1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:10,043 --> 00:00:12,501
"QUE LA FÊTE COMMENCE !"
3
00:00:13,959 --> 00:00:20,418
A-t-il demandé durant ces…
cinq heures… quatre heures et demie,
4
00:00:20,501 --> 00:00:23,751
une garantie qu'il pourrait sortir
sans encombre ?
5
00:00:27,501 --> 00:00:31,834
Je ne sais pas encore
s'il nous a fait part de ses plans.
6
00:00:31,918 --> 00:00:36,334
La prochaine étape
est l'arrivée de Clark Olofsson.
7
00:00:36,418 --> 00:00:40,084
On verra ensuite
comment la situation évolue.
8
00:00:40,168 --> 00:00:44,376
- Il parle anglais. Que sait-on d'autre ?
- Rien.
9
00:01:17,876 --> 00:01:19,001
Putain de merde !
10
00:01:19,084 --> 00:01:20,543
Lance le direct !
11
00:01:20,626 --> 00:01:25,168
Trois ou quatre coups de mitraillette
ont retenti.
12
00:01:25,251 --> 00:01:26,918
Mon Dieu, Clark.
13
00:01:27,001 --> 00:01:30,584
Le braqueur est considéré
comme totalement imprévisible.
14
00:01:30,668 --> 00:01:32,501
Que la fête commence !
15
00:01:33,834 --> 00:01:35,126
Putain…
16
00:01:35,209 --> 00:01:40,168
Putain de Janne Olsson. Le voleur
de pacotille. Un putain de boulet.
17
00:01:40,751 --> 00:01:43,168
Les murs ont des oreilles.
18
00:01:43,251 --> 00:01:45,084
Je l'ai su dès le début.
19
00:01:45,168 --> 00:01:47,334
Salut, Flopssen.
20
00:01:48,334 --> 00:01:50,501
C'est moi, Janne.
21
00:01:50,584 --> 00:01:53,209
- Je sais, je te reconnais.
- Impossible.
22
00:01:53,293 --> 00:01:55,543
- Bien sûr que si.
- Je crois pas, non.
23
00:01:56,126 --> 00:01:58,584
Je t'avais dit que je te ferais sortir.
24
00:01:59,168 --> 00:02:01,293
T'as compris ? Trois millions !
25
00:02:01,376 --> 00:02:03,959
Et une putain de Mustang !
26
00:02:04,043 --> 00:02:05,334
Tu vois…
27
00:02:05,418 --> 00:02:07,251
J'ai tout appris du maître.
28
00:02:08,918 --> 00:02:12,293
On sera bientôt sortis d'ici.
Mais d'abord…
29
00:02:12,918 --> 00:02:13,751
Viens.
30
00:02:13,834 --> 00:02:17,043
Ils sont dans la chambre forte.
Les nanas vont te plaire.
31
00:02:25,543 --> 00:02:30,209
J'aurais peut-être dû faire ça. Bang !
Solution rapide, statut de héros garanti.
32
00:02:31,418 --> 00:02:32,834
Ils sont là.
33
00:02:32,918 --> 00:02:34,959
Mais ça n'aurait pas été fun.
34
00:02:35,043 --> 00:02:37,709
Je suis un braqueur,
je n'allais pas rater ça.
35
00:02:38,668 --> 00:02:40,751
J'avais pas vraiment mieux à faire.
36
00:02:43,584 --> 00:02:46,209
Quatre ?
Ils pensent que tu en retiens trois.
37
00:02:46,293 --> 00:02:49,918
Ce type se cachait dans un placard.
Je l'ai chopé aussi.
38
00:02:50,001 --> 00:02:51,501
Je vois…
39
00:02:51,584 --> 00:02:52,709
Viens.
40
00:02:52,793 --> 00:02:56,168
Tout le monde, voici mon meilleur pote :
41
00:02:56,251 --> 00:02:58,251
Clark Olofsson.
42
00:02:58,334 --> 00:02:59,168
Salut.
43
00:03:04,918 --> 00:03:07,834
Dès que je l'ai vue, tout a eu un sens…
44
00:03:08,751 --> 00:03:10,751
Je me suis fixé trois buts.
45
00:03:11,334 --> 00:03:13,918
Un : voler cette putain de banque.
46
00:03:14,001 --> 00:03:16,376
Deux : me faire le petit canon.
47
00:03:16,459 --> 00:03:19,793
Trois : sortir d'ici en héros national.
48
00:03:20,293 --> 00:03:21,501
Un jeu d'enfant.
49
00:03:21,584 --> 00:03:24,668
Bon sang, Janne.
Tu peux pas les traiter comme ça.
50
00:03:24,751 --> 00:03:27,668
Tu fais quoi ?
Je ne comprends pas le suédois.
51
00:03:30,043 --> 00:03:32,001
Et tu peux pas donner mon prénom.
52
00:03:33,126 --> 00:03:36,001
- Tu fais quoi ?
- Arrête ce numéro, Janne.
53
00:03:36,918 --> 00:03:40,126
On n'a rien contre ces bons gens.
Ce sont nos amis.
54
00:03:40,209 --> 00:03:41,168
Détache-les.
55
00:03:42,209 --> 00:03:44,709
Faites ce que je dis et tout ira bien.
56
00:03:46,168 --> 00:03:47,084
Promis.
57
00:03:47,168 --> 00:03:48,334
Voyons voir…
58
00:03:49,209 --> 00:03:51,459
- Merci.
- Salut, toi…
59
00:03:52,251 --> 00:03:55,001
Je m'appelle Clark. Et toi ?
60
00:03:55,918 --> 00:03:57,418
Je suis Kicki.
61
00:03:58,043 --> 00:03:58,959
C'est joli.
62
00:03:59,709 --> 00:04:01,126
Arrête de bouger !
63
00:04:02,459 --> 00:04:06,376
- Je comprends que tu aies peur.
- C'est juste un nœud plat.
64
00:04:07,043 --> 00:04:07,959
Mais je suis là.
65
00:04:10,001 --> 00:04:13,751
- Tout ira bien.
- À droite, puis à gauche… Allez !
66
00:04:13,834 --> 00:04:17,126
J'ai la dalle. Quelqu'un a faim ?
67
00:04:18,709 --> 00:04:20,751
Je vais voir ce que je peux faire.
68
00:04:20,834 --> 00:04:22,668
Clark va passer commande.
69
00:04:25,751 --> 00:04:26,793
Commande…
70
00:04:29,043 --> 00:04:30,043
Bien…
71
00:04:32,501 --> 00:04:36,418
Voici les provisions. On est là
si t'as besoin de quoi que ce soit.
72
00:04:37,209 --> 00:04:40,209
Pourquoi on a accepté ?
Laissons-les crever de faim.
73
00:04:40,293 --> 00:04:42,209
- Voilà le pain.
- Écoute…
74
00:04:42,293 --> 00:04:45,168
Clark doit être affamé.
Il a eu une longue journée.
75
00:04:46,001 --> 00:04:48,001
Bon sang, Hiller !
76
00:04:49,001 --> 00:04:51,084
- Bouge !
- Pardon…
77
00:04:51,584 --> 00:04:54,168
- C'est quoi son problème ?
- C'est ça depuis ce matin…
78
00:04:54,251 --> 00:04:56,668
- Mince.
- Je crois que c'est le stress.
79
00:05:08,376 --> 00:05:09,334
Hé oh ?
80
00:05:12,876 --> 00:05:15,126
- C'est pas possible !
- Je t'ai eu.
81
00:05:15,209 --> 00:05:17,668
- Tu m'as fait peur.
- Il y a tout ?
82
00:05:17,751 --> 00:05:19,709
Oui, monsieur. Autre chose ?
83
00:05:19,793 --> 00:05:21,876
Omelette norvégienne ? Sangria ?
84
00:05:21,959 --> 00:05:24,293
- J'écoute.
- De la sangria, super idée.
85
00:05:24,376 --> 00:05:26,459
- Tu peux en apporter ?
- Je rêve…
86
00:05:26,543 --> 00:05:31,293
Si tu préfères, je pars
et je le laisse tuer tout le monde ?
87
00:05:32,251 --> 00:05:34,168
Ou j'appelle Palme moi-même ?
88
00:05:34,751 --> 00:05:38,084
Il y a un paquet de fous de la gâchette
juste là
89
00:05:38,168 --> 00:05:40,668
qui rêvent de vous en tirer une chacun.
90
00:05:40,751 --> 00:05:44,543
Non, tu peux pas faire ça.
Il tuerait les otages immédiatement.
91
00:05:44,626 --> 00:05:45,959
Tu serais responsable.
92
00:05:46,043 --> 00:05:48,543
Janne est complètement taré.
93
00:05:48,626 --> 00:05:50,126
C'est qui Janne ?
94
00:05:50,751 --> 00:05:53,251
Tommy le Petit Poney…
95
00:05:53,334 --> 00:05:55,709
T'as un train de retard, comme toujours.
96
00:05:55,793 --> 00:05:59,876
Le braqueur n'est nul autre
que Janne Olsson.
97
00:06:01,418 --> 00:06:05,126
Armé jusqu'aux dents, défoncé,
bête comme mes pieds…
98
00:06:05,751 --> 00:06:07,459
Un sérieux danger.
99
00:06:08,751 --> 00:06:11,126
Je suis ton seul espoir.
100
00:06:13,501 --> 00:06:15,834
- Il a un message pour toi.
- Oh ?
101
00:06:15,918 --> 00:06:19,543
Il m'a dit qu'il déteste les flics
102
00:06:19,626 --> 00:06:22,501
avec une moustache ridicule
et une sale coupe.
103
00:06:23,084 --> 00:06:25,168
- J'ai pas dit ça.
- File la bouffe.
104
00:06:25,251 --> 00:06:26,418
Allez, prends tout.
105
00:06:27,001 --> 00:06:28,959
Mets le pain ici.
106
00:06:29,043 --> 00:06:32,251
- T'as intérêt à faire tes preuves.
- Va chier, Tommy.
107
00:06:32,334 --> 00:06:34,418
Et n'oublie pas la sangria.
