1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 NETFLIX-SARJA 2 00:00:13,751 --> 00:00:20,626 Onko hän puhunut mitään näiden viiden tunnin aikana - 3 00:00:20,709 --> 00:00:23,751 turvallisesta poispääsystä? 4 00:00:27,501 --> 00:00:31,834 En ole kuullut, että hän olisi kertonut mitään suunnitelmistaan. 5 00:00:31,918 --> 00:00:36,334 Seuraavaksi odotellaan Clark Olofssonin saapumista, 6 00:00:36,418 --> 00:00:40,084 ja katsotaan, miten tilanne kehittyy. 7 00:00:40,168 --> 00:00:44,376 Hän puhuu englantia. Mitä muuta tiedetään? -Ei mitään. 8 00:01:17,876 --> 00:01:19,001 Helvetti! 9 00:01:19,084 --> 00:01:20,501 Suora lähetys! 10 00:01:20,584 --> 00:01:25,168 Kuulimme juuri kolme tai neljä konepistoolin laukausta. 11 00:01:25,251 --> 00:01:26,584 Herranen aika, Clark. 12 00:01:26,668 --> 00:01:30,584 Pankkirosvoa täytyy pitää erittäin arvaamattomana. 13 00:01:30,668 --> 00:01:32,501 Let the party begin! 14 00:01:33,834 --> 00:01:35,126 Voi helvetti sentään. 15 00:01:35,209 --> 00:01:40,168 Janne vitun Olsson, kanavaras. Oikea maanvaiva. 16 00:01:40,751 --> 00:01:43,168 Seinillä on korvat. 17 00:01:43,251 --> 00:01:45,084 Tiesin sen koko ajan. 18 00:01:45,168 --> 00:01:47,334 Terve, Slufsen. 19 00:01:48,459 --> 00:01:50,501 Minä tässä. Janne. 20 00:01:50,584 --> 00:01:53,209 Kai minä nyt saatana sen näen. -Etkä näe. 21 00:01:53,293 --> 00:01:55,459 Näenpä. -En usko. 22 00:01:56,126 --> 00:01:58,584 Minähän sanoin, että autan sinut ulos. 23 00:01:59,168 --> 00:02:01,293 Tajuatko? Kolme miljoonaa! 24 00:02:01,376 --> 00:02:03,959 Ja vielä Mustangikin! 25 00:02:04,043 --> 00:02:05,334 Sinähän tiedät… 26 00:02:05,418 --> 00:02:07,251 Opin kaiken mestarilta. 27 00:02:08,918 --> 00:02:12,293 Kohta lähdetään, mutta sitä ennen… 28 00:02:12,918 --> 00:02:13,751 Tule. 29 00:02:13,834 --> 00:02:17,043 Muut ovat holvissa. Tulet pitämään näistä tytöistä. 30 00:02:25,168 --> 00:02:30,209 Hah! Ehkä olisi pitänyt tehdä niin. Pam! Pikavauhtia sankariksi. 31 00:02:31,418 --> 00:02:32,834 Muut ovat holvissa. 32 00:02:32,918 --> 00:02:34,959 Mutta mitä hauskaa siinä olisi? 33 00:02:35,043 --> 00:02:37,709 Minä olen pankkirosvo, enkä ohita tilaisuutta. 34 00:02:38,751 --> 00:02:40,751 Ei minulla ollut muutakaan tekemistä. 35 00:02:43,793 --> 00:02:46,209 Neljä? Minulle puhuttiin kolmesta. 36 00:02:46,293 --> 00:02:49,918 Löysin kundin kaapista, joten nappasin hänetkin. 37 00:02:50,001 --> 00:02:51,501 Vai niin. 38 00:02:51,584 --> 00:02:52,709 Tule. 39 00:02:52,793 --> 00:02:56,168 Tässä on paras coverini. 40 00:02:56,251 --> 00:02:58,251 Clark Olofsson. 41 00:02:58,334 --> 00:02:59,168 Terve. 42 00:02:59,751 --> 00:03:01,251 Hei. 43 00:03:04,918 --> 00:03:07,834 Kun näin hänet, kaikessa oli taas järkeä. 44 00:03:08,751 --> 00:03:10,751 Asetin itselleni kolme tavoitetta. 45 00:03:11,334 --> 00:03:13,918 Yksi. Ryöstä se perhanan pankki. 46 00:03:14,001 --> 00:03:16,376 Kaksi. Pokaa se kuuma mimmi. 47 00:03:16,459 --> 00:03:19,793 Kolme. Kävele ulos kansallissankarina. 48 00:03:20,293 --> 00:03:21,501 Helppo homma. 49 00:03:21,584 --> 00:03:24,668 Voi helvetti, Janne. Et voi kohdella heitä näin. 50 00:03:24,751 --> 00:03:27,668 Mitä sinä teet? En ymmärrä ruotsia. 51 00:03:30,043 --> 00:03:32,001 Et saa sanoa nimeäni ääneen. 52 00:03:33,126 --> 00:03:36,001 Mitä sinä nyt teet? -Älä enää esitä, Janne. 53 00:03:36,918 --> 00:03:40,126 Ei meillä ole riitaa heidän kanssaan, he ovat ystäviämme. 54 00:03:40,209 --> 00:03:41,168 Vapauta muut. 55 00:03:42,209 --> 00:03:44,709 Tehkää niin kuin sanon, niin kaikki järjestyy. 56 00:03:46,168 --> 00:03:47,084 Lupaan sen. 57 00:03:47,168 --> 00:03:48,334 Katsotaanpa… 58 00:03:49,209 --> 00:03:51,459 Kiitos. -Hei. 59 00:03:52,251 --> 00:03:55,001 Nimeni on Clark. Entä sinun? 60 00:03:55,918 --> 00:03:57,418 Minä olen Kicki. 61 00:03:58,043 --> 00:03:58,959 Kaunis nimi. 62 00:03:59,709 --> 00:04:01,126 Älä liiku! 63 00:04:02,459 --> 00:04:06,376 Ymmärrän, että sinua pelottaa. -Se on vain merimiessolmu. 64 00:04:07,043 --> 00:04:07,959 Mutta nyt olen täällä. 65 00:04:09,959 --> 00:04:13,751 Kaikki järjestyy. -Sitten vasen. 66 00:04:13,834 --> 00:04:17,126 Minulla on kova nälkä. Onko muilla? 67 00:04:18,751 --> 00:04:20,751 Katsotaan, mitä voin tehdä. 68 00:04:20,834 --> 00:04:22,668 Asia on pihvi. 69 00:04:25,751 --> 00:04:26,793 Pihvi… 70 00:04:29,043 --> 00:04:30,043 Niin. 71 00:04:32,501 --> 00:04:36,418 Tässä ovat ruoat, Tommy. Olemme täällä, jos tarvitset jotain. 72 00:04:37,209 --> 00:04:40,209 Miksi hitossa suostuimme tähän? Nääntykööt nälkään. 73 00:04:40,293 --> 00:04:42,209 Tässä on leipää. 74 00:04:42,293 --> 00:04:45,168 Clarkilla on varmasti nälkä. Tämä on ollut pitkä päivä. 75 00:04:46,001 --> 00:04:48,001 Voi helvetti vieköön, Hiller! 76 00:04:49,001 --> 00:04:51,126 Pois tieltä! -Anteeksi. 77 00:04:51,709 --> 00:04:54,168 Mikä häntä vaivaa? -Koko päivä tuollaista. 78 00:04:54,251 --> 00:04:56,668 Harmi. -Taitaa olla stressiä. 79 00:05:08,376 --> 00:05:09,334 Huhuu? 80 00:05:12,876 --> 00:05:15,126 Mitä helvettiä, Clark? -Säikähditpäs. 81 00:05:15,209 --> 00:05:17,668 Todellakin. -Toitko kaiken? 82 00:05:17,751 --> 00:05:19,709 Kyllä, herra. Oliko muuta? 83 00:05:19,793 --> 00:05:21,876 Uunijäätelöä? Sangriaa? 84 00:05:21,959 --> 00:05:24,293 Jotain muuta? -Sangriaa! Loistoidea! 85 00:05:24,376 --> 00:05:26,459 Onnistuuko? -Älä viitsi, Clark. 86 00:05:26,543 --> 00:05:31,293 Vai lähdenkö pois ja annan hänen tappaa kaikki? Olisiko sitten hyvä? 87 00:05:32,251 --> 00:05:34,168 Vai pitääkö minun soittaa Palmelle? 88 00:05:34,751 --> 00:05:38,084 Tuolla on lauma tyyppejä, joiden liipaisinsormi syyhyää. 89 00:05:38,168 --> 00:05:40,668 He vain odottavat syytä ampua teidät molemmat. 90 00:05:40,751 --> 00:05:44,543 Ette te niin voi tehdä! Hän tappaisi panttivangit saman tien. 91 00:05:44,626 --> 00:05:45,959 Se olisi sinun syytäsi. 92 00:05:46,043 --> 00:05:48,543 Janne on täysi sekopää. 93 00:05:48,626 --> 00:05:50,126 Kuka pirun Janne? 94 00:05:50,751 --> 00:05:53,334 Tommy-poni… 95 00:05:53,418 --> 00:05:55,709 Olet taas askeleen jäljessä. 96 00:05:55,793 --> 00:05:59,876 Tuo pankkirosvo on itse Janne Olsson. 97 00:06:01,418 --> 00:06:05,126 Täysissä aseissa, ihan pilvessä ja tyhmä kuin saapas. 98 00:06:05,751 --> 00:06:07,459 Hän on täysi hullu. 99 00:06:08,751 --> 00:06:11,126 Minä olen ainoa toivosi. 100 00:06:13,501 --> 00:06:15,834 Hän käski sanomaan yhden jutun. 101 00:06:15,918 --> 00:06:19,543 Hän sanoi, että vihaa poliiseja, 102 00:06:19,626 --> 00:06:22,501 joilla on naurettavat viikset ja pelletukka. 103 00:06:23,168 --> 00:06:25,168 Enkä sanonut. -Anna ne ruoat. 104 00:06:25,251 --> 00:06:26,418 No ota! 105 00:06:27,001 --> 00:06:28,959 Leivät myös. 106 00:06:29,043 --> 00:06:32,251 Haluan nähdä tuloksiakin. -Haista paska, Tommy. 107 00:06:32,334 --> 00:06:34,418 Äläkä unohda sitä sangriaa. 108 00:06:36,334 --> 00:06:37,834 Hiller! -Perhana. 