1 00:00:06,043 --> 00:00:08,918 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,126 --> 00:00:15,959 'ZE ZIEN MIJ ALS KRUISING TUSSEN PIPPI LANGKOUS EN AL CAPONE' 3 00:00:17,334 --> 00:00:22,126 GEBASEERD OP DE WAARHEID EN LEUGENS 4 00:00:35,834 --> 00:00:37,293 Clark, kom eens. 5 00:00:38,793 --> 00:00:40,918 Clark, luister eens even. 6 00:00:41,501 --> 00:00:45,668 Het leven zit vol teleurstellingen. Je moet jezelf gewoon vermannen. 7 00:00:46,293 --> 00:00:49,501 Hoor je dat? Verman je gewoon en regel het. 8 00:00:51,918 --> 00:00:54,918 Zo is het. Verman je en regel het. 9 00:00:57,501 --> 00:00:59,501 Dat ziet er goed uit, jongens. 10 00:01:00,251 --> 00:01:02,084 Hou je bek, rotwijf. 11 00:01:02,751 --> 00:01:04,251 Stuk chagrijn. 12 00:01:05,043 --> 00:01:07,668 Lekker is dat. 13 00:01:09,501 --> 00:01:11,293 Niet naar haar luisteren. 14 00:01:20,668 --> 00:01:21,834 Mijn god. 15 00:01:22,418 --> 00:01:25,168 Wat doe je nou, Sten? -Hou je bek. 16 00:01:25,251 --> 00:01:27,626 Clark. -Hij moet nodig leren zichzelf te redden. 17 00:01:27,709 --> 00:01:31,168 Hij is zes, verdomme. -Precies. De hoogste tijd. 18 00:01:37,334 --> 00:01:39,418 Help hem, verdomme. 19 00:01:40,209 --> 00:01:41,834 Verdomme. -Spring hem achterna. 20 00:01:41,918 --> 00:01:44,793 Kijk nou wat je gedaan hebt, rotwijf. 21 00:01:51,209 --> 00:01:53,501 Sten, help hem alsjeblieft. 22 00:01:55,001 --> 00:01:56,043 Clark. 23 00:01:57,126 --> 00:01:58,793 Sten, hij verdrinkt. 24 00:02:00,459 --> 00:02:03,418 Clark, goed gedaan. -Dat duurde lang. 25 00:02:03,501 --> 00:02:07,376 Duik m'n fles eens even op. -Nee. Clark. Sten. 26 00:02:07,459 --> 00:02:10,209 Nee. -Ga m'n fles eens halen. 27 00:02:11,876 --> 00:02:14,418 Waarom nou? -Hou je bek. 28 00:02:17,709 --> 00:02:19,501 Pak m'n fles. -Nee. 29 00:02:22,751 --> 00:02:25,709 Het kon me nooit iets schelen wat die ouwe zei… 30 00:02:25,793 --> 00:02:28,418 …maar wat hij die dag zei, ben ik nooit vergeten. 31 00:02:29,668 --> 00:02:34,584 Het leven zit vol teleurstellingen. Je moet jezelf gewoon vermannen. 32 00:02:35,751 --> 00:02:39,751 En als het leven goed is, komt er geheid een teleurstelling aan. 33 00:02:40,584 --> 00:02:41,834 O, Clark. 34 00:02:45,251 --> 00:02:48,001 Niet te snel, anders kom ik. 35 00:02:48,084 --> 00:02:52,209 Het lijkt wel of ik helderziend ben of zo. Zo ook nu. 36 00:02:52,293 --> 00:02:55,209 Ik ruik het gewoon als er gesodemieter aankomt. 37 00:02:55,293 --> 00:02:58,126 Drie, twee, een. 38 00:02:58,751 --> 00:03:01,543 Clark Olofsson. Je staat onder arrest. 39 00:03:02,334 --> 00:03:06,043 Rustig aan. Je kunt geen kant op. Geef het gewoon op. 40 00:03:10,584 --> 00:03:14,293 Niet zo snel. Je vraagt je vast af hoe het zit met Maria… 41 00:03:15,293 --> 00:03:17,126 …onze verhuizing naar Beiroet… 42 00:03:17,209 --> 00:03:19,793 …ons nieuwe leven in het Parijs van het Midden-Oosten. 43 00:03:19,876 --> 00:03:21,084 Kijk maar. 44 00:03:21,168 --> 00:03:23,501 BEIROET, 1972 HET PARIJS VAN HET MIDDEN-OOSTEN 45 00:03:35,668 --> 00:03:37,501 Wel verdomme. 46 00:03:41,543 --> 00:03:44,209 Hou verdomme je bek dicht. 47 00:03:44,293 --> 00:03:47,084 Er proberen hier mensen te slapen, verdomme. 48 00:03:47,168 --> 00:03:48,334 Hou je bek. 49 00:03:48,418 --> 00:03:53,209 Clark, wat doe je? -Die eikel maakt iedereen wakker. 50 00:03:53,293 --> 00:03:58,126 Kom toch terug. Dat is normaal hier. -Hij kan er maar beter mee kappen. 51 00:04:00,251 --> 00:04:01,501 Want anders… 52 00:04:06,918 --> 00:04:08,959 Ik kan echt niet slapen zo. 53 00:04:54,293 --> 00:04:57,959 Mag ik wat thee voor deze jongen? 54 00:05:01,793 --> 00:05:05,043 Deze sinaasappel is heerlijk. Lekkere sinaasappel. 55 00:05:05,126 --> 00:05:06,001 Zoet. 56 00:05:06,084 --> 00:05:09,293 Je thee, vriend. -Alsjeblieft. Dit is goede thee. 57 00:05:10,376 --> 00:05:11,793 Bedankt. Shukran. 58 00:05:12,376 --> 00:05:14,793 In het Zweeds is dat: krijg wat. 59 00:05:14,876 --> 00:05:15,834 Proost. 60 00:05:19,168 --> 00:05:20,918 Shisha. -Shisha? 61 00:05:21,001 --> 00:05:22,709 Proberen? -Bedankt. 62 00:05:22,793 --> 00:05:23,918 Probeer maar. 63 00:05:26,168 --> 00:05:27,418 Shisha is te gek. 64 00:05:28,043 --> 00:05:29,543 Erg lekker. 65 00:05:29,626 --> 00:05:31,876 Ik moet even een zaak afhandelen. -Een zaak? 66 00:05:31,959 --> 00:05:33,918 Ja, daarom ben ik hier. 67 00:05:34,959 --> 00:05:37,543 Shukran. -Het beste, vriend. 68 00:05:37,626 --> 00:05:38,918 Zak in de stront. 69 00:05:44,959 --> 00:05:46,959 In Beiroet voelde ik me vrij. 70 00:05:47,043 --> 00:05:52,084 Het was een soort paradijs waar het wemelde van de 'zakelijke kansen'. 71 00:05:52,709 --> 00:05:56,459 En de sinaasappels waren er stukken beter dan thuis. 72 00:05:58,293 --> 00:05:59,584 Mr Osman. 73 00:06:01,334 --> 00:06:03,959 Olofsson. -Ik heb een sinaasappel voor je. 74 00:06:04,959 --> 00:06:06,168 Hallo, vriend. 75 00:06:06,709 --> 00:06:07,793 Goedendag. 76 00:06:09,293 --> 00:06:10,126 Drie. 77 00:06:10,209 --> 00:06:13,209 Een Mercedes. Hoe vind je hem? -Ja, prachtig. 78 00:06:13,293 --> 00:06:15,293 Europa. Helemaal perfect. 79 00:06:15,376 --> 00:06:20,126 Heb je al het geld? -Niet alles, een gedeelte. 80 00:06:20,209 --> 00:06:22,251 Wat krijgen we nou? -Olofsson… 81 00:06:22,334 --> 00:06:25,918 Nee, nee. -Luister even naar me, alsjeblieft. 