1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,334 --> 00:00:14,334 "ΔΕΝ ΕΙΧΑ ΠΟΤΕ ΑΛΗΘΙΝΗ ΔΟΥΛΕΙΑ, ΔΕΝ ΕΧΩ ΧΡΟΝΟ, ΧΑΝΕΙΣ ΟΛΗ ΤΗ ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΗ". 3 00:00:14,418 --> 00:00:16,418 ΚΛΑΡΚ ΟΛΟΦΣΟΝ 4 00:00:17,834 --> 00:00:23,209 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΕΙΕΣ ΚΑΙ ΨΕΜΑΤΑ 5 00:00:25,209 --> 00:00:28,709 Νόρσεπινγκ… το σκατό της Σουηδίας. 6 00:00:28,793 --> 00:00:30,793 Κι η φυλακή είναι σκέτο αχούρι. 7 00:00:36,126 --> 00:00:37,793 Υποτίθεται ότι σε κλείνουν φυλακή 8 00:00:37,876 --> 00:00:41,376 για ν' αναλογιστείς τα εγκλήματά σου και την κακή συμπεριφορά σου, 9 00:00:41,459 --> 00:00:45,293 να μάθεις απ' τα λάθη σου, να μετανοήσεις και να γίνεις καλύτερος άνθρωπος. 10 00:00:46,293 --> 00:00:48,459 Σύμφωνα με τις αρχές. 11 00:00:48,543 --> 00:00:54,709 Αλλά η αλήθεια είναι ότι σκέφτεσαι μόνο ένα πράγμα όλη την ώρα. 12 00:00:57,418 --> 00:00:59,251 Το εσωτερικό… 13 00:01:00,209 --> 00:01:02,209 Του μηρού σου 14 00:01:02,293 --> 00:01:04,709 Ακριβώς, το μουνί. 15 00:01:04,793 --> 00:01:07,501 Όλη μας η ύπαρξη περιστρέφεται γύρω απ' το μουνί. 16 00:01:07,584 --> 00:01:10,709 Δεν υπάρχει τίποτα πιο όμορφο απ' το μουνί. 17 00:01:10,793 --> 00:01:13,834 Όλα τα κορίτσια θα πρέπει να είναι περήφανα για τα μουνιά τους. 18 00:01:13,918 --> 00:01:16,418 Το μουνί είναι απλώς… 19 00:01:16,501 --> 00:01:18,459 Είναι η ουσία της ζωής. 20 00:01:18,543 --> 00:01:21,668 Μουνί, αιδοίο, 21 00:01:21,751 --> 00:01:25,334 κόλπος… 22 00:01:25,418 --> 00:01:28,334 Ναι, έχει πολλά ονόματα. 23 00:01:28,418 --> 00:01:32,334 Κι υπάρχουν τόσα είδη μουνιών όσες διαφορετικές γυναίκες σ' αυτήν τη Γη. 24 00:01:32,418 --> 00:01:35,501 Θαμνώδες, ξυρισμένο, χνουδωτό, 25 00:01:35,584 --> 00:01:38,501 στρογγυλό, επίπεδο, ανοιχτό, σκούρο, 26 00:01:38,584 --> 00:01:42,959 λείο, μεγάλο, υγρό, στεγνό. 27 00:01:43,043 --> 00:01:45,543 Αγαπώ και σέβομαι όλα τα είδη. 28 00:01:46,668 --> 00:01:49,501 Το ωραιότερο μουνί που είδα ποτέ ήταν της Εύα… 29 00:01:49,584 --> 00:01:51,793 Μπορεί και της Γκουνίλα… 30 00:01:51,876 --> 00:01:55,334 Όχι, τώρα που το ξανασκέφτομαι, το μουνί της Μπρίτα ήταν μάλλον το καλύτερο… 31 00:01:55,418 --> 00:01:59,376 Όχι, τι λέω, γαμώτο, είμαι τόσο χαζός. Ήταν σίγουρα της Μαρίας… 32 00:02:00,209 --> 00:02:01,834 Η βασίλισσα των μουνιών. 33 00:02:07,501 --> 00:02:09,626 Γαμώτο, κοιτάει ο φύλακας. 34 00:02:10,293 --> 00:02:11,459 Τι; 35 00:02:13,709 --> 00:02:15,501 Ο Μπόργε είναι. Μην του δίνεις σημασία. 36 00:02:19,126 --> 00:02:21,043 -Κλαρκ! -Τι; 37 00:02:21,959 --> 00:02:23,876 Κλαρκ, πρέπει να μιλήσουμε για τη μαμά μου. 38 00:02:25,084 --> 00:02:26,043 Για τη μαμά σου; 39 00:02:26,626 --> 00:02:29,793 Ανεβάζει ένα έργο στο Θέατρο Παλισάντ. 40 00:02:29,876 --> 00:02:32,084 Λέγεται Τα Παιδιά της Πικραλίδας. 41 00:02:32,168 --> 00:02:36,709 Θέλει να παίξεις κι εσύ, σαν ηθοποιός. 42 00:02:36,793 --> 00:02:41,293 Λέει ότι με τις εμπειρίες που έχεις στη ζωή σου, θα 'σαι τέλειος για τον ρόλο. 43 00:02:42,001 --> 00:02:42,918 Ναι, φυσικά… 44 00:02:44,626 --> 00:02:46,001 Σε παρακαλώ; 45 00:02:47,251 --> 00:02:49,876 Ναι, μπορεί… Μπορεί να είναι καλό. 46 00:02:53,251 --> 00:02:54,376 Έφυγε. 47 00:03:01,584 --> 00:03:04,918 Τώρα, λοιπόν, είμαι και ηθοποιός. Πόσο δύσκολο μπορεί να είναι; 48 00:03:05,001 --> 00:03:09,418 Ο εχθρός δεν θα υποχωρήσει αμαχητί! 49 00:03:09,501 --> 00:03:11,668 Να τη, η χίπισσα μαμά της Μαρίας. 50 00:03:12,626 --> 00:03:16,751 Έπεισε το Πειθαρχικό Συμβούλιο της φυλακής ότι η συμμετοχή μου στο έργο θα βοηθούσε 51 00:03:16,834 --> 00:03:19,001 στην επανένταξή μου στην κοινωνία. 52 00:03:19,084 --> 00:03:20,418 …μια επανάσταση 53 00:03:20,501 --> 00:03:23,793 είναι μια εξέγερση, μια πράξη βίας, 54 00:03:23,876 --> 00:03:27,084 μέσω της οποίας μια κοινωνική τάξη ανατρέπει μια άλλη. 55 00:03:27,668 --> 00:03:28,668 ΣΤΗΡΙΞΤΕ ΤΑ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΤΙΚΑ ΚΙΝΗΜΑΤΑ 56 00:03:28,751 --> 00:03:30,459 Τι μαλακίες… 57 00:03:30,543 --> 00:03:33,209 Έπαιρνα, όμως, άδειες για να πηγαίνω στις πρόβες 58 00:03:33,293 --> 00:03:37,293 και μου παρουσιάστηκε μια ευκαιρία, αν με καταλαβαίνετε. 59 00:03:37,376 --> 00:03:39,043 Είμαι επαναστάτρια! 60 00:03:39,126 --> 00:03:42,501 Η μαμά της ήταν ένας γαμημένος εφιάλτης με γιαγιαδίστικο μουστάκι 61 00:03:42,584 --> 00:03:44,293 που έλεγε λενινιστικά αποφθέγματα. 62 00:03:44,376 --> 00:03:45,709 Μαοϊκός! 63 00:03:45,793 --> 00:03:47,251 ΟΙ ΗΠΑ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥΝ ΣΤΟ ΒΙΕΤΝΑΜ 64 00:04:06,293 --> 00:04:07,543 Κλαρκ; 65 00:04:07,626 --> 00:04:09,751 Η υποκριτική ήταν πιο εύκολη απ' ό,τι νόμιζα. 66 00:04:09,834 --> 00:04:10,668 Ωραία, έλα δω. 67 00:04:10,751 --> 00:04:13,043 Το έκανα όλη μου τη ζωή, δεν ήταν τίποτα σπουδαίο. 68 00:04:13,126 --> 00:04:17,751 Αλλά δεν αντέχω να μου λένε τι να κάνω, πόσω μάλλον αυτή η γαμημένη σκύλα. 69 00:04:17,834 --> 00:04:18,793 Πες τα λόγια σου! 70 00:04:18,876 --> 00:04:20,626 Ένα έγκλημα, μια επανάσταση. 71 00:04:20,709 --> 00:04:23,543 -Γαμώτο, Κλαρκ. -Εντάξει… 72 00:04:23,626 --> 00:04:27,459 Να θυμάσαι ότι εκπροσωπείς τους ιμπεριαλιστές όλου του κόσμου. 73 00:04:27,543 --> 00:04:30,251 Μιλάς σε ολόκληρο τον πλανήτη. 74 00:04:30,334 --> 00:04:34,459 Γι' αυτό ύψωσε τη φωνή σου. Να το νιώσεις στα γεννητικά σου όργανα! 75 00:04:35,584 --> 00:04:38,334 Κι η αναπνοή της μύριζε χαλασμένο ψάρι. 76 00:04:38,418 --> 00:04:39,584 -Κατάλαβες; -Ναι. 77 00:04:39,668 --> 00:04:42,376 Έχεις τη δύναμη. Νιώσ' το στα αχαμνά σου. 78 00:04:42,459 --> 00:04:43,459 Και… 79 00:04:46,251 --> 00:04:47,793 Ένα έγκλημα, μια επανάσταση. 80 00:04:49,501 --> 00:04:51,793 Ωραία! Καλό ήταν! 81 00:04:51,876 --> 00:04:54,376 Πολύ καλό, πολύ δυνατό! 82 00:04:54,459 --> 00:04:55,959 Ωραία! Ναι… 83 00:04:56,918 --> 00:04:57,918 Πέντε λεπτά διάλειμμα. 84 00:04:58,001 --> 00:05:00,126 -Κουλ. -Ναι… 85 00:05:00,209 --> 00:05:04,084 Η πρεμιέρα ξεπούλησε σε εισιτήρια. Ήρθαν όλοι να με δουν να παίζω. 86 00:05:04,168 --> 00:05:05,209 -Δεν αργήσαμε; -Όχι. 87 00:05:05,293 --> 00:05:07,626 Δεν ξέρω αν το θέατρο είναι για μένα. 88 00:05:07,709 --> 00:05:09,418 Ήταν, όμως, ώρα να φύγω. 89 00:05:09,501 --> 00:05:14,001 Σταμάτα. Είναι η πρώτη σου παράσταση κι είσαι ο πρωταγωνιστής. 90 00:05:14,084 --> 00:05:16,001 Είσαι υπέροχος! 91 00:05:16,084 --> 00:05:18,334 Ναι, το ξέρω… 92 00:05:18,418 --> 00:05:20,209 Έχεις απλώς άγχος. 93 00:05:21,418 --> 00:05:22,334 Όχι… 94 00:05:23,626 --> 00:05:25,959 Δεν θες να επιφέρεις αληθινή αλλαγή; 95 00:05:27,459 --> 00:05:30,668 Αντί να στέκεσαι πάνω σε μια σκηνή και να προσποιείσαι; 96 00:05:32,834 --> 00:05:34,793 Θα 'πρεπε να είμαστε έξω στον κόσμο, Μαρία. 97 00:05:34,876 --> 00:05:36,834 Να κάνουμε αληθινή επανάσταση! 98 00:05:37,543 --> 00:05:39,543 Έξω στον κόσμο; Είσαι φυλακή. 99 00:05:39,626 --> 00:05:41,918 Τυπικά, ναι… 100 00:05:43,376 --> 00:05:45,834 Θέλω να σταματήσω να προσποιούμαι και ν' αναλάβω δράση! 101 00:05:47,668 --> 00:05:48,793 Χάρη σ' εσένα. 102 00:05:49,376 --> 00:05:51,084 Μου άνοιξες τα μάτια και το μυαλό. 103 00:05:51,168 --> 00:05:55,709 Πάμε να φύγουμε και να κάνουμε αληθινή διαφορά. 104 00:05:55,793 --> 00:05:57,209 Τι, τώρα; 105 00:05:58,001 --> 00:06:01,334 Ναι. Ναι, γαμώτο, πριν με κλείσουν πάλι μέσα. 106 00:06:01,418 --> 00:06:06,626 -Σήμερα! -Μα… το έργο… Τι θα πει η μαμά; 107 00:06:08,459 --> 00:06:11,584 Μαρία, το ξέρω ότι είναι δύσκολο… 108 00:06:12,918 --> 00:06:17,209 αλλά καμία επανάσταση δεν ξεκίνησε κάνοντας ό,τι λέει η μαμά. 109 00:06:20,209 --> 00:06:21,459 Πρέπει να τα δώσουμε όλα! 110 00:06:23,751 --> 00:06:26,168 Έλα… Εμείς εναντίον του κόσμου. 111 00:06:30,126 --> 00:06:31,959 -Εντάξει. -Εντάξει; 112 00:06:40,084 --> 00:06:41,959 Φύγαμε, αγάπη μου! 113 00:06:42,043 --> 00:06:44,043 -Έτσι; -Ναι! 114 00:06:45,334 --> 00:06:46,834 Ελευθερία! 115 00:06:46,918 --> 00:06:48,876 Λατρεύω την ελευθερία! 