1
00:00:06,043 --> 00:00:08,209
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:19,709 --> 00:00:23,209
[slammer]
3
00:00:25,209 --> 00:00:28,709
[Clark] Norrköping… Sveriges rövhål.
4
00:00:28,793 --> 00:00:30,793
Med ett riktigt skitfängelse.
5
00:00:36,251 --> 00:00:41,376
Meningen med att de låser in en är väl att
man ska tänka över all skit man har gjort,
6
00:00:41,459 --> 00:00:45,293
lära sig av sina misstag,
ångra sig och bli en bättre människa.
7
00:00:46,418 --> 00:00:48,459
Ja, det är vad staten tänker sig.
8
00:00:48,543 --> 00:00:54,709
Men sanningen är att man tänker bara på
en och samma jävla sak, hela jävla tiden.
9
00:00:57,418 --> 00:01:00,126
["Insidan av ditt lår", Robert Broberg]
10
00:01:02,251 --> 00:01:04,709
[Clark] Just det - fittan.
11
00:01:04,793 --> 00:01:07,501
Hela vår existens snurrar runt fittan.
12
00:01:07,584 --> 00:01:10,709
Och det finns inget vackrare
i världen än fitta.
13
00:01:10,793 --> 00:01:13,834
Alla tjejer borde vara stolta
över sina fittor.
14
00:01:13,918 --> 00:01:16,418
Fittan är helt enkelt, ja…
15
00:01:16,501 --> 00:01:18,459
Den är livet självt.
16
00:01:18,543 --> 00:01:21,668
Snippan, muffen, blygden, mulvan,
17
00:01:21,751 --> 00:01:25,334
muffan, slidan, murvan, muttan…
18
00:01:25,418 --> 00:01:28,334
Ja, den här fisktacon har många namn.
19
00:01:28,418 --> 00:01:32,334
Och det finns lika många sorters fittor
som det finns kvinnor på jorden.
20
00:01:32,418 --> 00:01:35,501
Buskiga, renrakade, glesa eller fjuniga,
21
00:01:35,584 --> 00:01:38,501
bulliga, platta, ljusa eller mörka,
22
00:01:38,584 --> 00:01:42,959
släta, trånga, stora, fuktiga eller torra.
23
00:01:43,043 --> 00:01:45,543
Jag älskar och respekterar alla sorter.
24
00:01:46,668 --> 00:01:49,501
Den allra vackraste fittan jag vet
var nog Evas…
25
00:01:49,584 --> 00:01:51,793
Nä, vänta Gunillas…
26
00:01:51,876 --> 00:01:55,334
Nej, när jag tänker efter
så var nog Brittas fitta den bästa…
27
00:01:55,418 --> 00:01:59,334
Nej, vad fan säger jag? Vad dum jag är.
Det är ju helt klart Marias…
28
00:02:00,209 --> 00:02:01,834
Fittornas drottning.
29
00:02:07,501 --> 00:02:09,626
Fan, vakten kollar.
30
00:02:10,459 --> 00:02:11,459
Va?
31
00:02:13,709 --> 00:02:15,501
Det är bara Börje. Skit i honom.
32
00:02:18,709 --> 00:02:20,834
-[harklar sig] Clark!
-Mm?
33
00:02:22,043 --> 00:02:23,876
Clark, vi måste prata om mamma.
34
00:02:25,043 --> 00:02:26,043
Vadå mamma?
35
00:02:26,626 --> 00:02:29,793
Hon sätter upp en pjäs
med teater Palissad.
36
00:02:29,876 --> 00:02:32,084
Den heter Maskrosbarn.
37
00:02:32,168 --> 00:02:36,709
Hon vill att du ska vara med i den.
Alltså som skådis.
38
00:02:36,793 --> 00:02:41,293
Hon säger att med din erfarenhet
här i livet kommer du att passa jättebra.
39
00:02:42,001 --> 00:02:43,668
-Ja, det är klart…
-Mm.
40
00:02:44,626 --> 00:02:46,001
Snälla?
41
00:02:47,251 --> 00:02:49,876
Jamen, det… Det kan bli skitbra.
42
00:02:49,959 --> 00:02:51,209
-Mm.
-Ja.
43
00:02:53,251 --> 00:02:54,376
Nu har han dragit.
44
00:03:01,543 --> 00:03:04,918
[Clark] Jaha, så skulle man bli skådis
också. Hur jävla svårt kan det vara?
45
00:03:05,001 --> 00:03:09,418
Fienden går inte under av sig själv.
46
00:03:09,501 --> 00:03:11,668
Där är hon, Marias jävla hippiemorsa.
47
00:03:12,626 --> 00:03:16,626
Hon hade övertalat Kriminalvården att det
var både samhällsnytta och rehabilitering
48
00:03:16,709 --> 00:03:19,001
för mig att vara del
av detta teaterspektakel.
49
00:03:19,084 --> 00:03:20,418
…en revolution
50
00:03:20,501 --> 00:03:23,793
är ett uppror, en våldshandling,
51
00:03:23,876 --> 00:03:27,084
där en klass störtar en annan.
52
00:03:28,501 --> 00:03:30,459
Vilket jävla skitsnack…
53
00:03:30,543 --> 00:03:33,376
Men det blev en hel del permis
för repetitioner,
54
00:03:33,459 --> 00:03:37,293
och det öppnade upp för nya möjligheter,
om ni hajar vad jag menar.
55
00:03:37,376 --> 00:03:39,043
Jag är en revolutionär!
56
00:03:39,126 --> 00:03:42,501
Morsan var som en jävla mardröm
med tantmusche på överläppen
57
00:03:42,584 --> 00:03:44,293
och laddad med leninistiska citat.
58
00:03:44,376 --> 00:03:45,709
Maoistiska!
59
00:03:45,793 --> 00:03:47,251
[sorl och larm]
60
00:03:50,751 --> 00:03:52,209
[bräkande]
61
00:04:02,293 --> 00:04:03,959
[plötslig tystnad]
62
00:04:04,043 --> 00:04:05,209
[fingerknäppning]
63
00:04:06,293 --> 00:04:07,543
Clark?
64
00:04:07,626 --> 00:04:10,584
[Clark] Att spela teater var väl inte
så jävla märkvärdigt.
65
00:04:10,668 --> 00:04:13,043
Det har jag gjort hela livet, en baggis.
66
00:04:13,126 --> 00:04:17,751
Men jag klarar inte av när folk säger åt
mig vad jag ska göra. Speciellt inte hon.
67
00:04:17,834 --> 00:04:18,793
Säg din replik!
68
00:04:18,876 --> 00:04:20,626
[oinspirerat] Ett brott - en revolution.
69
00:04:20,709 --> 00:04:23,543
-[skådespelare] För helvete, Clark.
-Okej, eh…
70
00:04:23,626 --> 00:04:27,459
Kom ihåg att du representerar
världens alla imperialister nu.
71
00:04:27,543 --> 00:04:30,251
Du talar till hela planeten.
72
00:04:30,334 --> 00:04:34,459
De ska höra dig.
Det här måste kännas i könsorganet.
73
00:04:35,584 --> 00:04:38,334
Och så luktade hon gubbröra i hela munnen.
74
00:04:38,418 --> 00:04:39,584
-Förstår du?
-Ja.
75
00:04:39,668 --> 00:04:42,376
Du har kraften. Kontakta könet nu.
76
00:04:42,459 --> 00:04:43,459
Och så…
77
00:04:46,084 --> 00:04:47,793
[oinspirerat] Ett brott - en revolution.
78
00:04:49,501 --> 00:04:51,876
-Bra, bra! Det är jättebra!
-[spridda applåder]
79
00:04:51,959 --> 00:04:54,376
Jättefint. Gud, vad starkt det var.
80
00:04:54,459 --> 00:04:55,959
Bra! Ja…
81
00:04:56,918 --> 00:04:57,918
Vi kan ta fem.
82
00:04:58,001 --> 00:05:00,126
-Kul.
-[bräkande]
83
00:05:00,209 --> 00:05:04,084
Premiärkvällen var självklart utsåld.
Alla var där för att kolla in mig.
84
00:05:04,168 --> 00:05:05,209
-Hinner vi?
-Ja, ja.
85
00:05:05,293 --> 00:05:07,626
Jag vete fan om teater är min grej.
86
00:05:07,709 --> 00:05:09,543
Men nu var det dags att sticka.
87
00:05:09,626 --> 00:05:14,001
Sluta. Du har din första premiär
och du är stjärnan.
88
00:05:14,084 --> 00:05:16,001
Du spelar skitbra!
89
00:05:16,084 --> 00:05:18,334
Jo, jo, jo. Jag vet…
90
00:05:18,418 --> 00:05:20,209
Det är bara premiärnerver.
91
00:05:20,293 --> 00:05:22,334
-[inringning]
-Nä…
92
00:05:23,626 --> 00:05:25,959
Meningen är väl att förändra på riktigt?
93
00:05:26,043 --> 00:05:30,668
Va? Inte stå på nån jävla teaterscen
och bara låtsas.
94
00:05:32,959 --> 00:05:34,793
Vi borde vara ute i världen, Maria,
95
00:05:34,876 --> 00:05:36,834
och göra revolution på riktigt!
96
00:05:37,543 --> 00:05:39,543
Hur då ute i världen? Du sitter ju inne.
97
00:05:39,626 --> 00:05:41,918
Rent formellt, ja…
98
00:05:43,376 --> 00:05:45,834
Jag är trött på att låtsas. Jag vill göra.
99
00:05:47,668 --> 00:05:48,793
Det är din förtjänst.
100
00:05:49,376 --> 00:05:51,084
Du har övertygat och lärt mig.
101
00:05:51,168 --> 00:05:55,709
Vi kan dra härifrån nu
och göra riktig skillnad.
102
00:05:55,793 --> 00:05:57,209
Vadå? Nu?
103
00:05:58,001 --> 00:06:01,334
-Ja, för fan. Innan de låser in mig igen.
-[inringning]
104
00:06:01,418 --> 00:06:06,626
-Idag!
-Men, pjäsen… Vad ska mamma säga?
105
00:06:06,709 --> 00:06:07,876
[inringning]
106
00:06:08,459 --> 00:06:11,584
Maria, jag vet att det är svårt…
107
00:06:12,918 --> 00:06:17,209
Men ingen revolution har startat med
att man gör som mamma säger.
108
00:06:20,209 --> 00:06:21,459
Vi måste satsa allt!
109
00:06:23,751 --> 00:06:26,168
Kom igen… Det är vi mot världen.
110
00:06:26,251 --> 00:06:28,584
["Speedy Gonzales", Nationalteatern]
111
00:06:30,126 --> 00:06:32,876
-Okej.
-Okej? [skrattar]
112
00:06:38,584 --> 00:06:40,001
[Clark] Yee-haw!
113
00:06:40,084 --> 00:06:41,959
Nu drar vi, älskling!
114
00:06:42,043 --> 00:06:44,043
-Va?
-Ja!
115
00:06:45,334 --> 00:06:46,834
Frihet!
116
00:06:46,918 --> 00:06:48,876
Jag älskar frihet!
117
00:06:48,959 --> 00:06:51,668
Var fan är han? Clark?
118
00:06:51,751 --> 00:06:54,418
Har nån sett Maria, då? Var fan är alla?
119
00:06:55,001 --> 00:06:57,418
-Var är Maria?
-[skådespelare] Jag tror att de drog…
120
00:06:57,501 --> 00:06:59,293
Gör nånting, då!
121
00:07:00,251 --> 00:07:02,918
Viva la revolución! Nu jävlar, baby!
122
00:07:03,001 --> 00:07:05,543
Dra åt helvete, Clark Olofsson!
123
00:07:08,168 --> 00:07:09,168
Mot, Danmark!
124
00:07:09,251 --> 00:07:10,209
[skratt]
125
00:07:10,293 --> 00:07:11,918
Yee-haw!
126
00:07:13,043 --> 00:07:15,793
["Speedy Gonzales", Nationalteatern]
127
00:07:25,959 --> 00:07:29,418
[Clark] Som jag alltid sagt, att rymma
från kåken är en mänsklig rättighet.
128
00:07:29,501 --> 00:07:31,168
Clark, vad gör vi nu, då?
