1
00:00:06,043 --> 00:00:08,209
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:09,334 --> 00:00:14,334
"NUNCA TUVE UN EMPLEO REAL, NO TUVE
TIEMPO, TE PIERDES TODA LA DIVERSIÓN".
3
00:00:17,834 --> 00:00:23,209
BASADO EN VERDADES Y MENTIRAS
4
00:00:25,209 --> 00:00:28,709
Norrköping… el culo de Suecia.
5
00:00:28,793 --> 00:00:30,793
Y la cárcel es un verdadero antro.
6
00:00:36,251 --> 00:00:41,376
En la cárcel tienes tiempo de reflexionar
sobre tus crímenes y mala conducta,
7
00:00:41,459 --> 00:00:45,293
de aprender de tus errores,
de arrepentirte, y de ser mejor persona.
8
00:00:46,293 --> 00:00:48,459
Eso según las autoridades.
9
00:00:48,543 --> 00:00:54,709
Pero en realidad, solo tienes una cosa
en mente todo el puto rato que estás aquí.
10
00:00:57,418 --> 00:00:59,251
El interior…
11
00:01:00,209 --> 00:01:02,209
de tus muslos
12
00:01:02,293 --> 00:01:04,709
Exacto: coños.
13
00:01:04,793 --> 00:01:07,501
Toda nuestra existencia
gira en torno al coño.
14
00:01:07,584 --> 00:01:10,709
Y no hay nada tan hermoso como un coño.
15
00:01:10,793 --> 00:01:13,834
Las mujeres del mundo
deberían estar orgullosas de su coño.
16
00:01:13,918 --> 00:01:16,418
El coño es básicamente, bueno…
17
00:01:16,501 --> 00:01:18,459
Es la esencia de la vida.
18
00:01:18,543 --> 00:01:21,668
Chocho, conejo, vulva, chumino,
19
00:01:21,751 --> 00:01:25,334
parrús, vagina, almeja, papo…
20
00:01:25,418 --> 00:01:28,334
Sí, el chichi tiene muchos nombres.
21
00:01:28,418 --> 00:01:32,334
Y hay tantos tipos diferentes de coño
como mujeres hay en el mundo.
22
00:01:32,418 --> 00:01:35,501
Peludos, afeitados,
con pelo corto, con pelusilla,
23
00:01:35,584 --> 00:01:38,501
rechonchos, chatos, claros u oscuros,
24
00:01:38,584 --> 00:01:42,959
finos, estrechos,
gruesos, mojados o secos.
25
00:01:43,043 --> 00:01:45,543
Los amo y respeto a todos.
26
00:01:46,668 --> 00:01:49,501
El coño más bonito que vi fue el de Eva…
27
00:01:49,584 --> 00:01:51,793
O quizá el de Gunilla…
28
00:01:51,876 --> 00:01:55,334
No, pensándolo bien,
creo que el de Britta era el mejor…
29
00:01:55,418 --> 00:01:59,376
No, qué coño digo, qué imbécil.
Sin duda, el de María…
30
00:02:00,209 --> 00:02:01,834
La reina de los coños.
31
00:02:07,501 --> 00:02:09,626
Mierda, el guardia está mirando.
32
00:02:10,293 --> 00:02:11,459
¡Qué?
33
00:02:13,709 --> 00:02:15,501
Es Börje. No le hagas caso.
34
00:02:19,126 --> 00:02:21,043
- ¡Clark!
- ¿Qué?
35
00:02:22,043 --> 00:02:23,876
Clark, hablemos de mi madre.
36
00:02:25,084 --> 00:02:26,043
¿Qué le pasa?
37
00:02:26,626 --> 00:02:29,793
Está montando una obra
en el Teatro Palissad.
38
00:02:29,876 --> 00:02:32,084
Se llama Niños del diente de león.
39
00:02:32,168 --> 00:02:36,709
- Te quiere en la obra, como actor.
- ¿Qué?
40
00:02:36,793 --> 00:02:41,293
Dice que con tu experiencia
de vida, eres perfecto para el papel.
41
00:02:42,001 --> 00:02:42,918
Pues claro…
42
00:02:44,626 --> 00:02:46,001
¿Por favor?
43
00:02:47,251 --> 00:02:49,876
Bueno, pues… Pues por qué no.
44
00:02:49,959 --> 00:02:51,209
Claro.
45
00:02:53,251 --> 00:02:54,376
Se fue.
46
00:03:01,584 --> 00:03:04,918
Y ahora también soy actor.
No creo que sea muy difícil.
47
00:03:05,001 --> 00:03:09,418
¡El enemigo no se rendirá sin luchar!
48
00:03:09,501 --> 00:03:11,668
Ahí está, la madre jipi de María.
49
00:03:12,626 --> 00:03:16,751
Convenció a la junta de libertad
provisional que podría rehabilitarme
50
00:03:16,834 --> 00:03:19,001
si participo en este espectáculo.
51
00:03:19,084 --> 00:03:20,418
…una revolución
52
00:03:20,501 --> 00:03:23,793
es una rebelión, un acto de violencia,
53
00:03:23,876 --> 00:03:27,084
mediante la cual una clase derroca a otra.
54
00:03:27,668 --> 00:03:28,668
APOYA LOS MOVIMIENTOS DE LIBERACIÓN
55
00:03:28,751 --> 00:03:30,459
Menuda sarta de chorradas…
56
00:03:30,543 --> 00:03:33,209
Pero me daban permisos
para ir a los ensayos,
57
00:03:33,293 --> 00:03:37,293
y además se abría una ventana de
posibilidades, no sé si me explico.
58
00:03:37,376 --> 00:03:39,043
¡Soy una revolucionaria!
59
00:03:39,126 --> 00:03:42,501
Su madre era
una puta pesadilla con un bigote de vieja,
60
00:03:42,584 --> 00:03:44,293
soltando frases leninistas.
61
00:03:44,376 --> 00:03:45,709
¡Maoísta!
62
00:03:45,793 --> 00:03:47,251
USA MATA EN VIETNAM
63
00:04:06,293 --> 00:04:07,543
¿Clark?
64
00:04:07,626 --> 00:04:09,751
Actuar era más fácil de lo esperado.
65
00:04:09,834 --> 00:04:10,668
Vale, ven.
66
00:04:10,751 --> 00:04:13,043
Lo he hecho toda mi vida, es fácil.
67
00:04:13,126 --> 00:04:17,751
Pero no soporto que me digan qué hacer,
y menos por parte de esa hija de puta.
68
00:04:17,834 --> 00:04:18,793
¡Di tu frase!
69
00:04:18,876 --> 00:04:20,626
Un crimen - Una revolución.
70
00:04:20,709 --> 00:04:23,543
- Joder, Clark.
- Vale, umm…
71
00:04:23,626 --> 00:04:27,459
Recuerda que representas
a los imperialistas del mundo.
72
00:04:27,543 --> 00:04:30,251
Le estás hablando al mundo entero.
73
00:04:30,334 --> 00:04:34,459
Así que habla más alto. ¡Que te retumben
las palabras en los huevos!
74
00:04:35,584 --> 00:04:38,334
Y el aliento le olía a mousse de pescado.
75
00:04:38,418 --> 00:04:39,584
- ¿Lo captas?
- Sí.
76
00:04:39,668 --> 00:04:42,376
Puedes hacerlo.
Que te llegue a las pelotas.
77
00:04:42,459 --> 00:04:43,459
Y…
78
00:04:46,251 --> 00:04:47,793
Un crimen - Una revolución.
79
00:04:49,501 --> 00:04:51,793
¡Bien, bien! ¡Perfecto!
80
00:04:51,876 --> 00:04:54,376
¡Muy bien, muy potente!
81
00:04:54,459 --> 00:04:55,959
¡Genial! Sí…
82
00:04:56,918 --> 00:04:57,918
Pausa de 5 minutos.
83
00:04:58,001 --> 00:05:00,126
- Genial.
- Sí…
84
00:05:00,209 --> 00:05:04,084
El estreno estaba al completo.
La gente hacía cola para verme actuar.
85
00:05:04,168 --> 00:05:05,209
- ¿Empezó ya?
- No.
86
00:05:05,293 --> 00:05:07,626
El teatro no es lo mío.
87
00:05:07,709 --> 00:05:09,418
Pero era hora de irse.
88
00:05:09,501 --> 00:05:14,001
Para ya. Es tu primera
actuación y eres la estrella.
89
00:05:14,084 --> 00:05:16,001
¡Eres asombroso!
90
00:05:16,084 --> 00:05:18,334
Ya, bueno, lo sé…
91
00:05:18,418 --> 00:05:20,209
Solo es miedo escénico.
92
00:05:21,418 --> 00:05:22,334
No…
93
00:05:23,626 --> 00:05:25,959
¿No quieres lograr un auténtico cambio?
94
00:05:26,043 --> 00:05:30,668
¿Eh? ¿En vez de estar
encima de un escenario y fingir?
95
00:05:32,959 --> 00:05:34,793
¡Deberíamos salir al mundo, María,
96
00:05:34,876 --> 00:05:36,834
e iniciar una revolución real!
97
00:05:37,543 --> 00:05:39,543
¿Salir al mundo? Estás en la cárcel.
98
00:05:39,626 --> 00:05:41,918
Técnicamente, sí…
99
00:05:43,376 --> 00:05:45,834
¡Quiero dejar de fingir
y pasar a la acción!
100
00:05:47,668 --> 00:05:48,793
Es gracias a ti.
101
00:05:49,376 --> 00:05:51,084
Me has abierto los ojos y la mente.
102
00:05:51,168 --> 00:05:55,709
Salgamos corriendo de aquí
y vayamos a marcar la diferencia.
103
00:05:55,793 --> 00:05:57,209
¿Dices ahora?
104
00:05:58,001 --> 00:06:01,334
Sí. Claro, antes de que
me vuelvan a encerrar.
105
00:06:01,418 --> 00:06:06,626
- ¡Hoy!
- pero… la obra… ¿Qué pensará mamá?
106
00:06:08,459 --> 00:06:11,584
Maria, sé que es difícil…
107
00:06:12,918 --> 00:06:17,209
pero ninguna revolución
ha estallado por hacerle caso a mamá.
108
00:06:20,209 --> 00:06:21,459
¡Debemos ir a por todas!
109
00:06:23,751 --> 00:06:26,168
Venga… Nosotros contra el mundo.
110
00:06:30,126 --> 00:06:31,959
- Vale.
- ¿Vale?
111
00:06:38,584 --> 00:06:40,001
¡Yuju!
112
00:06:40,084 --> 00:06:41,959
¡Vamos, cielo!
113
00:06:42,043 --> 00:06:44,043
- ¿Eh?
- ¡Sí!
114
00:06:45,334 --> 00:06:46,834
¡Libertad!
115
00:06:46,918 --> 00:06:48,876
¡Amo la libertad!
116
00:06:48,959 --> 00:06:51,043
¿Dónde coño está? ¿Clark?
117
00:06:51,751 --> 00:06:54,418
¿Y María? ¿Dónde está todo el mundo?
118
00:06:55,001 --> 00:06:57,418
- ¿Y María?
- Creo que se fueron…
119
00:06:57,501 --> 00:06:59,293
¡Pues haz algo!
120
00:07:00,251 --> 00:07:02,918
¡Vamos, cariño!
121
00:07:03,001 --> 00:07:05,543
¡Que te jodan, Clark Olofsson!
122
00:07:08,168 --> 00:07:09,168
¡Hola, Dinamarca!
