1
00:00:06,043 --> 00:00:08,209
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:09,334 --> 00:00:15,668
"JEG HAR ALDRIG HAFT ET RIGTIGT JOB.
MAN GÅR JO GLIP AF ALT DET SJOVE."
3
00:00:17,834 --> 00:00:23,209
BASERET PÅ SANDHEDER OG LØGNE
4
00:00:25,209 --> 00:00:28,709
Norrköping… Sveriges røvhul.
5
00:00:28,793 --> 00:00:30,793
Et rigtigt møgfængsel.
6
00:00:36,251 --> 00:00:41,376
Meningen med at sidde inde er vel,
at man skal tænke over det, man har gjort.
7
00:00:41,459 --> 00:00:45,293
Lære af sine fejl, angre
og blive et bedre menneske.
8
00:00:46,418 --> 00:00:48,459
Det er sådan, staten vil have det.
9
00:00:48,543 --> 00:00:54,709
Men sandheden er,
at man kun tænker på én ting hele tiden.
10
00:00:57,418 --> 00:00:59,251
Indersiden…
11
00:01:00,209 --> 00:01:02,209
…af dit lår
12
00:01:02,293 --> 00:01:04,709
Nemlig. Fisse.
13
00:01:04,793 --> 00:01:07,501
Hele vores eksistens drejer sig om fisse.
14
00:01:07,584 --> 00:01:10,709
Der er intet smukkere i verden end fisse.
15
00:01:10,793 --> 00:01:13,834
Alle piger burde være stolte
af deres fisser.
16
00:01:13,918 --> 00:01:16,418
Fissen er jo ganske enkelt…
17
00:01:16,501 --> 00:01:18,459
Den er selve livet.
18
00:01:18,543 --> 00:01:21,668
Kussen, fitten, fjappen, fjamsen,
19
00:01:21,751 --> 00:01:25,334
skeden, kutten, fjabben, dåsen…
20
00:01:25,418 --> 00:01:28,334
Ja, fisketacoen har mange navne.
21
00:01:28,418 --> 00:01:32,334
Der findes lige så mange fissetyper,
som der findes kvinder på jorden.
22
00:01:32,418 --> 00:01:35,501
Behårede, glatbarberede, trimmede, dunede,
23
00:01:35,584 --> 00:01:38,501
runde, flade, lyse eller mørke.
24
00:01:38,584 --> 00:01:42,959
Glatte, stramme, store,
fugtige eller tørre.
25
00:01:43,043 --> 00:01:45,543
Jeg elsker og respekterer alle sammen.
26
00:01:46,668 --> 00:01:49,501
Den flotteste fisse, jeg ved, var Evas…
27
00:01:49,584 --> 00:01:51,793
Nej, vent. Gunillas…
28
00:01:51,876 --> 00:01:55,334
Nej, ved nærmere eftertanke
var Brittas fisse nok den bedste…
29
00:01:55,418 --> 00:01:59,334
Nej, hvad fanden siger jeg.
Det er jo helt klart Marias…
30
00:02:00,209 --> 00:02:01,834
Fissernes dronning.
31
00:02:07,501 --> 00:02:09,626
For fanden, vagten stirrer.
32
00:02:10,459 --> 00:02:11,459
Hvad?
33
00:02:13,709 --> 00:02:15,501
Det er bare Börje. Skidt med ham.
34
00:02:19,126 --> 00:02:20,959
-Clark!
-Hvad?
35
00:02:22,043 --> 00:02:23,876
Vi skal snakke om mor.
36
00:02:25,084 --> 00:02:26,043
Hvad med hende?
37
00:02:26,626 --> 00:02:29,793
Hun er ved at opsætte et stykke
med Teater Pallisad.
38
00:02:29,876 --> 00:02:32,084
Det hedder Mælkebøttebørn.
39
00:02:32,168 --> 00:02:36,709
Hun vil have dig med i det.
Altså som skuespiller.
40
00:02:36,793 --> 00:02:41,293
Med din livserfaring
passer du perfekt til rollen.
41
00:02:42,001 --> 00:02:42,918
Det er klart…
42
00:02:44,626 --> 00:02:46,001
Kom nu.
43
00:02:47,251 --> 00:02:49,876
Det kunne blive… skidegodt.
44
00:02:49,959 --> 00:02:51,209
Ja.
45
00:02:53,251 --> 00:02:54,376
Han er gået.
46
00:03:01,584 --> 00:03:04,918
Nu skulle man også være skuespiller.
Hvor svært kunne det være?
47
00:03:05,001 --> 00:03:09,418
Fjenden bøjer sig ikke af sig selv.
48
00:03:09,501 --> 00:03:11,668
Der er hun. Marias forbandede hippiemor.
49
00:03:12,626 --> 00:03:16,751
Hun fik overtalt kriminalforsorgen til,
at det betød rehabilitering for mig
50
00:03:16,834 --> 00:03:19,001
at deltage i denne forestilling.
51
00:03:19,084 --> 00:03:20,418
…en revolution
52
00:03:20,501 --> 00:03:23,793
…er et oprør. En voldshandling,
53
00:03:23,876 --> 00:03:27,084
hvor en klasse styrter en anden.
54
00:03:27,668 --> 00:03:28,751
STØT BEFRIELSESBEVÆGELSERNE
55
00:03:28,834 --> 00:03:30,459
Sådan noget vrøvl.
56
00:03:30,543 --> 00:03:33,293
Men jeg fik ofte udgang for at øve,
57
00:03:33,376 --> 00:03:37,293
og det medførte nye muligheder,
hvis du forstår, hvor jeg vil hen.
58
00:03:37,376 --> 00:03:39,043
Jeg er en revolutionær.
59
00:03:39,126 --> 00:03:42,501
Men hendes mor var et mareridt
med dameoverskæg
60
00:03:42,584 --> 00:03:44,293
og fuld af leninistiske citater.
61
00:03:44,376 --> 00:03:45,709
Maoist!
62
00:03:45,793 --> 00:03:47,251
USA DRÆBER I VIETNAM
63
00:04:06,293 --> 00:04:07,543
Clark?
64
00:04:07,626 --> 00:04:10,584
Men at spille skuespil var der
sgu ingen ben i.
65
00:04:10,668 --> 00:04:13,043
Det havde jeg jo gjort hele livet.
66
00:04:13,126 --> 00:04:17,751
Men jeg kan ikke udstå autoriteter.
Især ikke den møgkælling.
67
00:04:17,834 --> 00:04:18,793
Sig din replik.
68
00:04:18,876 --> 00:04:20,626
En forbrydelse. En revolution.
69
00:04:20,709 --> 00:04:23,543
-For helvede, Clark.
-Okay…
70
00:04:23,626 --> 00:04:27,459
Husk, at du repræsenterer
alle imperialister nu.
71
00:04:27,543 --> 00:04:30,251
Du taler til hele planeten.
72
00:04:30,334 --> 00:04:34,459
Du skal kunne høres.
Det skal mærkes i kønsorganet.
73
00:04:35,584 --> 00:04:38,334
Hendes ånde stank af tunmousse.
74
00:04:38,418 --> 00:04:39,584
-Forstår du det?
-Ja.
75
00:04:39,668 --> 00:04:42,376
Du har magten.
Skab kontakt med dine kønsdele.
76
00:04:42,459 --> 00:04:43,459
Og…
77
00:04:46,209 --> 00:04:47,793
En forbrydelse. En revolution.
78
00:04:49,501 --> 00:04:51,793
Godt. Rigtig godt.
79
00:04:51,876 --> 00:04:54,376
Godt. Hvor var det stærkt.
80
00:04:54,459 --> 00:04:55,959
Godt. Ja.
81
00:04:56,918 --> 00:04:57,918
Vi tager en pause.
82
00:04:58,001 --> 00:05:00,126
-Cool.
-Ja.
83
00:05:00,209 --> 00:05:04,084
Premieren var selvfølgelig udsolgt.
Alle kom for at se mig.
84
00:05:04,168 --> 00:05:05,209
-Når vi det?
-Ja.
85
00:05:05,293 --> 00:05:07,626
Jeg ved sgu ikke, om teater er min kop te.
86
00:05:07,709 --> 00:05:09,418
Men nu var det på tide at smutte.
87
00:05:09,501 --> 00:05:14,001
Hold op. Det er din debut.
Du er jo stjernen.
88
00:05:14,084 --> 00:05:16,001
Du er skidegod.
89
00:05:16,084 --> 00:05:18,334
Jo, jo. Det ved jeg…
90
00:05:18,418 --> 00:05:20,209
Du har bare sceneskræk.
91
00:05:21,418 --> 00:05:22,334
Nej.
92
00:05:23,626 --> 00:05:25,959
Meningen er vel
at skabe forandring rigtigt.
93
00:05:26,043 --> 00:05:30,668
Ikke? Ikke bare stå på en scene
og lade som om.
94
00:05:32,959 --> 00:05:34,793
Vi burde være ude i verden, Maria.
95
00:05:34,876 --> 00:05:36,834
Starte en rigtig revolution.
96
00:05:37,543 --> 00:05:39,543
Hvordan ude i verden? Du sidder jo inde.
97
00:05:39,626 --> 00:05:41,918
Teknisk set.
98
00:05:43,376 --> 00:05:45,834
Jeg er træt af at lade som om.
Jeg vil handle.
99
00:05:47,668 --> 00:05:48,793
Takket være dig.
100
00:05:49,376 --> 00:05:51,084
Du har åbnet mine øjne og mit sind.
101
00:05:51,168 --> 00:05:55,709
Vi kan tage af sted nu
og gøre en rigtig forskel.
102
00:05:55,793 --> 00:05:57,209
Nu?
103
00:05:58,001 --> 00:06:01,334
Ja, for fanden.
Inden de spærrer mig inde igen.
104
00:06:01,418 --> 00:06:06,626
-I dag.
-Men stykket? Hvad vil mor sige?
105
00:06:08,459 --> 00:06:11,584
Maria, jeg ved, at det er svært…
106
00:06:12,918 --> 00:06:17,209
Men ingen har startet en revolution
ved at gøre, som mor siger.
107
00:06:20,209 --> 00:06:21,459
Vi skal satse alt.
108
00:06:23,751 --> 00:06:26,168
Kom nu… Det er os imod hele verden.
109
00:06:30,126 --> 00:06:31,959
-Okay.
-Okay.
110
00:06:40,084 --> 00:06:41,959
Kom så, skat.
111
00:06:42,043 --> 00:06:44,043
-Ikke?
-Ja!
112
00:06:45,334 --> 00:06:46,834
Frihed.
113
00:06:46,918 --> 00:06:48,876
Jeg elsker frihed.
