1
00:00:06,043 --> 00:00:08,959
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,209 --> 00:00:14,543
„EI MĂ VĂD CA PE UN AMESTEC
ÎNTRE PIPPI LONGSTOCKING ȘI AL CAPONE”
3
00:00:14,626 --> 00:00:15,793
CLARK OLOFSSON
4
00:00:17,293 --> 00:00:22,126
BAZAT PE ADEVĂRURI ȘI MINCIUNI
5
00:00:35,876 --> 00:00:37,209
Clark, vino aici!
6
00:00:38,834 --> 00:00:40,918
Clark, ascultă. Uite ce e.
7
00:00:41,501 --> 00:00:45,668
Viața e plină de dezamăgiri.
Trebuie să fii bărbat.
8
00:00:46,293 --> 00:00:49,501
Auzi? Fii bărbat și rezolvă treaba!
9
00:00:51,918 --> 00:00:54,918
Da. Ești bărbat și o rezolvi.
10
00:00:57,501 --> 00:00:59,501
Arătați bine, băieți.
11
00:01:00,251 --> 00:01:02,084
Mai taci dracului, vaco!
12
00:01:02,751 --> 00:01:04,251
Dobitoc bosumflat!
13
00:01:05,043 --> 00:01:07,668
Asta e.
14
00:01:09,501 --> 00:01:11,293
N-o asculta pe ea.
15
00:01:20,668 --> 00:01:21,834
Doamne!
16
00:01:22,418 --> 00:01:25,168
- Sten, ce naiba?
- Gura!
17
00:01:25,251 --> 00:01:27,626
- Clark!
- A venit momentul să învețe.
18
00:01:27,709 --> 00:01:30,459
- Are șase ani!
- Da! E timpul!
19
00:01:33,168 --> 00:01:34,168
Ce…
20
00:01:35,543 --> 00:01:37,293
- Nu!
- Clark!
21
00:01:37,376 --> 00:01:39,293
Ajută-l, drăcia dracului!
22
00:01:39,376 --> 00:01:41,834
- Sten, sari și ajută-l!
- Drăcia dracului!
23
00:01:41,918 --> 00:01:44,793
Uite ce ai făcut, vaca dracului!
24
00:01:51,209 --> 00:01:53,501
Sten, te rog, ajută-l!
25
00:01:55,001 --> 00:01:56,001
Clark!
26
00:01:57,126 --> 00:01:59,418
Sten, se îneacă!
27
00:02:00,459 --> 00:02:03,418
- Clark! Bravo!
- Ți-a luat ceva timp.
28
00:02:03,501 --> 00:02:05,918
- Du-te și adu-mi sticla.
- Nu!
29
00:02:06,001 --> 00:02:07,376
Clark! Sten!
30
00:02:07,459 --> 00:02:10,209
- Nu!
- Adu-mi sticla, băiete!
31
00:02:11,918 --> 00:02:14,418
- Sten, ce dracu'? Clark!
- Gura!
32
00:02:17,709 --> 00:02:19,126
- Adu-mi sticla!
- Nu!
33
00:02:19,209 --> 00:02:20,084
Clark!
34
00:02:22,584 --> 00:02:25,584
Nu mi-a păsat niciodată
de tâmpeniile tatălui meu,
35
00:02:25,668 --> 00:02:28,168
dar mi-a rămas în minte ce mi-a spus.
36
00:02:29,793 --> 00:02:33,918
Uneori, viața e plină de dezamăgiri.
Trebuie să fii bărbat.
37
00:02:35,543 --> 00:02:39,751
Când viața e frumoasă,
așteaptă-te la dezamăgiri.
38
00:02:40,584 --> 00:02:41,834
Clark!
39
00:02:45,251 --> 00:02:48,001
Mai ușor! O să-mi dau drumul.
40
00:02:48,084 --> 00:02:52,209
Parcă aș fi clarvăzător,
cum am fost atunci.
41
00:02:52,293 --> 00:02:55,209
Simt când situația urmează să se împută.
42
00:02:55,293 --> 00:02:58,126
Trei, doi, unu…
43
00:02:58,751 --> 00:03:01,543
Clark Olofsson! Ești arestat!
44
00:03:01,626 --> 00:03:05,084
Ușor, Clark! Ești înconjurat! Renunță!
45
00:03:05,168 --> 00:03:06,168
Renunță, Clark!
46
00:03:10,584 --> 00:03:14,376
Să nu ne pripim. Probabil vă întrebați
ce s-a întâmplat cu Maria,
47
00:03:15,293 --> 00:03:17,084
cu mutarea în Beirut
48
00:03:17,168 --> 00:03:19,793
și cu viața în Parisul
din Orientul Mijlociu.
49
00:03:19,876 --> 00:03:20,834
Fiți atenți!
50
00:03:20,918 --> 00:03:23,501
BEIRUT, 1972
PARISUL ORIENTULUI MIJLOCIU
51
00:03:35,668 --> 00:03:37,376
Băga-mi-aș!
52
00:03:41,543 --> 00:03:44,209
Mai taci dracului din gură!
53
00:03:44,293 --> 00:03:47,084
Lumea încearcă să doarmă,
pentru Dumnezeu!
54
00:03:47,168 --> 00:03:48,334
Gura!
55
00:03:48,418 --> 00:03:53,209
- Clark, ce faci?
- Dobitocul ăla trezește tot cartierul!
56
00:03:53,293 --> 00:03:58,126
- Vino înapoi în pat. Așa e obiceiul aici.
- Să înceteze!
57
00:04:00,251 --> 00:04:01,501
Sau văd ei…
58
00:04:06,876 --> 00:04:08,293
Nu pot dormi așa.
59
00:04:49,418 --> 00:04:51,084
- Salut!
- As-salamu alaykum.
60
00:04:51,168 --> 00:04:52,918
Alaykum salam.
61
00:04:54,293 --> 00:04:58,793
- Băiete, adu-i un ceai!
- Bine.
62
00:05:01,793 --> 00:05:05,043
Portocala e delicioasă.
E foarte apple-sine.
63
00:05:05,126 --> 00:05:06,001
Dulce.
64
00:05:06,084 --> 00:05:09,293
- Ceaiul tău, prietene.
- Poftim! E un ceai bun.
65
00:05:10,376 --> 00:05:11,793
Mulțumesc… Shukran.
66
00:05:12,376 --> 00:05:14,168
În Suedia zicem „du-te dracului”.
67
00:05:14,251 --> 00:05:15,834
Noroc!
68
00:05:19,168 --> 00:05:20,918
- Shisha.
- Shisha?
69
00:05:21,001 --> 00:05:22,709
- Vrei?
- Mulțumesc.
70
00:05:22,793 --> 00:05:23,918
Încearcă!
71
00:05:26,168 --> 00:05:27,418
Shisha e bună!
72
00:05:28,001 --> 00:05:29,418
Foarte bună.
73
00:05:29,501 --> 00:05:31,876
- Mă duc să fac afaceri.
- Afaceri?
74
00:05:31,959 --> 00:05:34,876
- Da. De asta am venit aici.
- Bine.
75
00:05:34,959 --> 00:05:37,543
- Shukran.
- Ai grijă de tine!
76
00:05:37,626 --> 00:05:38,918
Du-te dracului!
77
00:05:44,959 --> 00:05:46,959
Mă simțeam liber în Beirut.
78
00:05:47,043 --> 00:05:51,209
Era un paradis
plin de oportunități de afaceri.
79
00:05:52,709 --> 00:05:56,459
Iar portocalele erau delicioase.
Mult mai bune decât acasă.
80
00:05:58,293 --> 00:05:59,584
Dle Osman.
81
00:06:01,334 --> 00:06:03,959
- Olofsson!
- Am o apple-sine pentru tine.
82
00:06:04,959 --> 00:06:06,168
Salut, prietene!
83
00:06:06,709 --> 00:06:07,793
O zi bună.
