1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:10,043 --> 00:00:12,501 ‎"파티를 시작하지!" 3 00:00:12,584 --> 00:00:13,876 ‎"클라르크 올로프손" 4 00:00:13,959 --> 00:00:20,626 ‎지난 다섯 시간 ‎아니, 네 시간 반 동안 5 00:00:20,709 --> 00:00:23,751 ‎은행 강도가 ‎탈출로에 관해 언급했나요? 6 00:00:27,501 --> 00:00:31,834 ‎경찰에 자기 계획을 ‎알려줬는지는 모릅니다 7 00:00:31,918 --> 00:00:36,334 ‎다음 단계는 ‎클라르크 올로프손이 들어간 후 8 00:00:36,418 --> 00:00:40,084 ‎어떻게 일이 풀릴지 ‎지켜보는 겁니다 9 00:00:40,168 --> 00:00:44,376 ‎- 영어 사용 외 특징이 있나요? ‎- 없습니다 10 00:01:17,876 --> 00:01:19,001 ‎빌어먹을! 11 00:01:19,084 --> 00:01:20,501 ‎중계해! 12 00:01:20,584 --> 00:01:25,168 ‎갑자기 기관단총 총성 서너 발이 ‎다시 울려 퍼졌습니다 13 00:01:25,251 --> 00:01:26,959 ‎어떡해, 클라르크 14 00:01:27,043 --> 00:01:30,584 ‎은행 강도는 전혀 ‎예측이 불가한 사람입니다 15 00:01:30,668 --> 00:01:32,501 ‎파티를 시작하지! 16 00:01:33,834 --> 00:01:35,126 ‎미친놈 17 00:01:35,209 --> 00:01:40,751 ‎염병할 닭 도둑 얀네 올손 ‎귀찮은 새끼 18 00:01:40,834 --> 00:01:43,168 ‎벽에 귀가 달렸어 19 00:01:43,251 --> 00:01:45,084 ‎난 항상 알고 있었어 20 00:01:45,168 --> 00:01:47,334 ‎안녕, 슬루프센 21 00:01:48,293 --> 00:01:50,501 ‎나야, 얀네 22 00:01:50,584 --> 00:01:53,209 ‎- 존나 티 나거든 ‎- 안 나거든 23 00:01:53,293 --> 00:01:55,459 ‎- 나거든 ‎- 안 날걸 24 00:01:56,126 --> 00:01:58,584 ‎내가 널 꺼내준다고 했지? 25 00:01:59,168 --> 00:02:01,293 ‎알겠어? 300만 크로나라고! 26 00:02:01,376 --> 00:02:03,959 ‎망할 머스탱까지! 27 00:02:04,043 --> 00:02:05,334 ‎알다시피 28 00:02:05,418 --> 00:02:07,251 ‎고수한테 배웠으니까 29 00:02:08,918 --> 00:02:12,293 ‎곧 여길 벗어나겠지만 ‎그 전에… 30 00:02:12,918 --> 00:02:13,751 ‎이리 와 31 00:02:13,834 --> 00:02:17,043 ‎나머지 사람은 금고에 있어 ‎여자들이 맘에 들 거야 32 00:02:25,626 --> 00:02:30,209 ‎이래야 했을지도 몰라 ‎빵! 쏘고 영웅 되기 33 00:02:31,418 --> 00:02:32,834 ‎나머지 사람은 금고에 있어 34 00:02:32,918 --> 00:02:34,959 ‎근데 그럼 재미없잖아? 35 00:02:35,043 --> 00:02:37,709 ‎난 은행털이니까 ‎재미를 놓치고 싶지 않았어 36 00:02:38,751 --> 00:02:40,751 ‎달리 할 일도 없었고 37 00:02:43,793 --> 00:02:46,209 ‎넷? 세 명이라던데 38 00:02:46,293 --> 00:02:49,918 ‎옷장에 숨어 있던 남자를 찾아서 ‎저 녀석도 잡아 왔지 39 00:02:50,001 --> 00:02:51,501 ‎그렇군 40 00:02:51,584 --> 00:02:52,709 ‎이리 와 41 00:02:52,793 --> 00:02:56,168 ‎여러분, 내 단짝 친구야 42 00:02:56,251 --> 00:02:58,251 ‎클라르크 올로프손 43 00:02:58,334 --> 00:02:59,168 ‎안녕 44 00:03:04,918 --> 00:03:07,834 ‎그 여자를 보니까 ‎아귀가 전부 들어맞더군 45 00:03:08,751 --> 00:03:10,751 ‎난 세 가지 목표를 세웠어 46 00:03:11,334 --> 00:03:13,918 ‎하나, 빌어먹을 은행 털기 47 00:03:14,001 --> 00:03:16,376 ‎둘, 끝내주는 여자랑 자기 48 00:03:16,459 --> 00:03:19,793 ‎셋, 영웅이 되어 나가기 49 00:03:20,293 --> 00:03:21,501 ‎존나 껌이지 50 00:03:21,584 --> 00:03:24,668 ‎이런, 얀네 ‎그래도 이러면 안 되지 51 00:03:24,751 --> 00:03:27,668 ‎뭐 하는 거야? ‎난 스웨덴어 몰라 52 00:03:30,043 --> 00:03:32,001 ‎내 이름 말하고 그러면 안 돼 53 00:03:33,126 --> 00:03:36,001 ‎- 이제 어쩌지? ‎- 연기 집어치워, 얀네 54 00:03:36,918 --> 00:03:40,126 ‎좋은 사람들과는 안 싸워 ‎우리 친구라고 55 00:03:40,209 --> 00:03:41,168 ‎다 풀어줘 56 00:03:42,209 --> 00:03:44,709 ‎내 말대로 하면 다 괜찮을 거야 57 00:03:46,168 --> 00:03:47,084 ‎약속해 58 00:03:47,168 --> 00:03:48,334 ‎알았어, 보자 59 00:03:49,209 --> 00:03:51,459 ‎- 고마워요 ‎- 안녕 60 00:03:52,251 --> 00:03:55,001 ‎난 클라르크야, 넌? 61 00:03:55,918 --> 00:03:57,418 ‎난 키키야 62 00:03:58,043 --> 00:03:58,959 ‎예쁘다 63 00:03:59,709 --> 00:04:01,126 ‎가만히 앉아 있어 64 00:04:02,459 --> 00:04:06,376 ‎- 그래, 겁먹은 거 알아 ‎- 그냥 옭매듭이야 65 00:04:07,043 --> 00:04:07,959 ‎이제 내가 왔으니까 66 00:04:09,959 --> 00:04:13,751 ‎- 다 괜찮을 거야 ‎- 오른손, 반대 손도, 빨리! 67 00:04:13,834 --> 00:04:17,126 ‎야, 배고프다 ‎다들 배고파요? 68 00:04:18,751 --> 00:04:20,751 ‎방법을 알아볼게 69 00:04:20,834 --> 00:04:22,668 ‎클라르크가 밥 먹여주지 70 00:04:25,751 --> 00:04:26,793 ‎밥은 무슨… 71 00:04:29,043 --> 00:04:30,043 ‎그러니까… 72 00:04:32,501 --> 00:04:36,418 ‎먹을 거 여기 있어, 톰뮈 ‎필요한 거 있으면 말만 해 73 00:04:37,209 --> 00:04:40,209 ‎왜 이런 짓을 한다고 했어? ‎그냥 굶어 죽으라고 해 74 00:04:40,293 --> 00:04:42,209 ‎- 빵은 여기 있어 ‎- 잘 들어 75 00:04:42,293 --> 00:04:45,168 ‎클라르크 엄청 배고플 거야 ‎힘든 하루였잖아 76 00:04:46,001 --> 00:04:48,001 ‎힐레르, 지랄하네! 77 00:04:49,001 --> 00:04:51,126 ‎- 비켜! ‎- 실례 78 00:04:51,709 --> 00:04:54,168 ‎- 쟤 왜 저래? ‎- 종일 저래 79 00:04:54,251 --> 00:04:56,668 ‎- 이런 ‎- 스트레스 때문인가 봐 80 00:05:08,376 --> 00:05:09,334 ‎저기요? 81 00:05:12,876 --> 00:05:15,126 ‎- 뭔 짓이야, 클라르크? ‎- 당했네 82 00:05:15,209 --> 00:05:17,668 ‎- 놀랐잖아 ‎- 전부 가져왔어? 83 00:05:17,751 --> 00:05:19,709 ‎네, 다른 것도 드려요? 84 00:05:19,793 --> 00:05:21,876 ‎글라스 네 잔? 상그리아? 85 00:05:21,959 --> 00:05:24,293 ‎- 말만 하세요 ‎- 상그리아 좋네! 86 00:05:24,376 --> 00:05:26,459 ‎- 가져올 수 있어? ‎- 이러지 마, 클라르크 87 00:05:26,543 --> 00:05:31,293 ‎저놈이 다 죽이게 가 버릴까? ‎어때? 88 00:05:32,251 --> 00:05:34,168 ‎팔메한테 내가 직접 전화해? 89 00:05:34,751 --> 00:05:38,084 ‎밖엔 총 든 양아치들이 ‎두 사람을 날려버릴 핑계만 90 00:05:38,168 --> 00:05:40,668 ‎생기길 기다리고 있어 91 00:05:40,751 --> 00:05:44,543 ‎그러면 절대 안 돼 ‎쟤가 인질을 다 죽일 거야 92 00:05:44,626 --> 00:05:45,959 ‎네 탓이지 93 00:05:46,043 --> 00:05:48,543 ‎얀네는 개또라이거든 94 00:05:48,626 --> 00:05:50,126 ‎얀네가 누군데? 95 00:05:50,751 --> 00:05:53,334 ‎조랑말 톰뮈 96 00:05:53,418 --> 00:05:55,709 ‎언제나처럼 한발 늦네 97 00:05:55,793 --> 00:05:59,876 ‎은행털이는 다름 아닌 ‎얀네 올손이야 98 00:06:01,334 --> 00:06:05,126 ‎완전 무장 하고, 약에 꼴았고 ‎존나게 멍청해 99 00:06:05,751 --> 00:06:07,459 ‎어디로 튈지 모르는 인간이지 100 00:06:08,751 --> 00:06:11,126 ‎내가 네 유일한 희망이야 101 00:06:13,501 --> 00:06:15,834 ‎- 전해주라는 말이 있어 ‎- 그래? 102 00:06:15,918 --> 00:06:19,543 ‎걔는 멍청한 콧수염과 ‎우스꽝스러운 머리를 한 103 00:06:19,626 --> 00:06:22,501 ‎경찰들이 싫대 104 00:06:23,168 --> 00:06:25,168 ‎- 그런 말 안 했거든 ‎- 음식 내놔 105 00:06:25,251 --> 00:06:26,418 ‎그냥 가져가 106 00:06:27,001 --> 00:06:28,959 ‎빵도 주고 107 00:06:29,043 --> 00:06:32,251 ‎- 결과를 내놔야 해 ‎- 엿이나 먹어, 톰뮈 108 00:06:32,334 --> 