1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,168 --> 00:00:13,876 'LAAT HET FEEST BEGINNEN!' -CLARK OLOFSSON 3 00:00:13,959 --> 00:00:20,626 Heeft hij gedurende deze vijf, vierenhalf uur ook maar één keer gezegd… 4 00:00:20,709 --> 00:00:23,751 …dat hij de locatie veilig wil kunnen verlaten? 5 00:00:27,501 --> 00:00:31,834 Ik weet niet of hij z'n plannen aan ons bekend heeft gemaakt. 6 00:00:31,918 --> 00:00:36,334 Het is afwachten tot Clark Olofsson arriveert… 7 00:00:36,418 --> 00:00:40,084 …om te zien hoe de situatie zich dan verder ontwikkelt. 8 00:00:40,168 --> 00:00:44,376 Hij spreekt Engels. Wat weet u nog meer? -Niets. 9 00:01:17,876 --> 00:01:19,001 Verdomme. 10 00:01:19,084 --> 00:01:20,501 Ga live. 11 00:01:20,584 --> 00:01:25,168 Er waren zojuist drie of vier schoten van een machinegeweer te horen. 12 00:01:25,251 --> 00:01:26,959 Mijn god, Clark. 13 00:01:27,043 --> 00:01:30,584 De bankovervaller is zeer onvoorspelbaar. 14 00:01:30,668 --> 00:01:32,501 Laat het feest beginnen. 15 00:01:33,834 --> 00:01:35,126 Verdomme. 16 00:01:35,209 --> 00:01:40,751 Verdomde Janne Olsson, de kippendief. Een enorme eikel. 17 00:01:40,834 --> 00:01:43,168 De muren hebben oren. 18 00:01:43,251 --> 00:01:45,084 Dat wist ik al. 19 00:01:45,168 --> 00:01:47,334 Hé, Slufsen. 20 00:01:48,293 --> 00:01:50,501 Ik ben het, Janne. 21 00:01:50,584 --> 00:01:53,209 Dat zie ik verdomme ook wel. -Niet waar. 22 00:01:53,293 --> 00:01:55,459 Jawel. -Dat denk ik niet. 23 00:01:56,126 --> 00:01:58,584 Ik zei toch dat ik je vrij zou krijgen? 24 00:01:59,168 --> 00:02:01,293 Snap je? Drie miljoen. 25 00:02:01,376 --> 00:02:03,959 En een Mustang. 26 00:02:04,043 --> 00:02:05,334 Weet je… 27 00:02:05,418 --> 00:02:07,251 Ik heb geleerd van de meester. 28 00:02:08,918 --> 00:02:12,293 We zijn hier zo weg, maar eerst… 29 00:02:12,918 --> 00:02:13,751 Kom. 30 00:02:13,834 --> 00:02:17,043 De anderen zijn in de kluis. Je vindt de meiden vast leuk. 31 00:02:25,626 --> 00:02:30,209 Misschien had ik dat moeten doen. Knal, opgelost: ik ben een held. 32 00:02:31,418 --> 00:02:32,834 De anderen zijn in de kluis. 33 00:02:32,918 --> 00:02:34,959 Maar wat is daar aan? 34 00:02:35,043 --> 00:02:37,709 Ik ben een overvaller en wilde dit niet missen. 35 00:02:38,751 --> 00:02:40,751 Ik had toch niks beters te doen. 36 00:02:43,793 --> 00:02:46,209 Vier? Ze zeiden dat je er drie had. 37 00:02:46,293 --> 00:02:49,918 Ik vond die gast in een kast en heb hem ook gepakt. 38 00:02:50,001 --> 00:02:51,501 Ach zo. 39 00:02:51,584 --> 00:02:52,709 Kom op. 40 00:02:52,793 --> 00:02:56,168 Iedereen, dit is m'n beste vriend: 41 00:02:56,251 --> 00:02:58,251 Clark Olofsson. 42 00:02:58,334 --> 00:02:59,168 Hoi. 43 00:03:04,918 --> 00:03:07,834 Toen ik haar zag, viel alles op z'n plek. 44 00:03:08,751 --> 00:03:10,751 Ik stelde mezelf drie doelen. 45 00:03:11,334 --> 00:03:13,918 Eén, de bank beroven. 46 00:03:14,001 --> 00:03:16,376 Twee, het lekkerding scoren. 47 00:03:16,459 --> 00:03:19,793 Drie, een nationale held worden. 48 00:03:20,293 --> 00:03:21,501 Appeltje-eitje. 49 00:03:21,584 --> 00:03:24,668 Verdomme, Janne. Je kunt ze niet zo behandelen. 50 00:03:24,751 --> 00:03:27,668 Waar ben je mee bezig? Ik spreek geen Zweeds. 51 00:03:30,043 --> 00:03:32,001 Je mag m'n naam niet zeggen. 52 00:03:33,126 --> 00:03:36,001 Wat ben je aan het doen? -Hou maar op, Janne. 53 00:03:36,918 --> 00:03:40,126 We hebben geen probleem met hen. Ze zijn onze vrienden. 54 00:03:40,209 --> 00:03:41,168 Maak de rest los. 55 00:03:42,209 --> 00:03:44,709 Doe wat ik zeg en dan komt alles goed. 56 00:03:46,168 --> 00:03:47,084 Dat beloof ik. 57 00:03:47,168 --> 00:03:48,334 Goed, kom hier. 58 00:03:49,209 --> 00:03:51,459 Bedankt. -Hallo, daar. 59 00:03:52,251 --> 00:03:55,001 Mijn naam is Clark. Hoe heet jij? 60 00:03:55,918 --> 00:03:57,418 Mijn naam is Kicki. 61 00:03:58,043 --> 00:03:58,959 Mooi. 62 00:03:59,709 --> 00:04:01,126 Zit nou eens stil. 63 00:04:02,459 --> 00:04:06,376 Ik snap dat je bang bent. -Het is maar een platte knoop. 64 00:04:07,043 --> 00:04:07,959 Maar ik ben er nu. 65 00:04:09,959 --> 00:04:13,751 Alles komt goed. -Rechts en dan links, kom op. 66 00:04:13,834 --> 00:04:17,126 Man, ik verga van de honger. Hebben jullie ook trek? 67 00:04:18,751 --> 00:04:20,751 Ik zal zien wat ik kan regelen. 68 00:04:20,834 --> 00:04:22,668 Ik ben hier niet voor spek en bonen. 69 00:04:25,751 --> 00:04:26,793 Spek en bonen. 70 00:04:29,043 --> 00:04:30,043 Goed. 71 00:04:32,501 --> 00:04:36,418 De boodschappen, Tommy. We zijn er als je iets nodig hebt. 72 00:04:37,209 --> 00:04:40,209 Waarom doen we dit in godsnaam? Laat ze verhongeren. 73 00:04:40,293 --> 00:04:42,209 Hier is het brood. -Luister. 74 00:04:42,293 --> 00:04:45,168 Clark heeft vast honger. Het is een lange dag voor hem. 75 00:04:46,001 --> 00:04:48,001 Hiller, godverdomme. 76 00:04:49,001 --> 00:04:51,126 Aan de kant. -Pardon. 77 00:04:51,709 --> 00:04:54,168 Wat is er met hem? -Het gaat al de hele dag zo. 78 00:04:54,251 --> 00:04:56,668 Sneu. -Het is vast de stress. 79 00:05:12,876 --> 00:05:15,126 Kolere, Clark. -Had je te pakken. 80 00:05:15,209 --> 00:05:17,668 Ik schrok me dood. -Heb je alles? 81 00:05:17,751 --> 00:05:19,709 Ja, meneer. Anders nog iets? 82 00:05:19,793 --> 00:05:21,876 Glace au four? Sangria? 83 00:05:21,959 --> 00:05:24,293 Zeg het maar. -Sangria, goed idee. 84 00:05:24,376 --> 00:05:26,459 Kun je dat halen? -Kom op, Clark. 85 00:05:26,543 --> 00:05:31,293 Of wil je dat ik ga en hem iedereen laat vermoorden? 86 00:05:32,251 --> 00:05:34,168 Of moet ik Palme zelf bellen? 87 00:05:34,751 --> 00:05:38,084 Er staat een zootje schietgrage kerels buiten… 88 00:05:38,168 --> 00:05:40,668 …die wachten op een excuus om jullie neer te knallen. 89 00:05:40,751 --> 00:05:44,543 Nee, dat kan niet. Hij zou de gijzelaars meteen vermoorden. 90 00:05:44,626 --> 00:05:45,959 Dan krijg jij de schuld. 91 00:05:46,043 --> 00:05:48,543 Janne is compleet geschift. 92 00:05:48,626 --> 00:05:50,126 Wie is Janne in godsnaam? 93 00:05:50,751 --> 00:05:53,334 Tommy Pony. 94 00:05:53,418 --> 00:05:55,709 Je loopt weer eens een stap achter. 95 00:05:55,793 --> 00:05:59,876 De overvaller is niemand minder dan Janne Olsson. 96 00:06:01,334 --> 00:06:05,126 Zwaarbewapend, knetterhigh en oliedom. 97 00:06:05,751 --> 00:06:07,459 Een ongeleid projectiel. 98 00:06:08,751 --> 00:06:11,126 Ik ben jullie enige hoop. 99 00:06:13,501 --> 00:06:15,834 Ik moest je iets vertellen van hem. 100 00:06:15,918 --> 00:06:19,543 Hij zei dat hij een hekel heeft aan politieagenten… 101 00:06:19,626 --> 00:06:22,501 …met rare snorretjes en clownshaar. 102 00:06:23,168 --> 00:06:25,168 Dat heb ik niet gezegd. -Geef hier. 103 00:06:25,251 --> 00:06:26,418 Pak het dan aan. 104 00:06:27,001 --> 00:06:28,959 En het brood. 105 00:06:29,043 --> 00:06:32,251 Ik wil resultaten zien. -Zak in de stront, Tommy. 