1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:12,501 "QUE LA FÊTE COMMENCE !" 3 00:00:13,959 --> 00:00:20,418 A-t-il demandé durant ces… cinq heures… quatre heures et demie, 4 00:00:20,501 --> 00:00:23,751 une garantie qu'il pourrait sortir sans encombre ? 5 00:00:27,501 --> 00:00:31,834 Je ne sais pas encore s'il nous a fait part de ses plans. 6 00:00:31,918 --> 00:00:36,334 La prochaine étape est l'arrivée de Clark Olofsson. 7 00:00:36,418 --> 00:00:40,084 On verra ensuite comment la situation évolue. 8 00:00:40,168 --> 00:00:44,376 - Il parle anglais. Que sait-on d'autre ? - Rien. 9 00:01:17,876 --> 00:01:19,001 Putain de merde ! 10 00:01:19,084 --> 00:01:20,543 Lance le direct ! 11 00:01:20,626 --> 00:01:25,168 Trois ou quatre coups de mitraillette ont retenti. 12 00:01:25,251 --> 00:01:26,918 Mon Dieu, Clark. 13 00:01:27,001 --> 00:01:30,584 Le braqueur est considéré comme totalement imprévisible. 14 00:01:30,668 --> 00:01:32,501 Que la fête commence ! 15 00:01:33,834 --> 00:01:35,126 Putain… 16 00:01:35,209 --> 00:01:40,168 Putain de Janne Olsson. Le voleur de pacotille. Un putain de boulet. 17 00:01:40,751 --> 00:01:43,168 Les murs ont des oreilles. 18 00:01:43,251 --> 00:01:45,084 Je l'ai su dès le début. 19 00:01:45,168 --> 00:01:47,334 Salut, Flopssen. 20 00:01:48,334 --> 00:01:50,501 C'est moi, Janne. 21 00:01:50,584 --> 00:01:53,209 - Je sais, je te reconnais. - Impossible. 22 00:01:53,293 --> 00:01:55,543 - Bien sûr que si. - Je crois pas, non. 23 00:01:56,126 --> 00:01:58,584 Je t'avais dit que je te ferais sortir. 24 00:01:59,168 --> 00:02:01,293 T'as compris ? Trois millions ! 25 00:02:01,376 --> 00:02:03,959 Et une putain de Mustang ! 26 00:02:04,043 --> 00:02:05,334 Tu vois… 27 00:02:05,418 --> 00:02:07,251 J'ai tout appris du maître. 28 00:02:08,918 --> 00:02:12,293 On sera bientôt sortis d'ici. Mais d'abord… 29 00:02:12,918 --> 00:02:13,751 Viens. 30 00:02:13,834 --> 00:02:17,043 Ils sont dans la chambre forte. Les nanas vont te plaire. 31 00:02:25,543 --> 00:02:30,209 J'aurais peut-être dû faire ça. Bang ! Solution rapide, statut de héros garanti. 32 00:02:31,418 --> 00:02:32,834 Ils sont là. 33 00:02:32,918 --> 00:02:34,959 Mais ça n'aurait pas été fun. 34 00:02:35,043 --> 00:02:37,709 Je suis un braqueur, je n'allais pas rater ça. 35 00:02:38,668 --> 00:02:40,751 J'avais pas vraiment mieux à faire. 36 00:02:43,584 --> 00:02:46,209 Quatre ? Ils pensent que tu en retiens trois. 37 00:02:46,293 --> 00:02:49,918 Ce type se cachait dans un placard. Je l'ai chopé aussi. 38 00:02:50,001 --> 00:02:51,501 Je vois… 39 00:02:51,584 --> 00:02:52,709 Viens. 40 00:02:52,793 --> 00:02:56,168 Tout le monde, voici mon meilleur pote : 41 00:02:56,251 --> 00:02:58,251 Clark Olofsson. 42 00:02:58,334 --> 00:02:59,168 Salut. 43 00:03:04,918 --> 00:03:07,834 Dès que je l'ai vue, tout a eu un sens… 44 00:03:08,751 --> 00:03:10,751 Je me suis fixé trois buts. 45 00:03:11,334 --> 00:03:13,918 Un : voler cette putain de banque. 46 00:03:14,001 --> 00:03:16,376 Deux : me faire le petit canon. 47 00:03:16,459 --> 00:03:19,793 Trois : sortir d'ici en héros national. 48 00:03:20,293 --> 00:03:21,501 Un jeu d'enfant. 49 00:03:21,584 --> 00:03:24,668 Bon sang, Janne. Tu peux pas les traiter comme ça. 50 00:03:24,751 --> 00:03:27,668 Tu fais quoi ? Je ne comprends pas le suédois. 51 00:03:30,043 --> 00:03:32,001 Et tu peux pas donner mon prénom. 52 00:03:33,126 --> 00:03:36,001 - Tu fais quoi ? - Arrête ce numéro, Janne. 53 00:03:36,918 --> 00:03:40,126 On n'a rien contre ces bons gens. Ce sont nos amis. 54 00:03:40,209 --> 00:03:41,168 Détache-les. 55 00:03:42,209 --> 00:03:44,709 Faites ce que je dis et tout ira bien. 56 00:03:46,168 --> 00:03:47,084 Promis. 57 00:03:47,168 --> 00:03:48,334 Voyons voir… 58 00:03:49,209 --> 00:03:51,459 - Merci. - Salut, toi… 59 00:03:52,251 --> 00:03:55,001 Je m'appelle Clark. Et toi ? 60 00:03:55,918 --> 00:03:57,418 Je suis Kicki. 61 00:03:58,043 --> 00:03:58,959 C'est joli. 62 00:03:59,709 --> 00:04:01,126 Arrête de bouger ! 63 00:04:02,459 --> 00:04:06,376 - Je comprends que tu aies peur. - C'est juste un nœud plat. 64 00:04:07,043 --> 00:04:07,959 Mais je suis là. 65 00:04:10,001 --> 00:04:13,751 - Tout ira bien. - À droite, puis à gauche… Allez ! 66 00:04:13,834 --> 00:04:17,126 J'ai la dalle. Quelqu'un a faim ? 67 00:04:18,709 --> 00:04:20,751 Je vais voir ce que je peux faire. 68 00:04:20,834 --> 00:04:22,668 Clark va passer commande. 69 00:04:25,751 --> 00:04:26,793 Commande… 70 00:04:29,043 --> 00:04:30,043 Bien… 71 00:04:32,501 --> 00:04:36,418 Voici les provisions. On est là si t'as besoin de quoi que ce soit. 72 00:04:37,209 --> 00:04:40,209 Pourquoi on a accepté ? Laissons-les crever de faim. 73 00:04:40,293 --> 00:04:42,209 - Voilà le pain. - Écoute… 74 00:04:42,293 --> 00:04:45,168 Clark doit être affamé. Il a eu une longue journée. 75 00:04:46,001 --> 00:04:48,001 Bon sang, Hiller ! 76 00:04:49,001 --> 00:04:51,084 - Bouge ! - Pardon… 77 00:04:51,584 --> 00:04:54,168 - C'est quoi son problème ? - C'est ça depuis ce matin… 78 00:04:54,251 --> 00:04:56,668 - Mince. - Je crois que c'est le stress. 79 00:05:08,376 --> 00:05:09,334 Hé oh ? 80 00:05:12,876 --> 00:05:15,126 - C'est pas possible ! - Je t'ai eu. 81 00:05:15,209 --> 00:05:17,668 - Tu m'as fait peur. - Il y a tout ? 82 00:05:17,751 --> 00:05:19,709 Oui, monsieur. Autre chose ? 83 00:05:19,793 --> 00:05:21,876 Omelette norvégienne ? Sangria ? 84 00:05:21,959 --> 00:05:24,293 - J'écoute. - De la sangria, super idée. 85 00:05:24,376 --> 00:05:26,459 - Tu peux en apporter ? - Je rêve… 86 00:05:26,543 --> 00:05:31,293 Si tu préfères, je pars et je le laisse tuer tout le monde ? 87 00:05:32,251 --> 00:05:34,168 Ou j'appelle Palme moi-même ? 88 00:05:34,751 --> 00:05:38,084 Il y a un paquet de fous de la gâchette juste là 89 00:05:38,168 --> 00:05:40,668 qui rêvent de vous en tirer une chacun. 90 00:05:40,751 --> 00:05:44,543 Non, tu peux pas faire ça. Il tuerait les otages immédiatement. 91 00:05:44,626 --> 00:05:45,959 Tu serais responsable. 92 00:05:46,043 --> 00:05:48,543 Janne est complètement taré. 93 00:05:48,626 --> 00:05:50,126 C'est qui Janne ? 94 00:05:50,751 --> 00:05:53,251 Tommy le Petit Poney… 95 00:05:53,334 --> 00:05:55,709 T'as un train de retard, comme toujours. 96 00:05:55,793 --> 00:05:59,876 Le braqueur n'est nul autre que Janne Olsson. 97 00:06:01,418 --> 00:06:05,126 Armé jusqu'aux dents, défoncé, bête comme mes pieds… 98 00:06:05,751 --> 00:06:07,459 Un sérieux danger. 99 00:06:08,751 --> 00:06:11,126 Je suis ton seul espoir. 100 00:06:13,501 --> 00:06:15,834 - Il a un message pour toi. - Oh ? 101 00:06:15,918 --> 00:06:19,543 Il m'a dit qu'il déteste les flics 102 00:06:19,626 --> 00:06:22,501 avec une moustache ridicule et une sale coupe. 103 00:06:23,084 --> 00:06:25,168 - J'ai pas dit ça. - File la bouffe. 104 00:06:25,251 --> 00:06:26,418 Allez, prends tout. 105 00:06:27,001 --> 00:06:28,959 Mets le pain ici. 106 00:06:29,043 --> 00:06:32,251 - T'as intérêt à faire tes preuves. - Va chier, Tommy. 107 00:06:32,334 --> 00:06:34,418 Et n'oublie pas la sangria. 108 00:06:36,334 --> 00:06:37,834 - Hiller ! - Merde. 