1
00:00:06,043 --> 00:00:08,209
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:09,334 --> 00:00:14,334
"ΔΕΝ ΕΙΧΑ ΠΟΤΕ ΑΛΗΘΙΝΗ ΔΟΥΛΕΙΑ,
ΔΕΝ ΕΧΩ ΧΡΟΝΟ, ΧΑΝΕΙΣ ΟΛΗ ΤΗ ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΗ".
3
00:00:14,418 --> 00:00:16,418
ΚΛΑΡΚ ΟΛΟΦΣΟΝ
4
00:00:17,834 --> 00:00:23,209
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΕΙΕΣ ΚΑΙ ΨΕΜΑΤΑ
5
00:00:25,209 --> 00:00:28,709
Νόρσεπινγκ… το σκατό της Σουηδίας.
6
00:00:28,793 --> 00:00:30,793
Κι η φυλακή είναι σκέτο αχούρι.
7
00:00:36,126 --> 00:00:37,793
Υποτίθεται ότι σε κλείνουν φυλακή
8
00:00:37,876 --> 00:00:41,376
για ν' αναλογιστείς τα εγκλήματά σου
και την κακή συμπεριφορά σου,
9
00:00:41,459 --> 00:00:45,293
να μάθεις απ' τα λάθη σου, να μετανοήσεις
και να γίνεις καλύτερος άνθρωπος.
10
00:00:46,293 --> 00:00:48,459
Σύμφωνα με τις αρχές.
11
00:00:48,543 --> 00:00:54,709
Αλλά η αλήθεια είναι
ότι σκέφτεσαι μόνο ένα πράγμα όλη την ώρα.
12
00:00:57,418 --> 00:00:59,251
Το εσωτερικό…
13
00:01:00,209 --> 00:01:02,209
Του μηρού σου
14
00:01:02,293 --> 00:01:04,709
Ακριβώς, το μουνί.
15
00:01:04,793 --> 00:01:07,501
Όλη μας η ύπαρξη
περιστρέφεται γύρω απ' το μουνί.
16
00:01:07,584 --> 00:01:10,709
Δεν υπάρχει τίποτα πιο όμορφο
απ' το μουνί.
17
00:01:10,793 --> 00:01:13,834
Όλα τα κορίτσια θα πρέπει
να είναι περήφανα για τα μουνιά τους.
18
00:01:13,918 --> 00:01:16,418
Το μουνί είναι απλώς…
19
00:01:16,501 --> 00:01:18,459
Είναι η ουσία της ζωής.
20
00:01:18,543 --> 00:01:21,668
Μουνί, αιδοίο,
21
00:01:21,751 --> 00:01:25,334
κόλπος…
22
00:01:25,418 --> 00:01:28,334
Ναι, έχει πολλά ονόματα.
23
00:01:28,418 --> 00:01:32,334
Κι υπάρχουν τόσα είδη μουνιών
όσες διαφορετικές γυναίκες σ' αυτήν τη Γη.
24
00:01:32,418 --> 00:01:35,501
Θαμνώδες, ξυρισμένο, χνουδωτό,
25
00:01:35,584 --> 00:01:38,501
στρογγυλό, επίπεδο, ανοιχτό, σκούρο,
26
00:01:38,584 --> 00:01:42,959
λείο, μεγάλο, υγρό, στεγνό.
27
00:01:43,043 --> 00:01:45,543
Αγαπώ και σέβομαι όλα τα είδη.
28
00:01:46,668 --> 00:01:49,501
Το ωραιότερο μουνί που είδα ποτέ
ήταν της Εύα…
29
00:01:49,584 --> 00:01:51,793
Μπορεί και της Γκουνίλα…
30
00:01:51,876 --> 00:01:55,334
Όχι, τώρα που το ξανασκέφτομαι, το μουνί
της Μπρίτα ήταν μάλλον το καλύτερο…
31
00:01:55,418 --> 00:01:59,376
Όχι, τι λέω, γαμώτο, είμαι τόσο χαζός.
Ήταν σίγουρα της Μαρίας…
32
00:02:00,209 --> 00:02:01,834
Η βασίλισσα των μουνιών.
33
00:02:07,501 --> 00:02:09,626
Γαμώτο, κοιτάει ο φύλακας.
34
00:02:10,293 --> 00:02:11,459
Τι;
35
00:02:13,709 --> 00:02:15,501
Ο Μπόργε είναι. Μην του δίνεις σημασία.
36
00:02:19,126 --> 00:02:21,043
-Κλαρκ!
-Τι;
37
00:02:21,959 --> 00:02:23,876
Κλαρκ,
πρέπει να μιλήσουμε για τη μαμά μου.
38
00:02:25,084 --> 00:02:26,043
Για τη μαμά σου;
39
00:02:26,626 --> 00:02:29,793
Ανεβάζει ένα έργο στο Θέατρο Παλισάντ.
40
00:02:29,876 --> 00:02:32,084
Λέγεται Τα Παιδιά της Πικραλίδας.
41
00:02:32,168 --> 00:02:36,709
Θέλει να παίξεις κι εσύ, σαν ηθοποιός.
42
00:02:36,793 --> 00:02:41,293
Λέει ότι με τις εμπειρίες που έχεις
στη ζωή σου, θα 'σαι τέλειος για τον ρόλο.
43
00:02:42,001 --> 00:02:42,918
Ναι, φυσικά…
44
00:02:44,626 --> 00:02:46,001
Σε παρακαλώ;
45
00:02:47,251 --> 00:02:49,876
Ναι, μπορεί… Μπορεί να είναι καλό.
46
00:02:53,251 --> 00:02:54,376
Έφυγε.
47
00:03:01,584 --> 00:03:04,918
Τώρα, λοιπόν, είμαι και ηθοποιός.
Πόσο δύσκολο μπορεί να είναι;
48
00:03:05,001 --> 00:03:09,418
Ο εχθρός δεν θα υποχωρήσει αμαχητί!
49
00:03:09,501 --> 00:03:11,668
Να τη, η χίπισσα μαμά της Μαρίας.
50
00:03:12,626 --> 00:03:16,751
Έπεισε το Πειθαρχικό Συμβούλιο της φυλακής
ότι η συμμετοχή μου στο έργο θα βοηθούσε
51
00:03:16,834 --> 00:03:19,001
στην επανένταξή μου στην κοινωνία.
52
00:03:19,084 --> 00:03:20,418
…μια επανάσταση
53
00:03:20,501 --> 00:03:23,793
είναι μια εξέγερση, μια πράξη βίας,
54
00:03:23,876 --> 00:03:27,084
μέσω της οποίας
μια κοινωνική τάξη ανατρέπει μια άλλη.
55
00:03:27,668 --> 00:03:28,668
ΣΤΗΡΙΞΤΕ ΤΑ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΤΙΚΑ ΚΙΝΗΜΑΤΑ
56
00:03:28,751 --> 00:03:30,459
Τι μαλακίες…
57
00:03:30,543 --> 00:03:33,209
Έπαιρνα, όμως, άδειες
για να πηγαίνω στις πρόβες
58
00:03:33,293 --> 00:03:37,293
και μου παρουσιάστηκε μια ευκαιρία,
αν με καταλαβαίνετε.
59
00:03:37,376 --> 00:03:39,043
Είμαι επαναστάτρια!
60
00:03:39,126 --> 00:03:42,501
Η μαμά της ήταν ένας γαμημένος εφιάλτης
με γιαγιαδίστικο μουστάκι
61
00:03:42,584 --> 00:03:44,293
που έλεγε λενινιστικά αποφθέγματα.
62
00:03:44,376 --> 00:03:45,709
Μαοϊκός!
63
00:03:45,793 --> 00:03:47,251
ΟΙ ΗΠΑ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥΝ ΣΤΟ ΒΙΕΤΝΑΜ
64
00:04:06,293 --> 00:04:07,543
Κλαρκ;
65
00:04:07,626 --> 00:04:09,751
Η υποκριτική
ήταν πιο εύκολη απ' ό,τι νόμιζα.
66
00:04:09,834 --> 00:04:10,668
Ωραία, έλα δω.
67
00:04:10,751 --> 00:04:13,043
Το έκανα όλη μου τη ζωή,
δεν ήταν τίποτα σπουδαίο.
68
00:04:13,126 --> 00:04:17,751
Αλλά δεν αντέχω να μου λένε τι να κάνω,
πόσω μάλλον αυτή η γαμημένη σκύλα.
69
00:04:17,834 --> 00:04:18,793
Πες τα λόγια σου!
70
00:04:18,876 --> 00:04:20,626
Ένα έγκλημα, μια επανάσταση.
71
00:04:20,709 --> 00:04:23,543
-Γαμώτο, Κλαρκ.
-Εντάξει…
72
00:04:23,626 --> 00:04:27,459
Να θυμάσαι ότι εκπροσωπείς
τους ιμπεριαλιστές όλου του κόσμου.
73
00:04:27,543 --> 00:04:30,251
Μιλάς σε ολόκληρο τον πλανήτη.
74
00:04:30,334 --> 00:04:34,459
Γι' αυτό ύψωσε τη φωνή σου.
Να το νιώσεις στα γεννητικά σου όργανα!
75
00:04:35,584 --> 00:04:38,334
Κι η αναπνοή της μύριζε χαλασμένο ψάρι.
76
00:04:38,418 --> 00:04:39,584
-Κατάλαβες;
-Ναι.
77
00:04:39,668 --> 00:04:42,376
Έχεις τη δύναμη. Νιώσ' το στα αχαμνά σου.
78
00:04:42,459 --> 00:04:43,459
Και…
79
00:04:46,251 --> 00:04:47,793
Ένα έγκλημα, μια επανάσταση.
80
00:04:49,501 --> 00:04:51,793
Ωραία! Καλό ήταν!
81
00:04:51,876 --> 00:04:54,376
Πολύ καλό, πολύ δυνατό!
82
00:04:54,459 --> 00:04:55,959
Ωραία! Ναι…
83
00:04:56,918 --> 00:04:57,918
Πέντε λεπτά διάλειμμα.
84
00:04:58,001 --> 00:05:00,126
-Κουλ.
-Ναι…
85
00:05:00,209 --> 00:05:04,084
Η πρεμιέρα ξεπούλησε σε εισιτήρια.
Ήρθαν όλοι να με δουν να παίζω.
86
00:05:04,168 --> 00:05:05,209
-Δεν αργήσαμε;
-Όχι.
87
00:05:05,293 --> 00:05:07,626
Δεν ξέρω αν το θέατρο είναι για μένα.
88
00:05:07,709 --> 00:05:09,418
Ήταν, όμως, ώρα να φύγω.
89
00:05:09,501 --> 00:05:14,001
Σταμάτα. Είναι η πρώτη σου παράσταση
κι είσαι ο πρωταγωνιστής.
90
00:05:14,084 --> 00:05:16,001
Είσαι υπέροχος!
91
00:05:16,084 --> 00:05:18,334
Ναι, το ξέρω…
92
00:05:18,418 --> 00:05:20,209
Έχεις απλώς άγχος.
93
00:05:21,418 --> 00:05:22,334
Όχι…
94
00:05:23,626 --> 00:05:25,959
Δεν θες να επιφέρεις αληθινή αλλαγή;
95
00:05:27,459 --> 00:05:30,668
Αντί να στέκεσαι πάνω σε μια σκηνή
και να προσποιείσαι;
96
00:05:32,834 --> 00:05:34,793
Θα 'πρεπε
να είμαστε έξω στον κόσμο, Μαρία.
97
00:05:34,876 --> 00:05:36,834
Να κάνουμε αληθινή επανάσταση!
98
00:05:37,543 --> 00:05:39,543
Έξω στον κόσμο; Είσαι φυλακή.
99
00:05:39,626 --> 00:05:41,918
Τυπικά, ναι…
100
00:05:43,376 --> 00:05:45,834
Θέλω να σταματήσω να προσποιούμαι
και ν' αναλάβω δράση!
101
00:05:47,668 --> 00:05:48,793
Χάρη σ' εσένα.
102
00:05:49,376 --> 00:05:51,084
Μου άνοιξες τα μάτια και το μυαλό.
103
00:05:51,168 --> 00:05:55,709
Πάμε να φύγουμε
και να κάνουμε αληθινή διαφορά.
104
00:05:55,793 --> 00:05:57,209
Τι, τώρα;
105
00:05:58,001 --> 00:06:01,334
Ναι.
Ναι, γαμώτο, πριν με κλείσουν πάλι μέσα.
106
00:06:01,418 --> 00:06:06,626
-Σήμερα!
-Μα… το έργο… Τι θα πει η μαμά;
107
00:06:08,459 --> 00:06:11,584
Μαρία, το ξέρω ότι είναι δύσκολο…
108
00:06:12,918 --> 00:06:17,209
αλλά καμία επανάσταση δεν ξεκίνησε
κάνοντας ό,τι λέει η μαμά.
109
00:06:20,209 --> 00:06:21,459
Πρέπει να τα δώσουμε όλα!
110
00:06:23,751 --> 00:06:26,168
Έλα… Εμείς εναντίον του κόσμου.
111
00:06:30,126 --> 00:06:31,959
-Εντάξει.
-Εντάξει;
112
00:06:40,084 --> 00:06:41,959
Φύγαμε, αγάπη μου!
113
00:06:42,043 --> 00:06:44,043
-Έτσι;
-Ναι!
114
00:06:45,334 --> 00:06:46,834
Ελευθερία!
115
00:06:46,918 --> 00:06:48,876
Λατρεύω την ελευθερία!
116
00:06:48,959 --> 00:06:51,043
Πού στον διάολο είναι; Κλαρκ;
117
00:06:51,751 --> 00:06:54,418
Η Μαρία; Πού είναι όλοι;
118
00:06:55,001 --> 00:06:57,418
-Πού είναι η Μαρία;
-Νομίζω ότι έφυγαν…
119
00:06:57,501 --> 00:06:59,293
Τότε κάνε κάτι!
