1
00:00:06,043 --> 00:00:08,918
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,126 --> 00:00:15,959
'ZE ZIEN MIJ ALS KRUISING TUSSEN
PIPPI LANGKOUS EN AL CAPONE'
3
00:00:17,334 --> 00:00:22,126
GEBASEERD OP DE WAARHEID
EN LEUGENS
4
00:00:35,834 --> 00:00:37,293
Clark, kom eens.
5
00:00:38,793 --> 00:00:40,918
Clark, luister eens even.
6
00:00:41,501 --> 00:00:45,668
Het leven zit vol teleurstellingen.
Je moet jezelf gewoon vermannen.
7
00:00:46,293 --> 00:00:49,501
Hoor je dat?
Verman je gewoon en regel het.
8
00:00:51,918 --> 00:00:54,918
Zo is het. Verman je en regel het.
9
00:00:57,501 --> 00:00:59,501
Dat ziet er goed uit, jongens.
10
00:01:00,251 --> 00:01:02,084
Hou je bek, rotwijf.
11
00:01:02,751 --> 00:01:04,251
Stuk chagrijn.
12
00:01:05,043 --> 00:01:07,668
Lekker is dat.
13
00:01:09,501 --> 00:01:11,293
Niet naar haar luisteren.
14
00:01:20,668 --> 00:01:21,834
Mijn god.
15
00:01:22,418 --> 00:01:25,168
Wat doe je nou, Sten?
-Hou je bek.
16
00:01:25,251 --> 00:01:27,626
Clark.
-Hij moet nodig leren zichzelf te redden.
17
00:01:27,709 --> 00:01:31,168
Hij is zes, verdomme.
-Precies. De hoogste tijd.
18
00:01:37,334 --> 00:01:39,418
Help hem, verdomme.
19
00:01:40,209 --> 00:01:41,834
Verdomme.
-Spring hem achterna.
20
00:01:41,918 --> 00:01:44,793
Kijk nou wat je gedaan hebt, rotwijf.
21
00:01:51,209 --> 00:01:53,501
Sten, help hem alsjeblieft.
22
00:01:55,001 --> 00:01:56,043
Clark.
23
00:01:57,126 --> 00:01:58,793
Sten, hij verdrinkt.
24
00:02:00,459 --> 00:02:03,418
Clark, goed gedaan.
-Dat duurde lang.
25
00:02:03,501 --> 00:02:07,376
Duik m'n fles eens even op.
-Nee. Clark. Sten.
26
00:02:07,459 --> 00:02:10,209
Nee.
-Ga m'n fles eens halen.
27
00:02:11,876 --> 00:02:14,418
Waarom nou?
-Hou je bek.
28
00:02:17,709 --> 00:02:19,501
Pak m'n fles.
-Nee.
29
00:02:22,751 --> 00:02:25,709
Het kon me nooit iets schelen
wat die ouwe zei…
30
00:02:25,793 --> 00:02:28,418
…maar wat hij die dag zei,
ben ik nooit vergeten.
31
00:02:29,668 --> 00:02:34,584
Het leven zit vol teleurstellingen.
Je moet jezelf gewoon vermannen.
32
00:02:35,751 --> 00:02:39,751
En als het leven goed is,
komt er geheid een teleurstelling aan.
33
00:02:40,584 --> 00:02:41,834
O, Clark.
34
00:02:45,251 --> 00:02:48,001
Niet te snel, anders kom ik.
35
00:02:48,084 --> 00:02:52,209
Het lijkt wel of ik helderziend ben of zo.
Zo ook nu.
36
00:02:52,293 --> 00:02:55,209
Ik ruik het gewoon
als er gesodemieter aankomt.
37
00:02:55,293 --> 00:02:58,126
Drie, twee, een.
38
00:02:58,751 --> 00:03:01,543
Clark Olofsson. Je staat onder arrest.
39
00:03:02,334 --> 00:03:06,043
Rustig aan. Je kunt geen kant op.
Geef het gewoon op.
40
00:03:10,584 --> 00:03:14,293
Niet zo snel. Je vraagt je vast af
hoe het zit met Maria…
41
00:03:15,293 --> 00:03:17,126
…onze verhuizing naar Beiroet…
42
00:03:17,209 --> 00:03:19,793
…ons nieuwe leven
in het Parijs van het Midden-Oosten.
43
00:03:19,876 --> 00:03:21,084
Kijk maar.
44
00:03:21,168 --> 00:03:23,501
BEIROET, 1972
HET PARIJS VAN HET MIDDEN-OOSTEN
45
00:03:35,668 --> 00:03:37,501
Wel verdomme.
46
00:03:41,543 --> 00:03:44,209
Hou verdomme je bek dicht.
47
00:03:44,293 --> 00:03:47,084
Er proberen hier mensen te slapen,
verdomme.
48
00:03:47,168 --> 00:03:48,334
Hou je bek.
49
00:03:48,418 --> 00:03:53,209
Clark, wat doe je?
-Die eikel maakt iedereen wakker.
50
00:03:53,293 --> 00:03:58,126
Kom toch terug. Dat is normaal hier.
-Hij kan er maar beter mee kappen.
51
00:04:00,251 --> 00:04:01,501
Want anders…
52
00:04:06,918 --> 00:04:08,959
Ik kan echt niet slapen zo.
53
00:04:54,293 --> 00:04:57,959
Mag ik wat thee voor deze jongen?
54
00:05:01,793 --> 00:05:05,043
Deze sinaasappel is heerlijk.
Lekkere sinaasappel.
55
00:05:05,126 --> 00:05:06,001
Zoet.
56
00:05:06,084 --> 00:05:09,293
Je thee, vriend.
-Alsjeblieft. Dit is goede thee.
57
00:05:10,376 --> 00:05:11,793
Bedankt. Shukran.
58
00:05:12,376 --> 00:05:14,793
In het Zweeds is dat: krijg wat.
59
00:05:14,876 --> 00:05:15,834
Proost.
60
00:05:19,168 --> 00:05:20,918
Shisha.
-Shisha?
61
00:05:21,001 --> 00:05:22,709
Proberen?
-Bedankt.
62
00:05:22,793 --> 00:05:23,918
Probeer maar.
63
00:05:26,168 --> 00:05:27,418
Shisha is te gek.
64
00:05:28,043 --> 00:05:29,543
Erg lekker.
65
00:05:29,626 --> 00:05:31,876
Ik moet even een zaak afhandelen.
-Een zaak?
66
00:05:31,959 --> 00:05:33,918
Ja, daarom ben ik hier.
67
00:05:34,959 --> 00:05:37,543
Shukran.
-Het beste, vriend.
68
00:05:37,626 --> 00:05:38,918
Zak in de stront.
69
00:05:44,959 --> 00:05:46,959
In Beiroet voelde ik me vrij.
70
00:05:47,043 --> 00:05:52,084
Het was een soort paradijs waar het
wemelde van de 'zakelijke kansen'.
71
00:05:52,709 --> 00:05:56,459
En de sinaasappels
waren er stukken beter dan thuis.
72
00:05:58,293 --> 00:05:59,584
Mr Osman.
73
00:06:01,334 --> 00:06:03,959
Olofsson.
-Ik heb een sinaasappel voor je.
74
00:06:04,959 --> 00:06:06,168
Hallo, vriend.
75
00:06:06,709 --> 00:06:07,793
Goedendag.
76
00:06:09,293 --> 00:06:10,126
Drie.
77
00:06:10,209 --> 00:06:13,209
Een Mercedes. Hoe vind je hem?
-Ja, prachtig.
78
00:06:13,293 --> 00:06:15,293
Europa. Helemaal perfect.
79
00:06:15,376 --> 00:06:20,126
Heb je al het geld?
-Niet alles, een gedeelte.
