1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,043 --> 00:00:12,501
„TEĎ TO ROZJEDEME!“
3
00:00:12,584 --> 00:00:13,876
CLARK OLOFSSON
4
00:00:13,959 --> 00:00:20,626
Zmínil někdy během těch pěti hodin,
5
00:00:20,709 --> 00:00:23,751
že umožní lidem bezpečný odchod?
6
00:00:27,501 --> 00:00:31,834
Nevím o tom,
že by nám takové plány sdělil.
7
00:00:31,918 --> 00:00:36,334
Teď se čeká na příchod Clarka Olofssona
8
00:00:36,418 --> 00:00:40,084
a uvidíme, jak se situace vyvine.
9
00:00:40,168 --> 00:00:44,376
- Mluví anglicky. Co ještě víte?
- Nic.
10
00:01:17,876 --> 00:01:19,001
Ten zkurvysyn!
11
00:01:19,084 --> 00:01:20,501
Točte to živě!
12
00:01:20,584 --> 00:01:25,168
Náhle se ozvaly
tři nebo čtyři výstřely ze samopalu.
13
00:01:25,251 --> 00:01:26,959
Bože, Clarku.
14
00:01:27,043 --> 00:01:30,584
Lupič je značně nepředvídatelný.
15
00:01:30,668 --> 00:01:32,501
Teď to rozjedeme!
16
00:01:33,834 --> 00:01:35,126
Krucifix.
17
00:01:35,209 --> 00:01:40,751
Zasranej Janne Olsson, zloděj slepic.
Hrozně otravnej člověk.
18
00:01:40,834 --> 00:01:43,168
Zdi mají uši.
19
00:01:43,251 --> 00:01:45,084
Tušil jsem to celou dobu.
20
00:01:45,168 --> 00:01:47,334
Nazdar, Slufsene.
21
00:01:48,293 --> 00:01:50,501
To jsem já, Janne.
22
00:01:50,584 --> 00:01:53,209
- To poznám, nejsem blbej.
- Nepoznáš.
23
00:01:53,293 --> 00:01:55,459
- Poznám.
- To sotva.
24
00:01:56,126 --> 00:01:58,584
Říkal jsem, že tě dostanu ven.
25
00:01:59,168 --> 00:02:01,293
Chápeš? Tři miliony!
26
00:02:01,376 --> 00:02:03,959
A zatracenej Mustang!
27
00:02:04,043 --> 00:02:05,334
Hele…
28
00:02:05,418 --> 00:02:07,251
Učil jsem se od mistra.
29
00:02:08,918 --> 00:02:12,293
Brzo budeme pryč, ale nejdřív…
30
00:02:12,918 --> 00:02:13,751
Pojď.
31
00:02:13,834 --> 00:02:17,043
Ostatní jsou v trezoru.
Ženský se ti budou líbit.
32
00:02:25,626 --> 00:02:30,209
Možná jsem to měl udělat.
Prásk! Vyřešeno a ze mě je hrdina.
33
00:02:31,418 --> 00:02:32,834
Ostatní jsou v trezoru.
34
00:02:32,918 --> 00:02:34,959
Ale to by nebyla žádná sranda.
35
00:02:35,043 --> 00:02:37,709
Jsem bankovní lupič
a tohle si nenechám ujít.
36
00:02:38,751 --> 00:02:40,751
Stejně jsem neměl nic na práci.
37
00:02:43,793 --> 00:02:46,209
Čtyři? Řekli mi, že máš tři.
38
00:02:46,293 --> 00:02:49,918
Jeden se schovával ve skříni,
tak jsem ho taky zajal.
39
00:02:50,001 --> 00:02:51,501
Aha.
40
00:02:51,584 --> 00:02:52,709
Pojď.
41
00:02:52,793 --> 00:02:56,168
Vážení, tohle je můj nejlepší kámoš:
42
00:02:56,251 --> 00:02:58,251
Clark Olofsson.
43
00:02:58,334 --> 00:02:59,168
Nazdar.
44
00:03:04,918 --> 00:03:07,834
Jakmile jsem jí uviděl,
všechno do sebe zapadlo.
45
00:03:08,751 --> 00:03:10,751
Vytyčil jsem si tři cíle.
46
00:03:11,334 --> 00:03:13,918
Zaprvé. Vykrást tu blbou banku.
47
00:03:14,001 --> 00:03:16,376
Zadruhé. Sbalit nějakou kočku.
48
00:03:16,459 --> 00:03:19,793
Zatřetí. Vyjít ven jako národní hrdina.
49
00:03:20,293 --> 00:03:21,501
Brnkačka.
50
00:03:21,584 --> 00:03:24,668
Kruci, Janne. Takhle je nemůžeš týrat.
51
00:03:24,751 --> 00:03:27,668
Co děláš? Já nerozumím švédsky.
52
00:03:30,043 --> 00:03:32,001
Nemůžeš říkat moje jméno.
53
00:03:33,126 --> 00:03:36,001
- Co děláš?
- Nech toho divadla, Janne.
54
00:03:36,918 --> 00:03:40,126
S těmi lidmi žádný spor nemáme.
Jsou to přátelé.
55
00:03:40,209 --> 00:03:41,168
Rozvaž ostatní.
56
00:03:42,209 --> 00:03:44,709
Dělejte, co říkám, a všechno bude dobrý.
57
00:03:46,168 --> 00:03:47,084
Slibuju.
58
00:03:47,168 --> 00:03:48,334
Dobře, ukaž.
59
00:03:49,209 --> 00:03:51,459
- Děkuju.
- Ahoj.
60
00:03:52,251 --> 00:03:55,001
Já jsem Clark. A vy?
61
00:03:55,918 --> 00:03:57,418
Já jsem Kicki.
62
00:03:58,043 --> 00:03:58,959
Krásné jméno.
63
00:03:59,709 --> 00:04:01,126
Seď v klidu.
64
00:04:02,459 --> 00:04:06,376
- Chápu, že se bojíte…
- Je to jen ambulanční uzel.
65
00:04:07,043 --> 00:04:07,959
Ale jsem tady…
66
00:04:09,959 --> 00:04:13,751
- Všechno bude v pořádku.
- Pravou a levou… No tak!
67
00:04:13,834 --> 00:04:17,126
Mám hlad jako vlk. Má ještě někdo hlad?
68
00:04:18,751 --> 00:04:20,751
Zkusím zařídit,
69
00:04:20,834 --> 00:04:22,668
abyste měli něco do pusy.
70
00:04:25,751 --> 00:04:26,793
Něco do pusy…
71
00:04:29,043 --> 00:04:30,043
Takže…
72
00:04:32,501 --> 00:04:36,418
Tady jsou potraviny, Tommy.
Kdybys něco potřeboval, stačí říct.
73
00:04:37,209 --> 00:04:40,209
Proč to děláme? Nechme je vyhladovět.
74
00:04:40,293 --> 00:04:42,209
- Tady je chléb.
- Poslouchej…
75
00:04:42,293 --> 00:04:45,168
Clark musí být vyhladovělý.
Byl to dlouhý den.
76
00:04:46,001 --> 00:04:48,001
Hillere, zatraceně!
77
00:04:49,001 --> 00:04:51,126
- Uhněte!
- S dovolením.
78
00:04:51,709 --> 00:04:54,168
- Co mu je?
- Takhle se chová celý den.
79
00:04:54,251 --> 00:04:56,668
- Škoda.
- Asi stres.
80
00:05:08,376 --> 00:05:09,334
Haló?
81
00:05:12,876 --> 00:05:15,126
- Co děláš, Clarku?
- Dostal jsem vás.
82
00:05:15,209 --> 00:05:17,668
- Vyděsil jsi mě k smrti.
- Máte všechno?
83
00:05:17,751 --> 00:05:19,709
Ano, veličenstvo. Ještě něco?
84
00:05:19,793 --> 00:05:21,876
Glace au four? Sangriu?
85
00:05:21,959 --> 00:05:24,293
- Řekněte si.
- Sangria, skvělý nápad!
86
00:05:24,376 --> 00:05:26,459
- Donesete mi ji?
- No tak, Clarku.
87
00:05:26,543 --> 00:05:31,293
Nebo mám odejít a nechat ho,
ať všechny zastřelí?
88
00:05:32,251 --> 00:05:34,168
Nebo mám zavolat Palmemu sám?
89
00:05:34,751 --> 00:05:38,084
Venku je celá armáda lidí,
která nejde pro ránu daleko
90
00:05:38,168 --> 00:05:40,668
a která jen čeká na záminku tě odpravit.
91
00:05:40,751 --> 00:05:44,543
To nemůžete udělat.
Zabije rukojmí, ani nemrknete.
92
00:05:44,626 --> 00:05:45,959
A vina padne na vás.
93
00:05:46,043 --> 00:05:48,543
Janne je šílenec.
94
00:05:48,626 --> 00:05:50,126
Kdo je sakra Janne?
95
00:05:50,751 --> 00:05:53,334
Tommy Pony…
96
00:05:53,418 --> 00:05:55,709
Jste o krok pozadu jako vždycky.
97
00:05:55,793 --> 00:05:59,876
Ten lupič není nikdo jiný
než Janne Olsson.
98
00:06:01,334 --> 00:06:05,126
Je po zuby ozbrojený, úplně sjetý
a blbej, až to bolí.
99
00:06:05,751 --> 00:06:07,459
Klasická neřízená střela.
100
00:06:08,751 --> 00:06:11,126
Já jsem vaše jediná naděje.
101
00:06:13,501 --> 00:06:15,834
Mám vám něco vyřídit.
102
00:06:15,918 --> 00:06:19,543
Prý nesnáší policajty
103
00:06:19,626 --> 00:06:22,501
s přiblblými knírky a klaunským hárem.
104
00:06:23,168 --> 00:06:25,168
- To jsem neřekl.
- Dejte mi jídlo.
105
00:06:25,251 --> 00:06:26,418
Už si to vezmi.