120
00:07:00,251 --> 00:07:02,918
Ζήτω η επανάσταση! Πάμε, μωρό μου!
121
00:07:03,001 --> 00:07:05,543
Να πας στον διάολο, Κλαρκ Όλοφσον!
122
00:07:08,168 --> 00:07:09,168
Πάμε Δανία!
123
00:07:13,126 --> 00:07:15,793
ΣΟΥΗΔΙΑ
ΣΤΟΚΧΟΛΜΗ
124
00:07:19,126 --> 00:07:21,293
ΤΑΞΗ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΑΞΗΣ
ΚΟΜΜΟΥΝΙΣΤΙΚΟ ΚΟΜΜΑ
125
00:07:21,376 --> 00:07:23,418
ΔΑΝΙΑ
ΚΟΠΕΓΧΑΓΗ
126
00:07:25,959 --> 00:07:29,418
Η απόδραση απ' τη φυλακή
είναι ένα βασικό ανθρώπινο δικαίωμα.
127
00:07:29,501 --> 00:07:31,168
Κλαρκ, τι κάνουμε τώρα;
128
00:07:31,251 --> 00:07:32,501
Ή μάλλον, ηθικό καθήκον…
129
00:07:32,584 --> 00:07:33,584
Τι;
130
00:07:34,459 --> 00:07:37,668
-Τι θα κάνουμε τώρα;
-Ηρέμησε, αγάπη μου.
131
00:07:39,751 --> 00:07:41,251
Έχε μου εμπιστοσύνη.
132
00:07:43,376 --> 00:07:47,584
Έχουμε το φοιτητικό μου επίδομα…
Θα μας φτάσει αν προσέχουμε.
133
00:07:47,668 --> 00:07:49,793
Ναι, τέλεια.
134
00:07:54,334 --> 00:07:55,959
Ο Κούρε η Αλεπού!
135
00:08:00,126 --> 00:08:01,626
Τον θυμάστε αυτόν;
136
00:08:02,959 --> 00:08:06,209
Αυτός με τον ενοχλητικό αρουραίο…
τον Μπένγκαν.
137
00:08:08,168 --> 00:08:11,209
-Γεια σου, Σλάρκεν!
-Γαμώτο, ένα καροτσάκι.
138
00:08:11,293 --> 00:08:12,918
-Πώς πάει;
-Τέλεια!
139
00:08:13,001 --> 00:08:16,418
-Μαρία, από δω ο Κούρε.
-Χαίρω πολύ, είμαι ο Κούρε.
140
00:08:16,501 --> 00:08:18,334
-Θα μας βοηθήσει.
-Βέβαια.
141
00:08:18,418 --> 00:08:20,584
-Θα τον λατρέψεις.
-Ανεβείτε.
142
00:08:20,668 --> 00:08:23,501
-Εντάξει.
-Πάμε!
143
00:08:23,584 --> 00:08:25,293
Χαίρομαι που σε βλέπω.
144
00:08:25,376 --> 00:08:27,626
Δρόμο τώρα για το Σέργουντ!
145
00:08:29,376 --> 00:08:31,376
ΚΟΠΕΓΧΑΓΗ
146
00:08:50,876 --> 00:08:52,834
ΣΟΥΠΕΡ ΜΑΡΚΕΤ ΠΟΡΝΟ
147
00:08:58,126 --> 00:09:00,543
ΚΡΙΣΤΙΑΝΙΑ
148
00:09:01,126 --> 00:09:02,918
Η αναρχική πόλη Κριστιάνια.
149
00:09:03,001 --> 00:09:05,334
Χωρίς νόμους, χωρίς μπάτσους,
150
00:09:05,418 --> 00:09:08,251
με γαμημένα πάρτι και ναρκωτικά παντού.
151
00:09:08,334 --> 00:09:10,876
Και ναι, ήταν αληθινή, γαμώτο.
152
00:09:14,001 --> 00:09:16,709
Μη με παρεξηγείτε.
Τη μισώ τη Δανία, γαμώτο.
153
00:09:18,418 --> 00:09:22,418
Αλλά… μερικές φορές συμβαίνουν
κι απίστευτα πράγματα. Σωστά;
154
00:09:34,793 --> 00:09:37,251
Ώρα για αποβίβαση.
155
00:09:37,793 --> 00:09:40,043
Καλωσήρθατε στο καινούργιο σας σπίτι.
156
00:09:42,793 --> 00:09:45,459
-Τι είναι αυτό;
-Ο παράδεισος περιμένει.
157
00:09:45,543 --> 00:09:46,459
Τι στον…
158
00:09:49,043 --> 00:09:51,043
Πάμε πάνω…
159
00:09:52,126 --> 00:09:55,043
-Γαμώτο, βρομάει.
-Κάτουρα και τέτοια.
160
00:09:55,126 --> 00:09:56,751
Τι λέει, Κούρε;
161
00:09:56,834 --> 00:09:58,334
-Γεια.
-Σκάσε, φίλε.
162
00:10:00,043 --> 00:10:04,876
-Πρόσεχε, Κλαρκ. Είσαι φυγάς.
-Καλά, μην ανησυχείς τόσο πολύ. Έλα.
163
00:10:04,959 --> 00:10:05,918
Κούρε!
164
00:10:06,001 --> 00:10:08,418
Πρέπει να πάρουμε θέση τώρα!
165
00:10:08,501 --> 00:10:13,459
Ένοπλες αντιστάσεις εδώ στην Κοπεγχάγη,
κάτι που να τραβήξει την προσοχή τους.
166
00:10:14,668 --> 00:10:19,334
Η Φράξια Κόκκινος Στρατός
χρειάζεται χρήματα στη Φαϊζαμπάντ.
167
00:10:19,418 --> 00:10:22,543
Και να εγκαταλείψουμε τους Κούρδους
συντρόφους μας; Δεν γίνεται αυτό.
168
00:10:22,626 --> 00:10:25,709
-Τι στον διάολο είναι αυτό;
-Το ξέρω, όλο τέτοια λένε…
169
00:10:25,793 --> 00:10:26,626
Γαμώτο!
170
00:10:26,709 --> 00:10:29,543
Ποιος στον διάολο είσαι εσύ, φίλε;
171
00:10:30,126 --> 00:10:32,668
Έχεις τη βρόμα της CIA πάνω σου. Είσαι…
172
00:10:33,709 --> 00:10:35,251
Μη μ' ακουμπάς, βλάκα!
173
00:10:35,334 --> 00:10:38,043
Κανείς δεν ακουμπάει τον Κλαρκ Όλοφσον.
Κατάλαβες;
174
00:10:38,126 --> 00:10:40,168
Τι στον διάολο, φίλε;
175
00:10:40,251 --> 00:10:43,376
-Είπε… Κλαρκ Όλοφσον;
-Νομίζω ότι αυτό είπε.
176
00:10:44,126 --> 00:10:45,751
-Ο ληστής τραπεζών;
-Ναι.
177
00:10:46,334 --> 00:10:48,543
-Τι στον διάολο;
-Καλά άκουσες.
178
00:10:50,001 --> 00:10:51,834
Κλαρκ, δεν χρησιμοποιούμε βία εδώ.
179
00:10:53,834 --> 00:10:58,001
Συγχώρεσε τον Λαφαγιέτ. Φταίνε αυτά
που τον ανάγκασαν να κάνει στο Βιετνάμ.
180
00:10:58,084 --> 00:10:59,418
Οι γαμημένοι μαλάκες.
181
00:10:59,501 --> 00:11:03,584
-Γι' αυτό είναι μαλάκας;
-Εδώ είναι ειρηνικό και φιλικό μέρος.
182
00:11:04,334 --> 00:11:05,959
Νομίζω ότι χρειάζεσαι μια αγκαλιά.
183
00:11:06,709 --> 00:11:07,668
Κουλ.
184
00:11:14,126 --> 00:11:16,084
Καλώς ήρθες στην Κριστιάνια.
Είμαι η Μπέντε.
185
00:11:20,251 --> 00:11:22,751
Περίμενε, ληστής τραπεζών;
186
00:11:22,834 --> 00:11:25,459
Ήρθε για να σώσει την επανάσταση!
187
00:11:27,043 --> 00:11:31,584
Χρειαζόμαστε λεφτά. Μπορεί να ληστέψει
μια τράπεζα στο όνομα της επανάστασης!
188
00:11:31,668 --> 00:11:35,376
-Ναι, φοβερή ιδέα!
-Κλαρκ Όλοφσον… ο σωτήρας μας.
189
00:11:35,459 --> 00:11:36,834
Ναι, γαμώτο.
190
00:11:37,918 --> 00:11:38,959
Χάρε Κρίσνα.
191
00:11:39,043 --> 00:11:41,501
Κλαρκ, φίλε μου.
192
00:11:41,584 --> 00:11:42,959
Είσαι ήρωας!
193
00:11:44,709 --> 00:11:45,543
Σωστά.
194
00:11:45,626 --> 00:11:46,626
Κλαρκ Όλοφσον.
195
00:11:51,751 --> 00:11:52,584
Τέλεια.
196
00:11:54,293 --> 00:11:57,251
Τελικά η πολιτική είναι
τόσο εύκολη όσο η υποκριτική.
197
00:11:57,334 --> 00:12:01,418
Δεν πρόλαβα να μπω απ' την πόρτα
κι έγινα αμέσως ο Δανός Τσε Γκεβάρα,
198
00:12:01,501 --> 00:12:04,251
διορισμένος
από ένα σωρό παλαβούς και βλάχους
199
00:12:04,334 --> 00:12:06,876
ν' απαλλάξω την τράπεζα Danske Bank
απ' τα λεφτά της.
200
00:12:06,959 --> 00:12:09,751
-Έχει καθόλου φαγητό εδώ;
-Ναι, φυσικά!
201
00:12:09,834 --> 00:12:11,209
Πάρτι!
202
00:12:19,043 --> 00:12:20,626
Δεν μ' αρέσει αυτό, Κλαρκ.
203
00:12:21,918 --> 00:12:23,751
Τι δεν σ' αρέσει;
204
00:12:24,418 --> 00:12:26,251
Ζήτησαν τη βοήθειά μου…
205
00:12:27,334 --> 00:12:29,876
Αυτό λέγαμε. Επανάσταση.
206
00:12:29,959 --> 00:12:31,293
Στ' αλήθεια.
207
00:12:33,459 --> 00:12:34,459
Έλα δω, γαμώτο!
208
00:12:43,584 --> 00:12:44,584
Έλα!
209
00:12:48,501 --> 00:12:49,751
Μα, Κλαρκ…
210
00:12:52,168 --> 00:12:53,751
Να ληστέψεις τράπεζα;
211
00:12:55,543 --> 00:12:59,293
-Δεν το κάνεις πια αυτό.
-Ναι… Όχι…
212
00:12:59,376 --> 00:13:02,126
Όχι, δεν το κάνω,
αλλά αυτό είναι διαφορετικό.
213
00:13:02,209 --> 00:13:05,709
Είναι πολιτικό το θέμα… Δεν είναι το ίδιο.
214
00:13:06,334 --> 00:13:07,834
Έλα τώρα.
215
00:13:08,418 --> 00:13:09,334
Έτσι.
216
00:13:13,668 --> 00:13:16,876
Τι στον διάολο; Δεν είναι ότι το θέλω!
217
00:13:16,959 --> 00:13:18,543
Το κάνω γι' αυτούς.
218
00:13:18,626 --> 00:13:21,751
Χρειάζονται τα λεφτά
για να πολεμήσουν τον κανιβαλισμό.
219
00:13:23,501 --> 00:13:26,793
-Τον καπιταλισμό.
-Ναι; Αυτό είπα.
220
00:13:28,626 --> 00:13:29,626
Καλά…
221
00:13:30,668 --> 00:13:33,668
Υποθέτω ότι αφού είναι για καλό σκοπό…
222
00:13:33,751 --> 00:13:35,834
Είναι για καλό σκοπό.
223
00:13:35,918 --> 00:13:39,293
-Υποσχέσου, όμως, ότι θα προσέχεις.
-Ναι, βέβαια.
224
00:13:39,376 --> 00:13:41,376
Έλα τώρα, για να τελειώσουμε.
225
00:13:48,793 --> 00:13:51,793
Έλα. Πρόσεχε πού πατάς, αδερφέ.
226
00:13:51,876 --> 00:13:54,834
Λοιπόν, κοίτα. Κάναμε κακή αρχή.
227
00:13:54,918 --> 00:13:57,334
Απλώς δεν ήξερα ποιος είσαι, γαμώτο.
228
00:13:57,418 --> 00:14:00,418
Τώρα που ξέρω, σου έχω κάτι.
229
00:14:01,584 --> 00:14:02,793
Για να δούμε.
230
00:14:02,876 --> 00:14:07,751
Θα τη χρησιμοποιούσα για την πρεσβεία
των ΗΠΑ, αλλά… θα σ' τη δανείσω.
231
00:14:09,709 --> 00:14:11,584
Γαμώτο!
232
00:14:12,459 --> 00:14:13,709
Είναι βόμβα.
233
00:14:13,793 --> 00:14:16,251
Το ξέρω ότι είναι βόμβα, γαμώτο.
234
00:14:16,334 --> 00:14:19,168
Τι τη χρειάζομαι;
Είμαι επαγγελματίας, γαμώτο.
235
00:14:19,251 --> 00:14:22,293
-Ληστεύω τράπεζα με μπουκάλι αναψυκτικού.
-Εντάξει.
236
00:14:22,376 --> 00:14:25,793
Δεν λέω ότι πρέπει να την ανατινάξεις,
απλώς να τους τη δείξεις.