123
00:07:13,126 --> 00:07:15,793
SUECIA
ESTOCOLMO
124
00:07:19,126 --> 00:07:21,293
CLASE CONTRA CLASE
PARTIDO COMUNISTA
125
00:07:21,376 --> 00:07:23,418
DINAMARCA
COPENHAGUE
126
00:07:25,959 --> 00:07:29,418
Fugarse de la cárcel
es un derecho humano fundamental.
127
00:07:29,501 --> 00:07:31,168
¿Clark, y ahora qué?
128
00:07:31,251 --> 00:07:32,501
Más bien, un deber moral…
129
00:07:32,584 --> 00:07:33,584
¿Qué?
130
00:07:34,459 --> 00:07:37,668
- ¿Ahora qué?
- Tranquila, cielo.
131
00:07:39,751 --> 00:07:41,251
Debes confiar en mí.
132
00:07:43,376 --> 00:07:47,584
Tenemos mi beca de estudios…
Nos bastará si somos prudentes.
133
00:07:47,668 --> 00:07:49,793
Claro, perfecto.
134
00:07:54,334 --> 00:07:55,959
¡Kurre el Zorro!
135
00:08:00,126 --> 00:08:01,626
¿Recordáis a este tío?
136
00:08:02,959 --> 00:08:06,209
Al tío con su insoportable rata… Bengan.
137
00:08:08,168 --> 00:08:11,209
- ¡Hola, Slarken!
- ¡Joder, un carro!
138
00:08:11,293 --> 00:08:12,918
- ¿Cómo te va?
- ¡Genial!
139
00:08:13,001 --> 00:08:16,418
- María, este es Kurre.
- Un placer, soy Kurre.
140
00:08:16,501 --> 00:08:18,334
- Nos va a ayudar.
- Claro.
141
00:08:18,418 --> 00:08:20,584
- Te va a encantar.
- Subíos.
142
00:08:20,668 --> 00:08:23,501
- Vale.
- ¡Vamos!
143
00:08:23,584 --> 00:08:25,293
Me alegro mucho de verte.
144
00:08:25,376 --> 00:08:27,626
¡Al bosque de Sherwood!
145
00:08:29,376 --> 00:08:31,376
COPENHAGUE
146
00:08:50,876 --> 00:08:52,834
SUPERMERCADO DE PORNOGRAFÍA
147
00:09:01,126 --> 00:09:02,918
Ciudad Libre de Christiania.
148
00:09:03,001 --> 00:09:05,334
Sin leyes, sin polis,
149
00:09:05,418 --> 00:09:08,251
con orgías y drogas por todos lados.
150
00:09:08,334 --> 00:09:10,876
Y sí, era de verdad
151
00:09:14,001 --> 00:09:16,709
A ver, no me malinterpretéis.
Odio Dinamarca.
152
00:09:18,418 --> 00:09:22,418
Pero… incluso los tontos
tienen razón a veces. ¿No?
153
00:09:34,793 --> 00:09:37,251
Última parada.
154
00:09:37,793 --> 00:09:40,043
Bienvenidos a vuestro nuevo hogar.
155
00:09:42,793 --> 00:09:45,459
- ¿Qué es esto?
- El paraíso os espera.
156
00:09:45,543 --> 00:09:46,459
¿Qué…?
157
00:09:49,043 --> 00:09:51,043
Es arriba…
158
00:09:52,126 --> 00:09:55,043
- ¿A qué huele?
- A pis y demás.
159
00:09:55,126 --> 00:09:56,751
¿Qué tal, Kurre?
160
00:09:56,834 --> 00:09:58,334
- Hola.
- Cállate, tío.
161
00:10:00,043 --> 00:10:04,876
- Cuidado, Clark. Eres un prófugo..
- Tranquila, no te preocupes. Vamos.
162
00:10:04,959 --> 00:10:05,918
¡Kurre!
163
00:10:06,001 --> 00:10:08,418
¡Debemos tomar medidas drásticas ya!
164
00:10:08,501 --> 00:10:13,459
Una resistencia armada aquí
en Copenhague, algo que capte su atención.
165
00:10:14,668 --> 00:10:19,334
La Fracción del Ejército Rojo necesita
fondos para nuestra sede en Faizabad.
166
00:10:19,418 --> 00:10:22,501
¿Y abandonar a nuestros
camaradas kurdos? No podemos.
167
00:10:22,584 --> 00:10:25,709
- ¿Qué coño es esto?
- Ya, siempre están quejándose…
168
00:10:25,793 --> 00:10:26,626
¡Joder!
169
00:10:26,709 --> 00:10:29,543
¿Quién coño eres, tío?
170
00:10:30,126 --> 00:10:32,668
Apestas muchísimo a la CIA. ¿Eres estupa…?
171
00:10:33,709 --> 00:10:35,251
¡No me toques, capullo!
172
00:10:35,334 --> 00:10:38,043
Nadie toca a Clark Olofsson. ¿Lo captas?
173
00:10:38,126 --> 00:10:40,168
¿Qué coño, tío?
174
00:10:40,251 --> 00:10:43,376
- ¿Dijo… Clark Olofsson?
- Creo que sí.
175
00:10:44,126 --> 00:10:45,751
- ¿El atracador?
- Sí.
176
00:10:46,334 --> 00:10:48,543
- Hostia puta.
- Habéis oído bien.
177
00:10:50,001 --> 00:10:51,834
Pero Clark, somos pacifistas.
178
00:10:53,834 --> 00:10:58,001
Disculpa a Lafayette. Está perturbado por
lo que le obligaron a hacer en Vietnam.
179
00:10:58,084 --> 00:10:59,418
Putos cabrones.
180
00:10:59,501 --> 00:11:03,584
- ¿Por eso es un cabrón?
- Este es un lugar pacífico y amigable.
181
00:11:04,334 --> 00:11:05,959
Pareces necesitar un abrazo.
182
00:11:06,709 --> 00:11:07,668
Vale.
183
00:11:14,168 --> 00:11:16,084
Bienvenido a Christiania. Soy Bente.
184
00:11:20,251 --> 00:11:22,751
Espera, ¿un atracador de bancos?
185
00:11:22,834 --> 00:11:25,459
¡Ha venido a salvar la revolución!
186
00:11:27,043 --> 00:11:31,584
¡Necesitamos dinero, y Clark puede
atracar un banco en aras de la revolución!
187
00:11:31,668 --> 00:11:35,376
- ¡Sí, es una idea genial!
- Clark Olofsson… nuestro salvador.
188
00:11:35,459 --> 00:11:36,834
Claro.
189
00:11:37,918 --> 00:11:38,959
Hare Krishna.
190
00:11:39,043 --> 00:11:41,501
Clark, amigo.
191
00:11:41,584 --> 00:11:42,959
¡Eres un héroe!
192
00:11:44,709 --> 00:11:45,543
Claro.
193
00:11:45,626 --> 00:11:46,626
Clark Olofsson.
194
00:11:51,751 --> 00:11:52,584
Genial.
195
00:11:54,293 --> 00:11:57,251
Se ve que la política
era tan fácil como el teatro.
196
00:11:57,334 --> 00:12:01,418
Apenas entré por la puerta
y ya era el Che Guevara danés,
197
00:12:01,501 --> 00:12:04,251
elegido por una panda
de chalados y pueblerinos
198
00:12:04,334 --> 00:12:06,876
para robarle el dinero al Danske Bank.
199
00:12:06,959 --> 00:12:09,751
- ¿Tenéis algo para comer?
- ¡Sí, por supuesto!
200
00:12:09,834 --> 00:12:11,209
¡Fiesta!
201
00:12:19,043 --> 00:12:20,626
Esto no me gusta, Clark.
202
00:12:21,918 --> 00:12:23,751
¿Qué es lo que no te gusta?
203
00:12:24,418 --> 00:12:26,251
Me pidieron ayuda…
204
00:12:27,334 --> 00:12:29,876
Es de lo que hablamos. Una revolución.
205
00:12:29,959 --> 00:12:31,293
De verdad.
206
00:12:33,459 --> 00:12:34,459
¡Ven aquí!
207
00:12:43,584 --> 00:12:44,584
¡Vamos!
208
00:12:48,501 --> 00:12:49,751
Mira…
209
00:12:52,168 --> 00:12:53,751
¿Atracar un banco?
210
00:12:55,543 --> 00:12:59,293
- Tú ya no haces eso.
- Sí… No…
211
00:12:59,376 --> 00:13:02,126
No, ya no, pero esto es diferente.
212
00:13:02,209 --> 00:13:05,709
Es un tema político… No es lo mismo.
213
00:13:06,334 --> 00:13:07,834
Vamos.
214
00:13:08,418 --> 00:13:09,334
Justo ahí.
215
00:13:13,668 --> 00:13:16,876
¿Qué coño? ¡No es que quiera hacerlo!
216
00:13:16,959 --> 00:13:18,543
Lo hago por ellos.
217
00:13:18,626 --> 00:13:21,751
Necesitan dinero para
luchar contra el canibalismo.
218
00:13:23,501 --> 00:13:26,793
- Capitalismo.
- ¿Sí? Es lo que dije.
219
00:13:28,626 --> 00:13:29,626
Bueno…
220
00:13:30,668 --> 00:13:33,668
Supongo que si es por el bien de la causa…
221
00:13:33,751 --> 00:13:35,834
Por el bien de la causa.
222
00:13:35,918 --> 00:13:39,293
- Pero prométeme que tendrás cuidado.
- Sí, claro.
223
00:13:39,376 --> 00:13:41,376
Venga, vamos a terminar.
224
00:13:48,793 --> 00:13:51,793
Venga. Cuidado con el escalón, hermano.
225
00:13:51,876 --> 00:13:54,834
Vale. Oye, escucha. Empezamos con mal pie.
226
00:13:54,918 --> 00:13:57,334
Es que no sabía quién coño eras.
227
00:13:57,418 --> 00:14:00,418
Ahora que lo sé, tengo algo para ti.
228
00:14:01,584 --> 00:14:02,793
Veamos.
229
00:14:02,876 --> 00:14:07,751
Lo iba a usar en
la embajada de EE.UU., pero… te lo presto.
230
00:14:09,709 --> 00:14:11,584
¡Qué cabrón!
231
00:14:12,459 --> 00:14:13,709
Es una bomba.
232
00:14:13,793 --> 00:14:16,251
Sé que es una bomba.
233
00:14:16,334 --> 00:14:19,168
¿Para qué la necesito? Soy un profesional.
234
00:14:19,251 --> 00:14:22,293
- Puedo atracar un banco con una botella.
- Vale.
235
00:14:22,376 --> 00:14:25,793
No digo que tengas
que hacerla explotar, solo enseñarla.
236
00:14:25,876 --> 00:14:29,043
Se cagarán vivos
y te darán todo el dinero que pidas.
237
00:14:30,418 --> 00:14:31,543
Vale…
238
00:14:31,626 --> 00:14:34,293
Pero asegúrate de devolvérmela toda.
239
00:14:34,376 --> 00:14:36,418
Y no toques el interruptor, si no…
240
00:14:37,209 --> 00:14:38,459
¡Pum!
241
00:14:39,043 --> 00:14:40,293
Kurre puede ocuparse.
242
00:14:40,376 --> 00:14:41,418
Vale.
243
00:14:42,793 --> 00:14:46,084
¡Lo habéis adivinado! ¡Esto es un atraco!
244
00:14:46,168 --> 00:14:48,251
¡Es un atraco!