106
00:06:27,001 --> 00:06:28,959
A chleba.
107
00:06:29,043 --> 00:06:32,251
- Chci vidět výsledky.
- Nasrat, Tommy.
108
00:06:32,334 --> 00:06:34,418
A nezapomeňte na sangriu.
109
00:06:36,334 --> 00:06:38,001
- Hillere!
- Kruci.
110
00:06:42,126 --> 00:06:46,668
Zdravotní stav krále Gustava Adolfa
se nečekaně zhoršil.
111
00:06:46,751 --> 00:06:48,918
Král byl připojen na ventilátor…
112
00:06:49,001 --> 00:06:52,293
…nebude komentovat stav krále.
113
00:07:02,626 --> 00:07:04,584
…v pozdních hodinách 22. srpna…
114
00:07:04,668 --> 00:07:06,001
Hele, co jsem našel.
115
00:07:06,084 --> 00:07:10,793
…došlo k náhlému a výraznému zhoršení
králova zdravotního stavu.
116
00:07:10,876 --> 00:07:15,043
Tahle díra není dost velká pro dva krále.
117
00:07:15,126 --> 00:07:16,876
…dosáhla 38,7…
118
00:07:17,751 --> 00:07:18,918
Clarku!
119
00:07:19,001 --> 00:07:20,001
Co je?
120
00:07:21,043 --> 00:07:25,376
- Co chceš?
- Chci vědět, co se děje.
121
00:07:25,459 --> 00:07:27,168
Musíme být trpěliví.
122
00:07:28,293 --> 00:07:31,959
A trvat na požadavcích. Mustang, peníze…
123
00:07:32,043 --> 00:07:34,626
Ty dvě holky vezmeme s sebou.
124
00:07:34,709 --> 00:07:36,501
Kicki je kost.
125
00:07:39,376 --> 00:07:41,001
- Holky?
- Jo.
126
00:07:41,084 --> 00:07:42,918
K čemu nám to bude?
127
00:07:43,959 --> 00:07:45,793
Jsou to přece rukojmí.
128
00:07:47,126 --> 00:07:50,209
Řekni jim, že mě potřebuješ jako řidiče.
129
00:07:50,293 --> 00:07:54,084
- Kruci, Clarku, musíme…
- Musíme si taky trochu užít!
130
00:07:54,168 --> 00:07:56,668
- Cože?
- Poslouchejte.
131
00:07:56,751 --> 00:07:58,209
Uděláme tohle.
132
00:08:06,876 --> 00:08:08,251
Vstávejte a tancujte!
133
00:08:21,126 --> 00:08:24,418
No tak, zlato.
Proč si neužít trochu zábavy.
134
00:08:27,959 --> 00:08:29,043
To je ono.
135
00:08:33,126 --> 00:08:34,418
Do toho. Všichni!
136
00:08:34,501 --> 00:08:35,668
Tak šup!
137
00:08:44,376 --> 00:08:45,959
To je lepší.
138
00:08:47,084 --> 00:08:48,709
Neupejpejte se.
139
00:08:49,876 --> 00:08:51,668
To je pašák. Super.
140
00:08:56,001 --> 00:08:58,168
Podívejte se na toho škarohlída.
141
00:09:01,334 --> 00:09:02,918
Dělám si legraci, Janne.
142
00:09:03,001 --> 00:09:04,293
Asi nemá radost.
143
00:09:04,876 --> 00:09:10,876
Je tu večer a my se vám hlásíme
z náměstí Norrmalmstorg.
144
00:09:10,959 --> 00:09:14,168
Shromáždilo se tu
několik zvědavých přihlížejících.
145
00:09:14,251 --> 00:09:15,459
Co je to za zvuk?
146
00:09:16,959 --> 00:09:20,626
- To zní, jako by se tam bavili.
- Mají pěkný mejdan.
147
00:09:21,918 --> 00:09:25,501
- To zní jako… Sweet.
- Jo, to je Sweet.
148
00:09:25,584 --> 00:09:28,876
- Loni hráli v Gröna Lund.
- Vážně?
149
00:09:28,959 --> 00:09:31,959
Já říkal, že je to špatný nápad.
Zatraceně, Hillere!
150
00:09:42,084 --> 00:09:44,168
Co to tam Clark dělá?
151
00:09:54,001 --> 00:09:55,501
Co to je, sakra?
152
00:09:56,501 --> 00:09:57,418
BANKA
153
00:09:57,501 --> 00:09:59,084
Zaberte to!
154
00:09:59,168 --> 00:10:01,251
- Co to bylo?
- Znělo to jako bomba.
155
00:10:01,334 --> 00:10:03,459
- To byla bomba.
- Bomba, kruci.
156
00:10:03,543 --> 00:10:06,418
Janne! Co to děláš?
157
00:10:07,876 --> 00:10:10,209
Sleduj a možná se něco přiučíš.
158
00:10:10,293 --> 00:10:11,418
Slufsene.
159
00:10:25,626 --> 00:10:26,543
Idiote!
160
00:10:29,418 --> 00:10:31,084
Co se to děje?
161
00:10:31,168 --> 00:10:33,126
- Další bomba.
- Byla to bomba.
162
00:10:33,209 --> 00:10:36,334
Já to vím! Byly dvě!
163
00:10:36,418 --> 00:10:37,293
A další.
164
00:10:37,376 --> 00:10:40,001
Proč používají bomby? Do hajzlu!
165
00:10:40,084 --> 00:10:41,293
Nevíme proč…
166
00:10:48,543 --> 00:10:50,251
Do prdele!
167
00:10:51,459 --> 00:10:53,668
To byla rána jak z děla!
168
00:10:53,751 --> 00:10:56,626
- Musíš se uklidnit, Janne.
- Proč?
169
00:10:56,709 --> 00:10:59,334
Aby ses mohl bavit beze mě?
170
00:11:00,001 --> 00:11:03,418
Já myslel, že jsme v tom spolu!
171
00:11:03,501 --> 00:11:04,626
Spolu!
172
00:11:04,709 --> 00:11:08,751
- Jasně že jsme.
- Napálil jsi mě!
173
00:11:08,834 --> 00:11:10,043
- Jsme!
- Nejsme!
174
00:11:10,126 --> 00:11:11,751
- Jsme!
- Nejsme!
175
00:11:11,834 --> 00:11:13,126
- Jsme.
- Nejsme.
176
00:11:13,209 --> 00:11:14,459
Jsme.
177
00:11:17,459 --> 00:11:19,918
Nerozbila se žádná okna.
178
00:11:20,001 --> 00:11:24,834
Nejednejme unáhleně, ale zdá se,
že si můžeme v klidu stoupnout.
179
00:11:24,918 --> 00:11:28,418
Jsi obtloustlej zrádce.
180
00:11:28,501 --> 00:11:31,584
Neříkej mi obtloustlej.
Díval ses do zrcadla?
181
00:11:31,668 --> 00:11:35,084
- Ty vyžle.
- Nejsem vyžle.
182
00:11:35,168 --> 00:11:36,209
Já nejsem zrádce!
183
00:11:36,293 --> 00:11:39,293
Dobře, tak postřílejme rukojmí.
184
00:11:39,376 --> 00:11:41,293
Chce postřílet rukojmí.
185
00:11:41,376 --> 00:11:42,793
Dejte mi Linderotha.
186
00:11:42,876 --> 00:11:44,959
Máte výhled?
187
00:11:45,043 --> 00:11:46,084
Kruci, Janne.
188
00:11:46,168 --> 00:11:49,876
- Vidím toho, který je oblečený jako Arab.
- Střílej, sakra.
189
00:11:49,959 --> 00:11:51,043
Rozumím.
190
00:11:51,126 --> 00:11:53,959
- No tak, Clarku.
- Ty to nechápeš, Janne.
191
00:11:54,501 --> 00:11:55,334
Kruci.
192
00:11:55,418 --> 00:11:58,334
- Jsi sjetej, že nevíš, co se děje.
- Co nechápu?
193
00:11:58,418 --> 00:11:59,751
Sakra, minul jsem.
194
00:11:59,834 --> 00:12:03,043
- Předtím šlo všechno hladce.
- Ty sis mě vyžádal!
195
00:12:03,126 --> 00:12:06,626
- Všechno jsi podělal.
- Co se děje?
196
00:12:06,709 --> 00:12:08,251
Proč to házíš na mě?
197
00:12:08,793 --> 00:12:10,543
- Žehlím tu průser.
- Ty?
198
00:12:10,626 --> 00:12:12,418
Odpovězte, sakra.
199
00:12:12,501 --> 00:12:14,251
Pořád se hýbe.
200
00:12:14,334 --> 00:12:16,876
- Můžu trefit Olofssona.
- To byl účel, ne?
201
00:12:16,959 --> 00:12:18,959
Střílej, ty amatére!
202
00:12:19,043 --> 00:12:21,209
- Pal!
- Kruci.
203
00:12:21,293 --> 00:12:24,334
- Jsi úplně mimo.
- Bla, bla, bla.
204
00:12:24,418 --> 00:12:28,876
Když jsi takovej frajer,
kde je Mustang a peníze?
205
00:12:28,959 --> 00:12:30,168
Co?
206
00:12:30,251 --> 00:12:33,459
Přemýšlíš tím svým malým pérem, Clarku.
207
00:12:33,543 --> 00:12:35,501
Moje péro není malý!
208
00:12:35,584 --> 00:12:36,501
Je to jasné?
209
00:12:36,584 --> 00:12:38,626
Přestaň se hýbat, sakra.
210
00:12:38,709 --> 00:12:42,626
Je daleko větší než tvůj slepičí mozek,
ty zloději slepic!
211
00:12:42,709 --> 00:12:46,876
Neříkej mi zloději slepic!
Janne Olsson je bankovní lupič.
212
00:12:46,959 --> 00:12:49,793
Beze mě bys byl hovno.
213
00:12:49,876 --> 00:12:55,168
O mně budou psát knížky a točit filmy
a na tebe zapomenou!