237
00:14:25,876 --> 00:14:29,043
Θα κατουρηθούν πάνω τους
και θα σου δώσουν όσα λεφτά χρειάζεσαι.
238
00:14:30,418 --> 00:14:31,543
Εντάξει…
239
00:14:31,626 --> 00:14:34,293
Απλώς φέρ' τη μου πίσω ανέπαφη.
240
00:14:34,376 --> 00:14:36,418
Και μην ακουμπήσεις αυτόν τον διακόπτη.
241
00:14:37,209 --> 00:14:38,459
Μπουμ!
242
00:14:39,043 --> 00:14:40,293
Θα το φροντίσει ο Κούρε.
243
00:14:40,376 --> 00:14:41,418
Ναι.
244
00:14:42,793 --> 00:14:46,084
Το μαντέψατε! Αυτό είναι ληστεία!
245
00:14:46,168 --> 00:14:48,251
Είναι ληστεία!
246
00:14:48,334 --> 00:14:49,959
Κι αυτό είναι βόμβα!
247
00:14:50,043 --> 00:14:51,459
Βόμβα!
248
00:14:51,543 --> 00:14:53,668
Αν την ακουμπήσετε, θ' ανατιναχτεί!
249
00:14:53,751 --> 00:14:56,876
-Μπουμ!
-Αν μας σταθείτε εμπόδιο, θ' ανατιναχτεί!
250
00:14:56,959 --> 00:14:59,584
Αν τα βάλετε μαζί μας,
θ' ανατιναχτεί, γαμώτο!
251
00:14:59,668 --> 00:15:00,876
Αν τα βάλετε μαζί μας!
252
00:15:01,918 --> 00:15:03,918
Όλα τα λεφτά στις τσάντες, παρακαλώ.
253
00:15:04,001 --> 00:15:05,126
Γρήγορα!
254
00:15:05,209 --> 00:15:06,793
Στις τσάντες!
255
00:15:06,876 --> 00:15:08,043
Στις τσάντες!
256
00:15:08,126 --> 00:15:10,834
Όλα τα λεφτά στις τσάντες! Γρήγορα!
257
00:15:10,918 --> 00:15:13,418
Στις τσάντες!
258
00:15:14,459 --> 00:15:16,626
Αν τα βάλετε μαζί μας!
259
00:15:17,459 --> 00:15:20,043
Η βόμβα! Μπουμ!
260
00:15:20,126 --> 00:15:24,084
-Όλα τα λεφτά στις τσάντες!
-Κάντε ό,τι λέει! Στις τσάντες!
261
00:15:28,584 --> 00:15:30,334
Ένα ιδιαίτερο ευχαριστώ σ' εσένα.
262
00:15:30,918 --> 00:15:31,876
Στις τσάντες!
263
00:15:35,584 --> 00:15:37,126
Κουνήσου, μαλάκα Δανέ.
264
00:15:39,334 --> 00:15:40,751
Κούρε, πάμε.
265
00:15:40,834 --> 00:15:42,334
Μη λες το όνομά μου, γαμώτο.
266
00:15:46,126 --> 00:15:47,834
Ήταν Σουηδοί.
267
00:15:47,918 --> 00:15:49,084
Ήταν ο Κλαρκ Όλοφσον.
268
00:15:52,293 --> 00:15:57,043
Γιατί έβαλες την κάλτσα; Δεν θα σε δουν.
Δεν θα γίνεις ποτέ διάσημος.
269
00:15:57,126 --> 00:15:58,334
Σκέψου την εικόνα σου.
270
00:15:58,418 --> 00:16:02,418
-Καλά πήγε, έτσι;
-Ναι, ήρεμα κι ωραία. Πήρες τη βόμβα;
271
00:16:03,126 --> 00:16:04,043
Τι;
272
00:16:11,751 --> 00:16:13,251
Γαμώτο!
273
00:16:34,376 --> 00:16:36,793
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
274
00:16:40,293 --> 00:16:42,584
Ορίστε, παρακαλώ. Μην το συζητάς.
275
00:16:44,459 --> 00:16:47,459
-Πολλά λεφτά.
-Τέλεια νέα για την επανάσταση.
276
00:16:52,376 --> 00:16:53,543
Αυτά είναι;
277
00:16:54,668 --> 00:16:58,668
-Ναι, είναι πολλά.
-Έχει πολλά χαρτονομίσματα.
278
00:16:58,751 --> 00:17:01,334
Γαμώτο, δεν αρκούν για μια επανάσταση!
279
00:17:01,418 --> 00:17:04,584
Οι Παλαιστίνιοι θ' απογοητεύουν πολύ.
280
00:17:05,543 --> 00:17:09,001
-Αυτά είναι. Πρέπει να είμαστε ευγνώμονες.
-Ναι, κι εγώ έτσι νομίζω.
281
00:17:09,084 --> 00:17:11,084
Αυτά είναι μαλακίες!
282
00:17:11,709 --> 00:17:13,126
Πού είναι η βόμβα μου;
283
00:17:13,209 --> 00:17:14,293
Η βόμβα;
284
00:17:15,126 --> 00:17:16,793
Τα σκάτωσε ο Κούρε.
285
00:17:18,584 --> 00:17:21,751
Να… Συνέβη κάτι…
286
00:17:23,751 --> 00:17:25,251
-Ανατινάχτηκε.
-Ναι.
287
00:17:29,626 --> 00:17:32,043
ΤΗΛΕΦΩΝΟ
288
00:17:32,126 --> 00:17:33,626
Κέντρο, πού θέλετε να καλέσετε;
289
00:17:34,501 --> 00:17:39,918
Θέλω να κάνω μια κλήση με χρέωση αποδέκτη
στη Στοκχόλμη, στη Σουηδία, παρακαλώ.
290
00:17:49,334 --> 00:17:50,501
Τόσο αχάριστοι, γαμώτο.
291
00:17:51,293 --> 00:17:54,793
Μην κατηγορείτε εμένα που οι τράπεζες εδώ
δεν έχουν λεφτά, γαμώτο.
292
00:17:57,084 --> 00:17:57,918
Ευχαριστώ.
293
00:17:58,668 --> 00:18:04,251
-Μαρία, αγάπη μου. Είσαι καλά;
-Συγγνώμη που έφυγα έτσι, δεν ήταν σωστό.
294
00:18:04,334 --> 00:18:06,918
-Πού είσαι;
-Ο Κλαρκ είχε ανάγκη να φύγει.
295
00:18:07,001 --> 00:18:12,334
Η φυλακή τού ρουφούσε τη ζωή.
Δεν αξιοποιούσε τις δυνατότητές του.
296
00:18:15,543 --> 00:18:16,376
Γεια…
297
00:18:16,959 --> 00:18:19,168
Πού… Πού είναι η Μαρία;
298
00:18:19,251 --> 00:18:22,876
Δεν είναι εδώ. Είμαστε οι δυο μας.
299
00:18:23,834 --> 00:18:27,543
Ξέρω ότι οι περισσότεροι τον θεωρούν
έναν ανεπανόρθωτο εγκληματία, αλλά…
300
00:18:27,626 --> 00:18:33,168
ξέρω ότι είναι κάτι πολύ περισσότερο
απ' αυτό κι είναι πολύ καλός άνθρωπος.
301
00:18:33,751 --> 00:18:37,209
Εκπλήσσομαι, Κλαρκ.
Δεν περίμενα να είναι ο τύπος σου η Μαρία.
302
00:18:38,126 --> 00:18:40,251
Νόμιζα
ότι σ' αρέσουν οι αληθινές γυναίκες.
303
00:18:41,001 --> 00:18:42,084
Μ' αρέσουν.
304
00:18:42,876 --> 00:18:46,876
Έχουμε κάτι ξεχωριστό.
Η αγάπη μας δεν έχει όρια, μαμά.
305
00:18:46,959 --> 00:18:49,584
Δεν έχω τύπο…
306
00:18:50,376 --> 00:18:51,751
Πρέπει να διαλέξω;
307
00:18:53,209 --> 00:18:54,209
Τους αγαπώ όλους.
308
00:18:54,293 --> 00:18:57,376
Έχει μια… δύναμη…
309
00:18:59,293 --> 00:19:00,543
μια αύρα.
310
00:19:01,668 --> 00:19:02,584
Κοίτα να δεις…
311
00:19:03,793 --> 00:19:05,334
Μαμά, πρέπει να πιστέψω σ' αυτόν.
312
00:19:07,126 --> 00:19:09,084
Αν δεν το κάνω εγώ, ποιος θα το κάνει;
313
00:19:09,959 --> 00:19:12,251
Δεν θα με απογοητεύσει, μου το υποσχέθηκε!
314
00:19:14,168 --> 00:19:15,501
Δεν τον ξέρεις!
315
00:19:15,584 --> 00:19:16,918
Το χρειάζομαι αυτό.
316
00:19:18,876 --> 00:19:20,334
Τι στον διάολο κάνεις;
317
00:19:22,209 --> 00:19:23,501
Γεια σου, Μαρία!
318
00:19:23,584 --> 00:19:27,668
Η Μπέντε μού έκανε μασάζ.
Είχαν πιαστεί λίγο οι μύες μου.
319
00:19:27,751 --> 00:19:28,918
Ένας μυς συγκεκριμένα.
320
00:19:29,001 --> 00:19:31,334
Ναι, ένας μυς συγκεκριμένα.
321
00:19:33,168 --> 00:19:34,334
Γαμώτο…
322
00:19:34,418 --> 00:19:36,043
Μαρία, περίμενε!
323
00:19:37,043 --> 00:19:40,668
Θα συνεχίσουμε από κει που το αφήσαμε
αργότερα. Θα το ήθελα πολύ.
324
00:19:43,626 --> 00:19:44,834
Μαρία…
325
00:19:44,918 --> 00:19:46,209
Μαρία, περίμενε!
326
00:19:46,293 --> 00:19:48,709
-Άσε με!
-Τι κάνεις;
327
00:19:48,793 --> 00:19:51,209
Εγώ τι κάνω; Εσύ τι κάνεις;
328
00:19:51,293 --> 00:19:54,876
-Ένα απλό μασάζ ήταν, είναι πανάσχημη!
-Σταμάτα, Κλαρκ!
329
00:19:54,959 --> 00:19:56,209
Δεν είναι αυτό το θέμα!
330
00:19:56,793 --> 00:19:59,418
Τι; Τότε ποιο είναι το θέμα;
331
00:19:59,501 --> 00:20:01,501
Δεν ξέρω τι κάνω εδώ.
332
00:20:01,584 --> 00:20:06,251
Λες ότι είσαι εδώ για την επανάσταση,
να κάνεις κάτι καλό, αλλά δεν το δείχνεις!
333
00:20:06,334 --> 00:20:08,126
Όλα γίνονται με τους δικούς σου όρους.
334
00:20:08,209 --> 00:20:10,584
Και τώρα είσαι μ' αυτήν τη γαμημένη σκύλα!
335
00:20:10,668 --> 00:20:12,543
Είπες ότι δεν ήταν αυτό…
336
00:20:12,626 --> 00:20:14,168
Δεν είναι!
337
00:20:17,501 --> 00:20:18,459
Καλά.
338
00:20:20,043 --> 00:20:21,668
Δεν καταλαβαίνεις τίποτα.
339
00:20:24,084 --> 00:20:26,126
Θυσίασα τα πάντα για σένα, Κλαρκ.
340
00:20:26,209 --> 00:20:28,209
-Για μας.
-Ναι…
341
00:20:28,751 --> 00:20:32,251
Αλλά αν συνεχίσεις έτσι, θα σε αφήσω!
342
00:20:33,043 --> 00:20:35,418
Θα σε αφήσουν όλοι.
343
00:20:35,501 --> 00:20:38,584
Δεν θα σου μείνει κανείς, αυτό θέλεις;
344
00:20:42,293 --> 00:20:46,084
Όχι… Φυσικά και δεν το θέλω αυτό.
345
00:20:47,001 --> 00:20:48,209
Γαμώτο, Μαρία…
346
00:20:48,918 --> 00:20:50,251
Συγγνώμη.
347
00:20:53,126 --> 00:20:54,959
Σ' αγαπώ.
348
00:20:55,043 --> 00:20:58,001
Το ξέρω ότι τα κάνω όλα σκατά…
349
00:20:59,126 --> 00:21:04,084
κι ότι όλα πάνε στραβά
και κατά διαόλου εξαιτίας μου,
350
00:21:04,168 --> 00:21:05,668
αλλά προσπαθώ.
351
00:21:08,668 --> 00:21:09,959
Κι εσύ…
352
00:21:10,043 --> 00:21:11,543
Έχεις δίκιο.
353
00:21:12,334 --> 00:21:13,918
Είσαι καλή για μένα.
354
00:21:16,126 --> 00:21:18,251
Με κάνεις… καλύτερο άνθρωπο.
355
00:21:19,459 --> 00:21:23,209
Θέλω να είμαι καλύτερος άνθρωπος…
για σένα.
356
00:21:24,751 --> 00:21:25,876
Εντάξει;
357
00:21:25,959 --> 00:21:28,626
Από δω και πέρα,
μπορείς να μ' εμπιστεύεσαι.
358
00:21:28,709 --> 00:21:30,709
Τέρμα τα ψέματα, το υπόσχομαι.
359
00:21:32,209 --> 00:21:35,043
-Το υπόσχεσαι;
-Ναι, γαμώτο.
360
00:21:35,626 --> 00:21:36,626
Το υπόσχομαι.
361
00:21:38,334 --> 00:21:42,209
Μαρία… κοίτα με.
Είμαστε εγώ κι εσύ εναντίον του κόσμου.
362
00:21:49,918 --> 00:21:51,668
Είσαι κούκλα όταν θυμώνεις.
