1
00:00:06,043 --> 00:00:08,209
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:09,334 --> 00:00:14,334
„NIKDY JSEM NEPRACOVAL, NENÍ NA TO ČAS.
ZMEŠKÁTE VŠECHNU LEGRACI.“
3
00:00:14,418 --> 00:00:16,418
CLARK OLOFSSON
4
00:00:17,834 --> 00:00:23,209
PODLE PRAVD A LŽÍ
5
00:00:25,209 --> 00:00:28,709
Norrköping… Prdel Švédska.
6
00:00:28,793 --> 00:00:30,793
A vězení je největší díra.
7
00:00:36,251 --> 00:00:41,376
Ve vězení máte příležitost přemítat
nad vašimi zločiny a chováním,
8
00:00:41,459 --> 00:00:45,293
poučit se z chyb, kát se
a stát se lepším člověkem.
9
00:00:46,293 --> 00:00:48,459
Teda aspoň podle státu.
10
00:00:48,543 --> 00:00:54,709
Ve skutečnosti ale přemýšlíte
jenom nad jednou věcí.
11
00:00:57,418 --> 00:00:59,251
Vnitřní strana…
12
00:01:00,209 --> 00:01:02,209
Tvého stehna
13
00:01:02,293 --> 00:01:04,709
Přesně tak, nad frndou.
14
00:01:04,793 --> 00:01:07,501
Naše celá existence se točí kolem frnd.
15
00:01:07,584 --> 00:01:10,709
Není nic krásnějšího než frnda.
16
00:01:10,793 --> 00:01:13,834
Všechny dívky by měly být
na svoje frndy hrdé.
17
00:01:13,918 --> 00:01:16,418
Frnda je prostě…
18
00:01:16,501 --> 00:01:18,459
Esencí života.
19
00:01:18,543 --> 00:01:21,668
Pička, prcka, pinda, číča,
20
00:01:21,751 --> 00:01:25,334
lasturka, vagína, bobr, buchta.
21
00:01:25,418 --> 00:01:28,334
Ano, tenhle rybí sendvič má spoustu jmen.
22
00:01:28,418 --> 00:01:32,334
A frnd je tolik druhů,
jako je ženských na světě.
23
00:01:32,418 --> 00:01:35,501
Zarostlé, vyholené, s chmýřím, upravené,
24
00:01:35,584 --> 00:01:38,501
kulaté, placaté, světlé nebo tmavé,
25
00:01:38,584 --> 00:01:42,959
hladké, úzké, velké, vlhké nebo suché.
26
00:01:43,043 --> 00:01:45,543
Já miluju a ctím všechny druhy.
27
00:01:46,668 --> 00:01:49,501
Nejkrásnější frndu měla Eva.
28
00:01:49,584 --> 00:01:51,793
Nebo možná Gunilla.
29
00:01:51,876 --> 00:01:55,334
Když se nad tím zamyslím,
tak nejlepší byla asi Brittina.
30
00:01:55,418 --> 00:01:59,376
Co to plácám, já blbec. Byla to Mariina.
31
00:02:00,209 --> 00:02:01,834
Královna všech frnd.
32
00:02:07,501 --> 00:02:09,626
Sakra, strážný se kouká.
33
00:02:10,293 --> 00:02:11,459
Co?
34
00:02:13,709 --> 00:02:15,501
To je Börje. Nevšímej si ho.
35
00:02:19,126 --> 00:02:21,043
- Clarku!
- Co?
36
00:02:22,043 --> 00:02:23,876
Musíme si promluvit o mámě.
37
00:02:25,084 --> 00:02:26,043
Co je s ní?
38
00:02:26,626 --> 00:02:29,793
Bude hrát s divadlem Palissad.
39
00:02:29,876 --> 00:02:32,084
Hra se jmenuje Pampeliškové děti.
40
00:02:32,168 --> 00:02:36,709
- Chce, abys tam hrál.
- Cože?
41
00:02:36,793 --> 00:02:41,293
Že prý jsi na to
se svými zkušenostmi jako stvořený.
42
00:02:42,001 --> 00:02:42,918
No, to by…
43
00:02:44,626 --> 00:02:46,001
Prosím?
44
00:02:47,251 --> 00:02:49,876
No, to by mělo jít.
45
00:02:49,959 --> 00:02:51,209
Jo.
46
00:02:53,251 --> 00:02:54,376
Je pryč.
47
00:03:01,584 --> 00:03:04,918
Teď ze mě bude navíc herec.
To dám levou zadní.
48
00:03:05,001 --> 00:03:09,418
Nepřítel se nevzdá bez boje!
49
00:03:09,501 --> 00:03:11,668
Tady je, Mariina hipísácká máma.
50
00:03:12,626 --> 00:03:16,751
Přesvědčila probační komisi,
že účast na tomhle spektáklu
51
00:03:16,834 --> 00:03:19,001
mi může pomoct k nápravě.
52
00:03:19,084 --> 00:03:20,418
…revoluce
53
00:03:20,501 --> 00:03:23,793
je rebelství. Násilný čin,
54
00:03:23,876 --> 00:03:27,084
kterým jedna třída svrhne druhou.
55
00:03:27,668 --> 00:03:28,668
USA VRAŽDÍ
56
00:03:28,751 --> 00:03:30,459
Takový kraviny.
57
00:03:30,543 --> 00:03:33,209
Ale dostal jsem propustky na zkoušky
58
00:03:33,293 --> 00:03:37,293
a naskytla se mi tak příležitost,
jestli mi rozumíte.
59
00:03:37,376 --> 00:03:39,043
Já jsem revolucionář!
60
00:03:39,126 --> 00:03:42,501
Její máma byla příšerná fúrie
se stařeckým knírkem,
61
00:03:42,584 --> 00:03:44,293
citující Lenina.
62
00:03:44,376 --> 00:03:45,709
Maoista!
63
00:03:45,793 --> 00:03:47,251
USA VRAŽDÍ VE VIETNAMU
64
00:04:06,293 --> 00:04:07,543
Clarku?
65
00:04:07,626 --> 00:04:09,751
Hraní bylo jednoduché jako facka.
66
00:04:09,834 --> 00:04:10,668
Pojď sem.
67
00:04:10,751 --> 00:04:13,043
Hrál jsem celý život, brnkačka.
68
00:04:13,126 --> 00:04:17,751
Ale nesnáším, když mě někdo komanduje.
Zvlášť taková kráva.
69
00:04:17,834 --> 00:04:18,793
Řekni repliku!
70
00:04:18,876 --> 00:04:20,626
Zločin, revoluce.
71
00:04:20,709 --> 00:04:23,543
- Kruci, Clarku.
- No…
72
00:04:23,626 --> 00:04:27,459
Nezapomeň, že reprezentuješ
imperialisty po celém světě.
73
00:04:27,543 --> 00:04:30,251
Mluvíš k celé planetě.
74
00:04:30,334 --> 00:04:34,459
Zvyš hlas. Ať ti to jde až z genitálií!
75
00:04:35,584 --> 00:04:38,334
A její dech byl cítit po rybí pomazánce.
76
00:04:38,418 --> 00:04:39,584
- Chápeš?
- Jo.
77
00:04:39,668 --> 00:04:42,376
Páru máš. Vytáhni to až z třísel.
78
00:04:42,459 --> 00:04:43,459
A…
79
00:04:46,251 --> 00:04:47,793
Zločin, revoluce.
80
00:04:49,501 --> 00:04:51,793
Dobrý. Tak je to super!
81
00:04:51,876 --> 00:04:54,376
Paráda. To mělo grády.
82
00:04:54,459 --> 00:04:55,959
Báječné.
83
00:04:56,918 --> 00:04:57,918
Dáme si pauzu.
84
00:04:58,001 --> 00:05:00,126
Bezva.
85
00:05:00,209 --> 00:05:04,084
Premiéra byla vyprodaná,
Lidi na mě stáli frontu.
86
00:05:04,168 --> 00:05:05,209
Jdeme včas?
87
00:05:05,293 --> 00:05:07,626
Divadlo není pro mě.
88
00:05:07,709 --> 00:05:09,418
Ale byl čas vzít do zaječích.
89
00:05:09,501 --> 00:05:14,001
Nech toho.
Tohle je tvůj debut a jsi hvězda.
90
00:05:14,084 --> 00:05:16,001
Jsi úžasný.
91
00:05:16,084 --> 00:05:18,334
Já vím.
92
00:05:18,418 --> 00:05:20,209
To je jen tréma.
93
00:05:21,418 --> 00:05:22,334
Ne.
94
00:05:23,626 --> 00:05:25,959
Ty nechceš něco skutečně změnit?
95
00:05:26,043 --> 00:05:30,668
Nejenom stát na jevišti a něco předstírat?
96
00:05:32,959 --> 00:05:34,793
Měli bychom jít do světa, Mario,
97
00:05:34,876 --> 00:05:36,834
a rozpoutat skutečnou revoluci!
98
00:05:37,543 --> 00:05:39,543
Do světa? Vždyť jsi ve vězení.
99
00:05:39,626 --> 00:05:41,918
Technicky ano.
100
00:05:43,376 --> 00:05:45,834
Chci přestat předstírat a něco dělat!
101
00:05:47,668 --> 00:05:48,793
A to díky tobě.
102
00:05:49,376 --> 00:05:51,084
Otevřela jsi mi oči a mysl.
103
00:05:51,168 --> 00:05:55,709
Utečme a něco změňme.
104
00:05:55,793 --> 00:05:57,209
Teď?
105
00:05:58,001 --> 00:06:01,334
Jo. Jasně že jo. Než mě zase zavřou.
106
00:06:01,418 --> 00:06:06,626
- Dneska.
- Ale co ta hra? Co řekne máma?
107
00:06:08,459 --> 00:06:11,584
Já vím, že to je těžký…
108
00:06:12,918 --> 00:06:17,209
ale žádná revoluce nikdy nezačala
posloucháním rad maminky.
109
00:06:20,209 --> 00:06:21,459
Musíme to risknout!
110
00:06:23,751 --> 00:06:26,168
No tak. My proti světu.
111
00:06:30,126 --> 00:06:31,959
- Dobře.
- Dobře?
112
00:06:40,084 --> 00:06:41,959
Jedeme, zlato!
113
00:06:42,043 --> 00:06:44,043
- Co?
- Ano!
114
00:06:45,334 --> 00:06:46,834
Svoboda!
115
00:06:46,918 --> 00:06:48,876
Miluju svobodu!
116
00:06:48,959 --> 00:06:51,043
Kde sakra je? Clarku?
117
00:06:51,751 --> 00:06:54,418
A kde je Maria? Kde jsou všichni?
118
00:06:55,001 --> 00:06:57,418
- Kde je Maria?
- Asi odjeli.
119
00:06:57,501 --> 00:06:59,293
Tak něco dělejte!
120
00:07:00,251 --> 00:07:02,918
Ať žije revoluce! No tak, zlato!
121
00:07:03,001 --> 00:07:05,543
Jdi k čertu, Clarku Olofssone!
122
00:07:08,168 --> 00:07:09,168
Ahoj, Dánsko!