245
00:14:48,334 --> 00:14:49,959
¡Y esto es una bomba!
246
00:14:50,043 --> 00:14:51,459
¡Una bomba!
247
00:14:51,543 --> 00:14:53,668
¡Si la tocáis, explotará!
248
00:14:53,751 --> 00:14:56,876
- ¡Pum!
- ¡Si nos estorbáis, explotará!
249
00:14:56,959 --> 00:14:59,584
¡Si nos jodéis de alguna forma, explotará!
250
00:14:59,668 --> 00:15:00,876
¡No nos jodáis!
251
00:15:01,918 --> 00:15:03,918
El dinero en las bolsas, por favor.
252
00:15:04,001 --> 00:15:05,126
¡Deprisa!
253
00:15:05,209 --> 00:15:06,793
¡Las bolsas, gente!
254
00:15:06,876 --> 00:15:08,043
¡En las bolsas!
255
00:15:08,126 --> 00:15:10,834
¡El dinero en las bolsas! ¡Deprisa!
256
00:15:10,918 --> 00:15:13,418
¡En las bolsas!
257
00:15:14,459 --> 00:15:16,626
¡No nos jodáis!
258
00:15:17,459 --> 00:15:20,043
¡La bomba! ¡Pum!
259
00:15:20,126 --> 00:15:24,084
- ¡El dinero en las bolsas!
- ¡Hacedle caso! ¡En las bolsas!
260
00:15:28,584 --> 00:15:30,334
Gracias, especialmente a ti.
261
00:15:30,918 --> 00:15:31,876
¡En las bolsas!
262
00:15:35,584 --> 00:15:37,126
Muévete, puto danés.
263
00:15:39,334 --> 00:15:40,751
Kurre, vámonos.
264
00:15:40,834 --> 00:15:42,334
No digas mi nombre.
265
00:15:46,126 --> 00:15:47,834
Eran suecos.
266
00:15:47,918 --> 00:15:49,084
Era Clark Olofsson.
267
00:15:52,293 --> 00:15:57,043
¿Para qué es la media? Así no sabrán
que eres tú. No te harás famoso.
268
00:15:57,126 --> 00:15:58,334
Piensa en tu imagen.
269
00:15:58,418 --> 00:16:02,418
- Funcionó, ¿verdad?
- Claro, muy bien. ¿Tienes la bomba?
270
00:16:03,126 --> 00:16:04,043
¿Qué?
271
00:16:11,751 --> 00:16:13,251
¡Me cago en la puta!
272
00:16:34,376 --> 00:16:36,793
POLICÍA
273
00:16:40,293 --> 00:16:42,584
Aquí tienes, de nada. No hay de qué.
274
00:16:44,459 --> 00:16:47,459
- Mucho dinero.
- Buenas noticias para la revolución.
275
00:16:52,376 --> 00:16:53,543
¿Esto es todo?
276
00:16:54,668 --> 00:16:58,668
- Sí, es un buen pellizco.
- Muchos timos.
277
00:16:58,751 --> 00:17:01,334
¡Joder, no es suficiente
para la revolución!
278
00:17:01,418 --> 00:17:04,584
Los palestinos estarán muy decepcionados.
279
00:17:05,543 --> 00:17:09,001
- Es lo que hay. Deberíamos agradecerlo.
- Sí, opino igual.
280
00:17:09,084 --> 00:17:11,084
¡Esto es una mierda!
281
00:17:11,709 --> 00:17:13,126
¿Y dónde está mi bomba?
282
00:17:13,209 --> 00:17:14,293
¿La bomba?
283
00:17:15,126 --> 00:17:16,793
Bueno, Kurre la cagó.
284
00:17:18,584 --> 00:17:21,751
Eh… Sucedió algo…
285
00:17:23,751 --> 00:17:25,251
- Explotó.
- Sí.
286
00:17:29,626 --> 00:17:32,043
TELÉFONO
287
00:17:32,126 --> 00:17:33,626
Operadora, ¿qué necesita?
288
00:17:34,501 --> 00:17:39,918
Quiero hacer una llamada a cobro revertido
a Estocolmo, Suecia, por favor.
289
00:17:49,334 --> 00:17:50,501
Putos ingratos.
290
00:17:51,293 --> 00:17:54,793
No es culpa mía que los bancos
en este agujero no tengan dinero.
291
00:17:57,084 --> 00:17:57,918
Gracias.
292
00:17:58,668 --> 00:18:04,251
- María, cariño. ¿Estás bien?
- Perdona por dejarte tirada, estuvo mal.
293
00:18:04,334 --> 00:18:06,918
- ¿Dónde estás?
- Clark necesitaba alejarse.
294
00:18:07,001 --> 00:18:12,334
La cárcel le estaba chupando el alma. Allí
no puede aprovechar todo su potencial.
295
00:18:15,543 --> 00:18:16,376
Hola…
296
00:18:16,959 --> 00:18:19,168
¿Dónde… ¿Dónde está Maria?
297
00:18:19,251 --> 00:18:22,876
No esta aquí. Solo estamos tú y yo.
298
00:18:23,834 --> 00:18:27,543
Sé que la mayoría piensa que
es un criminal irreparable, pero…
299
00:18:27,626 --> 00:18:33,168
Sé a ciencia cierta que es mucho
más que eso, y es muy buena persona.
300
00:18:33,751 --> 00:18:37,209
Estoy sorprendida, Clark.
No creí que María fuera tu tipo.
301
00:18:38,126 --> 00:18:40,251
Creí que querrías mujeres de verdad.
302
00:18:41,001 --> 00:18:42,084
Sí.
303
00:18:42,876 --> 00:18:46,876
Lo que tenemos es algo especial.
Nuestro amor es eterno, mamá.
304
00:18:46,959 --> 00:18:49,584
En realidad no me gusta solo un tipo…
305
00:18:50,376 --> 00:18:51,751
¿Tengo que elegir?
306
00:18:53,209 --> 00:18:54,209
Me gustan todas.
307
00:18:54,293 --> 00:18:57,376
Tiene este… poder…
308
00:18:59,293 --> 00:19:00,543
un aura.
309
00:19:01,668 --> 00:19:02,584
Vaya…
310
00:19:03,793 --> 00:19:05,334
Mamá, confío en él.
311
00:19:07,126 --> 00:19:09,084
Si no lo hago, ¿quién lo hará?
312
00:19:09,959 --> 00:19:12,251
¡No me va a fallar, me lo prometió!
313
00:19:14,168 --> 00:19:15,501
¡No lo conoces!
314
00:19:15,584 --> 00:19:16,918
Justo lo que necesito.
315
00:19:18,876 --> 00:19:20,334
¿Qué coño haces?
316
00:19:22,209 --> 00:19:23,501
¡Hola, María!
317
00:19:23,584 --> 00:19:27,668
Bente me estaba dando un masaje.
Estoy muy rígido.
318
00:19:27,751 --> 00:19:28,918
Y que lo digas.
319
00:19:29,001 --> 00:19:31,334
Sí, es verdad.
320
00:19:33,168 --> 00:19:34,334
Oye…
321
00:19:34,418 --> 00:19:36,043
¡María, espera!
322
00:19:37,043 --> 00:19:40,668
Continuaremos donde
lo dejamos más tarde. Me gustaría mucho.
323
00:19:43,626 --> 00:19:44,834
María…
324
00:19:44,918 --> 00:19:46,209
¡María, espera!
325
00:19:46,293 --> 00:19:48,709
- Ay, ¡suéltame!
- ¿Qué haces?
326
00:19:48,793 --> 00:19:51,209
¿Qué hago? ¿Qué haces tú?
327
00:19:51,293 --> 00:19:54,876
- Era un masaje, es feísima.
- ¡Déjalo ya, Clark!
328
00:19:54,959 --> 00:19:56,209
¡No se trata de eso!
329
00:19:56,793 --> 00:19:59,418
¿Qué? ¿Entonces de qué se trata?
330
00:19:59,501 --> 00:20:01,501
No estoy segura de qué hago aquí.
331
00:20:01,584 --> 00:20:06,251
¡Me dices que venimos por la revolución y
a hacer el bien, pero no actúas como tal!
332
00:20:06,334 --> 00:20:08,126
Todo siempre es a tu manera.
333
00:20:08,209 --> 00:20:10,584
¡Y ahora te enrollas con ella!
334
00:20:10,668 --> 00:20:12,543
Dijiste que no era por…
335
00:20:12,626 --> 00:20:14,168
¡No es por eso!
336
00:20:17,501 --> 00:20:18,459
Vale.
337
00:20:20,043 --> 00:20:21,668
Ni siquiera lo entiendes.
338
00:20:24,084 --> 00:20:26,126
Lo dejé todo por ti, Clark.
339
00:20:26,209 --> 00:20:28,209
- Por nosotros.
- Sí…
340
00:20:28,751 --> 00:20:32,251
¡Pero si sigues así, voy a dejarte!
341
00:20:33,043 --> 00:20:35,418
Pronto todos te abandonarán.
342
00:20:35,501 --> 00:20:38,584
No te quedará nadie,
¿es eso lo que quieres?
343
00:20:42,293 --> 00:20:46,084
No, no… Claro que no quiero eso.
344
00:20:47,001 --> 00:20:48,209
Joder, María…
345
00:20:48,918 --> 00:20:50,251
Lo siento.
346
00:20:53,126 --> 00:20:54,959
Yo… te quiero.
347
00:20:55,043 --> 00:20:58,001
Sé que soy un desastre…
348
00:20:59,126 --> 00:21:04,084
y que las cosas se tuercen
y salen mal por mi culpa,
349
00:21:04,168 --> 00:21:05,668
pero lo estoy intentando.
350
00:21:08,668 --> 00:21:09,959
Y tú…
351
00:21:10,043 --> 00:21:11,543
Eres buena.
352
00:21:12,334 --> 00:21:13,918
Eres buena para mí.
353
00:21:16,126 --> 00:21:18,251
Me haces… ser mejor persona.
354
00:21:19,459 --> 00:21:23,209
Quiero ser una mejor persona… para ti.
355
00:21:24,751 --> 00:21:25,876
¿Vale?
356
00:21:25,959 --> 00:21:28,626
Puedes confiar en mí de ahora en adelante.
357
00:21:28,709 --> 00:21:30,709
No más mentiras, te lo prometo.
358
00:21:32,209 --> 00:21:35,043
- ¿Lo prometes?
- Claro que sí.
359
00:21:35,626 --> 00:21:36,626
Lo prometo.
360
00:21:38,334 --> 00:21:42,209
María… Mírame.
Somos tú y yo contra el mundo.
361
00:21:49,918 --> 00:21:51,668
Qué guapa eres cuando te enfadas.
362
00:22:03,959 --> 00:22:05,168
MARIONETAS
363
00:22:08,293 --> 00:22:10,501
BOMBARDEO EN ATRACO:
CIEN MIL CORONAS ROBADAS
364
00:22:10,584 --> 00:22:12,376
¡Hola, niños!
365
00:22:12,459 --> 00:22:13,543
¿Qué pasa?
366
00:22:14,876 --> 00:22:17,126
¡Buenos días, chalados!
367
00:22:17,209 --> 00:22:19,084
¿Dónde coño estabas, Slarken?
368
00:22:19,168 --> 00:22:22,918
- Creí que te habían atrapado.
- Ni de coña.
369
00:22:23,001 --> 00:22:25,793
Solo me atrapan cuando yo quiero.
Ya lo sabes.
370
00:22:25,876 --> 00:22:27,084
¿Otra taza?
