1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:12,501 „TEĎ TO ROZJEDEME!“ 3 00:00:12,584 --> 00:00:13,876 CLARK OLOFSSON 4 00:00:13,959 --> 00:00:20,626 Zmínil někdy během těch pěti hodin, 5 00:00:20,709 --> 00:00:23,751 že umožní lidem bezpečný odchod? 6 00:00:27,501 --> 00:00:31,834 Nevím o tom, že by nám takové plány sdělil. 7 00:00:31,918 --> 00:00:36,334 Teď se čeká na příchod Clarka Olofssona 8 00:00:36,418 --> 00:00:40,084 a uvidíme, jak se situace vyvine. 9 00:00:40,168 --> 00:00:44,376 - Mluví anglicky. Co ještě víte? - Nic. 10 00:01:17,876 --> 00:01:19,001 Ten zkurvysyn! 11 00:01:19,084 --> 00:01:20,501 Točte to živě! 12 00:01:20,584 --> 00:01:25,168 Náhle se ozvaly tři nebo čtyři výstřely ze samopalu. 13 00:01:25,251 --> 00:01:26,959 Bože, Clarku. 14 00:01:27,043 --> 00:01:30,584 Lupič je značně nepředvídatelný. 15 00:01:30,668 --> 00:01:32,501 Teď to rozjedeme! 16 00:01:33,834 --> 00:01:35,126 Krucifix. 17 00:01:35,209 --> 00:01:40,751 Zasranej Janne Olsson, zloděj slepic. Hrozně otravnej člověk. 18 00:01:40,834 --> 00:01:43,168 Zdi mají uši. 19 00:01:43,251 --> 00:01:45,084 Tušil jsem to celou dobu. 20 00:01:45,168 --> 00:01:47,334 Nazdar, Slufsene. 21 00:01:48,293 --> 00:01:50,501 To jsem já, Janne. 22 00:01:50,584 --> 00:01:53,209 - To poznám, nejsem blbej. - Nepoznáš. 23 00:01:53,293 --> 00:01:55,459 - Poznám. - To sotva. 24 00:01:56,126 --> 00:01:58,584 Říkal jsem, že tě dostanu ven. 25 00:01:59,168 --> 00:02:01,293 Chápeš? Tři miliony! 26 00:02:01,376 --> 00:02:03,959 A zatracenej Mustang! 27 00:02:04,043 --> 00:02:05,334 Hele… 28 00:02:05,418 --> 00:02:07,251 Učil jsem se od mistra. 29 00:02:08,918 --> 00:02:12,293 Brzo budeme pryč, ale nejdřív… 30 00:02:12,918 --> 00:02:13,751 Pojď. 31 00:02:13,834 --> 00:02:17,043 Ostatní jsou v trezoru. Ženský se ti budou líbit. 32 00:02:25,626 --> 00:02:30,209 Možná jsem to měl udělat. Prásk! Vyřešeno a ze mě je hrdina. 33 00:02:31,418 --> 00:02:32,834 Ostatní jsou v trezoru. 34 00:02:32,918 --> 00:02:34,959 Ale to by nebyla žádná sranda. 35 00:02:35,043 --> 00:02:37,709 Jsem bankovní lupič a tohle si nenechám ujít. 36 00:02:38,751 --> 00:02:40,751 Stejně jsem neměl nic na práci. 37 00:02:43,793 --> 00:02:46,209 Čtyři? Řekli mi, že máš tři. 38 00:02:46,293 --> 00:02:49,918 Jeden se schovával ve skříni, tak jsem ho taky zajal. 39 00:02:50,001 --> 00:02:51,501 Aha. 40 00:02:51,584 --> 00:02:52,709 Pojď. 41 00:02:52,793 --> 00:02:56,168 Vážení, tohle je můj nejlepší kámoš: 42 00:02:56,251 --> 00:02:58,251 Clark Olofsson. 43 00:02:58,334 --> 00:02:59,168 Nazdar. 44 00:03:04,918 --> 00:03:07,834 Jakmile jsem jí uviděl, všechno do sebe zapadlo. 45 00:03:08,751 --> 00:03:10,751 Vytyčil jsem si tři cíle. 46 00:03:11,334 --> 00:03:13,918 Zaprvé. Vykrást tu blbou banku. 47 00:03:14,001 --> 00:03:16,376 Zadruhé. Sbalit nějakou kočku. 48 00:03:16,459 --> 00:03:19,793 Zatřetí. Vyjít ven jako národní hrdina. 49 00:03:20,293 --> 00:03:21,501 Brnkačka. 50 00:03:21,584 --> 00:03:24,668 Kruci, Janne. Takhle je nemůžeš týrat. 51 00:03:24,751 --> 00:03:27,668 Co děláš? Já nerozumím švédsky. 52 00:03:30,043 --> 00:03:32,001 Nemůžeš říkat moje jméno. 53 00:03:33,126 --> 00:03:36,001 - Co děláš? - Nech toho divadla, Janne. 54 00:03:36,918 --> 00:03:40,126 S těmi lidmi žádný spor nemáme. Jsou to přátelé. 55 00:03:40,209 --> 00:03:41,168 Rozvaž ostatní. 56 00:03:42,209 --> 00:03:44,709 Dělejte, co říkám, a všechno bude dobrý. 57 00:03:46,168 --> 00:03:47,084 Slibuju. 58 00:03:47,168 --> 00:03:48,334 Dobře, ukaž. 59 00:03:49,209 --> 00:03:51,459 - Děkuju. - Ahoj. 60 00:03:52,251 --> 00:03:55,001 Já jsem Clark. A vy? 61 00:03:55,918 --> 00:03:57,418 Já jsem Kicki. 62 00:03:58,043 --> 00:03:58,959 Krásné jméno. 63 00:03:59,709 --> 00:04:01,126 Seď v klidu. 64 00:04:02,459 --> 00:04:06,376 - Chápu, že se bojíte… - Je to jen ambulanční uzel. 65 00:04:07,043 --> 00:04:07,959 Ale jsem tady… 66 00:04:09,959 --> 00:04:13,751 - Všechno bude v pořádku. - Pravou a levou… No tak! 67 00:04:13,834 --> 00:04:17,126 Mám hlad jako vlk. Má ještě někdo hlad? 68 00:04:18,751 --> 00:04:20,751 Zkusím zařídit, 69 00:04:20,834 --> 00:04:22,668 abyste měli něco do pusy. 70 00:04:25,751 --> 00:04:26,793 Něco do pusy… 71 00:04:29,043 --> 00:04:30,043 Takže… 72 00:04:32,501 --> 00:04:36,418 Tady jsou potraviny, Tommy. Kdybys něco potřeboval, stačí říct. 73 00:04:37,209 --> 00:04:40,209 Proč to děláme? Nechme je vyhladovět. 74 00:04:40,293 --> 00:04:42,209 - Tady je chléb. - Poslouchej… 75 00:04:42,293 --> 00:04:45,168 Clark musí být vyhladovělý. Byl to dlouhý den. 76 00:04:46,001 --> 00:04:48,001 Hillere, zatraceně! 77 00:04:49,001 --> 00:04:51,126 - Uhněte! - S dovolením. 78 00:04:51,709 --> 00:04:54,168 - Co mu je? - Takhle se chová celý den. 79 00:04:54,251 --> 00:04:56,668 - Škoda. - Asi stres. 80 00:05:08,376 --> 00:05:09,334 Haló? 81 00:05:12,876 --> 00:05:15,126 - Co děláš, Clarku? - Dostal jsem vás. 82 00:05:15,209 --> 00:05:17,668 - Vyděsil jsi mě k smrti. - Máte všechno? 83 00:05:17,751 --> 00:05:19,709 Ano, veličenstvo. Ještě něco? 84 00:05:19,793 --> 00:05:21,876 Glace au four? Sangriu? 85 00:05:21,959 --> 00:05:24,293 - Řekněte si. - Sangria, skvělý nápad! 86 00:05:24,376 --> 00:05:26,459 - Donesete mi ji? - No tak, Clarku. 87 00:05:26,543 --> 00:05:31,293 Nebo mám odejít a nechat ho, ať všechny zastřelí? 88 00:05:32,251 --> 00:05:34,168 Nebo mám zavolat Palmemu sám? 89 00:05:34,751 --> 00:05:38,084 Venku je celá armáda lidí, která nejde pro ránu daleko 90 00:05:38,168 --> 00:05:40,668 a která jen čeká na záminku tě odpravit. 91 00:05:40,751 --> 00:05:44,543 To nemůžete udělat. Zabije rukojmí, ani nemrknete. 92 00:05:44,626 --> 00:05:45,959 A vina padne na vás. 93 00:05:46,043 --> 00:05:48,543 Janne je šílenec. 94 00:05:48,626 --> 00:05:50,126 Kdo je sakra Janne? 95 00:05:50,751 --> 00:05:53,334 Tommy Pony… 96 00:05:53,418 --> 00:05:55,709 Jste o krok pozadu jako vždycky. 97 00:05:55,793 --> 00:05:59,876 Ten lupič není nikdo jiný než Janne Olsson. 98 00:06:01,334 --> 00:06:05,126 Je po zuby ozbrojený, úplně sjetý a blbej, až to bolí. 99 00:06:05,751 --> 00:06:07,459 Klasická neřízená střela. 100 00:06:08,751 --> 00:06:11,126 Já jsem vaše jediná naděje. 101 00:06:13,501 --> 00:06:15,834 Mám vám něco vyřídit. 102 00:06:15,918 --> 00:06:19,543 Prý nesnáší policajty 103 00:06:19,626 --> 00:06:22,501 s přiblblými knírky a klaunským hárem. 104 00:06:23,168 --> 00:06:25,168 - To jsem neřekl. - Dejte mi jídlo. 105 00:06:25,251 --> 00:06:26,418 Už si to vezmi. 106 00:06:27,001 --> 00:06:28,959 A chleba. 107 00:06:29,043 --> 00:06:32,251 - Chci vidět výsledky. - Nasrat, Tommy. 