214
00:12:57,959 --> 00:13:01,918
Tommy, něco se děje.
Obrátili zbraně proti sobě.
215
00:13:02,001 --> 00:13:04,751
Kde jsi ji sebral?
216
00:13:10,709 --> 00:13:12,084
A mám tě, hajzle.
217
00:13:13,168 --> 00:13:14,751
Střílej, ty pitomej…
218
00:13:17,126 --> 00:13:19,543
Sakra, Tommy. Kvůli tobě jsem minul.
219
00:13:22,584 --> 00:13:26,001
K zemi, Janne! K zemi! Tommy?
220
00:13:26,084 --> 00:13:27,251
Tak už zhebni!
221
00:13:29,709 --> 00:13:32,251
Clark právě zachránil Jannemu život.
222
00:13:33,126 --> 00:13:38,043
Patová situace na Norrmalmstorgu
se náhle zdramatizovala.
223
00:13:38,126 --> 00:13:41,459
Buďte v klidu a zůstaňte za bariérami.
224
00:13:44,209 --> 00:13:47,834
Co to ksakru…
Tu pistoli jsi měl celou dobu?
225
00:13:48,501 --> 00:13:49,543
Jo.
226
00:13:50,126 --> 00:13:51,501
Dal mi ji ten blb Tommy.
227
00:13:52,376 --> 00:13:54,209
Blb Tommy Pony!
228
00:13:54,793 --> 00:13:56,543
On řekl „blb Tommy Pony“?
229
00:14:02,376 --> 00:14:03,876
Fakt to řekl.
230
00:14:11,043 --> 00:14:12,793
Blb Tommy Pony.
231
00:14:14,001 --> 00:14:16,084
To je idiot!
232
00:14:16,168 --> 00:14:19,168
DEN DRUHÝ
233
00:14:28,876 --> 00:14:30,876
Pane Lindströme, střílelo se.
234
00:14:30,959 --> 00:14:33,251
- Zneškodnili jste lupiče?
- Ne.
235
00:14:33,334 --> 00:14:37,376
Takže optimistický výhled,
který jste měl před hodinou…
236
00:14:37,459 --> 00:14:41,918
- Odpovědi bohužel nemám.
- Řekněme, že máme situaci pod kontrolou.
237
00:14:42,001 --> 00:14:46,834
Šéf policie Linderoth byl optimista
a řekl nám, že máte plán.
238
00:14:46,918 --> 00:14:51,501
- Ano, máme nový plán.
- Zatím ho nemůžeme komentovat.
239
00:14:51,584 --> 00:14:54,459
Tak jaký má smysl tisková konference?
240
00:14:54,543 --> 00:14:59,251
- To mi řekněte vy. Nebyl to můj nápad.
- Byl to můj nápad. Já jsem Hiller.
241
00:14:59,334 --> 00:15:03,168
A byl to hrozný nápad.
Ještě nějaké otázky, na které neodpovím?
242
00:15:03,251 --> 00:15:06,918
Lupiči údajně vyslovili závažné hrozby.
243
00:15:07,001 --> 00:15:09,751
- Můžete je komentovat?
- Ne.
244
00:15:09,834 --> 00:15:12,876
Podle dokumentů je extrémně násilný.
245
00:15:12,959 --> 00:15:16,376
Zrovna jsem vstal
a dokumenty jsem ještě nečetl.
246
00:15:16,459 --> 00:15:20,626
- Nevěřte všemu, co je v novinách.
- Vždyť my je píšeme.
247
00:15:20,709 --> 00:15:22,418
Věc se má takhle.
248
00:15:22,501 --> 00:15:27,001
Obyčejní lidé jako my
jen těžce chápou existenci takového zla.
249
00:15:27,084 --> 00:15:30,668
Policie ale přizvala
na pomoc Clarka Olofssona.
250
00:15:31,334 --> 00:15:33,834
Myslíte, že mu můžete věřit?
251
00:15:33,918 --> 00:15:37,418
- Rozhodně.
- Já mu nevěřím ani za mák.
252
00:15:37,501 --> 00:15:40,501
Věřím pouze jeho schopnosti
vytvářet chaos.
253
00:15:40,584 --> 00:15:42,918
Zdá se, že je s lupičem spřažený.
254
00:15:43,793 --> 00:15:44,918
Cože?
255
00:15:46,043 --> 00:15:49,043
Můžu vám slíbit jedno. Rukojmí zachráníme.
256
00:15:49,126 --> 00:15:51,376
Zločincům se nikdy nepodvolíme.
257
00:15:53,209 --> 00:15:57,418
Klidně použijeme sílu.
Smrtící sílu, když bude potřeba. Díky.
258
00:15:57,501 --> 00:16:02,209
Byl dobrý nápad poslat
známého bankovního lupiče do banky?
259
00:16:02,293 --> 00:16:05,626
Říká se, že jste mu dokonce dal zbraň.
260
00:16:05,709 --> 00:16:07,001
Bez komentáře.
261
00:16:07,084 --> 00:16:10,876
- Proč jsme tu tiskovku vůbec dělali?
- Klidně foťte.
262
00:16:11,751 --> 00:16:13,793
Hiller, H-I-L-L-E-R.
263
00:16:13,876 --> 00:16:16,001
- Hillere!
- Uklidni se, Tommy.
264
00:16:16,084 --> 00:16:21,168
- Můžete to nějak komentovat?
- Jak řekl Hiller…
265
00:16:21,251 --> 00:16:23,209
Je to lupič, který neustoupí.
266
00:16:23,793 --> 00:16:26,501
- Fízlové.
- Potřebujeme auto, já budu řídit.
267
00:16:26,584 --> 00:16:29,626
Chce tři miliony a Clarka jako řidiče.
268
00:16:29,709 --> 00:16:31,668
Ty nikam řídit nebudeš.
269
00:16:32,376 --> 00:16:36,126
Na konci druhého dne všichni čekají
na náměstí Norrmalmstorg …
270
00:16:36,209 --> 00:16:38,959
- Půjdeš zpátky do vězení.
- On rozhoduje, ne já!
271
00:16:39,543 --> 00:16:42,293
Berou s sebou dvě holky, tedy rukojmí.
272
00:16:43,043 --> 00:16:46,043
- Nelíbí se mi to.
- Jestli jim něco hrozí? Snad ne.
273
00:16:46,126 --> 00:16:47,918
- Nevíme.
- Věřím Clarkovi.
274
00:16:48,001 --> 00:16:49,668
- Co na to Palme?
- Modré?
275
00:16:49,751 --> 00:16:51,959
Auto, které si vyžádali, stojí venku.
276
00:16:52,043 --> 00:16:53,751
Co má za lubem?
277
00:16:53,834 --> 00:16:57,959
Policie je připravena opětovat palbu.
A teď zpátky do studia.
278
00:16:58,459 --> 00:17:01,751
TŘETÍ NOC
279
00:17:03,459 --> 00:17:06,626
Legrace pomalu končila
280
00:17:06,709 --> 00:17:10,126
a já musel začít plánovat
a plnit svoje cíle.
281
00:17:10,834 --> 00:17:14,834
Byla jen otázka času,
než Tommy a jeho pohůnci všechno zhatí.
282
00:17:20,959 --> 00:17:23,876
OTVÍRAT AŽ PO MÉ SMRTI!
283
00:17:32,501 --> 00:17:34,834
Mario, moje drahá Mario.
284
00:17:34,918 --> 00:17:40,334
Musíš vědět, že tu myslím jenom na tebe,
na nás a naši společnou budoucnost.
285
00:17:40,418 --> 00:17:44,209
Dělám to pro nás. Doufám, že to víš.
286
00:17:44,293 --> 00:17:45,668
Clarku…
287
00:17:45,751 --> 00:17:51,584
Vím, že jsem udělal chyby,
ale chci je napravit. Pokud to přežiju.
288
00:17:51,668 --> 00:17:55,626
Miluju tě. Navždy tvůj Clark.
289
00:17:55,709 --> 00:18:00,251
…Clark Olofsson chodí po bance…
290
00:18:00,793 --> 00:18:03,209
P.S. Zatáhli mě do toho a jsem nevinný.
291
00:18:03,293 --> 00:18:04,918
Chci být národní hrdina.
292
00:18:05,626 --> 00:18:07,168
Shrnutí novinek.
293
00:18:07,251 --> 00:18:10,751
Poručík Tommy Lindström tvrdí,
že Clark Olofsson
294
00:18:10,834 --> 00:18:14,834
spolupracuje s bankovním lupičem
a že se mu nedá věřit.
295
00:18:15,501 --> 00:18:16,334
Kruci.
296
00:18:16,418 --> 00:18:21,459
Během chaotické tiskové konferenci
Lindström řekl:
297
00:18:21,543 --> 00:18:27,501
Nevěřím Olofssonovi ani za mák,
ale jsem si jistej, že udělá chaos.
298
00:18:27,584 --> 00:18:30,168
Zdá se, že je s lupičem spřažený.
299
00:18:30,251 --> 00:18:36,376
Jak jsme sdělili dříve,
Clark Olofsson se spřáhl s lupičem
300
00:18:36,459 --> 00:18:42,126
a vzal na sebe roli řidiče auta,
kterým uniknou.
301
00:18:43,126 --> 00:18:46,501
- Oznamovací linka.
- Haló, tady Clark Olofsson.
302
00:18:46,584 --> 00:18:51,168
- Clark?
- Chci upřesnit pár věcí.
303
00:18:51,251 --> 00:18:54,084
- To je opravdu Clark Olofsson?
- To si pište.
304
00:18:54,168 --> 00:18:58,251
- Co potřebujete?
- Ten lupič je velká hrozba.
305
00:18:58,334 --> 00:19:01,418
- Zničil pokladny.
- A co rukojmí?
306
00:19:01,501 --> 00:19:05,168
- Bojí se o svůj život.
- Opravdu?
307
00:19:05,251 --> 00:19:07,793
- Nemůžou jíst ani spát.