371
00:22:27,168 --> 00:22:28,418
¿Señoritas?
372
00:22:30,209 --> 00:22:31,334
Vale.
373
00:22:41,126 --> 00:22:43,668
¿Por qué estáis todos tan gruñones?
374
00:22:45,084 --> 00:22:48,834
¿Dónde está nuestro puto dinero, cabrón?
375
00:22:49,709 --> 00:22:50,626
¿Qué dinero?
376
00:22:51,209 --> 00:22:52,668
¿Nos ocultaste dinero?
377
00:22:53,584 --> 00:22:54,418
No…
378
00:22:55,668 --> 00:22:58,126
- ¿Qué?
- Sí, ¿qué?
379
00:22:58,209 --> 00:23:00,043
¿Cómo que qué?
380
00:23:01,376 --> 00:23:02,918
¿Cómo explicas esto?
381
00:23:04,876 --> 00:23:07,084
¿Ves, Kurre? Sin media.
382
00:23:07,168 --> 00:23:09,168
- Famoso también en Dinamarca.
- Sí.
383
00:23:09,251 --> 00:23:12,668
Es mentira. No os creáis
lo que digan los periódicos.
384
00:23:12,751 --> 00:23:13,876
Son pamplinas.
385
00:23:13,959 --> 00:23:17,709
¿Qué clase de revolucionario eres?
Así no se salva el mundo.
386
00:23:17,793 --> 00:23:21,251
Dinos la verdad, ¿y el dinero?
387
00:23:21,334 --> 00:23:25,001
Faltan 87 449 coronas. Y halvfjerds ører.
388
00:23:26,168 --> 00:23:27,584
¿A quién llamas halvfjerds?
389
00:23:28,334 --> 00:23:30,418
¿Alguien sabe qué coño dijo?
390
00:23:31,209 --> 00:23:35,543
Cabrón, te lo dije, necesito
la bomba para la embajada.
391
00:23:35,626 --> 00:23:37,668
- ¡Que te den, tío!
- ¡No me toques!
392
00:23:39,376 --> 00:23:40,459
¡No, no, no!
393
00:23:41,084 --> 00:23:42,293
¡Clarken! ¡Clarken!
394
00:23:42,376 --> 00:23:43,209
¡Clark!
395
00:23:43,293 --> 00:23:44,376
¡Slarken, Slarken!
396
00:23:44,459 --> 00:23:45,543
¡Clark!
397
00:23:45,626 --> 00:23:46,668
¡Clark!
398
00:23:51,126 --> 00:23:52,959
- Cálmate.
- ¡Te dije que no me tocaras!
399
00:23:54,626 --> 00:23:57,001
Tu novio nos robó el dinero.
400
00:23:57,584 --> 00:23:59,459
E hizo explotar un banco.
401
00:24:01,001 --> 00:24:02,459
¡Ha jodido la revolución!
402
00:24:07,459 --> 00:24:10,626
- ¿Es cierto, Clark?
- No, claro que no.
403
00:24:18,918 --> 00:24:20,418
¡Ya vienen! ¡Ya vienen!
404
00:24:20,501 --> 00:24:22,043
¡La policía!
405
00:24:22,126 --> 00:24:23,543
¡Tengo una bomba!
406
00:24:23,626 --> 00:24:26,376
¿Esto no era
una ciudad libre, sin policías?
407
00:24:26,459 --> 00:24:28,043
¡Hicisteis explotar un banco!
408
00:24:28,876 --> 00:24:32,168
Slarken, vámonos de aquí. ¡Clark!
409
00:24:33,751 --> 00:24:35,459
Vale, María. Vámonos.
410
00:24:37,501 --> 00:24:38,418
¿María?
411
00:24:41,001 --> 00:24:42,001
Tenemos que irnos.
412
00:24:43,918 --> 00:24:46,709
Cielo, vamos. Venga. La policía está aquí.
413
00:24:51,418 --> 00:24:52,793
María…
414
00:24:58,168 --> 00:24:59,043
¡Policía!
415
00:24:59,126 --> 00:25:00,834
- Mierda.
- ¡Es Clark!
416
00:25:04,001 --> 00:25:05,418
¡Policía!
417
00:25:08,376 --> 00:25:09,376
¡Mierda!
418
00:25:10,334 --> 00:25:11,918
¿Dónde está Clark Olofsson?
419
00:25:12,751 --> 00:25:13,918
Quedas detenida.
420
00:25:20,168 --> 00:25:21,084
¡Aparta!
421
00:25:31,876 --> 00:25:33,751
¿Dónde coño está Clark Olofsson?
422
00:25:33,834 --> 00:25:35,418
¿Qué coño haces?
423
00:25:38,001 --> 00:25:40,001
¡Kurre! ¿Tienes el dinero?
424
00:25:42,501 --> 00:25:44,626
- ¡Vamos!
- Ese.
425
00:25:45,334 --> 00:25:46,168
Vale…
426
00:25:46,251 --> 00:25:47,876
¡Vamos, Kurre! ¡Rápido!
427
00:25:50,293 --> 00:25:52,501
- Está abierto.
- ¡Así es más divertido!
428
00:25:55,001 --> 00:25:56,334
¡Soy inocente!
429
00:26:04,209 --> 00:26:06,209
¡Al bosque de Sherwood!
430
00:26:06,293 --> 00:26:07,918
Yo voy por aquí, tu por allí.
431
00:26:09,126 --> 00:26:10,126
¡Mierda!
432
00:26:11,209 --> 00:26:13,209
¡Dejadme en paz, joder!
433
00:26:13,293 --> 00:26:16,334
¡Soy inocente! ¡Que te jodan, Clark!
434
00:26:22,126 --> 00:26:23,793
¡Apartad, putos daneses!
435
00:26:26,834 --> 00:26:28,709
Clark es tonto del culo.
436
00:26:28,793 --> 00:26:30,668
¡Clark! ¡Bésame el culo!
437
00:26:30,751 --> 00:26:32,209
¡Joder, Clark!
438
00:26:32,293 --> 00:26:33,793
¡Joder, Clark!
439
00:26:39,459 --> 00:26:42,376
- ¿Qué haces? ¡Conduce!
- Está en rojo.
440
00:26:43,126 --> 00:26:44,209
¡Conduce ya!
441
00:26:47,293 --> 00:26:48,501
¿Qué coño?
442
00:26:49,376 --> 00:26:50,334
¡Oye!
443
00:26:50,418 --> 00:26:52,251
¡Rápido, señora!
444
00:26:54,834 --> 00:26:57,543
- Bruja…
- Oh mierda, la pasma.
445
00:26:58,543 --> 00:27:00,168
Joder…
446
00:27:02,251 --> 00:27:03,584
Es Bente.
447
00:27:04,876 --> 00:27:07,001
Vete a la mierda, Clark.
448
00:27:07,084 --> 00:27:11,334
Me importaba
una mierda la política, sin duda.
449
00:27:11,418 --> 00:27:12,709
Joder, qué gruñona.
450
00:27:12,793 --> 00:27:14,543
No me da para salvar el mundo.
451
00:27:15,126 --> 00:27:17,376
Tengo asuntos propios de los que ocuparme.
452
00:27:17,959 --> 00:27:20,626
¿Y desde cuándo las revoluciones
importan más que yo mismo?
453
00:27:21,543 --> 00:27:23,418
Me costó dejar a María atrás.
454
00:27:24,418 --> 00:27:26,418
Nunca me había sentido así.
455
00:27:26,501 --> 00:27:30,459
Pensé que acabaríamos juntos,
criando niños, una familia y todo eso.
456
00:27:30,543 --> 00:27:33,626
Hasta que yo, y una serie
de sucesos, se interpusieron.
457
00:27:33,709 --> 00:27:38,084
Que conste que fui yo el que la dejó.
No me dejó ella. Joder…
458
00:27:38,168 --> 00:27:41,043
No, nunca se me ha dado bien decir adiós.
459
00:27:44,168 --> 00:27:45,293
Hablando de adioses…
460
00:27:45,376 --> 00:27:46,709
¡Mamá! ¡No!
461
00:27:46,793 --> 00:27:50,293
Con 12 años, mamá fue internada
a la fuerza en el manicomio.
462
00:27:51,084 --> 00:27:53,001
¡No! ¡Soltadla!
463
00:27:53,084 --> 00:27:54,001
¡No!
464
00:27:57,251 --> 00:27:58,501
¡Clark!
465
00:27:59,376 --> 00:28:00,376
¡Clark!
466
00:28:01,751 --> 00:28:03,793
¡Suelta!
467
00:28:04,501 --> 00:28:07,459
¡Clark!
468
00:28:08,668 --> 00:28:12,293
Nadie se molestó en explicarme
lo que le pasaba a mi madre.
469
00:28:12,376 --> 00:28:14,376
Simplemente nos separaron.
470
00:28:14,459 --> 00:28:15,876
¡Vamos, abuela!
471
00:28:18,251 --> 00:28:20,376
Kurre, espera a que se vayan los polis.
472
00:28:22,501 --> 00:28:24,001
Que siga la fiesta…
473
00:28:25,001 --> 00:28:27,668
Pero, ¿a quién le importa?
474
00:28:28,251 --> 00:28:30,251
DINAMARCA
475
00:28:30,334 --> 00:28:32,001
ALEMANIA
476
00:28:32,084 --> 00:28:33,168
¡Salud!
477
00:28:33,251 --> 00:28:35,168
AUSTRIA
478
00:28:35,251 --> 00:28:36,751
¡Esto es vida!
479
00:28:36,834 --> 00:28:37,834
ITALIA
480
00:28:37,918 --> 00:28:39,418
La vida es bella.
481
00:28:39,501 --> 00:28:40,334
FRANCIA
482
00:28:40,418 --> 00:28:42,709
ESPAÑA
483
00:28:53,918 --> 00:28:56,501
Joder, estaba harto de las chorradas jipi.
484
00:28:56,584 --> 00:28:57,709
¡Salud!
485
00:28:57,793 --> 00:29:00,543
Era el turno del lujo y del descanso.
486
00:29:00,626 --> 00:29:01,751
Me tocaba.
487
00:29:04,418 --> 00:29:06,501
Esto es libertad.
488
00:29:07,751 --> 00:29:10,793
- No se puede pedir más.
- No, es cierto.
489
00:29:11,876 --> 00:29:13,959
Retiro lo dicho…
490
00:29:14,043 --> 00:29:17,043
- Está buena.
- Sí, un poco.
491
00:29:19,709 --> 00:29:22,001
- ¿Qué coño es esto?
- Una ostra.
492
00:29:22,084 --> 00:29:23,959
- ¿Son para comer?
- Claro.
493
00:29:24,043 --> 00:29:25,918
El coño del océano.
494
00:29:26,001 --> 00:29:27,876
Deliciosas. Son un afrodisíaco.
495
00:29:29,126 --> 00:29:30,418
Bueno, en ese caso…
496
00:29:33,293 --> 00:29:35,001
¿Tienen que estar tan duras?
497
00:29:36,209 --> 00:29:38,959
No, que le den. Comeré uno de estos.
498
00:29:39,709 --> 00:29:41,626
Ahora sí, esto me suena.
499
00:29:41,709 --> 00:29:43,751
¡Señorita, más champán!
500
00:29:45,126 --> 00:29:46,918
- Qué buena está.
- Slarken…
501
00:29:47,001 --> 00:29:50,168
Hola, cariño.
502
00:29:50,251 --> 00:29:52,626
- Qué simpática eres.
