1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:09,334 --> 00:00:14,334 "NUNCA TUVE UN EMPLEO REAL, NO TUVE TIEMPO, TE PIERDES TODA LA DIVERSIÓN". 3 00:00:17,834 --> 00:00:23,209 BASADO EN VERDADES Y MENTIRAS 4 00:00:25,209 --> 00:00:28,709 Norrköping… el culo de Suecia. 5 00:00:28,793 --> 00:00:30,793 Y la cárcel es un verdadero antro. 6 00:00:36,251 --> 00:00:41,376 En la cárcel tienes tiempo de reflexionar sobre tus crímenes y mala conducta, 7 00:00:41,459 --> 00:00:45,293 de aprender de tus errores, de arrepentirte, y de ser mejor persona. 8 00:00:46,293 --> 00:00:48,459 Eso según las autoridades. 9 00:00:48,543 --> 00:00:54,709 Pero en realidad, solo tienes una cosa en mente todo el puto rato que estás aquí. 10 00:00:57,418 --> 00:00:59,251 El interior… 11 00:01:00,209 --> 00:01:02,209 de tus muslos 12 00:01:02,293 --> 00:01:04,709 Exacto: coños. 13 00:01:04,793 --> 00:01:07,501 Toda nuestra existencia gira en torno al coño. 14 00:01:07,584 --> 00:01:10,709 Y no hay nada tan hermoso como un coño. 15 00:01:10,793 --> 00:01:13,834 Las mujeres del mundo deberían estar orgullosas de su coño. 16 00:01:13,918 --> 00:01:16,418 El coño es básicamente, bueno… 17 00:01:16,501 --> 00:01:18,459 Es la esencia de la vida. 18 00:01:18,543 --> 00:01:21,668 Chocho, conejo, vulva, chumino, 19 00:01:21,751 --> 00:01:25,334 parrús, vagina, almeja, papo… 20 00:01:25,418 --> 00:01:28,334 Sí, el chichi tiene muchos nombres. 21 00:01:28,418 --> 00:01:32,334 Y hay tantos tipos diferentes de coño como mujeres hay en el mundo. 22 00:01:32,418 --> 00:01:35,501 Peludos, afeitados, con pelo corto, con pelusilla, 23 00:01:35,584 --> 00:01:38,501 rechonchos, chatos, claros u oscuros, 24 00:01:38,584 --> 00:01:42,959 finos, estrechos, gruesos, mojados o secos. 25 00:01:43,043 --> 00:01:45,543 Los amo y respeto a todos. 26 00:01:46,668 --> 00:01:49,501 El coño más bonito que vi fue el de Eva… 27 00:01:49,584 --> 00:01:51,793 O quizá el de Gunilla… 28 00:01:51,876 --> 00:01:55,334 No, pensándolo bien, creo que el de Britta era el mejor… 29 00:01:55,418 --> 00:01:59,376 No, qué coño digo, qué imbécil. Sin duda, el de María… 30 00:02:00,209 --> 00:02:01,834 La reina de los coños. 31 00:02:07,501 --> 00:02:09,626 Mierda, el guardia está mirando. 32 00:02:10,293 --> 00:02:11,459 ¡Qué? 33 00:02:13,709 --> 00:02:15,501 Es Börje. No le hagas caso. 34 00:02:19,126 --> 00:02:21,043 - ¡Clark! - ¿Qué? 35 00:02:22,043 --> 00:02:23,876 Clark, hablemos de mi madre. 36 00:02:25,084 --> 00:02:26,043 ¿Qué le pasa? 37 00:02:26,626 --> 00:02:29,793 Está montando una obra en el Teatro Palissad. 38 00:02:29,876 --> 00:02:32,084 Se llama Niños del diente de león. 39 00:02:32,168 --> 00:02:36,709 - Te quiere en la obra, como actor. - ¿Qué? 40 00:02:36,793 --> 00:02:41,293 Dice que con tu experiencia de vida, eres perfecto para el papel. 41 00:02:42,001 --> 00:02:42,918 Pues claro… 42 00:02:44,626 --> 00:02:46,001 ¿Por favor? 43 00:02:47,251 --> 00:02:49,876 Bueno, pues… Pues por qué no. 44 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 Claro. 45 00:02:53,251 --> 00:02:54,376 Se fue. 46 00:03:01,584 --> 00:03:04,918 Y ahora también soy actor. No creo que sea muy difícil. 47 00:03:05,001 --> 00:03:09,418 ¡El enemigo no se rendirá sin luchar! 48 00:03:09,501 --> 00:03:11,668 Ahí está, la madre jipi de María. 49 00:03:12,626 --> 00:03:16,751 Convenció a la junta de libertad provisional que podría rehabilitarme 50 00:03:16,834 --> 00:03:19,001 si participo en este espectáculo. 51 00:03:19,084 --> 00:03:20,418 …una revolución 52 00:03:20,501 --> 00:03:23,793 es una rebelión, un acto de violencia, 53 00:03:23,876 --> 00:03:27,084 mediante la cual una clase derroca a otra. 54 00:03:27,668 --> 00:03:28,668 APOYA LOS MOVIMIENTOS DE LIBERACIÓN 55 00:03:28,751 --> 00:03:30,459 Menuda sarta de chorradas… 56 00:03:30,543 --> 00:03:33,209 Pero me daban permisos para ir a los ensayos, 57 00:03:33,293 --> 00:03:37,293 y además se abría una ventana de posibilidades, no sé si me explico. 58 00:03:37,376 --> 00:03:39,043 ¡Soy una revolucionaria! 59 00:03:39,126 --> 00:03:42,501 Su madre era una puta pesadilla con un bigote de vieja, 60 00:03:42,584 --> 00:03:44,293 soltando frases leninistas. 61 00:03:44,376 --> 00:03:45,709 ¡Maoísta! 62 00:03:45,793 --> 00:03:47,251 USA MATA EN VIETNAM 63 00:04:06,293 --> 00:04:07,543 ¿Clark? 64 00:04:07,626 --> 00:04:09,751 Actuar era más fácil de lo esperado. 65 00:04:09,834 --> 00:04:10,668 Vale, ven. 66 00:04:10,751 --> 00:04:13,043 Lo he hecho toda mi vida, es fácil. 67 00:04:13,126 --> 00:04:17,751 Pero no soporto que me digan qué hacer, y menos por parte de esa hija de puta. 68 00:04:17,834 --> 00:04:18,793 ¡Di tu frase! 69 00:04:18,876 --> 00:04:20,626 Un crimen - Una revolución. 70 00:04:20,709 --> 00:04:23,543 - Joder, Clark. - Vale, umm… 71 00:04:23,626 --> 00:04:27,459 Recuerda que representas a los imperialistas del mundo. 72 00:04:27,543 --> 00:04:30,251 Le estás hablando al mundo entero. 73 00:04:30,334 --> 00:04:34,459 Así que habla más alto. ¡Que te retumben las palabras en los huevos! 74 00:04:35,584 --> 00:04:38,334 Y el aliento le olía a mousse de pescado. 75 00:04:38,418 --> 00:04:39,584 - ¿Lo captas? - Sí. 76 00:04:39,668 --> 00:04:42,376 Puedes hacerlo. Que te llegue a las pelotas. 77 00:04:42,459 --> 00:04:43,459 Y… 78 00:04:46,251 --> 00:04:47,793 Un crimen - Una revolución. 79 00:04:49,501 --> 00:04:51,793 ¡Bien, bien! ¡Perfecto! 80 00:04:51,876 --> 00:04:54,376 ¡Muy bien, muy potente! 81 00:04:54,459 --> 00:04:55,959 ¡Genial! Sí… 82 00:04:56,918 --> 00:04:57,918 Pausa de 5 minutos. 83 00:04:58,001 --> 00:05:00,126 - Genial. - Sí… 84 00:05:00,209 --> 00:05:04,084 El estreno estaba al completo. La gente hacía cola para verme actuar. 85 00:05:04,168 --> 00:05:05,209 - ¿Empezó ya? - No. 86 00:05:05,293 --> 00:05:07,626 El teatro no es lo mío. 87 00:05:07,709 --> 00:05:09,418 Pero era hora de irse. 88 00:05:09,501 --> 00:05:14,001 Para ya. Es tu primera actuación y eres la estrella. 89 00:05:14,084 --> 00:05:16,001 ¡Eres asombroso! 90 00:05:16,084 --> 00:05:18,334 Ya, bueno, lo sé… 91 00:05:18,418 --> 00:05:20,209 Solo es miedo escénico. 92 00:05:21,418 --> 00:05:22,334 No… 93 00:05:23,626 --> 00:05:25,959 ¿No quieres lograr un auténtico cambio? 94 00:05:26,043 --> 00:05:30,668 ¿Eh? ¿En vez de estar encima de un escenario y fingir? 95 00:05:32,959 --> 00:05:34,793 ¡Deberíamos salir al mundo, María, 96 00:05:34,876 --> 00:05:36,834 e iniciar una revolución real! 97 00:05:37,543 --> 00:05:39,543 ¿Salir al mundo? Estás en la cárcel. 98 00:05:39,626 --> 00:05:41,918 Técnicamente, sí… 99 00:05:43,376 --> 00:05:45,834 ¡Quiero dejar de fingir y pasar a la acción! 100 00:05:47,668 --> 00:05:48,793 Es gracias a ti. 101 00:05:49,376 --> 00:05:51,084 Me has abierto los ojos y la mente. 102 00:05:51,168 --> 00:05:55,709 Salgamos corriendo de aquí y vayamos a marcar la diferencia. 103 00:05:55,793 --> 00:05:57,209 ¿Dices ahora? 104 00:05:58,001 --> 00:06:01,334 Sí. Claro, antes de que me vuelvan a encerrar. 105 00:06:01,418 --> 00:06:06,626 - ¡Hoy! - pero… la obra… ¿Qué pensará mamá? 106 00:06:08,459 --> 00:06:11,584 Maria, sé que es difícil… 107 00:06:12,918 --> 00:06:17,209 pero ninguna revolución ha estallado por hacerle caso a mamá. 108 00:06:20,209 --> 00:06:21,459 ¡Debemos ir a por todas! 109 00:06:23,751 --> 00:06:26,168 Venga… Nosotros contra el mundo. 110 00:06:30,126 --> 00:06:31,959 - Vale. - ¿Vale? 111 00:06:38,584 --> 00:06:40,001 ¡Yuju! 112 00:06:40,084 --> 00:06:41,959 ¡Vamos, cielo! 113 00:06:42,043 --> 00:06:44,043 - ¿Eh? - ¡Sí! 114 00:06:45,334 --> 00:06:46,834 ¡Libertad! 115 00:06:46,918 --> 00:06:48,876 ¡Amo la libertad! 116 00:06:48,959 --> 00:06:51,043 ¿Dónde coño está? ¿Clark? 117 00:06:51,751 --> 00:06:54,418 ¿Y María? ¿Dónde está todo el mundo? 