1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:09,334 --> 00:00:15,668 "JEG HAR ALDRIG HAFT ET RIGTIGT JOB. MAN GÅR JO GLIP AF ALT DET SJOVE." 3 00:00:17,834 --> 00:00:23,209 BASERET PÅ SANDHEDER OG LØGNE 4 00:00:25,209 --> 00:00:28,709 Norrköping… Sveriges røvhul. 5 00:00:28,793 --> 00:00:30,793 Et rigtigt møgfængsel. 6 00:00:36,251 --> 00:00:41,376 Meningen med at sidde inde er vel, at man skal tænke over det, man har gjort. 7 00:00:41,459 --> 00:00:45,293 Lære af sine fejl, angre og blive et bedre menneske. 8 00:00:46,418 --> 00:00:48,459 Det er sådan, staten vil have det. 9 00:00:48,543 --> 00:00:54,709 Men sandheden er, at man kun tænker på én ting hele tiden. 10 00:00:57,418 --> 00:00:59,251 Indersiden… 11 00:01:00,209 --> 00:01:02,209 …af dit lår 12 00:01:02,293 --> 00:01:04,709 Nemlig. Fisse. 13 00:01:04,793 --> 00:01:07,501 Hele vores eksistens drejer sig om fisse. 14 00:01:07,584 --> 00:01:10,709 Der er intet smukkere i verden end fisse. 15 00:01:10,793 --> 00:01:13,834 Alle piger burde være stolte af deres fisser. 16 00:01:13,918 --> 00:01:16,418 Fissen er jo ganske enkelt… 17 00:01:16,501 --> 00:01:18,459 Den er selve livet. 18 00:01:18,543 --> 00:01:21,668 Kussen, fitten, fjappen, fjamsen, 19 00:01:21,751 --> 00:01:25,334 skeden, kutten, fjabben, dåsen… 20 00:01:25,418 --> 00:01:28,334 Ja, fisketacoen har mange navne. 21 00:01:28,418 --> 00:01:32,334 Der findes lige så mange fissetyper, som der findes kvinder på jorden. 22 00:01:32,418 --> 00:01:35,501 Behårede, glatbarberede, trimmede, dunede, 23 00:01:35,584 --> 00:01:38,501 runde, flade, lyse eller mørke. 24 00:01:38,584 --> 00:01:42,959 Glatte, stramme, store, fugtige eller tørre. 25 00:01:43,043 --> 00:01:45,543 Jeg elsker og respekterer alle sammen. 26 00:01:46,668 --> 00:01:49,501 Den flotteste fisse, jeg ved, var Evas… 27 00:01:49,584 --> 00:01:51,793 Nej, vent. Gunillas… 28 00:01:51,876 --> 00:01:55,334 Nej, ved nærmere eftertanke var Brittas fisse nok den bedste… 29 00:01:55,418 --> 00:01:59,334 Nej, hvad fanden siger jeg. Det er jo helt klart Marias… 30 00:02:00,209 --> 00:02:01,834 Fissernes dronning. 31 00:02:07,501 --> 00:02:09,626 For fanden, vagten stirrer. 32 00:02:10,459 --> 00:02:11,459 Hvad? 33 00:02:13,709 --> 00:02:15,501 Det er bare Börje. Skidt med ham. 34 00:02:19,126 --> 00:02:20,959 -Clark! -Hvad? 35 00:02:22,043 --> 00:02:23,876 Vi skal snakke om mor. 36 00:02:25,084 --> 00:02:26,043 Hvad med hende? 37 00:02:26,626 --> 00:02:29,793 Hun er ved at opsætte et stykke med Teater Pallisad. 38 00:02:29,876 --> 00:02:32,084 Det hedder Mælkebøttebørn. 39 00:02:32,168 --> 00:02:36,709 Hun vil have dig med i det. Altså som skuespiller. 40 00:02:36,793 --> 00:02:41,293 Med din livserfaring passer du perfekt til rollen. 41 00:02:42,001 --> 00:02:42,918 Det er klart… 42 00:02:44,626 --> 00:02:46,001 Kom nu. 43 00:02:47,251 --> 00:02:49,876 Det kunne blive… skidegodt. 44 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 Ja. 45 00:02:53,251 --> 00:02:54,376 Han er gået. 46 00:03:01,584 --> 00:03:04,918 Nu skulle man også være skuespiller. Hvor svært kunne det være? 47 00:03:05,001 --> 00:03:09,418 Fjenden bøjer sig ikke af sig selv. 48 00:03:09,501 --> 00:03:11,668 Der er hun. Marias forbandede hippiemor. 49 00:03:12,626 --> 00:03:16,751 Hun fik overtalt kriminalforsorgen til, at det betød rehabilitering for mig 50 00:03:16,834 --> 00:03:19,001 at deltage i denne forestilling. 51 00:03:19,084 --> 00:03:20,418 …en revolution 52 00:03:20,501 --> 00:03:23,793 …er et oprør. En voldshandling, 53 00:03:23,876 --> 00:03:27,084 hvor en klasse styrter en anden. 54 00:03:27,668 --> 00:03:28,751 STØT BEFRIELSESBEVÆGELSERNE 55 00:03:28,834 --> 00:03:30,459 Sådan noget vrøvl. 56 00:03:30,543 --> 00:03:33,293 Men jeg fik ofte udgang for at øve, 57 00:03:33,376 --> 00:03:37,293 og det medførte nye muligheder, hvis du forstår, hvor jeg vil hen. 58 00:03:37,376 --> 00:03:39,043 Jeg er en revolutionær. 59 00:03:39,126 --> 00:03:42,501 Men hendes mor var et mareridt med dameoverskæg 60 00:03:42,584 --> 00:03:44,293 og fuld af leninistiske citater. 61 00:03:44,376 --> 00:03:45,709 Maoist! 62 00:03:45,793 --> 00:03:47,251 USA DRÆBER I VIETNAM 63 00:04:06,293 --> 00:04:07,543 Clark? 64 00:04:07,626 --> 00:04:10,584 Men at spille skuespil var der sgu ingen ben i. 65 00:04:10,668 --> 00:04:13,043 Det havde jeg jo gjort hele livet. 66 00:04:13,126 --> 00:04:17,751 Men jeg kan ikke udstå autoriteter. Især ikke den møgkælling. 67 00:04:17,834 --> 00:04:18,793 Sig din replik. 68 00:04:18,876 --> 00:04:20,626 En forbrydelse. En revolution. 69 00:04:20,709 --> 00:04:23,543 -For helvede, Clark. -Okay… 70 00:04:23,626 --> 00:04:27,459 Husk, at du repræsenterer alle imperialister nu. 71 00:04:27,543 --> 00:04:30,251 Du taler til hele planeten. 72 00:04:30,334 --> 00:04:34,459 Du skal kunne høres. Det skal mærkes i kønsorganet. 73 00:04:35,584 --> 00:04:38,334 Hendes ånde stank af tunmousse. 74 00:04:38,418 --> 00:04:39,584 -Forstår du det? -Ja. 75 00:04:39,668 --> 00:04:42,376 Du har magten. Skab kontakt med dine kønsdele. 76 00:04:42,459 --> 00:04:43,459 Og… 77 00:04:46,209 --> 00:04:47,793 En forbrydelse. En revolution. 78 00:04:49,501 --> 00:04:51,793 Godt. Rigtig godt. 79 00:04:51,876 --> 00:04:54,376 Godt. Hvor var det stærkt. 80 00:04:54,459 --> 00:04:55,959 Godt. Ja. 81 00:04:56,918 --> 00:04:57,918 Vi tager en pause. 82 00:04:58,001 --> 00:05:00,126 -Cool. -Ja. 83 00:05:00,209 --> 00:05:04,084 Premieren var selvfølgelig udsolgt. Alle kom for at se mig. 84 00:05:04,168 --> 00:05:05,209 -Når vi det? -Ja. 85 00:05:05,293 --> 00:05:07,626 Jeg ved sgu ikke, om teater er min kop te. 86 00:05:07,709 --> 00:05:09,418 Men nu var det på tide at smutte. 87 00:05:09,501 --> 00:05:14,001 Hold op. Det er din debut. Du er jo stjernen. 88 00:05:14,084 --> 00:05:16,001 Du er skidegod. 89 00:05:16,084 --> 00:05:18,334 Jo, jo. Det ved jeg… 90 00:05:18,418 --> 00:05:20,209 Du har bare sceneskræk. 91 00:05:21,418 --> 00:05:22,334 Nej. 92 00:05:23,626 --> 00:05:25,959 Meningen er vel at skabe forandring rigtigt. 93 00:05:26,043 --> 00:05:30,668 Ikke? Ikke bare stå på en scene og lade som om. 94 00:05:32,959 --> 00:05:34,793 Vi burde være ude i verden, Maria. 95 00:05:34,876 --> 00:05:36,834 Starte en rigtig revolution. 96 00:05:37,543 --> 00:05:39,543 Hvordan ude i verden? Du sidder jo inde. 97 00:05:39,626 --> 00:05:41,918 Teknisk set. 98 00:05:43,376 --> 00:05:45,834 Jeg er træt af at lade som om. Jeg vil handle. 99 00:05:47,668 --> 00:05:48,793 Takket være dig. 100 00:05:49,376 --> 00:05:51,084 Du har åbnet mine øjne og mit sind. 101 00:05:51,168 --> 00:05:55,709 Vi kan tage af sted nu og gøre en rigtig forskel. 102 00:05:55,793 --> 00:05:57,209 Nu? 103 00:05:58,001 --> 00:06:01,334 Ja, for fanden. Inden de spærrer mig inde igen. 104 00:06:01,418 --> 00:06:06,626 -I dag. -Men stykket? Hvad vil mor sige? 105 00:06:08,459 --> 00:06:11,584 Maria, jeg ved, at det er svært… 106 00:06:12,918 --> 00:06:17,209 Men ingen har startet en revolution ved at gøre, som mor siger. 107 00:06:20,209 --> 00:06:21,459 Vi skal satse alt. 108 00:06:23,751 --> 00:06:26,168 Kom nu… Det er os imod hele verden. 109 00:06:30,126 --> 00:06:31,959 -Okay. -Okay. 110 00:06:40,084 --> 00:06:41,959 Kom så, skat. 111 00:06:42,043 --> 00:06:44,043 -Ikke? -Ja! 112 00:06:45,334 --> 00:06:46,834 Frihed. 