-Slarken, sabes…
503
00:29:52,709 --> 00:29:55,959
Este asunto con Maria…
504
00:29:56,043 --> 00:29:59,376
Entiendo que estés… ¿Cómo se dice…?
505
00:29:59,459 --> 00:30:00,918
Voy a comprar un barco.
506
00:30:01,876 --> 00:30:03,043
¿Qué?
507
00:30:03,126 --> 00:30:05,293
Voy a comprar un barco.
508
00:30:06,334 --> 00:30:10,459
¡Vale! Genial. Pero quiero que sepas…
509
00:30:10,543 --> 00:30:12,293
¡Un velero!
510
00:30:14,293 --> 00:30:16,126
Libertad ilimitada…
511
00:30:16,668 --> 00:30:18,001
en los siete mares.
512
00:30:18,084 --> 00:30:18,918
Vale.
513
00:30:21,501 --> 00:30:24,084
Entonces, ¿puedo brindar por el capitán?
514
00:30:24,168 --> 00:30:26,251
- Claro.
- ¡Por el capitán Clark!
515
00:30:26,334 --> 00:30:27,668
¡Todos a cubierta!
516
00:30:32,584 --> 00:30:36,043
Siempre había soñado con surcar los mares.
517
00:30:36,126 --> 00:30:37,834
Era hora de cumplir ese sueño.
518
00:30:37,918 --> 00:30:40,418
¿Kurre, qué me dices de este pequeñín?
519
00:30:41,293 --> 00:30:43,209
- Me gusta.
- Nos lo quedamos.
520
00:30:43,293 --> 00:30:45,376
Siempre tuve alma de marinero.
521
00:30:46,668 --> 00:30:47,668
¡Mi capitán!
522
00:30:47,751 --> 00:30:50,084
Primero hay que bautizar el barco.
523
00:30:50,918 --> 00:30:53,001
A partir de ahora, te llamarás:
524
00:30:53,834 --> 00:30:54,918
La Perla.
525
00:30:58,043 --> 00:30:59,334
¡A navegar!
526
00:31:08,043 --> 00:31:10,709
¡Libertad!
527
00:31:11,209 --> 00:31:14,001
¡Joder! Qué bien se está…
528
00:31:15,834 --> 00:31:19,209
- ¡Ah del barco, capitán Clark!
- ¡Ah del barco!
529
00:31:19,293 --> 00:31:21,668
¿Le apetece al señor un cubalibre?
530
00:31:21,751 --> 00:31:23,876
Sí, por supuesto. ¡Salud!
531
00:31:23,959 --> 00:31:25,584
- ¡Salud!
- Eres un lobo de mar.
532
00:31:30,876 --> 00:31:33,459
Joder, justo lo que necesitaba.
533
00:31:33,543 --> 00:31:34,751
Te entiendo.
534
00:31:36,793 --> 00:31:38,043
Oye…
535
00:31:38,126 --> 00:31:40,626
- Ya has hecho esto antes, ¿no?
- ¿Lo qué?
536
00:31:41,584 --> 00:31:46,876
Me refiero a navegar
en mar abierto, volver a la costa y eso…
537
00:31:46,959 --> 00:31:49,126
Bueno, me sale solo.
538
00:31:49,959 --> 00:31:52,001
El truco está en
ser uno con la naturaleza.
539
00:31:53,126 --> 00:31:54,876
El viento sopla…
540
00:31:56,668 --> 00:31:57,751
…en esa dirección.
541
00:31:58,418 --> 00:32:00,418
Lo voy a poner así…
542
00:32:01,043 --> 00:32:03,168
a favor del viento. Hacia allá.
543
00:32:03,251 --> 00:32:04,876
Es pan comido.
544
00:32:04,959 --> 00:32:06,459
Ya veo.
545
00:32:06,543 --> 00:32:10,084
- Sabes hacer de todo, Clark.
- Es así de sencillo.
546
00:32:10,793 --> 00:32:15,251
- ¿Y si queremos ir hacia allá?
- ¿Para qué? Es de dónde venimos.
547
00:32:15,334 --> 00:32:17,168
El viento nos dirige hacia allá.
548
00:32:18,168 --> 00:32:20,418
- ¡Cuidado!
- ¡Me cago en la puta!
549
00:32:21,459 --> 00:32:25,126
- ¿Qué coño era eso?
- Es la botavara. Tiene vida propia.
550
00:32:26,709 --> 00:32:28,959
- De vez en cuando hace eso.
- No…
551
00:32:29,043 --> 00:32:33,001
Es como la polla del velero.
No es de fiar.
552
00:32:33,084 --> 00:32:34,084
Vale.
553
00:32:35,084 --> 00:32:37,084
Ahora vamos a divertirnos.
554
00:32:40,793 --> 00:32:42,668
ROMA
555
00:32:45,209 --> 00:32:47,626
- ¡Kurre, mira cómo pesco!
- ¡Capitán Haddock!
556
00:32:51,959 --> 00:32:54,459
¡Slarken, mira qué polla!
557
00:32:54,543 --> 00:32:57,459
- ¿Puedo confiar en ti?
- Siempre, Kurre.
558
00:32:59,251 --> 00:33:00,501
GASOLINA
559
00:33:01,168 --> 00:33:02,876
- ¡Gratis!
- ¿Listo?
560
00:33:03,668 --> 00:33:05,793
- ¡Tira!
- ¡Bola!
561
00:33:10,876 --> 00:33:12,043
Así sí.
562
00:33:14,668 --> 00:33:16,168
Necesitamos chicas ya.
563
00:33:23,876 --> 00:33:25,376
¡Ni puede ser! ¡Ah!
564
00:33:26,001 --> 00:33:27,793
- Espera, el dinero antes.
- Sí.
565
00:33:29,334 --> 00:33:31,668
Tenemos un montón de ravioli abajo.
566
00:33:40,334 --> 00:33:41,334
CLARK EMPIEZA DE CERO
567
00:33:41,418 --> 00:33:42,251
VINO, MUJERES, MÚSICA
568
00:33:44,043 --> 00:33:45,376
¡No lo sueltes!
569
00:33:46,001 --> 00:33:47,251
¡Una vez más!
570
00:33:51,668 --> 00:33:53,251
¡Esto es vida!
571
00:33:53,334 --> 00:33:57,793
Lo mejor de estar en el mar
es que nadie te dice lo que hacer.
572
00:33:58,918 --> 00:34:03,626
Y como capitán de mi barco,
puedo vivir bajo mis reglas.
573
00:34:04,751 --> 00:34:06,168
- ¡En el blanco!
- ¡Sin ver!
574
00:34:06,251 --> 00:34:09,418
El Mediterráneo no me llegaba,
era una piscina infantil.
575
00:34:09,501 --> 00:34:11,001
Quería surcar los mares.
576
00:34:11,584 --> 00:34:12,876
El Atlántico.
577
00:34:16,251 --> 00:34:17,751
¡Esto es vida!
578
00:34:21,126 --> 00:34:23,543
ESPAÑA
579
00:34:26,751 --> 00:34:31,501
TRES MESES DESPUÉS
EN ALGÚN LUGAR DEL OCÉANO ATLÁNTICO…
580
00:34:31,584 --> 00:34:35,626
En alta mar, en alta mar
581
00:34:40,043 --> 00:34:44,751
Hola, chicas. Al habla
el capitán Kurre de los siete mares.
582
00:34:46,251 --> 00:34:48,043
Hostia puta…
583
00:34:48,626 --> 00:34:49,709
Slark.
584
00:34:50,376 --> 00:34:51,543
Me cago en…
585
00:34:52,126 --> 00:34:53,959
- ¡Slarken!
- ¿Qué?
586
00:34:54,043 --> 00:34:55,668
Tenemos un problema.
587
00:34:55,751 --> 00:34:59,834
El tiempo está empeorando.
Creo que deberías tomar el mando.
588
00:34:59,918 --> 00:35:01,126
¡Ya voy!
589
00:35:09,793 --> 00:35:12,084
Al capitán Kurre esto no le gusta…
590
00:35:12,168 --> 00:35:15,459
- ¡Slarken, el viento se levanta!
- ¡Déjame limpiarme el culo!
591
00:35:16,168 --> 00:35:17,668
Me cago en la puta…
592
00:35:20,876 --> 00:35:22,584
- ¡Slarken!
- ¡Ya voy!
593
00:35:22,668 --> 00:35:23,876
¡Trae el mapa!
594
00:35:23,959 --> 00:35:25,876
- ¿Dónde está?
- Tiene que estar…
595
00:35:25,959 --> 00:35:29,209
La gente habla de la fuerza
de la naturaleza y todo eso…
596
00:35:29,293 --> 00:35:32,834
Rápido, hay mucho viento…
597
00:35:32,918 --> 00:35:34,918
…del vasto y traicionero mar…
598
00:35:35,001 --> 00:35:36,084
¡Olvida el mapa!
599
00:35:36,168 --> 00:35:37,834
…y de sus lecciones de humildad.
600
00:35:37,918 --> 00:35:42,334
Para mí era todo lo contrario.
Me hace más fuerte. Soy más valiente.
601
00:35:42,418 --> 00:35:43,751
¡Vaya tormenta!
602
00:35:43,834 --> 00:35:45,459
Me siento libre.
603
00:35:52,126 --> 00:35:55,459
¡Soy el puto Clark Olofsson!
604
00:35:55,543 --> 00:35:56,543
¡Clark!
605
00:35:56,626 --> 00:35:59,626
¡La naturaleza que me la chupe!
606
00:36:04,043 --> 00:36:06,501
¡No hay clima que pueda pararme!
607
00:36:07,709 --> 00:36:08,876
¡Clark!
608
00:36:10,251 --> 00:36:11,459
Me cago en la puta.
609
00:36:12,084 --> 00:36:16,043
Vale, vale… ¿Quieres pelea? ¿Eh?
610
00:36:17,376 --> 00:36:18,793
¡Estoy listo!
611
00:36:19,501 --> 00:36:22,084
¡Estoy jodidamente listo!
612
00:36:24,418 --> 00:36:27,376
¡Puto océano de mierda!
613
00:36:28,834 --> 00:36:30,043
¡Clark, vamos a morir!
614
00:36:33,668 --> 00:36:35,043
¡Hagámoslo!
615
00:36:35,126 --> 00:36:36,584
¡Aquí me tienes!
616
00:36:37,626 --> 00:36:39,001
¡En carne y hueso!
617
00:36:39,084 --> 00:36:41,293
¡Ven a por mí, atrévete!
618
00:36:41,376 --> 00:36:44,168
- ¡Clark!
- ¡Ahora no, Kurre!
619
00:36:44,834 --> 00:36:46,209
¡Clark, vamos a morir!
620
00:36:46,293 --> 00:36:48,043
¡No quiero morir!
621
00:36:49,126 --> 00:36:49,959
Ahora no, Kurre.
622
00:36:51,168 --> 00:36:53,126
- Quédate ahí.
- Vale.
623
00:36:53,209 --> 00:36:55,209
- Todo va bien.
- ¡Me quedo aquí!
624
00:36:58,126 --> 00:37:00,918
¡No quiero morir!
625
00:37:01,001 --> 00:37:02,459
¡Vamos!
626
00:37:02,543 --> 00:37:04,876
¡Puedo estar toda la noche!
627
00:37:04,959 --> 00:37:06,918
Hammarby…
628
00:37:08,334 --> 00:37:10,084
¡Me cago en la puta!
629
00:37:14,959 --> 00:37:17,043
¡Te quiero, Clark!