129
00:07:31,251 --> 00:07:32,501
Nej, det är fan en skyldighet…
130
00:07:32,584 --> 00:07:33,584
Va?
131
00:07:34,459 --> 00:07:37,668
-Vad gör vi nu, då?
-Känn lugnet, älskling.
132
00:07:39,751 --> 00:07:41,251
Du behöver bara lita på mig.
133
00:07:43,376 --> 00:07:47,584
Vi har ju mitt studiebidrag… Det kan vi
klara oss på om vi är försiktiga.
134
00:07:47,668 --> 00:07:50,043
Ja, ja, visst. Det blir jättebra.
135
00:07:50,126 --> 00:07:50,959
[cykelklocka]
136
00:07:51,751 --> 00:07:54,251
[tjoar och skrattar]
137
00:07:54,334 --> 00:07:55,959
Kurre Räven!
138
00:07:59,834 --> 00:08:01,626
[Clark] Ni kommer väl ihåg
den här snubben?
139
00:08:02,959 --> 00:08:06,209
Han med den jobbiga jävla råttan… Bengan.
140
00:08:08,168 --> 00:08:11,209
-Tjena, Clarken!
-Å, en kärra!
141
00:08:11,293 --> 00:08:13,001
-Hur är läget?
-Bra!
142
00:08:13,084 --> 00:08:16,418
-Maria, det här är Kurre.
-Angenämt. Kurre.
143
00:08:16,501 --> 00:08:19,168
-Han ska hjälpa oss härnere.
-Javisst. Det kan du haja.
144
00:08:19,251 --> 00:08:20,584
Hoppa i kärran.
145
00:08:20,668 --> 00:08:23,501
-Okej.
-Nu kör vi direkt.
146
00:08:23,584 --> 00:08:25,293
Fan vad kul att du är här.
147
00:08:25,376 --> 00:08:27,626
Mot Sherwoodskogen!
148
00:08:29,418 --> 00:08:32,251
["Förälskad i Köpenhamn", Siw Malmkvist]
149
00:08:59,543 --> 00:09:00,543
[hundskall]
150
00:09:01,251 --> 00:09:02,918
[Clark] Anarkiststaden Christiania.
151
00:09:03,001 --> 00:09:05,334
Inga lagar, inga snutar,
152
00:09:05,418 --> 00:09:08,251
knullfester till höger och vänster
och knark i drivor.
153
00:09:08,334 --> 00:09:10,668
Och ja - det fanns fan på riktigt.
154
00:09:14,001 --> 00:09:17,751
Jag menar, missförstå mig rätt.
Jag hatar fan Danmark.
155
00:09:18,418 --> 00:09:22,418
Men…även en blind höna och så vidare.
Eller hur?
156
00:09:27,626 --> 00:09:29,501
[bräkande]
157
00:09:30,543 --> 00:09:33,043
[hönskackel]
158
00:09:34,793 --> 00:09:37,251
Pling, plong! Avstigning för samtliga.
159
00:09:37,793 --> 00:09:40,043
Välkomna till ert nya hem.
160
00:09:42,793 --> 00:09:45,459
-Vad är det här för nåt?
-Förbered dig på paradise.
161
00:09:45,543 --> 00:09:46,459
Va fan…
162
00:09:49,043 --> 00:09:51,043
Det är bara upp för trappan…
163
00:09:52,251 --> 00:09:55,043
-Vad fan är det som luktar?
-Piss och lite sånt.
164
00:09:55,126 --> 00:09:56,751
[danska] Läget, Kurre?
165
00:09:56,834 --> 00:09:58,334
-Tjena.
-[danska] Det var som fan.
166
00:10:00,043 --> 00:10:04,876
-Var försiktig, Clark. Du är efterlyst.
-Ja, ja. Oroa dig inte så mycket. Kom nu.
167
00:10:04,959 --> 00:10:05,918
Kurre!
168
00:10:06,001 --> 00:10:08,418
[danska] Det viktigaste
är att kampen kommer igång.
169
00:10:08,501 --> 00:10:13,459
Vi ska ha väpnade aktioner här
i Köpenhamn. Nåt som väcker uppmärksamhet.
170
00:10:14,668 --> 00:10:19,334
[engelska] Röda armé-fraktionen behöver
pengar till träningslägret i Faizabad.
171
00:10:19,418 --> 00:10:22,501
[danska] Så vi ska överge
våra kurdiska kamrater? Det kan vi inte.
172
00:10:22,584 --> 00:10:25,709
-Vad fan är det här?
-Jag vet. De håller på och maler…
173
00:10:25,793 --> 00:10:26,626
[engelska] Va fan?!
174
00:10:26,709 --> 00:10:29,543
[engelska] Vem fan är du, grabben?
Vem fan är du, grabben?
175
00:10:30,126 --> 00:10:32,668
[engelska] Det osar CIA om dig.
Är du knarkspanare…?
176
00:10:33,709 --> 00:10:35,251
Don't touch mig, dumhuvud!
177
00:10:35,334 --> 00:10:38,043
Nobody puts their händer on
Clark Olofsson. Fattar du det?
178
00:10:38,126 --> 00:10:40,168
[danska] Det var som fan.
179
00:10:40,251 --> 00:10:43,376
-[danska] Sa han…Clark Olofsson?
-Jag tror det.
180
00:10:44,001 --> 00:10:45,751
-[engelska] Bankrånaren?
-[Clark] Ja.
181
00:10:46,334 --> 00:10:48,543
-[engelska] Vad i helvete?
-[danska] Det var det han sa.
182
00:10:50,001 --> 00:10:51,834
Men, Clark, inget våld härinne.
183
00:10:53,834 --> 00:10:57,918
Ursäkta Lafayette. Han lider fortfarande
av vad de fick honom att göra i Vietnam.
184
00:10:58,001 --> 00:10:59,418
Förbannade svin.
185
00:10:59,501 --> 00:11:03,584
-Är det därför han är dum i huvudet?
-[danska] Vi vill ha lugn och ro här.
186
00:11:04,334 --> 00:11:05,959
Du behöver nog en kram.
187
00:11:06,709 --> 00:11:07,668
Schysst.
188
00:11:11,126 --> 00:11:12,251
[skrockar]
189
00:11:12,334 --> 00:11:13,543
Ja…
190
00:11:14,168 --> 00:11:16,084
Välkommen till Christiania.
Jag heter Bente.
191
00:11:16,168 --> 00:11:17,418
[pling]
192
00:11:20,043 --> 00:11:22,751
[danska] Vänta lite, en bankrånare?
193
00:11:22,834 --> 00:11:25,459
Han är här för att rädda revolutionen.
194
00:11:27,043 --> 00:11:31,584
Vi behöver pengar och Clark kan råna
en bank i revolutionens namn.
195
00:11:31,668 --> 00:11:35,376
-Det är en riktigt bra idé.
-Clark Olofsson…vår frälsare.
196
00:11:35,459 --> 00:11:36,834
Ja, för helvete.
197
00:11:37,918 --> 00:11:38,959
Hare Krishna.
198
00:11:39,043 --> 00:11:41,501
Clark, mein Mann.
199
00:11:41,584 --> 00:11:42,959
[engelska] Du är en hjälte!
200
00:11:44,709 --> 00:11:45,543
Javisst, ser du.
201
00:11:45,626 --> 00:11:46,626
Clark Olofsson.
202
00:11:48,543 --> 00:11:49,793
Wow!
203
00:11:51,751 --> 00:11:52,584
Skitbra.
204
00:11:54,293 --> 00:11:57,251
[Clark] Politik var lika lätt
som att spela teater.
205
00:11:57,334 --> 00:12:01,418
Jag hann knappt komma dit förrän jag
blev utsedd till Danmarks Che Guevara,
206
00:12:01,501 --> 00:12:04,251
utsänd av ett gäng flumtomtar
och det norra bondefolket
207
00:12:04,334 --> 00:12:06,876
för att befria Danske Bank
från sina pengar.
208
00:12:06,959 --> 00:12:09,751
-Finns det nån mat här?
-Ja, ja, ja.
209
00:12:09,834 --> 00:12:11,209
Fest!
210
00:12:11,293 --> 00:12:13,334
[spelmansmusik]
211
00:12:19,043 --> 00:12:20,626
Jag gillar inte det här, Clark.
212
00:12:21,918 --> 00:12:23,751
Vad är det du inte gillar?
213
00:12:24,418 --> 00:12:26,251
De bad ju mig hjälpa till…
214
00:12:27,334 --> 00:12:29,876
Det var ju det här vi snackade om.
Revolution.
215
00:12:29,959 --> 00:12:31,293
På riktigt.
216
00:12:33,459 --> 00:12:34,459
Kom hit nu, för fan.
217
00:12:39,959 --> 00:12:41,751
[stönar]
218
00:12:43,584 --> 00:12:44,584
Kom igen nu!
219
00:12:48,501 --> 00:12:49,751
Men du…
220
00:12:52,168 --> 00:12:53,751
Att du ska råna en bank?
221
00:12:55,543 --> 00:12:59,293
-Du håller ju inte på så längre.
-Jo… Nej…
222
00:12:59,376 --> 00:13:02,126
Nej, men det här är ju annorlunda.
223
00:13:02,209 --> 00:13:05,709
Det här är en politisk grej…
Det är nåt helt annat.
224
00:13:06,334 --> 00:13:07,834
Kom igen nu.
225
00:13:08,418 --> 00:13:09,334
Så.
226
00:13:13,668 --> 00:13:16,876
Jamen, va fan?
Det är inte så att jag vill göra det.
227
00:13:16,959 --> 00:13:18,543
Jag gör det för deras skull.
228
00:13:18,626 --> 00:13:21,751
De behöver pengarna
för att bekämpa kannibalismen.
229
00:13:23,501 --> 00:13:26,793
-Kapitalismen.
-Ja? Det var ju det jag sa.
230
00:13:28,626 --> 00:13:29,626
Ja…
231
00:13:30,668 --> 00:13:33,668
Jag antar det då,
för den goda sakens skull…
232
00:13:33,751 --> 00:13:35,834
För den goda sakens skull.
233
00:13:35,918 --> 00:13:39,293
-Men du måste lova att vara försiktig.
-Ja, ja för fan.
234
00:13:39,376 --> 00:13:41,376
Rappa på lite
så att vi blir klara nån gång.
235
00:13:41,459 --> 00:13:43,334
[stönar]
236
00:13:48,834 --> 00:13:51,793
[engelska] Nu ska vi se.
Ta det försiktigt, kompis.
237
00:13:51,876 --> 00:13:54,834
Jo du, vi fick en dålig start.
238
00:13:54,918 --> 00:13:57,334
Jag hade ingen jävla aning om vem du var.
239
00:13:57,418 --> 00:14:00,834
Nu när jag vet,
har jag en liten grej åt dig.
240
00:14:01,584 --> 00:14:02,793
Få se nu…
241
00:14:02,876 --> 00:14:07,751
Jag tänkte använda den
till USA:s ambassad, men du får låna den.
242
00:14:09,834 --> 00:14:11,584
[svenska] Vad i helvete?!
243
00:14:12,459 --> 00:14:13,709
[engelska] Det är en bomb.
244
00:14:13,793 --> 00:14:16,251
[engelska]
Jag vet väl för fan vad en bomb är.
245
00:14:16,334 --> 00:14:19,168
Vad ska jag med den till?
Jag är ett jävla proffs.
246
00:14:19,251 --> 00:14:22,293
Jag kan råna en bank med en läskflaska.
247
00:14:22,376 --> 00:14:25,793
Du behöver inte spränga skiten.
Det räcker med att visa den.
248
00:14:26,376 --> 00:14:29,043
De skiter på sig och ger dig alla pengar.
249
00:14:30,418 --> 00:14:31,543
Okej…
250
00:14:31,626 --> 00:14:34,293
Se bara till
att lämna tillbaka den i ett stycke.
251
00:14:34,376 --> 00:14:36,418
Och rör inte brytaren, för då…
252
00:14:37,209 --> 00:14:38,459
Boom!
253
00:14:38,543 --> 00:14:40,293
[svenska] Kurre får ta den där.
254
00:14:40,376 --> 00:14:41,376
[engelska] Ja.