84
00:06:09,293 --> 00:06:10,126
Trei…
85
00:06:10,209 --> 00:06:13,209
- Mercedes. Ce zici?
- Da, minunat!
86
00:06:13,293 --> 00:06:15,293
- Europa. Zece din zece!
- Da.
87
00:06:15,376 --> 00:06:20,126
- Ai banii?
- Nu toți. Am o parte la mine.
88
00:06:20,209 --> 00:06:22,251
- Ce naiba?
- Olofsson!
89
00:06:22,334 --> 00:06:25,918
- Nu!
- Te rog, ascultă! Olofsson.
90
00:06:26,001 --> 00:06:28,126
Facem afaceri. Nu face fața asta!
91
00:06:29,418 --> 00:06:32,418
- Văd că ai găsit portocalele.
- Da.
92
00:06:32,501 --> 00:06:34,251
- Ce zici?
- Îmi plac.
93
00:06:34,334 --> 00:06:37,668
- Sunt cele mai bune, da.
- Da.
94
00:06:38,251 --> 00:06:41,501
Am o propunere pentru tine,
dacă vrei, prietene.
95
00:06:43,459 --> 00:06:44,293
Una…
96
00:06:44,376 --> 00:06:45,834
- Da.
- Da.
97
00:06:45,918 --> 00:06:49,334
- Îți plac afacerile?
- Îmi plac. La asta mă pricep.
98
00:06:49,418 --> 00:06:53,084
- Tată de afaceri.
- Eu sunt tatăl tatălui de afaceri.
99
00:06:54,543 --> 00:06:56,251
- Mai spune-mi!
- Da.
100
00:06:56,334 --> 00:06:58,084
Știi, dacă…
101
00:07:02,251 --> 00:07:05,043
- Iubito, unde ești?
- Sunt aici.
102
00:07:06,209 --> 00:07:08,876
Aici erai. Am ceva pentru tine.
103
00:07:08,959 --> 00:07:10,251
Ia o gură!
104
00:07:10,334 --> 00:07:11,793
Ascultă!
105
00:07:11,876 --> 00:07:14,376
Am vorbit cu un tip. Osman.
106
00:07:14,459 --> 00:07:16,709
Vom face afaceri împreună.
107
00:07:17,501 --> 00:07:19,501
Are o plantație de portocali.
108
00:07:20,084 --> 00:07:22,918
Ieftine. Pomană curată.
109
00:07:23,001 --> 00:07:24,793
- Bune, nu?
- Da.
110
00:07:24,876 --> 00:07:29,459
- Mai bune decât acasă.
- Asta zic și eu. Mult mai bune.
111
00:07:29,543 --> 00:07:33,918
De ce portocalele noastre
vin doar din Israel?
112
00:07:34,001 --> 00:07:35,418
E rasism cu portocale.
113
00:07:35,501 --> 00:07:39,709
Le putem lua de aici.
Mai ieftine, mai bune, mai gustoase.
114
00:07:40,293 --> 00:07:42,793
Clark Olofsson. Importator de portocale.
115
00:07:42,876 --> 00:07:44,209
Ce zici?
116
00:07:44,293 --> 00:07:47,709
- Îmi place, Clark!
- Știam că o să te bucuri.
117
00:07:47,793 --> 00:07:52,293
- Am avut dreptate în legătură cu tine.
- Așa este.
118
00:07:52,376 --> 00:07:55,626
Nu ești un criminal.
Ești un om de afaceri inteligent.
119
00:07:55,709 --> 00:07:57,209
Așa este.
120
00:07:57,293 --> 00:07:59,084
Și un om bun.
121
00:07:59,959 --> 00:08:02,293
- Nu.
- Ba da.
122
00:08:02,959 --> 00:08:05,334
Sunt mândră de tine, Clark.
123
00:08:07,918 --> 00:08:10,626
- Mi-a fost greu să renunț la tot.
- Știu.
124
00:08:11,376 --> 00:08:12,501
Știu…
125
00:08:13,418 --> 00:08:17,043
Dar o voce îmi spunea: „Încearcă, Maria,
126
00:08:17,751 --> 00:08:19,584
n-o să te dezamăgească.”
127
00:08:20,876 --> 00:08:26,084
Mă bucur că am ascultat vocea
și că ți se împlinește visul.
128
00:08:27,126 --> 00:08:29,584
- Ai reușit, Clark!
- Sigur.
129
00:08:29,668 --> 00:08:32,501
- Am reușit împreună.
- Da, împreună.
130
00:08:32,584 --> 00:08:36,293
Și au trăit fericiți până
la adânci bătrâneți, și alte tâmpenii.
131
00:08:38,001 --> 00:08:39,626
Iar începe!
132
00:08:40,251 --> 00:08:41,876
Pe dracu'!
133
00:09:06,709 --> 00:09:08,293
HAȘIȘ
134
00:09:11,126 --> 00:09:12,251
PORTOCALE DELICIOASE
135
00:09:41,293 --> 00:09:42,251
Da?
136
00:09:42,334 --> 00:09:43,376
Combinație!
137
00:09:44,876 --> 00:09:46,501
Ne îmbogățim!
138
00:09:50,501 --> 00:09:52,918
Nu, așteaptă-mă!
139
00:09:56,459 --> 00:09:57,334
Olofsson!
140
00:09:58,626 --> 00:10:00,959
- Ne vei lipsi.
- N-o să-mi lipsească Beirutul!
141
00:10:02,584 --> 00:10:05,376
Mi-a făcut plăcere
să facem afaceri, dle Clark.
142
00:10:05,459 --> 00:10:07,626
La fel, dle Osman.
143
00:10:07,709 --> 00:10:09,376
Ești un domn bun.
144
00:10:09,459 --> 00:10:11,376
Și tu ești un domn bun.
145
00:10:11,459 --> 00:10:13,334
- Da.
- Da…
146
00:10:14,709 --> 00:10:15,626
- OK.
- Olofsson.
147
00:10:17,334 --> 00:10:19,626
- Olofsson!
- Da, bine.
148
00:10:19,709 --> 00:10:22,584
- Du-te dracului!
- Du-te dracului!
149
00:10:25,959 --> 00:10:29,168
- Drum bun în Elveția!
- Niciodată!
150
00:10:36,293 --> 00:10:37,584
Dobitocul!
151
00:10:39,376 --> 00:10:41,418
Mă săturasem de Beirut.
152
00:10:42,084 --> 00:10:44,751
Nu era un paradis, așa cum se zicea.
153
00:10:44,834 --> 00:10:48,084
Mă săturasem, așa că am decis
să duc singur marfa
154
00:10:48,168 --> 00:10:50,001
până acasă, în Suedia.
155
00:10:50,084 --> 00:10:51,251
La o parte!
156
00:10:51,918 --> 00:10:53,668
TURCIA - GRECIA - IUGOSLAVIA
157
00:10:53,751 --> 00:10:56,626
UNGARIA - URSS - POLONIA - GERMANIA
158
00:10:56,709 --> 00:10:57,959
DANEMARCA - SUEDIA
159
00:10:58,043 --> 00:11:00,584
Rezolvasem problema
cu importul și exportul.
160
00:11:00,668 --> 00:11:03,376
Trebuia să mă ocup de distribuție.
161
00:11:04,251 --> 00:11:06,709
Știam cu cine să vorbesc.
162
00:11:13,584 --> 00:11:15,709
Vechiul meu amic, Kurre Vulpea.
163
00:11:16,376 --> 00:11:18,751
Nu se poate! Slark Olofsson!
164
00:11:20,334 --> 00:11:22,001
Ce-ai în pungă?
165
00:11:24,043 --> 00:11:25,376
Intră!
166
00:11:25,459 --> 00:11:26,918
- Slark!
- Pute aici!
167
00:11:29,418 --> 00:11:33,251
Kurre Vulpea, avea cea mai mare
colecție de pornografie din Suedia
168
00:11:33,334 --> 00:11:35,626
și cunoștea toți dealerii din oraș.
