,834
Hai.
570
00:40:35,376 --> 00:40:40,668
Clark Olofsson dilaporkan telah
diiringi ke sini dari penjara di Kalmar.
571
00:40:40,751 --> 00:40:43,584
Ini perjalanan jauh,
dan kereta itu berbau najis.
572
00:40:43,668 --> 00:40:46,584
Saya sedar ada sesuatu yang besar
sedang berlaku.
573
00:40:47,334 --> 00:40:51,334
Saya mahu tahu apa yang berlaku,
dan saya ada firasat…
574
00:40:51,834 --> 00:40:54,126
Terus dari Norrmalmstorg, Bo Holmström.
575
00:40:54,709 --> 00:40:58,751
Norrmalmstorg, seperti yang awak lihat,
penuh dengan kereta polis dan
576
00:40:58,834 --> 00:41:01,834
dihalang kerana tembak-menembak
boleh berlaku bila-bila masa.
577
00:41:01,918 --> 00:41:06,793
Jam sepuluh pagi tadi, seorang lelaki,
didakwa berbahasa Inggeris,
578
00:41:06,876 --> 00:41:08,126
masuk bank…
579
00:41:09,459 --> 00:41:13,084
Rompakan Norrmalmstorg.
Tuntutan kemasyhuran antarabangsa.
580
00:41:13,168 --> 00:41:16,251
Dunia kenal saya sebagai
lelaki sindrom Stockholm.
581
00:41:16,334 --> 00:41:19,209
Mereka harus panggil itu
sindrom Clark Olofsson.
582
00:41:19,293 --> 00:41:23,043
Apa! Sindrom Stockholm… Mengarut.
583
00:41:23,126 --> 00:41:26,918
Sebuah kereta baru berhenti bersama
Clark Olofsson, dia di sini?
584
00:41:27,001 --> 00:41:30,168
Saya tak tahu, kerana saya
sedang buat temu bual.
585
00:41:30,251 --> 00:41:32,418
Tak guna, itu satu keseronokan.
586
00:41:32,501 --> 00:41:35,668
Saya melihat kembali
sebagai kenangan manis.
587
00:41:36,293 --> 00:41:37,834
Tengok kekecohan ini.
588
00:41:39,043 --> 00:41:42,293
Pengganas ini dah jadikan tiga orang
sebagai tebusan,
589
00:41:42,376 --> 00:41:46,501
tembak polis di tangan, dan minta
kami untuk mengiringi awak di sini.
590
00:41:47,418 --> 00:41:49,959
Dan dia berpakaian seperti orang Arab.
591
00:41:50,876 --> 00:41:52,543
Atau Rastafari, tak pasti.
592
00:41:52,626 --> 00:41:54,834
- Rastafari…
- Dia kenal awak.
593
00:41:55,584 --> 00:41:57,084
Awak kenal lelaki ini?
594
00:41:59,501 --> 00:42:01,251
Saya tak boleh beritahu, saya kenal…
595
00:42:01,334 --> 00:42:02,168
Itu…
596
00:42:02,251 --> 00:42:04,001
…atau mereka tak benarkan saya masuk.
597
00:42:04,084 --> 00:42:06,168
Saya tak boleh cakap tak kenal.
598
00:42:06,251 --> 00:42:07,168
Tidak?
599
00:42:07,793 --> 00:42:12,418
Dan saya tak boleh cakap saya tak kenal
atau mereka tak benarkan saya masuk.
600
00:42:12,501 --> 00:42:15,834
Tapi jika itu adalah siapa
yang saya fikirkan, jadi
601
00:42:15,918 --> 00:42:17,334
awak ada masalah besar.
602
00:42:19,043 --> 00:42:20,001
Jadi siapa itu?
603
00:42:20,793 --> 00:42:23,376
Awak beritahu,
tapi satu perkara yang pasti:
604
00:42:23,459 --> 00:42:27,584
Dia bahaya dan tak dapat diramalkan,
dan saya akan buat apa dia cakap.