630
00:37:18,001 --> 00:37:21,209
¡Llevo toda mi vida tragando mierda!
631
00:37:21,959 --> 00:37:24,793
¡Me han abandonado muchas veces!
632
00:37:25,543 --> 00:37:27,126
¡Esto no es nada…
633
00:37:27,209 --> 00:37:29,793
para mí!
634
00:37:30,918 --> 00:37:31,834
¡Clark, no!
635
00:37:37,751 --> 00:37:40,168
¡Hijo de la gran puta!
636
00:37:44,543 --> 00:37:46,001
¡Muy bien!
637
00:37:47,751 --> 00:37:49,084
¡María!
638
00:37:52,334 --> 00:37:53,543
¡Estoy aquí!
639
00:37:54,501 --> 00:37:55,918
¿Sabes con quién te metes?
640
00:37:58,543 --> 00:37:59,751
¿Sabes quién soy?
641
00:38:06,209 --> 00:38:07,334
¡Clark!
642
00:38:09,084 --> 00:38:10,418
¡Mamá!
643
00:38:11,834 --> 00:38:14,334
¡Estoy listo!
644
00:38:40,709 --> 00:38:41,751
¿Slarken?
645
00:38:44,501 --> 00:38:45,668
¡Slarken!
646
00:38:49,584 --> 00:38:50,584
Slarken…
647
00:38:54,126 --> 00:38:55,209
Slarken.
648
00:38:59,668 --> 00:39:02,084
Por Dios, cómo odio este mundo.
649
00:39:03,459 --> 00:39:05,043
Odio este mundo.
650
00:39:13,584 --> 00:39:17,626
¡Cualquiera excepto Slarken!
¡Llévame a mí en su lugar!
651
00:39:17,709 --> 00:39:19,834
¿Por qué lloras, Kurre?
652
00:39:22,793 --> 00:39:23,876
¡Slarken!
653
00:39:27,043 --> 00:39:30,918
- Kurre, tráeme un cubalibre.
- ¡Por supuesto, capitán!
654
00:39:31,001 --> 00:39:33,293
¡Ahora mismo lo traigo!
655
00:39:33,376 --> 00:39:35,043
Dios, qué susto me diste.
656
00:39:38,459 --> 00:39:39,793
- ¡Slarken, mira!
- ¿Qué?
657
00:39:41,793 --> 00:39:43,876
¡Tierra a la vista!
658
00:39:43,959 --> 00:39:44,876
Bien.
659
00:39:46,918 --> 00:39:50,043
Te lo dije. Sé navegar.
660
00:39:51,043 --> 00:39:52,668
- Sí, lo hiciste.
- Sí.
661
00:39:53,584 --> 00:39:55,251
Sin ningún problema.
662
00:39:55,334 --> 00:39:56,584
Sí…
663
00:39:56,668 --> 00:39:58,834
Ya me cansé de la vida en el mar.
664
00:39:58,918 --> 00:40:02,501
La naturaleza y el océano
están muy sobrevalorados.
665
00:40:07,918 --> 00:40:08,918
Un cubalibre.
666
00:40:09,709 --> 00:40:11,959
- ¡Ostende!
- ¿Qué? ¿Os que?
667
00:40:12,043 --> 00:40:14,126
Me apetecía conseguir un trabajo.
668
00:40:14,209 --> 00:40:16,209
Con "trabajo" me refiero a… ya sabéis.
669
00:40:16,293 --> 00:40:19,293
Es el nombre de este lugar.
Estamos en Bélgica.
670
00:40:19,376 --> 00:40:23,584
Tenía otros planes,
y tenía que decírselo a Kurre.
671
00:40:23,668 --> 00:40:25,293
¡Joder, qué bien!
672
00:40:25,376 --> 00:40:26,793
Bélgica…
673
00:40:26,876 --> 00:40:29,084
¡Nuevas aventuras de Clark y Kurre!
674
00:40:29,168 --> 00:40:32,751
- ¿Ahora qué, capitán?
- Bueno, tengo algo que decirte.
675
00:40:33,668 --> 00:40:34,626
¿Eh?
676
00:40:34,709 --> 00:40:36,584
Es el fin de nuestro viaje.
677
00:40:37,168 --> 00:40:38,001
¿Qué…?
678
00:40:40,543 --> 00:40:43,334
Has sido un camarada excelente, Kurre.
679
00:40:43,418 --> 00:40:46,834
Tengo varias cosas
de las que ocuparme y debo hacerlo solo.
680
00:40:49,876 --> 00:40:50,709
¡Pero oye!
681
00:40:51,334 --> 00:40:52,334
La Perla es tuya.
682
00:40:53,459 --> 00:40:55,126
Pero yo no entiendo de barcos.
683
00:40:56,709 --> 00:40:59,043
Creí que éramos un equipo, Slarken.
684
00:40:59,126 --> 00:41:02,251
Vamos, puedes ser mis ojos y oídos…
685
00:41:02,334 --> 00:41:03,584
pero de lejos.
686
00:41:03,668 --> 00:41:04,668
Venga…
687
00:41:05,709 --> 00:41:09,959
¿Vas a quedar con alguien
aquí en Bélgica, o algo así?
688
00:41:10,043 --> 00:41:12,168
¿Un belga?
689
00:41:12,251 --> 00:41:15,543
¿Es por mí?
Puedo cambiar, si es lo que quieres, yo…
690
00:41:15,626 --> 00:41:17,251
¿No lo entiendes, Kurre?
691
00:41:18,709 --> 00:41:20,501
Ya no te necesito.
692
00:41:21,209 --> 00:41:22,209
¿Lo captas?
693
00:41:23,001 --> 00:41:25,043
Se acabó Clark y Kurre.
694
00:41:27,418 --> 00:41:28,334
Nos vemos.
695
00:41:28,418 --> 00:41:30,626
- Slarken…
- ¡Hasta pronto!
696
00:41:30,709 --> 00:41:33,626
- ¡Lo retiro! ¡Lo siento!
- ¡La Perla es tuya!
697
00:41:33,709 --> 00:41:35,334
- ¡Slarken, por favor!
- ¡Que te den!
698
00:41:35,418 --> 00:41:36,459
Lo siento, Slarken.
699
00:41:36,543 --> 00:41:38,001
- Chao.
- Ah del bar…
700
00:41:38,084 --> 00:41:41,209
Como dije, era el momento
de hacer un cambio.
701
00:41:42,376 --> 00:41:46,876
Buen viaje. El tren para Bruselas
se encuentra en la plataforma 3…
702
00:42:14,793 --> 00:42:16,334
Billetes.
703
00:42:16,418 --> 00:42:17,709
Joder.
704
00:42:25,043 --> 00:42:26,668
Billetes.
705
00:42:29,168 --> 00:42:30,626
Buenas noches.
706
00:42:30,709 --> 00:42:33,251
- ¿Viaja sola?
- Sí.
707
00:42:34,626 --> 00:42:36,626
Muy bien. Buenas noches, señorita.
708
00:42:45,168 --> 00:42:46,168
Gracias.
709
00:42:47,918 --> 00:42:49,168
¿Gracias por qué?
710
00:42:49,834 --> 00:42:53,418
Por no decirle al revisor
que estaba escondido ahí.
711
00:42:53,501 --> 00:42:55,584
Ni siquiera sabía que estabas ahí.
712
00:42:58,668 --> 00:43:00,001
¿Cómo te llamas?
713
00:43:03,084 --> 00:43:04,418
Marijke.
714
00:43:10,209 --> 00:43:11,334
¿Y el tuyo?
715
00:43:15,376 --> 00:43:16,376
Clark.
716
00:43:18,959 --> 00:43:20,001
Clark.
717
00:43:20,709 --> 00:43:22,001
¿Como Clark Gable?
718
00:43:22,084 --> 00:43:23,209
¡Sí!
719
00:43:23,793 --> 00:43:25,251
Exactamente.
720
00:43:25,334 --> 00:43:27,126
Como Clark Gable.
721
00:43:32,001 --> 00:43:35,001
Voy de camino a Bruselas.
722
00:43:35,084 --> 00:43:38,126
Sí, y yo. Vivo allí.
¿Tú también vives allí?
723
00:43:38,209 --> 00:43:39,209
Sí.
724
00:43:40,084 --> 00:43:44,334
No. No, no, no. En realidad no vivo
en ningún sitio en concreto.
725
00:43:44,418 --> 00:43:45,918
Soy un alma libre.
726
00:43:46,001 --> 00:43:49,168
Acabo de volver de un largo viaje por mar.
727
00:43:49,251 --> 00:43:50,084
Vale.
728
00:43:50,168 --> 00:43:52,918
Desde el Medio…
729
00:43:53,001 --> 00:43:54,876
reterráneo, hasta aquí.
730
00:43:55,459 --> 00:43:57,959
- Guau.
- En un pequeño barco. Tres meses.
731
00:43:58,668 --> 00:44:01,209
Me sentí muy…
732
00:44:02,209 --> 00:44:03,251
solo.
733
00:44:03,834 --> 00:44:07,459
Tres meses… es mucho tiempo.
734
00:44:07,543 --> 00:44:08,543
Sí.
735
00:44:09,543 --> 00:44:12,168
Y… ¿qué es lo que más echabas de menos?
736
00:44:15,793 --> 00:44:19,251
¿De verdad quieres saberlo?
737
00:44:21,293 --> 00:44:22,126
Sí.
738
00:44:22,709 --> 00:44:24,501
¿Quieres que te lo enseñe?
739
00:44:25,709 --> 00:44:26,543
¿Sí?
740
00:44:26,626 --> 00:44:28,293
- ¡Sí!
- ¿Sí?
741
00:44:34,043 --> 00:44:35,376
¡Te lo dije!
742
00:44:35,459 --> 00:44:36,793
Me cago en todo.
743
00:44:36,876 --> 00:44:40,168
¡Mira esto! ¿Quiénes son estos?
744
00:44:40,251 --> 00:44:41,168
Hola, hola.
745
00:44:41,251 --> 00:44:42,876
La de arriba es mía.
746
00:44:43,501 --> 00:44:45,626
¡Pasar así la noche!
747
00:44:49,418 --> 00:44:50,793
Seguiremos más tarde.
748
00:45:11,626 --> 00:45:13,626
¿Podéis dejar de hacer ruido?
749
00:45:14,209 --> 00:45:15,293
¡Casi estamos!
750
00:45:17,459 --> 00:45:22,918
Pues así nos conocimos Marijke y yo.
Y desde entonces estamos juntos.
751
00:45:24,584 --> 00:45:26,501
No podíamos estar separados.
752
00:45:32,334 --> 00:45:34,084
¡Oh, está muy bien!
753
00:45:59,959 --> 00:46:03,084
Queríamos estar juntos
para siempre y tenerlo todo.
754
00:46:03,168 --> 00:46:05,668
Una familia, una casa,
un coche y un perro.
755
00:46:05,751 --> 00:46:06,709
Esta vez en serio.
756
00:46:12,959 --> 00:46:14,959
BLANKENBERGE, BÉLGICA 1976
757
00:46:18,001 --> 00:46:19,584
Qué casa más bonita.
758
00:46:19,668 --> 00:46:21,959
A LA VENTA
759
00:46:22,043 --> 00:46:26,668
Si a mi mujer le gusta esta casa,
se la conseguiré.
760
00:46:29,709 --> 00:46:31,168
Pero no nos la podemos permitir.
761
00:46:35,876 --> 00:46:37,001
¿Qué pasa?