109 00:06:42,126 --> 00:06:46,668 Kuningas Kustaa Aadolfin terveys on heikentynyt yllättäen. 110 00:06:46,751 --> 00:06:48,918 Kuningas on hengityskoneessa… 111 00:06:49,001 --> 00:06:52,293 …ei kommentoinut kuninkaan tilaa. 112 00:07:02,626 --> 00:07:04,584 …myöhään illalla… 113 00:07:04,668 --> 00:07:06,001 Kuulkaa! -22. elokuuta, 114 00:07:06,084 --> 00:07:10,793 kuninkaan terveydentila heikkeni äkillisesti ja vakavasti. 115 00:07:10,876 --> 00:07:15,043 Näin on! Tämä maa on liian pieni kahdelle kunkulle. 116 00:07:15,126 --> 00:07:16,876 …nousi 38,7 asteeseen… 117 00:07:17,751 --> 00:07:18,918 Clark! 118 00:07:19,001 --> 00:07:20,001 Mitä pirua? 119 00:07:21,043 --> 00:07:25,376 Mitä nyt? -Haluan tietää mitä tapahtuu! 120 00:07:25,459 --> 00:07:27,168 Meidän pitää olla kärsivällisiä. 121 00:07:28,293 --> 00:07:31,959 Pidä kiinni vaatimuksistasi. Mustangista, rahoista… 122 00:07:32,043 --> 00:07:34,626 Ja otetaan kaksi tyttöä mukaan. 123 00:07:34,709 --> 00:07:36,501 Kicki on tosi kuuma. 124 00:07:39,376 --> 00:07:41,001 Tyttöjäkö? -Niin. 125 00:07:41,084 --> 00:07:42,918 Minkä takia? 126 00:07:43,959 --> 00:07:45,793 Panttivangeiksi tietysti. 127 00:07:47,126 --> 00:07:50,209 Ja sano niille, että tarvitset minut kuskiksi. 128 00:07:50,293 --> 00:07:54,084 Ei perkele, Clark, meidän pitää… -Meidän pitää pitää hauskaa! 129 00:07:54,168 --> 00:07:56,668 Mitä? -Kuulkaa. 130 00:07:56,751 --> 00:07:58,209 Katsotaanpa… 131 00:08:06,876 --> 00:08:08,251 Nyt ylös tanssimaan! 132 00:08:21,126 --> 00:08:24,418 Tulehan, muruseni. Voimme pitää vähän hauskaakin. 133 00:08:27,959 --> 00:08:29,043 Sillä lailla. 134 00:08:33,126 --> 00:08:34,418 Kaikki mukaan. 135 00:08:34,501 --> 00:08:35,668 Tulkaa! 136 00:08:36,876 --> 00:08:37,876 Tulkaa! 137 00:08:44,376 --> 00:08:45,959 Sillä lailla. 138 00:08:47,084 --> 00:08:48,709 Älkää ujostelko. 139 00:08:49,876 --> 00:08:51,668 Hyvä! 140 00:08:56,001 --> 00:08:58,168 Katsokaas tuota seinäruusua. 141 00:09:01,334 --> 00:09:02,918 Se oli vain vitsi, Janne. 142 00:09:03,001 --> 00:09:04,293 Suutahti. 143 00:09:04,876 --> 00:09:10,876 Täällä Norrmalmstorgilla päivä vaihtuu yöksi. 144 00:09:10,959 --> 00:09:14,168 Tänne on kokoontunut joitakin uteliaita. 145 00:09:14,251 --> 00:09:15,459 Mikä tuo ääni on? 146 00:09:16,959 --> 00:09:20,626 Heillä kuulostaa olevan hauskaa! -Hitonmoiset bileet. 147 00:09:21,918 --> 00:09:25,501 Taitaa olla Sweet. -Niinpä onkin, Sweet! 148 00:09:25,584 --> 00:09:28,876 Soittivat Gröna Lundissa viime kesänä. -Niinkö? 149 00:09:28,959 --> 00:09:31,959 Minähän sanoin, että tämä on huono idea. Piru vie, Hiller! 150 00:09:42,084 --> 00:09:44,168 Mitä pirua Clark oikein touhuaa siellä? 151 00:09:54,001 --> 00:09:55,501 Mitä helvettiä? 152 00:09:56,501 --> 00:09:57,418 PANKKI 153 00:09:57,501 --> 00:09:59,084 Suora lähetys! 154 00:09:59,168 --> 00:10:01,251 Mikä piru se oli? -Kuulosti pommilta. 155 00:10:01,334 --> 00:10:03,459 Se oli pommi. -Niin oli. 156 00:10:03,543 --> 00:10:06,418 Janne! Mitä helvettiä sinä teet? 157 00:10:07,876 --> 00:10:10,209 Katso, niin voit oppiakin jotain. 158 00:10:10,293 --> 00:10:11,418 Slufsen. 159 00:10:25,626 --> 00:10:26,543 Idiootti! 160 00:10:29,418 --> 00:10:31,084 Mitä helvettiä siellä tapahtuu? 161 00:10:31,168 --> 00:10:33,126 Toinen pommi. -Se oli pommi. 162 00:10:33,209 --> 00:10:36,334 Kyllä minä sen tiedän! Kaksi pommia… 163 00:10:36,418 --> 00:10:37,293 Ja taas. -Pommi. 164 00:10:37,376 --> 00:10:40,001 Miksi pirussa ne pommeja käyttävät? 165 00:10:40,084 --> 00:10:41,293 Emme tiedä. 166 00:10:48,543 --> 00:10:50,209 Voihan helvetti! 167 00:10:51,459 --> 00:10:53,668 Olipa saatananmoinen pamaus! 168 00:10:53,751 --> 00:10:56,626 Nyt kyllä rauhoitut, Janne. -Miksi? 169 00:10:56,709 --> 00:10:59,334 Jotta voit pitää hauskaa ilman minua? 170 00:11:00,001 --> 00:11:03,418 Luulin, että teemme tämän yhdessä! 171 00:11:03,501 --> 00:11:04,626 Yhdessä! 172 00:11:04,709 --> 00:11:08,751 Totta kai me tehdään. -No enpä olisi arvannut! 173 00:11:08,834 --> 00:11:10,043 Kyllä! -Ei! 174 00:11:10,126 --> 00:11:11,751 Juupas! -Eipäs! 175 00:11:11,834 --> 00:11:13,126 Juupas. -Eipäs. 176 00:11:13,209 --> 00:11:14,459 Juupas. 177 00:11:17,459 --> 00:11:19,918 Ilmeisesti yhtään ikkunaa ei hajonnut. 178 00:11:20,001 --> 00:11:24,834 Ei oleteta liikoja, mutta taitaa olla turvallista nousta ylös. 179 00:11:24,918 --> 00:11:28,418 Olet yksi vitun läski petturi. 180 00:11:28,501 --> 00:11:31,584 Ja vitut olen läski! Katsopa peiliin. 181 00:11:31,668 --> 00:11:35,084 Perhanan spagetti! -En ole mikään spagetti! 182 00:11:35,168 --> 00:11:36,209 Enkä minä petturi! 183 00:11:36,293 --> 00:11:39,293 Selvä! Ammutaan sitten panttivangit. 184 00:11:39,376 --> 00:11:41,293 Hän aikoo ampua panttivangit. 185 00:11:41,376 --> 00:11:42,793 Yhdistäkää Lindrothille! 186 00:11:42,876 --> 00:11:44,959 Pystyttehän ampumaan? 187 00:11:45,043 --> 00:11:46,084 Helvetti vie, Janne! 188 00:11:46,168 --> 00:11:49,876 Näen arabiksi pukeutuneen. -Ampukaa sitten! 189 00:11:49,959 --> 00:11:51,043 Selvä. 190 00:11:51,126 --> 00:11:53,959 Ala tulla, Clark! -Et tajua mistään mitään. 191 00:11:54,501 --> 00:11:55,334 Hitto. 192 00:11:55,418 --> 00:11:58,334 Olet niin pilvessä, ettet tajua. -Tajua mitä? 193 00:11:58,418 --> 00:11:59,751 Helvetti, ohi meni! 194 00:11:59,834 --> 00:12:03,043 Pärjäsin hyvin ennen kuin sinä tulit. -Itse pyysit minut tänne! 195 00:12:03,126 --> 00:12:06,626 Sinä mokasit koko homman. -Mitä siellä tapahtuu? 196 00:12:06,709 --> 00:12:08,251 Miksi sinä minua syytät? 197 00:12:08,793 --> 00:12:10,543 Tulin auttamaan. -Sinäkö? 198 00:12:10,626 --> 00:12:12,418 Vastatkaa nyt, saatana! 199 00:12:12,501 --> 00:12:14,251 Hän ei pysy paikoillaan. 200 00:12:14,334 --> 00:12:16,876 Voin osua Olofssoniin. -Eikö se ole tarkoituskin? 201 00:12:16,959 --> 00:12:18,959 Ammu, saatanan amatööri! 202 00:12:19,043 --> 00:12:21,209 Tulta! -Hiton… 203 00:12:21,293 --> 00:12:24,334 Et tajua mitään! -Blaa, blaa, blaa! 204 00:12:24,418 --> 00:12:28,876 Jos kerran olet niin vitun fiksu, missä se Mustang ja rahat ovat? 205 00:12:28,959 --> 00:12:30,168 Häh? 206 00:12:30,251 --> 00:12:33,459 Ajattelet pienellä mulkullasi, Clark! 207 00:12:33,543 --> 00:12:35,501 Minun mulkkuni ei ole pieni! 208 00:12:35,584 --> 00:12:36,501 Onko selvä? 209 00:12:36,584 --> 00:12:38,626 Pysy nyt saatana paikoillasi. 210 00:12:38,709 --> 00:12:42,626 Se on paljon isompi kuin kananaivosi, saatanan kanavaras! 211 00:12:42,709 --> 00:12:46,876 Älä sano minua kanavarkaaksi! Janne Olsson on pankkirosvo! 212 00:12:46,959 --> 00:12:49,793 Et olisi yhtään mitään ilman minua! 213 00:12:49,876 --> 00:12:55,168 Minun elämästäni tehdään kirjoja ja elokuvia, mutta sinut unohdetaan! 214 00:12:57,959 --> 00:13:01,918 Tommy, nyt he osoittavat toisiaan aseilla. 