114
00:06:48,959 --> 00:06:51,668
Hvor fanden er han? Clark?
115
00:06:51,751 --> 00:06:54,418
Har nogen set Maria?
Hvor fanden er alle sammen?
116
00:06:55,001 --> 00:06:57,418
-Hvor er Maria?
-Hun er vist smuttet.
117
00:06:57,501 --> 00:06:59,293
Så gør dog noget!
118
00:07:00,251 --> 00:07:02,918
Viva la revolución. Kom så.
119
00:07:03,001 --> 00:07:05,543
Fanden tage dig, Clark Olofsson!
120
00:07:08,168 --> 00:07:09,168
Til Danmark.
121
00:07:19,126 --> 00:07:21,126
KLASSE MOD KLASSE
KOMMUNISTPARTIET
122
00:07:25,959 --> 00:07:29,459
Jeg har altid sagt: "At stikke af
fra fængslet er en menneskeret."
123
00:07:29,543 --> 00:07:31,168
Clark, hvad gør vi nu?
124
00:07:31,251 --> 00:07:32,501
Det er en moralsk pligt…
125
00:07:32,584 --> 00:07:33,584
Hvad?
126
00:07:34,459 --> 00:07:37,668
-Hvad gør vi nu?
-Tag det roligt, skat.
127
00:07:39,751 --> 00:07:41,251
Bare stol på mig.
128
00:07:43,376 --> 00:07:47,584
Vi har min uddannelsesstøtte.
Det er nok, hvis vi passer på.
129
00:07:47,668 --> 00:07:49,793
Ja, det er fint.
130
00:07:54,334 --> 00:07:55,959
Kurre Räven.
131
00:08:00,126 --> 00:08:01,626
Husker I denne fyr?
132
00:08:02,959 --> 00:08:06,209
Ham med den møgirriterende rotte… Bengan.
133
00:08:08,168 --> 00:08:11,209
-Davs, Clarken!
-Hold da op. En kærre.
134
00:08:11,293 --> 00:08:13,001
-Hvordan går det?
-Fint.
135
00:08:13,084 --> 00:08:16,418
-Maria, det er Kurre.
-En fornøjelse. Kurre.
136
00:08:16,501 --> 00:08:18,334
-Han hjælper os.
-Det kan du tro.
137
00:08:18,418 --> 00:08:20,584
-Du vil elske ham.
-Hop op.
138
00:08:20,668 --> 00:08:23,501
-Okay.
-Så kører vi.
139
00:08:23,584 --> 00:08:25,293
Fedt, at du er her.
140
00:08:25,376 --> 00:08:27,626
Mod Sherwoodskoven.
141
00:08:29,376 --> 00:08:31,376
Jeg er forelsket
142
00:08:31,459 --> 00:08:36,418
Forelsket i København
143
00:09:01,251 --> 00:09:02,918
Fristaden Christiania.
144
00:09:03,001 --> 00:09:05,334
Ingen love, ingen strissere.
145
00:09:05,418 --> 00:09:08,293
Kneppefester til højre og venstre
og stoffer i bunkevis.
146
00:09:08,376 --> 00:09:10,668
Ja. Det fandtes sgu i virkeligheden.
147
00:09:14,001 --> 00:09:17,751
Misforstå mig ikke.
Jeg hader fandeme Danmark.
148
00:09:18,418 --> 00:09:22,418
Men selv en blind høne og så videre, ikke?
149
00:09:34,793 --> 00:09:37,251
Så står alle af.
150
00:09:37,793 --> 00:09:40,043
Velkommen til jeres nye hjem.
151
00:09:42,793 --> 00:09:45,459
-Hvad er det for noget?
-Bered jer på paradis.
152
00:09:45,543 --> 00:09:46,459
Hvad…?
153
00:09:49,043 --> 00:09:51,043
Op ad trappen.
154
00:09:52,251 --> 00:09:55,043
-Hvad lugter her af?
-Det er pis og sådan.
155
00:09:56,834 --> 00:09:57,668
Davs.
156
00:10:00,043 --> 00:10:04,876
-Forsigtig nu. Du er jo efterlyst.
-Ja. Vær ikke så bekymret.
157
00:10:04,959 --> 00:10:05,793
Kurre!
158
00:10:14,668 --> 00:10:19,334
Rote Armee Fraktion skal bruge penge
til vores ejendomme i Faizabad.
159
00:10:22,584 --> 00:10:25,709
-Hvad fanden er det her?
-De kværner altid løs.
160
00:10:25,793 --> 00:10:26,626
Shit.
161
00:10:26,709 --> 00:10:29,543
Hvem fanden er du, mand?
Hvem fanden er du?
162
00:10:30,126 --> 00:10:32,668
Du stinker langt væk af CIA.
Er du en strisser?
163
00:10:33,709 --> 00:10:35,251
Rør mig ikke, din nar.
164
00:10:35,334 --> 00:10:38,043
Ingen rører Clark Olofsson. Er du med?
165
00:10:44,126 --> 00:10:45,751
-Bankrøveren?
-Ja.
166
00:10:46,293 --> 00:10:47,126
Hvad fanden?
167
00:10:59,501 --> 00:11:01,043
Er det derfor, han er dum?
168
00:11:06,709 --> 00:11:07,668
Cool.
169
00:11:39,043 --> 00:11:41,501
Clark. Du er min mand.
170
00:11:41,584 --> 00:11:42,959
Du er en helt.
171
00:11:44,709 --> 00:11:45,543
Nemlig.
172
00:11:51,751 --> 00:11:52,584
Skidegodt.
173
00:11:54,293 --> 00:11:57,251
Politik var lige så nemt
som at spille teater.
174
00:11:57,334 --> 00:12:01,418
Jeg var knap trådt ind, før jeg blev
udråbt til Danmarks Che Guevara.
175
00:12:01,501 --> 00:12:04,251
Udråbt af en omgang sludrechatoller
og bonderøve
176
00:12:04,334 --> 00:12:06,876
for at befri pengene fra Danske Bank.
177
00:12:06,959 --> 00:12:08,459
Er der mad her?
178
00:12:09,834 --> 00:12:11,209
Fest.
179
00:12:19,043 --> 00:12:20,626
Jeg bryder mig ikke om det.
180
00:12:21,918 --> 00:12:23,751
Hvad bryder du dig ikke om?
181
00:12:24,418 --> 00:12:26,251
De bad jo om hjælp…
182
00:12:27,334 --> 00:12:29,876
Det var jo det, vi snakkede om.
Revolution.
183
00:12:29,959 --> 00:12:31,293
For alvor.
184
00:12:33,459 --> 00:12:34,459
Kom her.
185
00:12:43,584 --> 00:12:44,584
Kom.
186
00:12:48,501 --> 00:12:49,751
Men du…?
187
00:12:52,168 --> 00:12:53,751
At røve en bank?
188
00:12:55,543 --> 00:12:59,293
-Det gør du jo ikke mere.
-Jo… Nej…
189
00:12:59,376 --> 00:13:02,126
Nej, det gør jeg ikke.
Men det her er jo noget andet.
190
00:13:02,209 --> 00:13:05,709
Det er jo politisk…
Det er noget helt andet.
191
00:13:06,334 --> 00:13:07,834
Kom nu.
192
00:13:08,418 --> 00:13:09,334
Sådan.
193
00:13:13,668 --> 00:13:16,876
Hvad fanden? Det er jo ikke,
fordi jeg har lyst til det.
194
00:13:16,959 --> 00:13:18,543
Jeg gør det for dem.
195
00:13:18,626 --> 00:13:21,751
De skal bruge penge
for at bekæmpe kannibalismen.
196
00:13:23,501 --> 00:13:26,793
-Kapitalismen.
-Ja. Det var det, jeg sagde.
197
00:13:28,626 --> 00:13:29,626
Ja…
198
00:13:30,668 --> 00:13:33,668
Det skal de vel.
Det er i en god sags tjeneste.
199
00:13:33,751 --> 00:13:35,834
I en god sags tjeneste.
200
00:13:35,918 --> 00:13:39,293
-Men lov mig, at du er forsigtig.
-Ja, for fanden.
201
00:13:39,376 --> 00:13:41,376
Kom nu, så vi kan blive færdige.
202
00:13:48,793 --> 00:13:51,793
Sådan. Pas på, hvor du går.
203
00:13:51,876 --> 00:13:54,834
Ja. Hør her.
Vi kom vist skævt ind på hinanden.
204
00:13:54,918 --> 00:13:57,334
Jeg vidste bare ikke, hvem fanden du var.
205
00:13:57,418 --> 00:14:00,834
Det ved jeg nu, så jeg har noget til dig.
206
00:14:01,584 --> 00:14:02,793
Lad os se.
207
00:14:02,876 --> 00:14:07,751
Den var til den amerikanske ambassade,
men du må låne den.
208
00:14:09,834 --> 00:14:11,584
Hvad helvede?
209
00:14:12,459 --> 00:14:13,709
Det er en bombe.
210
00:14:13,793 --> 00:14:16,251
Jeg ved godt, hvad en bombe er.
211
00:14:16,334 --> 00:14:19,168
Hvad skal jeg med den?
Jeg er professionel.
212
00:14:19,251 --> 00:14:22,293
Jeg kan røve en bank
med en sodavandsflaske.
213
00:14:22,376 --> 00:14:25,793
Jeg siger ikke, du skal sprænge den,
men vis dem den.
214
00:14:26,376 --> 00:14:29,668
Så kommer de i bukserne og giver dig
alle de penge, du har brug for.
215
00:14:30,418 --> 00:14:31,543
Okay.
216
00:14:31,626 --> 00:14:34,293
Sørg for at aflevere den igen i et stykke.
217
00:14:34,376 --> 00:14:36,418
Fingrene væk fra kontakten der, fordi…
218
00:14:37,209 --> 00:14:38,459
Bang!
219
00:14:38,543 --> 00:14:40,293
Kurre kan tage sig af den.
220
00:14:40,376 --> 00:14:41,376
Ja.
221
00:14:42,793 --> 00:14:46,084
I har gættet det, alle sammen.
Det er et røveri.
222
00:14:46,168 --> 00:14:48,251
Det er et røveri!
223
00:14:48,334 --> 00:14:49,959
Det er en bombe.
224
00:14:50,043 --> 00:14:51,459
En bombe!
225
00:14:51,543 --> 00:14:53,668
Hvis I rører den, så eksploderer den.
226
00:14:53,751 --> 00:14:56,876
-Bang.
-Hvis I står i vejen, eksploderer den.
227
00:14:56,959 --> 00:14:59,584
Hvis I fucker med os, så eksploderer den.