116 00:06:48,959 --> 00:06:51,043 Πού στον διάολο είναι; Κλαρκ; 117 00:06:51,751 --> 00:06:54,418 Η Μαρία; Πού είναι όλοι; 118 00:06:55,001 --> 00:06:57,418 -Πού είναι η Μαρία; -Νομίζω ότι έφυγαν… 119 00:06:57,501 --> 00:06:59,293 Τότε κάνε κάτι! 120 00:07:00,251 --> 00:07:02,918 Ζήτω η επανάσταση! Πάμε, μωρό μου! 121 00:07:03,001 --> 00:07:05,543 Να πας στον διάολο, Κλαρκ Όλοφσον! 122 00:07:08,168 --> 00:07:09,168 Πάμε Δανία! 123 00:07:13,126 --> 00:07:15,793 ΣΟΥΗΔΙΑ ΣΤΟΚΧΟΛΜΗ 124 00:07:19,126 --> 00:07:21,293 ΤΑΞΗ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΑΞΗΣ ΚΟΜΜΟΥΝΙΣΤΙΚΟ ΚΟΜΜΑ 125 00:07:21,376 --> 00:07:23,418 ΔΑΝΙΑ ΚΟΠΕΓΧΑΓΗ 126 00:07:25,959 --> 00:07:29,418 Η απόδραση απ' τη φυλακή είναι ένα βασικό ανθρώπινο δικαίωμα. 127 00:07:29,501 --> 00:07:31,168 Κλαρκ, τι κάνουμε τώρα; 128 00:07:31,251 --> 00:07:32,501 Ή μάλλον, ηθικό καθήκον… 129 00:07:32,584 --> 00:07:33,584 Τι; 130 00:07:34,459 --> 00:07:37,668 -Τι θα κάνουμε τώρα; -Ηρέμησε, αγάπη μου. 131 00:07:39,751 --> 00:07:41,251 Έχε μου εμπιστοσύνη. 132 00:07:43,376 --> 00:07:47,584 Έχουμε το φοιτητικό μου επίδομα… Θα μας φτάσει αν προσέχουμε. 133 00:07:47,668 --> 00:07:49,793 Ναι, τέλεια. 134 00:07:54,334 --> 00:07:55,959 Ο Κούρε η Αλεπού! 135 00:08:00,126 --> 00:08:01,626 Τον θυμάστε αυτόν; 136 00:08:02,959 --> 00:08:06,209 Αυτός με τον ενοχλητικό αρουραίο… τον Μπένγκαν. 137 00:08:08,168 --> 00:08:11,209 -Γεια σου, Σλάρκεν! -Γαμώτο, ένα καροτσάκι. 138 00:08:11,293 --> 00:08:12,918 -Πώς πάει; -Τέλεια! 139 00:08:13,001 --> 00:08:16,418 -Μαρία, από δω ο Κούρε. -Χαίρω πολύ, είμαι ο Κούρε. 140 00:08:16,501 --> 00:08:18,334 -Θα μας βοηθήσει. -Βέβαια. 141 00:08:18,418 --> 00:08:20,584 -Θα τον λατρέψεις. -Ανεβείτε. 142 00:08:20,668 --> 00:08:23,501 -Εντάξει. -Πάμε! 143 00:08:23,584 --> 00:08:25,293 Χαίρομαι που σε βλέπω. 144 00:08:25,376 --> 00:08:27,626 Δρόμο τώρα για το Σέργουντ! 145 00:08:29,376 --> 00:08:31,376 ΚΟΠΕΓΧΑΓΗ 146 00:08:50,876 --> 00:08:52,834 ΣΟΥΠΕΡ ΜΑΡΚΕΤ ΠΟΡΝΟ 147 00:08:58,126 --> 00:09:00,543 ΚΡΙΣΤΙΑΝΙΑ 148 00:09:01,126 --> 00:09:02,918 Η αναρχική πόλη Κριστιάνια. 149 00:09:03,001 --> 00:09:05,334 Χωρίς νόμους, χωρίς μπάτσους, 150 00:09:05,418 --> 00:09:08,251 με γαμημένα πάρτι και ναρκωτικά παντού. 151 00:09:08,334 --> 00:09:10,876 Και ναι, ήταν αληθινή, γαμώτο. 152 00:09:14,001 --> 00:09:16,709 Μη με παρεξηγείτε. Τη μισώ τη Δανία, γαμώτο. 153 00:09:18,418 --> 00:09:22,418 Αλλά… μερικές φορές συμβαίνουν κι απίστευτα πράγματα. Σωστά; 154 00:09:34,793 --> 00:09:37,251 Ώρα για αποβίβαση. 155 00:09:37,793 --> 00:09:40,043 Καλωσήρθατε στο καινούργιο σας σπίτι. 156 00:09:42,793 --> 00:09:45,459 -Τι είναι αυτό; -Ο παράδεισος περιμένει. 157 00:09:45,543 --> 00:09:46,459 Τι στον… 158 00:09:49,043 --> 00:09:51,043 Πάμε πάνω… 159 00:09:52,126 --> 00:09:55,043 -Γαμώτο, βρομάει. -Κάτουρα και τέτοια. 160 00:09:55,126 --> 00:09:56,751 Τι λέει, Κούρε; 161 00:09:56,834 --> 00:09:58,334 -Γεια. -Σκάσε, φίλε. 162 00:10:00,043 --> 00:10:04,876 -Πρόσεχε, Κλαρκ. Είσαι φυγάς. -Καλά, μην ανησυχείς τόσο πολύ. Έλα. 163 00:10:04,959 --> 00:10:05,918 Κούρε! 164 00:10:06,001 --> 00:10:08,418 Πρέπει να πάρουμε θέση τώρα! 165 00:10:08,501 --> 00:10:13,459 Ένοπλες αντιστάσεις εδώ στην Κοπεγχάγη, κάτι που να τραβήξει την προσοχή τους. 166 00:10:14,668 --> 00:10:19,334 Η Φράξια Κόκκινος Στρατός χρειάζεται χρήματα στη Φαϊζαμπάντ. 167 00:10:19,418 --> 00:10:22,543 Και να εγκαταλείψουμε τους Κούρδους συντρόφους μας; Δεν γίνεται αυτό. 168 00:10:22,626 --> 00:10:25,709 -Τι στον διάολο είναι αυτό; -Το ξέρω, όλο τέτοια λένε… 169 00:10:25,793 --> 00:10:26,626 Γαμώτο! 170 00:10:26,709 --> 00:10:29,543 Ποιος στον διάολο είσαι εσύ, φίλε; 171 00:10:30,126 --> 00:10:32,668 Έχεις τη βρόμα της CIA πάνω σου. Είσαι… 172 00:10:33,709 --> 00:10:35,251 Μη μ' ακουμπάς, βλάκα! 173 00:10:35,334 --> 00:10:38,043 Κανείς δεν ακουμπάει τον Κλαρκ Όλοφσον. Κατάλαβες; 174 00:10:38,126 --> 00:10:40,168 Τι στον διάολο, φίλε; 175 00:10:40,251 --> 00:10:43,376 -Είπε… Κλαρκ Όλοφσον; -Νομίζω ότι αυτό είπε. 176 00:10:44,126 --> 00:10:45,751 -Ο ληστής τραπεζών; -Ναι. 177 00:10:46,334 --> 00:10:48,543 -Τι στον διάολο; -Καλά άκουσες. 178 00:10:50,001 --> 00:10:51,834 Κλαρκ, δεν χρησιμοποιούμε βία εδώ. 179 00:10:53,834 --> 00:10:58,001 Συγχώρεσε τον Λαφαγιέτ. Φταίνε αυτά που τον ανάγκασαν να κάνει στο Βιετνάμ. 180 00:10:58,084 --> 00:10:59,418 Οι γαμημένοι μαλάκες. 181 00:10:59,501 --> 00:11:03,584 -Γι' αυτό είναι μαλάκας; -Εδώ είναι ειρηνικό και φιλικό μέρος. 182 00:11:04,334 --> 00:11:05,959 Νομίζω ότι χρειάζεσαι μια αγκαλιά. 183 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 Κουλ. 184 00:11:14,126 --> 00:11:16,084 Καλώς ήρθες στην Κριστιάνια. Είμαι η Μπέντε. 185 00:11:20,251 --> 00:11:22,751 Περίμενε, ληστής τραπεζών; 186 00:11:22,834 --> 00:11:25,459 Ήρθε για να σώσει την επανάσταση! 187 00:11:27,043 --> 00:11:31,584 Χρειαζόμαστε λεφτά. Μπορεί να ληστέψει μια τράπεζα στο όνομα της επανάστασης! 188 00:11:31,668 --> 00:11:35,376 -Ναι, φοβερή ιδέα! -Κλαρκ Όλοφσον… ο σωτήρας μας. 189 00:11:35,459 --> 00:11:36,834 Ναι, γαμώτο. 190 00:11:37,918 --> 00:11:38,959 Χάρε Κρίσνα. 191 00:11:39,043 --> 00:11:41,501 Κλαρκ, φίλε μου. 192 00:11:41,584 --> 00:11:42,959 Είσαι ήρωας! 193 00:11:44,709 --> 00:11:45,543 Σωστά. 194 00:11:45,626 --> 00:11:46,626 Κλαρκ Όλοφσον. 195 00:11:51,751 --> 00:11:52,584 Τέλεια. 196 00:11:54,293 --> 00:11:57,251 Τελικά η πολιτική είναι τόσο εύκολη όσο η υποκριτική. 197 00:11:57,334 --> 00:12:01,418 Δεν πρόλαβα να μπω απ' την πόρτα κι έγινα αμέσως ο Δανός Τσε Γκεβάρα, 198 00:12:01,501 --> 00:12:04,251 διορισμένος από ένα σωρό παλαβούς και βλάχους 199 00:12:04,334 --> 00:12:06,876 ν' απαλλάξω την τράπεζα Danske Bank απ' τα λεφτά της. 200 00:12:06,959 --> 00:12:09,751 -Έχει καθόλου φαγητό εδώ; -Ναι, φυσικά! 201 00:12:09,834 --> 00:12:11,209 Πάρτι! 202 00:12:19,043 --> 00:12:20,626 Δεν μ' αρέσει αυτό, Κλαρκ. 203 00:12:21,918 --> 00:12:23,751 Τι δεν σ' αρέσει; 204 00:12:24,418 --> 00:12:26,251 Ζήτησαν τη βοήθειά μου… 205 00:12:27,334 --> 00:12:29,876 Αυτό λέγαμε. Επανάσταση. 206 00:12:29,959 --> 00:12:31,293 Στ' αλήθεια. 207 00:12:33,459 --> 00:12:34,459 Έλα δω, γαμώτο! 208 00:12:43,584 --> 00:12:44,584 Έλα! 209 00:12:48,501 --> 00:12:49,751 Μα, Κλαρκ… 210 00:12:52,168 --> 00:12:53,751 Να ληστέψεις τράπεζα; 211 00:12:55,543 --> 00:12:59,293 -Δεν το κάνεις πια αυτό. -Ναι… Όχι… 212 00:12:59,376 --> 00:13:02,126 Όχι, δεν το κάνω, αλλά αυτό είναι διαφορετικό. 213 00:13:02,209 --> 00:13:05,709 Είναι πολιτικό το θέμα… Δεν είναι το ίδιο. 214 00:13:06,334 --> 00:13:07,834 Έλα τώρα. 215 00:13:08,418 --> 00:13:09,334 Έτσι. 216 00:13:13,668 --> 00:13:16,876 Τι στον διάολο; Δεν είναι ότι το θέλω! 217 00:13:16,959 --> 00:13:18,543 Το κάνω γι' αυτούς. 218 00:13:18,626 --> 00:13:21,751 Χρειάζονται τα λεφτά για να πολεμήσουν τον κανιβαλισμό. 219 00:13:23,501 --> 00:13:26,793 -Τον καπιταλισμό. -Ναι; Αυτό είπα. 220 00:13:28,626 --> 00:13:29,626 Καλά… 221 00:13:30,668 --> 00:13:33,668 Υποθέτω ότι αφού είναι για καλό σκοπό… 222 00:13:33,751 --> 00:13:35,834 Είναι για καλό σκοπό. 223 00:13:35,918 --> 00:13:39,293 -Υποσχέσου, όμως, ότι θα προσέχεις. -Ναι, βέβαια. 224 00:13:39,376 --> 00:13:41,376 Έλα τώρα, για να τελειώσουμε. 225 00:13:48,793 --> 00:13:51,793 Έλα. Πρόσεχε πού πατάς, αδερφέ. 226 00:13:51,876 --> 00:13:54,834 Λοιπόν, κοίτα. Κάναμε κακή αρχή. 227 00:13:54,918 --> 00:13:57,334 Απλώς δεν ήξερα ποιος είσαι, γαμώτο. 228 00:13:57,418 --> 00:14:00,418 Τώρα που ξέρω, σου έχω κάτι. 229 00:14:01,584 --> 00:14:02,793 Για να δούμε. 230 00:14:02,876 --> 00:14:07,751 Θα τη χρησιμοποιούσα για την πρεσβεία των ΗΠΑ, αλλά… θα σ' τη δανείσω. 231 00:14:09,709 --> 00:14:11,584 Γαμώτο! 232 00:14:12,459 --> 00:14:13,709 Είναι βόμβα. 233 00:14:13,793 --> 00:14:16,251 Το ξέρω ότι είναι βόμβα, γαμώτο. 234 00:14:16,334 --> 00:14:19,168 Τι τη χρειάζομαι; Είμαι επαγγελματίας, γαμώτο. 235 00:14:19,251 --> 00:14:22,293 -Ληστεύω τράπεζα με μπουκάλι αναψυκτικού. -Εντάξει. 236 00:14:22,376 --> 00:14:25,793 Δεν λέω ότι πρέπει να την ανατινάξεις, απλώς να τους τη δείξεις. 237 00:14:25,876 --> 00:14:29,043 Θα κατουρηθούν πάνω τους και θα σου δώσουν όσα λεφτά χρειάζεσαι. 