1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:09,334 --> 00:00:14,334 „NIKDY JSEM NEPRACOVAL, NENÍ NA TO ČAS. ZMEŠKÁTE VŠECHNU LEGRACI.“ 3 00:00:14,418 --> 00:00:16,418 CLARK OLOFSSON 4 00:00:17,834 --> 00:00:23,209 PODLE PRAVD A LŽÍ 5 00:00:25,209 --> 00:00:28,709 Norrköping… Prdel Švédska. 6 00:00:28,793 --> 00:00:30,793 A vězení je největší díra. 7 00:00:36,251 --> 00:00:41,376 Ve vězení máte příležitost přemítat nad vašimi zločiny a chováním, 8 00:00:41,459 --> 00:00:45,293 poučit se z chyb, kát se a stát se lepším člověkem. 9 00:00:46,293 --> 00:00:48,459 Teda aspoň podle státu. 10 00:00:48,543 --> 00:00:54,709 Ve skutečnosti ale přemýšlíte jenom nad jednou věcí. 11 00:00:57,418 --> 00:00:59,251 Vnitřní strana… 12 00:01:00,209 --> 00:01:02,209 Tvého stehna 13 00:01:02,293 --> 00:01:04,709 Přesně tak, nad frndou. 14 00:01:04,793 --> 00:01:07,501 Naše celá existence se točí kolem frnd. 15 00:01:07,584 --> 00:01:10,709 Není nic krásnějšího než frnda. 16 00:01:10,793 --> 00:01:13,834 Všechny dívky by měly být na svoje frndy hrdé. 17 00:01:13,918 --> 00:01:16,418 Frnda je prostě… 18 00:01:16,501 --> 00:01:18,459 Esencí života. 19 00:01:18,543 --> 00:01:21,668 Pička, prcka, pinda, číča, 20 00:01:21,751 --> 00:01:25,334 lasturka, vagína, bobr, buchta. 21 00:01:25,418 --> 00:01:28,334 Ano, tenhle rybí sendvič má spoustu jmen. 22 00:01:28,418 --> 00:01:32,334 A frnd je tolik druhů, jako je ženských na světě. 23 00:01:32,418 --> 00:01:35,501 Zarostlé, vyholené, s chmýřím, upravené, 24 00:01:35,584 --> 00:01:38,501 kulaté, placaté, světlé nebo tmavé, 25 00:01:38,584 --> 00:01:42,959 hladké, úzké, velké, vlhké nebo suché. 26 00:01:43,043 --> 00:01:45,543 Já miluju a ctím všechny druhy. 27 00:01:46,668 --> 00:01:49,501 Nejkrásnější frndu měla Eva. 28 00:01:49,584 --> 00:01:51,793 Nebo možná Gunilla. 29 00:01:51,876 --> 00:01:55,334 Když se nad tím zamyslím, tak nejlepší byla asi Brittina. 30 00:01:55,418 --> 00:01:59,376 Co to plácám, já blbec. Byla to Mariina. 31 00:02:00,209 --> 00:02:01,834 Královna všech frnd. 32 00:02:07,501 --> 00:02:09,626 Sakra, strážný se kouká. 33 00:02:10,293 --> 00:02:11,459 Co? 34 00:02:13,709 --> 00:02:15,501 To je Börje. Nevšímej si ho. 35 00:02:19,126 --> 00:02:21,043 - Clarku! - Co? 36 00:02:22,043 --> 00:02:23,876 Musíme si promluvit o mámě. 37 00:02:25,084 --> 00:02:26,043 Co je s ní? 38 00:02:26,626 --> 00:02:29,793 Bude hrát s divadlem Palissad. 39 00:02:29,876 --> 00:02:32,084 Hra se jmenuje Pampeliškové děti. 40 00:02:32,168 --> 00:02:36,709 - Chce, abys tam hrál. - Cože? 41 00:02:36,793 --> 00:02:41,293 Že prý jsi na to se svými zkušenostmi jako stvořený. 42 00:02:42,001 --> 00:02:42,918 No, to by… 43 00:02:44,626 --> 00:02:46,001 Prosím? 44 00:02:47,251 --> 00:02:49,876 No, to by mělo jít. 45 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 Jo. 46 00:02:53,251 --> 00:02:54,376 Je pryč. 47 00:03:01,584 --> 00:03:04,918 Teď ze mě bude navíc herec. To dám levou zadní. 48 00:03:05,001 --> 00:03:09,418 Nepřítel se nevzdá bez boje! 49 00:03:09,501 --> 00:03:11,668 Tady je, Mariina hipísácká máma. 50 00:03:12,626 --> 00:03:16,751 Přesvědčila probační komisi, že účast na tomhle spektáklu 51 00:03:16,834 --> 00:03:19,001 mi může pomoct k nápravě. 52 00:03:19,084 --> 00:03:20,418 …revoluce 53 00:03:20,501 --> 00:03:23,793 je rebelství. Násilný čin, 54 00:03:23,876 --> 00:03:27,084 kterým jedna třída svrhne druhou. 55 00:03:27,668 --> 00:03:28,668 USA VRAŽDÍ 56 00:03:28,751 --> 00:03:30,459 Takový kraviny. 57 00:03:30,543 --> 00:03:33,209 Ale dostal jsem propustky na zkoušky 58 00:03:33,293 --> 00:03:37,293 a naskytla se mi tak příležitost, jestli mi rozumíte. 59 00:03:37,376 --> 00:03:39,043 Já jsem revolucionář! 60 00:03:39,126 --> 00:03:42,501 Její máma byla příšerná fúrie se stařeckým knírkem, 61 00:03:42,584 --> 00:03:44,293 citující Lenina. 62 00:03:44,376 --> 00:03:45,709 Maoista! 63 00:03:45,793 --> 00:03:47,251 USA VRAŽDÍ VE VIETNAMU 64 00:04:06,293 --> 00:04:07,543 Clarku? 65 00:04:07,626 --> 00:04:09,751 Hraní bylo jednoduché jako facka. 66 00:04:09,834 --> 00:04:10,668 Pojď sem. 67 00:04:10,751 --> 00:04:13,043 Hrál jsem celý život, brnkačka. 68 00:04:13,126 --> 00:04:17,751 Ale nesnáším, když mě někdo komanduje. Zvlášť taková kráva. 69 00:04:17,834 --> 00:04:18,793 Řekni repliku! 70 00:04:18,876 --> 00:04:20,626 Zločin, revoluce. 71 00:04:20,709 --> 00:04:23,543 - Kruci, Clarku. - No… 72 00:04:23,626 --> 00:04:27,459 Nezapomeň, že reprezentuješ imperialisty po celém světě. 73 00:04:27,543 --> 00:04:30,251 Mluvíš k celé planetě. 74 00:04:30,334 --> 00:04:34,459 Zvyš hlas. Ať ti to jde až z genitálií! 75 00:04:35,584 --> 00:04:38,334 A její dech byl cítit po rybí pomazánce. 76 00:04:38,418 --> 00:04:39,584 - Chápeš? - Jo. 77 00:04:39,668 --> 00:04:42,376 Páru máš. Vytáhni to až z třísel. 78 00:04:42,459 --> 00:04:43,459 A… 79 00:04:46,251 --> 00:04:47,793 Zločin, revoluce. 80 00:04:49,501 --> 00:04:51,793 Dobrý. Tak je to super! 81 00:04:51,876 --> 00:04:54,376 Paráda. To mělo grády. 82 00:04:54,459 --> 00:04:55,959 Báječné. 83 00:04:56,918 --> 00:04:57,918 Dáme si pauzu. 84 00:04:58,001 --> 00:05:00,126 Bezva. 85 00:05:00,209 --> 00:05:04,084 Premiéra byla vyprodaná, Lidi na mě stáli frontu. 86 00:05:04,168 --> 00:05:05,209 Jdeme včas? 87 00:05:05,293 --> 00:05:07,626 Divadlo není pro mě. 88 00:05:07,709 --> 00:05:09,418 Ale byl čas vzít do zaječích. 89 00:05:09,501 --> 00:05:14,001 Nech toho. Tohle je tvůj debut a jsi hvězda. 90 00:05:14,084 --> 00:05:16,001 Jsi úžasný. 91 00:05:16,084 --> 00:05:18,334 Já vím. 92 00:05:18,418 --> 00:05:20,209 To je jen tréma. 93 00:05:21,418 --> 00:05:22,334 Ne. 94 00:05:23,626 --> 00:05:25,959 Ty nechceš něco skutečně změnit? 95 00:05:26,043 --> 00:05:30,668 Nejenom stát na jevišti a něco předstírat? 96 00:05:32,959 --> 00:05:34,793 Měli bychom jít do světa, Mario, 97 00:05:34,876 --> 00:05:36,834 a rozpoutat skutečnou revoluci! 98 00:05:37,543 --> 00:05:39,543 Do světa? Vždyť jsi ve vězení. 99 00:05:39,626 --> 00:05:41,918 Technicky ano. 100 00:05:43,376 --> 00:05:45,834 Chci přestat předstírat a něco dělat! 101 00:05:47,668 --> 00:05:48,793 A to díky tobě. 102 00:05:49,376 --> 00:05:51,084 Otevřela jsi mi oči a mysl. 103 00:05:51,168 --> 00:05:55,709 Utečme a něco změňme. 104 00:05:55,793 --> 00:05:57,209 Teď? 105 00:05:58,001 --> 00:06:01,334 Jo. Jasně že jo. Než mě zase zavřou. 106 00:06:01,418 --> 00:06:06,626 - Dneska. - Ale co ta hra? Co řekne máma? 107 00:06:08,459 --> 00:06:11,584 Já vím, že to je těžký… 108 00:06:12,918 --> 00:06:17,209 ale žádná revoluce nikdy nezačala posloucháním rad maminky. 109 00:06:20,209 --> 00:06:21,459 Musíme to risknout! 110 00:06:23,751 --> 00:06:26,168 No tak. My proti světu. 111 00:06:30,126 --> 00:06:31,959 - Dobře. - Dobře? 112 00:06:40,084 --> 00:06:41,959 Jedeme, zlato! 113 00:06:42,043 --> 00:06:44,043 - Co? - Ano! 114 00:06:45,334 --> 00:06:46,834 Svoboda! 115 00:06:46,918 --> 00:06:48,876 Miluju svobodu! 116 00:06:48,959 --> 00:06:51,043 Kde sakra je? Clarku? 117 00:06:51,751 --> 00:06:54,418 A kde je Maria? Kde jsou všichni? 118 00:06:55,001 --> 00:06:57,418 - Kde je Maria? - Asi odjeli. 119 00:06:57,501 --> 00:06:59,293 Tak něco dělejte! 120 00:07:00,251 --> 00:07:02,918 Ať žije revoluce! No tak, zlato! 121 00:07:03,001 --> 00:07:05,543 Jdi k čertu, Clarku Olofssone! 122 00:07:08,168 --> 00:07:09,168 Ahoj, Dánsko! 