255
00:14:41,876 --> 00:14:42,709
[skrik]
256
00:14:42,793 --> 00:14:46,084
[engelska] Just det, allihopa!
Det här är ett rån!
257
00:14:46,168 --> 00:14:48,251
Ett rån!
258
00:14:48,334 --> 00:14:49,959
Och det här är en bomb!
259
00:14:50,043 --> 00:14:51,459
En bomb!
260
00:14:51,543 --> 00:14:53,668
Om ni rör den så sprängs den!
261
00:14:53,751 --> 00:14:56,876
-Boom!
-Om ni är i vägen så sprängs den!
262
00:14:56,959 --> 00:14:59,584
Om ni jävlas med oss på något jävla sätt,
så sprängs den!
263
00:14:59,668 --> 00:15:00,876
Jävlas med oss!
264
00:15:01,918 --> 00:15:03,918
Alla pengarna i påsarna, tack.
265
00:15:04,001 --> 00:15:05,126
[svenska] Fort, fort!
266
00:15:05,209 --> 00:15:06,793
[engelska] I påsarna, sa jag!
267
00:15:06,876 --> 00:15:08,043
I påsarna!
268
00:15:08,126 --> 00:15:10,834
Alla pengarna i påsarna! Fort, fort, fort!
269
00:15:10,918 --> 00:15:13,418
I påsarna!
270
00:15:14,459 --> 00:15:16,626
Om ni jävlas med oss…!
271
00:15:17,459 --> 00:15:20,043
The bomb! Boom!
272
00:15:20,126 --> 00:15:24,084
-Alla pengarna i påsarna! Fort!
-Gör som han säger! I påsarna!
273
00:15:28,584 --> 00:15:30,334
Du ska ha ett särskilt tack.
274
00:15:30,918 --> 00:15:31,876
I påsarna!
275
00:15:35,584 --> 00:15:37,126
[svenska] Kom igen nu, danskjävel.
276
00:15:39,334 --> 00:15:40,751
Kurre, nu drar vi.
277
00:15:40,834 --> 00:15:42,334
Fan, säg inte Kurre.
278
00:15:46,126 --> 00:15:47,834
[danska] De var svenskar, för fan.
279
00:15:47,918 --> 00:15:49,084
Det var Clark Olofsson.
280
00:15:52,293 --> 00:15:57,043
Varför kör du med strumpa? Då vet ingen
att det är du. Då blir du aldrig känd.
281
00:15:57,126 --> 00:15:58,334
Tänk på din image.
282
00:15:58,418 --> 00:16:02,418
-Det gick jävligt bra, eller hur?
-Ja, lugnt och fint. Du tog väl bomben?
283
00:16:03,126 --> 00:16:04,043
Va?
284
00:16:07,334 --> 00:16:08,376
[kraftig smäll]
285
00:16:11,751 --> 00:16:13,251
För i helvete!
286
00:16:25,334 --> 00:16:26,501
[skrik]
287
00:16:28,418 --> 00:16:30,793
[polissirener]
288
00:16:40,293 --> 00:16:42,584
Där har ni, varsågoda. Ingen orsak.
289
00:16:44,459 --> 00:16:47,459
-Massa stålar.
-Det är skitbra för revolutionen.
290
00:16:52,376 --> 00:16:53,543
[danska] Var det allt?
291
00:16:54,668 --> 00:16:58,668
-Ja, det är ganska mycket.
-Det är bra med prassel det där.
292
00:16:58,751 --> 00:17:01,334
[engelska] Det där räcker inte
för att göra revolution.
293
00:17:01,418 --> 00:17:04,584
[danska] Palestinierna
kommer att bli så besvikna.
294
00:17:05,543 --> 00:17:09,001
-Det är som det är. Vi får vara tacksamma.
-Ja, det tycker jag också.
295
00:17:09,084 --> 00:17:11,084
[engelska] Vilket skitsnack.
296
00:17:11,709 --> 00:17:13,126
Var är min bomb?
297
00:17:13,209 --> 00:17:15,043
Bomben?
298
00:17:15,126 --> 00:17:17,126
Ja, det är Kurres fel.
299
00:17:18,626 --> 00:17:21,626
Ja… Det hände en grej…
300
00:17:23,751 --> 00:17:25,251
-Den sprängdes.
-Ja.
301
00:17:32,126 --> 00:17:33,626
[danska] KTAS, vart vill ni ringa?
302
00:17:34,584 --> 00:17:39,918
Jag skulle vilja göra ett mottagaren
betalar-samtal till Stockholm, Sverige.
303
00:17:49,418 --> 00:17:51,251
Fan, vad alla var otacksamma.
304
00:17:51,334 --> 00:17:54,793
Det är för fan inte mitt fel att bankerna
inte har några pengar i det här u-landet.
305
00:17:57,084 --> 00:17:57,918
Tack.
306
00:17:58,668 --> 00:18:04,251
-[Maud] Maria, älskling. Är allt bra?
-Förlåt att vi stack. Det var oschysst.
307
00:18:04,334 --> 00:18:06,918
-Var är ni?
-Clark behövde komma bort.
308
00:18:07,001 --> 00:18:12,334
Fängelset sög livet ur honom. Han kan
aldrig uppnå sin fulla potential där.
309
00:18:15,543 --> 00:18:16,376
Tjena…
310
00:18:16,959 --> 00:18:19,168
Var är… Var är Maria?
311
00:18:19,251 --> 00:18:22,876
[danska] Hon är inte här.
Det är bara vi två.
312
00:18:23,834 --> 00:18:27,543
Jag vet att de flesta ser honom
som en obotlig brottsling, men…
313
00:18:27,626 --> 00:18:33,168
…jag vet att han är så mycket mer än det
och en väldigt fin människa.
314
00:18:33,834 --> 00:18:37,209
[danska] Jag är lite förvånad, Clark.
Jag trodde inte att Maria var din typ.
315
00:18:38,126 --> 00:18:40,251
Jag trodde att du gillade riktiga kvinnor.
316
00:18:41,001 --> 00:18:42,084
Det gör jag.
317
00:18:42,876 --> 00:18:46,876
Det vi har, har ingen annan.
Vår kärlek tar aldrig slut, mamma.
318
00:18:46,959 --> 00:18:49,584
Jag har ingen speciell typ…
319
00:18:50,459 --> 00:18:52,418
Måste man välja?
320
00:18:53,209 --> 00:18:54,209
Jag älskar alla.
321
00:18:54,293 --> 00:18:57,376
Han har liksom den här…kraften…
322
00:18:59,293 --> 00:19:00,543
…en aura.
323
00:19:01,668 --> 00:19:02,584
Å fan…
324
00:19:03,793 --> 00:19:05,334
Mamma, jag måste tro på honom.
325
00:19:07,126 --> 00:19:09,084
Om inte jag gör det,
vem skulle då göra det?
326
00:19:09,959 --> 00:19:12,251
Han kommer inte att svika mig.
Han har lovat det.
327
00:19:14,168 --> 00:19:15,501
Du känner inte honom!
328
00:19:15,584 --> 00:19:16,918
Det här behöver jag.
329
00:19:18,876 --> 00:19:20,334
Vad fan håller ni på med?!
330
00:19:22,209 --> 00:19:23,501
Hej, Maria!
331
00:19:23,584 --> 00:19:27,668
Bente skulle bara massera mig.
Jag var lite stel i en muskel.
332
00:19:27,751 --> 00:19:28,918
[danska] Särskilt en…
333
00:19:29,001 --> 00:19:31,334
Särskilt en muskel, ja…
334
00:19:33,168 --> 00:19:34,334
Nej, fan…
335
00:19:34,418 --> 00:19:36,043
Maria, vänta!
336
00:19:37,043 --> 00:19:40,543
Du, vi kan väl fortsätta sen.
Det hade jag verkligen velat.
337
00:19:40,626 --> 00:19:42,209
[fniss]
338
00:19:43,626 --> 00:19:44,834
Fan, Maria…
339
00:19:44,918 --> 00:19:46,209
Maria, vänta!
340
00:19:46,293 --> 00:19:48,709
-Släpp mig!
-Vad fan håller du på med?
341
00:19:48,793 --> 00:19:51,209
Vadå jag? Vad fan håller du på med?
342
00:19:51,293 --> 00:19:56,209
-Det var bara massage. Hon är skitful.
-Sluta nu, Clark! Det handlar inte om det.
343
00:19:56,793 --> 00:19:59,418
Jaha? Vad fan handlar det om då?
344
00:19:59,501 --> 00:20:01,501
Jag vet inte vad jag håller på med.
345
00:20:01,584 --> 00:20:06,251
Vi är här för revolutionen och för att
göra saker bättre, men det känns inte så.
346
00:20:06,334 --> 00:20:08,126
Allting ska bara ske på dina villkor.
347
00:20:08,209 --> 00:20:10,584
Och så håller du på
med den där jävla bruden.
348
00:20:10,668 --> 00:20:12,543
Du sa att det inte handlade om…
349
00:20:12,626 --> 00:20:14,209
Det handlar inte om det!
350
00:20:14,293 --> 00:20:16,293
[hönskackel]
351
00:20:17,501 --> 00:20:18,501
Nej.
352
00:20:20,043 --> 00:20:21,668
Du förstår ju inte ens.
353
00:20:24,084 --> 00:20:26,126
Jag har offrat allt för dig, Clark.
354
00:20:26,209 --> 00:20:28,209
-För oss.
-Ja…
355
00:20:28,751 --> 00:20:32,251
Men om du fortsätter så här,
lämnar jag dig.
356
00:20:33,126 --> 00:20:35,418
Det slutar med att alla lämnar dig.
357
00:20:35,501 --> 00:20:38,584
Du kommer inte att ha nån kvar.
Är det så du vill ha det?
358
00:20:42,376 --> 00:20:46,084
Nej, nej… Det är klart som fan
att jag inte vill.
359
00:20:47,001 --> 00:20:48,834
Fan, Maria…
360
00:20:48,918 --> 00:20:50,334
Förlåt.
361
00:20:51,043 --> 00:20:53,043
[finstämd gitarrmusik]
362
00:20:53,126 --> 00:20:54,959
Jag… Jag älskar ju dig.
363
00:20:55,043 --> 00:20:58,001
Jag vet att jag är en jävla galning…
364
00:20:59,126 --> 00:21:04,001
…och att saker och ting blir fel
och går åt helvete ibland med mig,
365
00:21:04,084 --> 00:21:05,668
men jag försöker.
366
00:21:08,668 --> 00:21:09,959
Och du…
367
00:21:10,043 --> 00:21:11,543
Du är bra.
368
00:21:12,418 --> 00:21:13,918
Du är bra för mig.
369
00:21:16,126 --> 00:21:18,251
Du gör mig…bättre.
370
00:21:19,459 --> 00:21:23,209
Jag vill vara bättre…för dig.
371
00:21:24,751 --> 00:21:25,876
Okej?
372
00:21:25,959 --> 00:21:28,626
Från och med nu ska du veta
var du har mig.
373
00:21:28,709 --> 00:21:30,709
Inga fler lögner, jag lovar.
374
00:21:32,209 --> 00:21:35,043
-Lovar du det?
-Ja, för fan.
375
00:21:35,626 --> 00:21:36,626
Jag lovar.
376
00:21:38,334 --> 00:21:42,209
Maria… Titta på mig.
Det är du och jag mot världen.
377
00:21:47,959 --> 00:21:48,793
[skrockar]
378
00:21:50,043 --> 00:21:52,251
Vad snygg du är när du är arg.
379
00:22:03,959 --> 00:22:05,168
DOCKTEATER
380
00:22:08,293 --> 00:22:10,501
BOMBATTENTAT OCH RÅN MOT BANK:
100 000 KRONOR I BYTE
381
00:22:10,584 --> 00:22:12,376
[Clark] Tjena på er, ungjävlar.
382
00:22:12,459 --> 00:22:13,543
[danska] Läget?
383
00:22:14,876 --> 00:22:17,126
God morgon, era jävla flumtomtar.
384
00:22:17,209 --> 00:22:19,084
Var fan har du varit, Slarken?
385
00:22:19,168 --> 00:22:22,918
-Jag trodde att snuten hade plockat dig.
-Inte en chans.