123
00:07:13,126 --> 00:07:15,793
ŠVÉDSKO
STOCKHOLM
124
00:07:19,126 --> 00:07:21,293
TŘÍDNÍ BOJ
KOMUNISTICKÁ STRANA
125
00:07:21,376 --> 00:07:23,418
DÁNSKO
KODAŇ
126
00:07:25,959 --> 00:07:29,418
Útěk z vězení je základní lidské právo.
127
00:07:29,501 --> 00:07:31,168
A co teď, Clarku?
128
00:07:31,251 --> 00:07:32,501
Morální povinnost.
129
00:07:32,584 --> 00:07:33,584
Co?
130
00:07:34,459 --> 00:07:37,668
- Co teď?
- Neboj, zlato.
131
00:07:39,751 --> 00:07:41,251
Musíš mi věřit.
132
00:07:43,376 --> 00:07:47,584
Máme moje stipendium. To by mělo stačit,
když nebudeme rozhazovat.
133
00:07:47,668 --> 00:07:49,793
Jasně, bezva.
134
00:07:54,334 --> 00:07:55,959
Lišák Kurre!
135
00:08:00,126 --> 00:08:01,626
Pamatujete si ho?
136
00:08:02,959 --> 00:08:06,209
To je ten s tou otravnou krysou
jménem Bengan.
137
00:08:08,168 --> 00:08:11,209
- Nazdar, Slarkene!
- Panejo, tříkolka!
138
00:08:11,293 --> 00:08:12,918
- Jak se máš?
- Skvěle.
139
00:08:13,001 --> 00:08:16,418
- Tohle je Kurre, Mario.
- Těší mě, Kurre.
140
00:08:16,501 --> 00:08:18,334
- Pomůže nám.
- To si piš.
141
00:08:18,418 --> 00:08:20,584
- Zamiluješ si ho.
- Naskočte.
142
00:08:20,668 --> 00:08:23,501
- Dobře.
- Jedeme!
143
00:08:23,584 --> 00:08:25,293
Moc rád tě vidím.
144
00:08:25,376 --> 00:08:27,626
Hurá do Sherwoodu!
145
00:08:29,376 --> 00:08:31,376
KODAŇ
146
00:08:58,126 --> 00:09:00,543
CHRISTIÁNIE
147
00:09:01,126 --> 00:09:02,918
Svobodná Christiánie.
148
00:09:03,001 --> 00:09:05,334
Žádné zákony ani policajti.
149
00:09:05,418 --> 00:09:08,251
Skupinový sex a drogy, kam se podíváš.
150
00:09:08,334 --> 00:09:10,876
Ano, je to tak.
151
00:09:14,001 --> 00:09:16,709
Nechápejte mě špatně, já Dánsko nesnáším.
152
00:09:18,418 --> 00:09:22,418
Ale i blbcům se občas poštěstí, ne?
153
00:09:34,793 --> 00:09:37,251
Konečná.
154
00:09:37,793 --> 00:09:40,043
Vítejte v novém domově.
155
00:09:42,793 --> 00:09:45,459
- Co to je?
- Vítejte v ráji.
156
00:09:45,543 --> 00:09:46,459
Co…
157
00:09:49,043 --> 00:09:51,043
Po schodech nahoru.
158
00:09:52,126 --> 00:09:55,043
- Co je to za smrad?
- Chcánky a tak podobně.
159
00:09:55,126 --> 00:09:56,751
Jak je, Kurre?
160
00:09:56,834 --> 00:09:58,334
- Čau.
- Zmlkni.
161
00:10:00,043 --> 00:10:04,876
- Opatrně, Clarku. Jsi na útěku.
- Neboj se pořád.
162
00:10:04,959 --> 00:10:05,918
Kurre!
163
00:10:06,001 --> 00:10:08,418
Je důležité zaujmout stanovisko teď!
164
00:10:08,501 --> 00:10:13,459
Ozbrojený odpor tady v Kodani.
Něco, co zaujme jejich pozornost.
165
00:10:14,668 --> 00:10:19,334
Frakce Rudé armády potřebuje finance
na vybavení cvičišť ve Fajzábádu.
166
00:10:19,418 --> 00:10:22,501
A necháme na holičkách
kurdské soudruhy? To nejde.
167
00:10:22,584 --> 00:10:25,709
- Co to je?
- Pořád melou pantem.
168
00:10:25,793 --> 00:10:26,626
Kruci!
169
00:10:26,709 --> 00:10:29,543
Ty jsi co zač?
170
00:10:30,126 --> 00:10:32,668
Cítím z tebe CIA. Ty jsi…
171
00:10:33,709 --> 00:10:35,251
Nesahej na mě, debile!
172
00:10:35,334 --> 00:10:38,043
Clarka Olofssona se nikdo dotýkat nebude.
173
00:10:38,126 --> 00:10:40,168
Co mu hrabe?
174
00:10:40,251 --> 00:10:43,376
- On řekl Clark Olofsson?
- Myslím, že jo.
175
00:10:44,126 --> 00:10:45,751
- Ten bankovní lupič?
- Jo.
176
00:10:46,334 --> 00:10:48,543
- Já se poseru.
- Slyšíte dobře.
177
00:10:50,001 --> 00:10:51,834
Ale tady násilí netrpíme.
178
00:10:53,834 --> 00:10:58,001
Omluv Lafayetta. Je napjatý kvůli tomu,
k čemu ho donutili ve Vietnamu.
179
00:10:58,084 --> 00:10:59,418
Hajzlové.
180
00:10:59,501 --> 00:11:03,584
- Proto je to takovej vůl?
- Tohle je pokojné a přátelské místo.
181
00:11:04,334 --> 00:11:05,959
Potřebuješ obejmout.
182
00:11:06,709 --> 00:11:07,668
Fajn.
183
00:11:14,168 --> 00:11:16,084
Vítej u nás. Já jsem Bente.
184
00:11:20,251 --> 00:11:22,751
Počkat, bankovní lupič?
185
00:11:22,834 --> 00:11:25,459
Je tu, aby zachránil revoluci!
186
00:11:27,043 --> 00:11:31,584
Potřebujeme peníze a Clark může
vykrást banku ve jménu revoluce!
187
00:11:31,668 --> 00:11:35,376
- To je skvělý nápad!
- Clark Olofsson, náš spasitel.
188
00:11:35,459 --> 00:11:36,834
Moje řeč.
189
00:11:37,918 --> 00:11:38,959
Hare krišna.
190
00:11:39,043 --> 00:11:41,501
Clark, to je pašák.
191
00:11:41,584 --> 00:11:42,959
Jsi hrdina!
192
00:11:44,709 --> 00:11:45,543
Přesně tak.
193
00:11:45,626 --> 00:11:46,626
Clark Olofsson.
194
00:11:51,751 --> 00:11:52,584
Super.
195
00:11:54,293 --> 00:11:57,251
Ukázalo se,
že politika je snadná jako herectví.
196
00:11:57,334 --> 00:12:01,418
Sotva jsem prošel dveřmi
a byl ze mě dánský Che Guevara,
197
00:12:01,501 --> 00:12:04,251
po kterém parta magorů a křupanů chtěla,
198
00:12:04,334 --> 00:12:06,876
aby ulevil Danske Bank od peněz.
199
00:12:06,959 --> 00:12:09,751
- Máte tu něco k jídlu?
- Jasně.
200
00:12:09,834 --> 00:12:11,209
Slavíme!
201
00:12:19,043 --> 00:12:20,626
Mně se to nelíbí, Clarku.
202
00:12:21,918 --> 00:12:23,751
Co se ti nelíbí?
203
00:12:24,418 --> 00:12:26,251
Poprosili mě o pomoc.
204
00:12:27,334 --> 00:12:29,876
O tomhle jsme přece mluvili. Revoluce.
205
00:12:29,959 --> 00:12:31,293
Není to tak?
206
00:12:33,459 --> 00:12:34,459
Pojď za mnou.
207
00:12:43,584 --> 00:12:44,584
Tak šup.
208
00:12:48,501 --> 00:12:49,751
Hele.
209
00:12:52,168 --> 00:12:53,751
Bankovní loupež?
210
00:12:55,543 --> 00:12:59,293
- To už přece neděláš.
- Jo… Ne.
211
00:12:59,376 --> 00:13:02,126
Ne, ale tohle je jiný.
212
00:13:02,209 --> 00:13:05,709
Tohle je politika. Není to to samé.
213
00:13:06,334 --> 00:13:07,834
No tak.
214
00:13:08,418 --> 00:13:09,334
To je ono.
215
00:13:13,668 --> 00:13:16,876
Ale kruci. Mně se do toho taky nechce!
216
00:13:16,959 --> 00:13:18,543
Dělám to pro ně.
217
00:13:18,626 --> 00:13:21,751
Potřebují peníze na boj s kanibalismem.
218
00:13:23,501 --> 00:13:26,793
- Kapitalismem.
- Vždyť to říkám.
219
00:13:28,626 --> 00:13:29,626
No…
220
00:13:30,668 --> 00:13:33,668
Asi je to pro dobro věci.
221
00:13:33,751 --> 00:13:35,834
Pro dobro věci.
222
00:13:35,918 --> 00:13:39,293
- Ale musíš být opatrný.
- Jasně.
223
00:13:39,376 --> 00:13:41,376
Tak to doděláme.
224
00:13:48,793 --> 00:13:51,793
Jdeme. Pozor, kam šlapeš, bratře.
225
00:13:51,876 --> 00:13:54,834
To je ono.
Hele, vykročili jsme špatnou nohou.
226
00:13:54,918 --> 00:13:57,334
Netušil jsem, co jsi zač.
227
00:13:57,418 --> 00:14:00,418
Teď to vím a něco pro tebe mám.
228
00:14:01,584 --> 00:14:02,793
Hele.
229
00:14:02,876 --> 00:14:07,751
Chtěl jsem ji použít
na americkou ambasádu, ale půjčím ti ji.
230
00:14:09,709 --> 00:14:11,584
Co to do prdele je?
231
00:14:12,459 --> 00:14:13,709
To je bomba.
232
00:14:13,793 --> 00:14:16,251
Já bombu poznám, sakra.
233
00:14:16,334 --> 00:14:19,168
Na co mi bude? Já jsem profík.
234
00:14:19,251 --> 00:14:22,293
- Vyloupím banku s lahví.
- Dobře.
235
00:14:22,376 --> 00:14:25,793
Neříkám, abys ji odpaloval. Jenom ji ukaž.
236
00:14:25,876 --> 00:14:29,043
Nadělají si do kalhot
a dají ti všechny peníze.
237
00:14:30,418 --> 00:14:31,543
Fajn.
238
00:14:31,626 --> 00:14:34,293
Ale musíš mi ji vrátit v jednom kuse.
239
00:14:34,376 --> 00:14:36,418
A nesahej na přepínač, jinak…
240
00:14:37,209 --> 00:14:38,459
Bum.
241
00:14:39,043 --> 00:14:40,293
Kurre ji pohlídá.
242
00:14:40,376 --> 00:14:41,418
Jo.
243
00:14:42,793 --> 00:14:46,084
Tušíte správně. Tohle je loupež!
244
00:14:46,168 --> 00:14:48,251
Loupež!