123 00:07:13,126 --> 00:07:15,793 ŠVÉDSKO STOCKHOLM 124 00:07:19,126 --> 00:07:21,293 TŘÍDNÍ BOJ KOMUNISTICKÁ STRANA 125 00:07:21,376 --> 00:07:23,418 DÁNSKO KODAŇ 126 00:07:25,959 --> 00:07:29,418 Útěk z vězení je základní lidské právo. 127 00:07:29,501 --> 00:07:31,168 A co teď, Clarku? 128 00:07:31,251 --> 00:07:32,501 Morální povinnost. 129 00:07:32,584 --> 00:07:33,584 Co? 130 00:07:34,459 --> 00:07:37,668 - Co teď? - Neboj, zlato. 131 00:07:39,751 --> 00:07:41,251 Musíš mi věřit. 132 00:07:43,376 --> 00:07:47,584 Máme moje stipendium. To by mělo stačit, když nebudeme rozhazovat. 133 00:07:47,668 --> 00:07:49,793 Jasně, bezva. 134 00:07:54,334 --> 00:07:55,959 Lišák Kurre! 135 00:08:00,126 --> 00:08:01,626 Pamatujete si ho? 136 00:08:02,959 --> 00:08:06,209 To je ten s tou otravnou krysou jménem Bengan. 137 00:08:08,168 --> 00:08:11,209 - Nazdar, Slarkene! - Panejo, tříkolka! 138 00:08:11,293 --> 00:08:12,918 - Jak se máš? - Skvěle. 139 00:08:13,001 --> 00:08:16,418 - Tohle je Kurre, Mario. - Těší mě, Kurre. 140 00:08:16,501 --> 00:08:18,334 - Pomůže nám. - To si piš. 141 00:08:18,418 --> 00:08:20,584 - Zamiluješ si ho. - Naskočte. 142 00:08:20,668 --> 00:08:23,501 - Dobře. - Jedeme! 143 00:08:23,584 --> 00:08:25,293 Moc rád tě vidím. 144 00:08:25,376 --> 00:08:27,626 Hurá do Sherwoodu! 145 00:08:29,376 --> 00:08:31,376 KODAŇ 146 00:08:58,126 --> 00:09:00,543 CHRISTIÁNIE 147 00:09:01,126 --> 00:09:02,918 Svobodná Christiánie. 148 00:09:03,001 --> 00:09:05,334 Žádné zákony ani policajti. 149 00:09:05,418 --> 00:09:08,251 Skupinový sex a drogy, kam se podíváš. 150 00:09:08,334 --> 00:09:10,876 Ano, je to tak. 151 00:09:14,001 --> 00:09:16,709 Nechápejte mě špatně, já Dánsko nesnáším. 152 00:09:18,418 --> 00:09:22,418 Ale i blbcům se občas poštěstí, ne? 153 00:09:34,793 --> 00:09:37,251 Konečná. 154 00:09:37,793 --> 00:09:40,043 Vítejte v novém domově. 155 00:09:42,793 --> 00:09:45,459 - Co to je? - Vítejte v ráji. 156 00:09:45,543 --> 00:09:46,459 Co… 157 00:09:49,043 --> 00:09:51,043 Po schodech nahoru. 158 00:09:52,126 --> 00:09:55,043 - Co je to za smrad? - Chcánky a tak podobně. 159 00:09:55,126 --> 00:09:56,751 Jak je, Kurre? 160 00:09:56,834 --> 00:09:58,334 - Čau. - Zmlkni. 161 00:10:00,043 --> 00:10:04,876 - Opatrně, Clarku. Jsi na útěku. - Neboj se pořád. 162 00:10:04,959 --> 00:10:05,918 Kurre! 163 00:10:06,001 --> 00:10:08,418 Je důležité zaujmout stanovisko teď! 164 00:10:08,501 --> 00:10:13,459 Ozbrojený odpor tady v Kodani. Něco, co zaujme jejich pozornost. 165 00:10:14,668 --> 00:10:19,334 Frakce Rudé armády potřebuje finance na vybavení cvičišť ve Fajzábádu. 166 00:10:19,418 --> 00:10:22,501 A necháme na holičkách kurdské soudruhy? To nejde. 167 00:10:22,584 --> 00:10:25,709 - Co to je? - Pořád melou pantem. 168 00:10:25,793 --> 00:10:26,626 Kruci! 169 00:10:26,709 --> 00:10:29,543 Ty jsi co zač? 170 00:10:30,126 --> 00:10:32,668 Cítím z tebe CIA. Ty jsi… 171 00:10:33,709 --> 00:10:35,251 Nesahej na mě, debile! 172 00:10:35,334 --> 00:10:38,043 Clarka Olofssona se nikdo dotýkat nebude. 173 00:10:38,126 --> 00:10:40,168 Co mu hrabe? 174 00:10:40,251 --> 00:10:43,376 - On řekl Clark Olofsson? - Myslím, že jo. 175 00:10:44,126 --> 00:10:45,751 - Ten bankovní lupič? - Jo. 176 00:10:46,334 --> 00:10:48,543 - Já se poseru. - Slyšíte dobře. 177 00:10:50,001 --> 00:10:51,834 Ale tady násilí netrpíme. 178 00:10:53,834 --> 00:10:58,001 Omluv Lafayetta. Je napjatý kvůli tomu, k čemu ho donutili ve Vietnamu. 179 00:10:58,084 --> 00:10:59,418 Hajzlové. 180 00:10:59,501 --> 00:11:03,584 - Proto je to takovej vůl? - Tohle je pokojné a přátelské místo. 181 00:11:04,334 --> 00:11:05,959 Potřebuješ obejmout. 182 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 Fajn. 183 00:11:14,168 --> 00:11:16,084 Vítej u nás. Já jsem Bente. 184 00:11:20,251 --> 00:11:22,751 Počkat, bankovní lupič? 185 00:11:22,834 --> 00:11:25,459 Je tu, aby zachránil revoluci! 186 00:11:27,043 --> 00:11:31,584 Potřebujeme peníze a Clark může vykrást banku ve jménu revoluce! 187 00:11:31,668 --> 00:11:35,376 - To je skvělý nápad! - Clark Olofsson, náš spasitel. 188 00:11:35,459 --> 00:11:36,834 Moje řeč. 189 00:11:37,918 --> 00:11:38,959 Hare krišna. 190 00:11:39,043 --> 00:11:41,501 Clark, to je pašák. 191 00:11:41,584 --> 00:11:42,959 Jsi hrdina! 192 00:11:44,709 --> 00:11:45,543 Přesně tak. 193 00:11:45,626 --> 00:11:46,626 Clark Olofsson. 194 00:11:51,751 --> 00:11:52,584 Super. 195 00:11:54,293 --> 00:11:57,251 Ukázalo se, že politika je snadná jako herectví. 196 00:11:57,334 --> 00:12:01,418 Sotva jsem prošel dveřmi a byl ze mě dánský Che Guevara, 197 00:12:01,501 --> 00:12:04,251 po kterém parta magorů a křupanů chtěla, 198 00:12:04,334 --> 00:12:06,876 aby ulevil Danske Bank od peněz. 199 00:12:06,959 --> 00:12:09,751 - Máte tu něco k jídlu? - Jasně. 200 00:12:09,834 --> 00:12:11,209 Slavíme! 201 00:12:19,043 --> 00:12:20,626 Mně se to nelíbí, Clarku. 202 00:12:21,918 --> 00:12:23,751 Co se ti nelíbí? 203 00:12:24,418 --> 00:12:26,251 Poprosili mě o pomoc. 204 00:12:27,334 --> 00:12:29,876 O tomhle jsme přece mluvili. Revoluce. 205 00:12:29,959 --> 00:12:31,293 Není to tak? 206 00:12:33,459 --> 00:12:34,459 Pojď za mnou. 207 00:12:43,584 --> 00:12:44,584 Tak šup. 208 00:12:48,501 --> 00:12:49,751 Hele. 209 00:12:52,168 --> 00:12:53,751 Bankovní loupež? 210 00:12:55,543 --> 00:12:59,293 - To už přece neděláš. - Jo… Ne. 211 00:12:59,376 --> 00:13:02,126 Ne, ale tohle je jiný. 212 00:13:02,209 --> 00:13:05,709 Tohle je politika. Není to to samé. 213 00:13:06,334 --> 00:13:07,834 No tak. 214 00:13:08,418 --> 00:13:09,334 To je ono. 215 00:13:13,668 --> 00:13:16,876 Ale kruci. Mně se do toho taky nechce! 216 00:13:16,959 --> 00:13:18,543 Dělám to pro ně. 217 00:13:18,626 --> 00:13:21,751 Potřebují peníze na boj s kanibalismem. 218 00:13:23,501 --> 00:13:26,793 - Kapitalismem. - Vždyť to říkám. 219 00:13:28,626 --> 00:13:29,626 No… 220 00:13:30,668 --> 00:13:33,668 Asi je to pro dobro věci. 221 00:13:33,751 --> 00:13:35,834 Pro dobro věci. 222 00:13:35,918 --> 00:13:39,293 - Ale musíš být opatrný. - Jasně. 223 00:13:39,376 --> 00:13:41,376 Tak to doděláme. 224 00:13:48,793 --> 00:13:51,793 Jdeme. Pozor, kam šlapeš, bratře. 225 00:13:51,876 --> 00:13:54,834 To je ono. Hele, vykročili jsme špatnou nohou. 226 00:13:54,918 --> 00:13:57,334 Netušil jsem, co jsi zač. 227 00:13:57,418 --> 00:14:00,418 Teď to vím a něco pro tebe mám. 228 00:14:01,584 --> 00:14:02,793 Hele. 229 00:14:02,876 --> 00:14:07,751 Chtěl jsem ji použít na americkou ambasádu, ale půjčím ti ji. 230 00:14:09,709 --> 00:14:11,584 Co to do prdele je? 231 00:14:12,459 --> 00:14:13,709 To je bomba. 232 00:14:13,793 --> 00:14:16,251 Já bombu poznám, sakra. 233 00:14:16,334 --> 00:14:19,168 Na co mi bude? Já jsem profík. 234 00:14:19,251 --> 00:14:22,293 - Vyloupím banku s lahví. - Dobře. 235 00:14:22,376 --> 00:14:25,793 Neříkám, abys ji odpaloval. Jenom ji ukaž. 236 00:14:25,876 --> 00:14:29,043 Nadělají si do kalhot a dají ti všechny peníze. 237 00:14:30,418 --> 00:14:31,543 Fajn. 238 00:14:31,626 --> 00:14:34,293 Ale musíš mi ji vrátit v jednom kuse. 239 00:14:34,376 --> 00:14:36,418 A nesahej na přepínač, jinak… 240 00:14:37,209 --> 00:14:38,459 Bum. 241 00:14:39,043 --> 00:14:40,293 Kurre ji pohlídá. 242 00:14:40,376 --> 00:14:41,418 Jo. 243 00:14:42,793 --> 00:14:46,084 Tušíte správně. Tohle je loupež! 