1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:19,709 --> 00:00:23,209 [slammer] 3 00:00:25,209 --> 00:00:28,709 [Clark] Norrköping… Sveriges rövhål. 4 00:00:28,793 --> 00:00:30,793 Med ett riktigt skitfängelse. 5 00:00:36,251 --> 00:00:41,376 Meningen med att de låser in en är väl att man ska tänka över all skit man har gjort, 6 00:00:41,459 --> 00:00:45,293 lära sig av sina misstag, ångra sig och bli en bättre människa. 7 00:00:46,418 --> 00:00:48,459 Ja, det är vad staten tänker sig. 8 00:00:48,543 --> 00:00:54,709 Men sanningen är att man tänker bara på en och samma jävla sak, hela jävla tiden. 9 00:00:57,418 --> 00:01:00,126 ["Insidan av ditt lår", Robert Broberg] 10 00:01:02,251 --> 00:01:04,709 [Clark] Just det - fittan. 11 00:01:04,793 --> 00:01:07,501 Hela vår existens snurrar runt fittan. 12 00:01:07,584 --> 00:01:10,709 Och det finns inget vackrare i världen än fitta. 13 00:01:10,793 --> 00:01:13,834 Alla tjejer borde vara stolta över sina fittor. 14 00:01:13,918 --> 00:01:16,418 Fittan är helt enkelt, ja… 15 00:01:16,501 --> 00:01:18,459 Den är livet självt. 16 00:01:18,543 --> 00:01:21,668 Snippan, muffen, blygden, mulvan, 17 00:01:21,751 --> 00:01:25,334 muffan, slidan, murvan, muttan… 18 00:01:25,418 --> 00:01:28,334 Ja, den här fisktacon har många namn. 19 00:01:28,418 --> 00:01:32,334 Och det finns lika många sorters fittor som det finns kvinnor på jorden. 20 00:01:32,418 --> 00:01:35,501 Buskiga, renrakade, glesa eller fjuniga, 21 00:01:35,584 --> 00:01:38,501 bulliga, platta, ljusa eller mörka, 22 00:01:38,584 --> 00:01:42,959 släta, trånga, stora, fuktiga eller torra. 23 00:01:43,043 --> 00:01:45,543 Jag älskar och respekterar alla sorter. 24 00:01:46,668 --> 00:01:49,501 Den allra vackraste fittan jag vet var nog Evas… 25 00:01:49,584 --> 00:01:51,793 Nä, vänta Gunillas… 26 00:01:51,876 --> 00:01:55,334 Nej, när jag tänker efter så var nog Brittas fitta den bästa… 27 00:01:55,418 --> 00:01:59,334 Nej, vad fan säger jag? Vad dum jag är. Det är ju helt klart Marias… 28 00:02:00,209 --> 00:02:01,834 Fittornas drottning. 29 00:02:07,501 --> 00:02:09,626 Fan, vakten kollar. 30 00:02:10,459 --> 00:02:11,459 Va? 31 00:02:13,709 --> 00:02:15,501 Det är bara Börje. Skit i honom. 32 00:02:18,709 --> 00:02:20,834 -[harklar sig] Clark! -Mm? 33 00:02:22,043 --> 00:02:23,876 Clark, vi måste prata om mamma. 34 00:02:25,043 --> 00:02:26,043 Vadå mamma? 35 00:02:26,626 --> 00:02:29,793 Hon sätter upp en pjäs med teater Palissad. 36 00:02:29,876 --> 00:02:32,084 Den heter Maskrosbarn. 37 00:02:32,168 --> 00:02:36,709 Hon vill att du ska vara med i den. Alltså som skådis. 38 00:02:36,793 --> 00:02:41,293 Hon säger att med din erfarenhet här i livet kommer du att passa jättebra. 39 00:02:42,001 --> 00:02:43,668 -Ja, det är klart… -Mm. 40 00:02:44,626 --> 00:02:46,001 Snälla? 41 00:02:47,251 --> 00:02:49,876 Jamen, det… Det kan bli skitbra. 42 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 -Mm. -Ja. 43 00:02:53,251 --> 00:02:54,376 Nu har han dragit. 44 00:03:01,543 --> 00:03:04,918 [Clark] Jaha, så skulle man bli skådis också. Hur jävla svårt kan det vara? 45 00:03:05,001 --> 00:03:09,418 Fienden går inte under av sig själv. 46 00:03:09,501 --> 00:03:11,668 Där är hon, Marias jävla hippiemorsa. 47 00:03:12,626 --> 00:03:16,626 Hon hade övertalat Kriminalvården att det var både samhällsnytta och rehabilitering 48 00:03:16,709 --> 00:03:19,001 för mig att vara del av detta teaterspektakel. 49 00:03:19,084 --> 00:03:20,418 …en revolution 50 00:03:20,501 --> 00:03:23,793 är ett uppror, en våldshandling, 51 00:03:23,876 --> 00:03:27,084 där en klass störtar en annan. 52 00:03:28,501 --> 00:03:30,459 Vilket jävla skitsnack… 53 00:03:30,543 --> 00:03:33,376 Men det blev en hel del permis för repetitioner, 54 00:03:33,459 --> 00:03:37,293 och det öppnade upp för nya möjligheter, om ni hajar vad jag menar. 55 00:03:37,376 --> 00:03:39,043 Jag är en revolutionär! 56 00:03:39,126 --> 00:03:42,501 Morsan var som en jävla mardröm med tantmusche på överläppen 57 00:03:42,584 --> 00:03:44,293 och laddad med leninistiska citat. 58 00:03:44,376 --> 00:03:45,709 Maoistiska! 59 00:03:45,793 --> 00:03:47,251 [sorl och larm] 60 00:03:50,751 --> 00:03:52,209 [bräkande] 61 00:04:02,293 --> 00:04:03,959 [plötslig tystnad] 62 00:04:04,043 --> 00:04:05,209 [fingerknäppning] 63 00:04:06,293 --> 00:04:07,543 Clark? 64 00:04:07,626 --> 00:04:10,584 [Clark] Att spela teater var väl inte så jävla märkvärdigt. 65 00:04:10,668 --> 00:04:13,043 Det har jag gjort hela livet, en baggis. 66 00:04:13,126 --> 00:04:17,751 Men jag klarar inte av när folk säger åt mig vad jag ska göra. Speciellt inte hon. 67 00:04:17,834 --> 00:04:18,793 Säg din replik! 68 00:04:18,876 --> 00:04:20,626 [oinspirerat] Ett brott - en revolution. 69 00:04:20,709 --> 00:04:23,543 -[skådespelare] För helvete, Clark. -Okej, eh… 70 00:04:23,626 --> 00:04:27,459 Kom ihåg att du representerar världens alla imperialister nu. 71 00:04:27,543 --> 00:04:30,251 Du talar till hela planeten. 72 00:04:30,334 --> 00:04:34,459 De ska höra dig. Det här måste kännas i könsorganet. 73 00:04:35,584 --> 00:04:38,334 Och så luktade hon gubbröra i hela munnen. 74 00:04:38,418 --> 00:04:39,584 -Förstår du? -Ja. 75 00:04:39,668 --> 00:04:42,376 Du har kraften. Kontakta könet nu. 76 00:04:42,459 --> 00:04:43,459 Och så… 77 00:04:46,084 --> 00:04:47,793 [oinspirerat] Ett brott - en revolution. 78 00:04:49,501 --> 00:04:51,876 -Bra, bra! Det är jättebra! -[spridda applåder] 79 00:04:51,959 --> 00:04:54,376 Jättefint. Gud, vad starkt det var. 80 00:04:54,459 --> 00:04:55,959 Bra! Ja… 81 00:04:56,918 --> 00:04:57,918 Vi kan ta fem. 82 00:04:58,001 --> 00:05:00,126 -Kul. -[bräkande] 83 00:05:00,209 --> 00:05:04,084 Premiärkvällen var självklart utsåld. Alla var där för att kolla in mig. 84 00:05:04,168 --> 00:05:05,209 -Hinner vi? -Ja, ja. 85 00:05:05,293 --> 00:05:07,626 Jag vete fan om teater är min grej. 86 00:05:07,709 --> 00:05:09,543 Men nu var det dags att sticka. 87 00:05:09,626 --> 00:05:14,001 Sluta. Du har din första premiär och du är stjärnan. 88 00:05:14,084 --> 00:05:16,001 Du spelar skitbra! 89 00:05:16,084 --> 00:05:18,334 Jo, jo, jo. Jag vet… 90 00:05:18,418 --> 00:05:20,209 Det är bara premiärnerver. 91 00:05:20,293 --> 00:05:22,334 -[inringning] -Nä… 92 00:05:23,626 --> 00:05:25,959 Meningen är väl att förändra på riktigt? 93 00:05:26,043 --> 00:05:30,668 Va? Inte stå på nån jävla teaterscen och bara låtsas. 94 00:05:32,959 --> 00:05:34,793 Vi borde vara ute i världen, Maria, 95 00:05:34,876 --> 00:05:36,834 och göra revolution på riktigt! 96 00:05:37,543 --> 00:05:39,543 Hur då ute i världen? Du sitter ju inne. 97 00:05:39,626 --> 00:05:41,918 Rent formellt, ja… 98 00:05:43,376 --> 00:05:45,834 Jag är trött på att låtsas. Jag vill göra. 99 00:05:47,668 --> 00:05:48,793 Det är din förtjänst. 100 00:05:49,376 --> 00:05:51,084 Du har övertygat och lärt mig. 101 00:05:51,168 --> 00:05:55,709 Vi kan dra härifrån nu och göra riktig skillnad. 102 00:05:55,793 --> 00:05:57,209 Vadå? Nu? 103 00:05:58,001 --> 00:06:01,334 -Ja, för fan. Innan de låser in mig igen. -[inringning] 104 00:06:01,418 --> 00:06:06,626 -Idag! -Men, pjäsen… Vad ska mamma säga? 105 00:06:06,709 --> 00:06:07,876 [inringning] 106 00:06:08,459 --> 00:06:11,584 Maria, jag vet att det är svårt… 107 00:06:12,918 --> 00:06:17,209 Men ingen revolution har startat med att man gör som mamma säger. 108 00:06:20,209 --> 00:06:21,459 Vi måste satsa allt! 109 00:06:23,751 --> 00:06:26,168 Kom igen… Det är vi mot världen. 110 00:06:26,251 --> 00:06:28,584 ["Speedy Gonzales", Nationalteatern] 111 00:06:30,126 --> 00:06:32,876 -Okej. -Okej? [skrattar] 112 00:06:38,584 --> 00:06:40,001 [Clark] Yee-haw! 113 00:06:40,084 --> 00:06:41,959 Nu drar vi, älskling! 114 00:06:42,043 --> 00:06:44,043 -Va? -Ja! 115 00:06:45,334 --> 00:06:46,834 Frihet! 116 00:06:46,918 --> 00:06:48,876 Jag älskar frihet! 117 00:06:48,959 --> 00:06:51,668 Var fan är han? Clark? 118 00:06:51,751 --> 00:06:54,418 Har nån sett Maria, då? Var fan är alla? 119 00:06:55,001 --> 00:06:57,418 -Var är Maria? -[skådespelare] Jag tror att de drog… 120 00:06:57,501 --> 00:06:59,293 Gör nånting, då! 121 00:07:00,251 --> 00:07:02,918 Viva la revolución! Nu jävlar, baby! 122 00:07:03,001 --> 00:07:05,543 Dra åt helvete, Clark Olofsson! 123 00:07:08,168 --> 00:07:09,168 Mot, Danmark! 124 00:07:09,251 --> 00:07:10,209 [skratt] 125 00:07:10,293 --> 00:07:11,918 Yee-haw! 126 00:07:13,043 --> 00:07:15,793 ["Speedy Gonzales", Nationalteatern] 127 00:07:25,959 --> 00:07:29,418 [Clark] Som jag alltid sagt, att rymma från kåken är en mänsklig rättighet. 