- Nemůžou spát?
308
00:19:07,876 --> 00:19:09,793
- Je to noční můra.
- Opravdu?
309
00:19:09,876 --> 00:19:13,459
- Ale vyřeším to, nebojte.
- Chcete ještě něco říct?
310
00:19:13,543 --> 00:19:18,751
Ještě jednu věc.
Možná si myslíte, že se vzdá, ale nevzdá.
311
00:19:18,834 --> 00:19:23,751
- Je jako kamikadze.
- Panejo… kamikadze?
312
00:19:23,834 --> 00:19:25,709
Kdo ví, co se stane.
313
00:19:25,793 --> 00:19:28,251
Jednu věc chci ale ujasnit.
314
00:19:28,334 --> 00:19:31,709
Nechci, aby byl kdokoliv zraněn.
Dokonce ani ten lupič.
315
00:19:31,793 --> 00:19:33,959
Žádné násilí, žádné krveprolití.
316
00:19:34,043 --> 00:19:37,584
„Žádné násilí, žádné krveprolití.“
To je chvályhodné.
317
00:19:37,668 --> 00:19:41,418
- Něco se stalo, musím jít.
- Počkejte!
318
00:19:42,876 --> 00:19:43,959
Ahoj.
319
00:19:45,168 --> 00:19:46,084
Ahoj.
320
00:19:48,376 --> 00:19:49,668
Jsi vzhůru?
321
00:19:55,876 --> 00:19:57,043
Jsi v pořádku?
322
00:19:58,251 --> 00:20:01,334
- Co se stane teď?
- Co?
323
00:20:03,001 --> 00:20:04,334
Mám strach.
324
00:20:04,918 --> 00:20:08,084
Nemusíš mít strach.
325
00:20:08,168 --> 00:20:11,418
Jsem tu a se mnou jsi v bezpečí.
326
00:20:13,584 --> 00:20:16,918
- Určitě?
- Určitě.
327
00:20:34,709 --> 00:20:38,376
Co je, sakra? Budeme pokračovat později.
328
00:20:41,918 --> 00:20:45,584
- Jo, co je, kruci?
- Zašlo to moc daleko, Olofssone.
329
00:20:45,668 --> 00:20:48,959
- Kdo je to?
- Víš moc dobře, kdo to je.
330
00:20:50,001 --> 00:20:51,668
Kruci… Palme!
331
00:20:51,751 --> 00:20:52,918
Palme?
332
00:20:54,126 --> 00:20:56,043
K vašim službám.
333
00:20:56,126 --> 00:21:00,293
Zároveň vám chci říct,
že nejste první premiér…
334
00:21:00,376 --> 00:21:03,668
Buďte zticha, Olofssone!
Svou šanci jste dostal.
335
00:21:03,751 --> 00:21:06,001
Změna plánu.
336
00:21:07,668 --> 00:21:08,793
Haló?
337
00:21:09,376 --> 00:21:11,543
Palme?
338
00:21:12,793 --> 00:21:13,959
Palme se vzteká.
339
00:21:31,251 --> 00:21:32,668
Co to má znamenat?
340
00:21:34,376 --> 00:21:36,251
Co to děláte?
341
00:21:36,334 --> 00:21:37,876
Otevřete!
342
00:21:37,959 --> 00:21:42,001
Vy zasraný fízlové!
343
00:21:42,084 --> 00:21:43,834
- Otevřete!
- Ne!
344
00:21:55,709 --> 00:21:56,668
Idiote!
345
00:22:04,626 --> 00:22:06,876
Do hajzlu!
346
00:22:06,959 --> 00:22:11,084
Zamkli jsme je v trezoru
a vypnuli jsme elektřinu.
347
00:22:11,168 --> 00:22:14,834
Takže teď jsou ve tmě.
Bylo to docela mazané.
348
00:22:14,918 --> 00:22:17,751
- Ale co rukojmí?
- Bez komentáře.
349
00:22:20,376 --> 00:22:23,251
Zavolej mu a řekni mu, o čem jsme mluvili.
350
00:22:24,793 --> 00:22:27,584
Dobře, budu se snažit.
351
00:22:29,251 --> 00:22:30,418
Budeš skvělá.
352
00:22:45,209 --> 00:22:47,459
Kancelář premiéra, tady Eva Leanderová.
353
00:22:47,543 --> 00:22:52,751
Dobrý den, já jsem Kristin Enmarková,
jedna z rukojmích v Kreditbanken.
354
00:22:52,834 --> 00:22:55,626
Chtěla bych mluvit
s premiérem Olofem Palmem.
355
00:22:55,709 --> 00:23:00,376
Premiér spí. Vydržte, hned přijde.
356
00:23:00,459 --> 00:23:03,876
- Snad může mluvit.
- Vydržte.
357
00:23:06,168 --> 00:23:08,168
- Haló?
- Dobrý den.
358
00:23:08,251 --> 00:23:13,418
Dobrý den, já jsem Kristin Enmarková,
jedna z rukojmích v bance.
359
00:23:13,501 --> 00:23:17,834
- Velmi jste mě zklamal.
- Pročpak?
360
00:23:17,918 --> 00:23:21,043
Clark a ten lupič nám nic neudělali.
361
00:23:21,126 --> 00:23:27,459
- Tak proč ty zbraně?
- Potřebují ochranu před policií.
362
00:23:27,543 --> 00:23:30,793
Musíte brát v potaz okolnosti.
363
00:23:30,876 --> 00:23:35,668
Vyloupili banku
a spustili palbu na policii.
364
00:23:35,751 --> 00:23:37,751
Musíme si něco ujasnit.
365
00:23:37,834 --> 00:23:41,293
- Policie začala pálit první.
- To je pravda.
366
00:23:41,376 --> 00:23:43,084
Jeden byl postřelen.
367
00:23:43,168 --> 00:23:45,418
Co tedy preferujete?
368
00:23:45,501 --> 00:23:49,834
Zásah do ruky, nebo šest mrtvých lidí?
369
00:23:49,918 --> 00:23:50,751
To je ono.
370
00:23:50,834 --> 00:23:55,376
Proč jim neřeknete,
ať odhodí zbraně a pustí vás?
371
00:23:55,459 --> 00:23:58,293
- Neudělají to.
- Ne.
372
00:23:59,043 --> 00:24:01,626
A co… Clark?
373
00:24:01,709 --> 00:24:05,793
Je odsouzený k šesti letům vězení.
374
00:24:05,876 --> 00:24:09,584
Ne… Ano, ano.
375
00:24:09,668 --> 00:24:13,918
Clarkovi se povedlo tu všechny uklidnit.
376
00:24:14,001 --> 00:24:15,001
Jo.
377
00:24:15,084 --> 00:24:18,918
Nakonec si budou muset uvědomit,
že takhle to dál nejde.
378
00:24:19,001 --> 00:24:24,043
Ale Clark s tímhle nemá nic společného
379
00:24:24,126 --> 00:24:27,126
a ten lupič se nikdy nevzdá.
380
00:24:27,209 --> 00:24:31,293
- Musíte si to uvědomit.
- Dříve nebo později to udělá.
381
00:24:31,376 --> 00:24:34,793
Já a Elisabeth chceme jet s nimi.
382
00:24:34,876 --> 00:24:39,334
Věřím lupiči i Clarkovi. Víte, co dělá?
383
00:24:39,418 --> 00:24:41,959
- Uklidňuje mě.
- Přesně tak.
384
00:24:42,043 --> 00:24:47,668
Vy považujete policii za nepřátele?
385
00:24:47,751 --> 00:24:51,751
Ano, pokud policie vtrhne dovnitř,
začnou střílet
386
00:24:51,834 --> 00:24:55,251
a my nebudeme mít šanci přežít.
387
00:24:55,334 --> 00:24:57,334
Ale přežijete.
388
00:24:57,418 --> 00:25:01,418
Na kolenou prosím, smutně koukám.
389
00:25:01,501 --> 00:25:06,293
- Kdybyste tu byl, líbala bych vám nohy.
- Ale…
390
00:25:06,376 --> 00:25:09,043
Vy máte poslední slovo, Olofe.
391
00:25:09,126 --> 00:25:13,626
Zavolejte na Norrmalmstorg
a řekněte jim, že jsme se domluvili.
392
00:25:13,709 --> 00:25:16,459
Jeden a půl milionu v zahraniční měně…
393
00:25:16,543 --> 00:25:18,376
- Tři miliony.
- Jo, tři.
394
00:25:18,459 --> 00:25:23,209
Nebo sem prosím přijďte
a vyměňte si s námi místo.
395
00:25:23,293 --> 00:25:26,376
- Díky a na shledanou.
- Haló?
396
00:25:28,959 --> 00:25:32,876
- Byla jsi úžasná!
- Dobrá práce, Kicki.
397
00:25:32,959 --> 00:25:35,751
- Jsi dobrá.
- Já to dokázala.
398
00:25:35,834 --> 00:25:38,209
DEN ČTVRTÝ
399
00:25:38,293 --> 00:25:39,376
Je deset hodin.
400
00:25:39,459 --> 00:25:44,459
Lupič a Clark Olofsson
nyní vyjednávají přímo s Olofem Palmem.
401
00:25:44,543 --> 00:25:47,376
- Musíme něco vymyslet.
- Tisk nám dává na frak.
402
00:25:47,459 --> 00:25:51,668
- Nahnal bych do trezoru vosy…
- Můžeme je vytopit.
403
00:25:51,751 --> 00:25:55,876
- A pomažeme podlahu mýdlem.
- Skvělý nápad, Micke. Dá se to?
404
00:25:55,959 --> 00:25:57,418
Máme mazaný plán…
405
00:25:57,501 --> 00:25:59,376
Na Norrmalmstorgu se něco děje.
406
00:25:59,459 --> 00:26:01,626
Realizuje se nějaká strategie.
407
00:26:01,709 --> 00:26:07,168
Policie přivezla velká zrcadla,
ale i menší s držadly.