244 00:14:46,168 --> 00:14:48,251 Loupež! 245 00:14:48,334 --> 00:14:49,959 A tohle je bomba. 246 00:14:50,043 --> 00:14:51,459 Bomba! 247 00:14:51,543 --> 00:14:53,668 Když se jí dotknete, vybuchne! 248 00:14:53,751 --> 00:14:56,876 - Bum! - Pokud budete překážet, bouchne! 249 00:14:56,959 --> 00:14:59,584 Jestli nás jakkoliv naserete, bouchne! 250 00:14:59,668 --> 00:15:00,876 Naserete! 251 00:15:01,918 --> 00:15:03,918 Peníze do tašek, prosím. 252 00:15:04,001 --> 00:15:05,126 Šup, šup. 253 00:15:05,209 --> 00:15:06,793 Tašky, lidi! 254 00:15:06,876 --> 00:15:08,043 Do tašek! 255 00:15:08,126 --> 00:15:10,834 Peníze do tašek. Šup, šup! 256 00:15:10,918 --> 00:15:13,418 Do tašek! 257 00:15:14,459 --> 00:15:16,626 Jestli nás naserete! 258 00:15:17,459 --> 00:15:20,043 Bomba! Bum! 259 00:15:20,126 --> 00:15:24,084 - Peníze do tašek! - Poslechněte ho! 260 00:15:28,584 --> 00:15:30,334 Vám obzvlášť děkuju. 261 00:15:30,918 --> 00:15:31,876 Do tašek! 262 00:15:35,584 --> 00:15:37,126 Fofr, ty dánskej šmejde. 263 00:15:39,334 --> 00:15:40,751 Kurre, jdeme. 264 00:15:40,834 --> 00:15:42,334 Neříkej moje jméno. 265 00:15:46,126 --> 00:15:47,834 To byli Švédové. 266 00:15:47,918 --> 00:15:49,084 Clark Olofsson. 267 00:15:52,293 --> 00:15:57,043 Proč máš tu punčochu? Takhle se nikdy neproslavíš. 268 00:15:57,126 --> 00:15:58,334 Mysli na svou image. 269 00:15:58,418 --> 00:16:02,418 - To šlo dobře, ne? - Levou zadní. Vzal jsi tu bombu? 270 00:16:03,126 --> 00:16:04,043 Co? 271 00:16:11,751 --> 00:16:13,251 Do hajzlu! 272 00:16:34,376 --> 00:16:36,793 POLICIE 273 00:16:40,293 --> 00:16:42,584 Tady máte. Není zač. 274 00:16:44,459 --> 00:16:47,459 - Kupa peněz. - Skvělá zpráva pro revoluci. 275 00:16:52,376 --> 00:16:53,543 To je všechno? 276 00:16:54,668 --> 00:16:58,668 - Váš podíl. - Je to slušná vata. 277 00:16:58,751 --> 00:17:01,334 Tohle na revoluci nestačí. 278 00:17:01,418 --> 00:17:04,584 Palestinci budou zklamaní. 279 00:17:05,543 --> 00:17:09,001 - Ale tak to holt je. Musíme být vděční. - Taky myslím. 280 00:17:09,084 --> 00:17:11,084 To je pěkná kravina. 281 00:17:11,709 --> 00:17:13,126 A kde mám bombu? 282 00:17:13,209 --> 00:17:14,293 Bombu? 283 00:17:15,126 --> 00:17:16,793 Kurre to podělal. 284 00:17:18,584 --> 00:17:21,751 No… něco se stalo… 285 00:17:23,751 --> 00:17:25,251 - Vybuchla. - Jo. 286 00:17:29,626 --> 00:17:32,043 TELEFON 287 00:17:32,126 --> 00:17:33,626 Operátor, co si přejete? 288 00:17:34,501 --> 00:17:39,918 Ráda bych volala do Stockholmu na účet volaného. 289 00:17:49,334 --> 00:17:50,501 Nevděčníci. 290 00:17:51,293 --> 00:17:54,793 Copak můžu za to, že banky v téhle díře nemají peníze? 291 00:17:57,084 --> 00:17:57,918 Díky. 292 00:17:58,668 --> 00:18:04,251 - Mario, broučku. Jsi v pořádku? - Promiň, že jsem utekla. 293 00:18:04,334 --> 00:18:06,918 - Kde jsi? - Clark musel pryč. 294 00:18:07,001 --> 00:18:12,334 Vězení z něj vysávalo život. Tady může využít svůj potenciál. 295 00:18:15,543 --> 00:18:16,376 Ahoj. 296 00:18:16,959 --> 00:18:19,168 Kde je Maria? 297 00:18:19,251 --> 00:18:22,876 Tady ne. Jsme tu jen my dva. 298 00:18:23,834 --> 00:18:27,543 Já vím, že v něm většina vidí nenapravitelného zločince, 299 00:18:27,626 --> 00:18:33,168 ale já vím s jistotou, že je víc než to. Je to v jádru dobrý člověk. 300 00:18:33,751 --> 00:18:37,209 Jsem překvapená, Clarku. Maria nevypadá jako tvůj typ. 301 00:18:38,126 --> 00:18:40,251 Já myslela, že jsi na skutečné ženy. 302 00:18:41,001 --> 00:18:42,084 Jsem. 303 00:18:42,876 --> 00:18:46,876 Vzniklo mezi námi něco mimořádného. Naše láska je bezbřehá, mami. 304 00:18:46,959 --> 00:18:49,584 Já vlastně nemám typ. 305 00:18:50,376 --> 00:18:51,751 Proč si vybírat? 306 00:18:53,209 --> 00:18:54,209 Mám rád všechny. 307 00:18:54,293 --> 00:18:57,376 Má v sobě… sílu. 308 00:18:59,293 --> 00:19:00,543 Auru. 309 00:19:01,668 --> 00:19:02,584 No vida. 310 00:19:03,793 --> 00:19:05,334 Musím v něj věřit. 311 00:19:07,126 --> 00:19:09,084 Když ne já, tak kdo? 312 00:19:09,959 --> 00:19:12,251 On mě nezklame. Slíbil mi to. 313 00:19:14,168 --> 00:19:15,501 Ty ho neznáš. 314 00:19:15,584 --> 00:19:16,918 Tohle potřebuju. 315 00:19:18,876 --> 00:19:20,334 Co to sakra děláš? 316 00:19:22,209 --> 00:19:23,501 Ahoj, Mario! 317 00:19:23,584 --> 00:19:27,668 Bente mi dělala masáž. Jsem nějaký ztuhlý. 318 00:19:27,751 --> 00:19:28,918 Hlavně tady. 319 00:19:29,001 --> 00:19:31,334 Jo, hlavně jeden kloub. 320 00:19:33,168 --> 00:19:34,334 Hej… 321 00:19:34,418 --> 00:19:36,043 Počkej! 322 00:19:37,043 --> 00:19:40,668 Byl bych moc rád, kdybysme pak pokračovali. 323 00:19:43,626 --> 00:19:44,834 Mario. 324 00:19:44,918 --> 00:19:46,209 Počkej. 325 00:19:46,293 --> 00:19:48,709 - Pusť mě! - Co děláš? 326 00:19:48,793 --> 00:19:51,209 Co já dělám? Co děláš ty? 327 00:19:51,293 --> 00:19:54,876 - Byla to jen masáž. Je ošklivá. - Nech toho, Clarku. 328 00:19:54,959 --> 00:19:56,209 O tohle nejde. 329 00:19:56,793 --> 00:19:59,418 Tak o co sakra jde? 330 00:19:59,501 --> 00:20:01,501 Nevím, co tady dělám. 331 00:20:01,584 --> 00:20:06,251 Tvrdíš mi, že tu jsme kvůli revoluci a konání dobra, ale nechováš se tak. 332 00:20:06,334 --> 00:20:08,126 Všechno musí být po tvém 333 00:20:08,209 --> 00:20:10,584 a teď se ještě muchluješ s ní! 334 00:20:10,668 --> 00:20:12,543 Říkala jsi, že ti nejde… 335 00:20:12,626 --> 00:20:14,168 Ne, o to nejde! 336 00:20:17,501 --> 00:20:18,459 Fajn. 337 00:20:20,043 --> 00:20:21,668 Vůbec to nechápeš. 338 00:20:24,084 --> 00:20:26,126 Já se pro tebe vzdala všeho. 339 00:20:26,209 --> 00:20:28,209 - Pro nás. - Jo. 340 00:20:28,751 --> 00:20:32,251 Ale jestli budeš takhle pokračovat, opustím tě. 341 00:20:33,043 --> 00:20:35,418 Brzo tě opustí všichni. 342 00:20:35,501 --> 00:20:38,584 Nebudeš mít nikoho. To chceš? 343 00:20:42,293 --> 00:20:46,084 Ne, samozřejmě, že to nechci. 344 00:20:47,001 --> 00:20:48,209 Sakra, Mario. 345 00:20:48,918 --> 00:20:50,251 Promiň. 346 00:20:53,126 --> 00:20:54,959 Miluju tě. 347 00:20:55,043 --> 00:20:58,001 Vím, že jsem rapl… 348 00:20:59,126 --> 00:21:04,084 a že to kvůli mně jde se vším od desíti k pěti, 349 00:21:04,168 --> 00:21:05,668 ale snažím se. 350 00:21:08,668 --> 00:21:09,959 A ty… 351 00:21:10,043 --> 00:21:11,543 Ty jsi v pohodě. 352 00:21:12,334 --> 00:21:13,918 Svědčíš mi. 353 00:21:16,126 --> 00:21:18,251 Díky tobě jsem lepší člověk. 354 00:21:19,459 --> 00:21:23,209 Chci být lepším člověkem… kvůli tobě. 355 00:21:24,751 --> 00:21:25,876 Rozumíš? 356 00:21:25,959 --> 00:21:28,626 Odteď mi můžeš věřit. 357 00:21:28,709 --> 00:21:30,709 Už žádné lži, slibuju. 358 00:21:32,209 --> 00:21:35,043 - Slibuješ? - Jasná věc. 359 00:21:35,626 --> 00:21:36,626 Slibuju. 360 00:21:38,334 --> 00:21:42,209 Mario, podívej se na mě. My dva proti světu. 361 00:21:49,918 --> 00:21:51,668 Jsi sexy, když se zlobíš. 362 00:22:03,959 --> 00:22:05,168 LOUTKOVÉ DIVADLO 363 00:22:08,293 --> 00:22:10,501 BOMBOVÝ ÚTOK UKRADENO 100 000 KORUN 364 00:22:10,584 --> 00:22:12,376 Nazdar, děcka! 365 00:22:12,459 --> 00:22:13,543 Jak je? 366 00:22:14,876 --> 00:22:17,126 Dobré dáno, cvoci! 367 00:22:17,209 --> 00:22:19,084 Kde jsi byl, Slarkene? 368 00:22:19,168 --> 00:22:22,918 - Myslel jsem, že tě chytili. - Zapomeň. 369 00:22:23,001 --> 00:22:25,793 Mě chytí, jenom když chci. To přece víš. 370 00:22:25,876 --> 00:22:27,084 Chcete dolít? 