00:06:34,418 ‎상그리아 까먹지 말고 109 00:06:36,334 --> 00:06:38,001 ‎- 힐레르! ‎- 썅 110 00:06:42,126 --> 00:06:46,668 ‎구스타프 아돌프 국왕의 건강이 ‎예상치 못하게 악화하고 있습니다 111 00:06:46,751 --> 00:06:48,918 ‎산소 호흡기를 사용 중이며… 112 00:06:49,001 --> 00:06:52,293 ‎국왕의 건강에 관한 ‎언급은 피했습니다 113 00:07:02,626 --> 00:07:04,584 ‎8월 22일… 114 00:07:04,668 --> 00:07:06,001 ‎- 내가 뭘 찾았게! ‎- 늦은 시각… 115 00:07:06,084 --> 00:07:10,793 ‎갑자기 국왕의 병세가 ‎심각하게 악화했습니다 116 00:07:10,876 --> 00:07:15,043 ‎맞아, 왕을 둘이나 두기에 ‎이 나라는 너무 좆만 해 117 00:07:15,126 --> 00:07:16,876 ‎38.7도까지 올라… 118 00:07:17,751 --> 00:07:18,918 ‎클라르크! 119 00:07:19,001 --> 00:07:20,001 ‎뭐냐? 120 00:07:21,043 --> 00:07:25,376 ‎- 뭐야? ‎- 무슨 일인지 말해! 121 00:07:25,459 --> 00:07:27,168 ‎조금만 참으면 돼 122 00:07:28,293 --> 00:07:31,959 ‎요구 사항을 밀어붙여 ‎머스탱이랑 돈 123 00:07:32,043 --> 00:07:34,626 ‎그리고 여자 둘 데려가자 124 00:07:34,709 --> 00:07:36,501 ‎키키 졸라 예뻐 125 00:07:39,376 --> 00:07:41,001 ‎- 여자들? ‎- 그래 126 00:07:41,084 --> 00:07:42,918 ‎무슨 쓸모가 있다고? 127 00:07:43,959 --> 00:07:45,793 ‎당연히 인질이지 128 00:07:47,126 --> 00:07:50,209 ‎경찰한테 운전은 ‎나한테 맡길 거라고 해 129 00:07:50,293 --> 00:07:54,084 ‎- 망할, 클라르크, 우린… ‎- 우린 좀 즐겨야지! 130 00:07:54,168 --> 00:07:56,668 ‎- 무슨… ‎- 잘 들어 131 00:07:56,751 --> 00:07:58,209 ‎어디 보자 132 00:08:06,876 --> 00:08:08,251 ‎일어나서 춤춰 봐! 133 00:08:21,126 --> 00:08:24,418 ‎어서, 자기 ‎이왕 이렇게 된 거 좀 즐기자 134 00:08:27,959 --> 00:08:29,043 ‎그렇지 135 00:08:33,126 --> 00:08:34,418 ‎어서, 모두 136 00:08:34,501 --> 00:08:35,668 ‎어서! 137 00:08:44,376 --> 00:08:45,959 ‎좀 낫네 138 00:08:47,084 --> 00:08:48,709 ‎부끄러운 척 집어치워 139 00:08:49,876 --> 00:08:51,668 ‎그렇지, 멋지다 140 00:08:56,001 --> 00:08:58,168 ‎모두, 저 어색한 찌질이 봐 141 00:09:01,334 --> 00:09:02,918 ‎얀네, 농담이야 142 00:09:03,001 --> 00:09:04,293 ‎삐졌나 봐 143 00:09:04,876 --> 00:09:10,876 ‎해가 지고 날이 어두워진 ‎노르말름스토리에서 전해드립니다 144 00:09:10,959 --> 00:09:14,168 ‎호기심 어린 구경꾼이 모였습니다 145 00:09:14,251 --> 00:09:15,459 ‎이게 무슨 소리지? 146 00:09:16,959 --> 00:09:20,626 ‎- 즐기는 것 같아! ‎- 제대로 된 파티야 147 00:09:21,918 --> 00:09:25,501 ‎- 스위트 곡 같은데? ‎- 맞네, 스위트야! 148 00:09:25,584 --> 00:09:28,876 ‎- 그뢰나 룬드에서 공연했더라 ‎- 그래? 149 00:09:28,959 --> 00:09:31,959 ‎거지 같은 아이디어라고 했잖아 ‎망할, 힐레르! 150 00:09:42,084 --> 00:09:44,168 ‎클라르크는 ‎대체 뭔 짓거리를 하는 거야? 151 00:09:54,001 --> 00:09:55,501 ‎뭐야? 152 00:09:56,501 --> 00:09:57,418 ‎"은행" 153 00:09:57,501 --> 00:09:59,084 ‎생방송 연결해! 154 00:09:59,168 --> 00:10:01,251 ‎- 뭐야? ‎- 폭탄 같았어 155 00:10:01,334 --> 00:10:03,459 ‎- 폭탄이었어 ‎- 망할 폭탄 156 00:10:03,543 --> 00:10:06,418 ‎얀네, 뭔 지랄이야? 157 00:10:07,876 --> 00:10:10,209 ‎잘 봐, 배우는 게 있을지 몰라 158 00:10:10,293 --> 00:10:11,418 ‎슬루프센 159 00:10:25,626 --> 00:10:26,543 ‎멍청아! 160 00:10:29,418 --> 00:10:31,084 ‎대체 무슨 일이야? 161 00:10:31,168 --> 00:10:33,126 ‎- 폭탄이 또 터졌어 ‎- 폭탄이야 162 00:10:33,209 --> 00:10:36,334 ‎폭탄인 거는 알아! ‎폭발이 두 번… 163 00:10:36,418 --> 00:10:37,293 ‎- 한 번 더 ‎- 폭발이야 164 00:10:37,376 --> 00:10:40,001 ‎폭탄은 왜 쓰는 거지? 씨발! 165 00:10:40,084 --> 00:10:41,293 ‎우리도 이유를… 166 00:10:48,543 --> 00:10:50,251 ‎씨발! 167 00:10:51,459 --> 00:10:53,668 ‎존나게 재밌네! 168 00:10:53,751 --> 00:10:56,626 ‎- 진정해, 얀네 ‎- 왜? 169 00:10:56,709 --> 00:10:59,334 ‎나 없이 즐기려고? 170 00:11:00,001 --> 00:11:03,418 ‎이건 우리 둘이 하는 일인 줄 ‎알았는데! 171 00:11:03,501 --> 00:11:04,626 ‎함께! 172 00:11:04,709 --> 00:11:08,751 ‎- 당연히 함께야 ‎- 깜빡 속을 뻔했네! 173 00:11:08,834 --> 00:11:10,043 ‎- 우린 함께야 ‎- 아니! 174 00:11:10,126 --> 00:11:11,751 ‎- 맞아! ‎- 아니야! 175 00:11:11,834 --> 00:11:13,126 ‎- 맞아 ‎- 아니야 176 00:11:13,209 --> 00:11:14,459 ‎맞아 177 00:11:17,459 --> 00:11:19,918 ‎유리창은 멀쩡하다고 합니다 178 00:11:20,001 --> 00:11:24,834 ‎섣부른 판단은 내리면 안 되지만 ‎일어서도 괜찮을 것 같아요 179 00:11:24,918 --> 00:11:28,418 ‎넌 배신자 돼지 새끼야 180 00:11:28,501 --> 00:11:31,584 ‎돼지라고 하지 마 ‎너나 거울 잘 봐 181 00:11:31,668 --> 00:11:35,084 ‎- 흐물거리는 국수야! ‎- 국수 아니거든 182 00:11:35,168 --> 00:11:36,209 ‎난 배신자가 아니야! 183 00:11:36,293 --> 00:11:39,293 ‎좋아, 그럼 인질 쏴버리자 184 00:11:39,376 --> 00:11:41,293 ‎놈이 인질을 쏠 거야 185 00:11:41,376 --> 00:11:42,793 ‎국장님께 연결해 줘! 186 00:11:42,876 --> 00:11:44,959 ‎맞힐 수 있다고 해줘 187 00:11:45,043 --> 00:11:46,084 ‎망할, 얀네! 188 00:11:46,168 --> 00:11:49,876 ‎- 아랍 차림의 남성이 보입니다 ‎- 쏘라고, 썩을! 189 00:11:49,959 --> 00:11:51,043 ‎알았습니다 190 00:11:51,126 --> 00:11:53,959 ‎- 빨리, 클라르크! ‎- 이해를 못 하네 191 00:11:54,501 --> 00:11:55,334 ‎젠장 192 00:11:55,418 --> 00:11:58,334 ‎- 약에 절어서 이해를 못 해! ‎- 뭐를? 193 00:11:58,418 --> 00:11:59,751 ‎젠장, 빗맞았어요 194 00:11:59,834 --> 00:12:03,043 ‎- 네가 오기 전엔 잘하고 있었어 ‎- 네가 날 불렀잖아! 195 00:12:03,126 --> 00:12:06,626 ‎- 용케 다 망쳤네 ‎- 어떤 상황이야? 196 00:12:06,709 --> 00:12:08,251 ‎왜 내 탓을 해? 197 00:12:08,793 --> 00:12:10,543 ‎- 네 똥 치우러 왔더니 ‎- 네가? 198 00:12:10,626 --> 00:12:12,418 ‎응답해, 망할! 199 00:12:12,501 --> 00:12:14,251 ‎가만히 서 있지를 않아 200 00:12:14,334 --> 00:12:16,876 ‎- 올로프손이 맞을지도 몰라요 ‎- 그게 목적 아니야? 201 00:12:16,959 --> 00:12:18,959 ‎쏘라고, 망할 신삥 같으니! 202 00:12:19,043 --> 00:12:21,209 ‎- 사격 개시! ‎- 망할 203 00:12:21,293 --> 00:12:24,334 ‎- 넌 좆도 몰라! ‎- 어쩌고저쩌고 204 00:12:24,418 --> 00:12:28,876 ‎네가 그렇게 잘났으면 ‎머스탱이랑 돈은 어디 있어? 205 00:12:28,959 --> 00:12:30,168 ‎응? 206 00:12:30,251 --> 00:12:33,459 ‎넌 머리가 아니라 네 작은 ‎자지로 생각하겠지, 클라르크 207 00:12:33,543 --> 00:12:35,501 ‎내 자지 안 작거든! 208 00:12:35,584 --> 00:12:36,501 ‎알아들었어? 