363
00:22:03,959 --> 00:22:05,168
ΚΟΥΚΛΟΘΕΑΤΡΟ
364
00:22:08,293 --> 00:22:10,501
ΒΟΜΒΑ ΣΕ ΛΗΣΤΕΙΑ ΤΡΑΠΕΖΑΣ:
ΕΚΛΑΠΗΣΑΝ 100.000 ΚΟΡΩΝΕΣ
365
00:22:10,584 --> 00:22:12,376
Γεια σας, παιδιά!
366
00:22:12,459 --> 00:22:13,543
Τι νέα;
367
00:22:14,876 --> 00:22:17,126
Καλημέρα, ηλίθιοι!
368
00:22:17,209 --> 00:22:19,084
Πού στον διάολο ήσουν, Σλάρκεν;
369
00:22:19,168 --> 00:22:22,918
-Νόμιζα ότι σε έπιασαν.
-Δεν υπάρχει περίπτωση.
370
00:22:23,001 --> 00:22:25,793
Με πιάνουν μόνο όταν το θέλω.
Το ξέρεις αυτό.
371
00:22:25,876 --> 00:22:27,084
Θέλετε άλλο;
372
00:22:27,168 --> 00:22:28,418
Κυρίες μου;
373
00:22:30,209 --> 00:22:31,334
Καλά.
374
00:22:41,126 --> 00:22:43,668
Γιατί είστε όλοι τόσο θυμωμένοι;
375
00:22:45,084 --> 00:22:48,834
Πού είναι
τα γαμημένα μας τα λεφτά, μαλάκα;
376
00:22:49,709 --> 00:22:50,626
Ποια λεφτά;
377
00:22:51,209 --> 00:22:52,668
Μας έκρυψες λεφτά;
378
00:22:53,584 --> 00:22:54,418
Όχι…
379
00:22:55,668 --> 00:22:58,126
-Τι;
-Ναι, τι;
380
00:22:58,209 --> 00:23:00,043
Τι εννοείς "τι";
381
00:23:01,376 --> 00:23:02,918
Πώς το εξηγείς αυτό;
382
00:23:04,876 --> 00:23:07,084
Βλέπεις, Κούρε; Χωρίς κάλτσα.
383
00:23:07,168 --> 00:23:09,168
-Διάσημος και στη Δανία.
-Ναι.
384
00:23:09,251 --> 00:23:12,668
Είναι ψέματα.
Μην πιστεύετε ό,τι γράφουν οι εφημερίδες.
385
00:23:12,751 --> 00:23:13,876
Είναι μαλακίες.
386
00:23:13,959 --> 00:23:17,709
Τι είδους επαναστάστης είσαι;
Δεν σώζουμε έτσι τον κόσμο.
387
00:23:17,793 --> 00:23:21,251
Πες μας την αλήθεια. Πού είναι τα λεφτά;
388
00:23:21,334 --> 00:23:25,001
Λείπουν 87.449 κορώνες. Και 70 έρε.
389
00:23:26,168 --> 00:23:27,584
Εβδομήντα τι;
390
00:23:28,334 --> 00:23:30,418
Κατάλαβε κανείς τι στον διάολο είπε;
391
00:23:31,209 --> 00:23:35,543
Σ' το είπα, μαλάκα,
χρειάζομαι τη βόμβα για την πρεσβεία.
392
00:23:35,626 --> 00:23:37,668
-Άντε γαμήσου, φίλε!
-Μη μ' ακουμπάς.
393
00:23:39,376 --> 00:23:40,459
Όχι!
394
00:23:41,084 --> 00:23:42,293
Κλάρκεν!
395
00:23:42,376 --> 00:23:43,209
Κλαρκ!
396
00:23:43,293 --> 00:23:44,376
Σλάρκεν!
397
00:23:44,459 --> 00:23:45,543
Κλαρκ!
398
00:23:45,626 --> 00:23:46,668
Κλαρκ!
399
00:23:51,126 --> 00:23:52,959
-Ηρέμησε.
-Σου είπα να μη μ' ακουμπάς!
400
00:23:54,626 --> 00:23:57,001
Το αγόρι σου έκλεψε τα λεφτά μας.
401
00:23:57,584 --> 00:23:59,459
Κι ανατίναξε μια τράπεζα.
402
00:24:01,001 --> 00:24:02,459
Γάμησε την επανάσταση!
403
00:24:07,459 --> 00:24:10,626
-Είναι αλήθεια, Κλαρκ;
-Όχι, φυσικά και όχι.
404
00:24:18,918 --> 00:24:20,418
Έρχονται!
405
00:24:20,501 --> 00:24:22,043
Η αστυνομία!
406
00:24:22,126 --> 00:24:23,543
Έχω βόμβα!
407
00:24:23,626 --> 00:24:26,376
Νόμιζα
ότι ήταν ελεύθερη πολιτεία χωρίς μπάτσους.
408
00:24:26,459 --> 00:24:28,043
Ανατίναξες τράπεζα!
409
00:24:28,876 --> 00:24:32,168
Σλάρκεν, πάμε να φύγουμε! Κλαρκ!
410
00:24:33,751 --> 00:24:35,459
Εντάξει, Μαρία. Πάμε.
411
00:24:37,501 --> 00:24:38,418
Μαρία;
412
00:24:41,001 --> 00:24:42,001
Πρέπει να φύγουμε.
413
00:24:43,918 --> 00:24:46,709
Έλα, αγάπη μου. Πάμε.
Είναι εδώ οι μπάτσοι.
414
00:24:51,418 --> 00:24:52,793
Μαρία…
415
00:24:58,168 --> 00:24:59,043
Αστυνομία!
416
00:24:59,126 --> 00:25:00,834
-Γαμώτο!
-Είναι ο Κλαρκ!
417
00:25:04,001 --> 00:25:05,418
Αστυνομία!
418
00:25:08,376 --> 00:25:09,376
Γαμώτο!
419
00:25:10,334 --> 00:25:11,918
Πού είναι ο Κλαρκ Όλοφσον;
420
00:25:12,751 --> 00:25:13,876
Συλλαμβάνεσαι.
421
00:25:20,168 --> 00:25:21,084
Φύγε!
422
00:25:31,876 --> 00:25:33,751
Πού στον διάολο είναι ο Κλαρκ Όλοφσον;
423
00:25:33,834 --> 00:25:35,418
Τι στον διάολο κάνεις;
424
00:25:38,001 --> 00:25:40,001
Κούρε! Έχεις τα λεφτά;
425
00:25:42,501 --> 00:25:44,626
-Πάμε!
-Αυτό.
426
00:25:45,334 --> 00:25:46,168
Εντάξει…
427
00:25:46,251 --> 00:25:47,876
Έλα, Κούρε! Γρήγορα!
428
00:25:50,293 --> 00:25:52,501
-Είναι ξεκλείδωτο.
-Έτσι έχει πιο πολλή πλάκα!
429
00:25:55,001 --> 00:25:56,334
Είμαι αθώος!
430
00:26:04,209 --> 00:26:06,209
Δρόμο τώρα για το Σέργουντ!
431
00:26:06,293 --> 00:26:07,918
Εγώ από δω, εσείς από κει.
432
00:26:09,126 --> 00:26:10,126
Γαμώτο!
433
00:26:11,209 --> 00:26:13,209
Αφήστε με, γαμώτο!
434
00:26:13,293 --> 00:26:16,334
Είμαι αθώος! Άντε γαμήσου, Κλαρκ!
435
00:26:22,126 --> 00:26:23,793
Κάντε άκρη, γαμημένοι Δανοί!
436
00:26:26,834 --> 00:26:28,709
Ο Κλαρκ είναι βλάκας.
437
00:26:28,793 --> 00:26:30,668
Κλαρκ, άντε γαμήσου!
438
00:26:30,751 --> 00:26:32,209
Γαμώτο, Κλαρκ!
439
00:26:32,293 --> 00:26:33,793
Γαμώτο, Κλαρκ!
440
00:26:39,459 --> 00:26:42,376
-Τι στον διάολο; Φύγε!
-Είναι κόκκινο.
441
00:26:43,126 --> 00:26:44,209
Φύγε!
442
00:26:47,293 --> 00:26:48,501
Τι στον διάολο;
443
00:26:50,418 --> 00:26:52,251
Γρήγορα, κυρία μου!
444
00:26:54,834 --> 00:26:57,543
-Σκύλα…
-Γαμώτο, οι μπάτσοι.
445
00:26:58,543 --> 00:27:00,168
Γαμώτο…
446
00:27:02,251 --> 00:27:03,584
Η Μπέντε.
447
00:27:04,876 --> 00:27:07,001
Άντε στον διάολο, Κλαρκ.
448
00:27:07,084 --> 00:27:11,334
Δεν μ' ένοιαζε η πολιτική,
αυτό ήταν σίγουρο.
449
00:27:11,418 --> 00:27:12,709
Γαμώτο, είναι τσατισμένη.
450
00:27:12,793 --> 00:27:14,543
Δεν έχω χρόνο να σώσω τον κόσμο.
451
00:27:15,126 --> 00:27:17,376
Έχω τα δικά μου θέματα να φροντίσω.
452
00:27:17,959 --> 00:27:20,751
Από πότε μια γαμημένη επανάσταση
είναι πιο σημαντική από μένα;
453
00:27:21,501 --> 00:27:23,418
Ήταν, όμως, δύσκολο
ν' αφήσω πίσω τη Μαρία.
454
00:27:24,418 --> 00:27:26,418
Δεν είχα ξανανιώσει έτσι.
455
00:27:26,501 --> 00:27:30,459
Πίστευα ότι ήταν γραφτό να είμαστε μαζί,
με παιδιά, οικογένεια και τέτοια.
456
00:27:30,543 --> 00:27:33,626
Μέχρι που εγώ
και διάφορες συγκυρίες τα χαλάσαμε όλα.
457
00:27:33,709 --> 00:27:38,084
Εγώ την άφησα, έτσι;
Όχι, δεν μ' άφησε αυτή. Γαμώτο…
458
00:27:38,168 --> 00:27:41,043
Όχι, δεν ήμουν ποτέ καλός
στους αποχαιρετισμούς.
459
00:27:44,001 --> 00:27:45,334
Μιλώντας για αποχαιρετισμούς…
460
00:27:45,418 --> 00:27:46,709
Μαμά! Όχι!
461
00:27:46,793 --> 00:27:50,293
Όταν ήμουν δώδεκα,
έβαλαν τη μαμά σε τρελάδικο δια της βίας.
462
00:27:51,084 --> 00:27:53,001
Όχι! Αφήστε τη!
463
00:27:53,084 --> 00:27:54,001
Όχι!
464
00:27:57,251 --> 00:27:58,501
Κλαρκ!
465
00:27:59,376 --> 00:28:00,376
Κλαρκ!
466
00:28:01,751 --> 00:28:03,793
Αφήστε με!
467
00:28:04,501 --> 00:28:07,459
Κλαρκ!
468
00:28:08,668 --> 00:28:12,293
Κανείς δεν νοιάστηκε να μου πει
τι απέγινε η μαμά μου.
469
00:28:12,376 --> 00:28:14,376
Την πήραν απλώς μακριά μου.
470
00:28:14,459 --> 00:28:15,876
Έλα, γιαγιά!
471
00:28:18,251 --> 00:28:20,376
Κούρε, περίμενε να φύγουν οι μπάτσοι.
472
00:28:22,501 --> 00:28:24,001
Κι ο ρυθμός συνεχίζεται…
473
00:28:25,001 --> 00:28:27,668
Αλλά ποιος νοιάζεται, γαμώτο;
474
00:28:28,251 --> 00:28:30,251
ΔΑΝΙΑ
475
00:28:30,334 --> 00:28:32,001
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
476
00:28:32,084 --> 00:28:33,168
Γεια μας!
477
00:28:33,251 --> 00:28:35,168
ΑΥΣΤΡΙΑ
478
00:28:35,251 --> 00:28:36,751
Αυτό είναι ζωή!
479
00:28:36,834 --> 00:28:37,834
ΙΤΑΛΙΑ
480
00:28:37,918 --> 00:28:39,418
Η ζωή είναι ωραία.
481
00:28:39,501 --> 00:28:40,334
ΓΑΛΛΙΑ
482
00:28:40,418 --> 00:28:42,709
ΙΣΠΑΝΙΑ
483
00:28:53,918 --> 00:28:56,501
Φίλε,
τις είχα βαρεθεί τις χίπικες μαλακίες.
484
00:28:56,584 --> 00:28:57,709
Γεια μας!
485
00:28:57,793 --> 00:29:00,543
Ήταν ώρα για πολυτέλεια και χαλάρωση.
486
00:29:00,626 --> 00:29:01,751
Μου άξιζε.
487
00:29:04,418 --> 00:29:06,501
Αυτό είναι ελευθερία.
488
00:29:07,751 --> 00:29:10,793
-Καλύτερα δεν γίνεται.
-Όχι, δεν γίνεται.
489
00:29:11,876 --> 00:29:13,959
-Τα στρείδια σας, κύριοι.
-Γίνεται καλύτερα…
490
00:29:14,043 --> 00:29:17,043
-Ωραία είναι.
-Ναι, είναι.
491
00:29:19,709 --> 00:29:22,001
-Τι στον διάολο είναι αυτό;
-Στρείδι.
492
00:29:22,084 --> 00:29:23,959
-Τρώγεται;
-Ναι.
493
00:29:24,043 --> 00:29:25,918
Το μουνί της θάλασσας.
494
00:29:26,001 --> 00:29:27,876
Νοστιμότατο. Σε καυλώνει.
495
00:29:29,126 --> 00:29:30,418
Αν είναι έτσι…
496
00:29:33,293 --> 00:29:35,001
Τόσο σκληρό πρέπει να είναι;
497
00:29:36,209 --> 00:29:38,959
Γάμησέ το. Θα φάω ένα τέτοιο.