371 00:22:27,168 --> 00:22:28,418 Dámy? 372 00:22:30,209 --> 00:22:31,334 Fajn. 373 00:22:41,126 --> 00:22:43,668 Proč jste všichni tak nabručení? 374 00:22:45,084 --> 00:22:48,834 Kde jsou naše posraný peníze, sráči? 375 00:22:49,709 --> 00:22:50,626 Jaký peníze? 376 00:22:51,209 --> 00:22:52,668 Ulil sis je? 377 00:22:53,584 --> 00:22:54,418 Ne. 378 00:22:55,668 --> 00:22:58,126 - Co? - Jo. Co? 379 00:22:58,209 --> 00:23:00,043 Jak jako co? 380 00:23:01,376 --> 00:23:02,918 Jak vysvětlíš tohle? 381 00:23:04,876 --> 00:23:07,084 Vidíš, Kurre? Bez punčochy. 382 00:23:07,168 --> 00:23:09,168 - Už jsem slavný i v Dánsku. - Jo. 383 00:23:09,251 --> 00:23:12,668 To je kec. Nevěřte tomu, co píšou v novinách. 384 00:23:12,751 --> 00:23:13,876 Je to kravina. 385 00:23:13,959 --> 00:23:17,709 Co ty jsi za revolucionáře? Takhle svět nezachráníme. 386 00:23:17,793 --> 00:23:21,251 Řekni pravdu. Kde jsou ty peníze? 387 00:23:21,334 --> 00:23:25,001 Chybí 87 449 korun. A halvfjerds ører. 388 00:23:26,168 --> 00:23:27,584 Co je halvfjerds? 389 00:23:28,334 --> 00:23:30,418 Ví někdo, co to řekla? 390 00:23:31,209 --> 00:23:35,543 Hovado, řekl jsem ti, že tu bombu potřebuju na ambasádu. 391 00:23:35,626 --> 00:23:37,668 - Jdi někam. - Nesahej na mě! 392 00:23:39,376 --> 00:23:40,459 Ne, ne, ne. 393 00:23:41,084 --> 00:23:42,293 Clarkene! Clarkene! 394 00:23:42,376 --> 00:23:43,209 Clarku! 395 00:23:43,293 --> 00:23:44,376 Slarkene! 396 00:23:44,459 --> 00:23:45,543 Clarku! 397 00:23:45,626 --> 00:23:46,668 Clarku! 398 00:23:51,126 --> 00:23:52,959 - Uklidni se. - Ať na mě nesahá. 399 00:23:54,626 --> 00:23:57,001 Tvůj přítel nám ukradl peníze. 400 00:23:57,584 --> 00:23:59,459 A vyhodil banku do luftu. 401 00:24:01,001 --> 00:24:02,459 Podělal celou revoluci! 402 00:24:07,459 --> 00:24:10,626 - Je to pravda, Clarku? - Jasně že ne. 403 00:24:18,918 --> 00:24:20,418 Jedou sem! Jedou sem! 404 00:24:20,501 --> 00:24:22,043 Policie! 405 00:24:22,126 --> 00:24:23,543 Mám bombu! 406 00:24:23,626 --> 00:24:26,376 Já myslel, že sem policajti nemůžou. 407 00:24:26,459 --> 00:24:28,043 Odpálili jste banku! 408 00:24:28,876 --> 00:24:32,168 Slarkene, musíme vypadnout. Clarku! 409 00:24:33,751 --> 00:24:35,459 Jdeme, Mario. 410 00:24:37,501 --> 00:24:38,418 Mario! 411 00:24:41,001 --> 00:24:42,001 Musíme jít. 412 00:24:43,918 --> 00:24:46,709 Zlato, no tak. Jsou tu policajti. 413 00:24:51,418 --> 00:24:52,793 Mario. 414 00:24:58,168 --> 00:24:59,043 Policie! 415 00:24:59,126 --> 00:25:00,834 - Kruci. - To je Clark! 416 00:25:04,001 --> 00:25:05,418 Policie! 417 00:25:08,376 --> 00:25:09,376 Sakra! 418 00:25:10,334 --> 00:25:11,918 Kde je Clark Olofsson? 419 00:25:12,751 --> 00:25:13,918 Jste zatčená. 420 00:25:20,168 --> 00:25:21,084 Z cesty! 421 00:25:31,876 --> 00:25:33,751 Kde je kruci Clark Olofsson? 422 00:25:33,834 --> 00:25:35,418 Co to děláte? 423 00:25:38,001 --> 00:25:40,001 Kurre! Máš peníze? 424 00:25:42,501 --> 00:25:44,626 - Jdeme! - Tohle auto. 425 00:25:45,334 --> 00:25:46,168 Dobře. 426 00:25:46,251 --> 00:25:47,876 Rychle, Kurre! 427 00:25:50,293 --> 00:25:52,501 - Je odemčený. - To je nuda. 428 00:25:55,001 --> 00:25:56,334 Jsem nevinný! 429 00:26:04,209 --> 00:26:06,209 Do Sherwoodu! 430 00:26:06,293 --> 00:26:07,918 Já jdu tudy, vy tudy. 431 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Krucifix! 432 00:26:11,209 --> 00:26:13,209 Nechte mě být, k čertu! 433 00:26:13,293 --> 00:26:16,334 Jsem nevinný! Polib si, Clarku! 434 00:26:22,126 --> 00:26:23,793 Z cesty, dánská pakáži. 435 00:26:26,834 --> 00:26:28,709 Clark je vůl. 436 00:26:28,793 --> 00:26:30,668 Clarku! Polib mi prdel! 437 00:26:30,751 --> 00:26:32,209 K čertu s tebou, Clarku! 438 00:26:32,293 --> 00:26:33,793 K čertu s tebou, Clarku! 439 00:26:39,459 --> 00:26:42,376 - Co je? Jeď! - Máme červenou. 440 00:26:43,126 --> 00:26:44,209 Prostě jeď! 441 00:26:47,293 --> 00:26:48,501 Já se zblázním. 442 00:26:49,376 --> 00:26:50,334 Hej! 443 00:26:50,418 --> 00:26:52,251 Pohněte kostrou, paní! 444 00:26:54,834 --> 00:26:57,543 - Bába jedna. - Bacha, fízl. 445 00:26:58,543 --> 00:27:00,168 Ksakru. 446 00:27:02,251 --> 00:27:03,584 Vevnitř je Bente. 447 00:27:04,876 --> 00:27:07,001 Jdi někam, Clarku. 448 00:27:07,084 --> 00:27:11,334 Na politiku jsem zvysoka kašlal, to říkám narovinu. 449 00:27:11,418 --> 00:27:12,709 Páni, ta je naštvaná. 450 00:27:12,793 --> 00:27:14,543 Nemám čas zachraňovat svět. 451 00:27:15,126 --> 00:27:17,376 Musím řešit vlastní věci. 452 00:27:17,959 --> 00:27:20,584 A odkdy jsou revoluce důležitější než já sám? 453 00:27:21,543 --> 00:27:23,418 Opustit Mariu ale bylo těžký. 454 00:27:24,418 --> 00:27:26,418 Takhle jsem se nikdy necítil. 455 00:27:26,501 --> 00:27:30,459 Já si opravdu myslel, že budeme mít děti, rodinu a tak. 456 00:27:30,543 --> 00:27:33,626 Jenže kvůli mně a dalším okolnostem se to podělalo. 457 00:27:33,709 --> 00:27:38,084 Aby bylo jasno, opustil jsem ji já, ne ona mě. 458 00:27:38,168 --> 00:27:41,043 Loučení mi nikdy nešlo. 459 00:27:44,168 --> 00:27:45,293 Když jsme u toho… 460 00:27:45,376 --> 00:27:46,709 Mami! Ne! 461 00:27:46,793 --> 00:27:50,293 Když mi bylo 12 let, mámu odvezli do blázince. 462 00:27:51,084 --> 00:27:53,001 Ne! Nechte ji! 463 00:27:53,084 --> 00:27:54,001 Ne! 464 00:27:57,251 --> 00:27:58,501 Clarku! 465 00:27:59,376 --> 00:28:00,376 Clarku! 466 00:28:01,751 --> 00:28:03,793 Pusťte ji! 467 00:28:04,501 --> 00:28:07,459 Clarku! 468 00:28:08,668 --> 00:28:12,293 Nikdo se neobtěžoval mi vysvětlit, co se s ní stalo. 469 00:28:12,376 --> 00:28:14,376 Prostě ji odvedli. 470 00:28:14,459 --> 00:28:15,876 Rychle, babi. 471 00:28:18,251 --> 00:28:20,376 Počkej, až odjedou. 472 00:28:22,501 --> 00:28:24,001 A jede se dál. 473 00:28:25,001 --> 00:28:27,668 Ale koho to zajímá? 474 00:28:28,251 --> 00:28:30,251 DÁNSKO 475 00:28:30,334 --> 00:28:32,001 NĚMECKO 476 00:28:32,084 --> 00:28:33,168 Na zdraví! 477 00:28:33,251 --> 00:28:35,168 RAKOUSKO 478 00:28:35,251 --> 00:28:36,751 To je život! 479 00:28:36,834 --> 00:28:37,834 ITÁLIE 480 00:28:37,918 --> 00:28:39,418 Život je dobrý. 481 00:28:39,501 --> 00:28:40,334 FRANCIE 482 00:28:40,418 --> 00:28:42,709 ŠPANĚLSKO 483 00:28:53,918 --> 00:28:56,501 Měl jsem těch hipíků plný zuby. 484 00:28:56,584 --> 00:28:57,709 Na zdraví! 485 00:28:57,793 --> 00:29:00,543 Teď si užiju luxusu a relaxu. 486 00:29:00,626 --> 00:29:01,751 Mám na to právo. 487 00:29:04,418 --> 00:29:06,501 Tohle je svoboda. 488 00:29:07,751 --> 00:29:10,793 - Co víc si přát. - Nic. 489 00:29:11,876 --> 00:29:13,959 - Vaše ústřice, pánové. - Mám recht. 490 00:29:14,043 --> 00:29:17,043 - Je to docela kočka. - Docela jo. 491 00:29:19,709 --> 00:29:22,001 - Co to sakra je? - Ústřice. 492 00:29:22,084 --> 00:29:23,959 - To se jí? - Jasně. 493 00:29:24,043 --> 00:29:25,918 Frnda oceánu. 494 00:29:26,001 --> 00:29:27,876 Fungují jako afrodiziakum. 495 00:29:29,126 --> 00:29:30,418 V tom případě… 496 00:29:33,293 --> 00:29:35,001 To mají být tak tvrdé? 497 00:29:36,209 --> 00:29:38,959 Kašlu na to. Dám si tohle. 498 00:29:39,709 --> 00:29:41,626 To vypadá povědomě. 499 00:29:41,709 --> 00:29:43,751 Ještě šampaňské, slečno! 500 00:29:45,126 --> 00:29:46,918 - To je kost. - Slarkene… 501 00:29:47,001 --> 00:29:50,168 - Dáte si, pane? - Ahoj, zlato. Děkuji mnohokrát. 