108
00:06:36,334 --> 00:06:37,834
- Hiller !
- Merde.
109
00:06:42,126 --> 00:06:46,668
L'état de santé du roi Gustave Adolphe
s'est dégradé.
110
00:06:46,751 --> 00:06:48,918
Il est sous assistance respiratoire.
111
00:06:49,001 --> 00:06:52,293
…n'a pas voulu faire de commentaire
sur l'état du roi.
112
00:07:02,626 --> 00:07:04,584
…tard dans la soirée du…
113
00:07:04,668 --> 00:07:06,001
- Écoutez !
- …22 août…
114
00:07:06,084 --> 00:07:10,793
la condition du roi a soudainement
et dramatiquement empiré.
115
00:07:10,876 --> 00:07:15,043
Voilà ! Il n'y a pas assez de place
pour deux rois dans ce pays.
116
00:07:15,126 --> 00:07:16,876
…a atteint 38,7…
117
00:07:17,751 --> 00:07:18,918
Clark !
118
00:07:19,001 --> 00:07:20,001
Quoi encore ?
119
00:07:21,043 --> 00:07:25,376
- Quoi ?
- Dis-moi ce qu'il se passe !
120
00:07:25,459 --> 00:07:27,168
On doit être patients.
121
00:07:28,293 --> 00:07:31,959
Mais ne change pas tes exigences.
La Mustang, l'argent…
122
00:07:32,043 --> 00:07:34,626
Et emmenons deux des nanas.
123
00:07:34,709 --> 00:07:36,501
Kicki est canon.
124
00:07:39,376 --> 00:07:41,001
- Les filles ?
- Oui.
125
00:07:41,084 --> 00:07:42,918
À quoi ça va servir ?
126
00:07:43,959 --> 00:07:45,793
Elles seront otages, bien sûr.
127
00:07:47,126 --> 00:07:50,209
Et dis-leur que tu veux que je conduise.
128
00:07:50,293 --> 00:07:54,084
- Bon sang, Clark, il faut qu'on…
- Il faut qu'on s'amuse !
129
00:07:54,168 --> 00:07:56,668
- Qu'est-ce que…
- Hé, écoutez…
130
00:07:56,751 --> 00:07:58,209
Voyons voir…
131
00:08:06,876 --> 00:08:08,251
Debout ! Dansez !
132
00:08:21,126 --> 00:08:24,418
Viens, ma belle.
Autant qu'on s'amuse un peu.
133
00:08:27,959 --> 00:08:29,043
Et voilà !
134
00:08:33,126 --> 00:08:34,418
Venez.
135
00:08:34,501 --> 00:08:35,668
Allez !
136
00:08:44,376 --> 00:08:45,959
C'est mieux.
137
00:08:47,084 --> 00:08:48,709
Ne soyez pas timides.
138
00:08:49,876 --> 00:08:51,668
Super ! Cool.
139
00:08:56,001 --> 00:08:58,168
Hé, regardez-le faire tapisserie.
140
00:09:01,334 --> 00:09:02,918
Janne, je plaisante.
141
00:09:03,001 --> 00:09:04,293
Il est pas content.
142
00:09:04,876 --> 00:09:10,876
En direct de Norrmalmstorg,
alors que la nuit commence.
143
00:09:10,959 --> 00:09:14,168
Quelques curieux se sont rassemblés.
144
00:09:14,251 --> 00:09:15,459
C'est quoi, ça ?
145
00:09:16,959 --> 00:09:20,626
- On dirait qu'ils s'amusent !
- Super fête.
146
00:09:21,918 --> 00:09:25,501
- On dirait… Sweet.
- Ouais, c'est Sweet !
147
00:09:25,584 --> 00:09:28,876
- Ils ont fait un concert à Gröna Lund.
- Ah oui ?
148
00:09:28,959 --> 00:09:31,959
C'était une mauvaise idée.
Bordel, Hiller !
149
00:09:42,084 --> 00:09:44,168
Qu'est-ce que fout Clark ?
150
00:09:54,001 --> 00:09:55,501
C'est quoi ce bordel ?
151
00:09:56,501 --> 00:09:57,418
BANQUE
152
00:09:57,501 --> 00:09:59,084
Lance le direct !
153
00:09:59,168 --> 00:10:01,251
- C'était quoi ?
- Une bombe ?
154
00:10:01,334 --> 00:10:03,459
- Une bombe.
- Une putain de bombe.
155
00:10:03,543 --> 00:10:06,418
Janne ! Qu'est-ce que tu fous, bordel ?
156
00:10:07,876 --> 00:10:10,209
Observe, tu pourrais apprendre un truc.
157
00:10:10,293 --> 00:10:11,418
Flopssen.
158
00:10:25,626 --> 00:10:26,584
Idiot !
159
00:10:29,418 --> 00:10:31,084
C'est quoi ce bordel ?
160
00:10:31,168 --> 00:10:33,126
- Une autre bombe.
- Une bombe !
161
00:10:33,209 --> 00:10:36,334
Je sais bien ! Il y a eu deux bom…
162
00:10:36,418 --> 00:10:37,293
Une de plus !
163
00:10:37,376 --> 00:10:40,001
Qu'est-ce qu'ils foutent ? Putain !
164
00:10:40,084 --> 00:10:41,293
On l'ignore…
165
00:10:48,543 --> 00:10:50,209
Merde !
166
00:10:51,459 --> 00:10:53,668
C'était une putain d'explosion !
167
00:10:53,751 --> 00:10:56,626
- Tu dois te calmer, Janne.
- Pourquoi ?
168
00:10:56,709 --> 00:10:59,334
Pour que tu puisses t'amuser sans moi ?
169
00:11:00,001 --> 00:11:03,418
Je croyais qu'on était tous les deux,
toi et moi !
170
00:11:03,501 --> 00:11:04,626
Ensemble !
171
00:11:04,709 --> 00:11:08,751
- Bien sûr qu'on est ensemble.
- Je te croirais presque !
172
00:11:08,834 --> 00:11:10,043
- Crois-moi !
- Non !
173
00:11:10,126 --> 00:11:11,751
- Si !
- Non !
174
00:11:11,834 --> 00:11:13,126
- Si.
- Non.
175
00:11:13,209 --> 00:11:14,459
Si.
176
00:11:17,459 --> 00:11:19,918
Visiblement, aucune vitre n'a explosé.
177
00:11:20,001 --> 00:11:24,834
Ne tirons pas de conclusions hâtives
mais il pourrait être prudent de se lever.
178
00:11:24,918 --> 00:11:28,418
T'es un sale gros traître.
179
00:11:28,501 --> 00:11:31,584
Me traite pas de gros. Regarde-toi un peu.
180
00:11:31,668 --> 00:11:35,084
- Sale asperge !
- Je ne suis pas une asperge.
181
00:11:35,168 --> 00:11:39,293
- Et je ne suis pas un traître !
- D'accord. Alors tuons les otages.
182
00:11:39,376 --> 00:11:41,293
Il va tirer sur les otages.
183
00:11:41,376 --> 00:11:42,793
Appelez Linderoth !
184
00:11:42,876 --> 00:11:44,959
Tu l'as en ligne de mire ?
185
00:11:45,043 --> 00:11:46,084
Bordel, Janne !
186
00:11:46,168 --> 00:11:49,876
- Je le vois. Celui habillé en Arabe.
- Tire, bon sang !
187
00:11:49,959 --> 00:11:51,043
Bien reçu.
188
00:11:51,126 --> 00:11:53,959
- Allez, Clark !
- Tu comprends rien.
189
00:11:54,501 --> 00:11:55,334
Merde…
190
00:11:55,418 --> 00:11:58,334
- T'es trop défoncé pour comprendre !
- Quoi ?
191
00:11:58,418 --> 00:11:59,751
Merde, je l'ai loupé !
192
00:11:59,834 --> 00:12:03,043
- Ça allait, puis t'es arrivé.
- Tu m'as fait venir !
193
00:12:03,126 --> 00:12:06,626
- T'as tout fait rater.
- Que se passe-t-il ?
194
00:12:06,709 --> 00:12:08,251
Pourquoi tu me blâmes ?
195
00:12:08,793 --> 00:12:10,543
- Je répare les dégâts.
- Toi ?
196
00:12:10,626 --> 00:12:12,418
Réponds, bon sang !
197
00:12:12,501 --> 00:12:14,251
Il ne tient pas en place.
198
00:12:14,334 --> 00:12:16,876
- Je pourrais toucher Clark.
- C'est pas ce qu'on veut ?
199
00:12:16,959 --> 00:12:18,959
Tire, pauvre débutant !
200
00:12:19,043 --> 00:12:21,209
- Ouvrez le feu !
- Bordel…
201
00:12:21,293 --> 00:12:24,334
- T'as pas idée !
- Bla-bla-bla !
202
00:12:24,418 --> 00:12:28,876
Si t'es si doué,
où est la Mustang et où est l'argent ?
203
00:12:28,959 --> 00:12:30,168
Hein ?
204
00:12:30,251 --> 00:12:33,459
Tu penses avec ta petite bite, Clark.
205
00:12:33,543 --> 00:12:35,501
Elle n'est pas petite !
206
00:12:35,584 --> 00:12:36,501
C'est clair ?
207
00:12:36,584 --> 00:12:38,626
Arrête de bouger, bordel…
208
00:12:38,709 --> 00:12:42,626
Elle est plus grosse que ton cerveau
de piaf, voleur de pacotille !
209
00:12:42,709 --> 00:12:46,876
M'appelle pas comme ça !
C'est Janne Olsson le braqueur, ici.
210
00:12:46,959 --> 00:12:49,793
Tu serais rien sans moi !
211
00:12:49,876 --> 00:12:55,168
Il y aura des livres et des films sur moi,
et toi, on t'oubliera !
212
00:12:57,918 --> 00:13:01,918
Tommy, il se passe un truc.
Ils viennent de se braquer mutuellement.
213
00:13:02,001 --> 00:13:04,751
T'as eu ça où ?
214
00:13:10,709 --> 00:13:12,084
Je te tiens, enfoiré.