82 00:06:26,001 --> 00:06:28,126 We gaan zakendoen en kijk me niet zo aan. 83 00:06:29,418 --> 00:06:32,418 Je hebt de sinaasappels al gevonden, zie ik. 84 00:06:32,501 --> 00:06:34,251 Hoe vind je ze? -Heerlijk. 85 00:06:34,334 --> 00:06:37,668 Ik heb nog nooit zulke lekkere sinaasappels gegeten. 86 00:06:38,251 --> 00:06:41,501 Ik heb een interessant zakelijk voorstel voor je, vriend. 87 00:06:44,376 --> 00:06:49,334 Ja. Hou je van zaken? -Zeker. Daar ben ik heel goed in. 88 00:06:49,418 --> 00:06:53,084 Zakenvader. -Ik ben de vader van de zakenvader. 89 00:06:54,543 --> 00:06:56,251 Vertel me meer. 90 00:07:02,334 --> 00:07:05,043 Lieverd, waar ben je? -Ik ben hier. 91 00:07:06,209 --> 00:07:10,251 Hier zit je. Ik heb iets voor je. Proef maar. 92 00:07:10,334 --> 00:07:14,376 Moet je horen. Ik heb een gast gesproken, Osman. 93 00:07:14,459 --> 00:07:16,709 We gaan samen zaken doen. 94 00:07:17,501 --> 00:07:19,501 Hij heeft een sinaasappelkwekerij hier. 95 00:07:20,084 --> 00:07:22,918 Supergoedkoop, echt een koopje. 96 00:07:23,001 --> 00:07:24,793 Lekker, toch? -Ja, heerlijk. 97 00:07:24,876 --> 00:07:29,459 Veel beter dan die thuis. -Ik zei precies hetzelfde. Veel beter. 98 00:07:29,543 --> 00:07:33,918 Waarom komen de sinaasappels thuis uit Israël of weet ik veel? 99 00:07:34,001 --> 00:07:35,418 Dat is sinaasappelracisme. 100 00:07:35,501 --> 00:07:39,709 Waarom halen we ze niet hier vandaan? Goedkoper, beter en lekkerder. 101 00:07:40,293 --> 00:07:42,793 Clark Olofsson, sinaasappelimporteur. 102 00:07:42,876 --> 00:07:44,209 Wat vind je ervan? 103 00:07:44,293 --> 00:07:47,709 Ik vind het geweldig. -Ik wist dat je blij zou zijn. 104 00:07:47,793 --> 00:07:52,293 Ik had al die tijd gelijk wat jou betreft. -Zeker weten. 105 00:07:52,376 --> 00:07:55,626 Je bent geen crimineel. Je bent een slimme en gedreven zakenman. 106 00:07:55,709 --> 00:07:57,209 Zeker weten. 107 00:07:57,293 --> 00:07:59,084 En een goed mens. 108 00:08:00,834 --> 00:08:02,293 Ja, echt waar. 109 00:08:02,959 --> 00:08:05,334 Ik ben zo trots op je, Clark. 110 00:08:07,918 --> 00:08:10,626 Het was zwaar om alles achter te laten. -Weet ik. 111 00:08:11,376 --> 00:08:12,501 Weet ik. 112 00:08:13,418 --> 00:08:17,043 Maar een stem binnen in me zei: 'Ga ervoor, Maria. 113 00:08:17,751 --> 00:08:19,584 Hij zal je niet teleurstellen.' 114 00:08:20,876 --> 00:08:26,084 Ik ben zo blij dat ik naar die stem heb geluisterd en dat je dromen uitkomen. 115 00:08:26,626 --> 00:08:29,584 Het is je gelukt, Clark. -Inderdaad. 116 00:08:29,668 --> 00:08:32,584 Het is ons gelukt. -Ja, het is ons gelukt. 117 00:08:32,668 --> 00:08:36,084 En ze leefden nog lang en gelukkig en dat soort onzin. 118 00:08:38,001 --> 00:08:39,626 Daar gaat hij weer. 119 00:08:40,751 --> 00:08:41,876 Echt niet. 120 00:09:07,418 --> 00:09:08,293 HASJ 121 00:09:10,626 --> 00:09:12,251 HEERLIJKE SINAASAPPELS 122 00:09:42,334 --> 00:09:43,376 Combinatie. 123 00:09:44,876 --> 00:09:46,501 We worden rijk. 124 00:09:50,501 --> 00:09:51,918 Nee, wacht op mij. 125 00:09:56,459 --> 00:09:57,334 Olofsson. 126 00:09:58,626 --> 00:10:00,959 Beiroet gaat je missen. -Ik Beiroet niet. 127 00:10:02,584 --> 00:10:05,376 Het was heel fijn om zaken met je te doen, Mr Clark. 128 00:10:05,459 --> 00:10:09,376 Insgelijks, Mr Osman. Je bent een aardige meneer. 129 00:10:09,459 --> 00:10:13,334 Jij ook. -Ja, ja. 130 00:10:19,709 --> 00:10:22,584 Zak in de stront. 131 00:10:25,959 --> 00:10:29,168 Een goede reis naar Zwitserland. -Nooit van m'n leven. 132 00:10:36,293 --> 00:10:37,584 Stomme idioot. 133 00:10:39,376 --> 00:10:41,418 Ik was het zat in Beiroet. 134 00:10:42,293 --> 00:10:44,918 Het was toch niet zo paradijselijk als ik dacht. 135 00:10:45,001 --> 00:10:48,293 Ik was het zat en besloot de spullen zelf te transporteren… 136 00:10:48,376 --> 00:10:50,001 …helemaal terug naar Zweden. 137 00:10:50,084 --> 00:10:51,251 Aan de kant. 138 00:10:57,918 --> 00:11:00,793 Ik had de logistiek geregeld… 139 00:11:00,876 --> 00:11:03,376 …nu nog iemand die de distributie zou gaan regelen. 140 00:11:04,293 --> 00:11:06,793 Ik had al iemand in gedachten. 141 00:11:13,626 --> 00:11:15,709 M'n oude vriend, Kurre de Vos. 142 00:11:16,376 --> 00:11:18,751 Dat meen je niet. Slark Olofsson. 143 00:11:20,334 --> 00:11:22,001 Wat zit daarin? 144 00:11:24,043 --> 00:11:25,376 Kom verder. 145 00:11:25,959 --> 00:11:26,918 Het stinkt hier. 146 00:11:29,418 --> 00:11:33,001 Kurre de Vos, eigenaar van de grootste pornocollectie van Zweden… 147 00:11:33,084 --> 00:11:35,626 …en bekend met alle dealers. 148 00:11:35,709 --> 00:11:37,168 De perfecte man voor deze klus. 149 00:11:37,251 --> 00:11:38,626 Lekkere stokjes. 150 00:11:40,584 --> 00:11:43,584 Moet je die pik zien. -En nu gaan we drinken. 151 00:11:45,209 --> 00:11:46,751 Proost, stomme idioot. 152 00:11:53,126 --> 00:11:54,626 Ik heb iets voor je. 153 00:11:55,293 --> 00:11:56,459 Kijk maar. 154 00:11:56,543 --> 00:12:01,168 Ik haat fruit. -Maar dit haat je vast niet. 155 00:12:01,251 --> 00:12:04,793 Nee, dat haat ik zeker niet. 156 00:12:09,126 --> 00:12:11,126 Dit is goed spul. 157 00:12:11,209 --> 00:12:13,209 Zwarte Afghaan, zo uit Libanon. 158 00:12:13,876 --> 00:12:16,751 Ik heb een hele bus vol staan buiten. 159 00:12:17,334 --> 00:12:18,418 Nee. -Jawel. 160 00:12:18,501 --> 00:12:22,168 Als je de juiste mensen weet te vinden, verkoopt dit spul zichzelf. 