113 00:06:46,918 --> 00:06:48,876 Jeg elsker frihed. 114 00:06:48,959 --> 00:06:51,668 Hvor fanden er han? Clark? 115 00:06:51,751 --> 00:06:54,418 Har nogen set Maria? Hvor fanden er alle sammen? 116 00:06:55,001 --> 00:06:57,418 -Hvor er Maria? -Hun er vist smuttet. 117 00:06:57,501 --> 00:06:59,293 Så gør dog noget! 118 00:07:00,251 --> 00:07:02,918 Viva la revolución. Kom så. 119 00:07:03,001 --> 00:07:05,543 Fanden tage dig, Clark Olofsson! 120 00:07:08,168 --> 00:07:09,168 Til Danmark. 121 00:07:19,126 --> 00:07:21,126 KLASSE MOD KLASSE KOMMUNISTPARTIET 122 00:07:25,959 --> 00:07:29,459 Jeg har altid sagt: "At stikke af fra fængslet er en menneskeret." 123 00:07:29,543 --> 00:07:31,168 Clark, hvad gør vi nu? 124 00:07:31,251 --> 00:07:32,501 Det er en moralsk pligt… 125 00:07:32,584 --> 00:07:33,584 Hvad? 126 00:07:34,459 --> 00:07:37,668 -Hvad gør vi nu? -Tag det roligt, skat. 127 00:07:39,751 --> 00:07:41,251 Bare stol på mig. 128 00:07:43,376 --> 00:07:47,584 Vi har min uddannelsesstøtte. Det er nok, hvis vi passer på. 129 00:07:47,668 --> 00:07:49,793 Ja, det er fint. 130 00:07:54,334 --> 00:07:55,959 Kurre Räven. 131 00:08:00,126 --> 00:08:01,626 Husker I denne fyr? 132 00:08:02,959 --> 00:08:06,209 Ham med den møgirriterende rotte… Bengan. 133 00:08:08,168 --> 00:08:11,209 -Davs, Clarken! -Hold da op. En kærre. 134 00:08:11,293 --> 00:08:13,001 -Hvordan går det? -Fint. 135 00:08:13,084 --> 00:08:16,418 -Maria, det er Kurre. -En fornøjelse. Kurre. 136 00:08:16,501 --> 00:08:18,334 -Han hjælper os. -Det kan du tro. 137 00:08:18,418 --> 00:08:20,584 -Du vil elske ham. -Hop op. 138 00:08:20,668 --> 00:08:23,501 -Okay. -Så kører vi. 139 00:08:23,584 --> 00:08:25,293 Fedt, at du er her. 140 00:08:25,376 --> 00:08:27,626 Mod Sherwoodskoven. 141 00:08:29,376 --> 00:08:31,376 Jeg er forelsket 142 00:08:31,459 --> 00:08:36,418 Forelsket i København 143 00:09:01,251 --> 00:09:02,918 Fristaden Christiania. 144 00:09:03,001 --> 00:09:05,334 Ingen love, ingen strissere. 145 00:09:05,418 --> 00:09:08,293 Kneppefester til højre og venstre og stoffer i bunkevis. 146 00:09:08,376 --> 00:09:10,668 Ja. Det fandtes sgu i virkeligheden. 147 00:09:14,001 --> 00:09:17,751 Misforstå mig ikke. Jeg hader fandeme Danmark. 148 00:09:18,418 --> 00:09:22,418 Men selv en blind høne og så videre, ikke? 149 00:09:34,793 --> 00:09:37,251 Så står alle af. 150 00:09:37,793 --> 00:09:40,043 Velkommen til jeres nye hjem. 151 00:09:42,793 --> 00:09:45,459 -Hvad er det for noget? -Bered jer på paradis. 152 00:09:45,543 --> 00:09:46,459 Hvad…? 153 00:09:49,043 --> 00:09:51,043 Op ad trappen. 154 00:09:52,251 --> 00:09:55,043 -Hvad lugter her af? -Det er pis og sådan. 155 00:09:56,834 --> 00:09:57,668 Davs. 156 00:10:00,043 --> 00:10:04,876 -Forsigtig nu. Du er jo efterlyst. -Ja. Vær ikke så bekymret. 157 00:10:04,959 --> 00:10:05,793 Kurre! 158 00:10:14,668 --> 00:10:19,334 Rote Armee Fraktion skal bruge penge til vores ejendomme i Faizabad. 159 00:10:22,584 --> 00:10:25,709 -Hvad fanden er det her? -De kværner altid løs. 160 00:10:25,793 --> 00:10:26,626 Shit. 161 00:10:26,709 --> 00:10:29,543 Hvem fanden er du, mand? Hvem fanden er du? 162 00:10:30,126 --> 00:10:32,668 Du stinker langt væk af CIA. Er du en strisser? 163 00:10:33,709 --> 00:10:35,251 Rør mig ikke, din nar. 164 00:10:35,334 --> 00:10:38,043 Ingen rører Clark Olofsson. Er du med? 165 00:10:44,126 --> 00:10:45,751 -Bankrøveren? -Ja. 166 00:10:46,293 --> 00:10:47,126 Hvad fanden? 167 00:10:59,501 --> 00:11:01,043 Er det derfor, han er dum? 168 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 Cool. 169 00:11:39,043 --> 00:11:41,501 Clark. Du er min mand. 170 00:11:41,584 --> 00:11:42,959 Du er en helt. 171 00:11:44,709 --> 00:11:45,543 Nemlig. 172 00:11:51,751 --> 00:11:52,584 Skidegodt. 173 00:11:54,293 --> 00:11:57,251 Politik var lige så nemt som at spille teater. 174 00:11:57,334 --> 00:12:01,418 Jeg var knap trådt ind, før jeg blev udråbt til Danmarks Che Guevara. 175 00:12:01,501 --> 00:12:04,251 Udråbt af en omgang sludrechatoller og bonderøve 176 00:12:04,334 --> 00:12:06,876 for at befri pengene fra Danske Bank. 177 00:12:06,959 --> 00:12:08,459 Er der mad her? 178 00:12:09,834 --> 00:12:11,209 Fest. 179 00:12:19,043 --> 00:12:20,626 Jeg bryder mig ikke om det. 180 00:12:21,918 --> 00:12:23,751 Hvad bryder du dig ikke om? 181 00:12:24,418 --> 00:12:26,251 De bad jo om hjælp… 182 00:12:27,334 --> 00:12:29,876 Det var jo det, vi snakkede om. Revolution. 183 00:12:29,959 --> 00:12:31,293 For alvor. 184 00:12:33,459 --> 00:12:34,459 Kom her. 185 00:12:43,584 --> 00:12:44,584 Kom. 186 00:12:48,501 --> 00:12:49,751 Men du…? 187 00:12:52,168 --> 00:12:53,751 At røve en bank? 188 00:12:55,543 --> 00:12:59,293 -Det gør du jo ikke mere. -Jo… Nej… 189 00:12:59,376 --> 00:13:02,126 Nej, det gør jeg ikke. Men det her er jo noget andet. 190 00:13:02,209 --> 00:13:05,709 Det er jo politisk… Det er noget helt andet. 191 00:13:06,334 --> 00:13:07,834 Kom nu. 192 00:13:08,418 --> 00:13:09,334 Sådan. 193 00:13:13,668 --> 00:13:16,876 Hvad fanden? Det er jo ikke, fordi jeg har lyst til det. 194 00:13:16,959 --> 00:13:18,543 Jeg gør det for dem. 195 00:13:18,626 --> 00:13:21,751 De skal bruge penge for at bekæmpe kannibalismen. 196 00:13:23,501 --> 00:13:26,793 -Kapitalismen. -Ja. Det var det, jeg sagde. 197 00:13:28,626 --> 00:13:29,626 Ja… 198 00:13:30,668 --> 00:13:33,668 Det skal de vel. Det er i en god sags tjeneste. 199 00:13:33,751 --> 00:13:35,834 I en god sags tjeneste. 200 00:13:35,918 --> 00:13:39,293 -Men lov mig, at du er forsigtig. -Ja, for fanden. 201 00:13:39,376 --> 00:13:41,376 Kom nu, så vi kan blive færdige. 202 00:13:48,793 --> 00:13:51,793 Sådan. Pas på, hvor du går. 203 00:13:51,876 --> 00:13:54,834 Ja. Hør her. Vi kom vist skævt ind på hinanden. 204 00:13:54,918 --> 00:13:57,334 Jeg vidste bare ikke, hvem fanden du var. 205 00:13:57,418 --> 00:14:00,834 Det ved jeg nu, så jeg har noget til dig. 206 00:14:01,584 --> 00:14:02,793 Lad os se. 207 00:14:02,876 --> 00:14:07,751 Den var til den amerikanske ambassade, men du må låne den. 208 00:14:09,834 --> 00:14:11,584 Hvad helvede? 209 00:14:12,459 --> 00:14:13,709 Det er en bombe. 210 00:14:13,793 --> 00:14:16,251 Jeg ved godt, hvad en bombe er. 211 00:14:16,334 --> 00:14:19,168 Hvad skal jeg med den? Jeg er professionel. 212 00:14:19,251 --> 00:14:22,293 Jeg kan røve en bank med en sodavandsflaske. 213 00:14:22,376 --> 00:14:25,793 Jeg siger ikke, du skal sprænge den, men vis dem den. 214 00:14:26,376 --> 00:14:29,668 Så kommer de i bukserne og giver dig alle de penge, du har brug for. 215 00:14:30,418 --> 00:14:31,543 Okay. 216 00:14:31,626 --> 00:14:34,293 Sørg for at aflevere den igen i et stykke. 217 00:14:34,376 --> 00:14:36,418 Fingrene væk fra kontakten der, fordi… 218 00:14:37,209 --> 00:14:38,459 Bang! 219 00:14:38,543 --> 00:14:40,293 Kurre kan tage sig af den. 220 00:14:40,376 --> 00:14:41,376 Ja. 221 00:14:42,793 --> 00:14:46,084 I har gættet det, alle sammen. Det er et røveri. 222 00:14:46,168 --> 00:14:48,251 Det er et røveri! 223 00:14:48,334 --> 00:14:49,959 Det er en bombe. 224 00:14:50,043 --> 00:14:51,459 En bombe! 