109 00:06:42,126 --> 00:06:46,668 L'état de santé du roi Gustave Adolphe s'est dégradé. 110 00:06:46,751 --> 00:06:48,918 Il est sous assistance respiratoire. 111 00:06:49,001 --> 00:06:52,293 …n'a pas voulu faire de commentaire sur l'état du roi. 112 00:07:02,626 --> 00:07:04,584 …tard dans la soirée du… 113 00:07:04,668 --> 00:07:06,001 - Écoutez ! - …22 août… 114 00:07:06,084 --> 00:07:10,793 la condition du roi a soudainement et dramatiquement empiré. 115 00:07:10,876 --> 00:07:15,043 Voilà ! Il n'y a pas assez de place pour deux rois dans ce pays. 116 00:07:15,126 --> 00:07:16,876 …a atteint 38,7… 117 00:07:17,751 --> 00:07:18,918 Clark ! 118 00:07:19,001 --> 00:07:20,001 Quoi encore ? 119 00:07:21,043 --> 00:07:25,376 - Quoi ? - Dis-moi ce qu'il se passe ! 120 00:07:25,459 --> 00:07:27,168 On doit être patients. 121 00:07:28,293 --> 00:07:31,959 Mais ne change pas tes exigences. La Mustang, l'argent… 122 00:07:32,043 --> 00:07:34,626 Et emmenons deux des nanas. 123 00:07:34,709 --> 00:07:36,501 Kicki est canon. 124 00:07:39,376 --> 00:07:41,001 - Les filles ? - Oui. 125 00:07:41,084 --> 00:07:42,918 À quoi ça va servir ? 126 00:07:43,959 --> 00:07:45,793 Elles seront otages, bien sûr. 127 00:07:47,126 --> 00:07:50,209 Et dis-leur que tu veux que je conduise. 128 00:07:50,293 --> 00:07:54,084 - Bon sang, Clark, il faut qu'on… - Il faut qu'on s'amuse ! 129 00:07:54,168 --> 00:07:56,668 - Qu'est-ce que… - Hé, écoutez… 130 00:07:56,751 --> 00:07:58,209 Voyons voir… 131 00:08:06,876 --> 00:08:08,251 Debout ! Dansez ! 132 00:08:21,126 --> 00:08:24,418 Viens, ma belle. Autant qu'on s'amuse un peu. 133 00:08:27,959 --> 00:08:29,043 Et voilà ! 134 00:08:33,126 --> 00:08:34,418 Venez. 135 00:08:34,501 --> 00:08:35,668 Allez ! 136 00:08:44,376 --> 00:08:45,959 C'est mieux. 137 00:08:47,084 --> 00:08:48,709 Ne soyez pas timides. 138 00:08:49,876 --> 00:08:51,668 Super ! Cool. 139 00:08:56,001 --> 00:08:58,168 Hé, regardez-le faire tapisserie. 140 00:09:01,334 --> 00:09:02,918 Janne, je plaisante. 141 00:09:03,001 --> 00:09:04,293 Il est pas content. 142 00:09:04,876 --> 00:09:10,876 En direct de Norrmalmstorg, alors que la nuit commence. 143 00:09:10,959 --> 00:09:14,168 Quelques curieux se sont rassemblés. 144 00:09:14,251 --> 00:09:15,459 C'est quoi, ça ? 145 00:09:16,959 --> 00:09:20,626 - On dirait qu'ils s'amusent ! - Super fête. 146 00:09:21,918 --> 00:09:25,501 - On dirait… Sweet. - Ouais, c'est Sweet ! 147 00:09:25,584 --> 00:09:28,876 - Ils ont fait un concert à Gröna Lund. - Ah oui ? 148 00:09:28,959 --> 00:09:31,959 C'était une mauvaise idée. Bordel, Hiller ! 149 00:09:42,084 --> 00:09:44,168 Qu'est-ce que fout Clark ? 150 00:09:54,001 --> 00:09:55,501 C'est quoi ce bordel ? 151 00:09:56,501 --> 00:09:57,418 BANQUE 152 00:09:57,501 --> 00:09:59,084 Lance le direct ! 153 00:09:59,168 --> 00:10:01,251 - C'était quoi ? - Une bombe ? 154 00:10:01,334 --> 00:10:03,459 - Une bombe. - Une putain de bombe. 155 00:10:03,543 --> 00:10:06,418 Janne ! Qu'est-ce que tu fous, bordel ? 156 00:10:07,876 --> 00:10:10,209 Observe, tu pourrais apprendre un truc. 157 00:10:10,293 --> 00:10:11,418 Flopssen. 158 00:10:25,626 --> 00:10:26,584 Idiot ! 159 00:10:29,418 --> 00:10:31,084 C'est quoi ce bordel ? 160 00:10:31,168 --> 00:10:33,126 - Une autre bombe. - Une bombe ! 161 00:10:33,209 --> 00:10:36,334 Je sais bien ! Il y a eu deux bom… 162 00:10:36,418 --> 00:10:37,293 Une de plus ! 163 00:10:37,376 --> 00:10:40,001 Qu'est-ce qu'ils foutent ? Putain ! 164 00:10:40,084 --> 00:10:41,293 On l'ignore… 165 00:10:48,543 --> 00:10:50,209 Merde ! 166 00:10:51,459 --> 00:10:53,668 C'était une putain d'explosion ! 167 00:10:53,751 --> 00:10:56,626 - Tu dois te calmer, Janne. - Pourquoi ? 168 00:10:56,709 --> 00:10:59,334 Pour que tu puisses t'amuser sans moi ? 169 00:11:00,001 --> 00:11:03,418 Je croyais qu'on était tous les deux, toi et moi ! 170 00:11:03,501 --> 00:11:04,626 Ensemble ! 171 00:11:04,709 --> 00:11:08,751 - Bien sûr qu'on est ensemble. - Je te croirais presque ! 172 00:11:08,834 --> 00:11:10,043 - Crois-moi ! - Non ! 173 00:11:10,126 --> 00:11:11,751 - Si ! - Non ! 174 00:11:11,834 --> 00:11:13,126 - Si. - Non. 175 00:11:13,209 --> 00:11:14,459 Si. 176 00:11:17,459 --> 00:11:19,918 Visiblement, aucune vitre n'a explosé. 177 00:11:20,001 --> 00:11:24,834 Ne tirons pas de conclusions hâtives mais il pourrait être prudent de se lever. 178 00:11:24,918 --> 00:11:28,418 T'es un sale gros traître. 179 00:11:28,501 --> 00:11:31,584 Me traite pas de gros. Regarde-toi un peu. 180 00:11:31,668 --> 00:11:35,084 - Sale asperge ! - Je ne suis pas une asperge. 181 00:11:35,168 --> 00:11:39,293 - Et je ne suis pas un traître ! - D'accord. Alors tuons les otages. 182 00:11:39,376 --> 00:11:41,293 Il va tirer sur les otages. 183 00:11:41,376 --> 00:11:42,793 Appelez Linderoth ! 184 00:11:42,876 --> 00:11:44,959 Tu l'as en ligne de mire ? 185 00:11:45,043 --> 00:11:46,084 Bordel, Janne ! 186 00:11:46,168 --> 00:11:49,876 - Je le vois. Celui habillé en Arabe. - Tire, bon sang ! 187 00:11:49,959 --> 00:11:51,043 Bien reçu. 188 00:11:51,126 --> 00:11:53,959 - Allez, Clark ! - Tu comprends rien. 189 00:11:54,501 --> 00:11:55,334 Merde… 190 00:11:55,418 --> 00:11:58,334 - T'es trop défoncé pour comprendre ! - Quoi ? 191 00:11:58,418 --> 00:11:59,751 Merde, je l'ai loupé ! 192 00:11:59,834 --> 00:12:03,043 - Ça allait, puis t'es arrivé. - Tu m'as fait venir ! 193 00:12:03,126 --> 00:12:06,626 - T'as tout fait rater. - Que se passe-t-il ? 194 00:12:06,709 --> 00:12:08,251 Pourquoi tu me blâmes ? 195 00:12:08,793 --> 00:12:10,543 - Je répare les dégâts. - Toi ? 196 00:12:10,626 --> 00:12:12,418 Réponds, bon sang ! 197 00:12:12,501 --> 00:12:14,251 Il ne tient pas en place. 198 00:12:14,334 --> 00:12:16,876 - Je pourrais toucher Clark. - C'est pas ce qu'on veut ? 199 00:12:16,959 --> 00:12:18,959 Tire, pauvre débutant ! 200 00:12:19,043 --> 00:12:21,209 - Ouvrez le feu ! - Bordel… 201 00:12:21,293 --> 00:12:24,334 - T'as pas idée ! - Bla-bla-bla ! 202 00:12:24,418 --> 00:12:28,876 Si t'es si doué, où est la Mustang et où est l'argent ? 203 00:12:28,959 --> 00:12:30,168 Hein ? 204 00:12:30,251 --> 00:12:33,459 Tu penses avec ta petite bite, Clark. 205 00:12:33,543 --> 00:12:35,501 Elle n'est pas petite ! 206 00:12:35,584 --> 00:12:36,501 C'est clair ? 207 00:12:36,584 --> 00:12:38,626 Arrête de bouger, bordel… 208 00:12:38,709 --> 00:12:42,626 Elle est plus grosse que ton cerveau de piaf, voleur de pacotille ! 209 00:12:42,709 --> 00:12:46,876 M'appelle pas comme ça ! C'est Janne Olsson le braqueur, ici. 210 00:12:46,959 --> 00:12:49,793 Tu serais rien sans moi ! 211 00:12:49,876 --> 00:12:55,168 Il y aura des livres et des films sur moi, et toi, on t'oubliera ! 212 00:12:57,918 --> 00:13:01,918 Tommy, il se passe un truc. Ils viennent de se braquer mutuellement. 213 00:13:02,001 --> 00:13:04,751 T'as eu ça où ? 214 00:13:10,709 --> 00:13:12,084 Je te tiens, enfoiré. 215 00:13:13,168 --> 00:13:15,126 Tire, putain de… 216 00:13:17,126 --> 00:13:19,543 Bordel, Tommy. Tu m'as fait rater… 217 00:13:22,584 --> 00:13:26,001 Au sol, Janne ! Baisse-toi ! Aïe, merde ! Tommy ? 218 00:13:26,084 --> 00:13:27,251 Crève, bordel ! 