209 00:12:36,584 --> 00:12:38,626 ‎가만히 좀 있어라, 젠장 210 00:12:38,709 --> 00:12:42,626 ‎네 닭대가리보다 훨씬 크다고 ‎닭 도둑 새끼야! 211 00:12:42,709 --> 00:12:46,876 ‎닭 도둑이라고 부르지 마! ‎얀네 올손은 은행 강도야! 212 00:12:46,959 --> 00:12:49,793 ‎나 없으면 넌 좆도 아니야! 213 00:12:49,876 --> 00:12:55,168 ‎내 인생은 책과 영화로 나오겠지만 ‎넌 잊힐 거야! 214 00:12:57,959 --> 00:13:01,918 ‎무슨 일이 생겼습니다 ‎서로에게 총을 겨눴어요 215 00:13:02,001 --> 00:13:04,751 ‎그건 어디에서 났어? 216 00:13:10,709 --> 00:13:12,084 ‎딱 걸렸어, 새끼야 217 00:13:13,168 --> 00:13:14,751 ‎쏘라고, 염병할… 218 00:13:17,126 --> 00:13:19,543 ‎망할, 톰뮈 ‎경관님 때문에 빗맞았잖아요 219 00:13:22,584 --> 00:13:26,001 ‎숙여, 얀네! ‎썅, 톰뮈? 220 00:13:26,084 --> 00:13:27,251 ‎죽어라, 좀! 221 00:13:29,709 --> 00:13:32,251 ‎방금 클라르크가 ‎얀네를 구한 것 같아 222 00:13:33,126 --> 00:13:38,043 ‎노르말름스토리의 대치 상황이 ‎급변했습니다 223 00:13:38,126 --> 00:13:41,459 ‎침착하게 보호벽 뒤에 계세요! 224 00:13:44,209 --> 00:13:47,834 ‎돌겠네 ‎여태 총을 가지고 있었어? 225 00:13:48,501 --> 00:13:49,543 ‎그래 226 00:13:50,126 --> 00:13:51,501 ‎멍청한 톰뮈가 줬어 227 00:13:52,376 --> 00:13:54,209 ‎멍청한 조랑말 톰뮈! 228 00:13:54,793 --> 00:13:56,543 ‎'멍청한 조랑말 톰뮈'라고 했어? 229 00:14:02,376 --> 00:14:03,876 ‎젠장, 그렇게 말했어! 230 00:14:11,043 --> 00:14:12,793 ‎멍청한 조랑말 톰뮈! 231 00:14:14,001 --> 00:14:16,084 ‎망할 새끼! 232 00:14:16,168 --> 00:14:19,168 ‎"둘째 날" 233 00:14:28,876 --> 00:14:30,876 ‎톰뮈 린스트룀, 총격이 있었는데 234 00:14:30,959 --> 00:14:33,251 ‎- 강도를 무력화했나요? ‎- 아뇨, 그러지 못했습니다 235 00:14:33,334 --> 00:14:37,376 ‎긍정적인 전망은… ‎한 시간 전에… 236 00:14:37,459 --> 00:14:41,918 ‎- 대답 못 합니다 ‎- 상황을 통제하고 있어요 237 00:14:42,001 --> 00:14:46,834 ‎린데로트 경찰국장님께선 ‎계획이 있다며 낙관적으로 보던데요 238 00:14:46,918 --> 00:14:51,501 ‎- 네, 새로운 계획이 있어요 ‎- 지금은 말씀 못 드립니다 239 00:14:51,584 --> 00:14:54,459 ‎그럼 기자 회견은 왜 연 거죠? 240 00:14:54,543 --> 00:14:59,251 ‎- 제 아이디어는 아니었어요 ‎- 저였죠, 힐레르입니다 241 00:14:59,334 --> 00:15:03,168 ‎멍청한 아이디어였죠 ‎대답 못 할 질문 더 하실 분? 242 00:15:03,251 --> 00:15:06,918 ‎은행 강도가 ‎강력한 협박을 했다는데 243 00:15:07,001 --> 00:15:09,751 ‎- 알려주실 수 있나요? ‎- 아뇨 244 00:15:09,834 --> 00:15:12,876 ‎신문에선 극히 폭력적인 ‎사람으로 규명하던데요 245 00:15:12,959 --> 00:15:16,376 ‎막 일어난 터라 ‎아직 신문을 못 봤어요 246 00:15:16,459 --> 00:15:20,626 ‎- 신문을 너무 믿지 말아요 ‎- 뭐라고요? 그게 우리 일인데! 247 00:15:20,709 --> 00:15:22,418 ‎잘 들어요 248 00:15:22,501 --> 00:15:27,001 ‎우리 같은 평범한 사람은 ‎그런 악한 존재를 이해하기 어렵죠 249 00:15:27,084 --> 00:15:30,668 ‎경찰은 클라르크 올로프손에게 ‎도움을 요청했습니다 250 00:15:31,334 --> 00:15:33,834 ‎클라르크 올로프손을 ‎믿어도 될까요? 251 00:15:33,918 --> 00:15:37,418 ‎- 물론이죠 ‎- 전 손톱만큼도 안 믿습니다 252 00:15:37,501 --> 00:15:40,501 ‎클라르크가 가진 능력이라고는 ‎일을 엉망으로 만드는 거죠 253 00:15:40,584 --> 00:15:42,918 ‎클라르크는 ‎강도와 결탁한 것으로 보입니다 254 00:15:43,793 --> 00:15:44,918 ‎뭐라고요? 255 00:15:46,043 --> 00:15:49,043 ‎하나만 약속드리죠 ‎우린 인질을 구해낼 겁니다 256 00:15:49,126 --> 00:15:51,376 ‎절대 범죄자에게 굴복하지 않아요 257 00:15:53,209 --> 00:15:57,418 ‎무력행사를 불사할 겁니다 ‎살인 무기라도요, 감사합니다 258 00:15:57,501 --> 00:16:02,209 ‎악명 높은 강도를 은행에 ‎보낸 게 현명한 선택이었을까요? 259 00:16:02,293 --> 00:16:05,626 ‎총까지 건넸다는 소문이 있던데요 260 00:16:05,709 --> 00:16:07,001 ‎노코멘트하겠습니다 261 00:16:07,084 --> 00:16:10,876 ‎- 기자회견 왜 열었어요? ‎- 마음껏 사진 찍으세요 262 00:16:11,751 --> 00:16:13,793 ‎전 힐레르예요 ‎H-I-L-L-E-R 263 00:16:13,876 --> 00:16:16,001 ‎- 힐레르! ‎- 진정해, 톰뮈 264 00:16:16,084 --> 00:16:21,168 ‎- 뭐라도 해줄 말 없어요? ‎- 힐레르가 말한 건… 265 00:16:21,251 --> 00:16:23,209 ‎은행 강도는 ‎물러나지 않을 겁니다 266 00:16:23,793 --> 00:16:26,501 ‎- 염병할 짭새들 ‎- 차가 필요해, 내가 운전하고 267 00:16:26,584 --> 00:16:29,626 ‎300만 크로나를 요구했고 ‎클라르크가 운전하길 요구했어요 268 00:16:29,709 --> 00:16:31,668 ‎넌 아무 데도 못 가 269 00:16:32,376 --> 00:16:36,126 ‎노르말름스토리에선 ‎둘째 날이 막을 내리며… 270 00:16:36,209 --> 00:16:38,959 ‎- 감방에 돌아가야지! ‎- 놈이 우위에 있잖아! 271 00:16:39,543 --> 00:16:42,293 ‎두 명을 데려간답니다 ‎아가씨, 아니, 인질을요 272 00:16:43,043 --> 00:16:46,043 ‎- 느낌이 싸해 ‎- 인질은 위험할 일 없어요 273 00:16:46,126 --> 00:16:47,918 ‎- 모르죠 ‎- 전 클라르크를 믿어요 274 00:16:48,001 --> 00:16:49,668 ‎- 총리한테 부탁해 ‎- 바다색 275 00:16:49,751 --> 00:16:51,959 ‎강도가 요구한 차량이 ‎앞에 세워져 있습니다 276 00:16:52,043 --> 00:16:53,751 ‎무슨 꿍꿍이지? 277 00:16:53,834 --> 00:16:57,959 ‎경찰은 응사할 준비가 되었습니다 ‎스튜디오 나와주시죠 278 00:16:58,459 --> 00:17:01,751 ‎"셋째 날 밤" 279 00:17:03,459 --> 00:17:06,626 ‎결국 즐거움에도 끝이 있었고 280 00:17:06,709 --> 00:17:10,126 ‎목표를 이루려면 ‎미리 계획을 세워야 했어 281 00:17:10,834 --> 00:17:14,834 ‎언제든 톰뮈랑 양아치들이 ‎깽판 치러 올 거였으니까 282 00:17:20,959 --> 00:17:23,876 ‎"내가 죽은 후에만 ‎열어볼 것!" 283 00:17:32,501 --> 00:17:34,834 ‎마리아, 내 사랑 마리아 284 00:17:34,918 --> 00:17:40,334 ‎이 안에서 난 우리의 미래만 ‎떠올리고 있다는 걸 알아줘 285 00:17:40,418 --> 00:17:44,209 ‎우리를 위해 한 일인 걸 ‎알아주면 좋겠어 286 00:17:44,293 --> 00:17:45,668 ‎클라르크 287 00:17:45,751 --> 00:17:51,584 ‎내가 잘못한 거 알아, 살아나가면 ‎네 곁에서 옳은 일을 하고 싶어 288 00:17:51,668 --> 00:17:55,626 ‎사랑해 ‎영원한 네 사랑, 클라르크가 289 00:17:55,709 --> 00:18:00,251 ‎은행 안에서 돌아다니는 ‎클라르크 올로프손이 보입니다 290 00:18:00,793 --> 00:18:03,209 ‎추신, 난 억지로 온 거야 ‎난 결백해! 291 00:18:03,293 --> 00:18:04,918 ‎민중의 영웅이 되려고 ‎노력 중이지 292 00:18:05,626 --> 00:18:07,168 ‎뉴스 업데이트입니다 293 00:18:07,251 --> 00:18:10,751 ‎톰뮈 린스트룀 경위는 ‎이제 클라르크 올로프손이 294 00:18:10,834 --> 00:18:14,834 ‎은행 강도와 협력하고 있으며 ‎절대 신뢰할 수 없다고 합니다 295 00:18:15,501 --> 00:18:16,334 ‎썅 296 00:18:16,418 --> 00:18:21,459 ‎어제의 혼란스러운 기자회견에서 ‎린스트룀은 다음처럼 말했습니다 297 00:18:21,543 --> 00:18:27,501 ‎클라르크 올로프손을 믿지 않지만 ‎분명 깽판을 칠 겁니다 298 00:18:27,584 --> 00:18:30,168 ‎강도와 한통속인 것으로 보입니다 299 00:18:30,251 --> 00:18:36,376 ‎보도되었듯 클라르크 올로프손은 ‎은행 강도와 협력하게 되었으며 300 00:18:36,459 --> 00:18:42,126 ‎도주용 차량을 ‎직접 몰기로 했습니다 301 00:18:43,126 --> 00:18:46,501 ‎- 뉴스 제보 핫라인이에요 ‎- 네, 클라르크 올로프손인데요 302 00:18:46,584 --> 00:18:51,168 ‎- 클라르크요? ‎- 몇 가지 바로잡으려고요 303 00:18:51,251 --> 00:18:54,084 ‎- 진짜 본인이에요? ‎- 두말하면 잔소리죠 304 00:18:54,168 --> 00:18:58,251 ‎- 원하는 게 뭐죠? ‎- 강도는 진짜 위험 인물이에요 305 00:18:58,334 --> 00:19:01,418 ‎- 금전 등록기도 폭파했죠 ‎- 인질은 어때요? 306 00:19:01,501 --> 00:19:05,168 ‎- 인질요? 