169
00:11:35,709 --> 00:11:37,168
Era perfect!
170
00:11:37,251 --> 00:11:38,626
Ce sticksuri bune!
171
00:11:40,584 --> 00:11:43,584
- Uite ce sculă!
- Acum vom bea.
172
00:11:45,209 --> 00:11:46,751
Noroc, idiotule!
173
00:11:53,126 --> 00:11:54,626
Am ceva pentru tine.
174
00:11:55,293 --> 00:11:56,459
Fii atent.
175
00:11:56,543 --> 00:11:59,876
- Urăsc fructele!
- Nu cred că o să urăști…
176
00:11:59,959 --> 00:12:01,168
Asta.
177
00:12:01,251 --> 00:12:04,793
Nu. Asta nu urăsc.
178
00:12:09,126 --> 00:12:11,126
E marfă bună.
179
00:12:11,209 --> 00:12:13,209
Negru, afgan. Direct din Liban.
180
00:12:13,876 --> 00:12:16,751
Și am o mașină plină parcată în față.
181
00:12:17,334 --> 00:12:18,418
- Nu!
- Ba da.
182
00:12:18,501 --> 00:12:22,168
Tu găsește oameni.
Marfa o să se vândă singură.
183
00:12:22,251 --> 00:12:24,168
Știu pe cineva.
184
00:12:24,251 --> 00:12:25,251
Ce zici?
185
00:12:26,626 --> 00:12:27,709
Parteneri?
186
00:12:28,501 --> 00:12:29,334
Parteneri.
187
00:12:32,668 --> 00:12:33,584
Stai!
188
00:12:37,501 --> 00:12:39,209
Ce naiba are?
189
00:12:39,793 --> 00:12:41,709
Bengan? Nu are probleme.
190
00:12:41,793 --> 00:12:43,709
Se uită ca psihopatul la mine.
191
00:12:44,543 --> 00:12:46,043
Ia-l de aici!
192
00:12:47,834 --> 00:12:49,834
Bine. Ce urmează?
193
00:12:53,001 --> 00:12:54,251
Haide!
194
00:12:54,834 --> 00:12:57,043
- Avem treabă.
- Acum?
195
00:12:57,126 --> 00:12:58,418
Da. Imediat.
196
00:12:59,084 --> 00:13:00,793
Hașul nu se vinde singur.
197
00:13:01,418 --> 00:13:03,001
Bine. Pornim.
198
00:13:05,876 --> 00:13:09,501
Stai! Vii și tu?
199
00:13:09,584 --> 00:13:11,793
Sigur. De ce nu? Sigur că vin.
200
00:13:12,376 --> 00:13:13,751
Ideea e…
201
00:13:13,834 --> 00:13:16,209
Că tipii ăia se vor speria.
202
00:13:16,293 --> 00:13:17,209
Ce?
203
00:13:17,293 --> 00:13:21,084
Ești Slark Olofsson. Toată Suedia te știe.
204
00:13:21,168 --> 00:13:23,084
Un fugar căutat.
205
00:13:23,168 --> 00:13:25,918
Nu ești tocmai potrivit pentru ei.
206
00:13:26,668 --> 00:13:27,834
Da, ai dreptate.
207
00:13:28,876 --> 00:13:32,543
Crede-mă! Te scap de el imediat.
208
00:13:33,876 --> 00:13:35,501
Dacă mă păcălești, te omor.
209
00:13:42,293 --> 00:13:43,293
Slarken…
210
00:13:43,376 --> 00:13:44,543
Pricepi?
211
00:13:46,209 --> 00:13:47,168
Da.
212
00:13:50,834 --> 00:13:53,584
Glumeam. Grăbește-te!
213
00:13:54,334 --> 00:13:55,334
Da.
214
00:13:56,668 --> 00:13:58,793
- Stai cu Slarken, Bengan.
- Ce?
215
00:13:58,876 --> 00:14:03,001
- Mă ocup imediat. Relaxează-te!
- Ce naiba? Marș! Pleacă!
216
00:14:22,168 --> 00:14:24,668
La ce te uiți, perversule?
217
00:14:28,418 --> 00:14:30,084
Nu pot. Ai stricat totul.
218
00:14:33,501 --> 00:14:36,251
Știi cu cine te pui?
219
00:14:36,334 --> 00:14:39,168
Sunt cel mai mare gangster din istorie.
220
00:14:40,334 --> 00:14:41,376
Ce?
221
00:14:43,376 --> 00:14:46,334
Crezi că nu pot jefui o bancă
oricând vreau?
222
00:14:46,418 --> 00:14:48,043
Cu asta.
223
00:14:48,126 --> 00:14:49,251
Fii atent!
224
00:14:50,834 --> 00:14:52,334
Idiotule!
225
00:15:03,001 --> 00:15:05,376
Nu. Nu stau aici.
226
00:15:05,959 --> 00:15:08,334
Mori! Șobolan prost!
227
00:15:18,251 --> 00:15:21,626
Da! Puteți să credeți. Eu sunt.
228
00:15:21,709 --> 00:15:23,418
Iar ăsta… e un jaf.
229
00:15:25,209 --> 00:15:26,959
Să fiu al dracului!
230
00:15:27,959 --> 00:15:30,626
- Ai un nume?
- Sunt Ingela.
231
00:15:31,293 --> 00:15:34,543
- Nu-mi spune că te temi.
- Puțin. Am auzit de tine.
232
00:15:34,626 --> 00:15:38,168
Nu crede tot ce citești.
Sunt mai bun decât în povești.
233
00:15:39,334 --> 00:15:44,626
Scuze, tinere.
Jefuiești banca sau o agăți pe ea?
234
00:15:44,709 --> 00:15:45,959
Ce?
235
00:15:46,043 --> 00:15:47,751
Am friptura în cuptor.
236
00:15:48,876 --> 00:15:50,918
Scuze, am fost puțin… distras.
237
00:15:52,084 --> 00:15:54,668
Chiar ai un pistol în buzunar?
238
00:15:55,251 --> 00:15:58,334
Sigur că da! Am un pistol!
239
00:16:01,751 --> 00:16:05,168
E un jaf. Vă ofer o experiență unică.
240
00:16:05,251 --> 00:16:08,376
Să aveți ce povesti
tot restul vieții voastre plicticoase.
241
00:16:08,459 --> 00:16:11,834
Toți ați fost aici, lângă Clark Olofsson.
242
00:16:12,459 --> 00:16:14,543
Banii în geantă! Repede! Hai!
243
00:16:16,584 --> 00:16:18,584
Să nu vă vină vreo idee!
244
00:16:20,001 --> 00:16:22,334
- Cu asta te ocupi?
- Ce?
245
00:16:22,418 --> 00:16:24,959
Jefuiești bănci? Asta e viață?
246
00:16:25,043 --> 00:16:27,543
Fac și trafic cu droguri. Și altele.
247
00:16:27,626 --> 00:16:30,293
Dar da, bănci. Te deranjează?
248
00:16:31,543 --> 00:16:34,959
Fuguța! Ai auzit-o pe doamna.
Are friptura în cuptor.
249
00:16:38,668 --> 00:16:39,834
Mulțumesc.
250
00:16:40,834 --> 00:16:42,918
Ingela, spune-mi…
251
00:16:43,001 --> 00:16:46,043
Stai aici, cu oamenii ăștia plicticoși?
252
00:16:46,126 --> 00:16:48,751
Sau vii cu mine și, preț de câteva ore,
253
00:16:48,834 --> 00:16:51,376
să te bucuri de experiența Clark Olofsson?
254
00:16:53,543 --> 00:16:56,001
Trag! Glumeam…
255
00:16:56,084 --> 00:16:57,668
Doamnă…
256
00:16:57,751 --> 00:17:00,251
- Ce naiba?
- Muriți, proștilor!
257
00:17:05,668 --> 00:17:07,668
Șampanie! Repede!