128 00:07:29,501 --> 00:07:31,168 Clark, vad gör vi nu, då? 129 00:07:31,251 --> 00:07:32,501 Nej, det är fan en skyldighet… 130 00:07:32,584 --> 00:07:33,584 Va? 131 00:07:34,459 --> 00:07:37,668 -Vad gör vi nu, då? -Känn lugnet, älskling. 132 00:07:39,751 --> 00:07:41,251 Du behöver bara lita på mig. 133 00:07:43,376 --> 00:07:47,584 Vi har ju mitt studiebidrag… Det kan vi klara oss på om vi är försiktiga. 134 00:07:47,668 --> 00:07:50,043 Ja, ja, visst. Det blir jättebra. 135 00:07:50,126 --> 00:07:50,959 [cykelklocka] 136 00:07:51,751 --> 00:07:54,251 [tjoar och skrattar] 137 00:07:54,334 --> 00:07:55,959 Kurre Räven! 138 00:07:59,834 --> 00:08:01,626 [Clark] Ni kommer väl ihåg den här snubben? 139 00:08:02,959 --> 00:08:06,209 Han med den jobbiga jävla råttan… Bengan. 140 00:08:08,168 --> 00:08:11,209 -Tjena, Clarken! -Å, en kärra! 141 00:08:11,293 --> 00:08:13,001 -Hur är läget? -Bra! 142 00:08:13,084 --> 00:08:16,418 -Maria, det här är Kurre. -Angenämt. Kurre. 143 00:08:16,501 --> 00:08:19,168 -Han ska hjälpa oss härnere. -Javisst. Det kan du haja. 144 00:08:19,251 --> 00:08:20,584 Hoppa i kärran. 145 00:08:20,668 --> 00:08:23,501 -Okej. -Nu kör vi direkt. 146 00:08:23,584 --> 00:08:25,293 Fan vad kul att du är här. 147 00:08:25,376 --> 00:08:27,626 Mot Sherwoodskogen! 148 00:08:29,418 --> 00:08:32,251 ["Förälskad i Köpenhamn", Siw Malmkvist] 149 00:08:59,543 --> 00:09:00,543 [hundskall] 150 00:09:01,251 --> 00:09:02,918 [Clark] Anarkiststaden Christiania. 151 00:09:03,001 --> 00:09:05,334 Inga lagar, inga snutar, 152 00:09:05,418 --> 00:09:08,251 knullfester till höger och vänster och knark i drivor. 153 00:09:08,334 --> 00:09:10,668 Och ja - det fanns fan på riktigt. 154 00:09:14,001 --> 00:09:17,751 Jag menar, missförstå mig rätt. Jag hatar fan Danmark. 155 00:09:18,418 --> 00:09:22,418 Men…även en blind höna och så vidare. Eller hur? 156 00:09:27,626 --> 00:09:29,501 [bräkande] 157 00:09:30,543 --> 00:09:33,043 [hönskackel] 158 00:09:34,793 --> 00:09:37,251 Pling, plong! Avstigning för samtliga. 159 00:09:37,793 --> 00:09:40,043 Välkomna till ert nya hem. 160 00:09:42,793 --> 00:09:45,459 -Vad är det här för nåt? -Förbered dig på paradise. 161 00:09:45,543 --> 00:09:46,459 Va fan… 162 00:09:49,043 --> 00:09:51,043 Det är bara upp för trappan… 163 00:09:52,251 --> 00:09:55,043 -Vad fan är det som luktar? -Piss och lite sånt. 164 00:09:55,126 --> 00:09:56,751 [danska] Läget, Kurre? 165 00:09:56,834 --> 00:09:58,334 -Tjena. -[danska] Det var som fan. 166 00:10:00,043 --> 00:10:04,876 -Var försiktig, Clark. Du är efterlyst. -Ja, ja. Oroa dig inte så mycket. Kom nu. 167 00:10:04,959 --> 00:10:05,918 Kurre! 168 00:10:06,001 --> 00:10:08,418 [danska] Det viktigaste är att kampen kommer igång. 169 00:10:08,501 --> 00:10:13,459 Vi ska ha väpnade aktioner här i Köpenhamn. Nåt som väcker uppmärksamhet. 170 00:10:14,668 --> 00:10:19,334 [engelska] Röda armé-fraktionen behöver pengar till träningslägret i Faizabad. 171 00:10:19,418 --> 00:10:22,501 [danska] Så vi ska överge våra kurdiska kamrater? Det kan vi inte. 172 00:10:22,584 --> 00:10:25,709 -Vad fan är det här? -Jag vet. De håller på och maler… 173 00:10:25,793 --> 00:10:26,626 [engelska] Va fan?! 174 00:10:26,709 --> 00:10:29,543 [engelska] Vem fan är du, grabben? Vem fan är du, grabben? 175 00:10:30,126 --> 00:10:32,668 [engelska] Det osar CIA om dig. Är du knarkspanare…? 176 00:10:33,709 --> 00:10:35,251 Don't touch mig, dumhuvud! 177 00:10:35,334 --> 00:10:38,043 Nobody puts their händer on Clark Olofsson. Fattar du det? 178 00:10:38,126 --> 00:10:40,168 [danska] Det var som fan. 179 00:10:40,251 --> 00:10:43,376 -[danska] Sa han…Clark Olofsson? -Jag tror det. 180 00:10:44,001 --> 00:10:45,751 -[engelska] Bankrånaren? -[Clark] Ja. 181 00:10:46,334 --> 00:10:48,543 -[engelska] Vad i helvete? -[danska] Det var det han sa. 182 00:10:50,001 --> 00:10:51,834 Men, Clark, inget våld härinne. 183 00:10:53,834 --> 00:10:57,918 Ursäkta Lafayette. Han lider fortfarande av vad de fick honom att göra i Vietnam. 184 00:10:58,001 --> 00:10:59,418 Förbannade svin. 185 00:10:59,501 --> 00:11:03,584 -Är det därför han är dum i huvudet? -[danska] Vi vill ha lugn och ro här. 186 00:11:04,334 --> 00:11:05,959 Du behöver nog en kram. 187 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 Schysst. 188 00:11:11,126 --> 00:11:12,251 [skrockar] 189 00:11:12,334 --> 00:11:13,543 Ja… 190 00:11:14,168 --> 00:11:16,084 Välkommen till Christiania. Jag heter Bente. 191 00:11:16,168 --> 00:11:17,418 [pling] 192 00:11:20,043 --> 00:11:22,751 [danska] Vänta lite, en bankrånare? 193 00:11:22,834 --> 00:11:25,459 Han är här för att rädda revolutionen. 194 00:11:27,043 --> 00:11:31,584 Vi behöver pengar och Clark kan råna en bank i revolutionens namn. 195 00:11:31,668 --> 00:11:35,376 -Det är en riktigt bra idé. -Clark Olofsson…vår frälsare. 196 00:11:35,459 --> 00:11:36,834 Ja, för helvete. 197 00:11:37,918 --> 00:11:38,959 Hare Krishna. 198 00:11:39,043 --> 00:11:41,501 Clark, mein Mann. 199 00:11:41,584 --> 00:11:42,959 [engelska] Du är en hjälte! 200 00:11:44,709 --> 00:11:45,543 Javisst, ser du. 201 00:11:45,626 --> 00:11:46,626 Clark Olofsson. 202 00:11:48,543 --> 00:11:49,793 Wow! 203 00:11:51,751 --> 00:11:52,584 Skitbra. 204 00:11:54,293 --> 00:11:57,251 [Clark] Politik var lika lätt som att spela teater. 205 00:11:57,334 --> 00:12:01,418 Jag hann knappt komma dit förrän jag blev utsedd till Danmarks Che Guevara, 206 00:12:01,501 --> 00:12:04,251 utsänd av ett gäng flumtomtar och det norra bondefolket 207 00:12:04,334 --> 00:12:06,876 för att befria Danske Bank från sina pengar. 208 00:12:06,959 --> 00:12:09,751 -Finns det nån mat här? -Ja, ja, ja. 209 00:12:09,834 --> 00:12:11,209 Fest! 210 00:12:11,293 --> 00:12:13,334 [spelmansmusik] 211 00:12:19,043 --> 00:12:20,626 Jag gillar inte det här, Clark. 212 00:12:21,918 --> 00:12:23,751 Vad är det du inte gillar? 213 00:12:24,418 --> 00:12:26,251 De bad ju mig hjälpa till… 214 00:12:27,334 --> 00:12:29,876 Det var ju det här vi snackade om. Revolution. 215 00:12:29,959 --> 00:12:31,293 På riktigt. 216 00:12:33,459 --> 00:12:34,459 Kom hit nu, för fan. 217 00:12:39,959 --> 00:12:41,751 [stönar] 218 00:12:43,584 --> 00:12:44,584 Kom igen nu! 219 00:12:48,501 --> 00:12:49,751 Men du… 220 00:12:52,168 --> 00:12:53,751 Att du ska råna en bank? 221 00:12:55,543 --> 00:12:59,293 -Du håller ju inte på så längre. -Jo… Nej… 222 00:12:59,376 --> 00:13:02,126 Nej, men det här är ju annorlunda. 223 00:13:02,209 --> 00:13:05,709 Det här är en politisk grej… Det är nåt helt annat. 224 00:13:06,334 --> 00:13:07,834 Kom igen nu. 225 00:13:08,418 --> 00:13:09,334 Så. 226 00:13:13,668 --> 00:13:16,876 Jamen, va fan? Det är inte så att jag vill göra det. 227 00:13:16,959 --> 00:13:18,543 Jag gör det för deras skull. 228 00:13:18,626 --> 00:13:21,751 De behöver pengarna för att bekämpa kannibalismen. 229 00:13:23,501 --> 00:13:26,793 -Kapitalismen. -Ja? Det var ju det jag sa. 230 00:13:28,626 --> 00:13:29,626 Ja… 231 00:13:30,668 --> 00:13:33,668 Jag antar det då, för den goda sakens skull… 232 00:13:33,751 --> 00:13:35,834 För den goda sakens skull. 233 00:13:35,918 --> 00:13:39,293 -Men du måste lova att vara försiktig. -Ja, ja för fan. 234 00:13:39,376 --> 00:13:41,376 Rappa på lite så att vi blir klara nån gång. 235 00:13:41,459 --> 00:13:43,334 [stönar] 236 00:13:48,834 --> 00:13:51,793 [engelska] Nu ska vi se. Ta det försiktigt, kompis. 237 00:13:51,876 --> 00:13:54,834 Jo du, vi fick en dålig start. 238 00:13:54,918 --> 00:13:57,334 Jag hade ingen jävla aning om vem du var. 239 00:13:57,418 --> 00:14:00,834 Nu när jag vet, har jag en liten grej åt dig. 240 00:14:01,584 --> 00:14:02,793 Få se nu… 241 00:14:02,876 --> 00:14:07,751 Jag tänkte använda den till USA:s ambassad, men du får låna den. 242 00:14:09,834 --> 00:14:11,584 [svenska] Vad i helvete?! 243 00:14:12,459 --> 00:14:13,709 [engelska] Det är en bomb. 244 00:14:13,793 --> 00:14:16,251 [engelska] Jag vet väl för fan vad en bomb är. 245 00:14:16,334 --> 00:14:19,168 Vad ska jag med den till? Jag är ett jävla proffs. 246 00:14:19,251 --> 00:14:22,293 Jag kan råna en bank med en läskflaska. 247 00:14:22,376 --> 00:14:25,793 Du behöver inte spränga skiten. Det räcker med att visa den. 248 00:14:26,376 --> 00:14:29,043 De skiter på sig och ger dig alla pengar. 249 00:14:30,418 --> 00:14:31,543 Okej… 250 00:14:31,626 --> 00:14:34,293 Se bara till att lämna tillbaka den i ett stycke. 