245
00:14:48,334 --> 00:14:49,959
A tohle je bomba.
246
00:14:50,043 --> 00:14:51,459
Bomba!
247
00:14:51,543 --> 00:14:53,668
Když se jí dotknete, vybuchne!
248
00:14:53,751 --> 00:14:56,876
- Bum!
- Pokud budete překážet, bouchne!
249
00:14:56,959 --> 00:14:59,584
Jestli nás jakkoliv naserete, bouchne!
250
00:14:59,668 --> 00:15:00,876
Naserete!
251
00:15:01,918 --> 00:15:03,918
Peníze do tašek, prosím.
252
00:15:04,001 --> 00:15:05,126
Šup, šup.
253
00:15:05,209 --> 00:15:06,793
Tašky, lidi!
254
00:15:06,876 --> 00:15:08,043
Do tašek!
255
00:15:08,126 --> 00:15:10,834
Peníze do tašek. Šup, šup!
256
00:15:10,918 --> 00:15:13,418
Do tašek!
257
00:15:14,459 --> 00:15:16,626
Jestli nás naserete!
258
00:15:17,459 --> 00:15:20,043
Bomba! Bum!
259
00:15:20,126 --> 00:15:24,084
- Peníze do tašek!
- Poslechněte ho!
260
00:15:28,584 --> 00:15:30,334
Vám obzvlášť děkuju.
261
00:15:30,918 --> 00:15:31,876
Do tašek!
262
00:15:35,584 --> 00:15:37,126
Fofr, ty dánskej šmejde.
263
00:15:39,334 --> 00:15:40,751
Kurre, jdeme.
264
00:15:40,834 --> 00:15:42,334
Neříkej moje jméno.
265
00:15:46,126 --> 00:15:47,834
To byli Švédové.
266
00:15:47,918 --> 00:15:49,084
Clark Olofsson.
267
00:15:52,293 --> 00:15:57,043
Proč máš tu punčochu?
Takhle se nikdy neproslavíš.
268
00:15:57,126 --> 00:15:58,334
Mysli na svou image.
269
00:15:58,418 --> 00:16:02,418
- To šlo dobře, ne?
- Levou zadní. Vzal jsi tu bombu?
270
00:16:03,126 --> 00:16:04,043
Co?
271
00:16:11,751 --> 00:16:13,251
Do hajzlu!
272
00:16:34,376 --> 00:16:36,793
POLICIE
273
00:16:40,293 --> 00:16:42,584
Tady máte. Není zač.
274
00:16:44,459 --> 00:16:47,459
- Kupa peněz.
- Skvělá zpráva pro revoluci.
275
00:16:52,376 --> 00:16:53,543
To je všechno?
276
00:16:54,668 --> 00:16:58,668
- Váš podíl.
- Je to slušná vata.
277
00:16:58,751 --> 00:17:01,334
Tohle na revoluci nestačí.
278
00:17:01,418 --> 00:17:04,584
Palestinci budou zklamaní.
279
00:17:05,543 --> 00:17:09,001
- Ale tak to holt je. Musíme být vděční.
- Taky myslím.
280
00:17:09,084 --> 00:17:11,084
To je pěkná kravina.
281
00:17:11,709 --> 00:17:13,126
A kde mám bombu?
282
00:17:13,209 --> 00:17:14,293
Bombu?
283
00:17:15,126 --> 00:17:16,793
Kurre to podělal.
284
00:17:18,584 --> 00:17:21,751
No… něco se stalo…
285
00:17:23,751 --> 00:17:25,251
- Vybuchla.
- Jo.
286
00:17:29,626 --> 00:17:32,043
TELEFON
287
00:17:32,126 --> 00:17:33,626
Operátor, co si přejete?
288
00:17:34,501 --> 00:17:39,918
Ráda bych volala do Stockholmu
na účet volaného.
289
00:17:49,334 --> 00:17:50,501
Nevděčníci.
290
00:17:51,293 --> 00:17:54,793
Copak můžu za to,
že banky v téhle díře nemají peníze?
291
00:17:57,084 --> 00:17:57,918
Díky.
292
00:17:58,668 --> 00:18:04,251
- Mario, broučku. Jsi v pořádku?
- Promiň, že jsem utekla.
293
00:18:04,334 --> 00:18:06,918
- Kde jsi?
- Clark musel pryč.
294
00:18:07,001 --> 00:18:12,334
Vězení z něj vysávalo život.
Tady může využít svůj potenciál.
295
00:18:15,543 --> 00:18:16,376
Ahoj.
296
00:18:16,959 --> 00:18:19,168
Kde je Maria?
297
00:18:19,251 --> 00:18:22,876
Tady ne. Jsme tu jen my dva.
298
00:18:23,834 --> 00:18:27,543
Já vím, že v něm většina vidí
nenapravitelného zločince,
299
00:18:27,626 --> 00:18:33,168
ale já vím s jistotou, že je víc než to.
Je to v jádru dobrý člověk.
300
00:18:33,751 --> 00:18:37,209
Jsem překvapená, Clarku.
Maria nevypadá jako tvůj typ.
301
00:18:38,126 --> 00:18:40,251
Já myslela, že jsi na skutečné ženy.
302
00:18:41,001 --> 00:18:42,084
Jsem.
303
00:18:42,876 --> 00:18:46,876
Vzniklo mezi námi něco mimořádného.
Naše láska je bezbřehá, mami.
304
00:18:46,959 --> 00:18:49,584
Já vlastně nemám typ.
305
00:18:50,376 --> 00:18:51,751
Proč si vybírat?
306
00:18:53,209 --> 00:18:54,209
Mám rád všechny.
307
00:18:54,293 --> 00:18:57,376
Má v sobě… sílu.
308
00:18:59,293 --> 00:19:00,543
Auru.
309
00:19:01,668 --> 00:19:02,584
No vida.
310
00:19:03,793 --> 00:19:05,334
Musím v něj věřit.
311
00:19:07,126 --> 00:19:09,084
Když ne já, tak kdo?
312
00:19:09,959 --> 00:19:12,251
On mě nezklame. Slíbil mi to.
313
00:19:14,168 --> 00:19:15,501
Ty ho neznáš.
314
00:19:15,584 --> 00:19:16,918
Tohle potřebuju.
315
00:19:18,876 --> 00:19:20,334
Co to sakra děláš?
316
00:19:22,209 --> 00:19:23,501
Ahoj, Mario!
317
00:19:23,584 --> 00:19:27,668
Bente mi dělala masáž. Jsem nějaký ztuhlý.
318
00:19:27,751 --> 00:19:28,918
Hlavně tady.
319
00:19:29,001 --> 00:19:31,334
Jo, hlavně jeden kloub.
320
00:19:33,168 --> 00:19:34,334
Hej…
321
00:19:34,418 --> 00:19:36,043
Počkej!
322
00:19:37,043 --> 00:19:40,668
Byl bych moc rád,
kdybysme pak pokračovali.
323
00:19:43,626 --> 00:19:44,834
Mario.
324
00:19:44,918 --> 00:19:46,209
Počkej.
325
00:19:46,293 --> 00:19:48,709
- Pusť mě!
- Co děláš?
326
00:19:48,793 --> 00:19:51,209
Co já dělám? Co děláš ty?
327
00:19:51,293 --> 00:19:54,876
- Byla to jen masáž. Je ošklivá.
- Nech toho, Clarku.
328
00:19:54,959 --> 00:19:56,209
O tohle nejde.
329
00:19:56,793 --> 00:19:59,418
Tak o co sakra jde?
330
00:19:59,501 --> 00:20:01,501
Nevím, co tady dělám.
331
00:20:01,584 --> 00:20:06,251
Tvrdíš mi, že tu jsme kvůli revoluci
a konání dobra, ale nechováš se tak.
332
00:20:06,334 --> 00:20:08,126
Všechno musí být po tvém
333
00:20:08,209 --> 00:20:10,584
a teď se ještě muchluješ s ní!
334
00:20:10,668 --> 00:20:12,543
Říkala jsi, že ti nejde…
335
00:20:12,626 --> 00:20:14,168
Ne, o to nejde!
336
00:20:17,501 --> 00:20:18,459
Fajn.
337
00:20:20,043 --> 00:20:21,668
Vůbec to nechápeš.
338
00:20:24,084 --> 00:20:26,126
Já se pro tebe vzdala všeho.
339
00:20:26,209 --> 00:20:28,209
- Pro nás.
- Jo.
340
00:20:28,751 --> 00:20:32,251
Ale jestli budeš takhle pokračovat,
opustím tě.
341
00:20:33,043 --> 00:20:35,418
Brzo tě opustí všichni.
342
00:20:35,501 --> 00:20:38,584
Nebudeš mít nikoho. To chceš?
343
00:20:42,293 --> 00:20:46,084
Ne, samozřejmě, že to nechci.
344
00:20:47,001 --> 00:20:48,209
Sakra, Mario.
345
00:20:48,918 --> 00:20:50,251
Promiň.
346
00:20:53,126 --> 00:20:54,959
Miluju tě.
347
00:20:55,043 --> 00:20:58,001
Vím, že jsem rapl…
348
00:20:59,126 --> 00:21:04,084
a že to kvůli mně jde se vším
od desíti k pěti,
349
00:21:04,168 --> 00:21:05,668
ale snažím se.
350
00:21:08,668 --> 00:21:09,959
A ty…
351
00:21:10,043 --> 00:21:11,543
Ty jsi v pohodě.
352
00:21:12,334 --> 00:21:13,918
Svědčíš mi.
353
00:21:16,126 --> 00:21:18,251
Díky tobě jsem lepší člověk.
354
00:21:19,459 --> 00:21:23,209
Chci být lepším člověkem… kvůli tobě.
355
00:21:24,751 --> 00:21:25,876
Rozumíš?
356
00:21:25,959 --> 00:21:28,626
Odteď mi můžeš věřit.
357
00:21:28,709 --> 00:21:30,709
Už žádné lži, slibuju.
358
00:21:32,209 --> 00:21:35,043
- Slibuješ?
- Jasná věc.
359
00:21:35,626 --> 00:21:36,626
Slibuju.
360
00:21:38,334 --> 00:21:42,209
Mario, podívej se na mě.
My dva proti světu.
361
00:21:49,918 --> 00:21:51,668
Jsi sexy, když se zlobíš.
362
00:22:03,959 --> 00:22:05,168
LOUTKOVÉ DIVADLO
363
00:22:08,293 --> 00:22:10,501
BOMBOVÝ ÚTOK
UKRADENO 100 000 KORUN
364
00:22:10,584 --> 00:22:12,376
Nazdar, děcka!
365
00:22:12,459 --> 00:22:13,543
Jak je?
366
00:22:14,876 --> 00:22:17,126
Dobré dáno, cvoci!
367
00:22:17,209 --> 00:22:19,084
Kde jsi byl, Slarkene?
368
00:22:19,168 --> 00:22:22,918
- Myslel jsem, že tě chytili.
- Zapomeň.
369
00:22:23,001 --> 00:22:25,793
Mě chytí, jenom když chci. To přece víš.
370
00:22:25,876 --> 00:22:27,084
Chcete dolít?
371
00:22:27,168 --> 00:22:28,418
Dámy?