225 00:14:51,543 --> 00:14:53,668 Hvis I rører den, så eksploderer den. 226 00:14:53,751 --> 00:14:56,876 -Bang. -Hvis I står i vejen, eksploderer den. 227 00:14:56,959 --> 00:14:59,584 Hvis I fucker med os, så eksploderer den. 228 00:14:59,668 --> 00:15:00,876 Fucker med os! 229 00:15:01,918 --> 00:15:03,918 Alle pengene i poserne, tak. 230 00:15:04,001 --> 00:15:05,126 Tjep, tjep. 231 00:15:05,209 --> 00:15:06,793 Poserne. 232 00:15:06,876 --> 00:15:08,043 I poserne. 233 00:15:08,126 --> 00:15:10,834 Alle pengene i poserne. Tjep, tjep. 234 00:15:10,918 --> 00:15:13,418 I poserne! 235 00:15:14,459 --> 00:15:16,626 Hvis I fucker med os! 236 00:15:17,459 --> 00:15:20,043 Bomben. Bang! 237 00:15:20,126 --> 00:15:24,084 -Alle pengene i poserne. -Gør, som han siger. I poserne. 238 00:15:28,584 --> 00:15:30,334 En særlig tak til dig. 239 00:15:30,918 --> 00:15:31,876 I poserne. 240 00:15:35,584 --> 00:15:37,126 Kom nu, danskersvin. 241 00:15:39,334 --> 00:15:40,751 Kurre. Kom så. 242 00:15:40,834 --> 00:15:42,334 Du skal ikke sige "Kurre". 243 00:15:52,293 --> 00:15:57,043 Hvorfor strømpen? Ingen genkender dig. Du bliver aldrig berømt. 244 00:15:57,126 --> 00:15:58,334 Tænk på dit image. 245 00:15:58,418 --> 00:16:02,418 -Det gik fint, ikke? -Jo. Stille og roligt. Tog du bomben? 246 00:16:03,126 --> 00:16:04,043 Hvad? 247 00:16:11,751 --> 00:16:13,251 For helvede? 248 00:16:40,293 --> 00:16:42,584 Værsgo. Ingen årsag. 249 00:16:44,459 --> 00:16:47,459 -Masser af skejser. -Det er skidegodt for revolutionen. 250 00:16:54,668 --> 00:16:58,668 -Ja, det er ret meget. -Der er masser af sedler. 251 00:16:58,751 --> 00:17:01,334 Det er ikke nok til revolution. 252 00:17:08,168 --> 00:17:11,084 -Ja, det synes jeg også. -Det er noget lort. 253 00:17:11,709 --> 00:17:13,126 Hvor er min bombe? 254 00:17:13,209 --> 00:17:15,043 Bomben? 255 00:17:15,126 --> 00:17:17,126 Det er kurres skyld. 256 00:17:18,626 --> 00:17:21,626 Ja… der skete jo noget… 257 00:17:23,751 --> 00:17:25,251 -Den eksploderede. -Ja. 258 00:17:34,584 --> 00:17:39,918 Jeg vil foretage et modtagerbetalt opkald til Stockholm. 259 00:17:49,334 --> 00:17:50,501 Hvor utaknemmeligt. 260 00:17:51,293 --> 00:17:54,793 Jeg kan da ikke gøre for, at banken ikke har penge i det her uland. 261 00:17:57,084 --> 00:17:57,918 Tak. 262 00:17:58,668 --> 00:18:04,251 -Maria, skat. Er alt i orden? -Undskyld, at vi stak af. Det var unfair. 263 00:18:04,334 --> 00:18:06,918 -Hvor er I? -Clark havde brug for at komme væk. 264 00:18:07,001 --> 00:18:12,334 Fængslet sugede livet ud af ham. Han ville ikke nå sit fulde potentiale. 265 00:18:15,543 --> 00:18:16,376 Hejsa. 266 00:18:16,959 --> 00:18:19,168 Hvor er… Hvor er Maria? 267 00:18:23,834 --> 00:18:27,543 Jeg ved, at de fleste ser ham, som en uforbederlig forbryder, men… 268 00:18:27,626 --> 00:18:33,168 Jeg ved, at han er så meget mere og et godt menneske. 269 00:18:41,001 --> 00:18:42,084 Det er jeg. 270 00:18:42,876 --> 00:18:46,876 Vi har noget, som ingen andre har. Vores kærlighed er grænseløs, mor. 271 00:18:46,959 --> 00:18:49,584 Jeg har ikke en særlig type… 272 00:18:50,459 --> 00:18:52,418 Skal man vælge? 273 00:18:53,209 --> 00:18:54,209 Jeg elsker alle. 274 00:18:54,293 --> 00:18:57,376 Han har en slags… kraft… 275 00:18:59,293 --> 00:19:00,543 En aura. 276 00:19:01,668 --> 00:19:02,584 Jamen dog. 277 00:19:03,793 --> 00:19:05,334 Mor, jeg er nødt til at tro på ham. 278 00:19:07,126 --> 00:19:09,084 Hvis ikke jeg gør det, hvem gør så? 279 00:19:09,959 --> 00:19:12,251 Han skuffer mig ikke. Det har han lovet. 280 00:19:14,168 --> 00:19:15,501 Du kender ham ikke. 281 00:19:15,584 --> 00:19:16,918 Det her trænger jeg til. 282 00:19:18,876 --> 00:19:20,334 Hvad fanden har I gang i? 283 00:19:22,209 --> 00:19:23,501 Hej, Maria. 284 00:19:23,584 --> 00:19:27,668 Bente masserede mig bare. Jeg var lidt stiv i musklerne. 285 00:19:29,001 --> 00:19:31,334 Ja, især i en. 286 00:19:33,168 --> 00:19:34,334 For fanden… 287 00:19:34,418 --> 00:19:36,043 Maria, vent. 288 00:19:37,043 --> 00:19:40,793 Vi kan fortsætte senere. Det vil jeg meget gerne. 289 00:19:43,626 --> 00:19:44,834 Maria… 290 00:19:44,918 --> 00:19:46,209 Maria, vent. 291 00:19:46,293 --> 00:19:48,709 -Slip mig. -Hvad har du gang i? 292 00:19:48,793 --> 00:19:51,209 Mig? Hvad fanden har du gang i? 293 00:19:51,293 --> 00:19:56,209 -Det var massage. Hun er tudegrim. -Hold op, Clark. Det handler ikke om det. 294 00:19:56,793 --> 00:19:59,418 Hvad fanden handler det så om? 295 00:19:59,501 --> 00:20:01,501 Jeg ved ikke, hvad jeg har gang i. 296 00:20:01,584 --> 00:20:06,251 Du siger, at vi er her for at skabe forbedringer, men det føles ikke sådan. 297 00:20:06,334 --> 00:20:08,126 Alt skal ske på dine betingelser. 298 00:20:08,209 --> 00:20:10,584 Og så har du gang i hende møgtøsen der. 299 00:20:10,668 --> 00:20:12,543 Du sagde, at det ikke drejede sig… 300 00:20:12,626 --> 00:20:14,168 Det drejer sig ikke om det. 301 00:20:17,501 --> 00:20:18,501 Fint. 302 00:20:20,043 --> 00:20:21,668 Du fatter det slet ikke. 303 00:20:24,084 --> 00:20:26,126 Jeg har ofret alt for dig, Clark. 304 00:20:26,209 --> 00:20:28,209 -For os. -Ja. 305 00:20:28,751 --> 00:20:32,251 Hvis du fortsætter sådan her, så forlader jeg dig. 306 00:20:33,126 --> 00:20:35,418 Det ender med, at alle forlader dig. 307 00:20:35,501 --> 00:20:38,584 Der vil ikke være nogen tilbage. Er det sådan, du vil have det? 308 00:20:42,376 --> 00:20:46,084 Nej, det vil jeg selvfølgelig ikke. 309 00:20:47,001 --> 00:20:48,834 For fanden, Maria. 310 00:20:48,918 --> 00:20:50,334 Undskyld. 311 00:20:53,126 --> 00:20:54,959 Jeg elsker dig jo. 312 00:20:55,043 --> 00:20:58,001 Jeg ved, at jeg er en galning… 313 00:20:59,126 --> 00:21:04,084 At det hele af og til går ad helvede til med mig. 314 00:21:04,168 --> 00:21:05,668 Men jeg prøver. 315 00:21:08,668 --> 00:21:09,959 Og du… 316 00:21:10,043 --> 00:21:11,543 Du er god. 317 00:21:12,418 --> 00:21:13,918 Du er god for mig. 318 00:21:16,126 --> 00:21:18,251 Du gør mig bedre. 319 00:21:19,459 --> 00:21:23,209 Jeg vil være bedre. Bedre for dig. 320 00:21:24,751 --> 00:21:25,876 Okay? 321 00:21:25,959 --> 00:21:28,626 Fra nu af ved du, hvor du har mig. 322 00:21:28,709 --> 00:21:30,709 Ikke flere løgne. Det lover jeg. 323 00:21:32,209 --> 00:21:35,043 -Lover du det? -Ja, for fanden. 324 00:21:35,626 --> 00:21:36,626 Jeg lover det. 325 00:21:38,334 --> 00:21:42,209 Maria, se på mig. Det er os imod verden. 326 00:21:50,043 --> 00:21:52,251 Du er lækker, når du er vred. 327 00:22:10,584 --> 00:22:12,376 Davs, unger. 328 00:22:14,876 --> 00:22:17,126 Godmorgen, sludrechatoller. 329 00:22:17,209 --> 00:22:19,084 Hvor fanden har du været, Slarken? 330 00:22:19,168 --> 00:22:22,918 -Jeg troede, strisserne havde taget dig. -Aldrig i livet. 331 00:22:23,001 --> 00:22:25,793 Jeg bliver taget, når jeg vil. Det ved du da. 332 00:22:25,876 --> 00:22:27,084 Noget oveni? 333 00:22:27,168 --> 00:22:28,418 Damer? 334 00:22:30,209 --> 00:22:31,334 Nej? 335 00:22:41,126 --> 00:22:43,668 Hvorfor er I så sure? 336 00:22:45,084 --> 00:22:48,834 Hvor er vores skide penge, din skid. 337 00:22:49,709 --> 00:22:50,626 Hvilke penge? 338 00:22:53,584 --> 00:22:54,418 Nej. 339 00:22:55,668 --> 00:22:58,126 -Hvad? -Ja. Hvad? 340 00:23:04,876 --> 00:23:07,084 Se, Kurre. Ingen strømpe. 