161 00:12:22,251 --> 00:12:24,168 Ik ken de juiste mensen. 162 00:12:24,251 --> 00:12:25,251 Wat zeg je ervan? 163 00:12:26,626 --> 00:12:27,709 Partners? 164 00:12:28,501 --> 00:12:29,334 Partners. 165 00:12:32,668 --> 00:12:33,584 Blijf. 166 00:12:37,501 --> 00:12:39,209 Waar heeft hij last van? 167 00:12:39,793 --> 00:12:41,709 Bengan? Die heeft nergens last van. 168 00:12:41,793 --> 00:12:43,709 Hij kijkt me aan alsof hij gek is. 169 00:12:44,543 --> 00:12:46,043 Ga weg met dat beest. 170 00:12:47,834 --> 00:12:49,834 Goed, en nu? 171 00:12:53,001 --> 00:12:54,251 We gaan. 172 00:12:54,834 --> 00:12:57,043 We hebben genoeg te doen. -Nu meteen? 173 00:12:57,126 --> 00:12:58,418 Ja, nu meteen. 174 00:12:59,084 --> 00:13:00,793 Die hasj verkoopt zichzelf niet. 175 00:13:01,418 --> 00:13:03,001 Oké, we gaan. 176 00:13:05,876 --> 00:13:11,793 Wacht. Ga jij ook mee? -Natuurlijk, waarom niet? 177 00:13:12,459 --> 00:13:17,209 Die gasten flippen als ze jou zien. -Wat? 178 00:13:17,293 --> 00:13:21,084 Je bent Slark Olofsson. Je bent wereldberoemd in heel Zweden. 179 00:13:21,168 --> 00:13:23,084 Een gezochte voortvluchtige. 180 00:13:23,168 --> 00:13:25,918 Daar zitten ze niet echt op te wachten. 181 00:13:26,668 --> 00:13:27,834 Je hebt gelijk. 182 00:13:28,876 --> 00:13:32,543 Geloof me, ik heb dit zo verkocht. 183 00:13:33,876 --> 00:13:35,501 Geen geintjes, dan maak ik je af. 184 00:13:42,293 --> 00:13:43,293 Maar Slark… 185 00:13:43,376 --> 00:13:44,543 Begrepen? 186 00:13:46,209 --> 00:13:47,168 Ja, hoor. 187 00:13:50,834 --> 00:13:53,584 Ik zit je maar te stangen. Maar schiet wel op. 188 00:13:54,334 --> 00:13:55,334 Natuurlijk. 189 00:13:56,668 --> 00:13:58,751 Blijf jij maar bij Slark, Bengan. -Wat nou? 190 00:13:58,834 --> 00:14:03,001 Ik regel dit wel, geen zorgen. -Kolere. Ga weg, jij. 191 00:14:22,168 --> 00:14:24,668 Wat kijk je nou, viezerik? 192 00:14:28,418 --> 00:14:31,251 Dit wordt niks. Dankzij jou. 193 00:14:33,543 --> 00:14:35,293 Weet je wel wie ik ben? 194 00:14:35,834 --> 00:14:39,168 De grootste gangster van alle gangsters aller tijden. 195 00:14:40,334 --> 00:14:41,376 Wat? 196 00:14:43,376 --> 00:14:46,334 Jij denkt dat ik geen bank kan overvallen wanneer ik maar wil? 197 00:14:46,418 --> 00:14:48,043 Hiermee, als het moet. 198 00:14:48,126 --> 00:14:49,251 Kijk maar. 199 00:14:50,834 --> 00:14:52,334 Stomme idioot. 200 00:14:52,418 --> 00:14:55,126 STOP MET DIE DRANK 201 00:15:03,001 --> 00:15:05,376 Ik ga hier niet zitten wachten. 202 00:15:05,959 --> 00:15:08,334 Zak in de stront, nutteloze rat. 203 00:15:18,251 --> 00:15:23,418 Je, het is echt waar: ik ben het. En dit is een overval. 204 00:15:25,209 --> 00:15:26,959 Kijk nou eens. 205 00:15:27,959 --> 00:15:30,626 Heb jij ook een naam? -Ik ben Ingela. 206 00:15:31,293 --> 00:15:34,543 Je bent toch niet bang? -Ik heb over je gehoord. 207 00:15:34,626 --> 00:15:38,168 Je moet niet alles geloven wat je leest. Ik ben beter dan ze zeggen. 208 00:15:39,334 --> 00:15:44,626 Sorry, maar ben je een bank aan het beroven of ben je uit op een beurt? 209 00:15:44,709 --> 00:15:47,751 Wat? -Ik heb braadstuk in de oven staan. 210 00:15:48,876 --> 00:15:50,918 Sorry, ik werd even afgeleid. 211 00:15:52,084 --> 00:15:54,668 Is dat echt een pistool in je zak? 212 00:15:55,251 --> 00:15:58,334 Reken maar. Ik heb een pistool in m'n zak. 213 00:16:01,751 --> 00:16:05,168 Dit is een overval. Ik bied jullie een unieke ervaring aan. 214 00:16:05,251 --> 00:16:08,376 Hier zullen jullie de rest van jullie saaie leven nog over praten. 215 00:16:08,459 --> 00:16:11,834 Jullie waren allemaal in één ruimte met Clark Olofsson. 216 00:16:12,459 --> 00:16:14,543 Geld in de tas. Alles wat je hebt. 217 00:16:16,584 --> 00:16:18,584 En geen gekke dingen doen nu. 218 00:16:20,001 --> 00:16:22,334 Dus dit is wat jij doet? 219 00:16:22,418 --> 00:16:24,959 Banken beroven? Noem je dat een leven? 220 00:16:25,043 --> 00:16:27,543 Ik zit ook in de drugs en ik doe nog veel meer. 221 00:16:27,626 --> 00:16:30,293 Maar ik doe vooral banken. Vindt u dat een probleem? 222 00:16:31,543 --> 00:16:34,959 Een beetje tempo. Denk aan haar braadstuk in de oven. 223 00:16:38,668 --> 00:16:39,834 Bedankt. 224 00:16:40,918 --> 00:16:42,918 Zeg eens, Ingela. 225 00:16:43,001 --> 00:16:46,043 Wil je bij deze saaie mensen blijven? 226 00:16:46,126 --> 00:16:48,751 Of kom je liever een paar uurtjes met mij mee… 227 00:16:48,834 --> 00:16:51,376 …voor de echte Clark Olofsson-ervaring? 228 00:16:53,543 --> 00:16:56,001 Ik schiet, hoor. Nee, grapje. 229 00:16:56,084 --> 00:16:57,668 Mevrouw. 230 00:16:58,626 --> 00:17:00,251 Val lekker dood allemaal. 231 00:17:05,668 --> 00:17:07,668 Champagne. En snel. 232 00:17:14,959 --> 00:17:19,334 Kom de dansvloer op. Tijd om een engel te vangen. 233 00:17:21,709 --> 00:17:23,126 We gaan plezier maken. 234 00:17:24,709 --> 00:17:26,251 Een klassieker. 235 00:17:26,334 --> 00:17:28,168 Lekker dansen, de hele avond. 236 00:17:35,959 --> 00:17:37,459 Voel het ritme. 237 00:17:40,168 --> 00:17:42,668 Deze avond vergeet je nooit weer. 238 00:18:02,959 --> 00:18:04,709 Kom op, Clark. 239 00:18:53,584 --> 00:18:55,751 Wegwezen, jij. -Ik ben aan het pissen. 240 00:18:55,834 --> 00:19:00,584 Wegwezen. Kom op. -Stomme klootzak. Ik sta te pissen. 