605
00:42:27,668 --> 00:42:33,043
Saya terpaksa berlakon, dan
mereka percaya semua yang saya cakap.
606
00:42:33,126 --> 00:42:37,084
- Hiller? Awak ada rokok?
- Ya, ada.
607
00:42:38,043 --> 00:42:40,626
Rastafari, awak cakap…
608
00:42:41,209 --> 00:42:42,626
Ya.
609
00:42:43,626 --> 00:42:48,751
- Apa lagi dia minta?
- Tiga juta tunai dan Ford Mustang.
610
00:42:51,168 --> 00:42:54,459
- Ford Mustang…
- Biru. Dia teliti tentang itu.
611
00:42:54,543 --> 00:42:56,959
- Ya.
- Itu kereta yang bagus.
612
00:42:57,043 --> 00:42:59,959
- Itu kereta yang bagus.
- Baiklah!
613
00:43:00,043 --> 00:43:02,168
Clark, biar saya jelaskan.
614
00:43:02,918 --> 00:43:05,459
Saya rasa ini idea yang teruk,
615
00:43:05,543 --> 00:43:12,168
tapi Palme percaya awak boleh
cari jalan tanpa sesiapa terluka.
616
00:43:12,251 --> 00:43:14,918
Awak pernah dengar
sesuatu yang sangat bodoh?
617
00:43:15,668 --> 00:43:16,918
Saya akan dikutuk…
618
00:43:17,793 --> 00:43:22,001
- Perdana Menteri minta bantuan saya?
- Tidak!
619
00:43:22,084 --> 00:43:24,751
- Pengganas itu minta…
- Tommy Pony, kawanku…
620
00:43:24,834 --> 00:43:28,334
Nama saya Tommy,
dan awak bukan kawan saya!
621
00:43:30,043 --> 00:43:32,334
Tidak… Okey kalau begitu.
622
00:43:37,918 --> 00:43:40,293
- Beritahu dia, saya akan buat.
- Okey.
623
00:43:40,376 --> 00:43:43,751
Saya buat ini untuk negara saya, tapi…
624
00:43:43,834 --> 00:43:45,251
saya nak pistol…
625
00:43:45,876 --> 00:43:46,709
…kekebalan,
626
00:43:47,668 --> 00:43:48,709
dan cuti lebih.
627
00:43:48,793 --> 00:43:49,959
Baiklah.
628
00:43:50,043 --> 00:43:53,334
- Apa saja yang awak cakap.
- Hiller! Sama sekali tidak!
629
00:43:54,584 --> 00:43:57,876
Jadi lupakan. Pusingkan kereta,
saya tak pernah minta…
630
00:43:57,959 --> 00:44:00,668
Baiklah! Olofsson, awak ada persetujuan.
631
00:44:01,959 --> 00:44:05,918
Ingatlah: tiada siapa yang terluka.
632
00:44:06,001 --> 00:44:07,209
Dah tentu.
633
00:44:08,418 --> 00:44:09,376
Saya janji.
634
00:44:10,209 --> 00:44:12,626
Okey. Mari pergi.
635
00:44:17,834 --> 00:44:18,834
Anak haram!
636
00:44:18,918 --> 00:44:20,709
Sesuatu berlaku, menjerit…
637
00:44:20,793 --> 00:44:22,251
Tak guna, Clark!
638
00:44:23,501 --> 00:44:25,376
- Berhati-hati.
- Dia keluar.
639
00:44:25,459 --> 00:44:27,334
- Serius!
- Bergurau saja.
640
00:44:27,918 --> 00:44:29,584
Awak ketawa apa, Hiller?
641
00:44:31,209 --> 00:44:32,334
Clark!
642
00:44:32,418 --> 00:44:34,293
Kawasan larangan! Berundur!
643
00:44:47,584 --> 00:44:48,709
Di sini!
644
00:44:48,793 --> 00:44:51,626
Kita perlu memerangi jenayah,
645
00:44:51,709 --> 00:44:55,251
atau kita takkan dapat
kekalkan kedaulatan undang-undang.