108 00:06:32,334 --> 00:06:34,418 A nezapomeňte na sangriu. 109 00:06:36,334 --> 00:06:38,001 - Hillere! - Kruci. 110 00:06:42,126 --> 00:06:46,668 Zdravotní stav krále Gustava Adolfa se nečekaně zhoršil. 111 00:06:46,751 --> 00:06:48,918 Král byl připojen na ventilátor… 112 00:06:49,001 --> 00:06:52,293 …nebude komentovat stav krále. 113 00:07:02,626 --> 00:07:04,584 …v pozdních hodinách 22. srpna… 114 00:07:04,668 --> 00:07:06,001 Hele, co jsem našel. 115 00:07:06,084 --> 00:07:10,793 …došlo k náhlému a výraznému zhoršení králova zdravotního stavu. 116 00:07:10,876 --> 00:07:15,043 Tahle díra není dost velká pro dva krále. 117 00:07:15,126 --> 00:07:16,876 …dosáhla 38,7… 118 00:07:17,751 --> 00:07:18,918 Clarku! 119 00:07:19,001 --> 00:07:20,001 Co je? 120 00:07:21,043 --> 00:07:25,376 - Co chceš? - Chci vědět, co se děje. 121 00:07:25,459 --> 00:07:27,168 Musíme být trpěliví. 122 00:07:28,293 --> 00:07:31,959 A trvat na požadavcích. Mustang, peníze… 123 00:07:32,043 --> 00:07:34,626 Ty dvě holky vezmeme s sebou. 124 00:07:34,709 --> 00:07:36,501 Kicki je kost. 125 00:07:39,376 --> 00:07:41,001 - Holky? - Jo. 126 00:07:41,084 --> 00:07:42,918 K čemu nám to bude? 127 00:07:43,959 --> 00:07:45,793 Jsou to přece rukojmí. 128 00:07:47,126 --> 00:07:50,209 Řekni jim, že mě potřebuješ jako řidiče. 129 00:07:50,293 --> 00:07:54,084 - Kruci, Clarku, musíme… - Musíme si taky trochu užít! 130 00:07:54,168 --> 00:07:56,668 - Cože? - Poslouchejte. 131 00:07:56,751 --> 00:07:58,209 Uděláme tohle. 132 00:08:06,876 --> 00:08:08,251 Vstávejte a tancujte! 133 00:08:21,126 --> 00:08:24,418 No tak, zlato. Proč si neužít trochu zábavy. 134 00:08:27,959 --> 00:08:29,043 To je ono. 135 00:08:33,126 --> 00:08:34,418 Do toho. Všichni! 136 00:08:34,501 --> 00:08:35,668 Tak šup! 137 00:08:44,376 --> 00:08:45,959 To je lepší. 138 00:08:47,084 --> 00:08:48,709 Neupejpejte se. 139 00:08:49,876 --> 00:08:51,668 To je pašák. Super. 140 00:08:56,001 --> 00:08:58,168 Podívejte se na toho škarohlída. 141 00:09:01,334 --> 00:09:02,918 Dělám si legraci, Janne. 142 00:09:03,001 --> 00:09:04,293 Asi nemá radost. 143 00:09:04,876 --> 00:09:10,876 Je tu večer a my se vám hlásíme z náměstí Norrmalmstorg. 144 00:09:10,959 --> 00:09:14,168 Shromáždilo se tu několik zvědavých přihlížejících. 145 00:09:14,251 --> 00:09:15,459 Co je to za zvuk? 146 00:09:16,959 --> 00:09:20,626 - To zní, jako by se tam bavili. - Mají pěkný mejdan. 147 00:09:21,918 --> 00:09:25,501 - To zní jako… Sweet. - Jo, to je Sweet. 148 00:09:25,584 --> 00:09:28,876 - Loni hráli v Gröna Lund. - Vážně? 149 00:09:28,959 --> 00:09:31,959 Já říkal, že je to špatný nápad. Zatraceně, Hillere! 150 00:09:42,084 --> 00:09:44,168 Co to tam Clark dělá? 151 00:09:54,001 --> 00:09:55,501 Co to je, sakra? 152 00:09:56,501 --> 00:09:57,418 BANKA 153 00:09:57,501 --> 00:09:59,084 Zaberte to! 154 00:09:59,168 --> 00:10:01,251 - Co to bylo? - Znělo to jako bomba. 155 00:10:01,334 --> 00:10:03,459 - To byla bomba. - Bomba, kruci. 156 00:10:03,543 --> 00:10:06,418 Janne! Co to děláš? 157 00:10:07,876 --> 00:10:10,209 Sleduj a možná se něco přiučíš. 158 00:10:10,293 --> 00:10:11,418 Slufsene. 159 00:10:25,626 --> 00:10:26,543 Idiote! 160 00:10:29,418 --> 00:10:31,084 Co se to děje? 161 00:10:31,168 --> 00:10:33,126 - Další bomba. - Byla to bomba. 162 00:10:33,209 --> 00:10:36,334 Já to vím! Byly dvě! 163 00:10:36,418 --> 00:10:37,293 A další. 164 00:10:37,376 --> 00:10:40,001 Proč používají bomby? Do hajzlu! 165 00:10:40,084 --> 00:10:41,293 Nevíme proč… 166 00:10:48,543 --> 00:10:50,251 Do prdele! 167 00:10:51,459 --> 00:10:53,668 To byla rána jak z děla! 168 00:10:53,751 --> 00:10:56,626 - Musíš se uklidnit, Janne. - Proč? 169 00:10:56,709 --> 00:10:59,334 Aby ses mohl bavit beze mě? 170 00:11:00,001 --> 00:11:03,418 Já myslel, že jsme v tom spolu! 171 00:11:03,501 --> 00:11:04,626 Spolu! 172 00:11:04,709 --> 00:11:08,751 - Jasně že jsme. - Napálil jsi mě! 173 00:11:08,834 --> 00:11:10,043 - Jsme! - Nejsme! 174 00:11:10,126 --> 00:11:11,751 - Jsme! - Nejsme! 175 00:11:11,834 --> 00:11:13,126 - Jsme. - Nejsme. 176 00:11:13,209 --> 00:11:14,459 Jsme. 177 00:11:17,459 --> 00:11:19,918 Nerozbila se žádná okna. 178 00:11:20,001 --> 00:11:24,834 Nejednejme unáhleně, ale zdá se, že si můžeme v klidu stoupnout. 179 00:11:24,918 --> 00:11:28,418 Jsi obtloustlej zrádce. 180 00:11:28,501 --> 00:11:31,584 Neříkej mi obtloustlej. Díval ses do zrcadla? 181 00:11:31,668 --> 00:11:35,084 - Ty vyžle. - Nejsem vyžle. 182 00:11:35,168 --> 00:11:36,209 Já nejsem zrádce! 183 00:11:36,293 --> 00:11:39,293 Dobře, tak postřílejme rukojmí. 184 00:11:39,376 --> 00:11:41,293 Chce postřílet rukojmí. 185 00:11:41,376 --> 00:11:42,793 Dejte mi Linderotha. 186 00:11:42,876 --> 00:11:44,959 Máte výhled? 187 00:11:45,043 --> 00:11:46,084 Kruci, Janne. 188 00:11:46,168 --> 00:11:49,876 - Vidím toho, který je oblečený jako Arab. - Střílej, sakra. 189 00:11:49,959 --> 00:11:51,043 Rozumím. 190 00:11:51,126 --> 00:11:53,959 - No tak, Clarku. - Ty to nechápeš, Janne. 191 00:11:54,501 --> 00:11:55,334 Kruci. 192 00:11:55,418 --> 00:11:58,334 - Jsi sjetej, že nevíš, co se děje. - Co nechápu? 193 00:11:58,418 --> 00:11:59,751 Sakra, minul jsem. 194 00:11:59,834 --> 00:12:03,043 - Předtím šlo všechno hladce. - Ty sis mě vyžádal! 195 00:12:03,126 --> 00:12:06,626 - Všechno jsi podělal. - Co se děje? 196 00:12:06,709 --> 00:12:08,251 Proč to házíš na mě? 197 00:12:08,793 --> 00:12:10,543 - Žehlím tu průser. - Ty? 198 00:12:10,626 --> 00:12:12,418 Odpovězte, sakra. 199 00:12:12,501 --> 00:12:14,251 Pořád se hýbe. 200 00:12:14,334 --> 00:12:16,876 - Můžu trefit Olofssona. - To byl účel, ne? 201 00:12:16,959 --> 00:12:18,959 Střílej, ty amatére! 202 00:12:19,043 --> 00:12:21,209 - Pal! - Kruci. 203 00:12:21,293 --> 00:12:24,334 - Jsi úplně mimo. - Bla, bla, bla. 204 00:12:24,418 --> 00:12:28,876 Když jsi takovej frajer, kde je Mustang a peníze? 205 00:12:28,959 --> 00:12:30,168 Co? 206 00:12:30,251 --> 00:12:33,459 Přemýšlíš tím svým malým pérem, Clarku. 207 00:12:33,543 --> 00:12:35,501 Moje péro není malý! 208 00:12:35,584 --> 00:12:36,501 Je to jasné? 209 00:12:36,584 --> 00:12:38,626 Přestaň se hýbat, sakra. 210 00:12:38,709 --> 00:12:42,626 Je daleko větší než tvůj slepičí mozek, ty zloději slepic! 211 00:12:42,709 --> 00:12:46,876 Neříkej mi zloději slepic! Janne Olsson je bankovní lupič. 212 00:12:46,959 --> 00:12:49,793 Beze mě bys byl hovno. 213 00:12:49,876 --> 00:12:55,168 O mně budou psát knížky a točit filmy a na tebe zapomenou! 