251 00:14:34,376 --> 00:14:36,418 Och rör inte brytaren, för då… 252 00:14:37,209 --> 00:14:38,459 Boom! 253 00:14:38,543 --> 00:14:40,293 [svenska] Kurre får ta den där. 254 00:14:40,376 --> 00:14:41,376 [engelska] Ja. 255 00:14:41,876 --> 00:14:42,709 [skrik] 256 00:14:42,793 --> 00:14:46,084 [engelska] Just det, allihopa! Det här är ett rån! 257 00:14:46,168 --> 00:14:48,251 Ett rån! 258 00:14:48,334 --> 00:14:49,959 Och det här är en bomb! 259 00:14:50,043 --> 00:14:51,459 En bomb! 260 00:14:51,543 --> 00:14:53,668 Om ni rör den så sprängs den! 261 00:14:53,751 --> 00:14:56,876 -Boom! -Om ni är i vägen så sprängs den! 262 00:14:56,959 --> 00:14:59,584 Om ni jävlas med oss på något jävla sätt, så sprängs den! 263 00:14:59,668 --> 00:15:00,876 Jävlas med oss! 264 00:15:01,918 --> 00:15:03,918 Alla pengarna i påsarna, tack. 265 00:15:04,001 --> 00:15:05,126 [svenska] Fort, fort! 266 00:15:05,209 --> 00:15:06,793 [engelska] I påsarna, sa jag! 267 00:15:06,876 --> 00:15:08,043 I påsarna! 268 00:15:08,126 --> 00:15:10,834 Alla pengarna i påsarna! Fort, fort, fort! 269 00:15:10,918 --> 00:15:13,418 I påsarna! 270 00:15:14,459 --> 00:15:16,626 Om ni jävlas med oss…! 271 00:15:17,459 --> 00:15:20,043 The bomb! Boom! 272 00:15:20,126 --> 00:15:24,084 -Alla pengarna i påsarna! Fort! -Gör som han säger! I påsarna! 273 00:15:28,584 --> 00:15:30,334 Du ska ha ett särskilt tack. 274 00:15:30,918 --> 00:15:31,876 I påsarna! 275 00:15:35,584 --> 00:15:37,126 [svenska] Kom igen nu, danskjävel. 276 00:15:39,334 --> 00:15:40,751 Kurre, nu drar vi. 277 00:15:40,834 --> 00:15:42,334 Fan, säg inte Kurre. 278 00:15:46,126 --> 00:15:47,834 [danska] De var svenskar, för fan. 279 00:15:47,918 --> 00:15:49,084 Det var Clark Olofsson. 280 00:15:52,293 --> 00:15:57,043 Varför kör du med strumpa? Då vet ingen att det är du. Då blir du aldrig känd. 281 00:15:57,126 --> 00:15:58,334 Tänk på din image. 282 00:15:58,418 --> 00:16:02,418 -Det gick jävligt bra, eller hur? -Ja, lugnt och fint. Du tog väl bomben? 283 00:16:03,126 --> 00:16:04,043 Va? 284 00:16:07,334 --> 00:16:08,376 [kraftig smäll] 285 00:16:11,751 --> 00:16:13,251 För i helvete! 286 00:16:25,334 --> 00:16:26,501 [skrik] 287 00:16:28,418 --> 00:16:30,793 [polissirener] 288 00:16:40,293 --> 00:16:42,584 Där har ni, varsågoda. Ingen orsak. 289 00:16:44,459 --> 00:16:47,459 -Massa stålar. -Det är skitbra för revolutionen. 290 00:16:52,376 --> 00:16:53,543 [danska] Var det allt? 291 00:16:54,668 --> 00:16:58,668 -Ja, det är ganska mycket. -Det är bra med prassel det där. 292 00:16:58,751 --> 00:17:01,334 [engelska] Det där räcker inte för att göra revolution. 293 00:17:01,418 --> 00:17:04,584 [danska] Palestinierna kommer att bli så besvikna. 294 00:17:05,543 --> 00:17:09,001 -Det är som det är. Vi får vara tacksamma. -Ja, det tycker jag också. 295 00:17:09,084 --> 00:17:11,084 [engelska] Vilket skitsnack. 296 00:17:11,709 --> 00:17:13,126 Var är min bomb? 297 00:17:13,209 --> 00:17:15,043 Bomben? 298 00:17:15,126 --> 00:17:17,126 Ja, det är Kurres fel. 299 00:17:18,626 --> 00:17:21,626 Ja… Det hände en grej… 300 00:17:23,751 --> 00:17:25,251 -Den sprängdes. -Ja. 301 00:17:32,126 --> 00:17:33,626 [danska] KTAS, vart vill ni ringa? 302 00:17:34,584 --> 00:17:39,918 Jag skulle vilja göra ett mottagaren betalar-samtal till Stockholm, Sverige. 303 00:17:49,418 --> 00:17:51,251 Fan, vad alla var otacksamma. 304 00:17:51,334 --> 00:17:54,793 Det är för fan inte mitt fel att bankerna inte har några pengar i det här u-landet. 305 00:17:57,084 --> 00:17:57,918 Tack. 306 00:17:58,668 --> 00:18:04,251 -[Maud] Maria, älskling. Är allt bra? -Förlåt att vi stack. Det var oschysst. 307 00:18:04,334 --> 00:18:06,918 -Var är ni? -Clark behövde komma bort. 308 00:18:07,001 --> 00:18:12,334 Fängelset sög livet ur honom. Han kan aldrig uppnå sin fulla potential där. 309 00:18:15,543 --> 00:18:16,376 Tjena… 310 00:18:16,959 --> 00:18:19,168 Var är… Var är Maria? 311 00:18:19,251 --> 00:18:22,876 [danska] Hon är inte här. Det är bara vi två. 312 00:18:23,834 --> 00:18:27,543 Jag vet att de flesta ser honom som en obotlig brottsling, men… 313 00:18:27,626 --> 00:18:33,168 …jag vet att han är så mycket mer än det och en väldigt fin människa. 314 00:18:33,834 --> 00:18:37,209 [danska] Jag är lite förvånad, Clark. Jag trodde inte att Maria var din typ. 315 00:18:38,126 --> 00:18:40,251 Jag trodde att du gillade riktiga kvinnor. 316 00:18:41,001 --> 00:18:42,084 Det gör jag. 317 00:18:42,876 --> 00:18:46,876 Det vi har, har ingen annan. Vår kärlek tar aldrig slut, mamma. 318 00:18:46,959 --> 00:18:49,584 Jag har ingen speciell typ… 319 00:18:50,459 --> 00:18:52,418 Måste man välja? 320 00:18:53,209 --> 00:18:54,209 Jag älskar alla. 321 00:18:54,293 --> 00:18:57,376 Han har liksom den här…kraften… 322 00:18:59,293 --> 00:19:00,543 …en aura. 323 00:19:01,668 --> 00:19:02,584 Å fan… 324 00:19:03,793 --> 00:19:05,334 Mamma, jag måste tro på honom. 325 00:19:07,126 --> 00:19:09,084 Om inte jag gör det, vem skulle då göra det? 326 00:19:09,959 --> 00:19:12,251 Han kommer inte att svika mig. Han har lovat det. 327 00:19:14,168 --> 00:19:15,501 Du känner inte honom! 328 00:19:15,584 --> 00:19:16,918 Det här behöver jag. 329 00:19:18,876 --> 00:19:20,334 Vad fan håller ni på med?! 330 00:19:22,209 --> 00:19:23,501 Hej, Maria! 331 00:19:23,584 --> 00:19:27,668 Bente skulle bara massera mig. Jag var lite stel i en muskel. 332 00:19:27,751 --> 00:19:28,918 [danska] Särskilt en… 333 00:19:29,001 --> 00:19:31,334 Särskilt en muskel, ja… 334 00:19:33,168 --> 00:19:34,334 Nej, fan… 335 00:19:34,418 --> 00:19:36,043 Maria, vänta! 336 00:19:37,043 --> 00:19:40,543 Du, vi kan väl fortsätta sen. Det hade jag verkligen velat. 337 00:19:40,626 --> 00:19:42,209 [fniss] 338 00:19:43,626 --> 00:19:44,834 Fan, Maria… 339 00:19:44,918 --> 00:19:46,209 Maria, vänta! 340 00:19:46,293 --> 00:19:48,709 -Släpp mig! -Vad fan håller du på med? 341 00:19:48,793 --> 00:19:51,209 Vadå jag? Vad fan håller du på med? 342 00:19:51,293 --> 00:19:56,209 -Det var bara massage. Hon är skitful. -Sluta nu, Clark! Det handlar inte om det. 343 00:19:56,793 --> 00:19:59,418 Jaha? Vad fan handlar det om då? 344 00:19:59,501 --> 00:20:01,501 Jag vet inte vad jag håller på med. 345 00:20:01,584 --> 00:20:06,251 Vi är här för revolutionen och för att göra saker bättre, men det känns inte så. 346 00:20:06,334 --> 00:20:08,126 Allting ska bara ske på dina villkor. 347 00:20:08,209 --> 00:20:10,584 Och så håller du på med den där jävla bruden. 348 00:20:10,668 --> 00:20:12,543 Du sa att det inte handlade om… 349 00:20:12,626 --> 00:20:14,209 Det handlar inte om det! 350 00:20:14,293 --> 00:20:16,293 [hönskackel] 351 00:20:17,501 --> 00:20:18,501 Nej. 352 00:20:20,043 --> 00:20:21,668 Du förstår ju inte ens. 353 00:20:24,084 --> 00:20:26,126 Jag har offrat allt för dig, Clark. 354 00:20:26,209 --> 00:20:28,209 -För oss. -Ja… 355 00:20:28,751 --> 00:20:32,251 Men om du fortsätter så här, lämnar jag dig. 356 00:20:33,126 --> 00:20:35,418 Det slutar med att alla lämnar dig. 357 00:20:35,501 --> 00:20:38,584 Du kommer inte att ha nån kvar. Är det så du vill ha det? 358 00:20:42,376 --> 00:20:46,084 Nej, nej… Det är klart som fan att jag inte vill. 359 00:20:47,001 --> 00:20:48,834 Fan, Maria… 360 00:20:48,918 --> 00:20:50,334 Förlåt. 361 00:20:51,043 --> 00:20:53,043 [finstämd gitarrmusik] 362 00:20:53,126 --> 00:20:54,959 Jag… Jag älskar ju dig. 363 00:20:55,043 --> 00:20:58,001 Jag vet att jag är en jävla galning… 364 00:20:59,126 --> 00:21:04,001 …och att saker och ting blir fel och går åt helvete ibland med mig, 365 00:21:04,084 --> 00:21:05,668 men jag försöker. 366 00:21:08,668 --> 00:21:09,959 Och du… 367 00:21:10,043 --> 00:21:11,543 Du är bra. 368 00:21:12,418 --> 00:21:13,918 Du är bra för mig. 369 00:21:16,126 --> 00:21:18,251 Du gör mig…bättre. 370 00:21:19,459 --> 00:21:23,209 Jag vill vara bättre…för dig. 371 00:21:24,751 --> 00:21:25,876 Okej? 372 00:21:25,959 --> 00:21:28,626 Från och med nu ska du veta var du har mig. 373 00:21:28,709 --> 00:21:30,709 Inga fler lögner, jag lovar. 374 00:21:32,209 --> 00:21:35,043 -Lovar du det? -Ja, för fan. 375 00:21:35,626 --> 00:21:36,626 Jag lovar. 376 00:21:38,334 --> 00:21:42,209 Maria… Titta på mig. Det är du och jag mot världen. 377 00:21:47,959 --> 00:21:48,793 [skrockar] 378 00:21:50,043 --> 00:21:52,251 Vad snygg du är när du är arg. 379 00:22:03,959 --> 00:22:05,168 DOCKTEATER 380 00:22:08,293 --> 00:22:10,501 BOMBATTENTAT OCH RÅN MOT BANK: 100 000 KRONOR I BYTE 381 00:22:10,584 --> 00:22:12,376 [Clark] Tjena på er, ungjävlar. 