80
00:06:20,209 --> 00:06:22,251
Wat krijgen we nou?
-Olofsson…
81
00:06:22,334 --> 00:06:25,918
Nee, nee.
-Luister even naar me, alsjeblieft.
82
00:06:26,001 --> 00:06:28,126
We gaan zakendoen
en kijk me niet zo aan.
83
00:06:29,418 --> 00:06:32,418
Je hebt de sinaasappels al gevonden,
zie ik.
84
00:06:32,501 --> 00:06:34,251
Hoe vind je ze?
-Heerlijk.
85
00:06:34,334 --> 00:06:37,668
Ik heb nog nooit
zulke lekkere sinaasappels gegeten.
86
00:06:38,251 --> 00:06:41,501
Ik heb een interessant
zakelijk voorstel voor je, vriend.
87
00:06:44,376 --> 00:06:49,334
Ja. Hou je van zaken?
-Zeker. Daar ben ik heel goed in.
88
00:06:49,418 --> 00:06:53,084
Zakenvader.
-Ik ben de vader van de zakenvader.
89
00:06:54,543 --> 00:06:56,251
Vertel me meer.
90
00:07:02,334 --> 00:07:05,043
Lieverd, waar ben je?
-Ik ben hier.
91
00:07:06,209 --> 00:07:10,251
Hier zit je. Ik heb iets voor je.
Proef maar.
92
00:07:10,334 --> 00:07:14,376
Moet je horen.
Ik heb een gast gesproken, Osman.
93
00:07:14,459 --> 00:07:16,709
We gaan samen zaken doen.
94
00:07:17,501 --> 00:07:19,501
Hij heeft een sinaasappelkwekerij hier.
95
00:07:20,084 --> 00:07:22,918
Supergoedkoop, echt een koopje.
96
00:07:23,001 --> 00:07:24,793
Lekker, toch?
-Ja, heerlijk.
97
00:07:24,876 --> 00:07:29,459
Veel beter dan die thuis.
-Ik zei precies hetzelfde. Veel beter.
98
00:07:29,543 --> 00:07:33,918
Waarom komen de sinaasappels thuis
uit Israël of weet ik veel?
99
00:07:34,001 --> 00:07:35,418
Dat is sinaasappelracisme.
100
00:07:35,501 --> 00:07:39,709
Waarom halen we ze niet hier vandaan?
Goedkoper, beter en lekkerder.
101
00:07:40,293 --> 00:07:42,793
Clark Olofsson, sinaasappelimporteur.
102
00:07:42,876 --> 00:07:44,209
Wat vind je ervan?
103
00:07:44,293 --> 00:07:47,709
Ik vind het geweldig.
-Ik wist dat je blij zou zijn.
104
00:07:47,793 --> 00:07:52,293
Ik had al die tijd gelijk wat jou betreft.
-Zeker weten.
105
00:07:52,376 --> 00:07:55,626
Je bent geen crimineel. Je bent
een slimme en gedreven zakenman.
106
00:07:55,709 --> 00:07:57,209
Zeker weten.
107
00:07:57,293 --> 00:07:59,084
En een goed mens.
108
00:08:00,834 --> 00:08:02,293
Ja, echt waar.
109
00:08:02,959 --> 00:08:05,334
Ik ben zo trots op je, Clark.
110
00:08:07,918 --> 00:08:10,626
Het was zwaar om alles achter te laten.
-Weet ik.
111
00:08:11,376 --> 00:08:12,501
Weet ik.
112
00:08:13,418 --> 00:08:17,043
Maar een stem binnen in me zei:
'Ga ervoor, Maria.
113
00:08:17,751 --> 00:08:19,584
Hij zal je niet teleurstellen.'
114
00:08:20,876 --> 00:08:26,084
Ik ben zo blij dat ik naar die stem
heb geluisterd en dat je dromen uitkomen.
115
00:08:26,626 --> 00:08:29,584
Het is je gelukt, Clark.
-Inderdaad.
116
00:08:29,668 --> 00:08:32,584
Het is ons gelukt.
-Ja, het is ons gelukt.
117
00:08:32,668 --> 00:08:36,084
En ze leefden nog lang en gelukkig
en dat soort onzin.
118
00:08:38,001 --> 00:08:39,626
Daar gaat hij weer.
119
00:08:40,751 --> 00:08:41,876
Echt niet.
120
00:09:07,418 --> 00:09:08,293
HASJ
121
00:09:10,626 --> 00:09:12,251
HEERLIJKE SINAASAPPELS
122
00:09:42,334 --> 00:09:43,376
Combinatie.
123
00:09:44,876 --> 00:09:46,501
We worden rijk.
124
00:09:50,501 --> 00:09:51,918
Nee, wacht op mij.
125
00:09:56,459 --> 00:09:57,334
Olofsson.
126
00:09:58,626 --> 00:10:00,959
Beiroet gaat je missen.
-Ik Beiroet niet.
127
00:10:02,584 --> 00:10:05,376
Het was heel fijn
om zaken met je te doen, Mr Clark.
128
00:10:05,459 --> 00:10:09,376
Insgelijks, Mr Osman.
Je bent een aardige meneer.
129
00:10:09,459 --> 00:10:13,334
Jij ook.
-Ja, ja.
130
00:10:19,709 --> 00:10:22,584
Zak in de stront.
131
00:10:25,959 --> 00:10:29,168
Een goede reis naar Zwitserland.
-Nooit van m'n leven.
132
00:10:36,293 --> 00:10:37,584
Stomme idioot.
133
00:10:39,376 --> 00:10:41,418
Ik was het zat in Beiroet.
134
00:10:42,293 --> 00:10:44,918
Het was toch niet zo paradijselijk
als ik dacht.
135
00:10:45,001 --> 00:10:48,293
Ik was het zat en besloot
de spullen zelf te transporteren…
136
00:10:48,376 --> 00:10:50,001
…helemaal terug naar Zweden.
137
00:10:50,084 --> 00:10:51,251
Aan de kant.
138
00:10:57,918 --> 00:11:00,793
Ik had de logistiek geregeld…
139
00:11:00,876 --> 00:11:03,376
…nu nog iemand
die de distributie zou gaan regelen.
140
00:11:04,293 --> 00:11:06,793
Ik had al iemand in gedachten.
141
00:11:13,626 --> 00:11:15,709
M'n oude vriend, Kurre de Vos.
142
00:11:16,376 --> 00:11:18,751
Dat meen je niet. Slark Olofsson.
143
00:11:20,334 --> 00:11:22,001
Wat zit daarin?
144
00:11:24,043 --> 00:11:25,376
Kom verder.
145
00:11:25,959 --> 00:11:26,918
Het stinkt hier.
146
00:11:29,418 --> 00:11:33,001
Kurre de Vos, eigenaar van
de grootste pornocollectie van Zweden…
147
00:11:33,084 --> 00:11:35,626
…en bekend met alle dealers.
148
00:11:35,709 --> 00:11:37,168
De perfecte man voor deze klus.
149
00:11:37,251 --> 00:11:38,626
Lekkere stokjes.
150
00:11:40,584 --> 00:11:43,584
Moet je die pik zien.
-En nu gaan we drinken.
151
00:11:45,209 --> 00:11:46,751
Proost, stomme idioot.
152
00:11:53,126 --> 00:11:54,626
Ik heb iets voor je.
153
00:11:55,293 --> 00:11:56,459
Kijk maar.
154
00:11:56,543 --> 00:12:01,168
Ik haat fruit.
-Maar dit haat je vast niet.
155
00:12:01,251 --> 00:12:04,793
Nee, dat haat ik zeker niet.
156
00:12:09,126 --> 00:12:11,126
Dit is goed spul.
157
00:12:11,209 --> 00:12:13,209
Zwarte Afghaan, zo uit Libanon.