228
00:14:59,668 --> 00:15:00,876
Fucker med os!
229
00:15:01,918 --> 00:15:03,918
Alle pengene i poserne, tak.
230
00:15:04,001 --> 00:15:05,126
Tjep, tjep.
231
00:15:05,209 --> 00:15:06,793
Poserne.
232
00:15:06,876 --> 00:15:08,043
I poserne.
233
00:15:08,126 --> 00:15:10,834
Alle pengene i poserne. Tjep, tjep.
234
00:15:10,918 --> 00:15:13,418
I poserne!
235
00:15:14,459 --> 00:15:16,626
Hvis I fucker med os!
236
00:15:17,459 --> 00:15:20,043
Bomben. Bang!
237
00:15:20,126 --> 00:15:24,084
-Alle pengene i poserne.
-Gør, som han siger. I poserne.
238
00:15:28,584 --> 00:15:30,334
En særlig tak til dig.
239
00:15:30,918 --> 00:15:31,876
I poserne.
240
00:15:35,584 --> 00:15:37,126
Kom nu, danskersvin.
241
00:15:39,334 --> 00:15:40,751
Kurre. Kom så.
242
00:15:40,834 --> 00:15:42,334
Du skal ikke sige "Kurre".
243
00:15:52,293 --> 00:15:57,043
Hvorfor strømpen? Ingen genkender dig.
Du bliver aldrig berømt.
244
00:15:57,126 --> 00:15:58,334
Tænk på dit image.
245
00:15:58,418 --> 00:16:02,418
-Det gik fint, ikke?
-Jo. Stille og roligt. Tog du bomben?
246
00:16:03,126 --> 00:16:04,043
Hvad?
247
00:16:11,751 --> 00:16:13,251
For helvede?
248
00:16:40,293 --> 00:16:42,584
Værsgo. Ingen årsag.
249
00:16:44,459 --> 00:16:47,459
-Masser af skejser.
-Det er skidegodt for revolutionen.
250
00:16:54,668 --> 00:16:58,668
-Ja, det er ret meget.
-Der er masser af sedler.
251
00:16:58,751 --> 00:17:01,334
Det er ikke nok til revolution.
252
00:17:08,168 --> 00:17:11,084
-Ja, det synes jeg også.
-Det er noget lort.
253
00:17:11,709 --> 00:17:13,126
Hvor er min bombe?
254
00:17:13,209 --> 00:17:15,043
Bomben?
255
00:17:15,126 --> 00:17:17,126
Det er kurres skyld.
256
00:17:18,626 --> 00:17:21,626
Ja… der skete jo noget…
257
00:17:23,751 --> 00:17:25,251
-Den eksploderede.
-Ja.
258
00:17:34,584 --> 00:17:39,918
Jeg vil foretage et modtagerbetalt opkald
til Stockholm.
259
00:17:49,334 --> 00:17:50,501
Hvor utaknemmeligt.
260
00:17:51,293 --> 00:17:54,793
Jeg kan da ikke gøre for, at banken ikke
har penge i det her uland.
261
00:17:57,084 --> 00:17:57,918
Tak.
262
00:17:58,668 --> 00:18:04,251
-Maria, skat. Er alt i orden?
-Undskyld, at vi stak af. Det var unfair.
263
00:18:04,334 --> 00:18:06,918
-Hvor er I?
-Clark havde brug for at komme væk.
264
00:18:07,001 --> 00:18:12,334
Fængslet sugede livet ud af ham.
Han ville ikke nå sit fulde potentiale.
265
00:18:15,543 --> 00:18:16,376
Hejsa.
266
00:18:16,959 --> 00:18:19,168
Hvor er… Hvor er Maria?
267
00:18:23,834 --> 00:18:27,543
Jeg ved, at de fleste ser ham,
som en uforbederlig forbryder, men…
268
00:18:27,626 --> 00:18:33,168
Jeg ved, at han er så meget mere
og et godt menneske.
269
00:18:41,001 --> 00:18:42,084
Det er jeg.
270
00:18:42,876 --> 00:18:46,876
Vi har noget, som ingen andre har.
Vores kærlighed er grænseløs, mor.
271
00:18:46,959 --> 00:18:49,584
Jeg har ikke en særlig type…
272
00:18:50,459 --> 00:18:52,418
Skal man vælge?
273
00:18:53,209 --> 00:18:54,209
Jeg elsker alle.
274
00:18:54,293 --> 00:18:57,376
Han har en slags… kraft…
275
00:18:59,293 --> 00:19:00,543
En aura.
276
00:19:01,668 --> 00:19:02,584
Jamen dog.
277
00:19:03,793 --> 00:19:05,334
Mor, jeg er nødt til at tro på ham.
278
00:19:07,126 --> 00:19:09,084
Hvis ikke jeg gør det, hvem gør så?
279
00:19:09,959 --> 00:19:12,251
Han skuffer mig ikke. Det har han lovet.
280
00:19:14,168 --> 00:19:15,501
Du kender ham ikke.
281
00:19:15,584 --> 00:19:16,918
Det her trænger jeg til.
282
00:19:18,876 --> 00:19:20,334
Hvad fanden har I gang i?
283
00:19:22,209 --> 00:19:23,501
Hej, Maria.
284
00:19:23,584 --> 00:19:27,668
Bente masserede mig bare.
Jeg var lidt stiv i musklerne.
285
00:19:29,001 --> 00:19:31,334
Ja, især i en.
286
00:19:33,168 --> 00:19:34,334
For fanden…
287
00:19:34,418 --> 00:19:36,043
Maria, vent.
288
00:19:37,043 --> 00:19:40,793
Vi kan fortsætte senere.
Det vil jeg meget gerne.
289
00:19:43,626 --> 00:19:44,834
Maria…
290
00:19:44,918 --> 00:19:46,209
Maria, vent.
291
00:19:46,293 --> 00:19:48,709
-Slip mig.
-Hvad har du gang i?
292
00:19:48,793 --> 00:19:51,209
Mig? Hvad fanden har du gang i?
293
00:19:51,293 --> 00:19:56,209
-Det var massage. Hun er tudegrim.
-Hold op, Clark. Det handler ikke om det.
294
00:19:56,793 --> 00:19:59,418
Hvad fanden handler det så om?
295
00:19:59,501 --> 00:20:01,501
Jeg ved ikke, hvad jeg har gang i.
296
00:20:01,584 --> 00:20:06,251
Du siger, at vi er her for at skabe
forbedringer, men det føles ikke sådan.
297
00:20:06,334 --> 00:20:08,126
Alt skal ske på dine betingelser.
298
00:20:08,209 --> 00:20:10,584
Og så har du gang i hende møgtøsen der.
299
00:20:10,668 --> 00:20:12,543
Du sagde, at det ikke drejede sig…
300
00:20:12,626 --> 00:20:14,168
Det drejer sig ikke om det.
301
00:20:17,501 --> 00:20:18,501
Fint.
302
00:20:20,043 --> 00:20:21,668
Du fatter det slet ikke.
303
00:20:24,084 --> 00:20:26,126
Jeg har ofret alt for dig, Clark.
304
00:20:26,209 --> 00:20:28,209
-For os.
-Ja.
305
00:20:28,751 --> 00:20:32,251
Hvis du fortsætter sådan her,
så forlader jeg dig.
306
00:20:33,126 --> 00:20:35,418
Det ender med, at alle forlader dig.
307
00:20:35,501 --> 00:20:38,584
Der vil ikke være nogen tilbage.
Er det sådan, du vil have det?
308
00:20:42,376 --> 00:20:46,084
Nej, det vil jeg selvfølgelig ikke.
309
00:20:47,001 --> 00:20:48,834
For fanden, Maria.
310
00:20:48,918 --> 00:20:50,334
Undskyld.
311
00:20:53,126 --> 00:20:54,959
Jeg elsker dig jo.
312
00:20:55,043 --> 00:20:58,001
Jeg ved, at jeg er en galning…
313
00:20:59,126 --> 00:21:04,084
At det hele af og til går
ad helvede til med mig.
314
00:21:04,168 --> 00:21:05,668
Men jeg prøver.
315
00:21:08,668 --> 00:21:09,959
Og du…
316
00:21:10,043 --> 00:21:11,543
Du er god.
317
00:21:12,418 --> 00:21:13,918
Du er god for mig.
318
00:21:16,126 --> 00:21:18,251
Du gør mig bedre.
319
00:21:19,459 --> 00:21:23,209
Jeg vil være bedre. Bedre for dig.
320
00:21:24,751 --> 00:21:25,876
Okay?
321
00:21:25,959 --> 00:21:28,626
Fra nu af ved du, hvor du har mig.
322
00:21:28,709 --> 00:21:30,709
Ikke flere løgne. Det lover jeg.
323
00:21:32,209 --> 00:21:35,043
-Lover du det?
-Ja, for fanden.
324
00:21:35,626 --> 00:21:36,626
Jeg lover det.
325
00:21:38,334 --> 00:21:42,209
Maria, se på mig. Det er os imod verden.
326
00:21:50,043 --> 00:21:52,251
Du er lækker, når du er vred.
327
00:22:10,584 --> 00:22:12,376
Davs, unger.
328
00:22:14,876 --> 00:22:17,126
Godmorgen, sludrechatoller.
329
00:22:17,209 --> 00:22:19,084
Hvor fanden har du været, Slarken?
330
00:22:19,168 --> 00:22:22,918
-Jeg troede, strisserne havde taget dig.
-Aldrig i livet.
331
00:22:23,001 --> 00:22:25,793
Jeg bliver taget, når jeg vil.
Det ved du da.
332
00:22:25,876 --> 00:22:27,084
Noget oveni?
333
00:22:27,168 --> 00:22:28,418
Damer?
334
00:22:30,209 --> 00:22:31,334
Nej?
335
00:22:41,126 --> 00:22:43,668
Hvorfor er I så sure?
336
00:22:45,084 --> 00:22:48,834
Hvor er vores skide penge, din skid.
337
00:22:49,709 --> 00:22:50,626
Hvilke penge?
338
00:22:53,584 --> 00:22:54,418
Nej.
339
00:22:55,668 --> 00:22:58,126
-Hvad?
-Ja. Hvad?
340
00:23:04,876 --> 00:23:07,084
Se, Kurre. Ingen strømpe.
341
00:23:07,168 --> 00:23:09,168
-Verdenskendt i Danmark også.
-Ja.
342
00:23:09,251 --> 00:23:12,668
Det kan du ikke tro på. Tro ikke på alt,
hvad der står i avisen.
343
00:23:12,751 --> 00:23:13,876
Vrøvl.
