1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
NETFLIX-SARJA
2
00:00:13,751 --> 00:00:20,626
Onko hän puhunut mitään
näiden viiden tunnin aikana -
3
00:00:20,709 --> 00:00:23,751
turvallisesta poispääsystä?
4
00:00:27,501 --> 00:00:31,834
En ole kuullut, että hän olisi
kertonut mitään suunnitelmistaan.
5
00:00:31,918 --> 00:00:36,334
Seuraavaksi odotellaan
Clark Olofssonin saapumista,
6
00:00:36,418 --> 00:00:40,084
ja katsotaan, miten tilanne kehittyy.
7
00:00:40,168 --> 00:00:44,376
Hän puhuu englantia. Mitä muuta tiedetään?
-Ei mitään.
8
00:01:17,876 --> 00:01:19,001
Helvetti!
9
00:01:19,084 --> 00:01:20,501
Suora lähetys!
10
00:01:20,584 --> 00:01:25,168
Kuulimme juuri kolme tai neljä
konepistoolin laukausta.
11
00:01:25,251 --> 00:01:26,584
Herranen aika, Clark.
12
00:01:26,668 --> 00:01:30,584
Pankkirosvoa täytyy pitää
erittäin arvaamattomana.
13
00:01:30,668 --> 00:01:32,501
Let the party begin!
14
00:01:33,834 --> 00:01:35,126
Voi helvetti sentään.
15
00:01:35,209 --> 00:01:40,168
Janne vitun Olsson, kanavaras.
Oikea maanvaiva.
16
00:01:40,751 --> 00:01:43,168
Seinillä on korvat.
17
00:01:43,251 --> 00:01:45,084
Tiesin sen koko ajan.
18
00:01:45,168 --> 00:01:47,334
Terve, Slufsen.
19
00:01:48,459 --> 00:01:50,501
Minä tässä. Janne.
20
00:01:50,584 --> 00:01:53,209
Kai minä nyt saatana sen näen.
-Etkä näe.
21
00:01:53,293 --> 00:01:55,459
Näenpä.
-En usko.
22
00:01:56,126 --> 00:01:58,584
Minähän sanoin, että autan sinut ulos.
23
00:01:59,168 --> 00:02:01,293
Tajuatko? Kolme miljoonaa!
24
00:02:01,376 --> 00:02:03,959
Ja vielä Mustangikin!
25
00:02:04,043 --> 00:02:05,334
Sinähän tiedät…
26
00:02:05,418 --> 00:02:07,251
Opin kaiken mestarilta.
27
00:02:08,918 --> 00:02:12,293
Kohta lähdetään, mutta sitä ennen…
28
00:02:12,918 --> 00:02:13,751
Tule.
29
00:02:13,834 --> 00:02:17,043
Muut ovat holvissa.
Tulet pitämään näistä tytöistä.
30
00:02:25,168 --> 00:02:30,209
Hah! Ehkä olisi pitänyt tehdä niin.
Pam! Pikavauhtia sankariksi.
31
00:02:31,418 --> 00:02:32,834
Muut ovat holvissa.
32
00:02:32,918 --> 00:02:34,959
Mutta mitä hauskaa siinä olisi?
33
00:02:35,043 --> 00:02:37,709
Minä olen pankkirosvo,
enkä ohita tilaisuutta.
34
00:02:38,751 --> 00:02:40,751
Ei minulla ollut muutakaan tekemistä.
35
00:02:43,793 --> 00:02:46,209
Neljä? Minulle puhuttiin kolmesta.
36
00:02:46,293 --> 00:02:49,918
Löysin kundin kaapista,
joten nappasin hänetkin.
37
00:02:50,001 --> 00:02:51,501
Vai niin.
38
00:02:51,584 --> 00:02:52,709
Tule.
39
00:02:52,793 --> 00:02:56,168
Tässä on paras coverini.
40
00:02:56,251 --> 00:02:58,251
Clark Olofsson.
41
00:02:58,334 --> 00:02:59,168
Terve.
42
00:02:59,751 --> 00:03:01,251
Hei.
43
00:03:04,918 --> 00:03:07,834
Kun näin hänet, kaikessa oli taas järkeä.
44
00:03:08,751 --> 00:03:10,751
Asetin itselleni kolme tavoitetta.
45
00:03:11,334 --> 00:03:13,918
Yksi. Ryöstä se perhanan pankki.
46
00:03:14,001 --> 00:03:16,376
Kaksi. Pokaa se kuuma mimmi.
47
00:03:16,459 --> 00:03:19,793
Kolme. Kävele ulos kansallissankarina.
48
00:03:20,293 --> 00:03:21,501
Helppo homma.
49
00:03:21,584 --> 00:03:24,668
Voi helvetti, Janne.
Et voi kohdella heitä näin.
50
00:03:24,751 --> 00:03:27,668
Mitä sinä teet? En ymmärrä ruotsia.
51
00:03:30,043 --> 00:03:32,001
Et saa sanoa nimeäni ääneen.
52
00:03:33,126 --> 00:03:36,001
Mitä sinä nyt teet?
-Älä enää esitä, Janne.
53
00:03:36,918 --> 00:03:40,126
Ei meillä ole riitaa heidän kanssaan,
he ovat ystäviämme.
54
00:03:40,209 --> 00:03:41,168
Vapauta muut.
55
00:03:42,209 --> 00:03:44,709
Tehkää niin kuin sanon,
niin kaikki järjestyy.
56
00:03:46,168 --> 00:03:47,084
Lupaan sen.
57
00:03:47,168 --> 00:03:48,334
Katsotaanpa…
58
00:03:49,209 --> 00:03:51,459
Kiitos.
-Hei.
59
00:03:52,251 --> 00:03:55,001
Nimeni on Clark. Entä sinun?
60
00:03:55,918 --> 00:03:57,418
Minä olen Kicki.
61
00:03:58,043 --> 00:03:58,959
Kaunis nimi.
62
00:03:59,709 --> 00:04:01,126
Älä liiku!
63
00:04:02,459 --> 00:04:06,376
Ymmärrän, että sinua pelottaa.
-Se on vain merimiessolmu.
64
00:04:07,043 --> 00:04:07,959
Mutta nyt olen täällä.
65
00:04:09,959 --> 00:04:13,751
Kaikki järjestyy.
-Sitten vasen.
66
00:04:13,834 --> 00:04:17,126
Minulla on kova nälkä. Onko muilla?
67
00:04:18,751 --> 00:04:20,751
Katsotaan, mitä voin tehdä.
68
00:04:20,834 --> 00:04:22,668
Asia on pihvi.
69
00:04:25,751 --> 00:04:26,793
Pihvi…
70
00:04:29,043 --> 00:04:30,043
Niin.
71
00:04:32,501 --> 00:04:36,418
Tässä ovat ruoat, Tommy.
Olemme täällä, jos tarvitset jotain.
72
00:04:37,209 --> 00:04:40,209
Miksi hitossa suostuimme tähän?
Nääntykööt nälkään.
73
00:04:40,293 --> 00:04:42,209
Tässä on leipää.
74
00:04:42,293 --> 00:04:45,168
Clarkilla on varmasti nälkä.
Tämä on ollut pitkä päivä.
75
00:04:46,001 --> 00:04:48,001
Voi helvetti vieköön, Hiller!
76
00:04:49,001 --> 00:04:51,126
Pois tieltä!
-Anteeksi.
77
00:04:51,709 --> 00:04:54,168
Mikä häntä vaivaa?
-Koko päivä tuollaista.
78
00:04:54,251 --> 00:04:56,668
Harmi.
-Taitaa olla stressiä.
79
00:05:08,376 --> 00:05:09,334
Huhuu?
80
00:05:12,876 --> 00:05:15,126
Mitä helvettiä, Clark?
-Säikähditpäs.
81
00:05:15,209 --> 00:05:17,668
Todellakin.
-Toitko kaiken?
82
00:05:17,751 --> 00:05:19,709
Kyllä, herra. Oliko muuta?
83
00:05:19,793 --> 00:05:21,876
Uunijäätelöä? Sangriaa?
84
00:05:21,959 --> 00:05:24,293
Jotain muuta?
-Sangriaa! Loistoidea!
85
00:05:24,376 --> 00:05:26,459
Onnistuuko?
-Älä viitsi, Clark.
86
00:05:26,543 --> 00:05:31,293
Vai lähdenkö pois ja annan hänen
tappaa kaikki? Olisiko sitten hyvä?
87
00:05:32,251 --> 00:05:34,168
Vai pitääkö minun soittaa Palmelle?
88
00:05:34,751 --> 00:05:38,084
Tuolla on lauma tyyppejä,
joiden liipaisinsormi syyhyää.
89
00:05:38,168 --> 00:05:40,668
He vain odottavat syytä
ampua teidät molemmat.
90
00:05:40,751 --> 00:05:44,543
Ette te niin voi tehdä!
Hän tappaisi panttivangit saman tien.
91
00:05:44,626 --> 00:05:45,959
Se olisi sinun syytäsi.
92
00:05:46,043 --> 00:05:48,543
Janne on täysi sekopää.
93
00:05:48,626 --> 00:05:50,126
Kuka pirun Janne?
94
00:05:50,751 --> 00:05:53,334
Tommy-poni…
95
00:05:53,418 --> 00:05:55,709
Olet taas askeleen jäljessä.
96
00:05:55,793 --> 00:05:59,876
Tuo pankkirosvo on itse Janne Olsson.
97
00:06:01,418 --> 00:06:05,126
Täysissä aseissa, ihan pilvessä
ja tyhmä kuin saapas.
98
00:06:05,751 --> 00:06:07,459
Hän on täysi hullu.
99
00:06:08,751 --> 00:06:11,126
Minä olen ainoa toivosi.
100
00:06:13,501 --> 00:06:15,834
Hän käski sanomaan yhden jutun.
101
00:06:15,918 --> 00:06:19,543
Hän sanoi, että vihaa poliiseja,
102
00:06:19,626 --> 00:06:22,501
joilla on naurettavat viikset
ja pelletukka.
103
00:06:23,168 --> 00:06:25,168
Enkä sanonut.
-Anna ne ruoat.
104
00:06:25,251 --> 00:06:26,418
No ota!
105
00:06:27,001 --> 00:06:28,959
Leivät myös.
106
00:06:29,043 --> 00:06:32,251
Haluan nähdä tuloksiakin.
-Haista paska, Tommy.
107
00:06:32,334 --> 00:06:34,418
Äläkä unohda sitä sangriaa.