215
00:13:13,168 --> 00:13:15,126
Tire, putain de…
216
00:13:17,126 --> 00:13:19,543
Bordel, Tommy. Tu m'as fait rater…
217
00:13:22,584 --> 00:13:26,001
Au sol, Janne ! Baisse-toi !
Aïe, merde ! Tommy ?
218
00:13:26,084 --> 00:13:27,251
Crève, bordel !
219
00:13:29,709 --> 00:13:32,251
Je crois que Clark
vient de sauver Janne…
220
00:13:33,126 --> 00:13:38,043
L'affrontement à Norrmalmstorg a éclaté
de manière soudaine et dramatique.
221
00:13:38,126 --> 00:13:41,459
Gardez votre calme.
Restez derrière les barrières !
222
00:13:44,209 --> 00:13:47,834
J'hallucine…
T'as ce flingue depuis le début ?
223
00:13:48,501 --> 00:13:49,543
Ouais.
224
00:13:50,126 --> 00:13:51,501
Tommy le crétin me l'a filé.
225
00:13:52,376 --> 00:13:54,209
Crétin de Petit Poney !
226
00:13:54,793 --> 00:13:56,543
"Crétin de Petit Poney" ?
227
00:14:02,376 --> 00:14:03,876
Oui, c'est ça !
228
00:14:11,043 --> 00:14:12,793
Crétin de Petit Poney !
229
00:14:14,001 --> 00:14:16,084
Quel con !
230
00:14:16,168 --> 00:14:19,168
JOUR 2
231
00:14:28,876 --> 00:14:30,876
Tommy Lindström,
il y a eu des coups de feu.
232
00:14:30,959 --> 00:14:33,251
- Sont-ils hors d'état de nuire ?
- Non.
233
00:14:33,334 --> 00:14:37,376
Donc votre positivité…
Il y a une heure, vous…
234
00:14:37,459 --> 00:14:41,918
- Je ne peux répondre à aucune question.
- La situation est sous contrôle.
235
00:14:42,001 --> 00:14:46,834
Le chef de police Linderoth semblait
optimiste et a dit que vous aviez un plan.
236
00:14:46,918 --> 00:14:51,501
- Oui, c'est exact. Nous…
- On ne peut rien dire pour l'instant.
237
00:14:51,584 --> 00:14:54,459
Quel intérêt de faire
une conférence de presse ?
238
00:14:54,543 --> 00:14:59,251
- Bonne question. Ce n'était pas mon idée.
- C'était la mienne. Je suis Hiller.
239
00:14:59,334 --> 00:15:03,168
Idée stupide. D'autres questions
auxquelles je ne répondrai pas ?
240
00:15:03,251 --> 00:15:06,918
Le braqueur aurait prétendument
proféré de sérieuses menaces.
241
00:15:07,001 --> 00:15:09,751
- Pouvez-vous en dire plus ?
- Non.
242
00:15:09,834 --> 00:15:12,876
Les journaux le décrivent
comme extrêmement violent.
243
00:15:12,959 --> 00:15:16,376
Je sors du lit,
je n'ai pas encore lu les journaux.
244
00:15:16,459 --> 00:15:20,626
- Ne croyez pas tout ce que vous y lisez.
- Quoi ? C'est nous qui les écrivons.
245
00:15:20,709 --> 00:15:22,418
Écoutez…
246
00:15:22,501 --> 00:15:27,001
Les gens comme nous peinent à comprendre
comment on peut être si mauvais.
247
00:15:27,084 --> 00:15:30,668
Mais la police a demandé l'aide
de Clark Olofsson.
248
00:15:31,251 --> 00:15:33,834
Peut-on faire confiance à Clark Olofsson ?
249
00:15:33,918 --> 00:15:37,418
- Absolument.
- Je ne lui fais pas du tout confiance.
250
00:15:37,501 --> 00:15:40,501
Je crois surtout en sa capacité
à semer la pagaille.
251
00:15:40,584 --> 00:15:42,918
Il semble être de mèche avec le voleur.
252
00:15:43,793 --> 00:15:44,918
Quoi ?
253
00:15:46,043 --> 00:15:48,876
Je vous promets une chose.
On sauvera les otages.
254
00:15:48,959 --> 00:15:51,376
On ne pliera jamais devant des criminels.
255
00:15:53,209 --> 00:15:57,418
On n'hésitera pas à user de la force.
Létale, si nécessaire. Merci.
256
00:15:57,501 --> 00:16:02,209
Était-ce une bonne idée d'envoyer
un braqueur notoire dans une banque ?
257
00:16:02,293 --> 00:16:05,626
Il paraît que vous lui avez même
donné un pistolet.
258
00:16:05,709 --> 00:16:07,001
Aucun commentaire.
259
00:16:07,084 --> 00:16:10,876
- Pourquoi on est là ?
- N'hésitez pas à prendre des photos.
260
00:16:11,751 --> 00:16:13,793
Hiller, H-I-L-L-E-R.
261
00:16:13,876 --> 00:16:16,001
- Hiller !
- Du calme, Tommy.
262
00:16:16,084 --> 00:16:21,168
- Vous pouvez dire quelque chose ?
- Eh bien, comme le disait Hiller…
263
00:16:21,251 --> 00:16:23,209
Le braqueur ne se rendra pas.
264
00:16:23,793 --> 00:16:26,501
- Putain de flics.
- Il nous faut la voiture.
265
00:16:26,584 --> 00:16:29,626
Il réclame trois millions
et Clark comme chauffeur.
266
00:16:29,709 --> 00:16:31,668
Tu ne le conduiras nulle part.
267
00:16:32,376 --> 00:16:36,126
Sur Norrmalmstorg, le 2e jour s'achève
et chacun retient son souffle.
268
00:16:36,209 --> 00:16:38,959
- Retour en prison !
- C'est lui qui décide !
269
00:16:39,543 --> 00:16:42,293
Ils emmèneront deux des nanas…
euh… otages.
270
00:16:42,959 --> 00:16:46,043
- J'ai un mauvais présentiment.
- Mettre les otages en danger ? Non.
271
00:16:46,126 --> 00:16:47,918
- On l'ignore.
- J'ai confiance en lui.
272
00:16:48,001 --> 00:16:49,668
- Demande à Palme.
- Bleu océan.
273
00:16:49,751 --> 00:16:51,959
La voiture qu'ils ont demandé est là.
274
00:16:52,043 --> 00:16:53,751
Qu'est-ce qu'il fout ?
275
00:16:53,834 --> 00:16:57,959
La police est prête à répliquer.
Retour au studio.
276
00:16:58,459 --> 00:17:01,709
TROISIÈME NUIT
277
00:17:03,459 --> 00:17:06,584
Tôt ou tard, la fête toucherait à sa fin,
278
00:17:06,668 --> 00:17:10,168
donc je devais anticiper
et m'occuper de mes objectifs.
279
00:17:10,834 --> 00:17:15,251
Ce n'était qu'une question de temps avant
que Tommy et ses pions ne gâchent la fête.
280
00:17:20,959 --> 00:17:23,876
N'OUVRIR QUE SI JE MEURS !
281
00:17:32,501 --> 00:17:34,834
Maria, ma chère Maria,
282
00:17:34,918 --> 00:17:40,334
sache que je ne pense qu'à une chose,
ici : notre futur ensemble.
283
00:17:40,418 --> 00:17:44,251
Je fais ça pour nous.
J'espère que tu le sais.
284
00:17:44,334 --> 00:17:45,668
Oh, Clark…
285
00:17:45,751 --> 00:17:49,668
Je sais que j'ai fait des erreurs
et je veux me faire pardonner,
286
00:17:49,751 --> 00:17:51,584
si je sors d'ici vivant.
287
00:17:51,668 --> 00:17:55,626
Je t'aime. Je serai toujours à toi, Clark.
288
00:17:55,709 --> 00:18:00,209
…Clark Olofsson fait les cent pas
dans le hall de la banque…
289
00:18:00,793 --> 00:18:03,209
P.S. On m'a traîné ici, je suis innocent.
290
00:18:03,293 --> 00:18:04,918
Je veux être un héros national.
291
00:18:05,626 --> 00:18:07,168
Dernières nouvelles :
292
00:18:07,251 --> 00:18:11,293
l'inspecteur de police Tommy Lindström
soutient que Clark Olofsson
293
00:18:11,376 --> 00:18:14,834
collabore à présent avec le braqueur
et n'est pas digne de confiance.
294
00:18:15,501 --> 00:18:16,334
Merde.
295
00:18:16,418 --> 00:18:21,543
Durant une conférence de presse chaotique,
Lindström a déclaré ce qui suit…
296
00:18:21,626 --> 00:18:27,501
Je ne fais pas du tout confiance
à Clark Olofsson. Il va semer la pagaille.
297
00:18:27,584 --> 00:18:30,168
Il semble être de mèche avec le braqueur.
298
00:18:30,251 --> 00:18:32,501
Comme nous l'avons dit plus tôt,
299
00:18:32,584 --> 00:18:36,376
Clark Olofsson s'est allié
au braqueur de banque
300
00:18:36,459 --> 00:18:42,209
et s'est proposé pour conduire la voiture
qui leur servira à fuir.
301
00:18:43,126 --> 00:18:46,501
- Ligne d'assistance.
- Bonjour, c'est Clark Olofsson.
302
00:18:46,584 --> 00:18:51,168
- Clark ?
- Je veux clarifier certaines choses.
303
00:18:51,251 --> 00:18:54,084
- C'est vraiment Clark Olofsson ?
- Et comment.
304
00:18:54,168 --> 00:18:58,251
- Que voulez-vous ?
- Le voleur représente une réelle menace.
305
00:18:58,334 --> 00:19:01,418
- Il a fait sauter le guichet.
- Et les otages ?
306
00:19:01,501 --> 00:19:05,084
- Eux ? Ils craignent pour leur vie.
- Vraiment ?
307
00:19:05,168 --> 00:19:07,793
- Ils ne mangent pas, ne dorment pas.
- Non ?
308
00:19:07,876 --> 00:19:09,709
- Un cauchemar.
- Un cauchemar ?
309
00:19:09,793 --> 00:19:13,459
- Mais je m'en occupe. Soyez-en sûr.