215 00:13:02,001 --> 00:13:04,751 Mistä helvetistä sinä tuon sait? 216 00:13:10,709 --> 00:13:12,084 Nyt minä sinut saan. 217 00:13:13,168 --> 00:13:14,751 Ammu jo, saatanan… 218 00:13:17,126 --> 00:13:19,543 Piru vie, Tommy. Ammuin ohi sinun takiasi. 219 00:13:22,584 --> 00:13:23,834 Maahan, Janne! 220 00:13:24,876 --> 00:13:26,001 Mitä pirua, Tommy? 221 00:13:26,084 --> 00:13:27,251 Kuole jo! 222 00:13:29,709 --> 00:13:32,251 Clark taisi juuri pelastaa Jannen hengen. 223 00:13:33,126 --> 00:13:38,043 Norrmalmstorgin tilanteessa tapahtui juuri dramaattinen käänne. 224 00:13:38,126 --> 00:13:41,459 Pysykää rauhallisina ja esteiden takana! 225 00:13:44,209 --> 00:13:47,834 Mitä pirua? Oliko sinulla tuo pyssy koko ajan? 226 00:13:48,501 --> 00:13:49,543 Oli. 227 00:13:50,126 --> 00:13:51,501 Tommyn pösilö antoi sen. 228 00:13:52,376 --> 00:13:54,209 Tyhmä Tommy-poni! 229 00:13:54,793 --> 00:13:56,543 Sanoiko hän "tyhmä Tommy-poni"? 230 00:14:02,376 --> 00:14:03,876 Sanoi! 231 00:14:11,043 --> 00:14:12,793 Tyhmä Tommy-poni! 232 00:14:14,001 --> 00:14:16,084 Saatanan idiootti! 233 00:14:16,168 --> 00:14:19,168 TOINEN PÄIVÄ 234 00:14:28,876 --> 00:14:30,876 Tommy Lindström, kuulimme laukauksia. 235 00:14:30,959 --> 00:14:33,251 Saitteko rosvot kiinni? -Emme. 236 00:14:33,334 --> 00:14:37,376 Eli optimisminne tunti sitten, oli… 237 00:14:37,459 --> 00:14:41,918 En voi vastata kysymyksiin. -Sanotaan, että tilanne on hallinnassa. 238 00:14:42,001 --> 00:14:46,834 Poliisimestari Lindroth oli huoleton ja sanoi, että teillä on suunnitelma. 239 00:14:46,918 --> 00:14:51,501 Meillä on uusi suunnitelma. -Emme voi vielä kommentoida sitä. 240 00:14:51,584 --> 00:14:54,459 Miksi sitten järjestitte lehdistötilaisuuden? 241 00:14:54,543 --> 00:14:59,251 En tiedä. Ei ollut minun ideani. -Idea oli minun. Olen Hiller. 242 00:14:59,334 --> 00:15:03,168 Se oli typerä idea. Oliko muita kysymyksiä, joihin en vastaa? 243 00:15:03,251 --> 00:15:06,918 Pankkiryöstäjän sanotaan esittäneen vakavia uhkauksia. 244 00:15:07,001 --> 00:15:09,751 Voitteko kommentoida niitä? -En. 245 00:15:09,834 --> 00:15:12,876 Lehdissä häntä kuvataan äärimmäisen väkivaltaiseksi. 246 00:15:12,959 --> 00:15:16,376 Heräsin juuri, en ole lukenut vielä lehtiä. 247 00:15:16,459 --> 00:15:20,626 Eikä kannata uskoa kaikkea paskaa. -Miten niin? Mehän kirjoitamme uutisia! 248 00:15:20,709 --> 00:15:22,418 Juttu on näin… 249 00:15:22,501 --> 00:15:27,001 Meidän tavallisten ihmisten on vaikea ymmärtää sellaisen pahuuden olemassaoloa. 250 00:15:27,084 --> 00:15:30,668 Mutta poliisit saivat Clark Olofssonin avukseen. 251 00:15:31,334 --> 00:15:33,834 Voiko Clark Olofssoniin muka luottaa? 252 00:15:33,918 --> 00:15:37,418 Totta kai. -Minä en luota Olofssoniin pätkääkään. 253 00:15:37,501 --> 00:15:40,501 Luotan siihen, että hän sotkee kaiken. 254 00:15:40,584 --> 00:15:42,918 Hän taitaa tehdä yhteistyötä rosvon kanssa. 255 00:15:43,793 --> 00:15:44,918 Mitä? 256 00:15:46,043 --> 00:15:49,043 Yhden asian voin luvata. Me pelastamme panttivangit. 257 00:15:49,126 --> 00:15:51,376 Emme anna periksi rikollisille. 258 00:15:53,209 --> 00:15:57,418 Olemme valmiita voimankäyttöön. Vaikka tappavan, jos täytyy. Kiitos. 259 00:15:57,501 --> 00:16:02,209 Oliko oikeasti fiksua lähettää tunnettu pankkirosvo pankkiin? 260 00:16:02,293 --> 00:16:05,626 Huhun mukaan hänelle annettiin pistoolikin. 261 00:16:05,709 --> 00:16:07,001 En kommentoi. 262 00:16:07,084 --> 00:16:10,876 Miksi hitossa suostuimme tähän? -Voitte kuvata ihan vapaasti. 263 00:16:11,751 --> 00:16:13,793 Hiller, H-I-L-L-E-R. 264 00:16:13,876 --> 00:16:16,001 Hiller! -Rauhoitu, Tommy. 265 00:16:16,084 --> 00:16:21,168 Voitteko te sanoa jotain? -Kuten Hiller oli sanomassa… 266 00:16:21,251 --> 00:16:23,209 Ryöstäjä ei peräänny. 267 00:16:23,793 --> 00:16:26,501 Vitun kytät. -Tarvitsemme auton. Minä olen kuski. 268 00:16:26,584 --> 00:16:29,626 Hän haluaa kolme miljoonaa ja Clarkin kuskiksi. 269 00:16:29,709 --> 00:16:31,668 Sinä et aja minnekään. 270 00:16:32,376 --> 00:16:36,126 Norrmalmstorgilla vain odotellaan, kun toinen päivä alkaa päättyä. 271 00:16:36,209 --> 00:16:38,959 Sinä palaat vankilaan! -Hän määrää mitä tehdään! 272 00:16:39,543 --> 00:16:42,293 He ottavat mukaan kaksi mimmiä… siis panttivankia. 273 00:16:43,043 --> 00:16:46,043 Aavistan pahaa. -Panttivankeja ei vaaranneta. 274 00:16:46,126 --> 00:16:47,918 Emme tiedä. -Luotan Clarkiin. 275 00:16:48,001 --> 00:16:49,668 Kysy Palmelta. -Merensininen. 276 00:16:49,751 --> 00:16:51,959 Pyydetty auto on pysäköity eteen. 277 00:16:52,043 --> 00:16:53,751 Mitä hän aikoo? 278 00:16:53,834 --> 00:16:57,959 Poliisit ovat valmiita vastaamaan tuleen. Takaisin studioon. 279 00:16:58,459 --> 00:17:01,751 KOLMAS YÖ 280 00:17:03,584 --> 00:17:06,626 Hauskanpito päättyy aina lopulta, 281 00:17:06,709 --> 00:17:10,126 joten minun piti ajatella tulevaisuutta ja hoitaa tavoitteeni. 282 00:17:10,834 --> 00:17:14,834 Oli vain ajan kysymys milloin Tommyn porukka pilaisi koko homman. 283 00:17:20,959 --> 00:17:23,876 AVAA VAIN JOS KUOLEN! 284 00:17:32,501 --> 00:17:34,834 Maria, rakas Mariani. 285 00:17:34,918 --> 00:17:40,334 Haluan sinun tietävän, että ajattelen täällä vain yhteistä tulevaisuuttamme. 286 00:17:40,418 --> 00:17:44,209 Teen tämän meidän vuoksemme. Toivottavasti tiedät sen! 287 00:17:44,293 --> 00:17:45,668 Voi, Clark… 288 00:17:45,751 --> 00:17:51,584 Olen mokaillut paljon ja haluan hyvittää kaiken, jos selviän hengissä. 289 00:17:51,668 --> 00:17:55,626 Rakastan sinua. Ikuisesti sinun, Clark. 290 00:17:55,709 --> 00:18:00,251 Clark Olofsson käveleskelee pankin salissa. 291 00:18:00,793 --> 00:18:03,209 P.S. Minut pakotettiin tähän ja olen syytön! 292 00:18:03,293 --> 00:18:04,918 Yritän vain olla sankari. 293 00:18:05,626 --> 00:18:07,168 Uutisia: 294 00:18:07,251 --> 00:18:10,751 Komisario Tommy Lindström väittää, että Clark Olofsson - 295 00:18:10,834 --> 00:18:14,834 auttaa pankkiryöstäjää ja ettei häneen voi luottaa. 296 00:18:15,501 --> 00:18:16,334 Hitto. 297 00:18:16,418 --> 00:18:21,459 Sekavassa lehdistötilaisuudessa Lindström sanoi näin: 298 00:18:21,543 --> 00:18:27,501 En luota Olofssoniin pätkääkään. Luotan siihen, että hän sotkee kaiken. 299 00:18:27,584 --> 00:18:30,168 Hän tuntuu tekevän yhteistyötä rosvon kanssa. 300 00:18:30,251 --> 00:18:36,376 Kuten aiemmin kerrottiin, Clark Olofsson on liittoutunut pankkiryöstäjän kanssa. 301 00:18:36,459 --> 00:18:42,126 Hän on päättänyt ajaa pakoautoa itse. 302 00:18:43,126 --> 00:18:46,501 Vinkkilinja. -Hei, Clark Olofsson tässä. 303 00:18:46,584 --> 00:18:51,168 Clark? -Haluan tehdä pari asiaa selväksi. 304 00:18:51,251 --> 00:18:54,084 Oletko oikeasti Clark Olofsson? -Totta munassa. 305 00:18:54,168 --> 00:18:58,251 Mitä haluat? -Pankkiryöstäjä on todellinen uhka. 306 00:18:58,334 --> 00:19:01,418 Hän räjäytti kassakoneet. -Entä panttivangit? 307 00:19:01,501 --> 00:19:05,168 Pelkäävät henkensä edestä. 