344
00:23:13,959 --> 00:23:17,709
Hvad er du for en revolutionær?
Sådan redder vi ikke verden.
345
00:23:26,084 --> 00:23:27,584
Du kan selv være "halvfjerds".
346
00:23:28,334 --> 00:23:30,418
Hvordan kan nogen forstå, hvad hun sagde?
347
00:23:31,209 --> 00:23:35,543
Nar. Jeg sagde jo, at jeg skulle bruge
bomben til ambassaden.
348
00:23:35,626 --> 00:23:37,668
-Rend mig, mand.
-Rør mig ikke.
349
00:23:39,376 --> 00:23:40,459
Nej.
350
00:23:41,084 --> 00:23:42,293
Clarken! Clarken!
351
00:23:42,376 --> 00:23:43,209
Clark!
352
00:23:43,293 --> 00:23:44,376
Clarken, Clarken.
353
00:23:44,459 --> 00:23:45,543
Clark!
354
00:23:45,626 --> 00:23:46,668
Clark.
355
00:23:51,126 --> 00:23:52,959
Jeg sagde, du ikke skulle røre mig.
356
00:24:01,001 --> 00:24:02,459
Han har ødelagt revolutionen.
357
00:24:07,459 --> 00:24:10,626
-Er det sandt, Clark?
-Selvfølgelig ikke.
358
00:24:23,626 --> 00:24:26,376
Jeg troede,
det var en fristad uden strissere.
359
00:24:28,876 --> 00:24:32,168
Slarken, så smutter vi. Kom nu.
360
00:24:33,751 --> 00:24:35,459
Okay, Maria. Kom så.
361
00:24:37,626 --> 00:24:38,626
Maria?
362
00:24:41,001 --> 00:24:42,001
Vi skal af sted.
363
00:24:43,959 --> 00:24:46,709
Skat, kom så. Nu smutter vi.
Strisserne er på vej.
364
00:24:51,418 --> 00:24:52,793
Maria…
365
00:24:59,126 --> 00:24:59,959
For helvede.
366
00:25:08,376 --> 00:25:09,376
Pis.
367
00:25:20,168 --> 00:25:21,084
Flyt dig.
368
00:25:38,001 --> 00:25:40,001
Kurre! Har du skejserne?
369
00:25:42,501 --> 00:25:44,626
-Så skrider vi.
-Vi tager den.
370
00:25:45,334 --> 00:25:46,168
Okay.
371
00:25:46,251 --> 00:25:47,876
Kom så, Kurre. Skynd dig.
372
00:25:50,293 --> 00:25:52,501
-Den er ikke låst.
-Det er sjovere sådan.
373
00:25:55,001 --> 00:25:56,334
Jeg er uskyldig.
374
00:26:04,209 --> 00:26:06,209
Til Sherwoodskoven!
375
00:26:09,126 --> 00:26:10,126
Fandens.
376
00:26:11,209 --> 00:26:13,209
Lad mig være i fred, for fanden.
377
00:26:13,293 --> 00:26:16,334
Jeg er uskyldig. Rend mig, Clark.
378
00:26:22,126 --> 00:26:23,793
Flyt jer, danskersvin.
379
00:26:28,793 --> 00:26:30,668
Clark. Kys mig i røven.
380
00:26:39,459 --> 00:26:42,376
-Hvad laver du? Kør.
-Der er jo rødt.
381
00:26:43,126 --> 00:26:44,209
Kør.
382
00:26:47,293 --> 00:26:48,501
Hvad fanden?
383
00:26:49,501 --> 00:26:50,334
Hej.
384
00:26:50,418 --> 00:26:52,251
Fart på, dame.
385
00:26:54,834 --> 00:26:57,543
-Sure kælling…
-Så er der ballade.
386
00:26:58,543 --> 00:27:00,168
Hvad fanden?…
387
00:27:02,251 --> 00:27:03,584
Det er Bente.
388
00:27:07,084 --> 00:27:11,334
Jeg var jo pisseligeglad med politik.
Det vidste jeg jo.
389
00:27:11,418 --> 00:27:12,709
Hun er sur.
390
00:27:12,793 --> 00:27:14,543
Jeg har ikke tid til at redde verden.
391
00:27:15,126 --> 00:27:17,876
Jeg havde jo mit eget at se til.
392
00:27:17,959 --> 00:27:21,334
Hvordan kan en skide revolution være
vigtigere end en selv?
393
00:27:21,418 --> 00:27:23,418
Men det var hårdt at efterlade Maria.
394
00:27:24,418 --> 00:27:26,418
Sådan havde jeg aldrig følt før.
395
00:27:26,501 --> 00:27:30,459
Jeg troede, at det skulle være os
med børn, familie og sådan noget.
396
00:27:30,543 --> 00:27:33,626
Indtil jeg og omstændighederne
ødelagde det hele.
397
00:27:33,709 --> 00:27:38,084
Det var mig, der forlod hende.
Nej, hun forlod ikke mig. Fandens.
398
00:27:38,168 --> 00:27:41,043
Nej. Jeg har aldrig været god
til at tage afsked.
399
00:27:44,168 --> 00:27:45,293
Nu vi taler om afsked…
400
00:27:45,376 --> 00:27:46,709
Mor. Nej!
401
00:27:46,793 --> 00:27:50,293
Da jeg var 12 år, blev mor tvangsindlagt
på galeanstalten.
402
00:27:51,084 --> 00:27:53,001
Nej. Slip hende.
403
00:27:53,084 --> 00:27:54,001
Nej!
404
00:27:57,251 --> 00:27:58,501
Clark.
405
00:27:59,376 --> 00:28:00,376
Clark.
406
00:28:01,751 --> 00:28:03,793
Slip.
407
00:28:05,709 --> 00:28:07,459
Clark.
408
00:28:08,668 --> 00:28:12,293
Ingen syntes, at jeg skulle vide,
hvad der blev af mor.
409
00:28:12,376 --> 00:28:14,376
De tog hende bare med.
410
00:28:14,459 --> 00:28:15,876
Kom nu, mormor.
411
00:28:18,251 --> 00:28:20,376
Kurre, lad strisserne køre først.
412
00:28:22,584 --> 00:28:24,001
And the beat goes on…
413
00:28:25,001 --> 00:28:27,584
Men hvem tager sig af det?
414
00:28:28,876 --> 00:28:31,418
Flyt jer, danskersvin.
415
00:28:31,501 --> 00:28:33,001
-Clarken.
-Skål.
416
00:28:33,084 --> 00:28:35,084
ØSTRIG
417
00:28:35,168 --> 00:28:37,334
Det er livet.
418
00:28:37,918 --> 00:28:39,418
Livet er skønt.
419
00:28:39,501 --> 00:28:40,334
FRANKRIG
420
00:28:53,918 --> 00:28:56,501
Det var sateme skønt
at komme væk fra hippierne.
421
00:28:56,584 --> 00:28:57,709
Skål.
422
00:28:57,793 --> 00:29:00,543
Nu var det tid
til lidt luksus og afslapning.
423
00:29:00,626 --> 00:29:01,959
Jeg havde fortjent det.
424
00:29:04,418 --> 00:29:06,501
Det er frihed.
425
00:29:07,751 --> 00:29:10,793
-Det bliver sgu ikke bedre.
-Nej.
426
00:29:11,876 --> 00:29:13,959
-Jeres østers.
-Jeg tog fejl…
427
00:29:14,043 --> 00:29:16,876
-Hun er da ret lækker.
-Ja, på en måde.
428
00:29:19,709 --> 00:29:22,001
-Hvad fanden er det?
-Det er en østers.
429
00:29:22,084 --> 00:29:23,959
-Skal man æde dem?
-Ja.
430
00:29:24,043 --> 00:29:25,918
Havets fisse.
431
00:29:26,001 --> 00:29:27,876
Lækkert, og de gør dig liderlig.
432
00:29:29,126 --> 00:29:30,418
Jamen så…
433
00:29:33,293 --> 00:29:35,001
Skal de være så hårde?
434
00:29:36,209 --> 00:29:38,959
Nej. Pis på dem. Jeg tager sådan en.
435
00:29:39,709 --> 00:29:41,626
Sådan. Det ser bekendt ud.
436
00:29:41,709 --> 00:29:43,751
Tjener. Mere champagne.
437
00:29:45,126 --> 00:29:46,918
-Hun er lækker.
-Slarken.
438
00:29:47,001 --> 00:29:50,168
-Champagne, hr.
-Hej, skat. Muchas gracias.
439
00:29:50,251 --> 00:29:52,626
-Du er så sød.
-Clark, du ved…
440
00:29:52,709 --> 00:29:55,959
-Og til dig…
-Det der med Maria…
441
00:29:56,043 --> 00:29:59,376
Jeg forstår godt, hvis det føles…
Hvad fanden kalder man det…?
442
00:29:59,459 --> 00:30:00,959
Jeg skaffer en båd.
443
00:30:01,876 --> 00:30:03,043
Hvad?
444
00:30:03,126 --> 00:30:05,293
Jeg skaffer en båd.
445
00:30:06,418 --> 00:30:10,459
Ja, det er fint. Men du skal bare vide…
446
00:30:10,543 --> 00:30:12,293
En sejlbåd.
447
00:30:14,293 --> 00:30:16,126
Den ultimative frihed.
448
00:30:16,668 --> 00:30:18,918
-Ude på de syv have.
-Okay.
449
00:30:21,501 --> 00:30:24,084
Må man udbringe en skål for kaptajnen?
450
00:30:24,168 --> 00:30:26,251
-Det må du.
-Skål for kaptajn Clark.
451
00:30:26,334 --> 00:30:27,668
Alle mand på dæk.
452
00:30:32,668 --> 00:30:36,043
Hele livet havde jeg drømt
om at sejle på de store have.
453
00:30:36,126 --> 00:30:37,834
Nu skulle drømmen opfyldes.
454
00:30:37,918 --> 00:30:40,418
Kurre, hvad synes du om denne lille perle?
455
00:30:41,376 --> 00:30:43,209
-Jeg kan lide den.
-Så tager vi den.
456
00:30:43,293 --> 00:30:45,376
Jeg har altid hørt til sejlerfolket.
457
00:30:46,209 --> 00:30:47,668
-Av.
-Kaptajn.
458
00:30:47,751 --> 00:30:50,084
Først skal man døbe sin båd.
459
00:30:51,001 --> 00:30:53,001
Hermed døber jeg dig…
460
00:30:53,918 --> 00:30:54,918
Perlen.
461
00:30:58,043 --> 00:30:59,334
Af sted.
462
00:31:08,043 --> 00:31:10,709
Frihed.