- Une chose à ajouter ?
310
00:19:13,543 --> 00:19:18,751
Une dernière chose. Vous pensez peut-être
qu'il va se rendre, mais non.
311
00:19:18,834 --> 00:19:23,751
- Il est en mode kamikaze, là.
- Mon Dieu… En mode kamikaze ?
312
00:19:23,834 --> 00:19:25,709
Qui sait ce qui va se passer…
313
00:19:25,793 --> 00:19:28,251
Mais qu'une chose soit claire :
314
00:19:28,334 --> 00:19:31,709
je veux que personne ne soit blessé,
pas même le braqueur.
315
00:19:31,793 --> 00:19:33,959
Pas de violence, pas de tuerie.
316
00:19:34,043 --> 00:19:37,584
"Pas de violence, pas de tuerie"…
C'est très louable.
317
00:19:37,668 --> 00:19:41,418
- Il se passe un truc. Je dois y aller.
- Clark, attendez !
318
00:19:42,876 --> 00:19:43,959
Salut.
319
00:19:45,168 --> 00:19:46,084
Salut.
320
00:19:48,376 --> 00:19:49,668
T'es réveillée ?
321
00:19:55,876 --> 00:19:57,043
Ça va, ma chérie ?
322
00:19:58,251 --> 00:20:01,334
- Que va-t-il se passer ?
- Hein ?
323
00:20:03,001 --> 00:20:04,334
J'ai peur.
324
00:20:04,918 --> 00:20:08,084
Tu n'as pas à avoir peur.
325
00:20:08,168 --> 00:20:11,418
Je suis là. Tu es en sécurité, avec moi.
326
00:20:13,584 --> 00:20:16,918
- Vraiment ?
- Bien sûr.
327
00:20:34,709 --> 00:20:38,376
Bon sang ! Pas maintenant !
On reprend ça plus tard.
328
00:20:41,793 --> 00:20:45,584
- C'est quoi ce bordel ? Allô ?
- Olofsson, c'est allé trop loin.
329
00:20:45,668 --> 00:20:48,959
- C'est qui ?
- Tu sais très bien qui je suis.
330
00:20:50,001 --> 00:20:51,668
Oh, merde… Palme !
331
00:20:51,751 --> 00:20:52,918
Palme ?
332
00:20:54,126 --> 00:20:56,043
À votre service !
333
00:20:56,126 --> 00:21:00,293
Eh bien, sachez que vous n'êtes pas
le premier Premier ministre…
334
00:21:00,376 --> 00:21:03,668
Olofsson ! Tais-toi ! Tu as eu ta chance.
335
00:21:03,751 --> 00:21:06,001
Changement de plans.
336
00:21:07,668 --> 00:21:08,793
Allô ?
337
00:21:09,376 --> 00:21:11,543
Palme ?
338
00:21:12,793 --> 00:21:14,043
Il n'est pas content.
339
00:21:31,251 --> 00:21:32,668
Qu'est-ce que…
340
00:21:34,376 --> 00:21:36,251
Qu'est-ce que vous faites ?
341
00:21:36,334 --> 00:21:37,876
Ouvrez !
342
00:21:37,959 --> 00:21:42,001
Enculés de flics !
343
00:21:42,084 --> 00:21:43,834
- Ouvrez !
- Non !
344
00:21:55,709 --> 00:21:56,668
Idiot !
345
00:22:04,626 --> 00:22:06,876
Fils de pute !
346
00:22:06,959 --> 00:22:11,334
Nous les avons enfermés dans la chambre
forte et avons coupé l'électricité.
347
00:22:11,418 --> 00:22:14,834
Donc ils sont dans le noir.
C'est plutôt malin, en fait.
348
00:22:14,918 --> 00:22:17,751
- Mais, et les otages ?
- Sans commentaire.
349
00:22:20,376 --> 00:22:23,251
Appelle-le et répète-lui ce qu'on a dit.
350
00:22:24,793 --> 00:22:27,584
OK. Je ferai de mon mieux.
351
00:22:29,251 --> 00:22:30,418
Ça va aller.
352
00:22:44,959 --> 00:22:47,459
Bureau du Premier ministre. Eva Leander.
353
00:22:47,543 --> 00:22:52,751
Allô, je suis Kristin Enmark,
une des otages à la banque.
354
00:22:52,834 --> 00:22:55,876
J'aimerais parler au Premier ministre
Olof Palme.
355
00:22:55,959 --> 00:23:00,376
Le Premier ministre fait une sieste
mais il sera là dans un instant.
356
00:23:00,459 --> 00:23:03,876
- J'espère qu'il acceptera de me parler.
- Restez en ligne.
357
00:23:06,168 --> 00:23:08,168
- Allô ?
- Oui, bonjour.
358
00:23:08,251 --> 00:23:13,418
Bonjour, je suis Kristin Enmark
et je suis retenue en otage à la banque.
359
00:23:13,501 --> 00:23:17,834
- Vous me décevez beaucoup.
- Oh, et pourquoi cela ?
360
00:23:17,918 --> 00:23:21,043
Clark et le braqueur
ne nous ont rien fait.
361
00:23:21,126 --> 00:23:27,459
- Alors pourquoi sont-ils armés ?
- Pour se protéger contre la police.
362
00:23:27,543 --> 00:23:30,793
Réfléchissez un peu aux circonstances.
363
00:23:30,876 --> 00:23:35,668
Ils ont braqué une banque et ouvert le feu
sur des officiers de police !
364
00:23:35,751 --> 00:23:37,751
Mettons une chose au clair…
365
00:23:37,834 --> 00:23:41,293
- C'est la police qui a tiré en premier.
- C'est bien ça.
366
00:23:41,376 --> 00:23:43,084
Un officier a été touché.
367
00:23:43,168 --> 00:23:45,418
Et que préféreriez-vous ?
368
00:23:45,501 --> 00:23:49,834
Un officier blessé à la main
ou six personne mortes ?
369
00:23:49,918 --> 00:23:50,751
Exactement…
370
00:23:50,834 --> 00:23:55,376
Pourquoi ne pas leur dire de rendre
les armes et de vous laisser partir ?
371
00:23:55,459 --> 00:23:58,293
- Ils ne le feront pas.
- Non…
372
00:23:59,043 --> 00:24:01,626
Et qu'en est-il de… Clark ?
373
00:24:01,709 --> 00:24:05,793
Il est condamné à six ans de prison.
374
00:24:05,876 --> 00:24:09,584
Non… Si… Si.
375
00:24:09,668 --> 00:24:13,918
Mais Clark a réussi
à apaiser tout le monde, ici.
376
00:24:14,001 --> 00:24:15,001
Ouèp.
377
00:24:15,084 --> 00:24:18,918
Il faut bien qu'ils se rendent compte
que ça ne peut pas durer !
378
00:24:19,001 --> 00:24:24,043
Vous savez, Clark n'a rien à voir
avec tout ça, en fait.
379
00:24:24,126 --> 00:24:27,126
Et le braqueur ne se rendra jamais.
380
00:24:27,209 --> 00:24:31,293
- Rendez-vous compte de ça.
- Il se rendra. Tôt ou tard…
381
00:24:31,376 --> 00:24:34,793
Elisabeth et moi voulons les accompagner.
382
00:24:34,876 --> 00:24:39,334
Je fais confiance au braqueur et à Clark.
Vous savez ce qu'il fait ?
383
00:24:39,418 --> 00:24:41,959
- Il me réconforte.
- Eh ouais.
384
00:24:42,043 --> 00:24:47,668
Pensez-vous vraiment que la police
est l'ennemi ?
385
00:24:47,751 --> 00:24:51,751
Oui, car si un officier entre,
il ouvrira le feu,
386
00:24:51,834 --> 00:24:55,251
et nous n'aurons
aucune chance de survivre.
387
00:24:55,334 --> 00:24:57,334
Bien sûr que si.
388
00:24:57,418 --> 00:25:01,418
Mon petit chou à la crème !
389
00:25:01,501 --> 00:25:06,293
- Si vous étiez là, je serais à vos pieds.
- Mais…
390
00:25:06,376 --> 00:25:09,043
Olof, c'est vous qui avez le dernier mot.
391
00:25:09,126 --> 00:25:13,626
Appelez Norrmalmstorg
et dites-leur qu'on a un accord.
392
00:25:13,709 --> 00:25:16,293
Un million et demi
en devises étrangères…
393
00:25:16,376 --> 00:25:18,376
- Trois millions.
- Ouais, trois.
394
00:25:18,459 --> 00:25:23,209
Sinon, venez ici vous-même
et échangez de place avec nous.
395
00:25:23,293 --> 00:25:26,376
- Merci et au revoir.
- Allô ?
396
00:25:28,959 --> 00:25:32,876
- C'était super ! Incroyable !
- Bien joué, Kicki.
397
00:25:32,959 --> 00:25:35,751
- Bravo.
- J'ai réussi.
398
00:25:35,834 --> 00:25:38,209
JOUR 4
399
00:25:38,293 --> 00:25:39,376
Il est 10 heures.
400
00:25:39,459 --> 00:25:44,376
Le braqueur et Clark Olofsson négocient
à présent directement avec Olof Palme…
401
00:25:44,459 --> 00:25:47,376
- Trouvez des idées.
- La presse nous démolit.
402
00:25:47,459 --> 00:25:51,668
- On leur envoie un essaim de guêpes.
- On inonde la chambre forte.
403
00:25:51,751 --> 00:25:55,876
- Et on recouvre le sol de savon.
- Excellent ! Ça peut se faire ?
404
00:25:55,959 --> 00:25:57,418
Un plan rusé…
405
00:25:57,501 --> 00:25:59,376
Ça bouge sur Norrmalmstorg.
406
00:25:59,459 --> 00:26:01,626
Une stratégie se met en place…
407
00:26:01,709 --> 00:26:07,168
La police apporte de grands miroirs,
ainsi que des petits miroirs à main.
408
00:26:07,251 --> 00:26:09,043
Ils ont des sacs de sable.
409
00:26:09,126 --> 00:26:11,793
Celui à la mitraillette arrive et bam !