382 00:22:12,459 --> 00:22:13,543 [danska] Läget? 383 00:22:14,876 --> 00:22:17,126 God morgon, era jävla flumtomtar. 384 00:22:17,209 --> 00:22:19,084 Var fan har du varit, Slarken? 385 00:22:19,168 --> 00:22:22,918 -Jag trodde att snuten hade plockat dig. -Inte en chans. 386 00:22:23,001 --> 00:22:25,793 Det är bara jag som bestämmer när jag åker fast. 387 00:22:25,876 --> 00:22:27,084 Påtår? 388 00:22:27,168 --> 00:22:28,418 Mina damer? 389 00:22:30,209 --> 00:22:31,334 Nähä. 390 00:22:41,126 --> 00:22:43,668 Varför är ni så jävla sura för? 391 00:22:45,084 --> 00:22:48,834 [engelska] Var är våra jävla pengar, din jävel? 392 00:22:49,709 --> 00:22:50,626 Vilka pengar? 393 00:22:51,209 --> 00:22:52,668 [danska] Har du gömt pengarna för oss? 394 00:22:53,584 --> 00:22:54,418 Nä… 395 00:22:55,668 --> 00:22:58,126 -Vadå? -Ja, vadå? 396 00:22:58,209 --> 00:23:00,043 [danska] Vad menar du med "vadå"? 397 00:23:01,376 --> 00:23:02,918 Kan du förklara det här? 398 00:23:04,876 --> 00:23:07,084 Där ser du, Kurre? Ingen strumpa. 399 00:23:07,168 --> 00:23:09,168 -Världskänd i Danmark också. -Jaha. 400 00:23:09,251 --> 00:23:12,668 Det där kan du inte tro på. Tro inte allt de skriver i tidningarna. 401 00:23:12,751 --> 00:23:13,876 Skitsnack. 402 00:23:13,959 --> 00:23:17,709 [engelska] Vad är du för en revolutionär? Så här räddar man inte världen. 403 00:23:17,793 --> 00:23:21,251 [danska] Säg nu bara sanningen. Var är pengarna? 404 00:23:21,334 --> 00:23:25,001 [danska] Det saknas 87 449 kronor och halvfjerds öre. 405 00:23:26,168 --> 00:23:27,584 Halvfjerds kan du vara själv. 406 00:23:28,293 --> 00:23:30,418 Hur fan ska nån i hela världen förstå vad hon just sa? 407 00:23:31,209 --> 00:23:35,543 [engelska] Din jävel, jag sa till dig att jag behöver bomben till ambassaden! 408 00:23:35,626 --> 00:23:37,668 -[engelska] Fan ta dig, grabben! -Rör mig inte! 409 00:23:39,376 --> 00:23:40,459 Nej, nej, nej! 410 00:23:41,084 --> 00:23:42,293 [Kurre] Clarken! Clarken! 411 00:23:42,376 --> 00:23:43,209 Clark! 412 00:23:43,293 --> 00:23:44,376 Lugn, Slarken, Slarken! 413 00:23:44,459 --> 00:23:45,543 Clark! 414 00:23:45,626 --> 00:23:46,668 [Maria] Clark! 415 00:23:51,126 --> 00:23:52,959 -Lugn… -[engelska] Rör mig inte, sa jag. 416 00:23:54,626 --> 00:23:57,001 [danska] Din pojkvän har stulit våra pengar. 417 00:23:57,584 --> 00:23:59,459 Och sprängt en bank i luften. 418 00:24:01,001 --> 00:24:02,459 [engelska] Han sabbade revolutionen! 419 00:24:07,459 --> 00:24:10,626 -Är det sant, Clark? -Nej, det är klart det inte är. 420 00:24:18,918 --> 00:24:20,418 De kommer! De kommer! 421 00:24:20,501 --> 00:24:22,043 Polisen! 422 00:24:22,126 --> 00:24:23,543 Jag har en bomb! 423 00:24:23,626 --> 00:24:26,376 Jag trodde att det var en frizon utan snutjävlar och sånt skit. 424 00:24:26,459 --> 00:24:28,043 [danska] Du har sprängt en bank i luften. 425 00:24:28,876 --> 00:24:32,168 Slarken, det är dags att blada. Kom igen, Clark! 426 00:24:33,751 --> 00:24:35,459 Okej, Maria. Nu drar vi. 427 00:24:37,626 --> 00:24:38,626 Maria? 428 00:24:41,001 --> 00:24:42,001 Vi måste dra. 429 00:24:43,959 --> 00:24:46,709 Älskling, kom igen nu. Nu drar vi. Snuten är på väg. 430 00:24:46,793 --> 00:24:48,793 [polissiren] 431 00:24:51,418 --> 00:24:52,793 Maria… 432 00:24:58,168 --> 00:24:59,043 [danska] Polis! 433 00:24:59,126 --> 00:25:00,834 -Helvete. -[danska] Det är Clark! 434 00:25:04,001 --> 00:25:05,418 [danska] Polis! 435 00:25:08,376 --> 00:25:09,376 Helvete! 436 00:25:10,334 --> 00:25:11,918 [danska] Vet du var Clark Olofsson är? 437 00:25:12,751 --> 00:25:14,168 [danska] Du är anhållen. 438 00:25:15,084 --> 00:25:16,543 [skrik] 439 00:25:20,168 --> 00:25:21,084 Flytta på dig! 440 00:25:31,876 --> 00:25:33,751 [danska] Var fan är Clark Olofsson? 441 00:25:33,834 --> 00:25:35,418 Vad fan gör ni? 442 00:25:38,001 --> 00:25:40,001 Kurre! Har du stålarna? 443 00:25:42,501 --> 00:25:44,626 -Nu drar vi! -Vi tar den där. 444 00:25:45,334 --> 00:25:46,168 Okej… 445 00:25:46,251 --> 00:25:47,876 Kom igen, Kurre! Skynda dig! 446 00:25:50,293 --> 00:25:52,501 -Den är olåst. -Det är roligare så här! 447 00:25:55,001 --> 00:25:56,334 [engelska] Jag är oskyldig! 448 00:25:58,668 --> 00:26:00,001 Clarken! 449 00:26:04,209 --> 00:26:06,209 [Kurre] Mot Sherwoodskogen! 450 00:26:06,293 --> 00:26:07,918 [danska] Jag kollar där och ni där. 451 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 [tyska] Helvete! 452 00:26:11,209 --> 00:26:13,209 [engelska] Låt mig vara, för helvete. 453 00:26:13,293 --> 00:26:16,334 Jag är oskyldig! Fan ta dig, Clark! 454 00:26:16,418 --> 00:26:17,876 [skrik] 455 00:26:21,043 --> 00:26:22,043 [tutar] 456 00:26:22,126 --> 00:26:23,793 Flytta på er, danskjävlar! 457 00:26:26,834 --> 00:26:28,709 [danska] Clark, din dummer. 458 00:26:28,793 --> 00:26:30,668 [engelska] Clark! Kyss mig i brasan. 459 00:26:30,751 --> 00:26:32,209 [danska] För helvete, Clark! 460 00:26:32,293 --> 00:26:33,793 För helvete, Clark! 461 00:26:33,876 --> 00:26:34,918 [skratt] 462 00:26:36,209 --> 00:26:37,459 [däcktjut] 463 00:26:38,001 --> 00:26:39,376 Aj! 464 00:26:39,459 --> 00:26:42,376 -Vad fan gör du? Kör! -Det är rött. 465 00:26:43,126 --> 00:26:44,209 Kör! 466 00:26:47,293 --> 00:26:48,501 Nämen va fan? 467 00:26:49,501 --> 00:26:50,334 Öh! 468 00:26:50,418 --> 00:26:52,251 Rappa på lite nu, damen! 469 00:26:54,834 --> 00:26:57,543 -Surkärring… -Helvete. Här kommer bängen. 470 00:26:58,543 --> 00:27:00,168 Fan… 471 00:27:02,251 --> 00:27:03,584 Där är Bente ju. 472 00:27:04,876 --> 00:27:07,001 [ohörbart] Dra åt helvete, Clark. 473 00:27:07,084 --> 00:27:11,334 [Clark] Jag brydde mig inte ett skit om politik. Det visste jag ju. 474 00:27:11,418 --> 00:27:12,709 Fan, vad hon var sur. 475 00:27:12,793 --> 00:27:14,543 Jag har för fan inte tid att rädda världen. 476 00:27:15,126 --> 00:27:17,876 Jag har min egen skit och mig själv att tänka på. 477 00:27:17,959 --> 00:27:21,334 Vilken jävla revolution kan vara viktigare än sig själv? 478 00:27:21,418 --> 00:27:23,418 Men det kändes jobbigt att lämna Maria. 479 00:27:24,418 --> 00:27:26,418 Jag hade aldrig känt så tidigare. 480 00:27:26,501 --> 00:27:30,459 Jag trodde verkligen att det skulle bli vi med barn, familj och all sån skit. 481 00:27:30,543 --> 00:27:33,626 Tills jag och omständigheterna splittrade allt. 482 00:27:33,709 --> 00:27:38,084 För visst fan var det jag som lämnade henne. Nej, hon lämnade inte mig. Fan… 483 00:27:38,168 --> 00:27:41,043 Nej, jag har aldrig varit bra på att säga adjö. 484 00:27:44,168 --> 00:27:45,293 På tal om att säga adjö… 485 00:27:45,376 --> 00:27:46,709 Mamma! Nej! 486 00:27:46,793 --> 00:27:50,293 När jag var tolv bast blev morsan tvångsintagen på knäpphemmet. 487 00:27:51,084 --> 00:27:53,001 Nej! Släpp henne! 488 00:27:53,084 --> 00:27:54,001 Nej! 489 00:27:57,251 --> 00:27:58,501 Clark! 490 00:27:59,376 --> 00:28:00,376 Clark! 491 00:28:01,751 --> 00:28:03,793 Släpp! 492 00:28:05,709 --> 00:28:07,459 Clark! Clark! 493 00:28:08,668 --> 00:28:12,293 Ingen tyckte att det var viktigt att tala om för mig vad som hände med mamma. 494 00:28:12,376 --> 00:28:14,376 De bara tog bort henne och sket i mig. 495 00:28:14,459 --> 00:28:15,876 [Kurre] Kom igen nu, mormor! 496 00:28:18,251 --> 00:28:20,376 Kurre, låt bängen dra först. 497 00:28:20,459 --> 00:28:22,459 [visslar] 498 00:28:22,543 --> 00:28:24,918 And the beat goes on… Dum-da-dum-dum-dum. 499 00:28:25,001 --> 00:28:27,584 Men vem fan bryr sig egentligen? 500 00:28:28,751 --> 00:28:31,959 -[Clark] Flytta på er, danskjävlar. -[Kurre] Clarken. 501 00:28:32,043 --> 00:28:33,626 -[Clark] Skål tamejfan! -[Kurre] Skål. 502 00:28:35,251 --> 00:28:37,084 [Kurre] Vilket jävla liv! 503 00:28:38,334 --> 00:28:40,459 [Clark] Nu leker fan i mig livet. 504 00:28:43,543 --> 00:28:46,168 ["Eviva España", Sylvia Vrethammar] 505 00:28:53,918 --> 00:28:56,501 [Clark] Satan, vad skönt att komma bort från all hippieskit. 506 00:28:56,584 --> 00:28:57,709 Skål tamejfan! 507 00:28:57,793 --> 00:29:00,543 Nu var det dags för lite lyx och flärd. 508 00:29:00,626 --> 00:29:01,959 Det var jag värd. 509 00:29:02,043 --> 00:29:04,334 Åh… 510 00:29:04,418 --> 00:29:06,501 Det här är frihet. 511 00:29:06,584 --> 00:29:07,668 [skrockar] 512 00:29:07,751 --> 00:29:10,793 -Det blir fan inte bättre än så här. -Nej, det blir det inte. 513 00:29:11,876 --> 00:29:13,959 -[spanska] Ostron, mina herrar. -Jo, det blev det… 514 00:29:14,043 --> 00:29:16,876 -Hon är lite snygg på nåt sätt. -Ja, på nåt sätt. 515 00:29:19,709 --> 00:29:22,001 -Vad fan är det här? -Ett ostron. 