219 00:13:29,709 --> 00:13:32,251 Je crois que Clark vient de sauver Janne… 220 00:13:33,126 --> 00:13:38,043 L'affrontement à Norrmalmstorg a éclaté de manière soudaine et dramatique. 221 00:13:38,126 --> 00:13:41,459 Gardez votre calme. Restez derrière les barrières ! 222 00:13:44,209 --> 00:13:47,834 J'hallucine… T'as ce flingue depuis le début ? 223 00:13:48,501 --> 00:13:49,543 Ouais. 224 00:13:50,126 --> 00:13:51,501 Tommy le crétin me l'a filé. 225 00:13:52,376 --> 00:13:54,209 Crétin de Petit Poney ! 226 00:13:54,793 --> 00:13:56,543 "Crétin de Petit Poney" ? 227 00:14:02,376 --> 00:14:03,876 Oui, c'est ça ! 228 00:14:11,043 --> 00:14:12,793 Crétin de Petit Poney ! 229 00:14:14,001 --> 00:14:16,084 Quel con ! 230 00:14:16,168 --> 00:14:19,168 JOUR 2 231 00:14:28,876 --> 00:14:30,876 Tommy Lindström, il y a eu des coups de feu. 232 00:14:30,959 --> 00:14:33,251 - Sont-ils hors d'état de nuire ? - Non. 233 00:14:33,334 --> 00:14:37,376 Donc votre positivité… Il y a une heure, vous… 234 00:14:37,459 --> 00:14:41,918 - Je ne peux répondre à aucune question. - La situation est sous contrôle. 235 00:14:42,001 --> 00:14:46,834 Le chef de police Linderoth semblait optimiste et a dit que vous aviez un plan. 236 00:14:46,918 --> 00:14:51,501 - Oui, c'est exact. Nous… - On ne peut rien dire pour l'instant. 237 00:14:51,584 --> 00:14:54,459 Quel intérêt de faire une conférence de presse ? 238 00:14:54,543 --> 00:14:59,251 - Bonne question. Ce n'était pas mon idée. - C'était la mienne. Je suis Hiller. 239 00:14:59,334 --> 00:15:03,168 Idée stupide. D'autres questions auxquelles je ne répondrai pas ? 240 00:15:03,251 --> 00:15:06,918 Le braqueur aurait prétendument proféré de sérieuses menaces. 241 00:15:07,001 --> 00:15:09,751 - Pouvez-vous en dire plus ? - Non. 242 00:15:09,834 --> 00:15:12,876 Les journaux le décrivent comme extrêmement violent. 243 00:15:12,959 --> 00:15:16,376 Je sors du lit, je n'ai pas encore lu les journaux. 244 00:15:16,459 --> 00:15:20,626 - Ne croyez pas tout ce que vous y lisez. - Quoi ? C'est nous qui les écrivons. 245 00:15:20,709 --> 00:15:22,418 Écoutez… 246 00:15:22,501 --> 00:15:27,001 Les gens comme nous peinent à comprendre comment on peut être si mauvais. 247 00:15:27,084 --> 00:15:30,668 Mais la police a demandé l'aide de Clark Olofsson. 248 00:15:31,251 --> 00:15:33,834 Peut-on faire confiance à Clark Olofsson ? 249 00:15:33,918 --> 00:15:37,418 - Absolument. - Je ne lui fais pas du tout confiance. 250 00:15:37,501 --> 00:15:40,501 Je crois surtout en sa capacité à semer la pagaille. 251 00:15:40,584 --> 00:15:42,918 Il semble être de mèche avec le voleur. 252 00:15:43,793 --> 00:15:44,918 Quoi ? 253 00:15:46,043 --> 00:15:48,876 Je vous promets une chose. On sauvera les otages. 254 00:15:48,959 --> 00:15:51,376 On ne pliera jamais devant des criminels. 255 00:15:53,209 --> 00:15:57,418 On n'hésitera pas à user de la force. Létale, si nécessaire. Merci. 256 00:15:57,501 --> 00:16:02,209 Était-ce une bonne idée d'envoyer un braqueur notoire dans une banque ? 257 00:16:02,293 --> 00:16:05,626 Il paraît que vous lui avez même donné un pistolet. 258 00:16:05,709 --> 00:16:07,001 Aucun commentaire. 259 00:16:07,084 --> 00:16:10,876 - Pourquoi on est là ? - N'hésitez pas à prendre des photos. 260 00:16:11,751 --> 00:16:13,793 Hiller, H-I-L-L-E-R. 261 00:16:13,876 --> 00:16:16,001 - Hiller ! - Du calme, Tommy. 262 00:16:16,084 --> 00:16:21,168 - Vous pouvez dire quelque chose ? - Eh bien, comme le disait Hiller… 263 00:16:21,251 --> 00:16:23,209 Le braqueur ne se rendra pas. 264 00:16:23,793 --> 00:16:26,501 - Putain de flics. - Il nous faut la voiture. 265 00:16:26,584 --> 00:16:29,626 Il réclame trois millions et Clark comme chauffeur. 266 00:16:29,709 --> 00:16:31,668 Tu ne le conduiras nulle part. 267 00:16:32,376 --> 00:16:36,126 Sur Norrmalmstorg, le 2e jour s'achève et chacun retient son souffle. 268 00:16:36,209 --> 00:16:38,959 - Retour en prison ! - C'est lui qui décide ! 269 00:16:39,543 --> 00:16:42,293 Ils emmèneront deux des nanas… euh… otages. 270 00:16:42,959 --> 00:16:46,043 - J'ai un mauvais présentiment. - Mettre les otages en danger ? Non. 271 00:16:46,126 --> 00:16:47,918 - On l'ignore. - J'ai confiance en lui. 272 00:16:48,001 --> 00:16:49,668 - Demande à Palme. - Bleu océan. 273 00:16:49,751 --> 00:16:51,959 La voiture qu'ils ont demandé est là. 274 00:16:52,043 --> 00:16:53,751 Qu'est-ce qu'il fout ? 275 00:16:53,834 --> 00:16:57,959 La police est prête à répliquer. Retour au studio. 276 00:16:58,459 --> 00:17:01,709 TROISIÈME NUIT 277 00:17:03,459 --> 00:17:06,584 Tôt ou tard, la fête toucherait à sa fin, 278 00:17:06,668 --> 00:17:10,168 donc je devais anticiper et m'occuper de mes objectifs. 279 00:17:10,834 --> 00:17:15,251 Ce n'était qu'une question de temps avant que Tommy et ses pions ne gâchent la fête. 280 00:17:20,959 --> 00:17:23,876 N'OUVRIR QUE SI JE MEURS ! 281 00:17:32,501 --> 00:17:34,834 Maria, ma chère Maria, 282 00:17:34,918 --> 00:17:40,334 sache que je ne pense qu'à une chose, ici : notre futur ensemble. 283 00:17:40,418 --> 00:17:44,251 Je fais ça pour nous. J'espère que tu le sais. 284 00:17:44,334 --> 00:17:45,668 Oh, Clark… 285 00:17:45,751 --> 00:17:49,668 Je sais que j'ai fait des erreurs et je veux me faire pardonner, 286 00:17:49,751 --> 00:17:51,584 si je sors d'ici vivant. 287 00:17:51,668 --> 00:17:55,626 Je t'aime. Je serai toujours à toi, Clark. 288 00:17:55,709 --> 00:18:00,209 …Clark Olofsson fait les cent pas dans le hall de la banque… 289 00:18:00,793 --> 00:18:03,209 P.S. On m'a traîné ici, je suis innocent. 290 00:18:03,293 --> 00:18:04,918 Je veux être un héros national. 291 00:18:05,626 --> 00:18:07,168 Dernières nouvelles : 292 00:18:07,251 --> 00:18:11,293 l'inspecteur de police Tommy Lindström soutient que Clark Olofsson 293 00:18:11,376 --> 00:18:14,834 collabore à présent avec le braqueur et n'est pas digne de confiance. 294 00:18:15,501 --> 00:18:16,334 Merde. 295 00:18:16,418 --> 00:18:21,543 Durant une conférence de presse chaotique, Lindström a déclaré ce qui suit… 296 00:18:21,626 --> 00:18:27,501 Je ne fais pas du tout confiance à Clark Olofsson. Il va semer la pagaille. 297 00:18:27,584 --> 00:18:30,168 Il semble être de mèche avec le braqueur. 298 00:18:30,251 --> 00:18:32,501 Comme nous l'avons dit plus tôt, 299 00:18:32,584 --> 00:18:36,376 Clark Olofsson s'est allié au braqueur de banque 300 00:18:36,459 --> 00:18:42,209 et s'est proposé pour conduire la voiture qui leur servira à fuir. 301 00:18:43,126 --> 00:18:46,501 - Ligne d'assistance. - Bonjour, c'est Clark Olofsson. 302 00:18:46,584 --> 00:18:51,168 - Clark ? - Je veux clarifier certaines choses. 303 00:18:51,251 --> 00:18:54,084 - C'est vraiment Clark Olofsson ? - Et comment. 304 00:18:54,168 --> 00:18:58,251 - Que voulez-vous ? - Le voleur représente une réelle menace. 305 00:18:58,334 --> 00:19:01,418 - Il a fait sauter le guichet. - Et les otages ? 306 00:19:01,501 --> 00:19:05,084 - Eux ? Ils craignent pour leur vie. - Vraiment ? 307 00:19:05,168 --> 00:19:07,793 - Ils ne mangent pas, ne dorment pas. - Non ? 308 00:19:07,876 --> 00:19:09,709 - Un cauchemar. - Un cauchemar ? 