214 00:12:57,959 --> 00:13:01,918 Tommy, něco se děje. Obrátili zbraně proti sobě. 215 00:13:02,001 --> 00:13:04,751 Kde jsi ji sebral? 216 00:13:10,709 --> 00:13:12,084 A mám tě, hajzle. 217 00:13:13,168 --> 00:13:14,751 Střílej, ty pitomej… 218 00:13:17,126 --> 00:13:19,543 Sakra, Tommy. Kvůli tobě jsem minul. 219 00:13:22,584 --> 00:13:26,001 K zemi, Janne! K zemi! Tommy? 220 00:13:26,084 --> 00:13:27,251 Tak už zhebni! 221 00:13:29,709 --> 00:13:32,251 Clark právě zachránil Jannemu život. 222 00:13:33,126 --> 00:13:38,043 Patová situace na Norrmalmstorgu se náhle zdramatizovala. 223 00:13:38,126 --> 00:13:41,459 Buďte v klidu a zůstaňte za bariérami. 224 00:13:44,209 --> 00:13:47,834 Co to ksakru… Tu pistoli jsi měl celou dobu? 225 00:13:48,501 --> 00:13:49,543 Jo. 226 00:13:50,126 --> 00:13:51,501 Dal mi ji ten blb Tommy. 227 00:13:52,376 --> 00:13:54,209 Blb Tommy Pony! 228 00:13:54,793 --> 00:13:56,543 On řekl „blb Tommy Pony“? 229 00:14:02,376 --> 00:14:03,876 Fakt to řekl. 230 00:14:11,043 --> 00:14:12,793 Blb Tommy Pony. 231 00:14:14,001 --> 00:14:16,084 To je idiot! 232 00:14:16,168 --> 00:14:19,168 DEN DRUHÝ 233 00:14:28,876 --> 00:14:30,876 Pane Lindströme, střílelo se. 234 00:14:30,959 --> 00:14:33,251 - Zneškodnili jste lupiče? - Ne. 235 00:14:33,334 --> 00:14:37,376 Takže optimistický výhled, který jste měl před hodinou… 236 00:14:37,459 --> 00:14:41,918 - Odpovědi bohužel nemám. - Řekněme, že máme situaci pod kontrolou. 237 00:14:42,001 --> 00:14:46,834 Šéf policie Linderoth byl optimista a řekl nám, že máte plán. 238 00:14:46,918 --> 00:14:51,501 - Ano, máme nový plán. - Zatím ho nemůžeme komentovat. 239 00:14:51,584 --> 00:14:54,459 Tak jaký má smysl tisková konference? 240 00:14:54,543 --> 00:14:59,251 - To mi řekněte vy. Nebyl to můj nápad. - Byl to můj nápad. Já jsem Hiller. 241 00:14:59,334 --> 00:15:03,168 A byl to hrozný nápad. Ještě nějaké otázky, na které neodpovím? 242 00:15:03,251 --> 00:15:06,918 Lupiči údajně vyslovili závažné hrozby. 243 00:15:07,001 --> 00:15:09,751 - Můžete je komentovat? - Ne. 244 00:15:09,834 --> 00:15:12,876 Podle dokumentů je extrémně násilný. 245 00:15:12,959 --> 00:15:16,376 Zrovna jsem vstal a dokumenty jsem ještě nečetl. 246 00:15:16,459 --> 00:15:20,626 - Nevěřte všemu, co je v novinách. - Vždyť my je píšeme. 247 00:15:20,709 --> 00:15:22,418 Věc se má takhle. 248 00:15:22,501 --> 00:15:27,001 Obyčejní lidé jako my jen těžce chápou existenci takového zla. 249 00:15:27,084 --> 00:15:30,668 Policie ale přizvala na pomoc Clarka Olofssona. 250 00:15:31,334 --> 00:15:33,834 Myslíte, že mu můžete věřit? 251 00:15:33,918 --> 00:15:37,418 - Rozhodně. - Já mu nevěřím ani za mák. 252 00:15:37,501 --> 00:15:40,501 Věřím pouze jeho schopnosti vytvářet chaos. 253 00:15:40,584 --> 00:15:42,918 Zdá se, že je s lupičem spřažený. 254 00:15:43,793 --> 00:15:44,918 Cože? 255 00:15:46,043 --> 00:15:49,043 Můžu vám slíbit jedno. Rukojmí zachráníme. 256 00:15:49,126 --> 00:15:51,376 Zločincům se nikdy nepodvolíme. 257 00:15:53,209 --> 00:15:57,418 Klidně použijeme sílu. Smrtící sílu, když bude potřeba. Díky. 258 00:15:57,501 --> 00:16:02,209 Byl dobrý nápad poslat známého bankovního lupiče do banky? 259 00:16:02,293 --> 00:16:05,626 Říká se, že jste mu dokonce dal zbraň. 260 00:16:05,709 --> 00:16:07,001 Bez komentáře. 261 00:16:07,084 --> 00:16:10,876 - Proč jsme tu tiskovku vůbec dělali? - Klidně foťte. 262 00:16:11,751 --> 00:16:13,793 Hiller, H-I-L-L-E-R. 263 00:16:13,876 --> 00:16:16,001 - Hillere! - Uklidni se, Tommy. 264 00:16:16,084 --> 00:16:21,168 - Můžete to nějak komentovat? - Jak řekl Hiller… 265 00:16:21,251 --> 00:16:23,209 Je to lupič, který neustoupí. 266 00:16:23,793 --> 00:16:26,501 - Fízlové. - Potřebujeme auto, já budu řídit. 267 00:16:26,584 --> 00:16:29,626 Chce tři miliony a Clarka jako řidiče. 268 00:16:29,709 --> 00:16:31,668 Ty nikam řídit nebudeš. 269 00:16:32,376 --> 00:16:36,126 Na konci druhého dne všichni čekají na náměstí Norrmalmstorg … 270 00:16:36,209 --> 00:16:38,959 - Půjdeš zpátky do vězení. - On rozhoduje, ne já! 271 00:16:39,543 --> 00:16:42,293 Berou s sebou dvě holky, tedy rukojmí. 272 00:16:43,043 --> 00:16:46,043 - Nelíbí se mi to. - Jestli jim něco hrozí? Snad ne. 273 00:16:46,126 --> 00:16:47,918 - Nevíme. - Věřím Clarkovi. 274 00:16:48,001 --> 00:16:49,668 - Co na to Palme? - Modré? 275 00:16:49,751 --> 00:16:51,959 Auto, které si vyžádali, stojí venku. 276 00:16:52,043 --> 00:16:53,751 Co má za lubem? 277 00:16:53,834 --> 00:16:57,959 Policie je připravena opětovat palbu. A teď zpátky do studia. 278 00:16:58,459 --> 00:17:01,751 TŘETÍ NOC 279 00:17:03,459 --> 00:17:06,626 Legrace pomalu končila 280 00:17:06,709 --> 00:17:10,126 a já musel začít plánovat a plnit svoje cíle. 281 00:17:10,834 --> 00:17:14,834 Byla jen otázka času, než Tommy a jeho pohůnci všechno zhatí. 282 00:17:20,959 --> 00:17:23,876 OTVÍRAT AŽ PO MÉ SMRTI! 283 00:17:32,501 --> 00:17:34,834 Mario, moje drahá Mario. 284 00:17:34,918 --> 00:17:40,334 Musíš vědět, že tu myslím jenom na tebe, na nás a naši společnou budoucnost. 285 00:17:40,418 --> 00:17:44,209 Dělám to pro nás. Doufám, že to víš. 286 00:17:44,293 --> 00:17:45,668 Clarku… 287 00:17:45,751 --> 00:17:51,584 Vím, že jsem udělal chyby, ale chci je napravit. Pokud to přežiju. 288 00:17:51,668 --> 00:17:55,626 Miluju tě. Navždy tvůj Clark. 289 00:17:55,709 --> 00:18:00,251 …Clark Olofsson chodí po bance… 290 00:18:00,793 --> 00:18:03,209 P.S. Zatáhli mě do toho a jsem nevinný. 291 00:18:03,293 --> 00:18:04,918 Chci být národní hrdina. 292 00:18:05,626 --> 00:18:07,168 Shrnutí novinek. 293 00:18:07,251 --> 00:18:10,751 Poručík Tommy Lindström tvrdí, že Clark Olofsson 294 00:18:10,834 --> 00:18:14,834 spolupracuje s bankovním lupičem a že se mu nedá věřit. 295 00:18:15,501 --> 00:18:16,334 Kruci. 296 00:18:16,418 --> 00:18:21,459 Během chaotické tiskové konferenci Lindström řekl: 297 00:18:21,543 --> 00:18:27,501 Nevěřím Olofssonovi ani za mák, ale jsem si jistej, že udělá chaos. 298 00:18:27,584 --> 00:18:30,168 Zdá se, že je s lupičem spřažený. 299 00:18:30,251 --> 00:18:36,376 Jak jsme sdělili dříve, Clark Olofsson se spřáhl s lupičem 300 00:18:36,459 --> 00:18:42,126 a vzal na sebe roli řidiče auta, kterým uniknou. 301 00:18:43,126 --> 00:18:46,501 - Oznamovací linka. - Haló, tady Clark Olofsson. 302 00:18:46,584 --> 00:18:51,168 - Clark? - Chci upřesnit pár věcí. 303 00:18:51,251 --> 00:18:54,084 - To je opravdu Clark Olofsson? - To si pište. 304 00:18:54,168 --> 00:18:58,251 - Co potřebujete? - Ten lupič je velká hrozba. 305 00:18:58,334 --> 00:19:01,418 - Zničil pokladny. - A co rukojmí? 