106 00:06:32,334 --> 00:06:34,418 En vergeet die sangria niet. 107 00:06:36,334 --> 00:06:38,001 Hiller. -Verdomme. 108 00:06:42,126 --> 00:06:46,668 De gezondheid van koning Gustaf Adolf is plotseling achteruitgegaan. 109 00:06:46,751 --> 00:06:48,918 De koning ligt aan de beademing. 110 00:06:49,001 --> 00:06:52,293 …wilde niets kwijt over de gezondheid van de koning. 111 00:07:02,626 --> 00:07:04,584 In de late uren… 112 00:07:04,668 --> 00:07:06,001 Kijk eens. -…van 22 augustus… 113 00:07:06,084 --> 00:07:10,793 …ging de gezondheid van de koning plotseling achteruit. 114 00:07:10,876 --> 00:07:15,043 Je hoort het. Dit land is niet groot genoeg voor twee koningen. 115 00:07:15,126 --> 00:07:16,876 …bereikte 38,7… 116 00:07:17,751 --> 00:07:18,918 Clark. 117 00:07:19,001 --> 00:07:20,001 Wat? 118 00:07:21,043 --> 00:07:25,376 Wat is er? -Ik wil weten wat er gaande is. 119 00:07:25,459 --> 00:07:27,168 Je moet wat geduld hebben. 120 00:07:28,293 --> 00:07:31,959 Maar blijf bij onze eisen. De Mustang, het geld… 121 00:07:32,043 --> 00:07:34,626 En laten we twee van de meiden meenemen. 122 00:07:34,709 --> 00:07:36,501 Kicki is echt sexy. 123 00:07:39,376 --> 00:07:41,001 De meiden? -Ja. 124 00:07:41,084 --> 00:07:42,918 Wat heeft dat voor zin? 125 00:07:43,959 --> 00:07:45,793 Ze zijn gijzelaars natuurlijk. 126 00:07:47,126 --> 00:07:50,209 En hé, zeg dat je mij nodig hebt als chauffeur. 127 00:07:50,293 --> 00:07:54,084 Verdomme, Clark. We moeten… -We moeten wat plezier hebben. 128 00:07:54,168 --> 00:07:56,668 Wat de… -Hé, luister. 129 00:07:56,751 --> 00:07:58,209 Even kijken. 130 00:08:06,876 --> 00:08:08,251 Opstaan en dansen. 131 00:08:21,126 --> 00:08:24,418 Kom op, schat. We kunnen net zo goed wat lol hebben. 132 00:08:27,959 --> 00:08:29,043 Daar gaan we. 133 00:08:33,126 --> 00:08:34,418 Kom op, allemaal. 134 00:08:34,501 --> 00:08:35,668 Kom op. 135 00:08:44,376 --> 00:08:45,959 Dat is beter. 136 00:08:47,084 --> 00:08:48,709 Niet zo verlegen. 137 00:08:49,876 --> 00:08:51,668 Goed zo. Dat is leuk. 138 00:08:56,001 --> 00:08:58,168 Jongens, kijk dat muurbloempje eens. 139 00:09:01,334 --> 00:09:02,918 Janne, ik maak een grapje. 140 00:09:03,001 --> 00:09:04,293 Die is niet blij. 141 00:09:04,876 --> 00:09:10,876 Live vanaf Norrmalmstorg, waar de dag plaatsmaakt voor nacht. 142 00:09:10,959 --> 00:09:14,168 Er hebben zich wat toeschouwers verzameld. 143 00:09:14,251 --> 00:09:15,459 Wat is dat geluid? 144 00:09:16,959 --> 00:09:20,626 Het klinkt alsof ze lol hebben. -Dat is me het feestje wel. 145 00:09:21,918 --> 00:09:25,501 Dat klinkt als Sweet. -Precies, het is Sweet. 146 00:09:25,584 --> 00:09:28,876 Ze speelden bij Gröna Lund vorige zomer. -O, ja? 147 00:09:28,959 --> 00:09:31,959 Ik zei toch dat het een slecht idee was? Verdomme, Hiller. 148 00:09:42,084 --> 00:09:44,168 Waar is Clark in godsnaam mee bezig? 149 00:09:54,001 --> 00:09:55,501 Wat is dit? 150 00:09:57,501 --> 00:09:59,084 Ga live. 151 00:09:59,168 --> 00:10:01,251 Wat gebeurt er? -Dat leek wel een bom. 152 00:10:01,334 --> 00:10:03,459 Dat was een bom. -Verdomme een bom. 153 00:10:03,543 --> 00:10:06,418 Janne, waar ben je mee bezig? 154 00:10:07,876 --> 00:10:10,209 Let maar op, misschien leer je nog wat. 155 00:10:10,293 --> 00:10:11,418 Slufsen. 156 00:10:25,626 --> 00:10:26,543 Idioot. 157 00:10:29,418 --> 00:10:31,084 Wat gebeurt er in godsnaam? 158 00:10:31,168 --> 00:10:33,126 Nog een bom. -Dat was een bom. 159 00:10:33,209 --> 00:10:36,334 Ik weet dat het een bom was. Het waren twee bommen. 160 00:10:36,418 --> 00:10:37,293 Nog een. 161 00:10:37,376 --> 00:10:40,001 Waarom gebruiken ze bommen? Godverdomme. 162 00:10:40,084 --> 00:10:41,293 We weten niet waarom. 163 00:10:48,543 --> 00:10:50,251 Kolere. 164 00:10:51,459 --> 00:10:53,668 Dat was een flinke knal. 165 00:10:53,751 --> 00:10:56,626 Doe eens rustig, Janne. -Waarom? 166 00:10:56,709 --> 00:10:59,334 Zodat jullie lol kunnen maken zonder mij? 167 00:11:00,001 --> 00:11:03,418 Ik dacht dat jij en ik dit deden. 168 00:11:03,501 --> 00:11:04,626 Samen. 169 00:11:04,709 --> 00:11:08,751 Natuurlijk doen we dit samen. -Dat is dan niet te merken. 170 00:11:08,834 --> 00:11:10,043 Wel waar. -Niet. 171 00:11:10,126 --> 00:11:11,751 Welles. -Nietes. 172 00:11:11,834 --> 00:11:13,126 Welles. -Niet. 173 00:11:13,209 --> 00:11:14,459 Welles. 174 00:11:17,459 --> 00:11:19,918 Er zijn blijkbaar geen ramen gesprongen. 175 00:11:20,001 --> 00:11:24,834 Laten we niet te snel oordelen, maar het lijkt veilig om op te staan. 176 00:11:24,918 --> 00:11:28,418 Je bent een vuile, mollige verrader. 177 00:11:28,501 --> 00:11:31,584 Noem me niet mollig. Kijk zelf eens in de spiegel. 178 00:11:31,668 --> 00:11:35,084 Spaghettisliert. -Ik ben geen spaghettisliert. 179 00:11:35,168 --> 00:11:36,209 En ik geen verrader. 180 00:11:36,293 --> 00:11:39,293 Goed. Laten we de gijzelaars neerschieten. 181 00:11:39,376 --> 00:11:41,293 Hij gaat ze neerschieten. 182 00:11:41,376 --> 00:11:42,793 Bel Linderoth. 183 00:11:42,876 --> 00:11:44,959 Zeg me dat je hem in 't vizier hebt. 184 00:11:45,043 --> 00:11:46,084 Verdomme, Janne. 185 00:11:46,168 --> 00:11:49,876 Ik zie hem, de man gekleed als Arabier. -Schiet, verdomme. 186 00:11:49,959 --> 00:11:51,043 Begrepen. 187 00:11:51,126 --> 00:11:53,959 Kom op, Clark. -Je snapt er geen ruk van. 188 00:11:54,501 --> 00:11:55,334 Verdomme. 189 00:11:55,418 --> 00:11:58,334 Je bent zo high. Je snapt het niet. -Wat niet? 190 00:11:58,418 --> 00:11:59,751 Verdomme, ik miste. 191 00:11:59,834 --> 00:12:03,043 Het ging prima tot jij kwam. -Jij vroeg me om te komen. 192 00:12:03,126 --> 00:12:06,626 Je hebt alles verkloot. -Wat gebeurt er? 193 00:12:06,709 --> 00:12:08,251 Waarom is het mijn schuld? 194 00:12:08,793 --> 00:12:10,543 Ik kom het oplossen. -Jij? 195 00:12:10,626 --> 00:12:12,418 Reageer, verdomme. 196 00:12:12,501 --> 00:12:14,251 Hij staat niet stil. 197 00:12:14,334 --> 00:12:16,876 Straks raak ik Olofsson. -Dat is toch goed? 198 00:12:16,959 --> 00:12:18,959 Schieten, verdomde amateur. 199 00:12:19,043 --> 00:12:21,209 Schiet. -Verdomme. 200 00:12:21,293 --> 00:12:23,418 Je snapt er geen reet van. 201 00:12:24,418 --> 00:12:28,876 Als jij zo geweldig bent, waar zijn dan die Mustang en het geld? 202 00:12:28,959 --> 00:12:30,168 Nou? 203 00:12:30,251 --> 00:12:33,459 Je denkt met je kleine pik, Clark. 204 00:12:33,543 --> 00:12:35,501 Mijn pik is niet klein. 205 00:12:35,584 --> 00:12:36,501 Hoor je me? 206 00:12:36,584 --> 00:12:38,626 Sta nou stil. 207 00:12:38,709 --> 00:12:42,626 Hij is groter dan jouw kippenbrein, kippendief. 208 00:12:42,709 --> 00:12:46,876 Hoe durf je me zo te noemen? Janne Olsson is hier de overvaller. 209 00:12:46,959 --> 00:12:49,793 Je zou geen moer voorstellen zonder mij. 210 00:12:49,876 --> 00:12:55,168 Ze gaan boeken en films over m'n leven schrijven en jij wordt vergeten. 