498
00:29:39,709 --> 00:29:41,626
Τώρα ξέρω τι κάνω.
499
00:29:41,709 --> 00:29:43,751
Δεσποινίς, κι άλλη σαμπάνια!
500
00:29:45,126 --> 00:29:46,918
-Είναι ωραία, γαμώτο.
-Σλάρκεν…
501
00:29:47,001 --> 00:29:50,168
-Σαμπάνια, κύριε;
-Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ.
502
00:29:50,251 --> 00:29:52,626
-Είστε τόσο καλή.
-Σλάρκεν, σε παρακαλώ…
503
00:29:52,709 --> 00:29:55,959
-Και για σας…
-Αυτό με τη Μαρία…
504
00:29:56,043 --> 00:29:59,376
Το καταλαβαίνω αν είσαι… Πώς το λένε…
505
00:29:59,459 --> 00:30:00,918
Θ' αγοράσω βάρκα.
506
00:30:01,876 --> 00:30:03,043
Τι;
507
00:30:03,126 --> 00:30:05,293
Θ' αγοράσω βάρκα.
508
00:30:06,334 --> 00:30:10,459
Μάλιστα! Τέλεια. Θέλω, όμως, να ξέρεις…
509
00:30:10,543 --> 00:30:12,293
Ένα ιστιοφόρο!
510
00:30:14,293 --> 00:30:16,126
Απεριόριστη ελευθερία…
511
00:30:16,668 --> 00:30:18,001
στις εφτά θάλασσες.
512
00:30:18,084 --> 00:30:18,918
Εντάξει.
513
00:30:21,501 --> 00:30:24,084
Να κάνω μια πρόποση για τον καπετάνιο;
514
00:30:24,168 --> 00:30:26,251
-Να κάνεις.
-Στην υγειά του καπετάνιου Κλαρκ!
515
00:30:26,334 --> 00:30:27,668
Όλοι στο κατάστρωμα!
516
00:30:32,584 --> 00:30:36,043
Πάντα ονειρευόμουν
να πλεύσω στην ανοιχτή θάλασσα.
517
00:30:36,126 --> 00:30:37,834
Ήταν ώρα να πραγματοποιήσω το όνειρο.
518
00:30:37,918 --> 00:30:40,418
Κούρε, πώς σου φαίνεται
αυτό το μικρό μαργαριτάρι;
519
00:30:41,293 --> 00:30:43,209
-Μ' αρέσει.
-Θα το πάρουμε λοιπόν.
520
00:30:43,293 --> 00:30:45,376
Κι ήμουν ανέκαθεν θαλασσόλυκος.
521
00:30:46,668 --> 00:30:47,668
Καπετάνιε μου!
522
00:30:47,751 --> 00:30:50,084
Πρώτα, πρέπει να δώσεις όνομα στο σκάφος.
523
00:30:50,918 --> 00:30:53,001
Από δω και μπρος, θα σε λένε…
524
00:30:53,834 --> 00:30:54,918
Το Μαργαριτάρι.
525
00:30:58,043 --> 00:30:59,334
Σαλπάρουμε!
526
00:31:08,043 --> 00:31:10,709
Ελευθερία!
527
00:31:11,209 --> 00:31:14,001
Γαμώτο! Ωραία είναι…
528
00:31:15,834 --> 00:31:19,209
-Γεια σου, καπετάνιε Κλαρκ!
-Γεια σου!
529
00:31:19,293 --> 00:31:21,668
Να σου προσφέρω ένα ρούμι με κόλα;
530
00:31:21,751 --> 00:31:23,876
Να μου προσφέρεις. Γεια μας!
531
00:31:23,959 --> 00:31:25,584
-Γεια μας!
-Θαλασσόλυκε!
532
00:31:30,876 --> 00:31:33,459
Γαμώτο, το χρειαζόμουν αυτό.
533
00:31:33,543 --> 00:31:34,751
Σε νιώθω.
534
00:31:36,793 --> 00:31:38,043
Λοιπόν…
535
00:31:38,126 --> 00:31:40,626
-Το 'χεις ξανακάνει αυτό, έτσι;
-Τι;
536
00:31:41,584 --> 00:31:46,876
Έχεις ξανακάνει ιστιοπλοΐα, να πλεύσεις
στη θάλασσα και να γυρίσεις στην ακτή…
537
00:31:46,959 --> 00:31:49,126
Ναι, είμαι φυσικό ταλέντο.
538
00:31:49,959 --> 00:31:52,001
Το κόλπο είναι να γίνεις ένα με τη φύση.
539
00:31:53,126 --> 00:31:54,876
Ο άνεμος φυσάει…
540
00:31:56,668 --> 00:31:57,751
…από κει.
541
00:31:58,418 --> 00:32:00,418
Θα γυρίσω έτσι…
542
00:32:01,043 --> 00:32:03,168
προσήνεμα, από κει.
543
00:32:03,251 --> 00:32:04,876
Πανεύκολο.
544
00:32:04,959 --> 00:32:06,459
Κατάλαβα.
545
00:32:06,543 --> 00:32:10,084
-Ξέρεις τόσα πράγματα, Κλαρκ.
-Είναι πανεύκολο.
546
00:32:10,793 --> 00:32:15,251
-Κι αν θέλουμε να πάμε από κει;
-Γιατί να πάμε από κει; Από κει ήρθαμε.
547
00:32:15,334 --> 00:32:17,168
Ο άνεμος λέει να πάμε από κει.
548
00:32:18,168 --> 00:32:20,418
-Πρόσεχε!
-Γαμώτο!
549
00:32:21,459 --> 00:32:25,126
-Τι στον διάολο ήταν αυτό;
-Η μπούμα. Είναι ανεξέλεγκτη.
550
00:32:26,709 --> 00:32:28,959
-Το κάνει αυτό πού και πού.
-Όχι…
551
00:32:29,043 --> 00:32:33,001
Είναι σαν το πουλί του καραβιού.
Δεν είναι να την εμπιστεύεσαι.
552
00:32:33,084 --> 00:32:34,084
Εντάξει.
553
00:32:35,084 --> 00:32:37,084
Τώρα θα διασκεδάσουμε.
554
00:32:40,793 --> 00:32:42,668
ΡΩΜΗ
555
00:32:45,209 --> 00:32:47,626
-Κούρε, ψαρεύω!
-Καπετάνιε Χάντοκ!
556
00:32:51,959 --> 00:32:54,459
Σλάρκεν, κοίτα το πουλί μου!
557
00:32:54,543 --> 00:32:57,459
-Μπορώ να σ' εμπιστευτώ;
-Ναι, πάντα, Κούρε.
558
00:32:59,251 --> 00:33:00,501
ΒΕΝΖΙΝΗ
559
00:33:01,168 --> 00:33:02,876
-Δωρεάν!
-Έτοιμος;
560
00:33:03,668 --> 00:33:05,793
-Τράβα!
-Προσοχή!
561
00:33:10,876 --> 00:33:12,043
Ακριβώς!
562
00:33:14,668 --> 00:33:16,168
Πρέπει να βρούμε κορίτσια.
563
00:33:23,876 --> 00:33:25,376
Απίστευτο!
564
00:33:26,001 --> 00:33:27,793
-Όχι, πρώτα τα λεφτά.
-Φυσικά.
565
00:33:29,334 --> 00:33:31,668
Έχουμε πολλά ραβιόλια κάτω.
566
00:33:35,293 --> 00:33:36,584
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
567
00:33:40,334 --> 00:33:41,334
Ο ΚΛΑΡΚ ΚΑΝΕΙ ΝΕΑ ΑΡΧΗ
568
00:33:41,418 --> 00:33:42,251
ΚΡΑΣΙ, ΓΥΝΑΙΚΕΣ, ΜΟΥΣΙΚΗ
569
00:33:44,043 --> 00:33:45,376
Μην το αφήσεις!
570
00:33:46,001 --> 00:33:47,251
Πάμε πάλι!
571
00:33:51,668 --> 00:33:53,251
Αυτό είναι ζωή!
572
00:33:53,334 --> 00:33:57,793
Όταν είσαι στη θάλασσα,
δεν σου λέει κανείς τι να κάνεις.
573
00:33:58,918 --> 00:34:03,626
Κι ως καπετάνιος του δικού μου πλοίου,
ζω σύμφωνα με τους δικούς μου κανόνες.
574
00:34:04,751 --> 00:34:06,168
-Έσκισα!
-Με κλειστά μάτια!
575
00:34:06,251 --> 00:34:09,418
Η Μεσόγειος ήταν πολύ μικρή για μένα,
ήταν σαν μια γαμημένη λιμνούλα.
576
00:34:09,501 --> 00:34:11,001
Ήθελα να πλεύσω στους ωκεανούς.
577
00:34:11,584 --> 00:34:12,876
Στον Ατλαντικό.
578
00:34:16,251 --> 00:34:17,751
Αυτό είναι ζωή!
579
00:34:21,126 --> 00:34:23,543
ΜΑΔΡΙΤΗ
ΙΣΠΑΝΙΑ
580
00:34:26,751 --> 00:34:31,501
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
ΚΑΠΟΥ ΣΤΟΝ ΑΤΛΑΝΤΙΚΟ ΩΚΕΑΝΟ…
581
00:34:31,584 --> 00:34:35,626
Στη θάλασσα
582
00:34:40,043 --> 00:34:44,751
Γεια σας, κορίτσια. Από δω
ο καπετάνιος Κούρε των εφτά θαλασσών.
583
00:34:46,251 --> 00:34:48,043
Γαμώτο…
584
00:34:48,626 --> 00:34:49,709
Σλαρκ.
585
00:34:50,376 --> 00:34:51,543
Γαμώτο…
586
00:34:52,126 --> 00:34:53,959
-Σλάρκεν!
-Τι;
587
00:34:54,043 --> 00:34:55,668
Έχουμε ένα πρόβλημα.
588
00:34:55,751 --> 00:34:59,834
Ο καιρός χειροτερεύει.
Καλύτερα να πάρεις εσύ το τιμόνι.
589
00:34:59,918 --> 00:35:01,126
Ναι, έρχομαι!
590
00:35:09,793 --> 00:35:12,084
Δεν του αρέσει αυτό του καπετάνιου Κούρε…
591
00:35:12,168 --> 00:35:15,459
-Σλάρκεν, φυσάει πολύ!
-Σκουπίζω τον κώλο μου!
592
00:35:16,168 --> 00:35:17,668
Γαμώτο…
593
00:35:20,876 --> 00:35:22,584
-Σλάρκεν!
-Έρχομαι!
594
00:35:22,668 --> 00:35:23,876
Φέρε τον χάρτη!
595
00:35:23,959 --> 00:35:25,876
-Πού είναι;
-Πρέπει να είναι…
596
00:35:25,959 --> 00:35:29,209
Ο κόσμος μιλάει για τη δύναμη της φύσης…
597
00:35:29,293 --> 00:35:32,834
Γρήγορα, φυσάει πολύ…
598
00:35:32,918 --> 00:35:34,918
…για την αχανή κι αναξιόπιστη θάλασσα…
599
00:35:35,001 --> 00:35:36,084
Ξέχνα τον χάρτη!
600
00:35:36,168 --> 00:35:37,834
…που σε κάνει να νιώθεις μικρός.
601
00:35:37,918 --> 00:35:42,334
Μ' εμένα συμβαίνει το ακριβώς αντίθετο.
Παίρνω δύναμη, νιώθω ισχυρός.
602
00:35:42,418 --> 00:35:43,751
Είναι σίγουρα καταιγίδα!
603
00:35:43,834 --> 00:35:45,459
Νιώθω ελεύθερος.
604
00:35:52,126 --> 00:35:55,459
Είμαι ο γαμημένος ο Κλαρκ Όλοφσον!
605
00:35:55,543 --> 00:35:56,543
Κλαρκ!
606
00:35:56,626 --> 00:35:59,626
Να πάει να γαμηθεί η φύση!
607
00:36:04,043 --> 00:36:06,501
Κανένας γαμημένος καιρός
δεν μπορεί να με σταματήσει!
608
00:36:07,709 --> 00:36:08,876
Κλαρκ!
609
00:36:10,251 --> 00:36:11,459
Γαμώτο.
610
00:36:12,084 --> 00:36:16,043
Εντάξει… Θες καβγά;
611
00:36:17,376 --> 00:36:18,793
Είμαι μέσα!
612
00:36:19,501 --> 00:36:22,084
Είμαι μέσα, γαμώτο!
613
00:36:24,418 --> 00:36:27,376
Γαμημένο θαλασσινό κάθαρμα!
614
00:36:28,834 --> 00:36:30,043
Κλαρκ, θα πεθάνουμε!
615
00:36:33,668 --> 00:36:35,043
Ας το κάνουμε!
616
00:36:35,126 --> 00:36:36,584
Εδώ είμαι!
617
00:36:37,626 --> 00:36:39,001
Με σάρκα και οστά!
618
00:36:39,084 --> 00:36:41,293
Έλα να με πάρεις αν τολμάς!
619
00:36:41,376 --> 00:36:44,168
-Κλαρκ!
-Όχι τώρα, Κούρε!
620
00:36:44,834 --> 00:36:46,209
Κλαρκ, θα πεθάνουμε!
621
00:36:46,293 --> 00:36:48,043
Δεν θέλω να πεθάνω!
622
00:36:49,126 --> 00:36:49,959
Όχι τώρα, Κούρε.
623
00:36:51,168 --> 00:36:53,126
-Μείνε εκεί που είσαι.
-Εντάξει.
624
00:36:53,209 --> 00:36:55,209
-Όλα εντάξει.
-Θα μείνω εδώ!
625
00:36:58,126 --> 00:37:00,918
Δεν θέλω να πεθάνω!
626
00:37:01,001 --> 00:37:02,459
Ας το κάνουμε!