108
00:06:36,334 --> 00:06:37,834
Hiller!
-Perhana.
109
00:06:42,126 --> 00:06:46,668
Kuningas Kustaa Aadolfin terveys
on heikentynyt yllättäen.
110
00:06:46,751 --> 00:06:48,918
Kuningas on hengityskoneessa…
111
00:06:49,001 --> 00:06:52,293
…ei kommentoinut kuninkaan tilaa.
112
00:07:02,626 --> 00:07:04,584
…myöhään illalla…
113
00:07:04,668 --> 00:07:06,001
Kuulkaa!
-22. elokuuta,
114
00:07:06,084 --> 00:07:10,793
kuninkaan terveydentila heikkeni
äkillisesti ja vakavasti.
115
00:07:10,876 --> 00:07:15,043
Näin on! Tämä maa on liian pieni
kahdelle kunkulle.
116
00:07:15,126 --> 00:07:16,876
…nousi 38,7 asteeseen…
117
00:07:17,751 --> 00:07:18,918
Clark!
118
00:07:19,001 --> 00:07:20,001
Mitä pirua?
119
00:07:21,043 --> 00:07:25,376
Mitä nyt?
-Haluan tietää mitä tapahtuu!
120
00:07:25,459 --> 00:07:27,168
Meidän pitää olla kärsivällisiä.
121
00:07:28,293 --> 00:07:31,959
Pidä kiinni vaatimuksistasi.
Mustangista, rahoista…
122
00:07:32,043 --> 00:07:34,626
Ja otetaan kaksi tyttöä mukaan.
123
00:07:34,709 --> 00:07:36,501
Kicki on tosi kuuma.
124
00:07:39,376 --> 00:07:41,001
Tyttöjäkö?
-Niin.
125
00:07:41,084 --> 00:07:42,918
Minkä takia?
126
00:07:43,959 --> 00:07:45,793
Panttivangeiksi tietysti.
127
00:07:47,126 --> 00:07:50,209
Ja sano niille,
että tarvitset minut kuskiksi.
128
00:07:50,293 --> 00:07:54,084
Ei perkele, Clark, meidän pitää…
-Meidän pitää pitää hauskaa!
129
00:07:54,168 --> 00:07:56,668
Mitä?
-Kuulkaa.
130
00:07:56,751 --> 00:07:58,209
Katsotaanpa…
131
00:08:06,876 --> 00:08:08,251
Nyt ylös tanssimaan!
132
00:08:21,126 --> 00:08:24,418
Tulehan, muruseni.
Voimme pitää vähän hauskaakin.
133
00:08:27,959 --> 00:08:29,043
Sillä lailla.
134
00:08:33,126 --> 00:08:34,418
Kaikki mukaan.
135
00:08:34,501 --> 00:08:35,668
Tulkaa!
136
00:08:36,876 --> 00:08:37,876
Tulkaa!
137
00:08:44,376 --> 00:08:45,959
Sillä lailla.
138
00:08:47,084 --> 00:08:48,709
Älkää ujostelko.
139
00:08:49,876 --> 00:08:51,668
Hyvä!
140
00:08:56,001 --> 00:08:58,168
Katsokaas tuota seinäruusua.
141
00:09:01,334 --> 00:09:02,918
Se oli vain vitsi, Janne.
142
00:09:03,001 --> 00:09:04,293
Suutahti.
143
00:09:04,876 --> 00:09:10,876
Täällä Norrmalmstorgilla
päivä vaihtuu yöksi.
144
00:09:10,959 --> 00:09:14,168
Tänne on kokoontunut joitakin uteliaita.
145
00:09:14,251 --> 00:09:15,459
Mikä tuo ääni on?
146
00:09:16,959 --> 00:09:20,626
Heillä kuulostaa olevan hauskaa!
-Hitonmoiset bileet.
147
00:09:21,918 --> 00:09:25,501
Taitaa olla Sweet.
-Niinpä onkin, Sweet!
148
00:09:25,584 --> 00:09:28,876
Soittivat Gröna Lundissa viime kesänä.
-Niinkö?
149
00:09:28,959 --> 00:09:31,959
Minähän sanoin, että tämä on huono idea.
Piru vie, Hiller!
150
00:09:42,084 --> 00:09:44,168
Mitä pirua Clark oikein touhuaa siellä?
151
00:09:54,001 --> 00:09:55,501
Mitä helvettiä?
152
00:09:56,501 --> 00:09:57,418
PANKKI
153
00:09:57,501 --> 00:09:59,084
Suora lähetys!
154
00:09:59,168 --> 00:10:01,251
Mikä piru se oli?
-Kuulosti pommilta.
155
00:10:01,334 --> 00:10:03,459
Se oli pommi.
-Niin oli.
156
00:10:03,543 --> 00:10:06,418
Janne! Mitä helvettiä sinä teet?
157
00:10:07,876 --> 00:10:10,209
Katso, niin voit oppiakin jotain.
158
00:10:10,293 --> 00:10:11,418
Slufsen.
159
00:10:25,626 --> 00:10:26,543
Idiootti!
160
00:10:29,418 --> 00:10:31,084
Mitä helvettiä siellä tapahtuu?
161
00:10:31,168 --> 00:10:33,126
Toinen pommi.
-Se oli pommi.
162
00:10:33,209 --> 00:10:36,334
Kyllä minä sen tiedän! Kaksi pommia…
163
00:10:36,418 --> 00:10:37,293
Ja taas.
-Pommi.
164
00:10:37,376 --> 00:10:40,001
Miksi pirussa ne pommeja käyttävät?
165
00:10:40,084 --> 00:10:41,293
Emme tiedä.
166
00:10:48,543 --> 00:10:50,209
Voihan helvetti!
167
00:10:51,459 --> 00:10:53,668
Olipa saatananmoinen pamaus!
168
00:10:53,751 --> 00:10:56,626
Nyt kyllä rauhoitut, Janne.
-Miksi?
169
00:10:56,709 --> 00:10:59,334
Jotta voit pitää hauskaa ilman minua?
170
00:11:00,001 --> 00:11:03,418
Luulin, että teemme tämän yhdessä!
171
00:11:03,501 --> 00:11:04,626
Yhdessä!
172
00:11:04,709 --> 00:11:08,751
Totta kai me tehdään.
-No enpä olisi arvannut!
173
00:11:08,834 --> 00:11:10,043
Kyllä!
-Ei!
174
00:11:10,126 --> 00:11:11,751
Juupas!
-Eipäs!
175
00:11:11,834 --> 00:11:13,126
Juupas.
-Eipäs.
176
00:11:13,209 --> 00:11:14,459
Juupas.
177
00:11:17,459 --> 00:11:19,918
Ilmeisesti yhtään ikkunaa ei hajonnut.
178
00:11:20,001 --> 00:11:24,834
Ei oleteta liikoja,
mutta taitaa olla turvallista nousta ylös.
179
00:11:24,918 --> 00:11:28,418
Olet yksi vitun läski petturi.
180
00:11:28,501 --> 00:11:31,584
Ja vitut olen läski! Katsopa peiliin.
181
00:11:31,668 --> 00:11:35,084
Perhanan spagetti!
-En ole mikään spagetti!
182
00:11:35,168 --> 00:11:36,209
Enkä minä petturi!
183
00:11:36,293 --> 00:11:39,293
Selvä! Ammutaan sitten panttivangit.
184
00:11:39,376 --> 00:11:41,293
Hän aikoo ampua panttivangit.
185
00:11:41,376 --> 00:11:42,793
Yhdistäkää Lindrothille!
186
00:11:42,876 --> 00:11:44,959
Pystyttehän ampumaan?
187
00:11:45,043 --> 00:11:46,084
Helvetti vie, Janne!
188
00:11:46,168 --> 00:11:49,876
Näen arabiksi pukeutuneen.
-Ampukaa sitten!
189
00:11:49,959 --> 00:11:51,043
Selvä.
190
00:11:51,126 --> 00:11:53,959
Ala tulla, Clark!
-Et tajua mistään mitään.
191
00:11:54,501 --> 00:11:55,334
Hitto.
192
00:11:55,418 --> 00:11:58,334
Olet niin pilvessä, ettet tajua.
-Tajua mitä?
193
00:11:58,418 --> 00:11:59,751
Helvetti, ohi meni!
194
00:11:59,834 --> 00:12:03,043
Pärjäsin hyvin ennen kuin sinä tulit.
-Itse pyysit minut tänne!
195
00:12:03,126 --> 00:12:06,626
Sinä mokasit koko homman.
-Mitä siellä tapahtuu?
196
00:12:06,709 --> 00:12:08,251
Miksi sinä minua syytät?
197
00:12:08,793 --> 00:12:10,543
Tulin auttamaan.
-Sinäkö?
198
00:12:10,626 --> 00:12:12,418
Vastatkaa nyt, saatana!
199
00:12:12,501 --> 00:12:14,251
Hän ei pysy paikoillaan.
200
00:12:14,334 --> 00:12:16,876
Voin osua Olofssoniin.
-Eikö se ole tarkoituskin?
201
00:12:16,959 --> 00:12:18,959
Ammu, saatanan amatööri!
202
00:12:19,043 --> 00:12:21,209
Tulta!
-Hiton…
203
00:12:21,293 --> 00:12:24,334
Et tajua mitään!
-Blaa, blaa, blaa!
204
00:12:24,418 --> 00:12:28,876
Jos kerran olet niin vitun fiksu,
missä se Mustang ja rahat ovat?
205
00:12:28,959 --> 00:12:30,168
Häh?
206
00:12:30,251 --> 00:12:33,459
Ajattelet pienellä mulkullasi, Clark!
207
00:12:33,543 --> 00:12:35,501
Minun mulkkuni ei ole pieni!
208
00:12:35,584 --> 00:12:36,501
Onko selvä?
209
00:12:36,584 --> 00:12:38,626
Pysy nyt saatana paikoillasi.
210
00:12:38,709 --> 00:12:42,626
Se on paljon isompi kuin kananaivosi,
saatanan kanavaras!
211
00:12:42,709 --> 00:12:46,876
Älä sano minua kanavarkaaksi!
Janne Olsson on pankkirosvo!
212
00:12:46,959 --> 00:12:49,793
Et olisi yhtään mitään ilman minua!
213
00:12:49,876 --> 00:12:55,168
Minun elämästäni tehdään kirjoja
ja elokuvia, mutta sinut unohdetaan!
214
00:12:57,959 --> 00:13:01,918
Tommy, nyt he osoittavat toisiaan aseilla.
