1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:10,209 --> 00:00:14,543 "MEREKA MELIHAT SAYA SEBAGAI CAMPURAN PIPPI LONGSTOCKING DAN AL CAPONE" 3 00:00:17,293 --> 00:00:22,126 BERDASARKAN KEBENARAN DAN PEMBOHONGAN 4 00:00:35,876 --> 00:00:37,209 Clark, sini. 5 00:00:38,834 --> 00:00:40,918 Clark, dengar. Inilah perkaranya: 6 00:00:41,501 --> 00:00:45,668 Hidup ini penuh dengan kekecewaan, awak baru saja bangkit. 7 00:00:46,293 --> 00:00:49,501 Awak dengar? Bersedia dan atasinya. 8 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 Itu betul. Awak bersedia dan atasinya. 9 00:00:57,501 --> 00:00:59,501 Awak berdua nampak bagus. 10 00:01:00,251 --> 00:01:02,084 Diamlah, perempuan jalang! 11 00:01:02,751 --> 00:01:04,251 Bedebah pemarah. 12 00:01:05,043 --> 00:01:07,668 Itu cukup banyak merumuskannya. 13 00:01:09,501 --> 00:01:11,293 Jangan dengar cakap dia. 14 00:01:20,668 --> 00:01:21,834 Oh Tuhan! 15 00:01:22,418 --> 00:01:25,168 - Sten, apa itu? - Diam! 16 00:01:25,251 --> 00:01:27,626 - Clark! - Dah tiba masa dia belajar. 17 00:01:27,709 --> 00:01:30,459 - Dia enam tahun, tak guna! - Umur yang sesuai. 18 00:01:33,168 --> 00:01:34,168 Apa yang… 19 00:01:35,543 --> 00:01:37,293 - Tidak! - Clark! 20 00:01:37,376 --> 00:01:39,293 Tolong dia, tak guna! 21 00:01:39,376 --> 00:01:41,834 - Sten, terjun ambil dia! - Anak haram! 22 00:01:41,918 --> 00:01:44,793 Lihat apa awak buat, perempuan jalang! 23 00:01:51,209 --> 00:01:53,501 Sten, tolonglah dia. 24 00:01:55,001 --> 00:01:56,001 Clark! 25 00:01:57,126 --> 00:01:59,418 Sten! Dia lemas! 26 00:02:00,459 --> 00:02:03,418 - Clark! Budak bagus! - Lamanya. 27 00:02:03,501 --> 00:02:05,918 - Pergi ambil botol saya! - Tidak! 28 00:02:06,001 --> 00:02:07,376 Clark! Sten! 29 00:02:07,459 --> 00:02:10,209 - Tidak! - Ambil botol saya! 30 00:02:11,918 --> 00:02:14,418 - Sten, apa ini? Clark! - Awak diam! 31 00:02:17,709 --> 00:02:19,126 - Ambil cepat! - Tidak! 32 00:02:19,209 --> 00:02:20,084 Clark! 33 00:02:22,584 --> 00:02:25,584 Saya tak pernah peduli tentang cakap orang tua saya, 34 00:02:25,668 --> 00:02:28,168 tapi apa dia beritahu, terpahat di minda. 35 00:02:29,793 --> 00:02:33,918 Hidup ini penuh dengan kekecewaan, awak perlu bertahan dan atasinya. 36 00:02:35,543 --> 00:02:39,751 Dan apabila hidup baik, ketahuilah yang awak ada dalam kekecewaan. 37 00:02:40,584 --> 00:02:41,834 Oh, Clark… 38 00:02:45,251 --> 00:02:48,001 Oh, perlahan, awak buat saya memancut. 39 00:02:48,084 --> 00:02:52,209 Bukannya saya peramal atau apa, seperti pada kesempatan ini. 40 00:02:52,293 --> 00:02:55,209 Saya boleh tahu bila orang marah. 41 00:02:55,293 --> 00:02:58,126 Tiga, dua, satu… 42 00:02:58,751 --> 00:03:01,543 Clark Olofsson! Awak ditahan. 43 00:03:01,626 --> 00:03:05,084 Tenang, Clark! Awak dikepung! Menyerah, Clark! 44 00:03:05,168 --> 00:03:06,168 Menyerah, Clark! 45 00:03:10,584 --> 00:03:14,293 Tunggu. Awak mungkin nak tahu apa berlaku kepada Maria, 46 00:03:15,293 --> 00:03:17,126 berpindah ke Beirut, 47 00:03:17,209 --> 00:03:19,793 dan kehidupan baru di Paris Timur Tengah. 48 00:03:19,876 --> 00:03:20,834 Lihat ini. 49 00:03:20,918 --> 00:03:23,501 BEIRUT, 1972 PARIS TIMUR TENGAH 50 00:03:35,668 --> 00:03:37,376 Anak haram… 51 00:03:41,543 --> 00:03:44,209 Diamlah, tak guna! 52 00:03:44,293 --> 00:03:47,084 Orang cuba untuk tidur, demi Tuhan! 53 00:03:47,168 --> 00:03:48,334 Diam! 54 00:03:48,418 --> 00:03:53,209 - Clark, apa awak buat? - Si tak guna itu buat bising. 55 00:03:53,293 --> 00:03:58,126 - Sambung tidur, Clark. Itu adat di sini. - Baiklah, lebih baik dia hentikan. 56 00:04:00,251 --> 00:04:01,501 Ataupun… 57 00:04:06,876 --> 00:04:08,293 Tidak. Tak boleh tidur. 58 00:04:49,584 --> 00:04:51,084 - Helo. - Assalamualaikum. 59 00:04:51,168 --> 00:04:52,918 Alaykum salam. 60 00:04:54,293 --> 00:04:58,793 - Hei kawan, bawakan budak ini teh! - Okey. 61 00:05:01,793 --> 00:05:05,043 Sedap oren ini. Epal-sinus yang sedap. 62 00:05:05,126 --> 00:05:06,001 Manis. 63 00:05:06,084 --> 00:05:09,293 - Teh awak, kawanku. - Ini dia, ini teh yang sedap. 64 00:05:10,376 --> 00:05:11,793 Terima kasih… Shukran. 65 00:05:12,376 --> 00:05:14,168 Di Sweden, "skål tamejfan". 66 00:05:14,251 --> 00:05:15,834 Minum! 67 00:05:19,168 --> 00:05:20,918 - Shisha. - Shisha? 68 00:05:21,001 --> 00:05:22,709 - Nak cuba? - Terima kasih. 69 00:05:22,793 --> 00:05:23,918 Cubalah. 70 00:05:26,168 --> 00:05:27,418 Shisha adalah dadah! 71 00:05:28,001 --> 00:05:29,418 Sangat bagus. 72 00:05:29,501 --> 00:05:31,876 - Saya kena pergi berniaga. - Berniaga? 73 00:05:31,959 --> 00:05:34,876 - Ya, itulah sebab saya di sini. - Okey… 74 00:05:34,959 --> 00:05:37,543 - Shukran. - Jaga diri, kawan. 75 00:05:37,626 --> 00:05:38,918 Pergi mati. 76 00:05:44,959 --> 00:05:46,959 Beirut buat saya rasa bebas. 77 00:05:47,043 --> 00:05:51,209 Pada dasarnya adalah syurga, penuh dengan "peluang perniagaan". 78 00:05:52,709 --> 00:05:56,459 Dan oren itu sedap. Lebih sedap daripada di kampung. 79 00:05:58,293 --> 00:05:59,584 Encik Osman! 80 00:06:01,334 --> 00:06:03,959 - Olofsson! - Saya ada epal-sinus untuk awak. 81 00:06:04,959 --> 00:06:06,168 Helo, kawanku! 82 00:06:06,709 --> 00:06:07,793 Hari yang baik. 83 00:06:09,293 --> 00:06:10,126 Tiga. 84 00:06:10,209 --> 00:06:13,209 - Kereta Mercedes, apa pendapat awak? - Ya, hebat! 85 00:06:13,293 --> 00:06:15,293 - Eropah. Sepuluh. - Ya. 86 00:06:15,376 --> 00:06:20,126 - Awak ada semua duit? - Bukan semua, saya ada sebahagian. 