341 00:23:07,168 --> 00:23:09,168 -Verdenskendt i Danmark også. -Ja. 342 00:23:09,251 --> 00:23:12,668 Det kan du ikke tro på. Tro ikke på alt, hvad der står i avisen. 343 00:23:12,751 --> 00:23:13,876 Vrøvl. 344 00:23:13,959 --> 00:23:17,709 Hvad er du for en revolutionær? Sådan redder vi ikke verden. 345 00:23:26,084 --> 00:23:27,584 Du kan selv være "halvfjerds". 346 00:23:28,334 --> 00:23:30,418 Hvordan kan nogen forstå, hvad hun sagde? 347 00:23:31,209 --> 00:23:35,543 Nar. Jeg sagde jo, at jeg skulle bruge bomben til ambassaden. 348 00:23:35,626 --> 00:23:37,668 -Rend mig, mand. -Rør mig ikke. 349 00:23:39,376 --> 00:23:40,459 Nej. 350 00:23:41,084 --> 00:23:42,293 Clarken! Clarken! 351 00:23:42,376 --> 00:23:43,209 Clark! 352 00:23:43,293 --> 00:23:44,376 Clarken, Clarken. 353 00:23:44,459 --> 00:23:45,543 Clark! 354 00:23:45,626 --> 00:23:46,668 Clark. 355 00:23:51,126 --> 00:23:52,959 Jeg sagde, du ikke skulle røre mig. 356 00:24:01,001 --> 00:24:02,459 Han har ødelagt revolutionen. 357 00:24:07,459 --> 00:24:10,626 -Er det sandt, Clark? -Selvfølgelig ikke. 358 00:24:23,626 --> 00:24:26,376 Jeg troede, det var en fristad uden strissere. 359 00:24:28,876 --> 00:24:32,168 Slarken, så smutter vi. Kom nu. 360 00:24:33,751 --> 00:24:35,459 Okay, Maria. Kom så. 361 00:24:37,626 --> 00:24:38,626 Maria? 362 00:24:41,001 --> 00:24:42,001 Vi skal af sted. 363 00:24:43,959 --> 00:24:46,709 Skat, kom så. Nu smutter vi. Strisserne er på vej. 364 00:24:51,418 --> 00:24:52,793 Maria… 365 00:24:59,126 --> 00:24:59,959 For helvede. 366 00:25:08,376 --> 00:25:09,376 Pis. 367 00:25:20,168 --> 00:25:21,084 Flyt dig. 368 00:25:38,001 --> 00:25:40,001 Kurre! Har du skejserne? 369 00:25:42,501 --> 00:25:44,626 -Så skrider vi. -Vi tager den. 370 00:25:45,334 --> 00:25:46,168 Okay. 371 00:25:46,251 --> 00:25:47,876 Kom så, Kurre. Skynd dig. 372 00:25:50,293 --> 00:25:52,501 -Den er ikke låst. -Det er sjovere sådan. 373 00:25:55,001 --> 00:25:56,334 Jeg er uskyldig. 374 00:26:04,209 --> 00:26:06,209 Til Sherwoodskoven! 375 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Fandens. 376 00:26:11,209 --> 00:26:13,209 Lad mig være i fred, for fanden. 377 00:26:13,293 --> 00:26:16,334 Jeg er uskyldig. Rend mig, Clark. 378 00:26:22,126 --> 00:26:23,793 Flyt jer, danskersvin. 379 00:26:28,793 --> 00:26:30,668 Clark. Kys mig i røven. 380 00:26:39,459 --> 00:26:42,376 -Hvad laver du? Kør. -Der er jo rødt. 381 00:26:43,126 --> 00:26:44,209 Kør. 382 00:26:47,293 --> 00:26:48,501 Hvad fanden? 383 00:26:49,501 --> 00:26:50,334 Hej. 384 00:26:50,418 --> 00:26:52,251 Fart på, dame. 385 00:26:54,834 --> 00:26:57,543 -Sure kælling… -Så er der ballade. 386 00:26:58,543 --> 00:27:00,168 Hvad fanden?… 387 00:27:02,251 --> 00:27:03,584 Det er Bente. 388 00:27:07,084 --> 00:27:11,334 Jeg var jo pisseligeglad med politik. Det vidste jeg jo. 389 00:27:11,418 --> 00:27:12,709 Hun er sur. 390 00:27:12,793 --> 00:27:14,543 Jeg har ikke tid til at redde verden. 391 00:27:15,126 --> 00:27:17,876 Jeg havde jo mit eget at se til. 392 00:27:17,959 --> 00:27:21,334 Hvordan kan en skide revolution være vigtigere end en selv? 393 00:27:21,418 --> 00:27:23,418 Men det var hårdt at efterlade Maria. 394 00:27:24,418 --> 00:27:26,418 Sådan havde jeg aldrig følt før. 395 00:27:26,501 --> 00:27:30,459 Jeg troede, at det skulle være os med børn, familie og sådan noget. 396 00:27:30,543 --> 00:27:33,626 Indtil jeg og omstændighederne ødelagde det hele. 397 00:27:33,709 --> 00:27:38,084 Det var mig, der forlod hende. Nej, hun forlod ikke mig. Fandens. 398 00:27:38,168 --> 00:27:41,043 Nej. Jeg har aldrig været god til at tage afsked. 399 00:27:44,168 --> 00:27:45,293 Nu vi taler om afsked… 400 00:27:45,376 --> 00:27:46,709 Mor. Nej! 401 00:27:46,793 --> 00:27:50,293 Da jeg var 12 år, blev mor tvangsindlagt på galeanstalten. 402 00:27:51,084 --> 00:27:53,001 Nej. Slip hende. 403 00:27:53,084 --> 00:27:54,001 Nej! 404 00:27:57,251 --> 00:27:58,501 Clark. 405 00:27:59,376 --> 00:28:00,376 Clark. 406 00:28:01,751 --> 00:28:03,793 Slip. 407 00:28:05,709 --> 00:28:07,459 Clark. 408 00:28:08,668 --> 00:28:12,293 Ingen syntes, at jeg skulle vide, hvad der blev af mor. 409 00:28:12,376 --> 00:28:14,376 De tog hende bare med. 410 00:28:14,459 --> 00:28:15,876 Kom nu, mormor. 411 00:28:18,251 --> 00:28:20,376 Kurre, lad strisserne køre først. 412 00:28:22,584 --> 00:28:24,001 And the beat goes on… 413 00:28:25,001 --> 00:28:27,584 Men hvem tager sig af det? 414 00:28:28,876 --> 00:28:31,418 Flyt jer, danskersvin. 415 00:28:31,501 --> 00:28:33,001 -Clarken. -Skål. 416 00:28:33,084 --> 00:28:35,084 ØSTRIG 417 00:28:35,168 --> 00:28:37,334 Det er livet. 418 00:28:37,918 --> 00:28:39,418 Livet er skønt. 419 00:28:39,501 --> 00:28:40,334 FRANKRIG 420 00:28:53,918 --> 00:28:56,501 Det var sateme skønt at komme væk fra hippierne. 421 00:28:56,584 --> 00:28:57,709 Skål. 422 00:28:57,793 --> 00:29:00,543 Nu var det tid til lidt luksus og afslapning. 423 00:29:00,626 --> 00:29:01,959 Jeg havde fortjent det. 424 00:29:04,418 --> 00:29:06,501 Det er frihed. 425 00:29:07,751 --> 00:29:10,793 -Det bliver sgu ikke bedre. -Nej. 426 00:29:11,876 --> 00:29:13,959 -Jeres østers. -Jeg tog fejl… 427 00:29:14,043 --> 00:29:16,876 -Hun er da ret lækker. -Ja, på en måde. 428 00:29:19,709 --> 00:29:22,001 -Hvad fanden er det? -Det er en østers. 429 00:29:22,084 --> 00:29:23,959 -Skal man æde dem? -Ja. 430 00:29:24,043 --> 00:29:25,918 Havets fisse. 431 00:29:26,001 --> 00:29:27,876 Lækkert, og de gør dig liderlig. 432 00:29:29,126 --> 00:29:30,418 Jamen så… 433 00:29:33,293 --> 00:29:35,001 Skal de være så hårde? 434 00:29:36,209 --> 00:29:38,959 Nej. Pis på dem. Jeg tager sådan en. 435 00:29:39,709 --> 00:29:41,626 Sådan. Det ser bekendt ud. 436 00:29:41,709 --> 00:29:43,751 Tjener. Mere champagne. 437 00:29:45,126 --> 00:29:46,918 -Hun er lækker. -Slarken. 438 00:29:47,001 --> 00:29:50,168 -Champagne, hr. -Hej, skat. Muchas gracias. 439 00:29:50,251 --> 00:29:52,626 -Du er så sød. -Clark, du ved… 440 00:29:52,709 --> 00:29:55,959 -Og til dig -Det der med Maria… 441 00:29:56,043 --> 00:29:59,376 Jeg forstår godt, hvis det føles… Hvad fanden kalder man det…? 442 00:29:59,459 --> 00:30:00,959 Jeg skaffer en båd. 443 00:30:01,876 --> 00:30:03,043 Hvad? 444 00:30:03,126 --> 00:30:05,293 Jeg skaffer en båd. 445 00:30:06,418 --> 00:30:10,459 Ja, det er fint. Men du skal bare vide… 446 00:30:10,543 --> 00:30:12,293 En sejlbåd. 447 00:30:14,293 --> 00:30:16,126 Den ultimative frihed. 448 00:30:16,668 --> 00:30:18,918 -Ude på de syv have. -Okay. 449 00:30:21,501 --> 00:30:24,084 Må man udbringe en skål for kaptajnen? 450 00:30:24,168 --> 00:30:26,251 -Det må du. -Skål for kaptajn Clark. 451 00:30:26,334 --> 00:30:27,668 Alle mand på dæk. 452 00:30:32,668 --> 00:30:36,043 Hele livet havde jeg drømt om at sejle på de store have. 453 00:30:36,126 --> 00:30:37,834 Nu skulle drømmen opfyldes. 454 00:30:37,918 --> 00:30:40,418 Kurre, hvad synes du om denne lille perle? 455 00:30:41,376 --> 00:30:43,209 -Jeg kan lide den. -Så tager vi den. 456 00:30:43,293 --> 00:30:45,376 Jeg har altid hørt til sejlerfolket. 457 00:30:46,209 --> 00:30:47,668 -Av. -Kaptajn. 458 00:30:47,751 --> 00:30:50,084 Først skal man døbe sin båd. 459 00:30:51,001 --> 00:30:53,001 Hermed døber jeg dig… 460 00:30:53,918 --> 00:30:54,918 Perlen. 