241 00:19:00,668 --> 00:19:01,626 Zo. 242 00:19:05,918 --> 00:19:07,959 Eikel. -Ik vind jou te gek. 243 00:19:08,043 --> 00:19:11,293 Ik wil de bankovervaller. Kom op. -Komt goed. 244 00:19:23,543 --> 00:19:24,751 Zo. 245 00:19:26,584 --> 00:19:28,584 Dat was lekker. -Ben je al klaar? 246 00:19:28,668 --> 00:19:31,251 Ja, ik ben een echte professional. 247 00:19:32,418 --> 00:19:34,793 Hoe vind je het tot nu toe? -Echt geweldig. 248 00:19:34,876 --> 00:19:37,459 Ik weet een manier om het nog geweldiger te maken. 249 00:19:37,543 --> 00:19:38,668 Kom mee. 250 00:19:40,584 --> 00:19:42,376 KINDEREN? OOIT. GEBRUIK JE EEN CONDOOM? 251 00:19:53,084 --> 00:19:54,751 BADHUIS 252 00:19:54,834 --> 00:19:56,793 Kom, we gaan lol maken. 253 00:19:59,168 --> 00:20:00,376 Dames gaan voor. 254 00:20:01,334 --> 00:20:02,293 Je bent gek. 255 00:20:04,126 --> 00:20:06,209 Wie er het laatste in ligt, is een sukkel. 256 00:21:18,418 --> 00:21:20,626 En zo kwamen we hier terecht. 257 00:21:20,709 --> 00:21:24,959 Zoals m'n pa al zei: 'Verman je gewoon en regel het.' 258 00:21:27,043 --> 00:21:28,959 Jullie weten al wat er nu gaat gebeuren. 259 00:21:29,043 --> 00:21:31,459 Politie. Rustig aan, Clark. 260 00:21:34,626 --> 00:21:36,168 Rustig, Clark. 261 00:21:37,293 --> 00:21:38,751 Je kunt geen kant op. 262 00:21:39,709 --> 00:21:40,751 Clark. 263 00:21:44,501 --> 00:21:46,709 Uitbraak, drugssmokkel, bankoverval. 264 00:21:46,793 --> 00:21:49,376 Zes jaar gevangenis. -Welkom thuis, Clark. 265 00:21:49,459 --> 00:21:52,376 Söderström, is dit een nieuwe broek? -Ja, speciaal voor jou. 266 00:21:52,459 --> 00:21:54,876 Hij zit heerlijk. -Dat is mooi. 267 00:21:56,876 --> 00:21:58,376 Ik zat weer achter de tralies. 268 00:21:59,293 --> 00:22:02,376 Ach, oost west, thuis best. 269 00:22:02,459 --> 00:22:03,543 Kom mee. 270 00:22:05,709 --> 00:22:07,876 Maar ik moest Maria bellen. 271 00:22:11,751 --> 00:22:13,543 Hou je kop. 272 00:22:15,501 --> 00:22:17,334 Hou verdomme je bek dicht. 273 00:22:17,418 --> 00:22:20,626 Hoezo moet ik m'n bek houden? -Nee, dat zei ik niet tegen jou. 274 00:22:21,251 --> 00:22:25,543 Waar ben je mee bezig, Clark? Je zou dit toch niet meer doen? 275 00:22:25,626 --> 00:22:30,251 Dat heb ik tegen iedereen gezegd en iedereen geloofde me. 276 00:22:30,334 --> 00:22:32,959 Ik weet het. Het is een puinhoop. 277 00:22:33,834 --> 00:22:36,001 Het spijt me. Dit was echt dom. 278 00:22:36,084 --> 00:22:40,834 Je wordt gezocht door de politie en dan ga je een bank overvallen? 279 00:22:40,918 --> 00:22:42,918 Ik was niet van plan om gepakt te worden. 280 00:22:44,543 --> 00:22:46,918 Je moet naar het grotere geheel kijken. 281 00:22:47,876 --> 00:22:49,001 Ik hou van je. 282 00:22:51,418 --> 00:22:53,418 Je kunt me vertrouwen, Maria. 283 00:22:54,251 --> 00:22:56,876 Is dat zo, Clark? -Ja, natuurlijk. 284 00:22:57,709 --> 00:22:59,334 Je bent m'n grote liefde. 285 00:23:02,876 --> 00:23:04,043 We zullen zien. 286 00:23:06,168 --> 00:23:10,959 Ik moet ophangen. Ik moet een manier vinden om weer in Zweden te komen. 287 00:23:11,626 --> 00:23:13,876 Ik ga ophangen. Dag, Clark. 288 00:23:28,209 --> 00:23:30,334 Dat ging goed, denk ik. 289 00:23:33,168 --> 00:23:37,084 Zes jaar is lang en het kan heel zwaar zijn in de gevangenis. 290 00:23:37,751 --> 00:23:40,376 Vooral als je zo'n bekende boef bent als ik. 291 00:23:41,001 --> 00:23:43,876 Dat kunnen andere gevangenen vaak niet zo waarderen. 292 00:23:43,959 --> 00:23:46,209 Dus je moet op je hoede zijn, continu. 293 00:23:46,876 --> 00:23:51,501 Dag, jongens. Mens Erger Je Niet, leuk. Schuif eens op, ik doe mee. 294 00:23:52,334 --> 00:23:56,293 Sorry, vriend. Dit kun je maar met z'n vieren doen. 295 00:23:56,376 --> 00:24:00,959 Soms moet je op je strepen gaan staan en laten zien wie er de baas was. 296 00:24:01,043 --> 00:24:05,376 Kom op, ik wil meedoen. Weet je dan niet wie ik ben? 297 00:24:08,084 --> 00:24:09,876 Jawel, hoor. Jij bent Clark Olofsson. 298 00:24:10,459 --> 00:24:13,668 Maar dit spel heeft maar vier kleuren. 299 00:24:14,376 --> 00:24:16,376 Toch, jongens? 300 00:24:26,501 --> 00:24:30,834 Voor we dit gaan doen: steek je hand eens in je joggingbroek… 301 00:24:30,918 --> 00:24:33,501 …en kijk of je ergens een pik voelt… 302 00:24:33,584 --> 00:24:36,584 …want jullie komen over als een stel poesjes. 303 00:24:42,501 --> 00:24:45,001 Kom maar op, stelletje Finse eikels. 304 00:24:50,251 --> 00:24:54,334 Verdomme. Ik wilde alleen wat liefde en een potje Mens Erger Je Niet. 305 00:24:57,876 --> 00:24:59,709 Zet je schrap. 306 00:25:10,251 --> 00:25:13,668 Janne Olsson. Aangenaam. 307 00:25:16,293 --> 00:25:19,709 Ik zei hallo, Olofsson. 308 00:25:21,043 --> 00:25:22,418 Ik ben Janne Olsson. 309 00:25:24,126 --> 00:25:25,459 Hallo. 310 00:25:26,793 --> 00:25:31,043 Ineens was hij daar: kippendief Janne Olsson. 311 00:25:31,126 --> 00:25:35,168 De gozer die m'n leven zou veranderen. Niet te geloven. 312 00:25:36,043 --> 00:25:37,876 Wat een genoegen om je te ontmoeten. 313 00:25:41,543 --> 00:25:43,001 Oké. 314 00:25:44,334 --> 00:25:45,668 Een verdomd genoegen. 315 00:25:46,334 --> 00:25:48,751 Ga zitten. -Dank je. 316 00:25:50,459 --> 00:25:54,584 Waar zit jij voor? -Allerlei overtredingen. 