410
00:26:11,876 --> 00:26:13,626
- Dans la tronche !
- Hiller !
411
00:26:13,709 --> 00:26:15,501
Un, deux, trois…
412
00:26:15,584 --> 00:26:17,334
- À droite ?
- À gauche !
413
00:26:17,418 --> 00:26:19,084
Te fais pas mal au dos.
414
00:26:20,001 --> 00:26:23,334
L'équipement de soudage, c'est pour quoi ?
415
00:26:23,418 --> 00:26:24,543
Aucune idée.
416
00:26:24,626 --> 00:26:28,168
Quatre ambulances se tiennent prêtes…
417
00:26:28,251 --> 00:26:29,084
La porte !
418
00:26:29,168 --> 00:26:32,043
Un sentiment étrange se fait sentir
sur la place.
419
00:26:32,126 --> 00:26:36,168
Personne ne sait ce qu'il va se passer
mais c'est du sérieux.
420
00:26:37,543 --> 00:26:39,126
Pousse sur tes jambes.
421
00:26:39,209 --> 00:26:41,126
Est-ce le début de la fin ?
422
00:26:41,209 --> 00:26:43,501
Je l'ignore. Les otages semblent résister.
423
00:26:43,584 --> 00:26:46,709
Comme s'ils craignaient plus la police
que les voleurs.
424
00:26:46,793 --> 00:26:48,376
LE SYNDROME DE STOCKHOLM -
QU'EST-CE QUE C'EST ?
425
00:26:48,459 --> 00:26:50,126
Eh bien, c'est…
426
00:26:50,209 --> 00:26:52,793
Un lien s'est développé
427
00:26:52,876 --> 00:26:58,043
entre le duo braqueur-Olofsson
et les otages.
428
00:26:58,126 --> 00:27:01,334
Clairement, les otages ressentent
429
00:27:01,418 --> 00:27:05,418
une sorte de sentiment de sécurité
avec les braqueurs.
430
00:27:06,043 --> 00:27:11,668
Face au danger, on ne peut tenir le coup
que si l'on se sent en sécurité.
431
00:27:12,293 --> 00:27:15,418
Les otages leur font plus confiance
qu'à la police.
432
00:27:15,501 --> 00:27:20,918
Naturellement, puisque ce sont
les braqueurs qui sont armés.
433
00:27:21,001 --> 00:27:24,834
Par conséquent, c'est auprès d'eux
qu'ils cherchent du réconfort.
434
00:27:29,418 --> 00:27:31,709
Bon sang ce que c'était sinistre.
435
00:27:32,543 --> 00:27:36,668
On était coupés du monde extérieur.
Sans eau ni nourriture.
436
00:27:36,751 --> 00:27:39,084
Et Janne n'avait presque plus de speed.
437
00:27:39,168 --> 00:27:42,959
Il était comme une bombe à retardement,
programmée à exploser.
438
00:27:44,834 --> 00:27:47,293
Mais être enfermé ne me dérangeait pas.
439
00:27:47,376 --> 00:27:49,626
Et j'avais des choses à terminer.
440
00:27:58,834 --> 00:28:00,126
Ça ne va pas ?
441
00:28:01,168 --> 00:28:03,501
Hé… Hé, hé, hé…
442
00:28:04,626 --> 00:28:06,251
Je n'en peux plus.
443
00:28:07,209 --> 00:28:09,501
- Hein ?
- Je ne veux pas mourir.
444
00:28:11,043 --> 00:28:12,876
Tu ne vas pas mourir.
445
00:28:12,959 --> 00:28:14,501
Ma puce…
446
00:28:14,584 --> 00:28:15,876
Je t'aime.
447
00:28:21,918 --> 00:28:23,459
Dis-moi…
448
00:28:23,543 --> 00:28:26,501
Parle-moi de ton enfance. Où vivais-tu ?
449
00:28:26,584 --> 00:28:29,584
Eh bien… À différents endroits.
450
00:28:30,793 --> 00:28:34,501
Parle-moi de tes parents. Ton père ?
451
00:28:34,584 --> 00:28:36,293
Il était…
452
00:28:37,584 --> 00:28:40,126
Il était cool. Super cool.
453
00:28:42,251 --> 00:28:44,793
Tout le monde me questionne
sur mon enfance.
454
00:28:44,876 --> 00:28:45,793
Coucou !
455
00:28:46,668 --> 00:28:48,209
Comme si ça importait.
456
00:28:48,293 --> 00:28:49,626
Chérie, regarde !
457
00:28:49,709 --> 00:28:52,668
Un truc de services sociaux…
On s'en fout !
458
00:28:52,751 --> 00:28:55,418
Bien, allume la radio.
459
00:28:59,043 --> 00:29:01,709
- Il n'y a pas de son.
- Du calme ! Merde…
460
00:29:01,793 --> 00:29:04,626
- Ça commence !
- Donne-moi une seconde !
461
00:29:05,751 --> 00:29:07,709
Mais quelle connasse… Aïe !
462
00:29:08,376 --> 00:29:10,459
- Ça marche !
- Putain !
463
00:29:10,543 --> 00:29:14,918
Sten ! Tu gâches tout !
Ça a déjà commencé.
464
00:29:15,001 --> 00:29:17,084
Toi, viens aider un peu.
465
00:29:18,918 --> 00:29:19,918
Prends ça.
466
00:29:20,001 --> 00:29:22,168
- Vite !
- Tu vois ce fil ?
467
00:29:22,251 --> 00:29:24,668
C'est l'électricité de ceux du dessus.
468
00:29:24,751 --> 00:29:27,584
Connecte les fils,
qu'on puisse écouter la radio.
469
00:29:27,668 --> 00:29:29,501
- D'accord.
- Je le ferais bien mais…
470
00:29:29,584 --> 00:29:33,168
Il faut que t'apprennes. Connecte-les.
471
00:29:33,251 --> 00:29:35,293
Bien, voilà.
472
00:29:38,376 --> 00:29:42,376
- Ouais ! Ça fonctionne !
- De l'électricité gratuite !
473
00:29:42,459 --> 00:29:44,334
- J'entends Hyland.
- Maman.
474
00:29:44,418 --> 00:29:46,043
C'est Snoddas.
475
00:29:53,334 --> 00:29:54,834
Quoi encore ?
476
00:29:56,543 --> 00:29:59,293
- Putain, quel con ce mioche.
- Ça a commencé !
477
00:29:59,376 --> 00:30:03,168
- C'est notre électricité !
- Fait chier ! Cherche-moi une bière.
478
00:30:03,251 --> 00:30:04,959
- Clark ?
- Hé !
479
00:30:05,043 --> 00:30:07,543
- Clark, debout !
- Putain d'Olofsson !
480
00:30:07,626 --> 00:30:09,209
Putain de merde…
481
00:30:09,293 --> 00:30:11,418
Vous avez qu'à payer pour la vôtre !
482
00:30:11,501 --> 00:30:15,834
- C'est quoi cette odeur ? Ça brûle !
- Qu'est-ce que vous foutez ?
483
00:30:15,918 --> 00:30:19,543
Regarde ce que t'as fait, pauvre conne !
Ça a pris feu !
484
00:30:19,626 --> 00:30:22,376
J'en ai assez de vous deux !
Vous gâchez tout !
485
00:30:22,459 --> 00:30:27,043
Je ne l'ai pas vraiment connu…
Il est parti quand j'étais petit.
486
00:30:27,126 --> 00:30:30,543
J'ai grandi avec ma mère
et mes deux sœurs.
487
00:30:31,959 --> 00:30:33,793
Il doit être fier de toi.
488
00:30:36,876 --> 00:30:41,418
Tu risques ta vie pour nous.
Tu es un héros, tout le monde le sait.
489
00:30:48,626 --> 00:30:52,376
Il parle sûrement de toi à tous ses amis.
490
00:30:54,709 --> 00:30:56,793
Il leur dit que tu le rends fier.
491
00:30:57,668 --> 00:30:59,293
Et que tu t'en sors bien.
492
00:31:00,334 --> 00:31:04,251
Je suis sûre qu'il t'aime beaucoup, Clark.
493
00:31:07,918 --> 00:31:10,334
Moi aussi je t'aime bien, Clark.
494
00:31:11,168 --> 00:31:12,501
Beaucoup.
495
00:31:20,168 --> 00:31:21,293
Je rêve !
496
00:31:22,793 --> 00:31:25,084
Qu'est-ce qui se passe ?
497
00:31:27,043 --> 00:31:28,584
C'est quoi ? Ils percent ?
498
00:31:28,668 --> 00:31:31,668
C'est le bruit d'une grosse foreuse.
499
00:31:31,751 --> 00:31:34,876
Nous passerons par le plafond
au lieu de la porte.
500
00:31:34,959 --> 00:31:39,543
Tommy et les couillons perçaient un trou
dans le plafond en béton.
501
00:31:40,376 --> 00:31:42,543
Ils avaient une énorme foreuse…
502
00:31:42,626 --> 00:31:46,918
Mais ils ne savaient pas s'en servir
sur une surface aussi épaisse.
503
00:31:47,001 --> 00:31:48,334
On recommence.
504
00:31:48,418 --> 00:31:52,293
Un flic, ça braque pas de chambres fortes.
Laissez ça aux pros !
505
00:31:52,376 --> 00:31:54,834
- Le code ? Oublié.
- Une tête de forage !
506
00:31:54,918 --> 00:31:58,709
Le bruit atroce de la foreuse
rendait les filles folles.
507
00:31:58,793 --> 00:32:00,709
Elles ont paniqué et crié.
508
00:32:00,793 --> 00:32:02,584
Arrêtez de percer !
509
00:32:02,668 --> 00:32:07,543
Les journalistes ont entendu leurs cris
et ont insinué que Janne les violait.
510
00:32:07,626 --> 00:32:10,126
Oui, le braqueur les viole peut-être.
511
00:32:10,709 --> 00:32:14,334
Mais il était assis dans un coin
à trembler comme une feuille.
512
00:32:14,834 --> 00:32:18,584
Quel bordel…
Une vraie bande de débutants.