309 00:19:09,793 --> 00:19:13,459 - Mais je m'en occupe. Soyez-en sûr. - Une chose à ajouter ? 310 00:19:13,543 --> 00:19:18,751 Une dernière chose. Vous pensez peut-être qu'il va se rendre, mais non. 311 00:19:18,834 --> 00:19:23,751 - Il est en mode kamikaze, là. - Mon Dieu… En mode kamikaze ? 312 00:19:23,834 --> 00:19:25,709 Qui sait ce qui va se passer… 313 00:19:25,793 --> 00:19:28,251 Mais qu'une chose soit claire : 314 00:19:28,334 --> 00:19:31,709 je veux que personne ne soit blessé, pas même le braqueur. 315 00:19:31,793 --> 00:19:33,959 Pas de violence, pas de tuerie. 316 00:19:34,043 --> 00:19:37,584 "Pas de violence, pas de tuerie"… C'est très louable. 317 00:19:37,668 --> 00:19:41,418 - Il se passe un truc. Je dois y aller. - Clark, attendez ! 318 00:19:42,876 --> 00:19:43,959 Salut. 319 00:19:45,168 --> 00:19:46,084 Salut. 320 00:19:48,376 --> 00:19:49,668 T'es réveillée ? 321 00:19:55,876 --> 00:19:57,043 Ça va, ma chérie ? 322 00:19:58,251 --> 00:20:01,334 - Que va-t-il se passer ? - Hein ? 323 00:20:03,001 --> 00:20:04,334 J'ai peur. 324 00:20:04,918 --> 00:20:08,084 Tu n'as pas à avoir peur. 325 00:20:08,168 --> 00:20:11,418 Je suis là. Tu es en sécurité, avec moi. 326 00:20:13,584 --> 00:20:16,918 - Vraiment ? - Bien sûr. 327 00:20:34,709 --> 00:20:38,376 Bon sang ! Pas maintenant ! On reprend ça plus tard. 328 00:20:41,793 --> 00:20:45,584 - C'est quoi ce bordel ? Allô ? - Olofsson, c'est allé trop loin. 329 00:20:45,668 --> 00:20:48,959 - C'est qui ? - Tu sais très bien qui je suis. 330 00:20:50,001 --> 00:20:51,668 Oh, merde… Palme ! 331 00:20:51,751 --> 00:20:52,918 Palme ? 332 00:20:54,126 --> 00:20:56,043 À votre service ! 333 00:20:56,126 --> 00:21:00,293 Eh bien, sachez que vous n'êtes pas le premier Premier ministre… 334 00:21:00,376 --> 00:21:03,668 Olofsson ! Tais-toi ! Tu as eu ta chance. 335 00:21:03,751 --> 00:21:06,001 Changement de plans. 336 00:21:07,668 --> 00:21:08,793 Allô ? 337 00:21:09,376 --> 00:21:11,543 Palme ? 338 00:21:12,793 --> 00:21:14,043 Il n'est pas content. 339 00:21:31,251 --> 00:21:32,668 Qu'est-ce que… 340 00:21:34,376 --> 00:21:36,251 Qu'est-ce que vous faites ? 341 00:21:36,334 --> 00:21:37,876 Ouvrez ! 342 00:21:37,959 --> 00:21:42,001 Enculés de flics ! 343 00:21:42,084 --> 00:21:43,834 - Ouvrez ! - Non ! 344 00:21:55,709 --> 00:21:56,668 Idiot ! 345 00:22:04,626 --> 00:22:06,876 Fils de pute ! 346 00:22:06,959 --> 00:22:11,334 Nous les avons enfermés dans la chambre forte et avons coupé l'électricité. 347 00:22:11,418 --> 00:22:14,834 Donc ils sont dans le noir. C'est plutôt malin, en fait. 348 00:22:14,918 --> 00:22:17,751 - Mais, et les otages ? - Sans commentaire. 349 00:22:20,376 --> 00:22:23,251 Appelle-le et répète-lui ce qu'on a dit. 350 00:22:24,793 --> 00:22:27,584 OK. Je ferai de mon mieux. 351 00:22:29,251 --> 00:22:30,418 Ça va aller. 352 00:22:44,959 --> 00:22:47,459 Bureau du Premier ministre. Eva Leander. 353 00:22:47,543 --> 00:22:52,751 Allô, je suis Kristin Enmark, une des otages à la banque. 354 00:22:52,834 --> 00:22:55,876 J'aimerais parler au Premier ministre Olof Palme. 355 00:22:55,959 --> 00:23:00,376 Le Premier ministre fait une sieste mais il sera là dans un instant. 356 00:23:00,459 --> 00:23:03,876 - J'espère qu'il acceptera de me parler. - Restez en ligne. 357 00:23:06,168 --> 00:23:08,168 - Allô ? - Oui, bonjour. 358 00:23:08,251 --> 00:23:13,418 Bonjour, je suis Kristin Enmark et je suis retenue en otage à la banque. 359 00:23:13,501 --> 00:23:17,834 - Vous me décevez beaucoup. - Oh, et pourquoi cela ? 360 00:23:17,918 --> 00:23:21,043 Clark et le braqueur ne nous ont rien fait. 361 00:23:21,126 --> 00:23:27,459 - Alors pourquoi sont-ils armés ? - Pour se protéger contre la police. 362 00:23:27,543 --> 00:23:30,793 Réfléchissez un peu aux circonstances. 363 00:23:30,876 --> 00:23:35,668 Ils ont braqué une banque et ouvert le feu sur des officiers de police ! 364 00:23:35,751 --> 00:23:37,751 Mettons une chose au clair… 365 00:23:37,834 --> 00:23:41,293 - C'est la police qui a tiré en premier. - C'est bien ça. 366 00:23:41,376 --> 00:23:43,084 Un officier a été touché. 367 00:23:43,168 --> 00:23:45,418 Et que préféreriez-vous ? 368 00:23:45,501 --> 00:23:49,834 Un officier blessé à la main ou six personne mortes ? 369 00:23:49,918 --> 00:23:50,751 Exactement… 370 00:23:50,834 --> 00:23:55,376 Pourquoi ne pas leur dire de rendre les armes et de vous laisser partir ? 371 00:23:55,459 --> 00:23:58,293 - Ils ne le feront pas. - Non… 372 00:23:59,043 --> 00:24:01,626 Et qu'en est-il de… Clark ? 373 00:24:01,709 --> 00:24:05,793 Il est condamné à six ans de prison. 374 00:24:05,876 --> 00:24:09,584 Non… Si… Si. 375 00:24:09,668 --> 00:24:13,918 Mais Clark a réussi à apaiser tout le monde, ici. 376 00:24:14,001 --> 00:24:15,001 Ouèp. 377 00:24:15,084 --> 00:24:18,918 Il faut bien qu'ils se rendent compte que ça ne peut pas durer ! 378 00:24:19,001 --> 00:24:24,043 Vous savez, Clark n'a rien à voir avec tout ça, en fait. 379 00:24:24,126 --> 00:24:27,126 Et le braqueur ne se rendra jamais. 380 00:24:27,209 --> 00:24:31,293 - Rendez-vous compte de ça. - Il se rendra. Tôt ou tard… 381 00:24:31,376 --> 00:24:34,793 Elisabeth et moi voulons les accompagner. 382 00:24:34,876 --> 00:24:39,334 Je fais confiance au braqueur et à Clark. Vous savez ce qu'il fait ? 383 00:24:39,418 --> 00:24:41,959 - Il me réconforte. - Eh ouais. 384 00:24:42,043 --> 00:24:47,668 Pensez-vous vraiment que la police est l'ennemi ? 385 00:24:47,751 --> 00:24:51,751 Oui, car si un officier entre, il ouvrira le feu, 386 00:24:51,834 --> 00:24:55,251 et nous n'aurons aucune chance de survivre. 387 00:24:55,334 --> 00:24:57,334 Bien sûr que si. 388 00:24:57,418 --> 00:25:01,418 Mon petit chou à la crème ! 389 00:25:01,501 --> 00:25:06,293 - Si vous étiez là, je serais à vos pieds. - Mais… 390 00:25:06,376 --> 00:25:09,043 Olof, c'est vous qui avez le dernier mot. 391 00:25:09,126 --> 00:25:13,626 Appelez Norrmalmstorg et dites-leur qu'on a un accord. 392 00:25:13,709 --> 00:25:16,293 Un million et demi en devises étrangères… 393 00:25:16,376 --> 00:25:18,376 - Trois millions. - Ouais, trois. 394 00:25:18,459 --> 00:25:23,209 Sinon, venez ici vous-même et échangez de place avec nous. 395 00:25:23,293 --> 00:25:26,376 - Merci et au revoir. - Allô ? 396 00:25:28,959 --> 00:25:32,876 - C'était super ! Incroyable ! - Bien joué, Kicki. 397 00:25:32,959 --> 00:25:35,751 - Bravo. - J'ai réussi. 398 00:25:35,834 --> 00:25:38,209 JOUR 4 399 00:25:38,293 --> 00:25:39,376 Il est 10 heures. 400 00:25:39,459 --> 00:25:44,376 Le braqueur et Clark Olofsson négocient à présent directement avec Olof Palme… 401 00:25:44,459 --> 00:25:47,376 - Trouvez des idées. - La presse nous démolit. 402 00:25:47,459 --> 00:25:51,668 - On leur envoie un essaim de guêpes. - On inonde la chambre forte. 403 00:25:51,751 --> 00:25:55,876 - Et on recouvre le sol de savon. - Excellent ! Ça peut se faire ? 404 00:25:55,959 --> 00:25:57,418 Un plan rusé… 405 00:25:57,501 --> 00:25:59,376 Ça bouge sur Norrmalmstorg. 406 00:25:59,459 --> 00:26:01,626 Une stratégie se met en place… 407 00:26:01,709 --> 00:26:07,168 La police apporte de grands miroirs, ainsi que des petits miroirs à main. 408 00:26:07,251 --> 00:26:09,043 Ils ont des sacs de sable. 