627
00:37:02,543 --> 00:37:04,876
Αντέχω όλη νύχτα!
628
00:37:04,959 --> 00:37:06,918
Χάμαρμπι…
629
00:37:08,334 --> 00:37:10,084
Γαμώτο!
630
00:37:14,959 --> 00:37:17,043
Σ' αγαπώ, Κλαρκ!
631
00:37:18,001 --> 00:37:21,209
Ανέχομαι μαλακίες όλη μου τη ζωή!
632
00:37:21,959 --> 00:37:24,793
Μ' έχουν εγκαταλείψει πολλές φορές!
633
00:37:25,543 --> 00:37:27,126
Αυτό δεν είναι τίποτα…
634
00:37:27,209 --> 00:37:29,793
για μένα!
635
00:37:30,918 --> 00:37:31,834
Κλαρκ, όχι!
636
00:37:37,751 --> 00:37:40,168
Γαμώτο!
637
00:37:44,543 --> 00:37:46,001
Εντάξει!
638
00:37:47,751 --> 00:37:49,084
Μαρία!
639
00:37:52,334 --> 00:37:53,543
Εδώ είμαι!
640
00:37:54,501 --> 00:37:55,918
Ξέρεις με ποιον τα 'βαλες;
641
00:37:58,543 --> 00:37:59,751
Ξέρεις ποιος είμαι;
642
00:38:06,209 --> 00:38:07,334
Κλαρκ!
643
00:38:09,084 --> 00:38:10,418
Μαμά!
644
00:38:11,834 --> 00:38:14,334
Είμαι έτοιμος!
645
00:38:40,709 --> 00:38:41,751
Σλάρκεν;
646
00:38:44,501 --> 00:38:45,668
Σλάρκεν!
647
00:38:49,584 --> 00:38:50,584
Σλάρκεν…
648
00:38:54,126 --> 00:38:55,209
Σλάρκεν.
649
00:38:59,668 --> 00:39:02,084
Γαμώτο, τον μισώ αυτόν τον κόσμο.
650
00:39:03,459 --> 00:39:05,043
Τον μισώ αυτόν τον κόσμο.
651
00:39:13,584 --> 00:39:17,626
Όποιον θες εκτός απ' τον Σλάρκεν!
Πάρε εμένα αντί γι' αυτόν!
652
00:39:17,709 --> 00:39:19,834
Γιατί κλαις, Κούρε;
653
00:39:22,793 --> 00:39:23,876
Σλάρκεν!
654
00:39:27,043 --> 00:39:30,918
-Κούρε, φέρε μου ένα Bacardi Coke.
-Έγινε, καπετάνιε!
655
00:39:31,001 --> 00:39:33,293
Αμέσως!
656
00:39:33,376 --> 00:39:35,043
Θεέ μου, με τρόμαξες.
657
00:39:38,459 --> 00:39:39,793
-Σλάρκεν, κοίτα!
-Τι;
658
00:39:41,793 --> 00:39:43,876
Στεριά!
659
00:39:43,959 --> 00:39:44,876
Ναι.
660
00:39:46,918 --> 00:39:50,043
Σ' το είπα, ξέρω ιστιοπλοΐα.
661
00:39:51,043 --> 00:39:52,668
-Ναι, μου το είπες.
-Ναι.
662
00:39:53,584 --> 00:39:55,251
Ήταν πανεύκολο.
663
00:39:55,334 --> 00:39:56,584
Ναι…
664
00:39:56,668 --> 00:39:58,834
Τη βαρέθηκα τη ζωή στη θάλασσα.
665
00:39:58,918 --> 00:40:02,501
Η φύση κι ο ωκεανός
είναι τρομερά υπερτιμημένα.
666
00:40:07,918 --> 00:40:08,918
Bacardi Coke.
667
00:40:09,709 --> 00:40:11,959
-Οστάνδη!
-Τι;
668
00:40:12,043 --> 00:40:14,126
Ανυπομονούσα να δουλέψω λίγο.
669
00:40:14,209 --> 00:40:16,209
Όταν λέω να "δουλέψω"… καταλαβαίνετε.
670
00:40:16,293 --> 00:40:19,293
Έτσι λέγεται αυτό το μέρος.
Είμαστε στο Βέλγιο.
671
00:40:19,376 --> 00:40:23,584
Είχα άλλα σχέδια,
αλλά έπρεπε πρώτα να μιλήσω στον Κούρε.
672
00:40:23,668 --> 00:40:25,293
Γαμώτο, ωραία είναι!
673
00:40:25,376 --> 00:40:26,793
Βέλγιο…
674
00:40:26,876 --> 00:40:29,084
Οι νέες περιπέτειες
του Κλαρκ και του Κούρε!
675
00:40:29,168 --> 00:40:32,751
-Τι κάνουμε τώρα, καπετάνιε;
-Πρέπει να σου πω κάτι.
676
00:40:34,709 --> 00:40:36,584
Εδώ τελειώνει το ταξίδι.
677
00:40:37,168 --> 00:40:38,001
Τι…
678
00:40:40,543 --> 00:40:43,334
Ήσουν εξαιρετικός ναύτης, Κούρε.
679
00:40:43,418 --> 00:40:46,834
Έχω να τακτοποιήσω κάποια πράγματα
και πρέπει να το κάνω μόνος μου.
680
00:40:49,876 --> 00:40:52,334
Αλλά άκου, το Μαργαριτάρι είναι δικό σου.
681
00:40:53,459 --> 00:40:55,126
Μα δεν ξέρω τίποτα από βάρκες.
682
00:40:56,709 --> 00:40:59,043
Νόμιζα ότι ήμασταν ομάδα, Σλάρκεν.
683
00:40:59,126 --> 00:41:02,251
Έλα, μπορείς να είσαι
τα μάτια μου και τα αφτιά μου…
684
00:41:02,334 --> 00:41:03,584
αλλά από μακριά.
685
00:41:03,668 --> 00:41:04,668
Καταλαβαίνεις…
686
00:41:05,709 --> 00:41:09,959
Θα συναντήσεις κάποιον άλλον
εδώ στο Βέλγιο;
687
00:41:10,043 --> 00:41:12,168
Κανέναν Βέλγο;
688
00:41:12,251 --> 00:41:15,543
Εγώ φταίω; Μπορώ ν' αλλάξω αν αυτό θες…
689
00:41:15,626 --> 00:41:17,251
Δεν καταλαβαίνεις, Κούρε;
690
00:41:18,709 --> 00:41:20,501
Δεν σε χρειάζομαι πια.
691
00:41:21,209 --> 00:41:22,209
Το καταλαβαίνεις;
692
00:41:23,001 --> 00:41:25,043
Ο Κλαρκ κι ο Κούρε τελείωσαν.
693
00:41:27,418 --> 00:41:28,334
Θα τα πούμε.
694
00:41:28,418 --> 00:41:30,626
-Σλάρκεν…
-Τα λέμε!
695
00:41:30,709 --> 00:41:33,626
-Το παίρνω πίσω! Συγγνώμη!
-Το Μαργαριτάρι είναι δικό σου!
696
00:41:33,709 --> 00:41:35,334
-Σλάρκεν, σε παρακαλώ!
-Άντε χέσου!
697
00:41:35,418 --> 00:41:36,459
Συγγνώμη, Σλάρκεν.
698
00:41:36,543 --> 00:41:38,001
-Γεια.
-Αντίο, καπε…
699
00:41:38,084 --> 00:41:41,209
Όπως είπα, ήταν ώρα να προχωρήσω.
700
00:41:42,376 --> 00:41:46,876
Το τρένο για Βρυξέλλες
αναχωρεί απ' την αποβάθρα τρία…
701
00:42:14,793 --> 00:42:16,334
Εισιτήρια.
702
00:42:16,418 --> 00:42:17,709
Γαμώτο.
703
00:42:25,043 --> 00:42:26,668
Εισιτήρια.
704
00:42:29,168 --> 00:42:30,626
Καλησπέρα.
705
00:42:30,709 --> 00:42:33,251
-Ταξιδεύετε μόνη;
-Ναι.
706
00:42:34,626 --> 00:42:36,626
Εντάξει. Καλό βράδυ, δεσποινίς.
707
00:42:45,168 --> 00:42:46,168
Ευχαριστώ.
708
00:42:47,918 --> 00:42:49,168
Για τι πράγμα;
709
00:42:49,834 --> 00:42:53,418
Για το ότι δεν είπες στον ελεγκτή
ότι κρυβόμουν εκεί μέσα.
710
00:42:53,501 --> 00:42:55,584
Δεν το ήξερα ότι ήσουν εκεί μέσα.
711
00:42:58,668 --> 00:43:00,001
Πώς σε λένε;
712
00:43:03,084 --> 00:43:04,418
Μαρίκε.
713
00:43:10,209 --> 00:43:11,334
Εσένα πώς σε λένε;
714
00:43:15,376 --> 00:43:16,376
Κλαρκ.
715
00:43:18,959 --> 00:43:20,001
Κλαρκ.
716
00:43:20,709 --> 00:43:22,001
Σαν τον Κλαρκ Γκέιμπλ;
717
00:43:22,084 --> 00:43:23,209
Ναι!
718
00:43:23,793 --> 00:43:25,251
Ακριβώς.
719
00:43:25,334 --> 00:43:27,126
Σαν τον Κλαρκ Γκέιμπλ.
720
00:43:32,001 --> 00:43:35,001
Πηγαίνω στις Βρυξέλλες.
721
00:43:35,084 --> 00:43:38,126
Ναι, κι εγώ.
Εκεί μένω. Κι εσύ εκεί μένεις;
722
00:43:38,209 --> 00:43:39,209
Ναι.
723
00:43:40,084 --> 00:43:44,334
Όχι. Δεν μένω πουθενά.
724
00:43:44,418 --> 00:43:45,918
Είμαι ελεύθερη ψυχή.
725
00:43:46,001 --> 00:43:49,168
Μόλις γύρισα
από ένα πολύ μεγάλο ταξίδι στη θάλασσα.
726
00:43:49,251 --> 00:43:50,084
Εντάξει.
727
00:43:50,168 --> 00:43:52,918
Από τη Μέση…
728
00:43:53,001 --> 00:43:54,876
…Μεσόγειο ως εδώ.
729
00:43:55,459 --> 00:43:57,959
Σε μια μικρή βάρκα. Τρεις μήνες.
730
00:43:58,668 --> 00:44:01,209
Ήταν πολύ…
731
00:44:02,209 --> 00:44:03,251
μοναχικά.
732
00:44:03,834 --> 00:44:07,459
Τρεις μήνες… είναι μεγάλο διάστημα.
733
00:44:07,543 --> 00:44:08,543
Ναι.
734
00:44:09,543 --> 00:44:12,168
Και… τι σου έλειψε περισσότερο;
735
00:44:15,793 --> 00:44:19,251
Θες πραγματικά να μάθεις;
736
00:44:21,293 --> 00:44:22,126
Ναι.
737
00:44:22,709 --> 00:44:24,501
Ίσως μπορώ να σου δείξω.
738
00:44:25,709 --> 00:44:26,543
Ναι;
739
00:44:26,626 --> 00:44:28,293
-Ναι!
-Ναι;
740
00:44:34,043 --> 00:44:35,376
Σ' το είπα!
741
00:44:35,459 --> 00:44:36,793
Γαμώτο.
742
00:44:36,876 --> 00:44:40,168
Κοίτα εδώ! Ποιοι είναι αυτοί;
743
00:44:40,251 --> 00:44:41,168
Γεια.
744
00:44:41,251 --> 00:44:42,876
Το πάνω κρεβάτι είναι δικό μου.
745
00:44:43,501 --> 00:44:45,626
Πώς θα περάσουμε τη νύχτα;
746
00:44:49,418 --> 00:44:50,793
Θα συνεχίσουμε μετά.
747
00:45:11,626 --> 00:45:13,626
Μπορείτε να κάνετε ησυχία εκεί πάνω;
748
00:45:14,209 --> 00:45:15,293
Σχεδόν τελειώσαμε!
749
00:45:17,459 --> 00:45:22,918
Έτσι γνωριστήκαμε με τη Μαρίκε.
Κι από τότε είμαστε μαζί.
750
00:45:24,584 --> 00:45:26,501
Δεν μπορούσαμε να είμαστε χώρια.
751
00:45:32,334 --> 00:45:34,084
Πολύ ωραίο!
752
00:45:59,959 --> 00:46:03,084
Θέλαμε να είμαστε μαζί για πάντα
και να τα έχουμε όλα.
753
00:46:03,168 --> 00:46:06,709
Οικογένεια, σπίτι, αυτοκίνητο και σκυλί.
Στ' αλήθεια αυτήν τη φορά.
754
00:46:12,959 --> 00:46:15,084
ΜΠΛΑΝΚΕΝΜΠΕΡΓΚ, ΒΕΛΓΙΟ 1976
755
00:46:18,001 --> 00:46:19,584
Τι όμορφο σπίτι.
756
00:46:19,668 --> 00:46:21,959
ΠΩΛΕΙΤΑΙ
757
00:46:22,043 --> 00:46:26,668
Αν η γυναίκα μου θέλει αυτό το σπίτι,
θα της δώσω αυτό το σπίτι.
758
00:46:29,709 --> 00:46:31,168
Μα δεν έχουμε λεφτά.
759
00:46:35,876 --> 00:46:37,001
Τι συμβαίνει;
760
00:46:38,293 --> 00:46:39,709
Απλώς…
761
00:46:41,876 --> 00:46:43,709
το θέλω αυτό για σένα.
762
00:46:44,751 --> 00:46:45,876
Και…
763
00:46:45,959 --> 00:46:49,834
θέλω να έχεις όλα…
764
00:46:49,918 --> 00:46:51,126
αυτά που θες.