386
00:22:23,001 --> 00:22:25,793
Det är bara jag som bestämmer
när jag åker fast.
387
00:22:25,876 --> 00:22:27,084
Påtår?
388
00:22:27,168 --> 00:22:28,418
Mina damer?
389
00:22:30,209 --> 00:22:31,334
Nähä.
390
00:22:41,126 --> 00:22:43,668
Varför är ni så jävla sura för?
391
00:22:45,084 --> 00:22:48,834
[engelska] Var är våra jävla pengar,
din jävel?
392
00:22:49,709 --> 00:22:50,626
Vilka pengar?
393
00:22:51,209 --> 00:22:52,668
[danska] Har du gömt pengarna för oss?
394
00:22:53,584 --> 00:22:54,418
Nä…
395
00:22:55,668 --> 00:22:58,126
-Vadå?
-Ja, vadå?
396
00:22:58,209 --> 00:23:00,043
[danska] Vad menar du med "vadå"?
397
00:23:01,376 --> 00:23:02,918
Kan du förklara det här?
398
00:23:04,876 --> 00:23:07,084
Där ser du, Kurre? Ingen strumpa.
399
00:23:07,168 --> 00:23:09,168
-Världskänd i Danmark också.
-Jaha.
400
00:23:09,251 --> 00:23:12,668
Det där kan du inte tro på.
Tro inte allt de skriver i tidningarna.
401
00:23:12,751 --> 00:23:13,876
Skitsnack.
402
00:23:13,959 --> 00:23:17,709
[engelska] Vad är du för en revolutionär?
Så här räddar man inte världen.
403
00:23:17,793 --> 00:23:21,251
[danska] Säg nu bara sanningen.
Var är pengarna?
404
00:23:21,334 --> 00:23:25,001
[danska] Det saknas 87 449 kronor
och halvfjerds öre.
405
00:23:26,168 --> 00:23:27,584
Halvfjerds kan du vara själv.
406
00:23:28,293 --> 00:23:30,418
Hur fan ska nån i hela världen
förstå vad hon just sa?
407
00:23:31,209 --> 00:23:35,543
[engelska] Din jävel, jag sa till dig
att jag behöver bomben till ambassaden!
408
00:23:35,626 --> 00:23:37,668
-[engelska] Fan ta dig, grabben!
-Rör mig inte!
409
00:23:39,376 --> 00:23:40,459
Nej, nej, nej!
410
00:23:41,084 --> 00:23:42,293
[Kurre] Clarken! Clarken!
411
00:23:42,376 --> 00:23:43,209
Clark!
412
00:23:43,293 --> 00:23:44,376
Lugn, Slarken, Slarken!
413
00:23:44,459 --> 00:23:45,543
Clark!
414
00:23:45,626 --> 00:23:46,668
[Maria] Clark!
415
00:23:51,126 --> 00:23:52,959
-Lugn…
-[engelska] Rör mig inte, sa jag.
416
00:23:54,626 --> 00:23:57,001
[danska]
Din pojkvän har stulit våra pengar.
417
00:23:57,584 --> 00:23:59,459
Och sprängt en bank i luften.
418
00:24:01,001 --> 00:24:02,459
[engelska] Han sabbade revolutionen!
419
00:24:07,459 --> 00:24:10,626
-Är det sant, Clark?
-Nej, det är klart det inte är.
420
00:24:18,918 --> 00:24:20,418
De kommer! De kommer!
421
00:24:20,501 --> 00:24:22,043
Polisen!
422
00:24:22,126 --> 00:24:23,543
Jag har en bomb!
423
00:24:23,626 --> 00:24:26,376
Jag trodde att det var en frizon
utan snutjävlar och sånt skit.
424
00:24:26,459 --> 00:24:28,043
[danska] Du har sprängt en bank i luften.
425
00:24:28,876 --> 00:24:32,168
Slarken, det är dags att blada.
Kom igen, Clark!
426
00:24:33,751 --> 00:24:35,459
Okej, Maria. Nu drar vi.
427
00:24:37,626 --> 00:24:38,626
Maria?
428
00:24:41,001 --> 00:24:42,001
Vi måste dra.
429
00:24:43,959 --> 00:24:46,709
Älskling, kom igen nu. Nu drar vi.
Snuten är på väg.
430
00:24:46,793 --> 00:24:48,793
[polissiren]
431
00:24:51,418 --> 00:24:52,793
Maria…
432
00:24:58,168 --> 00:24:59,043
[danska] Polis!
433
00:24:59,126 --> 00:25:00,834
-Helvete.
-[danska] Det är Clark!
434
00:25:04,001 --> 00:25:05,418
[danska] Polis!
435
00:25:08,376 --> 00:25:09,376
Helvete!
436
00:25:10,334 --> 00:25:11,918
[danska] Vet du var Clark Olofsson är?
437
00:25:12,751 --> 00:25:14,168
[danska] Du är anhållen.
438
00:25:15,084 --> 00:25:16,543
[skrik]
439
00:25:20,168 --> 00:25:21,084
Flytta på dig!
440
00:25:31,876 --> 00:25:33,751
[danska] Var fan är Clark Olofsson?
441
00:25:33,834 --> 00:25:35,418
Vad fan gör ni?
442
00:25:38,001 --> 00:25:40,001
Kurre! Har du stålarna?
443
00:25:42,501 --> 00:25:44,626
-Nu drar vi!
-Vi tar den där.
444
00:25:45,334 --> 00:25:46,168
Okej…
445
00:25:46,251 --> 00:25:47,876
Kom igen, Kurre! Skynda dig!
446
00:25:50,293 --> 00:25:52,501
-Den är olåst.
-Det är roligare så här!
447
00:25:55,001 --> 00:25:56,334
[engelska] Jag är oskyldig!
448
00:25:58,668 --> 00:26:00,001
Clarken!
449
00:26:04,209 --> 00:26:06,209
[Kurre] Mot Sherwoodskogen!
450
00:26:06,293 --> 00:26:07,918
[danska] Jag kollar där och ni där.
451
00:26:09,126 --> 00:26:10,126
[tyska] Helvete!
452
00:26:11,209 --> 00:26:13,209
[engelska] Låt mig vara, för helvete.
453
00:26:13,293 --> 00:26:16,334
Jag är oskyldig! Fan ta dig, Clark!
454
00:26:16,418 --> 00:26:17,876
[skrik]
455
00:26:21,043 --> 00:26:22,043
[tutar]
456
00:26:22,126 --> 00:26:23,793
Flytta på er, danskjävlar!
457
00:26:26,834 --> 00:26:28,709
[danska] Clark, din dummer.
458
00:26:28,793 --> 00:26:30,668
[engelska] Clark! Kyss mig i brasan.
459
00:26:30,751 --> 00:26:32,209
[danska] För helvete, Clark!
460
00:26:32,293 --> 00:26:33,793
För helvete, Clark!
461
00:26:33,876 --> 00:26:34,918
[skratt]
462
00:26:36,209 --> 00:26:37,459
[däcktjut]
463
00:26:38,001 --> 00:26:39,376
Aj!
464
00:26:39,459 --> 00:26:42,376
-Vad fan gör du? Kör!
-Det är rött.
465
00:26:43,126 --> 00:26:44,209
Kör!
466
00:26:47,293 --> 00:26:48,501
Nämen va fan?
467
00:26:49,501 --> 00:26:50,334
Öh!
468
00:26:50,418 --> 00:26:52,251
Rappa på lite nu, damen!
469
00:26:54,834 --> 00:26:57,543
-Surkärring…
-Helvete. Här kommer bängen.
470
00:26:58,543 --> 00:27:00,168
Fan…
471
00:27:02,251 --> 00:27:03,584
Där är Bente ju.
472
00:27:04,876 --> 00:27:07,001
[ohörbart] Dra åt helvete, Clark.
473
00:27:07,084 --> 00:27:11,334
[Clark] Jag brydde mig inte ett skit
om politik. Det visste jag ju.
474
00:27:11,418 --> 00:27:12,709
Fan, vad hon var sur.
475
00:27:12,793 --> 00:27:14,543
Jag har för fan inte tid
att rädda världen.
476
00:27:15,126 --> 00:27:17,876
Jag har min egen skit
och mig själv att tänka på.
477
00:27:17,959 --> 00:27:21,334
Vilken jävla revolution
kan vara viktigare än sig själv?
478
00:27:21,418 --> 00:27:23,418
Men det kändes jobbigt att lämna Maria.
479
00:27:24,418 --> 00:27:26,418
Jag hade aldrig känt så tidigare.
480
00:27:26,501 --> 00:27:30,459
Jag trodde verkligen att det skulle bli vi
med barn, familj och all sån skit.
481
00:27:30,543 --> 00:27:33,626
Tills jag och omständigheterna
splittrade allt.
482
00:27:33,709 --> 00:27:38,084
För visst fan var det jag som lämnade
henne. Nej, hon lämnade inte mig. Fan…
483
00:27:38,168 --> 00:27:41,043
Nej, jag har aldrig varit bra på
att säga adjö.
484
00:27:44,168 --> 00:27:45,293
På tal om att säga adjö…
485
00:27:45,376 --> 00:27:46,709
Mamma! Nej!
486
00:27:46,793 --> 00:27:50,293
När jag var tolv bast blev morsan
tvångsintagen på knäpphemmet.
487
00:27:51,084 --> 00:27:53,001
Nej! Släpp henne!
488
00:27:53,084 --> 00:27:54,001
Nej!
489
00:27:57,251 --> 00:27:58,501
Clark!
490
00:27:59,376 --> 00:28:00,376
Clark!
491
00:28:01,751 --> 00:28:03,793
Släpp!
492
00:28:05,709 --> 00:28:07,459
Clark! Clark!
493
00:28:08,668 --> 00:28:12,293
Ingen tyckte att det var viktigt att tala
om för mig vad som hände med mamma.
494
00:28:12,376 --> 00:28:14,376
De bara tog bort henne och sket i mig.
495
00:28:14,459 --> 00:28:15,876
[Kurre] Kom igen nu, mormor!
496
00:28:18,251 --> 00:28:20,376
Kurre, låt bängen dra först.
497
00:28:20,459 --> 00:28:22,459
[visslar]
498
00:28:22,543 --> 00:28:24,918
And the beat goes on…
Dum-da-dum-dum-dum.
499
00:28:25,001 --> 00:28:27,584
Men vem fan bryr sig egentligen?
500
00:28:28,751 --> 00:28:31,959
-[Clark] Flytta på er, danskjävlar.
-[Kurre] Clarken.
501
00:28:32,043 --> 00:28:33,626
-[Clark] Skål tamejfan!
-[Kurre] Skål.
502
00:28:35,251 --> 00:28:37,084
[Kurre] Vilket jävla liv!
503
00:28:38,334 --> 00:28:40,459
[Clark] Nu leker fan i mig livet.
504
00:28:43,543 --> 00:28:46,168
["Eviva España", Sylvia Vrethammar]
505
00:28:53,918 --> 00:28:56,501
[Clark] Satan, vad skönt
att komma bort från all hippieskit.
506
00:28:56,584 --> 00:28:57,709
Skål tamejfan!
507
00:28:57,793 --> 00:29:00,543
Nu var det dags för lite lyx och flärd.
508
00:29:00,626 --> 00:29:01,959
Det var jag värd.
509
00:29:02,043 --> 00:29:04,334
Åh…
510
00:29:04,418 --> 00:29:06,501
Det här är frihet.
511
00:29:06,584 --> 00:29:07,668
[skrockar]
512
00:29:07,751 --> 00:29:10,793
-Det blir fan inte bättre än så här.
-Nej, det blir det inte.
513
00:29:11,876 --> 00:29:13,959
-[spanska] Ostron, mina herrar.
-Jo, det blev det…
514
00:29:14,043 --> 00:29:16,876
-Hon är lite snygg på nåt sätt.
-Ja, på nåt sätt.
515
00:29:19,709 --> 00:29:22,001
-Vad fan är det här?
-Ett ostron.
516
00:29:22,084 --> 00:29:23,959
-Käkar man dem, eller?
-Ja, för fan.
517
00:29:24,043 --> 00:29:25,918
Havets fitta.
518
00:29:26,001 --> 00:29:27,876
Skitgott. Och man blir kåt också.