306 00:19:01,501 --> 00:19:05,168 - Bojí se o svůj život. - Opravdu? 307 00:19:05,251 --> 00:19:07,793 - Nemůžou jíst ani spát. - Nemůžou spát? 308 00:19:07,876 --> 00:19:09,793 - Je to noční můra. - Opravdu? 309 00:19:09,876 --> 00:19:13,459 - Ale vyřeším to, nebojte. - Chcete ještě něco říct? 310 00:19:13,543 --> 00:19:18,751 Ještě jednu věc. Možná si myslíte, že se vzdá, ale nevzdá. 311 00:19:18,834 --> 00:19:23,751 - Je jako kamikadze. - Panejo… kamikadze? 312 00:19:23,834 --> 00:19:25,709 Kdo ví, co se stane. 313 00:19:25,793 --> 00:19:28,251 Jednu věc chci ale ujasnit. 314 00:19:28,334 --> 00:19:31,709 Nechci, aby byl kdokoliv zraněn. Dokonce ani ten lupič. 315 00:19:31,793 --> 00:19:33,959 Žádné násilí, žádné krveprolití. 316 00:19:34,043 --> 00:19:37,584 „Žádné násilí, žádné krveprolití.“ To je chvályhodné. 317 00:19:37,668 --> 00:19:41,418 - Něco se stalo, musím jít. - Počkejte! 318 00:19:42,876 --> 00:19:43,959 Ahoj. 319 00:19:45,168 --> 00:19:46,084 Ahoj. 320 00:19:48,376 --> 00:19:49,668 Jsi vzhůru? 321 00:19:55,876 --> 00:19:57,043 Jsi v pořádku? 322 00:19:58,251 --> 00:20:01,334 - Co se stane teď? - Co? 323 00:20:03,001 --> 00:20:04,334 Mám strach. 324 00:20:04,918 --> 00:20:08,084 Nemusíš mít strach. 325 00:20:08,168 --> 00:20:11,418 Jsem tu a se mnou jsi v bezpečí. 326 00:20:13,584 --> 00:20:16,918 - Určitě? - Určitě. 327 00:20:34,709 --> 00:20:38,376 Co je, sakra? Budeme pokračovat později. 328 00:20:41,918 --> 00:20:45,584 - Jo, co je, kruci? - Zašlo to moc daleko, Olofssone. 329 00:20:45,668 --> 00:20:48,959 - Kdo je to? - Víš moc dobře, kdo to je. 330 00:20:50,001 --> 00:20:51,668 Kruci… Palme! 331 00:20:51,751 --> 00:20:52,918 Palme? 332 00:20:54,126 --> 00:20:56,043 K vašim službám. 333 00:20:56,126 --> 00:21:00,293 Zároveň vám chci říct, že nejste první premiér… 334 00:21:00,376 --> 00:21:03,668 Buďte zticha, Olofssone! Svou šanci jste dostal. 335 00:21:03,751 --> 00:21:06,001 Změna plánu. 336 00:21:07,668 --> 00:21:08,793 Haló? 337 00:21:09,376 --> 00:21:11,543 Palme? 338 00:21:12,793 --> 00:21:13,959 Palme se vzteká. 339 00:21:31,251 --> 00:21:32,668 Co to má znamenat? 340 00:21:34,376 --> 00:21:36,251 Co to děláte? 341 00:21:36,334 --> 00:21:37,876 Otevřete! 342 00:21:37,959 --> 00:21:42,001 Vy zasraný fízlové! 343 00:21:42,084 --> 00:21:43,834 - Otevřete! - Ne! 344 00:21:55,709 --> 00:21:56,668 Idiote! 345 00:22:04,626 --> 00:22:06,876 Do hajzlu! 346 00:22:06,959 --> 00:22:11,084 Zamkli jsme je v trezoru a vypnuli jsme elektřinu. 347 00:22:11,168 --> 00:22:14,834 Takže teď jsou ve tmě. Bylo to docela mazané. 348 00:22:14,918 --> 00:22:17,751 - Ale co rukojmí? - Bez komentáře. 349 00:22:20,376 --> 00:22:23,251 Zavolej mu a řekni mu, o čem jsme mluvili. 350 00:22:24,793 --> 00:22:27,584 Dobře, budu se snažit. 351 00:22:29,251 --> 00:22:30,418 Budeš skvělá. 352 00:22:45,209 --> 00:22:47,459 Kancelář premiéra, tady Eva Leanderová. 353 00:22:47,543 --> 00:22:52,751 Dobrý den, já jsem Kristin Enmarková, jedna z rukojmích v Kreditbanken. 354 00:22:52,834 --> 00:22:55,626 Chtěla bych mluvit s premiérem Olofem Palmem. 355 00:22:55,709 --> 00:23:00,376 Premiér spí. Vydržte, hned přijde. 356 00:23:00,459 --> 00:23:03,876 - Snad může mluvit. - Vydržte. 357 00:23:06,168 --> 00:23:08,168 - Haló? - Dobrý den. 358 00:23:08,251 --> 00:23:13,418 Dobrý den, já jsem Kristin Enmarková, jedna z rukojmích v bance. 359 00:23:13,501 --> 00:23:17,834 - Velmi jste mě zklamal. - Pročpak? 360 00:23:17,918 --> 00:23:21,043 Clark a ten lupič nám nic neudělali. 361 00:23:21,126 --> 00:23:27,459 - Tak proč ty zbraně? - Potřebují ochranu před policií. 362 00:23:27,543 --> 00:23:30,793 Musíte brát v potaz okolnosti. 363 00:23:30,876 --> 00:23:35,668 Vyloupili banku a spustili palbu na policii. 364 00:23:35,751 --> 00:23:37,751 Musíme si něco ujasnit. 365 00:23:37,834 --> 00:23:41,293 - Policie začala pálit první. - To je pravda. 366 00:23:41,376 --> 00:23:43,084 Jeden byl postřelen. 367 00:23:43,168 --> 00:23:45,418 Co tedy preferujete? 368 00:23:45,501 --> 00:23:49,834 Zásah do ruky, nebo šest mrtvých lidí? 369 00:23:49,918 --> 00:23:50,751 To je ono. 370 00:23:50,834 --> 00:23:55,376 Proč jim neřeknete, ať odhodí zbraně a pustí vás? 371 00:23:55,459 --> 00:23:58,293 - Neudělají to. - Ne. 372 00:23:59,043 --> 00:24:01,626 A co… Clark? 373 00:24:01,709 --> 00:24:05,793 Je odsouzený k šesti letům vězení. 374 00:24:05,876 --> 00:24:09,584 Ne… Ano, ano. 375 00:24:09,668 --> 00:24:13,918 Clarkovi se povedlo tu všechny uklidnit. 376 00:24:14,001 --> 00:24:15,001 Jo. 377 00:24:15,084 --> 00:24:18,918 Nakonec si budou muset uvědomit, že takhle to dál nejde. 378 00:24:19,001 --> 00:24:24,043 Ale Clark s tímhle nemá nic společného 379 00:24:24,126 --> 00:24:27,126 a ten lupič se nikdy nevzdá. 380 00:24:27,209 --> 00:24:31,293 - Musíte si to uvědomit. - Dříve nebo později to udělá. 381 00:24:31,376 --> 00:24:34,793 Já a Elisabeth chceme jet s nimi. 382 00:24:34,876 --> 00:24:39,334 Věřím lupiči i Clarkovi. Víte, co dělá? 383 00:24:39,418 --> 00:24:41,959 - Uklidňuje mě. - Přesně tak. 384 00:24:42,043 --> 00:24:47,668 Vy považujete policii za nepřátele? 385 00:24:47,751 --> 00:24:51,751 Ano, pokud policie vtrhne dovnitř, začnou střílet 386 00:24:51,834 --> 00:24:55,251 a my nebudeme mít šanci přežít. 387 00:24:55,334 --> 00:24:57,334 Ale přežijete. 388 00:24:57,418 --> 00:25:01,418 Na kolenou prosím, smutně koukám. 389 00:25:01,501 --> 00:25:06,293 - Kdybyste tu byl, líbala bych vám nohy. - Ale… 390 00:25:06,376 --> 00:25:09,043 Vy máte poslední slovo, Olofe. 391 00:25:09,126 --> 00:25:13,626 Zavolejte na Norrmalmstorg a řekněte jim, že jsme se domluvili. 392 00:25:13,709 --> 00:25:16,459 Jeden a půl milionu v zahraniční měně… 393 00:25:16,543 --> 00:25:18,376 - Tři miliony. - Jo, tři. 394 00:25:18,459 --> 00:25:23,209 Nebo sem prosím přijďte a vyměňte si s námi místo. 395 00:25:23,293 --> 00:25:26,376 - Díky a na shledanou. - Haló? 396 00:25:28,959 --> 00:25:32,876 - Byla jsi úžasná! - Dobrá práce, Kicki. 397 00:25:32,959 --> 00:25:35,751 - Jsi dobrá. - Já to dokázala. 398 00:25:35,834 --> 00:25:38,209 DEN ČTVRTÝ 399 00:25:38,293 --> 00:25:39,376 Je deset hodin. 400 00:25:39,459 --> 00:25:44,459 Lupič a Clark Olofsson nyní vyjednávají přímo s Olofem Palmem. 401 00:25:44,543 --> 00:25:47,376 - Musíme něco vymyslet. - Tisk nám dává na frak. 402 00:25:47,459 --> 00:25:51,668 - Nahnal bych do trezoru vosy… - Můžeme je vytopit. 403 00:25:51,751 --> 00:25:55,876 - A pomažeme podlahu mýdlem. - Skvělý nápad, Micke. Dá se to? 404 00:25:55,959 --> 00:25:57,418 Máme mazaný plán… 405 00:25:57,501 --> 00:25:59,376 Na Norrmalmstorgu se něco děje. 406 00:25:59,459 --> 00:26:01,626 Realizuje se nějaká strategie. 