317 00:26:00,334 --> 00:26:05,043 Janne wilde een beroemde boef worden. Een leven vol actie, net als dat van mij. 318 00:26:05,126 --> 00:26:09,001 Hij wilde dat ik hem alles leerde en hem al m'n verhalen vertelde, steeds weer. 319 00:26:09,084 --> 00:26:10,793 Dat is echt te gek. 320 00:26:10,876 --> 00:26:14,043 Net een kind dat elke avond om hetzelfde voorleesverhaaltje vraagt. 321 00:26:14,918 --> 00:26:18,043 Kom op, Clark. Vertel het nog eens. 322 00:26:18,793 --> 00:26:19,626 Nee. 323 00:26:20,418 --> 00:26:26,043 Oké. Dus je verkleedt je als een Arabier, loopt een bank in… 324 00:26:26,126 --> 00:26:29,126 …en je schreeuwt iets cools als: 325 00:26:29,709 --> 00:26:30,709 'Zet je schrap.' 326 00:26:31,626 --> 00:26:35,168 Dan schiet je het personeel neer… -Nee, nee. 327 00:26:35,834 --> 00:26:39,751 Nooit het personeel neerschieten. Dan heb je geen gijzelaars meer. 328 00:26:40,959 --> 00:26:44,918 Die kun je gebruiken om de grote bazen te laten betalen en voor nog veel meer. 329 00:26:45,001 --> 00:26:47,043 Een snelle vluchtauto. 330 00:26:47,126 --> 00:26:50,293 Een Ford Mustang, blauw, echt ruig. -Blauw. 331 00:26:50,376 --> 00:26:52,584 Dan geven ze je alles wat je wilt. 332 00:26:52,668 --> 00:26:53,918 En hé… 333 00:26:55,418 --> 00:26:57,376 'Het feest kan beginnen.' 334 00:26:58,501 --> 00:27:01,376 Dat is beter. 'Zet je schrap' is zo suf. 335 00:27:02,501 --> 00:27:04,334 'Het feest kan beginnen.' 336 00:27:07,126 --> 00:27:10,084 Jij bent echt geniaal, Clark. 337 00:27:12,376 --> 00:27:13,668 'Het feest kan beginnen.' 338 00:27:14,251 --> 00:27:17,751 Heel goed. -Inderdaad, verdomme. 339 00:27:18,876 --> 00:27:22,876 De kippendief was een grote fan en deed alles wat ik van hem vroeg. 340 00:27:22,959 --> 00:27:27,334 Hij had heel vaak verlof, dus hij hielp me met m'n volgende uitbraak. 341 00:27:27,418 --> 00:27:29,876 Je wilde dynamiet, toch? 342 00:27:29,959 --> 00:27:31,293 Kolere. 343 00:27:32,876 --> 00:27:34,001 Goed werk, Janne. 344 00:27:34,084 --> 00:27:39,584 Als ik weer verlof heb, gaan we ervoor. -Goed plan. 345 00:27:39,668 --> 00:27:42,334 Het feest kan beginnen. -Het feest kan beginnen. 346 00:28:00,543 --> 00:28:02,043 Niet uitvallen nu. 347 00:28:04,918 --> 00:28:07,459 Wat is dit? Waardeloze kloteauto. 348 00:28:12,918 --> 00:28:14,709 Werk eens mee, verdomme. 349 00:28:21,084 --> 00:28:23,793 Top, de heuvel af. Uitstekend. 350 00:28:26,043 --> 00:28:27,876 Ik kom eraan, Clark. 351 00:28:30,168 --> 00:28:31,043 Verdomme. 352 00:28:31,126 --> 00:28:32,918 GEVANGENIS VAN KALMAR 6 AUGUSTUS 1973 353 00:28:33,001 --> 00:28:36,459 Alles verliep precies zoals ik het had gepland: 354 00:28:36,543 --> 00:28:41,043 de kippendief nam een onopvallende auto en verkleedde zichzelf. 355 00:28:41,668 --> 00:28:45,876 En het dynamiet uiteraard. Een klassieker bij uitbraken. 356 00:28:45,959 --> 00:28:47,501 Dit kon niet misgaan. 357 00:28:59,543 --> 00:29:01,876 Perfect, alleen jammer dat Janne's… 358 00:29:06,501 --> 00:29:09,126 …waardeloze dynamiet niet deed wat het moest doen. 359 00:29:09,209 --> 00:29:10,959 Kom op, Clark. -Verdomme. 360 00:29:11,918 --> 00:29:16,584 Wat is er mis met dit dynamiet? -Helemaal niks. 361 00:29:16,668 --> 00:29:17,834 O nee? 362 00:29:18,668 --> 00:29:22,834 Het werkt voor geen meter. -Of jij weet niet wat je doet. 363 00:29:22,918 --> 00:29:25,084 Ik weet echt wel wat ik doe. 364 00:29:25,168 --> 00:29:26,918 Stomme idioot. 365 00:29:27,001 --> 00:29:29,543 Dit is een veredeld rotje. 366 00:29:29,626 --> 00:29:33,668 Zonder die clown en z'n waardeloze dynamiet… 367 00:29:33,751 --> 00:29:37,543 …was alles anders gelopen. Voor het hele land. 368 00:29:37,626 --> 00:29:40,334 Geen zorgen, Clark. Ik krijg je hier wel uit. 369 00:29:41,376 --> 00:29:43,209 Voor de hele wereld zelfs. 370 00:29:43,293 --> 00:29:46,293 Ik bedenk wel wat. -Stomme kippendief. 371 00:29:46,376 --> 00:29:47,584 Ik beloof het. 372 00:29:47,668 --> 00:29:48,709 Shit. 373 00:29:48,793 --> 00:29:50,251 Verdomme. 374 00:29:50,834 --> 00:29:54,209 Het feest kan beginnen, weet je nog? 375 00:29:55,293 --> 00:29:59,876 Maar goed, Maria was weer in Zweden en ze was absoluut niet blij. 376 00:29:59,959 --> 00:30:02,251 Ik maak het uit. -Wat? 377 00:30:02,334 --> 00:30:04,751 Ik moest de schade een beetje beperken. 378 00:30:05,709 --> 00:30:08,209 Nee, dat doe je niet. Wat bedoel je? 379 00:30:08,293 --> 00:30:11,418 We hebben continu ruzie over één ding. 380 00:30:11,501 --> 00:30:14,876 Het gaat steeds weer over hetzelfde. 381 00:30:14,959 --> 00:30:16,751 Alle stellen ruziën. 382 00:30:16,834 --> 00:30:20,293 Dat is normaal in een gepassioneerde relatie zoals die van ons. 383 00:30:20,376 --> 00:30:23,876 Normale stellen ruziën echt niet over de dingen waar wij over ruziën. 384 00:30:25,293 --> 00:30:30,501 Hadden wij maar ruzie over normale dingen. -Dat kunnen we ook doen, als jij dat wilt. 385 00:30:30,584 --> 00:30:32,376 Je hebt dynamiet gebruikt. 386 00:30:32,459 --> 00:30:36,084 Je had wel iemand kunnen verwonden. -Iemand verwonden? 387 00:30:36,168 --> 00:30:39,834 Inderdaad. -En ik dan? Ik heb m'n leven geriskeerd. 388 00:30:41,001 --> 00:30:44,084 Dat waardeloze dynamiet van Janne was bijna m'n dood geworden. 389 00:30:44,709 --> 00:30:47,918 Ik wilde uitbreken vanwege jou. -Hou op, Clark. 390 00:30:48,543 --> 00:30:50,626 Je luistert niet. -Wel waar. 391 00:30:50,709 --> 00:30:53,001 Ik kan dit niet meer. 392 00:30:53,959 --> 00:30:59,293 Jij kunt alles, Maria. Je bent sterk. Daarom zijn wij ook samen. 