215
00:13:02,001 --> 00:13:04,751
Mistä helvetistä sinä tuon sait?
216
00:13:10,709 --> 00:13:12,084
Nyt minä sinut saan.
217
00:13:13,168 --> 00:13:14,751
Ammu jo, saatanan…
218
00:13:17,126 --> 00:13:19,543
Piru vie, Tommy. Ammuin ohi sinun takiasi.
219
00:13:22,584 --> 00:13:23,834
Maahan, Janne!
220
00:13:24,876 --> 00:13:26,001
Mitä pirua, Tommy?
221
00:13:26,084 --> 00:13:27,251
Kuole jo!
222
00:13:29,709 --> 00:13:32,251
Clark taisi juuri pelastaa Jannen hengen.
223
00:13:33,126 --> 00:13:38,043
Norrmalmstorgin tilanteessa
tapahtui juuri dramaattinen käänne.
224
00:13:38,126 --> 00:13:41,459
Pysykää rauhallisina ja esteiden takana!
225
00:13:44,209 --> 00:13:47,834
Mitä pirua?
Oliko sinulla tuo pyssy koko ajan?
226
00:13:48,501 --> 00:13:49,543
Oli.
227
00:13:50,126 --> 00:13:51,501
Tommyn pösilö antoi sen.
228
00:13:52,376 --> 00:13:54,209
Tyhmä Tommy-poni!
229
00:13:54,793 --> 00:13:56,543
Sanoiko hän "tyhmä Tommy-poni"?
230
00:14:02,376 --> 00:14:03,876
Sanoi!
231
00:14:11,043 --> 00:14:12,793
Tyhmä Tommy-poni!
232
00:14:14,001 --> 00:14:16,084
Saatanan idiootti!
233
00:14:16,168 --> 00:14:19,168
TOINEN PÄIVÄ
234
00:14:28,876 --> 00:14:30,876
Tommy Lindström, kuulimme laukauksia.
235
00:14:30,959 --> 00:14:33,251
Saitteko rosvot kiinni?
-Emme.
236
00:14:33,334 --> 00:14:37,376
Eli optimisminne tunti sitten, oli…
237
00:14:37,459 --> 00:14:41,918
En voi vastata kysymyksiin.
-Sanotaan, että tilanne on hallinnassa.
238
00:14:42,001 --> 00:14:46,834
Poliisimestari Lindroth oli huoleton
ja sanoi, että teillä on suunnitelma.
239
00:14:46,918 --> 00:14:51,501
Meillä on uusi suunnitelma.
-Emme voi vielä kommentoida sitä.
240
00:14:51,584 --> 00:14:54,459
Miksi sitten järjestitte
lehdistötilaisuuden?
241
00:14:54,543 --> 00:14:59,251
En tiedä. Ei ollut minun ideani.
-Idea oli minun. Olen Hiller.
242
00:14:59,334 --> 00:15:03,168
Se oli typerä idea.
Oliko muita kysymyksiä, joihin en vastaa?
243
00:15:03,251 --> 00:15:06,918
Pankkiryöstäjän sanotaan
esittäneen vakavia uhkauksia.
244
00:15:07,001 --> 00:15:09,751
Voitteko kommentoida niitä?
-En.
245
00:15:09,834 --> 00:15:12,876
Lehdissä häntä kuvataan
äärimmäisen väkivaltaiseksi.
246
00:15:12,959 --> 00:15:16,376
Heräsin juuri,
en ole lukenut vielä lehtiä.
247
00:15:16,459 --> 00:15:20,626
Eikä kannata uskoa kaikkea paskaa.
-Miten niin? Mehän kirjoitamme uutisia!
248
00:15:20,709 --> 00:15:22,418
Juttu on näin…
249
00:15:22,501 --> 00:15:27,001
Meidän tavallisten ihmisten on vaikea
ymmärtää sellaisen pahuuden olemassaoloa.
250
00:15:27,084 --> 00:15:30,668
Mutta poliisit saivat
Clark Olofssonin avukseen.
251
00:15:31,334 --> 00:15:33,834
Voiko Clark Olofssoniin muka luottaa?
252
00:15:33,918 --> 00:15:37,418
Totta kai.
-Minä en luota Olofssoniin pätkääkään.
253
00:15:37,501 --> 00:15:40,501
Luotan siihen, että hän sotkee kaiken.
254
00:15:40,584 --> 00:15:42,918
Hän taitaa tehdä yhteistyötä
rosvon kanssa.
255
00:15:43,793 --> 00:15:44,918
Mitä?
256
00:15:46,043 --> 00:15:49,043
Yhden asian voin luvata.
Me pelastamme panttivangit.
257
00:15:49,126 --> 00:15:51,376
Emme anna periksi rikollisille.
258
00:15:53,209 --> 00:15:57,418
Olemme valmiita voimankäyttöön.
Vaikka tappavan, jos täytyy. Kiitos.
259
00:15:57,501 --> 00:16:02,209
Oliko oikeasti fiksua
lähettää tunnettu pankkirosvo pankkiin?
260
00:16:02,293 --> 00:16:05,626
Huhun mukaan
hänelle annettiin pistoolikin.
261
00:16:05,709 --> 00:16:07,001
En kommentoi.
262
00:16:07,084 --> 00:16:10,876
Miksi hitossa suostuimme tähän?
-Voitte kuvata ihan vapaasti.
263
00:16:11,751 --> 00:16:13,793
Hiller, H-I-L-L-E-R.
264
00:16:13,876 --> 00:16:16,001
Hiller!
-Rauhoitu, Tommy.
265
00:16:16,084 --> 00:16:21,168
Voitteko te sanoa jotain?
-Kuten Hiller oli sanomassa…
266
00:16:21,251 --> 00:16:23,209
Ryöstäjä ei peräänny.
267
00:16:23,793 --> 00:16:26,501
Vitun kytät.
-Tarvitsemme auton. Minä olen kuski.
268
00:16:26,584 --> 00:16:29,626
Hän haluaa kolme miljoonaa
ja Clarkin kuskiksi.
269
00:16:29,709 --> 00:16:31,668
Sinä et aja minnekään.
270
00:16:32,376 --> 00:16:36,126
Norrmalmstorgilla vain odotellaan,
kun toinen päivä alkaa päättyä.
271
00:16:36,209 --> 00:16:38,959
Sinä palaat vankilaan!
-Hän määrää mitä tehdään!
272
00:16:39,543 --> 00:16:42,293
He ottavat mukaan kaksi mimmiä…
siis panttivankia.
273
00:16:43,043 --> 00:16:46,043
Aavistan pahaa.
-Panttivankeja ei vaaranneta.
274
00:16:46,126 --> 00:16:47,918
Emme tiedä.
-Luotan Clarkiin.
275
00:16:48,001 --> 00:16:49,668
Kysy Palmelta.
-Merensininen.
276
00:16:49,751 --> 00:16:51,959
Pyydetty auto on pysäköity eteen.
277
00:16:52,043 --> 00:16:53,751
Mitä hän aikoo?
278
00:16:53,834 --> 00:16:57,959
Poliisit ovat valmiita vastaamaan tuleen.
Takaisin studioon.
279
00:16:58,459 --> 00:17:01,751
KOLMAS YÖ
280
00:17:03,584 --> 00:17:06,626
Hauskanpito päättyy aina lopulta,
281
00:17:06,709 --> 00:17:10,126
joten minun piti ajatella tulevaisuutta
ja hoitaa tavoitteeni.
282
00:17:10,834 --> 00:17:14,834
Oli vain ajan kysymys milloin
Tommyn porukka pilaisi koko homman.
283
00:17:20,959 --> 00:17:23,876
AVAA VAIN JOS KUOLEN!
284
00:17:32,501 --> 00:17:34,834
Maria, rakas Mariani.
285
00:17:34,918 --> 00:17:40,334
Haluan sinun tietävän, että ajattelen
täällä vain yhteistä tulevaisuuttamme.
286
00:17:40,418 --> 00:17:44,209
Teen tämän meidän vuoksemme.
Toivottavasti tiedät sen!
287
00:17:44,293 --> 00:17:45,668
Voi, Clark…
288
00:17:45,751 --> 00:17:51,584
Olen mokaillut paljon ja haluan
hyvittää kaiken, jos selviän hengissä.
289
00:17:51,668 --> 00:17:55,626
Rakastan sinua. Ikuisesti sinun, Clark.
290
00:17:55,709 --> 00:18:00,251
Clark Olofsson
käveleskelee pankin salissa.
291
00:18:00,793 --> 00:18:03,209
P.S. Minut pakotettiin tähän
ja olen syytön!
292
00:18:03,293 --> 00:18:04,918
Yritän vain olla sankari.
293
00:18:05,626 --> 00:18:07,168
Uutisia:
294
00:18:07,251 --> 00:18:10,751
Komisario Tommy Lindström väittää,
että Clark Olofsson -
295
00:18:10,834 --> 00:18:14,834
auttaa pankkiryöstäjää
ja ettei häneen voi luottaa.
296
00:18:15,501 --> 00:18:16,334
Hitto.
297
00:18:16,418 --> 00:18:21,459
Sekavassa lehdistötilaisuudessa
Lindström sanoi näin:
298
00:18:21,543 --> 00:18:27,501
En luota Olofssoniin pätkääkään.
Luotan siihen, että hän sotkee kaiken.
299
00:18:27,584 --> 00:18:30,168
Hän tuntuu tekevän yhteistyötä
rosvon kanssa.
300
00:18:30,251 --> 00:18:36,376
Kuten aiemmin kerrottiin, Clark Olofsson
on liittoutunut pankkiryöstäjän kanssa.
301
00:18:36,459 --> 00:18:42,126
Hän on päättänyt ajaa pakoautoa itse.
302
00:18:43,126 --> 00:18:46,501
Vinkkilinja.
-Hei, Clark Olofsson tässä.
303
00:18:46,584 --> 00:18:51,168
Clark?
-Haluan tehdä pari asiaa selväksi.
304
00:18:51,251 --> 00:18:54,084
Oletko oikeasti Clark Olofsson?
-Totta munassa.
305
00:18:54,168 --> 00:18:58,251
Mitä haluat?
-Pankkiryöstäjä on todellinen uhka.
306
00:18:58,334 --> 00:19:01,418
Hän räjäytti kassakoneet.
-Entä panttivangit?
307
00:19:01,501 --> 00:19:05,168
Pelkäävät henkensä edestä.
308
00:19:05,251 --> 00:19:07,793
Eivät saa syötyä tai nukuttua.