762
00:46:38,293 --> 00:46:39,709
Es que…
763
00:46:41,876 --> 00:46:43,709
Quiero que sea tuya.
764
00:46:44,751 --> 00:46:45,876
Y…
765
00:46:45,959 --> 00:46:49,834
Quiero que tengas todo…
766
00:46:49,918 --> 00:46:51,126
lo que quieras.
767
00:46:52,668 --> 00:46:55,876
Y puedo conseguir el dinero
768
00:46:55,959 --> 00:46:58,501
para la casa, pero es…
769
00:46:58,584 --> 00:47:00,418
Clark Olofsson.
770
00:47:01,418 --> 00:47:02,793
Te quiero.
771
00:47:04,376 --> 00:47:05,626
Hallaremos la forma.
772
00:47:07,418 --> 00:47:08,668
No te preocupes.
773
00:47:09,251 --> 00:47:10,959
- ¿Vale?
- Vale.
774
00:47:11,751 --> 00:47:14,959
La vida con Marijke no era gratis.
775
00:47:15,043 --> 00:47:17,709
Tenía que conseguir pasta para la familia.
776
00:47:20,668 --> 00:47:22,168
Así que volví a trabajar.
777
00:47:22,251 --> 00:47:23,376
BANCO PK GOTEMBURGO
778
00:47:29,834 --> 00:47:31,251
¿Y CLARK OLOFSSON?
779
00:47:31,334 --> 00:47:34,126
¡Estoy justo aquí! Putos imbéciles.
780
00:47:46,543 --> 00:47:48,501
A ver, los tiempos cambian.
781
00:47:48,584 --> 00:47:50,709
¿Cuatrocientos mil? Es mucho dinero.
782
00:47:51,501 --> 00:47:52,543
¡Hola!
783
00:47:53,584 --> 00:47:56,001
- Disculpe.
- Claro, sin problema.
784
00:47:56,084 --> 00:47:59,209
Parece usted perdido, señor.
La cola del cajero está…
785
00:47:59,293 --> 00:48:00,709
- ¡Me llamo Olofsson!
- ¿Eh?
786
00:48:00,793 --> 00:48:02,918
Un placer, pero…
787
00:48:03,001 --> 00:48:05,001
¿Quién es el imbécil del jefe?
788
00:48:08,293 --> 00:48:12,334
¿Cómo se atreve? ¡No debería
irrumpir en una reunión importante!
789
00:48:12,418 --> 00:48:16,084
Tendrá que disculparnos,
estamos ocupados con…
790
00:48:19,459 --> 00:48:22,168
Hostia puta, tiene un rifle.
791
00:48:24,501 --> 00:48:27,834
Vienen los rusos, te lo dije. ¡Joder!
792
00:48:27,918 --> 00:48:31,251
Habláis demasiado los dos. Escuchad.
793
00:48:31,334 --> 00:48:34,709
Me llamo Clark Olofsson
y soy un atracador de bancos.
794
00:48:34,793 --> 00:48:36,501
Seguro que sabéis quién soy.
795
00:48:36,584 --> 00:48:37,834
Os diré algo:
796
00:48:37,918 --> 00:48:41,876
Necesito algo de capital
para una idea de negocios que tengo.
797
00:48:42,626 --> 00:48:45,459
Así que decidí venir a tu banco.
798
00:48:46,043 --> 00:48:47,251
Siéntete honrado.
799
00:48:47,876 --> 00:48:50,668
¡No! No, esto es inaceptable.
800
00:48:50,751 --> 00:48:51,751
Lo sé, es cruel.
801
00:48:52,876 --> 00:48:54,876
- Pero…
- Me duele mucho el brazo.
802
00:48:54,959 --> 00:48:56,793
- Llame a una ambulancia.
- ¡Sí!
803
00:48:56,876 --> 00:48:59,668
Olvídalo. Esto es lo que vas a hacer.
804
00:48:59,751 --> 00:49:02,459
Coge el teléfono
de tu lujosa mesa de caoba,
805
00:49:03,084 --> 00:49:05,793
llama a esa cajera guapa de abajo
806
00:49:05,876 --> 00:49:09,376
y dile que quieres
un millón de coronas, en billetes usados…
807
00:49:09,459 --> 00:49:12,293
- …me duele aquí…
- ¡Cállate! Estoy hablando.
808
00:49:12,376 --> 00:49:15,918
…dentro de una bolsa,
y que la traiga a tu ostentosa oficina.
809
00:49:16,001 --> 00:49:19,751
- …un dolor punzante en el brazo.
- En 10 minutos, u os disparo.
810
00:49:19,834 --> 00:49:22,584
Me siento raro. Necesito ir al baño.
811
00:49:22,668 --> 00:49:25,043
- Disculpad.
- Bueno, al menos a ti…
812
00:49:25,126 --> 00:49:27,043
Al gordo no le queda mucho.
813
00:49:27,126 --> 00:49:29,876
- Pasé el sarampión en noviembre…
- ¡Venga, va!
814
00:49:34,043 --> 00:49:35,751
- ¡Birgitta!
- ¿Sr. Enhagen?
815
00:49:35,834 --> 00:49:42,168
Por favor trae un millón
de coronas a mi oficina…
816
00:49:42,251 --> 00:49:43,376
¿Y una aspirina?
817
00:49:43,459 --> 00:49:45,293
- …en una bolsa.
- No, no es eso…
818
00:49:45,376 --> 00:49:47,459
Lo siento, no le entiendo…
819
00:49:47,543 --> 00:49:49,084
Saluda a Birgitta de mi parte.
820
00:49:50,334 --> 00:49:54,043
Es Clark Olofsson, dice que hola.
821
00:49:54,126 --> 00:49:55,584
- ¿Un millón?
- Dios…
822
00:49:55,668 --> 00:50:00,626
Dígale al sr. Olofsson que no creo
que tengamos esa cantidad en efectivo.
823
00:50:02,084 --> 00:50:05,584
Birgitta dice que
no tenemos esa cantidad en efectivo.
824
00:50:06,543 --> 00:50:07,668
Ay.
825
00:50:07,751 --> 00:50:09,668
- Qué mal.
- Oiga…
826
00:50:09,751 --> 00:50:11,584
Oiga, oiga…
827
00:50:13,418 --> 00:50:17,584
Puede ir a mi banco
si necesita más dinero.
828
00:50:18,334 --> 00:50:21,251
¡Cierto! Está en la calla de enfrente.
829
00:50:22,418 --> 00:50:24,793
Vale, me parece una gran idea.
830
00:50:25,834 --> 00:50:27,918
- ¡Bien hecho, gordito!
- Dios mío…
831
00:50:28,001 --> 00:50:29,501
- Hagámoslo
- Sí, eh…
832
00:50:31,751 --> 00:50:32,834
¿Lo escuchaste?
833
00:50:33,543 --> 00:50:35,543
Tienes 10 minutos, o nos disparará.
834
00:50:37,626 --> 00:50:38,543
Bien.
835
00:50:38,626 --> 00:50:41,251
- Va hacia allí.
- ¿Me pone un güisqui?
836
00:50:41,334 --> 00:50:42,334
BANCO PK
837
00:50:44,584 --> 00:50:49,293
Sabía que este banco
tenía un muy buen servicio al cliente.
838
00:50:49,376 --> 00:50:51,376
Eran muy serviciales.
839
00:50:51,459 --> 00:50:53,876
Justo el tipo de experiencia que me gusta.
840
00:50:53,959 --> 00:50:55,001
¿Martinsson?
841
00:51:15,793 --> 00:51:17,126
Te lo cojo yo.
842
00:51:20,084 --> 00:51:22,084
Sí… Gracias.
843
00:51:22,876 --> 00:51:23,876
Señores…
844
00:51:24,668 --> 00:51:27,459
Gracias por su servicio y su amabilidad.
845
00:51:27,543 --> 00:51:28,501
Gracias.
846
00:51:28,584 --> 00:51:30,584
Me conformaría con menos.
847
00:51:36,751 --> 00:51:37,709
Señorita Birgitta.
848
00:51:38,709 --> 00:51:40,001
Sr. Olofsson.
849
00:51:47,418 --> 00:51:48,709
¡Martinsson!
850
00:51:51,459 --> 00:51:53,293
BANCO PK
851
00:52:08,793 --> 00:52:12,501
…esperé tanto a que llegara el día
852
00:52:12,584 --> 00:52:16,043
Y me alegro de que haya llegado al fin
853
00:52:17,334 --> 00:52:20,459
Esperé tanto a que llegara el día
854
00:52:20,543 --> 00:52:25,043
Me siento genial, porque llegó el día
855
00:52:34,209 --> 00:52:36,209
Veo a las chicas pasar
856
00:52:36,293 --> 00:52:37,459
¡Sí, las veo!
857
00:52:37,543 --> 00:52:42,626
Y confío en mi poder y en mí
858
00:52:42,709 --> 00:52:46,918
Esperé tanto a que llegara el día
859
00:52:47,001 --> 00:52:49,959
Y me alegro de que haya llegado al fin
860
00:52:52,459 --> 00:52:57,126
El duro trabajo ha dado sus frutos:
dinero, amor y libertad.
861
00:52:57,209 --> 00:52:59,876
Y además, comida sueca.
862
00:53:01,584 --> 00:53:02,918
¿Tortitas de patata?
863
00:53:03,001 --> 00:53:04,876
Claro que sí.
864
00:53:06,334 --> 00:53:08,209
Me moría de hambre.
865
00:53:09,334 --> 00:53:10,709
RESTAURANTE LILLA FRÖJDEN
866
00:53:12,709 --> 00:53:13,543
POLICÍA
867
00:53:13,626 --> 00:53:14,834
Putos polis…
868
00:53:24,084 --> 00:53:25,626
¿Lo has reconocido?
869
00:53:26,459 --> 00:53:27,543
¿Qué? ¿A quién?
870
00:53:27,626 --> 00:53:29,876
¡Clark Olofsson! El atracador.
871
00:53:30,751 --> 00:53:35,293
- ¡Acaban de hablar de él en la radio!
- Claro que sé quién es, pero…
872
00:53:36,251 --> 00:53:38,543
- No.
- Oh sí.
873
00:53:38,626 --> 00:53:40,084
- Ni…
- Sí.
874
00:53:40,168 --> 00:53:41,501
Mesa trece.
875
00:53:41,584 --> 00:53:44,876
Atracó un banco hoy
en Gotemburgo y consiguió un millón.
876
00:53:45,501 --> 00:53:47,418
Esperemos que deje buena propina.
877
00:53:52,376 --> 00:53:53,959
Aquí tiene.
878
00:53:55,543 --> 00:53:58,543
- Qué bien.
- Disfrute de sus tortitas de patata…
879
00:53:59,168 --> 00:54:01,084
¿Sr. Olofsson?
880
00:54:01,834 --> 00:54:02,793
Muchas gracias.
881
00:54:13,251 --> 00:54:16,084
- ¡Es él!
- Mierda.
882
00:54:16,168 --> 00:54:17,251
¿Qué hacemos?
883
00:54:19,876 --> 00:54:21,168
Llamemos a los vecinos.
884
00:54:33,918 --> 00:54:35,209
Policía de Trosa.
885
00:54:36,876 --> 00:54:37,918
¡Clark Olofsson!
886
00:54:38,418 --> 00:54:40,584
Me cago en todo… ¡Larsson!
887
00:54:44,876 --> 00:54:47,043
- No podemos entrar sin más.
- No.