372
00:22:30,209 --> 00:22:31,334
Fajn.
373
00:22:41,126 --> 00:22:43,668
Proč jste všichni tak nabručení?
374
00:22:45,084 --> 00:22:48,834
Kde jsou naše posraný peníze, sráči?
375
00:22:49,709 --> 00:22:50,626
Jaký peníze?
376
00:22:51,209 --> 00:22:52,668
Ulil sis je?
377
00:22:53,584 --> 00:22:54,418
Ne.
378
00:22:55,668 --> 00:22:58,126
- Co?
- Jo. Co?
379
00:22:58,209 --> 00:23:00,043
Jak jako co?
380
00:23:01,376 --> 00:23:02,918
Jak vysvětlíš tohle?
381
00:23:04,876 --> 00:23:07,084
Vidíš, Kurre? Bez punčochy.
382
00:23:07,168 --> 00:23:09,168
- Už jsem slavný i v Dánsku.
- Jo.
383
00:23:09,251 --> 00:23:12,668
To je kec.
Nevěřte tomu, co píšou v novinách.
384
00:23:12,751 --> 00:23:13,876
Je to kravina.
385
00:23:13,959 --> 00:23:17,709
Co ty jsi za revolucionáře?
Takhle svět nezachráníme.
386
00:23:17,793 --> 00:23:21,251
Řekni pravdu. Kde jsou ty peníze?
387
00:23:21,334 --> 00:23:25,001
Chybí 87 449 korun. A halvfjerds ører.
388
00:23:26,168 --> 00:23:27,584
Co je halvfjerds?
389
00:23:28,334 --> 00:23:30,418
Ví někdo, co to řekla?
390
00:23:31,209 --> 00:23:35,543
Hovado, řekl jsem ti,
že tu bombu potřebuju na ambasádu.
391
00:23:35,626 --> 00:23:37,668
- Jdi někam.
- Nesahej na mě!
392
00:23:39,376 --> 00:23:40,459
Ne, ne, ne.
393
00:23:41,084 --> 00:23:42,293
Clarkene! Clarkene!
394
00:23:42,376 --> 00:23:43,209
Clarku!
395
00:23:43,293 --> 00:23:44,376
Slarkene!
396
00:23:44,459 --> 00:23:45,543
Clarku!
397
00:23:45,626 --> 00:23:46,668
Clarku!
398
00:23:51,126 --> 00:23:52,959
- Uklidni se.
- Ať na mě nesahá.
399
00:23:54,626 --> 00:23:57,001
Tvůj přítel nám ukradl peníze.
400
00:23:57,584 --> 00:23:59,459
A vyhodil banku do luftu.
401
00:24:01,001 --> 00:24:02,459
Podělal celou revoluci!
402
00:24:07,459 --> 00:24:10,626
- Je to pravda, Clarku?
- Jasně že ne.
403
00:24:18,918 --> 00:24:20,418
Jedou sem! Jedou sem!
404
00:24:20,501 --> 00:24:22,043
Policie!
405
00:24:22,126 --> 00:24:23,543
Mám bombu!
406
00:24:23,626 --> 00:24:26,376
Já myslel, že sem policajti nemůžou.
407
00:24:26,459 --> 00:24:28,043
Odpálili jste banku!
408
00:24:28,876 --> 00:24:32,168
Slarkene, musíme vypadnout. Clarku!
409
00:24:33,751 --> 00:24:35,459
Jdeme, Mario.
410
00:24:37,501 --> 00:24:38,418
Mario!
411
00:24:41,001 --> 00:24:42,001
Musíme jít.
412
00:24:43,918 --> 00:24:46,709
Zlato, no tak. Jsou tu policajti.
413
00:24:51,418 --> 00:24:52,793
Mario.
414
00:24:58,168 --> 00:24:59,043
Policie!
415
00:24:59,126 --> 00:25:00,834
- Kruci.
- To je Clark!
416
00:25:04,001 --> 00:25:05,418
Policie!
417
00:25:08,376 --> 00:25:09,376
Sakra!
418
00:25:10,334 --> 00:25:11,918
Kde je Clark Olofsson?
419
00:25:12,751 --> 00:25:13,918
Jste zatčená.
420
00:25:20,168 --> 00:25:21,084
Z cesty!
421
00:25:31,876 --> 00:25:33,751
Kde je kruci Clark Olofsson?
422
00:25:33,834 --> 00:25:35,418
Co to děláte?
423
00:25:38,001 --> 00:25:40,001
Kurre! Máš peníze?
424
00:25:42,501 --> 00:25:44,626
- Jdeme!
- Tohle auto.
425
00:25:45,334 --> 00:25:46,168
Dobře.
426
00:25:46,251 --> 00:25:47,876
Rychle, Kurre!
427
00:25:50,293 --> 00:25:52,501
- Je odemčený.
- To je nuda.
428
00:25:55,001 --> 00:25:56,334
Jsem nevinný!
429
00:26:04,209 --> 00:26:06,209
Do Sherwoodu!
430
00:26:06,293 --> 00:26:07,918
Já jdu tudy, vy tudy.
431
00:26:09,126 --> 00:26:10,126
Krucifix!
432
00:26:11,209 --> 00:26:13,209
Nechte mě být, k čertu!
433
00:26:13,293 --> 00:26:16,334
Jsem nevinný! Polib si, Clarku!
434
00:26:22,126 --> 00:26:23,793
Z cesty, dánská pakáži.
435
00:26:26,834 --> 00:26:28,709
Clark je vůl.
436
00:26:28,793 --> 00:26:30,668
Clarku! Polib mi prdel!
437
00:26:30,751 --> 00:26:32,209
K čertu s tebou, Clarku!
438
00:26:32,293 --> 00:26:33,793
K čertu s tebou, Clarku!
439
00:26:39,459 --> 00:26:42,376
- Co je? Jeď!
- Máme červenou.
440
00:26:43,126 --> 00:26:44,209
Prostě jeď!
441
00:26:47,293 --> 00:26:48,501
Já se zblázním.
442
00:26:49,376 --> 00:26:50,334
Hej!
443
00:26:50,418 --> 00:26:52,251
Pohněte kostrou, paní!
444
00:26:54,834 --> 00:26:57,543
- Bába jedna.
- Bacha, fízl.
445
00:26:58,543 --> 00:27:00,168
Ksakru.
446
00:27:02,251 --> 00:27:03,584
Vevnitř je Bente.
447
00:27:04,876 --> 00:27:07,001
Jdi někam, Clarku.
448
00:27:07,084 --> 00:27:11,334
Na politiku jsem zvysoka kašlal,
to říkám narovinu.
449
00:27:11,418 --> 00:27:12,709
Páni, ta je naštvaná.
450
00:27:12,793 --> 00:27:14,543
Nemám čas zachraňovat svět.
451
00:27:15,126 --> 00:27:17,376
Musím řešit vlastní věci.
452
00:27:17,959 --> 00:27:20,584
A odkdy jsou revoluce důležitější
než já sám?
453
00:27:21,543 --> 00:27:23,418
Opustit Mariu ale bylo těžký.
454
00:27:24,418 --> 00:27:26,418
Takhle jsem se nikdy necítil.
455
00:27:26,501 --> 00:27:30,459
Já si opravdu myslel,
že budeme mít děti, rodinu a tak.
456
00:27:30,543 --> 00:27:33,626
Jenže kvůli mně
a dalším okolnostem se to podělalo.
457
00:27:33,709 --> 00:27:38,084
Aby bylo jasno,
opustil jsem ji já, ne ona mě.
458
00:27:38,168 --> 00:27:41,043
Loučení mi nikdy nešlo.
459
00:27:44,168 --> 00:27:45,293
Když jsme u toho…
460
00:27:45,376 --> 00:27:46,709
Mami! Ne!
461
00:27:46,793 --> 00:27:50,293
Když mi bylo 12 let,
mámu odvezli do blázince.
462
00:27:51,084 --> 00:27:53,001
Ne! Nechte ji!
463
00:27:53,084 --> 00:27:54,001
Ne!
464
00:27:57,251 --> 00:27:58,501
Clarku!
465
00:27:59,376 --> 00:28:00,376
Clarku!
466
00:28:01,751 --> 00:28:03,793
Pusťte ji!
467
00:28:04,501 --> 00:28:07,459
Clarku!
468
00:28:08,668 --> 00:28:12,293
Nikdo se neobtěžoval mi vysvětlit,
co se s ní stalo.
469
00:28:12,376 --> 00:28:14,376
Prostě ji odvedli.
470
00:28:14,459 --> 00:28:15,876
Rychle, babi.
471
00:28:18,251 --> 00:28:20,376
Počkej, až odjedou.
472
00:28:22,501 --> 00:28:24,001
A jede se dál.
473
00:28:25,001 --> 00:28:27,668
Ale koho to zajímá?
474
00:28:28,251 --> 00:28:30,251
DÁNSKO
475
00:28:30,334 --> 00:28:32,001
NĚMECKO
476
00:28:32,084 --> 00:28:33,168
Na zdraví!
477
00:28:33,251 --> 00:28:35,168
RAKOUSKO
478
00:28:35,251 --> 00:28:36,751
To je život!
479
00:28:36,834 --> 00:28:37,834
ITÁLIE
480
00:28:37,918 --> 00:28:39,418
Život je dobrý.
481
00:28:39,501 --> 00:28:40,334
FRANCIE
482
00:28:40,418 --> 00:28:42,709
ŠPANĚLSKO
483
00:28:53,918 --> 00:28:56,501
Měl jsem těch hipíků plný zuby.
484
00:28:56,584 --> 00:28:57,709
Na zdraví!
485
00:28:57,793 --> 00:29:00,543
Teď si užiju luxusu a relaxu.
486
00:29:00,626 --> 00:29:01,751
Mám na to právo.
487
00:29:04,418 --> 00:29:06,501
Tohle je svoboda.
488
00:29:07,751 --> 00:29:10,793
- Co víc si přát.
- Nic.
489
00:29:11,876 --> 00:29:13,959
- Vaše ústřice, pánové.
- Mám recht.
490
00:29:14,043 --> 00:29:17,043
- Je to docela kočka.
- Docela jo.
491
00:29:19,709 --> 00:29:22,001
- Co to sakra je?
- Ústřice.
492
00:29:22,084 --> 00:29:23,959
- To se jí?
- Jasně.
493
00:29:24,043 --> 00:29:25,918
Frnda oceánu.
494
00:29:26,001 --> 00:29:27,876
Fungují jako afrodiziakum.
495
00:29:29,126 --> 00:29:30,418
V tom případě…
496
00:29:33,293 --> 00:29:35,001
To mají být tak tvrdé?
497
00:29:36,209 --> 00:29:38,959
Kašlu na to. Dám si tohle.
498
00:29:39,709 --> 00:29:41,626
To vypadá povědomě.
499
00:29:41,709 --> 00:29:43,751
Ještě šampaňské, slečno!
500
00:29:45,126 --> 00:29:46,918
- To je kost.
- Slarkene…
501
00:29:47,001 --> 00:29:50,168
- Dáte si, pane?
- Ahoj, zlato. Děkuji mnohokrát.
502
00:29:50,251 --> 00:29:52,626
- Jste moc milá.