516 00:29:22,084 --> 00:29:23,959 -Käkar man dem, eller? -Ja, för fan. 517 00:29:24,043 --> 00:29:25,918 Havets fitta. 518 00:29:26,001 --> 00:29:27,876 Skitgott. Och man blir kåt också. 519 00:29:29,126 --> 00:29:30,418 Ja, då så… 520 00:29:33,293 --> 00:29:35,001 Ska de vara så hårda? 521 00:29:35,084 --> 00:29:36,126 [skrockar] 522 00:29:36,209 --> 00:29:38,959 Nä fan, jag skiter i den. Jag tar en sån här… 523 00:29:39,626 --> 00:29:41,626 Nu är vi hemma, nu vet vi vad vi sysslar med. 524 00:29:41,709 --> 00:29:43,751 Señorita, mer champagne! 525 00:29:45,126 --> 00:29:46,834 -Fan, hon är snygg. -Slarken… 526 00:29:46,918 --> 00:29:50,168 -[spanska] Champagne, min herre? -Hello, darling. Muchas gracias. 527 00:29:50,251 --> 00:29:52,626 -[engelska] Du är så fin. -Clark, du vet… 528 00:29:52,709 --> 00:29:55,959 -[spanska] Och varsågod. -Det här med Maria och så där, va… 529 00:29:56,043 --> 00:29:59,376 Jag hajar om det känns… Vad fan säger man…? 530 00:29:59,459 --> 00:30:00,959 Jag ska fixa en båt. 531 00:30:01,876 --> 00:30:03,043 Va? 532 00:30:03,126 --> 00:30:05,293 Jag ska fixa en båt. 533 00:30:06,418 --> 00:30:10,459 Ja! Fan, vad grymt. Men bara så att du känner att… 534 00:30:10,543 --> 00:30:12,293 En segelbåt! 535 00:30:14,293 --> 00:30:16,126 Den ultimata friheten… 536 00:30:16,668 --> 00:30:18,918 -…ute på de sju haven. -Ja, okej. 537 00:30:21,501 --> 00:30:24,084 Får man skåla för kaptenen, då? 538 00:30:24,168 --> 00:30:26,251 -Det får man göra. -Skål för kapten Clark! 539 00:30:26,334 --> 00:30:27,668 Alle man på däck! 540 00:30:32,668 --> 00:30:36,043 [Clark] I hela mitt liv hade jag drömt om att få segla på de stora haven. 541 00:30:36,126 --> 00:30:37,834 Det var hög tid att göra slag i saken. 542 00:30:37,918 --> 00:30:40,418 Kurre, vad säger du om den här lilla pärlan? 543 00:30:41,376 --> 00:30:43,209 -Gillar! -Då tar vi henne. 544 00:30:43,293 --> 00:30:45,376 Jag har ju alltid varit en båtmänniska… 545 00:30:46,209 --> 00:30:47,668 -Aj! -Kaptenen! 546 00:30:47,751 --> 00:30:50,084 Det första man gör är att döpa sin båt. 547 00:30:51,001 --> 00:30:53,001 Härmed döper jag dig… 548 00:30:53,918 --> 00:30:54,918 …till Pärlan. 549 00:30:55,584 --> 00:30:57,459 [jubel] 550 00:30:58,043 --> 00:30:59,334 Till havs! 551 00:31:08,043 --> 00:31:10,709 Frihet! 552 00:31:11,293 --> 00:31:14,001 Fy fan, vad skönt! 553 00:31:14,084 --> 00:31:15,751 [skratt] 554 00:31:15,834 --> 00:31:19,209 -Skepp O'boy, kapten Clark! -Skepp O'boy! 555 00:31:19,293 --> 00:31:21,668 Får man fresta med en rom och cola? 556 00:31:21,751 --> 00:31:23,876 Ja, det kan man göra. Skål, på dig. 557 00:31:23,959 --> 00:31:25,584 -Skål! -Din gamle sjöbuse. 558 00:31:30,876 --> 00:31:33,459 Fy fan, vad jag behövde det här. 559 00:31:33,543 --> 00:31:35,251 Jag känner det. 560 00:31:36,793 --> 00:31:38,043 Men… 561 00:31:38,126 --> 00:31:40,626 -Du har gjort det här förut, eller? -Va? 562 00:31:41,584 --> 00:31:46,876 Alltså seglat ut till havs och sån där skit. Och rott i land och… 563 00:31:46,959 --> 00:31:49,126 Fan, jag är en naturbegåvning. 564 00:31:49,959 --> 00:31:52,001 Det gäller bara att vara ett med naturen. 565 00:31:53,126 --> 00:31:54,751 Nu kommer ju vinden… 566 00:31:56,751 --> 00:31:58,376 …därifrån. 567 00:31:58,459 --> 00:32:00,418 Och då svänger jag upp så här… 568 00:32:01,043 --> 00:32:03,168 …med vinden, ditåt. 569 00:32:03,251 --> 00:32:04,876 Hur svårt kan det vara? 570 00:32:04,959 --> 00:32:06,459 Jag hajar. 571 00:32:06,543 --> 00:32:10,084 -Du kan fan allt, Clarken. -Svårare än så är det inte. 572 00:32:10,793 --> 00:32:15,251 -Hur gör vi om man vill ditåt, då? -Vad ska vi där och göra? Vi kom därifrån. 573 00:32:15,334 --> 00:32:17,168 Vinden säger ju ditåt. 574 00:32:18,168 --> 00:32:20,418 -[Clark] Akta! -[Kurre] Helvete! 575 00:32:21,459 --> 00:32:25,126 -Vad fan var det där? -Bommen. Den har ett eget liv. 576 00:32:26,709 --> 00:32:29,043 Man vet aldrig när den gör så där. 577 00:32:29,126 --> 00:32:33,001 Den är båtens kuk, kan man säga. Du ska aldrig lita på den. 578 00:32:33,084 --> 00:32:34,084 Okej. 579 00:32:35,084 --> 00:32:37,084 Nu ska vi ha kul, du och jag. 580 00:32:38,251 --> 00:32:40,793 ["En gång jag seglar i hamn", Stig Olin] 581 00:32:45,209 --> 00:32:47,626 -Kurre, jag fiskar! -Kapten Haddock! 582 00:32:51,959 --> 00:32:54,459 Slarken, kolla kuken, då! 583 00:32:54,543 --> 00:32:57,459 -Kan jag lita på dig? -Du kan alltid lita på mig, Kurre. 584 00:32:59,251 --> 00:33:00,501 BENSIN 585 00:33:01,168 --> 00:33:02,876 -Gratis är godast! -Är du med? 586 00:33:03,668 --> 00:33:05,793 -Pull up! -Fore! 587 00:33:10,876 --> 00:33:12,043 [Clark] Jajamänsan. 588 00:33:14,668 --> 00:33:16,168 [Clark] Fan, vi måste skaffa brudar. 589 00:33:16,251 --> 00:33:17,751 [jubel] 590 00:33:19,584 --> 00:33:21,543 [jubel] 591 00:33:23,876 --> 00:33:25,376 Nää! 592 00:33:26,001 --> 00:33:27,793 -Vänta, stålarna först. -Självklart. 593 00:33:29,334 --> 00:33:31,668 [engelska] Vi har en massa ravioli därnere. 594 00:33:44,043 --> 00:33:45,459 Fan, släpp inte! 595 00:33:46,001 --> 00:33:47,251 Nu tar vi den igen! 596 00:33:51,668 --> 00:33:53,293 [Kurre] Vilket jävla liv, alltså! 597 00:33:53,376 --> 00:33:57,793 [Clark] Det bästa med att vara till havs är att ingen säger åt en vad man ska göra. 598 00:33:58,918 --> 00:34:03,626 Och som kapten på sin egen skuta, kan man leva efter sina egna regler. 599 00:34:04,751 --> 00:34:06,168 -Där satt den! -Jag blundade! 600 00:34:06,251 --> 00:34:09,418 Medelhavet var för litet för mig. En jävla plaskdamm. 601 00:34:09,501 --> 00:34:11,001 Jag ville ut på de stora haven. 602 00:34:11,626 --> 00:34:12,793 Atlanten. 603 00:34:14,751 --> 00:34:16,251 [skrålar] 604 00:34:16,334 --> 00:34:17,751 Vilket jävla liv! 605 00:34:27,793 --> 00:34:29,709 [skrålar] 606 00:34:29,793 --> 00:34:31,501 ♪ Till havs ♪ 607 00:34:31,584 --> 00:34:34,584 ♪ Till havs, till havs ♪ 608 00:34:34,668 --> 00:34:35,876 [pinkar] 609 00:34:36,834 --> 00:34:37,834 [fiser] 610 00:34:37,918 --> 00:34:41,459 [gör motorcykelljud] Tjena, tjejer. 611 00:34:41,543 --> 00:34:44,751 -Det här är kapten Kurre på de sju haven. -[åskknall] 612 00:34:46,376 --> 00:34:48,043 Äh, dra mig i röven… 613 00:34:48,626 --> 00:34:50,293 Slark. 614 00:34:50,376 --> 00:34:51,543 Helvetes jävla… 615 00:34:52,126 --> 00:34:53,959 -Slarken! -Ja! 616 00:34:54,043 --> 00:34:55,668 Det är en grej här. 617 00:34:55,751 --> 00:34:59,834 Det börjar bli jävligt kymigt väder. Det är bättre att du tar tag i ratten. 618 00:34:59,918 --> 00:35:01,668 Jag kommer. 619 00:35:01,751 --> 00:35:03,751 [åskknall] 620 00:35:09,793 --> 00:35:12,084 Det här gillar inte kapten Kurre… 621 00:35:12,168 --> 00:35:15,459 -Slarken, det blåser upp! -Jag torkar mig i röven! 622 00:35:16,168 --> 00:35:18,126 Helvetes jävla fan… 623 00:35:20,876 --> 00:35:22,584 -Slarken! -Jag kommer! 624 00:35:22,668 --> 00:35:23,876 Ta med kartan! 625 00:35:23,959 --> 00:35:25,876 -Var fan är den, då? -Den ligger… 626 00:35:25,959 --> 00:35:29,209 [Clark] Folk snackar om naturens krafter och all sån skit… 627 00:35:29,293 --> 00:35:32,834 Det är bråttom. Det blåser upp till styv kuling.… 628 00:35:32,918 --> 00:35:34,918 …hur stort och farligt havet är… 629 00:35:35,001 --> 00:35:36,084 Skit i kartan! 630 00:35:36,168 --> 00:35:37,834 …hur liten man känner sig. 631 00:35:37,918 --> 00:35:42,251 För mig var det fan tvärtom. Jag får kraft och känner mig stark. 632 00:35:42,334 --> 00:35:43,751 Ja, visst fan blir det storm! 633 00:35:43,834 --> 00:35:45,459 Jag känner mig fan fri. 634 00:35:52,126 --> 00:35:55,459 Jag är Clark jävla Olofsson! 635 00:35:55,543 --> 00:35:56,543 Clark! 636 00:35:56,626 --> 00:35:59,626 Naturen kan suga min kuk! 637 00:36:04,043 --> 00:36:07,084 Inget jävla väder kan knäcka mig! 638 00:36:07,834 --> 00:36:08,876 Clark! 639 00:36:10,251 --> 00:36:12,084 Helvete! 640 00:36:12,168 --> 00:36:16,043 Okej, okej… Vill du bråka? Va? 641 00:36:17,376 --> 00:36:18,793 Jag vill bråka! 642 00:36:19,501 --> 00:36:21,834 Jag är jävligt sugen på att bråka! 643 00:36:24,418 --> 00:36:27,376 Ditt jävla havjävel! 644 00:36:28,834 --> 00:36:30,043 Clark, vi kommer att dö! 645 00:36:33,668 --> 00:36:35,043 Kom igen nu, då! 646 00:36:35,126 --> 00:36:36,584 Här är jag! 647 00:36:37,626 --> 00:36:39,001 Kött och blod! 648 00:36:39,084 --> 00:36:41,293 Kom och ta mig, om du törs! 649 00:36:41,376 --> 00:36:44,168 -Clark! -Inte nu, Kurre! 