211 00:12:57,959 --> 00:13:01,918 Tommy, er gebeurt iets. Ze richten hun wapens op elkaar. 212 00:13:02,001 --> 00:13:04,751 Waar heb je dat vandaan? 213 00:13:10,709 --> 00:13:12,084 Nu heb ik je, klootzak. 214 00:13:13,168 --> 00:13:14,751 Schiet nou, vuile… 215 00:13:17,126 --> 00:13:19,543 Verdomme, Tommy. Door jou mis ik. 216 00:13:22,584 --> 00:13:26,001 Zoek dekking, Janne. Verdomme. Tommy? 217 00:13:26,084 --> 00:13:27,251 Sterf. 218 00:13:29,709 --> 00:13:32,251 Volgens mij redde Clark net Janne's leven. 219 00:13:33,126 --> 00:13:38,043 De gijzeling bij Norrmalmstorg is plotseling losgebarsten. 220 00:13:38,126 --> 00:13:41,459 Blijf kalm, blijf achter de afzetting. 221 00:13:44,209 --> 00:13:47,834 Wat? Had je dat wapen al de hele tijd? 222 00:13:48,501 --> 00:13:49,543 Ja. 223 00:13:50,126 --> 00:13:51,501 Dommie Tommy gaf het me. 224 00:13:52,376 --> 00:13:54,209 Dommie Tommy Pony. 225 00:13:54,793 --> 00:13:56,543 Zei hij nou 'Dommie Tommy Pony'? 226 00:14:02,376 --> 00:14:03,876 Dat zei hij echt. 227 00:14:11,043 --> 00:14:12,793 Dommie Tommy Pony. 228 00:14:14,001 --> 00:14:16,084 Wat een idioot. 229 00:14:28,876 --> 00:14:30,876 Tommy Lindström, er is geschoten. 230 00:14:30,959 --> 00:14:33,251 Zijn de overvallers uitgeschakeld? -Nee. 231 00:14:33,334 --> 00:14:37,376 Dus die optimistische instelling… Een uur geleden was u… 232 00:14:37,459 --> 00:14:41,918 Ik kan geen antwoord geven. -We hebben alles onder controle. 233 00:14:42,001 --> 00:14:46,834 Commissaris Linderoth was optimistisch en vertelde dat hij een plan had. 234 00:14:46,918 --> 00:14:51,501 Ja, we hebben een nieuw plan. -Daar kunnen we nog niets over zeggen. 235 00:14:51,584 --> 00:14:54,459 Wat is dan het nut van een persconferentie? 236 00:14:54,543 --> 00:14:59,251 Zeg het maar, het was niet mijn idee. -Het was mijn idee. Ik ben Hiller. 237 00:14:59,334 --> 00:15:03,168 Het was een belabberd idee. Nog vragen die ik toch niet beantwoord? 238 00:15:03,251 --> 00:15:06,918 De overvaller heeft serieuze dreigementen gemaakt. 239 00:15:07,001 --> 00:15:09,751 Kunt u daar iets over zeggen? -Nee. 240 00:15:09,834 --> 00:15:12,876 De kranten zetten hem neer als extreem gewelddadig. 241 00:15:12,959 --> 00:15:16,376 Ik kom net uit bed en heb de kranten nog niet gelezen. 242 00:15:16,459 --> 00:15:20,626 Geloof niet alle zooi die u leest. -Hoe bedoelt u? Wij schrijven het nieuws. 243 00:15:20,709 --> 00:15:22,418 Dit is het punt. 244 00:15:22,501 --> 00:15:27,001 Normale mensen zoals wij kunnen zulk kwaad maar moeilijk bevatten. 245 00:15:27,084 --> 00:15:30,668 Maar de politie heeft de hulp van Clark Olofsson ingeschakeld. 246 00:15:31,334 --> 00:15:33,834 Is Clark Olofsson te vertrouwen? 247 00:15:33,918 --> 00:15:37,418 Absoluut. -Ik vertrouw hem voor geen cent. 248 00:15:37,501 --> 00:15:40,501 Ik vertrouw er alleen op dat hij er een zootje van maakt. 249 00:15:40,584 --> 00:15:42,918 Hij lijkt samen te werken met de overvaller. 250 00:15:43,793 --> 00:15:44,918 Wat? 251 00:15:46,043 --> 00:15:49,043 Ik kan je één ding beloven. We redden de gijzelaars. 252 00:15:49,126 --> 00:15:51,376 We geven nooit toe aan criminelen. 253 00:15:53,209 --> 00:15:57,418 We zijn niet bang om geweld te gebruiken, zo nodig dodelijk. Bedankt. 254 00:15:57,501 --> 00:16:02,209 Was het wel slim om een bekende bankovervaller de bank in te sturen? 255 00:16:02,293 --> 00:16:05,626 Het gerucht gaat dat u hem een wapen heeft gegeven. 256 00:16:05,709 --> 00:16:07,001 Geen commentaar. 257 00:16:07,084 --> 00:16:10,876 Waarom doen we dit? -Neem gerust wat foto's. 258 00:16:11,751 --> 00:16:13,793 Hiller. H-I-L-L-E-R. 259 00:16:13,876 --> 00:16:16,001 Hiller. -Rustig, Tommy. 260 00:16:16,084 --> 00:16:21,168 Kunnen jullie nog iets zeggen? -Nou, zoals Hiller al zei… 261 00:16:21,251 --> 00:16:23,209 De overvaller geeft niet op. 262 00:16:23,793 --> 00:16:26,501 Klotepolitie. -We hebben de auto nodig. Ik rij. 263 00:16:26,584 --> 00:16:29,626 Hij vroeg om drie miljoen en wil dat Clark hem rijdt. 264 00:16:29,709 --> 00:16:31,668 Je gaat nergens heen. 265 00:16:32,376 --> 00:16:36,126 Iedereen wacht bij Norrmalmstorg terwijl dag twee ten einde komt. 266 00:16:36,209 --> 00:16:38,959 Je gaat de cel weer in. -Hij is de baas. 267 00:16:39,543 --> 00:16:42,293 Ze nemen twee grieten mee… Ik bedoel gijzelaars. 268 00:16:43,043 --> 00:16:46,043 Dit voelt niet goed. -Gevaarlijk? Onwaarschijnlijk. 269 00:16:46,126 --> 00:16:47,918 Weten we niet. -Ik vertrouw Clark. 270 00:16:48,001 --> 00:16:49,668 Vraag het aan Palme. 271 00:16:49,751 --> 00:16:51,959 De gevraagde auto staat klaar. 272 00:16:52,043 --> 00:16:53,751 Wat is hij van plan? 273 00:16:53,834 --> 00:16:57,959 De politie staat klaar om terug te vuren. Terug naar de studio. 274 00:16:58,459 --> 00:17:01,751 NACHT 3 275 00:17:03,459 --> 00:17:06,626 Uiteindelijk zou er een einde komen aan de pret… 276 00:17:06,709 --> 00:17:10,126 …dus ik moest vooruit denken om m'n doelen te halen. 277 00:17:10,834 --> 00:17:14,834 Het was wachten tot Tommy en z'n sukkels alles zouden verpesten. 278 00:17:20,959 --> 00:17:23,876 NIET OPENMAKEN TENZIJ IK DOOD BEN!!! 279 00:17:32,501 --> 00:17:34,834 Maria, mijn lieve Maria… 280 00:17:34,918 --> 00:17:40,334 …ik wil je laten weten dat ik alleen denk aan onze toekomst samen. 281 00:17:40,418 --> 00:17:44,209 Ik doe dit voor ons. Ik hoop dat je dat weet. 282 00:17:44,293 --> 00:17:45,668 O, Clark. 283 00:17:45,751 --> 00:17:51,584 Ik weet dat ik fouten heb gemaakt en die wil ik rechtzetten, als ik dit overleef. 284 00:17:51,668 --> 00:17:55,626 Ik hou van je. Voor altijd de jouwe, Clark. 285 00:17:55,709 --> 00:18:00,251 Clark Olofsson loopt rond bij de balie van de bank. 286 00:18:00,793 --> 00:18:04,918 PS, ik word gedwongen en ben onschuldig. Ik probeer een held te worden. 287 00:18:05,626 --> 00:18:07,168 Een nieuwsupdate: 288 00:18:07,251 --> 00:18:10,751 Inspecteur Tommy Lindström blijft erbij dat Clark Olofsson… 289 00:18:10,834 --> 00:18:14,834 …samenwerkt met de overvaller en niet te vertrouwen is. 290 00:18:15,501 --> 00:18:16,334 Shit. 291 00:18:16,418 --> 00:18:21,459 Tijdens een chaotische persconferentie zei Lindström het volgende: 292 00:18:21,543 --> 00:18:24,043 'Ik vertrouw hem voor geen cent. 293 00:18:24,126 --> 00:18:27,501 Ik vertrouw erop dat hij er een zootje van maakt. 294 00:18:27,584 --> 00:18:30,168 Hij lijkt samen te werken met de overvaller.' 295 00:18:30,251 --> 00:18:36,376 Zoals eerder gemeld, heeft Clark Olofsson zich bij de overvaller gevoegd… 296 00:18:36,459 --> 00:18:42,126 …en besloot hij om de chauffeur van de vluchtauto te worden. 297 00:18:43,126 --> 00:18:46,501 Meldpunt nieuwstips. -Hallo, dit is Clark Olofsson. 298 00:18:46,584 --> 00:18:51,168 Clark. -Ik wil wat dingen rechtzetten. 299 00:18:51,251 --> 00:18:54,084 Is dit echt Clark Olofsson? -Jazeker. 300 00:18:54,168 --> 00:18:58,251 Wat wil je? -De overvaller is echt gevaarlijk. 