- Slarkene…
503
00:29:52,709 --> 00:29:55,959
- A pro vás.
- Ta věc s Mariou.
504
00:29:56,043 --> 00:29:59,376
Chápu, jestli jsi… jak je to slovo?
505
00:29:59,459 --> 00:30:00,918
Koupím si loď.
506
00:30:01,876 --> 00:30:03,043
Co?
507
00:30:03,126 --> 00:30:05,293
Koupím si loď.
508
00:30:06,334 --> 00:30:10,459
Aha. To je bezva. Ale chci ti říct…
509
00:30:10,543 --> 00:30:12,293
Plachetnici!
510
00:30:14,293 --> 00:30:16,126
Nekonečná svoboda…
511
00:30:16,668 --> 00:30:18,001
na sedmi mořích.
512
00:30:18,084 --> 00:30:18,918
Fajn.
513
00:30:21,501 --> 00:30:24,084
Můžu připít na kapitána?
514
00:30:24,168 --> 00:30:26,251
- Můžeš.
- Tak na kapitána Clarka!
515
00:30:26,334 --> 00:30:27,668
Všichni na palubu!
516
00:30:32,584 --> 00:30:36,043
O plachtění po širém moři
jsem vždycky snil.
517
00:30:36,126 --> 00:30:37,834
Bylo načase si to splnit.
518
00:30:37,918 --> 00:30:40,418
Co říkáš na tuhle perlu, Kurre?
519
00:30:41,293 --> 00:30:43,209
- Krasavice.
- Tak si ji vezmeme.
520
00:30:43,293 --> 00:30:45,376
Na moře mě to vždycky táhlo.
521
00:30:46,668 --> 00:30:47,668
Kapitáne!
522
00:30:47,751 --> 00:30:50,084
Loď se musí nejdřív pokřtít.
523
00:30:50,918 --> 00:30:53,001
A tak tě křtím jménem…
524
00:30:53,834 --> 00:30:54,918
Perla.
525
00:30:58,043 --> 00:30:59,334
Vyplouváme!
526
00:31:08,043 --> 00:31:10,709
Svoboda!
527
00:31:11,209 --> 00:31:14,001
Sakra, to je paráda.
528
00:31:15,834 --> 00:31:19,209
- Plachtíme, kapitáne Clarku!
- Plachtíme!
529
00:31:19,293 --> 00:31:21,668
Můžu vám nabídnout rum s colou?
530
00:31:21,751 --> 00:31:23,876
Můžete. Na zdraví!
531
00:31:23,959 --> 00:31:25,584
- Na zdraví!
- Ty vlku!
532
00:31:30,876 --> 00:31:33,459
Tohle jsem potřeboval.
533
00:31:33,543 --> 00:31:34,751
Chápu tě.
534
00:31:36,793 --> 00:31:38,043
Takže…
535
00:31:38,126 --> 00:31:40,626
- Máš s tím zkušenosti, že jo?
- S čím?
536
00:31:41,584 --> 00:31:46,876
Umíš plachtit po širém moři,
vrátit se na břeh…
537
00:31:46,959 --> 00:31:49,126
Jsem rozený talent.
538
00:31:49,959 --> 00:31:52,001
Musíš splynout s přírodou.
539
00:31:53,126 --> 00:31:54,876
Vítr fouká…
540
00:31:56,668 --> 00:31:57,751
tímhle směrem.
541
00:31:58,418 --> 00:32:00,418
Takhle ji srovnám…
542
00:32:01,043 --> 00:32:03,168
Pěkně po větru.
543
00:32:03,251 --> 00:32:04,876
Brnkačka.
544
00:32:04,959 --> 00:32:06,459
Chápu.
545
00:32:06,543 --> 00:32:10,084
- Ty zvládneš všechno, Clarku.
- Brnkačka.
546
00:32:10,793 --> 00:32:15,251
- Co kdybysme jeli támhle?
- Proč? Odtud jsme vyjeli.
547
00:32:15,334 --> 00:32:17,168
Vítr nás nese tímhle směrem.
548
00:32:18,168 --> 00:32:20,418
- Pozor!
- Do pytle!
549
00:32:21,459 --> 00:32:25,126
- Co to bylo?
- Ráhno. Žije si svým životem.
550
00:32:26,709 --> 00:32:28,959
To občas dělá.
551
00:32:29,043 --> 00:32:33,001
Je jako pinďour. Nedá se mu věřit.
552
00:32:33,084 --> 00:32:34,084
Dobře.
553
00:32:35,084 --> 00:32:37,084
Teď se pobavíme.
554
00:32:40,793 --> 00:32:42,668
ŘÍM
555
00:32:45,209 --> 00:32:47,626
- Kurre, já rybařím!
- Kapitán Haddock!
556
00:32:51,959 --> 00:32:54,459
Slarkene, mrkej na mýho ptáka!
557
00:32:54,543 --> 00:32:57,459
- Můžu ti věřit?
- Ty vždycky, Kurre.
558
00:32:59,251 --> 00:33:00,501
BENZÍN
559
00:33:01,168 --> 00:33:02,876
- Zadarmiko.
- Můžu?
560
00:33:03,668 --> 00:33:05,793
- Házej!
- Pal!
561
00:33:10,876 --> 00:33:12,043
Vidíš správně.
562
00:33:14,668 --> 00:33:16,168
Musíme si najít holky.
563
00:33:23,876 --> 00:33:25,376
Ahój!
564
00:33:26,001 --> 00:33:27,793
- Nejdřív peníze.
- Jistě.
565
00:33:29,334 --> 00:33:31,668
Dole máme spoustu ravioli.
566
00:33:35,293 --> 00:33:36,584
HLEDANÍ
567
00:33:40,334 --> 00:33:41,334
CLARK HLEDÍ VPŘED
568
00:33:41,418 --> 00:33:42,251
VÍNO, ŽENY
569
00:33:44,043 --> 00:33:45,376
Nepouštěj!
570
00:33:46,001 --> 00:33:47,251
Další kolo!
571
00:33:51,668 --> 00:33:53,251
To je život!
572
00:33:53,334 --> 00:33:57,793
Na životě na moři je nejlepší,
že vám nikdo neříká, co máte dělat.
573
00:33:58,918 --> 00:34:03,626
Jako kapitán lodi
můžu žít dle vlastních pravidel.
574
00:34:04,751 --> 00:34:06,168
- Trefa!
- Bez dívání!
575
00:34:06,251 --> 00:34:09,418
Ale Středozemní moře mi nestačilo.
Byl to bazének.
576
00:34:09,501 --> 00:34:11,001
Já chtěl do oceánů.
577
00:34:11,584 --> 00:34:12,876
Do Atlantiku.
578
00:34:16,251 --> 00:34:17,751
To je život!
579
00:34:21,126 --> 00:34:23,543
ŠPANĚLSKO
580
00:34:26,751 --> 00:34:31,501
O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI
KDESI V ATLANTICKÉM OCEÁNU
581
00:34:31,584 --> 00:34:35,626
Na moři, na moři
582
00:34:40,043 --> 00:34:44,751
Ahoj, holky.
Tohle je kapitán Kurre na sedmi mořích.
583
00:34:46,251 --> 00:34:48,043
A hrome.
584
00:34:48,626 --> 00:34:49,709
Slarku.
585
00:34:50,376 --> 00:34:51,543
No dopr…
586
00:34:52,126 --> 00:34:53,959
- Slarkene!
- Co?
587
00:34:54,043 --> 00:34:55,668
Máme problém.
588
00:34:55,751 --> 00:34:59,834
Horší se počasí.
Asi bys měl jít za kormidlo.
589
00:34:59,918 --> 00:35:01,126
Hned tam jsem!
590
00:35:09,793 --> 00:35:12,084
Tohle se kapitánu Kurremu nelíbí.
591
00:35:12,168 --> 00:35:15,459
- Slarkene, zvedá se vítr!
- Utírám si zadek!
592
00:35:16,168 --> 00:35:17,668
Do prdele práce.
593
00:35:20,876 --> 00:35:22,584
- Slarkene!
- Už jdu!
594
00:35:22,668 --> 00:35:23,876
Přines mapu!
595
00:35:23,959 --> 00:35:25,876
- Kde je?
- Měla by být…
596
00:35:25,959 --> 00:35:29,209
Lidi mluví o přírodních silách
a tak podobně.
597
00:35:29,293 --> 00:35:32,834
Rychle, vítr sílí.
598
00:35:32,918 --> 00:35:34,918
O nekonečných, zrádných mořích.
599
00:35:35,001 --> 00:35:36,084
Kašleme na mapu.
600
00:35:36,168 --> 00:35:37,834
Jak jste vedle nich nicotní.
601
00:35:37,918 --> 00:35:42,334
Já to měl přesně naopak.
Vedle nich jsem se cítil mocný a silný.
602
00:35:42,418 --> 00:35:43,751
Žene se sem bouřka!
603
00:35:43,834 --> 00:35:45,459
Cítil jsem se svobodný.
604
00:35:52,126 --> 00:35:55,459
Já jsem Clark Olofsson, kurva!
605
00:35:55,543 --> 00:35:56,543
Clarku!
606
00:35:56,626 --> 00:35:59,626
Příroda mi může vyhulit!
607
00:36:04,043 --> 00:36:06,501
Žádný počasí mě nezastaví!
608
00:36:07,709 --> 00:36:08,876
Clarku!
609
00:36:10,251 --> 00:36:11,459
Do hajzlu!
610
00:36:12,084 --> 00:36:16,043
Tak jo, chceš si to rozdat? Co?
611
00:36:17,376 --> 00:36:18,793
Já jsem pro!
612
00:36:19,501 --> 00:36:22,084
Já jsem pro, do hajzlu!
613
00:36:24,418 --> 00:36:27,376
Ty zasraný moře!
614
00:36:28,834 --> 00:36:30,043
My umřeme, Clarku!
615
00:36:33,668 --> 00:36:35,043
Pojď do mě!
616
00:36:35,126 --> 00:36:36,584
Jsem tady!
617
00:36:37,626 --> 00:36:39,001
V celý svý kráse!
618
00:36:39,084 --> 00:36:41,293
Pojď do mě, no tak!
619
00:36:41,376 --> 00:36:44,168
- Clarku!
- Teď ne, Kurre!
620
00:36:44,834 --> 00:36:46,209
Clarku, my umřeme!
621
00:36:46,293 --> 00:36:48,043
Já nechci umřít.
622
00:36:49,126 --> 00:36:49,959
Teď ne, Kurre.
623
00:36:51,168 --> 00:36:53,126
- Zůstaň dole.
- Dobře.
624
00:36:53,209 --> 00:36:55,209
- Všechno je dobrý.
- Zůstanu tu!
625
00:36:58,126 --> 00:37:00,918
Já nechci umřít!
626
00:37:01,001 --> 00:37:02,459
Pojďme na to!
627
00:37:02,543 --> 00:37:04,876
Můžu tu být celou noc!
628
00:37:04,959 --> 00:37:06,918
Hammarby…
629
00:37:08,334 --> 00:37:10,084
Do hajzlu!
630
00:37:14,959 --> 00:37:17,043
Miluju tě, Clarku!