87 00:06:20,209 --> 00:06:22,251 - Apa itu, Osman? - Olofsson… 88 00:06:22,334 --> 00:06:25,918 - Tidak… - Tolong, dengar dulu. Olofsson… 89 00:06:26,001 --> 00:06:28,126 Tunggu dulu. Jangan buat muka. 90 00:06:29,418 --> 00:06:32,418 - Saya nampak awak jumpa jalan ke oren. - Ya. 91 00:06:32,501 --> 00:06:34,251 - Awak rasa? - Saya sukakan. 92 00:06:34,334 --> 00:06:37,668 - Ini oren terbaik yang pernah saya makan. - Ya. 93 00:06:38,251 --> 00:06:41,501 Saya mungkin ada usul perniagaan yang awak suka, kawan. 94 00:06:43,459 --> 00:06:44,293 Sangat… 95 00:06:44,376 --> 00:06:45,834 - Ya! - Ya. 96 00:06:45,918 --> 00:06:49,334 - Awak suka berniaga? - Saya suka. Saya pandai berniaga. 97 00:06:49,418 --> 00:06:53,084 - Bapa perniagaan. - Saya ayah kepada bapa perniagaan. 98 00:06:54,543 --> 00:06:56,251 - Saya mahu dengar lagi. - Ya. 99 00:06:56,334 --> 00:06:58,084 Awak tahu, jika awak… 100 00:07:02,251 --> 00:07:05,043 - Sayang! Awak di mana? - Saya di sini. 101 00:07:06,209 --> 00:07:08,876 Itu pun awak. Saya ada sesuatu untuk awak. 102 00:07:08,959 --> 00:07:10,251 Cubalah. 103 00:07:10,334 --> 00:07:11,793 Dengar… 104 00:07:11,876 --> 00:07:14,376 Saya dah bercakap dengan lelaki ini, Osman. 105 00:07:14,459 --> 00:07:16,709 Kami akan berniaga bersama. 106 00:07:17,501 --> 00:07:19,501 Dia ada kebun oren di sini. 107 00:07:20,084 --> 00:07:22,918 Murah, murah betul. 108 00:07:23,001 --> 00:07:24,793 - Sedap? - Ya, sedap. 109 00:07:24,876 --> 00:07:29,459 - Lebih sedap daripada di kampung. - Itu yang saya cakap, lebih sedap! 110 00:07:29,543 --> 00:07:33,918 Kenapa semua oren di kampung datang dari Israel, atau apa saja? 111 00:07:34,001 --> 00:07:35,418 Itu perkauman oren! 112 00:07:35,501 --> 00:07:39,709 Kita mungkin juga dapat dari sini. Lebih murah, lebih baik, lebih sedap. 113 00:07:40,293 --> 00:07:42,793 Clark Olofsson, pengimport oren! 114 00:07:42,876 --> 00:07:44,209 Apa pendapat awak? 115 00:07:44,293 --> 00:07:47,709 - Saya suka, Clark! - Saya tahu awak akan gembira. 116 00:07:47,793 --> 00:07:52,293 - Saya betul tentang awak selama ini. - Ya, awak betul. 117 00:07:52,376 --> 00:07:55,626 Awak bukan penjenayah, awak ahli perniagaan yang gigih. 118 00:07:55,709 --> 00:07:57,209 Tepat sekali. 119 00:07:57,293 --> 00:07:59,084 Dan seorang yang baik. 120 00:07:59,959 --> 00:08:02,293 - Mana ada. - Ya, itu awak. 121 00:08:02,959 --> 00:08:05,334 Saya sangat bangga dengan awak, Clark. 122 00:08:07,918 --> 00:08:10,626 - Sukar untuk tinggalkan semuanya. - Saya tahu. 123 00:08:11,376 --> 00:08:12,501 Saya tahu. 124 00:08:13,418 --> 00:08:17,043 Tapi suara dalam diri saya cakap, "Pergilah, Maria. 125 00:08:17,751 --> 00:08:19,584 Dia takkan mengecewakan awak." 126 00:08:20,876 --> 00:08:26,084 Saya sangat gembira saya dengar suara itu, dan impian awak akan tercapai! 127 00:08:26,626 --> 00:08:29,584 - Awak berjaya, Clark! - Saya pasti berjaya. 128 00:08:29,668 --> 00:08:32,501 - Kita berjaya! - Ya, kita berjaya. 129 00:08:32,584 --> 00:08:36,084 Dan mereka hidup bahagia selama-lamanya, dan cakap kosong… 130 00:08:38,001 --> 00:08:39,626 Dia mula lagi! 131 00:08:40,251 --> 00:08:41,876 Takkan… 132 00:09:11,126 --> 00:09:12,251 OREN SEDAP 133 00:09:41,293 --> 00:09:42,251 Ya? 134 00:09:42,334 --> 00:09:43,376 Gabungan! 135 00:09:44,876 --> 00:09:46,501 Kita akan jadi kaya! 136 00:09:50,501 --> 00:09:52,918 Tidak, tunggu saya! 137 00:09:56,459 --> 00:09:57,334 Olofsson! 138 00:09:58,626 --> 00:10:00,959 - Beirut akan rindu awak. - Saya tak. 139 00:10:02,584 --> 00:10:05,376 Sangat bagus untuk berniaga dengan awak. 140 00:10:05,459 --> 00:10:07,626 Tembakau yang sama dengan awak. 141 00:10:07,709 --> 00:10:09,376 Awak tuan yang sangat baik. 142 00:10:09,459 --> 00:10:11,376 Awak juga tuan yang sangat baik. 143 00:10:11,459 --> 00:10:13,334 - Ya. - Ya. 144 00:10:14,709 --> 00:10:15,626 - Okey. - Olofsson. 145 00:10:17,334 --> 00:10:19,626 - Olofsson. - Ya, okey. 146 00:10:19,709 --> 00:10:22,584 - Pergi mati. - Pergi mati. 147 00:10:25,959 --> 00:10:29,168 - Pandu selamat ke Switzerland. - Tak pernah dalam hidup! 148 00:10:36,293 --> 00:10:37,584 Bodoh. 149 00:10:39,376 --> 00:10:41,418 Saya dah bosan dengan Beirut. 150 00:10:42,084 --> 00:10:44,751 Ia bukanlah syurga yang dibayangkan. 151 00:10:44,834 --> 00:10:48,084 Saya bosan, jadi saya nak angkut barang itu sendiri, 152 00:10:48,168 --> 00:10:50,001 sepanjang pulang ke Sweden. 153 00:10:50,084 --> 00:10:51,251 Ke tepi! 154 00:10:51,918 --> 00:10:53,668 SELAMAT DATANG TURKI - GREECE - YUGOSLAVIA 155 00:10:53,751 --> 00:10:56,626 SELAMAT DATANG HUNGARY - USSR POLAND - JERMAN 156 00:10:56,709 --> 00:10:57,959 SELAMAT DATANG DENMARK - SWEDEN 157 00:10:58,043 --> 00:11:00,543 Selepas urus logistik, 158 00:11:00,626 --> 00:11:03,376 saya cuma perlu orang untuk mengedar. 159 00:11:04,251 --> 00:11:06,709 Saya tahu nak cakap dengan siapa. 160 00:11:13,584 --> 00:11:15,709 Kawan lama saya, Kurre Si Musang. 161 00:11:16,376 --> 00:11:18,751 Tak mungkin… Slark Olofsson! 162 00:11:20,334 --> 00:11:22,001 Apa ada dalam beg itu? 163 00:11:24,043 --> 00:11:25,376 Masuklah. 164 00:11:25,459 --> 00:11:26,918 - Slark… - Busuknya bau. 165 00:11:29,418 --> 00:11:33,251 Kurre Si Musang, pemilik koleksi lucah terbesar di Sweden 166 00:11:33,334 --> 00:11:35,626 dan kenal setiap peniaga di bandar. 167 00:11:35,709 --> 00:11:37,168 Lelaki yang sempurna. 168 00:11:37,251 --> 00:11:38,626 Pretzel ini sedap! 169 00:11:40,584 --> 00:11:43,584 - Lihat zakar itu. - Dan sekarang kita akan minum. 170 00:11:45,209 --> 00:11:46,751 Minum, awak bodoh. 171 00:11:53,126 --> 00:11:54,626 Saya ada sesuatu. 