407 00:26:01,709 --> 00:26:07,168 Policie přivezla velká zrcadla, ale i menší s držadly. 408 00:26:07,251 --> 00:26:09,126 Policie nakládá pytle s pískem. 409 00:26:09,209 --> 00:26:11,793 Naběhne tam chlap se samopalem… 410 00:26:11,876 --> 00:26:13,626 - A je s ním amen. - Hillere! 411 00:26:13,709 --> 00:26:15,501 Raz, dva, tři… 412 00:26:15,584 --> 00:26:17,334 - Doprava? - Doleva, doleva. 413 00:26:17,418 --> 00:26:19,084 Pozor na záda. 414 00:26:20,001 --> 00:26:23,334 Převážíte svařovací zařízení? Víte, k čemu je? 415 00:26:23,418 --> 00:26:24,543 Ne, nevím. 416 00:26:24,626 --> 00:26:28,168 Připraveny jsou čtyři sanitky… 417 00:26:28,251 --> 00:26:29,084 Pozor, dveře. 418 00:26:29,168 --> 00:26:32,043 Na náměstí panuje nervózní atmosféra. 419 00:26:32,126 --> 00:26:36,168 Nikdo přesně neví, co bude, ale bude se dít něco velkého. 420 00:26:37,543 --> 00:26:39,126 Zvedejte je nohama. 421 00:26:39,209 --> 00:26:41,126 Je to začátek konce? 422 00:26:41,209 --> 00:26:43,501 Já nevím. Rukojmí nechtějí vyjít. 423 00:26:43,584 --> 00:26:46,709 Bojí se víc policie než lupičů. 424 00:26:46,793 --> 00:26:48,376 CO JE STOCKHOLMSKÝ SYNDROM 425 00:26:48,459 --> 00:26:50,126 No, to je… 426 00:26:50,209 --> 00:26:52,793 Mezi lupičem a Olofssonem 427 00:26:52,876 --> 00:26:58,043 na jedné straně a rukojmími na druhé vzniklo pouto. 428 00:26:58,126 --> 00:27:01,334 Rukojmí si v přítomnosti lupičů vypěstovali 429 00:27:01,418 --> 00:27:05,418 jistý druh křehkého pocitu bezpečí. 430 00:27:06,043 --> 00:27:11,668 Když nastane nebezpečí, lidé potřebují nějaký pocit jistoty. 431 00:27:12,293 --> 00:27:15,293 Rukojmí víc důvěřují lupičům než policii? 432 00:27:15,376 --> 00:27:20,918 Pochopitelně, protože lupiči mají zbraně, 433 00:27:21,001 --> 00:27:24,834 a proto u nich hledají útěchu. 434 00:27:29,418 --> 00:27:31,709 Sakra, vypadalo to bledě. 435 00:27:32,543 --> 00:27:36,543 Úplně nás odřízli od vnějšího světa. Byli jsme bez vody i jídla. 436 00:27:36,626 --> 00:27:38,834 Janne mlel z posledního. 437 00:27:38,918 --> 00:27:43,001 Byl jako tikající bomba, která co nevidět vybouchne. 438 00:27:44,834 --> 00:27:47,209 Mně nevadilo být zavřený. 439 00:27:47,293 --> 00:27:49,543 Musel jsem dořešit spoustu věcí. 440 00:27:58,834 --> 00:28:00,126 Děje se něco? 441 00:28:01,168 --> 00:28:03,501 No tak, no tak. 442 00:28:04,626 --> 00:28:06,251 Já už to nezvládám. 443 00:28:07,209 --> 00:28:09,501 - Co? - Já nechci umřít. 444 00:28:11,043 --> 00:28:12,876 Vždyť neumřeš. 445 00:28:12,959 --> 00:28:14,501 Zlato… 446 00:28:14,584 --> 00:28:15,876 Miluju tě. 447 00:28:21,918 --> 00:28:23,459 Pověz mi něco. 448 00:28:23,543 --> 00:28:26,501 Jaké bylo tvoje dětství? Kde jsi žil? 449 00:28:26,584 --> 00:28:29,584 Na hodně místech. 450 00:28:30,793 --> 00:28:34,501 Pověz mi o rodičích. Co tvůj táta? 451 00:28:34,584 --> 00:28:36,251 On byl… 452 00:28:37,584 --> 00:28:40,126 Byl bezva, fakt bezva. 453 00:28:42,334 --> 00:28:44,793 Všichni se mě pořád ptají na dětství. 454 00:28:44,876 --> 00:28:45,793 Ahoj! 455 00:28:46,668 --> 00:28:48,209 Jako by na tom záleželo. 456 00:28:48,293 --> 00:28:49,626 Hele, zlato! 457 00:28:49,709 --> 00:28:52,668 Pořád stejné kecy o zázemí. Koho to zajímá? 458 00:28:52,751 --> 00:28:55,418 A je to. Zapni rádio! 459 00:28:59,043 --> 00:29:01,709 - Nehraje. - Uklidni se. Sakra. 460 00:29:01,793 --> 00:29:04,626 - Už začíná! - Dej mi pokoj! 461 00:29:05,751 --> 00:29:07,293 Náno pitomá. 462 00:29:08,376 --> 00:29:10,459 - Už hraje! - Do prdele! 463 00:29:10,543 --> 00:29:14,918 Už hrálo, Stene! Ty jsi to zpackal. 464 00:29:15,001 --> 00:29:17,084 Hele, pojď mi pomoct. 465 00:29:18,918 --> 00:29:19,918 Vezmi si tohle. 466 00:29:20,001 --> 00:29:22,168 - Rychle! - Vidíš ten drát? 467 00:29:22,251 --> 00:29:24,668 Tím vede elektřina nahoru k sousedům. 468 00:29:24,751 --> 00:29:27,459 Připoj k němu tenhle a budeme moct poslouchat. 469 00:29:27,543 --> 00:29:29,501 - Dobře. - Udělal bych to já, 470 00:29:29,584 --> 00:29:33,168 ale musíš se to naučit. Spoj je. 471 00:29:33,251 --> 00:29:35,293 Tak, to je ono. 472 00:29:38,376 --> 00:29:42,376 - Funguje to! - Elektřina zdarma! 473 00:29:42,459 --> 00:29:44,334 - Slyším Hyland. - Mami! 474 00:29:44,418 --> 00:29:46,043 To je Snoddas. 475 00:29:53,334 --> 00:29:54,834 Co se děje? 476 00:29:56,543 --> 00:30:00,043 - Já se na to… - Už to hrálo! 477 00:30:00,126 --> 00:30:03,168 - Přestaňte krást elektriku! - Přines mi pivo, sakra! 478 00:30:03,251 --> 00:30:04,959 - Clarku? - Hej! 479 00:30:05,043 --> 00:30:07,543 - Vstávej, Clarku. - Zkurvený Olofsson! 480 00:30:07,626 --> 00:30:09,209 Do hajzlu… 481 00:30:09,293 --> 00:30:11,334 Plaťte si za vlastní elektřinu! 482 00:30:11,418 --> 00:30:15,251 - Co ten smrad? Stene! Hoří to! - Co tam děláte? 483 00:30:15,918 --> 00:30:19,543 Podívej, co jsi provedla, náno. Hoří tu. 484 00:30:19,626 --> 00:30:22,376 Už vás mám plný zuby. Všechno zničíte! 485 00:30:22,459 --> 00:30:27,084 Pořádně jsem ho nepoznal. Opustil nás, když jsem byl malý. 486 00:30:27,168 --> 00:30:30,543 Vyrůstal jsem s mámou a dvěma sestrami. 487 00:30:31,959 --> 00:30:33,793 Určitě je na tebe hrdý. 488 00:30:36,918 --> 00:30:41,418 Riskuješ pro nás život. Jsi hrdina a všichni to ví. 489 00:30:48,626 --> 00:30:52,376 Nejspíš se tím chlubí všem svým kamarádům. 490 00:30:54,709 --> 00:30:56,793 Říká, jak je na tebe hrdý, 491 00:30:57,668 --> 00:30:59,293 a že odvádíš skvělou práci. 492 00:31:00,334 --> 00:31:04,251 Určitě tě moc miluje, Clarku. 493 00:31:07,918 --> 00:31:10,334 Já tě mám taky ráda, Clarku. 494 00:31:11,168 --> 00:31:12,501 Moc. 495 00:31:20,168 --> 00:31:21,293 Krucifix! 496 00:31:22,876 --> 00:31:25,084 Co se sakra děje? 497 00:31:27,043 --> 00:31:28,584 Co je to? Oni vrtají? 498 00:31:28,668 --> 00:31:31,668 Ten hluk dělá velká vrtačka. 499 00:31:31,751 --> 00:31:34,876 Půjdeme tam stropem, ne dveřmi. 500 00:31:34,959 --> 00:31:39,543 Tommy a ti jeho blbci chtěli vyvrtat díru do betónového stropu trezoru. 501 00:31:40,376 --> 00:31:42,709 Měli obří vrtačku. 502 00:31:42,793 --> 00:31:46,918 Ale nevěděli, jak ji ovládat a jak je strop tlustý. 503 00:31:47,001 --> 00:31:48,334 Zkusíme to znovu. 504 00:31:48,418 --> 00:31:52,293 Policisté by se neměli dostat do trezoru. Nechte to profíkům! 505 00:31:52,376 --> 00:31:53,834 Kód? Nepamatuju si ho. 506 00:31:53,918 --> 00:31:54,834 Další vrták. 507 00:31:54,918 --> 00:31:58,709 Řev vrtačky přiváděl holky k šílenství. 