308 00:19:05,251 --> 00:19:07,793 Eivät saa syötyä tai nukuttua. 309 00:19:07,876 --> 00:19:09,793 Tämä on yhtä pirun painajaista. 310 00:19:09,876 --> 00:19:13,459 Mutta minä hoidan homman. -Onko sinulla mitään lisättävää? 311 00:19:13,543 --> 00:19:18,751 Yksi juttu vielä. Voitte luulla, että ryöstäjä antautuu, mutta ei hän antaudu. 312 00:19:18,834 --> 00:19:23,751 Hän on täysin kamikaze-tilassa. -Oho. Kamikazeko? 313 00:19:23,834 --> 00:19:25,709 Luoja tietää, miten tässä käy. 314 00:19:25,793 --> 00:19:28,251 Mutta yhden asian teen selväksi. 315 00:19:28,334 --> 00:19:31,709 En halua satuttaa ketään. En edes pankkiryöstäjää. 316 00:19:31,793 --> 00:19:33,959 Ei väkivaltaa, ei verenvuodatusta. 317 00:19:34,043 --> 00:19:37,584 "Ei väkivaltaa, ei verenvuodatusta." Se on hienoa. 318 00:19:37,668 --> 00:19:41,418 Nyt tapahtuu jotain. Pitää mennä. -Odota, Clark! 319 00:19:42,876 --> 00:19:43,959 Hei. 320 00:19:45,168 --> 00:19:46,084 Hei. 321 00:19:48,376 --> 00:19:49,668 Joko heräsit? 322 00:19:55,876 --> 00:19:57,043 Onko kaikki hyvin? 323 00:19:58,251 --> 00:20:01,334 Mitähän seuraavaksi tapahtuu? 324 00:20:03,001 --> 00:20:04,334 Minua pelottaa. 325 00:20:04,918 --> 00:20:08,084 Ei kannata pelätä. 326 00:20:08,168 --> 00:20:11,418 Minä olen täällä. Olet turvassa kanssani. 327 00:20:13,584 --> 00:20:16,918 Varmastiko? -Tietysti. 328 00:20:34,709 --> 00:20:38,376 Mitä pirua? Ei nyt! Jatketaan myöhemmin. 329 00:20:41,918 --> 00:20:45,584 Mitä pirua nyt? Haloo? -Olofsson, tämä menee liian pitkälle. 330 00:20:45,668 --> 00:20:48,959 Kuka piru siellä on? -Tiedät vallan hyvin kuka. 331 00:20:50,001 --> 00:20:51,668 Voi perse! Palme! 332 00:20:51,751 --> 00:20:52,918 Palmeko? 333 00:20:54,126 --> 00:20:56,043 Palveluksessanne! 334 00:20:56,126 --> 00:21:00,293 Et muuten ole ensimmäinen pääministeri, jonka… 335 00:21:00,376 --> 00:21:03,668 Ole jo vaiti, Olofsson! Sait mahdollisuutesi. 336 00:21:03,751 --> 00:21:06,001 Suunnitelma muuttuu. 337 00:21:07,668 --> 00:21:08,793 Haloo? 338 00:21:09,376 --> 00:21:11,543 Palme? 339 00:21:12,793 --> 00:21:13,959 Palme on kiukkuinen. 340 00:21:31,251 --> 00:21:32,668 Mitä pirua? 341 00:21:34,376 --> 00:21:36,251 Mitä helvettiä te teette? 342 00:21:36,334 --> 00:21:37,876 Ovi auki! 343 00:21:37,959 --> 00:21:42,001 Saatanan kytät! 344 00:21:42,084 --> 00:21:43,834 Ovi auki! -Älä! 345 00:21:55,709 --> 00:21:56,668 Idiootti! 346 00:22:04,626 --> 00:22:06,876 Helvetti! 347 00:22:06,959 --> 00:22:11,084 Lukitsimme heidät holviin ja katkaisimme sähköt. 348 00:22:11,168 --> 00:22:14,834 Siellä he istuvat pimeässä. Aika ovelaa. 349 00:22:14,918 --> 00:22:17,751 Mutta entä panttivangit? -En kommentoi. 350 00:22:20,376 --> 00:22:23,251 Soita hänelle ja sano se, mistä puhuimme. 351 00:22:24,793 --> 00:22:27,584 Okei. Teen parhaani. 352 00:22:29,251 --> 00:22:30,418 Hyvin se menee. 353 00:22:45,209 --> 00:22:47,459 Pääministerin kanslia, Eva Leander. 354 00:22:47,543 --> 00:22:52,751 Hei, Kristin Enmark tässä. Olen yksi Kreditbankenin panttivangeista. 355 00:22:52,834 --> 00:22:55,626 Haluaisin puhua pääministeri Olof Palmen kanssa. 356 00:22:55,709 --> 00:23:00,376 Pääministeri on nokosilla, mutta tulee aivan kohta. 357 00:23:00,459 --> 00:23:03,876 Toivottavasti hän voi puhua. -Odottakaa hetki. 358 00:23:06,168 --> 00:23:08,168 Haloo? -Halojaa. 359 00:23:08,251 --> 00:23:13,418 Hei, olen Kristin Enmark. Olen vankina täällä pankissa. 360 00:23:13,501 --> 00:23:17,834 Olen hyvin pettynyt sinuun. -Jaaha. Miksi niin? 361 00:23:17,918 --> 00:23:21,043 Clark ja ryöstäjä eivät ole tehneet meille mitään. 362 00:23:21,126 --> 00:23:27,459 Miksi heillä sitten on aseet? -Suojaksi poliiseja vastaan. 363 00:23:27,543 --> 00:23:30,793 Ajattele nyt vähän tätä tilannetta. 364 00:23:30,876 --> 00:23:35,668 He ryöstivät pankin ja ampuivat poliiseja! 365 00:23:35,751 --> 00:23:37,751 Minäpä sanon nyt suoraan. 366 00:23:37,834 --> 00:23:41,293 Poliisit ampuivat ensin. -Näin on. 367 00:23:41,376 --> 00:23:43,084 Yhtä poliisia on ammuttu. 368 00:23:43,168 --> 00:23:45,418 Kumpi sinusta on parempi? 369 00:23:45,501 --> 00:23:49,834 Ampumahaava hänen kädessään vai kuusi kuollutta? 370 00:23:49,918 --> 00:23:50,751 Juuri niin. 371 00:23:50,834 --> 00:23:55,376 Jospa pyytäisit heitä luopumaan aseista ja päästämään teidät pois? 372 00:23:55,459 --> 00:23:58,293 Eivät he niin tee. -Eivätpä kai. 373 00:23:59,043 --> 00:24:01,626 Entä se Clark? 374 00:24:01,709 --> 00:24:05,793 Hänellä on kuuden vuoden vankilatuomio. 375 00:24:05,876 --> 00:24:09,584 Ei… Tai joo. 376 00:24:09,668 --> 00:24:13,918 Mutta Clark sai kaikki rauhoittumaan täällä. 377 00:24:14,001 --> 00:24:15,001 Jep. 378 00:24:15,084 --> 00:24:18,918 Heidän on tajuttava, ettei tämä voi jatkua. 379 00:24:19,001 --> 00:24:24,043 Clarkilla ei oikeastaan ole mitään tekemistä tämän kanssa. 380 00:24:24,126 --> 00:24:27,126 Eikä ryöstäjä suostu antautumaan. 381 00:24:27,209 --> 00:24:31,293 Kai sinä sen ymmärrät? -Antautuu hän, ennemmin tai myöhemmin. 382 00:24:31,376 --> 00:24:34,834 Haluan lähteä heidän mukaansa Elisabethin kanssa. 383 00:24:34,918 --> 00:24:39,334 Luotan ryöstäjään ja Clarkiin. Tiedätkö, mitä hän tekee? 384 00:24:39,418 --> 00:24:41,959 Hän lohduttaa minua. -Näin on. 385 00:24:42,043 --> 00:24:47,668 Pidättekö poliiseja todellakin vastustajinanne? 386 00:24:47,751 --> 00:24:51,751 Kyllä. Jos tänne tulee joku poliisi, ryöstäjä ampuu, 387 00:24:51,834 --> 00:24:55,251 eikä meillä ole enää toivoa selvitä. 388 00:24:55,334 --> 00:24:57,334 Kyllä te selviätte. 389 00:24:57,418 --> 00:25:01,418 Voi sinua kultamussukkaa! 390 00:25:01,501 --> 00:25:06,293 Jos olisit täällä, pussaisin jalkojasi. -Mutta… 391 00:25:06,376 --> 00:25:09,043 Sinulla on päätösvalta, Olof. 392 00:25:09,126 --> 00:25:13,626 Soita Norrmalmstorgille ja sano niille, että asia on sovittu. 393 00:25:13,709 --> 00:25:16,459 Puolitoista miljoonaa ulkomaan seteleinä… 394 00:25:16,543 --> 00:25:18,376 Kolme miljoonaa. -Niin, kolme. 395 00:25:18,459 --> 00:25:23,209 Muuten voit tulla tänne ja vaihtaa paikkaa kanssamme. 396 00:25:23,293 --> 00:25:26,376 Kiitos avusta ja heippa. -Haloo? 397 00:25:28,959 --> 00:25:32,876 Hitto, miten hyvin se meni! -Hieno homma, Kicki. 398 00:25:32,959 --> 00:25:35,751 Tosi hyvä. -Minä tein sen. 399 00:25:35,834 --> 00:25:38,209 NELJÄS PÄIVÄ 400 00:25:38,293 --> 00:25:39,376 Kello on nyt 10. 401 00:25:39,459 --> 00:25:44,459 Pankkiryöstäjä ja Clark Olofsson käyvät suoria neuvotteluita Olof Palmen kanssa. 402 00:25:44,543 --> 00:25:47,376 Keksikää jotain. -Lehdistö murskaa meidät. 403 00:25:47,459 --> 00:25:51,668 Mehiläisiä holviin. -Täytetään holvi vedellä. 404 00:25:51,751 --> 00:25:55,876 Ja peitetään lattia saippualla. -Tuo oli hyvä, Micke! Onnistuuko se? 405 00:25:55,959 --> 00:25:57,418 Meillä on uusi suunnitelma. 406 00:25:57,501 --> 00:25:59,376 Norrmalmstorgilla tapahtuu. 407 00:25:59,459 --> 00:26:01,626 Siellä aletaan toteuttaa suunnitelmaa. 