502 00:29:50,251 --> 00:29:52,626 - Jste moc milá. - Slarkene… 503 00:29:52,709 --> 00:29:55,959 - A pro vás. - Ta věc s Mariou. 504 00:29:56,043 --> 00:29:59,376 Chápu, jestli jsi… jak je to slovo? 505 00:29:59,459 --> 00:30:00,918 Koupím si loď. 506 00:30:01,876 --> 00:30:03,043 Co? 507 00:30:03,126 --> 00:30:05,293 Koupím si loď. 508 00:30:06,334 --> 00:30:10,459 Aha. To je bezva. Ale chci ti říct… 509 00:30:10,543 --> 00:30:12,293 Plachetnici! 510 00:30:14,293 --> 00:30:16,126 Nekonečná svoboda… 511 00:30:16,668 --> 00:30:18,001 na sedmi mořích. 512 00:30:18,084 --> 00:30:18,918 Fajn. 513 00:30:21,501 --> 00:30:24,084 Můžu připít na kapitána? 514 00:30:24,168 --> 00:30:26,251 - Můžeš. - Tak na kapitána Clarka! 515 00:30:26,334 --> 00:30:27,668 Všichni na palubu! 516 00:30:32,584 --> 00:30:36,043 O plachtění po širém moři jsem vždycky snil. 517 00:30:36,126 --> 00:30:37,834 Bylo načase si to splnit. 518 00:30:37,918 --> 00:30:40,418 Co říkáš na tuhle perlu, Kurre? 519 00:30:41,293 --> 00:30:43,209 - Krasavice. - Tak si ji vezmeme. 520 00:30:43,293 --> 00:30:45,376 Na moře mě to vždycky táhlo. 521 00:30:46,668 --> 00:30:47,668 Kapitáne! 522 00:30:47,751 --> 00:30:50,084 Loď se musí nejdřív pokřtít. 523 00:30:50,918 --> 00:30:53,001 A tak tě křtím jménem… 524 00:30:53,834 --> 00:30:54,918 Perla. 525 00:30:58,043 --> 00:30:59,334 Vyplouváme! 526 00:31:08,043 --> 00:31:10,709 Svoboda! 527 00:31:11,209 --> 00:31:14,001 Sakra, to je paráda. 528 00:31:15,834 --> 00:31:19,209 - Plachtíme, kapitáne Clarku! - Plachtíme! 529 00:31:19,293 --> 00:31:21,668 Můžu vám nabídnout rum s colou? 530 00:31:21,751 --> 00:31:23,876 Můžete. Na zdraví! 531 00:31:23,959 --> 00:31:25,584 - Na zdraví! - Ty vlku! 532 00:31:30,876 --> 00:31:33,459 Tohle jsem potřeboval. 533 00:31:33,543 --> 00:31:34,751 Chápu tě. 534 00:31:36,793 --> 00:31:38,043 Takže… 535 00:31:38,126 --> 00:31:40,626 - Máš s tím zkušenosti, že jo? - S čím? 536 00:31:41,584 --> 00:31:46,876 Umíš plachtit po širém moři, vrátit se na břeh… 537 00:31:46,959 --> 00:31:49,126 Jsem rozený talent. 538 00:31:49,959 --> 00:31:52,001 Musíš splynout s přírodou. 539 00:31:53,126 --> 00:31:54,876 Vítr fouká… 540 00:31:56,668 --> 00:31:57,751 tímhle směrem. 541 00:31:58,418 --> 00:32:00,418 Takhle ji srovnám… 542 00:32:01,043 --> 00:32:03,168 Pěkně po větru. 543 00:32:03,251 --> 00:32:04,876 Brnkačka. 544 00:32:04,959 --> 00:32:06,459 Chápu. 545 00:32:06,543 --> 00:32:10,084 - Ty zvládneš všechno, Clarku. - Brnkačka. 546 00:32:10,793 --> 00:32:15,251 - Co kdybysme jeli támhle? - Proč? Odtud jsme vyjeli. 547 00:32:15,334 --> 00:32:17,168 Vítr nás nese tímhle směrem. 548 00:32:18,168 --> 00:32:20,418 - Pozor! - Do pytle! 549 00:32:21,459 --> 00:32:25,126 - Co to bylo? - Ráhno. Žije si svým životem. 550 00:32:26,709 --> 00:32:28,959 To občas dělá. 551 00:32:29,043 --> 00:32:33,001 Je jako pinďour. Nedá se mu věřit. 552 00:32:33,084 --> 00:32:34,084 Dobře. 553 00:32:35,084 --> 00:32:37,084 Teď se pobavíme. 554 00:32:40,793 --> 00:32:42,668 ŘÍM 555 00:32:45,209 --> 00:32:47,626 - Kurre, já rybařím! - Kapitán Haddock! 556 00:32:51,959 --> 00:32:54,459 Slarkene, mrkej na mýho ptáka! 557 00:32:54,543 --> 00:32:57,459 - Můžu ti věřit? - Ty vždycky, Kurre. 558 00:32:59,251 --> 00:33:00,501 BENZÍN 559 00:33:01,168 --> 00:33:02,876 - Zadarmiko. - Můžu? 560 00:33:03,668 --> 00:33:05,793 - Házej! - Pal! 561 00:33:10,876 --> 00:33:12,043 Vidíš správně. 562 00:33:14,668 --> 00:33:16,168 Musíme si najít holky. 563 00:33:23,876 --> 00:33:25,376 Ahój! 564 00:33:26,001 --> 00:33:27,793 - Nejdřív peníze. - Jistě. 565 00:33:29,334 --> 00:33:31,668 Dole máme spoustu ravioli. 566 00:33:35,293 --> 00:33:36,584 HLEDANÍ 567 00:33:40,334 --> 00:33:41,334 CLARK HLEDÍ VPŘED 568 00:33:41,418 --> 00:33:42,251 VÍNO, ŽENY 569 00:33:44,043 --> 00:33:45,376 Nepouštěj! 570 00:33:46,001 --> 00:33:47,251 Další kolo! 571 00:33:51,668 --> 00:33:53,251 To je život! 572 00:33:53,334 --> 00:33:57,793 Na životě na moři je nejlepší, že vám nikdo neříká, co máte dělat. 573 00:33:58,918 --> 00:34:03,626 Jako kapitán lodi můžu žít dle vlastních pravidel. 574 00:34:04,751 --> 00:34:06,168 - Trefa! - Bez dívání! 575 00:34:06,251 --> 00:34:09,418 Ale Středozemní moře mi nestačilo. Byl to bazének. 576 00:34:09,501 --> 00:34:11,001 Já chtěl do oceánů. 577 00:34:11,584 --> 00:34:12,876 Do Atlantiku. 578 00:34:16,251 --> 00:34:17,751 To je život! 579 00:34:21,126 --> 00:34:23,543 ŠPANĚLSKO 580 00:34:26,751 --> 00:34:31,501 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI KDESI V ATLANTICKÉM OCEÁNU 581 00:34:31,584 --> 00:34:35,626 Na moři, na moři 582 00:34:40,043 --> 00:34:44,751 Ahoj, holky. Tohle je kapitán Kurre na sedmi mořích. 583 00:34:46,251 --> 00:34:48,043 A hrome. 584 00:34:48,626 --> 00:34:49,709 Slarku. 585 00:34:50,376 --> 00:34:51,543 No dopr… 586 00:34:52,126 --> 00:34:53,959 - Slarkene! - Co? 587 00:34:54,043 --> 00:34:55,668 Máme problém. 588 00:34:55,751 --> 00:34:59,834 Horší se počasí. Asi bys měl jít za kormidlo. 589 00:34:59,918 --> 00:35:01,126 Hned tam jsem! 590 00:35:09,793 --> 00:35:12,084 Tohle se kapitánu Kurremu nelíbí. 591 00:35:12,168 --> 00:35:15,459 - Slarkene, zvedá se vítr! - Utírám si zadek! 592 00:35:16,168 --> 00:35:17,668 Do prdele práce. 593 00:35:20,876 --> 00:35:22,584 - Slarkene! - Už jdu! 594 00:35:22,668 --> 00:35:23,876 Přines mapu! 595 00:35:23,959 --> 00:35:25,876 - Kde je? - Měla by být… 596 00:35:25,959 --> 00:35:29,209 Lidi mluví o přírodních silách a tak podobně. 597 00:35:29,293 --> 00:35:32,834 Rychle, vítr sílí. 598 00:35:32,918 --> 00:35:34,918 O nekonečných, zrádných mořích. 599 00:35:35,001 --> 00:35:36,084 Kašleme na mapu. 600 00:35:36,168 --> 00:35:37,834 Jak jste vedle nich nicotní. 601 00:35:37,918 --> 00:35:42,334 Já to měl přesně naopak. Vedle nich jsem se cítil mocný a silný. 602 00:35:42,418 --> 00:35:43,751 Žene se sem bouřka! 603 00:35:43,834 --> 00:35:45,459 Cítil jsem se svobodný. 604 00:35:52,126 --> 00:35:55,459 Já jsem Clark Olofsson, kurva! 605 00:35:55,543 --> 00:35:56,543 Clarku! 606 00:35:56,626 --> 00:35:59,626 Příroda mi může vyhulit! 607 00:36:04,043 --> 00:36:06,501 Žádný počasí mě nezastaví! 608 00:36:07,709 --> 00:36:08,876 Clarku! 609 00:36:10,251 --> 00:36:11,459 Do hajzlu! 610 00:36:12,084 --> 00:36:16,043 Tak jo, chceš si to rozdat? Co? 611 00:36:17,376 --> 00:36:18,793 Já jsem pro! 612 00:36:19,501 --> 00:36:22,084 Já jsem pro, do hajzlu! 613 00:36:24,418 --> 00:36:27,376 Ty zasraný moře! 614 00:36:28,834 --> 00:36:30,043 My umřeme, Clarku! 615 00:36:33,668 --> 00:36:35,043 Pojď do mě! 616 00:36:35,126 --> 00:36:36,584 Jsem tady! 617 00:36:37,626 --> 00:36:39,001 V celý svý kráse! 618 00:36:39,084 --> 00:36:41,293 Pojď do mě, no tak! 619 00:36:41,376 --> 00:36:44,168 - Clarku! - Teď ne, Kurre! 620 00:36:44,834 --> 00:36:46,209 Clarku, my umřeme! 621 00:36:46,293 --> 00:36:48,043 Já nechci umřít. 622 00:36:49,126 --> 00:36:49,959 Teď ne, Kurre. 623 00:36:51,168 --> 00:36:53,126 - Zůstaň dole. - Dobře. 624 00:36:53,209 --> 00:36:55,209 - Všechno je dobrý. - Zůstanu tu! 625 00:36:58,126 --> 00:37:00,918 Já nechci umřít! 626 00:37:01,001 --> 00:37:02,459 Pojďme na to! 627 00:37:02,543 --> 00:37:04,876 Můžu tu být celou noc! 628 00:37:04,959 --> 00:37:06,918 Hammarby… 629 00:37:08,334 --> 00:37:10,084 Do hajzlu! 630 00:37:14,959 --> 00:37:17,043 Miluju tě, Clarku! 