172 00:11:55,293 --> 00:11:56,459 Lihat ini. 173 00:11:56,543 --> 00:11:59,876 - Saya benci buah. - Saya tak rasa awak akan benci… 174 00:11:59,959 --> 00:12:01,168 ini! 175 00:12:01,251 --> 00:12:04,793 Tidak, tuan. Saya pasti tak. 176 00:12:09,126 --> 00:12:11,126 Ini barang baik. 177 00:12:11,209 --> 00:12:13,209 Black Afghan, terus dari Lubnan. 178 00:12:13,876 --> 00:12:16,751 Dan saya dapat satu trak penuh yang ada di luar. 179 00:12:17,334 --> 00:12:18,418 - Tak mungkin. - Ya. 180 00:12:18,501 --> 00:12:22,168 Awak cari orang tepat, itu boleh dikatakan menjual diri. 181 00:12:22,251 --> 00:12:24,168 Saya kenal orang yang betul. 182 00:12:24,251 --> 00:12:25,251 Bagaimana? 183 00:12:26,626 --> 00:12:27,709 Rakan kongsi? 184 00:12:28,501 --> 00:12:29,334 Rakan kongsi. 185 00:12:32,668 --> 00:12:33,584 Diam. 186 00:12:37,501 --> 00:12:39,209 Apa masalah dia? 187 00:12:39,793 --> 00:12:41,709 Bengan? Dia tiada masalah. 188 00:12:41,793 --> 00:12:43,709 Dia pandang saya dari tadi. 189 00:12:44,543 --> 00:12:46,043 Jauhkan dia dari saya! 190 00:12:47,834 --> 00:12:49,834 Baiklah. Apa sekarang? 191 00:12:53,001 --> 00:12:54,251 Baik, mari pergi. 192 00:12:54,834 --> 00:12:57,043 - Kita ada banyak kerja. - Sekarang? 193 00:12:57,126 --> 00:12:58,418 Mestilah, sekarang. 194 00:12:59,084 --> 00:13:00,793 Dadah takkan terjual sendiri. 195 00:13:01,418 --> 00:13:03,001 Okey, saya pergi. 196 00:13:05,876 --> 00:13:09,501 Tunggu, apa… Awak akan ikut? 197 00:13:09,584 --> 00:13:11,793 Ya, kenapa tak? Mestilah saya ikut. 198 00:13:12,376 --> 00:13:13,751 Itu sebenarnya… 199 00:13:13,834 --> 00:13:16,209 Mereka akan terkejut bila lihat awak. 200 00:13:16,293 --> 00:13:17,209 Apa? 201 00:13:17,293 --> 00:13:21,084 Awak Slark Olofsson. Terkenal di dunia di seluruh Sweden. 202 00:13:21,168 --> 00:13:23,084 Pelarian yang dikehendaki… 203 00:13:23,168 --> 00:13:25,918 Bukan betul-betul di lorong mereka, awak tahu. 204 00:13:26,668 --> 00:13:27,834 Ya, awak betul. 205 00:13:28,876 --> 00:13:32,543 Percayalah, saya akan ambil dari awak dalam masa yang singkat. 206 00:13:33,876 --> 00:13:35,501 Kalau awak tipu, awak mati. 207 00:13:42,293 --> 00:13:43,293 Hei, Slark… 208 00:13:43,376 --> 00:13:44,543 Faham? 209 00:13:46,209 --> 00:13:47,168 Ya… 210 00:13:50,834 --> 00:13:53,584 Saya main-main dengan awak. Cepat. 211 00:13:54,334 --> 00:13:55,334 Ya. 212 00:13:56,668 --> 00:13:58,793 - Duduk dengan Slarken. - Apa itu… 213 00:13:58,876 --> 00:14:03,001 - Tunggu. Saya akan uruskan, tenang. - Apa ini… Pergi. 214 00:14:22,168 --> 00:14:24,668 Apa awak lihat? Apa? 215 00:14:28,418 --> 00:14:30,084 Tidak. Awak rosakkannya. 216 00:14:33,501 --> 00:14:35,293 Awak tahu siapa saya? 217 00:14:35,834 --> 00:14:39,168 Apa? Mungkin samseng terhebat dalam sejarah samseng. 218 00:14:40,334 --> 00:14:41,376 Apa itu? 219 00:14:43,376 --> 00:14:46,334 Bukannya saya tak boleh rompak bank bila-bila masa? 220 00:14:46,418 --> 00:14:48,043 Dengan ini, bagaimanapun. 221 00:14:48,126 --> 00:14:49,251 Lihat ini! 222 00:14:50,834 --> 00:14:52,334 Bodoh. 223 00:15:03,001 --> 00:15:05,376 Tidak. Saya takkan duduk di sini. 224 00:15:05,959 --> 00:15:08,334 Pergi mati, tikus tak guna! 225 00:15:18,251 --> 00:15:21,626 Itu betul! Lebih baik awak percaya ini saya. 226 00:15:21,709 --> 00:15:23,418 Dan ini adalah rompakan. 227 00:15:25,209 --> 00:15:26,959 Baiklah, saya akan dikutuk… 228 00:15:27,959 --> 00:15:30,626 - Awak ada nama? - Saya Ingela. 229 00:15:31,293 --> 00:15:34,543 - Jangan-jangan awak takut. - Sikit. Saya kenal awak. 230 00:15:34,626 --> 00:15:38,168 Jangan percaya apa awak baca. Saya lebih baik. 231 00:15:39,334 --> 00:15:44,626 Maafkan saya, anak muda, awak rompak bank atau hanya cuba mengayat? 232 00:15:44,709 --> 00:15:45,959 Apa? 233 00:15:46,043 --> 00:15:47,751 Saya sedang panggang sesuatu. 234 00:15:48,876 --> 00:15:50,918 Maaf, saya agak terganggu. 235 00:15:52,084 --> 00:15:54,668 Itu memang pistol dalam poket awak? 236 00:15:55,251 --> 00:15:58,334 Awak memang lurus bendul. Saya ada pistol. 237 00:16:01,751 --> 00:16:05,168 Ini rompakan! Saya menawarkan satu pengalaman luar biasa. 238 00:16:05,251 --> 00:16:08,376 Kisah untuk diceritakan dalam hidup yang membosankan. 239 00:16:08,459 --> 00:16:11,834 Awak ada di sini, dengan kehadiran Clark Olofsson. 240 00:16:12,459 --> 00:16:14,543 Duit dalam beg. Bersihkan. Semua! 241 00:16:16,584 --> 00:16:18,584 Jangan macam-macam! Saya cabar. 242 00:16:20,001 --> 00:16:22,334 - Jadi ini yang awak buat? - Apa? 243 00:16:22,418 --> 00:16:24,959 Rompak bank? Awak panggil itu kehidupan? 244 00:16:25,043 --> 00:16:27,543 Saya juga mengedar dadah, dan sebagainya. 245 00:16:27,626 --> 00:16:30,293 Tapi terutamanya bank. Awak ada masalah? 246 00:16:31,543 --> 00:16:34,959 Cepat! Awak dengar itu, dia sedang panggang sesuatu. 247 00:16:38,668 --> 00:16:39,834 Terima kasih. 248 00:16:40,834 --> 00:16:42,918 Jadi, Ingela, beritahu saya… 249 00:16:43,001 --> 00:16:46,043 Awak mahu kekal dengan orang yang membosankan ini? 250 00:16:46,126 --> 00:16:48,751 Atau bersama saya, hanya untuk beberapa jam, 251 00:16:48,834 --> 00:16:51,376 dan nikmati pengalaman Clark Olofsson? 252 00:16:53,543 --> 00:16:56,001 Saya akan tembak! Bergurau saja. 253 00:16:56,084 --> 00:16:57,668 Puan… 254 00:16:57,751 --> 00:17:00,251 - Apa… - Pergi mati, kawan-kawan! 255 00:17:05,668 --> 00:17:07,668 Champagne. Gandakan! 256 00:17:14,959 --> 00:17:19,334 Pergi ke lantai tarian! Sudah tiba masanya untuk "Tangkap Malaikat". 257 00:17:21,709 --> 00:17:23,126 Mari berseronok. 258 00:17:24,709 --> 00:17:26,251 Sebuah klasik. 259 00:17:26,334 --> 00:17:28,168 Menari sepanjang malam… 260 00:17:35,959 --> 00:17:37,459 Rasai iramanya. 261 00:17:40,168 --> 00:17:42,668 Ini akan jadi malam untuk diingati! 