650 00:36:44,834 --> 00:36:46,209 Clark, vi kommer att dö! 651 00:36:46,293 --> 00:36:48,043 Jag vill inte dö! 652 00:36:49,126 --> 00:36:49,959 Inte nu, Kurre. 653 00:36:51,209 --> 00:36:53,126 -Håll dig undan, för fan. -Okej. 654 00:36:53,209 --> 00:36:55,209 -Det går bra. -Jag håller mig undan. 655 00:36:58,126 --> 00:37:00,918 Jag vill inte dö… 656 00:37:01,001 --> 00:37:02,459 Kom igen, då! 657 00:37:02,543 --> 00:37:04,876 Jag kan hålla på hela jävla natten! 658 00:37:04,959 --> 00:37:06,918 Hammarby… 659 00:37:08,334 --> 00:37:10,084 För i helvete! 660 00:37:10,168 --> 00:37:11,001 Aj! 661 00:37:14,959 --> 00:37:17,043 Jag älskar dig, Clark! 662 00:37:18,084 --> 00:37:21,209 Jag har tagit skit i hela mitt liv! 663 00:37:21,959 --> 00:37:24,876 Jag har blivit lämnad många gånger. 664 00:37:25,543 --> 00:37:27,126 Det här är ingenting… 665 00:37:27,209 --> 00:37:29,168 …för mig! 666 00:37:30,918 --> 00:37:31,834 Clark, nej! 667 00:37:34,793 --> 00:37:36,584 [vrålar] 668 00:37:37,751 --> 00:37:40,168 Helvete! 669 00:37:44,543 --> 00:37:46,001 Okej! 670 00:37:47,751 --> 00:37:49,084 Maria! 671 00:37:52,334 --> 00:37:53,543 Här är jag! 672 00:37:54,501 --> 00:37:55,918 Vet du vem du bråkar med? 673 00:37:58,543 --> 00:37:59,751 Vet du vem jag är? 674 00:38:06,209 --> 00:38:07,334 Clark! 675 00:38:09,084 --> 00:38:10,418 Mamma! 676 00:38:11,834 --> 00:38:14,334 Jag är redo! 677 00:38:15,293 --> 00:38:17,334 [skratt] 678 00:38:19,168 --> 00:38:20,668 [plötslig tystnad] 679 00:38:40,793 --> 00:38:41,876 Slarken? 680 00:38:44,584 --> 00:38:45,668 Slarken! 681 00:38:49,584 --> 00:38:50,668 Slarken… 682 00:38:54,126 --> 00:38:55,209 Slarken. 683 00:38:59,668 --> 00:39:02,084 Fy farao, vad världen är ful. 684 00:39:03,459 --> 00:39:05,043 Världen är ful. 685 00:39:13,584 --> 00:39:17,626 Vem som helst men inte Slarken! Ta mig istället! 686 00:39:17,709 --> 00:39:19,834 Vad fan bölar du för, Kurre? 687 00:39:22,793 --> 00:39:23,876 Slarken! 688 00:39:23,959 --> 00:39:25,293 Öh. Aj! 689 00:39:27,043 --> 00:39:30,918 -Kurre, hämta en Bacardi och cola åt mig. -Det kan du hoppa upp och sätta dig på. 690 00:39:31,001 --> 00:39:33,293 Den kommer som en oljad blixt! 691 00:39:33,376 --> 00:39:35,043 Gud, vad du skrämde mig. 692 00:39:38,459 --> 00:39:39,793 -Kolla, Clarken. -Va? 693 00:39:41,793 --> 00:39:43,876 Land i sikte! 694 00:39:43,959 --> 00:39:44,876 Ja. 695 00:39:46,918 --> 00:39:50,043 Jag sa ju att jag kunde segla. 696 00:39:51,168 --> 00:39:52,793 -Ja, det gjorde du. -Ja. 697 00:39:53,584 --> 00:39:55,251 Skitenkelt. 698 00:39:55,334 --> 00:39:56,584 Ja… 699 00:39:56,668 --> 00:39:58,834 [Clark] Jag kände mig helt klar med sjölivet. 700 00:39:58,918 --> 00:40:02,501 Naturen och havet är så in i helvete överskattat. 701 00:40:04,418 --> 00:40:06,668 [hostar] 702 00:40:07,918 --> 00:40:08,918 Bacardi och cola. 703 00:40:09,834 --> 00:40:11,959 -Ostende! -Va? Ost? 704 00:40:12,043 --> 00:40:14,126 Jag var sugen på att börja jobba lite igen. 705 00:40:14,209 --> 00:40:16,209 Eller "jobba"… Ni hajar. 706 00:40:16,293 --> 00:40:19,293 Det här stället heter så. Vi är i Belgien. 707 00:40:19,376 --> 00:40:23,584 Jag ville bara dra vidare, men jag var tvungen att snacka lite med Kurre först. 708 00:40:23,668 --> 00:40:25,293 Fan, vad kul! 709 00:40:25,376 --> 00:40:26,793 Belgien… 710 00:40:26,876 --> 00:40:29,084 Clark och Kurre på nya äventyr. 711 00:40:29,168 --> 00:40:32,751 -Vad gör vi nu då, kapten? -Vi måste snacka om en sak. 712 00:40:33,668 --> 00:40:34,626 Ja? 713 00:40:34,709 --> 00:40:36,584 Det här är slutet på resan för oss. 714 00:40:37,168 --> 00:40:38,001 Va…? 715 00:40:40,543 --> 00:40:43,334 Du har varit en skitfin matros, Kurre. 716 00:40:43,418 --> 00:40:46,834 Jag måste fixa lite grejer, och jag måste fixa dem själv. 717 00:40:49,876 --> 00:40:50,709 Men du! 718 00:40:51,334 --> 00:40:52,334 Pärlan är din. 719 00:40:53,459 --> 00:40:55,126 Men jag kan ju ingenting om båtar. 720 00:40:56,709 --> 00:40:59,043 Jag trodde att vi var ett lag, Slarken. 721 00:40:59,126 --> 00:41:02,251 Va fan, du får vara mina ögon och öron… 722 00:41:02,334 --> 00:41:03,584 …fast på håll. 723 00:41:03,668 --> 00:41:04,668 Du hajar… 724 00:41:05,709 --> 00:41:09,959 Är det nån annan du ska möta här i Belgien, eller? 725 00:41:10,043 --> 00:41:12,168 Nån belgare? 726 00:41:12,251 --> 00:41:15,543 Är det mig det är fel…? Jag kan ändra mig om det är det som är… 727 00:41:15,626 --> 00:41:17,251 Hör du inte vad jag säger, Kurre? 728 00:41:18,709 --> 00:41:20,501 Jag behöver inte dig längre. 729 00:41:21,209 --> 00:41:22,209 Hajar du? 730 00:41:23,001 --> 00:41:25,043 Det är slut på Clark och Kurre. 731 00:41:27,418 --> 00:41:28,334 Vi ses snart. 732 00:41:28,418 --> 00:41:30,626 -Slarken… -Vi hörs! 733 00:41:30,709 --> 00:41:33,626 -Jag menade inte det jag sa! Förlåt! -Pärlan är din! 734 00:41:33,709 --> 00:41:35,334 -Slarken, snälla! -Skit på dig! 735 00:41:35,418 --> 00:41:36,459 Förlåt, Slarken. 736 00:41:36,543 --> 00:41:37,501 -Hej då. -O'boy, kapt… 737 00:41:38,168 --> 00:41:40,959 [Clark] Som sagt, det var dags att dra vidare. 738 00:41:41,043 --> 00:41:42,293 [visselsignal] 739 00:41:42,376 --> 00:41:46,876 Bon voyage. [engelska] Tåget till Bryssel avgår från perrong 3… 740 00:42:14,793 --> 00:42:16,334 [franska] Biljetter. 741 00:42:16,418 --> 00:42:17,709 Jävla skit. 742 00:42:24,584 --> 00:42:26,668 -[knackning] -[franska] Biljetter. 743 00:42:29,168 --> 00:42:30,626 Bonsoir. 744 00:42:30,709 --> 00:42:33,251 -[engelska] Reser ni ensam? -Ja. 745 00:42:34,626 --> 00:42:36,626 Alors. [engelska] Trevlig kväll, fröken. 746 00:42:45,168 --> 00:42:46,168 [engelska] Tack. 747 00:42:48,001 --> 00:42:49,834 [engelska] För vad? 748 00:42:49,918 --> 00:42:53,418 För att du inte sa till konduktören att jag gömde mig därinne. 749 00:42:53,501 --> 00:42:55,584 Jag visste inte ens att du var därinne. 750 00:42:58,709 --> 00:43:00,209 Vad heter du? 751 00:43:03,084 --> 00:43:04,418 Marijke. 752 00:43:04,501 --> 00:43:06,293 [finstämd gitarrmusik] 753 00:43:06,376 --> 00:43:07,793 [pling] 754 00:43:10,209 --> 00:43:11,459 Vad heter du? 755 00:43:15,501 --> 00:43:16,584 Clark. 756 00:43:18,959 --> 00:43:20,001 Clark. 757 00:43:20,709 --> 00:43:22,001 Som Clark Gable? 758 00:43:22,084 --> 00:43:23,209 Ja! 759 00:43:23,876 --> 00:43:25,251 Exakt. 760 00:43:25,334 --> 00:43:27,126 Som Clark Gable. 761 00:43:32,001 --> 00:43:35,001 Jag är på väg till Bryssel. 762 00:43:35,084 --> 00:43:38,126 Jag med. Jag bor där. Bor du också där? 763 00:43:38,209 --> 00:43:39,209 Ja. 764 00:43:40,168 --> 00:43:44,334 Nej, nej, nej. Jag bor egentligen ingenstans. 765 00:43:44,418 --> 00:43:45,918 Jag är en fri själ. 766 00:43:46,001 --> 00:43:49,168 Jag kom precis tillbaka från en väldigt lång resa till havs. 767 00:43:49,251 --> 00:43:50,084 Okej. 768 00:43:50,168 --> 00:43:52,918 Ända från Medel… 769 00:43:53,001 --> 00:43:54,876 …havet och hit. 770 00:43:55,543 --> 00:43:57,959 -Wow. -På en liten båt. Tre månader. 771 00:43:58,668 --> 00:44:01,209 Det har varit väldigt… 772 00:44:02,334 --> 00:44:03,751 …ensamt. 773 00:44:03,834 --> 00:44:07,459 Tre månader… Det är länge. 774 00:44:07,543 --> 00:44:08,543 Ja. 775 00:44:09,543 --> 00:44:12,168 Och…vad har du saknat mest? 776 00:44:15,834 --> 00:44:19,251 Vill du verkligen veta det? 777 00:44:21,293 --> 00:44:22,126 Ja. 778 00:44:22,709 --> 00:44:24,501 Jag kan kanske visa dig. 779 00:44:25,709 --> 00:44:26,543 Ja? 780 00:44:26,626 --> 00:44:28,293 -Ja! -Ja? 781 00:44:30,001 --> 00:44:31,209 [skratt] 782 00:44:34,918 --> 00:44:36,168 Jävla skit. 783 00:44:36,876 --> 00:44:40,084 [franska] Men titta där. Vad är det för människor? 784 00:44:40,168 --> 00:44:41,168 [engelska] Hallå. 785 00:44:41,251 --> 00:44:43,418 Överslafen är min. 786 00:44:43,501 --> 00:44:45,668 [franska] Att behöva tillbringa natten här… 787 00:44:49,418 --> 00:44:50,959 [engelska] Fortsättning följer… 788 00:44:51,834 --> 00:44:53,126 [tågvissla] 789 00:44:54,418 --> 00:44:57,043 [stönar] 790 00:45:11,626 --> 00:45:14,126 [franska] Kan ni dämpa er lite däruppe? 791 00:45:14,209 --> 00:45:15,334 [Clark] Almost klar! 792 00:45:17,459 --> 00:45:22,876 [Clark] Det var så jag och Marijke möttes. Från den stunden var vi tillsammans jämt. 793 00:45:24,584 --> 00:45:26,501 Vi kunde inte vara ifrån varandra. 794 00:45:27,209 --> 00:45:30,001 ["Kärleksmaskinen", Pugh Rogefeldt] 795 00:45:32,334 --> 00:45:34,084 [engelska] Åh, jättebra! 