646
00:45:00,293 --> 00:45:03,668
Seperti anda lihat, polis sedang ambil
langkah jaga-jaga.
647
00:45:03,751 --> 00:45:05,501
Dan itulah tugas polis.
648
00:45:09,959 --> 00:45:12,959
Awak tak dapat jumpa sesiapa
yang tak menonton
649
00:45:13,043 --> 00:45:15,418
semasa saya masuk bank untuk jadi wira.
650
00:45:15,501 --> 00:45:16,918
Oh Tuhan, Clark…
651
00:45:17,001 --> 00:45:19,168
Kawasan larangan! Berundur!
652
00:45:19,251 --> 00:45:22,168
Oh Tuhan… Itu Clark!
653
00:45:22,251 --> 00:45:25,709
Satu negara tahan nafas dan
lihat saya datang tolong Palme.
654
00:45:25,793 --> 00:45:29,501
Pada masa yang sama,
kita mesti melindungi nyawa manusia.
655
00:45:32,376 --> 00:45:35,126
Clark Olofsson sedang diiringi oleh…
656
00:45:35,209 --> 00:45:37,376
Lihat, ayah ada di TV!
657
00:45:37,459 --> 00:45:39,959
…Leftenan Tommy Lindström…
658
00:45:40,668 --> 00:45:42,084
Semua orang!
659
00:45:42,168 --> 00:45:44,084
Anak lelaki saya masuk TV!
660
00:45:44,168 --> 00:45:45,543
Diam, perempuan mabuk!
661
00:45:45,626 --> 00:45:49,793
…melakukan segala usaha untuk lindungi
warganegara daripada bahaya.
662
00:45:52,376 --> 00:45:56,918
Tak perlu dikatakan, perkembangan yang
mengejut dan bahaya. Kami berlindung…
663
00:46:07,709 --> 00:46:11,126
Perdana Menteri, awak cakap
kerajaan dan pihak berkuasa
664
00:46:11,209 --> 00:46:13,584
mengharap Clark Olofsson saja?
665
00:46:13,668 --> 00:46:14,501
Clark?
666
00:46:15,126 --> 00:46:17,709
Seorang perompak bank yang terkenal?
667
00:46:17,793 --> 00:46:20,168
Saya takkan mengulas mengenainya.
668
00:46:25,043 --> 00:46:28,918
Okey. Ini persetujuannya:
Pengganas itu ada di tingkat bawah.
669
00:46:29,001 --> 00:46:33,501
Kami ada di tingkat atas, ruang bawah
tanah, bumbung, di semua tempat.
670
00:46:33,584 --> 00:46:36,168
- Baiklah, apa-apalah. Nanti.
- Sekejap!
671
00:46:36,751 --> 00:46:41,084
Clark, ingat. Tiada siapa terluka.
Tiada siapa mati.
672
00:46:41,168 --> 00:46:44,709
Dah tentu. Awak boleh percaya saya, Tommy.
Sentiasa!
673
00:46:45,293 --> 00:46:46,459
Awak tahu itu.
674
00:46:49,793 --> 00:46:52,834
Saya tak tahu apa yang saya hadapi.
675
00:46:52,918 --> 00:46:55,459
Saya mungkin dah menuju ke perangkap maut.
676
00:46:56,584 --> 00:46:57,876
Ini idea yang teruk.
677
00:47:02,793 --> 00:47:06,709
Tapi saya tahu satu perkara: Hidup ini
penuh dengan kekecewaan.
678
00:47:06,793 --> 00:47:09,459
Jadi awak perlu bersedia dan atasinya.
679
00:47:12,168 --> 00:47:14,376
Dan mungkin berseronok.
680
00:47:14,459 --> 00:47:16,626
Biarkan parti itu bermula!
681
00:47:43,876 --> 00:47:46,584
BERDASARKAN "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?"
I-III OLEH CLARK OLOFSSON
682
00:53:07,918 --> 00:53:10,001
Terjemahan sari kata oleh Fatin Naqiah