463
00:31:11,293 --> 00:31:14,001
Det er fandeme skønt.
464
00:31:15,834 --> 00:31:19,209
-Skib O'boy, kaptajn Clark.
-Skib O'boy.
465
00:31:19,293 --> 00:31:21,668
Kan jeg friste med en rom og cola?
466
00:31:21,751 --> 00:31:23,876
Ja, det kan du. Skål.
467
00:31:23,959 --> 00:31:25,584
-Skål.
-Din gamle søulk.
468
00:31:30,876 --> 00:31:33,459
Det trængte jeg fandeme til.
469
00:31:33,543 --> 00:31:35,251
Jeg er helt med dig.
470
00:31:36,793 --> 00:31:38,043
Men…
471
00:31:38,126 --> 00:31:40,626
-Har du prøvet det her før?
-Hvad?
472
00:31:41,584 --> 00:31:46,876
At sejle, mener jeg.
Ud på de store have og tilbage til land.
473
00:31:46,959 --> 00:31:49,126
Jeg er jo et naturtalent.
474
00:31:49,959 --> 00:31:52,001
Man skal bare være ét med naturen.
475
00:31:53,126 --> 00:31:54,751
Viden kommer…
476
00:31:56,751 --> 00:31:58,376
…derfra.
477
00:31:58,459 --> 00:32:00,418
Så lægger jeg mig sådan her…
478
00:32:01,043 --> 00:32:03,168
Med vinden. Denne vej.
479
00:32:03,251 --> 00:32:04,876
Hvor svært kan det være?
480
00:32:04,959 --> 00:32:06,459
Ja, ja.
481
00:32:06,543 --> 00:32:10,084
-Du kan fandeme det hele.
-Så nemt er det.
482
00:32:10,793 --> 00:32:15,251
-Hvad så, hvis vi vil denne vej?
-Hvad skal vi der? Vi kommer jo derfra.
483
00:32:15,334 --> 00:32:17,168
Vinden blæser os i den retning.
484
00:32:18,168 --> 00:32:20,418
-Pas på.
-For fanden…
485
00:32:21,459 --> 00:32:25,126
-Hvad fanden var det?
-Bommen. Den gør, som den vil.
486
00:32:26,709 --> 00:32:29,043
Man ved fandeme aldrig,
hvornår den gør sådan.
487
00:32:29,126 --> 00:32:33,001
Det er bådens pik.
Den skal man ikke stole på.
488
00:32:33,084 --> 00:32:34,084
Okay.
489
00:32:35,084 --> 00:32:37,084
Nu skal vi have det sjovt.
490
00:32:45,209 --> 00:32:47,626
-Kurre, jeg fisker.
-Kaptajn Haddock!
491
00:32:51,959 --> 00:32:54,459
Slarken, tjek lige pikken.
492
00:32:54,543 --> 00:32:57,459
-Kan jeg stole på dig?
-Du kan altid stole på mig, Kurre.
493
00:32:59,251 --> 00:33:00,501
BENZIN
494
00:33:01,168 --> 00:33:02,876
-Gratis er bedst.
-Klar?
495
00:33:03,668 --> 00:33:05,793
Klar!
496
00:33:10,876 --> 00:33:12,043
Nemlig.
497
00:33:14,668 --> 00:33:16,168
Vi skal have fat i nogle tøser.
498
00:33:23,876 --> 00:33:25,376
Nej.
499
00:33:26,001 --> 00:33:27,793
-Pengene først.
-Selvfølgelig.
500
00:33:29,334 --> 00:33:31,668
Men vi har meget ravioli nedenunder.
501
00:33:35,293 --> 00:33:36,584
EFTERLYST
502
00:33:40,334 --> 00:33:41,334
CLARK SER FREMAD
503
00:33:41,418 --> 00:33:42,251
VIN, KVINDER OG SANG
504
00:33:44,043 --> 00:33:45,459
Giv ikke slip.
505
00:33:46,001 --> 00:33:47,251
Så går det løs igen.
506
00:33:51,668 --> 00:33:53,251
Det er livet.
507
00:33:53,334 --> 00:33:57,793
Det bedste ved at være til søs er,
at ingen bestemmer over en.
508
00:33:58,918 --> 00:34:03,626
Som kaptajn på egen skude
kan man leve efter sine egne regler.
509
00:34:04,751 --> 00:34:06,168
-Sådan.
-Med lukkede øjne.
510
00:34:06,251 --> 00:34:09,418
Middelhavet var for lille til mig.
En skide andedam.
511
00:34:09,501 --> 00:34:11,001
Jeg ville ud på oceanerne.
512
00:34:11,626 --> 00:34:12,793
Atlanten.
513
00:34:16,251 --> 00:34:17,751
Det er livet.
514
00:34:26,751 --> 00:34:30,209
TRE MÅNEDER SENERE
ET STED UDE PÅ ATLANTERHAVET
515
00:34:31,584 --> 00:34:35,626
Til søs, til søs
516
00:34:40,043 --> 00:34:44,709
Davs, piger.
Kaptajn Kurre er på de syv have.
517
00:34:46,376 --> 00:34:48,043
Kors i røven!
518
00:34:48,626 --> 00:34:50,293
Slark.
519
00:34:50,376 --> 00:34:51,543
For helvede…
520
00:34:52,126 --> 00:34:53,959
-Slarken!
-Hvad?
521
00:34:54,043 --> 00:34:55,668
Vi har et problem.
522
00:34:55,751 --> 00:34:59,834
Det trækker op.
Det er bedre, hvis du tager roret.
523
00:34:59,918 --> 00:35:01,251
Jeg kommer.
524
00:35:09,793 --> 00:35:12,084
Kaptajn Kurre kan ikke lide det her…
525
00:35:12,168 --> 00:35:15,459
-Slarken, det blæser jo op.
-Jeg tørrer røv.
526
00:35:16,168 --> 00:35:17,668
For fanden…
527
00:35:20,876 --> 00:35:22,584
-Slarken!
-Jeg kommer!
528
00:35:22,668 --> 00:35:23,876
Tag kortet med.
529
00:35:23,959 --> 00:35:25,876
-Hvor er det?
-Det ligger…
530
00:35:25,959 --> 00:35:29,209
Folk taler om naturens kræfter
og alt sådan noget skidt…
531
00:35:29,293 --> 00:35:32,834
Det haster.
Det blæser op til stiv kuling her…
532
00:35:32,918 --> 00:35:34,918
Hvor stort og farligt havet er…
533
00:35:35,001 --> 00:35:36,084
Skidt med kortet.
534
00:35:36,168 --> 00:35:37,834
Hvor lille man føler sig…
535
00:35:37,918 --> 00:35:42,334
For mig var det modsat.
Jeg får energi og føler mig stærk.
536
00:35:42,418 --> 00:35:43,751
Det er fandeme en storm.
537
00:35:43,834 --> 00:35:45,459
Jeg føler mig fandeme fri.
538
00:35:52,126 --> 00:35:55,459
Jeg er fandeme Clark Olofsson!
539
00:35:55,543 --> 00:35:56,543
Clark!
540
00:35:56,626 --> 00:35:59,626
Naturen kan slikke min pik.
541
00:36:04,043 --> 00:36:07,084
Intet uvejr kan stoppe mig.
542
00:36:07,834 --> 00:36:08,876
Clark!
543
00:36:10,251 --> 00:36:12,084
For fanden.
544
00:36:12,168 --> 00:36:16,043
Okay… Vil du slås?
545
00:36:17,376 --> 00:36:18,793
Jeg vil slås!
546
00:36:19,501 --> 00:36:21,834
Jeg er så klar på at slås.
547
00:36:24,418 --> 00:36:27,376
Skide møghav.
548
00:36:28,834 --> 00:36:30,043
Clark, vi dør.
549
00:36:33,668 --> 00:36:35,043
Kom så.
550
00:36:35,126 --> 00:36:36,584
Her er jeg.
551
00:36:37,626 --> 00:36:39,001
Kød og blod.
552
00:36:39,084 --> 00:36:41,293
Kom og tag mig, hvis du tør.
553
00:36:41,376 --> 00:36:44,168
-Clark!
-Ikke nu, Kurre!
554
00:36:44,834 --> 00:36:46,209
Clark, vi dør.
555
00:36:46,293 --> 00:36:48,043
Jeg vil ikke dø.
556
00:36:49,126 --> 00:36:49,959
Ikke nu, Kurre.
557
00:36:51,209 --> 00:36:53,126
-Bare bliv der.
-Okay.
558
00:36:53,209 --> 00:36:55,209
-Det skal nok gå.
-Jeg bliver her.
559
00:36:58,126 --> 00:37:00,918
Jeg vil ikke dø.
560
00:37:01,001 --> 00:37:02,459
Så gør vi det her.
561
00:37:02,543 --> 00:37:04,876
Jeg kan blive ved hele natten.
562
00:37:04,959 --> 00:37:06,918
Hammarby…
563
00:37:08,334 --> 00:37:10,084
For helvede!
564
00:37:10,168 --> 00:37:11,001
Av!
565
00:37:14,959 --> 00:37:17,043
Jeg elsker dig, Clark.
566
00:37:18,084 --> 00:37:21,209
Jeg har fundet mig i lort hele livet.
567
00:37:21,959 --> 00:37:24,876
Jeg er blevet forladt mange gange.
568
00:37:25,543 --> 00:37:27,126
Det her betyder intet…
569
00:37:27,209 --> 00:37:29,168
…for mig!
570
00:37:30,918 --> 00:37:31,834
Clark, nej!
571
00:37:37,751 --> 00:37:40,168
For helvede!
572
00:37:44,543 --> 00:37:46,001
Okay.
573
00:37:47,751 --> 00:37:49,084
Maria!
574
00:37:52,334 --> 00:37:53,543
Her er jeg.
575
00:37:54,501 --> 00:37:55,918
Ved du, hvem du lægger dig ud med?
576
00:37:58,543 --> 00:37:59,751
Ved du, hvem jeg er?
577
00:38:06,209 --> 00:38:07,334
Clark!
578
00:38:09,084 --> 00:38:10,418
Mor.
579
00:38:11,834 --> 00:38:14,001
Jeg er rede.
580
00:38:40,793 --> 00:38:41,876
Slarken?
581
00:38:44,584 --> 00:38:45,668
Slarken.
582
00:38:49,584 --> 00:38:50,668
Slarken…
583
00:38:54,126 --> 00:38:55,209
Slarken.
584
00:38:59,668 --> 00:39:02,084
For helvede, hvor er verden ond.
585
00:39:03,459 --> 00:39:05,043
Verden er ond.