262 00:18:02,959 --> 00:18:04,709 Cepat, Clark! 263 00:18:53,584 --> 00:18:55,876 - Hei, keluar. - Apa itu… 264 00:18:55,959 --> 00:18:57,251 - Keluar! - Tak guna… 265 00:18:58,168 --> 00:19:00,584 Tak guna. Saya masih kencing! 266 00:19:00,668 --> 00:19:01,626 Baiklah. 267 00:19:05,918 --> 00:19:07,959 - Tak guna… - Saya cintakan awak! 268 00:19:08,043 --> 00:19:11,293 - Saya nak rompak bank. Berikannya. - Mari pergi. 269 00:19:23,543 --> 00:19:24,751 Di situ. 270 00:19:26,584 --> 00:19:28,584 - Oh Tuhan, sedapnya. - Sudah? 271 00:19:28,668 --> 00:19:31,251 Dah tentu! Awak bersama profesional. 272 00:19:32,418 --> 00:19:34,793 - Bagaimana petang awak? - Menakjubkan. 273 00:19:34,876 --> 00:19:37,459 Saya rasa saya tahu cara lebih menakjubkan. 274 00:19:37,543 --> 00:19:38,668 Mari! 275 00:19:40,293 --> 00:19:42,043 ANAK? MASA SESUAI. ANDA GUNA KONDOM? 276 00:19:53,334 --> 00:19:54,418 MANDIAN AWAM 277 00:19:54,501 --> 00:19:55,834 Ini dia. 278 00:19:55,918 --> 00:19:56,793 Berseronoklah. 279 00:19:59,168 --> 00:20:00,376 Wanita dulu. 280 00:20:01,334 --> 00:20:02,293 Awak gila. 281 00:20:04,126 --> 00:20:06,209 - Yang lambat adalah najis! - Tidak… 282 00:21:18,418 --> 00:21:20,626 Dan itu sebabnya kami di sini. 283 00:21:20,709 --> 00:21:24,959 Dalam kata-kata orang tua saya, awak perlu bersedia dan atasinya. 284 00:21:27,043 --> 00:21:28,959 Awak tahu apa berlaku. 285 00:21:29,043 --> 00:21:31,459 Polis! Tenang, Clark! 286 00:21:32,043 --> 00:21:33,751 Tenang, Clark! 287 00:21:35,334 --> 00:21:36,168 Menyerah! 288 00:21:37,293 --> 00:21:38,751 Menyerah, awak dikepung! 289 00:21:39,709 --> 00:21:40,751 Clark! 290 00:21:44,418 --> 00:21:46,709 Lari penjara, mengedar, rompak bank. 291 00:21:46,793 --> 00:21:49,376 - Enam tahun penjara. - Selamat pulang. 292 00:21:49,459 --> 00:21:52,376 - Söderström, seluar baru? - Ya, cuma untuk awak. 293 00:21:52,459 --> 00:21:54,876 - Selesa. - Saya gembira awak sukakannya. 294 00:21:56,793 --> 00:21:58,376 Oh… Dipenjara lagi. 295 00:21:59,293 --> 00:22:02,376 Agak bagus. Tiada tempat lain seperti rumah. 296 00:22:02,459 --> 00:22:03,543 Mari. 297 00:22:05,209 --> 00:22:07,626 Tapi saya hanya perlu hubungi Maria. 298 00:22:11,501 --> 00:22:12,876 Diam. 299 00:22:13,626 --> 00:22:15,418 Saya akan tunjuk siapa bos. 300 00:22:15,501 --> 00:22:17,334 Diamlah, tak guna! 301 00:22:17,418 --> 00:22:20,626 - "Diam"? - Maaf, bukan awak, saya hanya… 302 00:22:21,459 --> 00:22:25,543 Apa awak fikir, Clark? Awak beritahu yang awak dah selesai dengan ini. 303 00:22:25,626 --> 00:22:30,251 Saya beritahu semua orang yang awak dah berhenti, dan mereka percaya saya! 304 00:22:30,334 --> 00:22:32,959 Ya. Saya tahu, ini berserabut. 305 00:22:33,834 --> 00:22:36,084 Saya minta maaf, ini memang bodoh. 306 00:22:36,168 --> 00:22:40,834 Awak dikehendaki polis dan naluri pertama awak adalah untuk rompak bank? 307 00:22:40,918 --> 00:22:42,584 Tapi bukan untuk ditangkap. 308 00:22:43,168 --> 00:22:46,918 Berhenti jadi taasub dan lihat lebih luas. 309 00:22:47,876 --> 00:22:49,001 Saya cintakan awak. 310 00:22:51,251 --> 00:22:53,293 Awak boleh percayakan saya, Maria. 311 00:22:54,293 --> 00:22:56,876 - Betulkah, Clark? - Mestilah awak boleh. 312 00:22:57,626 --> 00:22:59,209 Awak cinta hidup saya. 313 00:23:02,876 --> 00:23:04,043 Kita akan lihat. 314 00:23:06,334 --> 00:23:11,501 Saya perlu pergi, saya perlu cari jalan untuk kembali ke Sweden. 315 00:23:11,584 --> 00:23:13,251 Letak dulu. Selamat tinggal. 316 00:23:27,376 --> 00:23:29,584 Jadi, itu berjalan lancar, rasanya. 317 00:23:32,418 --> 00:23:37,084 Enam tahun itu lama. Dan penjara boleh jadi tempat yang kejam. 318 00:23:37,793 --> 00:23:40,418 Lebih-lebih lagi untuk saya. 319 00:23:41,001 --> 00:23:43,293 Saya tak sesuai dengan banduan lain. 320 00:23:43,876 --> 00:23:46,209 Jadi awak perlu berjaga, 24 jam. 321 00:23:46,876 --> 00:23:49,418 Hai. Fia, itu seronok. 322 00:23:49,501 --> 00:23:51,501 Pindah tempat, biar saya sertai. 323 00:23:52,334 --> 00:23:56,334 Maaf. Permainan ini untuk empat pemain saja. 324 00:23:56,418 --> 00:24:00,959 Kadangkala awak terpaksa masuk campur untuk tunjukkan siapa bos. 325 00:24:01,043 --> 00:24:05,376 Tolonglah, saya nak sertai. Awak tak kenal siapa saya? 326 00:24:05,459 --> 00:24:06,459 Bukan? 327 00:24:08,126 --> 00:24:09,876 Ya, awak Clark Olofsson. 328 00:24:09,959 --> 00:24:13,668 - Ya. - Tapi ini cuma ada empat warna. 329 00:24:14,543 --> 00:24:16,376 Bukan begitu, kawan-kawan? 330 00:24:26,501 --> 00:24:30,834 Sebelum kita melakukan ini, saya nak awak buka seluar awak 331 00:24:30,918 --> 00:24:33,501 dan lihat jika awak boleh jumpa zakar, 332 00:24:33,584 --> 00:24:36,584 kerana awak semua nampak seperti faraj! 333 00:24:42,501 --> 00:24:45,043 Marilah, Finnish tak guna! 334 00:24:50,251 --> 00:24:54,376 Tak guna. Apa saya minta cuma kasih sayang, dan permainan Fia. 335 00:24:57,876 --> 00:24:59,709 Pegang topi awak! 336 00:25:10,251 --> 00:25:13,668 Janne Olsson. Selamat berkenalan. 337 00:25:16,293 --> 00:25:18,334 Saya cakap, helo… 338 00:25:18,418 --> 00:25:19,709 Olofsson. 339 00:25:21,043 --> 00:25:22,418 Saya Janne Olsson. 340 00:25:24,126 --> 00:25:25,459 Hiya. 341 00:25:26,793 --> 00:25:31,043 Tiba-tiba, dia ada di sini. Pencuri ayam, Janne Olsson. 342 00:25:31,126 --> 00:25:35,168 Lelaki yang akan ubah hidup saya. Sukar dipercayai. 343 00:25:35,876 --> 00:25:37,876 Ini penghormatan berjumpa awak. 344 00:25:41,543 --> 00:25:43,001 Oh, baiklah. 345 00:25:44,334 --> 00:25:45,668 Satu keseronokan. 346 00:25:46,334 --> 00:25:48,751 - Sila duduk. - Terima kasih. 347 00:25:50,459 --> 00:25:54,584 - Awak buat apa? - Ini, pelbagai pelanggaran. 