631 00:37:18,001 --> 00:37:21,209 Celej život snáším příkoří! 632 00:37:21,959 --> 00:37:24,793 Mnohokrát mě nechali na holičkách! 633 00:37:25,543 --> 00:37:27,126 Tohle je pro mě… 634 00:37:27,209 --> 00:37:29,793 nic! 635 00:37:30,918 --> 00:37:31,834 Clarku, ne! 636 00:37:37,751 --> 00:37:40,168 Do hajzlu! 637 00:37:44,543 --> 00:37:46,001 Tak jo! 638 00:37:47,751 --> 00:37:49,084 Mario! 639 00:37:52,334 --> 00:37:53,543 Jsem tady! 640 00:37:54,501 --> 00:37:55,918 Víš, s kým si zahráváš? 641 00:37:58,543 --> 00:37:59,751 Víš, kdo jsem? 642 00:38:06,209 --> 00:38:07,334 Clarku! 643 00:38:09,084 --> 00:38:10,418 Mami! 644 00:38:11,834 --> 00:38:14,334 Jsem připravený! 645 00:38:40,709 --> 00:38:41,751 Slarkene? 646 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 Slarkene! 647 00:38:49,584 --> 00:38:50,584 Slarkene. 648 00:38:54,126 --> 00:38:55,209 Slarkene. 649 00:38:59,668 --> 00:39:02,084 Já ten svět tak nesnáším. 650 00:39:03,459 --> 00:39:05,043 Nesnáším ho. 651 00:39:13,584 --> 00:39:17,626 Kdokoliv, jen ne Slarken! Vezmi si mě místo něj! 652 00:39:17,709 --> 00:39:19,834 Proč tak ječíš, Kurre? 653 00:39:22,793 --> 00:39:23,876 Slarkene! 654 00:39:27,043 --> 00:39:30,918 - Kurre, dojdi mi pro Bacardi s colou. - Jasně, kapitáne. 655 00:39:31,001 --> 00:39:33,293 Než řekneš švec. 656 00:39:33,376 --> 00:39:35,043 Bože, tys mě vyděsil. 657 00:39:38,459 --> 00:39:39,793 - Hele. - Co? 658 00:39:41,793 --> 00:39:43,876 Pevnina! 659 00:39:43,959 --> 00:39:44,876 No jo. 660 00:39:46,918 --> 00:39:50,043 Říkal jsem ti, že umím plachtit. 661 00:39:51,043 --> 00:39:52,668 - To je pravda. - Jo. 662 00:39:53,584 --> 00:39:55,251 Jako nic. 663 00:39:55,334 --> 00:39:56,584 Jo… 664 00:39:56,668 --> 00:39:58,834 S životem na moři jsem seknul. 665 00:39:58,918 --> 00:40:02,501 Příroda a oceán jsou stejně přeceňovaný. 666 00:40:07,918 --> 00:40:08,918 Bacardi s colou. 667 00:40:09,709 --> 00:40:11,959 - Ostende! - Cože? 668 00:40:12,043 --> 00:40:14,126 Řekl jsem si, že si najdu práci. 669 00:40:14,209 --> 00:40:16,209 A víte, co tím myslím. 670 00:40:16,293 --> 00:40:19,293 Tak se to město jmenuje. Jsme v Belgii. 671 00:40:19,376 --> 00:40:23,584 Měl jsem jiné plány a bylo třeba to říct Kurremu. 672 00:40:23,668 --> 00:40:25,293 Je tu hezky! 673 00:40:25,376 --> 00:40:26,793 Belgie. 674 00:40:26,876 --> 00:40:29,084 Nová dobrodružství Clarka a Kurreho. 675 00:40:29,168 --> 00:40:32,751 - Co teď, kapitáne? - Musím ti něco říct. 676 00:40:33,668 --> 00:40:34,626 Jo? 677 00:40:34,709 --> 00:40:36,584 Tohle je konec naší cesty. 678 00:40:37,168 --> 00:40:38,001 Co? 679 00:40:40,543 --> 00:40:43,334 Jsi skvělý námořník, Kurre. 680 00:40:43,418 --> 00:40:46,834 Musím si něco zařídit a musím to udělat sám. 681 00:40:49,876 --> 00:40:50,709 Ale hele. 682 00:40:51,334 --> 00:40:52,334 Perla je tvoje. 683 00:40:53,459 --> 00:40:55,126 Já to ale s loďmi neumím. 684 00:40:56,709 --> 00:40:59,043 Já myslel, že jsme tým, Slarkene. 685 00:40:59,126 --> 00:41:02,251 Můžeš mi dělat oči a uši… 686 00:41:02,334 --> 00:41:03,584 ale z dálky. 687 00:41:03,668 --> 00:41:04,668 Chápeš. 688 00:41:05,709 --> 00:41:09,959 Máš se tady v Belgii setkat s někým jiným, nebo co? 689 00:41:10,043 --> 00:41:12,168 S nějakým Belgičanem? 690 00:41:12,251 --> 00:41:15,543 Je to kvůli mně? Můžu se změnit, jestli chceš. 691 00:41:15,626 --> 00:41:17,251 Copak to nechápeš, Kurre? 692 00:41:18,709 --> 00:41:20,501 Já už tě nepotřebuju. 693 00:41:21,209 --> 00:41:22,209 Chápeš? 694 00:41:23,001 --> 00:41:25,043 Tým Clarka a Kurreho končí. 695 00:41:27,418 --> 00:41:28,334 Měj se. 696 00:41:28,418 --> 00:41:30,626 - Slarkene. - Zatím. 697 00:41:30,709 --> 00:41:33,626 - Beru to zpátky. Promiň! - Perla je tvoje! 698 00:41:33,709 --> 00:41:35,334 - Prosím! - Jdi někam! 699 00:41:35,418 --> 00:41:36,459 Promiň. 700 00:41:36,543 --> 00:41:38,001 - Čus. - Kapitáne… 701 00:41:38,084 --> 00:41:41,209 Jak jsem řekl, byl čas jít dál. 702 00:41:42,376 --> 00:41:46,876 Bon voyage. Vlak do Bruselu stojí na nástupišti číslo tři. 703 00:42:14,793 --> 00:42:16,334 Jízdenky. 704 00:42:16,418 --> 00:42:17,709 Krucifix. 705 00:42:25,043 --> 00:42:26,668 Jízdenky. 706 00:42:29,168 --> 00:42:30,626 Dobrý večer. 707 00:42:30,709 --> 00:42:33,251 - Cestujete sama? - Ano. 708 00:42:34,626 --> 00:42:36,626 Díky, dobrou noc, slečno. 709 00:42:45,168 --> 00:42:46,168 Díky. 710 00:42:47,918 --> 00:42:49,168 Za co děkujete? 711 00:42:49,834 --> 00:42:53,418 Že jste mě nenahlásila průvodčímu. 712 00:42:53,501 --> 00:42:55,584 Já nevěděla, že tam jste. 713 00:42:58,668 --> 00:43:00,001 Jak se jmenujete? 714 00:43:03,084 --> 00:43:04,418 Marijke. 715 00:43:10,209 --> 00:43:11,334 A vy? 716 00:43:15,376 --> 00:43:16,376 Clark. 717 00:43:18,959 --> 00:43:20,001 Clark. 718 00:43:20,709 --> 00:43:22,001 Jako Clark Gable? 719 00:43:22,084 --> 00:43:23,209 Ano! 720 00:43:23,793 --> 00:43:25,251 Přesně tak. 721 00:43:25,334 --> 00:43:27,126 Jako Clark Gable. 722 00:43:32,001 --> 00:43:35,001 Jsem na cestě do Bruselu. 723 00:43:35,084 --> 00:43:38,126 Já taky. Žiju tam. Vy tam taky žijete? 724 00:43:38,209 --> 00:43:39,209 Jo. 725 00:43:40,084 --> 00:43:44,334 Ne, ne. Já vlastě nežiju nikde. 726 00:43:44,418 --> 00:43:45,918 Jsem nespoutaný duch. 727 00:43:46,001 --> 00:43:49,168 Právě jsem se vrátil z dlouhé námořní cesty. 728 00:43:49,251 --> 00:43:50,084 Aha. 729 00:43:50,168 --> 00:43:52,918 Až ze Středo… 730 00:43:53,001 --> 00:43:54,876 zemního moře až sem. 731 00:43:55,459 --> 00:43:57,959 - Páni. - Tři měsíce na malé loďce. 732 00:43:58,668 --> 00:44:01,209 Bylo to velmi… 733 00:44:02,209 --> 00:44:03,251 osamělé. 734 00:44:03,834 --> 00:44:07,459 Tři měsíce. To je dlouho. 735 00:44:07,543 --> 00:44:08,543 Jo. 736 00:44:09,543 --> 00:44:12,168 A co vám chybělo nejvíc? 737 00:44:15,793 --> 00:44:19,251 Vážně to chcete vědět? 738 00:44:21,293 --> 00:44:22,126 Jo. 739 00:44:22,709 --> 00:44:24,501 Třeba vám to můžu ukázat. 740 00:44:25,709 --> 00:44:26,543 Jo? 741 00:44:26,626 --> 00:44:28,293 - Jo! - Jo? 742 00:44:34,043 --> 00:44:35,376 Říkal jsem ti to. 743 00:44:35,459 --> 00:44:36,793 Do prdele. 744 00:44:36,876 --> 00:44:40,168 Podívej. Co je to za lidi? 745 00:44:40,251 --> 00:44:41,168 Dobrý den. 746 00:44:41,251 --> 00:44:42,876 Palanda je moje. 747 00:44:43,501 --> 00:44:45,626 To je ale nocleh. 748 00:44:49,418 --> 00:44:50,793 Budeme pokračovat pak. 749 00:45:11,626 --> 00:45:13,626 Můžete se prosím ztišit? 750 00:45:14,209 --> 00:45:15,293 Už to skoro bude. 751 00:45:17,459 --> 00:45:22,918 Tak jsme se s Marijke setkali a od té doby jsme spolu. 752 00:45:24,584 --> 00:45:26,501 Jsme nerozlučná dvojka. 753 00:45:32,334 --> 00:45:34,084 To je boží! 754 00:45:59,959 --> 00:46:03,084 Chtěli jsme být spolu navždy a mít všechno. 755 00:46:03,168 --> 00:46:05,668 Rodinu, dům, auta a psa. 756 00:46:05,751 --> 00:46:06,709 Teď doopravdy. 757 00:46:12,959 --> 00:46:14,959 BLANKENBERGE, BELGIE 1976 758 00:46:18,001 --> 00:46:19,584 To je krásný dům. 759 00:46:19,668 --> 00:46:21,959 NA PRODEJ 760 00:46:22,043 --> 00:46:26,668 Jestli moje paní chce tenhle dům, tak ho dostane. 761 00:46:29,709 --> 00:46:31,168 Ale nemáme na něj. 762 00:46:35,876 --> 00:46:37,001 Co se děje? 763 00:46:38,293 --> 00:46:39,709 Jde o to… 764 00:46:41,876 --> 00:46:43,709 Chci ti ho koupit. 