461 00:30:58,043 --> 00:30:59,334 Af sted. 462 00:31:08,043 --> 00:31:10,709 Frihed. 463 00:31:11,293 --> 00:31:14,001 Det er fandeme skønt. 464 00:31:15,834 --> 00:31:19,209 -Skib O'boy, kaptajn Clark. -Skib O'boy. 465 00:31:19,293 --> 00:31:21,668 Kan jeg friste med en rom og cola? 466 00:31:21,751 --> 00:31:23,876 Ja, det kan du. Skål. 467 00:31:23,959 --> 00:31:25,584 -Skål. -Din gamle søulk. 468 00:31:30,876 --> 00:31:33,459 Det trængte jeg fandeme til. 469 00:31:33,543 --> 00:31:35,251 Jeg er helt med dig. 470 00:31:36,793 --> 00:31:38,043 Men… 471 00:31:38,126 --> 00:31:40,626 -Har du prøvet det her før? -Hvad? 472 00:31:41,584 --> 00:31:46,876 At sejle, mener jeg. Ud på de store have og tilbage til land. 473 00:31:46,959 --> 00:31:49,126 Jeg er jo et naturtalent. 474 00:31:49,959 --> 00:31:52,001 Man skal bare være ét med naturen. 475 00:31:53,126 --> 00:31:54,751 Viden kommer… 476 00:31:56,751 --> 00:31:58,376 …derfra. 477 00:31:58,459 --> 00:32:00,418 Så lægger jeg mig sådan her… 478 00:32:01,043 --> 00:32:03,168 Med vinden. Denne vej. 479 00:32:03,251 --> 00:32:04,876 Hvor svært kan det være? 480 00:32:04,959 --> 00:32:06,459 Ja, ja. 481 00:32:06,543 --> 00:32:10,084 -Du kan fandeme det hele. -Så nemt er det. 482 00:32:10,793 --> 00:32:15,251 -Hvad så, hvis vi vil denne vej? -Hvad skal vi der? Vi kommer jo derfra. 483 00:32:15,334 --> 00:32:17,168 Vinden blæser os i den retning. 484 00:32:18,168 --> 00:32:20,418 -Pas på. -For fanden… 485 00:32:21,459 --> 00:32:25,126 -Hvad fanden var det? -Bommen. Den gør, som den vil. 486 00:32:26,709 --> 00:32:29,043 Man ved fandeme aldrig, hvornår den gør sådan. 487 00:32:29,126 --> 00:32:33,001 Det er bådens pik. Den skal man ikke stole på. 488 00:32:33,084 --> 00:32:34,084 Okay. 489 00:32:35,084 --> 00:32:37,084 Nu skal vi have det sjovt. 490 00:32:45,209 --> 00:32:47,626 -Kurre, jeg fisker. -Kaptajn Haddock! 491 00:32:51,959 --> 00:32:54,459 Slarken, tjek lige pikken. 492 00:32:54,543 --> 00:32:57,459 -Kan jeg stole på dig? -Du kan altid stole på mig, Kurre. 493 00:32:59,251 --> 00:33:00,501 BENZIN 494 00:33:01,168 --> 00:33:02,876 -Gratis er bedst. -Klar? 495 00:33:03,668 --> 00:33:05,793 Klar! 496 00:33:10,876 --> 00:33:12,043 Nemlig. 497 00:33:14,668 --> 00:33:16,168 Vi skal have fat i nogle tøser. 498 00:33:23,876 --> 00:33:25,376 Nej. 499 00:33:26,001 --> 00:33:27,793 -Pengene først. -Selvfølgelig. 500 00:33:29,334 --> 00:33:31,668 Men vi har meget ravioli nedenunder. 501 00:33:35,293 --> 00:33:36,584 EFTERLYST 502 00:33:40,334 --> 00:33:41,334 CLARK SER FREMAD 503 00:33:41,418 --> 00:33:42,251 VIN, KVINDER OG SANG 504 00:33:44,043 --> 00:33:45,459 Giv ikke slip. 505 00:33:46,001 --> 00:33:47,251 Så går det løs igen. 506 00:33:51,668 --> 00:33:53,251 Det er livet. 507 00:33:53,334 --> 00:33:57,793 Det bedste ved at være til søs er, at ingen bestemmer over en. 508 00:33:58,918 --> 00:34:03,626 Som kaptajn på egen skude kan man leve efter sine egne regler. 509 00:34:04,751 --> 00:34:06,168 -Sådan. -Med lukkede øjne. 510 00:34:06,251 --> 00:34:09,418 Middelhavet var for lille til mig. En skide andedam. 511 00:34:09,501 --> 00:34:11,001 Jeg ville ud på oceanerne. 512 00:34:11,626 --> 00:34:12,793 Atlanten. 513 00:34:16,251 --> 00:34:17,751 Det er livet. 514 00:34:26,751 --> 00:34:30,209 TRE MÅNEDER SENERE ET STED UDE PÅ ATLANTERHAVET 515 00:34:31,584 --> 00:34:35,626 Til søs, til søs 516 00:34:40,043 --> 00:34:44,709 Davs, piger. Kaptajn Kurre er på de syv have. 517 00:34:46,376 --> 00:34:48,043 Kors i røven! 518 00:34:48,626 --> 00:34:50,293 Slark. 519 00:34:50,376 --> 00:34:51,543 For helvede… 520 00:34:52,126 --> 00:34:53,959 -Slarken! -Hvad? 521 00:34:54,043 --> 00:34:55,668 Vi har et problem. 522 00:34:55,751 --> 00:34:59,834 Det trækker op. Det er bedre, hvis du tager roret. 523 00:34:59,918 --> 00:35:01,251 Jeg kommer. 524 00:35:09,793 --> 00:35:12,084 Kaptajn Kurre kan ikke lide det her… 525 00:35:12,168 --> 00:35:15,459 -Slarken, det blæser jo op. -Jeg tørrer røv. 526 00:35:16,168 --> 00:35:17,668 For fanden… 527 00:35:20,876 --> 00:35:22,584 -Slarken! -Jeg kommer! 528 00:35:22,668 --> 00:35:23,876 Tag kortet med. 529 00:35:23,959 --> 00:35:25,876 -Hvor er det? -Det ligger… 530 00:35:25,959 --> 00:35:29,209 Folk taler om naturens kræfter og alt sådan noget skidt… 531 00:35:29,293 --> 00:35:32,834 Det haster. Det blæser op til stiv kuling her… 532 00:35:32,918 --> 00:35:34,918 Hvor stort og farligt havet er… 533 00:35:35,001 --> 00:35:36,084 Skidt med kortet. 534 00:35:36,168 --> 00:35:37,834 Hvor lille man føler sig… 535 00:35:37,918 --> 00:35:42,334 For mig var det modsat. Jeg får energi og føler mig stærk. 536 00:35:42,418 --> 00:35:43,751 Det er fandeme en storm. 537 00:35:43,834 --> 00:35:45,459 Jeg føler mig fandeme fri. 538 00:35:52,126 --> 00:35:55,459 Jeg er fandeme Clark Olofsson! 539 00:35:55,543 --> 00:35:56,543 Clark! 540 00:35:56,626 --> 00:35:59,626 Naturen kan slikke min pik. 541 00:36:04,043 --> 00:36:07,084 Intet uvejr kan stoppe mig. 542 00:36:07,834 --> 00:36:08,876 Clark! 543 00:36:10,251 --> 00:36:12,084 For fanden. 544 00:36:12,168 --> 00:36:16,043 Okay… Vil du slås? 545 00:36:17,376 --> 00:36:18,793 Jeg vil slås! 546 00:36:19,501 --> 00:36:21,834 Jeg er så klar på at slås. 547 00:36:24,418 --> 00:36:27,376 Skide møghav. 548 00:36:28,834 --> 00:36:30,043 Clark, vi dør. 549 00:36:33,668 --> 00:36:35,043 Kom så. 550 00:36:35,126 --> 00:36:36,584 Her er jeg. 551 00:36:37,626 --> 00:36:39,001 Kød og blod. 552 00:36:39,084 --> 00:36:41,293 Kom og tag mig, hvis du tør. 553 00:36:41,376 --> 00:36:44,168 -Clark! -Ikke nu, Kurre! 554 00:36:44,834 --> 00:36:46,209 Clark, vi dør. 555 00:36:46,293 --> 00:36:48,043 Jeg vil ikke dø. 556 00:36:49,126 --> 00:36:49,959 Ikke nu, Kurre. 557 00:36:51,209 --> 00:36:53,126 -Bare bliv der. -Okay. 558 00:36:53,209 --> 00:36:55,209 -Det skal nok gå. -Jeg bliver her. 559 00:36:58,126 --> 00:37:00,918 Jeg vil ikke dø. 560 00:37:01,001 --> 00:37:02,459 Så gør vi det her. 561 00:37:02,543 --> 00:37:04,876 Jeg kan blive ved hele natten. 562 00:37:04,959 --> 00:37:06,918 Hammarby… 563 00:37:08,334 --> 00:37:10,084 For helvede! 564 00:37:10,168 --> 00:37:11,001 Av! 565 00:37:14,959 --> 00:37:17,043 Jeg elsker dig, Clark. 566 00:37:18,084 --> 00:37:21,209 Jeg har fundet mig i lort hele livet. 567 00:37:21,959 --> 00:37:24,876 Jeg er blevet forladt mange gange. 568 00:37:25,543 --> 00:37:27,126 Det her betyder intet… 569 00:37:27,209 --> 00:37:29,168 …for mig! 570 00:37:30,918 --> 00:37:31,834 Clark, nej! 571 00:37:37,751 --> 00:37:40,168 For helvede! 572 00:37:44,543 --> 00:37:46,001 Okay. 573 00:37:47,751 --> 00:37:49,084 Maria! 574 00:37:52,334 --> 00:37:53,543 Her er jeg. 575 00:37:54,501 --> 00:37:55,918 Ved du, hvem du lægger dig ud med? 576 00:37:58,543 --> 00:37:59,751 Ved du, hvem jeg er? 577 00:38:06,209 --> 00:38:07,334 Clark! 578 00:38:09,084 --> 00:38:10,418 Mor. 579 00:38:11,834 --> 00:38:14,001 Jeg er rede. 580 00:38:40,793 --> 00:38:41,876 Slarken? 581 00:38:44,584 --> 00:38:45,668 Slarken. 582 00:38:49,584 --> 00:38:50,668 Slarken… 583 00:38:54,126 --> 00:38:55,209 Slarken. 