348 00:26:00,334 --> 00:26:02,543 Janne nak jadi penyangak selebriti. 349 00:26:02,626 --> 00:26:05,168 Seperti saya, hehidupan di lorong cepat. 350 00:26:05,251 --> 00:26:09,001 Dia nak saya ajar semua dan dengar cerita saya, berulang kali. 351 00:26:09,084 --> 00:26:10,793 Kawan, itu hebat. 352 00:26:10,876 --> 00:26:14,043 Seperti kanak-kanak minta cerita sebelum tidur. 353 00:26:14,751 --> 00:26:18,043 Cepatlah, Clark. Saya nak dengar lagi, tolonglah. 354 00:26:18,793 --> 00:26:19,626 Tidak. 355 00:26:20,418 --> 00:26:21,418 Okey. 356 00:26:21,501 --> 00:26:26,043 Jadi, awak berpakaian seperti orang Arab, berjalan ke bank, 357 00:26:26,126 --> 00:26:29,459 dan awak jerit sesuatu yang hebat seperti, 358 00:26:29,543 --> 00:26:30,709 "Pegang topi awak!" 359 00:26:31,626 --> 00:26:33,584 Kemudian awak tembak kakitangan… 360 00:26:33,668 --> 00:26:35,168 Tidak! 361 00:26:35,834 --> 00:26:39,751 Jangan tembak kakitangan. Awak perlukan mereka sebagai tebusan. 362 00:26:40,959 --> 00:26:44,918 Untuk buat mereka serahkan duit dan apa saja awak perlukan. 363 00:26:45,001 --> 00:26:47,043 Kereta segera. 364 00:26:47,126 --> 00:26:50,293 - Ford Mustang, biru, memang hebat. - Biru… 365 00:26:50,376 --> 00:26:52,584 Mereka akan berikan apa awak minta. 366 00:26:52,668 --> 00:26:53,918 Dan hei… 367 00:26:55,418 --> 00:26:57,376 "Biar parti itu bermula." 368 00:26:58,501 --> 00:27:01,376 Itu lebih baik. "Pegang topi awak" itu lapuk. 369 00:27:02,501 --> 00:27:04,251 "Biar parti itu bermula." 370 00:27:07,126 --> 00:27:10,084 - Awak memang genius, Clark. - Ya. 371 00:27:12,293 --> 00:27:13,668 "Biar parti itu bermula!" 372 00:27:14,251 --> 00:27:17,751 - Tepat. - Ya. Betul, tak guna. 373 00:27:18,793 --> 00:27:22,876 Pencuri ayam itu peminat tegar dan buat apa saja yang saya minta. 374 00:27:22,959 --> 00:27:27,084 Dia banyak cuti, jadi saya minta tolong lari dari penjara lagi. 375 00:27:27,168 --> 00:27:29,251 Awak minta dinamit? 376 00:27:29,959 --> 00:27:31,293 Anak haram. 377 00:27:32,876 --> 00:27:34,001 Syabas, Janne. 378 00:27:34,084 --> 00:27:36,251 Cuti saya seterusnya, Clark… 379 00:27:36,334 --> 00:27:38,126 ia akan turun. 380 00:27:38,209 --> 00:27:39,584 Ia akan turun. 381 00:27:39,668 --> 00:27:41,126 Biarkan parti itu bermula. 382 00:27:41,209 --> 00:27:42,376 Mari mulakan. 383 00:27:46,168 --> 00:27:47,168 Baiklah… 384 00:28:00,543 --> 00:28:02,043 Jangan berhenti sekarang. 385 00:28:04,793 --> 00:28:07,459 Apa ini? Sampah tak guna. 386 00:28:11,834 --> 00:28:14,293 Beri saya kerjasama, tak guna. 387 00:28:21,084 --> 00:28:23,793 Itu dia! Turun bukit. Bagus. 388 00:28:26,043 --> 00:28:27,876 Saya datang, Clarken! 389 00:28:30,168 --> 00:28:31,043 Tak guna. 390 00:28:31,126 --> 00:28:32,918 PENJARA KALMAR 6 OGOS 1973 391 00:28:33,001 --> 00:28:36,459 Semua dah dirancang dengan teliti mengikut arahan: 392 00:28:36,543 --> 00:28:41,043 Pencuri ayam itu pilih kereta rendah, dan menyamar untuk elak syak wasangka. 393 00:28:41,668 --> 00:28:45,876 Dan dinamit, dah tentu. Klasik sebenar dalam perniagaan lari penjara. 394 00:28:45,959 --> 00:28:47,501 Pelan yang bukan mudah. 395 00:28:59,543 --> 00:29:01,876 Semua okey, kecuali dinamit Janne… 396 00:29:06,501 --> 00:29:09,251 Dinamit kelas dua tak berhasil. 397 00:29:09,334 --> 00:29:10,959 - Cepat! - Anak haram! 398 00:29:11,918 --> 00:29:16,584 - Kenapa dengan dinamit ini? - Tiada yang salah dengan dinamit itu! 399 00:29:16,668 --> 00:29:17,834 Oh betulkah? 400 00:29:18,668 --> 00:29:22,834 - Ini tak berhasil! - Mungkin awak tak tahu guna! 401 00:29:22,918 --> 00:29:26,334 Mestilah saya tahu nak guna! 402 00:29:26,418 --> 00:29:27,501 Janne yang bodoh. 403 00:29:27,584 --> 00:29:29,543 Awak bawa saya mercun! 404 00:29:29,626 --> 00:29:33,668 Kalau tak kerana si teruk itu dan dinamit tak gunanya, 405 00:29:33,751 --> 00:29:36,501 itu akan jadi cerita yang berbeza. 406 00:29:36,584 --> 00:29:37,668 Seluruh Sweden. 407 00:29:37,751 --> 00:29:40,334 Jangan risau! Saya akan bawa awak keluar! 408 00:29:41,376 --> 00:29:43,209 Dan untuk seluruh dunia. 409 00:29:43,293 --> 00:29:45,584 - Saya akan fikir! - Anak haram! 410 00:29:46,376 --> 00:29:47,584 Saya janji! 411 00:29:47,668 --> 00:29:48,709 Tak guna! 412 00:29:48,793 --> 00:29:50,251 Tak guna. 413 00:29:50,834 --> 00:29:53,459 Ingat: Biarkan parti bermula! 414 00:29:55,293 --> 00:29:59,043 Apa pun, Maria dah kembali ke Sweden, dan dia pasti tak gembira. 415 00:29:59,876 --> 00:30:01,793 - Saya nak berpisah. - Apa? 416 00:30:02,334 --> 00:30:04,584 Saya terpaksa buat kawalan kerosakan. 417 00:30:05,709 --> 00:30:08,209 Tidak, awak tak boleh. Apa maksud awak? 418 00:30:08,293 --> 00:30:11,418 Kita bergaduh perkara yang sama berulang kali. 419 00:30:11,501 --> 00:30:14,876 Pergaduhan yang sama atas perkara yang sama. 420 00:30:14,959 --> 00:30:16,751 Semua pasangan bergaduh. 421 00:30:16,834 --> 00:30:20,293 Ini perkara biasa dalam hubungan ghairah, seperti kita. 422 00:30:20,376 --> 00:30:23,876 Pasangan biasa tak bergaduh kerana perkara ini, saya jamin. 423 00:30:25,293 --> 00:30:28,251 Saya harap kita boleh gaduh kerana perkara biasa! 424 00:30:28,334 --> 00:30:30,501 Kita boleh, jika awak nak. 425 00:30:30,584 --> 00:30:32,376 Awak gunakan dinamit! 426 00:30:32,459 --> 00:30:36,084 - Seseorang boleh tercedera! - Seseorang boleh tercedera? 427 00:30:36,168 --> 00:30:39,834 - Ya! - Habis saya? Saya pertaruhkan nyawa! 428 00:30:41,001 --> 00:30:44,084 Dinamit Janne tak berhasil, hampir membunuh saya! 429 00:30:44,709 --> 00:30:47,918 - Saya nak keluar kerana awak. - Berhenti, Clark. 