258
00:17:14,959 --> 00:17:19,334
Veniți pe ringul de dans.
Urmează „Prinde un înger”.
259
00:17:21,709 --> 00:17:23,126
Să ne distrăm!
260
00:17:24,709 --> 00:17:26,251
O piesă clasică.
261
00:17:26,334 --> 00:17:28,168
Dansați toată noaptea
262
00:17:35,959 --> 00:17:37,459
Simțiți ritmul!
263
00:17:40,168 --> 00:17:42,668
Va fi o noapte de neuitat!
264
00:18:02,959 --> 00:18:04,709
Haide, Clark!
265
00:18:53,584 --> 00:18:55,876
- Ieși!
- Mă piș!
266
00:18:55,959 --> 00:18:57,251
- Afară!
- Drăcie!
267
00:18:58,168 --> 00:19:00,584
Tâmpitule! Mă pișam!
268
00:19:00,668 --> 00:19:01,626
Bun!
269
00:19:05,918 --> 00:19:07,959
- Ticălosule!
- Te iubesc, să mor!
270
00:19:08,043 --> 00:19:11,293
- Te vreau, hoțule! Haide!
- Hai!
271
00:19:23,543 --> 00:19:24,751
Așa…
272
00:19:26,584 --> 00:19:28,584
- Ce frumos.
- Ai terminat?
273
00:19:28,668 --> 00:19:31,251
Da. Sunt un profesionist.
274
00:19:32,418 --> 00:19:34,793
- Cum e seara?
- Fantastică.
275
00:19:34,876 --> 00:19:37,459
Știu cum s-o facem și mai frumoasă.
276
00:19:37,543 --> 00:19:38,668
Haide!
277
00:19:40,293 --> 00:19:42,043
COPII, FOLOSIȚI PREZERVATIVUL!
278
00:19:53,334 --> 00:19:54,418
BAIE PUBLICĂ
279
00:19:54,501 --> 00:19:55,834
Așa!
280
00:19:55,918 --> 00:19:56,793
Să ne distrăm!
281
00:19:59,168 --> 00:20:00,376
Mai întâi doamnele.
282
00:20:01,334 --> 00:20:02,293
Ești nebun!
283
00:20:04,126 --> 00:20:06,209
- Ultimul e un fraier!
- Nu!
284
00:21:18,418 --> 00:21:20,626
Și așa am ajuns aici.
285
00:21:20,709 --> 00:21:24,959
Cum spunea tata,
trebuie să rezolvi problema.
286
00:21:27,043 --> 00:21:28,959
Știți ce urmează.
287
00:21:29,043 --> 00:21:31,459
Poliția! Ușurel, Clark!
288
00:21:32,043 --> 00:21:33,751
Ușor, Clark!
289
00:21:35,334 --> 00:21:36,168
Renunță!
290
00:21:37,293 --> 00:21:38,751
Renunță, te-am prins!
291
00:21:39,709 --> 00:21:40,751
Clark!
292
00:21:44,418 --> 00:21:46,709
Evadare, trafic de droguri, jaf…
293
00:21:46,793 --> 00:21:49,376
- Șase ani.
- Bun-venit acasă, dle Clark!
294
00:21:49,459 --> 00:21:52,376
- Pantalonii sunt noi, Söderström?
- Pentru tine.
295
00:21:52,459 --> 00:21:54,876
- Sunt comozi.
- Mă bucur că-ți plac.
296
00:21:56,793 --> 00:21:58,376
Iar după gratii.
297
00:21:59,293 --> 00:22:02,376
Drăguț. Nicăieri nu e ca acasă.
298
00:22:02,459 --> 00:22:03,543
Haide!
299
00:22:05,209 --> 00:22:07,626
Dar trebuia s-o sun pe Maria.
300
00:22:11,501 --> 00:22:12,876
Gura!
301
00:22:13,626 --> 00:22:15,418
Îți arăt eu!
302
00:22:15,501 --> 00:22:17,334
Gura, băga-mi-aș!
303
00:22:17,418 --> 00:22:20,626
- Cum adică „gura”?
- Nu cu tine vorbeam. Eu…
304
00:22:21,459 --> 00:22:25,543
Ce-a fost în mintea ta, Clark?
Mi-ai spus că ai renunțat la asta.
305
00:22:25,626 --> 00:22:30,251
Le-am spus tuturor. Și m-au crezut.
306
00:22:30,334 --> 00:22:32,959
Da. Știu. E aiurea.
307
00:22:33,834 --> 00:22:36,084
Îmi pare rău, a fost o prostie.
308
00:22:36,168 --> 00:22:40,834
Poliția te caută
și tu te apuci să jefuiești bănci?
309
00:22:40,918 --> 00:22:42,584
Nu voiam să mă prindă.
310
00:22:43,168 --> 00:22:46,918
Lasă asta. Gândește-te la ce contează.
311
00:22:47,876 --> 00:22:49,001
Te iubesc!
312
00:22:51,251 --> 00:22:53,293
Ai încredere în mine, Maria.
313
00:22:54,293 --> 00:22:56,876
- Pot, Clark?
- Sigur că da.
314
00:22:57,626 --> 00:22:59,209
Ești iubirea vieții mele.
315
00:23:02,876 --> 00:23:04,043
Mai vedem.
316
00:23:06,334 --> 00:23:11,501
Trebuie să închid. Trebuie să…
găsesc o cale să mă întorc în Suedia.
317
00:23:11,584 --> 00:23:13,251
O să închid. Pa, Clark!
318
00:23:27,376 --> 00:23:29,584
Cred că a mers bine.
319
00:23:32,418 --> 00:23:37,084
Șase ani înseamnă mult.
Și închisoarea e un loc dur.
320
00:23:37,793 --> 00:23:40,418
Mai ales pentru o vedetă ca mine.
321
00:23:41,001 --> 00:23:43,293
Unor deținuți nu le convine.
322
00:23:43,876 --> 00:23:46,209
Trebuie să fii mereu atent.
323
00:23:46,876 --> 00:23:49,418
Salut, băieți! Fia, ce drăguț!
324
00:23:49,501 --> 00:23:51,501
Fă-mi loc! Mă bag și eu.
325
00:23:52,334 --> 00:23:56,334
Îmi pare rău, e pentru patru oameni.
326
00:23:56,418 --> 00:24:00,959
Uneori, trebuie să pui piciorul în prag
și să le arăți cine e șeful.
327
00:24:01,043 --> 00:24:05,376
Haide! Vreau să joc. Nu știți cine sunt?
328
00:24:05,459 --> 00:24:06,459
Da?
329
00:24:08,126 --> 00:24:09,876
Sigur. Ești Clark Olofsson.
330
00:24:09,959 --> 00:24:13,668
- Da.
- Dar sunt doar patru culori în joc.
331
00:24:14,543 --> 00:24:16,376
Nu-i așa, băieți?
332
00:24:26,501 --> 00:24:30,834
Înainte să facem asta,
băgați-vă mâna în pantaloni
333
00:24:30,918 --> 00:24:33,501
și vedeți dacă găsiți ceva,
334
00:24:33,584 --> 00:24:36,584
pentru că arătați ca niște fătălăi!
335
00:24:42,501 --> 00:24:45,001
Să vă văd, finlandezi tâmpiți!
336
00:24:50,251 --> 00:24:54,376
Drăcie! Voiam doar puțină iubire
și un joc de fia.
337
00:24:57,876 --> 00:24:59,709
Ține-te de căciulă!
338
00:25:10,251 --> 00:25:13,668
Janne Olsson. Încântat.
339
00:25:16,293 --> 00:25:18,334
Am zis salut!
340
00:25:18,418 --> 00:25:19,709
Olofsson.
341
00:25:21,043 --> 00:25:22,418
Sunt Janne Olsson.
342
00:25:24,126 --> 00:25:25,459
Salut!