508 00:31:58,793 --> 00:32:00,709 Panikařily a křičely. 509 00:32:00,793 --> 00:32:02,584 Přestaňte vrtat! 510 00:32:02,668 --> 00:32:07,543 Novináři křik slyšeli a mysleli si, že je Janne znásilňuje. 511 00:32:07,626 --> 00:32:09,709 Je možné, že je lupič znásilňuje. 512 00:32:10,751 --> 00:32:14,334 Ale on jen seděl v rohu a třásl se jako osika. 513 00:32:14,834 --> 00:32:18,584 Udělali hrozný čurbes. Parta amatérů. 514 00:32:18,668 --> 00:32:23,834 Dívejte se na naše zpravodajství ohledně událostí na Norrmalmstorg. 515 00:32:27,251 --> 00:32:30,543 DEN PÁTÝ 516 00:32:47,209 --> 00:32:48,043 Pohyb. 517 00:32:48,126 --> 00:32:49,334 Co to má být? 518 00:32:49,918 --> 00:32:53,709 Co to děláte, šmejdi? 519 00:32:53,793 --> 00:32:55,376 - Hajzlové! - Janne! 520 00:32:58,668 --> 00:33:00,043 On ho trefil! 521 00:33:00,126 --> 00:33:02,084 Tumáš, fízle! 522 00:33:04,876 --> 00:33:07,001 Co? Co říkáš? 523 00:33:07,084 --> 00:33:11,293 Chce říct, naser si, kreténe! 524 00:33:11,376 --> 00:33:15,001 Ale trefil jsi ho do tváře, takže nemůže moc mluvit. 525 00:33:15,084 --> 00:33:16,959 To mu patří! 526 00:33:18,501 --> 00:33:21,376 - Kruci, Janne! - Nepoškoďte vrtačku! 527 00:33:21,459 --> 00:33:25,334 Na vrtačku ti kašlu! 528 00:33:27,668 --> 00:33:33,668 Tommy! Hoď dolů peníze a klíče k Mustangu, kruci! 529 00:33:33,751 --> 00:33:39,209 Jinak si s touhle bankou vytřu zadek! 530 00:33:39,293 --> 00:33:40,501 Uklidni se, Janne. 531 00:33:46,084 --> 00:33:48,084 Asi před deseti minutami 532 00:33:48,168 --> 00:33:50,251 došlo během vrtání 533 00:33:50,334 --> 00:33:53,626 k výstřelům z trezoru. 534 00:33:53,709 --> 00:33:57,626 Skrz jednu z vyvrtaných děr byl zasažen policista. 535 00:34:02,709 --> 00:34:03,834 Nejvový pjyn. 536 00:34:04,626 --> 00:34:06,751 - Co to říká? - Nejvový pjyn. 537 00:34:07,709 --> 00:34:10,334 - Skvělý nápad. - Nerozumím mu. 538 00:34:10,418 --> 00:34:11,709 Nervový plyn. 539 00:34:11,793 --> 00:34:13,959 - Nervový plyn? - Jo? 540 00:34:15,501 --> 00:34:18,209 - Nezabijeme je tím? - Jo, zabijeme. 541 00:34:18,293 --> 00:34:20,959 Ano, zabijeme, ale není to náš cíl? 542 00:34:21,043 --> 00:34:23,918 Cíl? Zabít je? Zbláznil ses? 543 00:34:24,001 --> 00:34:26,501 - Vystjašit je. - Slyšel jsi? 544 00:34:26,584 --> 00:34:29,834 Jo, slyšel. Že je vystrašíme. 545 00:34:29,918 --> 00:34:32,209 - Nervovým plynem? - Stojí to za pokus. 546 00:34:32,293 --> 00:34:35,001 - Můžeš na to umřít! - To nevíme, Tommy. 547 00:34:35,084 --> 00:34:36,876 - Ale víme. - S dovolením. 548 00:34:38,959 --> 00:34:40,584 Co takhle nesmrtící plyn? 549 00:34:42,543 --> 00:34:46,001 - Skvělý nápad! - Jo, geniální. 550 00:34:47,251 --> 00:34:49,834 Vyhrožovali, že nám tam pustí plyn. 551 00:34:49,918 --> 00:34:54,793 Tak jsme s děvčaty vymysleli, že si dají smyčky na krky, 552 00:34:54,876 --> 00:34:58,168 takže se uškrtí, pokud padnou do bezvědomí. 553 00:34:59,959 --> 00:35:00,793 Zabralo to. 554 00:35:00,876 --> 00:35:02,834 PŘI POUŽITÍ PLYNU OBĚSÍM RUKOJMÍ! 555 00:35:02,918 --> 00:35:04,501 Aspoň na chvíli. 556 00:35:04,584 --> 00:35:10,084 Bankovní lupič Olofsson má výhodu, protože je ve svém živlu. 557 00:35:10,168 --> 00:35:15,084 Rukojmí jsou pouhé figurky zbavené důstojnosti, 558 00:35:15,168 --> 00:35:19,959 jelikož jejich životy mají v rukou lupič a Olofsson. 559 00:35:20,043 --> 00:35:23,209 Jde proto o velmi nepřirozené psychologické podmínky. 560 00:35:23,751 --> 00:35:27,126 Tak se spřáhnete se svým katem? 561 00:35:27,209 --> 00:35:32,043 Ano, pokud je kat jediný, kdo dokáže poskytnout bezpečí. 562 00:35:33,043 --> 00:35:37,209 Je 23:00 a tohle jsou nejnovější zprávy. 563 00:35:37,293 --> 00:35:40,501 Zprávou číslo jedna jsou rukojmí na Norrmalmstorgu. 564 00:35:40,584 --> 00:35:46,126 Ve světle nedávných událostí lidé žádají rychlé ukončení obléhání. 565 00:35:46,209 --> 00:35:50,793 Podle důvěryhodných zdrojů lupič přešel na sebevražednou strategii. 566 00:35:50,876 --> 00:35:52,709 Může se stát cokoliv. 567 00:36:03,959 --> 00:36:06,043 Tommy, slyšíš? 568 00:36:39,084 --> 00:36:43,251 DEN ŠESTÝ (POSLEDNÍ) 569 00:36:59,668 --> 00:37:00,584 Čau. 570 00:37:06,126 --> 00:37:09,251 Je konec, že jo? 571 00:37:10,501 --> 00:37:12,834 Vypadá to tak. 572 00:37:15,668 --> 00:37:19,501 Ale to neznamená, že odejdeme s prázdnou. 573 00:37:20,168 --> 00:37:22,668 O čem to sakra mluvíš? 574 00:37:23,709 --> 00:37:26,793 Hele, co jsem našel. Jsou všude. 575 00:37:28,626 --> 00:37:30,043 Desetitisícové bankovky. 576 00:37:31,543 --> 00:37:34,501 Tři, čtyři, pět, šest… 60 táců. 577 00:37:34,584 --> 00:37:35,459 Hele. 578 00:37:36,043 --> 00:37:38,043 Takhle hezky je sroluješ. 579 00:37:39,043 --> 00:37:41,126 Šedesát tisíc a pak… 580 00:37:45,418 --> 00:37:46,251 A co? 581 00:37:49,501 --> 00:37:50,834 Co tím myslíš? 582 00:37:52,168 --> 00:37:55,709 - Strčíš je do zadních vrátek. - Jakých vrátek? 583 00:37:55,793 --> 00:37:57,668 Do čokovoka. 584 00:37:57,751 --> 00:38:00,251 Strčíš peníze do dírky. 585 00:38:01,459 --> 00:38:03,126 Do prdele! 586 00:38:05,209 --> 00:38:06,709 Ty vole. 587 00:38:06,793 --> 00:38:08,459 Kruci. 588 00:38:08,543 --> 00:38:13,001 - Ty jsi génius, Clarku! - Já vím. 589 00:38:14,501 --> 00:38:16,459 - Jdeme na to! - Dobře. 590 00:38:16,543 --> 00:38:19,709 Ale budu potřebovat pomoc s… 591 00:38:24,209 --> 00:38:25,543 Jasně, jde se na věc. 592 00:38:30,834 --> 00:38:33,293 - Šedesát tisíc. - Jo. 593 00:38:33,376 --> 00:38:35,376 - Nacpeš tam klidně 100. - Fakt? 594 00:38:35,459 --> 00:38:36,793 Jo. 595 00:38:38,751 --> 00:38:41,251 Buď opatrnej, ty hovado. 596 00:38:43,626 --> 00:38:45,084 Co je to za křik? 597 00:38:45,168 --> 00:38:47,293 - Pomalu! - Uvolni se. 598 00:38:47,376 --> 00:38:48,543 Nadechni se. 599 00:38:48,626 --> 00:38:50,168 - Nevejde se tam. - Ale jo! 600 00:38:51,168 --> 00:38:52,709 Uvolni záda? 601 00:38:52,793 --> 00:38:55,043 Nechce se jí tam. To je ono! 602 00:38:55,126 --> 00:38:56,626 Už tam bude, Janne. 603 00:38:57,834 --> 00:39:00,251 - Už tam bude. - To je ono! 604 00:39:01,126 --> 00:39:03,793 Je tam, neříkej, že není. 605 00:39:03,876 --> 00:39:05,459 - Ne. - Co to bylo? 606 00:39:05,543 --> 00:39:08,376 - Nemlať mě. Ty jsi chtěl pomoct. - Dělej! 607 00:39:08,459 --> 00:39:10,293 Dýchej! 608 00:39:10,376 --> 00:39:12,376 Moc tlačíš, nejde to. 609 00:39:12,459 --> 00:39:13,668 - Ne. - Ne. 610 00:39:13,751 --> 00:39:15,334 Tlač, sakra! 611 00:39:15,418 --> 00:39:17,251 Vždyť tlačím. 612 00:39:17,334 --> 00:39:20,126 - Co kam strkají? - Jak to mám vědět? 613 00:39:20,209 --> 00:39:21,876 Zhluboka se nadechni. 