158
00:12:13,876 --> 00:12:16,751
Ik heb een hele bus vol staan buiten.
159
00:12:17,334 --> 00:12:18,418
Nee.
-Jawel.
160
00:12:18,501 --> 00:12:22,168
Als je de juiste mensen weet te vinden,
verkoopt dit spul zichzelf.
161
00:12:22,251 --> 00:12:24,168
Ik ken de juiste mensen.
162
00:12:24,251 --> 00:12:25,251
Wat zeg je ervan?
163
00:12:26,626 --> 00:12:27,709
Partners?
164
00:12:28,501 --> 00:12:29,334
Partners.
165
00:12:32,668 --> 00:12:33,584
Blijf.
166
00:12:37,501 --> 00:12:39,209
Waar heeft hij last van?
167
00:12:39,793 --> 00:12:41,709
Bengan? Die heeft nergens last van.
168
00:12:41,793 --> 00:12:43,709
Hij kijkt me aan alsof hij gek is.
169
00:12:44,543 --> 00:12:46,043
Ga weg met dat beest.
170
00:12:47,834 --> 00:12:49,834
Goed, en nu?
171
00:12:53,001 --> 00:12:54,251
We gaan.
172
00:12:54,834 --> 00:12:57,043
We hebben genoeg te doen.
-Nu meteen?
173
00:12:57,126 --> 00:12:58,418
Ja, nu meteen.
174
00:12:59,084 --> 00:13:00,793
Die hasj verkoopt zichzelf niet.
175
00:13:01,418 --> 00:13:03,001
Oké, we gaan.
176
00:13:05,876 --> 00:13:11,793
Wacht. Ga jij ook mee?
-Natuurlijk, waarom niet?
177
00:13:12,459 --> 00:13:17,209
Die gasten flippen als ze jou zien.
-Wat?
178
00:13:17,293 --> 00:13:21,084
Je bent Slark Olofsson.
Je bent wereldberoemd in heel Zweden.
179
00:13:21,168 --> 00:13:23,084
Een gezochte voortvluchtige.
180
00:13:23,168 --> 00:13:25,918
Daar zitten ze niet echt op te wachten.
181
00:13:26,668 --> 00:13:27,834
Je hebt gelijk.
182
00:13:28,876 --> 00:13:32,543
Geloof me, ik heb dit zo verkocht.
183
00:13:33,876 --> 00:13:35,501
Geen geintjes, dan maak ik je af.
184
00:13:42,293 --> 00:13:43,293
Maar Slark…
185
00:13:43,376 --> 00:13:44,543
Begrepen?
186
00:13:46,209 --> 00:13:47,168
Ja, hoor.
187
00:13:50,834 --> 00:13:53,584
Ik zit je maar te stangen.
Maar schiet wel op.
188
00:13:54,334 --> 00:13:55,334
Natuurlijk.
189
00:13:56,668 --> 00:13:58,751
Blijf jij maar bij Slark, Bengan.
-Wat nou?
190
00:13:58,834 --> 00:14:03,001
Ik regel dit wel, geen zorgen.
-Kolere. Ga weg, jij.
191
00:14:22,168 --> 00:14:24,668
Wat kijk je nou, viezerik?
192
00:14:28,418 --> 00:14:31,251
Dit wordt niks. Dankzij jou.
193
00:14:33,543 --> 00:14:35,293
Weet je wel wie ik ben?
194
00:14:35,834 --> 00:14:39,168
De grootste gangster
van alle gangsters aller tijden.
195
00:14:40,334 --> 00:14:41,376
Wat?
196
00:14:43,376 --> 00:14:46,334
Jij denkt dat ik geen bank kan overvallen
wanneer ik maar wil?
197
00:14:46,418 --> 00:14:48,043
Hiermee, als het moet.
198
00:14:48,126 --> 00:14:49,251
Kijk maar.
199
00:14:50,834 --> 00:14:52,334
Stomme idioot.
200
00:14:52,418 --> 00:14:55,126
STOP MET DIE DRANK
201
00:15:03,001 --> 00:15:05,376
Ik ga hier niet zitten wachten.
202
00:15:05,959 --> 00:15:08,334
Zak in de stront, nutteloze rat.
203
00:15:18,251 --> 00:15:23,418
Je, het is echt waar: ik ben het.
En dit is een overval.
204
00:15:25,209 --> 00:15:26,959
Kijk nou eens.
205
00:15:27,959 --> 00:15:30,626
Heb jij ook een naam?
-Ik ben Ingela.
206
00:15:31,293 --> 00:15:34,543
Je bent toch niet bang?
-Ik heb over je gehoord.
207
00:15:34,626 --> 00:15:38,168
Je moet niet alles geloven wat je leest.
Ik ben beter dan ze zeggen.
208
00:15:39,334 --> 00:15:44,626
Sorry, maar ben je een bank aan
het beroven of ben je uit op een beurt?
209
00:15:44,709 --> 00:15:47,751
Wat?
-Ik heb braadstuk in de oven staan.
210
00:15:48,876 --> 00:15:50,918
Sorry, ik werd even afgeleid.
211
00:15:52,084 --> 00:15:54,668
Is dat echt een pistool in je zak?
212
00:15:55,251 --> 00:15:58,334
Reken maar. Ik heb een pistool in m'n zak.
213
00:16:01,751 --> 00:16:05,168
Dit is een overval.
Ik bied jullie een unieke ervaring aan.
214
00:16:05,251 --> 00:16:08,376
Hier zullen jullie de rest
van jullie saaie leven nog over praten.
215
00:16:08,459 --> 00:16:11,834
Jullie waren allemaal in één ruimte
met Clark Olofsson.
216
00:16:12,459 --> 00:16:14,543
Geld in de tas. Alles wat je hebt.
217
00:16:16,584 --> 00:16:18,584
En geen gekke dingen doen nu.
218
00:16:20,001 --> 00:16:22,334
Dus dit is wat jij doet?
219
00:16:22,418 --> 00:16:24,959
Banken beroven?
Noem je dat een leven?
220
00:16:25,043 --> 00:16:27,543
Ik zit ook in de drugs
en ik doe nog veel meer.
221
00:16:27,626 --> 00:16:30,293
Maar ik doe vooral banken.
Vindt u dat een probleem?
222
00:16:31,543 --> 00:16:34,959
Een beetje tempo.
Denk aan haar braadstuk in de oven.
223
00:16:38,668 --> 00:16:39,834
Bedankt.
224
00:16:40,918 --> 00:16:42,918
Zeg eens, Ingela.
225
00:16:43,001 --> 00:16:46,043
Wil je bij deze saaie mensen blijven?
226
00:16:46,126 --> 00:16:48,751
Of kom je liever
een paar uurtjes met mij mee…
227
00:16:48,834 --> 00:16:51,376
…voor de echte Clark Olofsson-ervaring?
228
00:16:53,543 --> 00:16:56,001
Ik schiet, hoor. Nee, grapje.
229
00:16:56,084 --> 00:16:57,668
Mevrouw.
230
00:16:58,626 --> 00:17:00,251
Val lekker dood allemaal.
231
00:17:05,668 --> 00:17:07,668
Champagne. En snel.
232
00:17:14,959 --> 00:17:19,334
Kom de dansvloer op.
Tijd om een engel te vangen.
233
00:17:21,709 --> 00:17:23,126
We gaan plezier maken.
234
00:17:24,709 --> 00:17:26,251
Een klassieker.
235
00:17:26,334 --> 00:17:28,168
Lekker dansen, de hele avond.
236
00:17:35,959 --> 00:17:37,459
Voel het ritme.
237
00:17:40,168 --> 00:17:42,668
Deze avond vergeet je nooit weer.
238
00:18:02,959 --> 00:18:04,709
Kom op, Clark.
239
00:18:53,584 --> 00:18:55,751
Wegwezen, jij.