343
00:25:26,793 --> 00:25:31,043
Și iată-l! Găinarul Janne Olsson.
344
00:25:31,126 --> 00:25:35,168
Tipul avea să-mi schimbe viața.
Incredibil, să mor eu!
345
00:25:35,876 --> 00:25:37,876
E o onoare să te cunosc.
346
00:25:41,543 --> 00:25:43,001
Da, bine.
347
00:25:44,334 --> 00:25:45,668
O onoare, să mor!
348
00:25:46,334 --> 00:25:48,751
- Ia loc!
- Mulțumesc.
349
00:25:50,459 --> 00:25:54,584
- Pentru ce ești aici?
- Pentru diverse abateri.
350
00:26:00,334 --> 00:26:02,543
Janne voia să fie o celebritate.
351
00:26:02,626 --> 00:26:05,168
Să trăiască pe picior mare, ca mine.
352
00:26:05,251 --> 00:26:09,001
Voia să-l învăț totul
și îmi asculta toate poveștile.
353
00:26:09,084 --> 00:26:10,793
Mamă, ce tare!
354
00:26:10,876 --> 00:26:14,043
Ca un copil care vrea
aceeași poveste în fiecare seară.
355
00:26:14,751 --> 00:26:18,043
Haide, Clark! Mai spune-mi-o o dată!
356
00:26:18,793 --> 00:26:19,626
Nu.
357
00:26:20,418 --> 00:26:21,418
Bine.
358
00:26:21,501 --> 00:26:26,043
Te costumezi în arab, intri în bancă
359
00:26:26,126 --> 00:26:29,334
și strigi ceva de genul:
360
00:26:29,418 --> 00:26:30,709
„Ține-ți-vă căciula”.
361
00:26:31,626 --> 00:26:33,584
Apoi împuști personalul…
362
00:26:33,668 --> 00:26:35,168
Nu.
363
00:26:35,834 --> 00:26:39,751
Nu împuști personalul.
Ai nevoie de ostatici.
364
00:26:40,959 --> 00:26:44,918
Ca să-i convingi pe șefi să-ți dea banii
și ce mai vrei.
365
00:26:45,001 --> 00:26:47,043
O mașină rapidă.
366
00:26:47,126 --> 00:26:50,293
- Ford Mustang albastru. Tare de tot.
- Albastru.
367
00:26:50,376 --> 00:26:52,584
O să-ți dea tot ce le ceri.
368
00:26:52,668 --> 00:26:53,918
Și…
369
00:26:55,418 --> 00:26:57,376
Să înceapă petrecerea!
370
00:26:58,501 --> 00:27:01,376
E mai bine. Aia cu căciula e aiurea.
371
00:27:02,501 --> 00:27:04,251
Să înceapă petrecerea…
372
00:27:07,126 --> 00:27:10,084
- Ești un geniu, Clark!
- Da.
373
00:27:12,293 --> 00:27:13,668
Să înceapă petrecerea.
374
00:27:14,251 --> 00:27:17,751
- Da.
- Da! Sigur că da!
375
00:27:18,793 --> 00:27:22,876
Găinarul era mare fan
și făcea tot ce-i ceream.
376
00:27:22,959 --> 00:27:27,084
Primea multe învoiri, așa că l-am pus
să pregătească evadarea.
377
00:27:27,168 --> 00:27:29,251
Ai cerut dinamită?
378
00:27:29,959 --> 00:27:31,293
Să fiu al dracului!
379
00:27:32,876 --> 00:27:34,001
Bravo, Janne!
380
00:27:34,084 --> 00:27:36,251
La următoarea învoire, Clark…
381
00:27:36,334 --> 00:27:38,126
O facem!
382
00:27:38,209 --> 00:27:39,584
O facem.
383
00:27:39,668 --> 00:27:41,126
Să înceapă petrecerea!
384
00:27:41,209 --> 00:27:42,376
Să înceapă petrecerea!
385
00:27:46,168 --> 00:27:47,168
Bun…
386
00:28:00,543 --> 00:28:02,043
Nu muri acum!
387
00:28:04,793 --> 00:28:07,459
Ce dracu'? Jaf ce ești!
388
00:28:11,834 --> 00:28:14,293
Ajută-mă, drăcia dracului!
389
00:28:21,084 --> 00:28:23,793
Așa. La vale! Excelent!
390
00:28:26,043 --> 00:28:27,876
Vin, Clarken!
391
00:28:30,084 --> 00:28:31,043
Drăcia dracului!
392
00:28:31,126 --> 00:28:32,918
ÎNCHISOAREA KALMAR
6 AUGUST 1973
393
00:28:33,001 --> 00:28:36,459
Totul a fost pregătit minuțios,
conform instrucțiunilor.
394
00:28:36,543 --> 00:28:41,043
Găinarul a găsit o mașină discretă
și s-a deghizat, ca să nu fie bănuit.
395
00:28:41,668 --> 00:28:45,876
Și dinamita, desigur. O evadare clasică.
396
00:28:45,959 --> 00:28:47,501
Un plan perfect.
397
00:28:59,543 --> 00:29:01,876
Pe cât s-a putut, dar…
398
00:29:06,501 --> 00:29:09,209
…dinamita de doi bani
a lui Janne n-a fost bună.
399
00:29:09,293 --> 00:29:10,959
- Haide, Clark!
- Băga-mi-aș!
400
00:29:11,918 --> 00:29:16,584
- Ce naiba are dinamita?
- N-are nimic.
401
00:29:16,668 --> 00:29:17,834
Serios?
402
00:29:18,668 --> 00:29:22,834
- N-a făcut nimic.
- Poate nu știi tu ce faci.
403
00:29:22,918 --> 00:29:26,334
Sigur că știu ce fac, ce gura mă-sii!
404
00:29:26,418 --> 00:29:27,501
Prostul de Janne.
405
00:29:27,584 --> 00:29:29,543
Mi-ai adus o pocnitoare!
406
00:29:29,626 --> 00:29:33,668
Dacă n-ar fi fost clovnul ăla
și dinamita de rahat,
407
00:29:33,751 --> 00:29:36,501
ar fi fost o altă poveste.
408
00:29:36,584 --> 00:29:37,793
Pentru toată Suedia!
409
00:29:37,876 --> 00:29:40,334
Nu te teme, Clark! Te scot eu.
410
00:29:41,376 --> 00:29:43,209
Și pentru lumea întreagă.
411
00:29:43,293 --> 00:29:45,584
- Găsesc eu ceva!
- Găinarule!
412
00:29:46,376 --> 00:29:47,584
Promit!
413
00:29:47,668 --> 00:29:48,709
Rahat!
414
00:29:48,793 --> 00:29:50,251
Drăcie!
415
00:29:50,834 --> 00:29:53,459
Nu uita! Să înceapă petrecerea!
416
00:29:55,293 --> 00:29:59,043
Mă rog, Maria se întorsese în Suedia
și nu era deloc fericită.
417
00:29:59,876 --> 00:30:01,793
- Mă despart de tine.
- Ce?
418
00:30:02,334 --> 00:30:04,584
Trebuia să rezolv cumva criza.
419
00:30:05,709 --> 00:30:08,209
Nu! Cum adică?
420
00:30:08,293 --> 00:30:11,418
Ne certăm mereu din aceleași motive.
421
00:30:11,501 --> 00:30:14,876
De fiecare dată, din aceleași motive!
422
00:30:14,959 --> 00:30:16,751
Toate cuplurile se ceartă.
423
00:30:16,834 --> 00:30:20,293
E normal într-o relație pasională
ca a noastră.
424
00:30:20,376 --> 00:30:23,876
Cuplurile normale nu se ceartă
pentru ce ne certăm noi.
425
00:30:25,293 --> 00:30:28,251
Aș vrea să ne certăm
pentru chestii normale.
426
00:30:28,334 --> 00:30:30,501
Putem să ne certăm normal, dacă vrei.