죽을까 두려워하죠 ‎- 그래요? 307 00:19:05,251 --> 00:19:07,793 ‎- 먹지도 못하고 잠도 못 자죠 ‎- 못 자요? 308 00:19:07,876 --> 00:19:09,793 ‎- 완전 악몽이 따로 없어요 ‎- 악몽요? 309 00:19:09,876 --> 00:19:13,459 ‎- 내가 처리할 테니 걱정 마요 ‎- 더 할 말씀 있나요? 310 00:19:13,543 --> 00:19:18,751 ‎하나 더요, 강도가 항복할 거로 ‎생각할지 모르겠는데 아니에요 311 00:19:18,834 --> 00:19:23,751 ‎- 완전 자폭까지 갈 기세거든요 ‎- 세상에, 자폭요? 312 00:19:23,834 --> 00:19:25,709 ‎무슨 일이 벌어질지 ‎아무도 모르지만 313 00:19:25,793 --> 00:19:28,251 ‎하나는 확실히 해두죠 314 00:19:28,334 --> 00:19:31,709 ‎그 누구라도 다치는 건 싫어요 ‎강도까지도요 315 00:19:31,793 --> 00:19:33,959 ‎폭력도 유혈 사태도 싫습니다 316 00:19:34,043 --> 00:19:37,584 ‎'폭력도 유혈 사태도 싫다' ‎칭찬할 만하군요 317 00:19:37,668 --> 00:19:41,418 ‎- 일이 생겨서 끊을게요 ‎- 클라르크, 잠깐만요! 318 00:19:42,876 --> 00:19:43,959 ‎안녕 319 00:19:45,168 --> 00:19:46,084 ‎안녕 320 00:19:48,376 --> 00:19:49,668 ‎깼어? 321 00:19:55,876 --> 00:19:57,043 ‎괜찮아, 자기? 322 00:19:58,251 --> 00:20:01,334 ‎- 이제 어떻게 될까? ‎- 응? 323 00:20:03,001 --> 00:20:04,334 ‎무서워 324 00:20:04,918 --> 00:20:08,084 ‎무서워할 필요 없어 325 00:20:08,168 --> 00:20:11,418 ‎내가 있잖아 ‎나랑 있으면 안전해 326 00:20:13,584 --> 00:20:16,918 ‎- 정말? ‎- 당연하지 327 00:20:34,709 --> 00:20:38,376 ‎뭐냐, 하필 지금? ‎나중에 계속하자 328 00:20:41,918 --> 00:20:45,584 ‎- 네, 뭐냐? 여보세요? ‎- 올로프손, 선을 넘었어 329 00:20:45,668 --> 00:20:48,959 ‎- 누구세요? ‎- 누구인지 알잖아 330 00:20:50,001 --> 00:20:51,668 ‎젠장, 팔메! 331 00:20:51,751 --> 00:20:52,918 ‎팔메? 332 00:20:54,126 --> 00:20:56,043 ‎뭐든 분부만 내리십쇼! 333 00:20:56,126 --> 00:21:00,293 ‎말해두는데 ‎총리가 연락한 게 처음은… 334 00:21:00,376 --> 00:21:03,668 ‎올로프손, 조용히 해! ‎네겐 기회가 있었어 335 00:21:03,751 --> 00:21:06,001 ‎계획이 바뀌었어 336 00:21:07,668 --> 00:21:08,793 ‎여보세요? 337 00:21:09,376 --> 00:21:11,543 ‎팔메? 338 00:21:12,793 --> 00:21:13,959 ‎팔메가 빡쳤네 339 00:21:31,251 --> 00:21:32,668 ‎이게 무슨… 340 00:21:34,376 --> 00:21:36,251 ‎뭐 하는 거야? 341 00:21:36,334 --> 00:21:37,876 ‎문 열어! 342 00:21:37,959 --> 00:21:42,001 ‎개 같은 짭새 새끼들! 343 00:21:42,084 --> 00:21:43,834 ‎- 열어! ‎- 안 돼! 344 00:21:55,709 --> 00:21:56,668 ‎돌대가리야! 345 00:22:04,626 --> 00:22:06,876 ‎씨발! 346 00:22:06,959 --> 00:22:11,084 ‎모두 금고에 가두고 ‎전기도 끊었습니다 347 00:22:11,168 --> 00:22:14,834 ‎어둠 속에 앉아 있죠 ‎실은 엄청 간사한 수예요 348 00:22:14,918 --> 00:22:17,751 ‎- 인질은 어쩌고요? ‎- 노코멘트하겠습니다 349 00:22:20,376 --> 00:22:23,251 ‎전화해서 ‎우리가 얘기 나눈 대로 전해 350 00:22:24,793 --> 00:22:27,584 ‎그래, 최선을 다해볼게 351 00:22:29,251 --> 00:22:30,418 ‎잘할 거야 352 00:22:45,209 --> 00:22:47,459 ‎국무총리실의 ‎에바 레안데르입니다 353 00:22:47,543 --> 00:22:52,751 ‎크레디트방켄에 인질로 ‎잡혀 있는 크리스틴 엔마르크예요 354 00:22:52,834 --> 00:22:55,626 ‎올로프 팔메 총리와 ‎통화하고 싶습니다 355 00:22:55,709 --> 00:23:00,376 ‎주무시고 계세요 ‎기다리시면 바꿔드릴게요 356 00:23:00,459 --> 00:23:03,876 ‎- 통화하고 싶어요 ‎- 기다리세요 357 00:23:06,168 --> 00:23:08,168 ‎- 여보세요? ‎- 안녕하세요 358 00:23:08,251 --> 00:23:13,418 ‎네, 전 은행에 인질로 잡힌 ‎크리스틴 엔마르크인데 359 00:23:13,501 --> 00:23:17,834 ‎- 정말 실망입니다 ‎- 왜죠? 360 00:23:17,918 --> 00:23:21,043 ‎클라르크와 은행 강도는 ‎우리에게 아무짓도 안 했어요 361 00:23:21,126 --> 00:23:27,459 ‎- 그럼 총은 왜 들었죠? ‎- 경찰한테서 자기를 지키려고요 362 00:23:27,543 --> 00:23:30,793 ‎상황을 고려해 주세요 363 00:23:30,876 --> 00:23:35,668 ‎은행을 털고 ‎경찰에게 발포했다고요! 364 00:23:35,751 --> 00:23:37,751 ‎확실히 해둡시다 365 00:23:37,834 --> 00:23:41,293 ‎- 경찰이 먼저 총을 겨눴어요 ‎- 맞아요 366 00:23:41,376 --> 00:23:43,084 ‎경찰이 총에 맞았죠 367 00:23:43,168 --> 00:23:45,418 ‎어느 쪽을 바라죠? 368 00:23:45,501 --> 00:23:49,834 ‎경관 손의 총상? ‎아니면 6명의 죽음? 369 00:23:49,918 --> 00:23:50,751 ‎내 말이 370 00:23:50,834 --> 00:23:55,376 ‎총을 내려놓고 ‎모두 보내주라고 하지 그래요? 371 00:23:55,459 --> 00:23:58,293 ‎- 그건 싫대요 ‎- 그렇군요 372 00:23:59,043 --> 00:24:01,626 ‎클라르크는요? 373 00:24:01,709 --> 00:24:05,793 ‎징역 6년을 선고받았어요 374 00:24:05,876 --> 00:24:09,584 ‎아니, 네 375 00:24:09,668 --> 00:24:13,918 ‎클라르크가 이 안의 모두를 ‎진정시켰어요 376 00:24:14,001 --> 00:24:15,001 ‎네 377 00:24:15,084 --> 00:24:18,918 ‎이렇게 계속할 수는 없다는 걸 ‎언젠가 깨달아야 해요 378 00:24:19,001 --> 00:24:24,043 ‎클라르크는 이 일과 ‎사실 아무 관련이 없어요 379 00:24:24,126 --> 00:24:27,126 ‎은행 강도는 ‎절대 항복하지 않을 거란 걸 380 00:24:27,209 --> 00:24:31,293 ‎- 아셔야 해요 ‎- 언젠가 항복할 겁니다 381 00:24:31,376 --> 00:24:34,793 ‎엘리사베트와 제가 ‎함께 가게 해주세요 382 00:24:34,876 --> 00:24:39,334 ‎은행 강도와 클라르크를 믿어요 ‎클라르크가 뭘 하게요? 383 00:24:39,418 --> 00:24:41,959 ‎- 절 위로해 줘요 ‎- 맞아 384 00:24:42,043 --> 00:24:47,668 ‎당신은 진짜로 ‎경찰을 적으로 여겨요? 385 00:24:47,751 --> 00:24:51,751 ‎네, 경찰이 진입하면 ‎강도가 총을 쏠 거고 386 00:24:51,834 --> 00:24:55,251 ‎그럼 우린 살 가망이 없어요 387 00:24:55,334 --> 00:24:57,334 ‎살 수 있어요 388 00:24:57,418 --> 00:25:01,418 ‎이런 앙큼하고 ‎귀여운 사람 같으니! 389 00:25:01,501 --> 00:25:06,293 ‎- 여기 오면 발에 키스해주죠 ‎- 하지만… 390 00:25:06,376 --> 00:25:09,043 ‎총리님이 최종 결정권자잖아요 391 00:25:09,126 --> 00:25:13,626 ‎노르말름스토리에 전화해서 ‎협상했다고 해요 392 00:25:13,709 --> 00:25:16,459 ‎150만 크로나를 외화로… 393 00:25:16,543 --> 00:25:18,376 ‎- 300만이야 ‎- 그래, 300만 크로나 394 00:25:18,459 --> 00:25:23,209 ‎아니면 직접 와서 ‎우리랑 자리를 바꿔요 395 00:25:23,293 --> 00:25:26,376 ‎- 고마워요, 끊을게요 ‎- 여보세요? 396 00:25:28,959 --> 00:25:32,876 ‎- 정말 잘했어! 