586
00:39:13,584 --> 00:39:17,626
Hvem som helst, men ikke Slarken.
Tag mig i stedet.
587
00:39:17,709 --> 00:39:19,834
Hvad tuder du for, Kurre?
588
00:39:22,793 --> 00:39:23,876
Slarken!
589
00:39:27,043 --> 00:39:30,918
-Kurre, hent mig en rom og cola.
-Det kan du tro, kaptajn.
590
00:39:31,001 --> 00:39:33,293
Lige med det vons.
591
00:39:33,376 --> 00:39:35,043
Hold kæft, hvor du skræmte mig.
592
00:39:38,459 --> 00:39:39,793
-Slarken, se.
-Hvad?
593
00:39:41,793 --> 00:39:43,876
Land i sigte!
594
00:39:43,959 --> 00:39:44,876
Ja.
595
00:39:46,918 --> 00:39:50,043
Jeg sagde jo, at jeg kunne sejle.
596
00:39:51,168 --> 00:39:52,793
-Ja, det gjorde du.
-Ja.
597
00:39:53,584 --> 00:39:55,251
Skidenemt.
598
00:39:55,334 --> 00:39:56,584
Ja…
599
00:39:56,668 --> 00:39:58,834
Jeg var færdig med livet til søs.
600
00:39:58,918 --> 00:40:02,501
Naturen og havet er helvedes overvurderet.
601
00:40:07,918 --> 00:40:08,918
Bacardi og cola.
602
00:40:09,834 --> 00:40:11,959
-Ostende!
-Hvad? Ost?
603
00:40:12,043 --> 00:40:14,126
Jeg higede efter at arbejde lidt igen.
604
00:40:14,209 --> 00:40:16,209
Eller arbejde og arbejde. I er vist med.
605
00:40:16,293 --> 00:40:19,293
Det hedder stedet sgu. Vi er i Belgien.
606
00:40:19,376 --> 00:40:23,584
Jeg ville videre, men jeg måtte
snakke lidt med Kurre først.
607
00:40:23,668 --> 00:40:25,293
Hvor fedt.
608
00:40:25,376 --> 00:40:26,793
Belgien…
609
00:40:26,876 --> 00:40:29,084
Clark og Kurre på nye eventyr.
610
00:40:29,168 --> 00:40:32,751
-Hvad skal vi nu, kaptajn?
-Vi skal snakke om noget.
611
00:40:33,668 --> 00:40:34,626
Ja.
612
00:40:34,709 --> 00:40:36,584
Nu er vores rejse slut.
613
00:40:37,168 --> 00:40:38,001
Hvad?
614
00:40:40,543 --> 00:40:43,334
Du har været en skidegod matros.
615
00:40:43,418 --> 00:40:46,834
Jeg har noget at ordne,
og jeg skal gøre det selv.
616
00:40:49,876 --> 00:40:50,709
Men du?
617
00:40:51,334 --> 00:40:52,334
Perlen er din.
618
00:40:53,459 --> 00:40:55,126
Jeg ved intet om både.
619
00:40:56,709 --> 00:40:59,043
Jeg troede, at vi var et hold, Slarken.
620
00:40:59,126 --> 00:41:02,251
Du kan være mine øjne og ører.
621
00:41:02,334 --> 00:41:03,584
Men på afstand.
622
00:41:03,668 --> 00:41:04,668
Du ved…
623
00:41:05,709 --> 00:41:09,959
Skal du møde en anden her i Belgien?
624
00:41:10,043 --> 00:41:12,168
En belgier.
625
00:41:12,251 --> 00:41:15,543
Er der noget i vejen med mig?
Jeg kan ændre mig, hvis det er?
626
00:41:15,626 --> 00:41:17,251
Hører du ikke, hvad jeg siger?
627
00:41:18,709 --> 00:41:20,501
Jeg har ikke brug for dig mere.
628
00:41:21,209 --> 00:41:22,209
Er du med?
629
00:41:23,001 --> 00:41:25,043
Det er slut med Clark og Kurre?
630
00:41:27,418 --> 00:41:28,334
Vi ses snart.
631
00:41:28,418 --> 00:41:30,626
-Slarken…
-Vi høres ved.
632
00:41:30,709 --> 00:41:33,626
-Jeg mente det ikke. Undskyld.
-Perlen er din.
633
00:41:33,709 --> 00:41:35,334
-Slarken, kom nu.
-Rend mig.
634
00:41:35,418 --> 00:41:36,459
Undskyld, Slarken.
635
00:41:36,543 --> 00:41:37,501
-Farvel.
-O'boy…
636
00:41:38,126 --> 00:41:41,126
Som sagt var det tid at komme videre.
637
00:41:42,376 --> 00:41:46,876
Bon voyage.
Toget til Bruxelles fra perron 3…
638
00:42:14,793 --> 00:42:16,334
Billetter.
639
00:42:16,418 --> 00:42:17,709
Pis.
640
00:42:25,043 --> 00:42:26,668
Billetter.
641
00:42:29,168 --> 00:42:30,626
Godaften.
642
00:42:30,709 --> 00:42:33,251
-Rejser du alene?
-Ja.
643
00:42:34,626 --> 00:42:36,626
Godt. Godnat, frøken.
644
00:42:45,168 --> 00:42:46,168
Tak.
645
00:42:48,001 --> 00:42:49,834
Tak for hvad?
646
00:42:49,918 --> 00:42:53,418
For ikke at fortælle konduktøren,
at jeg gemte mig derinde.
647
00:42:53,501 --> 00:42:55,584
Jeg vidste slet ikke, at du var der.
648
00:42:58,709 --> 00:43:00,209
Hvad hedder du?
649
00:43:03,084 --> 00:43:04,418
Marijke.
650
00:43:10,209 --> 00:43:11,459
Hvad hedder du?
651
00:43:15,501 --> 00:43:16,584
Clark.
652
00:43:18,959 --> 00:43:20,001
Clark.
653
00:43:20,709 --> 00:43:22,001
Som Clark Gable?
654
00:43:22,084 --> 00:43:23,209
Ja.
655
00:43:23,876 --> 00:43:25,251
Nemlig.
656
00:43:25,334 --> 00:43:27,126
Som Clark Gable.
657
00:43:32,001 --> 00:43:35,001
Jeg er på vej til Bruxelles.
658
00:43:35,084 --> 00:43:38,126
Ja, også mig. Jeg bor der.
Bor du der også?
659
00:43:38,209 --> 00:43:39,209
Ja.
660
00:43:40,168 --> 00:43:44,334
Nej, nej.
Jeg bor ikke rigtig nogen steder.
661
00:43:44,418 --> 00:43:45,918
Jeg er en fri sjæl.
662
00:43:46,001 --> 00:43:49,168
Jeg er lige vendt hjem
fra en lang rejse til søs.
663
00:43:49,251 --> 00:43:50,084
Okay.
664
00:43:50,168 --> 00:43:52,918
Helt fra Middel…
665
00:43:53,001 --> 00:43:54,876
…havet og hertil.
666
00:43:55,543 --> 00:43:57,959
På en lille båd. Tre måneder.
667
00:43:58,668 --> 00:44:01,209
Det har været meget…
668
00:44:02,334 --> 00:44:03,751
…ensomt.
669
00:44:03,834 --> 00:44:07,459
Tre måneder er lang tid.
670
00:44:07,543 --> 00:44:08,543
Ja.
671
00:44:09,543 --> 00:44:12,168
Hvad har du så savnet mest?
672
00:44:15,793 --> 00:44:19,251
Vil du virkelig gerne vide det?
673
00:44:21,293 --> 00:44:22,126
Ja.
674
00:44:22,709 --> 00:44:24,501
Måske kan jeg vise dig det.
675
00:44:25,709 --> 00:44:26,543
Ja.
676
00:44:26,626 --> 00:44:28,293
-Ja.
-Ja?
677
00:44:34,918 --> 00:44:36,168
Pis.
678
00:44:36,876 --> 00:44:40,168
Se der. Hvem er nu de mennesker?
679
00:44:40,251 --> 00:44:41,168
Hej.
680
00:44:41,251 --> 00:44:43,418
Den øverste køje er min.
681
00:44:43,501 --> 00:44:45,501
Tænk sig at holde en nat ud sådan.
682
00:44:49,418 --> 00:44:50,959
Vi fortsætter senere.
683
00:45:11,626 --> 00:45:14,126
Kan I så holde op med at larme deroppe?
684
00:45:14,209 --> 00:45:15,334
Næsten færdig.
685
00:45:17,459 --> 00:45:22,876
Sådan mødtes jeg og Marijke.
Fra det øjeblik var vi altid sammen.
686
00:45:24,584 --> 00:45:26,501
Vi kunne ikke være væk fra hinanden.
687
00:45:59,626 --> 00:46:03,084
Vi ville være sammen for altid
og have alt.
688
00:46:03,168 --> 00:46:05,668
Familie, villa, Volvo og vovse.
689
00:46:05,751 --> 00:46:06,709
For alvor denne gang.
690
00:46:18,001 --> 00:46:19,584
Sikke et smukt hus.
691
00:46:19,668 --> 00:46:21,168
TIL SALG
692
00:46:22,043 --> 00:46:26,834
Hvis min kvinde vil have huset,
så giver jeg hende det.
693
00:46:29,709 --> 00:46:31,209
Vi har ikke råd til det.
694
00:46:35,876 --> 00:46:37,418
Hvad er der?
695
00:46:38,293 --> 00:46:39,793
Det er bare…
696
00:46:41,959 --> 00:46:43,709
Jeg vil give dig det her.
697
00:46:44,751 --> 00:46:45,876
Og…
698
00:46:45,959 --> 00:46:49,834
Jeg vil gerne give dig alt det…
699
00:46:49,918 --> 00:46:51,251
…du vil have.
700
00:46:52,668 --> 00:46:55,876
Jeg kan skaffe pengene
701
00:46:55,959 --> 00:46:58,501
til huset, men det…
702
00:46:58,584 --> 00:47:00,418
Clark Olofsson.
703
00:47:01,418 --> 00:47:02,793
Jeg elsker dig.
704
00:47:04,459 --> 00:47:06,084
Vi finder en løsning.
705
00:47:07,418 --> 00:47:08,668
Bare rolig.
706
00:47:09,334 --> 00:47:10,959
-Okay.
-Okay.
707
00:47:11,834 --> 00:47:14,876
Livet med Marijke var sgu ikke gratis.
708
00:47:14,959 --> 00:47:17,709
Jeg var tvunget til at skaffe knaster
til familiekassen.
709
00:47:20,959 --> 00:47:22,459
Så jeg gik på arbejde igen.