301 00:18:58,334 --> 00:19:01,418 Hij heeft de kassa's opgeblazen. -En de gijzelaars? 302 00:19:01,501 --> 00:19:05,168 De gijzelaars vrezen voor hun leven. -Echt waar? 303 00:19:05,251 --> 00:19:07,793 Ze eten niet, slapen niet. -Ze slapen niet? 304 00:19:07,876 --> 00:19:09,793 Het is een nachtmerrie. -Nachtmerrie? 305 00:19:09,876 --> 00:19:13,459 Maar ik los het op, geen zorgen. -Heb je nog meer te zeggen? 306 00:19:13,543 --> 00:19:18,751 Nog één ding. Je denkt dat de overvaller zich over gaat geven, maar dat is niet zo. 307 00:19:18,834 --> 00:19:23,751 Hij staat volop in kamikazemodus. -Kamikaze? 308 00:19:23,834 --> 00:19:25,709 Wie weet wat er gaat gebeuren? 309 00:19:25,793 --> 00:19:28,251 Maar laat ik één ding duidelijk maken: 310 00:19:28,334 --> 00:19:31,709 ik wil dat niemand gewond raakt, zelfs de overvaller niet. 311 00:19:31,793 --> 00:19:33,959 Geen geweld, geen bloed. 312 00:19:34,043 --> 00:19:37,584 Geen geweld, geen bloed. Dat is bewonderenswaardig. 313 00:19:37,668 --> 00:19:41,418 Er gebeurt iets. Ik moet gaan, doei. -Clark, wacht. 314 00:19:42,876 --> 00:19:43,959 Hallo, daar. 315 00:19:48,376 --> 00:19:49,668 Ben je wakker? 316 00:19:55,876 --> 00:19:57,043 Alles oké, schat? 317 00:19:58,251 --> 00:20:01,334 Wat denk je dat er gaat gebeuren? 318 00:20:03,001 --> 00:20:04,334 Ik ben bang. 319 00:20:04,918 --> 00:20:08,084 Je hoeft niet bang te zijn. 320 00:20:08,168 --> 00:20:11,418 Ik ben hier. Je bent veilig bij mij. 321 00:20:13,584 --> 00:20:16,918 Weet je dat zeker? -Natuurlijk. 322 00:20:34,709 --> 00:20:38,376 Wat is dit? Niet nu. We gaan zo verder. 323 00:20:41,918 --> 00:20:45,584 Ja, wat nou? Hallo? -Olofsson, dit gaat te ver. 324 00:20:45,668 --> 00:20:48,959 Wie is dit nou weer? -Je weet heel goed wie dit is. 325 00:20:50,001 --> 00:20:51,668 Shit, Palme. 326 00:20:51,751 --> 00:20:52,918 Palme? 327 00:20:54,126 --> 00:20:56,043 Tot uw dienst. 328 00:20:56,126 --> 00:21:00,293 Ik moet u vertellen dat u niet de eerste minister-president bent… 329 00:21:00,376 --> 00:21:03,668 Olofsson, hou je mond. Je hebt je kans gehad. 330 00:21:03,751 --> 00:21:06,001 De plannen zijn veranderd. 331 00:21:12,793 --> 00:21:13,959 Palme is pissig. 332 00:21:31,251 --> 00:21:32,668 Wat is dit? 333 00:21:34,376 --> 00:21:36,251 Waar zijn jullie mee bezig? 334 00:21:36,334 --> 00:21:37,876 Doe open. 335 00:21:37,959 --> 00:21:42,001 Stelletje vuile klotesmerissen. 336 00:21:42,084 --> 00:21:43,834 Doe open. -Nee. 337 00:21:55,709 --> 00:21:56,668 Idioot. 338 00:22:04,626 --> 00:22:06,876 Godverdomme. 339 00:22:06,959 --> 00:22:11,084 We hebben ze opgesloten in de kluis en de elektriciteit uitgeschakeld. 340 00:22:11,168 --> 00:22:14,834 Dus ze zitten in het donker. Geniaal, eigenlijk. 341 00:22:14,918 --> 00:22:17,751 En de gijzelaars dan? -Geen commentaar. 342 00:22:20,376 --> 00:22:23,251 Bel hem en vertel wat we besproken hebben. 343 00:22:24,793 --> 00:22:27,584 Oké, ik zal m'n best doen. 344 00:22:29,251 --> 00:22:30,418 Je kunt dit. 345 00:22:45,209 --> 00:22:47,459 Kantoor van de premier, Eva Leander. 346 00:22:47,543 --> 00:22:52,751 Hallo, met Kristin Enmark. Ik ben een van de gijzelaars in de bank. 347 00:22:52,834 --> 00:22:55,626 Ik wil minister-president Olof Palme graag spreken. 348 00:22:55,709 --> 00:23:00,376 De minister-president doet een dutje, maar hij komt zo aan de telefoon. 349 00:23:00,459 --> 00:23:03,876 Ik hoop dat hij kan praten. -Een moment. 350 00:23:08,251 --> 00:23:13,418 Hallo, ik ben Kristin Enmark en ik word gegijzeld in de bank. 351 00:23:13,501 --> 00:23:17,834 En ik ben erg teleurgesteld in u. -O, hoe dat zo? 352 00:23:17,918 --> 00:23:21,043 Clark en de overvaller hebben ons niets misdaan. 353 00:23:21,126 --> 00:23:27,459 Waarom hebben ze dan wapens? -Ter bescherming tegen de politie. 354 00:23:27,543 --> 00:23:30,793 Denk goed na over uw situatie. 355 00:23:30,876 --> 00:23:35,668 Ze hebben een bank overvallen en op politieagenten geschoten. 356 00:23:35,751 --> 00:23:37,751 Laten we duidelijk zijn. 357 00:23:37,834 --> 00:23:41,293 De politie trok eerst hun wapens. -Dat klopt. 358 00:23:41,376 --> 00:23:43,084 Er is een agent neergeschoten. 359 00:23:43,168 --> 00:23:45,418 Nou, wat wilt u liever? 360 00:23:45,501 --> 00:23:49,834 Een schotwond in z'n hand of zes doden? 361 00:23:49,918 --> 00:23:50,751 Precies. 362 00:23:50,834 --> 00:23:55,376 Waarom zegt u niet dat ze jullie moeten laten gaan? 363 00:23:55,459 --> 00:23:58,293 Dat gaan ze niet doen. -Nee. 364 00:23:59,043 --> 00:24:01,626 Hoe zit het met Clark? 365 00:24:01,709 --> 00:24:05,793 Hij heeft een celstraf van zes jaar. 366 00:24:05,876 --> 00:24:09,584 Nee. Ja, ja. 367 00:24:09,668 --> 00:24:13,918 Clark heeft iedereen hier rustig gekregen. 368 00:24:15,084 --> 00:24:18,918 Ze moeten beseffen dat dit niet zo door kan gaan. 369 00:24:19,001 --> 00:24:24,043 Weet u, Clark heeft hier niks mee te maken… 370 00:24:24,126 --> 00:24:27,126 …en de overvaller gaat zich nooit overgeven. 371 00:24:27,209 --> 00:24:31,293 Dat moet u zich realiseren. -Hij moet wel, vroeg of laat. 372 00:24:31,376 --> 00:24:34,793 Ik wil dat Elisabeth en ik met ze meegaan. 373 00:24:34,876 --> 00:24:39,334 Ik vertrouw de overvaller en Clark. Weet u wat hij doet? 374 00:24:39,418 --> 00:24:41,959 Hij stelt me gerust. -Precies. 375 00:24:42,043 --> 00:24:47,668 Ziet u de politie werkelijk als de vijand? 376 00:24:47,751 --> 00:24:51,751 Ja, als de politie naar binnen dringt, schiet hij… 377 00:24:51,834 --> 00:24:55,251 …en hebben we geen kans om dit te overleven. 378 00:24:55,334 --> 00:24:57,334 Jawel. 379 00:24:57,418 --> 00:25:01,418 M'n lieve schattebout, boterbloempje. 380 00:25:01,501 --> 00:25:06,293 Als je hier was, zou ik je voeten kussen. -Maar… 381 00:25:06,376 --> 00:25:09,043 Olof, jij hebt het laatste woord. 382 00:25:09,126 --> 00:25:13,626 Bel naar Norrmalmstorg en zeg ze dat we een deal hebben. 383 00:25:13,709 --> 00:25:16,459 Anderhalf miljoen in buitenlandse briefjes… 384 00:25:16,543 --> 00:25:18,376 Drie miljoen. -Ja, drie miljoen. 385 00:25:18,459 --> 00:25:23,209 Of anders mag je hierheen komen en met ons van plaats ruilen. 386 00:25:23,293 --> 00:25:25,793 Bedankt en tot ziens. 387 00:25:28,959 --> 00:25:32,876 Dat was zo goed, geweldig. -Goed gedaan, Kicki. 388 00:25:32,959 --> 00:25:35,751 Knap werk. -Het is me gelukt. 389 00:25:38,293 --> 00:25:39,376 Het is tien uur. 390 00:25:39,459 --> 00:25:44,459 De overvaller en Clark Olofsson zijn nu aan het onderhandelen met Olof Palme. 391 00:25:44,543 --> 00:25:47,376 Verzin eens wat. -We worden afgemaakt door de pers. 392 00:25:47,459 --> 00:25:51,668 Een zwerm wespen in de kluis. -We laten de kluis onderlopen. 393 00:25:51,751 --> 00:25:55,876 We besmeren de vloer met boter. -Heel goed, Micke. Kan dat? 394 00:25:55,959 --> 00:25:57,418 We hebben een goed plan. 395 00:25:57,501 --> 00:26:01,626 Er gebeurt iets bij Norrmalmstorg. Er wordt een plan uitgevoerd. 