614 00:39:21,959 --> 00:39:25,043 - Raz, dva, tři. - Hezky pomaličku. 615 00:39:28,584 --> 00:39:31,709 Už to tam leze. Jo. 616 00:39:36,584 --> 00:39:37,834 Jsme tam. 617 00:39:39,084 --> 00:39:40,668 - Dostal se dovnitř. - Jo. 618 00:39:40,751 --> 00:39:41,709 Co to bylo? 619 00:39:43,668 --> 00:39:44,876 Další ruličku. 620 00:39:44,959 --> 00:39:49,001 Jak dlouho může průměrný člověk vydržet takový psychický stres? 621 00:39:49,084 --> 00:39:52,584 Na to není obecná odpověď. 622 00:39:52,668 --> 00:39:56,293 Pokud bych měl udělat zasvěcený odhad, 623 00:39:56,376 --> 00:40:00,668 tak maximálně několik dní. 624 00:40:00,751 --> 00:40:04,293 Možná ani to ne. 625 00:40:05,751 --> 00:40:12,043 Je 20:00 a my máme novinky ohledně loupeže na Norrmalmstorgu. 626 00:40:12,126 --> 00:40:12,959 Nabít, odjistit. 627 00:40:13,043 --> 00:40:18,459 Šest dní vyjednávání s lupičem a Olofssonem nepřinesly žádný výsledek. 628 00:40:18,543 --> 00:40:22,209 Police a pan Palme se však drží své strategie. 629 00:40:22,293 --> 00:40:26,334 Cituji: „Právní stát zvítězí a my se nikdy nepodvolíme zločincům.“ 630 00:40:26,418 --> 00:40:27,751 Jdi někam! 631 00:40:27,834 --> 00:40:28,834 Konec citátu. 632 00:40:28,918 --> 00:40:31,918 Já vás nenechám vyhrát. Slyšíte? 633 00:40:32,001 --> 00:40:37,084 Vy bando zasraných chcípáků! 634 00:40:37,168 --> 00:40:38,043 Postav se! 635 00:40:38,126 --> 00:40:40,334 - Ne, zatraceně! - Janne? 636 00:40:40,418 --> 00:40:41,834 Já ji zabiju! 637 00:40:41,918 --> 00:40:44,709 A je to vaše chyba! 638 00:40:46,751 --> 00:40:49,918 Polož tu zbraň. Nech Kicki jít. 639 00:41:04,001 --> 00:41:06,668 Takhle to nemělo dopadnout. 640 00:41:10,293 --> 00:41:12,293 Měli jsme být tým! 641 00:41:12,376 --> 00:41:14,543 Mustang a peníze… 642 00:41:15,543 --> 00:41:17,459 Teď to rozjedeme. 643 00:41:18,709 --> 00:41:20,709 Teď to rozjedeme. 644 00:41:23,834 --> 00:41:25,626 Že jo, Clarkene? 645 00:41:28,668 --> 00:41:34,084 - Jak jsme se dostali do tohohle průseru? - Já nevím. 646 00:41:35,168 --> 00:41:38,334 - Přestaň brečet, Janne. - Já nebrečím! 647 00:41:40,668 --> 00:41:42,501 Ale brečíš. 648 00:41:44,334 --> 00:41:47,418 - Ale to nic, Janne. - Zatraceně. 649 00:41:49,668 --> 00:41:52,751 - Co je, Clarku? - Teď ne, Tommy! 650 00:41:52,834 --> 00:41:53,709 Jak myslíš. 651 00:41:53,793 --> 00:41:55,251 Mrzí mě to. 652 00:42:00,751 --> 00:42:02,084 Mrzí mě to. 653 00:42:05,334 --> 00:42:07,084 Dobře, vypusťte plyn. 654 00:42:07,168 --> 00:42:08,251 Rozumím. 655 00:42:13,834 --> 00:42:15,043 Co to sakra je? 656 00:42:18,501 --> 00:42:19,459 Mrzí mě to! 657 00:42:21,209 --> 00:42:22,584 Vzdávám se! 658 00:42:23,168 --> 00:42:25,251 - Mlč! - Vzdávám se! 659 00:42:25,959 --> 00:42:29,084 Slyšíte mě? Mrzí mě to! 660 00:42:29,668 --> 00:42:32,376 - Vzdal se. - Zadržme ho. 661 00:42:33,001 --> 00:42:34,501 Připravit ke střelbě. 662 00:42:34,584 --> 00:42:36,001 Otevřete trezor. 663 00:42:39,084 --> 00:42:40,084 Janne! 664 00:42:40,959 --> 00:42:45,334 - Nejdřív půjdou rukojmí. - Na to zapomeňte. Hned mě zastřelíte. 665 00:42:45,418 --> 00:42:47,043 - Pojďte ven! - Já jdu první. 666 00:42:47,126 --> 00:42:51,543 - Odmítáme! Janne jde první. - Dobře, ale v klidu, Janne. 667 00:42:51,626 --> 00:42:53,501 - Jak že se jmenuješ? - Håkan. 668 00:42:53,584 --> 00:42:57,043 - Jak se jmenuješ, ksakru? - Håkan Rundlöf! 669 00:42:57,126 --> 00:43:01,834 Jdu ven, Håkane Rundlöfe! Ať tě ani nenapadne střílet. 670 00:43:01,918 --> 00:43:04,084 Olsson vychází z trezoru. 671 00:43:04,793 --> 00:43:07,876 - Zatkněte ho. Janne, jsi zatčen. - Vzdávám se! 672 00:43:13,126 --> 00:43:14,334 Vzdávám se. 673 00:43:14,418 --> 00:43:17,293 - Vylez, sakra, Clarku! - Už jdu. 674 00:43:18,001 --> 00:43:19,209 Takže, Kicki. 675 00:43:19,876 --> 00:43:21,084 Clarku! 676 00:43:24,043 --> 00:43:27,376 Snad se ještě uvidíme. Byl bych moc rád. 677 00:43:28,001 --> 00:43:29,584 Clarku, okamžitě vyjdi! 678 00:43:30,793 --> 00:43:33,209 Holky, Svene, opatrujte se. 679 00:43:33,293 --> 00:43:34,709 - Už jde. - Zdravíčko. 680 00:43:34,793 --> 00:43:37,251 - To to trvalo. - Seberte ho. 681 00:43:37,334 --> 00:43:38,501 Co je? 682 00:43:39,209 --> 00:43:40,709 Jsem na vaší straně! 683 00:43:40,793 --> 00:43:42,251 Klid. 684 00:43:42,334 --> 00:43:43,543 Co to děláte? 685 00:43:44,876 --> 00:43:45,876 Tommy! 686 00:44:00,418 --> 00:44:03,293 Máme mimořádné zprávy. Obléhání je u konce! 687 00:44:03,376 --> 00:44:04,209 Hele. 688 00:44:04,293 --> 00:44:06,168 Lupič se vzdal. 689 00:44:06,251 --> 00:44:07,376 Chci vidět Clarka! 690 00:44:07,459 --> 00:44:11,334 Opakuji, lupič se vzdal. 691 00:44:11,418 --> 00:44:15,709 Lupič je v poutech a vedou ho přes náměstí. 692 00:44:15,793 --> 00:44:20,209 Celé je to velmi emocionální, trvalo to šest dní. 693 00:44:24,751 --> 00:44:27,793 První rukojmí, muž… 694 00:44:28,543 --> 00:44:31,293 Tak oprava, byla to žena. 695 00:44:34,168 --> 00:44:38,168 Ženské rukojmí jsou vedeny ven. 696 00:44:38,251 --> 00:44:41,084 Clark Olofsson splnil svůj úkol. 697 00:44:41,168 --> 00:44:43,876 Tady je další rukojmí. 698 00:44:49,043 --> 00:44:50,376 A zvedáme… 699 00:44:51,376 --> 00:44:55,668 Tyto záběry se vysílají do celé země. Je to úžasný pohled. 700 00:44:55,751 --> 00:44:57,751 Všechno díky jednomu muži. 701 00:45:04,376 --> 00:45:06,293 To jsou všichni. 702 00:45:06,376 --> 00:45:09,334 - Byla to zábava. - I tak se to dá popsat. 703 00:45:11,543 --> 00:45:14,043 - Clark! - To je Clark Olofsson! 704 00:45:15,001 --> 00:45:18,126 Zkusíme získat záběr Clarka Olofssona. 705 00:45:18,209 --> 00:45:20,084 Můj chlapeček! 706 00:45:20,668 --> 00:45:23,668 Vítá ho potlesk a skandování. 707 00:45:23,751 --> 00:45:26,959 Díky mně se ufňukánek Janne vzdal. 708 00:45:27,043 --> 00:45:27,876 Hele. 709 00:45:27,959 --> 00:45:29,209 Můj úkol byl splněn. 710 00:45:30,043 --> 00:45:31,251 Táta je hrdina. 711 00:45:31,334 --> 00:45:34,126 Rukojmí byli v bezpečí, nikdo nezemřel. 712 00:45:34,209 --> 00:45:37,293 Nemáš zač, Palme. A nemáš zač, Švédsko. 713 00:45:37,376 --> 00:45:38,543 Dokázal jsi to. 714 00:45:39,126 --> 00:45:43,209 STÁT SE NÁRODNÍM HRDINOU SPLNĚNO 715 00:45:44,584 --> 00:45:47,751 Podle poručíka Torrandera nebyl nikdo zraněn. 716 00:45:47,834 --> 00:45:50,376 A reportéři tleskali. 717 00:45:51,543 --> 00:45:53,001 To je můj Clark. 718 00:46:00,501 --> 00:46:03,209 Já říkala, že něco dokážeš. 719 00:46:03,293 --> 00:46:05,043 …obrovská úleva. 720 00:46:11,251 --> 00:46:12,084 Dobrej. 721 00:46:13,168 --> 00:46:14,251 To šlo hladce. 722 00:46:15,459 --> 00:46:16,959 Co se vám sakra stalo? 