765 00:46:44,751 --> 00:46:45,876 A… 766 00:46:45,959 --> 00:46:49,834 Chci, abys měla všechno, 767 00:46:49,918 --> 00:46:51,126 co chceš. 768 00:46:52,668 --> 00:46:55,876 Můžu peníze na ten dům 769 00:46:55,959 --> 00:46:58,501 sehnat, ale… 770 00:46:58,584 --> 00:47:00,418 Clarku Olofssone. 771 00:47:01,418 --> 00:47:02,793 Miluju tě. 772 00:47:04,376 --> 00:47:05,626 Něco vymyslíme. 773 00:47:07,418 --> 00:47:08,668 Neměj strach. 774 00:47:09,251 --> 00:47:10,959 - Fajn? - Fajn. 775 00:47:11,751 --> 00:47:14,959 Život s Marijke nebyl zadarmo. 776 00:47:15,043 --> 00:47:17,709 Musel jsem domů přinést peníze na domácnost. 777 00:47:20,668 --> 00:47:22,168 Tak jsem začal pracovat. 778 00:47:29,834 --> 00:47:31,251 KDE JE CLARK OLOFSSON? 779 00:47:31,334 --> 00:47:34,126 Tady jsem, blbečkové. 780 00:47:46,543 --> 00:47:48,501 Časy se mění. 781 00:47:48,584 --> 00:47:50,709 Čtyři sta tisíc? To je hodně peněz. 782 00:47:51,501 --> 00:47:52,543 Zdravíčko. 783 00:47:53,584 --> 00:47:56,001 - S dovolením. - Nic se neděje. 784 00:47:56,084 --> 00:47:59,209 Asi jste zabloudil, pane. Přepážky jsou… 785 00:47:59,293 --> 00:48:00,709 Já jsem Olofsson! 786 00:48:00,793 --> 00:48:02,918 Těší mě, ale… 787 00:48:03,001 --> 00:48:05,001 Který z vás pitomců to tu vede? 788 00:48:08,293 --> 00:48:12,334 Jak se opovažujete? Nemůžete sem vtrhnout uprostřed jednání. 789 00:48:12,418 --> 00:48:16,084 Musíte nás omluvit, něco tu řešíme… 790 00:48:19,459 --> 00:48:22,168 Prokrista, má brokovnici. 791 00:48:24,501 --> 00:48:27,834 Rusové se blíží, já vám to říkal. Zatraceně. 792 00:48:27,918 --> 00:48:31,251 Oba moc mluvíte. Poslouchejte. 793 00:48:31,334 --> 00:48:34,709 Já jsem Clark Olofsson a jsem bankovní lupič. 794 00:48:34,793 --> 00:48:36,501 Asi jste o mě slyšeli. 795 00:48:36,584 --> 00:48:37,834 Jde mi o tohle. 796 00:48:37,918 --> 00:48:41,876 Potřebuju kapitál na jeden svůj podnikatelský plán. 797 00:48:42,626 --> 00:48:45,459 Tak jsem si řekl, že navštívím vaši banku. 798 00:48:46,043 --> 00:48:47,251 Je to poklona. 799 00:48:47,876 --> 00:48:50,668 Ne, to nepřipadá v úvahu. 800 00:48:50,751 --> 00:48:51,751 Ano, je to hrůza. 801 00:48:52,876 --> 00:48:54,876 - Ale… - Píchá mě v paži. 802 00:48:54,959 --> 00:48:56,793 - Zavolejte sanitku. - Prosím. 803 00:48:56,876 --> 00:48:59,668 Kašlete na něj. Chci po vás tohle. 804 00:48:59,751 --> 00:49:02,459 Zvedněte telefon na tom mahagonovém stole, 805 00:49:03,084 --> 00:49:05,793 zavolejte té krásné úřednici dole 806 00:49:05,876 --> 00:49:09,376 a řekněte jí, ať dá milion korun v použitých bankovkách… 807 00:49:09,459 --> 00:49:12,293 - To bolí. - Drž hubu, mluvím. 808 00:49:12,376 --> 00:49:15,918 …do tašky a přinese je do vašeho nóbl kanclíku. 809 00:49:16,001 --> 00:49:19,751 - …píchá mě v paži. - Do deseti minut, jinak vás zastřelím. 810 00:49:19,834 --> 00:49:22,584 Cítím se divně. Musím na toaletu. 811 00:49:22,668 --> 00:49:25,043 - Promiňte. - Nebo jen vás. 812 00:49:25,126 --> 00:49:27,043 Ten tlusťoch brzo natáhne brka. 813 00:49:27,126 --> 00:49:29,876 - Měl jsem spalničky. - Tak šup. 814 00:49:34,043 --> 00:49:35,751 - Birgitto? - Pane Enhagene? 815 00:49:35,834 --> 00:49:42,168 Byla byste tak hodná a přinesla milion korun do mé kanceláře? 816 00:49:42,251 --> 00:49:43,376 A možná aspirin. 817 00:49:43,459 --> 00:49:45,293 - V tašce. - Tohle je jiné. 818 00:49:45,376 --> 00:49:47,459 Asi nerozumím. 819 00:49:47,543 --> 00:49:49,084 Vyřiďte, že pozdravuju. 820 00:49:50,334 --> 00:49:54,043 Clark Olofsson vás pozdravuje. 821 00:49:54,126 --> 00:49:55,584 - Jeden milion? - Bože… 822 00:49:55,668 --> 00:50:00,626 Řekněte panu Olofssonovi, že takovou hotovost asi nemáme. 823 00:50:02,084 --> 00:50:05,584 Birgitta říká, že takovou hotovost asi nemáme. 824 00:50:06,543 --> 00:50:07,668 Au. 825 00:50:07,751 --> 00:50:09,668 - To je blbý. - Haló. 826 00:50:09,751 --> 00:50:11,584 Haló, haló. 827 00:50:13,418 --> 00:50:17,584 Můžete skočit do mojí banky, jestli potřebujete víc peněz. 828 00:50:18,334 --> 00:50:21,251 Jistě. Je hned naproti přes ulici. 829 00:50:22,418 --> 00:50:24,793 To je geniální nápad. 830 00:50:25,834 --> 00:50:27,918 - Výborně, špeku. - Propána. 831 00:50:28,001 --> 00:50:29,501 - Uděláme to. - Ano. 832 00:50:31,751 --> 00:50:32,834 Rozuměla jste? 833 00:50:33,543 --> 00:50:35,543 Za deset minut začne střílet. 834 00:50:37,626 --> 00:50:38,543 Dobře. 835 00:50:38,626 --> 00:50:41,251 - Jde tam. - Můžu dostat whisky? 836 00:50:44,584 --> 00:50:49,293 Věděl jsem, že tahle banka nabízí výtečné zákaznické služby. 837 00:50:49,376 --> 00:50:51,376 Byli velmi ochotní. 838 00:50:51,459 --> 00:50:53,876 Přesně tak, jak se mi to líbí. 839 00:50:53,959 --> 00:50:55,001 Martinssone? 840 00:51:15,793 --> 00:51:17,126 Já si to vezmu. 841 00:51:20,084 --> 00:51:22,084 Dobře, díky. 842 00:51:22,876 --> 00:51:23,876 Pánové… 843 00:51:24,668 --> 00:51:27,459 Díky za vaše služby a laskavost. 844 00:51:27,543 --> 00:51:28,501 Děkuji. 845 00:51:28,584 --> 00:51:30,584 Vzal bych si i míň. 846 00:51:36,751 --> 00:51:37,709 Slečno Birgitto. 847 00:51:38,709 --> 00:51:40,001 Pane Olofssone. 848 00:51:47,418 --> 00:51:48,709 Martinssone! 849 00:52:08,793 --> 00:52:12,501 Na tenhle den jsem čekal tak dlouho. 850 00:52:12,584 --> 00:52:16,043 A jsem rád, že je konečně tady. 851 00:52:17,334 --> 00:52:20,459 Na tenhle den jsem čekal tak dlouho. 852 00:52:20,543 --> 00:52:25,043 Mám radost, protože je to konečně tu. 853 00:52:34,209 --> 00:52:36,209 Sleduji ženy, co jdou kolem. 854 00:52:36,293 --> 00:52:37,459 To jó! 855 00:52:37,543 --> 00:52:42,626 Věřím v sebe a svou moc. 856 00:52:42,709 --> 00:52:46,918 Na tenhle den jsem čekal tak dlouho. 857 00:52:47,001 --> 00:52:49,959 A jsem rád, že je konečně tady. 858 00:52:52,459 --> 00:52:57,126 Dřina se vyplatila. Prachy, láska a svoboda. 859 00:52:57,209 --> 00:52:59,876 A navíc švédská kuchyně. 860 00:53:01,584 --> 00:53:02,918 Bramborák? 861 00:53:03,001 --> 00:53:04,876 To si dám líbit. 862 00:53:06,334 --> 00:53:08,209 Měl jsem hlad jako vlk. 863 00:53:09,334 --> 00:53:10,709 RESTAURACE 864 00:53:12,709 --> 00:53:13,543 POLICIE 865 00:53:13,626 --> 00:53:14,834 Pitomí fízlové. 866 00:53:24,084 --> 00:53:25,626 Poznala jsi ho? 867 00:53:26,459 --> 00:53:27,543 Co? Koho? 868 00:53:27,626 --> 00:53:29,876 Clarka Olofssona, toho lupiče. 869 00:53:30,751 --> 00:53:35,293 - Teď o něm mluvili v rádiu. - Jasně, znám ho, ale… 870 00:53:36,251 --> 00:53:38,543 - To ne. - Ale ano. 871 00:53:38,626 --> 00:53:40,084 - Ne. - Jo. 872 00:53:40,168 --> 00:53:41,501 Stůl 13. 873 00:53:41,584 --> 00:53:44,876 Dneska vykradl banku v Göteborgu a odnesl si milion. 874 00:53:45,501 --> 00:53:47,418 Snad dává velká dýška. 875 00:53:52,376 --> 00:53:53,959 Tumáte. 876 00:53:55,543 --> 00:53:58,543 - Krása. - Ať vám chutná. 877 00:53:59,168 --> 00:54:01,084 Pan Olofsson? 878 00:54:01,834 --> 00:54:02,793 K vašim službám. 879 00:54:13,251 --> 00:54:16,084 - Je to on. - K čertu. 880 00:54:16,168 --> 00:54:17,251 Co budeme dělat? 881 00:54:19,876 --> 00:54:21,168 Vzbudíme sousedy. 882 00:54:33,918 --> 00:54:35,209 Policie Trosa. 883 00:54:36,876 --> 00:54:37,918 Clark Olofsson! 884 00:54:38,418 --> 00:54:40,584 To mě podržte. Larssone! 885 00:54:44,876 --> 00:54:47,043 - Nemůžeme tam vtrhnout. - To ne. 886 00:54:47,126 --> 00:54:49,751 - Obhlídneme to. - Třeba to není on. 887 00:54:50,334 --> 00:54:52,459 Já se podívám. 