584 00:38:59,668 --> 00:39:02,084 For helvede, hvor er verden ond. 585 00:39:03,459 --> 00:39:05,043 Verden er ond. 586 00:39:13,584 --> 00:39:17,626 Hvem som helst, men ikke Slarken. Tag mig i stedet. 587 00:39:17,709 --> 00:39:19,834 Hvad tuder du for, Kurre? 588 00:39:22,793 --> 00:39:23,876 Slarken! 589 00:39:27,043 --> 00:39:30,918 -Kurre, hent mig en rom og cola. -Det kan du tro, kaptajn. 590 00:39:31,001 --> 00:39:33,293 Lige med det vons. 591 00:39:33,376 --> 00:39:35,043 Hold kæft, hvor du skræmte mig. 592 00:39:38,459 --> 00:39:39,793 -Slarken, se. -Hvad? 593 00:39:41,793 --> 00:39:43,876 Land i sigte! 594 00:39:43,959 --> 00:39:44,876 Ja. 595 00:39:46,918 --> 00:39:50,043 Jeg sagde jo, at jeg kunne sejle. 596 00:39:51,168 --> 00:39:52,793 -Ja, det gjorde du. -Ja. 597 00:39:53,584 --> 00:39:55,251 Skidenemt. 598 00:39:55,334 --> 00:39:56,584 Ja… 599 00:39:56,668 --> 00:39:58,834 Jeg var færdig med livet til søs. 600 00:39:58,918 --> 00:40:02,501 Naturen og havet er helvedes overvurderet. 601 00:40:07,918 --> 00:40:08,918 Bacardi og cola. 602 00:40:09,834 --> 00:40:11,959 -Ostende! -Hvad? Ost? 603 00:40:12,043 --> 00:40:14,126 Jeg higede efter at arbejde lidt igen. 604 00:40:14,209 --> 00:40:16,209 Eller arbejde og arbejde. I er vist med. 605 00:40:16,293 --> 00:40:19,293 Det hedder stedet sgu. Vi er i Belgien. 606 00:40:19,376 --> 00:40:23,584 Jeg ville videre, men jeg måtte snakke lidt med Kurre først. 607 00:40:23,668 --> 00:40:25,293 Hvor fedt. 608 00:40:25,376 --> 00:40:26,793 Belgien… 609 00:40:26,876 --> 00:40:29,084 Clark og Kurre på nye eventyr. 610 00:40:29,168 --> 00:40:32,751 -Hvad skal vi nu, kaptajn? -Vi skal snakke om noget. 611 00:40:33,668 --> 00:40:34,626 Ja. 612 00:40:34,709 --> 00:40:36,584 Nu er vores rejse slut. 613 00:40:37,168 --> 00:40:38,001 Hvad? 614 00:40:40,543 --> 00:40:43,334 Du har været en skidegod matros. 615 00:40:43,418 --> 00:40:46,834 Jeg har noget at ordne, og jeg skal gøre det selv. 616 00:40:49,876 --> 00:40:50,709 Men du? 617 00:40:51,334 --> 00:40:52,334 Perlen er din. 618 00:40:53,459 --> 00:40:55,126 Jeg ved intet om både. 619 00:40:56,709 --> 00:40:59,043 Jeg troede, at vi var et hold, Slarken. 620 00:40:59,126 --> 00:41:02,251 Du kan være mine øjne og ører. 621 00:41:02,334 --> 00:41:03,584 Men på afstand. 622 00:41:03,668 --> 00:41:04,668 Du ved… 623 00:41:05,709 --> 00:41:09,959 Skal du møde en anden her i Belgien? 624 00:41:10,043 --> 00:41:12,168 En belgier. 625 00:41:12,251 --> 00:41:15,543 Er der noget i vejen med mig? Jeg kan ændre mig, hvis det er? 626 00:41:15,626 --> 00:41:17,251 Hører du ikke, hvad jeg siger? 627 00:41:18,709 --> 00:41:20,501 Jeg har ikke brug for dig mere. 628 00:41:21,209 --> 00:41:22,209 Er du med? 629 00:41:23,001 --> 00:41:25,043 Det er slut med Clark og Kurre? 630 00:41:27,418 --> 00:41:28,334 Vi ses snart. 631 00:41:28,418 --> 00:41:30,626 -Slarken… -Vi høres ved. 632 00:41:30,709 --> 00:41:33,626 -Jeg mente det ikke. Undskyld. -Perlen er din. 633 00:41:33,709 --> 00:41:35,334 -Slarken, kom nu. -Rend mig. 634 00:41:35,418 --> 00:41:36,459 Undskyld, Slarken. 635 00:41:36,543 --> 00:41:37,501 -Farvel. -O'boy… 636 00:41:38,126 --> 00:41:41,126 Som sagt var det tid at komme videre. 637 00:41:42,376 --> 00:41:46,876 Bon voyage. Toget til Bruxelles fra perron 3… 638 00:42:14,793 --> 00:42:16,334 Billetter. 639 00:42:16,418 --> 00:42:17,709 Pis. 640 00:42:25,043 --> 00:42:26,668 Billetter. 641 00:42:29,168 --> 00:42:30,626 Godaften. 642 00:42:30,709 --> 00:42:33,251 -Rejser du alene? -Ja. 643 00:42:34,626 --> 00:42:36,626 Godt. Godnat, frøken. 644 00:42:45,168 --> 00:42:46,168 Tak. 645 00:42:48,001 --> 00:42:49,834 Tak for hvad? 646 00:42:49,918 --> 00:42:53,418 For ikke at fortælle konduktøren, at jeg gemte mig derinde. 647 00:42:53,501 --> 00:42:55,584 Jeg vidste slet ikke, at du var der. 648 00:42:58,709 --> 00:43:00,209 Hvad hedder du? 649 00:43:03,084 --> 00:43:04,418 Marijke. 650 00:43:10,209 --> 00:43:11,459 Hvad hedder du? 651 00:43:15,501 --> 00:43:16,584 Clark. 652 00:43:18,959 --> 00:43:20,001 Clark. 653 00:43:20,709 --> 00:43:22,001 Som Clark Gable? 654 00:43:22,084 --> 00:43:23,209 Ja. 655 00:43:23,876 --> 00:43:25,251 Nemlig. 656 00:43:25,334 --> 00:43:27,126 Som Clark Gable. 657 00:43:32,001 --> 00:43:35,001 Jeg er på vej til Bruxelles. 658 00:43:35,084 --> 00:43:38,126 Ja, også mig. Jeg bor der. Bor du der også? 659 00:43:38,209 --> 00:43:39,209 Ja. 660 00:43:40,168 --> 00:43:44,334 Nej, nej. Jeg bor ikke rigtig nogen steder. 661 00:43:44,418 --> 00:43:45,918 Jeg er en fri sjæl. 662 00:43:46,001 --> 00:43:49,168 Jeg er lige vendt hjem fra en lang rejse til søs. 663 00:43:49,251 --> 00:43:50,084 Okay. 664 00:43:50,168 --> 00:43:52,918 Helt fra Middel… 665 00:43:53,001 --> 00:43:54,876 …havet og hertil. 666 00:43:55,543 --> 00:43:57,959 På en lille båd. Tre måneder. 667 00:43:58,668 --> 00:44:01,209 Det har været meget… 668 00:44:02,334 --> 00:44:03,751 …ensomt. 669 00:44:03,834 --> 00:44:07,459 Tre måneder er lang tid. 670 00:44:07,543 --> 00:44:08,543 Ja. 671 00:44:09,543 --> 00:44:12,168 Hvad har du så savnet mest? 672 00:44:15,793 --> 00:44:19,251 Vil du virkelig gerne vide det? 673 00:44:21,293 --> 00:44:22,126 Ja. 674 00:44:22,709 --> 00:44:24,501 Måske kan jeg vise dig det. 675 00:44:25,709 --> 00:44:26,543 Ja. 676 00:44:26,626 --> 00:44:28,293 -Ja. -Ja? 677 00:44:34,918 --> 00:44:36,168 Pis. 678 00:44:36,876 --> 00:44:40,168 Se der. Hvem er nu de mennesker? 679 00:44:40,251 --> 00:44:41,168 Hej. 680 00:44:41,251 --> 00:44:43,418 Den øverste køje er min. 681 00:44:43,501 --> 00:44:45,501 Tænk sig at holde en nat ud sådan. 682 00:44:49,418 --> 00:44:50,959 Vi fortsætter senere. 683 00:45:11,626 --> 00:45:14,126 Kan I så holde op med at larme deroppe? 684 00:45:14,209 --> 00:45:15,334 Næsten færdig. 685 00:45:17,459 --> 00:45:22,876 Sådan mødtes jeg og Marijke. Fra det øjeblik var vi altid sammen. 686 00:45:24,584 --> 00:45:26,501 Vi kunne ikke være væk fra hinanden. 687 00:45:59,626 --> 00:46:03,084 Vi ville være sammen for altid og have alt. 688 00:46:03,168 --> 00:46:05,668 Familie, villa, Volvo og vovse. 689 00:46:05,751 --> 00:46:06,709 For alvor denne gang. 690 00:46:18,001 --> 00:46:19,584 Sikke et smukt hus. 691 00:46:19,668 --> 00:46:21,168 TIL SALG 692 00:46:22,043 --> 00:46:26,834 Hvis min kvinde vil have huset, så giver jeg hende det. 693 00:46:29,709 --> 00:46:31,209 Vi har ikke råd til det. 694 00:46:35,876 --> 00:46:37,418 Hvad er der? 695 00:46:38,293 --> 00:46:39,793 Det er bare… 696 00:46:41,959 --> 00:46:43,709 Jeg vil give dig det her. 697 00:46:44,751 --> 00:46:45,876 Og… 698 00:46:45,959 --> 00:46:49,834 Jeg vil gerne give dig alt det… 699 00:46:49,918 --> 00:46:51,251 …du vil have. 700 00:46:52,668 --> 00:46:55,876 Jeg kan skaffe pengene 701 00:46:55,959 --> 00:46:58,501 til huset, men det… 702 00:46:58,584 --> 00:47:00,418 Clark Olofsson. 703 00:47:01,418 --> 00:47:02,793 Jeg elsker dig. 704 00:47:04,459 --> 00:47:06,084 Vi finder en løsning. 705 00:47:07,418 --> 00:47:08,668 Bare rolig. 706 00:47:09,334 --> 00:47:10,959 -Okay. -Okay. 707 00:47:11,834 --> 00:47:14,876 Livet med Marijke var sgu ikke gratis. 708 00:47:14,959 --> 00:47:17,709 Jeg var tvunget til at skaffe knaster til familiekassen. 709 00:47:20,959 --> 00:47:22,459 Så jeg gik på arbejde igen. 710 00:47:29,834 --> 00:47:31,251 HVOR ER CLARK OLOFSSON? 