430 00:30:48,543 --> 00:30:50,626 - Awak tak dengar. - Saya dengar. 431 00:30:50,709 --> 00:30:53,001 Saya tak boleh buat ini lagi. 432 00:30:53,959 --> 00:30:57,209 Awak boleh buat apa saja, Maria. Awak kuat! 433 00:30:57,293 --> 00:30:59,293 Itu sebabnya kita bersama. 434 00:31:02,043 --> 00:31:03,751 Clark, saya maksudkannya. 435 00:31:05,751 --> 00:31:07,043 Saya nak berpisah. 436 00:31:12,834 --> 00:31:15,334 Tidak. Jangan buat begini, tak guna! 437 00:31:16,084 --> 00:31:18,459 Saya tahu saya bermasalah, 438 00:31:19,043 --> 00:31:20,209 tapi… 439 00:31:20,293 --> 00:31:24,126 Tapi salah masyarakat, awak tahu, mereka tak pernah beri peluang! 440 00:31:24,918 --> 00:31:26,043 Saya tahu. 441 00:31:27,584 --> 00:31:30,793 - Dan saya fikir saya boleh tolong awak. - Ya. 442 00:31:30,876 --> 00:31:33,709 Keluarkan kebaikan itu, tapi saya tak boleh! 443 00:31:33,793 --> 00:31:36,918 Awak boleh, Maria, jangan putus asa dengan saya! 444 00:31:38,459 --> 00:31:42,793 Jika awak tinggalkan saya sekarang, saya tak tahu apa yang saya akan buat. 445 00:31:46,251 --> 00:31:47,751 Awak saja yang saya ada. 446 00:31:52,251 --> 00:31:55,376 Awak saja harapan saya, sayang. Jangan pergi. 447 00:32:00,626 --> 00:32:02,751 Awak ada banyak untuk diberikan… 448 00:32:05,543 --> 00:32:08,209 Apabila awak bercakap, orang mendengar. 449 00:32:09,043 --> 00:32:10,751 Awak memberi inspirasi. 450 00:32:13,001 --> 00:32:14,376 Cuba bayangkan… 451 00:32:14,459 --> 00:32:17,709 Perkara yang awak boleh capai jika awak mencuba. 452 00:32:18,626 --> 00:32:21,709 Awak boleh jadi suri teladan. 453 00:32:22,418 --> 00:32:24,543 Seorang wira negara! 454 00:32:27,084 --> 00:32:30,668 - Saya nak jadi wira negara. - Awak tak bertindak begitu. 455 00:32:30,751 --> 00:32:35,918 Memang betul! Tunggu saja. Saya akan buktikan kepada awak walau apa pun. 456 00:32:36,001 --> 00:32:37,501 Bagaimana? 457 00:32:38,168 --> 00:32:41,418 Tunggu saja. Saya janji. 458 00:32:45,168 --> 00:32:46,501 Tunggu saja, sayang! 459 00:32:47,334 --> 00:32:48,376 Sayang? 460 00:32:50,251 --> 00:32:52,959 - Hei. - Clark, ini saya. 461 00:32:54,751 --> 00:32:55,959 Ingela! 462 00:32:56,043 --> 00:32:57,209 - Helo. - Helo. 463 00:33:00,501 --> 00:33:02,793 - Siapa itu? - Apa? 464 00:33:02,876 --> 00:33:03,959 Gadis itu? 465 00:33:04,626 --> 00:33:07,709 Dia… Apa pun. Gembira melihat awak! 466 00:33:09,751 --> 00:33:10,918 Hei… 467 00:33:11,543 --> 00:33:14,376 Saya ada sesuatu yang indah untuk beritahu. 468 00:33:16,834 --> 00:33:19,293 - Awak bersedia? - Saya bersedia. 469 00:33:20,959 --> 00:33:22,834 - Saya mengandung. - Apa? 470 00:33:22,918 --> 00:33:26,626 Saya mengandung. Kita akan jadi ibu bapa! 471 00:33:27,334 --> 00:33:31,709 Hebat! Berita baik, hebat, bagus… 472 00:33:31,793 --> 00:33:33,084 Anak saya? 473 00:33:33,793 --> 00:33:36,293 - Ya, itu anak kita. - Anak kita. 474 00:33:43,334 --> 00:33:47,084 Terlalu banyak untuk dihadam. 475 00:33:48,251 --> 00:33:51,251 Saya akan jadi ayah, dan wira negara. 476 00:33:54,001 --> 00:33:57,293 Tugas sukar bila awak bersendirian, seperti binatang. 477 00:33:58,668 --> 00:34:01,209 Saya perlu bersedia dan atasinya. 478 00:34:09,001 --> 00:34:12,709 Seperti orang tua tinggalkan kami dan ibu jadi sampah. 479 00:34:15,709 --> 00:34:17,709 Saya ditempatkan di rumah angkat. 480 00:34:17,793 --> 00:34:18,834 Hei, budak! 481 00:34:18,918 --> 00:34:21,793 Dan pemabuk hodoh ini jadi pengasuh saya. 482 00:34:37,668 --> 00:34:39,334 Pergi kerja, tak guna. 483 00:34:45,251 --> 00:34:48,168 Awak yakin yang awak ada zakar, ya? 484 00:34:49,084 --> 00:34:52,084 Awak guna penyodok itu seperti perempuan tua! 485 00:34:52,876 --> 00:34:56,126 Saya tak peduli, saya boleh tahan makian itu. 486 00:35:01,001 --> 00:35:03,001 Awak budak zakar kecil! 487 00:35:05,293 --> 00:35:08,501 Bawa saya sebotol lagi, bodoh! 488 00:35:09,501 --> 00:35:12,626 Awak perlukan sedikit kreativiti, dan saraf keluli. 489 00:35:13,876 --> 00:35:15,251 Saya ada kedua-duanya. 490 00:35:16,626 --> 00:35:17,834 Saya akan tunjukkan. 491 00:35:24,293 --> 00:35:26,459 Dan saya suka kenakan orang tua itu. 492 00:35:29,001 --> 00:35:31,001 Santa datang… 493 00:35:33,959 --> 00:35:36,084 Saya ada sesuatu, budak zakar. 494 00:35:36,168 --> 00:35:38,626 - Apa. Berhenti! - Pergi mati, orang tua. 495 00:35:38,709 --> 00:35:39,918 Clark! 496 00:35:41,168 --> 00:35:42,001 Berhenti! 497 00:35:42,084 --> 00:35:43,584 Saya terpaksa lari. 498 00:35:43,668 --> 00:35:46,209 Tak guna, Clark! 499 00:35:46,293 --> 00:35:47,334 Berhenti! 500 00:35:53,334 --> 00:35:55,543 Budak tak guna. 501 00:36:06,168 --> 00:36:08,209 Tidak… 502 00:36:08,293 --> 00:36:10,334 Apa yang awak buat? 503 00:36:10,918 --> 00:36:13,251 Apa yang berlaku, Clark? 504 00:36:13,918 --> 00:36:15,334 Tak guna! 505 00:36:22,709 --> 00:36:23,793 Clark! 506 00:36:23,876 --> 00:36:26,251 Bersedia dan hadapinya. 507 00:36:35,459 --> 00:36:40,168 STOCKHOLM 23 OGOS 1973 508 00:36:45,459 --> 00:36:47,709 Apa yang awak lihat? 509 00:36:48,668 --> 00:36:49,834 Apa? 510 00:36:49,918 --> 00:36:53,876 Saya seorang saja di sini, jadi saya rasa awak sedang melihat saya. 511 00:36:54,584 --> 00:36:58,001 Apa yang saya nak? Awak akan tahu. 512 00:36:58,084 --> 00:36:59,584 Tiga juta. 513 00:36:59,668 --> 00:37:02,043 Dalam bil yang tak bertanda. 514 00:37:02,126 --> 00:37:03,918 Mata wang asing. 515 00:37:04,001 --> 00:37:06,543 Dan Ford Mustang biru… 516 00:37:06,626 --> 00:37:07,876 Biru! 517 00:37:10,709 --> 00:37:11,918 Ya… 518 00:37:16,793 --> 00:37:18,418 Apa yang saya nak? 519 00:37:19,001 --> 00:37:21,376 Tiga. Juta. 520 00:37:21,459 --> 00:37:24,168 Dalam mata wang negara lain. 521 00:37:24,251 --> 00:37:26,376 Dan Ford Mustang biru. Sekarang. 