519
00:29:29,126 --> 00:29:30,418
Ja, då så…
520
00:29:33,293 --> 00:29:35,001
Ska de vara så hårda?
521
00:29:35,084 --> 00:29:36,126
[skrockar]
522
00:29:36,209 --> 00:29:38,959
Nä fan, jag skiter i den.
Jag tar en sån här…
523
00:29:39,626 --> 00:29:41,626
Nu är vi hemma,
nu vet vi vad vi sysslar med.
524
00:29:41,709 --> 00:29:43,751
Señorita, mer champagne!
525
00:29:45,126 --> 00:29:46,834
-Fan, hon är snygg.
-Slarken…
526
00:29:46,918 --> 00:29:50,168
-[spanska] Champagne, min herre?
-Hello, darling. Muchas gracias.
527
00:29:50,251 --> 00:29:52,626
-[engelska] Du är så fin.
-Clark, du vet…
528
00:29:52,709 --> 00:29:55,959
-[spanska] Och varsågod.
-Det här med Maria och så där, va…
529
00:29:56,043 --> 00:29:59,376
Jag hajar om det känns…
Vad fan säger man…?
530
00:29:59,459 --> 00:30:00,959
Jag ska fixa en båt.
531
00:30:01,876 --> 00:30:03,043
Va?
532
00:30:03,126 --> 00:30:05,293
Jag ska fixa en båt.
533
00:30:06,418 --> 00:30:10,459
Ja! Fan, vad grymt.
Men bara så att du känner att…
534
00:30:10,543 --> 00:30:12,293
En segelbåt!
535
00:30:14,293 --> 00:30:16,126
Den ultimata friheten…
536
00:30:16,668 --> 00:30:18,918
-…ute på de sju haven.
-Ja, okej.
537
00:30:21,501 --> 00:30:24,084
Får man skåla för kaptenen, då?
538
00:30:24,168 --> 00:30:26,251
-Det får man göra.
-Skål för kapten Clark!
539
00:30:26,334 --> 00:30:27,668
Alle man på däck!
540
00:30:32,668 --> 00:30:36,043
[Clark] I hela mitt liv hade jag drömt om
att få segla på de stora haven.
541
00:30:36,126 --> 00:30:37,834
Det var hög tid att göra slag i saken.
542
00:30:37,918 --> 00:30:40,418
Kurre, vad säger du
om den här lilla pärlan?
543
00:30:41,376 --> 00:30:43,209
-Gillar!
-Då tar vi henne.
544
00:30:43,293 --> 00:30:45,376
Jag har ju alltid varit en båtmänniska…
545
00:30:46,209 --> 00:30:47,668
-Aj!
-Kaptenen!
546
00:30:47,751 --> 00:30:50,084
Det första man gör är att döpa sin båt.
547
00:30:51,001 --> 00:30:53,001
Härmed döper jag dig…
548
00:30:53,918 --> 00:30:54,918
…till Pärlan.
549
00:30:55,584 --> 00:30:57,459
[jubel]
550
00:30:58,043 --> 00:30:59,334
Till havs!
551
00:31:08,043 --> 00:31:10,709
Frihet!
552
00:31:11,293 --> 00:31:14,001
Fy fan, vad skönt!
553
00:31:14,084 --> 00:31:15,751
[skratt]
554
00:31:15,834 --> 00:31:19,209
-Skepp O'boy, kapten Clark!
-Skepp O'boy!
555
00:31:19,293 --> 00:31:21,668
Får man fresta med en rom och cola?
556
00:31:21,751 --> 00:31:23,876
Ja, det kan man göra. Skål, på dig.
557
00:31:23,959 --> 00:31:25,584
-Skål!
-Din gamle sjöbuse.
558
00:31:30,876 --> 00:31:33,459
Fy fan, vad jag behövde det här.
559
00:31:33,543 --> 00:31:35,251
Jag känner det.
560
00:31:36,793 --> 00:31:38,043
Men…
561
00:31:38,126 --> 00:31:40,626
-Du har gjort det här förut, eller?
-Va?
562
00:31:41,584 --> 00:31:46,876
Alltså seglat ut till havs
och sån där skit. Och rott i land och…
563
00:31:46,959 --> 00:31:49,126
Fan, jag är en naturbegåvning.
564
00:31:49,959 --> 00:31:52,001
Det gäller bara att vara ett med naturen.
565
00:31:53,126 --> 00:31:54,751
Nu kommer ju vinden…
566
00:31:56,751 --> 00:31:58,376
…därifrån.
567
00:31:58,459 --> 00:32:00,418
Och då svänger jag upp så här…
568
00:32:01,043 --> 00:32:03,168
…med vinden, ditåt.
569
00:32:03,251 --> 00:32:04,876
Hur svårt kan det vara?
570
00:32:04,959 --> 00:32:06,459
Jag hajar.
571
00:32:06,543 --> 00:32:10,084
-Du kan fan allt, Clarken.
-Svårare än så är det inte.
572
00:32:10,793 --> 00:32:15,251
-Hur gör vi om man vill ditåt, då?
-Vad ska vi där och göra? Vi kom därifrån.
573
00:32:15,334 --> 00:32:17,168
Vinden säger ju ditåt.
574
00:32:18,168 --> 00:32:20,418
-[Clark] Akta!
-[Kurre] Helvete!
575
00:32:21,459 --> 00:32:25,126
-Vad fan var det där?
-Bommen. Den har ett eget liv.
576
00:32:26,709 --> 00:32:29,043
Man vet aldrig när den gör så där.
577
00:32:29,126 --> 00:32:33,001
Den är båtens kuk, kan man säga.
Du ska aldrig lita på den.
578
00:32:33,084 --> 00:32:34,084
Okej.
579
00:32:35,084 --> 00:32:37,084
Nu ska vi ha kul, du och jag.
580
00:32:38,251 --> 00:32:40,793
["En gång jag seglar i hamn", Stig Olin]
581
00:32:45,209 --> 00:32:47,626
-Kurre, jag fiskar!
-Kapten Haddock!
582
00:32:51,959 --> 00:32:54,459
Slarken, kolla kuken, då!
583
00:32:54,543 --> 00:32:57,459
-Kan jag lita på dig?
-Du kan alltid lita på mig, Kurre.
584
00:32:59,251 --> 00:33:00,501
BENSIN
585
00:33:01,168 --> 00:33:02,876
-Gratis är godast!
-Är du med?
586
00:33:03,668 --> 00:33:05,793
-Pull up!
-Fore!
587
00:33:10,876 --> 00:33:12,043
[Clark] Jajamänsan.
588
00:33:14,668 --> 00:33:16,168
[Clark] Fan, vi måste skaffa brudar.
589
00:33:16,251 --> 00:33:17,751
[jubel]
590
00:33:19,584 --> 00:33:21,543
[jubel]
591
00:33:23,876 --> 00:33:25,376
Nää!
592
00:33:26,001 --> 00:33:27,793
-Vänta, stålarna först.
-Självklart.
593
00:33:29,334 --> 00:33:31,668
[engelska]
Vi har en massa ravioli därnere.
594
00:33:44,043 --> 00:33:45,459
Fan, släpp inte!
595
00:33:46,001 --> 00:33:47,251
Nu tar vi den igen!
596
00:33:51,668 --> 00:33:53,293
[Kurre] Vilket jävla liv, alltså!
597
00:33:53,376 --> 00:33:57,793
[Clark] Det bästa med att vara till havs
är att ingen säger åt en vad man ska göra.
598
00:33:58,918 --> 00:34:03,626
Och som kapten på sin egen skuta,
kan man leva efter sina egna regler.
599
00:34:04,751 --> 00:34:06,168
-Där satt den!
-Jag blundade!
600
00:34:06,251 --> 00:34:09,418
Medelhavet var för litet för mig.
En jävla plaskdamm.
601
00:34:09,501 --> 00:34:11,001
Jag ville ut på de stora haven.
602
00:34:11,626 --> 00:34:12,793
Atlanten.
603
00:34:14,751 --> 00:34:16,251
[skrålar]
604
00:34:16,334 --> 00:34:17,751
Vilket jävla liv!
605
00:34:27,793 --> 00:34:29,709
[skrålar]
606
00:34:29,793 --> 00:34:31,501
♪ Till havs ♪
607
00:34:31,584 --> 00:34:34,584
♪ Till havs, till havs ♪
608
00:34:34,668 --> 00:34:35,876
[pinkar]
609
00:34:36,834 --> 00:34:37,834
[fiser]
610
00:34:37,918 --> 00:34:41,459
[gör motorcykelljud] Tjena, tjejer.
611
00:34:41,543 --> 00:34:44,751
-Det här är kapten Kurre på de sju haven.
-[åskknall]
612
00:34:46,376 --> 00:34:48,043
Äh, dra mig i röven…
613
00:34:48,626 --> 00:34:50,293
Slark.
614
00:34:50,376 --> 00:34:51,543
Helvetes jävla…
615
00:34:52,126 --> 00:34:53,959
-Slarken!
-Ja!
616
00:34:54,043 --> 00:34:55,668
Det är en grej här.
617
00:34:55,751 --> 00:34:59,834
Det börjar bli jävligt kymigt väder.
Det är bättre att du tar tag i ratten.
618
00:34:59,918 --> 00:35:01,668
Jag kommer.
619
00:35:01,751 --> 00:35:03,751
[åskknall]
620
00:35:09,793 --> 00:35:12,084
Det här gillar inte kapten Kurre…
621
00:35:12,168 --> 00:35:15,459
-Slarken, det blåser upp!
-Jag torkar mig i röven!
622
00:35:16,168 --> 00:35:18,126
Helvetes jävla fan…
623
00:35:20,876 --> 00:35:22,584
-Slarken!
-Jag kommer!
624
00:35:22,668 --> 00:35:23,876
Ta med kartan!
625
00:35:23,959 --> 00:35:25,876
-Var fan är den, då?
-Den ligger…
626
00:35:25,959 --> 00:35:29,209
[Clark] Folk snackar om naturens krafter
och all sån skit…
627
00:35:29,293 --> 00:35:32,834
Det är bråttom.
Det blåser upp till styv kuling.…
628
00:35:32,918 --> 00:35:34,918
…hur stort och farligt havet är…
629
00:35:35,001 --> 00:35:36,084
Skit i kartan!
630
00:35:36,168 --> 00:35:37,834
…hur liten man känner sig.
631
00:35:37,918 --> 00:35:42,251
För mig var det fan tvärtom.
Jag får kraft och känner mig stark.
632
00:35:42,334 --> 00:35:43,751
Ja, visst fan blir det storm!
633
00:35:43,834 --> 00:35:45,459
Jag känner mig fan fri.
634
00:35:52,126 --> 00:35:55,459
Jag är Clark jävla Olofsson!
635
00:35:55,543 --> 00:35:56,543
Clark!
636
00:35:56,626 --> 00:35:59,626
Naturen kan suga min kuk!
637
00:36:04,043 --> 00:36:07,084
Inget jävla väder kan knäcka mig!
638
00:36:07,834 --> 00:36:08,876
Clark!
639
00:36:10,251 --> 00:36:12,084
Helvete!
640
00:36:12,168 --> 00:36:16,043
Okej, okej… Vill du bråka? Va?
641
00:36:17,376 --> 00:36:18,793
Jag vill bråka!
642
00:36:19,501 --> 00:36:21,834
Jag är jävligt sugen på att bråka!
643
00:36:24,418 --> 00:36:27,376
Ditt jävla havjävel!
644
00:36:28,834 --> 00:36:30,043
Clark, vi kommer att dö!
645
00:36:33,668 --> 00:36:35,043
Kom igen nu, då!
646
00:36:35,126 --> 00:36:36,584
Här är jag!
647
00:36:37,626 --> 00:36:39,001
Kött och blod!
648
00:36:39,084 --> 00:36:41,293
Kom och ta mig, om du törs!
649
00:36:41,376 --> 00:36:44,168
-Clark!
-Inte nu, Kurre!
650
00:36:44,834 --> 00:36:46,209
Clark, vi kommer att dö!
651
00:36:46,293 --> 00:36:48,043
Jag vill inte dö!
652
00:36:49,126 --> 00:36:49,959
Inte nu, Kurre.