238 00:14:30,418 --> 00:14:31,543 Εντάξει… 239 00:14:31,626 --> 00:14:34,293 Απλώς φέρ' τη μου πίσω ανέπαφη. 240 00:14:34,376 --> 00:14:36,418 Και μην ακουμπήσεις αυτόν τον διακόπτη. 241 00:14:37,209 --> 00:14:38,459 Μπουμ! 242 00:14:39,043 --> 00:14:40,293 Θα το φροντίσει ο Κούρε. 243 00:14:40,376 --> 00:14:41,418 Ναι. 244 00:14:42,793 --> 00:14:46,084 Το μαντέψατε! Αυτό είναι ληστεία! 245 00:14:46,168 --> 00:14:48,251 Είναι ληστεία! 246 00:14:48,334 --> 00:14:49,959 Κι αυτό είναι βόμβα! 247 00:14:50,043 --> 00:14:51,459 Βόμβα! 248 00:14:51,543 --> 00:14:53,668 Αν την ακουμπήσετε, θ' ανατιναχτεί! 249 00:14:53,751 --> 00:14:56,876 -Μπουμ! -Αν μας σταθείτε εμπόδιο, θ' ανατιναχτεί! 250 00:14:56,959 --> 00:14:59,584 Αν τα βάλετε μαζί μας, θ' ανατιναχτεί, γαμώτο! 251 00:14:59,668 --> 00:15:00,876 Αν τα βάλετε μαζί μας! 252 00:15:01,918 --> 00:15:03,918 Όλα τα λεφτά στις τσάντες, παρακαλώ. 253 00:15:04,001 --> 00:15:05,126 Γρήγορα! 254 00:15:05,209 --> 00:15:06,793 Στις τσάντες! 255 00:15:06,876 --> 00:15:08,043 Στις τσάντες! 256 00:15:08,126 --> 00:15:10,834 Όλα τα λεφτά στις τσάντες! Γρήγορα! 257 00:15:10,918 --> 00:15:13,418 Στις τσάντες! 258 00:15:14,459 --> 00:15:16,626 Αν τα βάλετε μαζί μας! 259 00:15:17,459 --> 00:15:20,043 Η βόμβα! Μπουμ! 260 00:15:20,126 --> 00:15:24,084 -Όλα τα λεφτά στις τσάντες! -Κάντε ό,τι λέει! Στις τσάντες! 261 00:15:28,584 --> 00:15:30,334 Ένα ιδιαίτερο ευχαριστώ σ' εσένα. 262 00:15:30,918 --> 00:15:31,876 Στις τσάντες! 263 00:15:35,584 --> 00:15:37,126 Κουνήσου, μαλάκα Δανέ. 264 00:15:39,334 --> 00:15:40,751 Κούρε, πάμε. 265 00:15:40,834 --> 00:15:42,334 Μη λες το όνομά μου, γαμώτο. 266 00:15:46,126 --> 00:15:47,834 Ήταν Σουηδοί. 267 00:15:47,918 --> 00:15:49,084 Ήταν ο Κλαρκ Όλοφσον. 268 00:15:52,293 --> 00:15:57,043 Γιατί έβαλες την κάλτσα; Δεν θα σε δουν. Δεν θα γίνεις ποτέ διάσημος. 269 00:15:57,126 --> 00:15:58,334 Σκέψου την εικόνα σου. 270 00:15:58,418 --> 00:16:02,418 -Καλά πήγε, έτσι; -Ναι, ήρεμα κι ωραία. Πήρες τη βόμβα; 271 00:16:03,126 --> 00:16:04,043 Τι; 272 00:16:11,751 --> 00:16:13,251 Γαμώτο! 273 00:16:34,376 --> 00:16:36,793 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 274 00:16:40,293 --> 00:16:42,584 Ορίστε, παρακαλώ. Μην το συζητάς. 275 00:16:44,459 --> 00:16:47,459 -Πολλά λεφτά. -Τέλεια νέα για την επανάσταση. 276 00:16:52,376 --> 00:16:53,543 Αυτά είναι; 277 00:16:54,668 --> 00:16:58,668 -Ναι, είναι πολλά. -Έχει πολλά χαρτονομίσματα. 278 00:16:58,751 --> 00:17:01,334 Γαμώτο, δεν αρκούν για μια επανάσταση! 279 00:17:01,418 --> 00:17:04,584 Οι Παλαιστίνιοι θ' απογοητεύουν πολύ. 280 00:17:05,543 --> 00:17:09,001 -Αυτά είναι. Πρέπει να είμαστε ευγνώμονες. -Ναι, κι εγώ έτσι νομίζω. 281 00:17:09,084 --> 00:17:11,084 Αυτά είναι μαλακίες! 282 00:17:11,709 --> 00:17:13,126 Πού είναι η βόμβα μου; 283 00:17:13,209 --> 00:17:14,293 Η βόμβα; 284 00:17:15,126 --> 00:17:16,793 Τα σκάτωσε ο Κούρε. 285 00:17:18,584 --> 00:17:21,751 Να… Συνέβη κάτι… 286 00:17:23,751 --> 00:17:25,251 -Ανατινάχτηκε. -Ναι. 287 00:17:29,626 --> 00:17:32,043 ΤΗΛΕΦΩΝΟ 288 00:17:32,126 --> 00:17:33,626 Κέντρο, πού θέλετε να καλέσετε; 289 00:17:34,501 --> 00:17:39,918 Θέλω να κάνω μια κλήση με χρέωση αποδέκτη στη Στοκχόλμη, στη Σουηδία, παρακαλώ. 290 00:17:49,334 --> 00:17:50,501 Τόσο αχάριστοι, γαμώτο. 291 00:17:51,293 --> 00:17:54,793 Μην κατηγορείτε εμένα που οι τράπεζες εδώ δεν έχουν λεφτά, γαμώτο. 292 00:17:57,084 --> 00:17:57,918 Ευχαριστώ. 293 00:17:58,668 --> 00:18:04,251 -Μαρία, αγάπη μου. Είσαι καλά; -Συγγνώμη που έφυγα έτσι, δεν ήταν σωστό. 294 00:18:04,334 --> 00:18:06,918 -Πού είσαι; -Ο Κλαρκ είχε ανάγκη να φύγει. 295 00:18:07,001 --> 00:18:12,334 Η φυλακή τού ρουφούσε τη ζωή. Δεν αξιοποιούσε τις δυνατότητές του. 296 00:18:15,543 --> 00:18:16,376 Γεια… 297 00:18:16,959 --> 00:18:19,168 Πού… Πού είναι η Μαρία; 298 00:18:19,251 --> 00:18:22,876 Δεν είναι εδώ. Είμαστε οι δυο μας. 299 00:18:23,834 --> 00:18:27,543 Ξέρω ότι οι περισσότεροι τον θεωρούν έναν ανεπανόρθωτο εγκληματία, αλλά… 300 00:18:27,626 --> 00:18:33,168 ξέρω ότι είναι κάτι πολύ περισσότερο απ' αυτό κι είναι πολύ καλός άνθρωπος. 301 00:18:33,751 --> 00:18:37,209 Εκπλήσσομαι, Κλαρκ. Δεν περίμενα να είναι ο τύπος σου η Μαρία. 302 00:18:38,126 --> 00:18:40,251 Νόμιζα ότι σ' αρέσουν οι αληθινές γυναίκες. 303 00:18:41,001 --> 00:18:42,084 Μ' αρέσουν. 304 00:18:42,876 --> 00:18:46,876 Έχουμε κάτι ξεχωριστό. Η αγάπη μας δεν έχει όρια, μαμά. 305 00:18:46,959 --> 00:18:49,584 Δεν έχω τύπο… 306 00:18:50,376 --> 00:18:51,751 Πρέπει να διαλέξω; 307 00:18:53,209 --> 00:18:54,209 Τους αγαπώ όλους. 308 00:18:54,293 --> 00:18:57,376 Έχει μια… δύναμη… 309 00:18:59,293 --> 00:19:00,543 μια αύρα. 310 00:19:01,668 --> 00:19:02,584 Κοίτα να δεις… 311 00:19:03,793 --> 00:19:05,334 Μαμά, πρέπει να πιστέψω σ' αυτόν. 312 00:19:07,126 --> 00:19:09,084 Αν δεν το κάνω εγώ, ποιος θα το κάνει; 313 00:19:09,959 --> 00:19:12,251 Δεν θα με απογοητεύσει, μου το υποσχέθηκε! 314 00:19:14,168 --> 00:19:15,501 Δεν τον ξέρεις! 315 00:19:15,584 --> 00:19:16,918 Το χρειάζομαι αυτό. 316 00:19:18,876 --> 00:19:20,334 Τι στον διάολο κάνεις; 317 00:19:22,209 --> 00:19:23,501 Γεια σου, Μαρία! 318 00:19:23,584 --> 00:19:27,668 Η Μπέντε μού έκανε μασάζ. Είχαν πιαστεί λίγο οι μύες μου. 319 00:19:27,751 --> 00:19:28,918 Ένας μυς συγκεκριμένα. 320 00:19:29,001 --> 00:19:31,334 Ναι, ένας μυς συγκεκριμένα. 321 00:19:33,168 --> 00:19:34,334 Γαμώτο… 322 00:19:34,418 --> 00:19:36,043 Μαρία, περίμενε! 323 00:19:37,043 --> 00:19:40,668 Θα συνεχίσουμε από κει που το αφήσαμε αργότερα. Θα το ήθελα πολύ. 324 00:19:43,626 --> 00:19:44,834 Μαρία… 325 00:19:44,918 --> 00:19:46,209 Μαρία, περίμενε! 326 00:19:46,293 --> 00:19:48,709 -Άσε με! -Τι κάνεις; 327 00:19:48,793 --> 00:19:51,209 Εγώ τι κάνω; Εσύ τι κάνεις; 328 00:19:51,293 --> 00:19:54,876 -Ένα απλό μασάζ ήταν, είναι πανάσχημη! -Σταμάτα, Κλαρκ! 329 00:19:54,959 --> 00:19:56,209 Δεν είναι αυτό το θέμα! 330 00:19:56,793 --> 00:19:59,418 Τι; Τότε ποιο είναι το θέμα; 331 00:19:59,501 --> 00:20:01,501 Δεν ξέρω τι κάνω εδώ. 332 00:20:01,584 --> 00:20:06,251 Λες ότι είσαι εδώ για την επανάσταση, να κάνεις κάτι καλό, αλλά δεν το δείχνεις! 333 00:20:06,334 --> 00:20:08,126 Όλα γίνονται με τους δικούς σου όρους. 334 00:20:08,209 --> 00:20:10,584 Και τώρα είσαι μ' αυτήν τη γαμημένη σκύλα! 335 00:20:10,668 --> 00:20:12,543 Είπες ότι δεν ήταν αυτό… 336 00:20:12,626 --> 00:20:14,168 Δεν είναι! 337 00:20:17,501 --> 00:20:18,459 Καλά. 338 00:20:20,043 --> 00:20:21,668 Δεν καταλαβαίνεις τίποτα. 339 00:20:24,084 --> 00:20:26,126 Θυσίασα τα πάντα για σένα, Κλαρκ. 340 00:20:26,209 --> 00:20:28,209 -Για μας. -Ναι… 341 00:20:28,751 --> 00:20:32,251 Αλλά αν συνεχίσεις έτσι, θα σε αφήσω! 342 00:20:33,043 --> 00:20:35,418 Θα σε αφήσουν όλοι. 343 00:20:35,501 --> 00:20:38,584 Δεν θα σου μείνει κανείς, αυτό θέλεις; 344 00:20:42,293 --> 00:20:46,084 Όχι… Φυσικά και δεν το θέλω αυτό. 345 00:20:47,001 --> 00:20:48,209 Γαμώτο, Μαρία… 346 00:20:48,918 --> 00:20:50,251 Συγγνώμη. 347 00:20:53,126 --> 00:20:54,959 Σ' αγαπώ. 348 00:20:55,043 --> 00:20:58,001 Το ξέρω ότι τα κάνω όλα σκατά… 349 00:20:59,126 --> 00:21:04,084 κι ότι όλα πάνε στραβά και κατά διαόλου εξαιτίας μου, 350 00:21:04,168 --> 00:21:05,668 αλλά προσπαθώ. 351 00:21:08,668 --> 00:21:09,959 Κι εσύ… 352 00:21:10,043 --> 00:21:11,543 Έχεις δίκιο. 353 00:21:12,334 --> 00:21:13,918 Είσαι καλή για μένα. 354 00:21:16,126 --> 00:21:18,251 Με κάνεις… καλύτερο άνθρωπο. 355 00:21:19,459 --> 00:21:23,209 Θέλω να είμαι καλύτερος άνθρωπος… για σένα. 356 00:21:24,751 --> 00:21:25,876 Εντάξει; 357 00:21:25,959 --> 00:21:28,626 Από δω και πέρα, μπορείς να μ' εμπιστεύεσαι. 358 00:21:28,709 --> 00:21:30,709 Τέρμα τα ψέματα, το υπόσχομαι. 359 00:21:32,209 --> 00:21:35,043 -Το υπόσχεσαι; -Ναι, γαμώτο. 360 00:21:35,626 --> 00:21:36,626 Το υπόσχομαι. 361 00:21:38,334 --> 00:21:42,209 Μαρία… κοίτα με. Είμαστε εγώ κι εσύ εναντίον του κόσμου. 362 00:21:49,918 --> 00:21:51,668 Είσαι κούκλα όταν θυμώνεις. 