309
00:19:07,876 --> 00:19:09,793
Tämä on yhtä pirun painajaista.
310
00:19:09,876 --> 00:19:13,459
Mutta minä hoidan homman.
-Onko sinulla mitään lisättävää?
311
00:19:13,543 --> 00:19:18,751
Yksi juttu vielä. Voitte luulla, että
ryöstäjä antautuu, mutta ei hän antaudu.
312
00:19:18,834 --> 00:19:23,751
Hän on täysin kamikaze-tilassa.
-Oho. Kamikazeko?
313
00:19:23,834 --> 00:19:25,709
Luoja tietää, miten tässä käy.
314
00:19:25,793 --> 00:19:28,251
Mutta yhden asian teen selväksi.
315
00:19:28,334 --> 00:19:31,709
En halua satuttaa ketään.
En edes pankkiryöstäjää.
316
00:19:31,793 --> 00:19:33,959
Ei väkivaltaa, ei verenvuodatusta.
317
00:19:34,043 --> 00:19:37,584
"Ei väkivaltaa, ei verenvuodatusta."
Se on hienoa.
318
00:19:37,668 --> 00:19:41,418
Nyt tapahtuu jotain. Pitää mennä.
-Odota, Clark!
319
00:19:42,876 --> 00:19:43,959
Hei.
320
00:19:45,168 --> 00:19:46,084
Hei.
321
00:19:48,376 --> 00:19:49,668
Joko heräsit?
322
00:19:55,876 --> 00:19:57,043
Onko kaikki hyvin?
323
00:19:58,251 --> 00:20:01,334
Mitähän seuraavaksi tapahtuu?
324
00:20:03,001 --> 00:20:04,334
Minua pelottaa.
325
00:20:04,918 --> 00:20:08,084
Ei kannata pelätä.
326
00:20:08,168 --> 00:20:11,418
Minä olen täällä. Olet turvassa kanssani.
327
00:20:13,584 --> 00:20:16,918
Varmastiko?
-Tietysti.
328
00:20:34,709 --> 00:20:38,376
Mitä pirua? Ei nyt!
Jatketaan myöhemmin.
329
00:20:41,918 --> 00:20:45,584
Mitä pirua nyt? Haloo?
-Olofsson, tämä menee liian pitkälle.
330
00:20:45,668 --> 00:20:48,959
Kuka piru siellä on?
-Tiedät vallan hyvin kuka.
331
00:20:50,001 --> 00:20:51,668
Voi perse! Palme!
332
00:20:51,751 --> 00:20:52,918
Palmeko?
333
00:20:54,126 --> 00:20:56,043
Palveluksessanne!
334
00:20:56,126 --> 00:21:00,293
Et muuten ole
ensimmäinen pääministeri, jonka…
335
00:21:00,376 --> 00:21:03,668
Ole jo vaiti, Olofsson!
Sait mahdollisuutesi.
336
00:21:03,751 --> 00:21:06,001
Suunnitelma muuttuu.
337
00:21:07,668 --> 00:21:08,793
Haloo?
338
00:21:09,376 --> 00:21:11,543
Palme?
339
00:21:12,793 --> 00:21:13,959
Palme on kiukkuinen.
340
00:21:31,251 --> 00:21:32,668
Mitä pirua?
341
00:21:34,376 --> 00:21:36,251
Mitä helvettiä te teette?
342
00:21:36,334 --> 00:21:37,876
Ovi auki!
343
00:21:37,959 --> 00:21:42,001
Saatanan kytät!
344
00:21:42,084 --> 00:21:43,834
Ovi auki!
-Älä!
345
00:21:55,709 --> 00:21:56,668
Idiootti!
346
00:22:04,626 --> 00:22:06,876
Helvetti!
347
00:22:06,959 --> 00:22:11,084
Lukitsimme heidät holviin
ja katkaisimme sähköt.
348
00:22:11,168 --> 00:22:14,834
Siellä he istuvat pimeässä. Aika ovelaa.
349
00:22:14,918 --> 00:22:17,751
Mutta entä panttivangit?
-En kommentoi.
350
00:22:20,376 --> 00:22:23,251
Soita hänelle ja sano se, mistä puhuimme.
351
00:22:24,793 --> 00:22:27,584
Okei. Teen parhaani.
352
00:22:29,251 --> 00:22:30,418
Hyvin se menee.
353
00:22:45,209 --> 00:22:47,459
Pääministerin kanslia, Eva Leander.
354
00:22:47,543 --> 00:22:52,751
Hei, Kristin Enmark tässä.
Olen yksi Kreditbankenin panttivangeista.
355
00:22:52,834 --> 00:22:55,626
Haluaisin puhua
pääministeri Olof Palmen kanssa.
356
00:22:55,709 --> 00:23:00,376
Pääministeri on nokosilla,
mutta tulee aivan kohta.
357
00:23:00,459 --> 00:23:03,876
Toivottavasti hän voi puhua.
-Odottakaa hetki.
358
00:23:06,168 --> 00:23:08,168
Haloo?
-Halojaa.
359
00:23:08,251 --> 00:23:13,418
Hei, olen Kristin Enmark.
Olen vankina täällä pankissa.
360
00:23:13,501 --> 00:23:17,834
Olen hyvin pettynyt sinuun.
-Jaaha. Miksi niin?
361
00:23:17,918 --> 00:23:21,043
Clark ja ryöstäjä
eivät ole tehneet meille mitään.
362
00:23:21,126 --> 00:23:27,459
Miksi heillä sitten on aseet?
-Suojaksi poliiseja vastaan.
363
00:23:27,543 --> 00:23:30,793
Ajattele nyt vähän tätä tilannetta.
364
00:23:30,876 --> 00:23:35,668
He ryöstivät pankin ja ampuivat poliiseja!
365
00:23:35,751 --> 00:23:37,751
Minäpä sanon nyt suoraan.
366
00:23:37,834 --> 00:23:41,293
Poliisit ampuivat ensin.
-Näin on.
367
00:23:41,376 --> 00:23:43,084
Yhtä poliisia on ammuttu.
368
00:23:43,168 --> 00:23:45,418
Kumpi sinusta on parempi?
369
00:23:45,501 --> 00:23:49,834
Ampumahaava hänen kädessään
vai kuusi kuollutta?
370
00:23:49,918 --> 00:23:50,751
Juuri niin.
371
00:23:50,834 --> 00:23:55,376
Jospa pyytäisit heitä luopumaan aseista
ja päästämään teidät pois?
372
00:23:55,459 --> 00:23:58,293
Eivät he niin tee.
-Eivätpä kai.
373
00:23:59,043 --> 00:24:01,626
Entä se Clark?
374
00:24:01,709 --> 00:24:05,793
Hänellä on kuuden vuoden vankilatuomio.
375
00:24:05,876 --> 00:24:09,584
Ei… Tai joo.
376
00:24:09,668 --> 00:24:13,918
Mutta Clark sai kaikki
rauhoittumaan täällä.
377
00:24:14,001 --> 00:24:15,001
Jep.
378
00:24:15,084 --> 00:24:18,918
Heidän on tajuttava,
ettei tämä voi jatkua.
379
00:24:19,001 --> 00:24:24,043
Clarkilla ei oikeastaan ole
mitään tekemistä tämän kanssa.
380
00:24:24,126 --> 00:24:27,126
Eikä ryöstäjä suostu antautumaan.
381
00:24:27,209 --> 00:24:31,293
Kai sinä sen ymmärrät?
-Antautuu hän, ennemmin tai myöhemmin.
382
00:24:31,376 --> 00:24:34,834
Haluan lähteä heidän mukaansa
Elisabethin kanssa.
383
00:24:34,918 --> 00:24:39,334
Luotan ryöstäjään ja Clarkiin.
Tiedätkö, mitä hän tekee?
384
00:24:39,418 --> 00:24:41,959
Hän lohduttaa minua.
-Näin on.
385
00:24:42,043 --> 00:24:47,668
Pidättekö poliiseja
todellakin vastustajinanne?
386
00:24:47,751 --> 00:24:51,751
Kyllä. Jos tänne tulee joku poliisi,
ryöstäjä ampuu,
387
00:24:51,834 --> 00:24:55,251
eikä meillä ole enää toivoa selvitä.
388
00:24:55,334 --> 00:24:57,334
Kyllä te selviätte.
389
00:24:57,418 --> 00:25:01,418
Voi sinua kultamussukkaa!
390
00:25:01,501 --> 00:25:06,293
Jos olisit täällä, pussaisin jalkojasi.
-Mutta…
391
00:25:06,376 --> 00:25:09,043
Sinulla on päätösvalta, Olof.
392
00:25:09,126 --> 00:25:13,626
Soita Norrmalmstorgille
ja sano niille, että asia on sovittu.
393
00:25:13,709 --> 00:25:16,459
Puolitoista miljoonaa
ulkomaan seteleinä…
394
00:25:16,543 --> 00:25:18,376
Kolme miljoonaa.
-Niin, kolme.
395
00:25:18,459 --> 00:25:23,209
Muuten voit tulla tänne
ja vaihtaa paikkaa kanssamme.
396
00:25:23,293 --> 00:25:26,376
Kiitos avusta ja heippa.
-Haloo?
397
00:25:28,959 --> 00:25:32,876
Hitto, miten hyvin se meni!
-Hieno homma, Kicki.
398
00:25:32,959 --> 00:25:35,751
Tosi hyvä.
-Minä tein sen.
399
00:25:35,834 --> 00:25:38,209
NELJÄS PÄIVÄ
400
00:25:38,293 --> 00:25:39,376
Kello on nyt 10.
401
00:25:39,459 --> 00:25:44,459
Pankkiryöstäjä ja Clark Olofsson käyvät
suoria neuvotteluita Olof Palmen kanssa.
402
00:25:44,543 --> 00:25:47,376
Keksikää jotain.
-Lehdistö murskaa meidät.
403
00:25:47,459 --> 00:25:51,668
Mehiläisiä holviin.
-Täytetään holvi vedellä.
404
00:25:51,751 --> 00:25:55,876
Ja peitetään lattia saippualla.
-Tuo oli hyvä, Micke! Onnistuuko se?
405
00:25:55,959 --> 00:25:57,418
Meillä on uusi suunnitelma.
406
00:25:57,501 --> 00:25:59,376
Norrmalmstorgilla tapahtuu.
407
00:25:59,459 --> 00:26:01,626
Siellä aletaan toteuttaa suunnitelmaa.
408
00:26:01,709 --> 00:26:07,168
Poliiseilla on isoja peilejä,
sekä pienempiä käsipeilejä.