427
00:30:30,584 --> 00:30:32,376
Ai folosit dinamită!
428
00:30:32,459 --> 00:30:36,084
- Putea fi rănit cineva.
- Putea fi rănit cineva?
429
00:30:36,168 --> 00:30:39,834
- Da.
- Dar eu? Mi-am riscat viața, Maria!
430
00:30:41,001 --> 00:30:44,084
Dinamita lui Janne nu era bună.
Era să mor.
431
00:30:44,709 --> 00:30:47,918
- Evadam pentru tine.
- Încetează, Clark!
432
00:30:48,543 --> 00:30:50,626
- Nu mă asculți.
- Ba da.
433
00:30:50,709 --> 00:30:53,001
Nu mai pot!
434
00:30:53,959 --> 00:30:57,209
Poți face orice, Maria! Ești puternică!
435
00:30:57,293 --> 00:30:59,293
De asta suntem împreună.
436
00:31:02,043 --> 00:31:03,751
Clark, vorbesc serios!
437
00:31:05,751 --> 00:31:07,043
Te părăsesc!
438
00:31:12,834 --> 00:31:15,334
Nu! Nu face asta!
439
00:31:16,084 --> 00:31:18,459
Știu că am greșit.
440
00:31:19,043 --> 00:31:20,209
Dar…
441
00:31:20,293 --> 00:31:24,126
E vina societății!
Nu mi-a dat nicio șansă!
442
00:31:24,918 --> 00:31:26,043
Știu.
443
00:31:27,584 --> 00:31:30,793
- Credeam că te pot ajuta.
- Da.
444
00:31:30,876 --> 00:31:33,709
Să scot la iveală partea bună. Dar nu pot.
445
00:31:33,793 --> 00:31:36,918
Ba da! Poți, Maria! Nu mă abandona!
446
00:31:38,459 --> 00:31:42,793
Dacă mă lași acum, nu știu ce-o să fac.
447
00:31:46,251 --> 00:31:47,751
Ești tot ce am.
448
00:31:52,251 --> 00:31:55,376
Ești singura mea speranță. Nu mi-o răpi!
449
00:32:00,626 --> 00:32:02,751
Ai atât de multe de dat.
450
00:32:05,543 --> 00:32:08,209
Când vorbești, oamenii te ascultă.
451
00:32:09,043 --> 00:32:10,751
Îi inspiri!
452
00:32:13,001 --> 00:32:14,376
Imaginează-ți
453
00:32:14,459 --> 00:32:17,709
ce ai putea realiza, dacă ai încerca.
454
00:32:18,626 --> 00:32:21,709
Ai putea fi un model.
455
00:32:22,418 --> 00:32:24,543
Un erou național.
456
00:32:27,084 --> 00:32:30,668
- Vreau să fiu erou național.
- Nu se vede.
457
00:32:30,751 --> 00:32:35,918
Ba da. Să fii atentă!
O să-ți dovedesc cumva.
458
00:32:36,001 --> 00:32:37,501
Cum?
459
00:32:38,168 --> 00:32:41,418
Fii atentă! Promit!
460
00:32:45,168 --> 00:32:46,501
Să fii atentă, dragă!
461
00:32:47,334 --> 00:32:48,376
Dragă?
462
00:32:50,251 --> 00:32:52,959
- Bună!
- Clark! Eu sunt.
463
00:32:54,751 --> 00:32:55,959
Ingela.
464
00:32:56,043 --> 00:32:57,209
- Bună!
- Bună!
465
00:33:00,501 --> 00:33:02,793
- Cine era?
- Ce?
466
00:33:02,876 --> 00:33:03,959
Fata aia.
467
00:33:04,626 --> 00:33:07,709
Era… Lasă. Mă bucur să te văd.
468
00:33:09,751 --> 00:33:10,918
Hei…
469
00:33:11,543 --> 00:33:14,376
Vreau să-ți spun ceva minunat.
470
00:33:16,834 --> 00:33:19,293
- Ești gata?
- Sunt gata.
471
00:33:20,959 --> 00:33:22,834
- Sunt gravidă.
- Poftim?
472
00:33:22,918 --> 00:33:26,626
Sunt gravidă. O să fim părinți.
473
00:33:27,334 --> 00:33:31,709
Fantastic! Ce veste minunată! Tare…
474
00:33:31,793 --> 00:33:33,084
E al meu?
475
00:33:33,793 --> 00:33:36,293
- Da, e copilul tău.
- Al meu. Al nostru…
476
00:33:43,334 --> 00:33:47,084
Era mult de procesat.
477
00:33:48,251 --> 00:33:51,251
Urma să fiu tată
și erou național pe deasupra.
478
00:33:54,001 --> 00:33:57,418
E o treabă grea,
când ești ținut la izolare, ca un animal.
479
00:33:58,668 --> 00:34:01,209
Trebuia să fiu bărbat și să rezolv treaba.
480
00:34:09,001 --> 00:34:12,709
Ca atunci când a plecat tata,
iar mama a ajuns la nebuni.
481
00:34:15,709 --> 00:34:17,709
M-au dat unei familii.
482
00:34:17,793 --> 00:34:18,834
Băiete!
483
00:34:18,918 --> 00:34:21,793
Și un bețiv urât era tutorele meu.
484
00:34:37,668 --> 00:34:39,334
Treci la treabă!
485
00:34:45,251 --> 00:34:48,168
Sigur ai puță?
486
00:34:49,084 --> 00:34:52,084
Ții lopata aia ca o babă.
487
00:34:52,876 --> 00:34:56,126
Dar nu-mi păsa. Suportam tâmpeniile astea.
488
00:35:01,001 --> 00:35:03,001
Păsărică!
489
00:35:05,293 --> 00:35:08,501
Adu-mi altă sticlă, prostule!
490
00:35:09,501 --> 00:35:12,626
E nevoie de puțină creativitate
și de nervi de oțel.
491
00:35:13,876 --> 00:35:15,251
Eu am de amândouă.
492
00:35:16,209 --> 00:35:17,043
Îți arăt eu!
493
00:35:24,293 --> 00:35:26,459
Îmi plăcea să i-o trag moșului!
494
00:35:29,001 --> 00:35:31,001
Vine Moșul!
495
00:35:33,959 --> 00:35:36,084
Am ceva pentru tine, fătălăule!
496
00:35:36,168 --> 00:35:38,626
- Ce naiba? Stai!
- Mori, moș prost!
497
00:35:38,709 --> 00:35:39,918
Clark!
498
00:35:41,168 --> 00:35:42,001
Stai!
499
00:35:42,084 --> 00:35:43,584
Până la urmă, am fugit.
500
00:35:43,668 --> 00:35:46,209
Drăcia dracului, Clark!
501
00:35:46,293 --> 00:35:47,334
Stai!
502
00:35:53,334 --> 00:35:55,543
Puști prost!
503
00:36:06,168 --> 00:36:08,209
Nu!
504
00:36:08,293 --> 00:36:10,334
Ce naiba ai făcut?
505
00:36:10,918 --> 00:36:13,251
Ce gura mă-sii, Clark?
506
00:36:13,918 --> 00:36:15,334
Drăcie!
507
00:36:22,709 --> 00:36:23,793
Clark!
508
00:36:23,876 --> 00:36:26,251
Fii bărbat și rezolvă treaba.
509
00:36:45,459 --> 00:36:47,709
La ce dracu' te uiți?
510
00:36:49,918 --> 00:36:53,876
Sunt doar eu aici,
deci cred că la mine te uiți!
511
00:36:54,584 --> 00:36:58,001
Ce vreau? O să vezi tu!
512
00:36:58,084 --> 00:36:59,584
Trei milioane!
513
00:36:59,668 --> 00:37:02,043
În bancnote nemarcate!
514
00:37:02,126 --> 00:37:03,918
Valută străină!
515
00:37:04,001 --> 00:37:06,543
Și un Ford Mustang albastru.