653
00:36:51,209 --> 00:36:53,126
-Håll dig undan, för fan.
-Okej.
654
00:36:53,209 --> 00:36:55,209
-Det går bra.
-Jag håller mig undan.
655
00:36:58,126 --> 00:37:00,918
Jag vill inte dö…
656
00:37:01,001 --> 00:37:02,459
Kom igen, då!
657
00:37:02,543 --> 00:37:04,876
Jag kan hålla på hela jävla natten!
658
00:37:04,959 --> 00:37:06,918
Hammarby…
659
00:37:08,334 --> 00:37:10,084
För i helvete!
660
00:37:10,168 --> 00:37:11,001
Aj!
661
00:37:14,959 --> 00:37:17,043
Jag älskar dig, Clark!
662
00:37:18,084 --> 00:37:21,209
Jag har tagit skit i hela mitt liv!
663
00:37:21,959 --> 00:37:24,876
Jag har blivit lämnad många gånger.
664
00:37:25,543 --> 00:37:27,126
Det här är ingenting…
665
00:37:27,209 --> 00:37:29,168
…för mig!
666
00:37:30,918 --> 00:37:31,834
Clark, nej!
667
00:37:34,793 --> 00:37:36,584
[vrålar]
668
00:37:37,751 --> 00:37:40,168
Helvete!
669
00:37:44,543 --> 00:37:46,001
Okej!
670
00:37:47,751 --> 00:37:49,084
Maria!
671
00:37:52,334 --> 00:37:53,543
Här är jag!
672
00:37:54,501 --> 00:37:55,918
Vet du vem du bråkar med?
673
00:37:58,543 --> 00:37:59,751
Vet du vem jag är?
674
00:38:06,209 --> 00:38:07,334
Clark!
675
00:38:09,084 --> 00:38:10,418
Mamma!
676
00:38:11,834 --> 00:38:14,334
Jag är redo!
677
00:38:15,293 --> 00:38:17,334
[skratt]
678
00:38:19,168 --> 00:38:20,668
[plötslig tystnad]
679
00:38:40,793 --> 00:38:41,876
Slarken?
680
00:38:44,584 --> 00:38:45,668
Slarken!
681
00:38:49,584 --> 00:38:50,668
Slarken…
682
00:38:54,126 --> 00:38:55,209
Slarken.
683
00:38:59,668 --> 00:39:02,084
Fy farao, vad världen är ful.
684
00:39:03,459 --> 00:39:05,043
Världen är ful.
685
00:39:13,584 --> 00:39:17,626
Vem som helst men inte Slarken!
Ta mig istället!
686
00:39:17,709 --> 00:39:19,834
Vad fan bölar du för, Kurre?
687
00:39:22,793 --> 00:39:23,876
Slarken!
688
00:39:23,959 --> 00:39:25,293
Öh. Aj!
689
00:39:27,043 --> 00:39:30,918
-Kurre, hämta en Bacardi och cola åt mig.
-Det kan du hoppa upp och sätta dig på.
690
00:39:31,001 --> 00:39:33,293
Den kommer som en oljad blixt!
691
00:39:33,376 --> 00:39:35,043
Gud, vad du skrämde mig.
692
00:39:38,459 --> 00:39:39,793
-Kolla, Clarken.
-Va?
693
00:39:41,793 --> 00:39:43,876
Land i sikte!
694
00:39:43,959 --> 00:39:44,876
Ja.
695
00:39:46,918 --> 00:39:50,043
Jag sa ju att jag kunde segla.
696
00:39:51,168 --> 00:39:52,793
-Ja, det gjorde du.
-Ja.
697
00:39:53,584 --> 00:39:55,251
Skitenkelt.
698
00:39:55,334 --> 00:39:56,584
Ja…
699
00:39:56,668 --> 00:39:58,834
[Clark] Jag kände mig helt klar
med sjölivet.
700
00:39:58,918 --> 00:40:02,501
Naturen och havet är
så in i helvete överskattat.
701
00:40:04,418 --> 00:40:06,668
[hostar]
702
00:40:07,918 --> 00:40:08,918
Bacardi och cola.
703
00:40:09,834 --> 00:40:11,959
-Ostende!
-Va? Ost?
704
00:40:12,043 --> 00:40:14,126
Jag var sugen på
att börja jobba lite igen.
705
00:40:14,209 --> 00:40:16,209
Eller "jobba"… Ni hajar.
706
00:40:16,293 --> 00:40:19,293
Det här stället heter så. Vi är i Belgien.
707
00:40:19,376 --> 00:40:23,584
Jag ville bara dra vidare, men jag var
tvungen att snacka lite med Kurre först.
708
00:40:23,668 --> 00:40:25,293
Fan, vad kul!
709
00:40:25,376 --> 00:40:26,793
Belgien…
710
00:40:26,876 --> 00:40:29,084
Clark och Kurre på nya äventyr.
711
00:40:29,168 --> 00:40:32,751
-Vad gör vi nu då, kapten?
-Vi måste snacka om en sak.
712
00:40:33,668 --> 00:40:34,626
Ja?
713
00:40:34,709 --> 00:40:36,584
Det här är slutet på resan för oss.
714
00:40:37,168 --> 00:40:38,001
Va…?
715
00:40:40,543 --> 00:40:43,334
Du har varit en skitfin matros, Kurre.
716
00:40:43,418 --> 00:40:46,834
Jag måste fixa lite grejer,
och jag måste fixa dem själv.
717
00:40:49,876 --> 00:40:50,709
Men du!
718
00:40:51,334 --> 00:40:52,334
Pärlan är din.
719
00:40:53,459 --> 00:40:55,126
Men jag kan ju ingenting om båtar.
720
00:40:56,709 --> 00:40:59,043
Jag trodde att vi var ett lag, Slarken.
721
00:40:59,126 --> 00:41:02,251
Va fan, du får vara mina ögon och öron…
722
00:41:02,334 --> 00:41:03,584
…fast på håll.
723
00:41:03,668 --> 00:41:04,668
Du hajar…
724
00:41:05,709 --> 00:41:09,959
Är det nån annan du ska möta
här i Belgien, eller?
725
00:41:10,043 --> 00:41:12,168
Nån belgare?
726
00:41:12,251 --> 00:41:15,543
Är det mig det är fel…?
Jag kan ändra mig om det är det som är…
727
00:41:15,626 --> 00:41:17,251
Hör du inte vad jag säger, Kurre?
728
00:41:18,709 --> 00:41:20,501
Jag behöver inte dig längre.
729
00:41:21,209 --> 00:41:22,209
Hajar du?
730
00:41:23,001 --> 00:41:25,043
Det är slut på Clark och Kurre.
731
00:41:27,418 --> 00:41:28,334
Vi ses snart.
732
00:41:28,418 --> 00:41:30,626
-Slarken…
-Vi hörs!
733
00:41:30,709 --> 00:41:33,626
-Jag menade inte det jag sa! Förlåt!
-Pärlan är din!
734
00:41:33,709 --> 00:41:35,334
-Slarken, snälla!
-Skit på dig!
735
00:41:35,418 --> 00:41:36,459
Förlåt, Slarken.
736
00:41:36,543 --> 00:41:37,501
-Hej då.
-O'boy, kapt…
737
00:41:38,168 --> 00:41:40,959
[Clark] Som sagt,
det var dags att dra vidare.
738
00:41:41,043 --> 00:41:42,293
[visselsignal]
739
00:41:42,376 --> 00:41:46,876
Bon voyage. [engelska]
Tåget till Bryssel avgår från perrong 3…
740
00:42:14,793 --> 00:42:16,334
[franska] Biljetter.
741
00:42:16,418 --> 00:42:17,709
Jävla skit.
742
00:42:24,584 --> 00:42:26,668
-[knackning]
-[franska] Biljetter.
743
00:42:29,168 --> 00:42:30,626
Bonsoir.
744
00:42:30,709 --> 00:42:33,251
-[engelska] Reser ni ensam?
-Ja.
745
00:42:34,626 --> 00:42:36,626
Alors. [engelska] Trevlig kväll, fröken.
746
00:42:45,168 --> 00:42:46,168
[engelska] Tack.
747
00:42:48,001 --> 00:42:49,834
[engelska] För vad?
748
00:42:49,918 --> 00:42:53,418
För att du inte sa till konduktören
att jag gömde mig därinne.
749
00:42:53,501 --> 00:42:55,584
Jag visste inte ens att du var därinne.
750
00:42:58,709 --> 00:43:00,209
Vad heter du?
751
00:43:03,084 --> 00:43:04,418
Marijke.
752
00:43:04,501 --> 00:43:06,293
[finstämd gitarrmusik]
753
00:43:06,376 --> 00:43:07,793
[pling]
754
00:43:10,209 --> 00:43:11,459
Vad heter du?
755
00:43:15,501 --> 00:43:16,584
Clark.
756
00:43:18,959 --> 00:43:20,001
Clark.
757
00:43:20,709 --> 00:43:22,001
Som Clark Gable?
758
00:43:22,084 --> 00:43:23,209
Ja!
759
00:43:23,876 --> 00:43:25,251
Exakt.
760
00:43:25,334 --> 00:43:27,126
Som Clark Gable.
761
00:43:32,001 --> 00:43:35,001
Jag är på väg till Bryssel.
762
00:43:35,084 --> 00:43:38,126
Jag med. Jag bor där. Bor du också där?
763
00:43:38,209 --> 00:43:39,209
Ja.
764
00:43:40,168 --> 00:43:44,334
Nej, nej, nej.
Jag bor egentligen ingenstans.
765
00:43:44,418 --> 00:43:45,918
Jag är en fri själ.
766
00:43:46,001 --> 00:43:49,168
Jag kom precis tillbaka
från en väldigt lång resa till havs.
767
00:43:49,251 --> 00:43:50,084
Okej.
768
00:43:50,168 --> 00:43:52,918
Ända från Medel…
769
00:43:53,001 --> 00:43:54,876
…havet och hit.
770
00:43:55,543 --> 00:43:57,959
-Wow.
-På en liten båt. Tre månader.
771
00:43:58,668 --> 00:44:01,209
Det har varit väldigt…
772
00:44:02,334 --> 00:44:03,751
…ensamt.
773
00:44:03,834 --> 00:44:07,459
Tre månader… Det är länge.
774
00:44:07,543 --> 00:44:08,543
Ja.
775
00:44:09,543 --> 00:44:12,168
Och…vad har du saknat mest?
776
00:44:15,834 --> 00:44:19,251
Vill du verkligen veta det?
777
00:44:21,293 --> 00:44:22,126
Ja.
778
00:44:22,709 --> 00:44:24,501
Jag kan kanske visa dig.
779
00:44:25,709 --> 00:44:26,543
Ja?
780
00:44:26,626 --> 00:44:28,293
-Ja!
-Ja?
781
00:44:30,001 --> 00:44:31,209
[skratt]
782
00:44:34,918 --> 00:44:36,168
Jävla skit.
783
00:44:36,876 --> 00:44:40,084
[franska] Men titta där.
Vad är det för människor?
784
00:44:40,168 --> 00:44:41,168
[engelska] Hallå.
785
00:44:41,251 --> 00:44:43,418
Överslafen är min.
786
00:44:43,501 --> 00:44:45,668
[franska]
Att behöva tillbringa natten här…
787
00:44:49,418 --> 00:44:50,959
[engelska] Fortsättning följer…
788
00:44:51,834 --> 00:44:53,126
[tågvissla]
789
00:44:54,418 --> 00:44:57,043
[stönar]
790
00:45:11,626 --> 00:45:14,126
[franska] Kan ni dämpa er lite däruppe?
791
00:45:14,209 --> 00:45:15,334
[Clark] Almost klar!
792
00:45:17,459 --> 00:45:22,876
[Clark] Det var så jag och Marijke möttes.
Från den stunden var vi tillsammans jämt.
793
00:45:24,584 --> 00:45:26,501
Vi kunde inte vara ifrån varandra.
794
00:45:27,209 --> 00:45:30,001
["Kärleksmaskinen", Pugh Rogefeldt]
795
00:45:32,334 --> 00:45:34,084
[engelska] Åh, jättebra!