522 00:37:26,459 --> 00:37:27,834 Sekarang! 523 00:37:27,918 --> 00:37:30,376 Biarkan parti itu bermula. 524 00:37:34,918 --> 00:37:36,876 Biarkan parti itu bermula! 525 00:37:38,001 --> 00:37:40,459 Biarkan parti itu bermula! 526 00:37:49,876 --> 00:37:52,126 - Olofsson, bangun! - Bukan saya. 527 00:37:52,209 --> 00:37:53,709 Awak ada pelawat. 528 00:37:56,334 --> 00:37:59,376 - Bangunlah, Olofsson. - Tommy Pony! 529 00:37:59,459 --> 00:38:01,751 - Sangat tak disangka! - Tommy. 530 00:38:01,834 --> 00:38:03,959 Ikut saya, sekarang. 531 00:38:04,043 --> 00:38:05,043 Saya? 532 00:38:08,876 --> 00:38:10,043 Ya, baiklah… 533 00:38:10,543 --> 00:38:13,584 Bukannya saya ada rancangan. Nak pergi mana? 534 00:38:13,668 --> 00:38:15,001 Disko? 535 00:38:19,959 --> 00:38:21,334 Serius. 536 00:38:21,418 --> 00:38:24,876 - Apa ini? Kenapa awak di sini? - Sudahlah. Mari pergi! 537 00:38:34,709 --> 00:38:36,043 Buka pintu pagar. 538 00:38:40,334 --> 00:38:41,584 Bersedia. 539 00:38:43,918 --> 00:38:45,251 - Hei! - Hei. 540 00:38:45,334 --> 00:38:46,668 Hiller. Selamat berkenalan. 541 00:38:46,751 --> 00:38:49,626 Pergi mati. Pengiring? Mesti penting! 542 00:38:50,584 --> 00:38:52,959 Cakaplah. Apa yang awak dah rancangkan? 543 00:38:54,084 --> 00:38:55,959 Rupa kacak ini buat awak kaku? 544 00:38:56,709 --> 00:38:59,251 Tak malu dalam hal itu. Itu selalu terjadi! 545 00:39:01,709 --> 00:39:04,418 Dengar, Tommy Pony. Awak perlu lihat ironinya. 546 00:39:04,918 --> 00:39:08,876 Awak selalu buat saya masuk penjara. Dan sekarang awak halau saya? 547 00:39:08,959 --> 00:39:10,209 Tenang, Clark. 548 00:39:13,043 --> 00:39:15,543 Hei, senyum, tak guna. Akhbar ada di sini. 549 00:39:21,543 --> 00:39:24,376 Mungkin awak akan di muka depan. Cukup perasaan. 550 00:39:25,293 --> 00:39:26,293 Tommy! 551 00:39:28,001 --> 00:39:29,751 Apa bau itu? 552 00:39:29,834 --> 00:39:32,126 Itu cukuran baru, Tommy? 553 00:39:32,209 --> 00:39:33,334 Cuba berasmara? 554 00:39:34,168 --> 00:39:36,084 Itu, dia bayar seperti biasa. 555 00:39:46,418 --> 00:39:48,251 Kita dah sampai? 556 00:39:48,334 --> 00:39:51,751 - Berapa lama lagi? Saya lapar. - Tolong diam, Clark. 557 00:39:51,834 --> 00:39:53,543 - Siapa nama awak? - Hiller. 558 00:39:53,626 --> 00:39:56,126 - Hiller, kita nak pergi mana? - Diam! 559 00:39:56,751 --> 00:39:59,834 Kerusi ini melekit. Awak buat apa di sini? 560 00:39:59,918 --> 00:40:02,084 Tunggu, jangan jawab. Tak nak tahu. 561 00:40:02,584 --> 00:40:05,501 - Jadi, Tommy. Selalu berasmara? - Diam, Clark. 562 00:40:05,584 --> 00:40:07,751 Kawan, awak kaku, mari ketawa! 563 00:40:07,834 --> 00:40:10,209 - Saya lapar. - Sekarang awak sebut… 564 00:40:10,293 --> 00:40:11,459 Hiller! Tak guna. 565 00:40:13,459 --> 00:40:16,501 - Saya perlu pergi juga. - Diam. Naik. Clark. 566 00:40:17,501 --> 00:40:20,126 Kalian tak tergesa-gesa. Kita dah sampai? 567 00:40:20,209 --> 00:40:21,543 Sebenarnya, dah. 568 00:40:27,709 --> 00:40:33,126 Sekarang kita nampak Volvo biru tua menghampiri… 569 00:40:33,793 --> 00:40:34,834 Hai. 570 00:40:35,376 --> 00:40:40,668 Clark Olofsson dilaporkan telah diiringi ke sini dari penjara di Kalmar. 571 00:40:40,751 --> 00:40:43,584 Ini perjalanan jauh, dan kereta itu berbau najis. 572 00:40:43,668 --> 00:40:46,584 Saya sedar ada sesuatu yang besar sedang berlaku. 573 00:40:47,334 --> 00:40:51,334 Saya mahu tahu apa yang berlaku, dan saya ada firasat… 574 00:40:51,834 --> 00:40:54,126 Terus dari Norrmalmstorg, Bo Holmström. 575 00:40:54,709 --> 00:40:58,751 Norrmalmstorg, seperti yang awak lihat, penuh dengan kereta polis dan 576 00:40:58,834 --> 00:41:01,834 dihalang kerana tembak-menembak boleh berlaku bila-bila masa. 577 00:41:01,918 --> 00:41:06,793 Jam sepuluh pagi tadi, seorang lelaki, didakwa berbahasa Inggeris, 578 00:41:06,876 --> 00:41:08,126 masuk bank… 579 00:41:09,459 --> 00:41:13,084 Rompakan Norrmalmstorg. Tuntutan kemasyhuran antarabangsa. 580 00:41:13,168 --> 00:41:16,251 Dunia kenal saya sebagai lelaki sindrom Stockholm. 581 00:41:16,334 --> 00:41:19,209 Mereka harus panggil itu sindrom Clark Olofsson. 582 00:41:19,293 --> 00:41:23,043 Apa! Sindrom Stockholm… Mengarut. 583 00:41:23,126 --> 00:41:26,918 Sebuah kereta baru berhenti bersama Clark Olofsson, dia di sini? 584 00:41:27,001 --> 00:41:30,168 Saya tak tahu, kerana saya sedang buat temu bual. 585 00:41:30,251 --> 00:41:32,418 Tak guna, itu satu keseronokan. 586 00:41:32,501 --> 00:41:35,668 Saya melihat kembali sebagai kenangan manis. 587 00:41:36,293 --> 00:41:37,834 Tengok kekecohan ini. 588 00:41:39,043 --> 00:41:42,293 Pengganas ini dah jadikan tiga orang sebagai tebusan, 589 00:41:42,376 --> 00:41:46,501 tembak polis di tangan, dan minta kami untuk mengiringi awak di sini. 590 00:41:47,418 --> 00:41:49,959 Dan dia berpakaian seperti orang Arab. 591 00:41:50,876 --> 00:41:52,543 Atau Rastafari, tak pasti. 592 00:41:52,626 --> 00:41:54,834 - Rastafari… - Dia kenal awak. 593 00:41:55,584 --> 00:41:57,084 Awak kenal lelaki ini? 594 00:41:59,501 --> 00:42:01,251 Saya tak boleh beritahu, saya kenal… 595 00:42:01,334 --> 00:42:02,168 Itu… 596 00:42:02,251 --> 00:42:04,001 …atau mereka tak benarkan saya masuk. 597 00:42:04,084 --> 00:42:06,168 Saya tak boleh cakap tak kenal. 598 00:42:06,251 --> 00:42:07,168 Tidak? 599 00:42:07,793 --> 00:42:12,418 Dan saya tak boleh cakap saya tak kenal atau mereka tak benarkan saya masuk. 600 00:42:12,501 --> 00:42:15,834 Tapi jika itu adalah siapa yang saya fikirkan, jadi 601 00:42:15,918 --> 00:42:17,334 awak ada masalah besar. 