놀라워! ‎- 수고했어, 키키 397 00:25:32,959 --> 00:25:35,751 ‎- 잘했어 ‎- 내가 해냈어 398 00:25:35,834 --> 00:25:38,209 ‎"넷째 날" 399 00:25:38,293 --> 00:25:39,376 ‎오전 10시입니다 400 00:25:39,459 --> 00:25:44,459 ‎강도와 클라르크 올로프손은 ‎팔메 총리와 직접 협상하고… 401 00:25:44,543 --> 00:25:47,376 ‎- 방도를 생각해 ‎- 언론이 우릴 까고 있어 402 00:25:47,459 --> 00:25:51,668 ‎- 금고에 말벌을 풀어서… ‎- 침수시켜 버리자 403 00:25:51,751 --> 00:25:55,876 ‎- 밖은 비누로 칠하고 ‎- 좋네, 미케, 가능해? 404 00:25:55,959 --> 00:25:57,418 ‎간악한 계획이 있어요 405 00:25:57,501 --> 00:25:59,376 ‎노르말름스토리에 ‎움직임이 있습니다 406 00:25:59,459 --> 00:26:01,626 ‎전략을 시행하고 있어요 407 00:26:01,709 --> 00:26:07,168 ‎경찰이 커다란 거울과 ‎손잡이 달린 거울을 들었어요 408 00:26:07,251 --> 00:26:09,126 ‎모래주머니를 채우고 있고… 409 00:26:09,209 --> 00:26:11,793 ‎기관단총을 든 남자가 ‎뛰어들어 가서… 410 00:26:11,876 --> 00:26:13,626 ‎- 그 새낄 죽여! ‎- 힐레르! 411 00:26:13,709 --> 00:26:15,501 ‎하나, 둘, 셋 412 00:26:15,584 --> 00:26:17,334 ‎- 오른쪽으로? ‎- 왼쪽! 413 00:26:17,418 --> 00:26:19,084 ‎허리 조심해 414 00:26:20,001 --> 00:26:23,334 ‎용접 장비를 배달했는데 ‎무슨 용도인지 아시나요? 415 00:26:23,418 --> 00:26:24,543 ‎아뇨, 전 몰라요 416 00:26:24,626 --> 00:26:28,168 ‎구급차 4대가 대기 중이며… 417 00:26:28,251 --> 00:26:29,084 ‎문 조심해! 418 00:26:29,168 --> 00:26:32,043 ‎광장에 섬뜩한 기운이 감돕니다 419 00:26:32,126 --> 00:26:36,168 ‎정확히는 아무도 모르지만 ‎엄청난 일이 벌어지려 합니다 420 00:26:37,543 --> 00:26:39,126 ‎다리를 사용해서 들어 421 00:26:39,209 --> 00:26:41,126 ‎끝이 시작되는 걸까요? 422 00:26:41,209 --> 00:26:43,501 ‎글쎄요 ‎인질이 저항하는 것 같아요 423 00:26:43,584 --> 00:26:46,709 ‎강도들보다 경찰을 ‎무서워하는 것처럼요 424 00:26:46,793 --> 00:26:48,376 ‎"스톡홀름 증후군은 무엇인가?" 425 00:26:48,459 --> 00:26:50,126 ‎그건… 426 00:26:50,209 --> 00:26:52,793 ‎한쪽엔 은행 강도와 올로프손 427 00:26:52,876 --> 00:26:58,043 ‎다른 쪽엔 인질이 있고 ‎그 사이에 생긴 유대감이에요 428 00:26:58,126 --> 00:27:01,334 ‎인질은 은행 강도한테 429 00:27:01,418 --> 00:27:05,418 ‎깨지기 쉬운 안정감을 설립했죠 430 00:27:06,043 --> 00:27:11,668 ‎위험한 상황에선 매달릴 수 있는 ‎안정감이 없으면 대책이 없죠 431 00:27:12,293 --> 00:27:15,293 ‎인질이 경찰보다 은행 강도를 ‎더 믿는다고요? 432 00:27:15,376 --> 00:27:20,918 ‎은행 강도가 총을 들었으니 ‎그럴 만하죠 433 00:27:21,001 --> 00:27:24,834 ‎그 결과 ‎강도한테서 안정감을 찾고요 434 00:27:29,418 --> 00:27:31,709 ‎젠장, 상황이 좋지 않았어 435 00:27:32,543 --> 00:27:36,543 ‎바깥 세계와 완전히 단절됐지 ‎물과 음식도 없었고 436 00:27:36,626 --> 00:27:38,834 ‎얀네는 약이 떨어져서 437 00:27:38,918 --> 00:27:43,001 ‎곧 터질 시한폭탄이었어 438 00:27:44,834 --> 00:27:47,209 ‎근데 나는 갇혀 있어도 ‎상관없었어 439 00:27:47,293 --> 00:27:49,543 ‎해결할 일이 쌓여있었으니까 440 00:27:58,834 --> 00:28:00,126 ‎왜 그래? 441 00:28:01,168 --> 00:28:03,501 ‎자기… 442 00:28:04,626 --> 00:28:06,251 ‎더는 못 견디겠어 443 00:28:07,209 --> 00:28:09,501 ‎- 응? ‎- 난 죽기 싫어 444 00:28:11,043 --> 00:28:12,876 ‎안 죽어 445 00:28:12,959 --> 00:28:14,501 ‎자기야 446 00:28:14,584 --> 00:28:15,876 ‎사랑해 447 00:28:21,918 --> 00:28:23,459 ‎말해줘 448 00:28:23,543 --> 00:28:26,501 ‎어떻게 자랐어? ‎어디 살았어? 449 00:28:26,584 --> 00:28:29,584 ‎여러 곳을 전전했어 450 00:28:30,793 --> 00:28:34,501 ‎부모님 얘기 해줘, 아빠는? 451 00:28:34,584 --> 00:28:36,251 ‎아빠는… 452 00:28:37,584 --> 00:28:40,126 ‎멋졌어, 되게 멋졌어 453 00:28:42,334 --> 00:28:44,793 ‎다들 내 유년기에 관해 ‎물어대요 454 00:28:44,876 --> 00:28:45,793 ‎안녕! 455 00:28:46,668 --> 00:28:48,209 ‎그게 중요한 양 말이죠 456 00:28:48,293 --> 00:28:49,626 ‎여보, 이것 봐! 457 00:28:49,709 --> 00:28:52,668 ‎똑같은 사회봉사 나부랭이 ‎누가 신경이나 써? 458 00:28:52,751 --> 00:28:55,418 ‎됐다, 라디오 주파수 맞춰 459 00:28:59,043 --> 00:29:01,709 ‎- 소리가 안 나와 ‎- 진정해! 썩을 460 00:29:01,793 --> 00:29:04,626 ‎- 시작했어! ‎- 제발 숨 좀 쉬자! 461 00:29:05,751 --> 00:29:07,293 ‎멍청한 년! 462 00:29:08,376 --> 00:29:10,459 ‎- 됐어! ‎- 썅! 463 00:29:10,543 --> 00:29:14,918 ‎스텐, 다 망쳤잖아 ‎이미 시작했다고 464 00:29:15,001 --> 00:29:17,084 ‎야, 이리 와서 도와 465 00:29:18,918 --> 00:29:19,918 ‎이거 받아 466 00:29:20,001 --> 00:29:22,168 ‎- 빨리! ‎- 저 전깃줄 보여? 467 00:29:22,251 --> 00:29:24,668 ‎위층으로 향하는 급전이야 468 00:29:24,751 --> 00:29:27,459 ‎라디오 들을 수 있게 ‎전류가 흐르게 해 469 00:29:27,543 --> 00:29:29,501 ‎- 알았어요, 아빠 ‎- 내가 해도 되지만 470 00:29:29,584 --> 00:29:33,168 ‎너도 배워야지, 선을 엮어 471 00:29:33,251 --> 00:29:35,293 ‎그래, 그렇지 472 00:29:38,376 --> 00:29:42,376 ‎- 됐어! ‎- 공짜 전기야! 473 00:29:42,459 --> 00:29:44,334 ‎- 휠란드 목소리다 ‎- 엄마! 474 00:29:44,418 --> 00:29:46,043 ‎스노다스 나오네 475 00:29:53,334 --> 00:29:54,834 ‎뭐야? 476 00:29:56,543 --> 00:30:00,043 ‎- 망할, 개새… ‎- 방금 시작했는데! 477 00:30:00,126 --> 00:30:03,168 ‎- 이봐, 전기 좀 그만 훔쳐! ‎- 망할 년, 맥주나 가져와 478 00:30:03,251 --> 00:30:04,959 ‎- 클라르크? ‎- 이봐요! 479 00:30:05,043 --> 00:30:07,543 ‎- 클라르크? 클라르크, 일어나! ‎- 올로프손 새끼야! 480 00:30:07,626 --> 00:30:09,209 ‎망할 자식 481 00:30:09,293 --> 00:30:11,334 ‎망할 전기료 알아서 내라고! 482 00:30:11,418 --> 00:30:15,251 ‎- 웬 냄새지? 스텐, 탄다! ‎- 뭔 짓거리야? 483 00:30:15,918 --> 00:30:19,543 ‎네가 한 짓을 봐, 멍청한 년! ‎이제 불났잖아! 484 00:30:19,626 --> 00:30:22,376 ‎둘 다 지긋지긋해! ‎네가 다 망쳤어! 485 00:30:22,459 --> 00:30:27,084 ‎아빠를 잘 몰라 ‎어렸을 때 떠나셨거든 486 00:30:27,168 --> 00:30:30,543 ‎엄마랑 여동생 둘과 ‎자랐다고 할 수 있지 487 00:30:31,959 --> 00:30:33,793 ‎네 아빠는 자랑스러워하실 거야 488 00:30:36,918 --> 00:30:41,418 ‎우리를 위해 목숨을 바치잖아 ‎네가 영웅인 걸 모두 알아 489 00:30:48,626 --> 00:30:52,376 ‎아마 모든 친구분께 ‎자랑하고 계실걸 490 00:30:54,709 --> 00:30:56,793 ‎아들 때문에 자랑스럽고 491 00:30:57,668 --> 00:30:59,293 ‎아들이 너무 잘하고 있다고 492 00:31:00,334 --> 00:31:04,251 ‎분명 널 엄청 ‎사랑하실 거야, 클라르크 493 00:31:07,918 --> 00:31:10,334 ‎나도 네가 좋아, 클라르크 494 00:31:11,168 --> 00:31:12,501 ‎많이 495 00:31:20,168 --> 00:31:21,293 ‎이러지 마! 496 00:31:22,876 --> 00:31:25,084 ‎대체 무슨 일이야? 497 00:31:27,043 --> 00:31:28,584 ‎뭐야? 드릴로 파나? 498 00:31:28,668 --> 00:31:31,668 ‎대형 드릴에서 나는 소리예요 499 00:31:31,751 --> 00:31:34,876 ‎문이 아니라 ‎천장을 통해 들어갈 겁니다 500 00:31:34,959 --> 00:31:39,543 ‎톰뮈와 양아치들이 금고의 ‎콘크리트 천장을 뚫고 있었어 501 00:31:40,376 --> 00:31:42,709 ‎존나 큰 드릴이 있었지만 502 00:31:42,793 --> 00:31:46,918 ‎드릴 사용법도 ‎천장의 두께도 몰랐어 503 00:31:47,001 --> 00:31:48,334 ‎재개합니다 504 00:31:48,418 --> 00:31:52,293 ‎경찰은 금고를 털면 안 되지 ‎그건 전문가에게 맡기라고! 505 00:31:52,376 --> 00:31:53,834 ‎코드요? 