513
00:32:18,668 --> 00:32:23,834
Voici en direct ce qu'il se passe
sur Norrmalmstorg.
514
00:32:27,251 --> 00:32:30,543
JOUR 5
515
00:32:47,251 --> 00:32:49,334
Bougez. C'est quoi ce bordel ?
516
00:32:49,918 --> 00:32:53,709
Qu'est-ce que vous foutez ?
Sales connards !
517
00:32:53,793 --> 00:32:55,584
- Enculés !
- Janne !
518
00:32:58,668 --> 00:33:00,043
Il est touché !
519
00:33:00,126 --> 00:33:02,084
Prends ça, sale flic !
520
00:33:04,876 --> 00:33:07,001
Quoi ? Qu'est-ce que tu dis ?
521
00:33:07,084 --> 00:33:11,293
Il essaie de dire :
"Va te faire voir, enfoiré".
522
00:33:11,376 --> 00:33:15,001
Mais tu l'as touché à la joue,
donc il ne peut pas parler !
523
00:33:15,084 --> 00:33:16,959
Bien fait pour lui !
524
00:33:18,501 --> 00:33:21,376
- Bordel, Janne !
- N'abîmez pas ma foreuse !
525
00:33:21,459 --> 00:33:25,334
J'en ai rien à battre de ta foreuse !
526
00:33:27,668 --> 00:33:33,668
Tommy ! Balance le fric
et les clés de la Mustang. Tout de suite !
527
00:33:33,751 --> 00:33:39,209
Sinon, je vais enculer
cette putain de banque !
528
00:33:39,293 --> 00:33:40,501
Du calme, Janne.
529
00:33:46,084 --> 00:33:48,084
Il y a environ dix minutes,
530
00:33:48,168 --> 00:33:50,251
durant une opération de forage,
531
00:33:50,334 --> 00:33:55,209
des coups ont été tirés
depuis la chambre forte par un des trous,
532
00:33:55,293 --> 00:33:57,668
et un officier de police a été touché.
533
00:34:02,709 --> 00:34:03,834
Gash eurotochiq !
534
00:34:04,626 --> 00:34:06,751
- Il dit quoi ?
- Gash eurotochiq.
535
00:34:07,709 --> 00:34:10,334
- Excellent !
- Qu'est-ce qu'il raconte ?
536
00:34:10,418 --> 00:34:11,709
Du gaz neurotoxique.
537
00:34:11,793 --> 00:34:13,959
- Du gaz neurotoxique ?
- Ouais !
538
00:34:15,418 --> 00:34:18,209
- Ça les tuerait, non ?
- Ouais, ça les tuerait.
539
00:34:18,293 --> 00:34:20,959
Oui, absolument. C'est pas ce qu'on veut ?
540
00:34:21,043 --> 00:34:23,918
Est-ce qu'on veut qu'ils meurent ?
Ça va pas ?
541
00:34:24,001 --> 00:34:26,501
- O eur chai feur.
- T'as compris ?
542
00:34:26,584 --> 00:34:29,834
Oui, j'ai compris.
Il dit qu'on devrait leur faire peur.
543
00:34:29,918 --> 00:34:32,209
- Avec du gaz neurotoxique ?
- Ça se tente.
544
00:34:32,293 --> 00:34:34,834
- Ça peut tuer !
- On n'en sait rien, Tommy.
545
00:34:34,918 --> 00:34:36,876
- Bien sûr qu'on le sait.
- Pardon ?
546
00:34:38,751 --> 00:34:40,584
Pourquoi pas un gaz non létal ?
547
00:34:42,543 --> 00:34:46,001
- Excellente idée !
- Oui, génial.
548
00:34:47,251 --> 00:34:49,834
Ils ont menacé de nous gazer.
549
00:34:49,918 --> 00:34:54,793
Donc, avec les filles, on a eu l'idée
de placer des cordes autour de leurs cous,
550
00:34:54,876 --> 00:34:58,168
impliquant qu'elles seraient pendues
si le gaz les endormait.
551
00:34:59,959 --> 00:35:00,793
Ça a marché !
552
00:35:00,876 --> 00:35:02,834
SI VOUS NOUS GAZEZ,
JE PENDS LES OTAGES !
553
00:35:02,918 --> 00:35:04,501
Mais pas longtemps…
554
00:35:04,584 --> 00:35:10,084
Olofsson, le braqueur, pardon de le dire,
a l'avantage d'être dans son élément.
555
00:35:10,168 --> 00:35:15,084
Les otages, en revanche, ne sont que
de simples pions dépourvus de dignité,
556
00:35:15,168 --> 00:35:19,959
alors que leurs vies sont entre les mains
du voleur et d'Olofsson.
557
00:35:20,043 --> 00:35:23,209
Une situation psychologiquement inégale.
558
00:35:23,751 --> 00:35:27,084
Donc ils sont du côté de leur bourreau ?
559
00:35:27,168 --> 00:35:32,043
Oui, si le bourreau est le seul à pouvoir
assurer leur sécurité.
560
00:35:33,043 --> 00:35:37,001
Il est 23 heures
et voici les dernières nouvelles.
561
00:35:37,084 --> 00:35:40,584
L'actualité principale :
la prise d'otages de Norrmalmstorg.
562
00:35:40,668 --> 00:35:43,334
Devant la récente escalade de violence,
563
00:35:43,418 --> 00:35:46,126
les gens exigent une fin rapide
de ce siège.
564
00:35:46,209 --> 00:35:50,793
Selon des sources fiables,
le voleur est à présent en "mode kamikaze"
565
00:35:50,876 --> 00:35:52,626
et tout pourrait arriver…
566
00:36:03,959 --> 00:36:06,043
Tommy, tu m'entends ?
567
00:36:39,084 --> 00:36:43,251
JOUR 6
(DERNIER JOUR)
568
00:36:59,668 --> 00:37:00,584
Hé !
569
00:37:06,126 --> 00:37:09,251
C'est terminé… pas vrai ?
570
00:37:10,501 --> 00:37:12,834
Oui, on dirait bien…
571
00:37:15,668 --> 00:37:19,501
Mais ça ne veut pas dire
qu'on doit partir les mains vides.
572
00:37:20,168 --> 00:37:22,668
Qu'est-ce que tu racontes ?
573
00:37:23,626 --> 00:37:26,793
Regarde ce que j'ai trouvé.
Il y en a partout.
574
00:37:28,543 --> 00:37:30,043
Des billets de 10 000.
575
00:37:31,543 --> 00:37:34,501
Trois, quatre, cinq, six…
Soixante mille balles.
576
00:37:34,584 --> 00:37:35,459
Regarde…
577
00:37:36,043 --> 00:37:38,043
Tu les roules bien serré comme ça.
578
00:37:39,043 --> 00:37:41,168
Soixante mille balles, et ensuite…
579
00:37:45,418 --> 00:37:46,251
Et quoi ?
580
00:37:49,501 --> 00:37:50,834
Ça veut dire quoi ?
581
00:37:52,168 --> 00:37:55,709
- Tu te les fourres dans l'oignon.
- Comment ça, "l'oignon" ?
582
00:37:55,793 --> 00:37:57,668
La rondelle !
583
00:37:57,751 --> 00:38:00,251
Tu mets l'argent dans ton troufion…
584
00:38:01,459 --> 00:38:03,126
Ton trou du cul !
585
00:38:05,209 --> 00:38:06,709
Putain de merde…
586
00:38:06,793 --> 00:38:08,459
Merde !
587
00:38:08,543 --> 00:38:13,001
- Clark, t'es un putain de génie !
- Je sais.
588
00:38:14,501 --> 00:38:16,459
- Ouais, faisons ça !
- Ouais.
589
00:38:16,543 --> 00:38:19,709
Mais je vais avoir besoin de ton aide
pour…
590
00:38:24,168 --> 00:38:25,543
Bien sûr ! C'est parti.
591
00:38:30,834 --> 00:38:33,293
- Soixante mille balles…
- Ouais…
592
00:38:33,376 --> 00:38:35,376
- Tu peux en mettre 100.
- Ah oui ?
593
00:38:35,459 --> 00:38:36,793
- Ouais.
- Oh…
594
00:38:38,751 --> 00:38:41,251
Enfoiré ! Doucement, bordel.
595
00:38:43,626 --> 00:38:45,084
C'est quoi, ces cris ?
596
00:38:45,168 --> 00:38:47,293
- Bordel !
- Détends-toi.
597
00:38:47,376 --> 00:38:48,543
Inspire…
598
00:38:48,626 --> 00:38:50,168
- Ça rentrera pas.
- Mais si !
599
00:38:51,168 --> 00:38:52,709
Détends ton dos ?
600
00:38:52,793 --> 00:38:55,043
Bon sang, c'est serré. Et voilà !
601
00:38:55,126 --> 00:38:56,626
Ça glisse bien, Janne.
602
00:38:57,834 --> 00:39:00,251
- "Ça glisse bien"…
- Ça y est !
603
00:39:01,126 --> 00:39:03,793
C'est dedans, me dis pas le contraire !
604
00:39:03,876 --> 00:39:05,459
- Non.
- Sérieux ?
605
00:39:05,543 --> 00:39:08,376
- Hé, tu m'as demandé de t'aider.
- Vas-y !
606
00:39:08,459 --> 00:39:10,293
Respire !
607
00:39:10,376 --> 00:39:12,376
Tu le repousses. Ça marche pas.
608
00:39:12,459 --> 00:39:13,668
- Non.
- Non.
609
00:39:13,751 --> 00:39:15,334
Pousse, bordel !
610
00:39:15,418 --> 00:39:17,251
Je fais que ça…
611
00:39:17,334 --> 00:39:20,126
- Qu'est-ce qui entre dans quoi ?
- Comment je le saurais ?
612
00:39:20,209 --> 00:39:21,876
Respire un bon coup.
613
00:39:21,959 --> 00:39:25,043
- Un, deux, trois !
- Doucement.
614
00:39:28,584 --> 00:39:31,709
Ouais, ça remonte. Ouèp !
615
00:39:36,584 --> 00:39:37,834
C'est dedans.
616
00:39:39,084 --> 00:39:40,668
- C'est dedans.