631
00:37:18,001 --> 00:37:21,209
Celej život snáším příkoří!
632
00:37:21,959 --> 00:37:24,793
Mnohokrát mě nechali na holičkách!
633
00:37:25,543 --> 00:37:27,126
Tohle je pro mě…
634
00:37:27,209 --> 00:37:29,793
nic!
635
00:37:30,918 --> 00:37:31,834
Clarku, ne!
636
00:37:37,751 --> 00:37:40,168
Do hajzlu!
637
00:37:44,543 --> 00:37:46,001
Tak jo!
638
00:37:47,751 --> 00:37:49,084
Mario!
639
00:37:52,334 --> 00:37:53,543
Jsem tady!
640
00:37:54,501 --> 00:37:55,918
Víš, s kým si zahráváš?
641
00:37:58,543 --> 00:37:59,751
Víš, kdo jsem?
642
00:38:06,209 --> 00:38:07,334
Clarku!
643
00:38:09,084 --> 00:38:10,418
Mami!
644
00:38:11,834 --> 00:38:14,334
Jsem připravený!
645
00:38:40,709 --> 00:38:41,751
Slarkene?
646
00:38:44,501 --> 00:38:45,668
Slarkene!
647
00:38:49,584 --> 00:38:50,584
Slarkene.
648
00:38:54,126 --> 00:38:55,209
Slarkene.
649
00:38:59,668 --> 00:39:02,084
Já ten svět tak nesnáším.
650
00:39:03,459 --> 00:39:05,043
Nesnáším ho.
651
00:39:13,584 --> 00:39:17,626
Kdokoliv, jen ne Slarken!
Vezmi si mě místo něj!
652
00:39:17,709 --> 00:39:19,834
Proč tak ječíš, Kurre?
653
00:39:22,793 --> 00:39:23,876
Slarkene!
654
00:39:27,043 --> 00:39:30,918
- Kurre, dojdi mi pro Bacardi s colou.
- Jasně, kapitáne.
655
00:39:31,001 --> 00:39:33,293
Než řekneš švec.
656
00:39:33,376 --> 00:39:35,043
Bože, tys mě vyděsil.
657
00:39:38,459 --> 00:39:39,793
- Hele.
- Co?
658
00:39:41,793 --> 00:39:43,876
Pevnina!
659
00:39:43,959 --> 00:39:44,876
No jo.
660
00:39:46,918 --> 00:39:50,043
Říkal jsem ti, že umím plachtit.
661
00:39:51,043 --> 00:39:52,668
- To je pravda.
- Jo.
662
00:39:53,584 --> 00:39:55,251
Jako nic.
663
00:39:55,334 --> 00:39:56,584
Jo…
664
00:39:56,668 --> 00:39:58,834
S životem na moři jsem seknul.
665
00:39:58,918 --> 00:40:02,501
Příroda a oceán jsou stejně přeceňovaný.
666
00:40:07,918 --> 00:40:08,918
Bacardi s colou.
667
00:40:09,709 --> 00:40:11,959
- Ostende!
- Cože?
668
00:40:12,043 --> 00:40:14,126
Řekl jsem si, že si najdu práci.
669
00:40:14,209 --> 00:40:16,209
A víte, co tím myslím.
670
00:40:16,293 --> 00:40:19,293
Tak se to město jmenuje. Jsme v Belgii.
671
00:40:19,376 --> 00:40:23,584
Měl jsem jiné plány
a bylo třeba to říct Kurremu.
672
00:40:23,668 --> 00:40:25,293
Je tu hezky!
673
00:40:25,376 --> 00:40:26,793
Belgie.
674
00:40:26,876 --> 00:40:29,084
Nová dobrodružství Clarka a Kurreho.
675
00:40:29,168 --> 00:40:32,751
- Co teď, kapitáne?
- Musím ti něco říct.
676
00:40:33,668 --> 00:40:34,626
Jo?
677
00:40:34,709 --> 00:40:36,584
Tohle je konec naší cesty.
678
00:40:37,168 --> 00:40:38,001
Co?
679
00:40:40,543 --> 00:40:43,334
Jsi skvělý námořník, Kurre.
680
00:40:43,418 --> 00:40:46,834
Musím si něco zařídit
a musím to udělat sám.
681
00:40:49,876 --> 00:40:50,709
Ale hele.
682
00:40:51,334 --> 00:40:52,334
Perla je tvoje.
683
00:40:53,459 --> 00:40:55,126
Já to ale s loďmi neumím.
684
00:40:56,709 --> 00:40:59,043
Já myslel, že jsme tým, Slarkene.
685
00:40:59,126 --> 00:41:02,251
Můžeš mi dělat oči a uši…
686
00:41:02,334 --> 00:41:03,584
ale z dálky.
687
00:41:03,668 --> 00:41:04,668
Chápeš.
688
00:41:05,709 --> 00:41:09,959
Máš se tady v Belgii setkat
s někým jiným, nebo co?
689
00:41:10,043 --> 00:41:12,168
S nějakým Belgičanem?
690
00:41:12,251 --> 00:41:15,543
Je to kvůli mně?
Můžu se změnit, jestli chceš.
691
00:41:15,626 --> 00:41:17,251
Copak to nechápeš, Kurre?
692
00:41:18,709 --> 00:41:20,501
Já už tě nepotřebuju.
693
00:41:21,209 --> 00:41:22,209
Chápeš?
694
00:41:23,001 --> 00:41:25,043
Tým Clarka a Kurreho končí.
695
00:41:27,418 --> 00:41:28,334
Měj se.
696
00:41:28,418 --> 00:41:30,626
- Slarkene.
- Zatím.
697
00:41:30,709 --> 00:41:33,626
- Beru to zpátky. Promiň!
- Perla je tvoje!
698
00:41:33,709 --> 00:41:35,334
- Prosím!
- Jdi někam!
699
00:41:35,418 --> 00:41:36,459
Promiň.
700
00:41:36,543 --> 00:41:38,001
- Čus.
- Kapitáne…
701
00:41:38,084 --> 00:41:41,209
Jak jsem řekl, byl čas jít dál.
702
00:41:42,376 --> 00:41:46,876
Bon voyage. Vlak do Bruselu
stojí na nástupišti číslo tři.
703
00:42:14,793 --> 00:42:16,334
Jízdenky.
704
00:42:16,418 --> 00:42:17,709
Krucifix.
705
00:42:25,043 --> 00:42:26,668
Jízdenky.
706
00:42:29,168 --> 00:42:30,626
Dobrý večer.
707
00:42:30,709 --> 00:42:33,251
- Cestujete sama?
- Ano.
708
00:42:34,626 --> 00:42:36,626
Díky, dobrou noc, slečno.
709
00:42:45,168 --> 00:42:46,168
Díky.
710
00:42:47,918 --> 00:42:49,168
Za co děkujete?
711
00:42:49,834 --> 00:42:53,418
Že jste mě nenahlásila průvodčímu.
712
00:42:53,501 --> 00:42:55,584
Já nevěděla, že tam jste.
713
00:42:58,668 --> 00:43:00,001
Jak se jmenujete?
714
00:43:03,084 --> 00:43:04,418
Marijke.
715
00:43:10,209 --> 00:43:11,334
A vy?
716
00:43:15,376 --> 00:43:16,376
Clark.
717
00:43:18,959 --> 00:43:20,001
Clark.
718
00:43:20,709 --> 00:43:22,001
Jako Clark Gable?
719
00:43:22,084 --> 00:43:23,209
Ano!
720
00:43:23,793 --> 00:43:25,251
Přesně tak.
721
00:43:25,334 --> 00:43:27,126
Jako Clark Gable.
722
00:43:32,001 --> 00:43:35,001
Jsem na cestě do Bruselu.
723
00:43:35,084 --> 00:43:38,126
Já taky. Žiju tam. Vy tam taky žijete?
724
00:43:38,209 --> 00:43:39,209
Jo.
725
00:43:40,084 --> 00:43:44,334
Ne, ne. Já vlastě nežiju nikde.
726
00:43:44,418 --> 00:43:45,918
Jsem nespoutaný duch.
727
00:43:46,001 --> 00:43:49,168
Právě jsem se vrátil
z dlouhé námořní cesty.
728
00:43:49,251 --> 00:43:50,084
Aha.
729
00:43:50,168 --> 00:43:52,918
Až ze Středo…
730
00:43:53,001 --> 00:43:54,876
zemního moře až sem.
731
00:43:55,459 --> 00:43:57,959
- Páni.
- Tři měsíce na malé loďce.
732
00:43:58,668 --> 00:44:01,209
Bylo to velmi…
733
00:44:02,209 --> 00:44:03,251
osamělé.
734
00:44:03,834 --> 00:44:07,459
Tři měsíce. To je dlouho.
735
00:44:07,543 --> 00:44:08,543
Jo.
736
00:44:09,543 --> 00:44:12,168
A co vám chybělo nejvíc?
737
00:44:15,793 --> 00:44:19,251
Vážně to chcete vědět?
738
00:44:21,293 --> 00:44:22,126
Jo.
739
00:44:22,709 --> 00:44:24,501
Třeba vám to můžu ukázat.
740
00:44:25,709 --> 00:44:26,543
Jo?
741
00:44:26,626 --> 00:44:28,293
- Jo!
- Jo?
742
00:44:34,043 --> 00:44:35,376
Říkal jsem ti to.
743
00:44:35,459 --> 00:44:36,793
Do prdele.
744
00:44:36,876 --> 00:44:40,168
Podívej. Co je to za lidi?
745
00:44:40,251 --> 00:44:41,168
Dobrý den.
746
00:44:41,251 --> 00:44:42,876
Palanda je moje.
747
00:44:43,501 --> 00:44:45,626
To je ale nocleh.
748
00:44:49,418 --> 00:44:50,793
Budeme pokračovat pak.
749
00:45:11,626 --> 00:45:13,626
Můžete se prosím ztišit?
750
00:45:14,209 --> 00:45:15,293
Už to skoro bude.
751
00:45:17,459 --> 00:45:22,918
Tak jsme se s Marijke setkali
a od té doby jsme spolu.
752
00:45:24,584 --> 00:45:26,501
Jsme nerozlučná dvojka.
753
00:45:32,334 --> 00:45:34,084
To je boží!
754
00:45:59,959 --> 00:46:03,084
Chtěli jsme být spolu navždy
a mít všechno.
755
00:46:03,168 --> 00:46:05,668
Rodinu, dům, auta a psa.
756
00:46:05,751 --> 00:46:06,709
Teď doopravdy.
757
00:46:12,959 --> 00:46:14,959
BLANKENBERGE, BELGIE 1976
758
00:46:18,001 --> 00:46:19,584
To je krásný dům.
759
00:46:19,668 --> 00:46:21,959
NA PRODEJ
760
00:46:22,043 --> 00:46:26,668
Jestli moje paní chce tenhle dům,
tak ho dostane.
761
00:46:29,709 --> 00:46:31,168
Ale nemáme na něj.
762
00:46:35,876 --> 00:46:37,001
Co se děje?
763
00:46:38,293 --> 00:46:39,709
Jde o to…
764
00:46:41,876 --> 00:46:43,709
Chci ti ho koupit.