409 00:26:09,126 --> 00:26:11,793 Celui à la mitraillette arrive et bam ! 410 00:26:11,876 --> 00:26:13,626 - Dans la tronche ! - Hiller ! 411 00:26:13,709 --> 00:26:15,501 Un, deux, trois… 412 00:26:15,584 --> 00:26:17,334 - À droite ? - À gauche ! 413 00:26:17,418 --> 00:26:19,084 Te fais pas mal au dos. 414 00:26:20,001 --> 00:26:23,334 L'équipement de soudage, c'est pour quoi ? 415 00:26:23,418 --> 00:26:24,543 Aucune idée. 416 00:26:24,626 --> 00:26:28,168 Quatre ambulances se tiennent prêtes… 417 00:26:28,251 --> 00:26:29,084 La porte ! 418 00:26:29,168 --> 00:26:32,043 Un sentiment étrange se fait sentir sur la place. 419 00:26:32,126 --> 00:26:36,168 Personne ne sait ce qu'il va se passer mais c'est du sérieux. 420 00:26:37,543 --> 00:26:39,126 Pousse sur tes jambes. 421 00:26:39,209 --> 00:26:41,126 Est-ce le début de la fin ? 422 00:26:41,209 --> 00:26:43,501 Je l'ignore. Les otages semblent résister. 423 00:26:43,584 --> 00:26:46,709 Comme s'ils craignaient plus la police que les voleurs. 424 00:26:46,793 --> 00:26:48,376 LE SYNDROME DE STOCKHOLM - QU'EST-CE QUE C'EST ? 425 00:26:48,459 --> 00:26:50,126 Eh bien, c'est… 426 00:26:50,209 --> 00:26:52,793 Un lien s'est développé 427 00:26:52,876 --> 00:26:58,043 entre le duo braqueur-Olofsson et les otages. 428 00:26:58,126 --> 00:27:01,334 Clairement, les otages ressentent 429 00:27:01,418 --> 00:27:05,418 une sorte de sentiment de sécurité avec les braqueurs. 430 00:27:06,043 --> 00:27:11,668 Face au danger, on ne peut tenir le coup que si l'on se sent en sécurité. 431 00:27:12,293 --> 00:27:15,418 Les otages leur font plus confiance qu'à la police. 432 00:27:15,501 --> 00:27:20,918 Naturellement, puisque ce sont les braqueurs qui sont armés. 433 00:27:21,001 --> 00:27:24,834 Par conséquent, c'est auprès d'eux qu'ils cherchent du réconfort. 434 00:27:29,418 --> 00:27:31,709 Bon sang ce que c'était sinistre. 435 00:27:32,543 --> 00:27:36,668 On était coupés du monde extérieur. Sans eau ni nourriture. 436 00:27:36,751 --> 00:27:39,084 Et Janne n'avait presque plus de speed. 437 00:27:39,168 --> 00:27:42,959 Il était comme une bombe à retardement, programmée à exploser. 438 00:27:44,834 --> 00:27:47,293 Mais être enfermé ne me dérangeait pas. 439 00:27:47,376 --> 00:27:49,626 Et j'avais des choses à terminer. 440 00:27:58,834 --> 00:28:00,126 Ça ne va pas ? 441 00:28:01,168 --> 00:28:03,501 Hé… Hé, hé, hé… 442 00:28:04,626 --> 00:28:06,251 Je n'en peux plus. 443 00:28:07,209 --> 00:28:09,501 - Hein ? - Je ne veux pas mourir. 444 00:28:11,043 --> 00:28:12,876 Tu ne vas pas mourir. 445 00:28:12,959 --> 00:28:14,501 Ma puce… 446 00:28:14,584 --> 00:28:15,876 Je t'aime. 447 00:28:21,918 --> 00:28:23,459 Dis-moi… 448 00:28:23,543 --> 00:28:26,501 Parle-moi de ton enfance. Où vivais-tu ? 449 00:28:26,584 --> 00:28:29,584 Eh bien… À différents endroits. 450 00:28:30,793 --> 00:28:34,501 Parle-moi de tes parents. Ton père ? 451 00:28:34,584 --> 00:28:36,293 Il était… 452 00:28:37,584 --> 00:28:40,126 Il était cool. Super cool. 453 00:28:42,251 --> 00:28:44,793 Tout le monde me questionne sur mon enfance. 454 00:28:44,876 --> 00:28:45,793 Coucou ! 455 00:28:46,668 --> 00:28:48,209 Comme si ça importait. 456 00:28:48,293 --> 00:28:49,626 Chérie, regarde ! 457 00:28:49,709 --> 00:28:52,668 Un truc de services sociaux… On s'en fout ! 458 00:28:52,751 --> 00:28:55,418 Bien, allume la radio. 459 00:28:59,043 --> 00:29:01,709 - Il n'y a pas de son. - Du calme ! Merde… 460 00:29:01,793 --> 00:29:04,626 - Ça commence ! - Donne-moi une seconde ! 461 00:29:05,751 --> 00:29:07,709 Mais quelle connasse… Aïe ! 462 00:29:08,376 --> 00:29:10,459 - Ça marche ! - Putain ! 463 00:29:10,543 --> 00:29:14,918 Sten ! Tu gâches tout ! Ça a déjà commencé. 464 00:29:15,001 --> 00:29:17,084 Toi, viens aider un peu. 465 00:29:18,918 --> 00:29:19,918 Prends ça. 466 00:29:20,001 --> 00:29:22,168 - Vite ! - Tu vois ce fil ? 467 00:29:22,251 --> 00:29:24,668 C'est l'électricité de ceux du dessus. 468 00:29:24,751 --> 00:29:27,584 Connecte les fils, qu'on puisse écouter la radio. 469 00:29:27,668 --> 00:29:29,501 - D'accord. - Je le ferais bien mais… 470 00:29:29,584 --> 00:29:33,168 Il faut que t'apprennes. Connecte-les. 471 00:29:33,251 --> 00:29:35,293 Bien, voilà. 472 00:29:38,376 --> 00:29:42,376 - Ouais ! Ça fonctionne ! - De l'électricité gratuite ! 473 00:29:42,459 --> 00:29:44,334 - J'entends Hyland. - Maman. 474 00:29:44,418 --> 00:29:46,043 C'est Snoddas. 475 00:29:53,334 --> 00:29:54,834 Quoi encore ? 476 00:29:56,543 --> 00:29:59,293 - Putain, quel con ce mioche. - Ça a commencé ! 477 00:29:59,376 --> 00:30:03,168 - C'est notre électricité ! - Fait chier ! Cherche-moi une bière. 478 00:30:03,251 --> 00:30:04,959 - Clark ? - Hé ! 479 00:30:05,043 --> 00:30:07,543 - Clark, debout ! - Putain d'Olofsson ! 480 00:30:07,626 --> 00:30:09,209 Putain de merde… 481 00:30:09,293 --> 00:30:11,418 Vous avez qu'à payer pour la vôtre ! 482 00:30:11,501 --> 00:30:15,834 - C'est quoi cette odeur ? Ça brûle ! - Qu'est-ce que vous foutez ? 483 00:30:15,918 --> 00:30:19,543 Regarde ce que t'as fait, pauvre conne ! Ça a pris feu ! 484 00:30:19,626 --> 00:30:22,376 J'en ai assez de vous deux ! Vous gâchez tout ! 485 00:30:22,459 --> 00:30:27,043 Je ne l'ai pas vraiment connu… Il est parti quand j'étais petit. 486 00:30:27,126 --> 00:30:30,543 J'ai grandi avec ma mère et mes deux sœurs. 487 00:30:31,959 --> 00:30:33,793 Il doit être fier de toi. 488 00:30:36,876 --> 00:30:41,418 Tu risques ta vie pour nous. Tu es un héros, tout le monde le sait. 489 00:30:48,626 --> 00:30:52,376 Il parle sûrement de toi à tous ses amis. 490 00:30:54,709 --> 00:30:56,793 Il leur dit que tu le rends fier. 491 00:30:57,668 --> 00:30:59,293 Et que tu t'en sors bien. 492 00:31:00,334 --> 00:31:04,251 Je suis sûre qu'il t'aime beaucoup, Clark. 493 00:31:07,918 --> 00:31:10,334 Moi aussi je t'aime bien, Clark. 494 00:31:11,168 --> 00:31:12,501 Beaucoup. 495 00:31:20,168 --> 00:31:21,293 Je rêve ! 496 00:31:22,793 --> 00:31:25,084 Qu'est-ce qui se passe ? 497 00:31:27,043 --> 00:31:28,584 C'est quoi ? Ils percent ? 498 00:31:28,668 --> 00:31:31,668 C'est le bruit d'une grosse foreuse. 499 00:31:31,751 --> 00:31:34,876 Nous passerons par le plafond au lieu de la porte. 500 00:31:34,959 --> 00:31:39,543 Tommy et les couillons perçaient un trou dans le plafond en béton. 501 00:31:40,376 --> 00:31:42,543 Ils avaient une énorme foreuse… 502 00:31:42,626 --> 00:31:46,918 Mais ils ne savaient pas s'en servir sur une surface aussi épaisse. 503 00:31:47,001 --> 00:31:48,334 On recommence. 504 00:31:48,418 --> 00:31:52,293 Un flic, ça braque pas de chambres fortes. Laissez ça aux pros ! 505 00:31:52,376 --> 00:31:54,834 - Le code ? Oublié. - Une tête de forage ! 506 00:31:54,918 --> 00:31:58,709 Le bruit atroce de la foreuse rendait les filles folles. 507 00:31:58,793 --> 00:32:00,709 Elles ont paniqué et crié. 508 00:32:00,793 --> 00:32:02,584 Arrêtez de percer ! 509 00:32:02,668 --> 00:32:07,543 Les journalistes ont entendu leurs cris et ont insinué que Janne les violait. 