765
00:46:52,668 --> 00:46:55,876
Και μπορώ να βρω τα λεφτά
766
00:46:55,959 --> 00:46:58,501
για το σπίτι, αλλά…
767
00:46:58,584 --> 00:47:00,418
Κλαρκ Όλοφσον.
768
00:47:01,418 --> 00:47:02,793
Σ' αγαπώ.
769
00:47:04,376 --> 00:47:05,626
Θα βρούμε τρόπο.
770
00:47:07,418 --> 00:47:08,668
Μην ανησυχείς.
771
00:47:09,251 --> 00:47:10,959
-Εντάξει;
-Εντάξει.
772
00:47:11,751 --> 00:47:14,959
Η ζωή με τη Μαρίκε δεν ήταν φτηνή.
773
00:47:15,043 --> 00:47:17,709
Έπρεπε να φέρνω χρήματα στο σπίτι.
774
00:47:20,668 --> 00:47:22,168
Γι' αυτό γύρισα στη δουλειά.
775
00:47:22,251 --> 00:47:23,376
ΤΡΑΠΕΖΑ PK BANKEN
ΓΚΕΤΕΜΠΟΡΓΚ
776
00:47:29,834 --> 00:47:31,251
ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Ο ΚΛΑΡΚ ΟΛΟΦΣΟΝ;
777
00:47:31,334 --> 00:47:34,126
Εδώ είμαι! Γαμημένοι ηλίθιοι.
778
00:47:46,543 --> 00:47:48,501
Οι καιροί αλλάζουν.
779
00:47:48,584 --> 00:47:50,709
Τετρακόσιες χιλιάδες; Είναι πολλά λεφτά.
780
00:47:51,501 --> 00:47:52,543
Γεια!
781
00:47:53,584 --> 00:47:56,001
-Συγγνώμη.
-Μην ανησυχείτε.
782
00:47:56,084 --> 00:47:59,209
Μάλλον έχετε χαθεί, κύριε.
Τα ταμεία είναι…
783
00:47:59,293 --> 00:48:00,709
Με λένε Όλοφσον!
784
00:48:00,793 --> 00:48:02,793
Χαίρω πολύ, αλλά…
785
00:48:02,876 --> 00:48:05,001
Ποιος από σας τους ηλίθιους
είναι ο διευθυντής;
786
00:48:08,293 --> 00:48:12,334
Πώς τολμάτε; Δεν μπορείτε να μπαίνετε έτσι
κατά τη διάρκεια σημαντικής συνάντησης!
787
00:48:12,418 --> 00:48:16,084
Μας συγχωρείτε,
είμαστε πολύ απασχολημένοι…
788
00:48:19,459 --> 00:48:22,168
Γαμώτο, κρατάει τουφέκι.
789
00:48:24,501 --> 00:48:27,834
Έρχονται οι Ρώσοι, σας το είπα. Γαμώτο!
790
00:48:27,918 --> 00:48:31,251
Μιλάτε πολύ κι οι δύο. Ακούστε.
791
00:48:31,334 --> 00:48:34,709
Με λένε Κλαρκ Όλοφσον
κι είμαι ληστής τραπεζών.
792
00:48:34,793 --> 00:48:36,501
Πρέπει να μ' έχετε ακουστά.
793
00:48:36,584 --> 00:48:37,834
Κοιτάξτε.
794
00:48:37,918 --> 00:48:41,876
Χρειάζομαι κεφάλαιο
για μια επιχειρηματική μου ιδέα.
795
00:48:42,626 --> 00:48:45,459
Γι' αυτό αποφάσισα
να επισκεφτώ την τράπεζά σας.
796
00:48:46,043 --> 00:48:47,251
Θεωρήστε το τιμή σας.
797
00:48:47,834 --> 00:48:51,751
-Όχι! Όχι, αυτό αποκλείεται!
-Το ξέρω, είναι απαίσιο.
798
00:48:52,876 --> 00:48:54,876
-Αλλά…
-Νιώθω έναν δυνατό πόνο στο χέρι μου.
799
00:48:54,959 --> 00:48:56,793
-Καλέστε ασθενοφόρο.
-Ναι, παρακαλώ!
800
00:48:56,876 --> 00:48:59,668
Ξέχνα τον αυτόν. Άκου τι θα κάνεις.
801
00:48:59,751 --> 00:49:02,459
Σήκωσε το τηλέφωνο
που έχεις στο όμορφο μαόνι γραφείο σου,
802
00:49:03,084 --> 00:49:05,793
πάρε την όμορφη ταμία κάτω
803
00:49:05,876 --> 00:49:09,376
και πες ότι θες ένα εκατομμύριο κορώνες
σε μεταχειρισμένα χαρτονομίσματα…
804
00:49:09,459 --> 00:49:12,293
-…ακριβώς εδώ…
-Σκάσε! Μιλάω.
805
00:49:12,376 --> 00:49:15,918
…μεταχειρισμένα χαρτονομίσματα
σε μια τσάντα και να τα φέρει εδώ.
806
00:49:16,001 --> 00:49:19,751
-…έναν δυνατό πόνο στο χέρι μου.
-Σε δέκα λεπτά, αλλιώς θα σας πυροβολήσω.
807
00:49:19,834 --> 00:49:22,584
Νιώθω περίεργα.
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
808
00:49:22,668 --> 00:49:25,043
-Συγγνώμη.
-Τουλάχιστον εσένα…
809
00:49:25,126 --> 00:49:27,043
Ο χοντρός δεν θ' αντέξει πολύ ακόμα.
810
00:49:27,126 --> 00:49:29,876
-Είχα ιλαρά τον Νοέμβριο…
-Έλα, τελείωνε!
811
00:49:34,043 --> 00:49:35,751
-Μπιργκίτα!
-Κύριε Ενχάγκεν;
812
00:49:35,834 --> 00:49:42,168
Μπορείς να φέρεις
ένα εκατομμύριο κορώνες στο γραφείο μου…
813
00:49:42,251 --> 00:49:43,376
Ίσως και μια ασπιρίνη;
814
00:49:43,459 --> 00:49:45,293
-…σε μια τσάντα.
-Όχι, είναι διαφορετικό…
815
00:49:45,376 --> 00:49:47,459
Δεν καταλαβαίνω…
816
00:49:47,543 --> 00:49:49,084
Δώσε χαιρετίσματα στην Μπιργκίτα.
817
00:49:50,334 --> 00:49:54,043
Ο Κλαρκ Όλοφσον στέλνει χαιρετίσματα.
818
00:49:54,126 --> 00:49:55,584
-Ένα εκατομμύριο;
-Θεέ μου…
819
00:49:55,668 --> 00:50:00,626
Πείτε στον κο Όλοφσον
ότι δεν νομίζω να έχουμε τόσα μετρητά.
820
00:50:02,084 --> 00:50:05,584
Η Μπιργκίτα λέει
ότι μάλλον δεν έχουμε τόσα μετρητά.
821
00:50:07,751 --> 00:50:09,668
-Κρίμα.
-Τι;
822
00:50:09,751 --> 00:50:11,584
Συγγνώμη…
823
00:50:13,418 --> 00:50:17,584
Μπορείτε να πάτε στη δική μου τράπεζα
αν χρειάζεστε περισσότερα μετρητά.
824
00:50:18,334 --> 00:50:21,251
Σωστά! Είναι ακριβώς απέναντι.
825
00:50:22,418 --> 00:50:24,793
Ωραία, τέλεια ιδέα.
826
00:50:25,834 --> 00:50:27,918
-Μπράβο, χοντρούλη!
-Θεέ μου…
827
00:50:28,001 --> 00:50:29,501
-Ας το κάνουμε έτσι.
-Ναι, αυτό…
828
00:50:31,751 --> 00:50:32,834
Το άκουσες;
829
00:50:33,543 --> 00:50:35,543
Έχεις δέκα λεπτά,
αλλιώς θα μας πυροβολήσει.
830
00:50:37,626 --> 00:50:38,543
Ναι.
831
00:50:38,626 --> 00:50:41,251
-Πάει τώρα.
-Μπορώ να πιω ένα ουίσκι;
832
00:50:41,334 --> 00:50:42,334
ΤΡΑΠΕΖΑ PK BANKEN
833
00:50:44,584 --> 00:50:49,293
Ήξερα ότι αυτή η τράπεζα παρείχε
τέτοια εξαιρετική εξυπηρέτηση πελατών.
834
00:50:49,376 --> 00:50:51,376
Ήταν πολύ εξυπηρετικοί.
835
00:50:51,459 --> 00:50:53,876
Έτσι θα 'πρεπε να είναι όλες οι τράπεζες.
836
00:50:53,959 --> 00:50:55,001
Μάρτινσον;
837
00:50:55,084 --> 00:50:57,876
ΤΡΑΠΕΖΑ GÖTABANKEN
ΟΣΤΡΑ ΧΑΜΝΓΚΑΤΑΝ 58
838
00:51:15,793 --> 00:51:17,126
Θα το πάρω εγώ αυτό.
839
00:51:20,084 --> 00:51:22,084
Ναι… Ευχαριστώ.
840
00:51:22,876 --> 00:51:23,876
Κύριοι…
841
00:51:24,668 --> 00:51:27,459
Σας ευχαριστώ που ήσασταν
τόσο εξυπηρετικοί και καλοί.
842
00:51:27,543 --> 00:51:28,501
Ευχαριστούμε.
843
00:51:28,584 --> 00:51:30,584
Θα συμβιβαζόμουν και με λιγότερα.
844
00:51:36,751 --> 00:51:37,709
Δεσποινίς Μπιργκίτα.
845
00:51:38,709 --> 00:51:40,001
Κύριε Όλοφσον.
846
00:51:47,418 --> 00:51:48,709
Μάρτινσον!
847
00:51:51,459 --> 00:51:53,293
ΤΡΑΠΕΖΑ PK BANKEN
848
00:52:08,793 --> 00:52:12,501
Περίμενα αυτήν τη μέρα τόσο καιρό
849
00:52:12,584 --> 00:52:16,043
Και χαίρομαι που ήρθε επιτέλους
850
00:52:17,334 --> 00:52:20,459
Περίμενα αυτήν τη μέρα τόσο καιρό
851
00:52:20,543 --> 00:52:25,043
Χαίρομαι πολύ που ήρθε τώρα
852
00:52:34,209 --> 00:52:36,209
Βλέπω τις γυναίκες να περνούν
853
00:52:36,293 --> 00:52:37,459
Ναι, τις βλέπω!
854
00:52:37,543 --> 00:52:42,626
Πιστεύω στον εαυτό μου και τη δύναμή μου
855
00:52:42,709 --> 00:52:46,918
Περίμενα αυτήν τη μέρα τόσο καιρό
856
00:52:47,001 --> 00:52:49,959
Χαίρομαι πολύ που ήρθε τώρα
857
00:52:50,043 --> 00:52:51,543
ΤΡΟΣΑ
858
00:52:52,459 --> 00:52:57,126
Η σκληρή μου δουλειά
απέδωσε μετρητά, αγάπη κι ελευθερία.
859
00:52:57,209 --> 00:52:59,876
Το μόνο που έλειπε ήταν σουηδικό φαγητό.
860
00:53:01,584 --> 00:53:02,918
Πατατοτηγανίτες;
861
00:53:03,001 --> 00:53:04,876
Ναι, γαμώτο!
862
00:53:06,334 --> 00:53:08,209
Πεινούσα, γαμώτο.
863
00:53:09,334 --> 00:53:10,709
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ LILLA FRÖJDEN
864
00:53:12,709 --> 00:53:13,543
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
865
00:53:13,626 --> 00:53:14,834
Γαμημένοι μπάτσοι…
866
00:53:24,084 --> 00:53:25,626
Τον αναγνώρισες;
867
00:53:26,459 --> 00:53:27,543
Τι; Ποιον;
868
00:53:27,626 --> 00:53:29,876
Είναι ο Κλαρκ Όλοφσον! Ο ληστής τραπεζών.
869
00:53:30,751 --> 00:53:35,293
-Τον ανέφεραν στο ραδιόφωνο μόλις τώρα!
-Ξέρω ποιος είναι, αλλά…
870
00:53:36,251 --> 00:53:38,543
-Όχι.
-Ναι.
871
00:53:38,626 --> 00:53:40,084
-Όχι…
-Ναι.
872
00:53:40,168 --> 00:53:41,501
Τραπέζι δεκατρία.
873
00:53:41,584 --> 00:53:44,876
Λήστεψε μια τράπεζα στο Γκέτεμποργκ
σήμερα και πήρε ένα εκατομμύριο.
874
00:53:45,459 --> 00:53:47,418
Ας ελπίσουμε
ότι θ' αφήσει καλό φιλοδώρημα.
875
00:53:52,376 --> 00:53:53,959
Ορίστε.
876
00:53:55,543 --> 00:53:58,543
-Ωραία.
-Ελπίζω να σας αρέσει…
877
00:53:59,168 --> 00:54:01,084
Κύριε Όλοφσον;
878
00:54:01,834 --> 00:54:02,793
Ευχαριστώ πολύ.
879
00:54:13,251 --> 00:54:16,084
-Αυτός είναι!
-Γαμώτο.
880
00:54:16,168 --> 00:54:17,251
Τι να κάνουμε;
881
00:54:19,876 --> 00:54:21,168
Να ξυπνήσουμε τους γείτονες.
882
00:54:33,918 --> 00:54:35,209
Αστυνομικό τμήμα Τρόσα.
883
00:54:36,876 --> 00:54:37,918
Κλαρκ Όλοφσον!
884
00:54:38,418 --> 00:54:40,584
Κοίτα να δεις… Λάρσον!
885
00:54:44,876 --> 00:54:47,043
-Δεν μπορούμε να μπουκάρουμε έτσι.
-Όχι.
886
00:54:47,126 --> 00:54:49,751
-Για να δούμε.
-Μπορεί να μην είναι αυτός.