516
00:37:06,626 --> 00:37:07,876
Albastru!
517
00:37:10,709 --> 00:37:11,918
Da.
518
00:37:16,793 --> 00:37:18,418
Ce vreau?
519
00:37:19,001 --> 00:37:21,376
Trei… milioane!
520
00:37:21,459 --> 00:37:24,168
În coroanele banilor altei țări.
521
00:37:24,251 --> 00:37:26,376
Și un Ford Mustang albastru. Acum!
522
00:37:26,459 --> 00:37:27,834
Acum!
523
00:37:27,918 --> 00:37:30,376
Să înceapă petrecerea!
524
00:37:34,918 --> 00:37:37,918
- Să înceapă petrecerea!
- Da.
525
00:37:38,001 --> 00:37:40,459
Să înceapă petrecerea!
526
00:37:49,793 --> 00:37:52,126
- Olofsson, trezește-te!
- N-am fost eu!
527
00:37:52,209 --> 00:37:53,709
Ai un vizitator.
528
00:37:56,334 --> 00:37:59,376
- Sus, Olofsson!
- Tommy Ponny!
529
00:37:59,459 --> 00:38:01,751
- Ce surpriză!
- Doar Tommy.
530
00:38:01,834 --> 00:38:03,959
Vii cu mine. Acum!
531
00:38:04,043 --> 00:38:05,043
Da?
532
00:38:08,876 --> 00:38:10,043
Da…
533
00:38:10,543 --> 00:38:13,584
Nu aveam alte planuri. Unde mergem?
534
00:38:13,668 --> 00:38:15,001
La discotecă?
535
00:38:19,959 --> 00:38:21,334
Serios!
536
00:38:21,418 --> 00:38:24,876
- Ce e? Ce dracu' faci aici?
- Gata cu vorba! Hai!
537
00:38:34,709 --> 00:38:36,043
Deschidem poarta!
538
00:38:40,334 --> 00:38:41,584
Stai!
539
00:38:43,918 --> 00:38:45,251
- Salut!
- Salut!
540
00:38:45,334 --> 00:38:46,668
Sunt Hiller. Încântat.
541
00:38:46,751 --> 00:38:49,626
Du-te dracului! Escortă? E ceva important.
542
00:38:50,584 --> 00:38:52,959
Hai, băieți? Ce-ați pus la cale?
543
00:38:54,084 --> 00:38:55,959
Frumusețea mea v-a amuțit?
544
00:38:56,709 --> 00:38:59,251
Nu e nicio rușine. Se întâmplă des.
545
00:39:01,709 --> 00:39:04,418
Ascultă, Tommy Pony!
Trebuie să vezi ironia.
546
00:39:04,918 --> 00:39:08,876
Mereu ai vrut să mă bagi în pușcărie.
Acum mă scoți?
547
00:39:08,959 --> 00:39:10,209
Calmează-te, Clark!
548
00:39:13,043 --> 00:39:15,543
Hei! Zâmbiți! E presa aici!
549
00:39:21,543 --> 00:39:24,376
Poate ajungi pe prima pagină.
E foarte tare.
550
00:39:25,293 --> 00:39:26,293
Tommy!
551
00:39:28,001 --> 00:39:29,751
A ce miroase?
552
00:39:29,834 --> 00:39:32,126
Un aftershave nou, Tommy?
553
00:39:32,209 --> 00:39:33,334
Pleci la agățat?
554
00:39:34,168 --> 00:39:36,084
Nu. Și acum le plătește.
555
00:39:46,418 --> 00:39:48,251
Am ajuns?
556
00:39:48,334 --> 00:39:51,751
- Cât mai durează? Mor de foame.
- Te rog să taci!
557
00:39:51,834 --> 00:39:53,543
- Cum te cheamă?
- Hiller.
558
00:39:53,626 --> 00:39:56,126
- Hiller, unde mergem?
- Taci, Clark!
559
00:39:56,751 --> 00:39:59,834
Bancheta e lipicioasă. Ce-ați făcut aici?
560
00:39:59,918 --> 00:40:02,084
Stai, nu răspunde! Nu vreau să știu.
561
00:40:02,584 --> 00:40:05,501
- Tommy, cum stai cu femeile?
- Gura, Clark!
562
00:40:05,584 --> 00:40:07,751
Nu sunteți amuzanți. Eu mă distrez.
563
00:40:07,834 --> 00:40:10,168
- Mi-e foame!
- Acum, că zici și tu…
564
00:40:10,251 --> 00:40:11,459
Hiller, dă-o dracu'!
565
00:40:13,459 --> 00:40:16,501
- Am și eu nevoie.
- Gura, Clark!
566
00:40:17,501 --> 00:40:20,126
Văd că nu vă grăbiți. Am ajuns?
567
00:40:20,209 --> 00:40:21,543
Da, am ajuns.
568
00:40:27,709 --> 00:40:33,126
Vedem un Volvo albastru-închis.
569
00:40:33,793 --> 00:40:34,834
Salutare!
570
00:40:35,376 --> 00:40:40,668
Clark Olofsson a fost adus
de la penitenciarul Kalmar.
571
00:40:40,751 --> 00:40:43,584
A fost un drum lung
și mașina puțea a rahat.
572
00:40:43,668 --> 00:40:46,584
Când am ajuns,
mi-am dat seama că era important.
573
00:40:47,334 --> 00:40:51,334
Voiam să aflu ce se întâmplă,
dar aveam o bănuială.
574
00:40:51,834 --> 00:40:54,126
În direct din Norrmalmstorg,
Bo Holmström.
575
00:40:54,709 --> 00:40:58,751
Norrmalmstorg e, după cum vedeți,
plin de poliție și baricade,
576
00:40:58,834 --> 00:41:01,834
pentru că focurile pot începe oricând.
577
00:41:01,918 --> 00:41:06,793
La ora zece, un bărbat care vorbea engleza
578
00:41:06,876 --> 00:41:08,126
a intrat în bancă…
579
00:41:09,459 --> 00:41:13,084
Jaful de la Norrmalmstorg.
Așa urma să devin faimos.
580
00:41:13,168 --> 00:41:16,251
Toți mă știu drept
omul cu sindromul Stockholm.
581
00:41:16,334 --> 00:41:19,209
Ar trebui să-i spună
sindromul Clark Olofsson.
582
00:41:20,043 --> 00:41:23,043
Sindromul Stockholm! Ce tâmpenie!
583
00:41:23,126 --> 00:41:26,918
A venit o mașină.
Clark Olofsson e aici?
584
00:41:27,001 --> 00:41:30,168
Nu știu. Eu eram la interviu.
585
00:41:30,251 --> 00:41:32,418
Zilele au fost distractive.
586
00:41:32,501 --> 00:41:35,668
Îmi amintesc cu drag de ele.
587
00:41:36,293 --> 00:41:37,834
Ce nebunie!
588
00:41:39,043 --> 00:41:42,293
Un terorist a luat trei oameni ostatici,
589
00:41:42,376 --> 00:41:46,501
a împușcat un polițist
și ne-a cerut să te aducem.
590
00:41:47,418 --> 00:41:49,959
E îmbrăcat ca un arab.
591
00:41:50,876 --> 00:41:52,543
Sau rastafari. Nu știm.
592
00:41:52,626 --> 00:41:54,834
- Rastafari…
- Zice că te cunoaște.
593
00:41:55,584 --> 00:41:57,084
Îl cunoști?
594
00:41:59,501 --> 00:42:01,251
Nu le puteam spune că-l știu.
595
00:42:01,334 --> 00:42:02,168
Nu.
596
00:42:02,251 --> 00:42:04,001
Nu m-ar fi lăsat să intru.
597
00:42:04,084 --> 00:42:06,168
Nu cred că știu cine e.
598
00:42:06,251 --> 00:42:07,168
Nu?
599
00:42:07,793 --> 00:42:12,418
Și nu le puteam spune că nu-l știu.
Nu m-ar fi lăsat să intru.