393 00:31:02,043 --> 00:31:03,751 Ik meen het, Clark. 394 00:31:05,751 --> 00:31:07,168 Ik ga bij je weg. 395 00:31:12,334 --> 00:31:15,334 Nee, doe dat nou niet, verdomme. 396 00:31:16,168 --> 00:31:20,209 Ik weet dat ik het heb verknald, maar… 397 00:31:20,293 --> 00:31:24,126 De maatschappij heeft me gewoon nooit een eerlijke kans gegeven. 398 00:31:24,918 --> 00:31:26,251 Weet ik. 399 00:31:27,584 --> 00:31:30,793 En ik dacht dat ik je kon helpen. -Ja. 400 00:31:30,876 --> 00:31:33,709 Het goede in je naar boven halen, maar dat kan ik niet. 401 00:31:33,793 --> 00:31:36,918 Dat kun je wel, Maria. Je mag me niet opgeven. 402 00:31:38,459 --> 00:31:42,793 Als je me nu in de steek laat, weet ik het echt niet meer. 403 00:31:46,251 --> 00:31:47,751 Jij bent alles wat ik heb. 404 00:31:52,293 --> 00:31:55,376 Jij bent m'n enige hoop, lieverd. Pak dat niet van me af. 405 00:32:00,626 --> 00:32:02,751 Jij hebt zoveel te geven. 406 00:32:05,543 --> 00:32:08,209 Als jij praat, luisteren mensen naar je. 407 00:32:09,126 --> 00:32:10,751 Je inspireert ze. 408 00:32:13,126 --> 00:32:18,626 Je zou zoveel kunnen bereiken als je het tenminste probeerde. 409 00:32:18,709 --> 00:32:21,709 Je zou een rolmodel kunnen zijn. 410 00:32:22,418 --> 00:32:24,668 Een volksheld. 411 00:32:27,084 --> 00:32:30,668 Ik wil ook een volksheld zijn. -Zo gedraag je je anders niet. 412 00:32:30,751 --> 00:32:35,918 Ik wil het echt en dat ga ik je bewijzen ook. 413 00:32:36,001 --> 00:32:37,501 Hoe dan? 414 00:32:38,168 --> 00:32:41,334 Dat zie je vanzelf. Ik beloof het. 415 00:32:45,168 --> 00:32:46,793 Ik zal het je laten zien, lieverd. 416 00:32:47,334 --> 00:32:48,376 Lieverd? 417 00:32:50,293 --> 00:32:52,959 Hoi. -Ik ben het, Clark. 418 00:32:55,293 --> 00:32:56,584 Ingela. 419 00:33:00,626 --> 00:33:02,834 Wie was dat? -Wat? 420 00:33:02,918 --> 00:33:07,709 Dat meisje dat net wegliep. -O, niemand. Wat fijn dat je er bent. 421 00:33:09,834 --> 00:33:14,376 Moet je horen, ik heb heel mooi nieuws. 422 00:33:16,834 --> 00:33:19,293 Ben je klaar? -Ik ben klaar. 423 00:33:21,084 --> 00:33:22,834 Ik ben zwanger. -Sorry? 424 00:33:22,918 --> 00:33:26,626 Ik ben zwanger. We krijgen een kind. 425 00:33:27,334 --> 00:33:31,709 Fantastisch. Wat een geweldig nieuws. 426 00:33:31,793 --> 00:33:33,084 Is het van mij? 427 00:33:33,793 --> 00:33:36,293 Ja, het is ons kind. -Mijn kind, ons kind. 428 00:33:44,834 --> 00:33:47,584 Ik kreeg nogal veel tegelijk op m'n bordje. 429 00:33:48,251 --> 00:33:51,251 Ik zou vader worden en ook nog eens een volksheld. 430 00:33:54,001 --> 00:33:57,293 Best lastig als je in de isoleercel zit, als een of ander beest. 431 00:33:58,751 --> 00:34:01,251 Ik moest me gewoon vermannen en het regelen. 432 00:34:09,001 --> 00:34:12,876 Zoals toen m'n pa ons in de steek liet en ma in het gesticht belandde. 433 00:34:15,709 --> 00:34:17,751 Ik werd in een pleeggezin geplaatst. 434 00:34:17,834 --> 00:34:19,376 Dag, jongen. 435 00:34:19,459 --> 00:34:22,084 En deze lelijke zuiplap moest voor me gaan zorgen. 436 00:34:37,668 --> 00:34:39,751 Aan het werk, verdomme. 437 00:34:45,251 --> 00:34:48,168 Weet je wel zeker dat je een pik hebt? 438 00:34:49,084 --> 00:34:52,084 Je graaft als een oud wijf. 439 00:34:52,876 --> 00:34:56,043 Het kon me niks schelen. Ik kon er wel tegen. 440 00:35:01,001 --> 00:35:03,001 Kutjoch. 441 00:35:05,293 --> 00:35:08,501 Haal eens een nieuwe fles, rotjong. 442 00:35:09,501 --> 00:35:12,626 Je moet een beetje creatief zijn, en heel sterk. 443 00:35:13,876 --> 00:35:15,376 Ik ben allebei. 444 00:35:16,626 --> 00:35:17,751 Dit zal je leren. 445 00:35:24,709 --> 00:35:27,126 Ik vond het heerlijk om die oude eikel te treiteren. 446 00:35:29,501 --> 00:35:30,918 Hier komt de kerstman. 447 00:35:33,959 --> 00:35:36,084 Ik heb iets voor je, kutjoch. 448 00:35:36,168 --> 00:35:38,626 Wat doe je, Clark? -Zak in de stront, ouwe. 449 00:35:38,709 --> 00:35:39,918 Clark. 450 00:35:41,168 --> 00:35:42,001 Stop. 451 00:35:42,084 --> 00:35:45,876 Uiteindelijk moest ik weg daar. -Verdomme, Clark. 452 00:35:53,293 --> 00:35:55,543 Naar rotjoch. 453 00:36:06,626 --> 00:36:10,334 Nee, nee. Wat heb je gedaan, verdomme? 454 00:36:10,918 --> 00:36:13,168 Verdomme, Clark. 455 00:36:22,709 --> 00:36:23,834 Clark. 456 00:36:23,918 --> 00:36:26,168 Verman je en regel het. 457 00:36:35,459 --> 00:36:40,168 STOCKHOLM 23 AUGUSTUS 1973 458 00:36:45,501 --> 00:36:47,709 Wat kijk je nou? 459 00:36:48,668 --> 00:36:49,834 Nou? 460 00:36:49,918 --> 00:36:53,918 Ik ben alleen hier, dus ik neem aan dat je naar mij kijkt. 461 00:36:54,584 --> 00:36:58,001 Wat ik wil? Dat zal ik je vertellen. 462 00:36:58,084 --> 00:36:59,584 Drie miljoen. 463 00:36:59,668 --> 00:37:02,043 In ongemarkeerde biljetten. 464 00:37:02,126 --> 00:37:03,918 In buitenlandse valuta. 465 00:37:04,001 --> 00:37:06,543 En een blauwe Ford Mustang. 466 00:37:06,626 --> 00:37:07,876 Blauw. 467 00:37:16,793 --> 00:37:18,418 Wat ik wil? 468 00:37:19,043 --> 00:37:21,376 Drie. Miljoen. 469 00:37:21,459 --> 00:37:24,168 In buitenlands geld. 470 00:37:24,251 --> 00:37:26,376 En een blauwe Ford Mustang. Nu. 471 00:37:26,459 --> 00:37:27,834 Nu. 472 00:37:27,918 --> 00:37:30,418 Het feest kan beginnen. 473 00:37:34,918 --> 00:37:36,876 Het feest kan beginnen. 474 00:37:38,001 --> 00:37:40,459 Het feest kan beginnen. 