711 00:47:31,334 --> 00:47:34,126 Her er jeg. Forbandede idioter. 712 00:47:46,543 --> 00:47:48,501 Altså, det er jo nye tider. 713 00:47:48,584 --> 00:47:50,709 Fire hundrede tusind. Det er mange penge. 714 00:47:51,501 --> 00:47:52,543 Hejsa. 715 00:47:53,584 --> 00:47:56,001 -Undskyld mig. -Det er helt i orden. 716 00:47:56,084 --> 00:47:59,209 Jeg tror, at den herre er gået forkert. Gå til kassen… 717 00:47:59,293 --> 00:48:00,709 -Olofsson er navnet! -Ja? 718 00:48:00,793 --> 00:48:02,918 Mig en fornøjelse, men… 719 00:48:03,001 --> 00:48:05,001 Hvem af jer to idioter bestemmer her? 720 00:48:08,293 --> 00:48:12,334 Hvad bilder du dig ind at brase ind? Vi har et vigtigt møde her. 721 00:48:12,418 --> 00:48:16,084 Du må have os undskyldt. Vi er ret optagede her… 722 00:48:19,459 --> 00:48:22,168 For helvede. Han har et gevær. 723 00:48:24,501 --> 00:48:27,834 Nu kommer russerne. Jeg sagde det jo. For helvede. 724 00:48:27,918 --> 00:48:31,251 I snakker sgu for meget. Hør nu her. 725 00:48:31,334 --> 00:48:34,709 Mit navn er Clark Olofsson, og jeg er bankrøver. 726 00:48:34,793 --> 00:48:36,501 I har sikkert hørt om mig. 727 00:48:36,584 --> 00:48:37,834 Landet ligger således. 728 00:48:37,918 --> 00:48:41,876 Jeg har brug for lidt startkapital til en forretningsidé. 729 00:48:42,626 --> 00:48:45,459 Så i dag ville jeg aflægge jeres bank en visit. 730 00:48:46,043 --> 00:48:47,251 Se det som en ære. 731 00:48:47,876 --> 00:48:50,668 Nej. Det her går ikke. 732 00:48:50,751 --> 00:48:51,751 Det er frygteligt. 733 00:48:52,876 --> 00:48:54,876 -Men… -Det stikker i armen. 734 00:48:54,959 --> 00:48:56,793 Vi skal ringe efter en ambulance. 735 00:48:56,876 --> 00:48:59,668 Pis nu på ham. Nu gør du sådan her. 736 00:48:59,751 --> 00:49:02,459 Tag telefonrøret på dit fine mahogniskrivebord. 737 00:49:03,084 --> 00:49:05,876 Ring til den søde bankassistent nedenunder. 738 00:49:05,959 --> 00:49:09,376 Sig, at du vil have en million kroner i gamle sedler. 739 00:49:09,459 --> 00:49:12,293 -Det gør ondt her… -Hold kæft, når jeg taler. 740 00:49:12,376 --> 00:49:15,751 …gamle sedler i en taske, der skal bringes op til dit fine kontor. 741 00:49:15,834 --> 00:49:19,668 -Det stikker i armen. -Ti minutter, så skyder jeg jer. 742 00:49:19,751 --> 00:49:22,584 Det føles underligt. Jeg skal på toilettet. 743 00:49:22,668 --> 00:49:25,043 -Undskyld. -Eller dig i hvert fald… 744 00:49:25,126 --> 00:49:27,043 Tyksakken holder ikke så længe. 745 00:49:27,126 --> 00:49:29,751 -Jeg havde mæslinger i november… -Kom nu i gang. 746 00:49:34,043 --> 00:49:35,751 -Birgitta! -Direktør Enhagen? 747 00:49:35,834 --> 00:49:42,168 Kunne du komme op til mig med en million kroner… 748 00:49:42,251 --> 00:49:43,376 Måske en aspirin? 749 00:49:43,459 --> 00:49:45,293 -…i en taske. -Nej, der er noget… 750 00:49:45,376 --> 00:49:47,459 Jeg forstår ikke helt… 751 00:49:47,543 --> 00:49:49,501 Hils Birgitta fra mig. 752 00:49:50,334 --> 00:49:54,043 Det er Clark Olofsson. Jeg skulle hilse. 753 00:49:54,126 --> 00:49:55,584 -En million? -Du godeste… 754 00:49:55,668 --> 00:50:00,626 Sig til hr. Olofsson, at jeg ikke ved, om jeg har så meget i kontanter. 755 00:50:02,209 --> 00:50:05,584 Birgitta ved ikke, om vi har så meget i kontanter. 756 00:50:06,543 --> 00:50:07,668 Hov. 757 00:50:07,751 --> 00:50:09,668 -Det var ikke så godt. -Hallo… 758 00:50:09,751 --> 00:50:11,584 Hallo… 759 00:50:13,418 --> 00:50:17,584 Du kan gå over til min bank, hvis du vil have flere penge. 760 00:50:18,334 --> 00:50:21,251 Ja, det er lige ovre på den anden side af gaden. 761 00:50:22,418 --> 00:50:24,793 Det lyder som en alletiders plan. 762 00:50:25,834 --> 00:50:27,918 -Sådan, tyksak. -Du godeste… 763 00:50:28,001 --> 00:50:29,501 -Sådan gør vi. -Ja, det… 764 00:50:31,751 --> 00:50:32,834 Hørte du det? 765 00:50:33,543 --> 00:50:35,543 Du har ti minutter, inden han skyder os. 766 00:50:37,626 --> 00:50:38,543 Ja. 767 00:50:38,626 --> 00:50:41,251 -Hun løber derover nu. -Må jeg få en whisky? 768 00:50:44,584 --> 00:50:49,293 Jeg vidste sgu godt, at banken ville yde sådan en fin service. 769 00:50:49,376 --> 00:50:51,376 De var meget imødekommende. 770 00:50:51,459 --> 00:50:53,876 Præcis som det skal være, når man er i banken. 771 00:50:53,959 --> 00:50:55,001 Martinsson? 772 00:51:15,793 --> 00:51:17,126 Den tager jeg. 773 00:51:20,084 --> 00:51:22,084 Ja… Mange tak. 774 00:51:22,876 --> 00:51:23,876 Mine herrer… 775 00:51:24,668 --> 00:51:27,459 Tak for jeres fine service og venlighed. 776 00:51:27,543 --> 00:51:28,501 Tak. 777 00:51:28,584 --> 00:51:30,584 Halvdelen havde været nok. 778 00:51:36,751 --> 00:51:37,709 Frøken Birgitta. 779 00:51:38,709 --> 00:51:40,001 Hr. Olofsson. 780 00:51:47,418 --> 00:51:48,709 Martinsson! 781 00:52:08,793 --> 00:52:12,501 …ventet så længe på lige denne dag 782 00:52:12,584 --> 00:52:16,043 Det er skønt, at den endelig er kommet 783 00:52:17,334 --> 00:52:20,459 Ventet så længe på lige denne dag 784 00:52:20,543 --> 00:52:25,043 Det er fedt, for den er kommet 785 00:52:34,209 --> 00:52:36,209 Jeg kan se kvindernes skridt 786 00:52:36,293 --> 00:52:37,459 Ja, det kan jeg. 787 00:52:42,709 --> 00:52:46,918 Jeg har ventet så længe på lige denne dag 788 00:52:47,001 --> 00:52:49,959 Det er skønt, at den endelig er kommet 789 00:52:52,459 --> 00:52:57,126 Nu havde jeg fået løn for sliddet. Skejser, kærlighed og frihed. 790 00:52:57,209 --> 00:52:59,834 Nu manglede jeg kun noget svensk mad. 791 00:53:01,584 --> 00:53:02,918 Kartoffelpandekage. 792 00:53:03,001 --> 00:53:04,876 Ja. 793 00:53:06,334 --> 00:53:08,209 Jeg var pissesulten. 794 00:53:13,376 --> 00:53:14,709 Strissersvin… 795 00:53:24,084 --> 00:53:25,626 Kan du se, hvem det er? 796 00:53:26,459 --> 00:53:27,543 Hvem? 797 00:53:27,626 --> 00:53:29,876 Clark Olofsson. Bankrøveren. 798 00:53:30,751 --> 00:53:35,293 -De nævnte ham jo lige i radioen. -Jeg ved da, hvem han er, men… 799 00:53:36,334 --> 00:53:38,543 -Nej. -Jo. 800 00:53:38,626 --> 00:53:40,084 -Nej… -Jo. 801 00:53:40,168 --> 00:53:41,501 Til bord 13. 802 00:53:41,584 --> 00:53:44,876 Han røvede en bank i Göteborg i morges. Han slap væk med en million. 803 00:53:45,501 --> 00:53:47,418 Så giver han måske gode drikkepenge. 804 00:53:52,376 --> 00:53:53,959 Værsgo. 805 00:53:55,543 --> 00:53:58,543 -Fint. -Håber, kartoffelpandekagerne smager… 806 00:53:59,168 --> 00:54:01,084 Hr. Olofsson? 807 00:54:01,834 --> 00:54:02,793 Mange tak. 808 00:54:13,251 --> 00:54:16,084 -Det er ham. -Fandens. 809 00:54:16,168 --> 00:54:17,251 Hvad skal vi gøre? 810 00:54:19,876 --> 00:54:21,168 Vi vækker naboerne. 811 00:54:33,918 --> 00:54:35,209 Trosa Politi. 812 00:54:36,876 --> 00:54:37,918 Clark Olofsson! 813 00:54:38,418 --> 00:54:40,584 Det var satans… Larsson. 814 00:54:44,876 --> 00:54:47,043 -Vi kan ikke bare brase ind. -Nej. 815 00:54:47,126 --> 00:54:49,751 -Lad os se efter. -Måske er det ikke ham. 816 00:54:50,459 --> 00:54:52,459 Jeg… Jeg ser efter. 817 00:54:52,543 --> 00:54:54,043 Ja. Det er godt. 818 00:55:04,793 --> 00:55:06,209 Det er jo ham. 819 00:55:06,834 --> 00:55:08,668 -Han sidder derinde. -Nej… 820 00:55:08,751 --> 00:55:10,459 Se selv efter. 