710
00:47:29,834 --> 00:47:31,251
HVOR ER CLARK OLOFSSON?
711
00:47:31,334 --> 00:47:34,126
Her er jeg. Forbandede idioter.
712
00:47:46,543 --> 00:47:48,501
Altså, det er jo nye tider.
713
00:47:48,584 --> 00:47:50,709
Fire hundrede tusind. Det er mange penge.
714
00:47:51,501 --> 00:47:52,543
Hejsa.
715
00:47:53,584 --> 00:47:56,001
-Undskyld mig.
-Det er helt i orden.
716
00:47:56,084 --> 00:47:59,209
Jeg tror, at den herre er gået forkert.
Gå til kassen…
717
00:47:59,293 --> 00:48:00,709
-Olofsson er navnet!
-Ja?
718
00:48:00,793 --> 00:48:02,918
Mig en fornøjelse, men…
719
00:48:03,001 --> 00:48:05,001
Hvem af jer to idioter bestemmer her?
720
00:48:08,293 --> 00:48:12,334
Hvad bilder du dig ind at brase ind?
Vi har et vigtigt møde her.
721
00:48:12,418 --> 00:48:16,084
Du må have os undskyldt.
Vi er ret optagede her…
722
00:48:19,459 --> 00:48:22,168
For helvede. Han har et gevær.
723
00:48:24,501 --> 00:48:27,834
Nu kommer russerne.
Jeg sagde det jo. For helvede.
724
00:48:27,918 --> 00:48:31,251
I snakker sgu for meget. Hør nu her.
725
00:48:31,334 --> 00:48:34,709
Mit navn er Clark Olofsson,
og jeg er bankrøver.
726
00:48:34,793 --> 00:48:36,501
I har sikkert hørt om mig.
727
00:48:36,584 --> 00:48:37,834
Landet ligger således.
728
00:48:37,918 --> 00:48:41,876
Jeg har brug for lidt startkapital
til en forretningsidé.
729
00:48:42,626 --> 00:48:45,459
Så i dag ville jeg aflægge
jeres bank en visit.
730
00:48:46,043 --> 00:48:47,251
Se det som en ære.
731
00:48:47,876 --> 00:48:50,668
Nej. Det her går ikke.
732
00:48:50,751 --> 00:48:51,751
Det er frygteligt.
733
00:48:52,876 --> 00:48:54,876
-Men…
-Det stikker i armen.
734
00:48:54,959 --> 00:48:56,793
Vi skal ringe efter en ambulance.
735
00:48:56,876 --> 00:48:59,668
Pis nu på ham. Nu gør du sådan her.
736
00:48:59,751 --> 00:49:02,459
Tag telefonrøret
på dit fine mahogniskrivebord.
737
00:49:03,084 --> 00:49:05,876
Ring til den søde bankassistent
nedenunder.
738
00:49:05,959 --> 00:49:09,376
Sig, at du vil have en million kroner
i gamle sedler.
739
00:49:09,459 --> 00:49:12,293
-Det gør ondt her…
-Hold kæft, når jeg taler.
740
00:49:12,376 --> 00:49:15,751
…gamle sedler i en taske,
der skal bringes op til dit fine kontor.
741
00:49:15,834 --> 00:49:19,668
-Det stikker i armen.
-Ti minutter, så skyder jeg jer.
742
00:49:19,751 --> 00:49:22,584
Det føles underligt.
Jeg skal på toilettet.
743
00:49:22,668 --> 00:49:25,043
-Undskyld.
-Eller dig i hvert fald…
744
00:49:25,126 --> 00:49:27,043
Tyksakken holder ikke så længe.
745
00:49:27,126 --> 00:49:29,751
-Jeg havde mæslinger i november…
-Kom nu i gang.
746
00:49:34,043 --> 00:49:35,751
-Birgitta!
-Direktør Enhagen?
747
00:49:35,834 --> 00:49:42,168
Kunne du komme op til mig
med en million kroner…
748
00:49:42,251 --> 00:49:43,376
Måske en aspirin?
749
00:49:43,459 --> 00:49:45,293
-…i en taske.
-Nej, der er noget…
750
00:49:45,376 --> 00:49:47,459
Jeg forstår ikke helt…
751
00:49:47,543 --> 00:49:49,501
Hils Birgitta fra mig.
752
00:49:50,334 --> 00:49:54,043
Det er Clark Olofsson. Jeg skulle hilse.
753
00:49:54,126 --> 00:49:55,584
-En million?
-Du godeste…
754
00:49:55,668 --> 00:50:00,626
Sig til hr. Olofsson, at jeg ikke ved,
om jeg har så meget i kontanter.
755
00:50:02,209 --> 00:50:05,584
Birgitta ved ikke,
om vi har så meget i kontanter.
756
00:50:06,543 --> 00:50:07,668
Hov.
757
00:50:07,751 --> 00:50:09,668
-Det var ikke så godt.
-Hallo…
758
00:50:09,751 --> 00:50:11,584
Hallo…
759
00:50:13,418 --> 00:50:17,584
Du kan gå over til min bank,
hvis du vil have flere penge.
760
00:50:18,334 --> 00:50:21,251
Ja, det er lige ovre
på den anden side af gaden.
761
00:50:22,418 --> 00:50:24,793
Det lyder som en alletiders plan.
762
00:50:25,834 --> 00:50:27,918
-Sådan, tyksak.
-Du godeste…
763
00:50:28,001 --> 00:50:29,501
-Sådan gør vi.
-Ja, det…
764
00:50:31,751 --> 00:50:32,834
Hørte du det?
765
00:50:33,543 --> 00:50:35,543
Du har ti minutter, inden han skyder os.
766
00:50:37,626 --> 00:50:38,543
Ja.
767
00:50:38,626 --> 00:50:41,251
-Hun løber derover nu.
-Må jeg få en whisky?
768
00:50:44,584 --> 00:50:49,293
Jeg vidste sgu godt, at banken ville yde
sådan en fin service.
769
00:50:49,376 --> 00:50:51,376
De var meget imødekommende.
770
00:50:51,459 --> 00:50:53,876
Præcis som det skal være,
når man er i banken.
771
00:50:53,959 --> 00:50:55,001
Martinsson?
772
00:51:15,793 --> 00:51:17,126
Den tager jeg.
773
00:51:20,084 --> 00:51:22,084
Ja… Mange tak.
774
00:51:22,876 --> 00:51:23,876
Mine herrer…
775
00:51:24,668 --> 00:51:27,459
Tak for jeres fine service og venlighed.
776
00:51:27,543 --> 00:51:28,501
Tak.
777
00:51:28,584 --> 00:51:30,584
Halvdelen havde været nok.
778
00:51:36,751 --> 00:51:37,709
Frøken Birgitta.
779
00:51:38,709 --> 00:51:40,001
Hr. Olofsson.
780
00:51:47,418 --> 00:51:48,709
Martinsson!
781
00:52:08,793 --> 00:52:12,501
…ventet så længe på lige denne dag
782
00:52:12,584 --> 00:52:16,043
Det er skønt, at den endelig er kommet
783
00:52:17,334 --> 00:52:20,459
Ventet så længe på lige denne dag
784
00:52:20,543 --> 00:52:25,043
Det er fedt, for den er kommet
785
00:52:34,209 --> 00:52:36,209
Jeg kan se kvindernes skridt
786
00:52:36,293 --> 00:52:37,459
Ja, det kan jeg.
787
00:52:42,709 --> 00:52:46,918
Jeg har ventet så længe på lige denne dag
788
00:52:47,001 --> 00:52:49,959
Det er skønt, at den endelig er kommet
789
00:52:52,459 --> 00:52:57,126
Nu havde jeg fået løn for sliddet.
Skejser, kærlighed og frihed.
790
00:52:57,209 --> 00:52:59,834
Nu manglede jeg kun noget svensk mad.
791
00:53:01,584 --> 00:53:02,918
Kartoffelpandekage.
792
00:53:03,001 --> 00:53:04,876
Ja.
793
00:53:06,334 --> 00:53:08,209
Jeg var pissesulten.
794
00:53:13,376 --> 00:53:14,709
Strissersvin…
795
00:53:24,084 --> 00:53:25,626
Kan du se, hvem det er?
796
00:53:26,459 --> 00:53:27,543
Hvem?
797
00:53:27,626 --> 00:53:29,876
Clark Olofsson. Bankrøveren.
798
00:53:30,751 --> 00:53:35,293
-De nævnte ham jo lige i radioen.
-Jeg ved da, hvem han er, men…
799
00:53:36,334 --> 00:53:38,543
-Nej.
-Jo.
800
00:53:38,626 --> 00:53:40,084
-Nej…
-Jo.
801
00:53:40,168 --> 00:53:41,501
Til bord 13.
802
00:53:41,584 --> 00:53:44,876
Han røvede en bank i Göteborg i morges.
Han slap væk med en million.
803
00:53:45,501 --> 00:53:47,418
Så giver han måske gode drikkepenge.
804
00:53:52,376 --> 00:53:53,959
Værsgo.
805
00:53:55,543 --> 00:53:58,543
-Fint.
-Håber, kartoffelpandekagerne smager…
806
00:53:59,168 --> 00:54:01,084
Hr. Olofsson?
807
00:54:01,834 --> 00:54:02,793
Mange tak.
808
00:54:13,251 --> 00:54:16,084
-Det er ham.
-Fandens.
809
00:54:16,168 --> 00:54:17,251
Hvad skal vi gøre?
810
00:54:19,876 --> 00:54:21,168
Vi vækker naboerne.
811
00:54:33,918 --> 00:54:35,209
Trosa Politi.
812
00:54:36,876 --> 00:54:37,918
Clark Olofsson!
813
00:54:38,418 --> 00:54:40,584
Det var satans… Larsson.
814
00:54:44,876 --> 00:54:47,043
-Vi kan ikke bare brase ind.
-Nej.
815
00:54:47,126 --> 00:54:49,751
-Lad os se efter.
-Måske er det ikke ham.
816
00:54:50,459 --> 00:54:52,459
Jeg… Jeg ser efter.
817
00:54:52,543 --> 00:54:54,043
Ja. Det er godt.
818
00:55:04,793 --> 00:55:06,209
Det er jo ham.
819
00:55:06,834 --> 00:55:08,668
-Han sidder derinde.
-Nej…
820
00:55:08,751 --> 00:55:10,459
Se selv efter.
821
00:55:19,501 --> 00:55:21,376
-Det er ikke ham.
-Jo.
822
00:55:21,459 --> 00:55:23,209
Vi dropper det og går ind igen.