408
00:26:07,251 --> 00:26:09,126
Policie nakládá pytle s pískem.
409
00:26:09,209 --> 00:26:11,793
Naběhne tam chlap se samopalem…
410
00:26:11,876 --> 00:26:13,626
- A je s ním amen.
- Hillere!
411
00:26:13,709 --> 00:26:15,501
Raz, dva, tři…
412
00:26:15,584 --> 00:26:17,334
- Doprava?
- Doleva, doleva.
413
00:26:17,418 --> 00:26:19,084
Pozor na záda.
414
00:26:20,001 --> 00:26:23,334
Převážíte svařovací zařízení?
Víte, k čemu je?
415
00:26:23,418 --> 00:26:24,543
Ne, nevím.
416
00:26:24,626 --> 00:26:28,168
Připraveny jsou čtyři sanitky…
417
00:26:28,251 --> 00:26:29,084
Pozor, dveře.
418
00:26:29,168 --> 00:26:32,043
Na náměstí panuje nervózní atmosféra.
419
00:26:32,126 --> 00:26:36,168
Nikdo přesně neví, co bude,
ale bude se dít něco velkého.
420
00:26:37,543 --> 00:26:39,126
Zvedejte je nohama.
421
00:26:39,209 --> 00:26:41,126
Je to začátek konce?
422
00:26:41,209 --> 00:26:43,501
Já nevím. Rukojmí nechtějí vyjít.
423
00:26:43,584 --> 00:26:46,709
Bojí se víc policie než lupičů.
424
00:26:46,793 --> 00:26:48,376
CO JE STOCKHOLMSKÝ SYNDROM
425
00:26:48,459 --> 00:26:50,126
No, to je…
426
00:26:50,209 --> 00:26:52,793
Mezi lupičem a Olofssonem
427
00:26:52,876 --> 00:26:58,043
na jedné straně
a rukojmími na druhé vzniklo pouto.
428
00:26:58,126 --> 00:27:01,334
Rukojmí si v přítomnosti
lupičů vypěstovali
429
00:27:01,418 --> 00:27:05,418
jistý druh křehkého pocitu bezpečí.
430
00:27:06,043 --> 00:27:11,668
Když nastane nebezpečí,
lidé potřebují nějaký pocit jistoty.
431
00:27:12,293 --> 00:27:15,293
Rukojmí víc důvěřují lupičům než policii?
432
00:27:15,376 --> 00:27:20,918
Pochopitelně, protože lupiči mají zbraně,
433
00:27:21,001 --> 00:27:24,834
a proto u nich hledají útěchu.
434
00:27:29,418 --> 00:27:31,709
Sakra, vypadalo to bledě.
435
00:27:32,543 --> 00:27:36,543
Úplně nás odřízli od vnějšího světa.
Byli jsme bez vody i jídla.
436
00:27:36,626 --> 00:27:38,834
Janne mlel z posledního.
437
00:27:38,918 --> 00:27:43,001
Byl jako tikající bomba,
která co nevidět vybouchne.
438
00:27:44,834 --> 00:27:47,209
Mně nevadilo být zavřený.
439
00:27:47,293 --> 00:27:49,543
Musel jsem dořešit spoustu věcí.
440
00:27:58,834 --> 00:28:00,126
Děje se něco?
441
00:28:01,168 --> 00:28:03,501
No tak, no tak.
442
00:28:04,626 --> 00:28:06,251
Já už to nezvládám.
443
00:28:07,209 --> 00:28:09,501
- Co?
- Já nechci umřít.
444
00:28:11,043 --> 00:28:12,876
Vždyť neumřeš.
445
00:28:12,959 --> 00:28:14,501
Zlato…
446
00:28:14,584 --> 00:28:15,876
Miluju tě.
447
00:28:21,918 --> 00:28:23,459
Pověz mi něco.
448
00:28:23,543 --> 00:28:26,501
Jaké bylo tvoje dětství? Kde jsi žil?
449
00:28:26,584 --> 00:28:29,584
Na hodně místech.
450
00:28:30,793 --> 00:28:34,501
Pověz mi o rodičích. Co tvůj táta?
451
00:28:34,584 --> 00:28:36,251
On byl…
452
00:28:37,584 --> 00:28:40,126
Byl bezva, fakt bezva.
453
00:28:42,334 --> 00:28:44,793
Všichni se mě pořád ptají na dětství.
454
00:28:44,876 --> 00:28:45,793
Ahoj!
455
00:28:46,668 --> 00:28:48,209
Jako by na tom záleželo.
456
00:28:48,293 --> 00:28:49,626
Hele, zlato!
457
00:28:49,709 --> 00:28:52,668
Pořád stejné kecy o zázemí.
Koho to zajímá?
458
00:28:52,751 --> 00:28:55,418
A je to. Zapni rádio!
459
00:28:59,043 --> 00:29:01,709
- Nehraje.
- Uklidni se. Sakra.
460
00:29:01,793 --> 00:29:04,626
- Už začíná!
- Dej mi pokoj!
461
00:29:05,751 --> 00:29:07,293
Náno pitomá.
462
00:29:08,376 --> 00:29:10,459
- Už hraje!
- Do prdele!
463
00:29:10,543 --> 00:29:14,918
Už hrálo, Stene! Ty jsi to zpackal.
464
00:29:15,001 --> 00:29:17,084
Hele, pojď mi pomoct.
465
00:29:18,918 --> 00:29:19,918
Vezmi si tohle.
466
00:29:20,001 --> 00:29:22,168
- Rychle!
- Vidíš ten drát?
467
00:29:22,251 --> 00:29:24,668
Tím vede elektřina nahoru k sousedům.
468
00:29:24,751 --> 00:29:27,459
Připoj k němu tenhle
a budeme moct poslouchat.
469
00:29:27,543 --> 00:29:29,501
- Dobře.
- Udělal bych to já,
470
00:29:29,584 --> 00:29:33,168
ale musíš se to naučit. Spoj je.
471
00:29:33,251 --> 00:29:35,293
Tak, to je ono.
472
00:29:38,376 --> 00:29:42,376
- Funguje to!
- Elektřina zdarma!
473
00:29:42,459 --> 00:29:44,334
- Slyším Hyland.
- Mami!
474
00:29:44,418 --> 00:29:46,043
To je Snoddas.
475
00:29:53,334 --> 00:29:54,834
Co se děje?
476
00:29:56,543 --> 00:30:00,043
- Já se na to…
- Už to hrálo!
477
00:30:00,126 --> 00:30:03,168
- Přestaňte krást elektriku!
- Přines mi pivo, sakra!
478
00:30:03,251 --> 00:30:04,959
- Clarku?
- Hej!
479
00:30:05,043 --> 00:30:07,543
- Vstávej, Clarku.
- Zkurvený Olofsson!
480
00:30:07,626 --> 00:30:09,209
Do hajzlu…
481
00:30:09,293 --> 00:30:11,334
Plaťte si za vlastní elektřinu!
482
00:30:11,418 --> 00:30:15,251
- Co ten smrad? Stene! Hoří to!
- Co tam děláte?
483
00:30:15,918 --> 00:30:19,543
Podívej, co jsi provedla, náno. Hoří tu.
484
00:30:19,626 --> 00:30:22,376
Už vás mám plný zuby. Všechno zničíte!
485
00:30:22,459 --> 00:30:27,084
Pořádně jsem ho nepoznal.
Opustil nás, když jsem byl malý.
486
00:30:27,168 --> 00:30:30,543
Vyrůstal jsem s mámou a dvěma sestrami.
487
00:30:31,959 --> 00:30:33,793
Určitě je na tebe hrdý.
488
00:30:36,918 --> 00:30:41,418
Riskuješ pro nás život.
Jsi hrdina a všichni to ví.
489
00:30:48,626 --> 00:30:52,376
Nejspíš se tím chlubí všem svým kamarádům.
490
00:30:54,709 --> 00:30:56,793
Říká, jak je na tebe hrdý,
491
00:30:57,668 --> 00:30:59,293
a že odvádíš skvělou práci.
492
00:31:00,334 --> 00:31:04,251
Určitě tě moc miluje, Clarku.
493
00:31:07,918 --> 00:31:10,334
Já tě mám taky ráda, Clarku.
494
00:31:11,168 --> 00:31:12,501
Moc.
495
00:31:20,168 --> 00:31:21,293
Krucifix!
496
00:31:22,876 --> 00:31:25,084
Co se sakra děje?
497
00:31:27,043 --> 00:31:28,584
Co je to? Oni vrtají?
498
00:31:28,668 --> 00:31:31,668
Ten hluk dělá velká vrtačka.
499
00:31:31,751 --> 00:31:34,876
Půjdeme tam stropem, ne dveřmi.
500
00:31:34,959 --> 00:31:39,543
Tommy a ti jeho blbci chtěli vyvrtat díru
do betónového stropu trezoru.
501
00:31:40,376 --> 00:31:42,709
Měli obří vrtačku.
502
00:31:42,793 --> 00:31:46,918
Ale nevěděli, jak ji ovládat
a jak je strop tlustý.
503
00:31:47,001 --> 00:31:48,334
Zkusíme to znovu.
504
00:31:48,418 --> 00:31:52,293
Policisté by se neměli dostat do trezoru.
Nechte to profíkům!
505
00:31:52,376 --> 00:31:53,834
Kód? Nepamatuju si ho.
506
00:31:53,918 --> 00:31:54,834
Další vrták.
507
00:31:54,918 --> 00:31:58,709
Řev vrtačky přiváděl holky k šílenství.
508
00:31:58,793 --> 00:32:00,709
Panikařily a křičely.
509
00:32:00,793 --> 00:32:02,584
Přestaňte vrtat!
510
00:32:02,668 --> 00:32:07,543
Novináři křik slyšeli
a mysleli si, že je Janne znásilňuje.
511
00:32:07,626 --> 00:32:09,709
Je možné, že je lupič znásilňuje.