409
00:26:07,251 --> 00:26:09,126
Poliisit tuovat hiekkasäkkejä…
410
00:26:09,209 --> 00:26:11,793
Konepistoolimies tulee juosten ulos ja…
411
00:26:11,876 --> 00:26:13,626
Sitten hänet napataan!
-Hiller!
412
00:26:13,709 --> 00:26:15,501
Yksi, kaksi, kolme.
413
00:26:15,584 --> 00:26:17,334
Oikealleko?
-Vasemmalle!
414
00:26:17,418 --> 00:26:19,084
Älä selkääsi riko.
415
00:26:20,001 --> 00:26:23,334
Toitte hitsauslaitteita. Tiedätkö miksi?
416
00:26:23,418 --> 00:26:24,543
En tiedä.
417
00:26:24,626 --> 00:26:28,168
Neljä ambulanssia odottaa valmiina.
418
00:26:28,251 --> 00:26:29,084
Varo ovea.
419
00:26:29,168 --> 00:26:32,043
Aukiolla on aika karmiva tunnelma.
420
00:26:32,126 --> 00:26:36,168
Kukaan ei tiedä, mitä on tulossa,
mutta jotain isoa on tekeillä.
421
00:26:37,543 --> 00:26:39,126
Nosta jaloilla.
422
00:26:39,209 --> 00:26:41,126
Onko tämä lopun alkua?
423
00:26:41,209 --> 00:26:43,501
En tiedä. Panttivangit vastustelevat.
424
00:26:43,584 --> 00:26:46,709
Aivan kuin he pelkäisivät poliiseja
enemmän kuin rosvoja.
425
00:26:46,793 --> 00:26:48,376
TUKHOLMA-SYNDROOMA - MIKÄ SE ON?
426
00:26:48,459 --> 00:26:50,126
No, se on…
427
00:26:50,209 --> 00:26:52,793
Kyse on eräänlaisesta ryhmähengestä.
428
00:26:52,876 --> 00:26:58,043
Siis pankkiryöstäjän, Olofssonin
ja panttivankien välisestä.
429
00:26:58,126 --> 00:27:01,334
Panttivangit ovat onnistuneet luomaan -
430
00:27:01,418 --> 00:27:05,418
jonkinlaisen turvallisuudentunteen
rosvojen suhteen.
431
00:27:06,043 --> 00:27:11,668
Ihminen ei voi toimia vaaratilanteessa
ilman jonkinlaista toivoa turvasta.
432
00:27:12,293 --> 00:27:15,293
Vangit siis luottavat rosvoihin
enemmän kuin poliisiin?
433
00:27:15,376 --> 00:27:20,918
Se on ymmärrettävää,
koska ryöstäjillä on aseet.
434
00:27:21,001 --> 00:27:24,834
Siksi vangit hakevat turvaa heistä.
435
00:27:29,418 --> 00:27:31,709
Hitto, miten pahalta tilanne vaikutti.
436
00:27:32,543 --> 00:27:36,543
Meidät oli eristetty ulkomaaiilmasta.
Ei vettä eikä ruokaa.
437
00:27:36,626 --> 00:27:38,959
Ja Jannelta alkoi loppua pirikin.
438
00:27:39,043 --> 00:27:42,876
Hän oli kuin tikittävä aikapommi,
joka on valmis räjähtämään.
439
00:27:44,834 --> 00:27:47,209
Minua lukkojen takana oleminen
ei haitannut.
440
00:27:47,293 --> 00:27:49,543
Minulla oli paljon tehtävää.
441
00:27:58,834 --> 00:28:00,126
Onko jokin vialla?
442
00:28:01,168 --> 00:28:03,501
Älähän nyt.
443
00:28:04,626 --> 00:28:06,251
En kestä enää.
444
00:28:07,209 --> 00:28:09,501
Mitä?
-En halua kuolla.
445
00:28:11,043 --> 00:28:12,876
Et sinä kuole.
446
00:28:12,959 --> 00:28:14,501
Kultaseni.
447
00:28:14,584 --> 00:28:15,876
Rakastan sinua.
448
00:28:21,918 --> 00:28:23,459
Kerro minulle jotakin.
449
00:28:23,543 --> 00:28:26,501
Kerro vaikka lapsuudestasi.
Missä sinä asuit?
450
00:28:26,584 --> 00:28:29,584
Jaa… siellä sun täällä.
451
00:28:30,793 --> 00:28:34,501
Kerro vanhemmistasi. Millainen isäsi oli?
452
00:28:34,584 --> 00:28:36,251
No, hän oli…
453
00:28:37,584 --> 00:28:40,126
Hyvä tyyppi. Tosi hyvä.
454
00:28:42,334 --> 00:28:44,793
Kaikki aina kyselevät lapsuudestani.
455
00:28:44,876 --> 00:28:45,793
Hei!
456
00:28:46,668 --> 00:28:48,209
Ihan kuin sillä olisi väliä.
457
00:28:48,293 --> 00:28:49,626
Katso, kulta!
458
00:28:49,709 --> 00:28:52,668
Samaa sossun sönkötystä.
Ketä kiinnostaa?
459
00:28:52,751 --> 00:28:55,418
No nyt. Pane radio päälle.
460
00:28:59,043 --> 00:29:01,709
Ei kuulu ääntä.
-Odota nyt. Hitto…
461
00:29:01,793 --> 00:29:04,626
Nyt se alkaa!
-Odota nyt, saatana!
462
00:29:05,751 --> 00:29:07,251
Typerä akka.
463
00:29:08,376 --> 00:29:10,459
Nyt kuuluu.
-Saatana!
464
00:29:10,543 --> 00:29:14,918
Sten! Sinä pilasit sen! Se alkoi jo.
465
00:29:15,001 --> 00:29:17,084
Tule tänne auttamaan.
466
00:29:18,918 --> 00:29:19,918
Ota tämä.
467
00:29:20,001 --> 00:29:22,168
Äkkiä!
-Näetkö tuon johdon?
468
00:29:22,251 --> 00:29:24,668
Se on yläkerran naapureiden virtajohto.
469
00:29:24,751 --> 00:29:27,418
Yhdistä johdot,
jotta voimme kuunnella radiota.
470
00:29:27,501 --> 00:29:29,501
Selvä.
-Tekisin sen itse, mutta…
471
00:29:29,584 --> 00:29:33,168
Sinunkin pitää oppia. Yhdistät ne vain.
472
00:29:33,251 --> 00:29:35,293
Sillä lailla.
473
00:29:38,376 --> 00:29:42,376
Joo! Se toimii!
-Ilmaista sähköä!
474
00:29:42,459 --> 00:29:44,334
Kuulen Hylandin.
-Äiti!
475
00:29:44,418 --> 00:29:46,043
Ja Snoddasin.
476
00:29:46,126 --> 00:29:50,001
Haderian hadera, haderian hadera
477
00:29:53,334 --> 00:29:54,834
Mitä helkkaria nyt?
478
00:29:56,543 --> 00:30:00,043
Helvetin pentu!
-Se alkoi vasta!
479
00:30:00,126 --> 00:30:03,168
Lopettakaa se sähkön varastaminen!
-Hitto! Hae akka kalja.
480
00:30:03,251 --> 00:30:04,959
Clark?
-Haloo!
481
00:30:05,043 --> 00:30:07,543
Clark? Herää, Clark!
-Saatanan Olofsson!
482
00:30:07,626 --> 00:30:09,209
Hemmetti…
483
00:30:09,293 --> 00:30:11,334
Maksa itse sähkösi!
484
00:30:11,418 --> 00:30:15,251
Mikä haisee? Sten! Se palaa!
-Mitä helvettiä siellä touhutaan?
485
00:30:15,918 --> 00:30:19,543
Katso nyt mitä teit, typerä ämmä!
Talo on tulessa!
486
00:30:19,626 --> 00:30:22,376
En jaksa teitä kahta enää!
Pilaatte aina kaiken.
487
00:30:22,459 --> 00:30:27,084
En minä oikeastaan tuntenut isää.
Hän lähti, kun olin pieni.
488
00:30:27,168 --> 00:30:30,543
Vartuin äidin ja kahden siskon kanssa.
489
00:30:31,959 --> 00:30:33,793
Isäsi on varmasti ylpeä sinusta.
490
00:30:36,918 --> 00:30:41,418
Vaarannat henkesi meidän vuoksemme.
Kaikki tietävät, että olet sankari.
491
00:30:48,626 --> 00:30:52,376
Hän varmaan kehuskelee sinulla
kaikille kavereilleen.
492
00:30:54,709 --> 00:30:56,793
Sanoo, että hän on ylpeä sinusta -
493
00:30:57,668 --> 00:30:59,293
ja että olet tosi taitava.
494
00:31:00,334 --> 00:31:04,251
Hän varmaan rakastaa sinua kovasti, Clark.
495
00:31:08,084 --> 00:31:10,293
Minäkin pidän sinusta, Clark.
496
00:31:11,168 --> 00:31:12,501
Kovasti.
497
00:31:20,168 --> 00:31:21,293
Ei saatana!
498
00:31:22,876 --> 00:31:25,084
Mitä helvettiä nyt?
499
00:31:27,043 --> 00:31:28,584
Poraavatko ne jotain?
500
00:31:28,668 --> 00:31:31,668
Tuo ääni tulee isosta porasta.
501
00:31:31,751 --> 00:31:34,876
Menemme katon läpi oven sijaan.
502
00:31:34,959 --> 00:31:39,543
Tommy ja muut idiootit porasivat reikää
holvin betonikaton läpi.
503
00:31:40,376 --> 00:31:42,709
Heillä oli helvetin iso pora,
504
00:31:42,793 --> 00:31:46,918
mutta he eivät tienneet miten sitä
käytetään tai miten paksu katto oli.
505
00:31:47,001 --> 00:31:48,334
Jatketaan.
506
00:31:48,418 --> 00:31:52,293
Kyttien ei pitäisi murtautua holveihin.
Jättäkää se ammattilaisille!
507
00:31:52,376 --> 00:31:53,834
Koodiko? En minä muista.
508
00:31:53,918 --> 00:31:54,834
Tuokaa uusi terä.
509
00:31:54,918 --> 00:31:58,709
Poran kaamea meteli teki tytöt hulluiksi.
510
00:31:58,793 --> 00:32:00,709
He panikoivat ja alkoivat huutaa.
511
00:32:00,793 --> 00:32:02,584
Lopettakaa poraaminen!