821 00:55:19,501 --> 00:55:21,376 -Det er ikke ham. -Jo. 822 00:55:21,459 --> 00:55:23,209 Vi dropper det og går ind igen. 823 00:55:23,293 --> 00:55:26,751 Det kan vi ikke. Det er sgu da Clark Olofsson, som sidder derinde. 824 00:55:28,876 --> 00:55:29,959 Hvad skal vi så gøre? 825 00:55:30,668 --> 00:55:32,584 Jamen altså, vi… 826 00:55:32,668 --> 00:55:33,959 Vi må… 827 00:55:35,334 --> 00:55:36,793 Vi ringer til Stockholm. 828 00:55:38,459 --> 00:55:39,834 Det er stort. 829 00:55:43,668 --> 00:55:45,834 Tommy Lindström. Særlig kriminalitet. 830 00:55:48,001 --> 00:55:49,668 Undskyld, hvad sagde du? 831 00:55:49,751 --> 00:55:51,376 Ja. Jeg kommer. 832 00:55:52,876 --> 00:55:55,251 Jeg tager til Trosa. Det er Clark, for helvede. 833 00:55:56,918 --> 00:55:58,834 -Benke. Kom så. -Okay. 834 00:55:59,501 --> 00:56:01,126 Han er i Trosa, for helvede. 835 00:56:04,376 --> 00:56:05,584 Hvad fanden, Tommy? 836 00:56:06,959 --> 00:56:08,251 Kør! 837 00:56:10,126 --> 00:56:11,751 -Kør. -Jeg prøver jo… 838 00:56:11,834 --> 00:56:13,084 Kør! 839 00:56:25,043 --> 00:56:27,209 -Hvor er han? -Derinde. 840 00:56:27,293 --> 00:56:28,918 Det er I sikre på? 841 00:56:29,709 --> 00:56:31,376 -Ja. -Helt hundred. 842 00:56:31,459 --> 00:56:33,376 Hvorfor har I ikke pågrebet ham? 843 00:56:34,501 --> 00:56:36,001 Altså… 844 00:56:36,751 --> 00:56:38,001 Hvad? 845 00:56:38,543 --> 00:56:40,376 Fordi det er Clark Olofsson. 846 00:56:40,459 --> 00:56:41,793 Ja. 847 00:56:43,001 --> 00:56:45,834 -Forbandede fæhoveder. -Hvad fanden? 848 00:56:45,918 --> 00:56:47,959 -Han kan ikke mene, at vi… -Aner det ikke. 849 00:56:48,043 --> 00:56:50,251 Det er til højre. Det vidste du. 850 00:56:50,334 --> 00:56:52,709 -Vi ringede jo… -Vi holder vagt her. 851 00:56:52,793 --> 00:56:54,126 Yes! 852 00:57:01,043 --> 00:57:02,084 Clark. 853 00:57:04,334 --> 00:57:05,168 Timmy! 854 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 Tommy. 855 00:57:08,376 --> 00:57:09,459 Nemlig. 856 00:57:13,293 --> 00:57:14,501 Vi går nu, skat. 857 00:57:15,376 --> 00:57:16,709 Glem ikke jakken. 858 00:57:17,418 --> 00:57:19,251 Du har haft travlt i dag. 859 00:57:21,959 --> 00:57:22,959 Jo, jo. 860 00:57:26,126 --> 00:57:27,293 Hvor er pengene? 861 00:57:30,793 --> 00:57:31,876 Hvilke penge? 862 00:57:34,626 --> 00:57:36,084 En million kroner. 863 00:57:37,376 --> 00:57:40,709 Udbyttet fra Göteborg. 864 00:57:42,001 --> 00:57:43,459 Hvor har du gemt dem? 865 00:57:46,626 --> 00:57:47,876 Tommy, Tommy, Tommy… 866 00:57:53,501 --> 00:57:54,543 Jeg kan godt lide dig. 867 00:57:56,209 --> 00:57:58,751 Men du har ingen fantasi. 868 00:58:00,543 --> 00:58:01,751 Slet ingen. 869 00:58:03,793 --> 00:58:08,168 Alt kan kun være på én kedelig måde for dig. 870 00:58:08,251 --> 00:58:09,584 Ikke? 871 00:58:09,668 --> 00:58:12,834 Jeg kan slet ikke forstille mig, hvad der sker i hovedet på dig. 872 00:58:15,126 --> 00:58:17,709 Der må være en skide… 873 00:58:19,876 --> 00:58:21,209 En skide…? 874 00:58:29,209 --> 00:58:30,168 Ja. 875 00:58:31,251 --> 00:58:32,584 Skål. 876 00:58:36,793 --> 00:58:38,793 Godt gået, Tommy. 877 00:58:38,876 --> 00:58:43,251 Nu var det tid at tage tilbage til hotellet og hvile lidt ud. 878 00:58:44,501 --> 00:58:47,626 Man er nødt til at tage tilbage, så man kan flygte igen. 879 00:58:48,209 --> 00:58:52,668 Man bliver aldrig rigtig fri, hvis man ikke sidder inde af og til. I fatter det. 880 00:58:52,751 --> 00:58:55,334 Jeg kan anbefale kartoffelpandekagen. 881 00:58:55,876 --> 00:58:58,001 CLARK OLOFSSON ANHOLDT 882 00:59:01,001 --> 00:59:03,376 De fandt 200.000 i tasken. 883 00:59:04,209 --> 00:59:08,126 Hvor resten er blevet af? Det finder Tommy aldrig ud af. 884 00:59:08,209 --> 00:59:09,084 For helvede. 885 00:59:11,626 --> 00:59:12,459 Se her. 886 00:59:31,626 --> 00:59:34,251 Det skader ikke med en pensionsordning. 887 00:59:34,334 --> 00:59:36,418 Man ved jo aldrig, hvad der kan ske. 888 00:59:36,501 --> 00:59:39,584 Retten finder tiltalte skyldig og… 889 00:59:39,668 --> 00:59:41,668 Han idømmes… 890 00:59:42,668 --> 00:59:44,251 …fire års fængsel. 891 00:59:45,418 --> 00:59:47,584 Jeg fik fire år for røveriet i Göteborg. 892 00:59:47,668 --> 00:59:50,793 Plus de to år, jeg havde tilbage, da jeg smuttede sidst. 893 00:59:55,334 --> 00:59:58,501 De sendte mig til det lukkede fængsel i Kumla. 894 00:59:58,584 --> 01:00:00,834 Det strengeste fængsel i Sverige. 895 01:00:11,251 --> 01:00:13,334 Jeg fik suiten. Skønt. 896 01:00:17,418 --> 01:00:19,834 Endelig hjemme igen. 897 01:00:19,918 --> 01:00:21,584 Ro og fred. 898 01:00:21,668 --> 01:00:25,001 Meget tid til mig selv og til at planlægge fremtiden. 899 01:00:25,834 --> 01:00:27,334 Det havde jeg sgu fortjent. 900 01:00:33,876 --> 01:00:34,876 Olofsson. 901 01:00:34,959 --> 01:00:36,793 Op med dig. Du har besøg. 902 01:00:43,751 --> 01:00:45,959 Davs, Bosse. Hvordan går det med fruen? 903 01:00:46,834 --> 01:00:48,834 -Får du kneppet noget? -Nej. 904 01:00:48,918 --> 01:00:50,584 -Ikke? -Ikke endnu. 905 01:00:50,668 --> 01:00:51,543 Bare kør på. 906 01:01:02,126 --> 01:01:03,168 Hej. 907 01:01:03,751 --> 01:01:04,876 Davs. 908 01:01:06,584 --> 01:01:10,001 Jeg vidste ikke, at du var… Hvad laver du her? 909 01:01:10,084 --> 01:01:12,293 Jeg skal tale med dig. Sæt dig. 910 01:01:12,376 --> 01:01:14,209 Jeg troede, Marijke var noget særligt… 911 01:01:14,293 --> 01:01:15,251 Ja. 912 01:01:15,334 --> 01:01:17,209 Men hun var vel som alle de andre. 913 01:01:17,293 --> 01:01:20,418 Så snart det blev vanskeligt, kunne de ikke holde mig ud. 914 01:01:20,501 --> 01:01:22,501 Jeg vidste, hvorfor hun var kommet. 915 01:01:22,584 --> 01:01:23,501 Det her er svært. 916 01:01:24,084 --> 01:01:27,793 Hvis du ville gøre det forbi, kunne du bare have ringet. 917 01:01:29,251 --> 01:01:30,543 Dumt. 918 01:01:33,501 --> 01:01:35,501 Clark, lad os lave en aftale. 919 01:01:36,876 --> 01:01:39,084 Du kan komme og gå, som det passer dig. 920 01:01:39,168 --> 01:01:42,418 Gøre, som du vil, men på én betingelse. 921 01:01:42,501 --> 01:01:45,209 Uanset hvad du gør for at forsørge os, 922 01:01:45,293 --> 01:01:47,334 så tager du det aldrig med hjem. 923 01:01:48,001 --> 01:01:48,834 Okay? 924 01:01:51,418 --> 01:01:54,001 Selvfølgelig. Ja. 925 01:01:54,084 --> 01:01:55,876 To ting til. 926 01:01:56,459 --> 01:01:58,543 Ét. Vil du gifte dig med mig? 927 01:01:59,126 --> 01:01:59,959 Og… 928 01:02:00,709 --> 01:02:02,043 To. Jeg er gravid. 929 01:02:05,918 --> 01:02:07,959 Selvfølgelig vil jeg det. 930 01:02:08,043 --> 01:02:09,834 Det er fantastisk! 931 01:02:09,918 --> 01:02:12,168 Jeg elsker børn. Jeg har to. 932 01:02:12,251 --> 01:02:13,793 Hun var fandeme helt perfekt. 933 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 934 01:02:16,209 --> 01:02:19,543 Jeg kunne være mig selv. Slut med rollespillet. 935 01:02:19,626 --> 01:02:21,834 Jeg havde aldrig mødt en som hende. 936 01:02:21,918 --> 01:02:24,918 Hun var mit livs nye, store kærlighed. 937 01:02:58,751 --> 01:03:00,334 BASERET PÅ "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?" I-III AF CLARK OLOFSSON 938 01:04:11,584 --> 01:04:15,168 CLARK ROCKER 939 01:08:17,043 --> 01:08:19,793 KARTOFFELPANDEPAGE: 2 DL MEL, 4 DL MÆLK, 2 ÆG 940 01:08:19,876 --> 01:08:22,418 1/2 TSK. SALT, 900 G KARTOFLER, 2 SPSK. SMØR 941 01:08:23,251 --> 01:08:25,334 Tekster af: Kim Widt Nielsen