512
00:32:10,751 --> 00:32:14,334
Ale on jen seděl v rohu
a třásl se jako osika.
513
00:32:14,834 --> 00:32:18,584
Udělali hrozný čurbes. Parta amatérů.
514
00:32:18,668 --> 00:32:23,834
Dívejte se na naše zpravodajství
ohledně událostí na Norrmalmstorg.
515
00:32:27,251 --> 00:32:30,543
DEN PÁTÝ
516
00:32:47,209 --> 00:32:48,043
Pohyb.
517
00:32:48,126 --> 00:32:49,334
Co to má být?
518
00:32:49,918 --> 00:32:53,709
Co to děláte, šmejdi?
519
00:32:53,793 --> 00:32:55,376
- Hajzlové!
- Janne!
520
00:32:58,668 --> 00:33:00,043
On ho trefil!
521
00:33:00,126 --> 00:33:02,084
Tumáš, fízle!
522
00:33:04,876 --> 00:33:07,001
Co? Co říkáš?
523
00:33:07,084 --> 00:33:11,293
Chce říct, naser si, kreténe!
524
00:33:11,376 --> 00:33:15,001
Ale trefil jsi ho do tváře,
takže nemůže moc mluvit.
525
00:33:15,084 --> 00:33:16,959
To mu patří!
526
00:33:18,501 --> 00:33:21,376
- Kruci, Janne!
- Nepoškoďte vrtačku!
527
00:33:21,459 --> 00:33:25,334
Na vrtačku ti kašlu!
528
00:33:27,668 --> 00:33:33,668
Tommy! Hoď dolů peníze
a klíče k Mustangu, kruci!
529
00:33:33,751 --> 00:33:39,209
Jinak si s touhle bankou vytřu zadek!
530
00:33:39,293 --> 00:33:40,501
Uklidni se, Janne.
531
00:33:46,084 --> 00:33:48,084
Asi před deseti minutami
532
00:33:48,168 --> 00:33:50,251
došlo během vrtání
533
00:33:50,334 --> 00:33:53,626
k výstřelům z trezoru.
534
00:33:53,709 --> 00:33:57,626
Skrz jednu z vyvrtaných děr
byl zasažen policista.
535
00:34:02,709 --> 00:34:03,834
Nejvový pjyn.
536
00:34:04,626 --> 00:34:06,751
- Co to říká?
- Nejvový pjyn.
537
00:34:07,709 --> 00:34:10,334
- Skvělý nápad.
- Nerozumím mu.
538
00:34:10,418 --> 00:34:11,709
Nervový plyn.
539
00:34:11,793 --> 00:34:13,959
- Nervový plyn?
- Jo?
540
00:34:15,501 --> 00:34:18,209
- Nezabijeme je tím?
- Jo, zabijeme.
541
00:34:18,293 --> 00:34:20,959
Ano, zabijeme, ale není to náš cíl?
542
00:34:21,043 --> 00:34:23,918
Cíl? Zabít je? Zbláznil ses?
543
00:34:24,001 --> 00:34:26,501
- Vystjašit je.
- Slyšel jsi?
544
00:34:26,584 --> 00:34:29,834
Jo, slyšel. Že je vystrašíme.
545
00:34:29,918 --> 00:34:32,209
- Nervovým plynem?
- Stojí to za pokus.
546
00:34:32,293 --> 00:34:35,001
- Můžeš na to umřít!
- To nevíme, Tommy.
547
00:34:35,084 --> 00:34:36,876
- Ale víme.
- S dovolením.
548
00:34:38,959 --> 00:34:40,584
Co takhle nesmrtící plyn?
549
00:34:42,543 --> 00:34:46,001
- Skvělý nápad!
- Jo, geniální.
550
00:34:47,251 --> 00:34:49,834
Vyhrožovali, že nám tam pustí plyn.
551
00:34:49,918 --> 00:34:54,793
Tak jsme s děvčaty vymysleli,
že si dají smyčky na krky,
552
00:34:54,876 --> 00:34:58,168
takže se uškrtí,
pokud padnou do bezvědomí.
553
00:34:59,959 --> 00:35:00,793
Zabralo to.
554
00:35:00,876 --> 00:35:02,834
PŘI POUŽITÍ PLYNU OBĚSÍM RUKOJMÍ!
555
00:35:02,918 --> 00:35:04,501
Aspoň na chvíli.
556
00:35:04,584 --> 00:35:10,084
Bankovní lupič Olofsson má výhodu,
protože je ve svém živlu.
557
00:35:10,168 --> 00:35:15,084
Rukojmí jsou pouhé figurky
zbavené důstojnosti,
558
00:35:15,168 --> 00:35:19,959
jelikož jejich životy mají
v rukou lupič a Olofsson.
559
00:35:20,043 --> 00:35:23,209
Jde proto o velmi nepřirozené
psychologické podmínky.
560
00:35:23,751 --> 00:35:27,126
Tak se spřáhnete se svým katem?
561
00:35:27,209 --> 00:35:32,043
Ano, pokud je kat jediný,
kdo dokáže poskytnout bezpečí.
562
00:35:33,043 --> 00:35:37,209
Je 23:00 a tohle jsou nejnovější zprávy.
563
00:35:37,293 --> 00:35:40,501
Zprávou číslo jedna jsou
rukojmí na Norrmalmstorgu.
564
00:35:40,584 --> 00:35:46,126
Ve světle nedávných událostí
lidé žádají rychlé ukončení obléhání.
565
00:35:46,209 --> 00:35:50,793
Podle důvěryhodných zdrojů
lupič přešel na sebevražednou strategii.
566
00:35:50,876 --> 00:35:52,709
Může se stát cokoliv.
567
00:36:03,959 --> 00:36:06,043
Tommy, slyšíš?
568
00:36:39,084 --> 00:36:43,251
DEN ŠESTÝ
(POSLEDNÍ)
569
00:36:59,668 --> 00:37:00,584
Čau.
570
00:37:06,126 --> 00:37:09,251
Je konec, že jo?
571
00:37:10,501 --> 00:37:12,834
Vypadá to tak.
572
00:37:15,668 --> 00:37:19,501
Ale to neznamená, že odejdeme s prázdnou.
573
00:37:20,168 --> 00:37:22,668
O čem to sakra mluvíš?
574
00:37:23,709 --> 00:37:26,793
Hele, co jsem našel. Jsou všude.
575
00:37:28,626 --> 00:37:30,043
Desetitisícové bankovky.
576
00:37:31,543 --> 00:37:34,501
Tři, čtyři, pět, šest… 60 táců.
577
00:37:34,584 --> 00:37:35,459
Hele.
578
00:37:36,043 --> 00:37:38,043
Takhle hezky je sroluješ.
579
00:37:39,043 --> 00:37:41,126
Šedesát tisíc a pak…
580
00:37:45,418 --> 00:37:46,251
A co?
581
00:37:49,501 --> 00:37:50,834
Co tím myslíš?
582
00:37:52,168 --> 00:37:55,709
- Strčíš je do zadních vrátek.
- Jakých vrátek?
583
00:37:55,793 --> 00:37:57,668
Do čokovoka.
584
00:37:57,751 --> 00:38:00,251
Strčíš peníze do dírky.
585
00:38:01,459 --> 00:38:03,126
Do prdele!
586
00:38:05,209 --> 00:38:06,709
Ty vole.
587
00:38:06,793 --> 00:38:08,459
Kruci.
588
00:38:08,543 --> 00:38:13,001
- Ty jsi génius, Clarku!
- Já vím.
589
00:38:14,501 --> 00:38:16,459
- Jdeme na to!
- Dobře.
590
00:38:16,543 --> 00:38:19,709
Ale budu potřebovat pomoc s…
591
00:38:24,209 --> 00:38:25,543
Jasně, jde se na věc.
592
00:38:30,834 --> 00:38:33,293
- Šedesát tisíc.
- Jo.
593
00:38:33,376 --> 00:38:35,376
- Nacpeš tam klidně 100.
- Fakt?
594
00:38:35,459 --> 00:38:36,793
Jo.
595
00:38:38,751 --> 00:38:41,251
Buď opatrnej, ty hovado.
596
00:38:43,626 --> 00:38:45,084
Co je to za křik?
597
00:38:45,168 --> 00:38:47,293
- Pomalu!
- Uvolni se.
598
00:38:47,376 --> 00:38:48,543
Nadechni se.
599
00:38:48,626 --> 00:38:50,168
- Nevejde se tam.
- Ale jo!
600
00:38:51,168 --> 00:38:52,709
Uvolni záda?
601
00:38:52,793 --> 00:38:55,043
Nechce se jí tam. To je ono!
602
00:38:55,126 --> 00:38:56,626
Už tam bude, Janne.
603
00:38:57,834 --> 00:39:00,251
- Už tam bude.
- To je ono!
604
00:39:01,126 --> 00:39:03,793
Je tam, neříkej, že není.
605
00:39:03,876 --> 00:39:05,459
- Ne.
- Co to bylo?
606
00:39:05,543 --> 00:39:08,376
- Nemlať mě. Ty jsi chtěl pomoct.
- Dělej!
607
00:39:08,459 --> 00:39:10,293
Dýchej!
608
00:39:10,376 --> 00:39:12,376
Moc tlačíš, nejde to.
609
00:39:12,459 --> 00:39:13,668
- Ne.
- Ne.
610
00:39:13,751 --> 00:39:15,334
Tlač, sakra!
611
00:39:15,418 --> 00:39:17,251
Vždyť tlačím.
612
00:39:17,334 --> 00:39:20,126
- Co kam strkají?
- Jak to mám vědět?
613
00:39:20,209 --> 00:39:21,876
Zhluboka se nadechni.
614
00:39:21,959 --> 00:39:25,043
- Raz, dva, tři.
- Hezky pomaličku.
615
00:39:28,584 --> 00:39:31,709
Už to tam leze. Jo.
616
00:39:36,584 --> 00:39:37,834
Jsme tam.