- Ouais.
617
00:39:40,751 --> 00:39:41,709
C'était quoi ?
618
00:39:43,543 --> 00:39:44,876
Bien, rouleau suivant.
619
00:39:44,959 --> 00:39:49,084
Combien de temps quelqu'un peut-il endurer
une telle pression mentale ?
620
00:39:49,168 --> 00:39:52,584
Eh bien, je ne peux pas vous donner
de réponse précise.
621
00:39:52,668 --> 00:39:56,293
Si je devais estimer,
selon mes connaissances,
622
00:39:56,376 --> 00:40:00,668
c'est une question de jours tout au plus,
623
00:40:00,751 --> 00:40:04,293
peut-être même moins que ça.
624
00:40:05,751 --> 00:40:12,043
Il est 20h. Voici les dernières évolutions
du braquage de Norrmalmstorg.
625
00:40:12,126 --> 00:40:12,959
Chargez.
626
00:40:13,043 --> 00:40:18,501
Six jours de négociation avec le braqueur
et Clark Olofsson n'ont abouti nulle part.
627
00:40:18,584 --> 00:40:21,918
Mais la police et M. Palme
s'en tiennent à leur approche.
628
00:40:22,001 --> 00:40:26,334
"L'État de droit prévaudra et nous
ne céderons jamais face aux criminels".
629
00:40:26,418 --> 00:40:27,626
Je vous emmerde !
630
00:40:27,709 --> 00:40:28,834
…ont-ils déclaré.
631
00:40:28,918 --> 00:40:31,918
Je ne vous laisserai pas gagner !
Vous m'entendez ?
632
00:40:32,001 --> 00:40:37,084
Bande de fils de putes suceuses de bites !
633
00:40:37,168 --> 00:40:38,043
Debout !
634
00:40:38,126 --> 00:40:40,334
- Non, bordel !
- Janne ?
635
00:40:40,418 --> 00:40:41,834
Je vais la buter !
636
00:40:41,918 --> 00:40:44,709
Et ce sera de votre faute !
637
00:40:46,751 --> 00:40:49,918
Baisse ton arme, Janne. Laisse Kicki !
638
00:41:04,001 --> 00:41:06,668
C'était pas censé se passer comme ça.
639
00:41:10,209 --> 00:41:12,293
Ça aurait dû être toi et moi !
640
00:41:12,376 --> 00:41:14,543
La Mustang, l'argent…
641
00:41:15,543 --> 00:41:17,459
"Que la fête commence."
642
00:41:18,709 --> 00:41:20,793
"Que la fête commence."
643
00:41:23,834 --> 00:41:25,626
Pas vrai, Clarken ?
644
00:41:28,668 --> 00:41:34,084
- Comment on a atterri dans cette galère ?
- J'en sais rien.
645
00:41:35,168 --> 00:41:38,334
- Janne… Arrête de pleurer.
- Je pleure pas !
646
00:41:40,668 --> 00:41:42,501
Si, tu pleures…
647
00:41:44,334 --> 00:41:47,418
- Mais ce n'est rien, Janne.
- Fait chier…
648
00:41:49,626 --> 00:41:52,751
- Clark, que se passe-t-il ?
- Pas maintenant, Tommy !
649
00:41:52,834 --> 00:41:53,709
Ouais…
650
00:41:53,793 --> 00:41:55,251
Je suis désolé.
651
00:42:00,751 --> 00:42:02,084
Je suis désolé…
652
00:42:05,334 --> 00:42:07,084
Bien, balancez le gaz.
653
00:42:07,168 --> 00:42:08,251
Bien reçu.
654
00:42:13,834 --> 00:42:15,043
C'est quoi, ça ?
655
00:42:18,501 --> 00:42:19,459
Je suis désolé !
656
00:42:21,209 --> 00:42:22,584
Je me rends !
657
00:42:23,168 --> 00:42:25,334
- Arrêtez !
- Je me rends !
658
00:42:25,959 --> 00:42:29,084
Vous m'entendez ? Je suis désolé !
659
00:42:29,668 --> 00:42:32,376
- Il s'est rendu facilement.
- Allons l'arrêter.
660
00:42:33,001 --> 00:42:36,001
Soyez prêts à ouvrir le feu.
OK, ouvrez la porte.
661
00:42:39,084 --> 00:42:40,209
Janne !
662
00:42:40,959 --> 00:42:45,334
- Les otages d'abord, tout doucement.
- Non ! Vous me tirerez dessus sinon.
663
00:42:45,418 --> 00:42:47,084
- Sortez !
- Je sors d'abord.
664
00:42:47,168 --> 00:42:51,543
- Non ! Janne sort en premier.
- Très bien, mais doucement, Janne.
665
00:42:51,626 --> 00:42:53,501
- C'est quoi, ton nom ?
- Håkan.
666
00:42:53,584 --> 00:42:57,043
- Ton nom, bordel !
- Håkan Rundlöv !
667
00:42:57,126 --> 00:43:01,959
Håkan Rundlöv, je sors. Ne tire pas.
668
00:43:02,043 --> 00:43:04,084
Olsson sort de la chambre forte.
669
00:43:04,751 --> 00:43:07,834
- Janne, tu es en état d'arrestation.
- Je me rends !
670
00:43:13,126 --> 00:43:14,334
C'est bon, je me rends !
671
00:43:14,418 --> 00:43:17,293
- Bon sang, Clark, sors !
- J'arrive.
672
00:43:18,001 --> 00:43:19,209
Bon bah, Kicki…
673
00:43:19,876 --> 00:43:21,084
Clark !
674
00:43:24,001 --> 00:43:27,376
J'espère te revoir un jour.
Ça me ferait vraiment plaisir.
675
00:43:28,001 --> 00:43:29,584
Clark, sors de là !
676
00:43:30,793 --> 00:43:33,209
Les filles, Sven, prenez soin de vous.
677
00:43:33,293 --> 00:43:34,709
- Le voilà !
- Les gars !
678
00:43:34,793 --> 00:43:37,251
- Vous avez traîné.
- Attrapez-le !
679
00:43:37,334 --> 00:43:38,501
Vous faites quoi ?
680
00:43:39,043 --> 00:43:40,709
- Clark !
- Je suis dans votre camp !
681
00:43:40,793 --> 00:43:42,251
Doucement.
682
00:43:42,334 --> 00:43:44,001
Qu'est-ce que vous faites ?
683
00:43:44,876 --> 00:43:45,876
Tommy !
684
00:44:00,418 --> 00:44:03,293
Dernières nouvelles :
le siège est terminé !
685
00:44:03,376 --> 00:44:04,209
Regarde !
686
00:44:04,293 --> 00:44:06,168
Le braqueur s'est rendu.
687
00:44:06,251 --> 00:44:07,376
Je veux voir Clark.
688
00:44:07,459 --> 00:44:11,334
Je répète, le braqueur s'est rendu.
689
00:44:11,418 --> 00:44:15,709
Le braqueur est menotté
et escorté sur la place.
690
00:44:15,793 --> 00:44:20,209
Les émotions sont à vif.
La situation a duré six jours.
691
00:44:24,751 --> 00:44:27,793
Le premier otage, un homme…
692
00:44:28,459 --> 00:44:31,293
Pardon, c'était une femme.
693
00:44:34,168 --> 00:44:38,168
Les femmes otages
sont escortées à l'extérieur.
694
00:44:38,251 --> 00:44:41,084
Visiblement, Clark Olofsson
a réussi sa mission.
695
00:44:41,168 --> 00:44:43,876
Voici un autre otage…
696
00:44:49,043 --> 00:44:50,334
On soulève…
697
00:44:51,376 --> 00:44:55,668
Ces images sont retransmises dans
tout le pays. C'est incroyable à voir.
698
00:44:55,751 --> 00:44:57,751
Tout ça grâce à un seul homme.
699
00:45:04,376 --> 00:45:06,293
On les a tous.
700
00:45:06,376 --> 00:45:09,334
- Fun.
- C'est une façon de voir les choses.
701
00:45:11,543 --> 00:45:14,168
- Clark !
- C'est Clark Olofsson !
702
00:45:15,001 --> 00:45:18,126
Essayons de voir Clark Olofsson…
703
00:45:18,209 --> 00:45:20,084
Mon fils !
704
00:45:20,668 --> 00:45:23,668
Il est accueilli par des applaudissements.
705
00:45:23,751 --> 00:45:26,959
Grâce à moi,
ce geignard de Janne s'est rendu.
706
00:45:27,043 --> 00:45:27,876
Regarde…
707
00:45:27,959 --> 00:45:29,209
Mon travail était fait.
708
00:45:30,043 --> 00:45:31,251
Papa est un héros.
709
00:45:31,334 --> 00:45:34,376
Les otages étaient sains et saufs,
personne n'était mort.
710
00:45:34,459 --> 00:45:37,251
De rien, Palme. Et de rien, la Suède.
711
00:45:37,334 --> 00:45:38,543
Tu as réussi, Clark.
712
00:45:39,126 --> 00:45:43,209
DEVENIR UN HÉROS NATIONAL - FAIT
713
00:45:44,584 --> 00:45:47,751
Selon l'inspecteur Torrander,
personne n'a été blessé,
714
00:45:47,834 --> 00:45:50,376
et les journalistes applaudissent.
715
00:45:51,543 --> 00:45:53,001
Mon Clark…
716
00:46:00,501 --> 00:46:03,209
Je t'avais dit que tu irais loin.
717
00:46:03,293 --> 00:46:05,043
…un immense soulagement…
718
00:46:11,251 --> 00:46:12,084
Salut.
719
00:46:13,043 --> 00:46:14,251
Ça s'est bien passé.
720
00:46:15,459 --> 00:46:16,959
Que t'est-il arrivé ?
721
00:46:18,626 --> 00:46:20,376
- Anne a ouché.
- Pardon ?
722
00:46:20,459 --> 00:46:24,376
Il dit que Janne l'a touché,
en tirant par le trou dans le plafond.
723
00:46:24,459 --> 00:46:26,251
- Merde, c'était toi ?
- Ouais.