796
00:45:41,501 --> 00:45:43,084
[rop och skratt]
797
00:45:59,626 --> 00:46:03,084
Vi ville vara tillsammans för alltid
och ha allt.
798
00:46:03,168 --> 00:46:06,709
Familj, villa, Volvo och vovve.
Helt på riktigt denna gång.
799
00:46:18,001 --> 00:46:19,584
[engelska] Vilket vackert hus.
800
00:46:19,668 --> 00:46:21,168
TILL SALU
801
00:46:22,043 --> 00:46:26,918
[engelska] Om min kvinna vill ha det här
huset, så ska jag ge henne det här huset.
802
00:46:29,709 --> 00:46:31,209
Men vi har inte råd.
803
00:46:35,876 --> 00:46:37,418
Vad är det?
804
00:46:38,293 --> 00:46:39,793
Det är bara det…
805
00:46:41,959 --> 00:46:43,709
Jag vill att du ska ha det.
806
00:46:44,751 --> 00:46:45,876
Och…
807
00:46:45,959 --> 00:46:49,834
Jag vill att du ska få allt…
808
00:46:49,918 --> 00:46:51,251
…du vill ha.
809
00:46:52,668 --> 00:46:55,876
Och jag kan fixa pengar
810
00:46:55,959 --> 00:46:58,501
till huset, men det är…
811
00:46:58,584 --> 00:47:00,418
Clark Olofsson.
812
00:47:01,418 --> 00:47:02,793
Jag älskar dig.
813
00:47:04,459 --> 00:47:06,084
Vi hittar ett sätt.
814
00:47:07,418 --> 00:47:08,668
Oroa dig inte.
815
00:47:09,334 --> 00:47:10,959
-Okej?
-Okej.
816
00:47:11,834 --> 00:47:14,959
Livet med Marijke
var fan inte gratis direkt.
817
00:47:15,043 --> 00:47:17,709
Jag var tvungen att dra in lite deg
till familjekassan.
818
00:47:20,959 --> 00:47:22,793
Så jag gick tillbaka till jobbet.
819
00:47:31,334 --> 00:47:34,126
Här är jag! Era jävla idioter.
820
00:47:46,543 --> 00:47:48,501
Nämen, men sen är det nya tider…
821
00:47:48,584 --> 00:47:50,709
Fyrahundratusen?
Det är en jävla massa pengar.
822
00:47:51,501 --> 00:47:52,543
Tjena!
823
00:47:53,584 --> 00:47:56,001
-Ursäkta.
-Ja, ja. Det är ingen fara.
824
00:47:56,084 --> 00:47:59,209
Nu tror jag att min herre har kommit fel.
Om ni går till kassan…
825
00:47:59,293 --> 00:48:00,709
-Olofsson var namnet.
-Jaha?
826
00:48:00,793 --> 00:48:02,918
Angenämt, men…
827
00:48:03,001 --> 00:48:05,001
Vem av er två idioter
är det som bestämmer här?
828
00:48:08,293 --> 00:48:12,334
Hur anstår du dig? Du kan ju inte stövla
in när vi har ett viktigt sammanträde.
829
00:48:12,418 --> 00:48:16,084
Ni får faktiskt ursäkta,
men vi är väldigt upptagna här…
830
00:48:19,459 --> 00:48:22,168
Helvete, han har ett gevär.
831
00:48:24,501 --> 00:48:27,834
Nu kommer ryssen, jag säger ju det.
Helvete!
832
00:48:27,918 --> 00:48:31,251
Ni snackar åt helvete för mycket.
Lyssna nu.
833
00:48:31,334 --> 00:48:34,709
Mitt namn är Clark Olofsson
och jag är bankrånare.
834
00:48:34,793 --> 00:48:36,501
-Fy fan…
-Ni har säkert hört talas om mig.
835
00:48:36,584 --> 00:48:37,834
Nu är det så här…
836
00:48:37,918 --> 00:48:41,876
Jag skulle behöva lite startkapital
till en affärsidé som jag jobbar med.
837
00:48:41,959 --> 00:48:45,459
-[hostar]
-Så just idag tänkte jag besöka er bank.
838
00:48:46,043 --> 00:48:47,251
Ni får se det som en ära.
839
00:48:47,876 --> 00:48:50,668
Nej! Nej, det här
går verkligen inte för sig.
840
00:48:50,751 --> 00:48:51,751
Jag vet. Fruktansvärt.
841
00:48:52,876 --> 00:48:54,793
-Men…
-Det sticker i armen.
842
00:48:54,876 --> 00:48:56,793
-Vi måste ringa en ambulans.
-Ja, det måste vi.
843
00:48:56,876 --> 00:48:59,668
Skit i honom nu.
Det här är vad du ska göra.
844
00:48:59,751 --> 00:49:02,459
Lyft upp telefonluren
på ditt fina mahognyskrivbord
845
00:49:03,084 --> 00:49:05,876
och ring till den söta kassörskan därnere,
846
00:49:05,959 --> 00:49:09,376
och säg att du vill ha
en miljon riksdaler i använda sedlar…
847
00:49:09,459 --> 00:49:12,293
-Det är nåt galet här…
-Håll käften när jag pratar.
848
00:49:12,376 --> 00:49:15,751
…i använda sedlar i en väska upp hit
till ditt flådiga kontor.
849
00:49:15,834 --> 00:49:19,668
-Det strålar liksom ut i armen…
-Ni har tio minuter, sen skjuter jag er.
850
00:49:19,751 --> 00:49:22,584
[Martinsson] Känner mig konstig.
Jag vill gå på toaletten. [fiser]
851
00:49:22,668 --> 00:49:25,043
-Förlåt mig.
-Ja, eller dig i alla fall.
852
00:49:25,126 --> 00:49:27,043
Tjockisen klarar sig nog inte så länge.
853
00:49:27,126 --> 00:49:29,751
-Jag hade mässlingen i november…
-Kom igen, sätt igång nu.
854
00:49:29,834 --> 00:49:32,126
[stönar och kvider]
855
00:49:34,043 --> 00:49:35,751
-Birgitta!
-Direktör Enhagen?
856
00:49:35,834 --> 00:49:42,168
Skulle fröken vilja vara så vänlig
att komma upp med en miljon kronor…
857
00:49:42,251 --> 00:49:43,376
Alvedon, eller nåt…?
858
00:49:43,459 --> 00:49:45,293
-…i en väska.
-[Martinsson] Det är nåt nytt…
859
00:49:45,376 --> 00:49:47,459
Jag förstår inte riktigt…
860
00:49:47,543 --> 00:49:49,501
Hälsa Birgitta från mig.
861
00:49:50,334 --> 00:49:54,043
Det är Clark Olofsson. Han hälsar.
862
00:49:54,126 --> 00:49:55,584
-En miljon?
-Gud…
863
00:49:55,668 --> 00:50:00,626
Hälsa herr Olofsson att jag inte vet
om vi har så mycket kontanter.
864
00:50:02,209 --> 00:50:05,584
Birgitta är inte säker på
att vi har så mycket kontanter.
865
00:50:05,668 --> 00:50:06,501
Aj, aj, aj…
866
00:50:06,584 --> 00:50:07,668
Aj, aj, aj.
867
00:50:07,751 --> 00:50:09,668
-Det var inte bra.
-[Martinsson] Hallå…
868
00:50:09,751 --> 00:50:11,584
Hallå, hallå…
869
00:50:13,418 --> 00:50:17,584
Ni kan gå över till min bank
och hämta lite mer pengar.
870
00:50:18,334 --> 00:50:21,251
Ja. Det är precis över gatan bara.
871
00:50:22,418 --> 00:50:24,793
Ja, det låter som en alla tiders plan.
872
00:50:25,834 --> 00:50:27,918
-Bra jobbat, tjockis!
-Åh herregud…
873
00:50:28,001 --> 00:50:29,501
-Så gör vi.
-Ja, det…
874
00:50:31,751 --> 00:50:32,834
Hörde du det, Birgitta?
875
00:50:33,543 --> 00:50:35,543
Du har tio minuter på dig,
sen skjuter han oss.
876
00:50:37,626 --> 00:50:38,543
Ja.
877
00:50:38,626 --> 00:50:41,251
-Hon springer över nu.
-Kan jag få en whiskey?
878
00:50:44,584 --> 00:50:49,293
[Clark] Jag visste att den här banken
skulle erbjuda fin kundservice.
879
00:50:49,376 --> 00:50:51,376
De var väldigt tillmötesgående.
880
00:50:51,459 --> 00:50:53,876
Precis som det ska vara
när man gör sina bankaffärer.
881
00:50:53,959 --> 00:50:55,001
Martinsson?
882
00:50:58,793 --> 00:51:00,001
[signalhorn]
883
00:51:15,793 --> 00:51:17,126
Den tar jag.
884
00:51:20,084 --> 00:51:22,084
Ja… Tack så mycket.
885
00:51:22,876 --> 00:51:24,584
-Mina herrar…
-Jaha?
886
00:51:24,668 --> 00:51:27,459
Tack för er fina service
och all vänlighet.
887
00:51:27,543 --> 00:51:28,501
Tack.
888
00:51:28,584 --> 00:51:30,584
Hälften hade varit nog.
889
00:51:36,751 --> 00:51:37,709
Fröken Birgitta.
890
00:51:38,709 --> 00:51:40,001
Herr Olofsson.
891
00:51:47,418 --> 00:51:48,709
Martinsson!
892
00:51:49,876 --> 00:51:52,376
["Just idag är jag stark", Kenta]
893
00:52:08,793 --> 00:52:12,501
♪ …väntat så länge på just denna dag ♪
894
00:52:12,584 --> 00:52:16,043
♪ Och det är skönt
Att den äntligen kommer ♪
895
00:52:17,334 --> 00:52:20,459
♪ Väntat så länge på just denna dag ♪
896
00:52:20,543 --> 00:52:25,043
♪ Den ger lust, när den kommer ♪
897
00:52:34,209 --> 00:52:36,209
♪ Jag ser kvinnornas steg ♪
898
00:52:36,293 --> 00:52:37,459
Ja, det gör jag!
899
00:52:42,709 --> 00:52:46,918
♪ Jag har väntat så länge
På just denna dag ♪
900
00:52:47,001 --> 00:52:50,918
♪ Och det är skönt
Att den äntligen kommer ♪
901
00:52:52,459 --> 00:52:57,126
[Clark] Nu hade man fått lön för mödan.
Stålar, nykär och frihet.
902
00:52:57,209 --> 00:52:59,834
Det enda som fattades
var lite svenskt käk.
903
00:52:59,918 --> 00:53:01,501
[däcktjut]
904
00:53:01,584 --> 00:53:02,918
Raggmunk?
905
00:53:03,001 --> 00:53:04,876
Ja, för fan.
906
00:53:06,293 --> 00:53:08,209
Och jag var fan skithungrig.
907
00:53:10,793 --> 00:53:12,626
[nynnar]
908
00:53:12,709 --> 00:53:14,709
[skrockar] Snutjävlar…
909
00:53:24,084 --> 00:53:25,626
Ser du vem det är?
910
00:53:26,459 --> 00:53:27,543
Va? Vem då?
911
00:53:27,626 --> 00:53:29,876
Clark Olofsson! Bankrånaren.
912
00:53:30,751 --> 00:53:35,293
-De pratade om honom på radio nyss!
-Det är klart att jag vet vem han är, men…
913
00:53:36,334 --> 00:53:38,543
-Nej.
-Jo, jo, jo.
914
00:53:38,626 --> 00:53:40,084
En raggmunk…
915
00:53:40,168 --> 00:53:41,501
…till bord 13.
916
00:53:41,584 --> 00:53:44,876
Han rånade en bank i Göteborg i morse
och kom över en hel miljon.
917
00:53:45,501 --> 00:53:47,418
Då kanske vi kan få lite bra dricks.
918
00:53:52,376 --> 00:53:53,959
Varsågoda.
919
00:53:55,543 --> 00:53:58,543
-[Clark] Fint.
-Hoppas raggmunken ska smaka.
920
00:53:59,168 --> 00:54:01,084
Herr Olofsson?
921
00:54:01,834 --> 00:54:02,793
Man tackar.
922
00:54:13,251 --> 00:54:16,084
-Det är han!
-Fan också.