617
00:39:39,084 --> 00:39:40,668
- Dostal se dovnitř.
- Jo.
618
00:39:40,751 --> 00:39:41,709
Co to bylo?
619
00:39:43,668 --> 00:39:44,876
Další ruličku.
620
00:39:44,959 --> 00:39:49,001
Jak dlouho může průměrný člověk
vydržet takový psychický stres?
621
00:39:49,084 --> 00:39:52,584
Na to není obecná odpověď.
622
00:39:52,668 --> 00:39:56,293
Pokud bych měl udělat zasvěcený odhad,
623
00:39:56,376 --> 00:40:00,668
tak maximálně několik dní.
624
00:40:00,751 --> 00:40:04,293
Možná ani to ne.
625
00:40:05,751 --> 00:40:12,043
Je 20:00 a my máme novinky
ohledně loupeže na Norrmalmstorgu.
626
00:40:12,126 --> 00:40:12,959
Nabít, odjistit.
627
00:40:13,043 --> 00:40:18,459
Šest dní vyjednávání s lupičem
a Olofssonem nepřinesly žádný výsledek.
628
00:40:18,543 --> 00:40:22,209
Police a pan Palme
se však drží své strategie.
629
00:40:22,293 --> 00:40:26,334
Cituji: „Právní stát zvítězí
a my se nikdy nepodvolíme zločincům.“
630
00:40:26,418 --> 00:40:27,751
Jdi někam!
631
00:40:27,834 --> 00:40:28,834
Konec citátu.
632
00:40:28,918 --> 00:40:31,918
Já vás nenechám vyhrát. Slyšíte?
633
00:40:32,001 --> 00:40:37,084
Vy bando zasraných chcípáků!
634
00:40:37,168 --> 00:40:38,043
Postav se!
635
00:40:38,126 --> 00:40:40,334
- Ne, zatraceně!
- Janne?
636
00:40:40,418 --> 00:40:41,834
Já ji zabiju!
637
00:40:41,918 --> 00:40:44,709
A je to vaše chyba!
638
00:40:46,751 --> 00:40:49,918
Polož tu zbraň. Nech Kicki jít.
639
00:41:04,001 --> 00:41:06,668
Takhle to nemělo dopadnout.
640
00:41:10,293 --> 00:41:12,293
Měli jsme být tým!
641
00:41:12,376 --> 00:41:14,543
Mustang a peníze…
642
00:41:15,543 --> 00:41:17,459
Teď to rozjedeme.
643
00:41:18,709 --> 00:41:20,709
Teď to rozjedeme.
644
00:41:23,834 --> 00:41:25,626
Že jo, Clarkene?
645
00:41:28,668 --> 00:41:34,084
- Jak jsme se dostali do tohohle průseru?
- Já nevím.
646
00:41:35,168 --> 00:41:38,334
- Přestaň brečet, Janne.
- Já nebrečím!
647
00:41:40,668 --> 00:41:42,501
Ale brečíš.
648
00:41:44,334 --> 00:41:47,418
- Ale to nic, Janne.
- Zatraceně.
649
00:41:49,668 --> 00:41:52,751
- Co je, Clarku?
- Teď ne, Tommy!
650
00:41:52,834 --> 00:41:53,709
Jak myslíš.
651
00:41:53,793 --> 00:41:55,251
Mrzí mě to.
652
00:42:00,751 --> 00:42:02,084
Mrzí mě to.
653
00:42:05,334 --> 00:42:07,084
Dobře, vypusťte plyn.
654
00:42:07,168 --> 00:42:08,251
Rozumím.
655
00:42:13,834 --> 00:42:15,043
Co to sakra je?
656
00:42:18,501 --> 00:42:19,459
Mrzí mě to!
657
00:42:21,209 --> 00:42:22,584
Vzdávám se!
658
00:42:23,168 --> 00:42:25,251
- Mlč!
- Vzdávám se!
659
00:42:25,959 --> 00:42:29,084
Slyšíte mě? Mrzí mě to!
660
00:42:29,668 --> 00:42:32,376
- Vzdal se.
- Zadržme ho.
661
00:42:33,001 --> 00:42:34,501
Připravit ke střelbě.
662
00:42:34,584 --> 00:42:36,001
Otevřete trezor.
663
00:42:39,084 --> 00:42:40,084
Janne!
664
00:42:40,959 --> 00:42:45,334
- Nejdřív půjdou rukojmí.
- Na to zapomeňte. Hned mě zastřelíte.
665
00:42:45,418 --> 00:42:47,043
- Pojďte ven!
- Já jdu první.
666
00:42:47,126 --> 00:42:51,543
- Odmítáme! Janne jde první.
- Dobře, ale v klidu, Janne.
667
00:42:51,626 --> 00:42:53,501
- Jak že se jmenuješ?
- Håkan.
668
00:42:53,584 --> 00:42:57,043
- Jak se jmenuješ, ksakru?
- Håkan Rundlöf!
669
00:42:57,126 --> 00:43:01,834
Jdu ven, Håkane Rundlöfe!
Ať tě ani nenapadne střílet.
670
00:43:01,918 --> 00:43:04,084
Olsson vychází z trezoru.
671
00:43:04,793 --> 00:43:07,876
- Zatkněte ho. Janne, jsi zatčen.
- Vzdávám se!
672
00:43:13,126 --> 00:43:14,334
Vzdávám se.
673
00:43:14,418 --> 00:43:17,293
- Vylez, sakra, Clarku!
- Už jdu.
674
00:43:18,001 --> 00:43:19,209
Takže, Kicki.
675
00:43:19,876 --> 00:43:21,084
Clarku!
676
00:43:24,043 --> 00:43:27,376
Snad se ještě uvidíme. Byl bych moc rád.
677
00:43:28,001 --> 00:43:29,584
Clarku, okamžitě vyjdi!
678
00:43:30,793 --> 00:43:33,209
Holky, Svene, opatrujte se.
679
00:43:33,293 --> 00:43:34,709
- Už jde.
- Zdravíčko.
680
00:43:34,793 --> 00:43:37,251
- To to trvalo.
- Seberte ho.
681
00:43:37,334 --> 00:43:38,501
Co je?
682
00:43:39,209 --> 00:43:40,709
Jsem na vaší straně!
683
00:43:40,793 --> 00:43:42,251
Klid.
684
00:43:42,334 --> 00:43:43,543
Co to děláte?
685
00:43:44,876 --> 00:43:45,876
Tommy!
686
00:44:00,418 --> 00:44:03,293
Máme mimořádné zprávy.
Obléhání je u konce!
687
00:44:03,376 --> 00:44:04,209
Hele.
688
00:44:04,293 --> 00:44:06,168
Lupič se vzdal.
689
00:44:06,251 --> 00:44:07,376
Chci vidět Clarka!
690
00:44:07,459 --> 00:44:11,334
Opakuji, lupič se vzdal.
691
00:44:11,418 --> 00:44:15,709
Lupič je v poutech
a vedou ho přes náměstí.
692
00:44:15,793 --> 00:44:20,209
Celé je to velmi emocionální,
trvalo to šest dní.
693
00:44:24,751 --> 00:44:27,793
První rukojmí, muž…
694
00:44:28,543 --> 00:44:31,293
Tak oprava, byla to žena.
695
00:44:34,168 --> 00:44:38,168
Ženské rukojmí jsou vedeny ven.
696
00:44:38,251 --> 00:44:41,084
Clark Olofsson splnil svůj úkol.
697
00:44:41,168 --> 00:44:43,876
Tady je další rukojmí.
698
00:44:49,043 --> 00:44:50,376
A zvedáme…
699
00:44:51,376 --> 00:44:55,668
Tyto záběry se vysílají do celé země.
Je to úžasný pohled.
700
00:44:55,751 --> 00:44:57,751
Všechno díky jednomu muži.
701
00:45:04,376 --> 00:45:06,293
To jsou všichni.
702
00:45:06,376 --> 00:45:09,334
- Byla to zábava.
- I tak se to dá popsat.
703
00:45:11,543 --> 00:45:14,043
- Clark!
- To je Clark Olofsson!
704
00:45:15,001 --> 00:45:18,126
Zkusíme získat záběr Clarka Olofssona.
705
00:45:18,209 --> 00:45:20,084
Můj chlapeček!
706
00:45:20,668 --> 00:45:23,668
Vítá ho potlesk a skandování.
707
00:45:23,751 --> 00:45:26,959
Díky mně se ufňukánek Janne vzdal.
708
00:45:27,043 --> 00:45:27,876
Hele.
709
00:45:27,959 --> 00:45:29,209
Můj úkol byl splněn.
710
00:45:30,043 --> 00:45:31,251
Táta je hrdina.
711
00:45:31,334 --> 00:45:34,126
Rukojmí byli v bezpečí, nikdo nezemřel.
712
00:45:34,209 --> 00:45:37,293
Nemáš zač, Palme. A nemáš zač, Švédsko.
713
00:45:37,376 --> 00:45:38,543
Dokázal jsi to.
714
00:45:39,126 --> 00:45:43,209
STÁT SE NÁRODNÍM HRDINOU
SPLNĚNO
715
00:45:44,584 --> 00:45:47,751
Podle poručíka Torrandera
nebyl nikdo zraněn.
716
00:45:47,834 --> 00:45:50,376
A reportéři tleskali.
717
00:45:51,543 --> 00:45:53,001
To je můj Clark.
718
00:46:00,501 --> 00:46:03,209
Já říkala, že něco dokážeš.
719
00:46:03,293 --> 00:46:05,043
…obrovská úleva.
720
00:46:11,251 --> 00:46:12,084
Dobrej.
721
00:46:13,168 --> 00:46:14,251
To šlo hladce.
722
00:46:15,459 --> 00:46:16,959
Co se vám sakra stalo?
723
00:46:18,626 --> 00:46:20,376
- Anne mě sčejij.
- Cože?
724
00:46:20,459 --> 00:46:24,126
Že ho Janne střelil dírou po vrtání.