510 00:32:07,626 --> 00:32:10,126 Oui, le braqueur les viole peut-être. 511 00:32:10,709 --> 00:32:14,334 Mais il était assis dans un coin à trembler comme une feuille. 512 00:32:14,834 --> 00:32:18,584 Quel bordel… Une vraie bande de débutants. 513 00:32:18,668 --> 00:32:23,834 Voici en direct ce qu'il se passe sur Norrmalmstorg. 514 00:32:27,251 --> 00:32:30,543 JOUR 5 515 00:32:47,251 --> 00:32:49,334 Bougez. C'est quoi ce bordel ? 516 00:32:49,918 --> 00:32:53,709 Qu'est-ce que vous foutez ? Sales connards ! 517 00:32:53,793 --> 00:32:55,584 - Enculés ! - Janne ! 518 00:32:58,668 --> 00:33:00,043 Il est touché ! 519 00:33:00,126 --> 00:33:02,084 Prends ça, sale flic ! 520 00:33:04,876 --> 00:33:07,001 Quoi ? Qu'est-ce que tu dis ? 521 00:33:07,084 --> 00:33:11,293 Il essaie de dire : "Va te faire voir, enfoiré". 522 00:33:11,376 --> 00:33:15,001 Mais tu l'as touché à la joue, donc il ne peut pas parler ! 523 00:33:15,084 --> 00:33:16,959 Bien fait pour lui ! 524 00:33:18,501 --> 00:33:21,376 - Bordel, Janne ! - N'abîmez pas ma foreuse ! 525 00:33:21,459 --> 00:33:25,334 J'en ai rien à battre de ta foreuse ! 526 00:33:27,668 --> 00:33:33,668 Tommy ! Balance le fric et les clés de la Mustang. Tout de suite ! 527 00:33:33,751 --> 00:33:39,209 Sinon, je vais enculer cette putain de banque ! 528 00:33:39,293 --> 00:33:40,501 Du calme, Janne. 529 00:33:46,084 --> 00:33:48,084 Il y a environ dix minutes, 530 00:33:48,168 --> 00:33:50,251 durant une opération de forage, 531 00:33:50,334 --> 00:33:55,209 des coups ont été tirés depuis la chambre forte par un des trous, 532 00:33:55,293 --> 00:33:57,668 et un officier de police a été touché. 533 00:34:02,709 --> 00:34:03,834 Gash eurotochiq ! 534 00:34:04,626 --> 00:34:06,751 - Il dit quoi ? - Gash eurotochiq. 535 00:34:07,709 --> 00:34:10,334 - Excellent ! - Qu'est-ce qu'il raconte ? 536 00:34:10,418 --> 00:34:11,709 Du gaz neurotoxique. 537 00:34:11,793 --> 00:34:13,959 - Du gaz neurotoxique ? - Ouais ! 538 00:34:15,418 --> 00:34:18,209 - Ça les tuerait, non ? - Ouais, ça les tuerait. 539 00:34:18,293 --> 00:34:20,959 Oui, absolument. C'est pas ce qu'on veut ? 540 00:34:21,043 --> 00:34:23,918 Est-ce qu'on veut qu'ils meurent ? Ça va pas ? 541 00:34:24,001 --> 00:34:26,501 - O eur chai feur. - T'as compris ? 542 00:34:26,584 --> 00:34:29,834 Oui, j'ai compris. Il dit qu'on devrait leur faire peur. 543 00:34:29,918 --> 00:34:32,209 - Avec du gaz neurotoxique ? - Ça se tente. 544 00:34:32,293 --> 00:34:34,834 - Ça peut tuer ! - On n'en sait rien, Tommy. 545 00:34:34,918 --> 00:34:36,876 - Bien sûr qu'on le sait. - Pardon ? 546 00:34:38,751 --> 00:34:40,584 Pourquoi pas un gaz non létal ? 547 00:34:42,543 --> 00:34:46,001 - Excellente idée ! - Oui, génial. 548 00:34:47,251 --> 00:34:49,834 Ils ont menacé de nous gazer. 549 00:34:49,918 --> 00:34:54,793 Donc, avec les filles, on a eu l'idée de placer des cordes autour de leurs cous, 550 00:34:54,876 --> 00:34:58,168 impliquant qu'elles seraient pendues si le gaz les endormait. 551 00:34:59,959 --> 00:35:00,793 Ça a marché ! 552 00:35:00,876 --> 00:35:02,834 SI VOUS NOUS GAZEZ, JE PENDS LES OTAGES ! 553 00:35:02,918 --> 00:35:04,501 Mais pas longtemps… 554 00:35:04,584 --> 00:35:10,084 Olofsson, le braqueur, pardon de le dire, a l'avantage d'être dans son élément. 555 00:35:10,168 --> 00:35:15,084 Les otages, en revanche, ne sont que de simples pions dépourvus de dignité, 556 00:35:15,168 --> 00:35:19,959 alors que leurs vies sont entre les mains du voleur et d'Olofsson. 557 00:35:20,043 --> 00:35:23,209 Une situation psychologiquement inégale. 558 00:35:23,751 --> 00:35:27,084 Donc ils sont du côté de leur bourreau ? 559 00:35:27,168 --> 00:35:32,043 Oui, si le bourreau est le seul à pouvoir assurer leur sécurité. 560 00:35:33,043 --> 00:35:37,001 Il est 23 heures et voici les dernières nouvelles. 561 00:35:37,084 --> 00:35:40,584 L'actualité principale : la prise d'otages de Norrmalmstorg. 562 00:35:40,668 --> 00:35:43,334 Devant la récente escalade de violence, 563 00:35:43,418 --> 00:35:46,126 les gens exigent une fin rapide de ce siège. 564 00:35:46,209 --> 00:35:50,793 Selon des sources fiables, le voleur est à présent en "mode kamikaze" 565 00:35:50,876 --> 00:35:52,626 et tout pourrait arriver… 566 00:36:03,959 --> 00:36:06,043 Tommy, tu m'entends ? 567 00:36:39,084 --> 00:36:43,251 JOUR 6 (DERNIER JOUR) 568 00:36:59,668 --> 00:37:00,584 Hé ! 569 00:37:06,126 --> 00:37:09,251 C'est terminé… pas vrai ? 570 00:37:10,501 --> 00:37:12,834 Oui, on dirait bien… 571 00:37:15,668 --> 00:37:19,501 Mais ça ne veut pas dire qu'on doit partir les mains vides. 572 00:37:20,168 --> 00:37:22,668 Qu'est-ce que tu racontes ? 573 00:37:23,626 --> 00:37:26,793 Regarde ce que j'ai trouvé. Il y en a partout. 574 00:37:28,543 --> 00:37:30,043 Des billets de 10 000. 575 00:37:31,543 --> 00:37:34,501 Trois, quatre, cinq, six… Soixante mille balles. 576 00:37:34,584 --> 00:37:35,459 Regarde… 577 00:37:36,043 --> 00:37:38,043 Tu les roules bien serré comme ça. 578 00:37:39,043 --> 00:37:41,168 Soixante mille balles, et ensuite… 579 00:37:45,418 --> 00:37:46,251 Et quoi ? 580 00:37:49,501 --> 00:37:50,834 Ça veut dire quoi ? 581 00:37:52,168 --> 00:37:55,709 - Tu te les fourres dans l'oignon. - Comment ça, "l'oignon" ? 582 00:37:55,793 --> 00:37:57,668 La rondelle ! 583 00:37:57,751 --> 00:38:00,251 Tu mets l'argent dans ton troufion… 584 00:38:01,459 --> 00:38:03,126 Ton trou du cul ! 585 00:38:05,209 --> 00:38:06,709 Putain de merde… 586 00:38:06,793 --> 00:38:08,459 Merde ! 587 00:38:08,543 --> 00:38:13,001 - Clark, t'es un putain de génie ! - Je sais. 588 00:38:14,501 --> 00:38:16,459 - Ouais, faisons ça ! - Ouais. 589 00:38:16,543 --> 00:38:19,709 Mais je vais avoir besoin de ton aide pour… 590 00:38:24,168 --> 00:38:25,543 Bien sûr ! C'est parti. 591 00:38:30,834 --> 00:38:33,293 - Soixante mille balles… - Ouais… 592 00:38:33,376 --> 00:38:35,376 - Tu peux en mettre 100. - Ah oui ? 593 00:38:35,459 --> 00:38:36,793 - Ouais. - Oh… 594 00:38:38,751 --> 00:38:41,251 Enfoiré ! Doucement, bordel. 595 00:38:43,626 --> 00:38:45,084 C'est quoi, ces cris ? 596 00:38:45,168 --> 00:38:47,293 - Bordel ! - Détends-toi. 597 00:38:47,376 --> 00:38:48,543 Inspire… 598 00:38:48,626 --> 00:38:50,168 - Ça rentrera pas. - Mais si ! 599 00:38:51,168 --> 00:38:52,709 Détends ton dos ? 600 00:38:52,793 --> 00:38:55,043 Bon sang, c'est serré. Et voilà ! 601 00:38:55,126 --> 00:38:56,626 Ça glisse bien, Janne. 602 00:38:57,834 --> 00:39:00,251 - "Ça glisse bien"… - Ça y est ! 603 00:39:01,126 --> 00:39:03,793 C'est dedans, me dis pas le contraire ! 604 00:39:03,876 --> 00:39:05,459 - Non. - Sérieux ? 605 00:39:05,543 --> 00:39:08,376 - Hé, tu m'as demandé de t'aider. - Vas-y ! 606 00:39:08,459 --> 00:39:10,293 Respire ! 607 00:39:10,376 --> 00:39:12,376 Tu le repousses. Ça marche pas. 608 00:39:12,459 --> 00:39:13,668 - Non. - Non. 609 00:39:13,751 --> 00:39:15,334 Pousse, bordel ! 610 00:39:15,418 --> 00:39:17,251 Je fais que ça… 611 00:39:17,334 --> 00:39:20,126 - Qu'est-ce qui entre dans quoi ? - Comment je le saurais ? 612 00:39:20,209 --> 00:39:21,876 Respire un bon coup. 613 00:39:21,959 --> 00:39:25,043 - Un, deux, trois ! - Doucement. 