기억 안 나요 506 00:31:53,918 --> 00:31:54,834 ‎새 드릴 가져와 507 00:31:54,918 --> 00:31:58,709 ‎드릴에서 나오는 소리 때문에 ‎여자애들이 미치려 했어 508 00:31:58,793 --> 00:32:00,709 ‎겁을 먹고 소리를 질렀지 509 00:32:00,793 --> 00:32:02,584 ‎드릴질 좀 그만해! 510 00:32:02,668 --> 00:32:07,543 ‎여자애들이 지르는 소리를 듣고 ‎기자는 얀네가 강간한다고 생각했지 511 00:32:07,626 --> 00:32:09,709 ‎은행 강도가 강간할 리 없습니다 512 00:32:10,751 --> 00:32:14,334 ‎얀네는 그냥 구석에 앉아 ‎나뭇잎처럼 벌벌 떨었어 513 00:32:14,834 --> 00:32:18,584 ‎경찰이 개판을 쳤더군 ‎초짜들 같으니 514 00:32:18,668 --> 00:32:23,834 ‎노르말름스토리에서 벌어지는 일을 ‎함께 보시죠 515 00:32:27,251 --> 00:32:30,543 ‎"다섯째 날" 516 00:32:47,209 --> 00:32:48,043 ‎비켜 517 00:32:48,126 --> 00:32:49,334 ‎씨발, 뭐야! 518 00:32:49,918 --> 00:32:53,709 ‎무슨 짓거리야? 개새끼들아! 519 00:32:53,793 --> 00:32:55,376 ‎- 좆 같은 놈들! ‎- 얀네! 520 00:32:58,668 --> 00:33:00,043 ‎맞았어! 521 00:33:00,126 --> 00:33:02,084 ‎이거나 먹어라, 짭새 새끼! 522 00:33:04,876 --> 00:33:07,001 ‎뭐? 뭐라고 지껄였어? 523 00:33:07,084 --> 00:33:11,293 ‎이렇게 말하려던 거야 ‎'지옥에나 가, 새끼야' 524 00:33:11,376 --> 00:33:15,001 ‎근데 볼에 총을 맞아서 ‎제대로 말을 못 해! 525 00:33:15,084 --> 00:33:16,959 ‎잘됐네! 526 00:33:18,501 --> 00:33:21,376 ‎- 망할, 얀네! ‎- 드릴 망가뜨리지 마! 527 00:33:21,459 --> 00:33:25,334 ‎드릴 따위 좆도 신경 안 써! 528 00:33:27,668 --> 00:33:33,668 ‎톰뮈, 돈이랑 머스탱 키를 ‎당장 가져와, 씨발! 529 00:33:33,751 --> 00:33:39,209 ‎아니면 엿같은 은행 ‎쑤셔 박아 버릴 거니까! 530 00:33:39,293 --> 00:33:40,501 ‎진정해, 얀네 531 00:33:46,084 --> 00:33:48,084 ‎약 10분 전 532 00:33:48,168 --> 00:33:50,251 ‎드릴 작업을 하는 동안 533 00:33:50,334 --> 00:33:53,626 ‎금고에서 드릴 구멍을 통해 534 00:33:53,709 --> 00:33:57,626 ‎총격이 발생했고 ‎경관이 총에 맞았습니다 535 00:34:02,709 --> 00:34:03,834 ‎힌경하스! 536 00:34:04,626 --> 00:34:06,751 ‎- 뭐라는 거야? ‎- 힌경하스 537 00:34:07,709 --> 00:34:10,334 ‎- 죽이는 생각이야! ‎- 대체 무슨 말인데? 538 00:34:10,418 --> 00:34:11,709 ‎신경가스 539 00:34:11,793 --> 00:34:13,959 ‎- 신경가스? ‎- 그래? 540 00:34:15,501 --> 00:34:18,209 ‎- 죽지 않을까? ‎- 맞아, 죽어 541 00:34:18,293 --> 00:34:20,959 ‎그래, 죽지 ‎그걸 노리는 거 아니야? 542 00:34:21,043 --> 00:34:23,918 ‎죽는 걸 노린다고? 뭐냐? 543 00:34:24,001 --> 00:34:26,501 ‎- 헙줘 ‎- 들었어? 544 00:34:26,584 --> 00:34:29,834 ‎그래, 들었어 ‎겁주자고 했지 545 00:34:29,918 --> 00:34:32,209 ‎- 신경가스로? ‎- 해볼 만해 546 00:34:32,293 --> 00:34:35,001 ‎- 죽을 수도 있어! ‎- 그건 모르는 일이야, 톰뮈 547 00:34:35,084 --> 00:34:36,876 ‎- 알거든 ‎- 잠깐만 548 00:34:38,959 --> 00:34:40,584 ‎덜 치명적인 가스는? 549 00:34:42,543 --> 00:34:46,001 ‎- 아주 좋아 ‎- 그래, 훌륭해 550 00:34:47,251 --> 00:34:49,834 ‎경찰은 우리에게 ‎가스를 뿌린다고 협박했고 551 00:34:49,918 --> 00:34:54,793 ‎나랑 여자애들은 목에 ‎올가미를 두르는 아이디어를 냈어 552 00:34:54,876 --> 00:34:58,168 ‎가스 때문에 정신을 잃으면 ‎목을 맬 거란 거지 553 00:34:59,959 --> 00:35:00,793 ‎효과 있었어 554 00:35:00,876 --> 00:35:02,834 ‎"가스를 살포할 시 ‎인질을 목매달겠다" 555 00:35:02,918 --> 00:35:04,501 ‎잠깐은 556 00:35:04,584 --> 00:35:10,084 ‎죄송하지만 강도인 올로프손이 ‎우위를 점하고 있어요 557 00:35:10,168 --> 00:35:15,084 ‎반면 인질은 존엄성을 ‎모두 박탈당한 졸개들이고요 558 00:35:15,168 --> 00:35:19,959 ‎은행 강도와 올로프손의 손에 ‎목숨이 달려 있으니까요 559 00:35:20,043 --> 00:35:23,209 ‎한쪽으로 쏠린 심리 상황이죠 560 00:35:23,751 --> 00:35:27,126 ‎그렇다고 자기 사형 집행인의 ‎편을 든다고요? 561 00:35:27,209 --> 00:35:32,043 ‎네, 안정감을 줄 사람이 ‎사형 집행인뿐이면요 562 00:35:33,043 --> 00:35:37,209 ‎오후 11시 뉴스입니다 563 00:35:37,293 --> 00:35:40,501 ‎노르말름스토리의 인질 상황을 ‎주요 소식으로 다룹니다 564 00:35:40,584 --> 00:35:46,126 ‎격해진 수위를 고려해 ‎시민은 빠른 종식을 원하고 있죠 565 00:35:46,209 --> 00:35:50,793 ‎믿을 만한 소식통에 따르면 ‎강도는 자폭할 기세라 합니다 566 00:35:50,876 --> 00:35:52,709 ‎무슨 일이 생기면… 567 00:36:03,959 --> 00:36:06,043 ‎톰뮈, 들리십니까? 568 00:36:39,084 --> 00:36:43,251 ‎"여섯째 날, 마지막 날" 569 00:36:59,668 --> 00:37:00,584 ‎얀네! 570 00:37:06,126 --> 00:37:09,251 ‎다 끝난 거지? 571 00:37:10,501 --> 00:37:12,834 ‎그런 것 같네 572 00:37:15,668 --> 00:37:19,501 ‎그렇다고 빈손으로 ‎떠나야 한다는 건 아니야 573 00:37:20,168 --> 00:37:22,668 ‎뭔 소리를 지껄이는 거야? 574 00:37:23,709 --> 00:37:26,793 ‎내가 뭘 찾아왔나 봐 ‎사방에 널려 있어 575 00:37:28,626 --> 00:37:30,043 ‎1만 크로나 지폐 576 00:37:31,543 --> 00:37:34,501 ‎3, 4, 5, 6 ‎무려 6만 크로나야 577 00:37:34,584 --> 00:37:35,459 ‎이것 봐 578 00:37:36,043 --> 00:37:38,043 ‎이렇게 딴딴히 돌돌 말고 579 00:37:39,043 --> 00:37:41,126 ‎6만 크로나를… 580 00:37:45,418 --> 00:37:46,251 ‎그러고? 581 00:37:49,501 --> 00:37:50,834 ‎무슨 뜻이야? 582 00:37:52,168 --> 00:37:55,709 ‎- 뒷간 열고 쑤셔 넣는다고 ‎- 뒷간이라니? 583 00:37:55,793 --> 00:37:57,668 ‎갈색 눈구멍! 584 00:37:57,751 --> 00:38:00,251 ‎거시기에 쑤셔 넣어 585 00:38:01,459 --> 00:38:03,126 ‎똥구멍! 586 00:38:05,209 --> 00:38:06,709 ‎씨발 587 00:38:06,793 --> 00:38:08,459 ‎썅! 588 00:38:08,543 --> 00:38:13,001 ‎- 클라르크, 넌 천재야! ‎- 알아 589 00:38:14,501 --> 00:38:16,459 ‎- 그래, 하자! ‎- 그래 590 00:38:16,543 --> 00:38:19,709 ‎근데 네가 도와줘야 해 591 00:38:24,209 --> 00:38:25,543 ‎물론이지, 하자 592 00:38:30,834 --> 00:38:33,293 ‎- 6만 크로나 ‎- 그래 593 00:38:33,376 --> 00:38:35,376 ‎- 10만도 가능할걸 ‎- 진짜? 594 00:38:35,459 --> 00:38:36,793 ‎응 595 00:38:38,751 --> 00:38:41,251 ‎씨발, 조심 좀 해 596 00:38:43,626 --> 00:38:45,084 ‎왜 소리 지르는 거지? 597 00:38:45,168 --> 00:38:47,293 ‎- 빨리! ‎- 진정하고 힘 빼 598 00:38:47,376 --> 00:38:48,543 ‎심호흡하고 599 00:38:48,626 --> 00:38:50,168 ‎- 안 들어가 ‎- 들어갈 거야! 600 00:38:51,168 --> 00:38:52,709 ‎등에 힘을 빼라고? 601 00:38:52,793 --> 00:38:55,043 ‎망할, 너무 좁아 ‎그렇지! 602 00:38:55,126 --> 00:38:56,626 ‎들어가고 있어, 얀네 603 00:38:57,834 --> 00:39:00,251 ‎- 들어간대 ‎- 그거야! 604 00:39:01,126 --> 00:39:03,793 ‎이제 들어갔어 ‎아니라곤 하지 마 605 00:39:03,876 --> 00:39:05,459 ‎- 아니야 ‎- 무슨… 606 00:39:05,543 --> 00:39:08,376 ‎- 때리지 마, 도와달라며 ‎- 가자고! 607 00:39:08,459 --> 00:39:10,293 ‎숨 쉬어! 608 00:39:10,376 --> 00:39:12,376 ‎네가 밀어내고 있잖아 ‎안 되겠다 609 00:39:12,459 --> 00:39:13,668 ‎- 안 된대 ‎- 안 돼 610 00:39:13,751 --> 00:39:15,334 ‎밀어 넣어, 망할 611 00:39:15,418 --> 00:39:17,251 ‎밀어 넣고 있어 612 00:39:17,334 --> 00:39:20,126 ‎- 뭐가 어디에 들어간다고? ‎- 내가 어떻게 알아? 613 00:39:20,209 --> 00:39:21,876 ‎심호흡해 614 00:39:21,959 --> 00:39:25,043 ‎- 하나, 둘, 셋! ‎- 살살 해 615 00:39:28,584 --> 00:39:31,709 ‎그래, 이제 기어들어 간다 ‎그렇지! 616 00:39:36,584 --> 