1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,043 --> 00:00:13,626
„SĂ ÎNCEAPĂ PETRECEREA!”
CLARK OLOFSSON
3
00:00:13,709 --> 00:00:20,626
A spus ceva în aceste cinci ore,
patru ore și jumătate,
4
00:00:20,709 --> 00:00:23,751
legat de ieșirea de acolo?
5
00:00:27,501 --> 00:00:31,834
Nu știu dacă ne-a vorbit despre așa ceva.
6
00:00:31,918 --> 00:00:36,334
Următorul pas așteptat
e sosirea lui Clark Olofsson.
7
00:00:36,418 --> 00:00:40,084
Să vedem ce se întâmplă mai departe.
8
00:00:40,168 --> 00:00:44,376
- Vorbește engleză. Ce altceva mai știm?
- Nimic.
9
00:01:17,876 --> 00:01:19,001
Drăcie!
10
00:01:19,084 --> 00:01:20,501
Intră în direct!
11
00:01:20,584 --> 00:01:25,168
Am auzit trei sau patru
focuri de armă automată.
12
00:01:25,251 --> 00:01:26,959
Doamne, Clark!
13
00:01:27,043 --> 00:01:30,584
Hoțul poate fi considerat imprevizibil.
14
00:01:30,668 --> 00:01:32,501
Să înceapă petrecerea!
15
00:01:33,834 --> 00:01:35,126
Drăcie!
16
00:01:35,209 --> 00:01:40,751
Boul de Janne Olsson, găinarul!
Ce pacoste!
17
00:01:40,834 --> 00:01:43,168
Pereții au urechi.
18
00:01:43,251 --> 00:01:45,084
Am știut de la început.
19
00:01:45,168 --> 00:01:47,334
Salutare, Slufsen!
20
00:01:48,293 --> 00:01:50,501
Sunt eu, Janne.
21
00:01:50,584 --> 00:01:53,209
- Mi-am dat seama că ești tu.
- Ba nu.
22
00:01:53,293 --> 00:01:55,459
- Ba da.
- Nu cred.
23
00:01:56,126 --> 00:01:58,584
Ți-am spus că te scot, nu?
24
00:01:59,168 --> 00:02:01,293
Ai văzut? Trei milioane.
25
00:02:01,376 --> 00:02:03,959
Și un Mustang!
26
00:02:04,043 --> 00:02:05,334
Știi…
27
00:02:05,418 --> 00:02:07,251
Am învățat de la maestru.
28
00:02:08,918 --> 00:02:12,293
Vom pleca de aici, dar mai întâi…
29
00:02:12,918 --> 00:02:13,751
Hai!
30
00:02:13,834 --> 00:02:17,043
Ceilalți sunt în seif.
Cred că o să-ți placă fetele.
31
00:02:25,626 --> 00:02:30,209
Poate că asta ar fi trebuit să fac.
Aș fi devenit erou instantaneu.
32
00:02:31,418 --> 00:02:32,834
Ceilalți sunt în seif.
33
00:02:32,918 --> 00:02:34,959
Dar unde mai era distracția?
34
00:02:35,043 --> 00:02:37,709
Eu jefuiesc bănci.
Nu voiam să pierd nimic.
35
00:02:38,751 --> 00:02:40,751
Și nu aveam ceva mai bun de făcut.
36
00:02:43,793 --> 00:02:46,209
Patru? Mi-au spus că ai trei.
37
00:02:46,293 --> 00:02:49,918
Pe tip l-am găsit într-un dulap.
L-am luat și pe el.
38
00:02:50,001 --> 00:02:51,501
Înțeleg.
39
00:02:51,584 --> 00:02:52,709
Hai!
40
00:02:52,793 --> 00:02:56,168
Toată lumea,
el e prietenul meu cel mai bun,
41
00:02:56,251 --> 00:02:58,251
Clark Olofsson.
42
00:02:58,334 --> 00:02:59,168
Salut!
43
00:03:04,918 --> 00:03:07,834
Când am văzut-o,
totul a început să aibă sens.
44
00:03:08,751 --> 00:03:10,751
Mi-am stabilit trei țeluri.
45
00:03:11,334 --> 00:03:13,918
Unu, să jefuiesc dracului banca.
46
00:03:14,001 --> 00:03:16,376
Doi, să o agăț pe tipă.
47
00:03:16,459 --> 00:03:19,793
Trei să ies de aici ca un erou național.
48
00:03:20,293 --> 00:03:21,501
Simplu ca bună ziua.
49
00:03:21,584 --> 00:03:24,668
Ce dracu', Janne? Nu te purta așa cu ei!
50
00:03:24,751 --> 00:03:27,668
Ce faci? Nu înțeleg suedeză.
51
00:03:30,043 --> 00:03:32,001
Nu-mi spune numele.
52
00:03:33,126 --> 00:03:36,001
- Ce faci?
- Lasă prostiile, Janne!
53
00:03:36,918 --> 00:03:40,126
Nu avem nimic cu ei.
Sunt prietenii noștri.
54
00:03:40,209 --> 00:03:41,168
Dezleagă-i!
55
00:03:42,209 --> 00:03:44,709
Fă ce-ți spun și totul va fi bine.
56
00:03:46,168 --> 00:03:47,084
Promit!
57
00:03:47,168 --> 00:03:48,334
Bun. Să vedem…
58
00:03:49,209 --> 00:03:51,459
- Mulțumesc.
- Bună!
59
00:03:52,251 --> 00:03:55,001
Eu sunt Clark. Cum te cheamă?
60
00:03:55,918 --> 00:03:57,418
Mă numesc Kicki.
61
00:03:58,043 --> 00:03:58,959
Frumos!
62
00:03:59,709 --> 00:04:01,126
Nu te mișca!
63
00:04:02,459 --> 00:04:06,376
- Înțeleg că ești speriată.
- E doar un nod.
64
00:04:07,043 --> 00:04:07,959
Dar sunt aici.
65
00:04:09,959 --> 00:04:13,751
- Totul va fi bine.
- Dreapta, apoi stânga. Hai!
66
00:04:14,709 --> 00:04:17,126
Mor de foame! Îi mai e cuiva foame?
67
00:04:18,751 --> 00:04:20,751
Să văd ce pot face.
68
00:04:20,834 --> 00:04:22,668
Clark vă ajută.
69
00:04:25,751 --> 00:04:26,793
Vă ajută…
70
00:04:29,043 --> 00:04:30,043
Da.
71
00:04:32,501 --> 00:04:36,418
Poftim cumpărăturile, Tommy.
Te ajutăm, dacă ai nevoie de ceva.
72
00:04:37,209 --> 00:04:40,209
De ce naiba am fost de acord?
Lasă-i să facă foamea!
73
00:04:40,293 --> 00:04:42,209
- Uite și pâinea.
- Ascultă…
74
00:04:42,293 --> 00:04:45,168
Lui Clark îi e foame. A avut o zi lungă.
75
00:04:46,001 --> 00:04:48,001
Hiller, dă-o dracului!
76
00:04:49,001 --> 00:04:51,126
- Dă-te!
- Scuze.
77
00:04:51,709 --> 00:04:54,168
- Ce l-a apucat?
- Așa a fost toată ziua.
78
00:04:54,251 --> 00:04:56,668
- Trist.
- Cred că e stresat.
79
00:05:08,376 --> 00:05:09,334
Hei!
80
00:05:12,876 --> 00:05:15,126
- Ce dracu', Clark?
- Te-am păcălit!
81
00:05:15,209 --> 00:05:17,668
- M-ai speriat.
- Ai adus totul?
82
00:05:17,751 --> 00:05:19,709
Da. Altceva?
83
00:05:19,793 --> 00:05:21,876
Un tort de bezea? Sangria?
84
00:05:21,959 --> 00:05:24,293
- Doar spune-mi!
- Sangria! Bună idee!
85
00:05:24,376 --> 00:05:26,459
- Ne aduci?
- Haide, Clark!
86
00:05:26,543 --> 00:05:31,293
Vrei să plec și să-l las
să-i ucidă pe toți? Ce zici?
87
00:05:32,251 --> 00:05:34,168
Sau vrei să-l sun eu pe Palme?
88
00:05:34,751 --> 00:05:38,084
Sunt niște tipi cu degetul pe trăgaci
89
00:05:38,168 --> 00:05:40,668
care abia așteaptă să te împuște.
90
00:05:40,751 --> 00:05:44,543
Nu poți face asta!
O să ucidă ostaticii pe loc.
91
00:05:44,626 --> 00:05:45,959
O să fie vina ta.
92
00:05:46,043 --> 00:05:48,543
Janne e nebun de legat.
93
00:05:48,626 --> 00:05:50,126
Cine naiba e Janne?
94
00:05:50,751 --> 00:05:53,334
Tommy Pony…
95
00:05:53,418 --> 00:05:55,709
Ca de obicei, ești în urmă.
96
00:05:55,793 --> 00:05:59,876
Atacatorul este nimeni altul
decât Janne Olsson.
97
00:06:01,334 --> 00:06:05,126
Înarmat până în dinți, mort de drogat
și prost ca noaptea.
98
00:06:05,751 --> 00:06:07,459
Pericolul e foarte mare.
99
00:06:08,751 --> 00:06:11,126
Sunt singura ta șansă.
100
00:06:13,501 --> 00:06:15,834
Și ți-a transmis ceva.
101
00:06:15,918 --> 00:06:19,543
Mi-a spus că nu-i plac polițiștii
102
00:06:19,626 --> 00:06:22,501
cu mustăți ciudate și păr de clovn.
103
00:06:23,168 --> 00:06:25,168
- N-am zis asta!
- Dă-mi mâncarea!
104
00:06:25,251 --> 00:06:26,418
Ia-o odată!
105
00:06:27,001 --> 00:06:28,959
Și pâinea.
106
00:06:29,043 --> 00:06:32,251
- Aștept și niște rezultate.
- Du-te dracului!
107
00:06:32,334 --> 00:06:34,418
Nu uita de sangria!
108
00:06:36,334 --> 00:06:38,001
- Hiller!
- Drăcie!
109
00:06:42,126 --> 00:06:46,668
Sănătatea regelui Gustaf Adolf
s-a înrăutățit brusc.
110
00:06:46,751 --> 00:06:48,918
E ținut în viață de aparate…
111
00:06:49,001 --> 00:06:52,293
…nu comentează starea sa de sănătate.
112
00:07:02,626 --> 00:07:04,584
…în miez de noapte…
113
00:07:04,668 --> 00:07:06,001
Uitați!
114
00:07:06,084 --> 00:07:10,793
…sănătatea regelui s-a înrăutățit brusc.
115
00:07:10,876 --> 00:07:15,043
Da. În țara asta nu e loc pentru doi regi.
116
00:07:15,126 --> 00:07:16,876
…temperatură de 38,7…
117
00:07:17,751 --> 00:07:18,918
Clark.
118
00:07:19,001 --> 00:07:20,001
Ce naiba?
119
00:07:21,043 --> 00:07:25,376
- Ce e?
- Vreau să-mi spui ce se întâmplă!
120
00:07:25,459 --> 00:07:27,168
Trebuie să avem răbdare.
121
00:07:28,293 --> 00:07:31,959
Dar păstrează-ți cererile.
Mustangul, banii…
122
00:07:32,043 --> 00:07:34,626
Și să luăm și două fete cu noi.
123
00:07:34,709 --> 00:07:36,501
Kicki e chiar frumoasă.
124
00:07:39,376 --> 00:07:41,001
- Fetele?
- Da.
125
00:07:41,084 --> 00:07:42,918
La ce ne-ar ajuta?
126
00:07:43,959 --> 00:07:45,793
Ce? Sunt ostatice, normal.
127
00:07:47,126 --> 00:07:50,209
Spune-le că vrei să conduc eu mașina.
128
00:07:50,293 --> 00:07:54,084
- Drăcie, Clark! Trebuie să…
- Să ne distrăm!
129
00:07:54,168 --> 00:07:56,668
- Ce?
- Ascultați…
130
00:07:56,751 --> 00:07:58,209
Să vedem…
131
00:08:07,376 --> 00:08:09,001
Dansați, ce mama dracu'!
132
00:08:21,126 --> 00:08:24,418
Hai, draga mea! Măcar să ne distrăm.
133
00:08:27,959 --> 00:08:29,043
Așa!
134
00:08:33,126 --> 00:08:34,418
Hai! Toată lumea!
135
00:08:34,501 --> 00:08:35,668
Hai!
136
00:08:44,376 --> 00:08:45,959
Mai bine.
137
00:08:47,084 --> 00:08:48,709
Nu mai fiți sfioși!
138
00:08:49,876 --> 00:08:51,668
Așa! Bun!
139
00:08:56,001 --> 00:08:58,168
Fiți atenți la el!
140
00:09:01,334 --> 00:09:02,918
Janne, glumeam!
141
00:09:03,001 --> 00:09:04,293
Nu e bucuros.
142
00:09:04,876 --> 00:09:10,876
În direct din Norrmalmstrong.
S-a făcut deja noapte.
143
00:09:10,959 --> 00:09:14,168
S-au adunat câțiva curioși.
144
00:09:14,251 --> 00:09:15,459
Ce se aude?
145
00:09:16,959 --> 00:09:20,626
- Pare că se distrează.
- Ce mai petrecere!
146
00:09:21,918 --> 00:09:25,501
- Cred că e… Sweet.
- Așa e. Sweet.
147
00:09:25,584 --> 00:09:28,876
- Au cântat la Gröna Lund vara trecută.
- Da?
148
00:09:28,959 --> 00:09:31,959
V-am zis că e o idee proastă!
Drăcia dracului!
149
00:09:42,084 --> 00:09:44,168
Ce naiba face Clark acolo?
150
00:09:54,001 --> 00:09:55,501
Ce dracu'?
151
00:09:57,501 --> 00:09:59,084
Intrăm în direct!
152
00:09:59,168 --> 00:10:01,251
- Ce naiba?
- Cred că a fost o bombă.
153
00:10:01,334 --> 00:10:03,459
- A fost o bombă.
- O bombă!
154
00:10:03,543 --> 00:10:06,418
Janne, ce mama dracului faci?
155
00:10:07,876 --> 00:10:10,209
Fii atent! Poate o să înveți ceva.
156
00:10:10,293 --> 00:10:11,418
Slufsen!
157
00:10:25,626 --> 00:10:26,543
Idiotule!
158
00:10:29,418 --> 00:10:31,084
Ce naiba se întâmplă?
159
00:10:31,168 --> 00:10:33,126
- Altă bombă.
- A fost o bombă.
160
00:10:33,209 --> 00:10:36,334
Știu că a fost o bombă. Două bom…
161
00:10:36,418 --> 00:10:37,293
Încă una!
162
00:10:37,376 --> 00:10:40,001
De ce dracu' folosesc bombe? Băga-mi-aș!
163
00:10:40,084 --> 00:10:41,293
Nu știm de ce.
164
00:10:48,543 --> 00:10:50,251
Să fiu al dracu'!
165
00:10:51,459 --> 00:10:53,668
Ce tare a fost!
166
00:10:53,751 --> 00:10:56,626
- Calmează-te, Janne!
- De ce?
167
00:10:56,709 --> 00:10:59,334
Ca să râzi tu de mine?
168
00:11:00,001 --> 00:11:03,418
Credeam că noi doi facem asta…
169
00:11:03,501 --> 00:11:04,626
Împreună!
170
00:11:04,709 --> 00:11:08,751
- Sigur că o facem împreună!
- N-aș fi crezut!
171
00:11:08,834 --> 00:11:10,043
- Ba da!
- Ba nu!
172
00:11:10,126 --> 00:11:11,751
- Ba da.
- Ba nu!
173
00:11:11,834 --> 00:11:13,126
- Ba da.
- Nu!
174
00:11:13,209 --> 00:11:14,876
Da!
175
00:11:17,459 --> 00:11:19,918
Aparent, nu s-a spart niciun geam.
176
00:11:20,001 --> 00:11:24,834
Să nu ne pripim cu concluziile,
dar ne putem ridica.
177
00:11:24,918 --> 00:11:28,418
Ești un trădător gras!
178
00:11:28,501 --> 00:11:31,584
Nu sunt deloc gras. Uită-te în oglindă!
179
00:11:31,668 --> 00:11:35,084
- Ești ca o spaghetă!
- Nu sunt ca o spaghetă!
180
00:11:35,168 --> 00:11:39,293
- Și nu sunt trădător.
- Bine. Hai să împușcăm ostaticii!
181
00:11:39,376 --> 00:11:41,293
O să împuște ostaticii!
182
00:11:41,376 --> 00:11:42,793
Sună-l pe Linderoth!
183
00:11:42,876 --> 00:11:44,959
Spune-mi că poți trage!
184
00:11:45,043 --> 00:11:46,084
Drăcie, Janne!
185
00:11:46,168 --> 00:11:49,876
- Îl văd. Tipul îmbrăcat în arab.
- Trage, drăcia dracului!
186
00:11:49,959 --> 00:11:51,043
Recepționat.
187
00:11:51,126 --> 00:11:53,959
- Haide, Clark!
- Habar nu ai!
188
00:11:54,043 --> 00:11:55,334
Drăcie.
189
00:11:55,418 --> 00:11:58,334
- Ești drogat și nu pricepi.
- Ce să pricep?
190
00:11:58,418 --> 00:11:59,751
Am ratat!
191
00:11:59,834 --> 00:12:03,043
- Era bine până să vii tu!
- Tu m-ai chemat!
192
00:12:03,126 --> 00:12:06,626
- Ai reușit să strici totul!
- Ce se întâmplă?
193
00:12:06,709 --> 00:12:08,251
De ce dai vina pe mine?
194
00:12:08,793 --> 00:12:10,543
- Eu strâng după tine!
- Tu?
195
00:12:10,626 --> 00:12:12,418
Răspunde, drăcie!
196
00:12:12,501 --> 00:12:14,251
Nu vrea să stea pe loc.
197
00:12:14,334 --> 00:12:16,876
- L-aș nimeri pe Olofsson.
- Nu asta vrem?
198
00:12:16,959 --> 00:12:18,959
Trage odată, boboc blestemat!
199
00:12:19,043 --> 00:12:21,209
- Foc!
- Drăcie…
200
00:12:21,293 --> 00:12:24,334
- Habar nu ai!
- Bla-bla-bla!
201
00:12:24,418 --> 00:12:28,876
Dacă ești așa de șmecher,
unde sunt Mustangul și banii?
202
00:12:30,251 --> 00:12:33,459
Tu gândești cu puța aia mică!
203
00:12:33,543 --> 00:12:35,501
Puța mea nu e mică.
204
00:12:35,584 --> 00:12:36,501
E clar?
205
00:12:36,584 --> 00:12:38,626
Nu te mai mișca!
206
00:12:38,709 --> 00:12:42,626
E mai mare decât creierul tău de găină,
găinarule!
207
00:12:42,709 --> 00:12:46,876
Nu mă mai face găinar!
Janne Olsson jefuiește bănci!
208
00:12:46,959 --> 00:12:49,793
Ești nimic fără mine!
209
00:12:49,876 --> 00:12:55,168
O să scrie cărți și o să facă filme
despre mine, iar tu o să fii uitat!
210
00:12:57,959 --> 00:13:01,918
Tommy, se întâmplă ceva.
Se amenință reciproc cu arma.
211
00:13:02,001 --> 00:13:04,751
De unde dracu' îl ai?
212
00:13:10,709 --> 00:13:12,084
Te-am prins acum!
213
00:13:13,168 --> 00:13:15,126
Trage odată, dobi…
214
00:13:17,126 --> 00:13:19,543
M-ai făcut să ratez, Tommy!
215
00:13:22,584 --> 00:13:26,001
Jos, Janne! Jos! Ce dracu', Tommy?
216
00:13:26,084 --> 00:13:27,251
Mori odată!
217
00:13:29,709 --> 00:13:32,251
Clark tocmai i-a salvat viața lui Janne.
218
00:13:33,126 --> 00:13:38,043
Impasul din Norrmalmstrong
a erupt în mod dramatic.
219
00:13:38,126 --> 00:13:41,459
Păstrați-vă calmul
și stați în spatele gardurilor.
220
00:13:44,209 --> 00:13:47,834
Drăcie! Ai avut tot timpul pistolul ăla?
221
00:13:48,501 --> 00:13:49,543
Da.
222
00:13:50,126 --> 00:13:51,501
De la prostul de Tommy.
223
00:13:52,376 --> 00:13:54,209
Prostul de Tommy Pony.
224
00:13:54,793 --> 00:13:56,543
A zis „prostul de Tommy Pony”?
225
00:14:02,376 --> 00:14:03,876
Așa a zis.
226
00:14:11,043 --> 00:14:12,793
Prostul de Tommy Pony.
227
00:14:14,001 --> 00:14:16,084
Idiotul dracului!
228
00:14:16,168 --> 00:14:19,168
ZIUA 2
229
00:14:28,876 --> 00:14:30,876
Tommy Lindström, s-a tras.
230
00:14:30,959 --> 00:14:33,251
- I-ați nimerit pe hoți?
- Nu.
231
00:14:33,334 --> 00:14:37,376
Deci suntem optimiști. Acum o oră…
232
00:14:37,459 --> 00:14:41,918
- Nu mai răspund la întrebări.
- Situația este sub control.
233
00:14:42,001 --> 00:14:46,834
Șeful poliției Linderoth era optimist.
Ne-a spus că are un plan.
234
00:14:46,918 --> 00:14:51,501
- Da. Avem un plan. O să…
- Nu putem comenta acum.
235
00:14:51,584 --> 00:14:54,459
De ce ați mai organizat conferința asta?
236
00:14:54,543 --> 00:14:59,251
- Nu știu. N-a fost ideea mea.
- A fost a mea. Hiller.
237
00:14:59,334 --> 00:15:03,168
A fost o idee proastă.
Mai aveți întrebări la care să nu răspund?
238
00:15:03,251 --> 00:15:06,918
Aparent, hoțul
a făcut amenințări serioase.
239
00:15:07,001 --> 00:15:09,751
- Puteți comenta?
- Nu.
240
00:15:09,834 --> 00:15:12,876
Ziarele spun că este extrem de violent.
241
00:15:12,959 --> 00:15:16,376
Abia m-am trezit.
N-am apucat să citesc ziarele.
242
00:15:16,459 --> 00:15:20,626
- Și nu credeți chiar tot ce citiți!
- Cum adică? Noi scriem.
243
00:15:20,709 --> 00:15:22,418
Uite ce e.
244
00:15:22,501 --> 00:15:27,001
Oamenii normali ca noi încearcă
să înțeleagă existența unui asemenea rău.
245
00:15:27,084 --> 00:15:30,668
Dar poliția i-a cerut ajutorul
lui Clark Olofsson.
246
00:15:31,334 --> 00:15:33,834
Și vă puteți încrede în Clark Olofsson?
247
00:15:33,918 --> 00:15:37,418
- Sigur!
- Eu n-am încredere în Clark Olofsson.
248
00:15:37,501 --> 00:15:40,501
Sunt sigur doar că va provoca un dezastru.
249
00:15:40,584 --> 00:15:42,918
Pare a fi în cârdășie cu hoțul.
250
00:15:43,793 --> 00:15:44,918
Ce?
251
00:15:46,043 --> 00:15:49,043
Vă promit un lucru. Vom salva ostaticii.
252
00:15:49,126 --> 00:15:51,376
Nu vom ceda în fața infractorilor.
253
00:15:53,209 --> 00:15:57,418
Nu ne dăm înapoi de la folosirea forței.
Chiar și letală. Mulțumesc.
254
00:15:57,501 --> 00:16:02,209
Chiar a fost o idee bună să trimiteți
un hoț de bănci cunoscut?
255
00:16:02,293 --> 00:16:05,626
Am auzit că i-ați dat și un pistol.
256
00:16:05,709 --> 00:16:07,001
Nu comentez.
257
00:16:07,084 --> 00:16:10,876
- De ce am fost de acord?
- Puteți face poze.
258
00:16:11,751 --> 00:16:14,001
Hiller. H-I-L-L-E-R.
259
00:16:14,084 --> 00:16:16,001
- Hiller!
- Calm, Tommy!
260
00:16:16,084 --> 00:16:21,168
- Nu puteți comenta nimic?
- Cum zicea Hiller…
261
00:16:21,251 --> 00:16:23,209
Hoțul nu dă înapoi.
262
00:16:23,793 --> 00:16:26,501
- Polițiști tâmpiți!
- Vrem mașina. Conduc eu.
263
00:16:26,584 --> 00:16:29,626
A cerut trei milioane
și să fie Clark șofer.
264
00:16:29,709 --> 00:16:31,668
Nu conduci nimic!
265
00:16:32,376 --> 00:16:36,126
Toată lumea așteaptă la Norrmalmstrong.
A doua zi se încheie…
266
00:16:36,209 --> 00:16:38,959
- Te întorci la închisoare.
- El decide.
267
00:16:39,543 --> 00:16:42,293
Vin cu două tipe… Adică ostatice.
268
00:16:43,043 --> 00:16:46,043
- Am un presentiment.
- Pune ostaticii în pericol?
269
00:16:46,126 --> 00:16:47,918
- Nu știm.
- Am încredere în Clark.
270
00:16:48,001 --> 00:16:49,668
- Zi-i lui Palme.
- Bleumarin!
271
00:16:49,751 --> 00:16:51,959
Mașina cerută e parcată în față.
272
00:16:52,043 --> 00:16:53,751
Ce pune la cale?
273
00:16:53,834 --> 00:16:57,959
Poliția e gata să tragă. Înapoi în studio!
274
00:16:58,459 --> 00:17:01,751
A TREIA NOAPTE
275
00:17:03,459 --> 00:17:06,626
Distracția trebuia să se termine,
276
00:17:06,709 --> 00:17:10,126
așa că trebuia să planific
și să-mi verific țelurile.
277
00:17:10,834 --> 00:17:14,834
Era doar o chestiune de timp
până când Tommy avea să strice tot.
278
00:17:20,959 --> 00:17:23,876
NU DESCHIDEȚI DECÂT DACĂ MOR!
279
00:17:32,501 --> 00:17:34,834
Maria! Draga mea Maria!
280
00:17:34,918 --> 00:17:40,334
Vreau să știi că mă gândesc
doar la viitorul nostru împreună.
281
00:17:40,418 --> 00:17:44,209
Fac asta pentru noi. Sper că știi.
282
00:17:44,293 --> 00:17:45,668
Clark!
283
00:17:45,751 --> 00:17:51,584
Am făcut greșeli și vreau să mă revanșez,
dacă scap cu viață de aici.
284
00:17:51,668 --> 00:17:55,626
Te iubesc! Mereu al tău, Clark.
285
00:17:55,709 --> 00:18:00,251
…Clark Olofsson se plimbă
prin recepția băncii.
286
00:18:00,793 --> 00:18:03,209
P.S. M-au forțat să vin și sunt nevinovat.
287
00:18:03,293 --> 00:18:04,918
Vreau să fiu erou național.
288
00:18:05,626 --> 00:18:07,168
Ultimele știri:
289
00:18:07,251 --> 00:18:10,751
Locotenentul Tommy Lindström
susține că Olofsson
290
00:18:10,834 --> 00:18:14,834
colaborează cu hoțul
și că nu este de încredere.
291
00:18:15,501 --> 00:18:16,334
Rahat!
292
00:18:16,418 --> 00:18:21,459
În timpul unei conferințe
de presă haotice, Lindström a declarat:
293
00:18:21,543 --> 00:18:27,501
Nu am încredere în Clark Olofsson.
Sunt sigur doar că va provoca un dezastru.
294
00:18:27,584 --> 00:18:30,168
Pare a fi în cârdășie cu hoțul.
295
00:18:30,251 --> 00:18:36,376
Cum am spus mai devreme, Clark Olofsson
s-a întovărășit cu hoțul
296
00:18:36,459 --> 00:18:42,126
și acum vrea să conducă mașina.
297
00:18:43,126 --> 00:18:46,501
- Ponturi telefonice.
- Sunt Clark Olofsson.
298
00:18:46,584 --> 00:18:51,168
- Clark?
- Vreau să stabilim ceva.
299
00:18:51,251 --> 00:18:54,084
- Chiar ești Clark Olofsson?
- Sigur că da.
300
00:18:54,168 --> 00:18:58,251
- Ce vrei?
- Hoțul e o mare pacoste.
301
00:18:58,334 --> 00:19:01,418
- A aruncat în aer casele.
- Și ostaticii?
302
00:19:01,501 --> 00:19:05,168
- Ostaticii? Se tem pentru viața lor.
- Da?
303
00:19:05,251 --> 00:19:07,793
- Nu mănâncă, nu dorm…
- Nu dorm?
304
00:19:07,876 --> 00:19:09,793
- E un coșmar.
- Coșmar?
305
00:19:09,876 --> 00:19:13,459
- Dar am eu grijă. Nu te teme.
- Mai ai ceva de adăugat?
306
00:19:13,543 --> 00:19:18,751
Încă ceva. Voi credeți că se va preda,
dar nu va face asta.
307
00:19:18,834 --> 00:19:23,751
- E în modul kamikaze.
- Vai! Kamikaze?
308
00:19:23,834 --> 00:19:25,709
Dumnezeu știe ce va face.
309
00:19:25,793 --> 00:19:28,251
Dar un lucru să fie sigur.
310
00:19:28,334 --> 00:19:31,709
Nu vreau să fie nimeni rănit.
Nici măcar hoțul.
311
00:19:31,793 --> 00:19:33,959
Fără violență, fără vărsare de sânge.
312
00:19:34,043 --> 00:19:37,584
„Fără violență, fără vărsare de sânge.”
Foarte bine.
313
00:19:37,668 --> 00:19:41,418
- Se întâmplă ceva. Trebuie să închid.
- Clark, stai!
314
00:19:42,876 --> 00:19:43,959
Bună!
315
00:19:45,168 --> 00:19:46,084
Bună!
316
00:19:48,376 --> 00:19:49,668
Te-ai trezit?
317
00:19:55,876 --> 00:19:57,043
Te simți bine?
318
00:19:58,251 --> 00:20:01,334
- Ce crezi că va urma?
- Ce?
319
00:20:03,001 --> 00:20:04,334
Mă tem.
320
00:20:04,918 --> 00:20:08,084
N-ai de ce să te temi.
321
00:20:08,168 --> 00:20:11,418
Sunt aici. Ești în siguranță cu mine.
322
00:20:13,584 --> 00:20:16,918
- Sigur?
- Normal!
323
00:20:34,709 --> 00:20:38,376
Ce naiba? Nu acum! Continuăm mai târziu.
324
00:20:41,918 --> 00:20:45,584
- Da! Ce dracu'?
- Olofsson, ai mers prea departe.
325
00:20:45,668 --> 00:20:48,959
- Cine naiba ești?
- Știi bine cine sunt!
326
00:20:50,001 --> 00:20:51,668
Drăcie! Palme!
327
00:20:51,751 --> 00:20:52,918
Palme?
328
00:20:54,126 --> 00:20:56,043
La dispoziția dumneavoastră.
329
00:20:56,126 --> 00:21:00,293
Vreau să știți că nu sunteți
primul prim-ministru…
330
00:21:00,376 --> 00:21:03,668
Olofsson! Taci! Ai avut o șansă!
331
00:21:03,751 --> 00:21:06,001
Schimbare de planuri.
332
00:21:07,668 --> 00:21:08,793
Alo?
333
00:21:09,376 --> 00:21:11,543
Palme?
334
00:21:12,793 --> 00:21:13,959
Palme e supărat.
335
00:21:31,251 --> 00:21:32,668
Ce mă-sa?
336
00:21:34,376 --> 00:21:36,251
Ce faceți?
337
00:21:36,334 --> 00:21:37,876
Deschideți!
338
00:21:37,959 --> 00:21:42,001
Polițiști dobitoci!
339
00:21:42,084 --> 00:21:43,834
- Deschideți!
- Nu!
340
00:21:55,709 --> 00:21:56,668
Idiotule!
341
00:22:04,626 --> 00:22:06,876
Drăcia dracului!
342
00:22:06,959 --> 00:22:11,084
I-am încuiat în seiful băncii
și am tăiat curentul.
343
00:22:11,168 --> 00:22:14,834
Stau pe întuneric. O mișcare isteață.
344
00:22:14,918 --> 00:22:17,751
- Și ostaticii?
- Nu comentez.
345
00:22:20,376 --> 00:22:23,251
Sună-l și spune-i ce am vorbit.
346
00:22:24,793 --> 00:22:27,584
Bine. O să fac tot ce pot.
347
00:22:29,251 --> 00:22:30,418
O să fie bine.
348
00:22:45,209 --> 00:22:47,459
Biroul prim-ministrului, Eva Leander.
349
00:22:47,543 --> 00:22:52,751
Bună, sunt Kristin Enmark,
una dintre ostaticele din Kreditbanken.
350
00:22:52,834 --> 00:22:55,626
Aș vrea să discut
cu dl prim-ministru Palme.
351
00:22:55,709 --> 00:23:00,376
Prim-ministrul doarme,
dar îl chem imediat.
352
00:23:00,459 --> 00:23:03,876
- Sper să poată vorbi.
- Stați puțin…
353
00:23:06,168 --> 00:23:08,168
- Alo?
- Bună!
354
00:23:08,251 --> 00:23:13,418
Bună. Sunt Kristin Enmark,
sunt unul dintre ostaticii din bancă.
355
00:23:13,501 --> 00:23:17,834
- Sunt foarte dezamăgită de dv.
- Cum așa?
356
00:23:17,918 --> 00:23:21,043
Clark și hoțul nu ne-au făcut nimic.
357
00:23:21,126 --> 00:23:27,459
- Și de ce sunt înarmați?
- Ca să se apere de poliție.
358
00:23:27,543 --> 00:23:30,793
Gândiți-vă la situația lor.
359
00:23:30,876 --> 00:23:35,668
Au jefuit o bancă
și au deschis focul asupra poliției.
360
00:23:35,751 --> 00:23:37,751
Să stabilim ceva.
361
00:23:37,834 --> 00:23:41,293
- Poliția a tras prima.
- Așa este.
362
00:23:41,376 --> 00:23:43,084
Un polițist a fost rănit.
363
00:23:43,168 --> 00:23:45,418
Și ce preferați?
364
00:23:45,501 --> 00:23:49,834
Un polițist rănit la mână
sau șase oameni morți?
365
00:23:49,918 --> 00:23:50,751
Exact!
366
00:23:50,834 --> 00:23:55,376
De ce nu le spuneți să lase armele
și să vă dea drumul?
367
00:23:55,459 --> 00:23:58,293
- Nu vor face asta.
- Nu…
368
00:23:59,043 --> 00:24:01,626
Și… Clark?
369
00:24:01,709 --> 00:24:05,793
E condamnat la șase ani.
370
00:24:05,876 --> 00:24:09,584
Nu… Da.
371
00:24:09,668 --> 00:24:13,918
Vedeți, Clark a reușit
să-i calmeze pe toți.
372
00:24:14,001 --> 00:24:15,001
Da.
373
00:24:15,084 --> 00:24:18,918
Trebuie să-și dea seama
că nu pot continua așa.
374
00:24:19,001 --> 00:24:24,043
Clark n-are nicio legătură cu asta,
375
00:24:24,126 --> 00:24:27,126
iar hoțul nu se va preda.
376
00:24:27,209 --> 00:24:31,293
- Sper că vă dați seama.
- O să se predea.
377
00:24:31,376 --> 00:24:34,793
Vreau ca eu și Elizabeth să plecăm cu ei.
378
00:24:34,876 --> 00:24:39,334
Am încredere în hoț și în Clark.
Știți ce face?
379
00:24:39,418 --> 00:24:41,959
- Mă consolează.
- Așa!
380
00:24:42,043 --> 00:24:47,668
Și chiar credeți
că poliția este adversarul?
381
00:24:47,751 --> 00:24:51,751
Da. Dacă intră vreun polițist, va trage,
382
00:24:51,834 --> 00:24:55,251
iar noi nu vom mai avea nicio șansă.
383
00:24:55,334 --> 00:24:57,334
Ba da.
384
00:24:57,418 --> 00:25:01,418
Dragul meu iepuraș!
385
00:25:01,501 --> 00:25:06,293
- Dacă ai fi aici, te-aș pupa!
- Dar…
386
00:25:06,376 --> 00:25:09,043
Olof, tu ai ultimul cuvânt.
387
00:25:09,126 --> 00:25:13,626
Sună la Norrmalmstrong
și spune-i că ne-am înțeles.
388
00:25:13,709 --> 00:25:16,459
Un milion și jumătate în valută…
389
00:25:16,543 --> 00:25:18,376
- Trei milioane!
- Da, trei!
390
00:25:18,459 --> 00:25:23,209
Sau te rog să vii aici
și să faci schimb de locuri cu noi.
391
00:25:23,293 --> 00:25:26,376
- Mersi de ajutor și pa!
- Alo?
392
00:25:28,959 --> 00:25:32,876
- A fost minunat! Extraordinar!
- Bravo, Kicki!
393
00:25:32,959 --> 00:25:35,751
- Bravo!
- Am reușit!
394
00:25:35,834 --> 00:25:38,001
ZIUA 4
395
00:25:38,084 --> 00:25:39,876
E ora zece.
396
00:25:39,959 --> 00:25:44,459
Hoțul și Clark Olofsson
negociază direct cu Olof Palme…
397
00:25:44,543 --> 00:25:47,376
- Veniți cu o idee!
- Presa ne face praf.
398
00:25:47,459 --> 00:25:51,668
- Viespi în seif…
- Să-l inundăm cu apă!
399
00:25:51,751 --> 00:25:55,876
- Și dăm cu săpun pe podea.
- Excelent, Micke! Se poate?
400
00:25:55,959 --> 00:25:57,418
Avem un plan isteț…
401
00:25:57,501 --> 00:25:59,376
Se întâmplă ceva.
402
00:25:59,459 --> 00:26:01,626
E aplicată o strategie.
403
00:26:01,709 --> 00:26:07,168
Poliția a cumpărat oglinzi mari
și unele mici, cu mâner.
404
00:26:07,251 --> 00:26:09,126
Încarcă saci de nisip…
405
00:26:09,209 --> 00:26:11,793
Tipul cu mitraliera iese în fugă…
406
00:26:11,876 --> 00:26:13,626
- Îl prindem.
- Hiller!
407
00:26:13,709 --> 00:26:15,501
Unu, doi, trei…
408
00:26:15,584 --> 00:26:17,334
- Dreapta?
- Stânga!
409
00:26:17,418 --> 00:26:19,084
Să nu-ți rupi spatele!
410
00:26:20,001 --> 00:26:23,334
Ați adus echipament de sudură.
Știți pentru ce?
411
00:26:23,418 --> 00:26:24,543
Nu.
412
00:26:24,626 --> 00:26:27,668
Patru ambulanțe sunt pregătite…
413
00:26:27,751 --> 00:26:29,084
Ai grijă!
414
00:26:29,168 --> 00:26:32,043
E un sentiment ciudat în toată piața.
415
00:26:32,126 --> 00:26:36,168
Nimeni nu știe ce anume,
dar sigur se va întâmpla ceva.
416
00:26:37,543 --> 00:26:39,126
Ridică din picioare!
417
00:26:39,209 --> 00:26:41,126
Este începutul sfârșitului?
418
00:26:41,209 --> 00:26:43,501
Nu știu. Ostaticii par să se opună.
419
00:26:43,584 --> 00:26:46,709
Se tem mai mult de poliție decât de hoți.
420
00:26:46,793 --> 00:26:48,376
SINDROMUL STOCKHOLM - CE ESTE?
421
00:26:48,459 --> 00:26:50,126
Păi e…
422
00:26:50,209 --> 00:26:52,793
S-a dezvoltat o legătură
423
00:26:52,876 --> 00:26:58,043
între hoț și Olofsson pe de o parte
și ostatici.
424
00:26:58,126 --> 00:27:01,334
E clar că ostaticii
425
00:27:01,418 --> 00:27:05,418
au un sentiment de siguranță
în prezența hoților.
426
00:27:06,043 --> 00:27:11,668
În fața pericolului, oamenii au nevoie
de un sentiment de siguranță.
427
00:27:12,293 --> 00:27:15,293
Au mai multă încredere în hoți
decât în poliție?
428
00:27:15,376 --> 00:27:20,918
E de înțeles, pentru că hoții
sunt cei înarmați.
429
00:27:21,001 --> 00:27:24,834
Ca urmare, acolo își caută liniștea.
430
00:27:29,418 --> 00:27:31,709
Drăcie! Situația părea disperată.
431
00:27:32,543 --> 00:27:36,543
Eram complet izolați de lume,
fără apă, fără mâncare…
432
00:27:36,626 --> 00:27:38,834
Iar Janne nu mai avea pastile.
433
00:27:38,918 --> 00:27:43,001
Era ca o bombă cu ceas, gata să explodeze.
434
00:27:44,834 --> 00:27:47,209
Dar pe mine nu mă deranja să fiu închis.
435
00:27:47,293 --> 00:27:49,543
Și aveam multe de rezolvat.
436
00:27:58,834 --> 00:28:00,126
S-a întâmplat ceva?
437
00:28:01,168 --> 00:28:03,501
Hei!
438
00:28:04,626 --> 00:28:06,251
Nu mai suport!
439
00:28:07,209 --> 00:28:09,501
- Ce?
- Nu vreau să mor!
440
00:28:11,043 --> 00:28:12,876
N-o să mori!
441
00:28:12,959 --> 00:28:14,501
Draga mea!
442
00:28:14,584 --> 00:28:15,876
Te iubesc!
443
00:28:21,918 --> 00:28:23,459
Spune-mi ceva!
444
00:28:23,543 --> 00:28:26,501
Spune-mi despre copilăria ta.
Unde ai stat?
445
00:28:26,584 --> 00:28:29,584
Păi… În mai multe locuri.
446
00:28:30,793 --> 00:28:34,501
Spune-mi despre părinții tăi. Tatăl tău…
447
00:28:34,584 --> 00:28:36,251
Păi, era…
448
00:28:37,584 --> 00:28:40,126
Era de treabă. Foarte de treabă.
449
00:28:42,334 --> 00:28:44,793
Toată lumea mă întreabă de copilărie.
450
00:28:44,876 --> 00:28:45,793
Bună!
451
00:28:46,668 --> 00:28:48,209
De parcă ar conta.
452
00:28:48,293 --> 00:28:49,626
Dragă, uite!
453
00:28:49,709 --> 00:28:52,668
Tâmpenii de servicii sociale! Cui îi pasă?
454
00:28:52,751 --> 00:28:55,418
Așa. Pornește-l!
455
00:28:59,043 --> 00:29:01,709
- Nu se aude nimic.
- Calmează-te! Rahat!
456
00:29:01,793 --> 00:29:04,626
- Pornește!
- Mai scutește-mă!
457
00:29:05,751 --> 00:29:07,293
Vacă proastă!
458
00:29:08,376 --> 00:29:10,459
- Gata!
- Băga-mi-aș!
459
00:29:10,543 --> 00:29:14,918
Sten! L-ai stricat! Pornise.
460
00:29:15,001 --> 00:29:17,084
Tu, vino încoace și ajută-mă!
461
00:29:18,918 --> 00:29:19,918
Ia ăsta!
462
00:29:20,001 --> 00:29:22,168
- Repede!
- Vezi firul ăla?
463
00:29:22,251 --> 00:29:24,668
E curent de la vecinul de sus.
464
00:29:24,751 --> 00:29:27,459
Leagă firele, să putem avea un radio.
465
00:29:27,543 --> 00:29:29,501
- Bine, tată.
- Aș face-o eu.
466
00:29:29,584 --> 00:29:33,168
Dar trebuie să înveți. Lipește-le!
467
00:29:33,251 --> 00:29:35,293
Așa.
468
00:29:38,376 --> 00:29:42,376
- Da! Merge!
- Curent pe gratis!
469
00:29:42,459 --> 00:29:44,334
- Ascult Hyland!
- Mami!
470
00:29:44,418 --> 00:29:46,043
E Snoddas.
471
00:29:53,334 --> 00:29:54,834
Ce dracu'?
472
00:29:56,543 --> 00:30:00,043
- Drăcia dracului!
- Abia pornise!
473
00:30:00,126 --> 00:30:03,168
- Nu ne mai furați curent!
- Drăcie! Adu-mi o bere!
474
00:30:03,251 --> 00:30:04,959
- Clark?
- Hei!
475
00:30:05,043 --> 00:30:07,543
- Clark? Clark, trezește-te!
- Olofsson!
476
00:30:07,626 --> 00:30:09,209
Drăcie!
477
00:30:09,293 --> 00:30:11,334
Plătiți-vă singuri curentul!
478
00:30:11,418 --> 00:30:15,251
- A ce miroase? Sten, arde!
- Ce naiba faceți?
479
00:30:15,918 --> 00:30:19,543
Uite ce ai făcut, vacă proastă!
A luat foc.
480
00:30:19,626 --> 00:30:22,376
M-am săturat de voi! Stricați totul!
481
00:30:22,459 --> 00:30:27,084
Nu l-am cunoscut pe tata.
A plecat când eram mic.
482
00:30:27,168 --> 00:30:30,543
Am crescut cu mama și cu două surori.
483
00:30:31,959 --> 00:30:33,793
Cred că e mândru de tine.
484
00:30:36,918 --> 00:30:41,418
Îți riști viața pentru noi.
Ești un erou! Toată lumea știe.
485
00:30:48,626 --> 00:30:52,376
Cred că se laudă cu tine
în fața prietenilor.
486
00:30:54,709 --> 00:30:56,793
Că îl faci să fie mândru
487
00:30:57,668 --> 00:30:59,293
și că ești atât de bun.
488
00:31:00,334 --> 00:31:04,251
Sunt convinsă că te iubește mult, Clark.
489
00:31:07,918 --> 00:31:10,334
Și eu țin la tine, Clark.
490
00:31:11,168 --> 00:31:12,501
Mult.
491
00:31:20,168 --> 00:31:21,293
Ce dracu'?
492
00:31:22,876 --> 00:31:25,084
Ce mama dracului se întâmplă?
493
00:31:27,043 --> 00:31:28,584
Ce e asta? Găuresc?
494
00:31:28,668 --> 00:31:31,668
Sunetul se aude de la o foreză.
495
00:31:31,751 --> 00:31:34,876
Intrăm prin tavan, nu prin ușă.
496
00:31:34,959 --> 00:31:39,543
Tommy și tâmpiții dădeau o gaură
prin tavanul de beton al seifului.
497
00:31:40,376 --> 00:31:42,709
Aveau o foreză mare,
498
00:31:42,793 --> 00:31:46,918
dar nu știau cum s-o folosească
sau cât de gros era tavanul.
499
00:31:47,001 --> 00:31:48,334
Încă o dată!
500
00:31:48,418 --> 00:31:52,293
Poliția n-ar trebui să intre în seifuri.
Să lase profesioniștii.
501
00:31:52,376 --> 00:31:53,834
Codul? Nu mai știu.
502
00:31:53,918 --> 00:31:54,834
Un cap nou!
503
00:31:54,918 --> 00:31:58,709
Zgomotul infernal al forezei
le înnebunea pe fete.
504
00:31:58,793 --> 00:32:00,709
Erau speriate și țipau.
505
00:32:00,793 --> 00:32:02,584
Nu mai găuriți!
506
00:32:02,668 --> 00:32:07,543
Reporterii au auzit țipetele
și au crezut că le violează Janne.
507
00:32:07,626 --> 00:32:09,709
E posibil să fie violate.
508
00:32:10,751 --> 00:32:14,334
Dar el stătea într-un colț
și tremura ca varga.
509
00:32:14,834 --> 00:32:18,584
Ce mizerie au făcut! Niște ageamii!
510
00:32:18,668 --> 00:32:23,834
Vom reveni cu informații
despre Norrmalmstrong.
511
00:32:27,251 --> 00:32:30,543
ZIUA 5
512
00:32:47,209 --> 00:32:48,043
Mișcă-te!
513
00:32:48,126 --> 00:32:49,334
Drăcie!
514
00:32:49,918 --> 00:32:53,709
Ce dracu' faceți? Nenorociților!
515
00:32:53,793 --> 00:32:55,376
- Muiștilor!
- Janne!
516
00:32:58,668 --> 00:33:00,043
E rănit!
517
00:33:00,126 --> 00:33:02,084
Așa, polițist dobitoc!
518
00:33:04,876 --> 00:33:07,001
Ce? Ce tot zici?
519
00:33:07,084 --> 00:33:11,293
Cred că vrea să spună
„Du-te dracului, tâmpitule”,
520
00:33:11,376 --> 00:33:15,001
dar l-ai împușcat în obraz
și nu vorbește bine.
521
00:33:15,084 --> 00:33:16,959
Așa merita!
522
00:33:18,501 --> 00:33:21,376
- Drăcia dracului, Janne!
- Nu-mi strica foreza!
523
00:33:21,459 --> 00:33:25,334
Mă doare în cur de foreza ta!
524
00:33:27,668 --> 00:33:33,668
Tommy! Aruncă banii
și cheile de la Mustang!
525
00:33:33,751 --> 00:33:39,209
Sau o să violez toată banca asta!
526
00:33:39,293 --> 00:33:40,501
Calmează-te, Janne!
527
00:33:46,084 --> 00:33:48,084
Acum zece minute,
528
00:33:48,168 --> 00:33:50,251
în timpul operațiunii de forare,
529
00:33:50,334 --> 00:33:53,626
s-a tras un foc de armă din seif
530
00:33:53,709 --> 00:33:57,626
prin gaura de forare,
iar un polițist a fost rănit.
531
00:34:02,709 --> 00:34:03,834
„Aj aaijan”.
532
00:34:04,626 --> 00:34:06,751
- Ce dracu' zice?
- „Aj aaijan”.
533
00:34:07,709 --> 00:34:10,334
- Excelentă idee!
- Ce dracu' zice?
534
00:34:10,418 --> 00:34:11,709
Gaz paralizant.
535
00:34:11,793 --> 00:34:13,959
- Gaz paralizant?
- Da.
536
00:34:15,501 --> 00:34:18,209
- N-o să-i omoare?
- Ba îi omoară.
537
00:34:18,293 --> 00:34:20,959
Da, îi omoară. Dar nu asta vrem?
538
00:34:21,043 --> 00:34:23,918
Ce? Să moară? Ce naiba?
539
00:34:24,001 --> 00:34:26,501
- „I eien”!
- Ai auzit?
540
00:34:26,584 --> 00:34:29,834
Am auzit ce a zis. A zis că îi speriem.
541
00:34:29,918 --> 00:34:32,209
- Cu gaz paralizat?
- Merită încercat.
542
00:34:32,293 --> 00:34:35,001
- Te poate ucide!
- Nu știm asta, Tommy!
543
00:34:35,084 --> 00:34:36,876
- Ba știm!
- Scuze…
544
00:34:38,959 --> 00:34:40,584
Dar gaz neletal?
545
00:34:42,543 --> 00:34:46,001
- Excelentă idee!
- Da, genială!
546
00:34:47,251 --> 00:34:49,834
Au amenințat că ne gazează.
547
00:34:49,918 --> 00:34:54,793
Așa că eu și fetele am venit cu ideea
să le punem lațuri la gât,
548
00:34:54,876 --> 00:34:58,168
ca să înțeleagă că le spânzurăm
dacă ne adorm cu gaz.
549
00:34:59,959 --> 00:35:00,793
A mers.
550
00:35:00,876 --> 00:35:02,834
SPÂNZUR OSTATICII DACĂ NE GAZAȚI
551
00:35:02,918 --> 00:35:04,168
Pentru moment.
552
00:35:04,251 --> 00:35:10,084
Hoțul Olofsson, scuze de expresie,
are avantajul că e în elementul lui,
553
00:35:10,168 --> 00:35:15,084
iar ostaticii, pe de altă parte,
sunt niște pioni lipsiți de demnitate,
554
00:35:15,168 --> 00:35:19,959
iar viețile lor sunt în mâna hoțului
și a lui Olofsson.
555
00:35:20,043 --> 00:35:23,209
O circumstanță psihologică deosebită.
556
00:35:23,793 --> 00:35:27,126
Deci iei partea călăului?
557
00:35:27,209 --> 00:35:32,043
Da, dacă acel călău e singurul
care te poate apăra.
558
00:35:33,043 --> 00:35:37,209
E ora 23:00. Iată știrile.
559
00:35:37,293 --> 00:35:40,501
Începem cu luarea de ostatici
din Norrmalmstrong.
560
00:35:40,584 --> 00:35:46,126
În urma violențelor recente,
oamenii cer oprirea asediului.
561
00:35:46,209 --> 00:35:50,793
Conform unor surse de încredere,
atacatorul e în „modul kamikaze”
562
00:35:50,876 --> 00:35:52,709
și orice se poate întâmpla.
563
00:36:03,959 --> 00:36:06,043
Tommy, mă auzi?
564
00:36:39,084 --> 00:36:43,251
ZIUA 5
(ULTIMA)
565
00:36:59,668 --> 00:37:00,584
Salut!
566
00:37:06,126 --> 00:37:09,251
S-a terminat… nu?
567
00:37:10,501 --> 00:37:12,834
Așa se pare.
568
00:37:15,668 --> 00:37:19,501
Dar asta nu înseamnă
că plecăm cu mâinile goale.
569
00:37:20,168 --> 00:37:22,668
Ce tot spui acolo?
570
00:37:23,709 --> 00:37:26,793
Uite ce am găsit! Sunt peste tot.
571
00:37:28,626 --> 00:37:30,043
Bancnote de zece mii.
572
00:37:31,543 --> 00:37:34,501
Trei, patru, cinci, șase… 62 de mii!
573
00:37:34,584 --> 00:37:35,459
Uite!
574
00:37:36,043 --> 00:37:38,043
Le rulezi așa…
575
00:37:39,043 --> 00:37:41,126
Șaizeci de mii. Și…
576
00:37:45,418 --> 00:37:46,251
Ce?
577
00:37:49,501 --> 00:37:50,834
Ce dracu' înseamnă?
578
00:37:52,168 --> 00:37:55,709
- O bagi în adjunct.
- Cum adică în adjunct?
579
00:37:55,793 --> 00:37:57,668
La ochiul maro.
580
00:37:57,751 --> 00:38:00,251
Bagi banii în scoică.
581
00:38:01,459 --> 00:38:03,126
În găoază!
582
00:38:05,209 --> 00:38:06,709
Să fiu al dracu'!
583
00:38:06,793 --> 00:38:08,459
Drăcie!
584
00:38:08,543 --> 00:38:13,001
- Clark, ești un geniu!
- Știu.
585
00:38:14,501 --> 00:38:16,459
- Da! Așa facem.
- Da.
586
00:38:16,543 --> 00:38:19,709
Dar o să am nevoie de ajutor cu…
587
00:38:24,209 --> 00:38:25,543
Sigur! Haide!
588
00:38:30,834 --> 00:38:33,293
- Șaizeci de mii!
- Da…
589
00:38:33,376 --> 00:38:35,376
- Sigur intră și o sută.
- Serios?
590
00:38:35,459 --> 00:38:36,793
Da.
591
00:38:38,751 --> 00:38:41,251
Drăcia dracu'! Ai grijă!
592
00:38:43,626 --> 00:38:45,084
Ce se aude?
593
00:38:45,168 --> 00:38:47,293
- Haide!
- Relaxează-te!
594
00:38:47,376 --> 00:38:48,543
Inspiră adânc.
595
00:38:48,626 --> 00:38:50,168
- Nu intră.
- Ba da.
596
00:38:51,168 --> 00:38:52,709
Să se relaxeze?
597
00:38:52,793 --> 00:38:55,043
Mamă, ce strâmt e! Așa!
598
00:38:55,126 --> 00:38:56,626
Intră, Janne!
599
00:38:57,834 --> 00:39:00,251
- Intră?
- Așa!
600
00:39:01,126 --> 00:39:03,793
A intrat. Nu-mi spune că n-a intrat.
601
00:39:03,876 --> 00:39:05,459
- Nu!
- Ce…
602
00:39:05,543 --> 00:39:08,376
- Oprește-te! Tu m-ai pus!
- Haide!
603
00:39:08,459 --> 00:39:10,293
Respiră!
604
00:39:10,376 --> 00:39:12,376
Îl împingi afară. Nu merge.
605
00:39:12,459 --> 00:39:13,668
- Nu.
- Nu.
606
00:39:13,751 --> 00:39:15,334
Împinge, drăcie!
607
00:39:15,418 --> 00:39:17,251
Împing!
608
00:39:17,334 --> 00:39:20,126
- Ce bagă în ce?
- De unde să știu?
609
00:39:20,209 --> 00:39:21,876
Inspiră adânc.
610
00:39:21,959 --> 00:39:25,043
- Unu, doi, trei!
- Ușurel!
611
00:39:28,584 --> 00:39:31,709
Da, acum intră. Da.
612
00:39:36,584 --> 00:39:37,834
A intrat!
613
00:39:39,084 --> 00:39:40,668
- A reușit s-o bage.
- Da.
614
00:39:40,751 --> 00:39:41,709
Ce anume?
615
00:39:43,668 --> 00:39:44,876
Încă una!
616
00:39:44,959 --> 00:39:49,001
Cât poate rezista un om normal
la o asemenea presiune?
617
00:39:49,084 --> 00:39:52,584
Nu vă pot da un răspuns clar.
618
00:39:52,668 --> 00:39:56,293
Dacă ar trebui să fac o presupunere,
619
00:39:56,376 --> 00:40:00,668
cred că doar câteva zile,
620
00:40:00,751 --> 00:40:04,251
poate chiar mai puțin.
621
00:40:05,709 --> 00:40:11,501
Este ora 20:00 și avem noutăți
despre jaful de la Norrmalmstrong.
622
00:40:11,584 --> 00:40:12,959
Încărcați!
623
00:40:13,043 --> 00:40:18,459
Șase zile de negocieri cu teroristul
și cu Clark Olofsson și niciun rezultat.
624
00:40:18,543 --> 00:40:22,209
Dar poliția și dl Palme
își păstrează abordarea.
625
00:40:22,293 --> 00:40:26,334
Citez: „Statul de drept va învinge
și nu cedăm în fața criminalilor.”
626
00:40:26,418 --> 00:40:27,751
Pe mă-ta!
627
00:40:27,834 --> 00:40:28,834
Închei citatul.
628
00:40:28,918 --> 00:40:31,918
Nu vă las să câștigați. Mă auziți?
629
00:40:32,001 --> 00:40:37,084
Morții mamii voastre de nenorociți!
630
00:40:37,168 --> 00:40:38,043
Sus!
631
00:40:38,126 --> 00:40:40,334
- Nu, drăcie!
- Janne!
632
00:40:40,418 --> 00:40:41,834
O omor!
633
00:40:41,918 --> 00:40:44,709
Și va fi vina voastră!
634
00:40:46,751 --> 00:40:49,918
Lasă arma, Janne! Dă-i drumul lui Kicki!
635
00:41:04,001 --> 00:41:06,668
Nu trebuia să fie așa.
636
00:41:10,293 --> 00:41:12,293
Trebuia să fim noi doi.
637
00:41:12,376 --> 00:41:14,543
Mustangul și milioanele.
638
00:41:15,543 --> 00:41:17,459
„Să înceapă petrecerea!”
639
00:41:18,709 --> 00:41:20,709
„Să înceapă petrecerea.”
640
00:41:23,834 --> 00:41:25,626
Nu, Clarken?
641
00:41:28,668 --> 00:41:34,084
- Cum naiba am ajuns aici?
- Nu știu.
642
00:41:35,168 --> 00:41:38,334
- Janne, nu mai plânge.
- Nu plâng!
643
00:41:40,668 --> 00:41:42,501
Ba plângi.
644
00:41:44,334 --> 00:41:47,418
- Dar e în regulă, Janne.
- Drăcia dracului!
645
00:41:49,668 --> 00:41:52,751
- Clark, ce se întâmplă?
- Nu acum, Tommy!
646
00:41:52,834 --> 00:41:53,709
Mă rog…
647
00:41:53,793 --> 00:41:55,251
Îmi pare rău!
648
00:42:00,751 --> 00:42:02,084
Îmi pare rău!
649
00:42:05,334 --> 00:42:07,084
Bine, dați drumul la gaz!
650
00:42:07,168 --> 00:42:08,251
Recepționat!
651
00:42:13,834 --> 00:42:15,043
Ce mama dracului?
652
00:42:18,501 --> 00:42:19,459
Îmi pare rău!
653
00:42:21,209 --> 00:42:22,584
Mă predau!
654
00:42:23,168 --> 00:42:25,251
- Opriți-vă!
- Mă predau!
655
00:42:25,959 --> 00:42:29,084
Mă auziți? Îmi pare rău!
656
00:42:29,668 --> 00:42:32,376
- S-a predat.
- Hai pe el!
657
00:42:33,001 --> 00:42:34,501
Fiți gata să trageți.
658
00:42:34,584 --> 00:42:36,001
Deschideți seiful.
659
00:42:39,084 --> 00:42:40,084
Janne!
660
00:42:40,959 --> 00:42:45,334
- Mai întâi ostaticii. Încet!
- Nu! O să mă împușcați!
661
00:42:45,418 --> 00:42:47,043
- Ieșiți!
- Ies eu primul!
662
00:42:47,126 --> 00:42:51,543
- Refuzăm! Janne iese primul!
- Bine, dar ai grijă, Janne!
663
00:42:51,626 --> 00:42:53,501
- Cum te cheamă?
- Håkan.
664
00:42:53,584 --> 00:42:57,043
- Cum te cheamă?
- Håkan Rundlöf.
665
00:42:57,126 --> 00:43:01,834
Håkan Rundlöf, ies. Să nu trageți!
666
00:43:01,918 --> 00:43:04,084
Olsson iese din seif.
667
00:43:04,793 --> 00:43:07,876
- Luați-l! Janne, ești arestat!
- Mă predau!
668
00:43:13,126 --> 00:43:14,334
M-am predat!
669
00:43:14,418 --> 00:43:17,293
- Clark, ieși odată!
- Vin!
670
00:43:18,001 --> 00:43:19,209
Deci, Kicki…
671
00:43:19,876 --> 00:43:21,084
Clark…
672
00:43:24,043 --> 00:43:27,376
Sper să te mai văd. Mi-ar plăcea mult.
673
00:43:28,001 --> 00:43:29,584
Clark, ieși imediat!
674
00:43:30,793 --> 00:43:33,209
Fetelor, Sven… Aveți grijă.
675
00:43:33,293 --> 00:43:34,709
- Vine!
- Salut!
676
00:43:34,793 --> 00:43:37,251
- V-a luat ceva.
- Luați-l!
677
00:43:37,334 --> 00:43:38,501
Ce dracu'?
678
00:43:39,209 --> 00:43:40,709
- Clark!
- Sunt cu voi!
679
00:43:40,793 --> 00:43:42,251
Ușurel!
680
00:43:42,334 --> 00:43:43,543
Ce faceți?
681
00:43:44,876 --> 00:43:45,876
Tommy!
682
00:44:00,418 --> 00:44:03,293
Ultimă oră, asediul s-a încheiat!
683
00:44:03,376 --> 00:44:04,209
Uite!
684
00:44:04,293 --> 00:44:06,168
Hoțul s-a predat.
685
00:44:06,251 --> 00:44:07,376
Arătați-l pe Clark!
686
00:44:07,459 --> 00:44:11,334
Repet, hoțul s-a predat.
687
00:44:11,418 --> 00:44:15,709
Hoțul e încătușat și escortat prin piață.
688
00:44:15,793 --> 00:44:20,209
Emoțiile sunt mari. Durează de șase zile.
689
00:44:24,751 --> 00:44:27,793
Primul ostatic, un bărbat…
690
00:44:28,543 --> 00:44:31,293
Scuze, e o femeie.
691
00:44:34,168 --> 00:44:38,168
Ostaticele sunt scoase afară.
692
00:44:38,251 --> 00:44:41,084
Aparent, Clark Olofsson și-a făcut treaba.
693
00:44:41,168 --> 00:44:43,876
Încă un ostatic.
694
00:44:49,043 --> 00:44:50,376
Ridicați!
695
00:44:51,376 --> 00:44:55,668
Aceste imagini vor fi transmise
în toată țara. E incredibil.
696
00:44:55,751 --> 00:44:57,751
Totul, datorită unui om.
697
00:45:04,376 --> 00:45:06,293
Ăștia sunt toți.
698
00:45:06,376 --> 00:45:09,334
- Tare!
- Poți spune și așa.
699
00:45:11,543 --> 00:45:14,043
- Clark!
- Clark Olofsson!
700
00:45:15,001 --> 00:45:18,126
Să vedem dacă-l putem filma
pe Clark Olofsson.
701
00:45:18,209 --> 00:45:20,084
Băiatul meu!
702
00:45:20,668 --> 00:45:23,668
E întâmpinat cu aplauze.
703
00:45:23,751 --> 00:45:26,959
Mulțumită mie,
plângăciosul de Janne s-a predat.
704
00:45:27,043 --> 00:45:27,876
Uite…
705
00:45:27,959 --> 00:45:29,209
Îmi făcusem treaba.
706
00:45:30,043 --> 00:45:31,251
Tati e un erou!
707
00:45:31,334 --> 00:45:34,126
Ostaticii erau în siguranță.
Nu murise nimeni.
708
00:45:34,209 --> 00:45:37,293
Cu plăcere, Palme! Cu plăcere, Suedia!
709
00:45:37,376 --> 00:45:38,543
Ai reușit, Clark!
710
00:45:39,126 --> 00:45:43,209
EROU NAȚIONAL - BIFAT
711
00:45:44,584 --> 00:45:47,751
Conform lt. Torrander,
nimeni n-a fost rănit,
712
00:45:47,834 --> 00:45:50,376
iar reporterii aplaudă.
713
00:45:51,543 --> 00:45:53,001
Clark al meu!
714
00:46:00,501 --> 00:46:03,209
Ți-am zis eu că o să faci ceva!
715
00:46:03,293 --> 00:46:05,043
…o mare ușurare!
716
00:46:11,251 --> 00:46:12,084
Salut!
717
00:46:13,168 --> 00:46:14,251
A mers bine.
718
00:46:15,459 --> 00:46:16,959
Ce naiba ai pățit?
719
00:46:18,626 --> 00:46:20,376
- Anne a îmuat.
- Ce?
720
00:46:20,459 --> 00:46:24,126
A zis că l-a împușcat Janne prin gaură.
721
00:46:24,209 --> 00:46:26,251
- Drăcie! Tu erai?
- Da!
722
00:46:30,251 --> 00:46:32,709
Am vrut să-l opresc.
723
00:46:34,376 --> 00:46:35,418
Dar…
724
00:46:37,001 --> 00:46:40,751
Care e planul? Disco?
Trebuie să sărbătorim.
725
00:46:40,834 --> 00:46:43,876
Nu! Fără disco! Te întorci la închisoare.
726
00:46:46,001 --> 00:46:48,543
- Drăcie!
- Dar facem o oprire.
727
00:46:48,626 --> 00:46:50,126
Și una la o toaletă.
728
00:46:56,251 --> 00:46:57,584
Bine, hai!
729
00:47:21,834 --> 00:47:23,834
POLIȚIA
730
00:47:32,709 --> 00:47:34,459
Cark… ues.
731
00:47:35,251 --> 00:47:37,084
Hiller, drăcie!
732
00:47:37,959 --> 00:47:41,459
În primul rând, unde e buda?
Mă țin de multă vreme.
733
00:47:41,543 --> 00:47:45,126
Da, sigur. La dreapta,
prima ușă pe stânga.
734
00:47:45,209 --> 00:47:47,418
Prima pe stânga. Gata!
735
00:47:54,918 --> 00:47:58,251
Drăcie! Locul ăsta
îmi părea foarte cunoscut.
736
00:47:59,626 --> 00:48:03,834
Sau era un déjà vu,
sau cum îi zice… Ciudat.
737
00:48:03,918 --> 00:48:05,168
Mulțumesc!
738
00:48:17,251 --> 00:48:19,543
PRIMA FOTOGRAFIE DIN SEIF
739
00:48:25,126 --> 00:48:27,126
Și mi-am amintit.
740
00:48:27,209 --> 00:48:28,501
Copii blestemați!
741
00:48:30,418 --> 00:48:31,334
Da!
742
00:48:33,459 --> 00:48:37,126
Mi-am dat seama că urma să-l văd pe Olof…
743
00:48:37,209 --> 00:48:41,168
- Văd că ți-ai turnat de băut.
- Da.
744
00:48:41,251 --> 00:48:42,084
Palme.
745
00:48:42,168 --> 00:48:44,501
Cred că meritam.
746
00:48:44,584 --> 00:48:49,084
Sigur. Meriți toate laudele.
747
00:48:49,168 --> 00:48:52,501
- Da.
- Dacă povestea se verifică.
748
00:48:53,459 --> 00:48:55,668
Sigur că se verifică.
749
00:48:55,751 --> 00:48:58,001
Am lucrat pentru voi.
750
00:48:58,668 --> 00:49:02,418
Mă aștept să vă țineți de cuvânt
și să-mi faceți o favoare.
751
00:49:02,501 --> 00:49:03,834
Da, bine…
752
00:49:03,918 --> 00:49:08,626
Trebuie să verificăm totul înainte,
753
00:49:08,709 --> 00:49:12,501
dar ai cuvântul meu că vei scăpa.
754
00:49:14,084 --> 00:49:18,959
Nu te consider un erou, Olofsson.
755
00:49:19,501 --> 00:49:22,043
Nu. Ești un infractor.
756
00:49:23,001 --> 00:49:28,918
Dar voiam să te cunosc. Mă fascinezi.
757
00:49:29,001 --> 00:49:31,626
Da, am efectul ăsta asupra oamenilor.
758
00:49:32,334 --> 00:49:34,168
Îmi dau seama.
759
00:49:35,209 --> 00:49:37,001
Termină-ți băutura, Olofsson.
760
00:49:37,084 --> 00:49:39,793
Va fi ultima, pentru o vreme.
761
00:49:42,543 --> 00:49:44,209
Noi ar trebui să fim acolo.
762
00:49:44,293 --> 00:49:47,376
- Ar trebui să te bucuri pentru el.
- Drăcie, Hiller!
763
00:49:50,334 --> 00:49:53,376
- Ai grijă, Olle!
- Și tu, Olofsson.
764
00:49:53,459 --> 00:49:54,459
Du-te dracului!
765
00:49:56,543 --> 00:49:57,501
Kicki?
766
00:49:57,584 --> 00:49:59,709
- Clark!
- Ce naiba faci aici?
767
00:50:00,709 --> 00:50:03,334
Prim-ministrul m-a chemat și pe mine.
768
00:50:04,126 --> 00:50:05,501
Drăcie!
769
00:50:10,959 --> 00:50:14,668
- Mai poate aștepta un minut?
- Un minut?
770
00:50:20,584 --> 00:50:22,793
- Nu mai pot! Ia-mă!
- Nici eu!
771
00:50:24,584 --> 00:50:26,418
- Te iubesc!
- Clark!
772
00:50:37,668 --> 00:50:39,043
Te iubesc!
773
00:50:39,126 --> 00:50:41,543
AGAȚĂ TIPA - BIFAT
774
00:50:43,418 --> 00:50:45,418
- Domnule.
- Mulțumesc.
775
00:50:47,418 --> 00:50:48,543
Mi-am tras-o!
776
00:50:50,626 --> 00:50:51,709
Cu Kicki.
777
00:50:52,293 --> 00:50:53,959
Clark, am o veste proastă.
778
00:50:54,543 --> 00:50:56,793
Ce veste proastă, într-o zi ca asta?
779
00:51:02,709 --> 00:51:03,626
Ce e?
780
00:51:04,209 --> 00:51:05,834
Tatăl tău a murit.
781
00:51:17,959 --> 00:51:19,668
Ce mai așteptăm? Hai!
782
00:51:21,043 --> 00:51:22,126
Bine.
783
00:51:22,959 --> 00:51:24,084
Hai!
784
00:51:31,584 --> 00:51:32,668
Haide!
785
00:51:33,876 --> 00:51:36,043
Așa era tatăl meu.
786
00:51:38,709 --> 00:51:41,001
- Dobitocule!
- Nu mai veni aici!
787
00:51:41,084 --> 00:51:42,334
Mă doare-n…
788
00:51:43,626 --> 00:51:46,626
Tipic pentru nenorocit
să-mi strice cheful!
789
00:51:46,709 --> 00:51:49,293
Să mă pupi în cur!
790
00:51:50,001 --> 00:51:52,209
Mai ales într-o zi ca asta.
791
00:51:56,459 --> 00:51:57,959
Vechea poveste.
792
00:52:00,334 --> 00:52:03,001
Trebuia să fie totul despre el!
793
00:52:07,834 --> 00:52:12,459
A murit fără o lețcaie, cu pantalonii
în vine și cu scula în mână.
794
00:52:14,001 --> 00:52:15,751
N-o să-i duc dorul.
795
00:52:34,418 --> 00:52:36,043
Deschide poarta interioară.
796
00:52:38,001 --> 00:52:39,334
Recepționat.
797
00:53:22,459 --> 00:53:24,918
- Arăți bine, Clark.
- Mulțumesc.
798
00:53:28,126 --> 00:53:31,043
Tâmpitule! Nu mai rânji așa!
799
00:53:33,668 --> 00:53:35,209
Sărmana de tine!
800
00:53:35,293 --> 00:53:37,418
Zâmbiți la aparat!
801
00:54:06,709 --> 00:54:08,709
Olofsson, ai o vizită.
802
00:54:12,084 --> 00:54:14,084
- Bună, dragă!
- Bună, dragule!
803
00:54:14,168 --> 00:54:16,459
Ce mai circ!
804
00:54:16,543 --> 00:54:19,834
- Palme mi-a cerut ajutorul.
- Uimitor!
805
00:54:19,918 --> 00:54:23,168
- Și i-am salvat pe toți!
- Știu, dragul meu.
806
00:54:23,251 --> 00:54:25,959
- Ești un erou.
- Da.
807
00:54:26,043 --> 00:54:27,668
Ai făcut bine.
808
00:54:27,751 --> 00:54:29,251
Ai primit scrisoarea?
809
00:54:29,876 --> 00:54:31,709
Da, am primit-o.
810
00:54:31,793 --> 00:54:35,043
- Mi-a plăcut.
- Am vorbit foarte serios.
811
00:54:37,084 --> 00:54:40,043
- Și cealaltă? Ai primit-o?
- Da.
812
00:54:44,709 --> 00:54:46,168
- Poftim!
- Mersi!
813
00:54:46,876 --> 00:54:48,584
- Ce e?
- Eh…
814
00:54:49,293 --> 00:54:51,668
Am scris ceva când credeam că mor.
815
00:54:52,751 --> 00:54:55,751
- Cred că a fost oribil.
- Da.
816
00:54:57,209 --> 00:55:00,584
Ai fost uimitor! Serios!
817
00:55:03,959 --> 00:55:06,209
Ești cea mai bună! Știai?
818
00:55:06,293 --> 00:55:08,126
Tu ești cel mai bun.
819
00:55:09,084 --> 00:55:10,876
Vino încoace!
820
00:55:16,501 --> 00:55:18,126
NU DESCHIDEȚI DECÂT DACĂ MOR!
821
00:55:27,793 --> 00:55:29,834
V-am zis că sunt un geniu?
822
00:55:29,918 --> 00:55:33,334
Sigur că da. Dar știați deja asta.
823
00:55:33,418 --> 00:55:36,626
JEFUIEȘTE BANCA - BIFAT
824
00:55:37,751 --> 00:55:39,584
Da, era să uit.
825
00:55:48,334 --> 00:55:50,668
Cum ziceam, sunt un geniu.
826
00:56:15,376 --> 00:56:17,293
DUPĂ ROMANELE
LUI CLARK OLOFSSON
827
01:01:38,668 --> 01:01:41,668
Subtitrarea: Mihai Crăciun