-Ik ben aan het pissen.
240
00:18:55,834 --> 00:19:00,584
Wegwezen. Kom op.
-Stomme klootzak. Ik sta te pissen.
241
00:19:00,668 --> 00:19:01,626
Zo.
242
00:19:05,918 --> 00:19:07,959
Eikel.
-Ik vind jou te gek.
243
00:19:08,043 --> 00:19:11,293
Ik wil de bankovervaller. Kom op.
-Komt goed.
244
00:19:23,543 --> 00:19:24,751
Zo.
245
00:19:26,584 --> 00:19:28,584
Dat was lekker.
-Ben je al klaar?
246
00:19:28,668 --> 00:19:31,251
Ja, ik ben een echte professional.
247
00:19:32,418 --> 00:19:34,793
Hoe vind je het tot nu toe?
-Echt geweldig.
248
00:19:34,876 --> 00:19:37,459
Ik weet een manier
om het nog geweldiger te maken.
249
00:19:37,543 --> 00:19:38,668
Kom mee.
250
00:19:40,584 --> 00:19:42,376
KINDEREN? OOIT.
GEBRUIK JE EEN CONDOOM?
251
00:19:53,084 --> 00:19:54,751
BADHUIS
252
00:19:54,834 --> 00:19:56,793
Kom, we gaan lol maken.
253
00:19:59,168 --> 00:20:00,376
Dames gaan voor.
254
00:20:01,334 --> 00:20:02,293
Je bent gek.
255
00:20:04,126 --> 00:20:06,209
Wie er het laatste in ligt, is een sukkel.
256
00:21:18,418 --> 00:21:20,626
En zo kwamen we hier terecht.
257
00:21:20,709 --> 00:21:24,959
Zoals m'n pa al zei:
'Verman je gewoon en regel het.'
258
00:21:27,043 --> 00:21:28,959
Jullie weten al wat er nu gaat gebeuren.
259
00:21:29,043 --> 00:21:31,459
Politie. Rustig aan, Clark.
260
00:21:34,626 --> 00:21:36,168
Rustig, Clark.
261
00:21:37,293 --> 00:21:38,751
Je kunt geen kant op.
262
00:21:39,709 --> 00:21:40,751
Clark.
263
00:21:44,501 --> 00:21:46,709
Uitbraak, drugssmokkel, bankoverval.
264
00:21:46,793 --> 00:21:49,376
Zes jaar gevangenis.
-Welkom thuis, Clark.
265
00:21:49,459 --> 00:21:52,376
Söderström, is dit een nieuwe broek?
-Ja, speciaal voor jou.
266
00:21:52,459 --> 00:21:54,876
Hij zit heerlijk.
-Dat is mooi.
267
00:21:56,876 --> 00:21:58,376
Ik zat weer achter de tralies.
268
00:21:59,293 --> 00:22:02,376
Ach, oost west, thuis best.
269
00:22:02,459 --> 00:22:03,543
Kom mee.
270
00:22:05,709 --> 00:22:07,876
Maar ik moest Maria bellen.
271
00:22:11,751 --> 00:22:13,543
Hou je kop.
272
00:22:15,501 --> 00:22:17,334
Hou verdomme je bek dicht.
273
00:22:17,418 --> 00:22:20,626
Hoezo moet ik m'n bek houden?
-Nee, dat zei ik niet tegen jou.
274
00:22:21,251 --> 00:22:25,543
Waar ben je mee bezig, Clark?
Je zou dit toch niet meer doen?
275
00:22:25,626 --> 00:22:30,251
Dat heb ik tegen iedereen gezegd
en iedereen geloofde me.
276
00:22:30,334 --> 00:22:32,959
Ik weet het. Het is een puinhoop.
277
00:22:33,834 --> 00:22:36,001
Het spijt me. Dit was echt dom.
278
00:22:36,084 --> 00:22:40,834
Je wordt gezocht door de politie
en dan ga je een bank overvallen?
279
00:22:40,918 --> 00:22:42,918
Ik was niet van plan om gepakt te worden.
280
00:22:44,543 --> 00:22:46,918
Je moet naar het grotere geheel kijken.
281
00:22:47,876 --> 00:22:49,001
Ik hou van je.
282
00:22:51,418 --> 00:22:53,418
Je kunt me vertrouwen, Maria.
283
00:22:54,251 --> 00:22:56,876
Is dat zo, Clark?
-Ja, natuurlijk.
284
00:22:57,709 --> 00:22:59,334
Je bent m'n grote liefde.
285
00:23:02,876 --> 00:23:04,043
We zullen zien.
286
00:23:06,168 --> 00:23:10,959
Ik moet ophangen. Ik moet een manier
vinden om weer in Zweden te komen.
287
00:23:11,626 --> 00:23:13,876
Ik ga ophangen. Dag, Clark.
288
00:23:28,209 --> 00:23:30,334
Dat ging goed, denk ik.
289
00:23:33,168 --> 00:23:37,084
Zes jaar is lang en het kan
heel zwaar zijn in de gevangenis.
290
00:23:37,751 --> 00:23:40,376
Vooral als je
zo'n bekende boef bent als ik.
291
00:23:41,001 --> 00:23:43,876
Dat kunnen andere gevangenen
vaak niet zo waarderen.
292
00:23:43,959 --> 00:23:46,209
Dus je moet op je hoede zijn, continu.
293
00:23:46,876 --> 00:23:51,501
Dag, jongens. Mens Erger Je Niet, leuk.
Schuif eens op, ik doe mee.
294
00:23:52,334 --> 00:23:56,293
Sorry, vriend.
Dit kun je maar met z'n vieren doen.
295
00:23:56,376 --> 00:24:00,959
Soms moet je op je strepen gaan staan
en laten zien wie er de baas was.
296
00:24:01,043 --> 00:24:05,376
Kom op, ik wil meedoen.
Weet je dan niet wie ik ben?
297
00:24:08,084 --> 00:24:09,876
Jawel, hoor. Jij bent Clark Olofsson.
298
00:24:10,459 --> 00:24:13,668
Maar dit spel heeft maar vier kleuren.
299
00:24:14,376 --> 00:24:16,376
Toch, jongens?
300
00:24:26,501 --> 00:24:30,834
Voor we dit gaan doen:
steek je hand eens in je joggingbroek…
301
00:24:30,918 --> 00:24:33,501
…en kijk of je ergens een pik voelt…
302
00:24:33,584 --> 00:24:36,584
…want jullie komen over
als een stel poesjes.
303
00:24:42,501 --> 00:24:45,001
Kom maar op, stelletje Finse eikels.
304
00:24:50,251 --> 00:24:54,334
Verdomme. Ik wilde alleen wat liefde
en een potje Mens Erger Je Niet.
305
00:24:57,876 --> 00:24:59,709
Zet je schrap.
306
00:25:10,251 --> 00:25:13,668
Janne Olsson. Aangenaam.
307
00:25:16,293 --> 00:25:19,709
Ik zei hallo, Olofsson.
308
00:25:21,043 --> 00:25:22,418
Ik ben Janne Olsson.
309
00:25:24,126 --> 00:25:25,459
Hallo.
310
00:25:26,793 --> 00:25:31,043
Ineens was hij daar:
kippendief Janne Olsson.
311
00:25:31,126 --> 00:25:35,168
De gozer die m'n leven zou veranderen.
Niet te geloven.
312
00:25:36,043 --> 00:25:37,876
Wat een genoegen om je te ontmoeten.
313
00:25:41,543 --> 00:25:43,001
Oké.
314
00:25:44,334 --> 00:25:45,668
Een verdomd genoegen.
315
00:25:46,334 --> 00:25:48,751
Ga zitten.
-Dank je.
316
00:25:50,459 --> 00:25:54,584
Waar zit jij voor?
-Allerlei overtredingen.