00:39:37,834 ‎들어갔어 617 00:39:39,084 --> 00:39:40,668 ‎- 망할 놈이 들어갔대 ‎- 그래 618 00:39:40,751 --> 00:39:41,709 ‎대체 뭐였지? 619 00:39:43,668 --> 00:39:44,876 ‎하나 더 620 00:39:44,959 --> 00:39:49,001 ‎평범한 사람이 이런 심리 압박을 ‎얼마나 버틸 수 있죠? 621 00:39:49,084 --> 00:39:52,584 ‎정확히는 말할 수 없지만 622 00:39:52,668 --> 00:39:56,293 ‎경험에서 우러난 추측을 하자면 623 00:39:56,376 --> 00:40:00,668 ‎길어 봤자 며칠이에요 624 00:40:00,751 --> 00:40:04,293 ‎그것도 안 될지도요 625 00:40:05,751 --> 00:40:12,043 ‎오후 8시이며 노르말름스토리 ‎강도 소식을 전합니다 626 00:40:12,126 --> 00:40:12,959 ‎준비 완료! 627 00:40:13,043 --> 00:40:18,459 ‎강도와 클라르크 올로프손과의 ‎6일간의 협상이 수포가 됐지만 628 00:40:18,543 --> 00:40:22,209 ‎경찰과 팔메 총리는 ‎같은 접근법을 고수하고 있습니다 629 00:40:22,293 --> 00:40:26,334 ‎'법치가 승리할 것이며 ‎절대 범죄자에게 굴복하지 않는다' 630 00:40:26,418 --> 00:40:27,751 ‎꺼져! 631 00:40:27,834 --> 00:40:28,834 ‎인용했습니다 632 00:40:28,918 --> 00:40:31,918 ‎너희가 이기게 안 둬! 알았어? 633 00:40:32,001 --> 00:40:37,084 ‎좆 빠는 년들아! 634 00:40:37,168 --> 00:40:38,043 ‎일어나! 635 00:40:38,126 --> 00:40:40,334 ‎- 안 돼, 씨발! ‎- 얀네? 636 00:40:40,418 --> 00:40:41,834 ‎얘 죽일 거야! 637 00:40:41,918 --> 00:40:44,709 ‎전부 너희 잘못이야! 638 00:40:46,751 --> 00:40:49,918 ‎총 내려놔, 얀네 ‎키키를 보내줘! 639 00:41:04,001 --> 00:41:06,668 ‎이렇게 될 일이 아니었어 640 00:41:10,293 --> 00:41:12,293 ‎너랑 나여야 했는데! 641 00:41:12,376 --> 00:41:14,543 ‎머스탱과 돈까지 642 00:41:15,543 --> 00:41:17,459 ‎'파티를 시작하지' 643 00:41:18,709 --> 00:41:20,709 ‎'파티를 시작하지' 644 00:41:23,834 --> 00:41:25,626 ‎안 그래, 클라르켄? 645 00:41:28,668 --> 00:41:34,084 ‎- 어쩌다 이런 개판이 됐지? ‎- 몰라 646 00:41:35,168 --> 00:41:38,334 ‎- 얀네, 그만 울어 ‎- 안 울거든! 647 00:41:40,668 --> 00:41:42,501 ‎울고 있어 648 00:41:44,334 --> 00:41:47,418 ‎- 괜찮아, 얀네 ‎- 망할… 649 00:41:49,668 --> 00:41:52,751 ‎- 클라르크, 무슨 일이야? ‎- 나중에, 톰뮈! 650 00:41:52,834 --> 00:41:53,709 ‎뭐래 651 00:41:53,793 --> 00:41:55,251 ‎미안해 652 00:42:00,751 --> 00:42:02,084 ‎미안해 653 00:42:05,334 --> 00:42:07,084 ‎좋아, 가스 살포해 654 00:42:07,168 --> 00:42:08,251 ‎알겠습니다 655 00:42:13,834 --> 00:42:15,043 ‎이건 또 뭐야? 656 00:42:18,501 --> 00:42:19,459 ‎미안해요! 657 00:42:21,209 --> 00:42:22,584 ‎항복할게요! 658 00:42:23,168 --> 00:42:25,251 ‎- 그만해! ‎- 항복한다고! 659 00:42:25,959 --> 00:42:29,084 ‎들었어요? 잘못했어요! 660 00:42:29,668 --> 00:42:32,376 ‎- 바로 항복하네 ‎- 망할 놈 잡으러 가자 661 00:42:33,001 --> 00:42:34,501 ‎발포할 준비 하라 662 00:42:34,584 --> 00:42:36,001 ‎좋아, 금고 열어 663 00:42:39,084 --> 00:42:40,084 ‎안네! 664 00:42:40,959 --> 00:42:45,334 ‎- 천천히 인질부터 내보내 ‎- 안 돼! 나중에 날 쏘려고! 665 00:42:45,418 --> 00:42:47,043 ‎- 나와요! ‎- 내가 먼저 갈 거야 666 00:42:47,126 --> 00:42:51,543 ‎- 싫어요, 얀네부터 가요 ‎- 네, 대신 천천히 와, 얀네 667 00:42:51,626 --> 00:42:53,501 ‎- 이름이 뭐라고? ‎- 호칸 668 00:42:53,584 --> 00:42:57,043 ‎- 이름이 뭐야, 썅! ‎- 호칸 룬들뢰프! 669 00:42:57,126 --> 00:43:01,834 ‎호칸 룬들뢰프, 지금 나가니까 ‎쏘지 마 670 00:43:01,918 --> 00:43:04,084 ‎올손이 나오고 있다 671 00:43:04,793 --> 00:43:07,876 ‎- 잡아! 얀네, 널 체포한다 ‎- 항복! 672 00:43:13,126 --> 00:43:14,334 ‎이미 항복했잖아! 673 00:43:14,418 --> 00:43:17,293 ‎- 클라르크, 튀어나와! ‎- 가 674 00:43:18,001 --> 00:43:19,209 ‎키키 675 00:43:19,876 --> 00:43:21,084 ‎클라르크! 676 00:43:24,043 --> 00:43:27,376 ‎또 만나면 좋겠다 ‎그럼 진짜 좋겠어 677 00:43:28,001 --> 00:43:29,584 ‎클라르크, 당장 나와! 678 00:43:30,793 --> 00:43:33,209 ‎여자들, 스벤, 잘 지내 679 00:43:33,293 --> 00:43:34,709 ‎- 나온다! ‎- 안녕 680 00:43:34,793 --> 00:43:37,251 ‎- 오래도 걸렸네 ‎- 잡아! 681 00:43:37,334 --> 00:43:38,501 ‎뭐야? 682 00:43:39,209 --> 00:43:40,709 ‎- 클라르크 ‎- 난 너희 편이잖아! 683 00:43:40,793 --> 00:43:42,251 ‎살살 해 684 00:43:42,334 --> 00:43:43,543 ‎뭐 하는 거야? 685 00:43:44,876 --> 00:43:45,876 ‎이봐, 톰뮈! 686 00:44:00,418 --> 00:44:03,293 ‎속보입니다 ‎인질극이 끝났습니다! 687 00:44:03,376 --> 00:44:04,209 ‎봐! 688 00:44:04,293 --> 00:44:06,168 ‎은행 강도가 항복했습니다 689 00:44:06,251 --> 00:44:07,376 ‎클라르크를 보여줘! 690 00:44:07,459 --> 00:44:11,334 ‎반복합니다 ‎은행 강도가 항복했습니다 691 00:44:11,418 --> 00:44:15,709 ‎은행 강도가 수갑을 차고 ‎광장을 가로지르고 있습니다 692 00:44:15,793 --> 00:44:20,209 ‎감정이 격해집니다 ‎6일간 지속된 사건입니다 693 00:44:24,751 --> 00:44:27,793 ‎첫 번째 인질은 남성으로… 694 00:44:28,543 --> 00:44:31,293 ‎죄송합니다, 여성입니다 695 00:44:34,168 --> 00:44:38,168 ‎여성 인질들을 ‎데리고 나오고 있습니다 696 00:44:38,251 --> 00:44:41,084 ‎클라르크 올로프손이 ‎제 역할을 했나 보군요 697 00:44:41,168 --> 00:44:43,876 ‎인질이 또 나와 698 00:44:49,043 --> 00:44:50,376 ‎들어 699 00:44:51,376 --> 00:44:55,668 ‎전국에 영상이 나가고 있는데요 ‎정말 놀라운 광경입니다 700 00:44:55,751 --> 00:44:57,751 ‎다 한 사람 덕분이죠 701 00:45:04,376 --> 00:45:06,293 ‎다 나왔어요 702 00:45:06,376 --> 00:45:09,334 ‎- 재밌었다 ‎- 그렇게 볼 수도 있지 703 00:45:11,543 --> 00:45:14,043 ‎- 클라르크다! ‎- 클라르크 올로프손이야! 704 00:45:15,001 --> 00:45:18,126 ‎클라르크 올로프손을 화면에 ‎담을 수 있는지 보겠습니다 705 00:45:18,209 --> 00:45:20,084 ‎내 새끼! 706 00:45:20,668 --> 00:45:23,668 ‎환호와 칭송이 그를 맞이합니다 707 00:45:23,751 --> 00:45:26,959 ‎내 덕에 찡찡대던 ‎얀네가 항복했어 708 00:45:27,043 --> 00:45:27,876 ‎봐 709 00:45:27,959 --> 00:45:29,209 ‎내 역할이 끝났지 710 00:45:30,043 --> 00:45:31,251 ‎아빠는 영웅이야 711 00:45:31,334 --> 00:45:34,126 ‎인질은 안전했고 ‎아무도 죽지 않았어 712 00:45:34,209 --> 00:45:37,293 ‎감사 인사는 넣어둬요 ‎팔메와 스웨덴 713 00:45:37,376 --> 00:45:38,543 ‎네가 해냈어, 클라르크 714 00:45:39,126 --> 00:45:43,209 ‎"국가 영웅 되기 - 완료" 715 00:45:44,584 --> 00:45:47,751 ‎토란데르 경위 말에 따르면 ‎아무도 다치지 않았고 716 00:45:47,834 --> 00:45:50,376 ‎기자들은 박수를 보냅니다 717 00:45:51,543 --> 00:45:53,001 ‎나의 클라르크 718 00:46:00,501 --> 00:46:03,209 ‎뭐가 돼도 될 거라 했잖아 719 00:46:03,293 --> 00:46:05,043 ‎안도감이 돕니다 720 00:46:11,251 --> 00:46:12,084 ‎안녕 721 00:46:13,168 --> 00:46:14,251 ‎잘 풀렸네 722 00:46:15,459 --> 00:46:16,959 ‎무슨 일이야? 723 00:46:18,626 --> 00:46:20,376 ‎- 안네가 쏴숴 ‎- 뭐라고? 724 00:46:20,459 --> 00:46:24,126 ‎얀네가 쐈다고 했어 ‎드릴 구멍 사이로 725 00:46:24,209 --> 00:46:26,251 ‎- 썅, 그게 너였어? ‎- 그래 726 00:46:30,251 --> 00:46:32,709 ‎막으려고 했는데… 727 00:46:34,376 --> 00:46:35,418 ‎알잖아 728 00:46:37,001 --> 00:46:40,751 ‎이제 계획이 뭐야? 