363 00:22:03,959 --> 00:22:05,168 ΚΟΥΚΛΟΘΕΑΤΡΟ 364 00:22:08,293 --> 00:22:10,501 ΒΟΜΒΑ ΣΕ ΛΗΣΤΕΙΑ ΤΡΑΠΕΖΑΣ: ΕΚΛΑΠΗΣΑΝ 100.000 ΚΟΡΩΝΕΣ 365 00:22:10,584 --> 00:22:12,376 Γεια σας, παιδιά! 366 00:22:12,459 --> 00:22:13,543 Τι νέα; 367 00:22:14,876 --> 00:22:17,126 Καλημέρα, ηλίθιοι! 368 00:22:17,209 --> 00:22:19,084 Πού στον διάολο ήσουν, Σλάρκεν; 369 00:22:19,168 --> 00:22:22,918 -Νόμιζα ότι σε έπιασαν. -Δεν υπάρχει περίπτωση. 370 00:22:23,001 --> 00:22:25,793 Με πιάνουν μόνο όταν το θέλω. Το ξέρεις αυτό. 371 00:22:25,876 --> 00:22:27,084 Θέλετε άλλο; 372 00:22:27,168 --> 00:22:28,418 Κυρίες μου; 373 00:22:30,209 --> 00:22:31,334 Καλά. 374 00:22:41,126 --> 00:22:43,668 Γιατί είστε όλοι τόσο θυμωμένοι; 375 00:22:45,084 --> 00:22:48,834 Πού είναι τα γαμημένα μας τα λεφτά, μαλάκα; 376 00:22:49,709 --> 00:22:50,626 Ποια λεφτά; 377 00:22:51,209 --> 00:22:52,668 Μας έκρυψες λεφτά; 378 00:22:53,584 --> 00:22:54,418 Όχι… 379 00:22:55,668 --> 00:22:58,126 -Τι; -Ναι, τι; 380 00:22:58,209 --> 00:23:00,043 Τι εννοείς "τι"; 381 00:23:01,376 --> 00:23:02,918 Πώς το εξηγείς αυτό; 382 00:23:04,876 --> 00:23:07,084 Βλέπεις, Κούρε; Χωρίς κάλτσα. 383 00:23:07,168 --> 00:23:09,168 -Διάσημος και στη Δανία. -Ναι. 384 00:23:09,251 --> 00:23:12,668 Είναι ψέματα. Μην πιστεύετε ό,τι γράφουν οι εφημερίδες. 385 00:23:12,751 --> 00:23:13,876 Είναι μαλακίες. 386 00:23:13,959 --> 00:23:17,709 Τι είδους επαναστάστης είσαι; Δεν σώζουμε έτσι τον κόσμο. 387 00:23:17,793 --> 00:23:21,251 Πες μας την αλήθεια. Πού είναι τα λεφτά; 388 00:23:21,334 --> 00:23:25,001 Λείπουν 87.449 κορώνες. Και 70 έρε. 389 00:23:26,168 --> 00:23:27,584 Εβδομήντα τι; 390 00:23:28,334 --> 00:23:30,418 Κατάλαβε κανείς τι στον διάολο είπε; 391 00:23:31,209 --> 00:23:35,543 Σ' το είπα, μαλάκα, χρειάζομαι τη βόμβα για την πρεσβεία. 392 00:23:35,626 --> 00:23:37,668 -Άντε γαμήσου, φίλε! -Μη μ' ακουμπάς. 393 00:23:39,376 --> 00:23:40,459 Όχι! 394 00:23:41,084 --> 00:23:42,293 Κλάρκεν! 395 00:23:42,376 --> 00:23:43,209 Κλαρκ! 396 00:23:43,293 --> 00:23:44,376 Σλάρκεν! 397 00:23:44,459 --> 00:23:45,543 Κλαρκ! 398 00:23:45,626 --> 00:23:46,668 Κλαρκ! 399 00:23:51,126 --> 00:23:52,959 -Ηρέμησε. -Σου είπα να μη μ' ακουμπάς! 400 00:23:54,626 --> 00:23:57,001 Το αγόρι σου έκλεψε τα λεφτά μας. 401 00:23:57,584 --> 00:23:59,459 Κι ανατίναξε μια τράπεζα. 402 00:24:01,001 --> 00:24:02,459 Γάμησε την επανάσταση! 403 00:24:07,459 --> 00:24:10,626 -Είναι αλήθεια, Κλαρκ; -Όχι, φυσικά και όχι. 404 00:24:18,918 --> 00:24:20,418 Έρχονται! 405 00:24:20,501 --> 00:24:22,043 Η αστυνομία! 406 00:24:22,126 --> 00:24:23,543 Έχω βόμβα! 407 00:24:23,626 --> 00:24:26,376 Νόμιζα ότι ήταν ελεύθερη πολιτεία χωρίς μπάτσους. 408 00:24:26,459 --> 00:24:28,043 Ανατίναξες τράπεζα! 409 00:24:28,876 --> 00:24:32,168 Σλάρκεν, πάμε να φύγουμε! Κλαρκ! 410 00:24:33,751 --> 00:24:35,459 Εντάξει, Μαρία. Πάμε. 411 00:24:37,501 --> 00:24:38,418 Μαρία; 412 00:24:41,001 --> 00:24:42,001 Πρέπει να φύγουμε. 413 00:24:43,918 --> 00:24:46,709 Έλα, αγάπη μου. Πάμε. Είναι εδώ οι μπάτσοι. 414 00:24:51,418 --> 00:24:52,793 Μαρία… 415 00:24:58,168 --> 00:24:59,043 Αστυνομία! 416 00:24:59,126 --> 00:25:00,834 -Γαμώτο! -Είναι ο Κλαρκ! 417 00:25:04,001 --> 00:25:05,418 Αστυνομία! 418 00:25:08,376 --> 00:25:09,376 Γαμώτο! 419 00:25:10,334 --> 00:25:11,918 Πού είναι ο Κλαρκ Όλοφσον; 420 00:25:12,751 --> 00:25:13,876 Συλλαμβάνεσαι. 421 00:25:20,168 --> 00:25:21,084 Φύγε! 422 00:25:31,876 --> 00:25:33,751 Πού στον διάολο είναι ο Κλαρκ Όλοφσον; 423 00:25:33,834 --> 00:25:35,418 Τι στον διάολο κάνεις; 424 00:25:38,001 --> 00:25:40,001 Κούρε! Έχεις τα λεφτά; 425 00:25:42,501 --> 00:25:44,626 -Πάμε! -Αυτό. 426 00:25:45,334 --> 00:25:46,168 Εντάξει… 427 00:25:46,251 --> 00:25:47,876 Έλα, Κούρε! Γρήγορα! 428 00:25:50,293 --> 00:25:52,501 -Είναι ξεκλείδωτο. -Έτσι έχει πιο πολλή πλάκα! 429 00:25:55,001 --> 00:25:56,334 Είμαι αθώος! 430 00:26:04,209 --> 00:26:06,209 Δρόμο τώρα για το Σέργουντ! 431 00:26:06,293 --> 00:26:07,918 Εγώ από δω, εσείς από κει. 432 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Γαμώτο! 433 00:26:11,209 --> 00:26:13,209 Αφήστε με, γαμώτο! 434 00:26:13,293 --> 00:26:16,334 Είμαι αθώος! Άντε γαμήσου, Κλαρκ! 435 00:26:22,126 --> 00:26:23,793 Κάντε άκρη, γαμημένοι Δανοί! 436 00:26:26,834 --> 00:26:28,709 Ο Κλαρκ είναι βλάκας. 437 00:26:28,793 --> 00:26:30,668 Κλαρκ, άντε γαμήσου! 438 00:26:30,751 --> 00:26:32,209 Γαμώτο, Κλαρκ! 439 00:26:32,293 --> 00:26:33,793 Γαμώτο, Κλαρκ! 440 00:26:39,459 --> 00:26:42,376 -Τι στον διάολο; Φύγε! -Είναι κόκκινο. 441 00:26:43,126 --> 00:26:44,209 Φύγε! 442 00:26:47,293 --> 00:26:48,501 Τι στον διάολο; 443 00:26:50,418 --> 00:26:52,251 Γρήγορα, κυρία μου! 444 00:26:54,834 --> 00:26:57,543 -Σκύλα… -Γαμώτο, οι μπάτσοι. 445 00:26:58,543 --> 00:27:00,168 Γαμώτο… 446 00:27:02,251 --> 00:27:03,584 Η Μπέντε. 447 00:27:04,876 --> 00:27:07,001 Άντε στον διάολο, Κλαρκ. 448 00:27:07,084 --> 00:27:11,334 Δεν μ' ένοιαζε η πολιτική, αυτό ήταν σίγουρο. 449 00:27:11,418 --> 00:27:12,709 Γαμώτο, είναι τσατισμένη. 450 00:27:12,793 --> 00:27:14,543 Δεν έχω χρόνο να σώσω τον κόσμο. 451 00:27:15,126 --> 00:27:17,376 Έχω τα δικά μου θέματα να φροντίσω. 452 00:27:17,959 --> 00:27:20,751 Από πότε μια γαμημένη επανάσταση είναι πιο σημαντική από μένα; 453 00:27:21,501 --> 00:27:23,418 Ήταν, όμως, δύσκολο ν' αφήσω πίσω τη Μαρία. 454 00:27:24,418 --> 00:27:26,418 Δεν είχα ξανανιώσει έτσι. 455 00:27:26,501 --> 00:27:30,459 Πίστευα ότι ήταν γραφτό να είμαστε μαζί, με παιδιά, οικογένεια και τέτοια. 456 00:27:30,543 --> 00:27:33,626 Μέχρι που εγώ και διάφορες συγκυρίες τα χαλάσαμε όλα. 457 00:27:33,709 --> 00:27:38,084 Εγώ την άφησα, έτσι; Όχι, δεν μ' άφησε αυτή. Γαμώτο… 458 00:27:38,168 --> 00:27:41,043 Όχι, δεν ήμουν ποτέ καλός στους αποχαιρετισμούς. 459 00:27:44,001 --> 00:27:45,334 Μιλώντας για αποχαιρετισμούς… 460 00:27:45,418 --> 00:27:46,709 Μαμά! Όχι! 461 00:27:46,793 --> 00:27:50,293 Όταν ήμουν δώδεκα, έβαλαν τη μαμά σε τρελάδικο δια της βίας. 462 00:27:51,084 --> 00:27:53,001 Όχι! Αφήστε τη! 463 00:27:53,084 --> 00:27:54,001 Όχι! 464 00:27:57,251 --> 00:27:58,501 Κλαρκ! 465 00:27:59,376 --> 00:28:00,376 Κλαρκ! 466 00:28:01,751 --> 00:28:03,793 Αφήστε με! 467 00:28:04,501 --> 00:28:07,459 Κλαρκ! 468 00:28:08,668 --> 00:28:12,293 Κανείς δεν νοιάστηκε να μου πει τι απέγινε η μαμά μου. 469 00:28:12,376 --> 00:28:14,376 Την πήραν απλώς μακριά μου. 470 00:28:14,459 --> 00:28:15,876 Έλα, γιαγιά! 471 00:28:18,251 --> 00:28:20,376 Κούρε, περίμενε να φύγουν οι μπάτσοι. 472 00:28:22,501 --> 00:28:24,001 Κι ο ρυθμός συνεχίζεται… 473 00:28:25,001 --> 00:28:27,668 Αλλά ποιος νοιάζεται, γαμώτο; 474 00:28:28,251 --> 00:28:30,251 ΔΑΝΙΑ 475 00:28:30,334 --> 00:28:32,001 ΓΕΡΜΑΝΙΑ 476 00:28:32,084 --> 00:28:33,168 Γεια μας! 477 00:28:33,251 --> 00:28:35,168 ΑΥΣΤΡΙΑ 478 00:28:35,251 --> 00:28:36,751 Αυτό είναι ζωή! 479 00:28:36,834 --> 00:28:37,834 ΙΤΑΛΙΑ 480 00:28:37,918 --> 00:28:39,418 Η ζωή είναι ωραία. 481 00:28:39,501 --> 00:28:40,334 ΓΑΛΛΙΑ 482 00:28:40,418 --> 00:28:42,709 ΙΣΠΑΝΙΑ 483 00:28:53,918 --> 00:28:56,501 Φίλε, τις είχα βαρεθεί τις χίπικες μαλακίες. 484 00:28:56,584 --> 00:28:57,709 Γεια μας! 485 00:28:57,793 --> 00:29:00,543 Ήταν ώρα για πολυτέλεια και χαλάρωση. 486 00:29:00,626 --> 00:29:01,751 Μου άξιζε. 487 00:29:04,418 --> 00:29:06,501 Αυτό είναι ελευθερία. 488 00:29:07,751 --> 00:29:10,793 -Καλύτερα δεν γίνεται. -Όχι, δεν γίνεται. 489 00:29:11,876 --> 00:29:13,959 -Τα στρείδια σας, κύριοι. -Γίνεται καλύτερα… 490 00:29:14,043 --> 00:29:17,043 -Ωραία είναι. -Ναι, είναι. 491 00:29:19,709 --> 00:29:22,001 -Τι στον διάολο είναι αυτό; -Στρείδι. 492 00:29:22,084 --> 00:29:23,959 -Τρώγεται; -Ναι. 493 00:29:24,043 --> 00:29:25,918 Το μουνί της θάλασσας. 494 00:29:26,001 --> 00:29:27,876 Νοστιμότατο. Σε καυλώνει. 495 00:29:29,126 --> 00:29:30,418 Αν είναι έτσι… 496 00:29:33,293 --> 00:29:35,001 Τόσο σκληρό πρέπει να είναι; 497 00:29:36,209 --> 00:29:38,959 Γάμησέ το. Θα φάω ένα τέτοιο. 498 00:29:39,709 --> 00:29:41,626 Τώρα ξέρω τι κάνω. 499 00:29:41,709 --> 00:29:43,751 Δεσποινίς, κι άλλη σαμπάνια! 