512
00:32:02,668 --> 00:32:07,543
Toimittajat kuulivat tyttöjen huudot
ja arvelivat Jannen raiskaavan heitä.
513
00:32:07,626 --> 00:32:09,709
Voi olla, että ryöstäjä raiskaa heitä.
514
00:32:10,751 --> 00:32:14,209
Mutta hän vain istui nurkassa
ja tärisi kuin haavanlehti.
515
00:32:14,834 --> 00:32:18,584
Kylläpä taas sopan keittivät,
saamarin amatöörit.
516
00:32:18,668 --> 00:32:23,834
Jatkamme kohta
Norrmalmstorgin tapahtumilla.
517
00:32:27,251 --> 00:32:30,543
VIIDES PÄIVÄ
518
00:32:47,209 --> 00:32:48,043
Pois tieltä!
519
00:32:48,126 --> 00:32:49,334
Mitä helvettiä?
520
00:32:49,918 --> 00:32:53,709
Mitä pirua te teette? Saatanan kusipäät!
521
00:32:53,793 --> 00:32:55,376
Mulkut!
-Janne!
522
00:32:58,668 --> 00:33:00,043
Häneen osui!
523
00:33:00,126 --> 00:33:02,084
Siitä sait, saatanan kyttä!
524
00:33:04,876 --> 00:33:07,001
Mitä pirua sinä sönkkäät?
525
00:33:07,084 --> 00:33:11,293
Hän yritti sanoa:
"Painu helvettiin, paskapää."
526
00:33:11,376 --> 00:33:15,001
Osuit häntä poskeen,
eikä hän pysty puhumaan kunnolla.
527
00:33:15,084 --> 00:33:16,959
Ihan oikein sille!
528
00:33:18,501 --> 00:33:21,376
Voi helvetti, Janne!
-Älkää rikkoko poraani!
529
00:33:21,459 --> 00:33:25,334
Paskat minä sinun porastasi!
530
00:33:27,668 --> 00:33:33,668
Tommy! Heitä rahat ja Mustangin avain
tänne nyt heti, saatana!
531
00:33:33,751 --> 00:33:39,209
Muuten panen tätä
perkeleen pankkia perseeseen!
532
00:33:39,293 --> 00:33:40,501
Rauhoitu nyt, Janne.
533
00:33:46,084 --> 00:33:48,084
Noin kymmenen minuuttia sitten,
534
00:33:48,168 --> 00:33:50,251
poraamisen aikana,
535
00:33:50,334 --> 00:33:53,626
holvista ammuttiin laukaus -
536
00:33:53,709 --> 00:33:57,626
yhden porausreiän läpi.
Se osui yhteen poliisiin.
537
00:34:02,709 --> 00:34:03,834
Ermo aashua!
538
00:34:04,626 --> 00:34:06,751
Mitä pirua hän sanoi?
-Ermo aashua.
539
00:34:07,709 --> 00:34:10,334
Saatanan hyvä idea!
-Mitä pirua hän sanoi?
540
00:34:10,418 --> 00:34:11,709
Hermokaasua.
541
00:34:11,793 --> 00:34:13,959
Hermokaasua?
-Niin.
542
00:34:15,501 --> 00:34:18,209
Eikö se tappaisi heidät?
-Joo, tappaisi se.
543
00:34:18,293 --> 00:34:20,959
Tappaisi.
Mutta eikö se ole tarkoituskin?
544
00:34:21,043 --> 00:34:23,918
Tappaminenko? Mitä helvettiä?
545
00:34:24,001 --> 00:34:26,501
Elo ellaa eitä.
-Kuulitko tuon?
546
00:34:26,584 --> 00:34:29,834
Kuulin kyllä.
Että meidän pitäisi pelotella heitä.
547
00:34:29,918 --> 00:34:32,209
Hermokaasullako?
-Kannattaa kokeilla.
548
00:34:32,293 --> 00:34:35,001
Siihen voi kuolla!
-Emme me sitä tiedä, Tommy.
549
00:34:35,084 --> 00:34:36,876
Kyllä tiedämme.
-Anteeksi…
550
00:34:38,959 --> 00:34:40,584
Kävisikö kaasu, joka ei tapa?
551
00:34:42,543 --> 00:34:46,001
Saatanan hyvä idea!
-Niin on.
552
00:34:47,251 --> 00:34:49,834
He uhkailivat meitä kaasulla.
553
00:34:49,918 --> 00:34:54,793
Minä ja tytöt keksimme kietoa
silmukat heidän kauloihinsa,
554
00:34:54,876 --> 00:34:58,168
niin että he hirttyisivät,
jos menisivät tajuttomiksi.
555
00:34:59,959 --> 00:35:00,793
Se tehosi.
556
00:35:00,876 --> 00:35:02,834
HIRTÄN VANGIT, JOS KAASUTATTE!
557
00:35:02,918 --> 00:35:04,501
Ainakin hetkeksi.
558
00:35:04,584 --> 00:35:10,084
Pankkiryöstäjä Olofssonilla on se etu,
että hän on omassa elementissään,
559
00:35:10,168 --> 00:35:15,084
kun taas panttivangit ovat pelkkiä
pelinappuloita vailla ihmisarvoa,
560
00:35:15,168 --> 00:35:19,959
koska heidän henkensä on täysin
ryöstäjän ja Olofssonin käsissä.
561
00:35:20,043 --> 00:35:23,209
Psykologisesti
tilanne on hyvin epätasainen.
562
00:35:23,751 --> 00:35:27,126
Ihminen siis menee pyövelinsä puolelle?
563
00:35:27,209 --> 00:35:32,043
Kyllä, jos pyöveli on ainoa,
joka voi tarjota turvaa.
564
00:35:33,209 --> 00:35:37,209
Kello on 23
ja tässä ovat tuoreimmat uutiset.
565
00:35:37,293 --> 00:35:40,501
Pääjuttumme on
Norrmalmstorgin panttivankitilanne.
566
00:35:40,584 --> 00:35:46,126
Kansa vaatii piiritykselle pikaista
päätöstä väkivaltaisuuksien takia.
567
00:35:46,209 --> 00:35:50,793
Luotettavien lähteiden mukaan
ryöstäjä on nyt "kamikaze-tilassa",
568
00:35:50,876 --> 00:35:52,709
ja mitä vain voi sattua.
569
00:36:03,959 --> 00:36:06,043
Kuuletko, Tommy?
570
00:36:39,084 --> 00:36:43,251
KUUDES PÄIVÄ
(VIIMEINEN PÄIVÄ)
571
00:36:59,668 --> 00:37:00,584
Terve!
572
00:37:06,126 --> 00:37:09,251
Tämä taisi olla tässä?
573
00:37:10,501 --> 00:37:12,834
Siltähän tuo vaikuttaa.
574
00:37:15,668 --> 00:37:19,501
Mutta ei meidän silti tarvitse
lähteä tyhjin käsin.
575
00:37:20,168 --> 00:37:22,668
Mistä helvetistä sinä nyt puhut?
576
00:37:23,709 --> 00:37:26,793
Katso itse. Näitä on kaikkialla.
577
00:37:28,626 --> 00:37:30,043
Kymppitonnin seteleitä.
578
00:37:31,543 --> 00:37:34,501
Kolme, neljä, viisi, kuusi… 60 000!
579
00:37:34,584 --> 00:37:35,459
Katso.
580
00:37:36,043 --> 00:37:38,043
Ne voi kääriä tiukasti rullalle.
581
00:37:39,043 --> 00:37:41,126
Kuuskytä tonnia. Ja sitten…
582
00:37:45,418 --> 00:37:46,251
Mitä sitten?
583
00:37:49,501 --> 00:37:50,834
Mitä hittoa sinä meinaat?
584
00:37:52,168 --> 00:37:55,709
Ne tungetaan hanuriin.
-Mihin ihmeen hanuriin?
585
00:37:55,793 --> 00:37:57,668
Ruskeaan reikään!
586
00:37:57,751 --> 00:38:00,251
Tunge rahat berberiisi.
587
00:38:01,459 --> 00:38:03,126
Persereikään!
588
00:38:05,209 --> 00:38:06,709
Hittolainen…
589
00:38:06,793 --> 00:38:08,459
Hemmetti!
590
00:38:08,543 --> 00:38:13,001
Sinähän olet nero, Clark!
-Tiedän.
591
00:38:14,501 --> 00:38:16,459
Joo, niin me tehdään!
592
00:38:16,543 --> 00:38:19,709
Mutta sinun pitää auttaa minua siinä…
593
00:38:24,209 --> 00:38:25,543
Totta kai! Tehdään se.
594
00:38:30,834 --> 00:38:33,293
Kuuskytä tonnia.
-Niin.
595
00:38:33,376 --> 00:38:35,376
Sinulle mahtuu satakin.
-Luuletko?
596
00:38:35,459 --> 00:38:36,793
Joo.
597
00:38:38,751 --> 00:38:41,251
Voi helvetti! Ole varovainen.
598
00:38:43,626 --> 00:38:45,084
Miksi hän oikein huutaa?
599
00:38:45,168 --> 00:38:47,293
No niin!
-Rentouta paikat.
600
00:38:47,376 --> 00:38:48,543
Vedä henkeä.
601
00:38:48,626 --> 00:38:50,168
Ei se mahdu.
-Mahtuu!
602
00:38:51,168 --> 00:38:52,709
Rentouta paikat?
603
00:38:52,793 --> 00:38:55,043
Hitto, miten tiukkaa tekee. No nyt!
604
00:38:55,126 --> 00:38:56,626
Nyt se menee sisään, Janne.
605
00:38:57,834 --> 00:39:00,251
Menee sisään…
-Noin!
606
00:39:01,126 --> 00:39:03,793
Nyt se on sisällä.
Älä yritäkään väittää muuta!
607
00:39:03,876 --> 00:39:05,459
Ei ole.
-Mitä?
608
00:39:05,543 --> 00:39:08,376
Älä minua lyö. Itse pyysit apuani.
-Uudestaan!
609
00:39:08,459 --> 00:39:10,293
Hengitä!
610
00:39:10,376 --> 00:39:12,376
Työnnät sen ulos. Ei tästä tule mitään.
611
00:39:12,459 --> 00:39:13,668
Ei.
-Ei.
612
00:39:13,751 --> 00:39:15,334
Ei.
-Työnnä kovempaa!
613
00:39:15,418 --> 00:39:17,251
Minähän työnnän.
614
00:39:17,334 --> 00:39:20,126
Mikä menee sisään?
-Mistä minä tiedän?