614 00:39:28,584 --> 00:39:31,709 Ouais, ça remonte. Ouèp ! 615 00:39:36,584 --> 00:39:37,834 C'est dedans. 616 00:39:39,084 --> 00:39:40,668 - C'est dedans. - Ouais. 617 00:39:40,751 --> 00:39:41,709 C'était quoi ? 618 00:39:43,543 --> 00:39:44,876 Bien, rouleau suivant. 619 00:39:44,959 --> 00:39:49,084 Combien de temps quelqu'un peut-il endurer une telle pression mentale ? 620 00:39:49,168 --> 00:39:52,584 Eh bien, je ne peux pas vous donner de réponse précise. 621 00:39:52,668 --> 00:39:56,293 Si je devais estimer, selon mes connaissances, 622 00:39:56,376 --> 00:40:00,668 c'est une question de jours tout au plus, 623 00:40:00,751 --> 00:40:04,293 peut-être même moins que ça. 624 00:40:05,751 --> 00:40:12,043 Il est 20h. Voici les dernières évolutions du braquage de Norrmalmstorg. 625 00:40:12,126 --> 00:40:12,959 Chargez. 626 00:40:13,043 --> 00:40:18,501 Six jours de négociation avec le braqueur et Clark Olofsson n'ont abouti nulle part. 627 00:40:18,584 --> 00:40:21,918 Mais la police et M. Palme s'en tiennent à leur approche. 628 00:40:22,001 --> 00:40:26,334 "L'État de droit prévaudra et nous ne céderons jamais face aux criminels". 629 00:40:26,418 --> 00:40:27,626 Je vous emmerde ! 630 00:40:27,709 --> 00:40:28,834 …ont-ils déclaré. 631 00:40:28,918 --> 00:40:31,918 Je ne vous laisserai pas gagner ! Vous m'entendez ? 632 00:40:32,001 --> 00:40:37,084 Bande de fils de putes suceuses de bites ! 633 00:40:37,168 --> 00:40:38,043 Debout ! 634 00:40:38,126 --> 00:40:40,334 - Non, bordel ! - Janne ? 635 00:40:40,418 --> 00:40:41,834 Je vais la buter ! 636 00:40:41,918 --> 00:40:44,709 Et ce sera de votre faute ! 637 00:40:46,751 --> 00:40:49,918 Baisse ton arme, Janne. Laisse Kicki ! 638 00:41:04,001 --> 00:41:06,668 C'était pas censé se passer comme ça. 639 00:41:10,209 --> 00:41:12,293 Ça aurait dû être toi et moi ! 640 00:41:12,376 --> 00:41:14,543 La Mustang, l'argent… 641 00:41:15,543 --> 00:41:17,459 "Que la fête commence." 642 00:41:18,709 --> 00:41:20,793 "Que la fête commence." 643 00:41:23,834 --> 00:41:25,626 Pas vrai, Clarken ? 644 00:41:28,668 --> 00:41:34,084 - Comment on a atterri dans cette galère ? - J'en sais rien. 645 00:41:35,168 --> 00:41:38,334 - Janne… Arrête de pleurer. - Je pleure pas ! 646 00:41:40,668 --> 00:41:42,501 Si, tu pleures… 647 00:41:44,334 --> 00:41:47,418 - Mais ce n'est rien, Janne. - Fait chier… 648 00:41:49,626 --> 00:41:52,751 - Clark, que se passe-t-il ? - Pas maintenant, Tommy ! 649 00:41:52,834 --> 00:41:53,709 Ouais… 650 00:41:53,793 --> 00:41:55,251 Je suis désolé. 651 00:42:00,751 --> 00:42:02,084 Je suis désolé… 652 00:42:05,334 --> 00:42:07,084 Bien, balancez le gaz. 653 00:42:07,168 --> 00:42:08,251 Bien reçu. 654 00:42:13,834 --> 00:42:15,043 C'est quoi, ça ? 655 00:42:18,501 --> 00:42:19,459 Je suis désolé ! 656 00:42:21,209 --> 00:42:22,584 Je me rends ! 657 00:42:23,168 --> 00:42:25,334 - Arrêtez ! - Je me rends ! 658 00:42:25,959 --> 00:42:29,084 Vous m'entendez ? Je suis désolé ! 659 00:42:29,668 --> 00:42:32,376 - Il s'est rendu facilement. - Allons l'arrêter. 660 00:42:33,001 --> 00:42:36,001 Soyez prêts à ouvrir le feu. OK, ouvrez la porte. 661 00:42:39,084 --> 00:42:40,209 Janne ! 662 00:42:40,959 --> 00:42:45,334 - Les otages d'abord, tout doucement. - Non ! Vous me tirerez dessus sinon. 663 00:42:45,418 --> 00:42:47,084 - Sortez ! - Je sors d'abord. 664 00:42:47,168 --> 00:42:51,543 - Non ! Janne sort en premier. - Très bien, mais doucement, Janne. 665 00:42:51,626 --> 00:42:53,501 - C'est quoi, ton nom ? - Håkan. 666 00:42:53,584 --> 00:42:57,043 - Ton nom, bordel ! - Håkan Rundlöv ! 667 00:42:57,126 --> 00:43:01,959 Håkan Rundlöv, je sors. Ne tire pas. 668 00:43:02,043 --> 00:43:04,084 Olsson sort de la chambre forte. 669 00:43:04,751 --> 00:43:07,834 - Janne, tu es en état d'arrestation. - Je me rends ! 670 00:43:13,126 --> 00:43:14,334 C'est bon, je me rends ! 671 00:43:14,418 --> 00:43:17,293 - Bon sang, Clark, sors ! - J'arrive. 672 00:43:18,001 --> 00:43:19,209 Bon bah, Kicki… 673 00:43:19,876 --> 00:43:21,084 Clark ! 674 00:43:24,001 --> 00:43:27,376 J'espère te revoir un jour. Ça me ferait vraiment plaisir. 675 00:43:28,001 --> 00:43:29,584 Clark, sors de là ! 676 00:43:30,793 --> 00:43:33,209 Les filles, Sven, prenez soin de vous. 677 00:43:33,293 --> 00:43:34,709 - Le voilà ! - Les gars ! 678 00:43:34,793 --> 00:43:37,251 - Vous avez traîné. - Attrapez-le ! 679 00:43:37,334 --> 00:43:38,501 Vous faites quoi ? 680 00:43:39,043 --> 00:43:40,709 - Clark ! - Je suis dans votre camp ! 681 00:43:40,793 --> 00:43:42,251 Doucement. 682 00:43:42,334 --> 00:43:44,001 Qu'est-ce que vous faites ? 683 00:43:44,876 --> 00:43:45,876 Tommy ! 684 00:44:00,418 --> 00:44:03,293 Dernières nouvelles : le siège est terminé ! 685 00:44:03,376 --> 00:44:04,209 Regarde ! 686 00:44:04,293 --> 00:44:06,168 Le braqueur s'est rendu. 687 00:44:06,251 --> 00:44:07,376 Je veux voir Clark. 688 00:44:07,459 --> 00:44:11,334 Je répète, le braqueur s'est rendu. 689 00:44:11,418 --> 00:44:15,709 Le braqueur est menotté et escorté sur la place. 690 00:44:15,793 --> 00:44:20,209 Les émotions sont à vif. La situation a duré six jours. 691 00:44:24,751 --> 00:44:27,793 Le premier otage, un homme… 692 00:44:28,459 --> 00:44:31,293 Pardon, c'était une femme. 693 00:44:34,168 --> 00:44:38,168 Les femmes otages sont escortées à l'extérieur. 694 00:44:38,251 --> 00:44:41,084 Visiblement, Clark Olofsson a réussi sa mission. 695 00:44:41,168 --> 00:44:43,876 Voici un autre otage… 696 00:44:49,043 --> 00:44:50,334 On soulève… 697 00:44:51,376 --> 00:44:55,668 Ces images sont retransmises dans tout le pays. C'est incroyable à voir. 698 00:44:55,751 --> 00:44:57,751 Tout ça grâce à un seul homme. 699 00:45:04,376 --> 00:45:06,293 On les a tous. 700 00:45:06,376 --> 00:45:09,334 - Fun. - C'est une façon de voir les choses. 701 00:45:11,543 --> 00:45:14,168 - Clark ! - C'est Clark Olofsson ! 702 00:45:15,001 --> 00:45:18,126 Essayons de voir Clark Olofsson… 703 00:45:18,209 --> 00:45:20,084 Mon fils ! 704 00:45:20,668 --> 00:45:23,668 Il est accueilli par des applaudissements. 705 00:45:23,751 --> 00:45:26,959 Grâce à moi, ce geignard de Janne s'est rendu. 706 00:45:27,043 --> 00:45:27,876 Regarde… 707 00:45:27,959 --> 00:45:29,209 Mon travail était fait. 708 00:45:30,043 --> 00:45:31,251 Papa est un héros. 709 00:45:31,334 --> 00:45:34,376 Les otages étaient sains et saufs, personne n'était mort. 710 00:45:34,459 --> 00:45:37,251 De rien, Palme. Et de rien, la Suède. 711 00:45:37,334 --> 00:45:38,543 Tu as réussi, Clark. 712 00:45:39,126 --> 00:45:43,209 DEVENIR UN HÉROS NATIONAL - FAIT 713 00:45:44,584 --> 00:45:47,751 Selon l'inspecteur Torrander, personne n'a été blessé, 714 00:45:47,834 --> 00:45:50,376 et les journalistes applaudissent. 715 00:45:51,543 --> 00:45:53,001 Mon Clark… 716 00:46:00,501 --> 00:46:03,209 Je t'avais dit que tu irais loin. 717 00:46:03,293 --> 00:46:05,043 …un immense soulagement… 718 00:46:11,251 --> 00:46:12,084 Salut. 719 00:46:13,043 --> 00:46:14,251 Ça s'est bien passé. 720 00:46:15,459 --> 00:46:16,959 Que t'est-il arrivé ? 721 00:46:18,626 --> 00:46:20,376 - Anne a ouché. - Pardon ? 