디스코? ‎축하해야지! 729 00:46:40,834 --> 00:46:43,876 ‎축하도 디스코도 없어 ‎넌 감방으로 돌아가니까 730 00:46:46,001 --> 00:46:48,543 ‎- 젠장 ‎- 잠깐 정차할 거지만 731 00:46:48,626 --> 00:46:50,126 ‎화장실도 가고 732 00:46:56,251 --> 00:46:57,584 ‎그래, 가자 733 00:47:21,834 --> 00:47:23,834 ‎"경찰" 734 00:47:23,918 --> 00:47:26,626 ‎"쇠데르만란드 하르프순드" 735 00:47:32,709 --> 00:47:34,459 ‎클라르크, 하이팅! 736 00:47:35,251 --> 00:47:37,084 ‎힐레르, 망할 737 00:47:37,959 --> 00:47:41,459 ‎일단 화장실이 어디죠? ‎급해요, 계속 참았거든요 738 00:47:41,543 --> 00:47:45,126 ‎네, 우측으로 돌아서 ‎왼쪽 첫 번째 문이에요 739 00:47:45,209 --> 00:47:47,418 ‎왼쪽 첫 번째 문, 찾았어요! 740 00:47:54,918 --> 00:47:58,251 ‎망할, 뭔가 익숙한 곳인데 741 00:47:59,626 --> 00:48:03,834 ‎데자뷔인지 뭔지 하는 건지 ‎아무튼 이상했어 742 00:48:03,918 --> 00:48:05,168 ‎고마워라 743 00:48:17,251 --> 00:48:19,543 ‎"금고 안의 첫 사진" 744 00:48:25,126 --> 00:48:27,126 ‎갑자기 기억이 났어 745 00:48:27,209 --> 00:48:28,501 ‎망할 애새끼! 746 00:48:30,418 --> 00:48:31,334 ‎맞아 747 00:48:33,459 --> 00:48:37,126 ‎누굴 만나게 될지 알았지 ‎염병할 올로프… 748 00:48:37,209 --> 00:48:41,168 ‎- 벌써 혼자 술을 따랐군 ‎- 네 749 00:48:41,251 --> 00:48:42,084 ‎팔메 750 00:48:42,168 --> 00:48:44,501 ‎그럴 자격은 있는 듯해서요 751 00:48:44,584 --> 00:48:49,084 ‎맞아, 모든 공이 너에게 있지 752 00:48:49,168 --> 00:48:52,501 ‎- 네 ‎- 네 얘기가 맞는다면 753 00:48:53,459 --> 00:48:55,668 ‎당연히 맞거든요 754 00:48:55,751 --> 00:48:58,001 ‎계속 총리님을 위해 일했죠 755 00:48:58,668 --> 00:49:02,418 ‎우리 거래를 지키고 ‎부탁을 들어줘요 756 00:49:02,501 --> 00:49:03,834 ‎그래, 그게… 757 00:49:03,918 --> 00:49:08,626 ‎정당한 법 절차라는 게 있어 758 00:49:08,709 --> 00:49:12,501 ‎하지만 별일 없을 거라 약조하지 759 00:49:14,084 --> 00:49:18,959 ‎난 널 영웅이라고 ‎생각하지 않아, 올로프손 760 00:49:19,501 --> 00:49:22,043 ‎아니지, 그냥 범죄자일 뿐이야 761 00:49:23,001 --> 00:49:28,918 ‎만나보고 싶었어 ‎네게 매료됐거든 762 00:49:29,001 --> 00:49:31,626 ‎네, 다들 그래요 763 00:49:32,334 --> 00:49:34,168 ‎그럴 테지 764 00:49:35,209 --> 00:49:37,001 ‎마저 마셔, 올로프손 765 00:49:37,084 --> 00:49:39,793 ‎한동안 못 마실 테니까 766 00:49:42,543 --> 00:49:44,209 ‎저 안엔 우리가 들어가야 하는데 767 00:49:44,293 --> 00:49:47,376 ‎- 흘라르크한테 할됐다고 생각해 ‎- 꺼져, 힐레르 768 00:49:50,334 --> 00:49:53,376 ‎- 잘 지내요, 올레 ‎- 너도, 올로프손 769 00:49:53,459 --> 00:49:54,459 ‎엿이나 먹어요 770 00:49:56,543 --> 00:49:57,501 ‎키키? 771 00:49:57,584 --> 00:49:59,709 ‎- 클라르크 ‎- 여기에서 뭐 해? 772 00:50:00,709 --> 00:50:03,334 ‎총리님께서 나도 부르셨어 773 00:50:04,126 --> 00:50:05,501 ‎기가 막혀 774 00:50:10,959 --> 00:50:14,668 ‎- 1분 늦어도 되겠지? ‎- 1분? 775 00:50:20,584 --> 00:50:22,793 ‎- 더는 못 기다려, 날 가져! ‎- 나도 못 기다려 776 00:50:24,584 --> 00:50:26,418 ‎- 존나 사랑해 ‎- 클라르크 777 00:50:37,668 --> 00:50:39,043 ‎존나 사랑해 778 00:50:39,126 --> 00:50:41,543 ‎"여자랑 자기 - 완료" 779 00:50:43,418 --> 00:50:45,418 ‎- 가세요 ‎- 고마워요 780 00:50:47,418 --> 00:50:48,543 ‎나 방금 떡 쳤어 781 00:50:50,626 --> 00:50:51,709 ‎키키랑 782 00:50:52,293 --> 00:50:53,959 ‎클라르크, 비보가 있어 783 00:50:54,543 --> 00:50:56,793 ‎이런 날 비보라고? 784 00:51:02,709 --> 00:51:03,626 ‎뭔데? 785 00:51:04,209 --> 00:51:05,834 ‎네 아버지가 돌아가셨어 786 00:51:17,959 --> 00:51:19,668 ‎뭘 꾸물거려? 가자 787 00:51:21,043 --> 00:51:22,126 ‎그래 788 00:51:22,959 --> 00:51:24,084 ‎타 789 00:51:31,584 --> 00:51:32,668 ‎가자 790 00:51:33,876 --> 00:51:36,043 ‎딱 우리 영감답네 791 00:51:38,709 --> 00:51:41,001 ‎- 개새끼! ‎- 여기 오지 마 792 00:51:41,084 --> 00:51:42,334 ‎좆도 상관없… 793 00:51:43,626 --> 00:51:46,626 ‎내 흥에 재를 뿌리다니 ‎딱 그놈다워 794 00:51:46,709 --> 00:51:49,293 ‎이리 와서 ‎내 엉덩이에나 뽀뽀해! 795 00:51:50,001 --> 00:51:52,209 ‎게다가 오늘 같은 날에 796 00:51:56,459 --> 00:51:57,959 ‎맨날 이래 797 00:52:00,334 --> 00:52:03,001 ‎항상 자기가 먼저야 798 00:52:07,834 --> 00:52:12,459 ‎돈 한 푼 없이 엉덩이 까고 ‎좆 쥔 채 죽었어 799 00:52:14,001 --> 00:52:15,751 ‎절대 안 그리울 거야 800 00:52:34,418 --> 00:52:36,043 ‎내문 개방 801 00:52:38,001 --> 00:52:39,334 ‎알았습니다 802 00:53:22,459 --> 00:53:24,918 ‎- 멋지네, 클라르크 ‎- 고맙습니다 803 00:53:28,126 --> 00:53:31,043 ‎애새끼, 바보같이 웃지 마! 804 00:53:33,668 --> 00:53:35,209 ‎불쌍한 것 805 00:53:35,293 --> 00:53:37,418 ‎모두 카메라 보고 웃어 806 00:54:06,709 --> 00:54:08,709 ‎올로프손, 면회 807 00:54:12,084 --> 00:54:14,084 ‎- 안녕, 자기 ‎- 안녕, 자기 808 00:54:14,168 --> 00:54:16,459 ‎난리였지? 809 00:54:16,543 --> 00:54:19,834 ‎- 팔메 부탁이라 어쩔 수 없었어 ‎- 놀라워! 810 00:54:19,918 --> 00:54:23,168 ‎- 내가 모두를 구했지 ‎- 알아, 자기 811 00:54:23,251 --> 00:54:25,959 ‎- 자기는 영웅이야! ‎- 맞아 812 00:54:26,043 --> 00:54:27,668 ‎잘했어! 813 00:54:27,751 --> 00:54:29,251 ‎내 편지 받았어? 814 00:54:29,876 --> 00:54:31,709 ‎응, 받았어 815 00:54:31,793 --> 00:54:35,043 ‎- 너무 좋았어 ‎- 전부 진심이었어 816 00:54:37,084 --> 00:54:40,043 ‎- 다른 편지도 받았어? ‎- 응 817 00:54:44,709 --> 00:54:46,168 ‎- 여기 ‎- 잘됐다 818 00:54:46,876 --> 00:54:48,584 ‎- 뭔데? ‎- 이거? 819 00:54:49,293 --> 00:54:51,668 ‎죽을 거로 생각했을 때 쓴 거 820 00:54:52,751 --> 00:54:55,751 ‎- 끔찍했겠다 ‎- 응 821 00:54:57,209 --> 00:55:00,584 ‎자기 너무 멋있었어, 진짜로 822 00:55:03,959 --> 00:55:06,209 ‎자기가 최고야, 알아? 823 00:55:06,293 --> 00:55:08,126 ‎최고는 자기지 824 00:55:09,084 --> 00:55:10,876 ‎이리 와 825 00:55:16,501 --> 00:55:18,126 ‎"주목! 내가 죽은 후에만 ‎열어볼 것!" 826 00:55:27,793 --> 00:55:29,834 ‎내가 천재라는 말 했었나? 827 00:55:29,918 --> 00:55:33,334 ‎나 진짜 천재야 ‎이젠 알고 있겠지만 828 00:55:33,418 --> 00:55:36,626 ‎"은행 털기 - 완료" 829 00:55:37,751 --> 00:55:39,709 ‎맞아, 잊을 뻔했네 830 00:55:48,334 --> 00:55:50,668 ‎말했잖아, 천재라고 831 00:56:15,376 --> 00:56:17,293 ‎"클라르크 올로프손의 저서 ‎'무슨 일이 있었나'에 기반함" 832 01:01:38,668 --> 01:01:41,668 ‎자막: 윤혜원