615
00:39:20,209 --> 00:39:21,876
Vedä syvään henkeä.
616
00:39:21,959 --> 00:39:25,043
Yksi, kaksi, kolme!
-Rauhallisesti vain.
617
00:39:28,584 --> 00:39:31,709
Nyt se menee sinne. Jep!
618
00:39:36,584 --> 00:39:37,834
Siellä on.
619
00:39:39,084 --> 00:39:40,668
Se piru meni sinne.
620
00:39:40,751 --> 00:39:41,709
Mutta mikä se on?
621
00:39:43,668 --> 00:39:44,876
Uusi rulla.
622
00:39:44,959 --> 00:39:49,084
Kauanko tavallinen ihminen kestää
tällaista henkistä painetta?
623
00:39:49,168 --> 00:39:52,584
Tuohon ei voi vastata täsmällisesti.
624
00:39:52,668 --> 00:39:56,293
Jos pitäisi arvata,
625
00:39:56,376 --> 00:40:00,668
niin sanoisin,
että korkeintaan muutaman päivän.
626
00:40:00,751 --> 00:40:04,293
Eikä ehkä sitäkään.
627
00:40:05,751 --> 00:40:12,043
Kello on 20 ja tässä ovat uusimmat tiedot
Norrmalmstorgin ryöstöstä.
628
00:40:12,126 --> 00:40:12,959
Ladatkaa.
629
00:40:13,043 --> 00:40:18,543
Kuuden päivän neuvottelut ryöstäjän ja
Olofssonin kanssa eivät tuoneet tulosta.
630
00:40:18,626 --> 00:40:22,209
Poliisi ja pääministeri Palme
eivät siilti luovuta.
631
00:40:22,293 --> 00:40:26,334
Sitaatti: "Oikeusvaltio ei koskaan nöyrry
rikollisten edessä."
632
00:40:26,418 --> 00:40:27,751
Haista paska!
633
00:40:27,834 --> 00:40:28,834
Sitaatti päättyy.
634
00:40:28,918 --> 00:40:31,918
En anna teidän voittaa! Kuulitteko?
635
00:40:32,001 --> 00:40:37,084
Te saatanan kullinlutkuttajat!
636
00:40:37,168 --> 00:40:38,043
Ylös!
637
00:40:38,126 --> 00:40:40,334
Nyt saatana!
-Janne?
638
00:40:40,418 --> 00:40:41,834
Minä tapan sen!
639
00:40:41,918 --> 00:40:44,709
Ja tämä on teidän syytänne!
640
00:40:46,751 --> 00:40:49,918
Laske ase, Janne. Anna Kickin olla!
641
00:41:04,001 --> 00:41:06,668
Ei tämän näin pitänyt mennä.
642
00:41:10,293 --> 00:41:12,293
Meidän piti tehdä tämä yhdessä!
643
00:41:12,376 --> 00:41:14,543
Mustang ja rahat…
644
00:41:15,543 --> 00:41:17,459
"Let the party begin."
645
00:41:18,709 --> 00:41:20,709
"Let the party begin."
646
00:41:23,834 --> 00:41:25,626
Vai mitä, Clarken?
647
00:41:28,668 --> 00:41:34,084
Miten vitussa tämä meni näin pieleen?
-En minä tiedä.
648
00:41:35,168 --> 00:41:38,334
Janne… Lopeta itkeminen.
-En minä itke!
649
00:41:40,668 --> 00:41:42,501
Kyllä sinä itket.
650
00:41:44,334 --> 00:41:47,418
Mutta ei se haittaa, Janne.
-Helvetti sentään.
651
00:41:49,751 --> 00:41:52,751
Mitä siellä tapahtuu, Clark?
-Ei nyt, Tommy!
652
00:41:52,834 --> 00:41:53,709
Ei sitten.
653
00:41:53,793 --> 00:41:55,251
Anteeksi.
654
00:42:00,751 --> 00:42:02,084
Anteeksi.
655
00:42:05,334 --> 00:42:07,084
Okei, laskekaa kaasua.
656
00:42:07,168 --> 00:42:08,251
Selvä.
657
00:42:13,834 --> 00:42:15,043
Mitä pirua?
658
00:42:18,501 --> 00:42:19,459
Anteeksi!
659
00:42:21,209 --> 00:42:22,584
Minä antaudun!
660
00:42:23,168 --> 00:42:25,251
Lopettakaa!
-Minä antaudun!
661
00:42:25,959 --> 00:42:29,084
Kuulitteko? Anteeksi!
662
00:42:29,668 --> 00:42:32,376
Hän antautui noin vain.
-Haetaan se retku.
663
00:42:33,001 --> 00:42:34,501
Valmiina ampumaan.
664
00:42:34,584 --> 00:42:36,001
Avatkaa holvi.
665
00:42:39,084 --> 00:42:40,084
Janne!
666
00:42:40,959 --> 00:42:45,334
Panttivangit ensin.
-Ei käy! Sitten ammutte minut.
667
00:42:45,418 --> 00:42:47,043
Tulkaa ulos!
-Minä tulen ensin.
668
00:42:47,126 --> 00:42:51,543
Emme tule! Janne ensin.
-Hyvä on, mutta älä sitten riehu, Janne.
669
00:42:51,626 --> 00:42:53,501
Mikä sinun nimesi olikaan?
-Håkan.
670
00:42:53,584 --> 00:42:57,043
Mikä piru sinun nimesi on?
-Håkan Rundlöf!
671
00:42:57,126 --> 00:43:01,834
Håkan Rundlöf, minä tulen ulos.
Älä saatana ammu!
672
00:43:01,918 --> 00:43:04,084
Olsson tulee ulos holvista.
673
00:43:04,793 --> 00:43:07,834
Ottakaa kiinni! Janne, olet pidätetty.
-Minä antaudun!
674
00:43:13,126 --> 00:43:14,334
Minähän antauduin jo!
675
00:43:14,418 --> 00:43:17,293
Clark, tule nyt hitto ulos sieltä!
-Tullaan.
676
00:43:18,001 --> 00:43:19,209
No niin, Kicki.
677
00:43:19,876 --> 00:43:21,084
Clark!
678
00:43:24,043 --> 00:43:27,376
Toivottavasti nähdään vielä.
Se olisi kivaa.
679
00:43:28,001 --> 00:43:29,584
Clark, tule nyt ulos!
680
00:43:30,793 --> 00:43:33,209
Tytöt, Sven, pärjäilkää.
681
00:43:33,293 --> 00:43:34,709
Hän tulee!
-Moro, pojat.
682
00:43:34,793 --> 00:43:37,251
Kylläpä teillä kesti.
-Ottakaa kiinni!
683
00:43:37,334 --> 00:43:38,501
Mitä pirua?
684
00:43:39,209 --> 00:43:40,709
Clark…
-Ollaan samaa puolta!
685
00:43:40,793 --> 00:43:42,251
Rauhoitu.
686
00:43:42,334 --> 00:43:43,543
Mitä te teette?
687
00:43:44,876 --> 00:43:45,876
Tommy!
688
00:44:00,418 --> 00:44:03,293
Piiritys on vihdoinkin päättynyt!
689
00:44:03,376 --> 00:44:04,209
Katso!
690
00:44:04,293 --> 00:44:06,168
Pankkiryöstäjä on antautunut.
691
00:44:06,251 --> 00:44:07,376
Haluan nähdä Clarkin!
692
00:44:07,459 --> 00:44:11,334
Toistan, pankkiryöstäjä on antautunut.
693
00:44:11,418 --> 00:44:15,709
Häntä viedään käsiraudoissa toriaukiolla.
694
00:44:15,793 --> 00:44:20,209
Nyt ovat tunteet pinnassa.
Tämä kesti kuusi päivää.
695
00:44:24,751 --> 00:44:27,793
Nyt tulee ensimmäinen panttivanki, mies.
696
00:44:28,543 --> 00:44:31,293
Korjaan, hän on nainen.
697
00:44:34,168 --> 00:44:38,168
Naisvankeja tuodaan ulos.
698
00:44:38,251 --> 00:44:41,084
Ilmeisesti Clark Olofsson hoiti hommansa.
699
00:44:41,168 --> 00:44:43,876
Taas tuodaan yhtä panttivankia.
700
00:44:49,043 --> 00:44:50,376
Nostetaan.
701
00:44:51,376 --> 00:44:55,668
Nämä kuvat näkyvät koko maahan.
On huikeaa olla näkemässä tämä.
702
00:44:55,751 --> 00:44:57,751
Kaikki on yhden miehen ansiota.
703
00:45:04,376 --> 00:45:06,293
Siinä olivat kaikki.
704
00:45:06,376 --> 00:45:09,334
Oli kivaa.
-Voi kai tämän niinkin nähdä.
705
00:45:11,543 --> 00:45:14,043
Clark!
-Se on Clark Olofsson!
706
00:45:15,001 --> 00:45:18,126
Katsotaan, saammeko
Clark Olofssonin kuvaan…
707
00:45:18,209 --> 00:45:20,084
Minun poikani!
708
00:45:20,668 --> 00:45:23,668
Hänelle hurrataan ja taputetaan.
709
00:45:23,751 --> 00:45:26,959
Itkupilli-Janne antautui minun ansiostani.
710
00:45:27,043 --> 00:45:27,876
Katso…
711
00:45:27,959 --> 00:45:29,209
Työni oli tehty.
712
00:45:30,043 --> 00:45:31,251
Isäsi on sankari.
713
00:45:31,334 --> 00:45:34,126
Panttivangit olivat turvassa,
eikä kukaan kuollut.
714
00:45:34,209 --> 00:45:37,293
Ole hyvä, Palme.
Ja ole hyvä, Ruotsi.
715
00:45:37,376 --> 00:45:38,543
Sinä teit sen, Clark.
716
00:45:39,126 --> 00:45:43,209
NOUSE KANSALLISSANKARIKSI - TEHTY
717
00:45:44,584 --> 00:45:47,751
Komisario Thoranderin mukaan
kukaan ei loukkaantunut.
718
00:45:47,834 --> 00:45:50,376
Toimittajat taputtavat.
719
00:45:51,543 --> 00:45:53,001
Minun Clarkini.
720
00:46:00,501 --> 00:46:03,209
Minähän sanoin,
että sinusta tulisi jotain suurta.
721
00:46:03,293 --> 00:46:05,043
…suuri helpotus.
722
00:46:11,251 --> 00:46:12,084
Terve.
723
00:46:13,168 --> 00:46:14,251
Sehän meni hyvin.