500 00:29:45,126 --> 00:29:46,918 -Είναι ωραία, γαμώτο. -Σλάρκεν… 501 00:29:47,001 --> 00:29:50,168 -Σαμπάνια, κύριε; -Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 502 00:29:50,251 --> 00:29:52,626 -Είστε τόσο καλή. -Σλάρκεν, σε παρακαλώ… 503 00:29:52,709 --> 00:29:55,959 -Και για σας -Αυτό με τη Μαρία… 504 00:29:56,043 --> 00:29:59,376 Το καταλαβαίνω αν είσαι… Πώς το λένε… 505 00:29:59,459 --> 00:30:00,918 Θ' αγοράσω βάρκα. 506 00:30:01,876 --> 00:30:03,043 Τι; 507 00:30:03,126 --> 00:30:05,293 Θ' αγοράσω βάρκα. 508 00:30:06,334 --> 00:30:10,459 Μάλιστα! Τέλεια. Θέλω, όμως, να ξέρεις… 509 00:30:10,543 --> 00:30:12,293 Ένα ιστιοφόρο! 510 00:30:14,293 --> 00:30:16,126 Απεριόριστη ελευθερία… 511 00:30:16,668 --> 00:30:18,001 στις εφτά θάλασσες. 512 00:30:18,084 --> 00:30:18,918 Εντάξει. 513 00:30:21,501 --> 00:30:24,084 Να κάνω μια πρόποση για τον καπετάνιο; 514 00:30:24,168 --> 00:30:26,251 -Να κάνεις. -Στην υγειά του καπετάνιου Κλαρκ! 515 00:30:26,334 --> 00:30:27,668 Όλοι στο κατάστρωμα! 516 00:30:32,584 --> 00:30:36,043 Πάντα ονειρευόμουν να πλεύσω στην ανοιχτή θάλασσα. 517 00:30:36,126 --> 00:30:37,834 Ήταν ώρα να πραγματοποιήσω το όνειρο. 518 00:30:37,918 --> 00:30:40,418 Κούρε, πώς σου φαίνεται αυτό το μικρό μαργαριτάρι; 519 00:30:41,293 --> 00:30:43,209 -Μ' αρέσει. -Θα το πάρουμε λοιπόν. 520 00:30:43,293 --> 00:30:45,376 Κι ήμουν ανέκαθεν θαλασσόλυκος. 521 00:30:46,668 --> 00:30:47,668 Καπετάνιε μου! 522 00:30:47,751 --> 00:30:50,084 Πρώτα, πρέπει να δώσεις όνομα στο σκάφος. 523 00:30:50,918 --> 00:30:53,001 Από δω και μπρος, θα σε λένε… 524 00:30:53,834 --> 00:30:54,918 Το Μαργαριτάρι. 525 00:30:58,043 --> 00:30:59,334 Σαλπάρουμε! 526 00:31:08,043 --> 00:31:10,709 Ελευθερία! 527 00:31:11,209 --> 00:31:14,001 Γαμώτο! Ωραία είναι… 528 00:31:15,834 --> 00:31:19,209 -Γεια σου, καπετάνιε Κλαρκ! -Γεια σου! 529 00:31:19,293 --> 00:31:21,668 Να σου προσφέρω ένα ρούμι με κόλα; 530 00:31:21,751 --> 00:31:23,876 Να μου προσφέρεις. Γεια μας! 531 00:31:23,959 --> 00:31:25,584 -Γεια μας! -Θαλασσόλυκε! 532 00:31:30,876 --> 00:31:33,459 Γαμώτο, το χρειαζόμουν αυτό. 533 00:31:33,543 --> 00:31:34,751 Σε νιώθω. 534 00:31:36,793 --> 00:31:38,043 Λοιπόν… 535 00:31:38,126 --> 00:31:40,626 -Το 'χεις ξανακάνει αυτό, έτσι; -Τι; 536 00:31:41,584 --> 00:31:46,876 Έχεις ξανακάνει ιστιοπλοΐα, να πλεύσεις στη θάλασσα και να γυρίσεις στην ακτή… 537 00:31:46,959 --> 00:31:49,126 Ναι, είμαι φυσικό ταλέντο. 538 00:31:49,959 --> 00:31:52,001 Το κόλπο είναι να γίνεις ένα με τη φύση. 539 00:31:53,126 --> 00:31:54,876 Ο άνεμος φυσάει… 540 00:31:56,668 --> 00:31:57,751 …από κει. 541 00:31:58,418 --> 00:32:00,418 Θα γυρίσω έτσι… 542 00:32:01,043 --> 00:32:03,168 προσήνεμα, από κει. 543 00:32:03,251 --> 00:32:04,876 Πανεύκολο. 544 00:32:04,959 --> 00:32:06,459 Κατάλαβα. 545 00:32:06,543 --> 00:32:10,084 -Ξέρεις τόσα πράγματα, Κλαρκ. -Είναι πανεύκολο. 546 00:32:10,793 --> 00:32:15,251 -Κι αν θέλουμε να πάμε από κει; -Γιατί να πάμε από κει; Από κει ήρθαμε. 547 00:32:15,334 --> 00:32:17,168 Ο άνεμος λέει να πάμε από κει. 548 00:32:18,168 --> 00:32:20,418 -Πρόσεχε! -Γαμώτο! 549 00:32:21,459 --> 00:32:25,126 -Τι στον διάολο ήταν αυτό; -Η μπούμα. Είναι ανεξέλεγκτη. 550 00:32:26,709 --> 00:32:28,959 -Το κάνει αυτό πού και πού. -Όχι… 551 00:32:29,043 --> 00:32:33,001 Είναι σαν το πουλί του καραβιού. Δεν είναι να την εμπιστεύεσαι. 552 00:32:33,084 --> 00:32:34,084 Εντάξει. 553 00:32:35,084 --> 00:32:37,084 Τώρα θα διασκεδάσουμε. 554 00:32:40,793 --> 00:32:42,668 ΡΩΜΗ 555 00:32:45,209 --> 00:32:47,626 -Κούρε, ψαρεύω! -Καπετάνιε Χάντοκ! 556 00:32:51,959 --> 00:32:54,459 Σλάρκεν, κοίτα το πουλί μου! 557 00:32:54,543 --> 00:32:57,459 -Μπορώ να σ' εμπιστευτώ; -Ναι, πάντα, Κούρε. 558 00:32:59,251 --> 00:33:00,501 ΒΕΝΖΙΝΗ 559 00:33:01,168 --> 00:33:02,876 -Δωρεάν! -Έτοιμος; 560 00:33:03,668 --> 00:33:05,793 -Τράβα! -Προσοχή! 561 00:33:10,876 --> 00:33:12,043 Ακριβώς! 562 00:33:14,668 --> 00:33:16,168 Πρέπει να βρούμε κορίτσια. 563 00:33:23,876 --> 00:33:25,376 Απίστευτο! 564 00:33:26,001 --> 00:33:27,793 -Όχι, πρώτα τα λεφτά. -Φυσικά. 565 00:33:29,334 --> 00:33:31,668 Έχουμε πολλά ραβιόλια κάτω. 566 00:33:35,293 --> 00:33:36,584 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ 567 00:33:40,334 --> 00:33:41,334 Ο ΚΛΑΡΚ ΚΑΝΕΙ ΝΕΑ ΑΡΧΗ 568 00:33:41,418 --> 00:33:42,251 ΚΡΑΣΙ, ΓΥΝΑΙΚΕΣ, ΜΟΥΣΙΚΗ 569 00:33:44,043 --> 00:33:45,376 Μην το αφήσεις! 570 00:33:46,001 --> 00:33:47,251 Πάμε πάλι! 571 00:33:51,668 --> 00:33:53,251 Αυτό είναι ζωή! 572 00:33:53,334 --> 00:33:57,793 Όταν είσαι στη θάλασσα, δεν σου λέει κανείς τι να κάνεις. 573 00:33:58,918 --> 00:34:03,626 Κι ως καπετάνιος του δικού μου πλοίου, ζω σύμφωνα με τους δικούς μου κανόνες. 574 00:34:04,751 --> 00:34:06,168 -Έσκισα! -Με κλειστά μάτια! 575 00:34:06,251 --> 00:34:09,418 Η Μεσόγειος ήταν πολύ μικρή για μένα, ήταν σαν μια γαμημένη λιμνούλα. 576 00:34:09,501 --> 00:34:11,001 Ήθελα να πλεύσω στους ωκεανούς. 577 00:34:11,584 --> 00:34:12,876 Στον Ατλαντικό. 578 00:34:16,251 --> 00:34:17,751 Αυτό είναι ζωή! 579 00:34:21,126 --> 00:34:23,543 ΜΑΔΡΙΤΗ ΙΣΠΑΝΙΑ 580 00:34:26,751 --> 00:34:31,501 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΚΑΠΟΥ ΣΤΟΝ ΑΤΛΑΝΤΙΚΟ ΩΚΕΑΝΟ… 581 00:34:31,584 --> 00:34:35,626 Στη θάλασσα 582 00:34:40,043 --> 00:34:44,751 Γεια σας, κορίτσια. Από δω ο καπετάνιος Κούρε των εφτά θαλασσών. 583 00:34:46,251 --> 00:34:48,043 Γαμώτο… 584 00:34:48,626 --> 00:34:49,709 Σλαρκ. 585 00:34:50,376 --> 00:34:51,543 Γαμώτο… 586 00:34:52,126 --> 00:34:53,959 -Σλάρκεν! -Τι; 587 00:34:54,043 --> 00:34:55,668 Έχουμε ένα πρόβλημα. 588 00:34:55,751 --> 00:34:59,834 Ο καιρός χειροτερεύει. Καλύτερα να πάρεις εσύ το τιμόνι. 589 00:34:59,918 --> 00:35:01,126 Ναι, έρχομαι! 590 00:35:09,793 --> 00:35:12,084 Δεν του αρέσει αυτό του καπετάνιου Κούρε… 591 00:35:12,168 --> 00:35:15,459 -Σλάρκεν, φυσάει πολύ! -Σκουπίζω τον κώλο μου! 592 00:35:16,168 --> 00:35:17,668 Γαμώτο… 593 00:35:20,876 --> 00:35:22,584 -Σλάρκεν! -Έρχομαι! 594 00:35:22,668 --> 00:35:23,876 Φέρε τον χάρτη! 595 00:35:23,959 --> 00:35:25,876 -Πού είναι; -Πρέπει να είναι… 596 00:35:25,959 --> 00:35:29,209 Ο κόσμος μιλάει για τη δύναμη της φύσης… 597 00:35:29,293 --> 00:35:32,834 Γρήγορα, φυσάει πολύ… 598 00:35:32,918 --> 00:35:34,918 …για την αχανή κι αναξιόπιστη θάλασσα… 599 00:35:35,001 --> 00:35:36,084 Ξέχνα τον χάρτη! 600 00:35:36,168 --> 00:35:37,834 …που σε κάνει να νιώθεις μικρός. 601 00:35:37,918 --> 00:35:42,334 Μ' εμένα συμβαίνει το ακριβώς αντίθετο. Παίρνω δύναμη, νιώθω ισχυρός. 602 00:35:42,418 --> 00:35:43,751 Είναι σίγουρα καταιγίδα! 603 00:35:43,834 --> 00:35:45,459 Νιώθω ελεύθερος. 604 00:35:52,126 --> 00:35:55,459 Είμαι ο γαμημένος ο Κλαρκ Όλοφσον! 605 00:35:55,543 --> 00:35:56,543 Κλαρκ! 606 00:35:56,626 --> 00:35:59,626 Να πάει να γαμηθεί η φύση! 607 00:36:04,043 --> 00:36:06,501 Κανένας γαμημένος καιρός δεν μπορεί να με σταματήσει! 608 00:36:07,709 --> 00:36:08,876 Κλαρκ! 609 00:36:10,251 --> 00:36:11,459 Γαμώτο. 610 00:36:12,084 --> 00:36:16,043 Εντάξει… Θες καβγά; 611 00:36:17,376 --> 00:36:18,793 Είμαι μέσα! 612 00:36:19,501 --> 00:36:22,084 Είμαι μέσα, γαμώτο! 613 00:36:24,418 --> 00:36:27,376 Γαμημένο θαλασσινό κάθαρμα! 614 00:36:28,834 --> 00:36:30,043 Κλαρκ, θα πεθάνουμε! 615 00:36:33,668 --> 00:36:35,043 Ας το κάνουμε! 616 00:36:35,126 --> 00:36:36,584 Εδώ είμαι! 617 00:36:37,626 --> 00:36:39,001 Με σάρκα και οστά! 618 00:36:39,084 --> 00:36:41,293 Έλα να με πάρεις αν τολμάς! 619 00:36:41,376 --> 00:36:44,168 -Κλαρκ! -Όχι τώρα, Κούρε! 620 00:36:44,834 --> 00:36:46,209 Κλαρκ, θα πεθάνουμε! 621 00:36:46,293 --> 00:36:48,043 Δεν θέλω να πεθάνω! 622 00:36:49,126 --> 00:36:49,959 Όχι τώρα, Κούρε. 623 00:36:51,168 --> 00:36:53,126 -Μείνε εκεί που είσαι. -Εντάξει. 624 00:36:53,209 --> 00:36:55,209 -Όλα εντάξει. -Θα μείνω εδώ! 625 00:36:58,126 --> 00:37:00,918 Δεν θέλω να πεθάνω! 626 00:37:01,001 --> 00:37:02,459 Ας το κάνουμε! 627 00:37:02,543 --> 00:37:04,876 Αντέχω όλη νύχτα! 