408 00:26:01,709 --> 00:26:07,168 Poliiseilla on isoja peilejä, sekä pienempiä käsipeilejä. 409 00:26:07,251 --> 00:26:09,126 Poliisit tuovat hiekkasäkkejä… 410 00:26:09,209 --> 00:26:11,793 Konepistoolimies tulee juosten ulos ja… 411 00:26:11,876 --> 00:26:13,626 Sitten hänet napataan! -Hiller! 412 00:26:13,709 --> 00:26:15,501 Yksi, kaksi, kolme. 413 00:26:15,584 --> 00:26:17,334 Oikealleko? -Vasemmalle! 414 00:26:17,418 --> 00:26:19,084 Älä selkääsi riko. 415 00:26:20,001 --> 00:26:23,334 Toitte hitsauslaitteita. Tiedätkö miksi? 416 00:26:23,418 --> 00:26:24,543 En tiedä. 417 00:26:24,626 --> 00:26:28,168 Neljä ambulanssia odottaa valmiina. 418 00:26:28,251 --> 00:26:29,084 Varo ovea. 419 00:26:29,168 --> 00:26:32,043 Aukiolla on aika karmiva tunnelma. 420 00:26:32,126 --> 00:26:36,168 Kukaan ei tiedä, mitä on tulossa, mutta jotain isoa on tekeillä. 421 00:26:37,543 --> 00:26:39,126 Nosta jaloilla. 422 00:26:39,209 --> 00:26:41,126 Onko tämä lopun alkua? 423 00:26:41,209 --> 00:26:43,501 En tiedä. Panttivangit vastustelevat. 424 00:26:43,584 --> 00:26:46,709 Aivan kuin he pelkäisivät poliiseja enemmän kuin rosvoja. 425 00:26:46,793 --> 00:26:48,376 TUKHOLMA-SYNDROOMA - MIKÄ SE ON? 426 00:26:48,459 --> 00:26:50,126 No, se on… 427 00:26:50,209 --> 00:26:52,793 Kyse on eräänlaisesta ryhmähengestä. 428 00:26:52,876 --> 00:26:58,043 Siis pankkiryöstäjän, Olofssonin ja panttivankien välisestä. 429 00:26:58,126 --> 00:27:01,334 Panttivangit ovat onnistuneet luomaan - 430 00:27:01,418 --> 00:27:05,418 jonkinlaisen turvallisuudentunteen rosvojen suhteen. 431 00:27:06,043 --> 00:27:11,668 Ihminen ei voi toimia vaaratilanteessa ilman jonkinlaista toivoa turvasta. 432 00:27:12,293 --> 00:27:15,293 Vangit siis luottavat rosvoihin enemmän kuin poliisiin? 433 00:27:15,376 --> 00:27:20,918 Se on ymmärrettävää, koska ryöstäjillä on aseet. 434 00:27:21,001 --> 00:27:24,834 Siksi vangit hakevat turvaa heistä. 435 00:27:29,418 --> 00:27:31,709 Hitto, miten pahalta tilanne vaikutti. 436 00:27:32,543 --> 00:27:36,543 Meidät oli eristetty ulkomaaiilmasta. Ei vettä eikä ruokaa. 437 00:27:36,626 --> 00:27:38,959 Ja Jannelta alkoi loppua pirikin. 438 00:27:39,043 --> 00:27:42,876 Hän oli kuin tikittävä aikapommi, joka on valmis räjähtämään. 439 00:27:44,834 --> 00:27:47,209 Minua lukkojen takana oleminen ei haitannut. 440 00:27:47,293 --> 00:27:49,543 Minulla oli paljon tehtävää. 441 00:27:58,834 --> 00:28:00,126 Onko jokin vialla? 442 00:28:01,168 --> 00:28:03,501 Älähän nyt. 443 00:28:04,626 --> 00:28:06,251 En kestä enää. 444 00:28:07,209 --> 00:28:09,501 Mitä? -En halua kuolla. 445 00:28:11,043 --> 00:28:12,876 Et sinä kuole. 446 00:28:12,959 --> 00:28:14,501 Kultaseni. 447 00:28:14,584 --> 00:28:15,876 Rakastan sinua. 448 00:28:21,918 --> 00:28:23,459 Kerro minulle jotakin. 449 00:28:23,543 --> 00:28:26,501 Kerro vaikka lapsuudestasi. Missä sinä asuit? 450 00:28:26,584 --> 00:28:29,584 Jaa… siellä sun täällä. 451 00:28:30,793 --> 00:28:34,501 Kerro vanhemmistasi. Millainen isäsi oli? 452 00:28:34,584 --> 00:28:36,251 No, hän oli… 453 00:28:37,584 --> 00:28:40,126 Hyvä tyyppi. Tosi hyvä. 454 00:28:42,334 --> 00:28:44,793 Kaikki aina kyselevät lapsuudestani. 455 00:28:44,876 --> 00:28:45,793 Hei! 456 00:28:46,668 --> 00:28:48,209 Ihan kuin sillä olisi väliä. 457 00:28:48,293 --> 00:28:49,626 Katso, kulta! 458 00:28:49,709 --> 00:28:52,668 Samaa sossun sönkötystä. Ketä kiinnostaa? 459 00:28:52,751 --> 00:28:55,418 No nyt. Pane radio päälle. 460 00:28:59,043 --> 00:29:01,709 Ei kuulu ääntä. -Odota nyt. Hitto… 461 00:29:01,793 --> 00:29:04,626 Nyt se alkaa! -Odota nyt, saatana! 462 00:29:05,751 --> 00:29:07,251 Typerä akka. 463 00:29:08,376 --> 00:29:10,459 Nyt kuuluu. -Saatana! 464 00:29:10,543 --> 00:29:14,918 Sten! Sinä pilasit sen! Se alkoi jo. 465 00:29:15,001 --> 00:29:17,084 Tule tänne auttamaan. 466 00:29:18,918 --> 00:29:19,918 Ota tämä. 467 00:29:20,001 --> 00:29:22,168 Äkkiä! -Näetkö tuon johdon? 468 00:29:22,251 --> 00:29:24,668 Se on yläkerran naapureiden virtajohto. 469 00:29:24,751 --> 00:29:27,418 Yhdistä johdot, jotta voimme kuunnella radiota. 470 00:29:27,501 --> 00:29:29,501 Selvä. -Tekisin sen itse, mutta… 471 00:29:29,584 --> 00:29:33,168 Sinunkin pitää oppia. Yhdistät ne vain. 472 00:29:33,251 --> 00:29:35,293 Sillä lailla. 473 00:29:38,376 --> 00:29:42,376 Joo! Se toimii! -Ilmaista sähköä! 474 00:29:42,459 --> 00:29:44,334 Kuulen Hylandin. -Äiti! 475 00:29:44,418 --> 00:29:46,043 Ja Snoddasin. 476 00:29:46,126 --> 00:29:50,001 Haderian hadera, haderian hadera 477 00:29:53,334 --> 00:29:54,834 Mitä helkkaria nyt? 478 00:29:56,543 --> 00:30:00,043 Helvetin pentu! -Se alkoi vasta! 479 00:30:00,126 --> 00:30:03,168 Lopettakaa se sähkön varastaminen! -Hitto! Hae akka kalja. 480 00:30:03,251 --> 00:30:04,959 Clark? -Haloo! 481 00:30:05,043 --> 00:30:07,543 Clark? Herää, Clark! -Saatanan Olofsson! 482 00:30:07,626 --> 00:30:09,209 Hemmetti… 483 00:30:09,293 --> 00:30:11,334 Maksa itse sähkösi! 484 00:30:11,418 --> 00:30:15,251 Mikä haisee? Sten! Se palaa! -Mitä helvettiä siellä touhutaan? 485 00:30:15,918 --> 00:30:19,543 Katso nyt mitä teit, typerä ämmä! Talo on tulessa! 486 00:30:19,626 --> 00:30:22,376 En jaksa teitä kahta enää! Pilaatte aina kaiken. 487 00:30:22,459 --> 00:30:27,084 En minä oikeastaan tuntenut isää. Hän lähti, kun olin pieni. 488 00:30:27,168 --> 00:30:30,543 Vartuin äidin ja kahden siskon kanssa. 489 00:30:31,959 --> 00:30:33,793 Isäsi on varmasti ylpeä sinusta. 490 00:30:36,918 --> 00:30:41,418 Vaarannat henkesi meidän vuoksemme. Kaikki tietävät, että olet sankari. 491 00:30:48,626 --> 00:30:52,376 Hän varmaan kehuskelee sinulla kaikille kavereilleen. 492 00:30:54,709 --> 00:30:56,793 Sanoo, että hän on ylpeä sinusta - 493 00:30:57,668 --> 00:30:59,293 ja että olet tosi taitava. 494 00:31:00,334 --> 00:31:04,251 Hän varmaan rakastaa sinua kovasti, Clark. 495 00:31:08,084 --> 00:31:10,293 Minäkin pidän sinusta, Clark. 496 00:31:11,168 --> 00:31:12,501 Kovasti. 497 00:31:20,168 --> 00:31:21,293 Ei saatana! 498 00:31:22,876 --> 00:31:25,084 Mitä helvettiä nyt? 499 00:31:27,043 --> 00:31:28,584 Poraavatko ne jotain? 500 00:31:28,668 --> 00:31:31,668 Tuo ääni tulee isosta porasta. 501 00:31:31,751 --> 00:31:34,876 Menemme katon läpi oven sijaan. 502 00:31:34,959 --> 00:31:39,543 Tommy ja muut idiootit porasivat reikää holvin betonikaton läpi. 503 00:31:40,376 --> 00:31:42,709 Heillä oli helvetin iso pora, 504 00:31:42,793 --> 00:31:46,918 mutta he eivät tienneet miten sitä käytetään tai miten paksu katto oli. 505 00:31:47,001 --> 00:31:48,334 Jatketaan. 506 00:31:48,418 --> 00:31:52,293 Kyttien ei pitäisi murtautua holveihin. Jättäkää se ammattilaisille! 507 00:31:52,376 --> 00:31:53,834 Koodiko? En minä muista. 508 00:31:53,918 --> 00:31:54,834 Tuokaa uusi terä. 509 00:31:54,918 --> 00:31:58,709 Poran kaamea meteli teki tytöt hulluiksi. 