887
00:54:50,334 --> 00:54:52,459
Θα… πάω να δω.
888
00:54:52,543 --> 00:54:53,918
Ναι, πήγαινε.
889
00:55:04,793 --> 00:55:06,209
Γαμώτο! Αυτός είναι!
890
00:55:06,834 --> 00:55:08,668
-Κάθεται μέσα.
-Όχι…
891
00:55:08,751 --> 00:55:10,459
Πήγαινε να δεις μόνος σου.
892
00:55:19,501 --> 00:55:21,376
-Δεν είναι αυτός.
-Είναι.
893
00:55:21,459 --> 00:55:23,209
Να το ξεχάσουμε και να πάμε πάλι μέσα.
894
00:55:23,293 --> 00:55:26,751
Δεν μπορούμε να το ξεχάσουμε,
είναι ο Κλαρκ Όλοφσον εκεί μέσα!
895
00:55:28,876 --> 00:55:29,959
Τι να κάνουμε λοιπόν;
896
00:55:30,668 --> 00:55:32,584
Να…
897
00:55:32,668 --> 00:55:33,959
Μπορούμε…
898
00:55:35,334 --> 00:55:36,793
-Θα πάρουμε τη Στοκχόλμη!
-Σωστά!
899
00:55:38,459 --> 00:55:39,834
Είναι τρομερό!
900
00:55:43,626 --> 00:55:45,626
Τόμι Λίντστρομ, Μονάδα Ειδικής Έρευνας.
901
00:55:47,876 --> 00:55:49,668
Συγγνώμη, τι είπατε;
902
00:55:49,751 --> 00:55:51,376
Φυσικά, έρχομαι.
903
00:55:52,876 --> 00:55:55,251
Πάω στην Τρόσα! Είναι ο Κλαρκ, γαμώτο!
904
00:55:56,918 --> 00:55:58,834
-Μπένκε, φύγαμε!
-Εντάξει.
905
00:55:59,501 --> 00:56:01,126
Είναι στην Τρόσα, γαμώτο!
906
00:56:04,376 --> 00:56:05,584
Τι στον διάολο, Τόμι;
907
00:56:06,959 --> 00:56:08,251
Ξεκίνα!
908
00:56:10,126 --> 00:56:11,751
-Ξεκίνα!
-Προσπαθώ…
909
00:56:11,834 --> 00:56:13,084
Ξεκίνα!
910
00:56:17,209 --> 00:56:19,543
ΤΡΟΣΑ
911
00:56:25,043 --> 00:56:27,209
-Πού είναι;
-Εκεί μέσα.
912
00:56:27,293 --> 00:56:28,918
Είστε σίγουροι ότι είναι αυτός;
913
00:56:29,709 --> 00:56:31,376
-Ναι.
-Απολύτως.
914
00:56:31,459 --> 00:56:33,376
Και γιατί δεν τον συλλάβατε;
915
00:56:34,501 --> 00:56:36,001
Να…
916
00:56:36,751 --> 00:56:38,001
Τι;
917
00:56:38,543 --> 00:56:40,376
Γιατί είναι ο Κλαρκ Όλοφσον.
918
00:56:40,459 --> 00:56:41,793
Ναι.
919
00:56:43,001 --> 00:56:45,709
-Γαμημένοι ηλίθιοι!
-Γαμώτο.
920
00:56:45,793 --> 00:56:47,959
-Περιμένει εμάς να…
-Δεν ξέρω.
921
00:56:48,043 --> 00:56:50,251
Στα δεξιά σου… Το ήξερες αυτό.
922
00:56:50,334 --> 00:56:52,709
-Εμείς πήραμε τηλέφωνο…
-Καλύπτουμε την έξοδο.
923
00:56:52,793 --> 00:56:54,126
Ακριβώς.
924
00:57:01,043 --> 00:57:02,084
Κλαρκ.
925
00:57:04,334 --> 00:57:05,168
Τίμι!
926
00:57:05,834 --> 00:57:06,668
Τόμι.
927
00:57:08,376 --> 00:57:09,459
Σωστά.
928
00:57:13,293 --> 00:57:14,501
Φεύγουμε, αγάπη μου.
929
00:57:15,376 --> 00:57:16,709
Μην ξεχάσεις το παλτό σου.
930
00:57:17,418 --> 00:57:19,168
Είχες πολλή δουλειά σήμερα.
931
00:57:21,959 --> 00:57:22,959
Ναι.
932
00:57:26,001 --> 00:57:27,126
Πού είναι τα λεφτά;
933
00:57:30,793 --> 00:57:31,918
Ποια λεφτά;
934
00:57:34,543 --> 00:57:36,084
Ένα εκατομμύριο κορώνες.
935
00:57:37,376 --> 00:57:40,709
Τα λεφτά που έκλεψες απ' το Γκέτεμποργκ.
936
00:57:42,001 --> 00:57:43,251
Πού τα έκρυψες;
937
00:57:46,626 --> 00:57:47,876
Τόμι…
938
00:57:53,501 --> 00:57:54,543
Μ' αρέσεις.
939
00:57:56,209 --> 00:57:58,751
Αλλά δεν έχεις φαντασία.
940
00:58:00,459 --> 00:58:01,751
Καθόλου.
941
00:58:03,709 --> 00:58:08,168
Υπάρχει μόνο ένας βαρετός
γαμημένος τρόπος στο μυαλό σου.
942
00:58:08,251 --> 00:58:09,584
Τι;
943
00:58:09,668 --> 00:58:12,834
Δεν μπορώ καν να φανταστώ
τι συμβαίνει στο μυαλό σου.
944
00:58:15,126 --> 00:58:17,709
Πρέπει να είναι ένα γαμημένο…
945
00:58:19,876 --> 00:58:21,209
Ένα γαμημένο…
946
00:58:29,209 --> 00:58:30,168
Ναι…
947
00:58:31,251 --> 00:58:32,584
Γεια μας.
948
00:58:36,793 --> 00:58:38,209
Μπράβο, Τόμι.
949
00:58:38,834 --> 00:58:43,334
Ήταν ώρα να γυρίσω στο ξενοδοχείο
και να ξεκουραστώ λίγο.
950
00:58:44,501 --> 00:58:47,459
Αν δεν σε πιάσουν,
δεν μπορείς να δραπετεύσεις.
951
00:58:48,209 --> 00:58:52,668
Δεν είσαι ποτέ πραγματικά ελεύθερος
αν δεν σε κλείσουν ποτέ μέσα.
952
00:58:52,751 --> 00:58:55,334
Προτείνω την πατατοτηγανίτα ανεπιφύλακτα.
953
00:58:55,876 --> 00:58:58,001
ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ Ο ΚΛΑΡΚ ΟΛΟΦΣΟΝ
954
00:59:01,001 --> 00:59:03,376
Βρήκαν 200.000 μετρητά στην τσάντα.
955
00:59:04,209 --> 00:59:08,126
Πού πήγαν τα υπόλοιπα λεφτά;
Ο Τόμι δεν θα το ανακαλύψει ποτέ.
956
00:59:08,209 --> 00:59:09,084
Γαμώτο!
957
00:59:11,626 --> 00:59:12,459
Κοιτάξτε.
958
00:59:12,543 --> 00:59:15,501
ΠΙΣΩ
959
00:59:16,126 --> 00:59:17,459
ΜΠΡΟΣΤΑ
960
00:59:17,543 --> 00:59:18,459
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ
961
00:59:31,501 --> 00:59:34,251
Είναι καλό να έχεις συνταξιοδοτικό σχέδιο.
962
00:59:34,334 --> 00:59:36,418
Δεν ξέρεις ποτέ τι θα συμβεί.
963
00:59:36,501 --> 00:59:39,584
Το δικαστήριο
βρίσκει τον κατηγορούμενο ένοχο και…
964
00:59:39,668 --> 00:59:41,668
τον καταδικάζει σε…
965
00:59:42,668 --> 00:59:44,251
τέσσερα χρόνια φυλάκιση.
966
00:59:45,418 --> 00:59:47,584
"Έφαγα" τέσσερα χρόνια για τη ληστεία.
967
00:59:47,668 --> 00:59:50,793
Συν τα δύο που μου είχαν απομείνει
απ' την προηγούμενη ποινή.
968
00:59:55,334 --> 00:59:58,501
Μ' έστειλαν στη φυλακή
υψίστης ασφαλείας της Κούμλα.
969
00:59:58,584 --> 01:00:00,834
Η πιο σκληρή γαμημένη φυλακή στη Σουηδία.
970
01:00:11,251 --> 01:00:13,334
Μου έδωσαν τη σουίτα; Ωραία.
971
01:00:17,418 --> 01:00:19,584
Επιτέλους γύρισα σπίτι.
972
01:00:19,668 --> 01:00:20,584
Γαλήνη κι ηρεμία.
973
01:00:21,543 --> 01:00:24,918
Είχα πολύ χρόνο
να κάνω σχέδια για το μέλλον.
974
01:00:25,751 --> 01:00:27,209
Μου άξιζε, γαμώτο.
975
01:00:33,876 --> 01:00:34,876
Όλοφσον.
976
01:00:34,959 --> 01:00:36,793
Καλά ξυπνητούρια, έχεις επισκέπτη.
977
01:00:43,751 --> 01:00:45,959
Γεια σου, Μπόσε. Τι κάνει η γυναίκα σου;
978
01:00:46,834 --> 01:00:48,834
-Σου κάθεται;
-Όχι…
979
01:00:48,918 --> 01:00:50,584
-Όχι;
-Όχι ακόμα.
980
01:00:50,668 --> 01:00:51,543
Κάνε υπομονή.
981
01:01:02,126 --> 01:01:03,168
Γεια.
982
01:01:03,751 --> 01:01:04,876
Γεια.
983
01:01:06,584 --> 01:01:10,001
Δεν ήξερα ότι… Τι κάνεις εδώ;
984
01:01:10,084 --> 01:01:12,293
Πρέπει να σου μιλήσω. Κάτσε.
985
01:01:12,376 --> 01:01:14,209
Νόμιζα ότι η Μαρίκε ήταν ξεχωριστή…
986
01:01:14,293 --> 01:01:15,251
Ναι.
987
01:01:15,334 --> 01:01:17,168
…αλλά μάλλον ήταν σαν όλες τις άλλες.
988
01:01:17,251 --> 01:01:19,751
Μόλις δυσκολέψουν λίγο τα πράγματα,
με παρατάνε.
989
01:01:20,584 --> 01:01:22,001
Ήξερα γιατί είχε έρθει.
990
01:01:22,584 --> 01:01:23,501
Είναι δύσκολο.
991
01:01:24,084 --> 01:01:27,793
Αν ήθελες να μου πεις ότι τελειώσαμε,
μπορούσες να το κάνεις απ' το τηλέφωνο.
992
01:01:29,168 --> 01:01:30,543
Χαζέ…
993
01:01:33,501 --> 01:01:35,501
Κλαρκ, ας κάνουμε μια συμφωνία.
994
01:01:36,876 --> 01:01:39,084
Μπορείς να έρχεσαι
και να φεύγεις όποτε θες,
995
01:01:39,168 --> 01:01:42,418
να κάνεις ό,τι θες, αλλά υπό έναν όρο.
996
01:01:42,501 --> 01:01:45,126
Ό,τι κι αν κάνεις για να μας στηρίξεις,
997
01:01:45,209 --> 01:01:47,418
να μην το φέρνεις ποτέ στο σπίτι.
998
01:01:48,001 --> 01:01:48,834
Εντάξει;
999
01:01:51,418 --> 01:01:54,001
Φυσικά. Ναι!
1000
01:01:54,084 --> 01:01:55,501
Άλλα δύο πράγματα…
1001
01:01:56,459 --> 01:01:58,543
Ένα, θες να με παντρευτείς;
1002
01:01:59,126 --> 01:01:59,959
Και…
1003
01:02:00,709 --> 01:02:02,043
δύο, είμαι έγκυος.
1004
01:02:05,918 --> 01:02:07,959
Φυσικά και θέλω.
1005
01:02:08,043 --> 01:02:09,834
Και τέλειο νέο!
1006
01:02:09,918 --> 01:02:12,168
Τα λατρεύω τα παιδιά, έχω δύο!
1007
01:02:12,251 --> 01:02:13,793
Ήταν τέλεια, γαμώτο.
1008
01:02:13,876 --> 01:02:16,126
-Σ' αγαπώ!
-Κι εγώ σ' αγαπώ.
1009
01:02:16,209 --> 01:02:19,543
Μπορούσα να είμαι ο εαυτός μου,
δεν χρειαζόταν να παίζω θέατρο.
1010
01:02:19,626 --> 01:02:21,834
Δεν είχα γνωρίσει ποτέ καμία σαν αυτή.
1011
01:02:21,918 --> 01:02:24,918
Ήταν η καινούργια
αληθινή αγάπη της ζωής μου.
1012
01:02:58,709 --> 01:03:00,334
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?
ΤΟΥ ΚΛΑΡΚ ΟΛΟΦΣΟΝ
1013
01:04:11,584 --> 01:04:15,168
Ο ΚΛΑΡΚ ΕΙΝΑΙ ΦΟΒΕΡΟΣ
1014
01:08:17,043 --> 01:08:19,751
ΠΑΤΑΤΟΤΗΓΑΝΙΤΑ
200 ΓΡ. ΑΛΕΥΡΙ, 400 ΓΡ. ΓΑΛΑ, 2 ΑΒΓΑ
1015
01:08:19,834 --> 01:08:22,418
1/2 ΚΤΣ ΑΛΑΤΙ, 900 ΓΡ. ΠΑΤΑΤΕΣ
2 ΚΤΣ ΒΟΥΤΥΡΟ
1016
01:08:23,251 --> 01:08:25,334
Υποτιτλισμός: Δανάη Καρδάση