628 00:37:04,959 --> 00:37:06,918 Χάμαρμπι… 629 00:37:08,334 --> 00:37:10,084 Γαμώτο! 630 00:37:14,959 --> 00:37:17,043 Σ' αγαπώ, Κλαρκ! 631 00:37:18,001 --> 00:37:21,209 Ανέχομαι μαλακίες όλη μου τη ζωή! 632 00:37:21,959 --> 00:37:24,793 Μ' έχουν εγκαταλείψει πολλές φορές! 633 00:37:25,543 --> 00:37:27,126 Αυτό δεν είναι τίποτα… 634 00:37:27,209 --> 00:37:29,793 για μένα! 635 00:37:30,918 --> 00:37:31,834 Κλαρκ, όχι! 636 00:37:37,751 --> 00:37:40,168 Γαμώτο! 637 00:37:44,543 --> 00:37:46,001 Εντάξει! 638 00:37:47,751 --> 00:37:49,084 Μαρία! 639 00:37:52,334 --> 00:37:53,543 Εδώ είμαι! 640 00:37:54,501 --> 00:37:55,918 Ξέρεις με ποιον τα 'βαλες; 641 00:37:58,543 --> 00:37:59,751 Ξέρεις ποιος είμαι; 642 00:38:06,209 --> 00:38:07,334 Κλαρκ! 643 00:38:09,084 --> 00:38:10,418 Μαμά! 644 00:38:11,834 --> 00:38:14,334 Είμαι έτοιμος! 645 00:38:40,709 --> 00:38:41,751 Σλάρκεν; 646 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 Σλάρκεν! 647 00:38:49,584 --> 00:38:50,584 Σλάρκεν… 648 00:38:54,126 --> 00:38:55,209 Σλάρκεν. 649 00:38:59,668 --> 00:39:02,084 Γαμώτο, τον μισώ αυτόν τον κόσμο. 650 00:39:03,459 --> 00:39:05,043 Τον μισώ αυτόν τον κόσμο. 651 00:39:13,584 --> 00:39:17,626 Όποιον θες εκτός απ' τον Σλάρκεν! Πάρε εμένα αντί γι' αυτόν! 652 00:39:17,709 --> 00:39:19,834 Γιατί κλαις, Κούρε; 653 00:39:22,793 --> 00:39:23,876 Σλάρκεν! 654 00:39:27,043 --> 00:39:30,918 -Κούρε, φέρε μου ένα Bacardi Coke. -Έγινε, καπετάνιε! 655 00:39:31,001 --> 00:39:33,293 Αμέσως! 656 00:39:33,376 --> 00:39:35,043 Θεέ μου, με τρόμαξες. 657 00:39:38,459 --> 00:39:39,793 -Σλάρκεν, κοίτα! -Τι; 658 00:39:41,793 --> 00:39:43,876 Στεριά! 659 00:39:43,959 --> 00:39:44,876 Ναι. 660 00:39:46,918 --> 00:39:50,043 Σ' το είπα, ξέρω ιστιοπλοΐα. 661 00:39:51,043 --> 00:39:52,668 -Ναι, μου το είπες. -Ναι. 662 00:39:53,584 --> 00:39:55,251 Ήταν πανεύκολο. 663 00:39:55,334 --> 00:39:56,584 Ναι… 664 00:39:56,668 --> 00:39:58,834 Τη βαρέθηκα τη ζωή στη θάλασσα. 665 00:39:58,918 --> 00:40:02,501 Η φύση κι ο ωκεανός είναι τρομερά υπερτιμημένα. 666 00:40:07,918 --> 00:40:08,918 Bacardi Coke. 667 00:40:09,709 --> 00:40:11,959 -Οστάνδη! -Τι; 668 00:40:12,043 --> 00:40:14,126 Ανυπομονούσα να δουλέψω λίγο. 669 00:40:14,209 --> 00:40:16,209 Όταν λέω να "δουλέψω"… καταλαβαίνετε. 670 00:40:16,293 --> 00:40:19,293 Έτσι λέγεται αυτό το μέρος. Είμαστε στο Βέλγιο. 671 00:40:19,376 --> 00:40:23,584 Είχα άλλα σχέδια, αλλά έπρεπε πρώτα να μιλήσω στον Κούρε. 672 00:40:23,668 --> 00:40:25,293 Γαμώτο, ωραία είναι! 673 00:40:25,376 --> 00:40:26,793 Βέλγιο… 674 00:40:26,876 --> 00:40:29,084 Οι νέες περιπέτειες του Κλαρκ και του Κούρε! 675 00:40:29,168 --> 00:40:32,751 -Τι κάνουμε τώρα, καπετάνιε; -Πρέπει να σου πω κάτι. 676 00:40:34,709 --> 00:40:36,584 Εδώ τελειώνει το ταξίδι. 677 00:40:37,168 --> 00:40:38,001 Τι… 678 00:40:40,543 --> 00:40:43,334 Ήσουν εξαιρετικός ναύτης, Κούρε. 679 00:40:43,418 --> 00:40:46,834 Έχω να τακτοποιήσω κάποια πράγματα και πρέπει να το κάνω μόνος μου. 680 00:40:49,876 --> 00:40:52,334 Αλλά άκου, το Μαργαριτάρι είναι δικό σου. 681 00:40:53,459 --> 00:40:55,126 Μα δεν ξέρω τίποτα από βάρκες. 682 00:40:56,709 --> 00:40:59,043 Νόμιζα ότι ήμασταν ομάδα, Σλάρκεν. 683 00:40:59,126 --> 00:41:02,251 Έλα, μπορείς να είσαι τα μάτια μου και τα αφτιά μου… 684 00:41:02,334 --> 00:41:03,584 αλλά από μακριά. 685 00:41:03,668 --> 00:41:04,668 Καταλαβαίνεις… 686 00:41:05,709 --> 00:41:09,959 Θα συναντήσεις κάποιον άλλον εδώ στο Βέλγιο; 687 00:41:10,043 --> 00:41:12,168 Κανέναν Βέλγο; 688 00:41:12,251 --> 00:41:15,543 Εγώ φταίω; Μπορώ ν' αλλάξω αν αυτό θες… 689 00:41:15,626 --> 00:41:17,251 Δεν καταλαβαίνεις, Κούρε; 690 00:41:18,709 --> 00:41:20,501 Δεν σε χρειάζομαι πια. 691 00:41:21,209 --> 00:41:22,209 Το καταλαβαίνεις; 692 00:41:23,001 --> 00:41:25,043 Ο Κλαρκ κι ο Κούρε τελείωσαν. 693 00:41:27,418 --> 00:41:28,334 Θα τα πούμε. 694 00:41:28,418 --> 00:41:30,626 -Σλάρκεν… -Τα λέμε! 695 00:41:30,709 --> 00:41:33,626 -Το παίρνω πίσω! Συγγνώμη! -Το Μαργαριτάρι είναι δικό σου! 696 00:41:33,709 --> 00:41:35,334 -Σλάρκεν, σε παρακαλώ! -Άντε χέσου! 697 00:41:35,418 --> 00:41:36,459 Συγγνώμη, Σλάρκεν. 698 00:41:36,543 --> 00:41:38,001 -Γεια. -Αντίο, καπε… 699 00:41:38,084 --> 00:41:41,209 Όπως είπα, ήταν ώρα να προχωρήσω. 700 00:41:42,376 --> 00:41:46,876 Το τρένο για Βρυξέλλες αναχωρεί απ' την αποβάθρα τρία… 701 00:42:14,793 --> 00:42:16,334 Εισιτήρια. 702 00:42:16,418 --> 00:42:17,709 Γαμώτο. 703 00:42:25,043 --> 00:42:26,668 Εισιτήρια. 704 00:42:29,168 --> 00:42:30,626 Καλησπέρα. 705 00:42:30,709 --> 00:42:33,251 -Ταξιδεύετε μόνη; -Ναι. 706 00:42:34,626 --> 00:42:36,626 Εντάξει. Καλό βράδυ, δεσποινίς. 707 00:42:45,168 --> 00:42:46,168 Ευχαριστώ. 708 00:42:47,918 --> 00:42:49,168 Για τι πράγμα; 709 00:42:49,834 --> 00:42:53,418 Για το ότι δεν είπες στον ελεγκτή ότι κρυβόμουν εκεί μέσα. 710 00:42:53,501 --> 00:42:55,584 Δεν το ήξερα ότι ήσουν εκεί μέσα. 711 00:42:58,668 --> 00:43:00,001 Πώς σε λένε; 712 00:43:03,084 --> 00:43:04,418 Μαρίκε. 713 00:43:10,209 --> 00:43:11,334 Εσένα πώς σε λένε; 714 00:43:15,376 --> 00:43:16,376 Κλαρκ. 715 00:43:18,959 --> 00:43:20,001 Κλαρκ. 716 00:43:20,709 --> 00:43:22,001 Σαν τον Κλαρκ Γκέιμπλ; 717 00:43:22,084 --> 00:43:23,209 Ναι! 718 00:43:23,793 --> 00:43:25,251 Ακριβώς. 719 00:43:25,334 --> 00:43:27,126 Σαν τον Κλαρκ Γκέιμπλ. 720 00:43:32,001 --> 00:43:35,001 Πηγαίνω στις Βρυξέλλες. 721 00:43:35,084 --> 00:43:38,126 Ναι, κι εγώ. Εκεί μένω. Κι εσύ εκεί μένεις; 722 00:43:38,209 --> 00:43:39,209 Ναι. 723 00:43:40,084 --> 00:43:44,334 Όχι. Δεν μένω πουθενά. 724 00:43:44,418 --> 00:43:45,918 Είμαι ελεύθερη ψυχή. 725 00:43:46,001 --> 00:43:49,168 Μόλις γύρισα από ένα πολύ μεγάλο ταξίδι στη θάλασσα. 726 00:43:49,251 --> 00:43:50,084 Εντάξει. 727 00:43:50,168 --> 00:43:52,918 Από τη Μέση… 728 00:43:53,001 --> 00:43:54,876 …Μεσόγειο ως εδώ. 729 00:43:55,459 --> 00:43:57,959 Σε μια μικρή βάρκα. Τρεις μήνες. 730 00:43:58,668 --> 00:44:01,209 Ήταν πολύ… 731 00:44:02,209 --> 00:44:03,251 μοναχικά. 732 00:44:03,834 --> 00:44:07,459 Τρεις μήνες… είναι μεγάλο διάστημα. 733 00:44:07,543 --> 00:44:08,543 Ναι. 734 00:44:09,543 --> 00:44:12,168 Και… τι σου έλειψε περισσότερο; 735 00:44:15,793 --> 00:44:19,251 Θες πραγματικά να μάθεις; 736 00:44:21,293 --> 00:44:22,126 Ναι. 737 00:44:22,709 --> 00:44:24,501 Ίσως μπορώ να σου δείξω. 738 00:44:25,709 --> 00:44:26,543 Ναι; 739 00:44:26,626 --> 00:44:28,293 -Ναι! -Ναι; 740 00:44:34,043 --> 00:44:35,376 Σ' το είπα! 741 00:44:35,459 --> 00:44:36,793 Γαμώτο. 742 00:44:36,876 --> 00:44:40,168 Κοίτα εδώ! Ποιοι είναι αυτοί; 743 00:44:40,251 --> 00:44:41,168 Γεια. 744 00:44:41,251 --> 00:44:42,876 Το πάνω κρεβάτι είναι δικό μου. 745 00:44:43,501 --> 00:44:45,626 Πώς θα περάσουμε τη νύχτα; 746 00:44:49,418 --> 00:44:50,793 Θα συνεχίσουμε μετά. 747 00:45:11,626 --> 00:45:13,626 Μπορείτε να κάνετε ησυχία εκεί πάνω; 748 00:45:14,209 --> 00:45:15,293 Σχεδόν τελειώσαμε! 749 00:45:17,459 --> 00:45:22,918 Έτσι γνωριστήκαμε με τη Μαρίκε. Κι από τότε είμαστε μαζί. 750 00:45:24,584 --> 00:45:26,501 Δεν μπορούσαμε να είμαστε χώρια. 751 00:45:32,334 --> 00:45:34,084 Πολύ ωραίο! 752 00:45:59,959 --> 00:46:03,084 Θέλαμε να είμαστε μαζί για πάντα και να τα έχουμε όλα. 753 00:46:03,168 --> 00:46:06,709 Οικογένεια, σπίτι, αυτοκίνητο και σκυλί. Στ' αλήθεια αυτήν τη φορά. 754 00:46:12,959 --> 00:46:15,084 ΜΠΛΑΝΚΕΝΜΠΕΡΓΚ, ΒΕΛΓΙΟ 1976 755 00:46:18,001 --> 00:46:19,584 Τι όμορφο σπίτι. 756 00:46:19,668 --> 00:46:21,959 ΠΩΛΕΙΤΑΙ 757 00:46:22,043 --> 00:46:26,668 Αν η γυναίκα μου θέλει αυτό το σπίτι, θα της δώσω αυτό το σπίτι. 758 00:46:29,709 --> 00:46:31,168 Μα δεν έχουμε λεφτά. 759 00:46:35,876 --> 00:46:37,001 Τι συμβαίνει; 760 00:46:38,293 --> 00:46:39,709 Απλώς… 761 00:46:41,876 --> 00:46:43,709 το θέλω αυτό για σένα. 762 00:46:44,751 --> 00:46:45,876 Και… 763 00:46:45,959 --> 00:46:49,834 θέλω να έχεις όλα… 764 00:46:49,918 --> 00:46:51,126 αυτά που θες. 765 00:46:52,668 --> 00:46:55,876 Και μπορώ να βρω τα λεφτά 766 00:46:55,959 --> 00:46:58,501 για το σπίτι, αλλά… 767 00:46:58,584 --> 00:47:00,418 Κλαρκ Όλοφσον. 