510 00:31:58,793 --> 00:32:00,709 He panikoivat ja alkoivat huutaa. 511 00:32:00,793 --> 00:32:02,584 Lopettakaa poraaminen! 512 00:32:02,668 --> 00:32:07,543 Toimittajat kuulivat tyttöjen huudot ja arvelivat Jannen raiskaavan heitä. 513 00:32:07,626 --> 00:32:09,709 Voi olla, että ryöstäjä raiskaa heitä. 514 00:32:10,751 --> 00:32:14,209 Mutta hän vain istui nurkassa ja tärisi kuin haavanlehti. 515 00:32:14,834 --> 00:32:18,584 Kylläpä taas sopan keittivät, saamarin amatöörit. 516 00:32:18,668 --> 00:32:23,834 Jatkamme kohta Norrmalmstorgin tapahtumilla. 517 00:32:27,251 --> 00:32:30,543 VIIDES PÄIVÄ 518 00:32:47,209 --> 00:32:48,043 Pois tieltä! 519 00:32:48,126 --> 00:32:49,334 Mitä helvettiä? 520 00:32:49,918 --> 00:32:53,709 Mitä pirua te teette? Saatanan kusipäät! 521 00:32:53,793 --> 00:32:55,376 Mulkut! -Janne! 522 00:32:58,668 --> 00:33:00,043 Häneen osui! 523 00:33:00,126 --> 00:33:02,084 Siitä sait, saatanan kyttä! 524 00:33:04,876 --> 00:33:07,001 Mitä pirua sinä sönkkäät? 525 00:33:07,084 --> 00:33:11,293 Hän yritti sanoa: "Painu helvettiin, paskapää." 526 00:33:11,376 --> 00:33:15,001 Osuit häntä poskeen, eikä hän pysty puhumaan kunnolla. 527 00:33:15,084 --> 00:33:16,959 Ihan oikein sille! 528 00:33:18,501 --> 00:33:21,376 Voi helvetti, Janne! -Älkää rikkoko poraani! 529 00:33:21,459 --> 00:33:25,334 Paskat minä sinun porastasi! 530 00:33:27,668 --> 00:33:33,668 Tommy! Heitä rahat ja Mustangin avain tänne nyt heti, saatana! 531 00:33:33,751 --> 00:33:39,209 Muuten panen tätä perkeleen pankkia perseeseen! 532 00:33:39,293 --> 00:33:40,501 Rauhoitu nyt, Janne. 533 00:33:46,084 --> 00:33:48,084 Noin kymmenen minuuttia sitten, 534 00:33:48,168 --> 00:33:50,251 poraamisen aikana, 535 00:33:50,334 --> 00:33:53,626 holvista ammuttiin laukaus - 536 00:33:53,709 --> 00:33:57,626 yhden porausreiän läpi. Se osui yhteen poliisiin. 537 00:34:02,709 --> 00:34:03,834 Ermo aashua! 538 00:34:04,626 --> 00:34:06,751 Mitä pirua hän sanoi? -Ermo aashua. 539 00:34:07,709 --> 00:34:10,334 Saatanan hyvä idea! -Mitä pirua hän sanoi? 540 00:34:10,418 --> 00:34:11,709 Hermokaasua. 541 00:34:11,793 --> 00:34:13,959 Hermokaasua? -Niin. 542 00:34:15,501 --> 00:34:18,209 Eikö se tappaisi heidät? -Joo, tappaisi se. 543 00:34:18,293 --> 00:34:20,959 Tappaisi. Mutta eikö se ole tarkoituskin? 544 00:34:21,043 --> 00:34:23,918 Tappaminenko? Mitä helvettiä? 545 00:34:24,001 --> 00:34:26,501 Elo ellaa eitä. -Kuulitko tuon? 546 00:34:26,584 --> 00:34:29,834 Kuulin kyllä. Että meidän pitäisi pelotella heitä. 547 00:34:29,918 --> 00:34:32,209 Hermokaasullako? -Kannattaa kokeilla. 548 00:34:32,293 --> 00:34:35,001 Siihen voi kuolla! -Emme me sitä tiedä, Tommy. 549 00:34:35,084 --> 00:34:36,876 Kyllä tiedämme. -Anteeksi… 550 00:34:38,959 --> 00:34:40,584 Kävisikö kaasu, joka ei tapa? 551 00:34:42,543 --> 00:34:46,001 Saatanan hyvä idea! -Niin on. 552 00:34:47,251 --> 00:34:49,834 He uhkailivat meitä kaasulla. 553 00:34:49,918 --> 00:34:54,793 Minä ja tytöt keksimme kietoa silmukat heidän kauloihinsa, 554 00:34:54,876 --> 00:34:58,168 niin että he hirttyisivät, jos menisivät tajuttomiksi. 555 00:34:59,959 --> 00:35:00,793 Se tehosi. 556 00:35:00,876 --> 00:35:02,834 HIRTÄN VANGIT, JOS KAASUTATTE! 557 00:35:02,918 --> 00:35:04,501 Ainakin hetkeksi. 558 00:35:04,584 --> 00:35:10,084 Pankkiryöstäjä Olofssonilla on se etu, että hän on omassa elementissään, 559 00:35:10,168 --> 00:35:15,084 kun taas panttivangit ovat pelkkiä pelinappuloita vailla ihmisarvoa, 560 00:35:15,168 --> 00:35:19,959 koska heidän henkensä on täysin ryöstäjän ja Olofssonin käsissä. 561 00:35:20,043 --> 00:35:23,209 Psykologisesti tilanne on hyvin epätasainen. 562 00:35:23,751 --> 00:35:27,126 Ihminen siis menee pyövelinsä puolelle? 563 00:35:27,209 --> 00:35:32,043 Kyllä, jos pyöveli on ainoa, joka voi tarjota turvaa. 564 00:35:33,209 --> 00:35:37,209 Kello on 23 ja tässä ovat tuoreimmat uutiset. 565 00:35:37,293 --> 00:35:40,501 Pääjuttumme on Norrmalmstorgin panttivankitilanne. 566 00:35:40,584 --> 00:35:46,126 Kansa vaatii piiritykselle pikaista päätöstä väkivaltaisuuksien takia. 567 00:35:46,209 --> 00:35:50,793 Luotettavien lähteiden mukaan ryöstäjä on nyt "kamikaze-tilassa", 568 00:35:50,876 --> 00:35:52,709 ja mitä vain voi sattua. 569 00:36:03,959 --> 00:36:06,043 Kuuletko, Tommy? 570 00:36:39,084 --> 00:36:43,251 KUUDES PÄIVÄ (VIIMEINEN PÄIVÄ) 571 00:36:59,668 --> 00:37:00,584 Terve! 572 00:37:06,126 --> 00:37:09,251 Tämä taisi olla tässä? 573 00:37:10,501 --> 00:37:12,834 Siltähän tuo vaikuttaa. 574 00:37:15,668 --> 00:37:19,501 Mutta ei meidän silti tarvitse lähteä tyhjin käsin. 575 00:37:20,168 --> 00:37:22,668 Mistä helvetistä sinä nyt puhut? 576 00:37:23,709 --> 00:37:26,793 Katso itse. Näitä on kaikkialla. 577 00:37:28,626 --> 00:37:30,043 Kymppitonnin seteleitä. 578 00:37:31,543 --> 00:37:34,501 Kolme, neljä, viisi, kuusi… 60 000! 579 00:37:34,584 --> 00:37:35,459 Katso. 580 00:37:36,043 --> 00:37:38,043 Ne voi kääriä tiukasti rullalle. 581 00:37:39,043 --> 00:37:41,126 Kuuskytä tonnia. Ja sitten… 582 00:37:45,418 --> 00:37:46,251 Mitä sitten? 583 00:37:49,501 --> 00:37:50,834 Mitä hittoa sinä meinaat? 584 00:37:52,168 --> 00:37:55,709 Ne tungetaan hanuriin. -Mihin ihmeen hanuriin? 585 00:37:55,793 --> 00:37:57,668 Ruskeaan reikään! 586 00:37:57,751 --> 00:38:00,251 Tunge rahat berberiisi. 587 00:38:01,459 --> 00:38:03,126 Persereikään! 588 00:38:05,209 --> 00:38:06,709 Hittolainen… 589 00:38:06,793 --> 00:38:08,459 Hemmetti! 590 00:38:08,543 --> 00:38:13,001 Sinähän olet nero, Clark! -Tiedän. 591 00:38:14,501 --> 00:38:16,459 Joo, niin me tehdään! 592 00:38:16,543 --> 00:38:19,709 Mutta sinun pitää auttaa minua siinä… 593 00:38:24,209 --> 00:38:25,543 Totta kai! Tehdään se. 594 00:38:30,834 --> 00:38:33,293 Kuuskytä tonnia. -Niin. 595 00:38:33,376 --> 00:38:35,376 Sinulle mahtuu satakin. -Luuletko? 596 00:38:35,459 --> 00:38:36,793 Joo. 597 00:38:38,751 --> 00:38:41,251 Voi helvetti! Ole varovainen. 598 00:38:43,626 --> 00:38:45,084 Miksi hän oikein huutaa? 599 00:38:45,168 --> 00:38:47,293 No niin! -Rentouta paikat. 600 00:38:47,376 --> 00:38:48,543 Vedä henkeä. 601 00:38:48,626 --> 00:38:50,168 Ei se mahdu. -Mahtuu! 602 00:38:51,168 --> 00:38:52,709 Rentouta paikat? 603 00:38:52,793 --> 00:38:55,043 Hitto, miten tiukkaa tekee. No nyt! 604 00:38:55,126 --> 00:38:56,626 Nyt se menee sisään, Janne. 605 00:38:57,834 --> 00:39:00,251 Menee sisään… -Noin! 606 00:39:01,126 --> 00:39:03,793 Nyt se on sisällä. Älä yritäkään väittää muuta! 607 00:39:03,876 --> 00:39:05,459 Ei ole. -Mitä? 608 00:39:05,543 --> 00:39:08,376 Älä minua lyö. Itse pyysit apuani. -Uudestaan! 609 00:39:08,459 --> 00:39:10,293 Hengitä! 610 00:39:10,376 --> 00:39:12,376 Työnnät sen ulos. Ei tästä tule mitään. 611 00:39:12,459 --> 00:39:13,668 Ei. -Ei. 612 00:39:13,751 --> 00:39:15,334 Ei. -Työnnä kovempaa! 