923
00:54:16,168 --> 00:54:17,251
Vad ska vi göra?
924
00:54:19,876 --> 00:54:21,168
Vi väcker väl grannarna.
925
00:54:30,126 --> 00:54:31,459
[ringsignal]
926
00:54:33,918 --> 00:54:35,209
Trosapolisen.
927
00:54:36,876 --> 00:54:37,918
Clark Olofsson!
928
00:54:38,418 --> 00:54:40,584
Det var som fan… Larsson!
929
00:54:44,876 --> 00:54:47,043
-Vi kan inte bara storma in.
-Nej.
930
00:54:47,126 --> 00:54:49,751
-Vi måste ju kolla.
-Det kanske inte ens är han.
931
00:54:50,459 --> 00:54:52,459
Jag…går och kollar, då.
932
00:54:52,543 --> 00:54:54,043
Ja, det är bra.
933
00:55:04,793 --> 00:55:06,209
Fan! Det är han!
934
00:55:06,834 --> 00:55:08,668
-Det är fan han som sitter därinne.
-Nä…
935
00:55:08,751 --> 00:55:10,459
Jo, gå och kolla.
936
00:55:19,501 --> 00:55:21,376
-Det är inte han.
-Jo!
937
00:55:21,459 --> 00:55:23,209
Vi skiter i det här och går in.
938
00:55:23,293 --> 00:55:26,751
Vi kan inte skita i det.
Det är för fan Clark Olofsson därinne.
939
00:55:28,876 --> 00:55:29,959
Vad ska vi göra då?
940
00:55:30,668 --> 00:55:32,584
Ja, vi…
941
00:55:32,668 --> 00:55:33,959
Vi får…
942
00:55:35,334 --> 00:55:36,793
-Vi ringer Stockholm!
-Bra!
943
00:55:38,459 --> 00:55:39,834
Vilken jävla grej!
944
00:55:39,918 --> 00:55:41,251
[ringsignal]
945
00:55:43,668 --> 00:55:45,876
Tommy Lindström, Särskilda utredningar.
946
00:55:47,959 --> 00:55:49,668
Ursäkta, vad sa du nu?
947
00:55:49,751 --> 00:55:51,376
Ja, ja, ja. Jag kommer.
948
00:55:52,876 --> 00:55:55,251
[Tommy] Jag sticker till Trosa.
Clark, för helvete!
949
00:55:56,918 --> 00:55:58,834
-Benke, kom igen!
-Javisst.
950
00:55:59,501 --> 00:56:01,126
Han är i Trosa, för helvete.
951
00:56:04,376 --> 00:56:05,584
Aj! Va fan, Tommy?
952
00:56:06,959 --> 00:56:08,251
Kör!
953
00:56:08,751 --> 00:56:10,043
[däcktjut]
954
00:56:10,126 --> 00:56:11,751
-Men kör!
-Jag försöker…
955
00:56:11,834 --> 00:56:13,084
Kör!
956
00:56:20,626 --> 00:56:22,668
[däcktjut]
957
00:56:25,043 --> 00:56:27,209
-Var är han?
-Därinne.
958
00:56:27,293 --> 00:56:28,918
Och det är ni helt säkra på?
959
00:56:29,709 --> 00:56:31,376
-Ja, ja.
-Helt hundra.
960
00:56:31,459 --> 00:56:33,376
Varför har ni inte gripit honom, då?
961
00:56:34,501 --> 00:56:36,001
Äh, ja…
962
00:56:36,751 --> 00:56:38,001
Va?!
963
00:56:38,543 --> 00:56:40,376
Därför att det är Clark Olofsson.
964
00:56:40,459 --> 00:56:41,793
Ja.
965
00:56:43,001 --> 00:56:45,668
-Förbannade pålskallar!
-Fan.
966
00:56:45,751 --> 00:56:47,959
-Han kan ju inte mena att vi borde ha…
-Jag vet inte.
967
00:56:48,043 --> 00:56:50,251
In till höger… Du hittar.
968
00:56:50,334 --> 00:56:52,709
-Vi ringde ju…
-Vi vaktar här i alla fall.
969
00:56:52,793 --> 00:56:54,126
Yes!
970
00:57:01,043 --> 00:57:02,084
Clark.
971
00:57:04,334 --> 00:57:05,168
Timmy!
972
00:57:05,834 --> 00:57:06,668
Tommy.
973
00:57:08,376 --> 00:57:09,459
Ja, just det.
974
00:57:13,293 --> 00:57:14,626
[gäst] Vi går nu, älskling.
975
00:57:15,376 --> 00:57:16,709
Glöm inte jackan.
976
00:57:17,418 --> 00:57:19,251
Du har haft mycket att göra idag.
977
00:57:21,959 --> 00:57:22,959
Jodå.
978
00:57:26,084 --> 00:57:27,334
Var är pengarna?
979
00:57:30,751 --> 00:57:31,876
Vilka pengar?
980
00:57:34,626 --> 00:57:36,084
En miljon kronor.
981
00:57:37,376 --> 00:57:40,709
Rånbytet från Göteborg.
982
00:57:42,043 --> 00:57:43,459
Var har du gömt dem?
983
00:57:46,584 --> 00:57:47,876
Tommy, Tommy, Tommy…
984
00:57:53,501 --> 00:57:54,543
Jag gillar dig.
985
00:57:56,209 --> 00:57:58,751
Men du har ingen fantasi.
986
00:58:00,543 --> 00:58:01,751
Ingen överhuvudtaget.
987
00:58:03,793 --> 00:58:08,168
Det är liksom bara
på ett enda tråkigt jävla sätt för dig.
988
00:58:08,251 --> 00:58:09,584
Va?
989
00:58:09,668 --> 00:58:12,834
Jag kan inte ens föreställa mig
hur det är att vara i din skalle.
990
00:58:15,126 --> 00:58:17,709
Det måste vara som nån jävla…
991
00:58:19,876 --> 00:58:21,209
Som nån jävla…?
992
00:58:23,043 --> 00:58:25,084
[rapar]
993
00:58:29,209 --> 00:58:30,168
Ja…
994
00:58:31,251 --> 00:58:32,584
Skål på dig.
995
00:58:36,793 --> 00:58:38,793
[Clark] Bra jobbat, Tommy.
996
00:58:38,876 --> 00:58:43,376
Men det var dags i alla fall att dra
tillbaka till hotellet och vila upp sig.
997
00:58:44,501 --> 00:58:47,626
Man måste åka dit ibland
så att man kan rymma igen.
998
00:58:48,209 --> 00:58:52,668
Man kan aldrig vara riktigt fri
om man inte sitter inne ibland. Ni hajar.
999
00:58:52,751 --> 00:58:55,334
Jag kan verkligen rekommendera raggmunken.
1000
00:59:01,001 --> 00:59:03,376
De hittade 200 000 spänn i väskan.
1001
00:59:04,209 --> 00:59:08,126
Vart resten tog vägen?
Ja du, det får Tommy aldrig reda på.
1002
00:59:08,209 --> 00:59:09,084
Helvete!
1003
00:59:09,168 --> 00:59:10,459
Ha-ha-ha!
1004
00:59:11,626 --> 00:59:12,459
Kolla här!
1005
00:59:31,626 --> 00:59:34,251
Det är alltid bra
med en pensionsförsäkring.
1006
00:59:34,334 --> 00:59:36,418
Man vet fan aldrig vad som händer.
1007
00:59:36,501 --> 00:59:39,584
[domare]
Rätten finner den åtalade skyldig, och…
1008
00:59:39,668 --> 00:59:41,668
-…döms till…
-[skratt]
1009
00:59:42,668 --> 00:59:44,251
…fyra års fängelse.
1010
00:59:45,418 --> 00:59:47,584
Jag fick fyra år för rånet i Göteborg.
1011
00:59:47,668 --> 00:59:50,793
Plus de två åren jag hade kvar
när jag drog sist.
1012
00:59:55,334 --> 00:59:58,501
De skickade mig
till högsäkerhetsfängelset Kumla.
1013
00:59:58,584 --> 01:00:00,834
Sveriges hårdaste jävla fängelse.
1014
01:00:09,959 --> 01:00:13,334
Åh, fick man sviten. Trevligt.
1015
01:00:16,251 --> 01:00:20,584
[andas ut]
Till sist, hemma igen. Lugn och ro.
1016
01:00:21,668 --> 01:00:25,001
Mycket tid för mig själv
och tid att planera min framtid.
1017
01:00:25,834 --> 01:00:27,334
Det var jag fan värd nu.
1018
01:00:32,543 --> 01:00:33,793
[dörr öppnas]
1019
01:00:33,876 --> 01:00:34,876
[vakt] Olofsson.
1020
01:00:34,959 --> 01:00:36,793
Upp och hoppa, du har besök.
1021
01:00:43,751 --> 01:00:45,959
Tjenare, Bosse. Hur är det med frugan?
1022
01:00:46,834 --> 01:00:48,834
-Får du knulla nu?
-Nä…
1023
01:00:48,918 --> 01:00:50,543
-Inte?
-Inte än.
1024
01:00:50,626 --> 01:00:51,543
Du får stå på dig.
1025
01:01:02,126 --> 01:01:03,168
[engelska] Hej.
1026
01:01:03,751 --> 01:01:04,876
Tjena.
1027
01:01:06,584 --> 01:01:10,001
[engelska] Jag visste inte…
Vad gör du här?
1028
01:01:10,084 --> 01:01:12,293
[engelska] Jag måste få prata med dig.
Sätt dig.
1029
01:01:12,376 --> 01:01:14,209
Jag trodde Marijke var speciell…
1030
01:01:14,293 --> 01:01:15,251
[engelska] Ja.
1031
01:01:15,334 --> 01:01:17,209
…men hon var väl som alla andra.
1032
01:01:17,293 --> 01:01:20,418
Så fort det var lite jobbigt
pallade de inte med mig.
1033
01:01:20,501 --> 01:01:22,334
Jag fattade varför hon var där.
1034
01:01:22,418 --> 01:01:23,501
[engelska] Det här är svårt.
1035
01:01:24,084 --> 01:01:27,793
[engelska] Om du vill säga
att det är slut, kunde du ha ringt.
1036
01:01:27,876 --> 01:01:29,168
Hysch.
1037
01:01:29,251 --> 01:01:30,543
Dummer…
1038
01:01:33,501 --> 01:01:35,501
Clark, vi gör en kompromiss.
1039
01:01:36,876 --> 01:01:39,084
Du kan komma och gå som du vill…
1040
01:01:39,168 --> 01:01:42,418
…gör precis vad du vill, på ett villkor.
1041
01:01:42,501 --> 01:01:45,209
Vad du än gör för att försörja oss…
1042
01:01:45,293 --> 01:01:47,334
…ta aldrig med det hem.
1043
01:01:48,001 --> 01:01:48,834
Okej?
1044
01:01:51,418 --> 01:01:54,001
Det är klart. Det är klart. Ja!
1045
01:01:54,084 --> 01:01:55,876
Och två saker till…
1046
01:01:56,459 --> 01:01:58,543
Ett, vill du gifta dig med mig?
1047
01:01:59,126 --> 01:01:59,959
Och…
1048
01:02:00,751 --> 01:02:02,043
…två, jag är gravid.
1049
01:02:05,918 --> 01:02:07,959
Det är klart…att jag vill.
1050
01:02:08,043 --> 01:02:09,834
Och det är fantastiskt!
1051
01:02:09,918 --> 01:02:12,168
Jag älskar ungar. Jag har två.
1052
01:02:12,251 --> 01:02:13,793
[Clark] Hon var fan helt perfekt.
1053
01:02:13,876 --> 01:02:16,126
-[engelska] Jag älskar dig!
-Och jag älskar dig.
1054
01:02:16,209 --> 01:02:19,543
Jag fick vara den jag är.
Inget jävla rollspel.
1055
01:02:19,626 --> 01:02:21,834
Jag hade aldrig träffat nån som henne.
1056
01:02:21,918 --> 01:02:24,918
Hon var min nya stora kärlek i livet.
1057
01:02:25,626 --> 01:02:28,293
["Jailhouse Rock", Eilert Pilarm]
1058
01:08:23,251 --> 01:08:25,334
Undertexter: Gudrun Lindvall