768 00:47:01,418 --> 00:47:02,793 Σ' αγαπώ. 769 00:47:04,376 --> 00:47:05,626 Θα βρούμε τρόπο. 770 00:47:07,418 --> 00:47:08,668 Μην ανησυχείς. 771 00:47:09,251 --> 00:47:10,959 -Εντάξει; -Εντάξει. 772 00:47:11,751 --> 00:47:14,959 Η ζωή με τη Μαρίκε δεν ήταν φτηνή. 773 00:47:15,043 --> 00:47:17,709 Έπρεπε να φέρνω χρήματα στο σπίτι. 774 00:47:20,668 --> 00:47:22,168 Γι' αυτό γύρισα στη δουλειά. 775 00:47:22,251 --> 00:47:23,376 ΤΡΑΠΕΖΑ PK BANKEN ΓΚΕΤΕΜΠΟΡΓΚ 776 00:47:29,834 --> 00:47:31,251 ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Ο ΚΛΑΡΚ ΟΛΟΦΣΟΝ; 777 00:47:31,334 --> 00:47:34,126 Εδώ είμαι! Γαμημένοι ηλίθιοι. 778 00:47:46,543 --> 00:47:48,501 Οι καιροί αλλάζουν. 779 00:47:48,584 --> 00:47:50,709 Τετρακόσιες χιλιάδες; Είναι πολλά λεφτά. 780 00:47:51,501 --> 00:47:52,543 Γεια! 781 00:47:53,584 --> 00:47:56,001 -Συγγνώμη. -Μην ανησυχείτε. 782 00:47:56,084 --> 00:47:59,209 Μάλλον έχετε χαθεί, κύριε. Τα ταμεία είναι… 783 00:47:59,293 --> 00:48:00,709 Με λένε Όλοφσον! 784 00:48:00,793 --> 00:48:02,793 Χαίρω πολύ, αλλά… 785 00:48:02,876 --> 00:48:05,001 Ποιος από σας τους ηλίθιους είναι ο διευθυντής; 786 00:48:08,293 --> 00:48:12,334 Πώς τολμάτε; Δεν μπορείτε να μπαίνετε έτσι κατά τη διάρκεια σημαντικής συνάντησης! 787 00:48:12,418 --> 00:48:16,084 Μας συγχωρείτε, είμαστε πολύ απασχολημένοι… 788 00:48:19,459 --> 00:48:22,168 Γαμώτο, κρατάει τουφέκι. 789 00:48:24,501 --> 00:48:27,834 Έρχονται οι Ρώσοι, σας το είπα. Γαμώτο! 790 00:48:27,918 --> 00:48:31,251 Μιλάτε πολύ κι οι δύο. Ακούστε. 791 00:48:31,334 --> 00:48:34,709 Με λένε Κλαρκ Όλοφσον κι είμαι ληστής τραπεζών. 792 00:48:34,793 --> 00:48:36,501 Πρέπει να μ' έχετε ακουστά. 793 00:48:36,584 --> 00:48:37,834 Κοιτάξτε. 794 00:48:37,918 --> 00:48:41,876 Χρειάζομαι κεφάλαιο για μια επιχειρηματική μου ιδέα. 795 00:48:42,626 --> 00:48:45,459 Γι' αυτό αποφάσισα να επισκεφτώ την τράπεζά σας. 796 00:48:46,043 --> 00:48:47,251 Θεωρήστε το τιμή σας. 797 00:48:47,834 --> 00:48:51,751 -Όχι! Όχι, αυτό αποκλείεται! -Το ξέρω, είναι απαίσιο. 798 00:48:52,876 --> 00:48:54,876 -Αλλά… -Νιώθω έναν δυνατό πόνο στο χέρι μου. 799 00:48:54,959 --> 00:48:56,793 -Καλέστε ασθενοφόρο. -Ναι, παρακαλώ! 800 00:48:56,876 --> 00:48:59,668 Ξέχνα τον αυτόν. Άκου τι θα κάνεις. 801 00:48:59,751 --> 00:49:02,459 Σήκωσε το τηλέφωνο που έχεις στο όμορφο μαόνι γραφείο σου, 802 00:49:03,084 --> 00:49:05,793 πάρε την όμορφη ταμία κάτω 803 00:49:05,876 --> 00:49:09,376 και πες ότι θες ένα εκατομμύριο κορώνες σε μεταχειρισμένα χαρτονομίσματα… 804 00:49:09,459 --> 00:49:12,293 -…ακριβώς εδώ… -Σκάσε! Μιλάω. 805 00:49:12,376 --> 00:49:15,918 …μεταχειρισμένα χαρτονομίσματα σε μια τσάντα και να τα φέρει εδώ. 806 00:49:16,001 --> 00:49:19,751 -…έναν δυνατό πόνο στο χέρι μου. -Σε δέκα λεπτά, αλλιώς θα σας πυροβολήσω. 807 00:49:19,834 --> 00:49:22,584 Νιώθω περίεργα. Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 808 00:49:22,668 --> 00:49:25,043 -Συγγνώμη. -Τουλάχιστον εσένα… 809 00:49:25,126 --> 00:49:27,043 Ο χοντρός δεν θ' αντέξει πολύ ακόμα. 810 00:49:27,126 --> 00:49:29,876 -Είχα ιλαρά τον Νοέμβριο… -Έλα, τελείωνε! 811 00:49:34,043 --> 00:49:35,751 -Μπιργκίτα! -Κύριε Ενχάγκεν; 812 00:49:35,834 --> 00:49:42,168 Μπορείς να φέρεις ένα εκατομμύριο κορώνες στο γραφείο μου… 813 00:49:42,251 --> 00:49:43,376 Ίσως και μια ασπιρίνη; 814 00:49:43,459 --> 00:49:45,293 -…σε μια τσάντα. -Όχι, είναι διαφορετικό… 815 00:49:45,376 --> 00:49:47,459 Δεν καταλαβαίνω… 816 00:49:47,543 --> 00:49:49,084 Δώσε χαιρετίσματα στην Μπιργκίτα. 817 00:49:50,334 --> 00:49:54,043 Ο Κλαρκ Όλοφσον στέλνει χαιρετίσματα. 818 00:49:54,126 --> 00:49:55,584 -Ένα εκατομμύριο; -Θεέ μου… 819 00:49:55,668 --> 00:50:00,626 Πείτε στον κο Όλοφσον ότι δεν νομίζω να έχουμε τόσα μετρητά. 820 00:50:02,084 --> 00:50:05,584 Η Μπιργκίτα λέει ότι μάλλον δεν έχουμε τόσα μετρητά. 821 00:50:07,751 --> 00:50:09,668 -Κρίμα. -Τι; 822 00:50:09,751 --> 00:50:11,584 Συγγνώμη… 823 00:50:13,418 --> 00:50:17,584 Μπορείτε να πάτε στη δική μου τράπεζα αν χρειάζεστε περισσότερα μετρητά. 824 00:50:18,334 --> 00:50:21,251 Σωστά! Είναι ακριβώς απέναντι. 825 00:50:22,418 --> 00:50:24,793 Ωραία, τέλεια ιδέα. 826 00:50:25,834 --> 00:50:27,918 -Μπράβο, χοντρούλη! -Θεέ μου… 827 00:50:28,001 --> 00:50:29,501 -Ας το κάνουμε έτσι. -Ναι, αυτό… 828 00:50:31,751 --> 00:50:32,834 Το άκουσες; 829 00:50:33,543 --> 00:50:35,543 Έχεις δέκα λεπτά, αλλιώς θα μας πυροβολήσει. 830 00:50:37,626 --> 00:50:38,543 Ναι. 831 00:50:38,626 --> 00:50:41,251 -Πάει τώρα. -Μπορώ να πιω ένα ουίσκι; 832 00:50:41,334 --> 00:50:42,334 ΤΡΑΠΕΖΑ PK BANKEN 833 00:50:44,584 --> 00:50:49,293 Ήξερα ότι αυτή η τράπεζα παρείχε τέτοια εξαιρετική εξυπηρέτηση πελατών. 834 00:50:49,376 --> 00:50:51,376 Ήταν πολύ εξυπηρετικοί. 835 00:50:51,459 --> 00:50:53,876 Έτσι θα 'πρεπε να είναι όλες οι τράπεζες. 836 00:50:53,959 --> 00:50:55,001 Μάρτινσον; 837 00:50:55,084 --> 00:50:57,876 ΤΡΑΠΕΖΑ GÖTABANKEN ΟΣΤΡΑ ΧΑΜΝΓΚΑΤΑΝ 58 838 00:51:15,793 --> 00:51:17,126 Θα το πάρω εγώ αυτό. 839 00:51:20,084 --> 00:51:22,084 Ναι… Ευχαριστώ. 840 00:51:22,876 --> 00:51:23,876 Κύριοι… 841 00:51:24,668 --> 00:51:27,459 Σας ευχαριστώ που ήσασταν τόσο εξυπηρετικοί και καλοί. 842 00:51:27,543 --> 00:51:28,501 Ευχαριστούμε. 843 00:51:28,584 --> 00:51:30,584 Θα συμβιβαζόμουν και με λιγότερα. 844 00:51:36,751 --> 00:51:37,709 Δεσποινίς Μπιργκίτα. 845 00:51:38,709 --> 00:51:40,001 Κύριε Όλοφσον. 846 00:51:47,418 --> 00:51:48,709 Μάρτινσον! 847 00:51:51,459 --> 00:51:53,293 ΤΡΑΠΕΖΑ PK BANKEN 848 00:52:08,793 --> 00:52:12,501 Περίμενα αυτήν τη μέρα τόσο καιρό 849 00:52:12,584 --> 00:52:16,043 Και χαίρομαι που ήρθε επιτέλους 850 00:52:17,334 --> 00:52:20,459 Περίμενα αυτήν τη μέρα τόσο καιρό 851 00:52:20,543 --> 00:52:25,043 Χαίρομαι πολύ που ήρθε τώρα 852 00:52:34,209 --> 00:52:36,209 Βλέπω τις γυναίκες να περνούν 853 00:52:36,293 --> 00:52:37,459 Ναι, τις βλέπω! 854 00:52:37,543 --> 00:52:42,626 Πιστεύω στον εαυτό μου και τη δύναμή μου 855 00:52:42,709 --> 00:52:46,918 Περίμενα αυτήν τη μέρα τόσο καιρό 856 00:52:47,001 --> 00:52:49,959 Χαίρομαι πολύ που ήρθε τώρα 857 00:52:50,043 --> 00:52:51,543 ΤΡΟΣΑ 858 00:52:52,459 --> 00:52:57,126 Η σκληρή μου δουλειά απέδωσε μετρητά, αγάπη κι ελευθερία. 859 00:52:57,209 --> 00:52:59,876 Το μόνο που έλειπε ήταν σουηδικό φαγητό. 860 00:53:01,584 --> 00:53:02,918 Πατατοτηγανίτες; 861 00:53:03,001 --> 00:53:04,876 Ναι, γαμώτο! 862 00:53:06,334 --> 00:53:08,209 Πεινούσα, γαμώτο. 863 00:53:09,334 --> 00:53:10,709 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ LILLA FRÖJDEN 864 00:53:12,709 --> 00:53:13,543 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 865 00:53:13,626 --> 00:53:14,834 Γαμημένοι μπάτσοι… 866 00:53:24,084 --> 00:53:25,626 Τον αναγνώρισες; 867 00:53:26,459 --> 00:53:27,543 Τι; Ποιον; 868 00:53:27,626 --> 00:53:29,876 Είναι ο Κλαρκ Όλοφσον! Ο ληστής τραπεζών. 869 00:53:30,751 --> 00:53:35,293 -Τον ανέφεραν στο ραδιόφωνο μόλις τώρα! -Ξέρω ποιος είναι, αλλά… 870 00:53:36,251 --> 00:53:38,543 -Όχι. -Ναι. 871 00:53:38,626 --> 00:53:40,084 -Όχι… -Ναι. 872 00:53:40,168 --> 00:53:41,501 Τραπέζι δεκατρία. 873 00:53:41,584 --> 00:53:44,876 Λήστεψε μια τράπεζα στο Γκέτεμποργκ σήμερα και πήρε ένα εκατομμύριο. 874 00:53:45,459 --> 00:53:47,418 Ας ελπίσουμε ότι θ' αφήσει καλό φιλοδώρημα. 875 00:53:52,376 --> 00:53:53,959 Ορίστε. 876 00:53:55,543 --> 00:53:58,543 -Ωραία. -Ελπίζω να σας αρέσει… 877 00:53:59,168 --> 00:54:01,084 Κύριε Όλοφσον; 878 00:54:01,834 --> 00:54:02,793 Ευχαριστώ πολύ. 879 00:54:13,251 --> 00:54:16,084 -Αυτός είναι! -Γαμώτο. 880 00:54:16,168 --> 00:54:17,251 Τι να κάνουμε; 881 00:54:19,876 --> 00:54:21,168 Να ξυπνήσουμε τους γείτονες. 882 00:54:33,918 --> 00:54:35,209 Αστυνομικό τμήμα Τρόσα. 883 00:54:36,876 --> 00:54:37,918 Κλαρκ Όλοφσον! 884 00:54:38,418 --> 00:54:40,584 Κοίτα να δεις… Λάρσον! 885 00:54:44,876 --> 00:54:47,043 -Δεν μπορούμε να μπουκάρουμε έτσι. -Όχι. 886 00:54:47,126 --> 00:54:49,751 -Για να δούμε. -Μπορεί να μην είναι αυτός. 