613 00:39:15,418 --> 00:39:17,251 Minähän työnnän. 614 00:39:17,334 --> 00:39:20,126 Mikä menee sisään? -Mistä minä tiedän? 615 00:39:20,209 --> 00:39:21,876 Vedä syvään henkeä. 616 00:39:21,959 --> 00:39:25,043 Yksi, kaksi, kolme! -Rauhallisesti vain. 617 00:39:28,584 --> 00:39:31,709 Nyt se menee sinne. Jep! 618 00:39:36,584 --> 00:39:37,834 Siellä on. 619 00:39:39,084 --> 00:39:40,668 Se piru meni sinne. 620 00:39:40,751 --> 00:39:41,709 Mutta mikä se on? 621 00:39:43,668 --> 00:39:44,876 Uusi rulla. 622 00:39:44,959 --> 00:39:49,084 Kauanko tavallinen ihminen kestää tällaista henkistä painetta? 623 00:39:49,168 --> 00:39:52,584 Tuohon ei voi vastata täsmällisesti. 624 00:39:52,668 --> 00:39:56,293 Jos pitäisi arvata, 625 00:39:56,376 --> 00:40:00,668 niin sanoisin, että korkeintaan muutaman päivän. 626 00:40:00,751 --> 00:40:04,293 Eikä ehkä sitäkään. 627 00:40:05,751 --> 00:40:12,043 Kello on 20 ja tässä ovat uusimmat tiedot Norrmalmstorgin ryöstöstä. 628 00:40:12,126 --> 00:40:12,959 Ladatkaa. 629 00:40:13,043 --> 00:40:18,543 Kuuden päivän neuvottelut ryöstäjän ja Olofssonin kanssa eivät tuoneet tulosta. 630 00:40:18,626 --> 00:40:22,209 Poliisi ja pääministeri Palme eivät siilti luovuta. 631 00:40:22,293 --> 00:40:26,334 Sitaatti: "Oikeusvaltio ei koskaan nöyrry rikollisten edessä." 632 00:40:26,418 --> 00:40:27,751 Haista paska! 633 00:40:27,834 --> 00:40:28,834 Sitaatti päättyy. 634 00:40:28,918 --> 00:40:31,918 En anna teidän voittaa! Kuulitteko? 635 00:40:32,001 --> 00:40:37,084 Te saatanan kullinlutkuttajat! 636 00:40:37,168 --> 00:40:38,043 Ylös! 637 00:40:38,126 --> 00:40:40,334 Nyt saatana! -Janne? 638 00:40:40,418 --> 00:40:41,834 Minä tapan sen! 639 00:40:41,918 --> 00:40:44,709 Ja tämä on teidän syytänne! 640 00:40:46,751 --> 00:40:49,918 Laske ase, Janne. Anna Kickin olla! 641 00:41:04,001 --> 00:41:06,668 Ei tämän näin pitänyt mennä. 642 00:41:10,293 --> 00:41:12,293 Meidän piti tehdä tämä yhdessä! 643 00:41:12,376 --> 00:41:14,543 Mustang ja rahat… 644 00:41:15,543 --> 00:41:17,459 "Let the party begin." 645 00:41:18,709 --> 00:41:20,709 "Let the party begin." 646 00:41:23,834 --> 00:41:25,626 Vai mitä, Clarken? 647 00:41:28,668 --> 00:41:34,084 Miten vitussa tämä meni näin pieleen? -En minä tiedä. 648 00:41:35,168 --> 00:41:38,334 Janne… Lopeta itkeminen. -En minä itke! 649 00:41:40,668 --> 00:41:42,501 Kyllä sinä itket. 650 00:41:44,334 --> 00:41:47,418 Mutta ei se haittaa, Janne. -Helvetti sentään. 651 00:41:49,751 --> 00:41:52,751 Mitä siellä tapahtuu, Clark? -Ei nyt, Tommy! 652 00:41:52,834 --> 00:41:53,709 Ei sitten. 653 00:41:53,793 --> 00:41:55,251 Anteeksi. 654 00:42:00,751 --> 00:42:02,084 Anteeksi. 655 00:42:05,334 --> 00:42:07,084 Okei, laskekaa kaasua. 656 00:42:07,168 --> 00:42:08,251 Selvä. 657 00:42:13,834 --> 00:42:15,043 Mitä pirua? 658 00:42:18,501 --> 00:42:19,459 Anteeksi! 659 00:42:21,209 --> 00:42:22,584 Minä antaudun! 660 00:42:23,168 --> 00:42:25,251 Lopettakaa! -Minä antaudun! 661 00:42:25,959 --> 00:42:29,084 Kuulitteko? Anteeksi! 662 00:42:29,668 --> 00:42:32,376 Hän antautui noin vain. -Haetaan se retku. 663 00:42:33,001 --> 00:42:34,501 Valmiina ampumaan. 664 00:42:34,584 --> 00:42:36,001 Avatkaa holvi. 665 00:42:39,084 --> 00:42:40,084 Janne! 666 00:42:40,959 --> 00:42:45,334 Panttivangit ensin. -Ei käy! Sitten ammutte minut. 667 00:42:45,418 --> 00:42:47,043 Tulkaa ulos! -Minä tulen ensin. 668 00:42:47,126 --> 00:42:51,543 Emme tule! Janne ensin. -Hyvä on, mutta älä sitten riehu, Janne. 669 00:42:51,626 --> 00:42:53,501 Mikä sinun nimesi olikaan? -Håkan. 670 00:42:53,584 --> 00:42:57,043 Mikä piru sinun nimesi on? -Håkan Rundlöf! 671 00:42:57,126 --> 00:43:01,834 Håkan Rundlöf, minä tulen ulos. Älä saatana ammu! 672 00:43:01,918 --> 00:43:04,084 Olsson tulee ulos holvista. 673 00:43:04,793 --> 00:43:07,834 Ottakaa kiinni! Janne, olet pidätetty. -Minä antaudun! 674 00:43:13,126 --> 00:43:14,334 Minähän antauduin jo! 675 00:43:14,418 --> 00:43:17,293 Clark, tule nyt hitto ulos sieltä! -Tullaan. 676 00:43:18,001 --> 00:43:19,209 No niin, Kicki. 677 00:43:19,876 --> 00:43:21,084 Clark! 678 00:43:24,043 --> 00:43:27,376 Toivottavasti nähdään vielä. Se olisi kivaa. 679 00:43:28,001 --> 00:43:29,584 Clark, tule nyt ulos! 680 00:43:30,793 --> 00:43:33,209 Tytöt, Sven, pärjäilkää. 681 00:43:33,293 --> 00:43:34,709 Hän tulee! -Moro, pojat. 682 00:43:34,793 --> 00:43:37,251 Kylläpä teillä kesti. -Ottakaa kiinni! 683 00:43:37,334 --> 00:43:38,501 Mitä pirua? 684 00:43:39,209 --> 00:43:40,709 Clark… -Ollaan samaa puolta! 685 00:43:40,793 --> 00:43:42,251 Rauhoitu. 686 00:43:42,334 --> 00:43:43,543 Mitä te teette? 687 00:43:44,876 --> 00:43:45,876 Tommy! 688 00:44:00,418 --> 00:44:03,293 Piiritys on vihdoinkin päättynyt! 689 00:44:03,376 --> 00:44:04,209 Katso! 690 00:44:04,293 --> 00:44:06,168 Pankkiryöstäjä on antautunut. 691 00:44:06,251 --> 00:44:07,376 Haluan nähdä Clarkin! 692 00:44:07,459 --> 00:44:11,334 Toistan, pankkiryöstäjä on antautunut. 693 00:44:11,418 --> 00:44:15,709 Häntä viedään käsiraudoissa toriaukiolla. 694 00:44:15,793 --> 00:44:20,209 Nyt ovat tunteet pinnassa. Tämä kesti kuusi päivää. 695 00:44:24,751 --> 00:44:27,793 Nyt tulee ensimmäinen panttivanki, mies. 696 00:44:28,543 --> 00:44:31,293 Korjaan, hän on nainen. 697 00:44:34,168 --> 00:44:38,168 Naisvankeja tuodaan ulos. 698 00:44:38,251 --> 00:44:41,084 Ilmeisesti Clark Olofsson hoiti hommansa. 699 00:44:41,168 --> 00:44:43,876 Taas tuodaan yhtä panttivankia. 700 00:44:49,043 --> 00:44:50,376 Nostetaan. 701 00:44:51,376 --> 00:44:55,668 Nämä kuvat näkyvät koko maahan. On huikeaa olla näkemässä tämä. 702 00:44:55,751 --> 00:44:57,751 Kaikki on yhden miehen ansiota. 703 00:45:04,376 --> 00:45:06,293 Siinä olivat kaikki. 704 00:45:06,376 --> 00:45:09,334 Oli kivaa. -Voi kai tämän niinkin nähdä. 705 00:45:11,543 --> 00:45:14,043 Clark! -Se on Clark Olofsson! 706 00:45:15,001 --> 00:45:18,126 Katsotaan, saammeko Clark Olofssonin kuvaan… 707 00:45:18,209 --> 00:45:20,084 Minun poikani! 708 00:45:20,668 --> 00:45:23,668 Hänelle hurrataan ja taputetaan. 709 00:45:23,751 --> 00:45:26,959 Itkupilli-Janne antautui minun ansiostani. 710 00:45:27,043 --> 00:45:27,876 Katso… 711 00:45:27,959 --> 00:45:29,209 Työni oli tehty. 712 00:45:30,043 --> 00:45:31,251 Isäsi on sankari. 713 00:45:31,334 --> 00:45:34,126 Panttivangit olivat turvassa, eikä kukaan kuollut. 714 00:45:34,209 --> 00:45:37,293 Ole hyvä, Palme. Ja ole hyvä, Ruotsi. 715 00:45:37,376 --> 00:45:38,543 Sinä teit sen, Clark. 716 00:45:39,126 --> 00:45:43,209 NOUSE KANSALLISSANKARIKSI - TEHTY 717 00:45:44,584 --> 00:45:47,751 Komisario Thoranderin mukaan kukaan ei loukkaantunut. 718 00:45:47,834 --> 00:45:50,376 Toimittajat taputtavat. 719 00:45:51,543 --> 00:45:53,001 Minun Clarkini. 720 00:46:00,501 --> 00:46:03,209 Minähän sanoin, että sinusta tulisi jotain suurta. 721 00:46:03,293 --> 00:46:05,043 …suuri helpotus. 