823
00:55:23,293 --> 00:55:26,751
Det kan vi ikke. Det er sgu da
Clark Olofsson, som sidder derinde.
824
00:55:28,876 --> 00:55:29,959
Hvad skal vi så gøre?
825
00:55:30,668 --> 00:55:32,584
Jamen altså, vi…
826
00:55:32,668 --> 00:55:33,959
Vi må…
827
00:55:35,334 --> 00:55:36,793
Vi ringer til Stockholm.
828
00:55:38,459 --> 00:55:39,834
Det er stort.
829
00:55:43,668 --> 00:55:45,834
Tommy Lindström. Særlig kriminalitet.
830
00:55:48,001 --> 00:55:49,668
Undskyld, hvad sagde du?
831
00:55:49,751 --> 00:55:51,376
Ja. Jeg kommer.
832
00:55:52,876 --> 00:55:55,251
Jeg tager til Trosa.
Det er Clark, for helvede.
833
00:55:56,918 --> 00:55:58,834
-Benke. Kom så.
-Okay.
834
00:55:59,501 --> 00:56:01,126
Han er i Trosa, for helvede.
835
00:56:04,376 --> 00:56:05,584
Hvad fanden, Tommy?
836
00:56:06,959 --> 00:56:08,251
Kør!
837
00:56:10,126 --> 00:56:11,751
-Kør.
-Jeg prøver jo…
838
00:56:11,834 --> 00:56:13,084
Kør!
839
00:56:25,043 --> 00:56:27,209
-Hvor er han?
-Derinde.
840
00:56:27,293 --> 00:56:28,918
Det er I sikre på?
841
00:56:29,709 --> 00:56:31,376
-Ja.
-Helt hundred.
842
00:56:31,459 --> 00:56:33,376
Hvorfor har I ikke pågrebet ham?
843
00:56:34,501 --> 00:56:36,001
Altså…
844
00:56:36,751 --> 00:56:38,001
Hvad?
845
00:56:38,543 --> 00:56:40,376
Fordi det er Clark Olofsson.
846
00:56:40,459 --> 00:56:41,793
Ja.
847
00:56:43,001 --> 00:56:45,834
-Forbandede fæhoveder.
-Hvad fanden?
848
00:56:45,918 --> 00:56:47,959
-Han kan ikke mene, at vi…
-Aner det ikke.
849
00:56:48,043 --> 00:56:50,251
Det er til højre. Det vidste du.
850
00:56:50,334 --> 00:56:52,709
-Vi ringede jo…
-Vi holder vagt her.
851
00:56:52,793 --> 00:56:54,126
Yes!
852
00:57:01,043 --> 00:57:02,084
Clark.
853
00:57:04,334 --> 00:57:05,168
Timmy!
854
00:57:05,834 --> 00:57:06,668
Tommy.
855
00:57:08,376 --> 00:57:09,459
Nemlig.
856
00:57:13,293 --> 00:57:14,501
Vi går nu, skat.
857
00:57:15,376 --> 00:57:16,709
Glem ikke jakken.
858
00:57:17,418 --> 00:57:19,251
Du har haft travlt i dag.
859
00:57:21,959 --> 00:57:22,959
Jo, jo.
860
00:57:26,126 --> 00:57:27,293
Hvor er pengene?
861
00:57:30,793 --> 00:57:31,876
Hvilke penge?
862
00:57:34,626 --> 00:57:36,084
En million kroner.
863
00:57:37,376 --> 00:57:40,709
Udbyttet fra Göteborg.
864
00:57:42,001 --> 00:57:43,459
Hvor har du gemt dem?
865
00:57:46,626 --> 00:57:47,876
Tommy, Tommy, Tommy…
866
00:57:53,501 --> 00:57:54,543
Jeg kan godt lide dig.
867
00:57:56,209 --> 00:57:58,751
Men du har ingen fantasi.
868
00:58:00,543 --> 00:58:01,751
Slet ingen.
869
00:58:03,793 --> 00:58:08,168
Alt kan kun være
på én kedelig måde for dig.
870
00:58:08,251 --> 00:58:09,584
Ikke?
871
00:58:09,668 --> 00:58:12,834
Jeg kan slet ikke forstille mig,
hvad der sker i hovedet på dig.
872
00:58:15,126 --> 00:58:17,709
Der må være en skide…
873
00:58:19,876 --> 00:58:21,209
En skide…?
874
00:58:29,209 --> 00:58:30,168
Ja.
875
00:58:31,251 --> 00:58:32,584
Skål.
876
00:58:36,793 --> 00:58:38,793
Godt gået, Tommy.
877
00:58:38,876 --> 00:58:43,251
Nu var det tid at tage
tilbage til hotellet og hvile lidt ud.
878
00:58:44,501 --> 00:58:47,626
Man er nødt til at tage tilbage,
så man kan flygte igen.
879
00:58:48,209 --> 00:58:52,668
Man bliver aldrig rigtig fri, hvis man
ikke sidder inde af og til. I fatter det.
880
00:58:52,751 --> 00:58:55,334
Jeg kan anbefale kartoffelpandekagen.
881
00:58:55,876 --> 00:58:58,001
CLARK OLOFSSON ANHOLDT
882
00:59:01,001 --> 00:59:03,376
De fandt 200.000 i tasken.
883
00:59:04,209 --> 00:59:08,126
Hvor resten er blevet af?
Det finder Tommy aldrig ud af.
884
00:59:08,209 --> 00:59:09,084
For helvede.
885
00:59:11,626 --> 00:59:12,459
Se her.
886
00:59:31,626 --> 00:59:34,251
Det skader ikke med en pensionsordning.
887
00:59:34,334 --> 00:59:36,418
Man ved jo aldrig, hvad der kan ske.
888
00:59:36,501 --> 00:59:39,584
Retten finder tiltalte skyldig og…
889
00:59:39,668 --> 00:59:41,668
Han idømmes…
890
00:59:42,668 --> 00:59:44,251
…fire års fængsel.
891
00:59:45,418 --> 00:59:47,584
Jeg fik fire år for røveriet i Göteborg.
892
00:59:47,668 --> 00:59:50,793
Plus de to år, jeg havde tilbage,
da jeg smuttede sidst.
893
00:59:55,334 --> 00:59:58,501
De sendte mig
til det lukkede fængsel i Kumla.
894
00:59:58,584 --> 01:00:00,834
Det strengeste fængsel i Sverige.
895
01:00:11,251 --> 01:00:13,334
Jeg fik suiten. Skønt.
896
01:00:17,418 --> 01:00:19,834
Endelig hjemme igen.
897
01:00:19,918 --> 01:00:21,584
Ro og fred.
898
01:00:21,668 --> 01:00:25,001
Meget tid til mig selv
og til at planlægge fremtiden.
899
01:00:25,834 --> 01:00:27,334
Det havde jeg sgu fortjent.
900
01:00:33,876 --> 01:00:34,876
Olofsson.
901
01:00:34,959 --> 01:00:36,793
Op med dig. Du har besøg.
902
01:00:43,751 --> 01:00:45,959
Davs, Bosse. Hvordan går det med fruen?
903
01:00:46,834 --> 01:00:48,834
-Får du kneppet noget?
-Nej.
904
01:00:48,918 --> 01:00:50,584
-Ikke?
-Ikke endnu.
905
01:00:50,668 --> 01:00:51,543
Bare kør på.
906
01:01:02,126 --> 01:01:03,168
Hej.
907
01:01:03,751 --> 01:01:04,876
Davs.
908
01:01:06,584 --> 01:01:10,001
Jeg vidste ikke, at du var…
Hvad laver du her?
909
01:01:10,084 --> 01:01:12,293
Jeg skal tale med dig. Sæt dig.
910
01:01:12,376 --> 01:01:14,209
Jeg troede, Marijke var noget særligt…
911
01:01:14,293 --> 01:01:15,251
Ja.
912
01:01:15,334 --> 01:01:17,209
Men hun var vel som alle de andre.
913
01:01:17,293 --> 01:01:20,418
Så snart det blev vanskeligt,
kunne de ikke holde mig ud.
914
01:01:20,501 --> 01:01:22,501
Jeg vidste, hvorfor hun var kommet.
915
01:01:22,584 --> 01:01:23,501
Det her er svært.
916
01:01:24,084 --> 01:01:27,793
Hvis du ville gøre det forbi,
kunne du bare have ringet.
917
01:01:29,251 --> 01:01:30,543
Dumt.
918
01:01:33,501 --> 01:01:35,501
Clark, lad os lave en aftale.
919
01:01:36,876 --> 01:01:39,084
Du kan komme og gå, som det passer dig.
920
01:01:39,168 --> 01:01:42,418
Gøre, som du vil, men på én betingelse.
921
01:01:42,501 --> 01:01:45,209
Uanset hvad du gør for at forsørge os,
922
01:01:45,293 --> 01:01:47,334
så tager du det aldrig med hjem.
923
01:01:48,001 --> 01:01:48,834
Okay?
924
01:01:51,418 --> 01:01:54,001
Selvfølgelig. Ja.
925
01:01:54,084 --> 01:01:55,876
To ting til.
926
01:01:56,459 --> 01:01:58,543
Ét. Vil du gifte dig med mig?
927
01:01:59,126 --> 01:01:59,959
Og…
928
01:02:00,709 --> 01:02:02,043
To. Jeg er gravid.
929
01:02:05,918 --> 01:02:07,959
Selvfølgelig vil jeg det.
930
01:02:08,043 --> 01:02:09,834
Det er fantastisk!
931
01:02:09,918 --> 01:02:12,168
Jeg elsker børn. Jeg har to.
932
01:02:12,251 --> 01:02:13,793
Hun var fandeme helt perfekt.
933
01:02:13,876 --> 01:02:16,126
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker også dig.
934
01:02:16,209 --> 01:02:19,543
Jeg kunne være mig selv.
Slut med rollespillet.
935
01:02:19,626 --> 01:02:21,834
Jeg havde aldrig mødt en som hende.
936
01:02:21,918 --> 01:02:24,918
Hun var mit livs nye, store kærlighed.
937
01:02:58,751 --> 01:03:00,334
BASERET PÅ "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?"
I-III AF CLARK OLOFSSON
938
01:04:11,584 --> 01:04:15,168
CLARK ROCKER
939
01:08:17,043 --> 01:08:19,793
KARTOFFELPANDEPAGE:
2 DL MEL, 4 DL MÆLK, 2 ÆG
940
01:08:19,876 --> 01:08:22,418
1/2 TSK. SALT,
900 G KARTOFLER, 2 SPSK. SMØR
941
01:08:23,251 --> 01:08:25,334
Tekster af: Kim Widt Nielsen