725
00:46:24,209 --> 00:46:26,251
- Sakra, to jste byl vy?
- Jo.
726
00:46:30,251 --> 00:46:32,709
Chtěl jsem ho zastavit, ale…
727
00:46:34,376 --> 00:46:35,418
No znáte to.
728
00:46:37,001 --> 00:46:40,751
Takže jaký je plán?
Disko? Musíme to oslavit.
729
00:46:40,834 --> 00:46:43,876
Žádné oslavy ani disko.
Jdeš zpátky do vězení.
730
00:46:46,001 --> 00:46:48,543
- Sakra…
- Ale ještě máme jednu zastávku.
731
00:46:48,626 --> 00:46:50,126
A já musím na záchod.
732
00:46:56,251 --> 00:46:57,584
Tak jedeme.
733
00:47:21,834 --> 00:47:23,834
POLICIE
734
00:47:32,709 --> 00:47:34,459
Clauku, hodně šještí.
735
00:47:35,251 --> 00:47:37,084
Proboha, Hillere.
736
00:47:37,959 --> 00:47:41,459
Dobrý den, kde máte záchod?
Už to držím hrozně dlouho.
737
00:47:41,543 --> 00:47:45,126
Jistě. Jděte doprava a první dveře vlevo.
738
00:47:45,209 --> 00:47:47,418
První dveře vlevo. Mám je!
739
00:47:54,918 --> 00:47:58,251
Sakra. Ten dům mi byl povědomý.
740
00:47:59,626 --> 00:48:03,834
Možná to bylo nějaké deja vu
nebo jak se tomu říká… Zvláštní.
741
00:48:03,918 --> 00:48:05,168
Proč, díky…
742
00:48:17,251 --> 00:48:19,543
PRVNÍ FOTOGRAFIE Z VNITŘKU TREZORU
743
00:48:25,126 --> 00:48:27,126
Najednou se mi to vybavilo.
744
00:48:27,209 --> 00:48:28,501
Zatracení spratkové!
745
00:48:30,418 --> 00:48:31,334
Přesně tak.
746
00:48:33,459 --> 00:48:37,126
Najednou mi došlo, s kým se potkám.
Pitomej Olof…
747
00:48:37,209 --> 00:48:41,168
- Koukám, že jste si nabídl.
- Ano.
748
00:48:41,251 --> 00:48:42,084
Palme.
749
00:48:42,168 --> 00:48:44,501
Myslím, že jsem si to zasloužil.
750
00:48:44,584 --> 00:48:49,084
Jistě. Zasloužíte si veškeré zásluhy.
751
00:48:49,168 --> 00:48:52,501
- Jo.
- Pokud je všechno tak, jak říkáte.
752
00:48:53,459 --> 00:48:55,668
Samozřejmě že je.
753
00:48:55,751 --> 00:48:58,001
Celou dobu jsem pracoval pro vás.
754
00:48:58,668 --> 00:49:02,418
Doufám, že dodržíte dohodu
a uděláte mi laskavost.
755
00:49:02,501 --> 00:49:03,834
Ano, nuže…
756
00:49:03,918 --> 00:49:08,626
Musí to projít
schvalovacím procesem a tak dále,
757
00:49:08,709 --> 00:49:12,501
ale máte moje slovo, že budete čistý.
758
00:49:14,084 --> 00:49:18,959
Já vás nemám za hrdinu, Olofssone.
759
00:49:19,501 --> 00:49:22,043
Ne, jste zločinec.
760
00:49:23,001 --> 00:49:28,918
Chtěl jsem se s vámi setkat.
Fascinujete mě.
761
00:49:29,001 --> 00:49:31,626
Ano, dělám na lidi dojem.
762
00:49:32,334 --> 00:49:34,168
To si umím představit.
763
00:49:35,209 --> 00:49:37,001
Dopijte si skleničku.
764
00:49:37,084 --> 00:49:39,793
Bude na dlouho vaše poslední.
765
00:49:42,543 --> 00:49:44,209
Měli bychom tam být my.
766
00:49:44,293 --> 00:49:47,376
- Možná byš ža něj měj být uád.
- Kriste, Hillere.
767
00:49:50,334 --> 00:49:53,376
- Opatrujte se, Olle.
- Vy taky, Olofssone.
768
00:49:53,459 --> 00:49:54,459
Naser si.
769
00:49:56,543 --> 00:49:57,501
Kicki?
770
00:49:57,584 --> 00:49:59,709
- Clarku.
- Co tu děláš?
771
00:50:00,709 --> 00:50:03,334
Premiér mě pozval taky.
772
00:50:04,126 --> 00:50:05,501
To mě podrž.
773
00:50:10,959 --> 00:50:14,668
- Myslíš, že by minutku počkal?
- Minutku?
774
00:50:20,584 --> 00:50:22,793
- Už nemůžu čekat.
- Já taky ne.
775
00:50:24,584 --> 00:50:26,418
- Já tě zbožňuju.
- Ó, Clarku.
776
00:50:37,668 --> 00:50:39,043
Já tě zbožňuju.
777
00:50:39,126 --> 00:50:41,543
SBALIT HOLKU
SPLNĚNO
778
00:50:43,418 --> 00:50:45,418
- Pane.
- Díky.
779
00:50:47,418 --> 00:50:48,543
Vrznul jsem si.
780
00:50:50,626 --> 00:50:51,709
Já a Kicki.
781
00:50:52,293 --> 00:50:53,959
Špatné zprávy, Clarku.
782
00:50:54,543 --> 00:50:56,793
Špatné zprávy v den, jako je tenhle?
783
00:51:02,709 --> 00:51:03,626
O co jde?
784
00:51:04,209 --> 00:51:05,834
Tvůj otec zemřel.
785
00:51:17,959 --> 00:51:19,668
Na co čekáme? Jedeme.
786
00:51:21,043 --> 00:51:22,126
Dobře.
787
00:51:22,959 --> 00:51:24,084
Nastup.
788
00:51:31,584 --> 00:51:32,668
Jedeme.
789
00:51:33,876 --> 00:51:36,043
To je tátíkovi podobné.
790
00:51:38,709 --> 00:51:41,001
- Kreténe!
- Už sem nelez.
791
00:51:41,084 --> 00:51:42,334
Je mi to u…
792
00:51:43,626 --> 00:51:46,626
Musí mi zkazit mou chvíli štěstí.
793
00:51:46,709 --> 00:51:49,293
Pojď sem a polib mi prdel!
794
00:51:50,001 --> 00:51:52,209
Obzvlášť v takový den.
795
00:51:56,459 --> 00:51:57,959
Pořád to samé dokola.
796
00:52:00,334 --> 00:52:03,001
Vždycky to bylo jenom o něm.
797
00:52:07,834 --> 00:52:12,459
Umřel švorc, se staženými kalhotami
a s ptákem v ruce.
798
00:52:14,001 --> 00:52:15,751
Nebude mi chybět.
799
00:52:34,418 --> 00:52:36,043
Vnitřní brána se otevírá.
800
00:52:38,001 --> 00:52:39,334
Rozumím.
801
00:53:22,459 --> 00:53:24,918
- Vypadáš skvěle, Clarku.
- Díky.
802
00:53:28,126 --> 00:53:31,043
Přestaň se křenit, fracku.
803
00:53:33,668 --> 00:53:35,209
Chudáčku.
804
00:53:35,293 --> 00:53:37,418
Všichni se usmějte.
805
00:54:06,709 --> 00:54:08,709
Máš návštěvu, Olofssone.
806
00:54:12,084 --> 00:54:14,084
- Ahoj, zlato.
- Ahoj, miláčku.
807
00:54:14,168 --> 00:54:16,459
To je cirkus, co?
808
00:54:16,543 --> 00:54:19,834
- Palme mě požádal o pomoc.
- Úžasný.
809
00:54:19,918 --> 00:54:23,168
- Zachránil jsem situaci.
- Já vím, zlato.
810
00:54:23,251 --> 00:54:25,959
- Jsi hrdina!
- Jo.
811
00:54:26,043 --> 00:54:27,668
Dobrá práce.
812
00:54:27,751 --> 00:54:29,251
Přišel ti můj dopis?
813
00:54:29,876 --> 00:54:31,709
Jo, přišel.
814
00:54:31,793 --> 00:54:35,043
- Byl krásný.
- Myslel jsem vážně každé slovo.
815
00:54:37,084 --> 00:54:40,043
- A ten druhý jsi dostala?
- Jo.
816
00:54:44,709 --> 00:54:46,168
- Tady.
- Bezva.
817
00:54:46,876 --> 00:54:48,584
- Co je tam?
- No…
818
00:54:49,293 --> 00:54:51,668
Věci, které píšeš, když možná umřeš.
819
00:54:52,751 --> 00:54:55,751
- To musela být hrůza.
- Jo.
820
00:54:57,209 --> 00:55:00,584
Byl jsi úžasný. Opravdu.
821
00:55:03,959 --> 00:55:06,209
Ty jsi nejlepší. Víš to?
822
00:55:06,293 --> 00:55:08,126
Ty jsi nejlepší.
823
00:55:09,084 --> 00:55:10,876
Pojď sem.
824
00:55:16,501 --> 00:55:18,126
OTVÍRAT AŽ PO MÉ SMRTI!
825
00:55:27,793 --> 00:55:29,834
Už jsem říkal, že jsem génius?
826
00:55:29,918 --> 00:55:33,334
Jasně, že jsem. Ale to už víte.
827
00:55:33,418 --> 00:55:36,626
VYKRÁST BANKU
SPLNĚNO
828
00:55:37,751 --> 00:55:39,709
Je to tak, málem jsem zapomněl…
829
00:55:48,334 --> 00:55:50,668
Jak jsem řekl… génius.
830
00:56:15,376 --> 00:56:17,293
ZALOŽENO NA KNIZE CLARKA OLOFSSONA
831
01:01:38,668 --> 01:01:41,668
Překlad titulků: Jakub Zmeškal