765
00:46:44,751 --> 00:46:45,876
A…
766
00:46:45,959 --> 00:46:49,834
Chci, abys měla všechno,
767
00:46:49,918 --> 00:46:51,126
co chceš.
768
00:46:52,668 --> 00:46:55,876
Můžu peníze na ten dům
769
00:46:55,959 --> 00:46:58,501
sehnat, ale…
770
00:46:58,584 --> 00:47:00,418
Clarku Olofssone.
771
00:47:01,418 --> 00:47:02,793
Miluju tě.
772
00:47:04,376 --> 00:47:05,626
Něco vymyslíme.
773
00:47:07,418 --> 00:47:08,668
Neměj strach.
774
00:47:09,251 --> 00:47:10,959
- Fajn?
- Fajn.
775
00:47:11,751 --> 00:47:14,959
Život s Marijke nebyl zadarmo.
776
00:47:15,043 --> 00:47:17,709
Musel jsem domů přinést
peníze na domácnost.
777
00:47:20,668 --> 00:47:22,168
Tak jsem začal pracovat.
778
00:47:29,834 --> 00:47:31,251
KDE JE CLARK OLOFSSON?
779
00:47:31,334 --> 00:47:34,126
Tady jsem, blbečkové.
780
00:47:46,543 --> 00:47:48,501
Časy se mění.
781
00:47:48,584 --> 00:47:50,709
Čtyři sta tisíc? To je hodně peněz.
782
00:47:51,501 --> 00:47:52,543
Zdravíčko.
783
00:47:53,584 --> 00:47:56,001
- S dovolením.
- Nic se neděje.
784
00:47:56,084 --> 00:47:59,209
Asi jste zabloudil, pane. Přepážky jsou…
785
00:47:59,293 --> 00:48:00,709
Já jsem Olofsson!
786
00:48:00,793 --> 00:48:02,918
Těší mě, ale…
787
00:48:03,001 --> 00:48:05,001
Který z vás pitomců to tu vede?
788
00:48:08,293 --> 00:48:12,334
Jak se opovažujete?
Nemůžete sem vtrhnout uprostřed jednání.
789
00:48:12,418 --> 00:48:16,084
Musíte nás omluvit, něco tu řešíme…
790
00:48:19,459 --> 00:48:22,168
Prokrista, má brokovnici.
791
00:48:24,501 --> 00:48:27,834
Rusové se blíží, já vám to říkal.
Zatraceně.
792
00:48:27,918 --> 00:48:31,251
Oba moc mluvíte. Poslouchejte.
793
00:48:31,334 --> 00:48:34,709
Já jsem Clark Olofsson
a jsem bankovní lupič.
794
00:48:34,793 --> 00:48:36,501
Asi jste o mě slyšeli.
795
00:48:36,584 --> 00:48:37,834
Jde mi o tohle.
796
00:48:37,918 --> 00:48:41,876
Potřebuju kapitál
na jeden svůj podnikatelský plán.
797
00:48:42,626 --> 00:48:45,459
Tak jsem si řekl, že navštívím vaši banku.
798
00:48:46,043 --> 00:48:47,251
Je to poklona.
799
00:48:47,876 --> 00:48:50,668
Ne, to nepřipadá v úvahu.
800
00:48:50,751 --> 00:48:51,751
Ano, je to hrůza.
801
00:48:52,876 --> 00:48:54,876
- Ale…
- Píchá mě v paži.
802
00:48:54,959 --> 00:48:56,793
- Zavolejte sanitku.
- Prosím.
803
00:48:56,876 --> 00:48:59,668
Kašlete na něj. Chci po vás tohle.
804
00:48:59,751 --> 00:49:02,459
Zvedněte telefon na tom mahagonovém stole,
805
00:49:03,084 --> 00:49:05,793
zavolejte té krásné úřednici dole
806
00:49:05,876 --> 00:49:09,376
a řekněte jí, ať dá milion korun
v použitých bankovkách…
807
00:49:09,459 --> 00:49:12,293
- To bolí.
- Drž hubu, mluvím.
808
00:49:12,376 --> 00:49:15,918
…do tašky
a přinese je do vašeho nóbl kanclíku.
809
00:49:16,001 --> 00:49:19,751
- …píchá mě v paži.
- Do deseti minut, jinak vás zastřelím.
810
00:49:19,834 --> 00:49:22,584
Cítím se divně. Musím na toaletu.
811
00:49:22,668 --> 00:49:25,043
- Promiňte.
- Nebo jen vás.
812
00:49:25,126 --> 00:49:27,043
Ten tlusťoch brzo natáhne brka.
813
00:49:27,126 --> 00:49:29,876
- Měl jsem spalničky.
- Tak šup.
814
00:49:34,043 --> 00:49:35,751
- Birgitto?
- Pane Enhagene?
815
00:49:35,834 --> 00:49:42,168
Byla byste tak hodná
a přinesla milion korun do mé kanceláře?
816
00:49:42,251 --> 00:49:43,376
A možná aspirin.
817
00:49:43,459 --> 00:49:45,293
- V tašce.
- Tohle je jiné.
818
00:49:45,376 --> 00:49:47,459
Asi nerozumím.
819
00:49:47,543 --> 00:49:49,084
Vyřiďte, že pozdravuju.
820
00:49:50,334 --> 00:49:54,043
Clark Olofsson vás pozdravuje.
821
00:49:54,126 --> 00:49:55,584
- Jeden milion?
- Bože…
822
00:49:55,668 --> 00:50:00,626
Řekněte panu Olofssonovi,
že takovou hotovost asi nemáme.
823
00:50:02,084 --> 00:50:05,584
Birgitta říká,
že takovou hotovost asi nemáme.
824
00:50:06,543 --> 00:50:07,668
Au.
825
00:50:07,751 --> 00:50:09,668
- To je blbý.
- Haló.
826
00:50:09,751 --> 00:50:11,584
Haló, haló.
827
00:50:13,418 --> 00:50:17,584
Můžete skočit do mojí banky,
jestli potřebujete víc peněz.
828
00:50:18,334 --> 00:50:21,251
Jistě. Je hned naproti přes ulici.
829
00:50:22,418 --> 00:50:24,793
To je geniální nápad.
830
00:50:25,834 --> 00:50:27,918
- Výborně, špeku.
- Propána.
831
00:50:28,001 --> 00:50:29,501
- Uděláme to.
- Ano.
832
00:50:31,751 --> 00:50:32,834
Rozuměla jste?
833
00:50:33,543 --> 00:50:35,543
Za deset minut začne střílet.
834
00:50:37,626 --> 00:50:38,543
Dobře.
835
00:50:38,626 --> 00:50:41,251
- Jde tam.
- Můžu dostat whisky?
836
00:50:44,584 --> 00:50:49,293
Věděl jsem, že tahle banka
nabízí výtečné zákaznické služby.
837
00:50:49,376 --> 00:50:51,376
Byli velmi ochotní.
838
00:50:51,459 --> 00:50:53,876
Přesně tak, jak se mi to líbí.
839
00:50:53,959 --> 00:50:55,001
Martinssone?
840
00:51:15,793 --> 00:51:17,126
Já si to vezmu.
841
00:51:20,084 --> 00:51:22,084
Dobře, díky.
842
00:51:22,876 --> 00:51:23,876
Pánové…
843
00:51:24,668 --> 00:51:27,459
Díky za vaše služby a laskavost.
844
00:51:27,543 --> 00:51:28,501
Děkuji.
845
00:51:28,584 --> 00:51:30,584
Vzal bych si i míň.
846
00:51:36,751 --> 00:51:37,709
Slečno Birgitto.
847
00:51:38,709 --> 00:51:40,001
Pane Olofssone.
848
00:51:47,418 --> 00:51:48,709
Martinssone!
849
00:52:08,793 --> 00:52:12,501
Na tenhle den jsem čekal tak dlouho.
850
00:52:12,584 --> 00:52:16,043
A jsem rád, že je konečně tady.
851
00:52:17,334 --> 00:52:20,459
Na tenhle den jsem čekal tak dlouho.
852
00:52:20,543 --> 00:52:25,043
Mám radost, protože je to konečně tu.
853
00:52:34,209 --> 00:52:36,209
Sleduji ženy, co jdou kolem.
854
00:52:36,293 --> 00:52:37,459
To jó!
855
00:52:37,543 --> 00:52:42,626
Věřím v sebe a svou moc.
856
00:52:42,709 --> 00:52:46,918
Na tenhle den jsem čekal tak dlouho.
857
00:52:47,001 --> 00:52:49,959
A jsem rád, že je konečně tady.
858
00:52:52,459 --> 00:52:57,126
Dřina se vyplatila.
Prachy, láska a svoboda.
859
00:52:57,209 --> 00:52:59,876
A navíc švédská kuchyně.
860
00:53:01,584 --> 00:53:02,918
Bramborák?
861
00:53:03,001 --> 00:53:04,876
To si dám líbit.
862
00:53:06,334 --> 00:53:08,209
Měl jsem hlad jako vlk.
863
00:53:09,334 --> 00:53:10,709
RESTAURACE
864
00:53:12,709 --> 00:53:13,543
POLICIE
865
00:53:13,626 --> 00:53:14,834
Pitomí fízlové.
866
00:53:24,084 --> 00:53:25,626
Poznala jsi ho?
867
00:53:26,459 --> 00:53:27,543
Co? Koho?
868
00:53:27,626 --> 00:53:29,876
Clarka Olofssona, toho lupiče.
869
00:53:30,751 --> 00:53:35,293
- Teď o něm mluvili v rádiu.
- Jasně, znám ho, ale…
870
00:53:36,251 --> 00:53:38,543
- To ne.
- Ale ano.
871
00:53:38,626 --> 00:53:40,084
- Ne.
- Jo.
872
00:53:40,168 --> 00:53:41,501
Stůl 13.
873
00:53:41,584 --> 00:53:44,876
Dneska vykradl banku v Göteborgu
a odnesl si milion.
874
00:53:45,501 --> 00:53:47,418
Snad dává velká dýška.
875
00:53:52,376 --> 00:53:53,959
Tumáte.
876
00:53:55,543 --> 00:53:58,543
- Krása.
- Ať vám chutná.
877
00:53:59,168 --> 00:54:01,084
Pan Olofsson?
878
00:54:01,834 --> 00:54:02,793
K vašim službám.
879
00:54:13,251 --> 00:54:16,084
- Je to on.
- K čertu.
880
00:54:16,168 --> 00:54:17,251
Co budeme dělat?
881
00:54:19,876 --> 00:54:21,168
Vzbudíme sousedy.
882
00:54:33,918 --> 00:54:35,209
Policie Trosa.
883
00:54:36,876 --> 00:54:37,918
Clark Olofsson!
884
00:54:38,418 --> 00:54:40,584
To mě podržte. Larssone!
885
00:54:44,876 --> 00:54:47,043
- Nemůžeme tam vtrhnout.
- To ne.
886
00:54:47,126 --> 00:54:49,751
- Obhlídneme to.
- Třeba to není on.
887
00:54:50,334 --> 00:54:52,459
Já se podívám.
888
00:54:52,543 --> 00:54:53,918
Dobře, podívej.