888 00:54:52,543 --> 00:54:53,918 Dobře, podívej. 889 00:55:04,793 --> 00:55:06,209 Kruci, je to on! 890 00:55:06,834 --> 00:55:08,668 - Sedí tam. - To ne. 891 00:55:08,751 --> 00:55:10,459 Podívej se sám. 892 00:55:19,501 --> 00:55:21,376 - To není on. - Je. 893 00:55:21,459 --> 00:55:23,209 Kašleme na to, jdeme dovnitř. 894 00:55:23,293 --> 00:55:26,751 Vždyť je to Clark Olofsson! 895 00:55:28,876 --> 00:55:29,959 Tak co uděláme? 896 00:55:30,668 --> 00:55:32,584 No… 897 00:55:32,668 --> 00:55:33,959 Měli bysme… 898 00:55:35,334 --> 00:55:36,793 Zavoláme do Stockholmu! 899 00:55:38,459 --> 00:55:39,834 Tohle není jen tak. 900 00:55:43,626 --> 00:55:45,626 Lindström, zvláštní vyšetřování. 901 00:55:47,876 --> 00:55:49,668 Promiňte, ještě jednou? 902 00:55:49,751 --> 00:55:51,418 Jasně, jsem na cestě. 903 00:55:52,876 --> 00:55:55,251 Jedu do Trosy! To je Clark, sakra! 904 00:55:56,918 --> 00:55:58,834 - Benke, jedeme! - Dobře. 905 00:55:59,501 --> 00:56:01,126 Je v Trose, kruci! 906 00:56:04,376 --> 00:56:05,584 Co blbneš, Tommy? 907 00:56:06,959 --> 00:56:08,251 Jeď! 908 00:56:10,126 --> 00:56:11,751 - Dělej! - Snažím se. 909 00:56:11,834 --> 00:56:13,084 Dělej! 910 00:56:25,043 --> 00:56:27,209 - Kde je? - Vevnitř. 911 00:56:27,293 --> 00:56:28,918 Určitě je to on? 912 00:56:29,709 --> 00:56:31,376 - Ano. - Stoprocentně. 913 00:56:31,459 --> 00:56:33,376 Tak proč jste ho nezatkli? 914 00:56:34,501 --> 00:56:36,001 No… 915 00:56:36,751 --> 00:56:38,001 Co? 916 00:56:38,543 --> 00:56:40,376 Protože je to Clark Olofsson. 917 00:56:40,459 --> 00:56:41,793 Ano. 918 00:56:43,001 --> 00:56:45,709 - Vy budižkničemové. - Kruci. 919 00:56:45,793 --> 00:56:47,959 - Přece nemůže čekat… - Já nevím. 920 00:56:48,043 --> 00:56:50,251 Je to napravo… Aha, vy víte. 921 00:56:50,334 --> 00:56:52,709 - Volali jsme… - Východy jsou hlídané. 922 00:56:52,793 --> 00:56:54,126 Ano. 923 00:57:01,043 --> 00:57:02,084 Clarku. 924 00:57:04,334 --> 00:57:05,168 Timmy. 925 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 Tommy. 926 00:57:08,376 --> 00:57:09,459 Jasně. 927 00:57:13,293 --> 00:57:14,501 Jdeme, miláčku. 928 00:57:15,376 --> 00:57:16,709 Nezapomeň si kabát. 929 00:57:17,418 --> 00:57:19,168 Dneska máš napilno. 930 00:57:21,959 --> 00:57:22,959 Když to říkáte. 931 00:57:26,001 --> 00:57:27,126 Kde jsou ty peníze? 932 00:57:30,793 --> 00:57:31,918 Jaké peníze? 933 00:57:34,543 --> 00:57:36,084 Milion korun. 934 00:57:37,376 --> 00:57:40,709 Kořist z Göteborgu. 935 00:57:42,001 --> 00:57:43,251 Kde jsi je schoval? 936 00:57:46,626 --> 00:57:47,876 Tommy, Tommy, Tommy. 937 00:57:53,501 --> 00:57:54,543 Mám vás rád. 938 00:57:56,209 --> 00:57:58,751 Ale nemáte žádnou fantazii. 939 00:58:00,459 --> 00:58:01,751 Ani špetku. 940 00:58:03,709 --> 00:58:08,168 Máte hrozně nudné, jednorozměrné přemýšlení. 941 00:58:08,251 --> 00:58:09,584 Že jo? 942 00:58:09,668 --> 00:58:12,834 Vůbec nevím, co se vám v té hlavě honí. 943 00:58:15,126 --> 00:58:17,709 Musí to být něco sakra… 944 00:58:19,876 --> 00:58:21,209 Sakra co? 945 00:58:29,209 --> 00:58:30,168 Jo. 946 00:58:31,251 --> 00:58:32,584 Na zdraví. 947 00:58:36,793 --> 00:58:38,209 Dobrá práce, Tommy. 948 00:58:38,834 --> 00:58:43,334 Bylo načase se vrátit na hotel a trochu si odpočinout. 949 00:58:44,501 --> 00:58:47,459 Když vás nechytí, nemůžete se osvobodit. 950 00:58:48,209 --> 00:58:52,668 Nemůžete být svobodní, dokud vás nezavřou, a tak dále. 951 00:58:52,751 --> 00:58:55,334 Doporučuju zdejší bramborák. 952 00:58:55,876 --> 00:58:58,001 CLARK OLOFSSON ZATČENÝ 953 00:59:01,001 --> 00:59:03,376 V tašce našli 200 tisíc. 954 00:59:04,209 --> 00:59:08,126 Kam se poděl zbytek? To se Tommy nikdy nedozví. 955 00:59:08,209 --> 00:59:09,084 Krucifix! 956 00:59:11,626 --> 00:59:12,459 Mrkejte. 957 00:59:12,543 --> 00:59:15,501 PŘEVÍJENÍ ZPĚT 958 00:59:16,126 --> 00:59:17,459 RYCHLE VPŘED 959 00:59:17,543 --> 00:59:18,459 PŘEHRÁT 960 00:59:31,501 --> 00:59:34,251 Zajistit se na důchod je dobrý nápad. 961 00:59:34,334 --> 00:59:36,418 Nikdy nevíte, co se stane. 962 00:59:36,501 --> 00:59:39,584 Soud shledává obviněného vinným 963 00:59:39,668 --> 00:59:41,668 a odsuzuje ho 964 00:59:42,668 --> 00:59:44,251 ke čtyřem letům vězení. 965 00:59:45,418 --> 00:59:47,584 Za loupež jsem dostal čtyři roky. 966 00:59:47,668 --> 00:59:50,793 Plus dva roky, které zbývaly z minulého trestu. 967 00:59:55,334 --> 00:59:58,501 Poslali mě do vězení v Kumle s maximální ostrahou. 968 00:59:58,584 --> 01:00:00,834 To je nejdrsnější vězení ve Švédsku. 969 01:00:11,251 --> 01:00:13,334 Hezké apartmá. 970 01:00:17,418 --> 01:00:19,584 Konečně doma. 971 01:00:19,668 --> 01:00:20,584 Klid a mír. 972 01:00:21,543 --> 01:00:24,918 Budu mít spoustu času na plánování budoucnosti. 973 01:00:25,751 --> 01:00:27,209 Zasloužil jsem si to. 974 01:00:33,876 --> 01:00:34,876 Olofssone. 975 01:00:34,959 --> 01:00:36,793 Vstávat, máš návštěvu. 976 01:00:43,751 --> 01:00:45,959 Nazdar, Bosse. Jak se má paní? 977 01:00:46,834 --> 01:00:48,834 - Vrzneš si občas? - Ne. 978 01:00:48,918 --> 01:00:50,584 - Ne? - Zatím ne. 979 01:00:50,668 --> 01:00:51,543 Trpělivost. 980 01:01:02,126 --> 01:01:03,168 Ahoj. 981 01:01:03,751 --> 01:01:04,876 Ahoj. 982 01:01:06,584 --> 01:01:10,001 Já nevěděl, že jsi… Co tu děláš? 983 01:01:10,084 --> 01:01:12,293 Musím s tebou mluvit. Sedni si. 984 01:01:12,376 --> 01:01:14,209 Já myslel, že ona je výjimka… 985 01:01:14,293 --> 01:01:15,251 Ano. 986 01:01:15,334 --> 01:01:17,168 …ale asi byla jako ostatní. 987 01:01:17,251 --> 01:01:19,751 Při prvním průšvihu mi dají košem. 988 01:01:20,584 --> 01:01:22,001 Věděl jsem, proč přišla. 989 01:01:22,584 --> 01:01:23,501 Je to těžký. 990 01:01:24,084 --> 01:01:27,793 Jestli jsi to chtěla skončit, stačilo zavolat. 991 01:01:29,168 --> 01:01:30,543 To bylo hloupý… 992 01:01:33,501 --> 01:01:35,501 Clarku, uzavřeme dohodu. 993 01:01:36,876 --> 01:01:39,084 Můžeš si chodit, jak chceš. 994 01:01:39,168 --> 01:01:42,418 Můžeš si dělat, co chceš, ale pod jednou podmínkou. 995 01:01:42,501 --> 01:01:45,126 Ať nás budeš podporovat jakkoliv, 996 01:01:45,209 --> 01:01:47,376 nikdy si to netahej domů. 997 01:01:48,001 --> 01:01:48,834 Dobře? 998 01:01:51,418 --> 01:01:54,001 Jasně, jasně. Ano! 999 01:01:54,084 --> 01:01:55,543 A další dvě věci. 1000 01:01:56,459 --> 01:01:58,543 Zaprvé. Chceš si mě vzít? 1001 01:01:59,126 --> 01:01:59,959 A… 1002 01:02:00,709 --> 01:02:02,043 Zadruhé. Jsem těhotná. 1003 01:02:05,918 --> 01:02:07,959 Jasně, že chci. 1004 01:02:08,043 --> 01:02:09,834 To je fantastický! 1005 01:02:09,918 --> 01:02:12,168 Miluju děti, už mám dvě! 1006 01:02:12,251 --> 01:02:13,793 Byla dokonalá. 1007 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 - Miluju tě. - Já tebe taky. 1008 01:02:16,209 --> 01:02:19,543 Mohl jsem být sám sebou. Žádná přetvářka. 1009 01:02:19,626 --> 01:02:21,834 Nikdy jsem nepoznal nikoho jako ona. 1010 01:02:21,918 --> 01:02:24,918 Byla to má nová pravá láska. 1011 01:02:58,709 --> 01:03:00,334 ZALOŽENO NA KNIZE CLARKA OLOFSSONA 1012 01:04:11,584 --> 01:04:15,168 CLARK VÁLÍ 1013 01:08:17,043 --> 01:08:19,751 BRAMBORÁK: 2 DL MOUKY, 4 DL MLÉKA, 2 VEJCE 1014 01:08:19,834 --> 01:08:22,418 1/2 LŽÍCE SOLI, 900 G BRAMBOR, 2 LŽIČKY MÁSLA 1015 01:08:23,251 --> 01:08:25,334 Překlad titulků: Jakub Zmeškal