724
00:46:30,251 --> 00:46:32,709
J'ai essayé de l'arrêter mais…
725
00:46:34,376 --> 00:46:35,418
Tu vois, quoi…
726
00:46:37,001 --> 00:46:40,751
Bien, c'est quoi, le plan ?
Boîte de nuit ? Il faut célébrer ça.
727
00:46:40,834 --> 00:46:43,876
Ni célébrations ni boîte de nuit.
Tu retournes en prison.
728
00:46:46,001 --> 00:46:48,543
- Bon sang…
- Mais on va d'abord se ravitailler.
729
00:46:48,626 --> 00:46:50,126
Et faire un arrêt pipi.
730
00:46:56,251 --> 00:46:57,584
Bien, c'est parti.
731
00:47:21,834 --> 00:47:23,834
POLICE
732
00:47:23,918 --> 00:47:26,626
HARPSUND
COMTÉ DE SÖDERMANLAND
733
00:47:32,709 --> 00:47:34,459
Cwark, gone chonche !
734
00:47:35,251 --> 00:47:37,084
Bon sang, Hiller…
735
00:47:37,959 --> 00:47:41,459
Hé, où sont les chiottes ?
Ça urge, je me retiens depuis…
736
00:47:41,543 --> 00:47:45,126
Très bien, à droite,
première porte sur votre gauche.
737
00:47:45,209 --> 00:47:47,418
Première porte à gauche, noté !
738
00:47:55,001 --> 00:47:58,251
Mince, cet endroit me semblait familier.
739
00:47:59,626 --> 00:48:03,834
Ou c'était peut-être un moment de déjà-vu
ou je ne sais quoi. Étrange…
740
00:48:03,918 --> 00:48:05,168
Oh, je veux bien…
741
00:48:17,251 --> 00:48:19,543
PREMIÈRE PHOTO
VENANT DE LA CHAMBRE FORTE
742
00:48:25,084 --> 00:48:27,126
Soudain, ça m'est revenu…
743
00:48:27,209 --> 00:48:28,459
Sales morveux !
744
00:48:30,418 --> 00:48:31,334
C'est ça.
745
00:48:33,459 --> 00:48:37,293
Puis j'ai compris qui je m'apprêtais
à voir. Ce putain d'Olof P…
746
00:48:37,376 --> 00:48:41,168
- Je vois que tu t'es servi un verre.
- Oui.
747
00:48:41,251 --> 00:48:42,084
Palme…
748
00:48:42,168 --> 00:48:44,584
Je me suis dit que je le méritais.
749
00:48:44,668 --> 00:48:49,084
Absolument, tout le mérite te revient.
750
00:48:49,168 --> 00:48:52,668
- Oui.
- Si tant est que ton histoire soit vraie.
751
00:48:53,459 --> 00:48:55,668
Bien sûr que oui.
752
00:48:55,751 --> 00:48:58,001
Je bossais pour vous depuis le début.
753
00:48:58,501 --> 00:49:02,501
J'attends que vous respectiez notre accord
et m'accordiez une faveur.
754
00:49:02,584 --> 00:49:03,834
Oui, eh bien…
755
00:49:03,918 --> 00:49:08,626
Il y a ce qu'on appelle une procédure
et tout ce qui va avec.
756
00:49:08,709 --> 00:49:12,501
Mais tu as ma parole que tu seras gracié.
757
00:49:14,084 --> 00:49:18,959
Je ne te vois pas comme un héros,
Olofsson.
758
00:49:19,501 --> 00:49:22,043
Non, tu n'es qu'un criminel.
759
00:49:23,001 --> 00:49:28,918
Mais je voulais te rencontrer.
Tu me fascines.
760
00:49:29,001 --> 00:49:31,626
Oui, je fais cet effet aux gens.
761
00:49:32,334 --> 00:49:34,168
J'imagine bien.
762
00:49:35,209 --> 00:49:37,001
Finis ton verre, Olofsson.
763
00:49:37,084 --> 00:49:39,793
Ce sera ton dernier avant longtemps.
764
00:49:42,418 --> 00:49:44,209
C'est nous qui devrions y être.
765
00:49:44,293 --> 00:49:47,376
- Ku pouchais êk chontent pou ui.
- Bon sang, Hiller.
766
00:49:50,126 --> 00:49:53,376
- Prends soin de toi, mon petit Olof.
- Toi aussi.
767
00:49:53,459 --> 00:49:54,459
Va chier.
768
00:49:56,543 --> 00:49:57,501
Kicki ?
769
00:49:57,584 --> 00:49:59,709
- Clark…
- Que fais-tu ici ?
770
00:50:00,668 --> 00:50:03,334
Le Premier ministre a aussi demandé
à me voir.
771
00:50:04,126 --> 00:50:05,501
Sans déc…
772
00:50:10,959 --> 00:50:14,668
- Il peut patienter une minute ?
- Une minute ?
773
00:50:20,584 --> 00:50:22,793
- Prends-moi, j'en peux plus !
- Idem.
774
00:50:24,584 --> 00:50:26,418
- Je t'aime.
- Oh, Clark.
775
00:50:37,668 --> 00:50:39,043
Je t'aime, putain.
776
00:50:39,126 --> 00:50:41,543
ME FAIRE LE PETIT CANON - FAIT
777
00:50:43,418 --> 00:50:45,418
- Monsieur.
- Merci.
778
00:50:47,334 --> 00:50:48,543
Je viens de baiser.
779
00:50:50,626 --> 00:50:51,709
Avec Kicki…
780
00:50:52,293 --> 00:50:53,959
J'ai une triste nouvelle.
781
00:50:54,543 --> 00:50:56,751
Quoi, un jour comme celui-ci ?
782
00:51:02,709 --> 00:51:03,626
Quoi ?
783
00:51:04,209 --> 00:51:05,834
Ton père est décédé.
784
00:51:17,959 --> 00:51:19,668
On attend quoi ? En route.
785
00:51:21,043 --> 00:51:22,126
OK…
786
00:51:23,043 --> 00:51:24,084
Apès wa.
787
00:51:31,584 --> 00:51:32,668
En route.
788
00:51:33,876 --> 00:51:36,043
Typique de mon père.
789
00:51:38,709 --> 00:51:41,001
- Enculé !
- T'es pas le bienvenu ici.
790
00:51:41,084 --> 00:51:42,334
J'en ai rien à…
791
00:51:43,626 --> 00:51:46,626
Cet enfoiré gâchait toujours mon plaisir.
792
00:51:46,709 --> 00:51:49,209
Bouffe-moi le cul !
793
00:51:50,001 --> 00:51:52,209
Surtout un jour comme ça.
794
00:51:56,501 --> 00:51:58,251
Toujours la même histoire.
795
00:52:00,209 --> 00:52:03,209
Faut toujours que ça tourne autour de lui.
796
00:52:07,709 --> 00:52:12,126
Il est mort sans le sous,
le froc baissé et la bite à la main.
797
00:52:14,001 --> 00:52:15,668
Il ne me manquera jamais.
798
00:52:34,418 --> 00:52:36,043
Ouverture du portail.
799
00:52:38,001 --> 00:52:39,334
Bien reçu.
800
00:53:22,459 --> 00:53:24,918
- T'es beau, Clark.
- Merci.
801
00:53:28,126 --> 00:53:31,043
Abruti, efface-moi ce sourire !
802
00:53:33,668 --> 00:53:35,209
Pauvre petite.
803
00:53:35,293 --> 00:53:37,418
Souriez pour la photo.
804
00:54:06,668 --> 00:54:08,668
Olofsson, t'as de la visite.
805
00:54:12,001 --> 00:54:14,084
- Salut, ma puce.
- Salut, mon chou.
806
00:54:14,168 --> 00:54:16,459
Quel cirque, hein ?
807
00:54:16,543 --> 00:54:19,834
- Palme m'a demandé, j'ai pas eu le choix.
- Génial !
808
00:54:19,918 --> 00:54:23,168
- Et j'ai sauvé la situation.
- Je sais, chéri.
809
00:54:23,251 --> 00:54:25,959
- T'es un héros !
- Ouais…
810
00:54:26,043 --> 00:54:27,668
Beau travail !
811
00:54:27,751 --> 00:54:29,251
Tu as reçu ma lettre ?
812
00:54:29,959 --> 00:54:31,709
Oui, je l'ai reçue.
813
00:54:31,793 --> 00:54:35,043
- Ça m'a beaucoup touchée.
- Chaque mot est sincère.
814
00:54:37,084 --> 00:54:40,043
- Et l'autre ? Tu l'as eue ?
- Oui.
815
00:54:44,709 --> 00:54:46,168
- Tiens.
- Super.
816
00:54:46,751 --> 00:54:49,084
- Il y a quoi, dedans ?
- Hein ? Oh…
817
00:54:49,168 --> 00:54:51,668
Des trucs qu'on écrit
quand on pense qu'on va mourir.
818
00:54:52,751 --> 00:54:55,751
- Ça a dû être horrible.
- Ouais.
819
00:54:57,209 --> 00:55:00,584
Tu as été incroyable. Vraiment.
820
00:55:03,959 --> 00:55:06,209
T'es la meilleure. Tu le sais ?
821
00:55:06,293 --> 00:55:08,126
C'est toi, le meilleur.
822
00:55:09,168 --> 00:55:10,876
Viens là.
823
00:55:16,501 --> 00:55:18,126
N'OUVRIR QUE SI JE MEURS !
824
00:55:27,793 --> 00:55:29,793
Je vous ai dit que j'étais un génie ?
825
00:55:29,876 --> 00:55:33,334
Et un grand. Mais vous devez le savoir,
depuis le temps.
826
00:55:33,418 --> 00:55:36,626
VOLER LA BANQUE - FAIT
827
00:55:37,751 --> 00:55:39,709
Ah oui, j'oubliais presque…
828
00:55:48,334 --> 00:55:50,668
Comme je le disais… Un génie.
829
00:56:15,376 --> 00:56:17,376
BASÉ SUR "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?"
I-III PAR CLARK OLOFSSON
830
01:01:38,668 --> 01:01:41,668
Sous-titres : Coralie Levasseur