317
00:26:00,334 --> 00:26:05,043
Janne wilde een beroemde boef worden.
Een leven vol actie, net als dat van mij.
318
00:26:05,126 --> 00:26:09,001
Hij wilde dat ik hem alles leerde en hem
al m'n verhalen vertelde, steeds weer.
319
00:26:09,084 --> 00:26:10,793
Dat is echt te gek.
320
00:26:10,876 --> 00:26:14,043
Net een kind dat elke avond
om hetzelfde voorleesverhaaltje vraagt.
321
00:26:14,918 --> 00:26:18,043
Kom op, Clark. Vertel het nog eens.
322
00:26:18,793 --> 00:26:19,626
Nee.
323
00:26:20,418 --> 00:26:26,043
Oké. Dus je verkleedt je als een Arabier,
loopt een bank in…
324
00:26:26,126 --> 00:26:29,126
…en je schreeuwt iets cools als:
325
00:26:29,709 --> 00:26:30,709
'Zet je schrap.'
326
00:26:31,626 --> 00:26:35,168
Dan schiet je het personeel neer…
-Nee, nee.
327
00:26:35,834 --> 00:26:39,751
Nooit het personeel neerschieten.
Dan heb je geen gijzelaars meer.
328
00:26:40,959 --> 00:26:44,918
Die kun je gebruiken om de grote bazen
te laten betalen en voor nog veel meer.
329
00:26:45,001 --> 00:26:47,043
Een snelle vluchtauto.
330
00:26:47,126 --> 00:26:50,293
Een Ford Mustang, blauw, echt ruig.
-Blauw.
331
00:26:50,376 --> 00:26:52,584
Dan geven ze je alles wat je wilt.
332
00:26:52,668 --> 00:26:53,918
En hé…
333
00:26:55,418 --> 00:26:57,376
'Het feest kan beginnen.'
334
00:26:58,501 --> 00:27:01,376
Dat is beter. 'Zet je schrap' is zo suf.
335
00:27:02,501 --> 00:27:04,334
'Het feest kan beginnen.'
336
00:27:07,126 --> 00:27:10,084
Jij bent echt geniaal, Clark.
337
00:27:12,376 --> 00:27:13,668
'Het feest kan beginnen.'
338
00:27:14,251 --> 00:27:17,751
Heel goed.
-Inderdaad, verdomme.
339
00:27:18,876 --> 00:27:22,876
De kippendief was een grote fan
en deed alles wat ik van hem vroeg.
340
00:27:22,959 --> 00:27:27,334
Hij had heel vaak verlof, dus hij hielp
me met m'n volgende uitbraak.
341
00:27:27,418 --> 00:27:29,876
Je wilde dynamiet, toch?
342
00:27:29,959 --> 00:27:31,293
Kolere.
343
00:27:32,876 --> 00:27:34,001
Goed werk, Janne.
344
00:27:34,084 --> 00:27:39,584
Als ik weer verlof heb, gaan we ervoor.
-Goed plan.
345
00:27:39,668 --> 00:27:42,334
Het feest kan beginnen.
-Het feest kan beginnen.
346
00:28:00,543 --> 00:28:02,043
Niet uitvallen nu.
347
00:28:04,918 --> 00:28:07,459
Wat is dit? Waardeloze kloteauto.
348
00:28:12,918 --> 00:28:14,709
Werk eens mee, verdomme.
349
00:28:21,084 --> 00:28:23,793
Top, de heuvel af. Uitstekend.
350
00:28:26,043 --> 00:28:27,876
Ik kom eraan, Clark.
351
00:28:30,168 --> 00:28:31,043
Verdomme.
352
00:28:31,126 --> 00:28:32,918
GEVANGENIS VAN KALMAR
6 AUGUSTUS 1973
353
00:28:33,001 --> 00:28:36,459
Alles verliep precies
zoals ik het had gepland:
354
00:28:36,543 --> 00:28:41,043
de kippendief nam een onopvallende auto
en verkleedde zichzelf.
355
00:28:41,668 --> 00:28:45,876
En het dynamiet uiteraard.
Een klassieker bij uitbraken.
356
00:28:45,959 --> 00:28:47,501
Dit kon niet misgaan.
357
00:28:59,543 --> 00:29:01,876
Perfect, alleen jammer dat Janne's…
358
00:29:06,501 --> 00:29:09,126
…waardeloze dynamiet
niet deed wat het moest doen.
359
00:29:09,209 --> 00:29:10,959
Kom op, Clark.
-Verdomme.
360
00:29:11,918 --> 00:29:16,584
Wat is er mis met dit dynamiet?
-Helemaal niks.
361
00:29:16,668 --> 00:29:17,834
O nee?
362
00:29:18,668 --> 00:29:22,834
Het werkt voor geen meter.
-Of jij weet niet wat je doet.
363
00:29:22,918 --> 00:29:25,084
Ik weet echt wel wat ik doe.
364
00:29:25,168 --> 00:29:26,918
Stomme idioot.
365
00:29:27,001 --> 00:29:29,543
Dit is een veredeld rotje.
366
00:29:29,626 --> 00:29:33,668
Zonder die clown
en z'n waardeloze dynamiet…
367
00:29:33,751 --> 00:29:37,543
…was alles anders gelopen.
Voor het hele land.
368
00:29:37,626 --> 00:29:40,334
Geen zorgen, Clark.
Ik krijg je hier wel uit.
369
00:29:41,376 --> 00:29:43,209
Voor de hele wereld zelfs.
370
00:29:43,293 --> 00:29:46,293
Ik bedenk wel wat.
-Stomme kippendief.
371
00:29:46,376 --> 00:29:47,584
Ik beloof het.
372
00:29:47,668 --> 00:29:48,709
Shit.
373
00:29:48,793 --> 00:29:50,251
Verdomme.
374
00:29:50,834 --> 00:29:54,209
Het feest kan beginnen, weet je nog?
375
00:29:55,293 --> 00:29:59,876
Maar goed, Maria was weer in Zweden
en ze was absoluut niet blij.
376
00:29:59,959 --> 00:30:02,251
Ik maak het uit.
-Wat?
377
00:30:02,334 --> 00:30:04,751
Ik moest de schade een beetje beperken.
378
00:30:05,709 --> 00:30:08,209
Nee, dat doe je niet. Wat bedoel je?
379
00:30:08,293 --> 00:30:11,418
We hebben continu ruzie over één ding.
380
00:30:11,501 --> 00:30:14,876
Het gaat steeds weer over hetzelfde.
381
00:30:14,959 --> 00:30:16,751
Alle stellen ruziën.
382
00:30:16,834 --> 00:30:20,293
Dat is normaal in een gepassioneerde
relatie zoals die van ons.
383
00:30:20,376 --> 00:30:23,876
Normale stellen ruziën echt niet
over de dingen waar wij over ruziën.
384
00:30:25,293 --> 00:30:30,501
Hadden wij maar ruzie over normale dingen.
-Dat kunnen we ook doen, als jij dat wilt.
385
00:30:30,584 --> 00:30:32,376
Je hebt dynamiet gebruikt.
386
00:30:32,459 --> 00:30:36,084
Je had wel iemand kunnen verwonden.
-Iemand verwonden?
387
00:30:36,168 --> 00:30:39,834
Inderdaad.
-En ik dan? Ik heb m'n leven geriskeerd.
388
00:30:41,001 --> 00:30:44,084
Dat waardeloze dynamiet van Janne
was bijna m'n dood geworden.
389
00:30:44,709 --> 00:30:47,918
Ik wilde uitbreken vanwege jou.
-Hou op, Clark.
390
00:30:48,543 --> 00:30:50,626
Je luistert niet.
-Wel waar.
391
00:30:50,709 --> 00:30:53,001
Ik kan dit niet meer.