118 00:06:55,001 --> 00:06:57,418 - ¿Y María? - Creo que se fueron… 119 00:06:57,501 --> 00:06:59,293 ¡Pues haz algo! 120 00:07:00,251 --> 00:07:02,918 ¡Vamos, cariño! 121 00:07:03,001 --> 00:07:05,543 ¡Que te jodan, Clark Olofsson! 122 00:07:08,168 --> 00:07:09,168 ¡Hola, Dinamarca! 123 00:07:13,126 --> 00:07:15,793 SUECIA ESTOCOLMO 124 00:07:19,126 --> 00:07:21,293 CLASE CONTRA CLASE PARTIDO COMUNISTA 125 00:07:21,376 --> 00:07:23,418 DINAMARCA COPENHAGUE 126 00:07:25,959 --> 00:07:29,418 Fugarse de la cárcel es un derecho humano fundamental. 127 00:07:29,501 --> 00:07:31,168 ¿Clark, y ahora qué? 128 00:07:31,251 --> 00:07:32,501 Más bien, un deber moral… 129 00:07:32,584 --> 00:07:33,584 ¿Qué? 130 00:07:34,459 --> 00:07:37,668 - ¿Ahora qué? - Tranquila, cielo. 131 00:07:39,751 --> 00:07:41,251 Debes confiar en mí. 132 00:07:43,376 --> 00:07:47,584 Tenemos mi beca de estudios… Nos bastará si somos prudentes. 133 00:07:47,668 --> 00:07:49,793 Claro, perfecto. 134 00:07:54,334 --> 00:07:55,959 ¡Kurre el Zorro! 135 00:08:00,126 --> 00:08:01,626 ¿Recordáis a este tío? 136 00:08:02,959 --> 00:08:06,209 Al tío con su insoportable rata… Bengan. 137 00:08:08,168 --> 00:08:11,209 - ¡Hola, Slarken! - ¡Joder, un carro! 138 00:08:11,293 --> 00:08:12,918 - ¿Cómo te va? - ¡Genial! 139 00:08:13,001 --> 00:08:16,418 - María, este es Kurre. - Un placer, soy Kurre. 140 00:08:16,501 --> 00:08:18,334 - Nos va a ayudar. - Claro. 141 00:08:18,418 --> 00:08:20,584 - Te va a encantar. - Subíos. 142 00:08:20,668 --> 00:08:23,501 - Vale. - ¡Vamos! 143 00:08:23,584 --> 00:08:25,293 Me alegro mucho de verte. 144 00:08:25,376 --> 00:08:27,626 ¡Al bosque de Sherwood! 145 00:08:29,376 --> 00:08:31,376 COPENHAGUE 146 00:08:50,876 --> 00:08:52,834 SUPERMERCADO DE PORNOGRAFÍA 147 00:09:01,126 --> 00:09:02,918 Ciudad Libre de Christiania. 148 00:09:03,001 --> 00:09:05,334 Sin leyes, sin polis, 149 00:09:05,418 --> 00:09:08,251 con orgías y drogas por todos lados. 150 00:09:08,334 --> 00:09:10,876 Y sí, era de verdad 151 00:09:14,001 --> 00:09:16,709 A ver, no me malinterpretéis. Odio Dinamarca. 152 00:09:18,418 --> 00:09:22,418 Pero… incluso los tontos tienen razón a veces. ¿No? 153 00:09:34,793 --> 00:09:37,251 Última parada. 154 00:09:37,793 --> 00:09:40,043 Bienvenidos a vuestro nuevo hogar. 155 00:09:42,793 --> 00:09:45,459 - ¿Qué es esto? - El paraíso os espera. 156 00:09:45,543 --> 00:09:46,459 ¿Qué…? 157 00:09:49,043 --> 00:09:51,043 Es arriba… 158 00:09:52,126 --> 00:09:55,043 - ¿A qué huele? - A pis y demás. 159 00:09:55,126 --> 00:09:56,751 ¿Qué tal, Kurre? 160 00:09:56,834 --> 00:09:58,334 - Hola. - Cállate, tío. 161 00:10:00,043 --> 00:10:04,876 - Cuidado, Clark. Eres un prófugo.. - Tranquila, no te preocupes. Vamos. 162 00:10:04,959 --> 00:10:05,918 ¡Kurre! 163 00:10:06,001 --> 00:10:08,418 ¡Debemos tomar medidas drásticas ya! 164 00:10:08,501 --> 00:10:13,459 Una resistencia armada aquí en Copenhague, algo que capte su atención. 165 00:10:14,668 --> 00:10:19,334 La Fracción del Ejército Rojo necesita fondos para nuestra sede en Faizabad. 166 00:10:19,418 --> 00:10:22,501 ¿Y abandonar a nuestros camaradas kurdos? No podemos. 167 00:10:22,584 --> 00:10:25,709 - ¿Qué coño es esto? - Ya, siempre están quejándose… 168 00:10:25,793 --> 00:10:26,626 ¡Joder! 169 00:10:26,709 --> 00:10:29,543 ¿Quién coño eres, tío? 170 00:10:30,126 --> 00:10:32,668 Apestas muchísimo a la CIA. ¿Eres estupa…? 171 00:10:33,709 --> 00:10:35,251 ¡No me toques, capullo! 172 00:10:35,334 --> 00:10:38,043 Nadie toca a Clark Olofsson. ¿Lo captas? 173 00:10:38,126 --> 00:10:40,168 ¿Qué coño, tío? 174 00:10:40,251 --> 00:10:43,376 - ¿Dijo… Clark Olofsson? - Creo que sí. 175 00:10:44,126 --> 00:10:45,751 - ¿El atracador? - Sí. 176 00:10:46,334 --> 00:10:48,543 - Hostia puta. - Habéis oído bien. 177 00:10:50,001 --> 00:10:51,834 Pero Clark, somos pacifistas. 178 00:10:53,834 --> 00:10:58,001 Disculpa a Lafayette. Está perturbado por lo que le obligaron a hacer en Vietnam. 179 00:10:58,084 --> 00:10:59,418 Putos cabrones. 180 00:10:59,501 --> 00:11:03,584 - ¿Por eso es un cabrón? - Este es un lugar pacífico y amigable. 181 00:11:04,334 --> 00:11:05,959 Pareces necesitar un abrazo. 182 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 Vale. 183 00:11:14,168 --> 00:11:16,084 Bienvenido a Christiania. Soy Bente. 184 00:11:20,251 --> 00:11:22,751 Espera, ¿un atracador de bancos? 185 00:11:22,834 --> 00:11:25,459 ¡Ha venido a salvar la revolución! 186 00:11:27,043 --> 00:11:31,584 ¡Necesitamos dinero, y Clark puede atracar un banco en aras de la revolución! 187 00:11:31,668 --> 00:11:35,376 - ¡Sí, es una idea genial! - Clark Olofsson… nuestro salvador. 188 00:11:35,459 --> 00:11:36,834 Claro. 189 00:11:37,918 --> 00:11:38,959 Hare Krishna. 190 00:11:39,043 --> 00:11:41,501 Clark, amigo. 191 00:11:41,584 --> 00:11:42,959 ¡Eres un héroe! 192 00:11:44,709 --> 00:11:45,543 Claro. 193 00:11:45,626 --> 00:11:46,626 Clark Olofsson. 194 00:11:51,751 --> 00:11:52,584 Genial. 195 00:11:54,293 --> 00:11:57,251 Se ve que la política era tan fácil como el teatro. 196 00:11:57,334 --> 00:12:01,418 Apenas entré por la puerta y ya era el Che Guevara danés, 197 00:12:01,501 --> 00:12:04,251 elegido por una panda de chalados y pueblerinos 198 00:12:04,334 --> 00:12:06,876 para robarle el dinero al Danske Bank. 199 00:12:06,959 --> 00:12:09,751 - ¿Tenéis algo para comer? - ¡Sí, por supuesto! 200 00:12:09,834 --> 00:12:11,209 ¡Fiesta! 201 00:12:19,043 --> 00:12:20,626 Esto no me gusta, Clark. 202 00:12:21,918 --> 00:12:23,751 ¿Qué es lo que no te gusta? 203 00:12:24,418 --> 00:12:26,251 Me pidieron ayuda… 204 00:12:27,334 --> 00:12:29,876 Es de lo que hablamos. Una revolución. 205 00:12:29,959 --> 00:12:31,293 De verdad. 206 00:12:33,459 --> 00:12:34,459 ¡Ven aquí! 207 00:12:43,584 --> 00:12:44,584 ¡Vamos! 208 00:12:48,501 --> 00:12:49,751 Mira… 209 00:12:52,168 --> 00:12:53,751 ¿Atracar un banco? 210 00:12:55,543 --> 00:12:59,293 - Tú ya no haces eso. - Sí… No… 211 00:12:59,376 --> 00:13:02,126 No, ya no, pero esto es diferente. 212 00:13:02,209 --> 00:13:05,709 Es un tema político… No es lo mismo. 213 00:13:06,334 --> 00:13:07,834 Vamos. 214 00:13:08,418 --> 00:13:09,334 Justo ahí. 215 00:13:13,668 --> 00:13:16,876 ¿Qué coño? ¡No es que quiera hacerlo! 216 00:13:16,959 --> 00:13:18,543 Lo hago por ellos. 217 00:13:18,626 --> 00:13:21,751 Necesitan dinero para luchar contra el canibalismo. 218 00:13:23,501 --> 00:13:26,793 - Capitalismo. - ¿Sí? Es lo que dije. 219 00:13:28,626 --> 00:13:29,626 Bueno… 220 00:13:30,668 --> 00:13:33,668 Supongo que si es por el bien de la causa… 221 00:13:33,751 --> 00:13:35,834 Por el bien de la causa. 222 00:13:35,918 --> 00:13:39,293 - Pero prométeme que tendrás cuidado. - Sí, claro. 223 00:13:39,376 --> 00:13:41,376 Venga, vamos a terminar. 224 00:13:48,793 --> 00:13:51,793 Venga. Cuidado con el escalón, hermano. 225 00:13:51,876 --> 00:13:54,834 Vale. Oye, escucha. Empezamos con mal pie. 226 00:13:54,918 --> 00:13:57,334 Es que no sabía quién coño eras. 227 00:13:57,418 --> 00:14:00,418 Ahora que lo sé, tengo algo para ti. 228 00:14:01,584 --> 00:14:02,793 Veamos. 229 00:14:02,876 --> 00:14:07,751 Lo iba a usar en la embajada de EE.UU., pero… te lo presto. 230 00:14:09,709 --> 00:14:11,584 ¡Qué cabrón! 231 00:14:12,459 --> 00:14:13,709 Es una bomba. 232 00:14:13,793 --> 00:14:16,251 Sé que es una bomba. 233 00:14:16,334 --> 00:14:19,168 ¿Para qué la necesito? Soy un profesional. 234 00:14:19,251 --> 00:14:22,293 - Puedo atracar un banco con una botella. - Vale. 235 00:14:22,376 --> 00:14:25,793 No digo que tengas que hacerla explotar, solo enseñarla. 236 00:14:25,876 --> 00:14:29,043 Se cagarán vivos y te darán todo el dinero que pidas. 237 00:14:30,418 --> 00:14:31,543 Vale… 238 00:14:31,626 --> 00:14:34,293 Pero asegúrate de devolvérmela toda. 239 00:14:34,376 --> 00:14:36,418 Y no toques el interruptor, si no… 240 00:14:37,209 --> 00:14:38,459 ¡Pum! 241 00:14:39,043 --> 00:14:40,293 Kurre puede ocuparse. 242 00:14:40,376 --> 00:14:41,418 Vale. 243 00:14:42,793 --> 00:14:46,084 ¡Lo habéis adivinado! ¡Esto es un atraco! 244 00:14:46,168 --> 00:14:48,251 ¡Es un atraco! 245 00:14:48,334 --> 00:14:49,959 ¡Y esto es una bomba! 246 00:14:50,043 --> 00:14:51,459 ¡Una bomba! 247 00:14:51,543 --> 00:14:53,668 ¡Si la tocáis, explotará! 248 00:14:53,751 --> 00:14:56,876 - ¡Pum! - ¡Si nos estorbáis, explotará! 249 00:14:56,959 --> 00:14:59,584 ¡Si nos jodéis de alguna forma, explotará! 250 00:14:59,668 --> 00:15:00,876 ¡No nos jodáis! 251 00:15:01,918 --> 00:15:03,918 El dinero en las bolsas, por favor. 252 00:15:04,001 --> 00:15:05,126 ¡Deprisa! 253 00:15:05,209 --> 00:15:06,793 ¡Las bolsas, gente! 254 00:15:06,876 --> 00:15:08,043 ¡En las bolsas! 255 00:15:08,126 --> 00:15:10,834 ¡El dinero en las bolsas! ¡Deprisa! 256 00:15:10,918 --> 00:15:13,418 ¡En las bolsas! 257 00:15:14,459 --> 00:15:16,626 ¡No nos jodáis! 258 00:15:17,459 --> 00:15:20,043 ¡La bomba! ¡Pum! 259 00:15:20,126 --> 00:15:24,084 - ¡El dinero en las bolsas! - ¡Hacedle caso! ¡En las bolsas! 260 00:15:28,584 --> 00:15:30,334 Gracias, especialmente a ti. 261 00:15:30,918 --> 00:15:31,876 ¡En las bolsas! 262 00:15:35,584 --> 00:15:37,126 Muévete, puto danés. 263 00:15:39,334 --> 00:15:40,751 Kurre, vámonos. 264 00:15:40,834 --> 00:15:42,334 No digas mi nombre. 265 00:15:46,126 --> 00:15:47,834 Eran suecos. 266 00:15:47,918 --> 00:15:49,084 Era Clark Olofsson. 267 00:15:52,293 --> 00:15:57,043 ¿Para qué es la media? Así no sabrán que eres tú. No te harás famoso. 268 00:15:57,126 --> 00:15:58,334 Piensa en tu imagen. 269 00:15:58,418 --> 00:16:02,418 - Funcionó, ¿verdad? - Claro, muy bien. ¿Tienes la bomba? 270 00:16:03,126 --> 00:16:04,043 ¿Qué? 271 00:16:11,751 --> 00:16:13,251 ¡Me cago en la puta! 272 00:16:34,376 --> 00:16:36,793 POLICÍA 273 00:16:40,293 --> 00:16:42,584 Aquí tienes, de nada. No hay de qué. 274 00:16:44,459 --> 00:16:47,459 - Mucho dinero. - Buenas noticias para la revolución. 275 00:16:52,376 --> 00:16:53,543 ¿Esto es todo? 276 00:16:54,668 --> 00:16:58,668 - Sí, es un buen pellizco. - Muchos timos. 277 00:16:58,751 --> 00:17:01,334 ¡Joder, no es suficiente para la revolución! 278 00:17:01,418 --> 00:17:04,584 Los palestinos estarán muy decepcionados. 279 00:17:05,543 --> 00:17:09,001 - Es lo que hay. Deberíamos agradecerlo. - Sí, opino igual. 280 00:17:09,084 --> 00:17:11,084 ¡Esto es una mierda! 281 00:17:11,709 --> 00:17:13,126 ¿Y dónde está mi bomba? 282 00:17:13,209 --> 00:17:14,293 ¿La bomba? 283 00:17:15,126 --> 00:17:16,793 Bueno, Kurre la cagó. 284 00:17:18,584 --> 00:17:21,751 Eh… Sucedió algo… 285 00:17:23,751 --> 00:17:25,251 - Explotó. - Sí. 286 00:17:29,626 --> 00:17:32,043 TELÉFONO 287 00:17:32,126 --> 00:17:33,626 Operadora, ¿qué necesita? 288 00:17:34,501 --> 00:17:39,918 Quiero hacer una llamada a cobro revertido a Estocolmo, Suecia, por favor. 289 00:17:49,334 --> 00:17:50,501 Putos ingratos. 290 00:17:51,293 --> 00:17:54,793 No es culpa mía que los bancos en este agujero no tengan dinero. 291 00:17:57,084 --> 00:17:57,918 Gracias. 292 00:17:58,668 --> 00:18:04,251 - María, cariño. ¿Estás bien? - Perdona por dejarte tirada, estuvo mal. 293 00:18:04,334 --> 00:18:06,918 - ¿Dónde estás? - Clark necesitaba alejarse. 294 00:18:07,001 --> 00:18:12,334 La cárcel le estaba chupando el alma. Allí no puede aprovechar todo su potencial. 295 00:18:15,543 --> 00:18:16,376 Hola… 296 00:18:16,959 --> 00:18:19,168 ¿Dónde… ¿Dónde está Maria? 297 00:18:19,251 --> 00:18:22,876 No esta aquí. Solo estamos tú y yo. 298 00:18:23,834 --> 00:18:27,543 Sé que la mayoría piensa que es un criminal irreparable, pero… 299 00:18:27,626 --> 00:18:33,168 Sé a ciencia cierta que es mucho más que eso, y es muy buena persona. 300 00:18:33,751 --> 00:18:37,209 Estoy sorprendida, Clark. No creí que María fuera tu tipo. 301 00:18:38,126 --> 00:18:40,251 Creí que querrías mujeres de verdad. 302 00:18:41,001 --> 00:18:42,084 Sí. 303 00:18:42,876 --> 00:18:46,876 Lo que tenemos es algo especial. Nuestro amor es eterno, mamá. 304 00:18:46,959 --> 00:18:49,584 En realidad no me gusta solo un tipo… 305 00:18:50,376 --> 00:18:51,751 ¿Tengo que elegir? 306 00:18:53,209 --> 00:18:54,209 Me gustan todas. 307 00:18:54,293 --> 00:18:57,376 Tiene este… poder… 308 00:18:59,293 --> 00:19:00,543 un aura. 309 00:19:01,668 --> 00:19:02,584 Vaya… 310 00:19:03,793 --> 00:19:05,334 Mamá, confío en él. 311 00:19:07,126 --> 00:19:09,084 Si no lo hago, ¿quién lo hará? 312 00:19:09,959 --> 00:19:12,251 ¡No me va a fallar, me lo prometió! 313 00:19:14,168 --> 00:19:15,501 ¡No lo conoces! 314 00:19:15,584 --> 00:19:16,918 Justo lo que necesito. 315 00:19:18,876 --> 00:19:20,334 ¿Qué coño haces? 316 00:19:22,209 --> 00:19:23,501 ¡Hola, María! 317 00:19:23,584 --> 00:19:27,668 Bente me estaba dando un masaje. Estoy muy rígido. 318 00:19:27,751 --> 00:19:28,918 Y que lo digas. 319 00:19:29,001 --> 00:19:31,334 Sí, es verdad. 320 00:19:33,168 --> 00:19:34,334 Oye… 321 00:19:34,418 --> 00:19:36,043 ¡María, espera! 322 00:19:37,043 --> 00:19:40,668 Continuaremos donde lo dejamos más tarde. Me gustaría mucho. 323 00:19:43,626 --> 00:19:44,834 María… 324 00:19:44,918 --> 00:19:46,209 ¡María, espera! 325 00:19:46,293 --> 00:19:48,709 - Ay, ¡suéltame! - ¿Qué haces? 326 00:19:48,793 --> 00:19:51,209 ¿Qué hago? ¿Qué haces tú? 327 00:19:51,293 --> 00:19:54,876 - Era un masaje, es feísima. - ¡Déjalo ya, Clark! 328 00:19:54,959 --> 00:19:56,209 ¡No se trata de eso! 329 00:19:56,793 --> 00:19:59,418 ¿Qué? ¿Entonces de qué se trata? 330 00:19:59,501 --> 00:20:01,501 No estoy segura de qué hago aquí. 331 00:20:01,584 --> 00:20:06,251 ¡Me dices que venimos por la revolución y a hacer el bien, pero no actúas como tal! 332 00:20:06,334 --> 00:20:08,126 Todo siempre es a tu manera. 333 00:20:08,209 --> 00:20:10,584 ¡Y ahora te enrollas con ella! 334 00:20:10,668 --> 00:20:12,543 Dijiste que no era por… 335 00:20:12,626 --> 00:20:14,168 ¡No es por eso! 336 00:20:17,501 --> 00:20:18,459 Vale. 337 00:20:20,043 --> 00:20:21,668 Ni siquiera lo entiendes. 338 00:20:24,084 --> 00:20:26,126 Lo dejé todo por ti, Clark. 339 00:20:26,209 --> 00:20:28,209 - Por nosotros. - Sí… 340 00:20:28,751 --> 00:20:32,251 ¡Pero si sigues así, voy a dejarte! 341 00:20:33,043 --> 00:20:35,418 Pronto todos te abandonarán. 342 00:20:35,501 --> 00:20:38,584 No te quedará nadie, ¿es eso lo que quieres? 343 00:20:42,293 --> 00:20:46,084 No, no… Claro que no quiero eso. 344 00:20:47,001 --> 00:20:48,209 Joder, María… 345 00:20:48,918 --> 00:20:50,251 Lo siento. 346 00:20:53,126 --> 00:20:54,959 Yo… te quiero. 347 00:20:55,043 --> 00:20:58,001 Sé que soy un desastre… 348 00:20:59,126 --> 00:21:04,084 y que las cosas se tuercen y salen mal por mi culpa, 349 00:21:04,168 --> 00:21:05,668 pero lo estoy intentando. 350 00:21:08,668 --> 00:21:09,959 Y tú… 351 00:21:10,043 --> 00:21:11,543 Eres buena. 352 00:21:12,334 --> 00:21:13,918 Eres buena para mí. 353 00:21:16,126 --> 00:21:18,251 Me haces… ser mejor persona. 354 00:21:19,459 --> 00:21:23,209 Quiero ser una mejor persona… para ti. 355 00:21:24,751 --> 00:21:25,876 ¿Vale? 356 00:21:25,959 --> 00:21:28,626 Puedes confiar en mí de ahora en adelante. 357 00:21:28,709 --> 00:21:30,709 No más mentiras, te lo prometo. 358 00:21:32,209 --> 00:21:35,043 - ¿Lo prometes? - Claro que sí. 359 00:21:35,626 --> 00:21:36,626 Lo prometo. 360 00:21:38,334 --> 00:21:42,209 María… Mírame. Somos tú y yo contra el mundo. 361 00:21:49,918 --> 00:21:51,668 Qué guapa eres cuando te enfadas. 362 00:22:03,959 --> 00:22:05,168 MARIONETAS 363 00:22:08,293 --> 00:22:10,501 BOMBARDEO EN ATRACO: CIEN MIL CORONAS ROBADAS 364 00:22:10,584 --> 00:22:12,376 ¡Hola, niños! 365 00:22:12,459 --> 00:22:13,543 ¿Qué pasa? 366 00:22:14,876 --> 00:22:17,126 ¡Buenos días, chalados! 367 00:22:17,209 --> 00:22:19,084 ¿Dónde coño estabas, Slarken? 368 00:22:19,168 --> 00:22:22,918 - Creí que te habían atrapado. - Ni de coña. 369 00:22:23,001 --> 00:22:25,793 Solo me atrapan cuando yo quiero. Ya lo sabes. 370 00:22:25,876 --> 00:22:27,084 ¿Otra taza? 371 00:22:27,168 --> 00:22:28,418 ¿Señoritas? 372 00:22:30,209 --> 00:22:31,334 Vale. 373 00:22:41,126 --> 00:22:43,668 ¿Por qué estáis todos tan gruñones? 374 00:22:45,084 --> 00:22:48,834 ¿Dónde está nuestro puto dinero, cabrón? 375 00:22:49,709 --> 00:22:50,626 ¿Qué dinero? 376 00:22:51,209 --> 00:22:52,668 ¿Nos ocultaste dinero? 377 00:22:53,584 --> 00:22:54,418 No… 378 00:22:55,668 --> 00:22:58,126 - ¿Qué? - Sí, ¿qué? 379 00:22:58,209 --> 00:23:00,043 ¿Cómo que qué? 380 00:23:01,376 --> 00:23:02,918 ¿Cómo explicas esto? 381 00:23:04,876 --> 00:23:07,084 ¿Ves, Kurre? Sin media. 382 00:23:07,168 --> 00:23:09,168 - Famoso también en Dinamarca. - Sí. 383 00:23:09,251 --> 00:23:12,668 Es mentira. No os creáis lo que digan los periódicos. 384 00:23:12,751 --> 00:23:13,876 Son pamplinas. 385 00:23:13,959 --> 00:23:17,709 ¿Qué clase de revolucionario eres? Así no se salva el mundo. 386 00:23:17,793 --> 00:23:21,251 Dinos la verdad, ¿y el dinero? 387 00:23:21,334 --> 00:23:25,001 Faltan 87 449 coronas. Y halvfjerds ører. 388 00:23:26,168 --> 00:23:27,584 ¿A quién llamas halvfjerds? 389 00:23:28,334 --> 00:23:30,418 ¿Alguien sabe qué coño dijo? 390 00:23:31,209 --> 00:23:35,543 Cabrón, te lo dije, necesito la bomba para la embajada. 391 00:23:35,626 --> 00:23:37,668 - ¡Que te den, tío! - ¡No me toques! 392 00:23:39,376 --> 00:23:40,459 ¡No, no, no! 393 00:23:41,084 --> 00:23:42,293 ¡Clarken! ¡Clarken! 394 00:23:42,376 --> 00:23:43,209 ¡Clark! 395 00:23:43,293 --> 00:23:44,376 ¡Slarken, Slarken! 396 00:23:44,459 --> 00:23:45,543 ¡Clark! 397 00:23:45,626 --> 00:23:46,668 ¡Clark! 398 00:23:51,126 --> 00:23:52,959 - Cálmate. - ¡Te dije que no me tocaras! 399 00:23:54,626 --> 00:23:57,001 Tu novio nos robó el dinero. 400 00:23:57,584 --> 00:23:59,459 E hizo explotar un banco. 401 00:24:01,001 --> 00:24:02,459 ¡Ha jodido la revolución! 402 00:24:07,459 --> 00:24:10,626 - ¿Es cierto, Clark? - No, claro que no. 403 00:24:18,918 --> 00:24:20,418 ¡Ya vienen! ¡Ya vienen! 404 00:24:20,501 --> 00:24:22,043 ¡La policía! 405 00:24:22,126 --> 00:24:23,543 ¡Tengo una bomba! 406 00:24:23,626 --> 00:24:26,376 ¿Esto no era una ciudad libre, sin policías? 407 00:24:26,459 --> 00:24:28,043 ¡Hicisteis explotar un banco! 408 00:24:28,876 --> 00:24:32,168 Slarken, vámonos de aquí. ¡Clark! 409 00:24:33,751 --> 00:24:35,459 Vale, María. Vámonos. 410 00:24:37,501 --> 00:24:38,418 ¿María? 411 00:24:41,001 --> 00:24:42,001 Tenemos que irnos. 412 00:24:43,918 --> 00:24:46,709 Cielo, vamos. Venga. La policía está aquí. 413 00:24:51,418 --> 00:24:52,793 María… 414 00:24:58,168 --> 00:24:59,043 ¡Policía! 415 00:24:59,126 --> 00:25:00,834 - Mierda. - ¡Es Clark! 416 00:25:04,001 --> 00:25:05,418 ¡Policía! 417 00:25:08,376 --> 00:25:09,376 ¡Mierda! 418 00:25:10,334 --> 00:25:11,918 ¿Dónde está Clark Olofsson? 419 00:25:12,751 --> 00:25:13,918 Quedas detenida. 420 00:25:20,168 --> 00:25:21,084 ¡Aparta! 421 00:25:31,876 --> 00:25:33,751 ¿Dónde coño está Clark Olofsson? 422 00:25:33,834 --> 00:25:35,418 ¿Qué coño haces? 423 00:25:38,001 --> 00:25:40,001 ¡Kurre! ¿Tienes el dinero? 424 00:25:42,501 --> 00:25:44,626 - ¡Vamos! - Ese. 425 00:25:45,334 --> 00:25:46,168 Vale… 426 00:25:46,251 --> 00:25:47,876 ¡Vamos, Kurre! ¡Rápido! 427 00:25:50,293 --> 00:25:52,501 - Está abierto. - ¡Así es más divertido! 428 00:25:55,001 --> 00:25:56,334 ¡Soy inocente! 429 00:26:04,209 --> 00:26:06,209 ¡Al bosque de Sherwood! 430 00:26:06,293 --> 00:26:07,918 Yo voy por aquí, tu por allí. 431 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 ¡Mierda! 432 00:26:11,209 --> 00:26:13,209 ¡Dejadme en paz, joder! 433 00:26:13,293 --> 00:26:16,334 ¡Soy inocente! ¡Que te jodan, Clark! 434 00:26:22,126 --> 00:26:23,793 ¡Apartad, putos daneses! 435 00:26:26,834 --> 00:26:28,709 Clark es tonto del culo. 436 00:26:28,793 --> 00:26:30,668 ¡Clark! ¡Bésame el culo! 437 00:26:30,751 --> 00:26:32,209 ¡Joder, Clark! 438 00:26:32,293 --> 00:26:33,793 ¡Joder, Clark! 439 00:26:39,459 --> 00:26:42,376 - ¿Qué haces? ¡Conduce! - Está en rojo. 440 00:26:43,126 --> 00:26:44,209 ¡Conduce ya! 441 00:26:47,293 --> 00:26:48,501 ¿Qué coño? 442 00:26:49,376 --> 00:26:50,334 ¡Oye! 443 00:26:50,418 --> 00:26:52,251 ¡Rápido, señora! 444 00:26:54,834 --> 00:26:57,543 - Bruja… - Oh mierda, la pasma. 445 00:26:58,543 --> 00:27:00,168 Joder… 446 00:27:02,251 --> 00:27:03,584 Es Bente. 447 00:27:04,876 --> 00:27:07,001 Vete a la mierda, Clark. 448 00:27:07,084 --> 00:27:11,334 Me importaba una mierda la política, sin duda. 449 00:27:11,418 --> 00:27:12,709 Joder, qué gruñona. 450 00:27:12,793 --> 00:27:14,543 No me da para salvar el mundo. 451 00:27:15,126 --> 00:27:17,376 Tengo asuntos propios de los que ocuparme. 452 00:27:17,959 --> 00:27:20,626 ¿Y desde cuándo las revoluciones importan más que yo mismo? 453 00:27:21,543 --> 00:27:23,418 Me costó dejar a María atrás. 454 00:27:24,418 --> 00:27:26,418 Nunca me había sentido así. 455 00:27:26,501 --> 00:27:30,459 Pensé que acabaríamos juntos, criando niños, una familia y todo eso. 456 00:27:30,543 --> 00:27:33,626 Hasta que yo, y una serie de sucesos, se interpusieron. 457 00:27:33,709 --> 00:27:38,084 Que conste que fui yo el que la dejó. No me dejó ella. Joder… 458 00:27:38,168 --> 00:27:41,043 No, nunca se me ha dado bien decir adiós. 459 00:27:44,168 --> 00:27:45,293 Hablando de adioses… 460 00:27:45,376 --> 00:27:46,709 ¡Mamá! ¡No! 461 00:27:46,793 --> 00:27:50,293 Con 12 años, mamá fue internada a la fuerza en el manicomio. 462 00:27:51,084 --> 00:27:53,001 ¡No! ¡Soltadla! 463 00:27:53,084 --> 00:27:54,001 ¡No! 464 00:27:57,251 --> 00:27:58,501 ¡Clark! 465 00:27:59,376 --> 00:28:00,376 ¡Clark! 466 00:28:01,751 --> 00:28:03,793 ¡Suelta! 467 00:28:04,501 --> 00:28:07,459 ¡Clark! 468 00:28:08,668 --> 00:28:12,293 Nadie se molestó en explicarme lo que le pasaba a mi madre. 469 00:28:12,376 --> 00:28:14,376 Simplemente nos separaron. 470 00:28:14,459 --> 00:28:15,876 ¡Vamos, abuela! 471 00:28:18,251 --> 00:28:20,376 Kurre, espera a que se vayan los polis. 472 00:28:22,501 --> 00:28:24,001 Que siga la fiesta… 473 00:28:25,001 --> 00:28:27,668 Pero, ¿a quién le importa? 474 00:28:28,251 --> 00:28:30,251 DINAMARCA 475 00:28:30,334 --> 00:28:32,001 ALEMANIA 476 00:28:32,084 --> 00:28:33,168 ¡Salud! 477 00:28:33,251 --> 00:28:35,168 AUSTRIA 478 00:28:35,251 --> 00:28:36,751 ¡Esto es vida! 479 00:28:36,834 --> 00:28:37,834 ITALIA 480 00:28:37,918 --> 00:28:39,418 La vida es bella. 481 00:28:39,501 --> 00:28:40,334 FRANCIA 482 00:28:40,418 --> 00:28:42,709 ESPAÑA 483 00:28:53,918 --> 00:28:56,501 Joder, estaba harto de las chorradas jipi. 484 00:28:56,584 --> 00:28:57,709 ¡Salud! 485 00:28:57,793 --> 00:29:00,543 Era el turno del lujo y del descanso. 486 00:29:00,626 --> 00:29:01,751 Me tocaba. 487 00:29:04,418 --> 00:29:06,501 Esto es libertad. 488 00:29:07,751 --> 00:29:10,793 - No se puede pedir más. - No, es cierto. 489 00:29:11,876 --> 00:29:13,959 Retiro lo dicho… 490 00:29:14,043 --> 00:29:17,043 - Está buena. - Sí, un poco. 491 00:29:19,709 --> 00:29:22,001 - ¿Qué coño es esto? - Una ostra. 492 00:29:22,084 --> 00:29:23,959 - ¿Son para comer? - Claro. 493 00:29:24,043 --> 00:29:25,918 El coño del océano. 494 00:29:26,001 --> 00:29:27,876 Deliciosas. Son un afrodisíaco. 495 00:29:29,126 --> 00:29:30,418 Bueno, en ese caso… 496 00:29:33,293 --> 00:29:35,001 ¿Tienen que estar tan duras? 497 00:29:36,209 --> 00:29:38,959 No, que le den. Comeré uno de estos. 498 00:29:39,709 --> 00:29:41,626 Ahora sí, esto me suena. 499 00:29:41,709 --> 00:29:43,751 ¡Señorita, más champán! 500 00:29:45,126 --> 00:29:46,918 - Qué buena está. - Slarken… 501 00:29:47,001 --> 00:29:50,168 Hola, cariño. 502 00:29:50,251 --> 00:29:52,626 - Qué simpática eres. -Slarken, sabes… 503 00:29:52,709 --> 00:29:55,959 Este asunto con Maria… 504 00:29:56,043 --> 00:29:59,376 Entiendo que estés… ¿Cómo se dice…? 505 00:29:59,459 --> 00:30:00,918 Voy a comprar un barco. 506 00:30:01,876 --> 00:30:03,043 ¿Qué? 507 00:30:03,126 --> 00:30:05,293 Voy a comprar un barco. 508 00:30:06,334 --> 00:30:10,459 ¡Vale! Genial. Pero quiero que sepas… 509 00:30:10,543 --> 00:30:12,293 ¡Un velero! 510 00:30:14,293 --> 00:30:16,126 Libertad ilimitada… 511 00:30:16,668 --> 00:30:18,001 en los siete mares. 512 00:30:18,084 --> 00:30:18,918 Vale. 513 00:30:21,501 --> 00:30:24,084 Entonces, ¿puedo brindar por el capitán? 514 00:30:24,168 --> 00:30:26,251 - Claro. - ¡Por el capitán Clark! 515 00:30:26,334 --> 00:30:27,668 ¡Todos a cubierta! 516 00:30:32,584 --> 00:30:36,043 Siempre había soñado con surcar los mares. 517 00:30:36,126 --> 00:30:37,834 Era hora de cumplir ese sueño. 518 00:30:37,918 --> 00:30:40,418 ¿Kurre, qué me dices de este pequeñín? 519 00:30:41,293 --> 00:30:43,209 - Me gusta. - Nos lo quedamos. 520 00:30:43,293 --> 00:30:45,376 Siempre tuve alma de marinero. 521 00:30:46,668 --> 00:30:47,668 ¡Mi capitán! 522 00:30:47,751 --> 00:30:50,084 Primero hay que bautizar el barco. 523 00:30:50,918 --> 00:30:53,001 A partir de ahora, te llamarás: 524 00:30:53,834 --> 00:30:54,918 La Perla. 525 00:30:58,043 --> 00:30:59,334 ¡A navegar! 526 00:31:08,043 --> 00:31:10,709 ¡Libertad! 527 00:31:11,209 --> 00:31:14,001 ¡Joder! Qué bien se está… 528 00:31:15,834 --> 00:31:19,209 - ¡Ah del barco, capitán Clark! - ¡Ah del barco! 529 00:31:19,293 --> 00:31:21,668 ¿Le apetece al señor un cubalibre? 530 00:31:21,751 --> 00:31:23,876 Sí, por supuesto. ¡Salud! 531 00:31:23,959 --> 00:31:25,584 - ¡Salud! - Eres un lobo de mar. 532 00:31:30,876 --> 00:31:33,459 Joder, justo lo que necesitaba. 533 00:31:33,543 --> 00:31:34,751 Te entiendo. 534 00:31:36,793 --> 00:31:38,043 Oye… 535 00:31:38,126 --> 00:31:40,626 - Ya has hecho esto antes, ¿no? - ¿Lo qué? 536 00:31:41,584 --> 00:31:46,876 Me refiero a navegar en mar abierto, volver a la costa y eso… 537 00:31:46,959 --> 00:31:49,126 Bueno, me sale solo. 538 00:31:49,959 --> 00:31:52,001 El truco está en ser uno con la naturaleza. 539 00:31:53,126 --> 00:31:54,876 El viento sopla… 540 00:31:56,668 --> 00:31:57,751 …en esa dirección. 541 00:31:58,418 --> 00:32:00,418 Lo voy a poner así… 542 00:32:01,043 --> 00:32:03,168 a favor del viento. Hacia allá. 543 00:32:03,251 --> 00:32:04,876 Es pan comido. 544 00:32:04,959 --> 00:32:06,459 Ya veo. 545 00:32:06,543 --> 00:32:10,084 - Sabes hacer de todo, Clark. - Es así de sencillo. 546 00:32:10,793 --> 00:32:15,251 - ¿Y si queremos ir hacia allá? - ¿Para qué? Es de dónde venimos. 547 00:32:15,334 --> 00:32:17,168 El viento nos dirige hacia allá. 548 00:32:18,168 --> 00:32:20,418 - ¡Cuidado! - ¡Me cago en la puta! 549 00:32:21,459 --> 00:32:25,126 - ¿Qué coño era eso? - Es la botavara. Tiene vida propia. 550 00:32:26,709 --> 00:32:28,959 - De vez en cuando hace eso. - No… 551 00:32:29,043 --> 00:32:33,001 Es como la polla del velero. No es de fiar. 552 00:32:33,084 --> 00:32:34,084 Vale. 553 00:32:35,084 --> 00:32:37,084 Ahora vamos a divertirnos. 554 00:32:40,793 --> 00:32:42,668 ROMA 555 00:32:45,209 --> 00:32:47,626 - ¡Kurre, mira cómo pesco! - ¡Capitán Haddock! 556 00:32:51,959 --> 00:32:54,459 ¡Slarken, mira qué polla! 557 00:32:54,543 --> 00:32:57,459 - ¿Puedo confiar en ti? - Siempre, Kurre. 558 00:32:59,251 --> 00:33:00,501 GASOLINA 559 00:33:01,168 --> 00:33:02,876 - ¡Gratis! - ¿Listo? 560 00:33:03,668 --> 00:33:05,793 - ¡Tira! - ¡Bola! 561 00:33:10,876 --> 00:33:12,043 Así sí. 562 00:33:14,668 --> 00:33:16,168 Necesitamos chicas ya. 563 00:33:23,876 --> 00:33:25,376 ¡Ni puede ser! ¡Ah! 564 00:33:26,001 --> 00:33:27,793 - Espera, el dinero antes. - Sí. 565 00:33:29,334 --> 00:33:31,668 Tenemos un montón de ravioli abajo. 566 00:33:40,334 --> 00:33:41,334 CLARK EMPIEZA DE CERO 567 00:33:41,418 --> 00:33:42,251 VINO, MUJERES, MÚSICA 568 00:33:44,043 --> 00:33:45,376 ¡No lo sueltes! 569 00:33:46,001 --> 00:33:47,251 ¡Una vez más! 570 00:33:51,668 --> 00:33:53,251 ¡Esto es vida! 571 00:33:53,334 --> 00:33:57,793 Lo mejor de estar en el mar es que nadie te dice lo que hacer. 572 00:33:58,918 --> 00:34:03,626 Y como capitán de mi barco, puedo vivir bajo mis reglas. 573 00:34:04,751 --> 00:34:06,168 - ¡En el blanco! - ¡Sin ver! 574 00:34:06,251 --> 00:34:09,418 El Mediterráneo no me llegaba, era una piscina infantil. 575 00:34:09,501 --> 00:34:11,001 Quería surcar los mares. 576 00:34:11,584 --> 00:34:12,876 El Atlántico. 577 00:34:16,251 --> 00:34:17,751 ¡Esto es vida! 578 00:34:21,126 --> 00:34:23,543 ESPAÑA 579 00:34:26,751 --> 00:34:31,501 TRES MESES DESPUÉS EN ALGÚN LUGAR DEL OCÉANO ATLÁNTICO… 580 00:34:31,584 --> 00:34:35,626 En alta mar, en alta mar 581 00:34:40,043 --> 00:34:44,751 Hola, chicas. Al habla el capitán Kurre de los siete mares. 582 00:34:46,251 --> 00:34:48,043 Hostia puta… 583 00:34:48,626 --> 00:34:49,709 Slark. 584 00:34:50,376 --> 00:34:51,543 Me cago en… 585 00:34:52,126 --> 00:34:53,959 - ¡Slarken! - ¿Qué? 586 00:34:54,043 --> 00:34:55,668 Tenemos un problema. 587 00:34:55,751 --> 00:34:59,834 El tiempo está empeorando. Creo que deberías tomar el mando. 588 00:34:59,918 --> 00:35:01,126 ¡Ya voy! 589 00:35:09,793 --> 00:35:12,084 Al capitán Kurre esto no le gusta… 590 00:35:12,168 --> 00:35:15,459 - ¡Slarken, el viento se levanta! - ¡Déjame limpiarme el culo! 591 00:35:16,168 --> 00:35:17,668 Me cago en la puta… 592 00:35:20,876 --> 00:35:22,584 - ¡Slarken! - ¡Ya voy! 593 00:35:22,668 --> 00:35:23,876 ¡Trae el mapa! 594 00:35:23,959 --> 00:35:25,876 - ¿Dónde está? - Tiene que estar… 595 00:35:25,959 --> 00:35:29,209 La gente habla de la fuerza de la naturaleza y todo eso… 596 00:35:29,293 --> 00:35:32,834 Rápido, hay mucho viento… 597 00:35:32,918 --> 00:35:34,918 …del vasto y traicionero mar… 598 00:35:35,001 --> 00:35:36,084 ¡Olvida el mapa! 599 00:35:36,168 --> 00:35:37,834 …y de sus lecciones de humildad. 600 00:35:37,918 --> 00:35:42,334 Para mí era todo lo contrario. Me hace más fuerte. Soy más valiente. 601 00:35:42,418 --> 00:35:43,751 ¡Vaya tormenta! 602 00:35:43,834 --> 00:35:45,459 Me siento libre. 603 00:35:52,126 --> 00:35:55,459 ¡Soy el puto Clark Olofsson! 604 00:35:55,543 --> 00:35:56,543 ¡Clark! 605 00:35:56,626 --> 00:35:59,626 ¡La naturaleza que me la chupe! 606 00:36:04,043 --> 00:36:06,501 ¡No hay clima que pueda pararme! 607 00:36:07,709 --> 00:36:08,876 ¡Clark! 608 00:36:10,251 --> 00:36:11,459 Me cago en la puta. 609 00:36:12,084 --> 00:36:16,043 Vale, vale… ¿Quieres pelea? ¿Eh? 610 00:36:17,376 --> 00:36:18,793 ¡Estoy listo! 611 00:36:19,501 --> 00:36:22,084 ¡Estoy jodidamente listo! 612 00:36:24,418 --> 00:36:27,376 ¡Puto océano de mierda! 613 00:36:28,834 --> 00:36:30,043 ¡Clark, vamos a morir! 614 00:36:33,668 --> 00:36:35,043 ¡Hagámoslo! 615 00:36:35,126 --> 00:36:36,584 ¡Aquí me tienes! 616 00:36:37,626 --> 00:36:39,001 ¡En carne y hueso! 617 00:36:39,084 --> 00:36:41,293 ¡Ven a por mí, atrévete! 618 00:36:41,376 --> 00:36:44,168 - ¡Clark! - ¡Ahora no, Kurre! 619 00:36:44,834 --> 00:36:46,209 ¡Clark, vamos a morir! 620 00:36:46,293 --> 00:36:48,043 ¡No quiero morir! 621 00:36:49,126 --> 00:36:49,959 Ahora no, Kurre. 622 00:36:51,168 --> 00:36:53,126 - Quédate ahí. - Vale. 623 00:36:53,209 --> 00:36:55,209 - Todo va bien. - ¡Me quedo aquí! 624 00:36:58,126 --> 00:37:00,918 ¡No quiero morir! 625 00:37:01,001 --> 00:37:02,459 ¡Vamos! 626 00:37:02,543 --> 00:37:04,876 ¡Puedo estar toda la noche! 627 00:37:04,959 --> 00:37:06,918 Hammarby… 628 00:37:08,334 --> 00:37:10,084 ¡Me cago en la puta! 629 00:37:14,959 --> 00:37:17,043 ¡Te quiero, Clark! 630 00:37:18,001 --> 00:37:21,209 ¡Llevo toda mi vida tragando mierda! 631 00:37:21,959 --> 00:37:24,793 ¡Me han abandonado muchas veces! 632 00:37:25,543 --> 00:37:27,126 ¡Esto no es nada… 633 00:37:27,209 --> 00:37:29,793 para mí! 634 00:37:30,918 --> 00:37:31,834 ¡Clark, no! 635 00:37:37,751 --> 00:37:40,168 ¡Hijo de la gran puta! 636 00:37:44,543 --> 00:37:46,001 ¡Muy bien! 637 00:37:47,751 --> 00:37:49,084 ¡María! 638 00:37:52,334 --> 00:37:53,543 ¡Estoy aquí! 639 00:37:54,501 --> 00:37:55,918 ¿Sabes con quién te metes? 640 00:37:58,543 --> 00:37:59,751 ¿Sabes quién soy? 641 00:38:06,209 --> 00:38:07,334 ¡Clark! 642 00:38:09,084 --> 00:38:10,418 ¡Mamá! 643 00:38:11,834 --> 00:38:14,334 ¡Estoy listo! 644 00:38:40,709 --> 00:38:41,751 ¿Slarken? 645 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 ¡Slarken! 646 00:38:49,584 --> 00:38:50,584 Slarken… 647 00:38:54,126 --> 00:38:55,209 Slarken. 648 00:38:59,668 --> 00:39:02,084 Por Dios, cómo odio este mundo. 649 00:39:03,459 --> 00:39:05,043 Odio este mundo. 650 00:39:13,584 --> 00:39:17,626 ¡Cualquiera excepto Slarken! ¡Llévame a mí en su lugar! 651 00:39:17,709 --> 00:39:19,834 ¿Por qué lloras, Kurre? 652 00:39:22,793 --> 00:39:23,876 ¡Slarken! 653 00:39:27,043 --> 00:39:30,918 - Kurre, tráeme un cubalibre. - ¡Por supuesto, capitán! 654 00:39:31,001 --> 00:39:33,293 ¡Ahora mismo lo traigo! 655 00:39:33,376 --> 00:39:35,043 Dios, qué susto me diste. 656 00:39:38,459 --> 00:39:39,793 - ¡Slarken, mira! - ¿Qué? 657 00:39:41,793 --> 00:39:43,876 ¡Tierra a la vista! 658 00:39:43,959 --> 00:39:44,876 Bien. 659 00:39:46,918 --> 00:39:50,043 Te lo dije. Sé navegar. 660 00:39:51,043 --> 00:39:52,668 - Sí, lo hiciste. - Sí. 661 00:39:53,584 --> 00:39:55,251 Sin ningún problema. 662 00:39:55,334 --> 00:39:56,584 Sí… 663 00:39:56,668 --> 00:39:58,834 Ya me cansé de la vida en el mar. 664 00:39:58,918 --> 00:40:02,501 La naturaleza y el océano están muy sobrevalorados. 665 00:40:07,918 --> 00:40:08,918 Un cubalibre. 666 00:40:09,709 --> 00:40:11,959 - ¡Ostende! - ¿Qué? ¿Os que? 667 00:40:12,043 --> 00:40:14,126 Me apetecía conseguir un trabajo. 668 00:40:14,209 --> 00:40:16,209 Con "trabajo" me refiero a… ya sabéis. 669 00:40:16,293 --> 00:40:19,293 Es el nombre de este lugar. Estamos en Bélgica. 670 00:40:19,376 --> 00:40:23,584 Tenía otros planes, y tenía que decírselo a Kurre. 671 00:40:23,668 --> 00:40:25,293 ¡Joder, qué bien! 672 00:40:25,376 --> 00:40:26,793 Bélgica… 673 00:40:26,876 --> 00:40:29,084 ¡Nuevas aventuras de Clark y Kurre! 674 00:40:29,168 --> 00:40:32,751 - ¿Ahora qué, capitán? - Bueno, tengo algo que decirte. 675 00:40:33,668 --> 00:40:34,626 ¿Eh? 676 00:40:34,709 --> 00:40:36,584 Es el fin de nuestro viaje. 677 00:40:37,168 --> 00:40:38,001 ¿Qué…? 678 00:40:40,543 --> 00:40:43,334 Has sido un camarada excelente, Kurre. 679 00:40:43,418 --> 00:40:46,834 Tengo varias cosas de las que ocuparme y debo hacerlo solo. 680 00:40:49,876 --> 00:40:50,709 ¡Pero oye! 681 00:40:51,334 --> 00:40:52,334 La Perla es tuya. 682 00:40:53,459 --> 00:40:55,126 Pero yo no entiendo de barcos. 683 00:40:56,709 --> 00:40:59,043 Creí que éramos un equipo, Slarken. 684 00:40:59,126 --> 00:41:02,251 Vamos, puedes ser mis ojos y oídos… 685 00:41:02,334 --> 00:41:03,584 pero de lejos. 686 00:41:03,668 --> 00:41:04,668 Venga… 687 00:41:05,709 --> 00:41:09,959 ¿Vas a quedar con alguien aquí en Bélgica, o algo así? 688 00:41:10,043 --> 00:41:12,168 ¿Un belga? 689 00:41:12,251 --> 00:41:15,543 ¿Es por mí? Puedo cambiar, si es lo que quieres, yo… 690 00:41:15,626 --> 00:41:17,251 ¿No lo entiendes, Kurre? 691 00:41:18,709 --> 00:41:20,501 Ya no te necesito. 692 00:41:21,209 --> 00:41:22,209 ¿Lo captas? 693 00:41:23,001 --> 00:41:25,043 Se acabó Clark y Kurre. 694 00:41:27,418 --> 00:41:28,334 Nos vemos. 695 00:41:28,418 --> 00:41:30,626 - Slarken… - ¡Hasta pronto! 696 00:41:30,709 --> 00:41:33,626 - ¡Lo retiro! ¡Lo siento! - ¡La Perla es tuya! 697 00:41:33,709 --> 00:41:35,334 - ¡Slarken, por favor! - ¡Que te den! 698 00:41:35,418 --> 00:41:36,459 Lo siento, Slarken. 699 00:41:36,543 --> 00:41:38,001 - Chao. - Ah del bar… 700 00:41:38,084 --> 00:41:41,209 Como dije, era el momento de hacer un cambio. 701 00:41:42,376 --> 00:41:46,876 Buen viaje. El tren para Bruselas se encuentra en la plataforma 3… 702 00:42:14,793 --> 00:42:16,334 Billetes. 703 00:42:16,418 --> 00:42:17,709 Joder. 704 00:42:25,043 --> 00:42:26,668 Billetes. 705 00:42:29,168 --> 00:42:30,626 Buenas noches. 706 00:42:30,709 --> 00:42:33,251 - ¿Viaja sola? - Sí. 707 00:42:34,626 --> 00:42:36,626 Muy bien. Buenas noches, señorita. 708 00:42:45,168 --> 00:42:46,168 Gracias. 709 00:42:47,918 --> 00:42:49,168 ¿Gracias por qué? 710 00:42:49,834 --> 00:42:53,418 Por no decirle al revisor que estaba escondido ahí. 711 00:42:53,501 --> 00:42:55,584 Ni siquiera sabía que estabas ahí. 712 00:42:58,668 --> 00:43:00,001 ¿Cómo te llamas? 713 00:43:03,084 --> 00:43:04,418 Marijke. 714 00:43:10,209 --> 00:43:11,334 ¿Y el tuyo? 715 00:43:15,376 --> 00:43:16,376 Clark. 716 00:43:18,959 --> 00:43:20,001 Clark. 717 00:43:20,709 --> 00:43:22,001 ¿Como Clark Gable? 718 00:43:22,084 --> 00:43:23,209 ¡Sí! 719 00:43:23,793 --> 00:43:25,251 Exactamente. 720 00:43:25,334 --> 00:43:27,126 Como Clark Gable. 721 00:43:32,001 --> 00:43:35,001 Voy de camino a Bruselas. 722 00:43:35,084 --> 00:43:38,126 Sí, y yo. Vivo allí. ¿Tú también vives allí? 723 00:43:38,209 --> 00:43:39,209 Sí. 724 00:43:40,084 --> 00:43:44,334 No. No, no, no. En realidad no vivo en ningún sitio en concreto. 725 00:43:44,418 --> 00:43:45,918 Soy un alma libre. 726 00:43:46,001 --> 00:43:49,168 Acabo de volver de un largo viaje por mar. 727 00:43:49,251 --> 00:43:50,084 Vale. 728 00:43:50,168 --> 00:43:52,918 Desde el Medio… 729 00:43:53,001 --> 00:43:54,876 reterráneo, hasta aquí. 730 00:43:55,459 --> 00:43:57,959 - Guau. - En un pequeño barco. Tres meses. 731 00:43:58,668 --> 00:44:01,209 Me sentí muy… 732 00:44:02,209 --> 00:44:03,251 solo. 733 00:44:03,834 --> 00:44:07,459 Tres meses… es mucho tiempo. 734 00:44:07,543 --> 00:44:08,543 Sí. 735 00:44:09,543 --> 00:44:12,168 Y… ¿qué es lo que más echabas de menos? 736 00:44:15,793 --> 00:44:19,251 ¿De verdad quieres saberlo? 737 00:44:21,293 --> 00:44:22,126 Sí. 738 00:44:22,709 --> 00:44:24,501 ¿Quieres que te lo enseñe? 739 00:44:25,709 --> 00:44:26,543 ¿Sí? 740 00:44:26,626 --> 00:44:28,293 - ¡Sí! - ¿Sí? 741 00:44:34,043 --> 00:44:35,376 ¡Te lo dije! 742 00:44:35,459 --> 00:44:36,793 Me cago en todo. 743 00:44:36,876 --> 00:44:40,168 ¡Mira esto! ¿Quiénes son estos? 744 00:44:40,251 --> 00:44:41,168 Hola, hola. 745 00:44:41,251 --> 00:44:42,876 La de arriba es mía. 746 00:44:43,501 --> 00:44:45,626 ¡Pasar así la noche! 747 00:44:49,418 --> 00:44:50,793 Seguiremos más tarde. 748 00:45:11,626 --> 00:45:13,626 ¿Podéis dejar de hacer ruido? 749 00:45:14,209 --> 00:45:15,293 ¡Casi estamos! 750 00:45:17,459 --> 00:45:22,918 Pues así nos conocimos Marijke y yo. Y desde entonces estamos juntos. 751 00:45:24,584 --> 00:45:26,501 No podíamos estar separados. 752 00:45:32,334 --> 00:45:34,084 ¡Oh, está muy bien! 753 00:45:59,959 --> 00:46:03,084 Queríamos estar juntos para siempre y tenerlo todo. 754 00:46:03,168 --> 00:46:05,668 Una familia, una casa, un coche y un perro. 755 00:46:05,751 --> 00:46:06,709 Esta vez en serio. 756 00:46:12,959 --> 00:46:14,959 BLANKENBERGE, BÉLGICA 1976 757 00:46:18,001 --> 00:46:19,584 Qué casa más bonita. 758 00:46:19,668 --> 00:46:21,959 A LA VENTA 759 00:46:22,043 --> 00:46:26,668 Si a mi mujer le gusta esta casa, se la conseguiré. 760 00:46:29,709 --> 00:46:31,168 Pero no nos la podemos permitir. 761 00:46:35,876 --> 00:46:37,001 ¿Qué pasa? 762 00:46:38,293 --> 00:46:39,709 Es que… 763 00:46:41,876 --> 00:46:43,709 Quiero que sea tuya. 764 00:46:44,751 --> 00:46:45,876 Y… 765 00:46:45,959 --> 00:46:49,834 Quiero que tengas todo… 766 00:46:49,918 --> 00:46:51,126 lo que quieras. 767 00:46:52,668 --> 00:46:55,876 Y puedo conseguir el dinero 768 00:46:55,959 --> 00:46:58,501 para la casa, pero es… 769 00:46:58,584 --> 00:47:00,418 Clark Olofsson. 770 00:47:01,418 --> 00:47:02,793 Te quiero. 771 00:47:04,376 --> 00:47:05,626 Hallaremos la forma. 772 00:47:07,418 --> 00:47:08,668 No te preocupes. 773 00:47:09,251 --> 00:47:10,959 - ¿Vale? - Vale. 774 00:47:11,751 --> 00:47:14,959 La vida con Marijke no era gratis. 775 00:47:15,043 --> 00:47:17,709 Tenía que conseguir pasta para la familia. 776 00:47:20,668 --> 00:47:22,168 Así que volví a trabajar. 777 00:47:22,251 --> 00:47:23,376 BANCO PK GOTEMBURGO 778 00:47:29,834 --> 00:47:31,251 ¿Y CLARK OLOFSSON? 779 00:47:31,334 --> 00:47:34,126 ¡Estoy justo aquí! Putos imbéciles. 780 00:47:46,543 --> 00:47:48,501 A ver, los tiempos cambian. 781 00:47:48,584 --> 00:47:50,709 ¿Cuatrocientos mil? Es mucho dinero. 782 00:47:51,501 --> 00:47:52,543 ¡Hola! 783 00:47:53,584 --> 00:47:56,001 - Disculpe. - Claro, sin problema. 784 00:47:56,084 --> 00:47:59,209 Parece usted perdido, señor. La cola del cajero está… 785 00:47:59,293 --> 00:48:00,709 - ¡Me llamo Olofsson! - ¿Eh? 786 00:48:00,793 --> 00:48:02,918 Un placer, pero… 787 00:48:03,001 --> 00:48:05,001 ¿Quién es el imbécil del jefe? 788 00:48:08,293 --> 00:48:12,334 ¿Cómo se atreve? ¡No debería irrumpir en una reunión importante! 789 00:48:12,418 --> 00:48:16,084 Tendrá que disculparnos, estamos ocupados con… 790 00:48:19,459 --> 00:48:22,168 Hostia puta, tiene un rifle. 791 00:48:24,501 --> 00:48:27,834 Vienen los rusos, te lo dije. ¡Joder! 792 00:48:27,918 --> 00:48:31,251 Habláis demasiado los dos. Escuchad. 793 00:48:31,334 --> 00:48:34,709 Me llamo Clark Olofsson y soy un atracador de bancos. 794 00:48:34,793 --> 00:48:36,501 Seguro que sabéis quién soy. 795 00:48:36,584 --> 00:48:37,834 Os diré algo: 796 00:48:37,918 --> 00:48:41,876 Necesito algo de capital para una idea de negocios que tengo. 797 00:48:42,626 --> 00:48:45,459 Así que decidí venir a tu banco. 798 00:48:46,043 --> 00:48:47,251 Siéntete honrado. 799 00:48:47,876 --> 00:48:50,668 ¡No! No, esto es inaceptable. 800 00:48:50,751 --> 00:48:51,751 Lo sé, es cruel. 801 00:48:52,876 --> 00:48:54,876 - Pero… - Me duele mucho el brazo. 802 00:48:54,959 --> 00:48:56,793 - Llame a una ambulancia. - ¡Sí! 803 00:48:56,876 --> 00:48:59,668 Olvídalo. Esto es lo que vas a hacer. 804 00:48:59,751 --> 00:49:02,459 Coge el teléfono de tu lujosa mesa de caoba, 805 00:49:03,084 --> 00:49:05,793 llama a esa cajera guapa de abajo 806 00:49:05,876 --> 00:49:09,376 y dile que quieres un millón de coronas, en billetes usados… 807 00:49:09,459 --> 00:49:12,293 - …me duele aquí… - ¡Cállate! Estoy hablando. 808 00:49:12,376 --> 00:49:15,918 …dentro de una bolsa, y que la traiga a tu ostentosa oficina. 809 00:49:16,001 --> 00:49:19,751 - …un dolor punzante en el brazo. - En 10 minutos, u os disparo. 810 00:49:19,834 --> 00:49:22,584 Me siento raro. Necesito ir al baño. 811 00:49:22,668 --> 00:49:25,043 - Disculpad. - Bueno, al menos a ti… 812 00:49:25,126 --> 00:49:27,043 Al gordo no le queda mucho. 813 00:49:27,126 --> 00:49:29,876 - Pasé el sarampión en noviembre… - ¡Venga, va! 814 00:49:34,043 --> 00:49:35,751 - ¡Birgitta! - ¿Sr. Enhagen? 815 00:49:35,834 --> 00:49:42,168 Por favor trae un millón de coronas a mi oficina… 816 00:49:42,251 --> 00:49:43,376 ¿Y una aspirina? 817 00:49:43,459 --> 00:49:45,293 - …en una bolsa. - No, no es eso… 818 00:49:45,376 --> 00:49:47,459 Lo siento, no le entiendo… 819 00:49:47,543 --> 00:49:49,084 Saluda a Birgitta de mi parte. 820 00:49:50,334 --> 00:49:54,043 Es Clark Olofsson, dice que hola. 821 00:49:54,126 --> 00:49:55,584 - ¿Un millón? - Dios… 822 00:49:55,668 --> 00:50:00,626 Dígale al sr. Olofsson que no creo que tengamos esa cantidad en efectivo. 823 00:50:02,084 --> 00:50:05,584 Birgitta dice que no tenemos esa cantidad en efectivo. 824 00:50:06,543 --> 00:50:07,668 Ay. 825 00:50:07,751 --> 00:50:09,668 - Qué mal. - Oiga… 826 00:50:09,751 --> 00:50:11,584 Oiga, oiga… 827 00:50:13,418 --> 00:50:17,584 Puede ir a mi banco si necesita más dinero. 828 00:50:18,334 --> 00:50:21,251 ¡Cierto! Está en la calla de enfrente. 829 00:50:22,418 --> 00:50:24,793 Vale, me parece una gran idea. 830 00:50:25,834 --> 00:50:27,918 - ¡Bien hecho, gordito! - Dios mío… 831 00:50:28,001 --> 00:50:29,501 - Hagámoslo - Sí, eh… 832 00:50:31,751 --> 00:50:32,834 ¿Lo escuchaste? 833 00:50:33,543 --> 00:50:35,543 Tienes 10 minutos, o nos disparará. 834 00:50:37,626 --> 00:50:38,543 Bien. 835 00:50:38,626 --> 00:50:41,251 - Va hacia allí. - ¿Me pone un güisqui? 836 00:50:41,334 --> 00:50:42,334 BANCO PK 837 00:50:44,584 --> 00:50:49,293 Sabía que este banco tenía un muy buen servicio al cliente. 838 00:50:49,376 --> 00:50:51,376 Eran muy serviciales. 839 00:50:51,459 --> 00:50:53,876 Justo el tipo de experiencia que me gusta. 840 00:50:53,959 --> 00:50:55,001 ¿Martinsson? 841 00:51:15,793 --> 00:51:17,126 Te lo cojo yo. 842 00:51:20,084 --> 00:51:22,084 Sí… Gracias. 843 00:51:22,876 --> 00:51:23,876 Señores… 844 00:51:24,668 --> 00:51:27,459 Gracias por su servicio y su amabilidad. 845 00:51:27,543 --> 00:51:28,501 Gracias. 846 00:51:28,584 --> 00:51:30,584 Me conformaría con menos. 847 00:51:36,751 --> 00:51:37,709 Señorita Birgitta. 848 00:51:38,709 --> 00:51:40,001 Sr. Olofsson. 849 00:51:47,418 --> 00:51:48,709 ¡Martinsson! 850 00:51:51,459 --> 00:51:53,293 BANCO PK 851 00:52:08,793 --> 00:52:12,501 …esperé tanto a que llegara el día 852 00:52:12,584 --> 00:52:16,043 Y me alegro de que haya llegado al fin 853 00:52:17,334 --> 00:52:20,459 Esperé tanto a que llegara el día 854 00:52:20,543 --> 00:52:25,043 Me siento genial, porque llegó el día 855 00:52:34,209 --> 00:52:36,209 Veo a las chicas pasar 856 00:52:36,293 --> 00:52:37,459 ¡Sí, las veo! 857 00:52:37,543 --> 00:52:42,626 Y confío en mi poder y en mí 858 00:52:42,709 --> 00:52:46,918 Esperé tanto a que llegara el día 859 00:52:47,001 --> 00:52:49,959 Y me alegro de que haya llegado al fin 860 00:52:52,459 --> 00:52:57,126 El duro trabajo ha dado sus frutos: dinero, amor y libertad. 861 00:52:57,209 --> 00:52:59,876 Y además, comida sueca. 862 00:53:01,584 --> 00:53:02,918 ¿Tortitas de patata? 863 00:53:03,001 --> 00:53:04,876 Claro que sí. 864 00:53:06,334 --> 00:53:08,209 Me moría de hambre. 865 00:53:09,334 --> 00:53:10,709 RESTAURANTE LILLA FRÖJDEN 866 00:53:12,709 --> 00:53:13,543 POLICÍA 867 00:53:13,626 --> 00:53:14,834 Putos polis… 868 00:53:24,084 --> 00:53:25,626 ¿Lo has reconocido? 869 00:53:26,459 --> 00:53:27,543 ¿Qué? ¿A quién? 870 00:53:27,626 --> 00:53:29,876 ¡Clark Olofsson! El atracador. 871 00:53:30,751 --> 00:53:35,293 - ¡Acaban de hablar de él en la radio! - Claro que sé quién es, pero… 872 00:53:36,251 --> 00:53:38,543 - No. - Oh sí. 873 00:53:38,626 --> 00:53:40,084 - Ni… - Sí. 874 00:53:40,168 --> 00:53:41,501 Mesa trece. 875 00:53:41,584 --> 00:53:44,876 Atracó un banco hoy en Gotemburgo y consiguió un millón. 876 00:53:45,501 --> 00:53:47,418 Esperemos que deje buena propina. 877 00:53:52,376 --> 00:53:53,959 Aquí tiene. 878 00:53:55,543 --> 00:53:58,543 - Qué bien. - Disfrute de sus tortitas de patata… 879 00:53:59,168 --> 00:54:01,084 ¿Sr. Olofsson? 880 00:54:01,834 --> 00:54:02,793 Muchas gracias. 881 00:54:13,251 --> 00:54:16,084 - ¡Es él! - Mierda. 882 00:54:16,168 --> 00:54:17,251 ¿Qué hacemos? 883 00:54:19,876 --> 00:54:21,168 Llamemos a los vecinos. 884 00:54:33,918 --> 00:54:35,209 Policía de Trosa. 885 00:54:36,876 --> 00:54:37,918 ¡Clark Olofsson! 886 00:54:38,418 --> 00:54:40,584 Me cago en todo… ¡Larsson! 887 00:54:44,876 --> 00:54:47,043 - No podemos entrar sin más. - No. 888 00:54:47,126 --> 00:54:49,751 - Echemos un vistazo - A lo mejor no es él. 889 00:54:50,334 --> 00:54:52,459 Voy… a echar un vistazo. 890 00:54:52,543 --> 00:54:53,918 Sí, hazlo. 891 00:55:04,793 --> 00:55:06,209 ¡Mierda! ¡Es él! 892 00:55:06,834 --> 00:55:08,668 - Está ahí sentado. - No… 893 00:55:08,751 --> 00:55:10,459 Vete a verlo. 894 00:55:19,501 --> 00:55:21,376 - No es él. - Que sí. 895 00:55:21,459 --> 00:55:23,209 Dejémoslo y volvamos adentro. 896 00:55:23,293 --> 00:55:26,751 ¡No podemos dejarlo, Clark Olofsson está ahí dentro! 897 00:55:28,876 --> 00:55:29,959 ¿Y qué hacemos? 898 00:55:30,668 --> 00:55:32,584 Bueno, pues… 899 00:55:32,668 --> 00:55:33,959 Deberíamos… 900 00:55:35,334 --> 00:55:36,793 - ¡Llamemos a Estocolmo! - ¡Sí! 901 00:55:38,459 --> 00:55:39,834 ¡Es muy fuerte! 902 00:55:43,501 --> 00:55:45,751 Tommy Lindström, unidad especial de investigación. 903 00:55:47,876 --> 00:55:49,668 ¿Disculpe, cómo dijo? 904 00:55:49,751 --> 00:55:51,418 Claro, voy hacia allí. 905 00:55:52,876 --> 00:55:55,251 ¡Me voy a Trosa! ¡Es Clark, joder! 906 00:55:56,918 --> 00:55:58,834 - ¡Benke, vamos! - Vale. 907 00:55:59,501 --> 00:56:01,126 ¡Está en Trosa, joder! 908 00:56:04,376 --> 00:56:05,584 ¡Ay! ¿Qué haces, Tommy? 909 00:56:06,959 --> 00:56:08,251 ¡Vamos! 910 00:56:10,126 --> 00:56:11,751 - ¡Vamos! - Lo intento… 911 00:56:11,834 --> 00:56:13,084 ¡Venga! 912 00:56:25,043 --> 00:56:27,209 - ¿Dónde está? - Ahí dentro. 913 00:56:27,293 --> 00:56:28,918 ¿Seguros de que es él? 914 00:56:29,709 --> 00:56:31,376 - Sí. - Seguro. 915 00:56:31,459 --> 00:56:33,376 ¿Y por qué no lo arrestasteis? 916 00:56:34,501 --> 00:56:36,001 Eh, pues… 917 00:56:36,751 --> 00:56:38,001 ¿Qué? 918 00:56:38,543 --> 00:56:40,376 Porque es Clark Olofsson. 919 00:56:40,459 --> 00:56:41,793 Exacto. 920 00:56:43,001 --> 00:56:45,709 - ¡Putos imbéciles! - Joder. 921 00:56:45,793 --> 00:56:47,959 - No pretende que… - Y yo que sé. 922 00:56:48,043 --> 00:56:50,251 A tu derecha… Ya lo sabes. 923 00:56:50,334 --> 00:56:52,709 - Lo llamamos… - Y cubrimos las salidas. 924 00:56:52,793 --> 00:56:54,126 ¡Sí! 925 00:57:01,043 --> 00:57:02,084 Clark. 926 00:57:04,334 --> 00:57:05,168 ¡Timmy! 927 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 Tommy. 928 00:57:08,376 --> 00:57:09,459 Ya. 929 00:57:13,293 --> 00:57:14,501 Nos vamos, cielo. 930 00:57:15,376 --> 00:57:16,709 No olvides tu abrigo. 931 00:57:17,418 --> 00:57:19,168 Has tenido un día ocupado. 932 00:57:21,959 --> 00:57:22,959 Supongo que sí. 933 00:57:26,001 --> 00:57:27,126 ¿Y el dinero? 934 00:57:30,793 --> 00:57:31,918 ¿Qué dinero? 935 00:57:34,543 --> 00:57:36,084 El millón de coronas. 936 00:57:37,376 --> 00:57:40,709 El botín de Gotemburgo. 937 00:57:42,001 --> 00:57:43,251 ¿Dónde lo escondiste? 938 00:57:46,626 --> 00:57:47,876 Tommy, Tommy, Tommy… 939 00:57:53,501 --> 00:57:54,543 Me caes bien. 940 00:57:56,209 --> 00:57:58,751 Pero no tienes imaginación. 941 00:58:00,459 --> 00:58:01,751 Ninguna en absoluto. 942 00:58:03,709 --> 00:58:08,168 Eres un puto aburrido de ideas fijas. 943 00:58:08,251 --> 00:58:09,584 ¿Eh? 944 00:58:09,668 --> 00:58:12,834 No puedo ni imaginarme qué se te pasa por la cabeza. 945 00:58:15,126 --> 00:58:17,709 Tiene que ser un puto… 946 00:58:19,876 --> 00:58:21,209 ¿Un puto…? 947 00:58:29,209 --> 00:58:30,168 Sí… 948 00:58:31,251 --> 00:58:32,584 Salud. 949 00:58:36,793 --> 00:58:38,209 Buen trabajo, Tommy. 950 00:58:38,834 --> 00:58:43,334 Ya era hora de volver al hotel y descansar. 951 00:58:44,501 --> 00:58:47,459 Si nunca te pillan, nunca podrás escapar. 952 00:58:48,209 --> 00:58:52,668 No podrás ser realmente libre, a menos que te hayan encerrado, etc… 953 00:58:52,751 --> 00:58:55,334 Os recomiendo las tortitas de patata. 954 00:58:55,876 --> 00:58:58,001 CLARK OLOFSSON ARRESTADO 955 00:59:01,001 --> 00:59:03,376 Encontraron 200 000 en efectivo en la bolsa. 956 00:59:04,209 --> 00:59:08,126 ¿Dónde estaba el resto del dinero? Bueno, Tommy nunca lo sabrá. 957 00:59:08,209 --> 00:59:09,084 ¡Mierda! 958 00:59:11,626 --> 00:59:12,459 Mirad esto. 959 00:59:12,543 --> 00:59:15,501 REBOBINAR 960 00:59:16,126 --> 00:59:17,459 AVANCE RÁPIDO 961 00:59:17,543 --> 00:59:18,459 REPRODUCIR 962 00:59:31,501 --> 00:59:34,251 No está de más tener un plan de jubilación. 963 00:59:34,334 --> 00:59:36,418 Nunca sabes qué puede pasar. 964 00:59:36,501 --> 00:59:39,584 Este tribunal declara al acusado culpable, y… 965 00:59:39,668 --> 00:59:41,668 lo sentencia a… 966 00:59:42,668 --> 00:59:44,251 cuatro años de cárcel. 967 00:59:45,418 --> 00:59:47,584 Me cayeron cuatro años por el atraco. 968 00:59:47,668 --> 00:59:50,793 Más los dos años que me quedaban de mi otra sentencia. 969 00:59:55,334 --> 00:59:58,501 Me metieron en la cárcel de máxima seguridad de Kumla. 970 00:59:58,584 --> 01:00:00,834 La puta cárcel más dura de Suecia. 971 01:00:11,251 --> 01:00:13,334 Tengo la suite. Qué bien. 972 01:00:17,418 --> 01:00:19,584 Por fin en casa. 973 01:00:19,668 --> 01:00:20,584 Paz y calma. 974 01:00:21,543 --> 01:00:24,918 Con mucho tiempo para planear el futuro. 975 01:00:25,751 --> 01:00:27,209 Me lo he ganado. 976 01:00:33,876 --> 01:00:34,876 Olofsson. 977 01:00:34,959 --> 01:00:36,793 Despierta, tienes una visita. 978 01:00:43,751 --> 01:00:45,959 Hola, Bosse. ¿Qué tal la mujer? 979 01:00:46,834 --> 01:00:48,834 - ¿Pillas cacho? - No… 980 01:00:48,918 --> 01:00:50,584 - ¿No? - Aún no. 981 01:00:50,668 --> 01:00:51,543 Resiste. 982 01:01:02,126 --> 01:01:03,168 Hola. 983 01:01:03,751 --> 01:01:04,876 Hola. 984 01:01:06,584 --> 01:01:10,001 No sabía que estabas… ¿Qué haces aquí? 985 01:01:10,084 --> 01:01:12,293 Tengo que hablar contigo. Siéntate. 986 01:01:12,376 --> 01:01:14,209 Creí que Marijke era especial… 987 01:01:14,293 --> 01:01:15,251 Sí. 988 01:01:15,334 --> 01:01:17,168 …pero se ve que era como todas. 989 01:01:17,251 --> 01:01:19,751 A la primera señal de problemas, me abandonan. 990 01:01:20,584 --> 01:01:22,001 Sabía a qué venía. 991 01:01:22,584 --> 01:01:23,501 Esto es difícil. 992 01:01:24,084 --> 01:01:27,793 Si querías dejarme, podrías habérmelo dicho por teléfono. 993 01:01:29,168 --> 01:01:30,543 Eh, estúpido… 994 01:01:33,501 --> 01:01:35,501 Clark, hagamos un trato. 995 01:01:36,876 --> 01:01:39,084 Puedes ir y venir cuando quieras, 996 01:01:39,168 --> 01:01:42,418 hacer lo que te apetezca, pero con una condición. 997 01:01:42,501 --> 01:01:45,126 Lo que hagas ahí fuera para mantenernos, 998 01:01:45,209 --> 01:01:47,376 nunca lo traigas contigo a casa. 999 01:01:48,001 --> 01:01:48,834 ¿Vale? 1000 01:01:51,418 --> 01:01:54,001 Claro. Claro. ¡Sí! 1001 01:01:54,084 --> 01:01:55,543 Y dos cosas más… 1002 01:01:56,459 --> 01:01:58,543 Uno, ¿quieres casarte conmigo? 1003 01:01:59,126 --> 01:01:59,959 Y… 1004 01:02:00,709 --> 01:02:02,043 dos, estoy embarazada. 1005 01:02:05,918 --> 01:02:07,959 Claro… que quiero. 1006 01:02:08,043 --> 01:02:09,834 ¡Y es maravilloso! 1007 01:02:09,918 --> 01:02:12,168 ¡Me encantan los niños, tengo dos! 1008 01:02:12,251 --> 01:02:13,793 Era jodidamente perfecta. 1009 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 - ¡Te quiero! - Y yo a ti. 1010 01:02:16,209 --> 01:02:19,543 Podía ser yo mismo, sin tener que aparentar nada. 1011 01:02:19,626 --> 01:02:21,834 Nunca había conocido a nadie así. 1012 01:02:21,918 --> 01:02:24,918 Era mi nuevo único y verdadero amor. 1013 01:02:58,709 --> 01:03:00,334 BASADO EN "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?" I-III POR CLARK OLOFSSON 1014 01:04:11,584 --> 01:04:15,168 CLARK ES EL MEJOR 1015 01:08:17,043 --> 01:08:19,751 TORTITAS DE PATATA: 2 DL HARINA, 4 DL LECHE, 2 HUEVOS 1016 01:08:19,834 --> 01:08:22,418 1/2 CDTA SAL, 900 G PATATA, 2 CDA MANTEQUILLA 1017 01:08:23,251 --> 01:08:25,334 Subtítulos: Rebeca Fraga Vázquez