889
00:55:04,793 --> 00:55:06,209
Kruci, je to on!
890
00:55:06,834 --> 00:55:08,668
- Sedí tam.
- To ne.
891
00:55:08,751 --> 00:55:10,459
Podívej se sám.
892
00:55:19,501 --> 00:55:21,376
- To není on.
- Je.
893
00:55:21,459 --> 00:55:23,209
Kašleme na to, jdeme dovnitř.
894
00:55:23,293 --> 00:55:26,751
Vždyť je to Clark Olofsson!
895
00:55:28,876 --> 00:55:29,959
Tak co uděláme?
896
00:55:30,668 --> 00:55:32,584
No…
897
00:55:32,668 --> 00:55:33,959
Měli bysme…
898
00:55:35,334 --> 00:55:36,793
Zavoláme do Stockholmu!
899
00:55:38,459 --> 00:55:39,834
Tohle není jen tak.
900
00:55:43,626 --> 00:55:45,626
Lindström, zvláštní vyšetřování.
901
00:55:47,876 --> 00:55:49,668
Promiňte, ještě jednou?
902
00:55:49,751 --> 00:55:51,418
Jasně, jsem na cestě.
903
00:55:52,876 --> 00:55:55,251
Jedu do Trosy! To je Clark, sakra!
904
00:55:56,918 --> 00:55:58,834
- Benke, jedeme!
- Dobře.
905
00:55:59,501 --> 00:56:01,126
Je v Trose, kruci!
906
00:56:04,376 --> 00:56:05,584
Co blbneš, Tommy?
907
00:56:06,959 --> 00:56:08,251
Jeď!
908
00:56:10,126 --> 00:56:11,751
- Dělej!
- Snažím se.
909
00:56:11,834 --> 00:56:13,084
Dělej!
910
00:56:25,043 --> 00:56:27,209
- Kde je?
- Vevnitř.
911
00:56:27,293 --> 00:56:28,918
Určitě je to on?
912
00:56:29,709 --> 00:56:31,376
- Ano.
- Stoprocentně.
913
00:56:31,459 --> 00:56:33,376
Tak proč jste ho nezatkli?
914
00:56:34,501 --> 00:56:36,001
No…
915
00:56:36,751 --> 00:56:38,001
Co?
916
00:56:38,543 --> 00:56:40,376
Protože je to Clark Olofsson.
917
00:56:40,459 --> 00:56:41,793
Ano.
918
00:56:43,001 --> 00:56:45,709
- Vy budižkničemové.
- Kruci.
919
00:56:45,793 --> 00:56:47,959
- Přece nemůže čekat…
- Já nevím.
920
00:56:48,043 --> 00:56:50,251
Je to napravo… Aha, vy víte.
921
00:56:50,334 --> 00:56:52,709
- Volali jsme…
- Východy jsou hlídané.
922
00:56:52,793 --> 00:56:54,126
Ano.
923
00:57:01,043 --> 00:57:02,084
Clarku.
924
00:57:04,334 --> 00:57:05,168
Timmy.
925
00:57:05,834 --> 00:57:06,668
Tommy.
926
00:57:08,376 --> 00:57:09,459
Jasně.
927
00:57:13,293 --> 00:57:14,501
Jdeme, miláčku.
928
00:57:15,376 --> 00:57:16,709
Nezapomeň si kabát.
929
00:57:17,418 --> 00:57:19,168
Dneska máš napilno.
930
00:57:21,959 --> 00:57:22,959
Když to říkáte.
931
00:57:26,001 --> 00:57:27,126
Kde jsou ty peníze?
932
00:57:30,793 --> 00:57:31,918
Jaké peníze?
933
00:57:34,543 --> 00:57:36,084
Milion korun.
934
00:57:37,376 --> 00:57:40,709
Kořist z Göteborgu.
935
00:57:42,001 --> 00:57:43,251
Kde jsi je schoval?
936
00:57:46,626 --> 00:57:47,876
Tommy, Tommy, Tommy.
937
00:57:53,501 --> 00:57:54,543
Mám vás rád.
938
00:57:56,209 --> 00:57:58,751
Ale nemáte žádnou fantazii.
939
00:58:00,459 --> 00:58:01,751
Ani špetku.
940
00:58:03,709 --> 00:58:08,168
Máte hrozně nudné,
jednorozměrné přemýšlení.
941
00:58:08,251 --> 00:58:09,584
Že jo?
942
00:58:09,668 --> 00:58:12,834
Vůbec nevím, co se vám v té hlavě honí.
943
00:58:15,126 --> 00:58:17,709
Musí to být něco sakra…
944
00:58:19,876 --> 00:58:21,209
Sakra co?
945
00:58:29,209 --> 00:58:30,168
Jo.
946
00:58:31,251 --> 00:58:32,584
Na zdraví.
947
00:58:36,793 --> 00:58:38,209
Dobrá práce, Tommy.
948
00:58:38,834 --> 00:58:43,334
Bylo načase se vrátit na hotel
a trochu si odpočinout.
949
00:58:44,501 --> 00:58:47,459
Když vás nechytí, nemůžete se osvobodit.
950
00:58:48,209 --> 00:58:52,668
Nemůžete být svobodní,
dokud vás nezavřou, a tak dále.
951
00:58:52,751 --> 00:58:55,334
Doporučuju zdejší bramborák.
952
00:58:55,876 --> 00:58:58,001
CLARK OLOFSSON ZATČENÝ
953
00:59:01,001 --> 00:59:03,376
V tašce našli 200 tisíc.
954
00:59:04,209 --> 00:59:08,126
Kam se poděl zbytek?
To se Tommy nikdy nedozví.
955
00:59:08,209 --> 00:59:09,084
Krucifix!
956
00:59:11,626 --> 00:59:12,459
Mrkejte.
957
00:59:12,543 --> 00:59:15,501
PŘEVÍJENÍ ZPĚT
958
00:59:16,126 --> 00:59:17,459
RYCHLE VPŘED
959
00:59:17,543 --> 00:59:18,459
PŘEHRÁT
960
00:59:31,501 --> 00:59:34,251
Zajistit se na důchod je dobrý nápad.
961
00:59:34,334 --> 00:59:36,418
Nikdy nevíte, co se stane.
962
00:59:36,501 --> 00:59:39,584
Soud shledává obviněného vinným
963
00:59:39,668 --> 00:59:41,668
a odsuzuje ho
964
00:59:42,668 --> 00:59:44,251
ke čtyřem letům vězení.
965
00:59:45,418 --> 00:59:47,584
Za loupež jsem dostal čtyři roky.
966
00:59:47,668 --> 00:59:50,793
Plus dva roky,
které zbývaly z minulého trestu.
967
00:59:55,334 --> 00:59:58,501
Poslali mě do vězení
v Kumle s maximální ostrahou.
968
00:59:58,584 --> 01:00:00,834
To je nejdrsnější vězení ve Švédsku.
969
01:00:11,251 --> 01:00:13,334
Hezké apartmá.
970
01:00:17,418 --> 01:00:19,584
Konečně doma.
971
01:00:19,668 --> 01:00:20,584
Klid a mír.
972
01:00:21,543 --> 01:00:24,918
Budu mít spoustu času
na plánování budoucnosti.
973
01:00:25,751 --> 01:00:27,209
Zasloužil jsem si to.
974
01:00:33,876 --> 01:00:34,876
Olofssone.
975
01:00:34,959 --> 01:00:36,793
Vstávat, máš návštěvu.
976
01:00:43,751 --> 01:00:45,959
Nazdar, Bosse. Jak se má paní?
977
01:00:46,834 --> 01:00:48,834
- Vrzneš si občas?
- Ne.
978
01:00:48,918 --> 01:00:50,584
- Ne?
- Zatím ne.
979
01:00:50,668 --> 01:00:51,543
Trpělivost.
980
01:01:02,126 --> 01:01:03,168
Ahoj.
981
01:01:03,751 --> 01:01:04,876
Ahoj.
982
01:01:06,584 --> 01:01:10,001
Já nevěděl, že jsi… Co tu děláš?
983
01:01:10,084 --> 01:01:12,293
Musím s tebou mluvit. Sedni si.
984
01:01:12,376 --> 01:01:14,209
Já myslel, že ona je výjimka…
985
01:01:14,293 --> 01:01:15,251
Ano.
986
01:01:15,334 --> 01:01:17,168
…ale asi byla jako ostatní.
987
01:01:17,251 --> 01:01:19,751
Při prvním průšvihu mi dají košem.
988
01:01:20,584 --> 01:01:22,001
Věděl jsem, proč přišla.
989
01:01:22,584 --> 01:01:23,501
Je to těžký.
990
01:01:24,084 --> 01:01:27,793
Jestli jsi to chtěla skončit,
stačilo zavolat.
991
01:01:29,168 --> 01:01:30,543
To bylo hloupý…
992
01:01:33,501 --> 01:01:35,501
Clarku, uzavřeme dohodu.
993
01:01:36,876 --> 01:01:39,084
Můžeš si chodit, jak chceš.
994
01:01:39,168 --> 01:01:42,418
Můžeš si dělat, co chceš,
ale pod jednou podmínkou.
995
01:01:42,501 --> 01:01:45,126
Ať nás budeš podporovat jakkoliv,
996
01:01:45,209 --> 01:01:47,376
nikdy si to netahej domů.
997
01:01:48,001 --> 01:01:48,834
Dobře?
998
01:01:51,418 --> 01:01:54,001
Jasně, jasně. Ano!
999
01:01:54,084 --> 01:01:55,543
A další dvě věci.
1000
01:01:56,459 --> 01:01:58,543
Zaprvé. Chceš si mě vzít?
1001
01:01:59,126 --> 01:01:59,959
A…
1002
01:02:00,709 --> 01:02:02,043
Zadruhé. Jsem těhotná.
1003
01:02:05,918 --> 01:02:07,959
Jasně, že chci.
1004
01:02:08,043 --> 01:02:09,834
To je fantastický!
1005
01:02:09,918 --> 01:02:12,168
Miluju děti, už mám dvě!
1006
01:02:12,251 --> 01:02:13,793
Byla dokonalá.
1007
01:02:13,876 --> 01:02:16,126
- Miluju tě.
- Já tebe taky.
1008
01:02:16,209 --> 01:02:19,543
Mohl jsem být sám sebou. Žádná přetvářka.
1009
01:02:19,626 --> 01:02:21,834
Nikdy jsem nepoznal nikoho jako ona.
1010
01:02:21,918 --> 01:02:24,918
Byla to má nová pravá láska.
1011
01:02:58,709 --> 01:03:00,334
ZALOŽENO NA KNIZE CLARKA OLOFSSONA
1012
01:04:11,584 --> 01:04:15,168
CLARK VÁLÍ
1013
01:08:17,043 --> 01:08:19,751
BRAMBORÁK:
2 DL MOUKY, 4 DL MLÉKA, 2 VEJCE
1014
01:08:19,834 --> 01:08:22,418
1/2 LŽÍCE SOLI,
900 G BRAMBOR, 2 LŽIČKY MÁSLA
1015
01:08:23,251 --> 01:08:25,334
Překlad titulků: Jakub Zmeškal