392
00:30:53,959 --> 00:30:59,293
Jij kunt alles, Maria. Je bent sterk.
Daarom zijn wij ook samen.
393
00:31:02,043 --> 00:31:03,751
Ik meen het, Clark.
394
00:31:05,751 --> 00:31:07,168
Ik ga bij je weg.
395
00:31:12,334 --> 00:31:15,334
Nee, doe dat nou niet, verdomme.
396
00:31:16,168 --> 00:31:20,209
Ik weet dat ik het heb verknald, maar…
397
00:31:20,293 --> 00:31:24,126
De maatschappij heeft me gewoon
nooit een eerlijke kans gegeven.
398
00:31:24,918 --> 00:31:26,251
Weet ik.
399
00:31:27,584 --> 00:31:30,793
En ik dacht dat ik je kon helpen.
-Ja.
400
00:31:30,876 --> 00:31:33,709
Het goede in je naar boven halen,
maar dat kan ik niet.
401
00:31:33,793 --> 00:31:36,918
Dat kun je wel, Maria.
Je mag me niet opgeven.
402
00:31:38,459 --> 00:31:42,793
Als je me nu in de steek laat,
weet ik het echt niet meer.
403
00:31:46,251 --> 00:31:47,751
Jij bent alles wat ik heb.
404
00:31:52,293 --> 00:31:55,376
Jij bent m'n enige hoop, lieverd.
Pak dat niet van me af.
405
00:32:00,626 --> 00:32:02,751
Jij hebt zoveel te geven.
406
00:32:05,543 --> 00:32:08,209
Als jij praat, luisteren mensen naar je.
407
00:32:09,126 --> 00:32:10,751
Je inspireert ze.
408
00:32:13,126 --> 00:32:18,626
Je zou zoveel kunnen bereiken
als je het tenminste probeerde.
409
00:32:18,709 --> 00:32:21,709
Je zou een rolmodel kunnen zijn.
410
00:32:22,418 --> 00:32:24,668
Een volksheld.
411
00:32:27,084 --> 00:32:30,668
Ik wil ook een volksheld zijn.
-Zo gedraag je je anders niet.
412
00:32:30,751 --> 00:32:35,918
Ik wil het echt
en dat ga ik je bewijzen ook.
413
00:32:36,001 --> 00:32:37,501
Hoe dan?
414
00:32:38,168 --> 00:32:41,334
Dat zie je vanzelf. Ik beloof het.
415
00:32:45,168 --> 00:32:46,793
Ik zal het je laten zien, lieverd.
416
00:32:47,334 --> 00:32:48,376
Lieverd?
417
00:32:50,293 --> 00:32:52,959
Hoi.
-Ik ben het, Clark.
418
00:32:55,293 --> 00:32:56,584
Ingela.
419
00:33:00,626 --> 00:33:02,834
Wie was dat?
-Wat?
420
00:33:02,918 --> 00:33:07,709
Dat meisje dat net wegliep.
-O, niemand. Wat fijn dat je er bent.
421
00:33:09,834 --> 00:33:14,376
Moet je horen,
ik heb heel mooi nieuws.
422
00:33:16,834 --> 00:33:19,293
Ben je klaar?
-Ik ben klaar.
423
00:33:21,084 --> 00:33:22,834
Ik ben zwanger.
-Sorry?
424
00:33:22,918 --> 00:33:26,626
Ik ben zwanger. We krijgen een kind.
425
00:33:27,334 --> 00:33:31,709
Fantastisch. Wat een geweldig nieuws.
426
00:33:31,793 --> 00:33:33,084
Is het van mij?
427
00:33:33,793 --> 00:33:36,293
Ja, het is ons kind.
-Mijn kind, ons kind.
428
00:33:44,834 --> 00:33:47,584
Ik kreeg nogal veel tegelijk
op m'n bordje.
429
00:33:48,251 --> 00:33:51,251
Ik zou vader worden
en ook nog eens een volksheld.
430
00:33:54,001 --> 00:33:57,293
Best lastig als je in de isoleercel zit,
als een of ander beest.
431
00:33:58,751 --> 00:34:01,251
Ik moest me gewoon vermannen
en het regelen.
432
00:34:09,001 --> 00:34:12,876
Zoals toen m'n pa ons in de steek liet
en ma in het gesticht belandde.
433
00:34:15,709 --> 00:34:17,751
Ik werd in een pleeggezin geplaatst.
434
00:34:17,834 --> 00:34:19,376
Dag, jongen.
435
00:34:19,459 --> 00:34:22,084
En deze lelijke zuiplap
moest voor me gaan zorgen.
436
00:34:37,668 --> 00:34:39,751
Aan het werk, verdomme.
437
00:34:45,251 --> 00:34:48,168
Weet je wel zeker dat je een pik hebt?
438
00:34:49,084 --> 00:34:52,084
Je graaft als een oud wijf.
439
00:34:52,876 --> 00:34:56,043
Het kon me niks schelen.
Ik kon er wel tegen.
440
00:35:01,001 --> 00:35:03,001
Kutjoch.
441
00:35:05,293 --> 00:35:08,501
Haal eens een nieuwe fles, rotjong.
442
00:35:09,501 --> 00:35:12,626
Je moet een beetje creatief zijn,
en heel sterk.
443
00:35:13,876 --> 00:35:15,376
Ik ben allebei.
444
00:35:16,626 --> 00:35:17,751
Dit zal je leren.
445
00:35:24,709 --> 00:35:27,126
Ik vond het heerlijk
om die oude eikel te treiteren.
446
00:35:29,501 --> 00:35:30,918
Hier komt de kerstman.
447
00:35:33,959 --> 00:35:36,084
Ik heb iets voor je, kutjoch.
448
00:35:36,168 --> 00:35:38,626
Wat doe je, Clark?
-Zak in de stront, ouwe.
449
00:35:38,709 --> 00:35:39,918
Clark.
450
00:35:41,168 --> 00:35:42,001
Stop.
451
00:35:42,084 --> 00:35:45,876
Uiteindelijk moest ik weg daar.
-Verdomme, Clark.
452
00:35:53,293 --> 00:35:55,543
Naar rotjoch.
453
00:36:06,626 --> 00:36:10,334
Nee, nee. Wat heb je gedaan, verdomme?
454
00:36:10,918 --> 00:36:13,168
Verdomme, Clark.
455
00:36:22,709 --> 00:36:23,834
Clark.
456
00:36:23,918 --> 00:36:26,168
Verman je en regel het.
457
00:36:35,459 --> 00:36:40,168
STOCKHOLM
23 AUGUSTUS 1973
458
00:36:45,501 --> 00:36:47,709
Wat kijk je nou?
459
00:36:48,668 --> 00:36:49,834
Nou?
460
00:36:49,918 --> 00:36:53,918
Ik ben alleen hier,
dus ik neem aan dat je naar mij kijkt.
461
00:36:54,584 --> 00:36:58,001
Wat ik wil? Dat zal ik je vertellen.
462
00:36:58,084 --> 00:36:59,584
Drie miljoen.
463
00:36:59,668 --> 00:37:02,043
In ongemarkeerde biljetten.
464
00:37:02,126 --> 00:37:03,918
In buitenlandse valuta.
465
00:37:04,001 --> 00:37:06,543
En een blauwe Ford Mustang.
466
00:37:06,626 --> 00:37:07,876
Blauw.
467
00:37:16,793 --> 00:37:18,418
Wat ik wil?
468
00:37:19,043 --> 00:37:21,376
Drie. Miljoen.
469
00:37:21,459 --> 00:37:24,168
In buitenlands geld.
470
00:37:24,251 --> 00:37:26,376
En een blauwe Ford Mustang. Nu.
471
00:37:26,459 --> 00:37:27,834
Nu.
472
00:37:27,918 --> 00:37:30,418
Het feest kan beginnen.