887 00:54:50,334 --> 00:54:52,459 Θα… πάω να δω. 888 00:54:52,543 --> 00:54:53,918 Ναι, πήγαινε. 889 00:55:04,793 --> 00:55:06,209 Γαμώτο! Αυτός είναι! 890 00:55:06,834 --> 00:55:08,668 -Κάθεται μέσα. -Όχι… 891 00:55:08,751 --> 00:55:10,459 Πήγαινε να δεις μόνος σου. 892 00:55:19,501 --> 00:55:21,376 -Δεν είναι αυτός. -Είναι. 893 00:55:21,459 --> 00:55:23,209 Να το ξεχάσουμε και να πάμε πάλι μέσα. 894 00:55:23,293 --> 00:55:26,751 Δεν μπορούμε να το ξεχάσουμε, είναι ο Κλαρκ Όλοφσον εκεί μέσα! 895 00:55:28,876 --> 00:55:29,959 Τι να κάνουμε λοιπόν; 896 00:55:30,668 --> 00:55:32,584 Να… 897 00:55:32,668 --> 00:55:33,959 Μπορούμε… 898 00:55:35,334 --> 00:55:36,793 -Θα πάρουμε τη Στοκχόλμη! -Σωστά! 899 00:55:38,459 --> 00:55:39,834 Είναι τρομερό! 900 00:55:43,626 --> 00:55:45,626 Τόμι Λίντστρομ, Μονάδα Ειδικής Έρευνας. 901 00:55:47,876 --> 00:55:49,668 Συγγνώμη, τι είπατε; 902 00:55:49,751 --> 00:55:51,376 Φυσικά, έρχομαι. 903 00:55:52,876 --> 00:55:55,251 Πάω στην Τρόσα! Είναι ο Κλαρκ, γαμώτο! 904 00:55:56,918 --> 00:55:58,834 -Μπένκε, φύγαμε! -Εντάξει. 905 00:55:59,501 --> 00:56:01,126 Είναι στην Τρόσα, γαμώτο! 906 00:56:04,376 --> 00:56:05,584 Τι στον διάολο, Τόμι; 907 00:56:06,959 --> 00:56:08,251 Ξεκίνα! 908 00:56:10,126 --> 00:56:11,751 -Ξεκίνα! -Προσπαθώ… 909 00:56:11,834 --> 00:56:13,084 Ξεκίνα! 910 00:56:17,209 --> 00:56:19,543 ΤΡΟΣΑ 911 00:56:25,043 --> 00:56:27,209 -Πού είναι; -Εκεί μέσα. 912 00:56:27,293 --> 00:56:28,918 Είστε σίγουροι ότι είναι αυτός; 913 00:56:29,709 --> 00:56:31,376 -Ναι. -Απολύτως. 914 00:56:31,459 --> 00:56:33,376 Και γιατί δεν τον συλλάβατε; 915 00:56:34,501 --> 00:56:36,001 Να… 916 00:56:36,751 --> 00:56:38,001 Τι; 917 00:56:38,543 --> 00:56:40,376 Γιατί είναι ο Κλαρκ Όλοφσον. 918 00:56:40,459 --> 00:56:41,793 Ναι. 919 00:56:43,001 --> 00:56:45,709 -Γαμημένοι ηλίθιοι! -Γαμώτο. 920 00:56:45,793 --> 00:56:47,959 -Περιμένει εμάς να… -Δεν ξέρω. 921 00:56:48,043 --> 00:56:50,251 Στα δεξιά σου… Το ήξερες αυτό. 922 00:56:50,334 --> 00:56:52,709 -Εμείς πήραμε τηλέφωνο… -Καλύπτουμε την έξοδο. 923 00:56:52,793 --> 00:56:54,126 Ακριβώς. 924 00:57:01,043 --> 00:57:02,084 Κλαρκ. 925 00:57:04,334 --> 00:57:05,168 Τίμι! 926 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 Τόμι. 927 00:57:08,376 --> 00:57:09,459 Σωστά. 928 00:57:13,293 --> 00:57:14,501 Φεύγουμε, αγάπη μου. 929 00:57:15,376 --> 00:57:16,709 Μην ξεχάσεις το παλτό σου. 930 00:57:17,418 --> 00:57:19,168 Είχες πολλή δουλειά σήμερα. 931 00:57:21,959 --> 00:57:22,959 Ναι. 932 00:57:26,001 --> 00:57:27,126 Πού είναι τα λεφτά; 933 00:57:30,793 --> 00:57:31,918 Ποια λεφτά; 934 00:57:34,543 --> 00:57:36,084 Ένα εκατομμύριο κορώνες. 935 00:57:37,376 --> 00:57:40,709 Τα λεφτά που έκλεψες απ' το Γκέτεμποργκ. 936 00:57:42,001 --> 00:57:43,251 Πού τα έκρυψες; 937 00:57:46,626 --> 00:57:47,876 Τόμι… 938 00:57:53,501 --> 00:57:54,543 Μ' αρέσεις. 939 00:57:56,209 --> 00:57:58,751 Αλλά δεν έχεις φαντασία. 940 00:58:00,459 --> 00:58:01,751 Καθόλου. 941 00:58:03,709 --> 00:58:08,168 Υπάρχει μόνο ένας βαρετός γαμημένος τρόπος στο μυαλό σου. 942 00:58:08,251 --> 00:58:09,584 Τι; 943 00:58:09,668 --> 00:58:12,834 Δεν μπορώ καν να φανταστώ τι συμβαίνει στο μυαλό σου. 944 00:58:15,126 --> 00:58:17,709 Πρέπει να είναι ένα γαμημένο… 945 00:58:19,876 --> 00:58:21,209 Ένα γαμημένο… 946 00:58:29,209 --> 00:58:30,168 Ναι… 947 00:58:31,251 --> 00:58:32,584 Γεια μας. 948 00:58:36,793 --> 00:58:38,209 Μπράβο, Τόμι. 949 00:58:38,834 --> 00:58:43,334 Ήταν ώρα να γυρίσω στο ξενοδοχείο και να ξεκουραστώ λίγο. 950 00:58:44,501 --> 00:58:47,459 Αν δεν σε πιάσουν, δεν μπορείς να δραπετεύσεις. 951 00:58:48,209 --> 00:58:52,668 Δεν είσαι ποτέ πραγματικά ελεύθερος αν δεν σε κλείσουν ποτέ μέσα. 952 00:58:52,751 --> 00:58:55,334 Προτείνω την πατατοτηγανίτα ανεπιφύλακτα. 953 00:58:55,876 --> 00:58:58,001 ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ Ο ΚΛΑΡΚ ΟΛΟΦΣΟΝ 954 00:59:01,001 --> 00:59:03,376 Βρήκαν 200.000 μετρητά στην τσάντα. 955 00:59:04,209 --> 00:59:08,126 Πού πήγαν τα υπόλοιπα λεφτά; Ο Τόμι δεν θα το ανακαλύψει ποτέ. 956 00:59:08,209 --> 00:59:09,084 Γαμώτο! 957 00:59:11,626 --> 00:59:12,459 Κοιτάξτε. 958 00:59:12,543 --> 00:59:15,501 ΠΙΣΩ 959 00:59:16,126 --> 00:59:17,459 ΜΠΡΟΣΤΑ 960 00:59:17,543 --> 00:59:18,459 ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ 961 00:59:31,501 --> 00:59:34,251 Είναι καλό να έχεις συνταξιοδοτικό σχέδιο. 962 00:59:34,334 --> 00:59:36,418 Δεν ξέρεις ποτέ τι θα συμβεί. 963 00:59:36,501 --> 00:59:39,584 Το δικαστήριο βρίσκει τον κατηγορούμενο ένοχο και… 964 00:59:39,668 --> 00:59:41,668 τον καταδικάζει σε… 965 00:59:42,668 --> 00:59:44,251 τέσσερα χρόνια φυλάκιση. 966 00:59:45,418 --> 00:59:47,584 "Έφαγα" τέσσερα χρόνια για τη ληστεία. 967 00:59:47,668 --> 00:59:50,793 Συν τα δύο που μου είχαν απομείνει απ' την προηγούμενη ποινή. 968 00:59:55,334 --> 00:59:58,501 Μ' έστειλαν στη φυλακή υψίστης ασφαλείας της Κούμλα. 969 00:59:58,584 --> 01:00:00,834 Η πιο σκληρή γαμημένη φυλακή στη Σουηδία. 970 01:00:11,251 --> 01:00:13,334 Μου έδωσαν τη σουίτα; Ωραία. 971 01:00:17,418 --> 01:00:19,584 Επιτέλους γύρισα σπίτι. 972 01:00:19,668 --> 01:00:20,584 Γαλήνη κι ηρεμία. 973 01:00:21,543 --> 01:00:24,918 Είχα πολύ χρόνο να κάνω σχέδια για το μέλλον. 974 01:00:25,751 --> 01:00:27,209 Μου άξιζε, γαμώτο. 975 01:00:33,876 --> 01:00:34,876 Όλοφσον. 976 01:00:34,959 --> 01:00:36,793 Καλά ξυπνητούρια, έχεις επισκέπτη. 977 01:00:43,751 --> 01:00:45,959 Γεια σου, Μπόσε. Τι κάνει η γυναίκα σου; 978 01:00:46,834 --> 01:00:48,834 -Σου κάθεται; -Όχι… 979 01:00:48,918 --> 01:00:50,584 -Όχι; -Όχι ακόμα. 980 01:00:50,668 --> 01:00:51,543 Κάνε υπομονή. 981 01:01:02,126 --> 01:01:03,168 Γεια. 982 01:01:03,751 --> 01:01:04,876 Γεια. 983 01:01:06,584 --> 01:01:10,001 Δεν ήξερα ότι… Τι κάνεις εδώ; 984 01:01:10,084 --> 01:01:12,293 Πρέπει να σου μιλήσω. Κάτσε. 985 01:01:12,376 --> 01:01:14,209 Νόμιζα ότι η Μαρίκε ήταν ξεχωριστή… 986 01:01:14,293 --> 01:01:15,251 Ναι. 987 01:01:15,334 --> 01:01:17,168 …αλλά μάλλον ήταν σαν όλες τις άλλες. 988 01:01:17,251 --> 01:01:19,751 Μόλις δυσκολέψουν λίγο τα πράγματα, με παρατάνε. 989 01:01:20,584 --> 01:01:22,001 Ήξερα γιατί είχε έρθει. 990 01:01:22,584 --> 01:01:23,501 Είναι δύσκολο. 991 01:01:24,084 --> 01:01:27,793 Αν ήθελες να μου πεις ότι τελειώσαμε, μπορούσες να το κάνεις απ' το τηλέφωνο. 992 01:01:29,168 --> 01:01:30,543 Χαζέ… 993 01:01:33,501 --> 01:01:35,501 Κλαρκ, ας κάνουμε μια συμφωνία. 994 01:01:36,876 --> 01:01:39,084 Μπορείς να έρχεσαι και να φεύγεις όποτε θες, 995 01:01:39,168 --> 01:01:42,418 να κάνεις ό,τι θες, αλλά υπό έναν όρο. 996 01:01:42,501 --> 01:01:45,126 Ό,τι κι αν κάνεις για να μας στηρίξεις, 997 01:01:45,209 --> 01:01:47,418 να μην το φέρνεις ποτέ στο σπίτι. 998 01:01:48,001 --> 01:01:48,834 Εντάξει; 999 01:01:51,418 --> 01:01:54,001 Φυσικά. Ναι! 1000 01:01:54,084 --> 01:01:55,501 Άλλα δύο πράγματα… 1001 01:01:56,459 --> 01:01:58,543 Ένα, θες να με παντρευτείς; 1002 01:01:59,126 --> 01:01:59,959 Και… 1003 01:02:00,709 --> 01:02:02,043 δύο, είμαι έγκυος. 1004 01:02:05,918 --> 01:02:07,959 Φυσικά και θέλω. 1005 01:02:08,043 --> 01:02:09,834 Και τέλειο νέο! 1006 01:02:09,918 --> 01:02:12,168 Τα λατρεύω τα παιδιά, έχω δύο! 1007 01:02:12,251 --> 01:02:13,793 Ήταν τέλεια, γαμώτο. 1008 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 -Σ' αγαπώ! -Κι εγώ σ' αγαπώ. 1009 01:02:16,209 --> 01:02:19,543 Μπορούσα να είμαι ο εαυτός μου, δεν χρειαζόταν να παίζω θέατρο. 1010 01:02:19,626 --> 01:02:21,834 Δεν είχα γνωρίσει ποτέ καμία σαν αυτή. 1011 01:02:21,918 --> 01:02:24,918 Ήταν η καινούργια αληθινή αγάπη της ζωής μου. 1012 01:02:58,709 --> 01:03:00,334 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ VAFAN VAR DET SOM HÄNDE? ΤΟΥ ΚΛΑΡΚ ΟΛΟΦΣΟΝ 1013 01:04:11,584 --> 01:04:15,168 Ο ΚΛΑΡΚ ΕΙΝΑΙ ΦΟΒΕΡΟΣ 1014 01:08:17,043 --> 01:08:19,751 ΠΑΤΑΤΟΤΗΓΑΝΙΤΑ 200 ΓΡ. ΑΛΕΥΡΙ, 400 ΓΡ. ΓΑΛΑ, 2 ΑΒΓΑ 1015 01:08:19,834 --> 01:08:22,418 1/2 ΚΤΣ ΑΛΑΤΙ, 900 ΓΡ. ΠΑΤΑΤΕΣ 2 ΚΤΣ ΒΟΥΤΥΡΟ 1016 01:08:23,251 --> 01:08:25,334 Υποτιτλισμός: Δανάη Καρδάση