600
00:42:12,501 --> 00:42:15,834
Dacă e cine cred că e,
și sunt aproape sigur,
601
00:42:15,918 --> 00:42:17,334
aveți probleme mari.
602
00:42:19,043 --> 00:42:20,001
Cine e?
603
00:42:20,793 --> 00:42:23,376
Nu știu. Dar un lucru e sigur.
604
00:42:23,459 --> 00:42:27,584
E periculos și instabil.
Faceți exact ce vă cere!
605
00:42:27,668 --> 00:42:33,043
A trebuit să plănuiesc totul perfect,
dar au crezut fiecare cuvânt.
606
00:42:33,126 --> 00:42:37,084
- Hiller, ai o țigară?
- Sigur.
607
00:42:38,043 --> 00:42:40,626
Rastafari, zici?
608
00:42:41,209 --> 00:42:42,626
Da.
609
00:42:43,626 --> 00:42:48,751
- Ce a mai cerut?
- Trei milioane și un Ford Mustang.
610
00:42:51,168 --> 00:42:54,459
- Ford Mustang.
- Albastru. A fost foarte clar.
611
00:42:54,543 --> 00:42:56,959
- Da.
- Frumoasă mașina.
612
00:42:57,043 --> 00:42:59,959
- Da, e frumoasă.
- Bine.
613
00:43:00,043 --> 00:43:02,168
Clark, să fie foarte clar.
614
00:43:02,918 --> 00:43:05,459
Eu cred că e o e idee catastrofală,
615
00:43:05,543 --> 00:43:12,168
dar Palme crede că poți găsi o cale
să-l convingi fără să fie nimeni rănit.
616
00:43:12,251 --> 00:43:14,918
Ai mai auzit o asemenea tâmpenie?
617
00:43:15,668 --> 00:43:16,918
Să fiu al dracului!
618
00:43:17,793 --> 00:43:21,459
- Prim-ministrul vrea să-l ajut?
- Nu.
619
00:43:21,543 --> 00:43:24,751
- Nu! Teroristul a cerut…
- Tommy Pony, prietene…
620
00:43:24,834 --> 00:43:28,334
Mă numesc Tommy și nu suntem prieteni.
621
00:43:30,043 --> 00:43:32,334
Nu… Bine.
622
00:43:37,918 --> 00:43:40,293
- Spune-i lui Palme că mă duc.
- Bine.
623
00:43:40,376 --> 00:43:43,751
Pentru țara mea, dar…
624
00:43:43,834 --> 00:43:45,251
Vreau o armă…
625
00:43:45,876 --> 00:43:46,709
imunitate…
626
00:43:47,668 --> 00:43:49,959
- Și mai multe învoiri.
- Sigur.
627
00:43:50,043 --> 00:43:53,334
- Cum spui tu.
- Hiller! În niciun caz!
628
00:43:54,584 --> 00:43:57,876
Atunci, lasă! Întoarceți mașina!
N-am cerut eu asta…
629
00:43:57,959 --> 00:44:00,668
Bine, Olofsson. Ne-am înțeles.
630
00:44:01,959 --> 00:44:05,918
Nu uita! Nimeni nu pățește nimic!
631
00:44:06,001 --> 00:44:07,209
Sigur.
632
00:44:08,418 --> 00:44:09,376
Promit!
633
00:44:10,209 --> 00:44:12,626
Bine. Hai!
634
00:44:17,834 --> 00:44:18,834
Drăcia dracului!
635
00:44:18,918 --> 00:44:20,709
Se întâmplă ceva. Aud țipete…
636
00:44:20,793 --> 00:44:22,251
Drăcia dracului, Clark!
637
00:44:23,501 --> 00:44:25,376
- Ai grijă!
- Iese!
638
00:44:25,459 --> 00:44:27,334
- Serios?
- Glumeam.
639
00:44:27,918 --> 00:44:29,584
Tu de ce râzi, Hiller?
640
00:44:31,209 --> 00:44:32,334
Clark!
641
00:44:32,418 --> 00:44:34,293
Nu aveți voie! Înapoi!
642
00:44:47,584 --> 00:44:48,709
Aici!
643
00:44:48,793 --> 00:44:51,626
Trebuie să combatem infracțiunile
644
00:44:51,709 --> 00:44:55,251
sau nu vom putea menține statul de drept.
645
00:45:00,293 --> 00:45:03,668
După cum vedeți,
poliția a luat toate măsurile.
646
00:45:03,751 --> 00:45:05,501
Asta e datoria poliției.
647
00:45:09,959 --> 00:45:12,959
Nicăieri nu erau ochi care să nu se uite
648
00:45:13,043 --> 00:45:15,418
cum am intrat în bancă să-i salvez.
649
00:45:15,501 --> 00:45:16,918
Doamne, Clark!
650
00:45:17,001 --> 00:45:19,168
Nu aveți voie! Înapoi!
651
00:45:19,251 --> 00:45:22,168
Doamne! E Clark!
652
00:45:22,251 --> 00:45:25,709
Toată țara a privit cu respirația tăiată
cum l-am ajutat pe Palme.
653
00:45:25,793 --> 00:45:29,501
În același timp,
trebuie să protejăm viețile oamenilor.
654
00:45:32,376 --> 00:45:35,126
Clark Olofsson va fi escortat…
655
00:45:35,209 --> 00:45:37,376
Uite! E tati!
656
00:45:37,459 --> 00:45:39,959
…de locotenentul Tommy Lindström.
657
00:45:40,668 --> 00:45:42,084
Hei!
658
00:45:42,168 --> 00:45:44,084
Băiatul meu e la TV!
659
00:45:44,168 --> 00:45:45,543
Gura, bețivo!
660
00:45:45,626 --> 00:45:49,793
…facem toate eforturile
să protejăm oamenii de pericol.
661
00:45:52,376 --> 00:45:56,918
Nu e nevoie să vă spunem
cât de dramatică e situația.
662
00:46:07,709 --> 00:46:11,126
Dle prim-ministru, cum adică
guvernul și autoritățile
663
00:46:11,209 --> 00:46:13,584
se bazează doar pe Clark Olofsson?
664
00:46:13,668 --> 00:46:14,501
Clark?
665
00:46:15,126 --> 00:46:17,709
Un hoț notoriu?
666
00:46:17,793 --> 00:46:20,168
Nu voi comenta.
667
00:46:25,043 --> 00:46:28,918
Uite care e treaba.
Teroristul controlează parterul.
668
00:46:29,001 --> 00:46:33,501
Noi suntem la etaj, în pivniță,
pe acoperișuri… Peste tot.
669
00:46:33,584 --> 00:46:36,168
- Da, bine. Noroc!
- Stai puțin!
670
00:46:36,751 --> 00:46:41,084
Clark, nu uita ce am stabilit!
Nimeni nu e rănit, nimeni nu moare.
671
00:46:41,168 --> 00:46:44,709
Sigur. Ai încredere în mine, Tommy!
Întotdeauna!
672
00:46:45,293 --> 00:46:46,459
Știi asta.
673
00:46:49,793 --> 00:46:52,834
Nu știam în ce mă bag.
674
00:46:52,918 --> 00:46:55,459
Puteam intra într-o capcană mortală.
675
00:46:56,459 --> 00:46:57,876
E o idee foarte proastă.
676
00:47:02,793 --> 00:47:06,709
Dar un lucru era sigur.
Viața e plină de dezamăgiri.
677
00:47:06,793 --> 00:47:09,459
Fii bărbat și rezolvă treaba.
678
00:47:12,168 --> 00:47:14,376
Și dacă poți, distrează-te.
679
00:47:14,459 --> 00:47:16,626
Să înceapă petrecerea!
680
00:47:43,876 --> 00:47:46,584
DUPĂ ROMANELE
LUI CLARK OLOFSSON
681
00:53:07,918 --> 00:53:10,001
Subtitrarea: Mihai Crăciun