796 00:45:41,501 --> 00:45:43,084 [rop och skratt] 797 00:45:59,626 --> 00:46:03,084 Vi ville vara tillsammans för alltid och ha allt. 798 00:46:03,168 --> 00:46:06,709 Familj, villa, Volvo och vovve. Helt på riktigt denna gång. 799 00:46:18,001 --> 00:46:19,584 [engelska] Vilket vackert hus. 800 00:46:19,668 --> 00:46:21,168 TILL SALU 801 00:46:22,043 --> 00:46:26,918 [engelska] Om min kvinna vill ha det här huset, så ska jag ge henne det här huset. 802 00:46:29,709 --> 00:46:31,209 Men vi har inte råd. 803 00:46:35,876 --> 00:46:37,418 Vad är det? 804 00:46:38,293 --> 00:46:39,793 Det är bara det… 805 00:46:41,959 --> 00:46:43,709 Jag vill att du ska ha det. 806 00:46:44,751 --> 00:46:45,876 Och… 807 00:46:45,959 --> 00:46:49,834 Jag vill att du ska få allt… 808 00:46:49,918 --> 00:46:51,251 …du vill ha. 809 00:46:52,668 --> 00:46:55,876 Och jag kan fixa pengar 810 00:46:55,959 --> 00:46:58,501 till huset, men det är… 811 00:46:58,584 --> 00:47:00,418 Clark Olofsson. 812 00:47:01,418 --> 00:47:02,793 Jag älskar dig. 813 00:47:04,459 --> 00:47:06,084 Vi hittar ett sätt. 814 00:47:07,418 --> 00:47:08,668 Oroa dig inte. 815 00:47:09,334 --> 00:47:10,959 -Okej? -Okej. 816 00:47:11,834 --> 00:47:14,959 Livet med Marijke var fan inte gratis direkt. 817 00:47:15,043 --> 00:47:17,709 Jag var tvungen att dra in lite deg till familjekassan. 818 00:47:20,959 --> 00:47:22,793 Så jag gick tillbaka till jobbet. 819 00:47:31,334 --> 00:47:34,126 Här är jag! Era jävla idioter. 820 00:47:46,543 --> 00:47:48,501 Nämen, men sen är det nya tider… 821 00:47:48,584 --> 00:47:50,709 Fyrahundratusen? Det är en jävla massa pengar. 822 00:47:51,501 --> 00:47:52,543 Tjena! 823 00:47:53,584 --> 00:47:56,001 -Ursäkta. -Ja, ja. Det är ingen fara. 824 00:47:56,084 --> 00:47:59,209 Nu tror jag att min herre har kommit fel. Om ni går till kassan… 825 00:47:59,293 --> 00:48:00,709 -Olofsson var namnet. -Jaha? 826 00:48:00,793 --> 00:48:02,918 Angenämt, men… 827 00:48:03,001 --> 00:48:05,001 Vem av er två idioter är det som bestämmer här? 828 00:48:08,293 --> 00:48:12,334 Hur anstår du dig? Du kan ju inte stövla in när vi har ett viktigt sammanträde. 829 00:48:12,418 --> 00:48:16,084 Ni får faktiskt ursäkta, men vi är väldigt upptagna här… 830 00:48:19,459 --> 00:48:22,168 Helvete, han har ett gevär. 831 00:48:24,501 --> 00:48:27,834 Nu kommer ryssen, jag säger ju det. Helvete! 832 00:48:27,918 --> 00:48:31,251 Ni snackar åt helvete för mycket. Lyssna nu. 833 00:48:31,334 --> 00:48:34,709 Mitt namn är Clark Olofsson och jag är bankrånare. 834 00:48:34,793 --> 00:48:36,501 -Fy fan… -Ni har säkert hört talas om mig. 835 00:48:36,584 --> 00:48:37,834 Nu är det så här… 836 00:48:37,918 --> 00:48:41,876 Jag skulle behöva lite startkapital till en affärsidé som jag jobbar med. 837 00:48:41,959 --> 00:48:45,459 -[hostar] -Så just idag tänkte jag besöka er bank. 838 00:48:46,043 --> 00:48:47,251 Ni får se det som en ära. 839 00:48:47,876 --> 00:48:50,668 Nej! Nej, det här går verkligen inte för sig. 840 00:48:50,751 --> 00:48:51,751 Jag vet. Fruktansvärt. 841 00:48:52,876 --> 00:48:54,793 -Men… -Det sticker i armen. 842 00:48:54,876 --> 00:48:56,793 -Vi måste ringa en ambulans. -Ja, det måste vi. 843 00:48:56,876 --> 00:48:59,668 Skit i honom nu. Det här är vad du ska göra. 844 00:48:59,751 --> 00:49:02,459 Lyft upp telefonluren på ditt fina mahognyskrivbord 845 00:49:03,084 --> 00:49:05,876 och ring till den söta kassörskan därnere, 846 00:49:05,959 --> 00:49:09,376 och säg att du vill ha en miljon riksdaler i använda sedlar… 847 00:49:09,459 --> 00:49:12,293 -Det är nåt galet här… -Håll käften när jag pratar. 848 00:49:12,376 --> 00:49:15,751 …i använda sedlar i en väska upp hit till ditt flådiga kontor. 849 00:49:15,834 --> 00:49:19,668 -Det strålar liksom ut i armen… -Ni har tio minuter, sen skjuter jag er. 850 00:49:19,751 --> 00:49:22,584 [Martinsson] Känner mig konstig. Jag vill gå på toaletten. [fiser] 851 00:49:22,668 --> 00:49:25,043 -Förlåt mig. -Ja, eller dig i alla fall. 852 00:49:25,126 --> 00:49:27,043 Tjockisen klarar sig nog inte så länge. 853 00:49:27,126 --> 00:49:29,751 -Jag hade mässlingen i november… -Kom igen, sätt igång nu. 854 00:49:29,834 --> 00:49:32,126 [stönar och kvider] 855 00:49:34,043 --> 00:49:35,751 -Birgitta! -Direktör Enhagen? 856 00:49:35,834 --> 00:49:42,168 Skulle fröken vilja vara så vänlig att komma upp med en miljon kronor… 857 00:49:42,251 --> 00:49:43,376 Alvedon, eller nåt…? 858 00:49:43,459 --> 00:49:45,293 -…i en väska. -[Martinsson] Det är nåt nytt… 859 00:49:45,376 --> 00:49:47,459 Jag förstår inte riktigt… 860 00:49:47,543 --> 00:49:49,501 Hälsa Birgitta från mig. 861 00:49:50,334 --> 00:49:54,043 Det är Clark Olofsson. Han hälsar. 862 00:49:54,126 --> 00:49:55,584 -En miljon? -Gud… 863 00:49:55,668 --> 00:50:00,626 Hälsa herr Olofsson att jag inte vet om vi har så mycket kontanter. 864 00:50:02,209 --> 00:50:05,584 Birgitta är inte säker på att vi har så mycket kontanter. 865 00:50:05,668 --> 00:50:06,501 Aj, aj, aj… 866 00:50:06,584 --> 00:50:07,668 Aj, aj, aj. 867 00:50:07,751 --> 00:50:09,668 -Det var inte bra. -[Martinsson] Hallå… 868 00:50:09,751 --> 00:50:11,584 Hallå, hallå… 869 00:50:13,418 --> 00:50:17,584 Ni kan gå över till min bank och hämta lite mer pengar. 870 00:50:18,334 --> 00:50:21,251 Ja. Det är precis över gatan bara. 871 00:50:22,418 --> 00:50:24,793 Ja, det låter som en alla tiders plan. 872 00:50:25,834 --> 00:50:27,918 -Bra jobbat, tjockis! -Åh herregud… 873 00:50:28,001 --> 00:50:29,501 -Så gör vi. -Ja, det… 874 00:50:31,751 --> 00:50:32,834 Hörde du det, Birgitta? 875 00:50:33,543 --> 00:50:35,543 Du har tio minuter på dig, sen skjuter han oss. 876 00:50:37,626 --> 00:50:38,543 Ja. 877 00:50:38,626 --> 00:50:41,251 -Hon springer över nu. -Kan jag få en whiskey? 878 00:50:44,584 --> 00:50:49,293 [Clark] Jag visste att den här banken skulle erbjuda fin kundservice. 879 00:50:49,376 --> 00:50:51,376 De var väldigt tillmötesgående. 880 00:50:51,459 --> 00:50:53,876 Precis som det ska vara när man gör sina bankaffärer. 881 00:50:53,959 --> 00:50:55,001 Martinsson? 882 00:50:58,793 --> 00:51:00,001 [signalhorn] 883 00:51:15,793 --> 00:51:17,126 Den tar jag. 884 00:51:20,084 --> 00:51:22,084 Ja… Tack så mycket. 885 00:51:22,876 --> 00:51:24,584 -Mina herrar… -Jaha? 886 00:51:24,668 --> 00:51:27,459 Tack för er fina service och all vänlighet. 887 00:51:27,543 --> 00:51:28,501 Tack. 888 00:51:28,584 --> 00:51:30,584 Hälften hade varit nog. 889 00:51:36,751 --> 00:51:37,709 Fröken Birgitta. 890 00:51:38,709 --> 00:51:40,001 Herr Olofsson. 891 00:51:47,418 --> 00:51:48,709 Martinsson! 892 00:51:49,876 --> 00:51:52,376 ["Just idag är jag stark", Kenta] 893 00:52:08,793 --> 00:52:12,501 ♪ …väntat så länge på just denna dag ♪ 894 00:52:12,584 --> 00:52:16,043 ♪ Och det är skönt Att den äntligen kommer ♪ 895 00:52:17,334 --> 00:52:20,459 ♪ Väntat så länge på just denna dag ♪ 896 00:52:20,543 --> 00:52:25,043 ♪ Den ger lust, när den kommer ♪ 897 00:52:34,209 --> 00:52:36,209 ♪ Jag ser kvinnornas steg ♪ 898 00:52:36,293 --> 00:52:37,459 Ja, det gör jag! 899 00:52:42,709 --> 00:52:46,918 ♪ Jag har väntat så länge På just denna dag ♪ 900 00:52:47,001 --> 00:52:50,918 ♪ Och det är skönt Att den äntligen kommer ♪ 901 00:52:52,459 --> 00:52:57,126 [Clark] Nu hade man fått lön för mödan. Stålar, nykär och frihet. 902 00:52:57,209 --> 00:52:59,834 Det enda som fattades var lite svenskt käk. 903 00:52:59,918 --> 00:53:01,501 [däcktjut] 904 00:53:01,584 --> 00:53:02,918 Raggmunk? 905 00:53:03,001 --> 00:53:04,876 Ja, för fan. 906 00:53:06,293 --> 00:53:08,209 Och jag var fan skithungrig. 907 00:53:10,793 --> 00:53:12,626 [nynnar] 908 00:53:12,709 --> 00:53:14,709 [skrockar] Snutjävlar… 909 00:53:24,084 --> 00:53:25,626 Ser du vem det är? 910 00:53:26,459 --> 00:53:27,543 Va? Vem då? 911 00:53:27,626 --> 00:53:29,876 Clark Olofsson! Bankrånaren. 912 00:53:30,751 --> 00:53:35,293 -De pratade om honom på radio nyss! -Det är klart att jag vet vem han är, men… 913 00:53:36,334 --> 00:53:38,543 -Nej. -Jo, jo, jo. 914 00:53:38,626 --> 00:53:40,084 En raggmunk… 915 00:53:40,168 --> 00:53:41,501 …till bord 13. 916 00:53:41,584 --> 00:53:44,876 Han rånade en bank i Göteborg i morse och kom över en hel miljon. 917 00:53:45,501 --> 00:53:47,418 Då kanske vi kan få lite bra dricks. 918 00:53:52,376 --> 00:53:53,959 Varsågoda. 919 00:53:55,543 --> 00:53:58,543 -[Clark] Fint. -Hoppas raggmunken ska smaka. 920 00:53:59,168 --> 00:54:01,084 Herr Olofsson? 