723 00:46:18,626 --> 00:46:20,376 - Anne mě sčejij. - Cože? 724 00:46:20,459 --> 00:46:24,126 Že ho Janne střelil dírou po vrtání. 725 00:46:24,209 --> 00:46:26,251 - Sakra, to jste byl vy? - Jo. 726 00:46:30,251 --> 00:46:32,709 Chtěl jsem ho zastavit, ale… 727 00:46:34,376 --> 00:46:35,418 No znáte to. 728 00:46:37,001 --> 00:46:40,751 Takže jaký je plán? Disko? Musíme to oslavit. 729 00:46:40,834 --> 00:46:43,876 Žádné oslavy ani disko. Jdeš zpátky do vězení. 730 00:46:46,001 --> 00:46:48,543 - Sakra… - Ale ještě máme jednu zastávku. 731 00:46:48,626 --> 00:46:50,126 A já musím na záchod. 732 00:46:56,251 --> 00:46:57,584 Tak jedeme. 733 00:47:21,834 --> 00:47:23,834 POLICIE 734 00:47:32,709 --> 00:47:34,459 Clauku, hodně šještí. 735 00:47:35,251 --> 00:47:37,084 Proboha, Hillere. 736 00:47:37,959 --> 00:47:41,459 Dobrý den, kde máte záchod? Už to držím hrozně dlouho. 737 00:47:41,543 --> 00:47:45,126 Jistě. Jděte doprava a první dveře vlevo. 738 00:47:45,209 --> 00:47:47,418 První dveře vlevo. Mám je! 739 00:47:54,918 --> 00:47:58,251 Sakra. Ten dům mi byl povědomý. 740 00:47:59,626 --> 00:48:03,834 Možná to bylo nějaké deja vu nebo jak se tomu říká… Zvláštní. 741 00:48:03,918 --> 00:48:05,168 Proč, díky… 742 00:48:17,251 --> 00:48:19,543 PRVNÍ FOTOGRAFIE Z VNITŘKU TREZORU 743 00:48:25,126 --> 00:48:27,126 Najednou se mi to vybavilo. 744 00:48:27,209 --> 00:48:28,501 Zatracení spratkové! 745 00:48:30,418 --> 00:48:31,334 Přesně tak. 746 00:48:33,459 --> 00:48:37,126 Najednou mi došlo, s kým se potkám. Pitomej Olof… 747 00:48:37,209 --> 00:48:41,168 - Koukám, že jste si nabídl. - Ano. 748 00:48:41,251 --> 00:48:42,084 Palme. 749 00:48:42,168 --> 00:48:44,501 Myslím, že jsem si to zasloužil. 750 00:48:44,584 --> 00:48:49,084 Jistě. Zasloužíte si veškeré zásluhy. 751 00:48:49,168 --> 00:48:52,501 - Jo. - Pokud je všechno tak, jak říkáte. 752 00:48:53,459 --> 00:48:55,668 Samozřejmě že je. 753 00:48:55,751 --> 00:48:58,001 Celou dobu jsem pracoval pro vás. 754 00:48:58,668 --> 00:49:02,418 Doufám, že dodržíte dohodu a uděláte mi laskavost. 755 00:49:02,501 --> 00:49:03,834 Ano, nuže… 756 00:49:03,918 --> 00:49:08,626 Musí to projít schvalovacím procesem a tak dále, 757 00:49:08,709 --> 00:49:12,501 ale máte moje slovo, že budete čistý. 758 00:49:14,084 --> 00:49:18,959 Já vás nemám za hrdinu, Olofssone. 759 00:49:19,501 --> 00:49:22,043 Ne, jste zločinec. 760 00:49:23,001 --> 00:49:28,918 Chtěl jsem se s vámi setkat. Fascinujete mě. 761 00:49:29,001 --> 00:49:31,626 Ano, dělám na lidi dojem. 762 00:49:32,334 --> 00:49:34,168 To si umím představit. 763 00:49:35,209 --> 00:49:37,001 Dopijte si skleničku. 764 00:49:37,084 --> 00:49:39,793 Bude na dlouho vaše poslední. 765 00:49:42,543 --> 00:49:44,209 Měli bychom tam být my. 766 00:49:44,293 --> 00:49:47,376 - Možná byš ža něj měj být uád. - Kriste, Hillere. 767 00:49:50,334 --> 00:49:53,376 - Opatrujte se, Olle. - Vy taky, Olofssone. 768 00:49:53,459 --> 00:49:54,459 Naser si. 769 00:49:56,543 --> 00:49:57,501 Kicki? 770 00:49:57,584 --> 00:49:59,709 - Clarku. - Co tu děláš? 771 00:50:00,709 --> 00:50:03,334 Premiér mě pozval taky. 772 00:50:04,126 --> 00:50:05,501 To mě podrž. 773 00:50:10,959 --> 00:50:14,668 - Myslíš, že by minutku počkal? - Minutku? 774 00:50:20,584 --> 00:50:22,793 - Už nemůžu čekat. - Já taky ne. 775 00:50:24,584 --> 00:50:26,418 - Já tě zbožňuju. - Ó, Clarku. 776 00:50:37,668 --> 00:50:39,043 Já tě zbožňuju. 777 00:50:39,126 --> 00:50:41,543 SBALIT HOLKU SPLNĚNO 778 00:50:43,418 --> 00:50:45,418 - Pane. - Díky. 779 00:50:47,418 --> 00:50:48,543 Vrznul jsem si. 780 00:50:50,626 --> 00:50:51,709 Já a Kicki. 781 00:50:52,293 --> 00:50:53,959 Špatné zprávy, Clarku. 782 00:50:54,543 --> 00:50:56,793 Špatné zprávy v den, jako je tenhle? 783 00:51:02,709 --> 00:51:03,626 O co jde? 784 00:51:04,209 --> 00:51:05,834 Tvůj otec zemřel. 785 00:51:17,959 --> 00:51:19,668 Na co čekáme? Jedeme. 786 00:51:21,043 --> 00:51:22,126 Dobře. 787 00:51:22,959 --> 00:51:24,084 Nastup. 788 00:51:31,584 --> 00:51:32,668 Jedeme. 789 00:51:33,876 --> 00:51:36,043 To je tátíkovi podobné. 790 00:51:38,709 --> 00:51:41,001 - Kreténe! - Už sem nelez. 791 00:51:41,084 --> 00:51:42,334 Je mi to u… 792 00:51:43,626 --> 00:51:46,626 Musí mi zkazit mou chvíli štěstí. 793 00:51:46,709 --> 00:51:49,293 Pojď sem a polib mi prdel! 794 00:51:50,001 --> 00:51:52,209 Obzvlášť v takový den. 795 00:51:56,459 --> 00:51:57,959 Pořád to samé dokola. 796 00:52:00,334 --> 00:52:03,001 Vždycky to bylo jenom o něm. 797 00:52:07,834 --> 00:52:12,459 Umřel švorc, se staženými kalhotami a s ptákem v ruce. 798 00:52:14,001 --> 00:52:15,751 Nebude mi chybět. 799 00:52:34,418 --> 00:52:36,043 Vnitřní brána se otevírá. 800 00:52:38,001 --> 00:52:39,334 Rozumím. 801 00:53:22,459 --> 00:53:24,918 - Vypadáš skvěle, Clarku. - Díky. 802 00:53:28,126 --> 00:53:31,043 Přestaň se křenit, fracku. 803 00:53:33,668 --> 00:53:35,209 Chudáčku. 804 00:53:35,293 --> 00:53:37,418 Všichni se usmějte. 805 00:54:06,709 --> 00:54:08,709 Máš návštěvu, Olofssone. 806 00:54:12,084 --> 00:54:14,084 - Ahoj, zlato. - Ahoj, miláčku. 807 00:54:14,168 --> 00:54:16,459 To je cirkus, co? 808 00:54:16,543 --> 00:54:19,834 - Palme mě požádal o pomoc. - Úžasný. 809 00:54:19,918 --> 00:54:23,168 - Zachránil jsem situaci. - Já vím, zlato. 810 00:54:23,251 --> 00:54:25,959 - Jsi hrdina! - Jo. 811 00:54:26,043 --> 00:54:27,668 Dobrá práce. 812 00:54:27,751 --> 00:54:29,251 Přišel ti můj dopis? 813 00:54:29,876 --> 00:54:31,709 Jo, přišel. 814 00:54:31,793 --> 00:54:35,043 - Byl krásný. - Myslel jsem vážně každé slovo. 815 00:54:37,084 --> 00:54:40,043 - A ten druhý jsi dostala? - Jo. 816 00:54:44,709 --> 00:54:46,168 - Tady. - Bezva. 817 00:54:46,876 --> 00:54:48,584 - Co je tam? - No… 818 00:54:49,293 --> 00:54:51,668 Věci, které píšeš, když možná umřeš. 819 00:54:52,751 --> 00:54:55,751 - To musela být hrůza. - Jo. 820 00:54:57,209 --> 00:55:00,584 Byl jsi úžasný. Opravdu. 821 00:55:03,959 --> 00:55:06,209 Ty jsi nejlepší. Víš to? 822 00:55:06,293 --> 00:55:08,126 Ty jsi nejlepší. 823 00:55:09,084 --> 00:55:10,876 Pojď sem. 824 00:55:16,501 --> 00:55:18,126 OTVÍRAT AŽ PO MÉ SMRTI! 825 00:55:27,793 --> 00:55:29,834 Už jsem říkal, že jsem génius? 826 00:55:29,918 --> 00:55:33,334 Jasně, že jsem. Ale to už víte. 827 00:55:33,418 --> 00:55:36,626 VYKRÁST BANKU SPLNĚNO 828 00:55:37,751 --> 00:55:39,709 Je to tak, málem jsem zapomněl… 829 00:55:48,334 --> 00:55:50,668 Jak jsem řekl… génius. 830 00:56:15,376 --> 00:56:17,293 ZALOŽENO NA KNIZE CLARKA OLOFSSONA 831 01:01:38,668 --> 01:01:41,668 Překlad titulků: Jakub Zmeškal