1
00:00:06,043 --> 00:00:08,209
SERIAL NETFLIX
2
00:00:09,334 --> 00:00:11,751
"AKU TIDAK PERNAH PUNYA
PEKERJAAN SERIUS,
3
00:00:11,834 --> 00:00:14,334
UNTUK APA BEKERJA,
MARI BERSENANG-SENANG."
4
00:00:17,834 --> 00:00:23,209
BERDASARKAN KEBENARAN DAN DUSTA
5
00:00:25,209 --> 00:00:28,709
Norrköping… Tempat terburuk di Swedia.
6
00:00:28,793 --> 00:00:30,793
Penjara itu tempat pembuangan sampah.
7
00:00:36,251 --> 00:00:41,376
Dipenjara adalah kesempatan merenungkan
kejahatan dan perilaku buruk kita,
8
00:00:41,459 --> 00:00:45,293
belajar dari kesalahan, bertobat,
dan menjadi pribadi yang lebih baik.
9
00:00:46,293 --> 00:00:48,459
Menurut pihak berwenang.
10
00:00:48,543 --> 00:00:54,709
Kenyataannya, hanya ada satu hal
yang kita pikirkan sepanjang waktu.
11
00:00:57,418 --> 00:00:59,251
Bagian tengah…
12
00:01:00,209 --> 00:01:02,209
pahamu
13
00:01:02,293 --> 00:01:04,709
Benar, vagina.
14
00:01:04,793 --> 00:01:07,501
Keberadaan kita berputar
di sekitar vagina.
15
00:01:07,584 --> 00:01:10,709
Dan tidak ada yang seindah vagina.
16
00:01:10,793 --> 00:01:13,834
Setiap wanita harus bangga
dengan vaginanya.
17
00:01:13,918 --> 00:01:16,418
Vagina itu adalah, ya…
18
00:01:16,501 --> 00:01:18,459
Itu adalah inti kehidupan.
19
00:01:18,543 --> 00:01:21,668
Snatch, muff, vulva, minge,
20
00:01:21,751 --> 00:01:25,334
muffin, vagina, beaver, cooch…
21
00:01:25,418 --> 00:01:28,334
Ya, taco ikan itu punya banyak nama.
22
00:01:28,418 --> 00:01:32,334
Ada banyak jenis vagina,
seperti halnya wanita di bumi ini.
23
00:01:32,418 --> 00:01:35,501
Lebat, dicukur bersih, jarang,
bulu persik,
24
00:01:35,584 --> 00:01:38,501
bulat, datar, terang atau gelap,
25
00:01:38,584 --> 00:01:42,959
halus, kencang, lebar, basah atau kering.
26
00:01:43,043 --> 00:01:45,543
Tapi aku mencintai
dan menghormati semuanya.
27
00:01:46,668 --> 00:01:49,501
Vagina tercantik yang pernah kulihat
adalah milik Eva…
28
00:01:49,584 --> 00:01:51,793
Atau milik Gunilla…
29
00:01:51,876 --> 00:01:55,334
Tidak, setelah kupikir-pikir,
vagina Britta yang tercantik…
30
00:01:55,418 --> 00:01:59,376
Tidak, bicara apa aku ini? Bodohnya.
Yang tercantik, Vagina Maria…
31
00:02:00,209 --> 00:02:01,834
Ratu Vagina.
32
00:02:07,501 --> 00:02:09,626
Sial, penjaga itu menonton.
33
00:02:10,293 --> 00:02:11,459
Apa?
34
00:02:13,709 --> 00:02:15,501
Itu Börje. Abaikan saja.
35
00:02:19,126 --> 00:02:21,043
- Clark!
- Apa?
36
00:02:22,043 --> 00:02:23,876
Clark, kita perlu bicara soal ibuku.
37
00:02:25,084 --> 00:02:26,043
Kenapa dengannya?
38
00:02:26,626 --> 00:02:29,793
Dia sibuk berakting
bersama Teater Palissad.
39
00:02:29,876 --> 00:02:32,084
Judulnya Anak-anak Dandelion.
40
00:02:32,168 --> 00:02:36,709
- Dia ingin kau bergabung, sebagai aktor.
- Apa?
41
00:02:36,793 --> 00:02:41,293
Dia bilang dengan pengalamanmu,
kau akan sempurna untuk peran itu.
42
00:02:42,001 --> 00:02:42,918
Ya, tentu saja…
43
00:02:44,626 --> 00:02:46,001
Ayolah.
44
00:02:47,251 --> 00:02:49,876
Ya, itu… Patut dicoba.
45
00:02:49,959 --> 00:02:51,209
Ya.
46
00:02:53,251 --> 00:02:54,376
Dia sudah pergi.
47
00:03:01,584 --> 00:03:04,918
Jadi, kini aku menjadi aktor juga.
Mudah saja.
48
00:03:05,001 --> 00:03:09,418
Musuh tidak menyerah tanpa perlawanan!
49
00:03:09,501 --> 00:03:11,668
Itu dia, ibu hippie Maria.
50
00:03:12,626 --> 00:03:16,751
Dia meyakinkan dewan percobaan
bahwa aku akan terehabilitasi
51
00:03:16,834 --> 00:03:19,001
jika ikut serta dalam pertunjukan ini.
52
00:03:19,084 --> 00:03:20,418
…sebuah revolusi
53
00:03:20,501 --> 00:03:23,793
adalah pemberontakan, tindakan kekerasan,
54
00:03:23,876 --> 00:03:27,084
di mana satu kelas
menggulingkan kelas yang lain.
55
00:03:27,668 --> 00:03:28,668
DUKUNG GERAKAN PEMBEBASAN
56
00:03:28,751 --> 00:03:30,459
Sungguh omong kosong…
57
00:03:30,543 --> 00:03:33,209
Namun, aku mendapat cuti untuk latihan,
58
00:03:33,293 --> 00:03:37,293
dan jendela kesempatan terbuka sendiri,
jika kau mengerti maksudku.
59
00:03:37,376 --> 00:03:39,043
Aku seorang revolusioner!
60
00:03:39,126 --> 00:03:42,501
Ibunya adalah mimpi buruk
dengan kumis di mukanya,
61
00:03:42,584 --> 00:03:44,293
mengulang kata-kata Lenin.
62
00:03:44,376 --> 00:03:45,709
Pengikut Mao!
63
00:03:45,793 --> 00:03:47,251
PEMBUNUHAN AS DI VIETNAM
64
00:04:06,293 --> 00:04:07,543
Clark?
65
00:04:07,626 --> 00:04:09,751
Bagian aktingnya ternyata lebih mudah.
66
00:04:09,834 --> 00:04:10,668
Bagus, kemari.
67
00:04:10,751 --> 00:04:13,043
Aku berakting seumur hidupku, mudah saja.
68
00:04:13,126 --> 00:04:17,751
Masalahnya aku tidak suka diperintah,
terutama oleh si jalang sialan ini.
69
00:04:17,834 --> 00:04:18,793
Ucapkan dialogmu!
70
00:04:18,876 --> 00:04:20,626
Sebuah kejahatan, sebuah revolusi.
71
00:04:20,709 --> 00:04:23,543
- Astaga, Clark.
- Baik…
72
00:04:23,626 --> 00:04:27,459
Ingatlah bahwa kau mewakili
kaum imperialis dunia.
73
00:04:27,543 --> 00:04:30,251
Kau berbicara kepada seluruh planet.
74
00:04:30,334 --> 00:04:34,459
Jadi, bicaralah lebih tegas.
Rasakan sampai ke kemaluanmu!
75
00:04:35,584 --> 00:04:38,334
Dan napasnya berbau seperti puding ikan.
76
00:04:38,418 --> 00:04:39,584
- Mengerti?
- Ya.
77
00:04:39,668 --> 00:04:42,376
Kau memiliki kekuatan.
Rasakan sampai ke kemaluanmu!
78
00:04:42,459 --> 00:04:43,459
Dan…
79
00:04:46,251 --> 00:04:47,793
Kejahatan - revolusi.
80
00:04:49,501 --> 00:04:51,793
Bagus! Luar biasa!
81
00:04:51,876 --> 00:04:54,376
Benar-benar bagus, itu kuat sekali!
82
00:04:54,459 --> 00:04:55,959
Luar biasa! Ya…
83
00:04:56,918 --> 00:04:57,918
Adegan kelima.
84
00:04:58,001 --> 00:05:00,126
- Bagus.
- Ya…
85
00:05:00,209 --> 00:05:04,001
Tiket pembukaan terjual habis.
Orang mengantre untuk melihatku.
86
00:05:04,084 --> 00:05:05,209
- Kita tepat waktu?
- Ya.
87
00:05:05,293 --> 00:05:07,626
Teater tidak cocok untukku.
88
00:05:07,709 --> 00:05:09,418
Ini waktunya untuk kabur.
89
00:05:09,501 --> 00:05:14,001
Sudahlah. Ini adalah debutmu
dan kau adalah bintangnya.
90
00:05:14,084 --> 00:05:16,001
Kau luar biasa!
91
00:05:16,084 --> 00:05:18,334
Ya, aku tahu…
92
00:05:18,418 --> 00:05:20,209
Itu hanya demam panggung.
93
00:05:21,418 --> 00:05:22,334
Bukan.
94
00:05:23,626 --> 00:05:25,959
Bukankah kau ingin
perubahan yang sebenarnya?
95
00:05:26,043 --> 00:05:30,668
Bukan begitu? Alih-alih berdiri
di panggung dan berpura-pura?
96
00:05:32,959 --> 00:05:34,793
Kita harus keluar ke dunia, Maria,
97
00:05:34,876 --> 00:05:36,834
dan memulai revolusi sungguhan!
98
00:05:37,543 --> 00:05:39,543
Keluar ke dunia? Kau sedang dipenjara.
99
00:05:39,626 --> 00:05:41,918
Secara teknis, ya.
100
00:05:43,376 --> 00:05:45,834
Aku ingin berhenti berpura-pura
dan bertindak!
101
00:05:47,668 --> 00:05:48,793
Itu berkat dirimu.
102
00:05:49,376 --> 00:05:51,084
Kau membuka mata dan pikiranku.
103
00:05:51,168 --> 00:05:55,709
Mari kita coba
dan sekarang sungguh-sungguh.
104
00:05:55,793 --> 00:05:57,209
Sekarang?
105
00:05:58,001 --> 00:06:01,334
Ya. Sebelum mereka mengurungku lagi.
106
00:06:01,418 --> 00:06:06,626
- Hari ini!
- Tapi… dramanya… Apa kata Ibu?
107
00:06:08,459 --> 00:06:11,584
Maria, aku tahu ini sulit…
108
00:06:12,918 --> 00:06:17,209
tetapi tidak ada revolusi yang dimulai
dengan melakukan apa yang Ibu katakan.
109
00:06:20,209 --> 00:06:21,459
Kita harus habis-habisan!
110
00:06:23,751 --> 00:06:26,168
Ayo… Kita melawan dunia.
111
00:06:30,126 --> 00:06:31,959
- Baiklah.
- Ya?
112
00:06:38,584 --> 00:06:40,001
Ya!
113
00:06:40,084 --> 00:06:41,959
Ayo, Sayang!
114
00:06:42,043 --> 00:06:44,043
- Bukan begitu?
- Ya!
115
00:06:45,334 --> 00:06:46,834
Kebebasan!
116
00:06:46,918 --> 00:06:48,876
Aku suka kebebasan!
117
00:06:48,959 --> 00:06:51,043
Di mana dia? Clark?
118
00:06:51,751 --> 00:06:54,418
Di mana Maria? Di mana semua orang?
119
00:06:55,001 --> 00:06:57,418
- Di mana Maria?
- Kurasa mereka pergi…
120
00:06:57,501 --> 00:06:59,293
Lakukan sesuatu!
121
00:07:00,251 --> 00:07:02,918
Hidup revolusi! Ayo, Sayang!
122
00:07:03,001 --> 00:07:05,543
Pergilah ke neraka, Clark Olofsson!
123
00:07:08,168 --> 00:07:09,168
Halo, Denmark!
124
00:07:13,126 --> 00:07:15,793
STOCKHOLM SWEDIA
125
00:07:19,126 --> 00:07:21,293
KELAS MELAWAN KELAS
PARTAI KOMUNIS
126
00:07:21,376 --> 00:07:23,418
DENMARK KOPENHAGEN
127
00:07:25,959 --> 00:07:29,418
Kabur dari penjara adalah
hak asasi manusia.
128
00:07:29,501 --> 00:07:31,168
Clark, bagaimana sekarang?
129
00:07:31,251 --> 00:07:32,501
Kewajiban moral bahkan.
130
00:07:32,584 --> 00:07:33,584
Apa?
131
00:07:34,459 --> 00:07:37,668
- Bagaimana sekarang?
- Tenang, Sayang.
132
00:07:39,751 --> 00:07:41,251
Kau percaya saja kepadaku.
133
00:07:43,376 --> 00:07:47,584
Aku masih punya uang saku.
Seharusnya cukup jika kita berhemat.
134
00:07:47,668 --> 00:07:49,793
Tentu saja, itu bagus.
135
00:07:54,334 --> 00:07:55,959
Kurre si Rubah!
136
00:08:00,126 --> 00:08:01,626
Ingat orang ini?
137
00:08:02,959 --> 00:08:06,209
Pria dengan tikus menyebalkan itu…
Bengan.
138
00:08:08,168 --> 00:08:11,209
- Hai, Slarken!
- Astaga, troli!
139
00:08:11,293 --> 00:08:12,918
- Bagaimana kabarmu?
- Baik!
140
00:08:13,001 --> 00:08:16,418
- Maria, ini Kurre.
- Hai, aku Kurre.
141
00:08:16,501 --> 00:08:18,334
- Dia akan membantu kita.
- Pasti.
142
00:08:18,418 --> 00:08:20,584
- Kau akan menyukainya.
- Naiklah.
143
00:08:20,668 --> 00:08:23,501
- Baik.
- Ayo!
144
00:08:23,584 --> 00:08:25,293
Senang bertemu denganmu.
145
00:08:25,376 --> 00:08:27,626
Ke Hutan Sherwood!
146
00:08:29,376 --> 00:08:31,376
KOPENHAGEN
147
00:08:50,876 --> 00:08:52,834
SUPERMARKET PORNO
148
00:09:01,126 --> 00:09:02,918
Christiania yang bebas.
149
00:09:03,001 --> 00:09:05,334
Tidak ada hukum, tidak ada polisi,
150
00:09:05,418 --> 00:09:08,251
perkosaan dan narkoba di mana-mana.
151
00:09:08,334 --> 00:09:10,876
Dan ya, itu nyata.
152
00:09:14,001 --> 00:09:16,709
Jangan salah paham.
Aku sangat membenci Denmark.
153
00:09:18,418 --> 00:09:22,418
Tapi… bahkan orang bodoh pun
bisa sukses. Bukan begitu?
154
00:09:34,793 --> 00:09:37,251
Kita sudah sampai.
155
00:09:37,793 --> 00:09:40,043
Selamat datang di rumah barumu.
156
00:09:42,793 --> 00:09:45,459
- Tempat apa ini?
- Surga menanti.
157
00:09:45,543 --> 00:09:46,459
Apa-apaan…
158
00:09:49,043 --> 00:09:51,043
Di lantai atas…
159
00:09:52,126 --> 00:09:55,043
- Bau apa ini?
- Bau kencing dan sebagainya.
160
00:09:55,126 --> 00:09:56,751
Apa kabar, Kurre?
161
00:09:56,834 --> 00:09:58,334
- Hai.
- Diam.
162
00:10:00,043 --> 00:10:04,876
- Hati-hati, Clark. Kau seorang buronan.
- Sudahlah, jangan terlalu khawatir. Ayo.
163
00:10:04,959 --> 00:10:05,918
Kurre!
164
00:10:06,001 --> 00:10:08,418
Kita harus menentukan sikap sekarang!
165
00:10:08,501 --> 00:10:13,459
Perlawanan bersenjata di Kopenhagen
untuk menarik perhatian mereka.
166
00:10:14,668 --> 00:10:19,334
Fraksi Rote Armee membutuhkan dana
untuk mengeksekusi ide kita di Faizabad.
167
00:10:19,418 --> 00:10:22,501
Dan meninggalkan rekan Kurdi kita?
Kita tidak bisa begitu.
168
00:10:22,584 --> 00:10:25,709
- Apa-apaan ini?
- Aku tahu, mereka selalu begitu…
169
00:10:25,793 --> 00:10:26,626
Sial!
170
00:10:26,709 --> 00:10:29,543
Siapa kau?
171
00:10:30,126 --> 00:10:32,668
Kau bau CIA di sekujur tubuhmu. Apa kau…
172
00:10:33,709 --> 00:10:35,251
Jangan sentuh aku, Bodoh!
173
00:10:35,334 --> 00:10:38,043
Tidak ada yang menyentuh
Clark Olofsson. Mengerti?
174
00:10:38,126 --> 00:10:40,168
Astaga.
175
00:10:40,251 --> 00:10:43,376
- Dia bilang… Clark Olofsson?
- Kurasa begitu.
176
00:10:44,126 --> 00:10:45,751
- Si perampok bank?
- Ya.
177
00:10:46,334 --> 00:10:48,543
- Astaga.
- Dialah orangnya.
178
00:10:50,001 --> 00:10:51,834
Clark, kekerasan dilarang di sini.
179
00:10:53,834 --> 00:10:58,001
Maafkan Lafayette. Dia sangat tegang
karena perlakuan mereka di Vietnam.
180
00:10:58,084 --> 00:10:59,418
Keparat.
181
00:10:59,501 --> 00:11:03,584
- Itukah alasan dia menyebalkan?
- Ini tempat yang damai dan bersahabat.
182
00:11:04,334 --> 00:11:05,959
Kurasa kau butuh pelukan.
183
00:11:06,709 --> 00:11:07,668
Ya.
184
00:11:14,168 --> 00:11:16,084
Christiania menyambutmu. Aku Bente.
185
00:11:20,251 --> 00:11:22,751
Tunggu, perampok bank?
186
00:11:22,834 --> 00:11:25,459
Dia datang kemari
untuk menyelamatkan revolusi!
187
00:11:27,043 --> 00:11:31,584
Kita butuh uang, dan Clark
bisa merampok bank atas nama revolusi!
188
00:11:31,668 --> 00:11:35,376
- Ya, itu ide bagus!
- Clark Olofsson… penyelamat kita.
189
00:11:35,459 --> 00:11:36,834
Tentu saja.
190
00:11:37,918 --> 00:11:38,959
Penolong kita.
191
00:11:39,043 --> 00:11:41,501
Clark, temanku.
192
00:11:41,584 --> 00:11:42,959
Kau adalah pahlawan!
193
00:11:44,709 --> 00:11:45,543
Benar.
194
00:11:45,626 --> 00:11:46,626
Clark Olofsson.
195
00:11:51,751 --> 00:11:52,584
Luar biasa.
196
00:11:54,293 --> 00:11:57,251
Ternyata politik itu semudah akting.
197
00:11:57,334 --> 00:12:01,418
Aku baru masuk dan sudah menjadi
Che Guevara-nya Denmark,
198
00:12:01,501 --> 00:12:04,251
ditunjuk oleh sekelompok
orang-orang bodoh dan kampungan
199
00:12:04,334 --> 00:12:06,876
untuk merampok Bank Danske.
200
00:12:06,959 --> 00:12:09,751
- Adakah makanan di sini?
- Ya, tentu saja!
201
00:12:09,834 --> 00:12:11,209
Pesta!
202
00:12:19,043 --> 00:12:20,626
Aku tidak suka ini, Clark.
203
00:12:21,918 --> 00:12:23,751
Apa yang tidak kausukai?
204
00:12:24,418 --> 00:12:26,251
Mereka meminta bantuanku…
205
00:12:27,334 --> 00:12:29,876
Ini adalah apa yang kita bicarakan.
Revolusi.
206
00:12:29,959 --> 00:12:31,293
Revolusi nyata.
207
00:12:33,459 --> 00:12:34,459
Kemarilah!
208
00:12:43,584 --> 00:12:44,584
Ayo!
209
00:12:48,501 --> 00:12:49,751
Tetapi Clark…
210
00:12:52,168 --> 00:12:53,751
Merampok bank?
211
00:12:55,543 --> 00:12:59,293
- Jangan melakukan itu lagi.
- Ya… Tidak…
212
00:12:59,376 --> 00:13:02,126
Tidak, tetapi ini berbeda.
213
00:13:02,209 --> 00:13:05,709
Ini politik… Ini tidak sama.
214
00:13:06,334 --> 00:13:07,834
Ayolah.
215
00:13:08,418 --> 00:13:09,334
Ya begitu.
216
00:13:13,668 --> 00:13:16,876
Apa ini?
Ini tidak seperti yang kuinginkan!
217
00:13:16,959 --> 00:13:18,543
Aku melakukannya untuk mereka.
218
00:13:18,626 --> 00:13:21,751
Mereka membutuhkan uang
untuk melawan kanibalisme.
219
00:13:23,501 --> 00:13:26,793
- Kapitalisme.
- Ya? Itu maksudku.
220
00:13:28,626 --> 00:13:29,626
Ya…
221
00:13:30,668 --> 00:13:33,668
Baiklah, karena tujuannya baik…
222
00:13:33,751 --> 00:13:35,834
Karena tujuannya baik.
223
00:13:35,918 --> 00:13:39,293
- Berjanjilah untuk berhati-hati.
- Tentu.
224
00:13:39,376 --> 00:13:41,376
Ayo, kita selesaikan ini.
225
00:13:48,793 --> 00:13:51,793
Ayo. Hati-hati jalannya, Kawan.
226
00:13:51,876 --> 00:13:54,834
Hei, dengar. Kita saling mengenal
dengan cara yang salah.
227
00:13:54,918 --> 00:13:57,334
Aku hanya tidak tahu siapa kau.
228
00:13:57,418 --> 00:14:00,418
Karena sekarang aku mengenalmu,
aku punya sesuatu untukmu.
229
00:14:01,584 --> 00:14:02,793
Ini dia.
230
00:14:02,876 --> 00:14:07,751
Aku mau memakai ini untuk kedutaan AS,
tetapi kau boleh meminjamnya.
231
00:14:09,709 --> 00:14:11,584
Astaga!
232
00:14:12,459 --> 00:14:13,709
Ini bom.
233
00:14:13,793 --> 00:14:16,251
Aku tahu itu bom.
234
00:14:16,334 --> 00:14:19,168
Untuk apa aku membutuhkan itu?
Aku sudah profesional.
235
00:14:19,251 --> 00:14:22,293
- Aku bisa memakai botol soda.
- Baik.
236
00:14:22,376 --> 00:14:25,793
Kau tidak perlu meledakkannya,
tunjukkan saja kepada mereka.
237
00:14:25,876 --> 00:14:29,043
Mereka akan ketakutan
dan memberikan semua uangnya.
238
00:14:30,418 --> 00:14:31,543
Baiklah…
239
00:14:31,626 --> 00:14:34,293
Pastikan kau kembalikan utuh.
240
00:14:34,376 --> 00:14:36,418
Dan jangan sentuh sakelar ini karena…
241
00:14:37,209 --> 00:14:38,459
Meledak!
242
00:14:39,043 --> 00:14:40,293
Kurre pasti tahu itu.
243
00:14:40,376 --> 00:14:41,418
Ya…
244
00:14:42,793 --> 00:14:46,084
Kalian benar, Para nasabah!
Ini perampokan!
245
00:14:46,168 --> 00:14:48,251
Ini perampokan!
246
00:14:48,334 --> 00:14:49,959
Dan ini adalah bom!
247
00:14:50,043 --> 00:14:51,459
Bom!
248
00:14:51,543 --> 00:14:53,668
Jika kau menyentuhnya, itu akan meledak!
249
00:14:53,751 --> 00:14:56,876
- Meledak!
- Kalian menghalangi, bomnya meledak!
250
00:14:56,959 --> 00:14:59,584
Jika kalian macam-macam,
bomnya akan meledak!
251
00:14:59,668 --> 00:15:00,876
Jangan macam-macam!
252
00:15:01,918 --> 00:15:03,918
Masukkan uangnya ke kantong.
253
00:15:04,001 --> 00:15:05,126
Cepat!
254
00:15:05,209 --> 00:15:06,793
Masukkan ke kantong!
255
00:15:06,876 --> 00:15:08,043
Ke kantong!
256
00:15:08,126 --> 00:15:10,834
Masukkan ke kantong! Cepat!
257
00:15:10,918 --> 00:15:13,418
Masukkan ke kantong!
258
00:15:14,459 --> 00:15:16,626
Jika kalian macam-macam…
259
00:15:17,459 --> 00:15:20,043
Bomnya akan meledak!
260
00:15:20,126 --> 00:15:24,084
- Masukkan uangnya ke kantong!
- Lakukan seperti perintahnya!
261
00:15:28,584 --> 00:15:30,334
Terima kasih khusus untukmu.
262
00:15:30,918 --> 00:15:31,876
Masukkan!
263
00:15:35,584 --> 00:15:37,126
Berikan, Keparat Denmark.
264
00:15:39,334 --> 00:15:40,751
Kurre, ayo pergi.
265
00:15:40,834 --> 00:15:42,334
Jangan sebut namaku, Bodoh.
266
00:15:46,126 --> 00:15:47,834
Mereka orang Swedia.
267
00:15:47,918 --> 00:15:49,084
Itu Clark Olofsson.
268
00:15:52,293 --> 00:15:57,043
Kenapa memakai stoking?
Kau tidak akan terkenal.
269
00:15:57,126 --> 00:15:58,334
Pikirkan citramu.
270
00:15:58,418 --> 00:16:02,418
- Itu berjalan lancar, bukan?
- Tentu, kau bawa bomnya?
271
00:16:03,126 --> 00:16:04,043
Apa?
272
00:16:11,751 --> 00:16:13,251
Sial!
273
00:16:34,376 --> 00:16:36,793
POLISI
274
00:16:40,293 --> 00:16:42,584
Ini uangnya, terima kasih kembali.
Sama-sama.
275
00:16:44,459 --> 00:16:47,459
- Banyak sekali.
- Berita bagus untuk revolusi.
276
00:16:52,376 --> 00:16:53,543
Segini saja?
277
00:16:54,668 --> 00:16:58,668
- Ya, itu potongan yang bagus.
- Banyak kulitnya di sana.
278
00:16:58,751 --> 00:17:01,334
Astaga, itu tidak cukup untuk revolusi!
279
00:17:01,418 --> 00:17:04,584
Orang Palestina akan sangat kecewa.
280
00:17:05,543 --> 00:17:09,001
- Itu lumayan. Kita harus bersyukur.
- Ya, kurasa juga begitu.
281
00:17:09,084 --> 00:17:11,084
Ini omong kosong!
282
00:17:11,709 --> 00:17:13,126
Sekarang, di mana bomku?
283
00:17:13,209 --> 00:17:14,293
Bom?
284
00:17:15,126 --> 00:17:16,793
Ya, Kurre mengacau.
285
00:17:18,584 --> 00:17:21,751
Jadi… Sesuatu terjadi…
286
00:17:23,751 --> 00:17:25,251
- Bomnya meledak.
- Ya.
287
00:17:29,626 --> 00:17:32,043
TELEPON
288
00:17:32,126 --> 00:17:33,626
Operator, bisa saya bantu?
289
00:17:34,501 --> 00:17:39,918
Aku ingin menelepon ke Stockholm, Swedia.
290
00:17:49,334 --> 00:17:50,501
Tidak tahu diuntung.
291
00:17:51,293 --> 00:17:54,793
Jangan salahkan aku bank tidak punya uang
di negara terbelakang ini.
292
00:17:57,084 --> 00:17:57,918
Terima kasih.
293
00:17:58,668 --> 00:18:04,251
- Maria, sayang. Kau baik saja?
- Maaf meninggalkan Ibu begitu saja.
294
00:18:04,334 --> 00:18:06,918
- Di mana kau?
- Clark ingin kabur.
295
00:18:07,001 --> 00:18:12,334
Penjara menyedot kehidupannya.
Potensinya terbelenggu di sana.
296
00:18:15,543 --> 00:18:16,376
Halo…
297
00:18:16,959 --> 00:18:19,168
Di mana… Di mana Maria?
298
00:18:19,251 --> 00:18:22,876
Dia tidak di sini. Hanya ada kita berdua.
299
00:18:23,834 --> 00:18:27,543
Orang beranggapan dia penjahat
yang tidak bisa direhabilitasi, tetapi…
300
00:18:27,626 --> 00:18:33,168
Aku tahu dia lebih dari itu
dan dia orang yang sangat baik.
301
00:18:33,751 --> 00:18:37,209
Aku sedikit terkejut, Clark.
Kupikir Maria bukan tipemu.
302
00:18:38,126 --> 00:18:40,251
Kupikir kau menyukai wanita sejati.
303
00:18:41,001 --> 00:18:42,084
Tentu saja.
304
00:18:42,876 --> 00:18:46,876
Apa yang kami rasakan begitu istimewa.
Ini cinta sejati, Ibu.
305
00:18:46,959 --> 00:18:49,584
Aku tidak tertarik kepada tipe tertentu.
306
00:18:50,376 --> 00:18:51,751
Aku sungguh harus memilih?
307
00:18:53,209 --> 00:18:54,209
Aku suka semua.
308
00:18:54,293 --> 00:18:57,376
Dia memiliki… kekuatan…
309
00:18:59,293 --> 00:19:00,543
Semacam aura.
310
00:19:01,668 --> 00:19:02,584
Astaga…
311
00:19:03,793 --> 00:19:05,334
Ibu, aku harus memercayainya.
312
00:19:07,126 --> 00:19:09,084
Jika bukan aku, siapa lagi?
313
00:19:09,959 --> 00:19:12,251
Dia berjanji tidak akan mengecewakanku.
314
00:19:14,168 --> 00:19:15,501
Ibu tidak mengenalnya!
315
00:19:15,584 --> 00:19:16,918
Aku perlu ini.
316
00:19:18,876 --> 00:19:20,334
Sedang apa kalian?
317
00:19:22,209 --> 00:19:23,501
Hei, Maria!
318
00:19:23,584 --> 00:19:27,668
Bente baru saja memijatku.
Sendi-sendiku kaku.
319
00:19:27,751 --> 00:19:28,918
Satu sendi khususnya.
320
00:19:29,001 --> 00:19:31,334
Benar, satu sendi khususnya.
321
00:19:33,168 --> 00:19:34,334
Hai…
322
00:19:34,418 --> 00:19:36,043
Maria, tunggu!
323
00:19:37,043 --> 00:19:40,668
Kita akan lanjutkan nanti.
Aku sangat menyukainya.
324
00:19:43,626 --> 00:19:44,834
Maria…
325
00:19:44,918 --> 00:19:46,209
Maria, tunggu!
326
00:19:46,293 --> 00:19:48,709
- Lepaskan aku!
- Kenapa denganmu?
327
00:19:48,793 --> 00:19:51,209
Kenapa denganku? Kenapa denganmu?
328
00:19:51,293 --> 00:19:54,876
- Dia hanya memijatku, dia jelek!
- Hentikan, Clark!
329
00:19:54,959 --> 00:19:56,209
Itu bukan memijat!
330
00:19:56,793 --> 00:19:59,418
Sungguh? Lalu apa?
331
00:19:59,501 --> 00:20:01,501
Entah apa yang kaulakukan.
332
00:20:01,584 --> 00:20:06,251
Kita di sini untuk revolusi, berbuat baik,
tetapi kau tidak seperti itu!
333
00:20:06,334 --> 00:20:08,126
Semua harus sesuai keinginanmu.
334
00:20:08,209 --> 00:20:10,584
Dan sekarang kau mesum dengannya!
335
00:20:10,668 --> 00:20:12,543
Kau bilang ini bukan soal…
336
00:20:12,626 --> 00:20:14,168
Ini bukan soal itu!
337
00:20:17,501 --> 00:20:18,459
Baiklah.
338
00:20:20,043 --> 00:20:21,668
Kau bahkan tidak mengerti.
339
00:20:24,084 --> 00:20:26,126
Aku merelakan segalanya untukmu, Clark.
340
00:20:26,209 --> 00:20:28,209
- Untuk kita.
- Ya…
341
00:20:28,751 --> 00:20:32,251
Namun jika kau terus begini,
aku akan meninggalkanmu!
342
00:20:33,043 --> 00:20:35,418
Tidak lama lagi semua akan meninggalkanmu.
343
00:20:35,501 --> 00:20:38,584
Kau tidak akan punya siapa-siapa lagi,
itukah yang kau mau?
344
00:20:42,293 --> 00:20:46,084
Tidak… Tentu saja aku tidak mau itu.
345
00:20:47,001 --> 00:20:48,209
Astaga, Maria…
346
00:20:48,918 --> 00:20:50,251
Maafkan aku.
347
00:20:53,126 --> 00:20:54,959
Aku… Aku mencintaimu.
348
00:20:55,043 --> 00:20:58,001
Aku tahu aku memang kacau…
349
00:20:59,126 --> 00:21:04,084
dan semuanya berantakan
serta sia-sia karena aku,
350
00:21:04,168 --> 00:21:05,668
tetapi aku sedang berusaha.
351
00:21:08,668 --> 00:21:09,959
Dan kau…
352
00:21:10,043 --> 00:21:11,543
Kau baik-baik saja.
353
00:21:12,334 --> 00:21:13,918
Kau baik untukku.
354
00:21:16,126 --> 00:21:18,251
Kau membuatku… menjadi lebih baik.
355
00:21:19,459 --> 00:21:23,209
Aku ingin menjadi orang
yang lebih baik… demi kau.
356
00:21:24,751 --> 00:21:25,876
Kau mengerti?
357
00:21:25,959 --> 00:21:28,626
Kau bisa memercayaiku mulai sekarang.
358
00:21:28,709 --> 00:21:30,709
Tidak ada kebohongan lagi, aku berjanji.
359
00:21:32,209 --> 00:21:35,043
- Kau sungguh berjanji?
- Tentu saja.
360
00:21:35,626 --> 00:21:36,626
Aku berjanji.
361
00:21:38,334 --> 00:21:42,209
Maria… Lihat aku.
Ini adalah kau dan aku melawan dunia.
362
00:21:49,918 --> 00:21:51,668
Kau sangat seksi saat marah.
363
00:22:03,959 --> 00:22:05,168
PERTUNJUKAN BONEKA
364
00:22:08,293 --> 00:22:10,501
PENGEBOMAN SAAT PERAMPOKAN BANK:
SERATUS RIBU DIGASAK
365
00:22:10,584 --> 00:22:12,376
Hai, Anak-anak!
366
00:22:12,459 --> 00:22:13,543
Ada kabar?
367
00:22:14,876 --> 00:22:17,126
Selamat pagi, Bodoh!
368
00:22:17,209 --> 00:22:19,084
Ke mana saja kau, Slarken?
369
00:22:19,168 --> 00:22:22,918
- Kupikir kau ditangkap.
- Tidak akan.
370
00:22:23,001 --> 00:22:25,793
Aku tertangkap jika aku mau
dan kau tahu itu.
371
00:22:25,876 --> 00:22:27,084
Tambah?
372
00:22:27,168 --> 00:22:28,418
Nona-nona?
373
00:22:30,209 --> 00:22:31,334
Baiklah.
374
00:22:41,126 --> 00:22:43,668
Kenapa semua begitu pemarah?
375
00:22:45,084 --> 00:22:48,834
Di mana uang kita, Sialan?
376
00:22:49,709 --> 00:22:50,626
Uang apa?
377
00:22:51,209 --> 00:22:52,668
Kau sembunyikan dari kami?
378
00:22:53,584 --> 00:22:54,418
Tidak…
379
00:22:55,668 --> 00:22:58,126
- Kenapa?
- Ya, kenapa?
380
00:22:58,209 --> 00:23:00,043
Apa maksudmu, kenapa?
381
00:23:01,376 --> 00:23:02,918
Bagaimana kau menjelaskan ini?
382
00:23:04,876 --> 00:23:07,084
Lihat itu, Kurre? Wajahku terlihat.
383
00:23:07,168 --> 00:23:09,168
- Aku terkenal di Denmark juga.
- Ya.
384
00:23:09,251 --> 00:23:12,668
Itu bohong. Jangan percaya
apa yang mereka tulis di koran.
385
00:23:12,751 --> 00:23:13,876
Itu omong kosong.
386
00:23:13,959 --> 00:23:17,709
Revolusioner macam apa kau?
Ini bukan cara kita menyelamatkan dunia.
387
00:23:17,793 --> 00:23:21,251
Katakan saja yang sebenarnya,
di mana uangnya?
388
00:23:21,334 --> 00:23:25,001
Ada 87.449 krona hilang.
Dan halvfjerds ører.
389
00:23:26,168 --> 00:23:27,584
Siapa itu halvfjerds?
390
00:23:28,334 --> 00:23:30,418
Kalian tahu apa maksudnya?
391
00:23:31,209 --> 00:23:35,543
Sial, sudah kubilang,
aku butuh bom itu untuk mengebom kedutaan.
392
00:23:35,626 --> 00:23:37,668
- Dasar bodoh!
- Jangan sentuh aku!
393
00:23:39,376 --> 00:23:40,459
Hentikan!
394
00:23:41,084 --> 00:23:42,293
Clarken!
395
00:23:42,376 --> 00:23:43,209
Clark!
396
00:23:43,293 --> 00:23:44,376
Slarken!
397
00:23:44,459 --> 00:23:45,543
Clark!
398
00:23:45,626 --> 00:23:46,668
Clark!
399
00:23:51,126 --> 00:23:52,959
- Tenang.
- Jangan menyentuhku!
400
00:23:54,626 --> 00:23:57,001
Pacarmu mencuri uang kita.
401
00:23:57,584 --> 00:23:59,459
Dan meledakkan sebuah bank.
402
00:24:01,001 --> 00:24:02,459
Dia mengacaukan revolusi!
403
00:24:07,459 --> 00:24:10,626
- Benarkah itu, Clark?
- Tidak, tentu saja tidak.
404
00:24:18,918 --> 00:24:20,418
Mereka datang!
405
00:24:20,501 --> 00:24:22,043
Polisi!
406
00:24:22,126 --> 00:24:23,543
Aku membawa bom!
407
00:24:23,626 --> 00:24:26,376
Kupikir ini kota bebas, tidak ada polisi?
408
00:24:26,459 --> 00:24:28,043
Kau meledakkan bank!
409
00:24:28,876 --> 00:24:32,168
Kita pergi dari sini! Clark!
410
00:24:33,751 --> 00:24:35,459
Baiklah, Maria. Kita pergi.
411
00:24:37,501 --> 00:24:38,418
Maria?
412
00:24:41,001 --> 00:24:42,001
Kita harus pergi.
413
00:24:43,918 --> 00:24:46,709
Sayang, ayolah. Ayo, ada polisi di sini.
414
00:24:51,418 --> 00:24:52,793
Maria…
415
00:24:58,168 --> 00:24:59,043
Polisi!
416
00:24:59,126 --> 00:25:00,834
- Sial.
- Itu Clark!
417
00:25:04,001 --> 00:25:05,418
Polisi!
418
00:25:08,376 --> 00:25:09,376
Sial!
419
00:25:10,334 --> 00:25:11,918
Di mana Clark Olofsson?
420
00:25:12,751 --> 00:25:13,918
Kau ditahan.
421
00:25:20,168 --> 00:25:21,084
Minggir kau!
422
00:25:31,876 --> 00:25:33,751
Di mana Clark Olofsson?
423
00:25:33,834 --> 00:25:35,418
Apa-apaan ini?
424
00:25:38,001 --> 00:25:40,001
Kurre! Kau bawa uangnya?
425
00:25:42,501 --> 00:25:44,626
- Ayo pergi!
- Yang itu.
426
00:25:45,334 --> 00:25:46,168
Baik…
427
00:25:46,251 --> 00:25:47,876
Ayo, Kurre! Cepat!
428
00:25:50,293 --> 00:25:52,501
- Ini tidak dikunci.
- Baguslah!
429
00:25:55,001 --> 00:25:56,334
Aku tidak bersalah!
430
00:26:04,209 --> 00:26:06,209
Ke Hutan Sherwood!
431
00:26:06,293 --> 00:26:07,918
Aku ke sana, kau ke sana.
432
00:26:09,126 --> 00:26:10,126
Sial!
433
00:26:11,209 --> 00:26:13,209
Lepaskan aku, Keparat!
434
00:26:13,293 --> 00:26:16,334
Aku tidak bersalah! Keparat kau, Clark!
435
00:26:22,126 --> 00:26:23,793
Minggir kau, Bedebah Denmark!
436
00:26:26,834 --> 00:26:28,709
Clark keparat.
437
00:26:28,793 --> 00:26:30,668
Clark! Matilah kau!
438
00:26:30,751 --> 00:26:32,209
Sialan kau, Clark!
439
00:26:32,293 --> 00:26:33,793
Sialan kau, Clark!
440
00:26:39,459 --> 00:26:42,376
- Astaga! Cepat jalan!
- Lampu merah.
441
00:26:43,126 --> 00:26:44,209
Langgar saja!
442
00:26:47,293 --> 00:26:48,501
Apa lagi ini?
443
00:26:49,376 --> 00:26:50,334
Hai!
444
00:26:50,418 --> 00:26:52,251
Cepatlah, Nek!
445
00:26:54,834 --> 00:26:57,543
- Celaka…
- Sial, ini dia polisinya.
446
00:26:58,543 --> 00:27:00,168
Sial…
447
00:27:02,251 --> 00:27:03,584
Itu Bente.
448
00:27:04,876 --> 00:27:07,001
Matilah kau, Clark.
449
00:27:07,084 --> 00:27:11,334
Aku tidak peduli dengan politik,
itu sudah pasti.
450
00:27:11,418 --> 00:27:12,709
Astaga, dia pemarah.
451
00:27:12,793 --> 00:27:14,543
Tak ada waktu menyelamatkan dunia.
452
00:27:15,126 --> 00:27:17,376
Aku punya urusan sendiri.
453
00:27:17,959 --> 00:27:20,584
Diriku sendiri lebih penting
daripada revolusi.
454
00:27:21,543 --> 00:27:23,418
Namun, berat meninggalkan Maria.
455
00:27:24,418 --> 00:27:26,418
Aku belum pernah merasa begini.
456
00:27:26,501 --> 00:27:30,459
Kupikir kami ditakdirkan bersama,
membesarkan anak, keluarga, dan lainnya.
457
00:27:30,543 --> 00:27:33,626
Sampai aku, dan serangkaian keadaan,
menghalangi segalanya.
458
00:27:33,709 --> 00:27:38,084
Akulah yang meninggalkannya.
Dia tidak meninggalkanku. Sial…
459
00:27:38,168 --> 00:27:41,043
Tidak, aku tidak berbakat
mengucapkan selamat tinggal.
460
00:27:44,168 --> 00:27:45,293
Soal berpamitan…
461
00:27:45,376 --> 00:27:46,709
Ibu! Tidak!
462
00:27:46,793 --> 00:27:50,293
Saat aku berumur dua belas tahun,
Ibu secara paksa dimasukkan ke RSJ.
463
00:27:51,084 --> 00:27:53,001
Tidak! Lepaskan dia!
464
00:27:53,084 --> 00:27:54,001
Tidak!
465
00:27:57,251 --> 00:27:58,501
Clark!
466
00:27:59,376 --> 00:28:00,376
Clark!
467
00:28:01,751 --> 00:28:03,793
Lepaskan!
468
00:28:04,501 --> 00:28:07,459
Clark!
469
00:28:08,668 --> 00:28:12,293
Tidak ada yang mau menjelaskan
apa yang terjadi pada ibuku.
470
00:28:12,376 --> 00:28:14,376
Mereka merenggutnya dariku.
471
00:28:14,459 --> 00:28:15,876
Cepatlah, Nek!
472
00:28:18,251 --> 00:28:20,376
Kurre, tunggu polisinya pergi.
473
00:28:22,501 --> 00:28:24,001
Keseruan terus berlanjut…
474
00:28:25,001 --> 00:28:27,668
Namun, siapa yang peduli?
475
00:28:28,251 --> 00:28:30,251
DENMARK
476
00:28:30,334 --> 00:28:32,001
JERMAN
477
00:28:32,084 --> 00:28:33,168
Bersulang!
478
00:28:33,251 --> 00:28:35,168
AUSTRIA
479
00:28:35,251 --> 00:28:36,751
Inilah hidup!
480
00:28:36,834 --> 00:28:37,834
ITALIA
481
00:28:37,918 --> 00:28:39,418
Hidup yang indah.
482
00:28:39,501 --> 00:28:40,334
PRANCIS
483
00:28:40,418 --> 00:28:42,709
SPANYOL
484
00:28:53,918 --> 00:28:56,501
Aku muak dengan omong kosong hippie.
485
00:28:56,584 --> 00:28:57,709
Bersulang!
486
00:28:57,793 --> 00:29:00,543
Waktunya kemewahan dan rekreasi.
487
00:29:00,626 --> 00:29:01,751
Itu hakku.
488
00:29:04,418 --> 00:29:06,501
Inilah kebebasan.
489
00:29:07,751 --> 00:29:10,793
- Ini yang terbaik.
- Tentu saja.
490
00:29:11,876 --> 00:29:13,959
- Tiram Anda, Tuan-tuan.
- Aku keliru…
491
00:29:14,043 --> 00:29:17,043
- Dia lumayan seksi.
- Ya, lumayan.
492
00:29:19,709 --> 00:29:22,001
- Apa-apaan ini?
- Tiram.
493
00:29:22,084 --> 00:29:23,959
- Ini bisa dimakan?
- Tentu.
494
00:29:24,043 --> 00:29:25,918
Vagina laut.
495
00:29:26,001 --> 00:29:27,876
Lezat. Itu membuatmu terangsang juga.
496
00:29:29,126 --> 00:29:30,418
Baiklah kalau begitu.
497
00:29:33,293 --> 00:29:35,001
Kenapa sulit sekali?
498
00:29:36,209 --> 00:29:38,959
Sudahlah. Akan kumakan nanti.
499
00:29:39,709 --> 00:29:41,626
Ini dia, terlihat familier.
500
00:29:41,709 --> 00:29:43,751
Nona, tambah sampanye-nya!
501
00:29:45,126 --> 00:29:46,918
- