1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:10,043 --> 00:00:12,501 ‎(“开始狂欢吧”) 3 00:00:12,584 --> 00:00:13,876 ‎(克拉克奥洛夫森) 4 00:00:13,959 --> 00:00:20,626 ‎他提到过什么吗? ‎在这五小时还是四个半小时里 5 00:00:20,709 --> 00:00:23,751 ‎提过有安全渠道出来吗? 6 00:00:27,501 --> 00:00:31,834 ‎他没跟我们说过任何他的计划 7 00:00:31,918 --> 00:00:36,334 ‎我们只能等待克拉克奥洛夫森到来 8 00:00:36,418 --> 00:00:40,084 ‎看事情如何发展 9 00:00:40,168 --> 00:00:44,376 ‎-他说英语 还有其他相关信息吗? ‎-没有 10 00:01:17,876 --> 00:01:19,001 ‎混蛋 11 00:01:19,084 --> 00:01:20,501 ‎现场直播 12 00:01:20,584 --> 00:01:25,168 ‎银行大厅突然响起三四声冲锋枪枪声 13 00:01:25,251 --> 00:01:26,959 ‎天啊 克拉克 14 00:01:27,043 --> 00:01:30,584 ‎抢劫犯的行为十分难以预测 15 00:01:30,668 --> 00:01:32,501 ‎开始狂欢吧 16 00:01:33,834 --> 00:01:35,126 ‎这个畜生 17 00:01:35,209 --> 00:01:40,751 ‎该死的偷鸡贼亞奈奥尔森 ‎阴魂不散的讨厌鬼 18 00:01:40,834 --> 00:01:43,168 ‎隔墙有耳 19 00:01:43,251 --> 00:01:45,084 ‎我清楚得很 20 00:01:45,168 --> 00:01:47,334 ‎嘿 斯鲁夫森 21 00:01:48,293 --> 00:01:50,501 ‎是我 亞奈 22 00:01:50,584 --> 00:01:53,209 ‎-不用你说我也知道 ‎-你不知道 23 00:01:53,293 --> 00:01:55,459 ‎-我知道 ‎-我不那么认为 24 00:01:56,126 --> 00:01:58,584 ‎我说过我会救你出来的 25 00:01:59,168 --> 00:02:01,293 ‎你知道吗?三百万 26 00:02:01,376 --> 00:02:03,959 ‎还有一辆福特野马 27 00:02:04,043 --> 00:02:05,334 ‎你知道的 28 00:02:05,418 --> 00:02:07,251 ‎我师傅教我的 29 00:02:08,918 --> 00:02:12,293 ‎我们很快就能出去 但首先 30 00:02:12,918 --> 00:02:13,751 ‎过来 31 00:02:13,834 --> 00:02:17,043 ‎其他人都在保险库 ‎你会喜欢那几个妹子的 32 00:02:25,626 --> 00:02:30,209 ‎也许我就该这样 ‎“嗙”一枪崩了他 成功化身英雄 33 00:02:31,418 --> 00:02:32,834 ‎其他人都在保险库 34 00:02:32,918 --> 00:02:34,959 ‎但那样有什么意思? 35 00:02:35,043 --> 00:02:37,709 ‎我是个银行抢劫犯 ‎我可不想错过这次乐趣 36 00:02:38,751 --> 00:02:40,751 ‎我也没别的更有趣的事做 37 00:02:43,793 --> 00:02:46,209 ‎四个?他们说是三个 38 00:02:46,293 --> 00:02:49,918 ‎我在衣柜里找到了那个男的 ‎就把他也抓了 39 00:02:50,001 --> 00:02:51,501 ‎好吧 40 00:02:51,584 --> 00:02:52,709 ‎过来 41 00:02:52,793 --> 00:02:56,168 ‎各位 这是我好哥们儿 42 00:02:56,251 --> 00:02:58,251 ‎克拉克奥洛夫森 43 00:02:58,334 --> 00:02:59,168 ‎你们好 44 00:03:04,918 --> 00:03:07,834 ‎当我一看到她 一切困惑引刃而解 45 00:03:08,751 --> 00:03:10,751 ‎我给自己设了三个目标 46 00:03:11,334 --> 00:03:13,918 ‎第一 抢了这该死的银行 47 00:03:14,001 --> 00:03:16,376 ‎第二 跟这美女上本垒 48 00:03:16,459 --> 00:03:19,793 ‎第三 作为国家英雄从这里出去 49 00:03:20,293 --> 00:03:21,501 ‎简直就是小菜一碟 50 00:03:21,584 --> 00:03:24,668 ‎天啊 亞奈 你不能这样对他们 51 00:03:24,751 --> 00:03:27,668 ‎你在干吗?我听不懂瑞典语 52 00:03:30,043 --> 00:03:32,001 ‎你不能透露我的名字之类的信息 53 00:03:33,126 --> 00:03:36,001 ‎-你在干吗? ‎-别演了 亞奈 54 00:03:36,918 --> 00:03:40,126 ‎不要对这些好人这么粗鲁 ‎他们是朋友 55 00:03:40,209 --> 00:03:41,168 ‎给他们松绑 56 00:03:42,209 --> 00:03:44,709 ‎照我说的做 会没事的 57 00:03:46,168 --> 00:03:47,084 ‎我保证 58 00:03:47,168 --> 00:03:48,334 ‎好吧 行吧 59 00:03:49,209 --> 00:03:51,459 ‎-谢谢 ‎-你好 60 00:03:52,251 --> 00:03:55,001 ‎我叫克拉克 你呢? 61 00:03:55,918 --> 00:03:57,418 ‎我叫基琪 62 00:03:58,043 --> 00:03:58,959 ‎这名字真美 63 00:03:59,709 --> 00:04:01,126 ‎坐着别动 64 00:04:02,459 --> 00:04:06,376 ‎-我知道你很害怕 ‎-这就是个平结 65 00:04:07,043 --> 00:04:07,959 ‎但有我在 66 00:04:09,959 --> 00:04:13,751 ‎-一切都会没事的 ‎-好 然后往左?好了 67 00:04:13,834 --> 00:04:17,126 ‎天啊 我好饿 还有人饿吗? 68 00:04:18,751 --> 00:04:20,751 ‎我看看能搞点什么 69 00:04:20,834 --> 00:04:22,668 ‎我给你们弄点培根 70 00:04:25,751 --> 00:04:26,793 ‎培根 71 00:04:29,043 --> 00:04:30,043 ‎好了 72 00:04:32,501 --> 00:04:36,418 ‎这是吃的 汤米 ‎还有需要就跟我们说 73 00:04:37,209 --> 00:04:40,209 ‎我们到底为什么答应这种事? ‎把他们饿得逼出来就行了 74 00:04:40,293 --> 00:04:42,209 ‎-给你面包 ‎-听着 75 00:04:42,293 --> 00:04:45,168 ‎克拉克一定饿了 他今天一定累坏了 76 00:04:46,001 --> 00:04:48,001 ‎希勒 你怎么胳膊肘往外拐? 77 00:04:49,001 --> 00:04:51,126 ‎-让开 ‎-抱歉 78 00:04:51,709 --> 00:04:54,168 ‎-他怎么了? ‎-他已经这样一整天了 79 00:04:54,251 --> 00:04:56,668 ‎-天啊 ‎-应该是压力太大了 80 00:05:08,376 --> 00:05:09,334 ‎有人吗? 81 00:05:12,876 --> 00:05:15,126 ‎-什么鬼 克拉克? ‎-整到你了 82 00:05:15,209 --> 00:05:17,668 ‎-见鬼 你吓死我了 ‎-全都拿来了吗? 83 00:05:17,751 --> 00:05:19,709 ‎是的 先生 还有别的需要的吗? 84 00:05:19,793 --> 00:05:21,876 ‎火焰冰淇淋?桑格利亚汽酒? 85 00:05:21,959 --> 00:05:24,293 ‎-尽管开口 ‎-桑格利亚汽酒 好主意 86 00:05:24,376 --> 00:05:26,459 ‎-你能拿点来吗? ‎-拜托 克拉克 87 00:05:26,543 --> 00:05:31,293 ‎还是说我这就走掉 ‎让他把人都杀了?你说如何? 88 00:05:32,251 --> 00:05:34,168 ‎还是说我自己打给帕尔梅? 89 00:05:34,751 --> 00:05:38,084 ‎外面遍布热爱射击的枪手 90 00:05:38,168 --> 00:05:40,668 ‎等着找借口一枪崩掉你们 91 00:05:40,751 --> 00:05:44,543 ‎不 你不能这么做 ‎他会立刻杀了人质的 92 00:05:44,626 --> 00:05:45,959 ‎这样你会被谴责的 93 00:05:46,043 --> 00:05:48,543 ‎亞奈就是个疯子 94 00:05:48,626 --> 00:05:50,126 ‎亞奈他妈是谁? 95 00:05:50,751 --> 00:05:53,334 ‎小马汤米 96 00:05:53,418 --> 00:05:55,709 ‎你还是一如既往地慢一拍 97 00:05:55,793 --> 00:05:59,876 ‎那个抢劫犯就叫亞奈奥尔森 98 00:06:01,334 --> 00:06:05,126 ‎全副武装、神智不清、愚蠢至极 99 00:06:05,751 --> 00:06:07,459 ‎一个彻头彻尾无受控制的人 100 00:06:08,751 --> 00:06:11,126 ‎我是你们唯一的希望 101 00:06:13,501 --> 00:06:15,834 ‎-他要我告诉你一些事 ‎-什么? 102 00:06:15,918 --> 00:06:19,543 ‎他说他讨厌警察 103 00:06:19,626 --> 00:06:22,501 ‎蓄蠢胡须和搞跟小丑一样的发型 104 00:06:23,168 --> 00:06:25,168 ‎-我从没说过 ‎-把吃的给我 105 00:06:25,251 --> 00:06:26,418 ‎赶紧拿去 106 00:06:27,001 --> 00:06:28,959 ‎还有法棍 107 00:06:29,043 --> 00:06:32,251 ‎-希望你给我满意的结果 ‎-滚一边去吧 汤米 108 00:06:32,334 --> 00:06:34,418 ‎别忘了桑格利亚汽酒 109 00:06:36,334 --> 00:06:38,001 ‎-希勒 ‎-可恶 110 00:06:42,126 --> 00:06:46,668 ‎古斯塔夫阿道夫国王的 ‎健康状况日渐恶化 111 00:06:46,751 --> 00:06:48,918 ‎目前 国王不得不佩戴呼吸器 112 00:06:49,001 --> 00:06:52,293 ‎无法对国王的健康状况发表意见… 113 00:07:02,626 --> 00:07:04,584 ‎在深夜… 114 00:07:04,668 --> 00:07:06,001 ‎-快看 ‎-8月22日… 115 00:07:06,084 --> 00:07:10,793 ‎国王身体状况突然恶化… 116 00:07:10,876 --> 00:07:15,043 ‎没错 这该死的国家太小了 ‎容不下两个国王 117 00:07:15,126 --> 00:07:16,876 ‎已达38.7摄氏度高温… 118 00:07:17,751 --> 00:07:18,918 ‎克拉克 119 00:07:19,001 --> 00:07:20,001 ‎什么鬼? 120 00:07:21,043 --> 00:07:25,376 ‎-怎么了? ‎-告诉我到底怎么回事? 121 00:07:25,459 --> 00:07:27,168 ‎我们只需耐心 122 00:07:28,293 --> 00:07:31,959 ‎但继续提要求 继续要野马和钱 123 00:07:32,043 --> 00:07:34,626 ‎还有带上那两个姑娘 124 00:07:34,709 --> 00:07:36,501 ‎基琪也太辣了 125 00:07:39,376 --> 00:07:41,001 ‎-带姑娘? ‎-对 126 00:07:41,084 --> 00:07:42,918 ‎这有什么好处? 127 00:07:43,959 --> 00:07:45,793 ‎显然因为她们是人质啊 128 00:07:47,126 --> 00:07:50,209 ‎还有跟他们说你要我开车 129 00:07:50,293 --> 00:07:54,084 ‎-见鬼 克拉克 我们得… ‎-我们得找点乐子 130 00:07:54,168 --> 00:07:56,668 ‎-见鬼 ‎-嘿 听着 131 00:07:56,751 --> 00:07:58,209 ‎听这个 132 00:08:06,876 --> 00:08:08,251 ‎起来跳舞 快来 133 00:08:21,126 --> 00:08:24,418 ‎来吧 宝贝 我们来放松一下 134 00:08:27,959 --> 00:08:29,043 ‎来吧 135 00:08:33,126 --> 00:08:34,418 ‎起来跳 各位 136 00:08:34,501 --> 00:08:35,668 ‎来吧 137 00:08:44,376 --> 00:08:45,959 ‎好多了 138 00:08:47,084 --> 00:08:48,709 ‎别害羞 139 00:08:49,876 --> 00:08:51,668 ‎好样的 酷 140 00:08:56,001 --> 00:08:58,168 ‎嘿 各位 看那傻愣着的 141 00:09:01,334 --> 00:09:02,918 ‎亞奈 我开玩笑的 142 00:09:03,001 --> 00:09:04,293 ‎他生气了 143 00:09:04,876 --> 00:09:10,876 ‎随着夜幕降临 ‎洛马斯多雷广场传来最新报告 144 00:09:10,959 --> 00:09:14,168 ‎广场开始有零散群众聚集 145 00:09:14,251 --> 00:09:15,459 ‎什么声音? 146 00:09:16,959 --> 00:09:20,626 ‎-他们好像在玩 ‎-他们开起了派对 147 00:09:21,918 --> 00:09:25,501 ‎-听起来像是“亲爱的” ‎-没错 就是“亲爱的” 148 00:09:25,584 --> 00:09:28,876 ‎-他们去年夏天在格罗纳隆德唱过 ‎-是吗? 149 00:09:28,959 --> 00:09:31,959 ‎见鬼 我就说不能这样 操 希勒 150 00:09:42,084 --> 00:09:44,168 ‎克拉克到底在里面干吗? 151 00:09:54,001 --> 00:09:55,501 ‎见了鬼了 152 00:09:56,501 --> 00:09:57,418 ‎(银行) 153 00:09:57,501 --> 00:09:59,084 ‎现场直播 154 00:09:59,168 --> 00:10:01,251 ‎-什么情况? ‎-听起来像炸弹 155 00:10:01,334 --> 00:10:03,459 ‎-就是炸弹 ‎-见鬼的炸弹 156 00:10:03,543 --> 00:10:06,418 ‎亞奈 你他妈在干吗? 157 00:10:07,876 --> 00:10:10,209 ‎看着 也许你能学到点东西 158 00:10:10,293 --> 00:10:11,418 ‎斯鲁夫森 159 00:10:25,626 --> 00:10:26,543 ‎蠢货 160 00:10:29,418 --> 00:10:31,084 ‎到底怎么回事? 161 00:10:31,168 --> 00:10:33,126 ‎-还有炸弹 ‎-是炸弹 162 00:10:33,209 --> 00:10:36,334 ‎我知道是炸弹 有两个炸弹 163 00:10:36,418 --> 00:10:37,293 ‎-又炸了一个 ‎-一个炸弹 164 00:10:37,376 --> 00:10:40,001 ‎他们为什么用炸弹?混蛋 165 00:10:40,084 --> 00:10:41,293 ‎我们怎么知道? 166 00:10:48,543 --> 00:10:50,251 ‎我的天啊 167 00:10:51,459 --> 00:10:53,668 ‎炸得可够厉害的 168 00:10:53,751 --> 00:10:56,626 ‎-冷静 亞奈 ‎-为什么? 169 00:10:56,709 --> 00:10:59,334 ‎好让你摆脱我享受乐趣吗? 170 00:11:00,001 --> 00:11:03,418 ‎我以为我们会一起抢银行的 171 00:11:03,501 --> 00:11:04,626 ‎我们一起 172 00:11:04,709 --> 00:11:08,751 ‎-我们当然会一起抢银行 ‎-你在骗我 173 00:11:08,834 --> 00:11:10,043 ‎-真的 ‎-没有 174 00:11:10,126 --> 00:11:11,751 ‎-没有 ‎-有 175 00:11:11,834 --> 00:11:13,126 ‎-没有 ‎-有 176 00:11:13,209 --> 00:11:14,459 ‎没有 177 00:11:17,459 --> 00:11:19,918 ‎没有窗户玻璃被震碎 178 00:11:20,001 --> 00:11:24,834 ‎我们不要急于下定论 ‎但也许还是站起来更安全 179 00:11:24,918 --> 00:11:28,418 ‎你就他妈是个肥胖的叛徒 180 00:11:28,501 --> 00:11:31,584 ‎不许说我胖 照照镜子 181 00:11:31,668 --> 00:11:35,084 ‎-他妈的面条 ‎-我不是面条 182 00:11:35,168 --> 00:11:36,209 ‎更不是叛徒 183 00:11:36,293 --> 00:11:39,293 ‎那好 那我们立刻杀了那些人质 184 00:11:39,376 --> 00:11:41,293 ‎他要射杀人质 185 00:11:41,376 --> 00:11:42,793 ‎叫林德罗特接听 186 00:11:42,876 --> 00:11:44,959 ‎告诉我射杀谁 187 00:11:45,043 --> 00:11:46,084 ‎见鬼 亞奈啊 188 00:11:46,168 --> 00:11:49,876 ‎-我看到他了 扮成阿拉伯人的那个 ‎-快开枪 见鬼 189 00:11:49,959 --> 00:11:51,043 ‎收到 190 00:11:51,126 --> 00:11:53,959 ‎-拜托 克拉克 ‎-你根本不懂 191 00:11:54,501 --> 00:11:55,334 ‎操 192 00:11:55,418 --> 00:11:58,334 ‎-你疯了 你根本不懂 ‎-懂什么? 193 00:11:58,418 --> 00:11:59,751 ‎见鬼 射偏了 194 00:11:59,834 --> 00:12:03,043 ‎-在你跳出来前 我一直都很顺利 ‎-是你要我来的 195 00:12:03,126 --> 00:12:06,626 ‎-你把一切都搞砸了 ‎-什么情况? 196 00:12:06,709 --> 00:12:08,251 ‎你干吗怪我? 197 00:12:08,793 --> 00:12:10,543 ‎-我是来收拾残局的 ‎-你? 198 00:12:10,626 --> 00:12:12,418 ‎回话 见鬼 199 00:12:12,501 --> 00:12:14,251 ‎他一直动来动去的 200 00:12:14,334 --> 00:12:16,876 ‎-我可能会射到奥洛夫森 ‎-这不就是我们想要的吗? 201 00:12:16,959 --> 00:12:18,959 ‎开枪 你这个垃圾 202 00:12:19,043 --> 00:12:21,209 ‎-开火 ‎-可恶 203 00:12:21,293 --> 00:12:24,334 ‎-你根本什么都不懂 ‎-继续胡扯 204 00:12:24,418 --> 00:12:28,876 ‎如果你真那么厉害 那野马和钱呢? 205 00:12:28,959 --> 00:12:30,168 ‎在哪啊? 206 00:12:30,251 --> 00:12:33,459 ‎你已经被你的小鸡鸡冲昏头脑了 ‎克拉克 207 00:12:33,543 --> 00:12:35,501 ‎我的鸡鸡不小 208 00:12:35,584 --> 00:12:36,501 ‎瞄准了吗? 209 00:12:36,584 --> 00:12:38,626 ‎别动了 可恶 210 00:12:38,709 --> 00:12:42,626 ‎它比你的小鸡脑大多了 ‎你这该死的偷鸡贼 211 00:12:42,709 --> 00:12:46,876 ‎不许你叫我偷鸡贼 ‎亞奈奥尔森现在是银行抢劫犯 212 00:12:46,959 --> 00:12:49,793 ‎没有我 你什么都不是 213 00:12:49,876 --> 00:12:55,168 ‎他们会把我的人生写进书里 ‎拍成电影 你则会被忘得一干二净 214 00:12:57,959 --> 00:13:01,918 ‎汤米 出事了 他们用枪指着对方 215 00:13:02,001 --> 00:13:04,751 ‎你从哪拿到枪的? 216 00:13:10,709 --> 00:13:12,084 ‎逮到你了 妈的 217 00:13:13,168 --> 00:13:14,751 ‎开火 混蛋 218 00:13:17,126 --> 00:13:19,543 ‎可恶 汤米 你害我射偏了 219 00:13:22,584 --> 00:13:26,001 ‎趴下 亞奈 趴下 操 汤米? 220 00:13:26,084 --> 00:13:27,251 ‎去死吧 221 00:13:29,709 --> 00:13:32,251 ‎克拉克刚救了亞奈一命 222 00:13:33,126 --> 00:13:38,043 ‎洛马斯多雷广场的僵局 ‎突然戏剧性地被打破 223 00:13:38,126 --> 00:13:41,459 ‎冷静 站到屏障后 224 00:13:44,209 --> 00:13:47,834 ‎见鬼 你一直都有枪吗? 225 00:13:48,501 --> 00:13:49,543 ‎对 226 00:13:50,126 --> 00:13:51,501 ‎汤米那个混蛋给我的 227 00:13:52,376 --> 00:13:54,209 ‎混蛋小马汤米 228 00:13:54,793 --> 00:13:56,543 ‎他说“混蛋小马汤米”? 229 00:14:02,376 --> 00:14:03,876 ‎他就是那么说的 230 00:14:11,043 --> 00:14:12,793 ‎混蛋小马汤米 231 00:14:14,001 --> 00:14:16,084 ‎去他妈的混蛋 232 00:14:16,168 --> 00:14:19,168 ‎(第二天) 233 00:14:28,876 --> 00:14:30,876 ‎汤米中尉 你们开火了 234 00:14:30,959 --> 00:14:33,251 ‎-你们击毙抢劫犯了吗? ‎-没有 235 00:14:33,334 --> 00:14:37,376 ‎那么一小时前 你曾乐观预测… 236 00:14:37,459 --> 00:14:41,918 ‎-我无法回答任何问题 ‎-一切都在我们的掌控之中 237 00:14:42,001 --> 00:14:46,834 ‎林德罗特局长很乐观 ‎并说你们已经有计划了 238 00:14:46,918 --> 00:14:51,501 ‎-对 我们有个新计划 我们… ‎-我们目前暂时无法回答 239 00:14:51,584 --> 00:14:54,459 ‎那你们为什么开记者会? 240 00:14:54,543 --> 00:14:59,251 ‎-我怎么知道?又不是我要开的 ‎-是我要开的 我叫希勒 241 00:14:59,334 --> 00:15:03,168 ‎这个主意糟透了 ‎还有其他我无法回答的问题吗? 242 00:15:03,251 --> 00:15:06,918 ‎抢劫犯已经明确做出了严重威胁 243 00:15:07,001 --> 00:15:09,751 ‎-你能否对此说下想法? ‎-不能 244 00:15:09,834 --> 00:15:12,876 ‎各家报纸都说他极度残暴 245 00:15:12,959 --> 00:15:16,376 ‎我刚醒 还没看报纸 246 00:15:16,459 --> 00:15:20,626 ‎-别别人说什么 你就信什么 ‎-这是什么意思?我们就是写新闻的 247 00:15:20,709 --> 00:15:22,418 ‎事情是这样的 248 00:15:22,501 --> 00:15:27,001 ‎像我们这样的普通人仍在努力理解 ‎为何会存在这样的恶魔 249 00:15:27,084 --> 00:15:30,668 ‎但警方已获得了 ‎克拉克奥洛夫森的支援 250 00:15:31,334 --> 00:15:33,834 ‎你们认为 ‎可以信任克拉克奥洛夫森吗? 251 00:15:33,918 --> 00:15:37,418 ‎-完全可以 ‎-我完全不信任克拉克奥洛夫森 252 00:15:37,501 --> 00:15:40,501 ‎我认为他只会制造混乱 显而易见 253 00:15:40,584 --> 00:15:42,918 ‎他似乎正在与抢劫犯合谋 254 00:15:43,793 --> 00:15:44,918 ‎什么? 255 00:15:46,043 --> 00:15:49,043 ‎有一件事 我能向你们保证 ‎我们一定会救出人质 256 00:15:49,126 --> 00:15:51,376 ‎我们绝不会向罪犯屈服 257 00:15:53,209 --> 00:15:57,418 ‎我们不会限制使用暴力手段 ‎必要时 还会非常强硬 谢谢 258 00:15:57,501 --> 00:16:02,209 ‎将臭名昭著的银行抢劫犯 ‎送进去真的明智吗? 259 00:16:02,293 --> 00:16:05,626 ‎甚至有传闻称 你给了他枪 260 00:16:05,709 --> 00:16:07,001 ‎不予置评 261 00:16:07,084 --> 00:16:10,876 ‎-我到底为什么开记者会? ‎-欢迎拍照 262 00:16:11,751 --> 00:16:13,793 ‎我叫希勒 ‎希望的“希” 勒马的“勒” 263 00:16:13,876 --> 00:16:16,001 ‎-希勒 ‎-冷静 汤米 264 00:16:16,084 --> 00:16:21,168 ‎-那么你们能说点什么吗? ‎-正如希勒所说… 265 00:16:21,251 --> 00:16:23,209 ‎银行抢劫犯丝毫没有退缩 266 00:16:23,793 --> 00:16:26,501 ‎-该死的警察 ‎-我们需要车 我来开 267 00:16:26,584 --> 00:16:29,626 ‎他索要三百万 并要求克拉克来开车 268 00:16:29,709 --> 00:16:31,668 ‎你们哪都不许去 269 00:16:32,376 --> 00:16:36,126 ‎洛马斯多雷广场上 所有人都在等待 ‎第二天渐渐落下帷幕 270 00:16:36,209 --> 00:16:38,959 ‎-你给我回监狱去 ‎-他打算开枪了 271 00:16:39,543 --> 00:16:42,293 ‎他们带了两个美女 我指人质 272 00:16:43,043 --> 00:16:46,043 ‎-我有不详的预感 ‎-人质陷入险境?不会的 273 00:16:46,126 --> 00:16:47,918 ‎-我们不知道 ‎-我信任克拉克 274 00:16:48,001 --> 00:16:49,668 ‎-去问帕尔梅 ‎-蓝色海洋 275 00:16:49,751 --> 00:16:51,959 ‎他们要求的车已经停在门口了 276 00:16:52,043 --> 00:16:53,751 ‎他打算做什么? 277 00:16:53,834 --> 00:16:57,959 ‎警方随时准备开火 回到演播厅 278 00:16:58,459 --> 00:17:01,751 ‎(第三晚) 279 00:17:03,459 --> 00:17:06,626 ‎所有乐趣最终都会落下帷幕 280 00:17:06,709 --> 00:17:10,126 ‎所以我必须提前规划以实现目标 281 00:17:10,834 --> 00:17:14,834 ‎汤米和他的爪牙迟早会毁了这份乐趣 282 00:17:20,959 --> 00:17:23,876 ‎(除非我死 不许打开) 283 00:17:32,501 --> 00:17:34,834 ‎“玛丽雅 我亲爱的玛丽雅 284 00:17:34,918 --> 00:17:40,334 ‎我希望你知道 ‎我在这里想的全是我们共同的未来 285 00:17:40,418 --> 00:17:44,209 ‎我是为了我们才这么做的 ‎我希望你知道” 286 00:17:44,293 --> 00:17:45,668 ‎克拉克 287 00:17:45,751 --> 00:17:51,584 ‎“我知道我犯错 但我希望你能给我 ‎机会改过自新 如果我能活着出去 288 00:17:51,668 --> 00:17:55,626 ‎我爱你 永远爱你的克拉克” 289 00:17:55,709 --> 00:18:00,251 ‎克拉克奥洛夫森正徘徊在银行前台 290 00:18:00,793 --> 00:18:03,209 ‎“另外 我是被牵扯进来的 ‎我是无辜的 291 00:18:03,293 --> 00:18:04,918 ‎我想做国家英雄” 292 00:18:05,626 --> 00:18:07,168 ‎最新消息 293 00:18:07,251 --> 00:18:10,751 ‎警察中尉汤米林斯特伦坚称 ‎克拉克奥洛夫森 294 00:18:10,834 --> 00:18:14,834 ‎已经与抢劫犯合谋 ‎无论如何都不能予以信任 295 00:18:15,501 --> 00:18:16,334 ‎见鬼 296 00:18:16,418 --> 00:18:21,459 ‎在一场混乱的记者会中 ‎林斯特伦表示 297 00:18:21,543 --> 00:18:27,501 ‎我完全不信任克拉克奥洛夫森 ‎并认为他只会制造混乱 298 00:18:27,584 --> 00:18:30,168 ‎他似乎正在与抢劫犯合谋 299 00:18:30,251 --> 00:18:36,376 ‎像之前报道的 克拉克奥洛夫森 ‎已跟抢劫犯联手 300 00:18:36,459 --> 00:18:42,126 ‎并擅自决定开车带人逃脱 301 00:18:43,126 --> 00:18:46,501 ‎-这里是新闻举报热线 ‎-你好 我是克拉克奥洛夫森 302 00:18:46,584 --> 00:18:51,168 ‎-克拉克? ‎-我想纠正几件事 303 00:18:51,251 --> 00:18:54,084 ‎-你真的是克拉克奥洛夫森? ‎-如假包换 304 00:18:54,168 --> 00:18:58,251 ‎-你想说什么? ‎-这个银行抢劫犯就是疯子 305 00:18:58,334 --> 00:19:01,418 ‎-他把收银机都炸了 ‎-人质还好吗? 306 00:19:01,501 --> 00:19:05,168 ‎-人质?他们有生命安危 ‎-真的吗? 307 00:19:05,251 --> 00:19:07,793 ‎-他们没得吃 没得睡 ‎-没得睡? 308 00:19:07,876 --> 00:19:09,793 ‎-这里就是个噩梦 ‎-噩梦? 309 00:19:09,876 --> 00:19:13,459 ‎-但我会处理好的 放心 ‎-你还有别的要说的吗? 310 00:19:13,543 --> 00:19:18,751 ‎还有一件事 你可能觉得 ‎抢劫犯会投降 但他不会的 311 00:19:18,834 --> 00:19:23,751 ‎-他现在完全处于神风式攻击状态 ‎-天啊 神风式? 312 00:19:23,834 --> 00:19:25,709 ‎鬼知道下一秒会发生什么 313 00:19:25,793 --> 00:19:28,251 ‎但我想明确说一点 314 00:19:28,334 --> 00:19:31,709 ‎我不希望任何人受伤 ‎即使是抢劫犯他自己 315 00:19:31,793 --> 00:19:33,959 ‎杜绝暴力 不要流血 316 00:19:34,043 --> 00:19:37,584 ‎“杜绝暴力 不要流血”? ‎真是太崇高了 317 00:19:37,668 --> 00:19:41,418 ‎-出事了 我得挂了 再见 ‎-克拉克 等等 318 00:19:42,876 --> 00:19:43,959 ‎你好啊 319 00:19:45,168 --> 00:19:46,084 ‎嗨 320 00:19:48,376 --> 00:19:49,668 ‎你醒了? 321 00:19:55,876 --> 00:19:57,043 ‎你好吗 宝贝? 322 00:19:58,251 --> 00:20:01,334 ‎-接下来会发生什么? ‎-什么? 323 00:20:03,001 --> 00:20:04,334 ‎我很害怕 324 00:20:04,918 --> 00:20:08,084 ‎不用害怕 325 00:20:08,168 --> 00:20:11,418 ‎有我在 你跟我在一起很安全 326 00:20:13,584 --> 00:20:16,918 ‎-真的吗? ‎-当然 327 00:20:34,709 --> 00:20:38,376 ‎什么鬼?偏偏这时候 我们等会继续 328 00:20:41,918 --> 00:20:45,584 ‎-喂 有何贵干? ‎-奥洛夫森 别太过分了 329 00:20:45,668 --> 00:20:48,959 ‎-到底是谁? ‎-你很清楚我是谁 330 00:20:50,001 --> 00:20:51,668 ‎操 帕尔梅 331 00:20:51,751 --> 00:20:52,918 ‎帕尔梅? 332 00:20:54,126 --> 00:20:56,043 ‎有何吩咐? 333 00:20:56,126 --> 00:21:00,293 ‎我会让你知道你不是第一任首相… 334 00:21:00,376 --> 00:21:03,668 ‎奥洛夫森 闭嘴 我给过你机会了 335 00:21:03,751 --> 00:21:06,001 ‎改变计划 336 00:21:07,668 --> 00:21:08,793 ‎喂? 337 00:21:09,376 --> 00:21:11,543 ‎帕尔梅? 338 00:21:12,793 --> 00:21:13,959 ‎帕尔梅气炸了 339 00:21:31,251 --> 00:21:32,668 ‎什么鬼? 340 00:21:34,376 --> 00:21:36,251 ‎你做什么? 341 00:21:36,334 --> 00:21:37,876 ‎打开 342 00:21:37,959 --> 00:21:42,001 ‎去你妈的操蛋警察 343 00:21:42,084 --> 00:21:43,834 ‎-打开 ‎-不要 344 00:21:55,709 --> 00:21:56,668 ‎蠢货 345 00:22:04,626 --> 00:22:06,876 ‎畜生 346 00:22:06,959 --> 00:22:11,084 ‎我们把他们锁在保险库了 ‎还切断了电源 347 00:22:11,168 --> 00:22:14,834 ‎他们现在只能在黑暗中 非常机智 348 00:22:14,918 --> 00:22:17,751 ‎-那么人质怎么办? ‎-不予置评 349 00:22:20,376 --> 00:22:23,251 ‎打给他 把我们刚才说的话告诉他 350 00:22:24,793 --> 00:22:27,584 ‎好 我会尽力的 351 00:22:29,251 --> 00:22:30,418 ‎你一定能做得很好的 352 00:22:45,209 --> 00:22:47,459 ‎这里是首相办公室 我是伊娃利安德 353 00:22:47,543 --> 00:22:52,751 ‎你好 我是克里斯汀恩马克 ‎克雷迪信贷银行的人质之一 354 00:22:52,834 --> 00:22:55,626 ‎我希望跟奥洛夫帕尔梅通话 355 00:22:55,709 --> 00:23:00,376 ‎首相正在休息 他稍后会回你 356 00:23:00,459 --> 00:23:03,876 ‎-我希望现在能跟他通话 ‎-稍等 357 00:23:06,168 --> 00:23:08,168 ‎-你好? ‎-你好 358 00:23:08,251 --> 00:23:13,418 ‎你好 我是克里斯汀恩马克 ‎银行里的一名人质 359 00:23:13,501 --> 00:23:17,834 ‎-我对你非常失望 ‎-为什么? 360 00:23:17,918 --> 00:23:21,043 ‎克拉克和抢劫犯没有伤害我们 361 00:23:21,126 --> 00:23:27,459 ‎-那么他们为什么持枪? ‎-他们需要保护自己不受警察伤害 362 00:23:27,543 --> 00:23:30,793 ‎我希望你能考虑下现状 363 00:23:30,876 --> 00:23:35,668 ‎他们抢劫了银行 还对警员开了枪 364 00:23:35,751 --> 00:23:37,751 ‎让我们讲清楚 365 00:23:37,834 --> 00:23:41,293 ‎-是警察先开枪的 ‎-对 366 00:23:41,376 --> 00:23:43,084 ‎一名警员被射伤了 367 00:23:43,168 --> 00:23:45,418 ‎那你还想要什么? 368 00:23:45,501 --> 00:23:49,834 ‎难道要打断他的手 ‎或杀死这里所有六个人吗? 369 00:23:49,918 --> 00:23:50,751 ‎不 370 00:23:50,834 --> 00:23:55,376 ‎告诉他们 让他们放下武器 ‎放你们走 371 00:23:55,459 --> 00:23:58,293 ‎-他们不会的 ‎-是的 372 00:23:59,043 --> 00:24:01,626 ‎那克拉克呢? 373 00:24:01,709 --> 00:24:05,793 ‎他被判了六年有期徒刑 374 00:24:05,876 --> 00:24:09,584 ‎不是…对… 375 00:24:09,668 --> 00:24:13,918 ‎但是克拉克平复了这里所有人的情绪 376 00:24:14,001 --> 00:24:15,001 ‎对 377 00:24:15,084 --> 00:24:18,918 ‎他们最终还是意识到 ‎这样不是长远之计 378 00:24:19,001 --> 00:24:24,043 ‎但其实克拉克本来与此无关 379 00:24:24,126 --> 00:24:27,126 ‎抢劫犯也绝不会投降 380 00:24:27,209 --> 00:24:31,293 ‎-你必须认识到这点 ‎-他迟早会投降的 381 00:24:31,376 --> 00:24:34,793 ‎我要跟伊丽莎白一起跟他们出去 382 00:24:34,876 --> 00:24:39,334 ‎我信任抢劫犯 也信任克拉克 ‎你知道他做了什么吗? 383 00:24:39,418 --> 00:24:41,959 ‎-他安慰了我 ‎-对 384 00:24:42,043 --> 00:24:47,668 ‎你真的觉得警察是你的敌人吗? 385 00:24:47,751 --> 00:24:51,751 ‎对 警察进来的话就会开枪 386 00:24:51,834 --> 00:24:55,251 ‎我们根本没有存活的余地 387 00:24:55,334 --> 00:24:57,334 ‎你们会活下来的 388 00:24:57,418 --> 00:25:01,418 ‎你真是天真烂漫 389 00:25:01,501 --> 00:25:06,293 ‎-如果你在这 我会祈祷你活下来的 ‎-但是… 390 00:25:06,376 --> 00:25:09,043 ‎奥洛夫 你有决策权 391 00:25:09,126 --> 00:25:13,626 ‎打到洛马斯多雷广场 ‎告诉他们我们达成协议了 392 00:25:13,709 --> 00:25:16,459 ‎给他们一百五十万外国汇票 393 00:25:16,543 --> 00:25:18,376 ‎-三百万 ‎-对 三百万 394 00:25:18,459 --> 00:25:23,209 ‎不然你就过来 ‎自己当人质 把我们换出去 395 00:25:23,293 --> 00:25:26,376 ‎-谢谢 再见 ‎-你好? 396 00:25:28,959 --> 00:25:32,876 ‎-简直太棒了 完美 ‎-干得好 基琪 397 00:25:32,959 --> 00:25:35,751 ‎-干得漂亮 ‎-我做到了 398 00:25:35,834 --> 00:25:38,209 ‎(第四天) 399 00:25:38,293 --> 00:25:39,376 ‎目前是早上10点 400 00:25:39,459 --> 00:25:44,459 ‎银行抢劫犯和克拉克奥洛夫森 ‎在直接跟奥洛夫帕尔梅交易? 401 00:25:44,543 --> 00:25:47,376 ‎-快想办法 ‎-媒体把我们骂得很惨 402 00:25:47,459 --> 00:25:51,668 ‎-一群涌进保险库的黄蜂 ‎-我们用水把保险库淹了吧 403 00:25:51,751 --> 00:25:55,876 ‎-然后把出口的路抹上肥皂 ‎-漂亮 米可 能做吗? 404 00:25:55,959 --> 00:25:57,418 ‎我们有个机智的计划 405 00:25:57,501 --> 00:25:59,376 ‎洛马斯多雷广场上有了行动 406 00:25:59,459 --> 00:26:01,626 ‎是有什么计划了吗? 407 00:26:01,709 --> 00:26:07,168 ‎警方搬来了大面的镜子 ‎和一些带把手的小面镜子 408 00:26:07,251 --> 00:26:09,126 ‎警方在放置沙袋? 409 00:26:09,209 --> 00:26:11,793 ‎持冲锋枪的男的跑过来后… 410 00:26:11,876 --> 00:26:13,626 ‎-拦住那个混蛋 ‎-希勒 411 00:26:13,709 --> 00:26:15,501 ‎一 二 三 412 00:26:15,584 --> 00:26:17,334 ‎-往右? ‎-往左 413 00:26:17,418 --> 00:26:19,084 ‎别伤到背 414 00:26:20,001 --> 00:26:23,334 ‎你们运来了电焊设备 ‎你知道是用来干吗的吗? 415 00:26:23,418 --> 00:26:24,543 ‎不知道 416 00:26:24,626 --> 00:26:28,168 ‎准备了四辆救护车? 417 00:26:28,251 --> 00:26:29,084 ‎小心门 418 00:26:29,168 --> 00:26:32,043 ‎广场上 恐惧逐渐蔓延 419 00:26:32,126 --> 00:26:36,168 ‎没人知道到底会发生什么 ‎但绝对是有大事要发生 420 00:26:37,543 --> 00:26:39,126 ‎抬腿 421 00:26:39,209 --> 00:26:41,126 ‎你们打响结束的第一枪了吗? 422 00:26:41,209 --> 00:26:43,501 ‎我不知道 人质似乎拒绝救助 423 00:26:43,584 --> 00:26:46,709 ‎好像比起抢劫犯更怕警察似的 424 00:26:46,793 --> 00:26:48,376 ‎(斯德哥尔摩综合征是什么?) 425 00:26:48,459 --> 00:26:50,126 ‎这是… 426 00:26:50,209 --> 00:26:52,793 ‎人质对银行抢劫犯 427 00:26:52,876 --> 00:26:58,043 ‎和克拉克奥洛夫森产生了亲密感情 428 00:26:58,126 --> 00:27:01,334 ‎显然人质缺乏安全感 429 00:27:01,418 --> 00:27:05,418 ‎对抢劫犯投射了情感依赖 430 00:27:06,043 --> 00:27:11,668 ‎当人面临危险时没有安全感可以攀附 ‎是无法坚持下去的 431 00:27:12,293 --> 00:27:15,293 ‎但比起警察 人质更信任抢劫犯? 432 00:27:15,376 --> 00:27:20,918 ‎这是可以理解的 ‎因为抢劫犯持有枪械 433 00:27:21,001 --> 00:27:24,834 ‎因此他们会依赖于抢劫犯寻求安慰 434 00:27:29,418 --> 00:27:31,709 ‎可恶 情况似乎不妙 435 00:27:32,543 --> 00:27:36,543 ‎我们被切断了跟外界的所有联系 ‎不论是水还是食物 436 00:27:36,626 --> 00:27:38,834 ‎亞奈也渐渐失去了耐心 437 00:27:38,918 --> 00:27:43,001 ‎他就像一颗定时炸弹 随时都会爆炸 438 00:27:44,834 --> 00:27:47,209 ‎但我完全没有问题 439 00:27:47,293 --> 00:27:49,543 ‎我要忙的事可多了 440 00:27:58,834 --> 00:28:00,126 ‎怎么了吗? 441 00:28:01,168 --> 00:28:03,501 ‎嘿 442 00:28:04,626 --> 00:28:06,251 ‎我受不了了 443 00:28:07,209 --> 00:28:09,501 ‎-什么? ‎-我不想死 444 00:28:11,043 --> 00:28:12,876 ‎你不会死的 445 00:28:12,959 --> 00:28:14,501 ‎宝贝 446 00:28:14,584 --> 00:28:15,876 ‎我爱你 447 00:28:21,918 --> 00:28:23,459 ‎跟我说说 448 00:28:23,543 --> 00:28:26,501 ‎你是怎么长大的?你住在哪? 449 00:28:26,584 --> 00:28:29,584 ‎我住在很多地方 450 00:28:30,793 --> 00:28:34,501 ‎跟我说说你爸妈 你爸爸怎么样? 451 00:28:34,584 --> 00:28:36,251 ‎他… 452 00:28:37,584 --> 00:28:40,126 ‎他很好 非常好 453 00:28:42,334 --> 00:28:44,793 ‎每个人都不停问我童年怎么样 454 00:28:44,876 --> 00:28:45,793 ‎有事吗? 455 00:28:46,668 --> 00:28:48,209 ‎很重要吗? 456 00:28:48,293 --> 00:28:49,626 ‎宝贝 看 457 00:28:49,709 --> 00:28:52,668 ‎又是那套从小受 ‎社会福利恩惠长大的屁话?谁在乎? 458 00:28:52,751 --> 00:28:55,418 ‎好了 把收音机打开 459 00:28:59,043 --> 00:29:01,709 ‎-没有声音 ‎-冷静 可恶 460 00:29:01,793 --> 00:29:04,626 ‎-我打开了 ‎-他妈给我点时间 461 00:29:05,751 --> 00:29:07,293 ‎愚蠢的婊子 462 00:29:08,376 --> 00:29:10,459 ‎-好了 ‎-见鬼 463 00:29:10,543 --> 00:29:14,918 ‎史丹 你干的好事 刚才都开始了 464 00:29:15,001 --> 00:29:17,084 ‎嘿 你过来 帮个忙 465 00:29:18,918 --> 00:29:19,918 ‎拿着 466 00:29:20,001 --> 00:29:22,168 ‎-快点 ‎-看到那根电线了吗? 467 00:29:22,251 --> 00:29:24,668 ‎那是楼上邻居的电源接口 468 00:29:24,751 --> 00:29:27,459 ‎把它们接上 这样我们就能听广播了 469 00:29:27,543 --> 00:29:29,501 ‎-好的 爸爸 ‎-我可以自己做 470 00:29:29,584 --> 00:29:33,168 ‎但你得学会 连上它们 471 00:29:33,251 --> 00:29:35,293 ‎好了 可以 472 00:29:38,376 --> 00:29:42,376 ‎-可以了 ‎-免费的电 473 00:29:42,459 --> 00:29:44,334 ‎-我听到海兰了 ‎-妈妈 474 00:29:44,418 --> 00:29:46,043 ‎这是斯诺达斯的歌 475 00:29:53,334 --> 00:29:54,834 ‎怎么个情况? 476 00:29:56,543 --> 00:30:00,043 ‎-见鬼 死儿子 ‎-才好一会 477 00:30:00,126 --> 00:30:03,168 ‎-不许再偷我们的电 ‎-见鬼 贱人 给我拿点啤酒 478 00:30:03,251 --> 00:30:04,959 ‎-克拉克? ‎-嘿 479 00:30:05,043 --> 00:30:07,543 ‎-克拉克?醒醒 ‎-去你妈的 奥洛夫森 480 00:30:07,626 --> 00:30:09,209 ‎狗娘养的 481 00:30:09,293 --> 00:30:11,334 ‎给我自己交电费去 482 00:30:11,418 --> 00:30:15,251 ‎-什么味道?史丹 着火了 ‎-你到底在干吗? 483 00:30:15,918 --> 00:30:19,543 ‎看看你干了什么 你这个贱婊子 ‎现在好了 着火了 484 00:30:19,626 --> 00:30:22,376 ‎我受够你们了 你们毁了一切 485 00:30:22,459 --> 00:30:27,084 ‎我几乎不了解我爸 ‎他在我小时就走了 486 00:30:27,168 --> 00:30:30,543 ‎我是跟我妈妈和两个妹妹一起长大的 487 00:30:31,959 --> 00:30:33,793 ‎他一定会以你为豪的 488 00:30:36,918 --> 00:30:41,418 ‎你在为我们冒生命危险 ‎你是英雄 所有人都知道 489 00:30:48,626 --> 00:30:52,376 ‎他可能在拿你跟所有朋友炫耀呢 490 00:30:54,709 --> 00:30:56,793 ‎因为你让他自豪 491 00:30:57,668 --> 00:30:59,293 ‎你是如此优秀 492 00:31:00,334 --> 00:31:04,251 ‎他一定很爱你 克拉克 493 00:31:07,918 --> 00:31:10,334 ‎我也喜欢你 克拉克 494 00:31:11,168 --> 00:31:12,501 ‎非常喜欢 495 00:31:20,168 --> 00:31:21,293 ‎拜托 496 00:31:22,876 --> 00:31:25,084 ‎到底怎么回事? 497 00:31:27,043 --> 00:31:28,584 ‎什么情况?他们在钻洞? 498 00:31:28,668 --> 00:31:31,668 ‎这是大型电钻发出来的声音 499 00:31:31,751 --> 00:31:34,876 ‎我们计划从天花板进去 不从门进 500 00:31:34,959 --> 00:31:39,543 ‎汤米和那些蠢货想从保险库的 ‎水泥天花板打洞进来 501 00:31:40,376 --> 00:31:42,709 ‎他们有巨型电钻… 502 00:31:42,793 --> 00:31:46,918 ‎但他们不知道如何合理使用 ‎或这天花板有多刁钻 503 00:31:47,001 --> 00:31:48,334 ‎再来 504 00:31:48,418 --> 00:31:52,293 ‎警察不应该尝试突破保险库 ‎而应该交给专家 505 00:31:52,376 --> 00:31:53,834 ‎密码?我不记得了 506 00:31:53,918 --> 00:31:54,834 ‎再来一个电钻头 507 00:31:54,918 --> 00:31:58,709 ‎电钻的声音让女孩们 ‎备受折磨 逐渐失控 508 00:31:58,793 --> 00:32:00,709 ‎她们陷入了恐慌 并开始尖叫 509 00:32:00,793 --> 00:32:02,584 ‎别钻了 510 00:32:02,668 --> 00:32:07,543 ‎记者们听到了女孩的尖叫 ‎认为是亞奈在强奸她们 511 00:32:07,626 --> 00:32:09,709 ‎可能是抢劫犯在强奸她们 512 00:32:10,751 --> 00:32:14,334 ‎但他只是坐在角落 ‎跟树叶一样在抖动 513 00:32:14,834 --> 00:32:18,584 ‎他们把事情搞得一团糟 ‎真是一群菜鸟 514 00:32:18,668 --> 00:32:23,834 ‎我们将继续跟踪报道 ‎洛马斯多雷广场的情况 515 00:32:27,251 --> 00:32:30,543 ‎(第五天) 516 00:32:47,209 --> 00:32:48,043 ‎让开 517 00:32:48,126 --> 00:32:49,334 ‎什么鬼? 518 00:32:49,918 --> 00:32:53,709 ‎你们他妈的在干吗?一群蠢货 519 00:32:53,793 --> 00:32:55,376 ‎-王八蛋 ‎-亞奈 520 00:32:58,668 --> 00:33:00,043 ‎他中弹了 521 00:33:00,126 --> 00:33:02,084 ‎活该 混蛋条子 522 00:33:04,876 --> 00:33:07,001 ‎什么?你他妈在说什么? 523 00:33:07,084 --> 00:33:11,293 ‎他想说“下地狱吧 混蛋” 524 00:33:11,376 --> 00:33:15,001 ‎但你打中了他的脸颊 ‎所以他没法好好说了 525 00:33:15,084 --> 00:33:16,959 ‎他罪有应得! 526 00:33:18,501 --> 00:33:21,376 ‎-见鬼 亞奈 ‎-别弄坏我的电钻 527 00:33:21,459 --> 00:33:25,334 ‎我他妈才不管你的破电钻 528 00:33:27,668 --> 00:33:33,668 ‎汤米 立刻把钱和 ‎野马钥匙扔下来 我操 529 00:33:33,751 --> 00:33:39,209 ‎不然我就毁了这个银行 530 00:33:39,293 --> 00:33:40,501 ‎冷静 亞奈 531 00:33:46,084 --> 00:33:48,084 ‎约十分钟前 532 00:33:48,168 --> 00:33:50,251 ‎在警察钻洞期间 533 00:33:50,334 --> 00:33:53,626 ‎保险库里出现了枪击声 534 00:33:53,709 --> 00:33:57,626 ‎子弹从洞中射出 射伤了一名警察 535 00:34:02,709 --> 00:34:03,834 ‎蛇精嘎斯 536 00:34:04,626 --> 00:34:06,751 ‎-他在说什么? ‎-蛇精嘎斯 537 00:34:07,709 --> 00:34:10,334 ‎-好主意 ‎-他到底在说什么? 538 00:34:10,418 --> 00:34:11,709 ‎神经瓦斯 539 00:34:11,793 --> 00:34:13,959 ‎-神经瓦斯? ‎-对 540 00:34:15,501 --> 00:34:18,209 ‎-这样他们不就死了? ‎-对 会死 541 00:34:18,293 --> 00:34:20,959 ‎是的 但这不就是我们要的? 542 00:34:21,043 --> 00:34:23,918 ‎什么?要他们死?什么鬼? 543 00:34:24,001 --> 00:34:26,501 ‎-虾虾挞们 ‎-你听到了吗? 544 00:34:26,584 --> 00:34:29,834 ‎对 我听到了 他说吓吓他们 545 00:34:29,918 --> 00:34:32,209 ‎-用神经瓦斯? ‎-值得一试 546 00:34:32,293 --> 00:34:35,001 ‎-神经瓦斯可能会致死 ‎-我们不知道 汤米 547 00:34:35,084 --> 00:34:36,876 ‎-我们知道 ‎-打断一下 548 00:34:38,959 --> 00:34:40,584 ‎那用无毒气体如何? 549 00:34:42,543 --> 00:34:46,001 ‎-好主意 ‎-对 非常好 550 00:34:47,251 --> 00:34:49,834 ‎他们威胁说要用瓦斯喷我们 551 00:34:49,918 --> 00:34:54,793 ‎所以我和女孩们想了个主意 ‎打算用绳索套住她们的脖子 552 00:34:54,876 --> 00:34:58,168 ‎也就是说如果瓦斯让她们昏迷 ‎她们就会被吊死 553 00:34:59,959 --> 00:35:00,793 ‎这招起效了 554 00:35:00,876 --> 00:35:02,834 ‎(如果你们放瓦斯 我就吊住人质) 555 00:35:02,918 --> 00:35:04,501 ‎虽然只有一时 556 00:35:04,584 --> 00:35:10,084 ‎再说一次 银行抢劫犯奥洛夫森 ‎在他的舒适区内非常占据优势 557 00:35:10,168 --> 00:35:15,084 ‎而人质们则像是 ‎毫无尊严任人宰割的鱼 558 00:35:15,168 --> 00:35:19,959 ‎因为他们的生命完全掌控在 ‎抢劫犯和奥洛夫森手上 559 00:35:20,043 --> 00:35:23,209 ‎这是一种心理失衡现象 560 00:35:23,751 --> 00:35:27,126 ‎所以他们会支持施害者? 561 00:35:27,209 --> 00:35:32,043 ‎对 如果只有施害者 ‎才能给他们安全感 562 00:35:33,043 --> 00:35:37,209 ‎现在是晚上11点 事件有了新进展 563 00:35:37,293 --> 00:35:40,501 ‎洛马斯多雷广场人质挟持事件 ‎是我们目前关注的焦点 564 00:35:40,584 --> 00:35:46,126 ‎随着该事件的暴力逐渐升级 ‎人们要求立刻结束围攻 565 00:35:46,209 --> 00:35:50,793 ‎根据可靠消息 ‎抢劫犯已进入“神风攻击模式” 566 00:35:50,876 --> 00:35:52,709 ‎任何事都可能发生 567 00:36:03,959 --> 00:36:06,043 ‎汤米 听到了吗? 568 00:36:39,084 --> 00:36:43,251 ‎(第六天 最终日) 569 00:36:59,668 --> 00:37:00,584 ‎嘿 570 00:37:06,126 --> 00:37:09,251 ‎要结束了 是吗? 571 00:37:10,501 --> 00:37:12,834 ‎是的 看起来是的 572 00:37:15,668 --> 00:37:19,501 ‎但这不意味着我们要空双手离开 573 00:37:20,168 --> 00:37:22,668 ‎你他妈在说什么? 574 00:37:23,709 --> 00:37:26,793 ‎看我找到了什么 这玩意儿到处都是 575 00:37:28,626 --> 00:37:30,043 ‎一万纸币 576 00:37:31,543 --> 00:37:34,501 ‎三、四、五、六 整整六万 577 00:37:34,584 --> 00:37:35,459 ‎看这 578 00:37:36,043 --> 00:37:38,043 ‎你把它们这样紧紧卷起来… 579 00:37:39,043 --> 00:37:41,126 ‎六张 然后这样… 580 00:37:45,418 --> 00:37:46,251 ‎怎样? 581 00:37:49,501 --> 00:37:50,834 ‎你到底什么意思? 582 00:37:52,168 --> 00:37:55,709 ‎-你把它进私密处 ‎-什么意思 “私密处”? 583 00:37:55,793 --> 00:37:57,668 ‎菊花 584 00:37:57,751 --> 00:38:00,251 ‎你把钱塞进保险的地方 585 00:38:01,459 --> 00:38:03,126 ‎你的肛门 586 00:38:05,209 --> 00:38:06,709 ‎你这小崽子 587 00:38:06,793 --> 00:38:08,459 ‎绝了 588 00:38:08,543 --> 00:38:13,001 ‎-克拉克 你真他妈是天才 ‎-我知道 589 00:38:14,501 --> 00:38:16,459 ‎-对 来做吧 ‎-好 590 00:38:16,543 --> 00:38:19,709 ‎但我需要你的帮助 591 00:38:24,209 --> 00:38:25,543 ‎没问题 来吧 592 00:38:30,834 --> 00:38:33,293 ‎-六万 ‎-对 593 00:38:33,376 --> 00:38:35,376 ‎-我敢说你能放下十万 ‎-真的吗? 594 00:38:35,459 --> 00:38:36,793 ‎-真的 ‎-好 595 00:38:38,751 --> 00:38:41,251 ‎畜生 小心点 我操 596 00:38:43,626 --> 00:38:45,084 ‎这尖叫声是怎么回事? 597 00:38:45,168 --> 00:38:47,293 ‎-放松 ‎-放松点 别夹紧 598 00:38:47,376 --> 00:38:48,543 ‎深呼吸 599 00:38:48,626 --> 00:38:50,168 ‎-它进不去 ‎-会进去的 600 00:38:51,168 --> 00:38:52,709 ‎放松后面? 601 00:38:52,793 --> 00:38:55,043 ‎见鬼 好紧 进去了 602 00:38:55,126 --> 00:38:56,626 ‎慢慢进去了 亞奈 603 00:38:57,834 --> 00:39:00,251 ‎-它进去了 ‎-太好了 604 00:39:01,126 --> 00:39:03,793 ‎它进去了 告诉我说进去了 605 00:39:03,876 --> 00:39:05,459 ‎-不 ‎-什么鬼? 606 00:39:05,543 --> 00:39:08,376 ‎-别打我 是你要我帮你的 ‎-加油 快 607 00:39:08,459 --> 00:39:10,293 ‎深呼吸 608 00:39:10,376 --> 00:39:12,376 ‎你把它挤出来了 不行 609 00:39:12,459 --> 00:39:13,668 ‎-别 ‎-不要 610 00:39:13,751 --> 00:39:15,334 ‎推 要命 611 00:39:15,418 --> 00:39:17,251 ‎我在推 612 00:39:17,334 --> 00:39:20,126 ‎-什么在滑进哪里? ‎-我怎么知道? 613 00:39:20,209 --> 00:39:21,876 ‎深呼吸 614 00:39:21,959 --> 00:39:25,043 ‎-一 二 三 ‎-放轻松 615 00:39:28,584 --> 00:39:31,709 ‎太好了 它进得好深 好极了 616 00:39:36,584 --> 00:39:37,834 ‎进去了 617 00:39:39,084 --> 00:39:40,668 ‎-那家伙进去了 ‎-对 618 00:39:40,751 --> 00:39:41,709 ‎到底是什么? 619 00:39:43,668 --> 00:39:44,876 ‎再来一卷 620 00:39:44,959 --> 00:39:49,001 ‎普通人能承受这种精神压力多久? 621 00:39:49,084 --> 00:39:52,584 ‎我无法给你准确答复 622 00:39:52,668 --> 00:39:56,293 ‎但如果让我科学性猜测一下 623 00:39:56,376 --> 00:40:00,668 ‎最多几天 624 00:40:00,751 --> 00:40:04,293 ‎甚至可能连几天都没有 625 00:40:05,751 --> 00:40:12,043 ‎现在是晚上8点 为您播报 ‎洛马斯多雷广场抢劫案最新消息 626 00:40:12,126 --> 00:40:12,959 ‎上膛 闭锁 627 00:40:13,043 --> 00:40:18,459 ‎警方与抢劫犯及克拉克奥洛夫森 ‎六日的周旋协商毫无成效 628 00:40:18,543 --> 00:40:22,209 ‎但警方和帕尔梅首相的计划 ‎正在有条不紊地进行 629 00:40:22,293 --> 00:40:26,334 ‎有一句话说得好 ‎“法治至上 绝不要向罪犯屈服” 630 00:40:26,418 --> 00:40:27,751 ‎去你妈的 631 00:40:27,834 --> 00:40:28,834 ‎以上 632 00:40:28,918 --> 00:40:31,918 ‎我不会让你们得逞的 听到了吗? 633 00:40:32,001 --> 00:40:37,084 ‎你们这群狗娘养的贱货 634 00:40:37,168 --> 00:40:38,043 ‎起来 635 00:40:38,126 --> 00:40:40,334 ‎-不要 可恶 ‎-亞奈? 636 00:40:40,418 --> 00:40:41,834 ‎我要杀了她 637 00:40:41,918 --> 00:40:44,709 ‎这都是你们逼的 638 00:40:46,751 --> 00:40:49,918 ‎放下枪 亞奈 放了基琪 639 00:41:04,001 --> 00:41:06,668 ‎不应该是这样的 640 00:41:10,293 --> 00:41:12,293 ‎你应该跟我联手才对 641 00:41:12,376 --> 00:41:14,543 ‎拿到野马和钱 642 00:41:15,543 --> 00:41:17,459 ‎“开始狂欢吧” 643 00:41:18,709 --> 00:41:20,709 ‎“开始狂欢吧” 644 00:41:23,834 --> 00:41:25,626 ‎不是吗 克拉肯? 645 00:41:28,668 --> 00:41:34,084 ‎-我们为什么会变成这样? ‎-我不知道 646 00:41:35,168 --> 00:41:38,334 ‎-亞奈?别哭了 ‎-我没哭 647 00:41:40,668 --> 00:41:42,501 ‎可你就是在哭 648 00:41:44,334 --> 00:41:47,418 ‎-没事的 亞奈 ‎-可恶 649 00:41:49,668 --> 00:41:52,751 ‎-克拉克 出什么事了? ‎-现在不是时候 汤米 650 00:41:52,834 --> 00:41:53,709 ‎算了 651 00:41:53,793 --> 00:41:55,251 ‎对不起 652 00:42:00,751 --> 00:42:02,084 ‎对不起 653 00:42:05,334 --> 00:42:07,084 ‎好了 放气体 654 00:42:07,168 --> 00:42:08,251 ‎收到 655 00:42:13,834 --> 00:42:15,043 ‎什么鬼? 656 00:42:18,501 --> 00:42:19,459 ‎对不起 657 00:42:21,209 --> 00:42:22,584 ‎我投降 658 00:42:23,168 --> 00:42:25,251 ‎-住手 ‎-我投降 659 00:42:25,959 --> 00:42:29,084 ‎你们听到了吗?对不起 660 00:42:29,668 --> 00:42:32,376 ‎-他这样就投降了 ‎-去抓住那混蛋 661 00:42:33,001 --> 00:42:34,501 ‎准备开火 662 00:42:34,584 --> 00:42:36,001 ‎好 打开保险库 663 00:42:39,084 --> 00:42:40,084 ‎亞奈 664 00:42:40,959 --> 00:42:45,334 ‎-人质先慢慢出来 ‎-不行 他们一走你们就会杀了我 665 00:42:45,418 --> 00:42:47,043 ‎-出来 ‎-我先出去 666 00:42:47,126 --> 00:42:51,543 ‎-我们拒绝 让亞奈先出去 ‎-好 但你最好别轻举妄动 亞奈 667 00:42:51,626 --> 00:42:53,501 ‎-你叫什么? ‎-霍坎 668 00:42:53,584 --> 00:42:57,043 ‎-见鬼 你叫什么? ‎-霍坎伦德鲁夫 669 00:42:57,126 --> 00:43:01,834 ‎霍坎伦德鲁夫 我出来了 ‎别开枪 见鬼 670 00:43:01,918 --> 00:43:04,084 ‎奥尔森从保险库里出来了 671 00:43:04,793 --> 00:43:07,876 ‎-抓住他 亞奈 你已被逮捕 ‎-我投降 672 00:43:13,126 --> 00:43:14,334 ‎我投降了 673 00:43:14,418 --> 00:43:17,293 ‎-克拉克 见鬼的 出来 ‎-来了 674 00:43:18,001 --> 00:43:19,209 ‎好了 基琪 675 00:43:19,876 --> 00:43:21,084 ‎克拉克 676 00:43:24,043 --> 00:43:27,376 ‎希望我能再见到你 真的 677 00:43:28,001 --> 00:43:29,584 ‎克拉克 赶紧给我出来 678 00:43:30,793 --> 00:43:33,209 ‎姑娘们、斯芬 保重 679 00:43:33,293 --> 00:43:34,709 ‎-他来了 ‎-嘿 各位 680 00:43:34,793 --> 00:43:37,251 ‎-你们花得可真久 ‎-抓住他 681 00:43:37,334 --> 00:43:38,501 ‎怎么回事? 682 00:43:39,209 --> 00:43:40,709 ‎-克拉克 ‎-我是你们这边的 683 00:43:40,793 --> 00:43:42,251 ‎放松 684 00:43:42,334 --> 00:43:43,543 ‎你们在干吗? 685 00:43:44,876 --> 00:43:45,876 ‎汤米 686 00:44:00,418 --> 00:44:03,293 ‎突发新闻 围攻已经结束 687 00:44:03,376 --> 00:44:04,209 ‎看 688 00:44:04,293 --> 00:44:06,168 ‎银行抢劫犯已就范 689 00:44:06,251 --> 00:44:07,376 ‎我想见克拉克 690 00:44:07,459 --> 00:44:11,334 ‎重复一次 银行抢劫犯已就范 691 00:44:11,418 --> 00:44:15,709 ‎银行抢劫犯正戴着手铐 ‎由警方护送穿过广场 692 00:44:15,793 --> 00:44:20,209 ‎群众十分激动 该绑架持续了六天 693 00:44:24,751 --> 00:44:27,793 ‎第一名人质 一名男性? 694 00:44:28,543 --> 00:44:31,293 ‎请容许我纠正 是名女性 695 00:44:34,168 --> 00:44:38,168 ‎女性人质正在被送出来 696 00:44:38,251 --> 00:44:41,084 ‎显然克拉克奥洛夫森完成了任务 697 00:44:41,168 --> 00:44:43,876 ‎又一名人质出来了 698 00:44:49,043 --> 00:44:50,376 ‎抬起 699 00:44:51,376 --> 00:44:55,668 ‎这个画面在全国转播 ‎真是太让人激动了 700 00:44:55,751 --> 00:44:57,751 ‎这都要感谢一个男人 701 00:45:04,376 --> 00:45:06,293 ‎以上就是所有人质 702 00:45:06,376 --> 00:45:09,334 ‎-有意思 ‎-你也可以这么想 703 00:45:11,543 --> 00:45:14,043 ‎-克拉克 ‎-是克拉克奥洛夫森 704 00:45:15,001 --> 00:45:18,126 ‎让我们看看能不能 ‎拍到克拉克奥洛夫森一个镜头? 705 00:45:18,209 --> 00:45:20,084 ‎是我儿子 706 00:45:20,668 --> 00:45:23,668 ‎人们用掌声和欢呼迎接了他 707 00:45:23,751 --> 00:45:26,959 ‎多亏了我的爱哭宝宝亞奈投降了 708 00:45:27,043 --> 00:45:27,876 ‎看啊 709 00:45:27,959 --> 00:45:29,209 ‎我的任务完成了 710 00:45:30,043 --> 00:45:31,251 ‎爸爸是个大英雄 711 00:45:31,334 --> 00:45:34,126 ‎人质都很安全 没人死亡 712 00:45:34,209 --> 00:45:37,293 ‎不用谢 帕尔梅 不客气 瑞典 713 00:45:37,376 --> 00:45:38,543 ‎你成功了 克拉克 714 00:45:39,126 --> 00:45:43,209 ‎(成为国家英雄 完成) 715 00:45:44,584 --> 00:45:47,751 ‎从托兰德中尉和记者的掌声来看 716 00:45:47,834 --> 00:45:50,376 ‎没人受伤 717 00:45:51,543 --> 00:45:53,001 ‎我的克拉克 718 00:46:00,501 --> 00:46:03,209 ‎我早就说过你会有一番成就的 719 00:46:03,293 --> 00:46:05,043 ‎令人欣慰… 720 00:46:11,251 --> 00:46:12,084 ‎嘿 721 00:46:13,168 --> 00:46:14,251 ‎很成功嘛 722 00:46:15,459 --> 00:46:16,959 ‎你这是怎么了? 723 00:46:18,626 --> 00:46:20,376 ‎-“安尼瑟我” ‎-你说什么? 724 00:46:20,459 --> 00:46:24,126 ‎他说亞奈从洞里射中了他 725 00:46:24,209 --> 00:46:26,251 ‎-见鬼 那是你? ‎-对 726 00:46:30,251 --> 00:46:32,709 ‎我想制止他 但是… 727 00:46:34,376 --> 00:46:35,418 ‎你知道的 728 00:46:37,001 --> 00:46:40,751 ‎那么之后有何计划?迪斯科? ‎我们得庆祝一番 729 00:46:40,834 --> 00:46:43,876 ‎没有庆祝 也没有迪斯科 ‎我们要送你回监狱 730 00:46:46,001 --> 00:46:48,543 ‎-见鬼 ‎-但我们会先找地方休息一下 731 00:46:48,626 --> 00:46:50,126 ‎还有上个厕所 732 00:46:56,251 --> 00:46:57,584 ‎好了 走吧 733 00:47:21,834 --> 00:47:23,834 ‎(警察) 734 00:47:23,918 --> 00:47:26,626 ‎(南曼兰省 哈普松德) 735 00:47:32,709 --> 00:47:34,459 ‎克拉克 祝好运 736 00:47:35,251 --> 00:47:37,084 ‎希勒 闭嘴 737 00:47:37,959 --> 00:47:41,459 ‎嘿 首先 厕所在哪? ‎重大危机 我已经憋很久了 738 00:47:41,543 --> 00:47:45,126 ‎好 右转 左手边第一扇门 739 00:47:45,209 --> 00:47:47,418 ‎左手边第一扇门 找到了 740 00:47:54,918 --> 00:47:58,251 ‎见鬼 这里有点眼熟 741 00:47:59,626 --> 00:48:03,834 ‎可能是一种既视感或其他什么 ‎真古怪 742 00:48:03,918 --> 00:48:05,168 ‎不错 谢谢 743 00:48:17,251 --> 00:48:19,543 ‎(保险库里的第一张照片) 744 00:48:25,126 --> 00:48:27,126 ‎我突然想了起来 745 00:48:27,209 --> 00:48:28,501 ‎混蛋 746 00:48:30,418 --> 00:48:31,334 ‎没错 747 00:48:33,459 --> 00:48:37,126 ‎随后我意识到我将会看到什么 ‎该死的奥洛夫… 748 00:48:37,209 --> 00:48:41,168 ‎-看来你已经自己满上了 ‎-是的 749 00:48:41,251 --> 00:48:42,084 ‎帕尔梅 750 00:48:42,168 --> 00:48:44,501 ‎我认为我值得这一杯 751 00:48:44,584 --> 00:48:49,084 ‎是的 你值得一切荣誉 752 00:48:49,168 --> 00:48:52,501 ‎-对 ‎-前提是你的故事是真的 753 00:48:53,459 --> 00:48:55,668 ‎当然是真的 754 00:48:55,751 --> 00:48:58,001 ‎我一直在为你办事 755 00:48:58,668 --> 00:49:02,418 ‎我希望你能遵守约定 不要食言 756 00:49:02,501 --> 00:49:03,834 ‎对 757 00:49:03,918 --> 00:49:08,626 ‎有一种流程叫法律程序 758 00:49:08,709 --> 00:49:12,501 ‎但我保证你会洗脱罪名 ‎清白地出狱 759 00:49:14,084 --> 00:49:18,959 ‎我不觉得你是英雄 奥洛夫森 760 00:49:19,501 --> 00:49:22,043 ‎你只是一名罪犯 761 00:49:23,001 --> 00:49:28,918 ‎我只是想见你 你很吸引我 762 00:49:29,001 --> 00:49:31,626 ‎对 我确实很让人着迷 763 00:49:32,334 --> 00:49:34,168 ‎我能想象 764 00:49:35,209 --> 00:49:37,001 ‎干了它 奥洛夫森 765 00:49:37,084 --> 00:49:39,793 ‎之后一段时间 你就喝不到了 766 00:49:42,543 --> 00:49:44,209 ‎应该是我们在里面才对 767 00:49:44,293 --> 00:49:47,376 ‎-“窝想尼能尿完就该小了” ‎-我操 希勒 768 00:49:50,334 --> 00:49:53,376 ‎-保重 奥洛 ‎-你也是 奥洛夫森 769 00:49:53,459 --> 00:49:54,459 ‎滚吧 770 00:49:56,543 --> 00:49:57,501 ‎基琪? 771 00:49:57,584 --> 00:49:59,709 ‎-克拉克 ‎-你怎么来了? 772 00:50:00,709 --> 00:50:03,334 ‎首相也想见我 773 00:50:04,126 --> 00:50:05,501 ‎太意外了 774 00:50:10,959 --> 00:50:14,668 ‎-他介意等一分钟吗? ‎-一分钟? 775 00:50:20,584 --> 00:50:22,793 ‎-我等不及了 抱我 ‎-我也是 776 00:50:24,584 --> 00:50:26,418 ‎-我爱死你了 ‎-克拉克 777 00:50:37,668 --> 00:50:39,043 ‎我爱死你了 778 00:50:39,126 --> 00:50:41,543 ‎(跟美女上本垒 完成) 779 00:50:43,418 --> 00:50:45,418 ‎-请 先生 ‎-谢谢 780 00:50:47,418 --> 00:50:48,543 ‎我刚做爱了 781 00:50:50,626 --> 00:50:51,709 ‎跟基琪 782 00:50:52,293 --> 00:50:53,959 ‎克拉克 我有个坏消息 783 00:50:54,543 --> 00:50:56,793 ‎在今天这种日子里?坏消息? 784 00:51:02,709 --> 00:51:03,626 ‎什么坏消息? 785 00:51:04,209 --> 00:51:05,834 ‎你父亲刚过世了 786 00:51:17,959 --> 00:51:19,668 ‎还等什么?走了 787 00:51:21,043 --> 00:51:22,126 ‎好 788 00:51:22,959 --> 00:51:24,084 ‎上车 789 00:51:31,584 --> 00:51:32,668 ‎走吧 790 00:51:33,876 --> 00:51:36,043 ‎简而言之 对于那个老男人 791 00:51:38,709 --> 00:51:41,001 ‎-该死的混蛋 ‎-这里不欢迎你 792 00:51:41,084 --> 00:51:42,334 ‎我根本不在乎 793 00:51:43,626 --> 00:51:46,626 ‎在我高兴时扫兴 ‎简直太是他的作风了 794 00:51:46,709 --> 00:51:49,293 ‎过来 亲我的屁股 795 00:51:50,001 --> 00:51:52,209 ‎特别是像今天这种日子 796 00:51:56,459 --> 00:51:57,959 ‎老调重唱 797 00:52:00,334 --> 00:52:03,001 ‎他总是会跳出来 798 00:52:07,834 --> 00:52:12,459 ‎他死时身无分文 屁股裸着 ‎手里还抓着鸡鸡 799 00:52:14,001 --> 00:52:15,751 ‎我才不会想他 800 00:52:34,418 --> 00:52:36,043 ‎打开里门 801 00:52:38,001 --> 00:52:39,334 ‎收到 802 00:53:22,459 --> 00:53:24,918 ‎-你真帅 克拉克 ‎-谢谢 803 00:53:28,126 --> 00:53:31,043 ‎小兔崽子 笑那么灿烂干吗? 804 00:53:33,668 --> 00:53:35,209 ‎小可怜 805 00:53:35,293 --> 00:53:37,418 ‎看镜头微笑 各位 806 00:54:06,709 --> 00:54:08,709 ‎奥洛夫森 有人来看你 807 00:54:12,084 --> 00:54:14,084 ‎-嘿 宝贝 ‎-嗨 亲爱的 808 00:54:14,168 --> 00:54:16,459 ‎真是场闹剧 809 00:54:16,543 --> 00:54:19,834 ‎-帕尔梅找我帮忙 我不得不去 ‎-太神奇了 810 00:54:19,918 --> 00:54:23,168 ‎-我拯救了整个局面 ‎-我知道 亲爱的 811 00:54:23,251 --> 00:54:25,959 ‎-你是英雄 ‎-是的 812 00:54:26,043 --> 00:54:27,668 ‎你做得太好了 813 00:54:27,751 --> 00:54:29,251 ‎你收到我的信了吗? 814 00:54:29,876 --> 00:54:31,709 ‎收到了 815 00:54:31,793 --> 00:54:35,043 ‎-我很高兴 ‎-我句句真心 816 00:54:37,084 --> 00:54:40,043 ‎-另一封呢?你收到了吗? ‎-收到了 817 00:54:44,709 --> 00:54:46,168 ‎-给你 ‎-太好了 818 00:54:46,876 --> 00:54:48,584 ‎-里面是什么? ‎-什么? 819 00:54:49,293 --> 00:54:51,668 ‎人觉得自己快死时写的遗书 820 00:54:52,751 --> 00:54:55,751 ‎-那一定很可怕 ‎-是的 821 00:54:57,209 --> 00:55:00,584 ‎你太棒了 你一直都是 822 00:55:03,959 --> 00:55:06,209 ‎你是最棒得 你知道吗? 823 00:55:06,293 --> 00:55:08,126 ‎你是最棒的 824 00:55:09,084 --> 00:55:10,876 ‎过来 825 00:55:16,501 --> 00:55:18,126 ‎(注意 除非我死 不许打开) 826 00:55:27,793 --> 00:55:29,834 ‎我说过我是天才吧? 827 00:55:29,918 --> 00:55:33,334 ‎我太是了 ‎看到这 你一定也早知道了 828 00:55:33,418 --> 00:55:36,626 ‎(抢银行 完成) 829 00:55:37,751 --> 00:55:39,709 ‎对了 我差点忘了 830 00:55:48,334 --> 00:55:50,668 ‎我说什么来着?我是个天才 831 00:56:15,376 --> 00:56:17,293 ‎(改编自克拉克奥洛夫森的 ‎《发生了什么?》一至三部) 832 01:01:38,668 --> 01:01:41,668 ‎字幕翻译:苏珮琳