921 00:54:01,834 --> 00:54:02,793 Man tackar. 922 00:54:13,251 --> 00:54:16,084 -Det är han! -Fan också. 923 00:54:16,168 --> 00:54:17,251 Vad ska vi göra? 924 00:54:19,876 --> 00:54:21,168 Vi väcker väl grannarna. 925 00:54:30,126 --> 00:54:31,459 [ringsignal] 926 00:54:33,918 --> 00:54:35,209 Trosapolisen. 927 00:54:36,876 --> 00:54:37,918 Clark Olofsson! 928 00:54:38,418 --> 00:54:40,584 Det var som fan… Larsson! 929 00:54:44,876 --> 00:54:47,043 -Vi kan inte bara storma in. -Nej. 930 00:54:47,126 --> 00:54:49,751 -Vi måste ju kolla. -Det kanske inte ens är han. 931 00:54:50,459 --> 00:54:52,459 Jag…går och kollar, då. 932 00:54:52,543 --> 00:54:54,043 Ja, det är bra. 933 00:55:04,793 --> 00:55:06,209 Fan! Det är han! 934 00:55:06,834 --> 00:55:08,668 -Det är fan han som sitter därinne. -Nä… 935 00:55:08,751 --> 00:55:10,459 Jo, gå och kolla. 936 00:55:19,501 --> 00:55:21,376 -Det är inte han. -Jo! 937 00:55:21,459 --> 00:55:23,209 Vi skiter i det här och går in. 938 00:55:23,293 --> 00:55:26,751 Vi kan inte skita i det. Det är för fan Clark Olofsson därinne. 939 00:55:28,876 --> 00:55:29,959 Vad ska vi göra då? 940 00:55:30,668 --> 00:55:32,584 Ja, vi… 941 00:55:32,668 --> 00:55:33,959 Vi får… 942 00:55:35,334 --> 00:55:36,793 -Vi ringer Stockholm! -Bra! 943 00:55:38,459 --> 00:55:39,834 Vilken jävla grej! 944 00:55:39,918 --> 00:55:41,251 [ringsignal] 945 00:55:43,668 --> 00:55:45,876 Tommy Lindström, Särskilda utredningar. 946 00:55:47,959 --> 00:55:49,668 Ursäkta, vad sa du nu? 947 00:55:49,751 --> 00:55:51,376 Ja, ja, ja. Jag kommer. 948 00:55:52,876 --> 00:55:55,251 [Tommy] Jag sticker till Trosa. Clark, för helvete! 949 00:55:56,918 --> 00:55:58,834 -Benke, kom igen! -Javisst. 950 00:55:59,501 --> 00:56:01,126 Han är i Trosa, för helvete. 951 00:56:04,376 --> 00:56:05,584 Aj! Va fan, Tommy? 952 00:56:06,959 --> 00:56:08,251 Kör! 953 00:56:08,751 --> 00:56:10,043 [däcktjut] 954 00:56:10,126 --> 00:56:11,751 -Men kör! -Jag försöker… 955 00:56:11,834 --> 00:56:13,084 Kör! 956 00:56:20,626 --> 00:56:22,668 [däcktjut] 957 00:56:25,043 --> 00:56:27,209 -Var är han? -Därinne. 958 00:56:27,293 --> 00:56:28,918 Och det är ni helt säkra på? 959 00:56:29,709 --> 00:56:31,376 -Ja, ja. -Helt hundra. 960 00:56:31,459 --> 00:56:33,376 Varför har ni inte gripit honom, då? 961 00:56:34,501 --> 00:56:36,001 Äh, ja… 962 00:56:36,751 --> 00:56:38,001 Va?! 963 00:56:38,543 --> 00:56:40,376 Därför att det är Clark Olofsson. 964 00:56:40,459 --> 00:56:41,793 Ja. 965 00:56:43,001 --> 00:56:45,668 -Förbannade pålskallar! -Fan. 966 00:56:45,751 --> 00:56:47,959 -Han kan ju inte mena att vi borde ha… -Jag vet inte. 967 00:56:48,043 --> 00:56:50,251 In till höger… Du hittar. 968 00:56:50,334 --> 00:56:52,709 -Vi ringde ju… -Vi vaktar här i alla fall. 969 00:56:52,793 --> 00:56:54,126 Yes! 970 00:57:01,043 --> 00:57:02,084 Clark. 971 00:57:04,334 --> 00:57:05,168 Timmy! 972 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 Tommy. 973 00:57:08,376 --> 00:57:09,459 Ja, just det. 974 00:57:13,293 --> 00:57:14,626 [gäst] Vi går nu, älskling. 975 00:57:15,376 --> 00:57:16,709 Glöm inte jackan. 976 00:57:17,418 --> 00:57:19,251 Du har haft mycket att göra idag. 977 00:57:21,959 --> 00:57:22,959 Jodå. 978 00:57:26,084 --> 00:57:27,334 Var är pengarna? 979 00:57:30,751 --> 00:57:31,876 Vilka pengar? 980 00:57:34,626 --> 00:57:36,084 En miljon kronor. 981 00:57:37,376 --> 00:57:40,709 Rånbytet från Göteborg. 982 00:57:42,043 --> 00:57:43,459 Var har du gömt dem? 983 00:57:46,584 --> 00:57:47,876 Tommy, Tommy, Tommy… 984 00:57:53,501 --> 00:57:54,543 Jag gillar dig. 985 00:57:56,209 --> 00:57:58,751 Men du har ingen fantasi. 986 00:58:00,543 --> 00:58:01,751 Ingen överhuvudtaget. 987 00:58:03,793 --> 00:58:08,168 Det är liksom bara på ett enda tråkigt jävla sätt för dig. 988 00:58:08,251 --> 00:58:09,584 Va? 989 00:58:09,668 --> 00:58:12,834 Jag kan inte ens föreställa mig hur det är att vara i din skalle. 990 00:58:15,126 --> 00:58:17,709 Det måste vara som nån jävla… 991 00:58:19,876 --> 00:58:21,209 Som nån jävla…? 992 00:58:23,043 --> 00:58:25,084 [rapar] 993 00:58:29,209 --> 00:58:30,168 Ja… 994 00:58:31,251 --> 00:58:32,584 Skål på dig. 995 00:58:36,793 --> 00:58:38,793 [Clark] Bra jobbat, Tommy. 996 00:58:38,876 --> 00:58:43,376 Men det var dags i alla fall att dra tillbaka till hotellet och vila upp sig. 997 00:58:44,501 --> 00:58:47,626 Man måste åka dit ibland så att man kan rymma igen. 998 00:58:48,209 --> 00:58:52,668 Man kan aldrig vara riktigt fri om man inte sitter inne ibland. Ni hajar. 999 00:58:52,751 --> 00:58:55,334 Jag kan verkligen rekommendera raggmunken. 1000 00:59:01,001 --> 00:59:03,376 De hittade 200 000 spänn i väskan. 1001 00:59:04,209 --> 00:59:08,126 Vart resten tog vägen? Ja du, det får Tommy aldrig reda på. 1002 00:59:08,209 --> 00:59:09,084 Helvete! 1003 00:59:09,168 --> 00:59:10,459 Ha-ha-ha! 1004 00:59:11,626 --> 00:59:12,459 Kolla här! 1005 00:59:31,626 --> 00:59:34,251 Det är alltid bra med en pensionsförsäkring. 1006 00:59:34,334 --> 00:59:36,418 Man vet fan aldrig vad som händer. 1007 00:59:36,501 --> 00:59:39,584 [domare] Rätten finner den åtalade skyldig, och… 1008 00:59:39,668 --> 00:59:41,668 -…döms till… -[skratt] 1009 00:59:42,668 --> 00:59:44,251 …fyra års fängelse. 1010 00:59:45,418 --> 00:59:47,584 Jag fick fyra år för rånet i Göteborg. 1011 00:59:47,668 --> 00:59:50,793 Plus de två åren jag hade kvar när jag drog sist. 1012 00:59:55,334 --> 00:59:58,501 De skickade mig till högsäkerhetsfängelset Kumla. 1013 00:59:58,584 --> 01:00:00,834 Sveriges hårdaste jävla fängelse. 1014 01:00:09,959 --> 01:00:13,334 Åh, fick man sviten. Trevligt. 1015 01:00:16,251 --> 01:00:20,584 [andas ut] Till sist, hemma igen. Lugn och ro. 1016 01:00:21,668 --> 01:00:25,001 Mycket tid för mig själv och tid att planera min framtid. 1017 01:00:25,834 --> 01:00:27,334 Det var jag fan värd nu. 1018 01:00:32,543 --> 01:00:33,793 [dörr öppnas] 1019 01:00:33,876 --> 01:00:34,876 [vakt] Olofsson. 1020 01:00:34,959 --> 01:00:36,793 Upp och hoppa, du har besök. 1021 01:00:43,751 --> 01:00:45,959 Tjenare, Bosse. Hur är det med frugan? 1022 01:00:46,834 --> 01:00:48,834 -Får du knulla nu? -Nä… 1023 01:00:48,918 --> 01:00:50,543 -Inte? -Inte än. 1024 01:00:50,626 --> 01:00:51,543 Du får stå på dig. 1025 01:01:02,126 --> 01:01:03,168 [engelska] Hej. 1026 01:01:03,751 --> 01:01:04,876 Tjena. 1027 01:01:06,584 --> 01:01:10,001 [engelska] Jag visste inte… Vad gör du här? 1028 01:01:10,084 --> 01:01:12,293 [engelska] Jag måste få prata med dig. Sätt dig. 1029 01:01:12,376 --> 01:01:14,209 Jag trodde Marijke var speciell… 1030 01:01:14,293 --> 01:01:15,251 [engelska] Ja. 1031 01:01:15,334 --> 01:01:17,209 …men hon var väl som alla andra. 1032 01:01:17,293 --> 01:01:20,418 Så fort det var lite jobbigt pallade de inte med mig. 1033 01:01:20,501 --> 01:01:22,334 Jag fattade varför hon var där. 1034 01:01:22,418 --> 01:01:23,501 [engelska] Det här är svårt. 1035 01:01:24,084 --> 01:01:27,793 [engelska] Om du vill säga att det är slut, kunde du ha ringt. 1036 01:01:27,876 --> 01:01:29,168 Hysch. 1037 01:01:29,251 --> 01:01:30,543 Dummer… 1038 01:01:33,501 --> 01:01:35,501 Clark, vi gör en kompromiss. 1039 01:01:36,876 --> 01:01:39,084 Du kan komma och gå som du vill… 1040 01:01:39,168 --> 01:01:42,418 …gör precis vad du vill, på ett villkor. 1041 01:01:42,501 --> 01:01:45,209 Vad du än gör för att försörja oss… 1042 01:01:45,293 --> 01:01:47,334 …ta aldrig med det hem. 1043 01:01:48,001 --> 01:01:48,834 Okej? 1044 01:01:51,418 --> 01:01:54,001 Det är klart. Det är klart. Ja! 1045 01:01:54,084 --> 01:01:55,876 Och två saker till… 1046 01:01:56,459 --> 01:01:58,543 Ett, vill du gifta dig med mig? 1047 01:01:59,126 --> 01:01:59,959 Och… 1048 01:02:00,751 --> 01:02:02,043 …två, jag är gravid. 1049 01:02:05,918 --> 01:02:07,959 Det är klart…att jag vill. 1050 01:02:08,043 --> 01:02:09,834 Och det är fantastiskt! 1051 01:02:09,918 --> 01:02:12,168 Jag älskar ungar. Jag har två. 1052 01:02:12,251 --> 01:02:13,793 [Clark] Hon var fan helt perfekt. 1053 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 -[engelska] Jag älskar dig! -Och jag älskar dig. 1054 01:02:16,209 --> 01:02:19,543 Jag fick vara den jag är. Inget jävla rollspel. 1055 01:02:19,626 --> 01:02:21,834 Jag hade aldrig träffat nån som henne. 1056 01:02:21,918 --> 01:02:24,918 Hon var min nya stora kärlek i livet. 1057 01:02:25,626 --> 01:02:28,293 ["Jailhouse Rock", Eilert Pilarm] 1058 01:08:23,251 --> 01:08:25,334 Undertexter: Gudrun Lindvall