722 00:46:11,251 --> 00:46:12,084 Terve. 723 00:46:13,168 --> 00:46:14,251 Sehän meni hyvin. 724 00:46:15,459 --> 00:46:16,959 Mitä sinulle on sattunut? 725 00:46:18,626 --> 00:46:20,376 Anne ammui miua. -Mitä? 726 00:46:20,459 --> 00:46:24,126 Hän sanoi, että Janne ampui häntä, poratun reiän läpi. 727 00:46:24,209 --> 00:46:26,251 Sinäkö se olitkin? -Niin. 728 00:46:30,251 --> 00:46:32,709 Yritin estää Jannea, mutta… 729 00:46:34,376 --> 00:46:35,418 Sinähän tiedät. 730 00:46:37,001 --> 00:46:40,751 Minne sitten? Diskoonko? Meidän pitää juhlia! 731 00:46:40,834 --> 00:46:43,876 Ei mitään juhlia tai diskoa. Sinä palaat vankilaan. 732 00:46:46,001 --> 00:46:48,543 No hitto… -Voimme pysähtyä matkalla. 733 00:46:48,626 --> 00:46:50,126 Vessaankin pitää päästä. 734 00:46:56,251 --> 00:46:57,584 Lähdetään. 735 00:47:32,709 --> 00:47:34,459 Cark, ykkyä ykö! 736 00:47:35,251 --> 00:47:37,084 Voi helvetti, Hiller. 737 00:47:37,959 --> 00:47:41,459 Hei. Missä vessa on? Nyt on iso hätä, olen pidätellyt. 738 00:47:41,543 --> 00:47:45,126 Jaaha. Oikealle ja ensimmäinen ovi vasemmalla. 739 00:47:45,209 --> 00:47:47,418 Ensimmäinen vasemmalla. Löytyi! 740 00:47:54,918 --> 00:47:58,251 Hemmetti. Tässä paikassa oli jotakin tuttua. 741 00:47:59,626 --> 00:48:03,834 Ehkä se oli vain déjà-vu, vai mikä piru se nyt onkaan. Outoa. 742 00:48:03,918 --> 00:48:05,168 Kyllä kiitos. 743 00:48:17,251 --> 00:48:19,543 ENSIMMÄINEN KUVA HOLVISTA 744 00:48:25,126 --> 00:48:27,126 Yhtäkkiä muistin sen. 745 00:48:27,209 --> 00:48:28,501 Pirulaiset! 746 00:48:30,418 --> 00:48:31,334 Niinpä niin. 747 00:48:33,459 --> 00:48:37,126 Silloin tajusin kenet tapaisin. Olof vitun… 748 00:48:37,209 --> 00:48:41,168 Löysit näköjään juotavaa. -Joo. 749 00:48:41,251 --> 00:48:42,084 …Palmen. 750 00:48:42,168 --> 00:48:44,584 Arvelin ansainneeni sen. 751 00:48:44,668 --> 00:48:49,084 Todellakin. Ansaitset kaiken kunnian. 752 00:48:49,168 --> 00:48:52,501 Niin. -Siis mikäli tarinasi pitää paikkansa. 753 00:48:53,459 --> 00:48:55,668 Totta kai se pitää. 754 00:48:55,751 --> 00:48:58,001 Olin koko ajan teitä auttamassa. 755 00:48:58,668 --> 00:49:02,418 Odotan teidän pitävän lupauksenne ja auttavan minua. 756 00:49:02,501 --> 00:49:03,834 Toki. 757 00:49:03,918 --> 00:49:08,626 Kaikki pitää hoitaa oikeita kanavia pitkin, 758 00:49:08,709 --> 00:49:12,501 mutta pidän huolen, että sinun käy hyvin. 759 00:49:14,084 --> 00:49:18,959 En pidä sinua sankarina, Olofsson. 760 00:49:19,501 --> 00:49:22,043 Ei, olet pelkkä rikollinen. 761 00:49:23,001 --> 00:49:28,918 Halusin vain tavata sinut. Olet kiehtova tapaus. 762 00:49:29,001 --> 00:49:31,626 Niin, moni on samaa mieltä. 763 00:49:32,334 --> 00:49:34,168 Voin kuvitella. 764 00:49:35,209 --> 00:49:37,001 Juo lasi tyhjäksi, Olofsson. 765 00:49:37,084 --> 00:49:39,793 Se on viimeisesi pitkään aikaan. 766 00:49:42,626 --> 00:49:44,209 Meidän tuolla pitäisi olla. 767 00:49:44,293 --> 00:49:47,251 Olihit iloine häen puoestaa. -Hitto vie, Hiller. 768 00:49:50,334 --> 00:49:53,376 Pärjäile, Olle. -Sinä myös, Olofsson. 769 00:49:53,459 --> 00:49:54,459 Haista paska. 770 00:49:56,543 --> 00:49:57,501 Kicki? 771 00:49:57,584 --> 00:49:59,709 Clark. -Mitä hittoa sinä täällä teet? 772 00:50:00,709 --> 00:50:03,334 Pääministeri pyysi minutkin tänne. 773 00:50:04,126 --> 00:50:05,501 Johan on piru. 774 00:50:10,959 --> 00:50:14,668 Voisiko hän odottaa minuutin? -Minuutinko? 775 00:50:20,584 --> 00:50:22,793 En jaksa enää odottaa! Ota minut! 776 00:50:24,584 --> 00:50:26,418 Vittu että rakastan sinua! -Oi, Clark. 777 00:50:37,668 --> 00:50:39,043 Rakastan sinua. 778 00:50:39,126 --> 00:50:41,543 POKAA MIMMI - TEHTY 779 00:50:43,418 --> 00:50:45,418 Olkaa hyvä. -Kiitos. 780 00:50:47,418 --> 00:50:48,543 Pääsin panemaan! 781 00:50:50,626 --> 00:50:51,709 Minä ja Kicki. 782 00:50:52,293 --> 00:50:53,959 Minulla on ikäviä uutisia. 783 00:50:54,543 --> 00:50:56,751 Tällaisena päivänäkö? 784 00:51:02,709 --> 00:51:03,626 No mitä? 785 00:51:04,209 --> 00:51:05,834 Isäsi on kuollut. 786 00:51:17,959 --> 00:51:19,668 Mitä tässä odotellaan? Mennään. 787 00:51:21,043 --> 00:51:22,126 Okei. 788 00:51:22,959 --> 00:51:24,084 Oe hyä. 789 00:51:31,584 --> 00:51:32,668 Kiitos. -Mennään. 790 00:51:33,876 --> 00:51:36,043 Tyypillinen temppu isäukolta. 791 00:51:38,709 --> 00:51:41,001 Hiton idiootti! -Älä tule enää tänne. 792 00:51:41,084 --> 00:51:42,334 Paskat minä sinun… 793 00:51:43,626 --> 00:51:46,626 Se paskapää ei voinut antaa minulle edes hetken iloa. 794 00:51:46,709 --> 00:51:49,209 Pussaa persettäni! 795 00:51:50,001 --> 00:51:52,209 Edes tällaisena päivänä. 796 00:51:56,459 --> 00:51:57,959 Sama vanha juttu. 797 00:52:00,334 --> 00:52:03,001 Kaikessa oli aina kyse vain hänestä. 798 00:52:07,834 --> 00:52:12,334 Hän kuoli rahattomana, housut kintuissa ja muna kädessä. 799 00:52:14,001 --> 00:52:15,709 En jää kaipaamaan. 800 00:52:34,418 --> 00:52:36,043 Avaan sisäportin. 801 00:52:38,001 --> 00:52:39,334 Selvä. 802 00:53:22,459 --> 00:53:24,918 Näytät komealta, Clark. -Kiitos. 803 00:53:28,126 --> 00:53:31,043 Pyyhi tuo virne naamaltasi, nulikka! 804 00:53:33,668 --> 00:53:35,209 Voi pientä. 805 00:53:35,293 --> 00:53:37,418 Hymyilkää kameralle. 806 00:54:06,709 --> 00:54:08,709 Olofsson, sinulle on vieras. 807 00:54:12,084 --> 00:54:14,084 Hei, kulta. -Hei, rakas. 808 00:54:14,168 --> 00:54:16,459 Olipa melkoinen sirkus! 809 00:54:16,543 --> 00:54:19,834 Palme pyysi apuani, joten oli pakko. -Mahtavaa! 810 00:54:19,918 --> 00:54:23,168 Ja minä pelastin koko hela hoidon. -Tiedän, kulta! 811 00:54:23,251 --> 00:54:25,959 Olet sankari! -Niinpä. 812 00:54:26,043 --> 00:54:27,668 Hyvin tehty! 813 00:54:27,751 --> 00:54:29,251 Saitko kirjeeni? 814 00:54:29,959 --> 00:54:31,709 Sain. 815 00:54:31,793 --> 00:54:35,043 Se oli ihana. -Tarkoitin joka sanaa. 816 00:54:37,084 --> 00:54:40,043 Entä saitko sen toisen? -Joo. 817 00:54:44,709 --> 00:54:46,168 Siinä. -Hyvä. 818 00:54:46,876 --> 00:54:48,584 Mitä siinä on? -Äh… 819 00:54:49,293 --> 00:54:51,668 Juttuja, joita kirjoittaa kuoleman edessä. 820 00:54:52,751 --> 00:54:55,751 Se oli varmaan kamalaa. -Joo. 821 00:54:57,209 --> 00:55:00,584 Olit niin loistava. Ihan oikeasti. 822 00:55:03,959 --> 00:55:06,209 Sinä olet paras. Tiedätkö sen? 823 00:55:06,293 --> 00:55:08,126 Itse olet paras. 824 00:55:09,084 --> 00:55:10,876 Tule tänne. 825 00:55:16,501 --> 00:55:18,126 HUOMIO! AVAA VAIN JOS KUOLEN! 826 00:55:27,793 --> 00:55:29,834 Joko mainitsin, että olen nero? 827 00:55:29,918 --> 00:55:33,334 Niin totisesti olen. Mutta kyllähän te sen jo tiesittekin. 828 00:55:33,418 --> 00:55:36,626 RYÖSTÄ PANKKI - TEHTY 829 00:55:37,751 --> 00:55:39,709 Ai niin, meinasi unohtua… 830 00:55:48,334 --> 00:55:50,668 Kuten sanoin: nero. 831 00:56:15,376 --> 00:56:17,334 PERUSTUU CLARK OLOFSSONIN KIRJOIHIN 832 00:56:37,626 --> 00:56:40,209 Tekstitys: Niko Kiiskinen