473
00:37:34,918 --> 00:37:36,876
Het feest kan beginnen.
474
00:37:38,001 --> 00:37:40,459
Het feest kan beginnen.
475
00:37:49,876 --> 00:37:52,126
Olofsson, wakker worden.
-Ik was het niet.
476
00:37:52,209 --> 00:37:53,709
Je hebt bezoek.
477
00:37:56,334 --> 00:37:59,376
Opstaan, Olofsson.
-Tommy Pony.
478
00:37:59,459 --> 00:38:01,751
Wat een verrassing.
-Het is Tommy.
479
00:38:01,834 --> 00:38:05,459
Jij gaat met mij mee, nu meteen.
-Is dat zo?
480
00:38:08,876 --> 00:38:13,584
Ach, ik heb toch niks anders te doen.
Waar gaan we naartoe?
481
00:38:13,668 --> 00:38:15,001
Naar de disco?
482
00:38:20,043 --> 00:38:21,334
Ik meen het.
483
00:38:21,418 --> 00:38:24,876
Wat is dit? Wat doe je hier?
-Genoeg gebabbeld. Meekomen.
484
00:38:34,793 --> 00:38:36,168
Hek open.
485
00:38:40,376 --> 00:38:41,751
Stand-by.
486
00:38:43,918 --> 00:38:45,251
Hoi.
-Hoi.
487
00:38:45,334 --> 00:38:46,668
Ik ben Hiller. Aangenaam.
488
00:38:46,751 --> 00:38:49,626
Zak in de stront.
Een escorte? Is het belangrijk?
489
00:38:50,668 --> 00:38:52,959
Kom op, jongens. Wat zijn de plannen?
490
00:38:54,084 --> 00:38:56,709
Ben je sprakeloos
vanwege m'n goede looks?
491
00:38:56,793 --> 00:38:59,459
Schaam je niet, dat gebeurt zo vaak.
492
00:39:01,793 --> 00:39:04,834
Luister, Tommy Pony.
Je ziet de ironie hiervan toch wel in?
493
00:39:04,918 --> 00:39:08,876
Jij probeert me altijd in de cel
te krijgen en nu haal je me eruit?
494
00:39:08,959 --> 00:39:10,209
Rustig aan, Clark.
495
00:39:13,043 --> 00:39:15,543
Lachen, verdomme. De pers is er.
496
00:39:21,543 --> 00:39:24,501
Misschien haal je de voorpagina.
Ik weet hoe dat voelt.
497
00:39:25,293 --> 00:39:26,418
Tommy.
498
00:39:28,001 --> 00:39:29,751
Wat ruik ik?
499
00:39:29,834 --> 00:39:32,126
Heb je een nieuwe aftershave, Tommy?
500
00:39:32,209 --> 00:39:33,543
Wil je soms een beurt?
501
00:39:34,251 --> 00:39:36,251
Daar betaalt ie gewoon nog voor.
502
00:39:44,876 --> 00:39:47,001
ZWEDEN
503
00:39:47,084 --> 00:39:48,251
Zijn we er al?
504
00:39:48,334 --> 00:39:51,751
Hoelang duurt het nog? Ik heb honger.
-Hou je mond, Clark.
505
00:39:51,834 --> 00:39:53,543
Hoe heette jij ook alweer?
-Hiller.
506
00:39:53,626 --> 00:39:56,084
Hiller, waar gaan we naartoe?
-Hou je kop, Clark.
507
00:39:56,751 --> 00:39:59,834
De bank plakt.
Wat heb je hier achterin gedaan?
508
00:39:59,918 --> 00:40:02,084
Laat ook maar, ik wil het niet weten.
509
00:40:02,584 --> 00:40:05,418
Kom je nog aan je trekken, Tommy?
-Kop dicht, Clark.
510
00:40:05,501 --> 00:40:07,709
Kom op, ik maak maar een lolletje.
511
00:40:07,793 --> 00:40:10,126
Ik verrek van de honger.
-Nu je het zegt…
512
00:40:10,209 --> 00:40:11,459
Hiller. Verdomme.
513
00:40:13,543 --> 00:40:16,376
Ik moet ook.
-Hou je bek, Clark.
514
00:40:17,501 --> 00:40:20,126
Jullie hebben ook geen haast.
Zijn we er al?
515
00:40:20,209 --> 00:40:21,543
Ja, we zijn er bijna.
516
00:40:27,709 --> 00:40:33,126
We zien
een donkerblauwe Volvo aankomen.
517
00:40:33,793 --> 00:40:34,834
Hallo.
518
00:40:35,376 --> 00:40:40,668
Clark Olofsson zou zijn opgehaald
in een gevangenis in Kalmar.
519
00:40:40,751 --> 00:40:43,584
Het was een lange rit
en de auto meurde vreselijk.
520
00:40:43,668 --> 00:40:46,584
Toen we aankwamen, besefte ik
dat er iets groots gaande was.
521
00:40:47,334 --> 00:40:51,334
Ik wilde weten wat er aan de hand was,
maar ik had al een voorgevoel.
522
00:40:51,834 --> 00:40:54,126
Live vanuit Norrmalmstorg: Bo Holmström.
523
00:40:54,709 --> 00:40:58,751
Zoals u ziet, wemelt het
van de politieauto's in Norrmalmstorg…
524
00:40:58,834 --> 00:41:01,834
…aangezien hier elk moment
een schietpartij kan losbarsten.
525
00:41:01,918 --> 00:41:06,793
Om tien uur vanochtend is een man,
die naar verluidt Engels sprak…
526
00:41:06,876 --> 00:41:08,126
…de bank in gegaan.
527
00:41:09,459 --> 00:41:13,168
De overval in Norrmalmstorg
heeft me wereldwijde roem bezorgd.
528
00:41:13,251 --> 00:41:16,251
De wereld leerde me kennen
als de man van het Stockholmsyndroom.
529
00:41:16,334 --> 00:41:19,209
Ze zouden het 't Clark Olofsson-syndroom
moeten noemen.
530
00:41:19,293 --> 00:41:23,043
Het Stockholmsyndroom. Wat een onzin.
531
00:41:23,126 --> 00:41:26,918
Er komt net een auto aangereden
met Clark Olofsson erin. Is hij hier?
532
00:41:27,001 --> 00:41:30,168
Dat weet ik niet,
ik sta de hele tijd al hier.
533
00:41:30,251 --> 00:41:32,418
Dat waren een paar geweldige dagen.
534
00:41:33,001 --> 00:41:35,668
Ik kijk er echt met plezier op terug.
535
00:41:36,293 --> 00:41:37,918
Wat een commotie.
536
00:41:39,126 --> 00:41:42,251
Deze terrorist heeft
drie mensen gegijzeld…
537
00:41:42,334 --> 00:41:46,501
…en een agent in de hand geschoten
en vroeg ons jou hier te brengen.
538
00:41:47,501 --> 00:41:52,543
Hij is verkleed als Arabier.
Of als Rastafari, dat weten we niet.
539
00:41:52,626 --> 00:41:54,834
Rastafari…
-Hij zegt dat hij je kent.
540
00:41:55,584 --> 00:41:57,084
Ken je deze man?
541
00:41:58,668 --> 00:42:01,251
Ik kon niet zeggen dat ik hem kende.
542
00:42:01,334 --> 00:42:02,168
Nee.
543
00:42:02,251 --> 00:42:04,084
Dan lieten ze me niet naar binnen.
544
00:42:04,168 --> 00:42:06,168
Ik weet niet of ik hem ken.
545
00:42:06,251 --> 00:42:07,168
Nee?
546
00:42:07,793 --> 00:42:12,418
Maar als ik zei dat ik niets wist, zouden
ze me ook niet naar binnen laten.