888
00:54:47,126 --> 00:54:49,751
- Echemos un vistazo
- A lo mejor no es él.
889
00:54:50,334 --> 00:54:52,459
Voy… a echar un vistazo.
890
00:54:52,543 --> 00:54:53,918
Sí, hazlo.
891
00:55:04,793 --> 00:55:06,209
¡Mierda! ¡Es él!
892
00:55:06,834 --> 00:55:08,668
- Está ahí sentado.
- No…
893
00:55:08,751 --> 00:55:10,459
Vete a verlo.
894
00:55:19,501 --> 00:55:21,376
- No es él.
- Que sí.
895
00:55:21,459 --> 00:55:23,209
Dejémoslo y volvamos adentro.
896
00:55:23,293 --> 00:55:26,751
¡No podemos dejarlo,
Clark Olofsson está ahí dentro!
897
00:55:28,876 --> 00:55:29,959
¿Y qué hacemos?
898
00:55:30,668 --> 00:55:32,584
Bueno, pues…
899
00:55:32,668 --> 00:55:33,959
Deberíamos…
900
00:55:35,334 --> 00:55:36,793
- ¡Llamemos a Estocolmo!
- ¡Sí!
901
00:55:38,459 --> 00:55:39,834
¡Es muy fuerte!
902
00:55:43,501 --> 00:55:45,751
Tommy Lindström,
unidad especial de investigación.
903
00:55:47,876 --> 00:55:49,668
¿Disculpe, cómo dijo?
904
00:55:49,751 --> 00:55:51,418
Claro, voy hacia allí.
905
00:55:52,876 --> 00:55:55,251
¡Me voy a Trosa! ¡Es Clark, joder!
906
00:55:56,918 --> 00:55:58,834
- ¡Benke, vamos!
- Vale.
907
00:55:59,501 --> 00:56:01,126
¡Está en Trosa, joder!
908
00:56:04,376 --> 00:56:05,584
¡Ay! ¿Qué haces, Tommy?
909
00:56:06,959 --> 00:56:08,251
¡Vamos!
910
00:56:10,126 --> 00:56:11,751
- ¡Vamos!
- Lo intento…
911
00:56:11,834 --> 00:56:13,084
¡Venga!
912
00:56:25,043 --> 00:56:27,209
- ¿Dónde está?
- Ahí dentro.
913
00:56:27,293 --> 00:56:28,918
¿Seguros de que es él?
914
00:56:29,709 --> 00:56:31,376
- Sí.
- Seguro.
915
00:56:31,459 --> 00:56:33,376
¿Y por qué no lo arrestasteis?
916
00:56:34,501 --> 00:56:36,001
Eh, pues…
917
00:56:36,751 --> 00:56:38,001
¿Qué?
918
00:56:38,543 --> 00:56:40,376
Porque es Clark Olofsson.
919
00:56:40,459 --> 00:56:41,793
Exacto.
920
00:56:43,001 --> 00:56:45,709
- ¡Putos imbéciles!
- Joder.
921
00:56:45,793 --> 00:56:47,959
- No pretende que…
- Y yo que sé.
922
00:56:48,043 --> 00:56:50,251
A tu derecha… Ya lo sabes.
923
00:56:50,334 --> 00:56:52,709
- Lo llamamos…
- Y cubrimos las salidas.
924
00:56:52,793 --> 00:56:54,126
¡Sí!
925
00:57:01,043 --> 00:57:02,084
Clark.
926
00:57:04,334 --> 00:57:05,168
¡Timmy!
927
00:57:05,834 --> 00:57:06,668
Tommy.
928
00:57:08,376 --> 00:57:09,459
Ya.
929
00:57:13,293 --> 00:57:14,501
Nos vamos, cielo.
930
00:57:15,376 --> 00:57:16,709
No olvides tu abrigo.
931
00:57:17,418 --> 00:57:19,168
Has tenido un día ocupado.
932
00:57:21,959 --> 00:57:22,959
Supongo que sí.
933
00:57:26,001 --> 00:57:27,126
¿Y el dinero?
934
00:57:30,793 --> 00:57:31,918
¿Qué dinero?
935
00:57:34,543 --> 00:57:36,084
El millón de coronas.
936
00:57:37,376 --> 00:57:40,709
El botín de Gotemburgo.
937
00:57:42,001 --> 00:57:43,251
¿Dónde lo escondiste?
938
00:57:46,626 --> 00:57:47,876
Tommy, Tommy, Tommy…
939
00:57:53,501 --> 00:57:54,543
Me caes bien.
940
00:57:56,209 --> 00:57:58,751
Pero no tienes imaginación.
941
00:58:00,459 --> 00:58:01,751
Ninguna en absoluto.
942
00:58:03,709 --> 00:58:08,168
Eres un puto aburrido de ideas fijas.
943
00:58:08,251 --> 00:58:09,584
¿Eh?
944
00:58:09,668 --> 00:58:12,834
No puedo ni imaginarme
qué se te pasa por la cabeza.
945
00:58:15,126 --> 00:58:17,709
Tiene que ser un puto…
946
00:58:19,876 --> 00:58:21,209
¿Un puto…?
947
00:58:29,209 --> 00:58:30,168
Sí…
948
00:58:31,251 --> 00:58:32,584
Salud.
949
00:58:36,793 --> 00:58:38,209
Buen trabajo, Tommy.
950
00:58:38,834 --> 00:58:43,334
Ya era hora
de volver al hotel y descansar.
951
00:58:44,501 --> 00:58:47,459
Si nunca te pillan, nunca podrás escapar.
952
00:58:48,209 --> 00:58:52,668
No podrás ser realmente libre,
a menos que te hayan encerrado, etc…
953
00:58:52,751 --> 00:58:55,334
Os recomiendo las tortitas de patata.
954
00:58:55,876 --> 00:58:58,001
CLARK OLOFSSON ARRESTADO
955
00:59:01,001 --> 00:59:03,376
Encontraron 200 000
en efectivo en la bolsa.
956
00:59:04,209 --> 00:59:08,126
¿Dónde estaba el resto del dinero?
Bueno, Tommy nunca lo sabrá.
957
00:59:08,209 --> 00:59:09,084
¡Mierda!
958
00:59:11,626 --> 00:59:12,459
Mirad esto.
959
00:59:12,543 --> 00:59:15,501
REBOBINAR
960
00:59:16,126 --> 00:59:17,459
AVANCE RÁPIDO
961
00:59:17,543 --> 00:59:18,459
REPRODUCIR
962
00:59:31,501 --> 00:59:34,251
No está de más
tener un plan de jubilación.
963
00:59:34,334 --> 00:59:36,418
Nunca sabes qué puede pasar.
964
00:59:36,501 --> 00:59:39,584
Este tribunal declara
al acusado culpable, y…
965
00:59:39,668 --> 00:59:41,668
lo sentencia a…
966
00:59:42,668 --> 00:59:44,251
cuatro años de cárcel.
967
00:59:45,418 --> 00:59:47,584
Me cayeron cuatro años por el atraco.
968
00:59:47,668 --> 00:59:50,793
Más los dos años que
me quedaban de mi otra sentencia.
969
00:59:55,334 --> 00:59:58,501
Me metieron en la
cárcel de máxima seguridad de Kumla.
970
00:59:58,584 --> 01:00:00,834
La puta cárcel más dura de Suecia.
971
01:00:11,251 --> 01:00:13,334
Tengo la suite. Qué bien.
972
01:00:17,418 --> 01:00:19,584
Por fin en casa.
973
01:00:19,668 --> 01:00:20,584
Paz y calma.
974
01:00:21,543 --> 01:00:24,918
Con mucho tiempo para planear el futuro.
975
01:00:25,751 --> 01:00:27,209
Me lo he ganado.
976
01:00:33,876 --> 01:00:34,876
Olofsson.
977
01:00:34,959 --> 01:00:36,793
Despierta, tienes una visita.
978
01:00:43,751 --> 01:00:45,959
Hola, Bosse. ¿Qué tal la mujer?
979
01:00:46,834 --> 01:00:48,834
- ¿Pillas cacho?
- No…
980
01:00:48,918 --> 01:00:50,584
- ¿No?
- Aún no.
981
01:00:50,668 --> 01:00:51,543
Resiste.
982
01:01:02,126 --> 01:01:03,168
Hola.
983
01:01:03,751 --> 01:01:04,876
Hola.
984
01:01:06,584 --> 01:01:10,001
No sabía que estabas… ¿Qué haces aquí?
985
01:01:10,084 --> 01:01:12,293
Tengo que hablar contigo. Siéntate.
986
01:01:12,376 --> 01:01:14,209
Creí que Marijke era especial…
987
01:01:14,293 --> 01:01:15,251
Sí.
988
01:01:15,334 --> 01:01:17,168
…pero se ve que era como todas.
989
01:01:17,251 --> 01:01:19,751
A la primera señal de problemas,
me abandonan.
990
01:01:20,584 --> 01:01:22,001
Sabía a qué venía.
991
01:01:22,584 --> 01:01:23,501
Esto es difícil.
992
01:01:24,084 --> 01:01:27,793
Si querías dejarme,
podrías habérmelo dicho por teléfono.
993
01:01:29,168 --> 01:01:30,543
Eh, estúpido…
994
01:01:33,501 --> 01:01:35,501
Clark, hagamos un trato.
995
01:01:36,876 --> 01:01:39,084
Puedes ir y venir cuando quieras,
996
01:01:39,168 --> 01:01:42,418
hacer lo que te apetezca,
pero con una condición.
997
01:01:42,501 --> 01:01:45,126
Lo que hagas ahí fuera para mantenernos,
998
01:01:45,209 --> 01:01:47,376
nunca lo traigas contigo a casa.
999
01:01:48,001 --> 01:01:48,834
¿Vale?
1000
01:01:51,418 --> 01:01:54,001
Claro. Claro. ¡Sí!
1001
01:01:54,084 --> 01:01:55,543
Y dos cosas más…
1002
01:01:56,459 --> 01:01:58,543
Uno, ¿quieres casarte conmigo?
1003
01:01:59,126 --> 01:01:59,959
Y…
1004
01:02:00,709 --> 01:02:02,043
dos, estoy embarazada.
1005
01:02:05,918 --> 01:02:07,959
Claro… que quiero.
1006
01:02:08,043 --> 01:02:09,834
¡Y es maravilloso!
1007
01:02:09,918 --> 01:02:12,168
¡Me encantan los niños, tengo dos!
1008
01:02:12,251 --> 01:02:13,793
Era jodidamente perfecta.
1009
01:02:13,876 --> 01:02:16,126
- ¡Te quiero!
- Y yo a ti.
1010
01:02:16,209 --> 01:02:19,543
Podía ser yo mismo,
sin tener que aparentar nada.
1011
01:02:19,626 --> 01:02:21,834
Nunca había conocido a nadie así.
1012
01:02:21,918 --> 01:02:24,918
Era mi nuevo único y verdadero amor.
1013
01:02:58,709 --> 01:03:00,334
BASADO EN "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?"
I-III POR CLARK OLOFSSON
1014
01:04:11,584 --> 01:04:15,168
CLARK ES EL MEJOR
1015
01:08:17,043 --> 01:08:19,751
TORTITAS DE PATATA:
2 DL HARINA, 4 DL LECHE, 2 HUEVOS
1016
01:08:19,834 --> 01:08:22,418
1/2 CDTA SAL,
900 G PATATA, 2 CDA MANTEQUILLA
1017
01:08:23,251 --> 01:08:25,334
Subtítulos: Rebeca Fraga Vázquez