602 00:42:19,043 --> 00:42:20,001 Jadi siapa itu? 603 00:42:20,793 --> 00:42:23,376 Awak beritahu, tapi satu perkara yang pasti: 604 00:42:23,459 --> 00:42:27,584 Dia bahaya dan tak dapat diramalkan, dan saya akan buat apa dia cakap. 605 00:42:27,668 --> 00:42:33,043 Saya terpaksa berlakon, dan mereka percaya semua yang saya cakap. 606 00:42:33,126 --> 00:42:37,084 - Hiller? Awak ada rokok? - Ya, ada. 607 00:42:38,043 --> 00:42:40,626 Rastafari, awak cakap… 608 00:42:41,209 --> 00:42:42,626 Ya. 609 00:42:43,626 --> 00:42:48,751 - Apa lagi dia minta? - Tiga juta tunai dan Ford Mustang. 610 00:42:51,168 --> 00:42:54,459 - Ford Mustang… - Biru. Dia teliti tentang itu. 611 00:42:54,543 --> 00:42:56,959 - Ya. - Itu kereta yang bagus. 612 00:42:57,043 --> 00:42:59,959 - Itu kereta yang bagus. - Baiklah! 613 00:43:00,043 --> 00:43:02,168 Clark, biar saya jelaskan. 614 00:43:02,918 --> 00:43:05,459 Saya rasa ini idea yang teruk, 615 00:43:05,543 --> 00:43:12,168 tapi Palme percaya awak boleh cari jalan tanpa sesiapa terluka. 616 00:43:12,251 --> 00:43:14,918 Awak pernah dengar sesuatu yang sangat bodoh? 617 00:43:15,668 --> 00:43:16,918 Saya akan dikutuk… 618 00:43:17,793 --> 00:43:22,001 - Perdana Menteri minta bantuan saya? - Tidak! 619 00:43:22,084 --> 00:43:24,751 - Pengganas itu minta… - Tommy Pony, kawanku… 620 00:43:24,834 --> 00:43:28,334 Nama saya Tommy, dan awak bukan kawan saya! 621 00:43:30,043 --> 00:43:32,334 Tidak… Okey kalau begitu. 622 00:43:37,918 --> 00:43:40,293 - Beritahu dia, saya akan buat. - Okey. 623 00:43:40,376 --> 00:43:43,751 Saya buat ini untuk negara saya, tapi… 624 00:43:43,834 --> 00:43:45,251 saya nak pistol… 625 00:43:45,876 --> 00:43:46,709 …kekebalan, 626 00:43:47,668 --> 00:43:48,709 dan cuti lebih. 627 00:43:48,793 --> 00:43:49,959 Baiklah. 628 00:43:50,043 --> 00:43:53,334 - Apa saja yang awak cakap. - Hiller! Sama sekali tidak! 629 00:43:54,584 --> 00:43:57,876 Jadi lupakan. Pusingkan kereta, saya tak pernah minta… 630 00:43:57,959 --> 00:44:00,668 Baiklah! Olofsson, awak ada persetujuan. 631 00:44:01,959 --> 00:44:05,918 Ingatlah: tiada siapa yang terluka. 632 00:44:06,001 --> 00:44:07,209 Dah tentu. 633 00:44:08,418 --> 00:44:09,376 Saya janji. 634 00:44:10,209 --> 00:44:12,626 Okey. Mari pergi. 635 00:44:17,834 --> 00:44:18,834 Anak haram! 636 00:44:18,918 --> 00:44:20,709 Sesuatu berlaku, menjerit… 637 00:44:20,793 --> 00:44:22,251 Tak guna, Clark! 638 00:44:23,501 --> 00:44:25,376 - Berhati-hati. - Dia keluar. 639 00:44:25,459 --> 00:44:27,334 - Serius! - Bergurau saja. 640 00:44:27,918 --> 00:44:29,584 Awak ketawa apa, Hiller? 641 00:44:31,209 --> 00:44:32,334 Clark! 642 00:44:32,418 --> 00:44:34,293 Kawasan larangan! Berundur! 643 00:44:47,584 --> 00:44:48,709 Di sini! 644 00:44:48,793 --> 00:44:51,626 Kita perlu memerangi jenayah, 645 00:44:51,709 --> 00:44:55,251 atau kita takkan dapat kekalkan kedaulatan undang-undang. 646 00:45:00,293 --> 00:45:03,668 Seperti anda lihat, polis sedang ambil langkah jaga-jaga. 647 00:45:03,751 --> 00:45:05,501 Dan itulah tugas polis. 648 00:45:09,959 --> 00:45:12,959 Awak tak dapat jumpa sesiapa yang tak menonton 649 00:45:13,043 --> 00:45:15,418 semasa saya masuk bank untuk jadi wira. 650 00:45:15,501 --> 00:45:16,918 Oh Tuhan, Clark… 651 00:45:17,001 --> 00:45:19,168 Kawasan larangan! Berundur! 652 00:45:19,251 --> 00:45:22,168 Oh Tuhan… Itu Clark! 653 00:45:22,251 --> 00:45:25,709 Satu negara tahan nafas dan lihat saya datang tolong Palme. 654 00:45:25,793 --> 00:45:29,501 Pada masa yang sama, kita mesti melindungi nyawa manusia. 655 00:45:32,376 --> 00:45:35,126 Clark Olofsson sedang diiringi oleh… 656 00:45:35,209 --> 00:45:37,376 Lihat, ayah ada di TV! 657 00:45:37,459 --> 00:45:39,959 …Leftenan Tommy Lindström… 658 00:45:40,668 --> 00:45:42,084 Semua orang! 659 00:45:42,168 --> 00:45:44,084 Anak lelaki saya masuk TV! 660 00:45:44,168 --> 00:45:45,543 Diam, perempuan mabuk! 661 00:45:45,626 --> 00:45:49,793 …melakukan segala usaha untuk lindungi warganegara daripada bahaya. 662 00:45:52,376 --> 00:45:56,918 Tak perlu dikatakan, perkembangan yang mengejut dan bahaya. Kami berlindung… 663 00:46:07,709 --> 00:46:11,126 Perdana Menteri, awak cakap kerajaan dan pihak berkuasa 664 00:46:11,209 --> 00:46:13,584 mengharap Clark Olofsson saja? 665 00:46:13,668 --> 00:46:14,501 Clark? 666 00:46:15,126 --> 00:46:17,709 Seorang perompak bank yang terkenal? 667 00:46:17,793 --> 00:46:20,168 Saya takkan mengulas mengenainya. 668 00:46:25,043 --> 00:46:28,918 Okey. Ini persetujuannya: Pengganas itu ada di tingkat bawah. 669 00:46:29,001 --> 00:46:33,501 Kami ada di tingkat atas, ruang bawah tanah, bumbung, di semua tempat. 670 00:46:33,584 --> 00:46:36,168 - Baiklah, apa-apalah. Nanti. - Sekejap! 671 00:46:36,751 --> 00:46:41,084 Clark, ingat. Tiada siapa terluka. Tiada siapa mati. 672 00:46:41,168 --> 00:46:44,709 Dah tentu. Awak boleh percaya saya, Tommy. Sentiasa! 673 00:46:45,293 --> 00:46:46,459 Awak tahu itu. 674 00:46:49,793 --> 00:46:52,834 Saya tak tahu apa yang saya hadapi. 675 00:46:52,918 --> 00:46:55,459 Saya mungkin dah menuju ke perangkap maut. 676 00:46:56,584 --> 00:46:57,876 Ini idea yang teruk. 677 00:47:02,793 --> 00:47:06,709 Tapi saya tahu satu perkara: Hidup ini penuh dengan kekecewaan. 678 00:47:06,793 --> 00:47:09,459 Jadi awak perlu bersedia dan atasinya. 679 00:47:12,168 --> 00:47:14,376 Dan mungkin berseronok. 680 00:47:14,459 --> 00:47:16,626 Biarkan parti itu bermula! 681 00:47:43,876 --> 00:47:46,584 BERDASARKAN "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?" I-III OLEH CLARK OLOFSSON 682 00:53:07,918 --> 00:53:10,001 Terjemahan sari kata oleh Fatin Naqiah