724
00:46:15,459 --> 00:46:16,959
Mitä sinulle on sattunut?
725
00:46:18,626 --> 00:46:20,376
Anne ammui miua.
-Mitä?
726
00:46:20,459 --> 00:46:24,126
Hän sanoi, että Janne ampui häntä,
poratun reiän läpi.
727
00:46:24,209 --> 00:46:26,251
Sinäkö se olitkin?
-Niin.
728
00:46:30,251 --> 00:46:32,709
Yritin estää Jannea, mutta…
729
00:46:34,376 --> 00:46:35,418
Sinähän tiedät.
730
00:46:37,001 --> 00:46:40,751
Minne sitten? Diskoonko?
Meidän pitää juhlia!
731
00:46:40,834 --> 00:46:43,876
Ei mitään juhlia tai diskoa.
Sinä palaat vankilaan.
732
00:46:46,001 --> 00:46:48,543
No hitto…
-Voimme pysähtyä matkalla.
733
00:46:48,626 --> 00:46:50,126
Vessaankin pitää päästä.
734
00:46:56,251 --> 00:46:57,584
Lähdetään.
735
00:47:32,709 --> 00:47:34,459
Cark, ykkyä ykö!
736
00:47:35,251 --> 00:47:37,084
Voi helvetti, Hiller.
737
00:47:37,959 --> 00:47:41,459
Hei. Missä vessa on?
Nyt on iso hätä, olen pidätellyt.
738
00:47:41,543 --> 00:47:45,126
Jaaha. Oikealle
ja ensimmäinen ovi vasemmalla.
739
00:47:45,209 --> 00:47:47,418
Ensimmäinen vasemmalla. Löytyi!
740
00:47:54,918 --> 00:47:58,251
Hemmetti. Tässä paikassa
oli jotakin tuttua.
741
00:47:59,626 --> 00:48:03,834
Ehkä se oli vain déjà-vu,
vai mikä piru se nyt onkaan. Outoa.
742
00:48:03,918 --> 00:48:05,168
Kyllä kiitos.
743
00:48:17,251 --> 00:48:19,543
ENSIMMÄINEN KUVA HOLVISTA
744
00:48:25,126 --> 00:48:27,126
Yhtäkkiä muistin sen.
745
00:48:27,209 --> 00:48:28,501
Pirulaiset!
746
00:48:30,418 --> 00:48:31,334
Niinpä niin.
747
00:48:33,459 --> 00:48:37,126
Silloin tajusin kenet tapaisin.
Olof vitun…
748
00:48:37,209 --> 00:48:41,168
Löysit näköjään juotavaa.
-Joo.
749
00:48:41,251 --> 00:48:42,084
…Palmen.
750
00:48:42,168 --> 00:48:44,584
Arvelin ansainneeni sen.
751
00:48:44,668 --> 00:48:49,084
Todellakin. Ansaitset kaiken kunnian.
752
00:48:49,168 --> 00:48:52,501
Niin.
-Siis mikäli tarinasi pitää paikkansa.
753
00:48:53,459 --> 00:48:55,668
Totta kai se pitää.
754
00:48:55,751 --> 00:48:58,001
Olin koko ajan teitä auttamassa.
755
00:48:58,668 --> 00:49:02,418
Odotan teidän pitävän lupauksenne
ja auttavan minua.
756
00:49:02,501 --> 00:49:03,834
Toki.
757
00:49:03,918 --> 00:49:08,626
Kaikki pitää hoitaa
oikeita kanavia pitkin,
758
00:49:08,709 --> 00:49:12,501
mutta pidän huolen,
että sinun käy hyvin.
759
00:49:14,084 --> 00:49:18,959
En pidä sinua sankarina, Olofsson.
760
00:49:19,501 --> 00:49:22,043
Ei, olet pelkkä rikollinen.
761
00:49:23,001 --> 00:49:28,918
Halusin vain tavata sinut.
Olet kiehtova tapaus.
762
00:49:29,001 --> 00:49:31,626
Niin, moni on samaa mieltä.
763
00:49:32,334 --> 00:49:34,168
Voin kuvitella.
764
00:49:35,209 --> 00:49:37,001
Juo lasi tyhjäksi, Olofsson.
765
00:49:37,084 --> 00:49:39,793
Se on viimeisesi pitkään aikaan.
766
00:49:42,626 --> 00:49:44,209
Meidän tuolla pitäisi olla.
767
00:49:44,293 --> 00:49:47,251
Olihit iloine häen puoestaa.
-Hitto vie, Hiller.
768
00:49:50,334 --> 00:49:53,376
Pärjäile, Olle.
-Sinä myös, Olofsson.
769
00:49:53,459 --> 00:49:54,459
Haista paska.
770
00:49:56,543 --> 00:49:57,501
Kicki?
771
00:49:57,584 --> 00:49:59,709
Clark.
-Mitä hittoa sinä täällä teet?
772
00:50:00,709 --> 00:50:03,334
Pääministeri pyysi minutkin tänne.
773
00:50:04,126 --> 00:50:05,501
Johan on piru.
774
00:50:10,959 --> 00:50:14,668
Voisiko hän odottaa minuutin?
-Minuutinko?
775
00:50:20,584 --> 00:50:22,793
En jaksa enää odottaa! Ota minut!
776
00:50:24,584 --> 00:50:26,418
Vittu että rakastan sinua!
-Oi, Clark.
777
00:50:37,668 --> 00:50:39,043
Rakastan sinua.
778
00:50:39,126 --> 00:50:41,543
POKAA MIMMI - TEHTY
779
00:50:43,418 --> 00:50:45,418
Olkaa hyvä.
-Kiitos.
780
00:50:47,418 --> 00:50:48,543
Pääsin panemaan!
781
00:50:50,626 --> 00:50:51,709
Minä ja Kicki.
782
00:50:52,293 --> 00:50:53,959
Minulla on ikäviä uutisia.
783
00:50:54,543 --> 00:50:56,751
Tällaisena päivänäkö?
784
00:51:02,709 --> 00:51:03,626
No mitä?
785
00:51:04,209 --> 00:51:05,834
Isäsi on kuollut.
786
00:51:17,959 --> 00:51:19,668
Mitä tässä odotellaan? Mennään.
787
00:51:21,043 --> 00:51:22,126
Okei.
788
00:51:22,959 --> 00:51:24,084
Oe hyä.
789
00:51:31,584 --> 00:51:32,668
Kiitos.
-Mennään.
790
00:51:33,876 --> 00:51:36,043
Tyypillinen temppu isäukolta.
791
00:51:38,709 --> 00:51:41,001
Hiton idiootti!
-Älä tule enää tänne.
792
00:51:41,084 --> 00:51:42,334
Paskat minä sinun…
793
00:51:43,626 --> 00:51:46,626
Se paskapää ei voinut antaa minulle
edes hetken iloa.
794
00:51:46,709 --> 00:51:49,209
Pussaa persettäni!
795
00:51:50,001 --> 00:51:52,209
Edes tällaisena päivänä.
796
00:51:56,459 --> 00:51:57,959
Sama vanha juttu.
797
00:52:00,334 --> 00:52:03,001
Kaikessa oli aina kyse vain hänestä.
798
00:52:07,834 --> 00:52:12,334
Hän kuoli rahattomana,
housut kintuissa ja muna kädessä.
799
00:52:14,001 --> 00:52:15,709
En jää kaipaamaan.
800
00:52:34,418 --> 00:52:36,043
Avaan sisäportin.
801
00:52:38,001 --> 00:52:39,334
Selvä.
802
00:53:22,459 --> 00:53:24,918
Näytät komealta, Clark.
-Kiitos.
803
00:53:28,126 --> 00:53:31,043
Pyyhi tuo virne naamaltasi, nulikka!
804
00:53:33,668 --> 00:53:35,209
Voi pientä.
805
00:53:35,293 --> 00:53:37,418
Hymyilkää kameralle.
806
00:54:06,709 --> 00:54:08,709
Olofsson, sinulle on vieras.
807
00:54:12,084 --> 00:54:14,084
Hei, kulta.
-Hei, rakas.
808
00:54:14,168 --> 00:54:16,459
Olipa melkoinen sirkus!
809
00:54:16,543 --> 00:54:19,834
Palme pyysi apuani, joten oli pakko.
-Mahtavaa!
810
00:54:19,918 --> 00:54:23,168
Ja minä pelastin koko hela hoidon.
-Tiedän, kulta!
811
00:54:23,251 --> 00:54:25,959
Olet sankari!
-Niinpä.
812
00:54:26,043 --> 00:54:27,668
Hyvin tehty!
813
00:54:27,751 --> 00:54:29,251
Saitko kirjeeni?
814
00:54:29,959 --> 00:54:31,709
Sain.
815
00:54:31,793 --> 00:54:35,043
Se oli ihana.
-Tarkoitin joka sanaa.
816
00:54:37,084 --> 00:54:40,043
Entä saitko sen toisen?
-Joo.
817
00:54:44,709 --> 00:54:46,168
Siinä.
-Hyvä.
818
00:54:46,876 --> 00:54:48,584
Mitä siinä on?
-Äh…
819
00:54:49,293 --> 00:54:51,668
Juttuja, joita kirjoittaa kuoleman edessä.
820
00:54:52,751 --> 00:54:55,751
Se oli varmaan kamalaa.
-Joo.
821
00:54:57,209 --> 00:55:00,584
Olit niin loistava. Ihan oikeasti.
822
00:55:03,959 --> 00:55:06,209
Sinä olet paras. Tiedätkö sen?
823
00:55:06,293 --> 00:55:08,126
Itse olet paras.
824
00:55:09,084 --> 00:55:10,876
Tule tänne.
825
00:55:16,501 --> 00:55:18,126
HUOMIO! AVAA VAIN JOS KUOLEN!
826
00:55:27,793 --> 00:55:29,834
Joko mainitsin, että olen nero?
827
00:55:29,918 --> 00:55:33,334
Niin totisesti olen.
Mutta kyllähän te sen jo tiesittekin.
828
00:55:33,418 --> 00:55:36,626
RYÖSTÄ PANKKI - TEHTY
829
00:55:37,751 --> 00:55:39,709
Ai niin, meinasi unohtua…
830
00:55:48,334 --> 00:55:50,668
Kuten sanoin: nero.
831
00:56:15,376 --> 00:56:17,334
PERUSTUU CLARK OLOFSSONIN KIRJOIHIN
832
00:56:37,626 --> 00:56:40,209
Tekstitys: Niko Kiiskinen