475 00:37:49,876 --> 00:37:52,126 Olofsson, wakker worden. -Ik was het niet. 476 00:37:52,209 --> 00:37:53,709 Je hebt bezoek. 477 00:37:56,334 --> 00:37:59,376 Opstaan, Olofsson. -Tommy Pony. 478 00:37:59,459 --> 00:38:01,751 Wat een verrassing. -Het is Tommy. 479 00:38:01,834 --> 00:38:05,459 Jij gaat met mij mee, nu meteen. -Is dat zo? 480 00:38:08,876 --> 00:38:13,584 Ach, ik heb toch niks anders te doen. Waar gaan we naartoe? 481 00:38:13,668 --> 00:38:15,001 Naar de disco? 482 00:38:20,043 --> 00:38:21,334 Ik meen het. 483 00:38:21,418 --> 00:38:24,876 Wat is dit? Wat doe je hier? -Genoeg gebabbeld. Meekomen. 484 00:38:34,793 --> 00:38:36,168 Hek open. 485 00:38:40,376 --> 00:38:41,751 Stand-by. 486 00:38:43,918 --> 00:38:45,251 Hoi. -Hoi. 487 00:38:45,334 --> 00:38:46,668 Ik ben Hiller. Aangenaam. 488 00:38:46,751 --> 00:38:49,626 Zak in de stront. Een escorte? Is het belangrijk? 489 00:38:50,668 --> 00:38:52,959 Kom op, jongens. Wat zijn de plannen? 490 00:38:54,084 --> 00:38:56,709 Ben je sprakeloos vanwege m'n goede looks? 491 00:38:56,793 --> 00:38:59,459 Schaam je niet, dat gebeurt zo vaak. 492 00:39:01,793 --> 00:39:04,834 Luister, Tommy Pony. Je ziet de ironie hiervan toch wel in? 493 00:39:04,918 --> 00:39:08,876 Jij probeert me altijd in de cel te krijgen en nu haal je me eruit? 494 00:39:08,959 --> 00:39:10,209 Rustig aan, Clark. 495 00:39:13,043 --> 00:39:15,543 Lachen, verdomme. De pers is er. 496 00:39:21,543 --> 00:39:24,501 Misschien haal je de voorpagina. Ik weet hoe dat voelt. 497 00:39:25,293 --> 00:39:26,418 Tommy. 498 00:39:28,001 --> 00:39:29,751 Wat ruik ik? 499 00:39:29,834 --> 00:39:32,126 Heb je een nieuwe aftershave, Tommy? 500 00:39:32,209 --> 00:39:33,543 Wil je soms een beurt? 501 00:39:34,251 --> 00:39:36,251 Daar betaalt ie gewoon nog voor. 502 00:39:44,876 --> 00:39:47,001 ZWEDEN 503 00:39:47,084 --> 00:39:48,251 Zijn we er al? 504 00:39:48,334 --> 00:39:51,751 Hoelang duurt het nog? Ik heb honger. -Hou je mond, Clark. 505 00:39:51,834 --> 00:39:53,543 Hoe heette jij ook alweer? -Hiller. 506 00:39:53,626 --> 00:39:56,084 Hiller, waar gaan we naartoe? -Hou je kop, Clark. 507 00:39:56,751 --> 00:39:59,834 De bank plakt. Wat heb je hier achterin gedaan? 508 00:39:59,918 --> 00:40:02,084 Laat ook maar, ik wil het niet weten. 509 00:40:02,584 --> 00:40:05,418 Kom je nog aan je trekken, Tommy? -Kop dicht, Clark. 510 00:40:05,501 --> 00:40:07,709 Kom op, ik maak maar een lolletje. 511 00:40:07,793 --> 00:40:10,126 Ik verrek van de honger. -Nu je het zegt… 512 00:40:10,209 --> 00:40:11,459 Hiller. Verdomme. 513 00:40:13,543 --> 00:40:16,376 Ik moet ook. -Hou je bek, Clark. 514 00:40:17,501 --> 00:40:20,126 Jullie hebben ook geen haast. Zijn we er al? 515 00:40:20,209 --> 00:40:21,543 Ja, we zijn er bijna. 516 00:40:27,709 --> 00:40:33,126 We zien een donkerblauwe Volvo aankomen. 517 00:40:33,793 --> 00:40:34,834 Hallo. 518 00:40:35,376 --> 00:40:40,668 Clark Olofsson zou zijn opgehaald in een gevangenis in Kalmar. 519 00:40:40,751 --> 00:40:43,584 Het was een lange rit en de auto meurde vreselijk. 520 00:40:43,668 --> 00:40:46,584 Toen we aankwamen, besefte ik dat er iets groots gaande was. 521 00:40:47,334 --> 00:40:51,334 Ik wilde weten wat er aan de hand was, maar ik had al een voorgevoel. 522 00:40:51,834 --> 00:40:54,126 Live vanuit Norrmalmstorg: Bo Holmström. 523 00:40:54,709 --> 00:40:58,751 Zoals u ziet, wemelt het van de politieauto's in Norrmalmstorg… 524 00:40:58,834 --> 00:41:01,834 …aangezien hier elk moment een schietpartij kan losbarsten. 525 00:41:01,918 --> 00:41:06,793 Om tien uur vanochtend is een man, die naar verluidt Engels sprak… 526 00:41:06,876 --> 00:41:08,126 …de bank in gegaan. 527 00:41:09,459 --> 00:41:13,168 De overval in Norrmalmstorg heeft me wereldwijde roem bezorgd. 528 00:41:13,251 --> 00:41:16,251 De wereld leerde me kennen als de man van het Stockholmsyndroom. 529 00:41:16,334 --> 00:41:19,209 Ze zouden het 't Clark Olofsson-syndroom moeten noemen. 530 00:41:19,293 --> 00:41:23,043 Het Stockholmsyndroom. Wat een onzin. 531 00:41:23,126 --> 00:41:26,918 Er komt net een auto aangereden met Clark Olofsson erin. Is hij hier? 532 00:41:27,001 --> 00:41:30,168 Dat weet ik niet, ik sta de hele tijd al hier. 533 00:41:30,251 --> 00:41:32,418 Dat waren een paar geweldige dagen. 534 00:41:33,001 --> 00:41:35,668 Ik kijk er echt met plezier op terug. 535 00:41:36,293 --> 00:41:37,918 Wat een commotie. 536 00:41:39,126 --> 00:41:42,251 Deze terrorist heeft drie mensen gegijzeld… 537 00:41:42,334 --> 00:41:46,501 …en een agent in de hand geschoten en vroeg ons jou hier te brengen. 538 00:41:47,501 --> 00:41:52,543 Hij is verkleed als Arabier. Of als Rastafari, dat weten we niet. 539 00:41:52,626 --> 00:41:54,834 Rastafari… -Hij zegt dat hij je kent. 540 00:41:55,584 --> 00:41:57,084 Ken je deze man? 541 00:41:58,668 --> 00:42:01,251 Ik kon niet zeggen dat ik hem kende. 542 00:42:01,334 --> 00:42:02,168 Nee. 543 00:42:02,251 --> 00:42:04,084 Dan lieten ze me niet naar binnen. 544 00:42:04,168 --> 00:42:06,168 Ik weet niet of ik hem ken. 545 00:42:06,251 --> 00:42:07,168 Nee? 546 00:42:07,793 --> 00:42:12,418 Maar als ik zei dat ik niets wist, zouden ze me ook niet naar binnen laten. 547 00:42:12,501 --> 00:42:17,334 Maar als het is wie ik denk, dan hebben jullie een groot probleem. 548 00:42:19,043 --> 00:42:20,001 Wie is het dan? 549 00:42:20,793 --> 00:42:23,376 Dat weet ik niet, maar één ding weet ik wel: 550 00:42:23,459 --> 00:42:27,584 hij is een gevaarlijke, onvoorspelbare gek en ik zou maar gewoon doen wat hij zegt. 551 00:42:28,293 --> 00:42:33,043 Ik moest het perfect spelen en ze geloofden alles wat ik zei. 552 00:42:33,126 --> 00:42:37,084 Hiller? Heb je een sigaret? -Ja, zeker. 553 00:42:38,043 --> 00:42:40,626 Rastafari dus. 554 00:42:43,709 --> 00:42:48,751 Waar vroeg hij nog meer om? -Drie miljoen contant en een Ford Mustang. 555 00:42:51,168 --> 00:42:54,459 Een Ford Mustang -Blauw. Dat moest per se. 556 00:42:54,543 --> 00:42:56,959 Klopt. -Dat is een mooie auto. 557 00:42:57,043 --> 00:42:59,001 Dat is zeker een mooie auto. 558 00:43:00,043 --> 00:43:02,376 Clark, even voor de duidelijkheid: 559 00:43:03,043 --> 00:43:05,459 ik vind dit een vreselijk slecht idee… 560 00:43:05,543 --> 00:43:12,168 …maar Palme denkt dat jij kunt zorgen dat er geen gewonden of doden vallen. 561 00:43:12,251 --> 00:43:14,918 Heb je ooit zoiets belachelijks gehoord? 562 00:43:15,668 --> 00:43:17,084 Niet te geloven. 563 00:43:17,793 --> 00:43:22,501 Dus de premier vraagt mij om hulp? -Nee. 564 00:43:22,584 --> 00:43:24,751 De terrorist vroeg om… -Tommy Pony, vriend. 565 00:43:24,834 --> 00:43:28,334 De naam is Tommy en je bent m'n vriend niet. 566 00:43:30,126 --> 00:43:32,334 Nee? Goed dan. 567 00:43:38,001 --> 00:43:40,293 Zeg maar tegen Palme dat ik het doe. 568 00:43:40,376 --> 00:43:43,751 Ik doe dit voor m'n land. 569 00:43:43,834 --> 00:43:45,334 Maar ik wil wel een pistool… 570 00:43:45,876 --> 00:43:46,709 …immuniteit… 571 00:43:47,668 --> 00:43:48,709 …en extra verlof. 572 00:43:48,793 --> 00:43:49,959 Komt goed. 573 00:43:50,043 --> 00:43:53,334 Wat je maar wilt. -Echt niet, Hiller. 574 00:43:54,501 --> 00:43:57,876 Vergeet het dan maar. Draai maar om. Ik heb nooit gevraagd om… 575 00:43:57,959 --> 00:44:00,668 Goed dan. Olofsson, je hebt een deal. 576 00:44:01,959 --> 00:44:05,918 Maar onthou dit goed: geen gewonden. 577 00:44:06,001 --> 00:44:07,334 Natuurlijk. 578 00:44:08,501 --> 00:44:09,668 Beloofd. 579 00:44:10,209 --> 00:44:12,626 Oké, dan gaan we. 580 00:44:17,834 --> 00:44:18,834 Klootzak. 581 00:44:18,918 --> 00:44:20,709 Er gebeurt iets. Er wordt geschreeuwd. 582 00:44:20,793 --> 00:44:22,251 Verdomme, Clark. 583 00:44:24,418 --> 00:44:25,376 Hij stapt uit. 584 00:44:25,459 --> 00:44:27,334 Ik meen het. -Het was maar een grapje. 585 00:44:27,918 --> 00:44:29,584 Wat lach je nou, Hiller? 586 00:44:32,418 --> 00:44:34,293 Afstand houden. 587 00:44:47,584 --> 00:44:48,709 Hierheen. 588 00:44:48,793 --> 00:44:51,626 Als we de misdaad niet bestrijden… 589 00:44:51,709 --> 00:44:55,251 …kunnen we de wet niet handhaven. 590 00:45:00,293 --> 00:45:03,668 Zoals u ziet, neemt de politie allerlei maatregelen. 591 00:45:03,751 --> 00:45:05,501 En dat is de plicht van de politie. 592 00:45:09,959 --> 00:45:12,959 Er was niemand die niet toekeek… 593 00:45:13,043 --> 00:45:15,418 …hoe ik de bank in liep om de boel te redden. 594 00:45:15,501 --> 00:45:16,918 O, mijn god. Clark. 595 00:45:17,001 --> 00:45:19,168 Afstand houden. 596 00:45:19,251 --> 00:45:22,168 Mijn god. Dat is Clark. 597 00:45:22,251 --> 00:45:25,709 Het hele land keek ademloos toe hoe ik Palme te hulp schoot. 598 00:45:25,793 --> 00:45:29,501 Tegelijkertijd moeten we ook mensenlevens beschermen. 599 00:45:32,501 --> 00:45:35,126 Clark Olofsson wordt erbij gehaald. 600 00:45:35,209 --> 00:45:37,376 Kijk, papa is op tv. 601 00:45:37,459 --> 00:45:40,084 Samen met inspecteur Tommy Lindström. 602 00:45:40,668 --> 00:45:45,543 Hé, m'n zoon is op tv. -Hou je kop, zuipschuit. 603 00:45:45,626 --> 00:45:49,793 We moeten alles doen om burgers tegen geweld te beschermen. 604 00:45:52,376 --> 00:45:56,918 Uiteraard is dit een gevaarlijke situatie. We zijn op onze hoede. 605 00:46:07,709 --> 00:46:11,709 Meneer de premier, zegt u nou dat de overheid en de autoriteiten… 606 00:46:11,793 --> 00:46:14,501 …blind op Clark Olofsson vertrouwen? 607 00:46:15,126 --> 00:46:17,709 Een beruchte bankovervaller? 608 00:46:17,793 --> 00:46:20,168 Geen commentaar. 609 00:46:25,043 --> 00:46:28,918 Oké, dit is de situatie. De terrorist is op de begane grond. 610 00:46:29,001 --> 00:46:33,584 Wij zitten boven, in de kelder, op het dak, zo'n beetje op alle andere plekken. 611 00:46:33,668 --> 00:46:36,168 Prima. Later. -Wacht. 612 00:46:36,751 --> 00:46:41,084 Denk aan onze afspraak. Geen gewonden en geen doden. 613 00:46:41,168 --> 00:46:44,709 Natuurlijk. Je kunt me vertrouwen, Tommy. Altijd. 614 00:46:45,418 --> 00:46:46,459 Dat weet je toch? 615 00:46:49,834 --> 00:46:52,834 Ik had geen idee waar ik aan begon. 616 00:46:52,918 --> 00:46:55,459 Misschien tekende ik wel m'n eigen doodvonnis. 617 00:46:56,584 --> 00:46:57,876 Dit is een slecht idee. 618 00:47:02,793 --> 00:47:04,584 Maar één ding wist ik wel: 619 00:47:04,668 --> 00:47:06,834 het leven zit vol teleurstellingen. 620 00:47:06,918 --> 00:47:09,459 Verman jezelf en regel het gewoon. 621 00:47:12,626 --> 00:47:14,376 En probeer er wat leuks van te maken. 622 00:47:14,459 --> 00:47:16,626 Het feest kan beginnen. 623 00:47:43,876 --> 00:47:46,543 NAAR VAFAN VAR DET SOM HÄNDE? I-III DOOR CLARK OLOFSSON 624 00:53:05,209 --> 00:53:08,126 Ondertiteld door: José van de Kamp