547
00:42:12,501 --> 00:42:17,334
Maar als het is wie ik denk,
dan hebben jullie een groot probleem.
548
00:42:19,043 --> 00:42:20,001
Wie is het dan?
549
00:42:20,793 --> 00:42:23,376
Dat weet ik niet,
maar één ding weet ik wel:
550
00:42:23,459 --> 00:42:27,584
hij is een gevaarlijke, onvoorspelbare gek
en ik zou maar gewoon doen wat hij zegt.
551
00:42:28,293 --> 00:42:33,043
Ik moest het perfect spelen
en ze geloofden alles wat ik zei.
552
00:42:33,126 --> 00:42:37,084
Hiller? Heb je een sigaret?
-Ja, zeker.
553
00:42:38,043 --> 00:42:40,626
Rastafari dus.
554
00:42:43,709 --> 00:42:48,751
Waar vroeg hij nog meer om?
-Drie miljoen contant en een Ford Mustang.
555
00:42:51,168 --> 00:42:54,459
Een Ford Mustang
-Blauw. Dat moest per se.
556
00:42:54,543 --> 00:42:56,959
Klopt.
-Dat is een mooie auto.
557
00:42:57,043 --> 00:42:59,001
Dat is zeker een mooie auto.
558
00:43:00,043 --> 00:43:02,376
Clark, even voor de duidelijkheid:
559
00:43:03,043 --> 00:43:05,459
ik vind dit een vreselijk slecht idee…
560
00:43:05,543 --> 00:43:12,168
…maar Palme denkt dat jij kunt zorgen
dat er geen gewonden of doden vallen.
561
00:43:12,251 --> 00:43:14,918
Heb je ooit zoiets belachelijks gehoord?
562
00:43:15,668 --> 00:43:17,084
Niet te geloven.
563
00:43:17,793 --> 00:43:22,501
Dus de premier vraagt mij om hulp?
-Nee.
564
00:43:22,584 --> 00:43:24,751
De terrorist vroeg om…
-Tommy Pony, vriend.
565
00:43:24,834 --> 00:43:28,334
De naam is Tommy
en je bent m'n vriend niet.
566
00:43:30,126 --> 00:43:32,334
Nee? Goed dan.
567
00:43:38,001 --> 00:43:40,293
Zeg maar tegen Palme dat ik het doe.
568
00:43:40,376 --> 00:43:43,751
Ik doe dit voor m'n land.
569
00:43:43,834 --> 00:43:45,334
Maar ik wil wel een pistool…
570
00:43:45,876 --> 00:43:46,709
…immuniteit…
571
00:43:47,668 --> 00:43:48,709
…en extra verlof.
572
00:43:48,793 --> 00:43:49,959
Komt goed.
573
00:43:50,043 --> 00:43:53,334
Wat je maar wilt.
-Echt niet, Hiller.
574
00:43:54,501 --> 00:43:57,876
Vergeet het dan maar. Draai maar om.
Ik heb nooit gevraagd om…
575
00:43:57,959 --> 00:44:00,668
Goed dan. Olofsson, je hebt een deal.
576
00:44:01,959 --> 00:44:05,918
Maar onthou dit goed: geen gewonden.
577
00:44:06,001 --> 00:44:07,334
Natuurlijk.
578
00:44:08,501 --> 00:44:09,668
Beloofd.
579
00:44:10,209 --> 00:44:12,626
Oké, dan gaan we.
580
00:44:17,834 --> 00:44:18,834
Klootzak.
581
00:44:18,918 --> 00:44:20,709
Er gebeurt iets. Er wordt geschreeuwd.
582
00:44:20,793 --> 00:44:22,251
Verdomme, Clark.
583
00:44:24,418 --> 00:44:25,376
Hij stapt uit.
584
00:44:25,459 --> 00:44:27,334
Ik meen het.
-Het was maar een grapje.
585
00:44:27,918 --> 00:44:29,584
Wat lach je nou, Hiller?
586
00:44:32,418 --> 00:44:34,293
Afstand houden.
587
00:44:47,584 --> 00:44:48,709
Hierheen.
588
00:44:48,793 --> 00:44:51,626
Als we de misdaad niet bestrijden…
589
00:44:51,709 --> 00:44:55,251
…kunnen we de wet niet handhaven.
590
00:45:00,293 --> 00:45:03,668
Zoals u ziet,
neemt de politie allerlei maatregelen.
591
00:45:03,751 --> 00:45:05,501
En dat is de plicht van de politie.
592
00:45:09,959 --> 00:45:12,959
Er was niemand die niet toekeek…
593
00:45:13,043 --> 00:45:15,418
…hoe ik de bank in liep
om de boel te redden.
594
00:45:15,501 --> 00:45:16,918
O, mijn god. Clark.
595
00:45:17,001 --> 00:45:19,168
Afstand houden.
596
00:45:19,251 --> 00:45:22,168
Mijn god. Dat is Clark.
597
00:45:22,251 --> 00:45:25,709
Het hele land keek ademloos toe
hoe ik Palme te hulp schoot.
598
00:45:25,793 --> 00:45:29,501
Tegelijkertijd moeten we ook
mensenlevens beschermen.
599
00:45:32,501 --> 00:45:35,126
Clark Olofsson wordt erbij gehaald.
600
00:45:35,209 --> 00:45:37,376
Kijk, papa is op tv.
601
00:45:37,459 --> 00:45:40,084
Samen met inspecteur Tommy Lindström.
602
00:45:40,668 --> 00:45:45,543
Hé, m'n zoon is op tv.
-Hou je kop, zuipschuit.
603
00:45:45,626 --> 00:45:49,793
We moeten alles doen
om burgers tegen geweld te beschermen.
604
00:45:52,376 --> 00:45:56,918
Uiteraard is dit een gevaarlijke situatie.
We zijn op onze hoede.
605
00:46:07,709 --> 00:46:11,709
Meneer de premier, zegt u nou
dat de overheid en de autoriteiten…
606
00:46:11,793 --> 00:46:14,501
…blind op Clark Olofsson vertrouwen?
607
00:46:15,126 --> 00:46:17,709
Een beruchte bankovervaller?
608
00:46:17,793 --> 00:46:20,168
Geen commentaar.
609
00:46:25,043 --> 00:46:28,918
Oké, dit is de situatie.
De terrorist is op de begane grond.
610
00:46:29,001 --> 00:46:33,584
Wij zitten boven, in de kelder, op het
dak, zo'n beetje op alle andere plekken.
611
00:46:33,668 --> 00:46:36,168
Prima. Later.
-Wacht.
612
00:46:36,751 --> 00:46:41,084
Denk aan onze afspraak.
Geen gewonden en geen doden.
613
00:46:41,168 --> 00:46:44,709
Natuurlijk.
Je kunt me vertrouwen, Tommy. Altijd.
614
00:46:45,418 --> 00:46:46,459
Dat weet je toch?
615
00:46:49,834 --> 00:46:52,834
Ik had geen idee waar ik aan begon.
616
00:46:52,918 --> 00:46:55,459
Misschien tekende ik wel
m'n eigen doodvonnis.
617
00:46:56,584 --> 00:46:57,876
Dit is een slecht idee.
618
00:47:02,793 --> 00:47:04,584
Maar één ding wist ik wel:
619
00:47:04,668 --> 00:47:06,834
het leven zit vol teleurstellingen.
620
00:47:06,918 --> 00:47:09,459
Verman jezelf en regel het gewoon.
621
00:47:12,626 --> 00:47:14,376
En probeer er wat leuks van te maken.
622
00:47:14,459 --> 00:47:16,626
Het feest kan beginnen.
623
00:47:43,876 --> 00:47:46,543
NAAR VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?
I-III DOOR CLARK OLOFSSON
624
00:53:05,209 --> 00:53:08,126
Ondertiteld door: José van de Kamp