722 00:46:20,459 --> 00:46:24,376 Il dit que Janne l'a touché, en tirant par le trou dans le plafond. 723 00:46:24,459 --> 00:46:26,251 - Merde, c'était toi ? - Ouais. 724 00:46:30,251 --> 00:46:32,709 J'ai essayé de l'arrêter mais… 725 00:46:34,376 --> 00:46:35,418 Tu vois, quoi… 726 00:46:37,001 --> 00:46:40,751 Bien, c'est quoi, le plan ? Boîte de nuit ? Il faut célébrer ça. 727 00:46:40,834 --> 00:46:43,876 Ni célébrations ni boîte de nuit. Tu retournes en prison. 728 00:46:46,001 --> 00:46:48,543 - Bon sang… - Mais on va d'abord se ravitailler. 729 00:46:48,626 --> 00:46:50,126 Et faire un arrêt pipi. 730 00:46:56,251 --> 00:46:57,584 Bien, c'est parti. 731 00:47:21,834 --> 00:47:23,834 POLICE 732 00:47:23,918 --> 00:47:26,626 HARPSUND COMTÉ DE SÖDERMANLAND 733 00:47:32,709 --> 00:47:34,459 Cwark, gone chonche ! 734 00:47:35,251 --> 00:47:37,084 Bon sang, Hiller… 735 00:47:37,959 --> 00:47:41,459 Hé, où sont les chiottes ? Ça urge, je me retiens depuis… 736 00:47:41,543 --> 00:47:45,126 Très bien, à droite, première porte sur votre gauche. 737 00:47:45,209 --> 00:47:47,418 Première porte à gauche, noté ! 738 00:47:55,001 --> 00:47:58,251 Mince, cet endroit me semblait familier. 739 00:47:59,626 --> 00:48:03,834 Ou c'était peut-être un moment de déjà-vu ou je ne sais quoi. Étrange… 740 00:48:03,918 --> 00:48:05,168 Oh, je veux bien… 741 00:48:17,251 --> 00:48:19,543 PREMIÈRE PHOTO VENANT DE LA CHAMBRE FORTE 742 00:48:25,084 --> 00:48:27,126 Soudain, ça m'est revenu… 743 00:48:27,209 --> 00:48:28,459 Sales morveux ! 744 00:48:30,418 --> 00:48:31,334 C'est ça. 745 00:48:33,459 --> 00:48:37,293 Puis j'ai compris qui je m'apprêtais à voir. Ce putain d'Olof P… 746 00:48:37,376 --> 00:48:41,168 - Je vois que tu t'es servi un verre. - Oui. 747 00:48:41,251 --> 00:48:42,084 Palme… 748 00:48:42,168 --> 00:48:44,584 Je me suis dit que je le méritais. 749 00:48:44,668 --> 00:48:49,084 Absolument, tout le mérite te revient. 750 00:48:49,168 --> 00:48:52,668 - Oui. - Si tant est que ton histoire soit vraie. 751 00:48:53,459 --> 00:48:55,668 Bien sûr que oui. 752 00:48:55,751 --> 00:48:58,001 Je bossais pour vous depuis le début. 753 00:48:58,501 --> 00:49:02,501 J'attends que vous respectiez notre accord et m'accordiez une faveur. 754 00:49:02,584 --> 00:49:03,834 Oui, eh bien… 755 00:49:03,918 --> 00:49:08,626 Il y a ce qu'on appelle une procédure et tout ce qui va avec. 756 00:49:08,709 --> 00:49:12,501 Mais tu as ma parole que tu seras gracié. 757 00:49:14,084 --> 00:49:18,959 Je ne te vois pas comme un héros, Olofsson. 758 00:49:19,501 --> 00:49:22,043 Non, tu n'es qu'un criminel. 759 00:49:23,001 --> 00:49:28,918 Mais je voulais te rencontrer. Tu me fascines. 760 00:49:29,001 --> 00:49:31,626 Oui, je fais cet effet aux gens. 761 00:49:32,334 --> 00:49:34,168 J'imagine bien. 762 00:49:35,209 --> 00:49:37,001 Finis ton verre, Olofsson. 763 00:49:37,084 --> 00:49:39,793 Ce sera ton dernier avant longtemps. 764 00:49:42,418 --> 00:49:44,209 C'est nous qui devrions y être. 765 00:49:44,293 --> 00:49:47,376 - Ku pouchais êk chontent pou ui. - Bon sang, Hiller. 766 00:49:50,126 --> 00:49:53,376 - Prends soin de toi, mon petit Olof. - Toi aussi. 767 00:49:53,459 --> 00:49:54,459 Va chier. 768 00:49:56,543 --> 00:49:57,501 Kicki ? 769 00:49:57,584 --> 00:49:59,709 - Clark… - Que fais-tu ici ? 770 00:50:00,668 --> 00:50:03,334 Le Premier ministre a aussi demandé à me voir. 771 00:50:04,126 --> 00:50:05,501 Sans déc… 772 00:50:10,959 --> 00:50:14,668 - Il peut patienter une minute ? - Une minute ? 773 00:50:20,584 --> 00:50:22,793 - Prends-moi, j'en peux plus ! - Idem. 774 00:50:24,584 --> 00:50:26,418 - Je t'aime. - Oh, Clark. 775 00:50:37,668 --> 00:50:39,043 Je t'aime, putain. 776 00:50:39,126 --> 00:50:41,543 ME FAIRE LE PETIT CANON - FAIT 777 00:50:43,418 --> 00:50:45,418 - Monsieur. - Merci. 778 00:50:47,334 --> 00:50:48,543 Je viens de baiser. 779 00:50:50,626 --> 00:50:51,709 Avec Kicki… 780 00:50:52,293 --> 00:50:53,959 J'ai une triste nouvelle. 781 00:50:54,543 --> 00:50:56,751 Quoi, un jour comme celui-ci ? 782 00:51:02,709 --> 00:51:03,626 Quoi ? 783 00:51:04,209 --> 00:51:05,834 Ton père est décédé. 784 00:51:17,959 --> 00:51:19,668 On attend quoi ? En route. 785 00:51:21,043 --> 00:51:22,126 OK… 786 00:51:23,043 --> 00:51:24,084 Apès wa. 787 00:51:31,584 --> 00:51:32,668 En route. 788 00:51:33,876 --> 00:51:36,043 Typique de mon père. 789 00:51:38,709 --> 00:51:41,001 - Enculé ! - T'es pas le bienvenu ici. 790 00:51:41,084 --> 00:51:42,334 J'en ai rien à… 791 00:51:43,626 --> 00:51:46,626 Cet enfoiré gâchait toujours mon plaisir. 792 00:51:46,709 --> 00:51:49,209 Bouffe-moi le cul ! 793 00:51:50,001 --> 00:51:52,209 Surtout un jour comme ça. 794 00:51:56,501 --> 00:51:58,251 Toujours la même histoire. 795 00:52:00,209 --> 00:52:03,209 Faut toujours que ça tourne autour de lui. 796 00:52:07,709 --> 00:52:12,126 Il est mort sans le sous, le froc baissé et la bite à la main. 797 00:52:14,001 --> 00:52:15,668 Il ne me manquera jamais. 798 00:52:34,418 --> 00:52:36,043 Ouverture du portail. 799 00:52:38,001 --> 00:52:39,334 Bien reçu. 800 00:53:22,459 --> 00:53:24,918 - T'es beau, Clark. - Merci. 801 00:53:28,126 --> 00:53:31,043 Abruti, efface-moi ce sourire ! 802 00:53:33,668 --> 00:53:35,209 Pauvre petite. 803 00:53:35,293 --> 00:53:37,418 Souriez pour la photo. 804 00:54:06,668 --> 00:54:08,668 Olofsson, t'as de la visite. 805 00:54:12,001 --> 00:54:14,084 - Salut, ma puce. - Salut, mon chou. 806 00:54:14,168 --> 00:54:16,459 Quel cirque, hein ? 807 00:54:16,543 --> 00:54:19,834 - Palme m'a demandé, j'ai pas eu le choix. - Génial ! 808 00:54:19,918 --> 00:54:23,168 - Et j'ai sauvé la situation. - Je sais, chéri. 809 00:54:23,251 --> 00:54:25,959 - T'es un héros ! - Ouais… 810 00:54:26,043 --> 00:54:27,668 Beau travail ! 811 00:54:27,751 --> 00:54:29,251 Tu as reçu ma lettre ? 812 00:54:29,959 --> 00:54:31,709 Oui, je l'ai reçue. 813 00:54:31,793 --> 00:54:35,043 - Ça m'a beaucoup touchée. - Chaque mot est sincère. 814 00:54:37,084 --> 00:54:40,043 - Et l'autre ? Tu l'as eue ? - Oui. 815 00:54:44,709 --> 00:54:46,168 - Tiens. - Super. 816 00:54:46,751 --> 00:54:49,084 - Il y a quoi, dedans ? - Hein ? Oh… 817 00:54:49,168 --> 00:54:51,668 Des trucs qu'on écrit quand on pense qu'on va mourir. 818 00:54:52,751 --> 00:54:55,751 - Ça a dû être horrible. - Ouais. 819 00:54:57,209 --> 00:55:00,584 Tu as été incroyable. Vraiment. 820 00:55:03,959 --> 00:55:06,209 T'es la meilleure. Tu le sais ? 821 00:55:06,293 --> 00:55:08,126 C'est toi, le meilleur. 822 00:55:09,168 --> 00:55:10,876 Viens là. 823 00:55:16,501 --> 00:55:18,126 N'OUVRIR QUE SI JE MEURS ! 824 00:55:27,793 --> 00:55:29,793 Je vous ai dit que j'étais un génie ? 825 00:55:29,876 --> 00:55:33,334 Et un grand. Mais vous devez le savoir, depuis le temps. 826 00:55:33,418 --> 00:55:36,626 VOLER LA BANQUE - FAIT 827 00:55:37,751 --> 00:55:39,709 Ah oui, j'oubliais presque… 828 00:55:48,334 --> 00:55:50,668 Comme je le disais… Un génie. 829 00:56:15,376 --> 00:56:17,376 BASÉ SUR "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?" I-III PAR CLARK OLOFSSON 830 01:01:38,668 --> 01:01:41,668 Sous-titres : Coralie Levasseur