396 00:26:01,709 --> 00:26:07,168 De politie heeft grote spiegels en kleine spiegels met handvatten. 397 00:26:07,251 --> 00:26:09,126 De politie sleept zandzakken… 398 00:26:09,209 --> 00:26:11,793 De man met het geweer komt aanrennen en… 399 00:26:11,876 --> 00:26:13,626 We pakken die hufter. -Hiller. 400 00:26:13,709 --> 00:26:15,501 Een, twee, drie. 401 00:26:15,584 --> 00:26:17,334 Naar rechts? -Links, links. 402 00:26:17,418 --> 00:26:19,084 Pas op je rug. 403 00:26:20,001 --> 00:26:23,334 Jullie leveren lasapparatuur. Weet u waar dat voor is? 404 00:26:23,418 --> 00:26:24,543 Nee, ik niet. 405 00:26:24,626 --> 00:26:28,168 Er staan vier ambulances klaar. 406 00:26:28,251 --> 00:26:29,084 Pas op de deur. 407 00:26:29,168 --> 00:26:32,043 Er hangt een gespannen sfeer op het plein. 408 00:26:32,126 --> 00:26:36,168 Niemand weet precies wat, maar er staat iets groots te gebeuren. 409 00:26:37,543 --> 00:26:39,126 Til met je benen. 410 00:26:39,209 --> 00:26:41,126 Is dit het begin van het einde? 411 00:26:41,209 --> 00:26:43,501 De gijzelaars lijken zich te verzetten. 412 00:26:43,584 --> 00:26:46,709 Ze zijn banger voor de politie dan de overvallers. 413 00:26:46,793 --> 00:26:48,376 STOCKHOLMSYNDROOM - WAT IS DAT? 414 00:26:48,459 --> 00:26:50,126 Nou, het is… 415 00:26:50,209 --> 00:26:52,793 Er heeft zich een band gevormd… 416 00:26:52,876 --> 00:26:58,043 …tussen de overvaller en Olofsson aan de ene kant, en de gijzelaars. 417 00:26:58,126 --> 00:27:01,334 De gijzelaars hebben duidelijk… 418 00:27:01,418 --> 00:27:05,418 …een fragiele veiligheid bereikt met de overvallers. 419 00:27:06,043 --> 00:27:11,668 Mensen kunnen niet omgaan met het gevaar en klampen zich vast aan veiligheid. 420 00:27:12,293 --> 00:27:15,293 Geloven de gijzelaars meer in de overvallers dan de politie? 421 00:27:15,376 --> 00:27:20,918 Ja, en dat is begrijpelijk, aangezien zij de wapens hebben. 422 00:27:21,001 --> 00:27:24,834 En daarom zoeken ze troost bij hen. 423 00:27:29,418 --> 00:27:31,709 Verdomme, het zag er niet goed uit. 424 00:27:32,543 --> 00:27:36,543 We waren compleet geïsoleerd van de buitenwereld. Geen water of eten. 425 00:27:36,626 --> 00:27:38,834 En Janne's speed raakte op. 426 00:27:38,918 --> 00:27:43,001 Hij was een tikkende tijdboom die op springen stond. 427 00:27:44,834 --> 00:27:47,209 Maar ik had er geen probleem mee. 428 00:27:47,293 --> 00:27:49,543 Ik had losse eindjes op te lossen. 429 00:27:58,834 --> 00:28:00,126 Is er iets? 430 00:28:04,626 --> 00:28:06,251 Ik trek het niet meer. 431 00:28:07,793 --> 00:28:09,501 Ik wil niet dood. 432 00:28:11,043 --> 00:28:12,876 Je gaat ook niet dood. 433 00:28:12,959 --> 00:28:14,501 Schat. 434 00:28:14,584 --> 00:28:15,876 Ik hou van je. 435 00:28:21,918 --> 00:28:23,459 Vertel me iets. 436 00:28:23,543 --> 00:28:26,501 Vertel me hoe je jeugd was. Waar woonde je? 437 00:28:26,584 --> 00:28:29,584 Nou, op meerdere plekken. 438 00:28:30,793 --> 00:28:34,501 Vertel me over je ouders. Je vader? 439 00:28:34,584 --> 00:28:36,251 Nou, hij was… 440 00:28:37,584 --> 00:28:40,126 Hij was cool. Heel cool. 441 00:28:42,334 --> 00:28:44,793 Iedereen blijft maar naar m'n jeugd vragen. 442 00:28:46,668 --> 00:28:48,209 Alsof het iets uitmaakt. 443 00:28:48,293 --> 00:28:49,626 Lieverd, kijk eens. 444 00:28:49,709 --> 00:28:52,668 Altijd maar dezelfde onzin. Wie boeit dat wat? 445 00:28:52,751 --> 00:28:55,418 Daar gaan we. Zet de radio aan. 446 00:28:59,043 --> 00:29:01,709 Ik hoor niets. -Rustig. Godver. 447 00:29:01,793 --> 00:29:04,626 Het begint. -Laat me nou even. 448 00:29:05,751 --> 00:29:07,293 Stom kutwijf. 449 00:29:08,376 --> 00:29:10,459 Ja. -Godverdomme. 450 00:29:10,543 --> 00:29:14,918 Sten. Je hebt het verpest. Het is al begonnen. 451 00:29:15,001 --> 00:29:17,084 Jij daar. Kom hier en help eens. 452 00:29:18,918 --> 00:29:19,918 Pak vast. 453 00:29:20,001 --> 00:29:22,168 Schiet op. -Zie je die draad? 454 00:29:22,251 --> 00:29:24,668 Dat is de stroomdraad van de bovenburen. 455 00:29:24,751 --> 00:29:27,459 Zorg voor kortsluiting zodat we radio kunnen luisteren. 456 00:29:27,543 --> 00:29:29,501 Oké, papa. -Ik zou het zelf doen… 457 00:29:29,584 --> 00:29:33,168 …maar jij moet het leren. Hou ze maar tegen elkaar. 458 00:29:33,251 --> 00:29:35,293 Oké, toe maar. 459 00:29:38,376 --> 00:29:42,376 Ja, het werkt. -Gratis elektriciteit. 460 00:29:42,459 --> 00:29:44,334 Ik kan Hyland horen. -Mama. 461 00:29:44,418 --> 00:29:46,043 Dat is Snoddas. 462 00:29:53,334 --> 00:29:54,834 Wat nou? 463 00:29:56,543 --> 00:30:00,043 Verdomme, kleine… -Het begint net. 464 00:30:00,126 --> 00:30:03,168 Blijf van onze elektra af. -Godver. Haal een biertje. 465 00:30:03,251 --> 00:30:04,959 Clark? -Hé. 466 00:30:05,043 --> 00:30:07,543 Clark? Clark, word wakker. -Verdomde Olofsson. 467 00:30:07,626 --> 00:30:09,209 Verdomme. 468 00:30:09,293 --> 00:30:11,334 Betaal je eigen elektriciteit. 469 00:30:11,418 --> 00:30:15,251 Wat ruik ik? Sten, hij staat in brand. 470 00:30:15,918 --> 00:30:19,543 Kijk wat je doet, stomme trut. Nu is er brand. 471 00:30:19,626 --> 00:30:22,376 Ik heb het gehad met jullie. Jullie verpesten alles. 472 00:30:22,459 --> 00:30:27,084 Ik heb m'n vader nooit echt gekend. Hij ging weg toen ik jong was. 473 00:30:27,168 --> 00:30:30,543 Ik ben opgegroeid met m'n moeder en m'n twee zussen. 474 00:30:31,959 --> 00:30:33,793 Ik denk dat hij trots op je is. 475 00:30:36,918 --> 00:30:41,418 Je riskeert je leven voor ons. Je bent een held, dat weet iedereen. 476 00:30:48,626 --> 00:30:52,376 Hij loopt vast over je op te scheppen tegen z'n vrienden. 477 00:30:54,709 --> 00:30:56,793 Dat je hem trots maakt… 478 00:30:57,668 --> 00:30:59,293 …en dat je het zo goed doet. 479 00:31:00,334 --> 00:31:04,251 Hij houdt vast heel veel van je, Clark. 480 00:31:07,918 --> 00:31:10,334 Ik geef ook om je, Clark. 481 00:31:11,168 --> 00:31:12,501 Heel veel. 482 00:31:20,168 --> 00:31:21,293 Kom op. 483 00:31:22,876 --> 00:31:25,084 Wat is dit, verdomme? 484 00:31:27,043 --> 00:31:28,584 Wat doen ze? Boren? 485 00:31:28,668 --> 00:31:31,668 Dat geluid komt van een grote boor. 486 00:31:31,751 --> 00:31:34,876 We gaan door het plafond, in plaats van de deur. 487 00:31:34,959 --> 00:31:39,543 Tommy en z'n sukkels boorden door het betonnen plafond van de kluis. 488 00:31:40,376 --> 00:31:42,709 Ze hadden een enorme boor. 489 00:31:42,793 --> 00:31:46,918 Maar ze wisten niet hoe de boor werkte of hoe dik het plafond was. 490 00:31:47,001 --> 00:31:48,334 Daar gaan we weer. 491 00:31:48,418 --> 00:31:52,293 De politie moet niet in gaan breken. Laat dat over aan de profs. 492 00:31:52,376 --> 00:31:53,834 De code? Vergeten. 493 00:31:53,918 --> 00:31:54,834 Nieuwe boorkop. 494 00:31:54,918 --> 00:31:58,709 De meiden werden gek van de vreselijke herrie van de boor. 495 00:31:58,793 --> 00:32:00,709 Ze begonnen te schreeuwen. 496 00:32:00,793 --> 00:32:02,584 Stop met boren. 497 00:32:02,668 --> 00:32:07,543 Journalisten hoorden de meiden schreeuwen en suggereerden dat Janne ze verkrachtte. 498 00:32:07,626 --> 00:32:09,709 Het zou kunnen dat hij ze verkracht. 499 00:32:10,751 --> 00:32:14,334 Maar hij zat in een hoekje te trillen als een rietje. 500 00:32:14,834 --> 00:32:18,584 Wat maakten ze er een klotezooi van. Stelletje amateurs. 501 00:32:18,668 --> 00:32:23,834 Blijf kijken voor meer nieuws over de situatie bij Norrmalmstorg. 502 00:32:47,209 --> 00:32:48,043 Opzij. 503 00:32:48,126 --> 00:32:49,334 Wat is dit? 504 00:32:49,918 --> 00:32:53,709 Waar zijn jullie mee bezig? Stelletje eikels. 505 00:32:53,793 --> 00:32:55,376 Klerelijers. -Janne. 506 00:32:58,668 --> 00:33:00,043 Hij is geraakt. 507 00:33:00,126 --> 00:33:02,084 Pak aan, klotesmeris. 508 00:33:04,876 --> 00:33:07,001 Wat? Wat zeg je in godsnaam? 509 00:33:07,084 --> 00:33:11,293 Hij probeert te zeggen 'val toch dood, klootzak'… 510 00:33:11,376 --> 00:33:15,001 …maar je hebt hem in z'n wang geraakt, dus hij kan niet praten. 511 00:33:15,084 --> 00:33:16,959 Net goed voor hem. 512 00:33:18,501 --> 00:33:21,376 Verdomme, Janne. -Pas op m'n boor. 513 00:33:21,459 --> 00:33:25,334 Ik geef geen reet om je boor. 514 00:33:27,668 --> 00:33:33,668 Tommy. Gooi het geld en de sleutels van de Mustang naar beneden, verdomme. 515 00:33:33,751 --> 00:33:39,209 Anders neuk ik deze bank in z'n kont. 516 00:33:39,293 --> 00:33:40,501 Rustig aan, Janne. 517 00:33:46,084 --> 00:33:48,084 Ongeveer tien minuten geleden… 518 00:33:48,168 --> 00:33:50,251 …tijdens een booroperatie… 519 00:33:50,334 --> 00:33:53,626 …is er geschoten vanuit de kluis… 520 00:33:53,709 --> 00:33:57,626 …door een van de boorgaten, en is er een agent geraakt. 521 00:34:02,709 --> 00:34:03,834 Enuwgah. 522 00:34:04,626 --> 00:34:06,751 Wat zegt hij nou? -Enuwgah. 523 00:34:07,709 --> 00:34:10,334 Briljant idee. -Wat zegt hij dan? 524 00:34:10,418 --> 00:34:11,709 Hij zegt 'zenuwgas'. 525 00:34:11,793 --> 00:34:13,959 Zenuwgas? -Ja. 526 00:34:15,501 --> 00:34:18,209 Gaan ze daar niet dood aan? -Jawel. 527 00:34:18,293 --> 00:34:20,959 Ze gaan er dood aan, maar dat willen we toch? 528 00:34:21,043 --> 00:34:23,918 Willen? Dat ze doodgaan? Wat… 529 00:34:24,001 --> 00:34:26,501 Ang ma'en. -Hoor je wat hij zegt? 530 00:34:26,584 --> 00:34:29,834 Ja, ik hoor wat hij zegt. Dat we ze bang moeten maken. 531 00:34:29,918 --> 00:34:32,209 Met zenuwgas? -Het is een poging waard. 532 00:34:32,293 --> 00:34:35,001 Je kan doodgaan aan zenuwgas. -Dat weten we niet. 533 00:34:35,084 --> 00:34:36,876 Ja, dat weten we wel. -Pardon. 534 00:34:38,959 --> 00:34:40,584 En niet-dodelijk gas? 535 00:34:42,543 --> 00:34:46,001 Geniaal idee. -Ja, briljant. 536 00:34:47,251 --> 00:34:49,834 Ze dreigden om gas te gebruiken. 537 00:34:49,918 --> 00:34:54,793 Dus de meiden en ik bedachten om stroppen om hun nekken te doen… 538 00:34:54,876 --> 00:34:58,168 …waardoor ze zouden stikken als ze bewusteloos raakten door gas. 539 00:34:59,959 --> 00:35:00,793 Het werkte. 540 00:35:00,876 --> 00:35:02,834 IK HANG ZE OP ALS JE ONS VERGAST 541 00:35:02,918 --> 00:35:04,501 Een tijdje. 542 00:35:04,584 --> 00:35:10,084 De overvaller Olofsson heeft het voordeel dat hij in z'n element is… 543 00:35:10,168 --> 00:35:15,084 …terwijl de gijzelaars slechts pionnen zonder waardigheid zijn… 544 00:35:15,168 --> 00:35:19,959 …wiens levens compleet in handen zijn van de overvaller en Olofsson. 545 00:35:20,043 --> 00:35:23,209 Een ongelijke psychologische situatie. 546 00:35:23,751 --> 00:35:27,126 Dus je kiest de kant van je gijzelnemer? 547 00:35:27,209 --> 00:35:32,043 Ja, als die gijzelnemer de enige is die zekerheid kan bieden. 548 00:35:33,043 --> 00:35:37,209 Het is elf uur 's avonds en dit is een nieuwsupdate. 549 00:35:37,293 --> 00:35:40,501 Ons hoofditem is de gijzeling bij Norrmalmstorg. 550 00:35:40,584 --> 00:35:46,126 Gezien de recente gewelddadige escalaties, hoopt men dat die snel ten einde komt. 551 00:35:46,209 --> 00:35:50,793 Volgens betrouwbare bronnen zit de overvaller nu in kamikazemodus… 552 00:35:50,876 --> 00:35:52,709 …en is alles mogelijk. 553 00:36:03,959 --> 00:36:06,043 Tommy, hoor je me? 554 00:36:39,084 --> 00:36:43,251 DAG 6 (LAATSTE DAG) 555 00:36:59,668 --> 00:37:00,584 Hé. 556 00:37:06,126 --> 00:37:09,251 Het is over, of niet? 557 00:37:10,501 --> 00:37:12,834 Nou, daar lijkt het wel op. 558 00:37:15,668 --> 00:37:19,501 Maar hé, dat betekent niet dat we met lege handen achterblijven. 559 00:37:20,168 --> 00:37:22,668 Waar heb je het over? 560 00:37:23,709 --> 00:37:26,793 Kijk wat ik gevonden heb. Ze liggen overal. 561 00:37:28,626 --> 00:37:30,043 Briefjes van 10.000 kronen. 562 00:37:31,543 --> 00:37:34,501 Drie, vier, vijf, zes. Zestigduizend. 563 00:37:34,584 --> 00:37:35,459 Kijk eens. 564 00:37:36,043 --> 00:37:38,043 Je rolt ze zo op, goed strak. 565 00:37:39,043 --> 00:37:41,126 Zestig grote, en dan… 566 00:37:45,418 --> 00:37:46,251 En wat? 567 00:37:49,501 --> 00:37:50,834 Wat bedoel je? 568 00:37:52,168 --> 00:37:55,709 Je steekt hem in je krent. -Wat bedoel je? 569 00:37:55,793 --> 00:37:57,668 Je bruine oog. 570 00:37:57,751 --> 00:38:00,251 Je steekt het geld in je oester. 571 00:38:01,459 --> 00:38:03,126 Je kontgat. 572 00:38:05,209 --> 00:38:06,709 Verdomme. 573 00:38:06,793 --> 00:38:08,459 Kolere. 574 00:38:08,543 --> 00:38:13,001 Clark, je bent verdomme een genie. -Weet ik. 575 00:38:14,501 --> 00:38:16,459 Ja, gaan we doen. -Ja. 576 00:38:16,543 --> 00:38:19,709 Maar ik heb jouw hulp nodig met… 577 00:38:24,209 --> 00:38:25,543 Tuurlijk, komt goed. 578 00:38:30,834 --> 00:38:33,293 Zestigduizend. -Ja. 579 00:38:33,376 --> 00:38:35,376 Honderdduizend past vast ook. -Ja? 580 00:38:38,751 --> 00:38:41,251 Godverdomme. Voorzichtig. 581 00:38:43,626 --> 00:38:45,084 Waarom schreeuw hij zo? 582 00:38:45,168 --> 00:38:47,293 Kom op. -Rustig, ontspan je. 583 00:38:47,376 --> 00:38:48,543 Adem diep in. 584 00:38:48,626 --> 00:38:50,168 Het past niet. -Jawel. 585 00:38:51,168 --> 00:38:52,709 Ontspan je rug? 586 00:38:52,793 --> 00:38:55,043 Verdomme, dat is krap. Kom op. 587 00:38:55,126 --> 00:38:56,626 Het gaat erin, Janne. 588 00:38:57,834 --> 00:39:00,251 Het gaat erin. -Goed zo. 589 00:39:01,126 --> 00:39:03,793 Nu zit het erin, niet liegen. 590 00:39:03,876 --> 00:39:05,459 Nee. -Wat? 591 00:39:05,543 --> 00:39:08,376 Niet slaan, je vraagt mij om hulp. -Kom op. 592 00:39:08,459 --> 00:39:10,293 Ademen. 593 00:39:10,376 --> 00:39:12,376 Je drukt het eruit. Het lukt niet. 594 00:39:12,459 --> 00:39:13,668 Nee. 595 00:39:13,751 --> 00:39:15,334 Duwen, verdomme. 596 00:39:15,418 --> 00:39:17,251 Ik duw toch? 597 00:39:17,334 --> 00:39:20,126 Wat gaat waarin? -Hoe moet ik dat weten? 598 00:39:20,209 --> 00:39:21,876 Adem diep in. 599 00:39:21,959 --> 00:39:25,043 Een, twee, drie. -Rustig aan. 600 00:39:28,584 --> 00:39:31,709 Ja, nu kruipt het erin. 601 00:39:36,584 --> 00:39:37,834 Het zit erin. 602 00:39:39,084 --> 00:39:40,668 Het is hem gelukt. 603 00:39:40,751 --> 00:39:41,709 Wat was dat? 604 00:39:43,668 --> 00:39:44,876 Nog een rolletje. 605 00:39:44,959 --> 00:39:49,001 Hoelang kan een gemiddeld mens zulke stress aan? 606 00:39:49,084 --> 00:39:52,584 Nou, ik kan je geen specifiek antwoord geven. 607 00:39:52,668 --> 00:39:56,293 Maar als ik een gok moest wagen… 608 00:39:56,376 --> 00:40:00,668 …zou ik zeggen dat je dat hooguit een paar dagen volhoudt. 609 00:40:00,751 --> 00:40:04,293 Misschien zelfs minder dan dat. 610 00:40:05,751 --> 00:40:12,043 Het is acht uur 's avonds en dit is een nieuwsupdate over de gijzeling. 611 00:40:12,126 --> 00:40:12,959 Maak je klaar. 612 00:40:13,043 --> 00:40:18,459 De onderhandelingen met de overvaller en Clark Olofsson hebben niets opgeleverd. 613 00:40:18,543 --> 00:40:22,209 Maar de politie en meneer Palme blijven bij hun strategie. 614 00:40:22,293 --> 00:40:26,334 Citaat: 'Het recht zal zegevieren en we geven nooit toe aan criminelen.' 615 00:40:26,418 --> 00:40:27,751 Krijg de klere. 616 00:40:27,834 --> 00:40:28,834 Einde citaat. 617 00:40:28,918 --> 00:40:31,918 Ik laat jullie niet winnen. Horen jullie me? 618 00:40:32,001 --> 00:40:37,084 Stelletje vieze, vuile teringlijers. 619 00:40:37,168 --> 00:40:38,043 Sta op. 620 00:40:38,126 --> 00:40:40,334 Nee, verdomme. -Janne? 621 00:40:40,418 --> 00:40:41,834 Ik ga haar vermoorden. 622 00:40:41,918 --> 00:40:44,709 En het is jullie schuld. 623 00:40:46,751 --> 00:40:49,918 Laat je wapen vallen, Janne. Laat Kicki gaan. 624 00:41:04,001 --> 00:41:06,668 Het hoorde niet zo te lopen. 625 00:41:10,293 --> 00:41:12,293 We zouden het samen doen. 626 00:41:12,376 --> 00:41:14,543 De Mustang en het geld. 627 00:41:15,543 --> 00:41:17,459 Laat het feest beginnen. 628 00:41:18,709 --> 00:41:20,709 Laat het feest beginnen. 629 00:41:23,834 --> 00:41:25,626 Toch, Clark? 630 00:41:28,668 --> 00:41:34,084 Hoe zijn we in deze klotezooi beland? -Geen idee. 631 00:41:35,168 --> 00:41:38,334 Janne, stop met huilen. -Ik huil niet. 632 00:41:40,668 --> 00:41:42,501 Eigenlijk wel. 633 00:41:44,334 --> 00:41:47,418 Maar dat geeft niet, Janne. -Verdomme. 634 00:41:49,668 --> 00:41:52,751 Clark, wat gebeurt er? -Niet nu, Tommy. 635 00:41:52,834 --> 00:41:53,709 Het zal wel. 636 00:41:53,793 --> 00:41:55,251 Het spijt me. 637 00:42:00,751 --> 00:42:02,084 Het spijt me. 638 00:42:05,334 --> 00:42:07,084 Oké, verspreid het gas. 639 00:42:07,168 --> 00:42:08,251 Begrepen. 640 00:42:13,834 --> 00:42:15,043 Wat is dit? 641 00:42:18,501 --> 00:42:19,459 Het spijt me. 642 00:42:21,209 --> 00:42:22,584 Ik geef me over. 643 00:42:23,168 --> 00:42:25,251 Stop. -Ik geef me over. 644 00:42:25,959 --> 00:42:29,084 Horen jullie me? Het spijt me. 645 00:42:29,668 --> 00:42:32,376 Hij gaf zich meteen over. -We pakken die hufter. 646 00:42:33,001 --> 00:42:34,501 Sta klaar om te vuren. 647 00:42:34,584 --> 00:42:36,001 Oké, open de kluis. 648 00:42:39,084 --> 00:42:40,084 Janne. 649 00:42:40,959 --> 00:42:45,334 Gijzelaars eerst, rustig aan. -Mooi niet, dan schieten jullie me neer. 650 00:42:45,418 --> 00:42:47,043 Kom eruit. -Ik ga eerst. 651 00:42:47,126 --> 00:42:51,543 We weigeren. Janne gaat eerst. -Goed, maar heel rustig dan, Janne. 652 00:42:51,626 --> 00:42:53,501 Hoe heet je ook alweer? -Håkan. 653 00:42:53,584 --> 00:42:57,043 Hoe heet je, verdomme? -Håkan Rundlöf. 654 00:42:57,126 --> 00:43:01,834 Håkan Rundlöf, ik kom eruit. Niet schieten, verdomme. 655 00:43:01,918 --> 00:43:04,084 Olsson komt uit de kluis. 656 00:43:04,793 --> 00:43:07,876 Pak hem. Je staat onder arrest. -Ik geef me over. 657 00:43:13,126 --> 00:43:14,334 Ik geef me al over. 658 00:43:14,418 --> 00:43:17,293 Clark, kom eruit, verdomme. -Ik kom al. 659 00:43:18,001 --> 00:43:19,209 Dus, Kicki… 660 00:43:19,876 --> 00:43:21,084 Clark. 661 00:43:24,043 --> 00:43:27,376 Hopelijk zie ik je ooit weer. Dat zou ik graag willen. 662 00:43:28,001 --> 00:43:29,584 Clark, kom hier, nu. 663 00:43:30,793 --> 00:43:33,209 Meiden, Sven, het beste. 664 00:43:33,293 --> 00:43:34,709 Hij komt. -Hé, jongens. 665 00:43:34,793 --> 00:43:37,251 Dat duurde lang, zeg. -Pak hem. 666 00:43:37,334 --> 00:43:38,501 Wat is dit? 667 00:43:39,209 --> 00:43:40,709 Clark. -Ik hoor bij jullie. 668 00:43:40,793 --> 00:43:42,251 Rustig. 669 00:43:42,334 --> 00:43:43,543 Wat doen jullie? 670 00:43:44,876 --> 00:43:45,876 Tommy. 671 00:44:00,418 --> 00:44:03,293 Groot nieuws, de gijzeling is voorbij. 672 00:44:03,376 --> 00:44:04,209 Kijk. 673 00:44:04,293 --> 00:44:06,168 De overvaller gaf zich over. 674 00:44:06,251 --> 00:44:07,376 Laat Clark zien. 675 00:44:07,459 --> 00:44:11,334 Ik herhaal, de overvaller heeft zich overgegeven. 676 00:44:11,418 --> 00:44:15,709 De overvaller is geboeid en wordt over het plein geleid. 677 00:44:15,793 --> 00:44:20,209 De emoties lopen hoog op, dit heeft zes dagen geduurd. 678 00:44:24,751 --> 00:44:27,793 De eerste gijzelaar, een man. 679 00:44:28,543 --> 00:44:31,293 Correctie, het was een vrouw. 680 00:44:34,168 --> 00:44:38,168 De vrouwelijke gijzelaars worden naar buiten gebracht. 681 00:44:38,251 --> 00:44:41,084 Blijkbaar heeft Clark Olofsson z'n taak volbracht. 682 00:44:41,168 --> 00:44:43,876 Hier is nog een gijzelaar. 683 00:44:49,043 --> 00:44:50,376 En tillen. 684 00:44:51,376 --> 00:44:55,668 Deze beelden zijn fantastisch om te zien. 685 00:44:55,751 --> 00:44:57,751 En dat alles dankzij één man. 686 00:45:04,376 --> 00:45:06,293 Dat zijn ze allemaal. 687 00:45:06,376 --> 00:45:09,334 Leuk. -Zo kun je het noemen. 688 00:45:11,543 --> 00:45:14,043 Clark. -Het is Clark Olofsson. 689 00:45:15,001 --> 00:45:18,126 Eens kijken of we Clark Olofsson in beeld krijgen. 690 00:45:18,209 --> 00:45:20,084 M'n jongen. 691 00:45:20,668 --> 00:45:23,668 Hij wordt begroet door applaus en felicitaties. 692 00:45:23,751 --> 00:45:26,959 Dankzij mij gaf jankebalk Janne zich over. 693 00:45:27,043 --> 00:45:27,876 Kijk. 694 00:45:27,959 --> 00:45:29,209 Mijn werk zat erop. 695 00:45:30,043 --> 00:45:31,251 Papa is een held. 696 00:45:31,334 --> 00:45:34,126 De gijzelaars waren veilig, geen doden. 697 00:45:34,209 --> 00:45:37,293 Graag gedaan, Palme. En graag gedaan, Zweden. 698 00:45:37,376 --> 00:45:38,543 Het is je gelukt. 699 00:45:39,126 --> 00:45:43,209 EEN NATIONALE HELD WORDEN - CHECK 700 00:45:44,584 --> 00:45:47,751 Volgens inspecteur Torrander is niemand gewond geraakt… 701 00:45:47,834 --> 00:45:50,376 …en de journalisten staan te klappen. 702 00:45:51,543 --> 00:45:53,001 M'n Clark. 703 00:46:00,501 --> 00:46:03,209 Ik zei toch dat je ver zou komen? 704 00:46:03,293 --> 00:46:05,043 Een enorme opluchting. 705 00:46:11,251 --> 00:46:12,084 Zo. 706 00:46:13,168 --> 00:46:14,251 Dat ging goed. 707 00:46:15,459 --> 00:46:16,959 Wat is er gebeurd? 708 00:46:18,626 --> 00:46:20,376 Anne hem me e-aakt. -Wat? 709 00:46:20,459 --> 00:46:24,126 Hij zei dat Janne hem heeft geraakt, door het boorgat. 710 00:46:24,209 --> 00:46:26,251 Verdomme, was jij dat? -Ja. 711 00:46:30,251 --> 00:46:32,709 Ik probeerde hem tegen te houden, maar… 712 00:46:34,376 --> 00:46:35,418 Je snapt het. 713 00:46:37,001 --> 00:46:40,751 Dus wat is het plan? Disco? Dit moeten we vieren. 714 00:46:40,834 --> 00:46:43,876 Geen feestje of disco. Je gaat terug naar de cel. 715 00:46:46,001 --> 00:46:48,543 Shit. -Maar eerst een tussenstop. 716 00:46:48,626 --> 00:46:50,126 En een plaspauze. 717 00:46:56,251 --> 00:46:57,584 Oké, we gaan. 718 00:47:21,834 --> 00:47:23,834 POLITIE 719 00:47:32,709 --> 00:47:34,459 Cark, weel succes. 720 00:47:35,251 --> 00:47:37,084 Hiller, verdomme, zeg. 721 00:47:37,959 --> 00:47:41,459 Eerst, waar is de plee? Noodgeval, ik hou het al lang op. 722 00:47:41,543 --> 00:47:45,126 Al goed. Rechtsaf, de eerste deur links. 723 00:47:45,209 --> 00:47:47,418 Eerste deur links. Ik zie het. 724 00:47:54,918 --> 00:47:58,251 Verdomme, het huis kwam me bekend voor. 725 00:47:59,626 --> 00:48:03,834 Misschien had ik last van déjà vu, of hoe het ook heet. Vreemd. 726 00:48:03,918 --> 00:48:05,168 En bedankt. 727 00:48:17,251 --> 00:48:19,543 DE EERSTE FOTO VAN BINNEN IN DE KLUIS 728 00:48:25,126 --> 00:48:27,126 Plotseling herinnerde ik het me. 729 00:48:27,209 --> 00:48:28,501 Verdomde koters. 730 00:48:30,418 --> 00:48:31,334 Dat is het. 731 00:48:33,459 --> 00:48:37,126 Toen besefte ik wie ik zou ontmoeten. Die verdomde Olof… 732 00:48:37,209 --> 00:48:41,168 Ik zie dat je jezelf aan een drankje hebt geholpen. 733 00:48:41,251 --> 00:48:42,084 …Palme. 734 00:48:42,168 --> 00:48:44,501 Dat heb ik wel verdiend, vind ik. 735 00:48:44,584 --> 00:48:49,084 Absoluut, je verdient alle eer. 736 00:48:49,168 --> 00:48:52,501 Inderdaad. -Als je verhaal klopt, tenminste. 737 00:48:53,459 --> 00:48:55,668 Natuurlijk klopt het. 738 00:48:55,751 --> 00:48:58,001 Ik werkte al die tijd voor u. 739 00:48:58,668 --> 00:49:02,418 Ik verwacht dat u onze deal nakomt en me een gunst doet. 740 00:49:02,501 --> 00:49:03,834 Nou, ja… 741 00:49:03,918 --> 00:49:08,626 We hebben wel te maken met procedures en dergelijke… 742 00:49:08,709 --> 00:49:12,501 …maar ik beloof je dat je hier ongeschonden uit komt. 743 00:49:14,084 --> 00:49:18,959 Ik zie je niet als een held, Olofsson. 744 00:49:19,501 --> 00:49:22,043 Nee, je bent gewoon een crimineel. 745 00:49:23,001 --> 00:49:28,918 Ik wilde je ontmoeten. Je fascineert me. 746 00:49:29,001 --> 00:49:31,626 Ja, dat hoor ik wel vaker. 747 00:49:32,334 --> 00:49:34,168 Dat geloof ik graag. 748 00:49:35,209 --> 00:49:37,001 Drink op, Olofsson. 749 00:49:37,084 --> 00:49:39,793 Dit zal voorlopig je laatste drankje zijn. 750 00:49:42,543 --> 00:49:44,209 Wij horen binnen te zijn. 751 00:49:44,293 --> 00:49:47,376 Missien moet je bwij vooh hem zijn. -Verdomme, Hiller. 752 00:49:50,334 --> 00:49:53,376 Het beste, Olle. -Insgelijks, Olofsson. 753 00:49:53,459 --> 00:49:54,459 Zak in de stront. 754 00:49:56,543 --> 00:49:57,501 Kicki? 755 00:49:57,584 --> 00:49:59,709 Clark. -Wat doe jij nou hier? 756 00:50:00,709 --> 00:50:03,334 De premier wilde mij ook spreken. 757 00:50:04,126 --> 00:50:05,501 Krijg nou wat. 758 00:50:10,959 --> 00:50:14,668 Kan hij een minuutje wachten? -Een minuutje? 759 00:50:20,584 --> 00:50:22,793 Ik kan niet meer wachten. -Ik ook niet. 760 00:50:24,584 --> 00:50:26,418 Ik hou van je. 761 00:50:37,668 --> 00:50:39,043 Ik hou verdomme van je. 762 00:50:39,126 --> 00:50:41,543 DE MEID SCOREN - CHECK 763 00:50:43,418 --> 00:50:45,418 Meneer. -Bedankt. 764 00:50:47,418 --> 00:50:48,543 Ik heb net geneukt. 765 00:50:50,626 --> 00:50:51,709 Kicki en ik. 766 00:50:52,293 --> 00:50:53,959 Clark, ik heb slecht nieuws. 767 00:50:54,543 --> 00:50:56,793 Slecht nieuws op een dag als deze? 768 00:51:02,709 --> 00:51:03,626 Wat is er? 769 00:51:04,209 --> 00:51:05,834 Je vader is overleden. 770 00:51:17,959 --> 00:51:19,668 Waar wachten we op? Kom op. 771 00:51:22,959 --> 00:51:24,084 Asjebief. 772 00:51:31,584 --> 00:51:32,668 Kom op. 773 00:51:33,876 --> 00:51:36,043 M'n vader in een notendop. 774 00:51:38,709 --> 00:51:41,001 Vuile klootzak. -Je bent niet welkom. 775 00:51:41,084 --> 00:51:42,334 Boeit me geen… 776 00:51:43,626 --> 00:51:46,626 Typisch die eikel om het feestje te verpesten. 777 00:51:46,709 --> 00:51:49,293 Kom maar hier en kus m'n reet. 778 00:51:50,001 --> 00:51:52,209 Vooral op een dag als deze. 779 00:51:56,459 --> 00:51:57,959 Altijd hetzelfde verhaal. 780 00:52:00,334 --> 00:52:03,001 Het gaat altijd maar om hem, hem, hem. 781 00:52:07,834 --> 00:52:12,459 Hij stierf platzak, met z'n broek om z'n knieën en z'n lul in z'n hand. 782 00:52:14,001 --> 00:52:15,751 Ik ga hem niet missen. 783 00:52:34,418 --> 00:52:36,043 We openen het hek. 784 00:52:38,001 --> 00:52:39,334 Begrepen. 785 00:53:22,459 --> 00:53:24,918 Je ziet er goed uit, Clark. -Bedankt. 786 00:53:28,126 --> 00:53:31,043 Etter, haal die grijns van je gezicht. 787 00:53:33,668 --> 00:53:35,209 Arm kind. 788 00:53:35,293 --> 00:53:37,418 Lach voor de camera, allemaal. 789 00:54:06,709 --> 00:54:08,709 Olofsson, je hebt bezoek. 790 00:54:12,084 --> 00:54:14,084 Hé, schat. -Hé, schat. 791 00:54:14,168 --> 00:54:16,459 Wat een circus, hè? 792 00:54:16,543 --> 00:54:19,834 Palme vroeg me om hulp, dus ik moest wel. -Ongelofelijk. 793 00:54:19,918 --> 00:54:23,168 En ik heb de hele boel gered. -Ik weet het, schat. 794 00:54:23,251 --> 00:54:25,959 Je bent een held. -Ja. 795 00:54:26,043 --> 00:54:27,668 Heel goed gedaan. 796 00:54:27,751 --> 00:54:29,251 Heb je m'n brief gekregen? 797 00:54:29,876 --> 00:54:31,709 Ja, ik heb hem gekregen. 798 00:54:31,793 --> 00:54:35,043 En hij was prachtig. -Ik meende elk woord. 799 00:54:37,084 --> 00:54:40,043 En die andere? Die ook? -Ja. 800 00:54:44,709 --> 00:54:46,168 Hier. -Top. 801 00:54:46,876 --> 00:54:48,584 Wat staat erin? 802 00:54:49,293 --> 00:54:51,668 Dingen die je schrijft als je denkt dat je doodgaat. 803 00:54:52,751 --> 00:54:55,751 Het moet vreselijk zijn geweest. 804 00:54:57,209 --> 00:55:00,584 Je was zo geweldig. Echt waar. 805 00:55:03,959 --> 00:55:06,209 Je bent de beste, weet je dat? 806 00:55:06,293 --> 00:55:08,126 Jij bent de beste. 807 00:55:09,084 --> 00:55:10,876 Kom hier. 808 00:55:16,501 --> 00:55:18,126 NIET OPENEN TENZIJ IK STERF! 809 00:55:27,793 --> 00:55:29,834 Had ik al gezegd dat ik geniaal ben? 810 00:55:29,918 --> 00:55:33,334 Dat ben ik zeker. Maar dat weten jullie ondertussen ook. 811 00:55:33,418 --> 00:55:36,626 DE BANK BEROVEN - CHECK 812 00:55:37,751 --> 00:55:39,709 O, ja. Bijna vergeten. 813 00:55:48,334 --> 00:55:50,668 Zoals ik zei, een genie. 814 00:56:15,376 --> 00:56:17,293 GEBASEERD OP VAFAN VAR DET SOM HÄNDE? I-III VAN CLARK OLOFSSON 815 01:01:38,668 --> 01:01:41,668 Ondertiteld door: Evy Landman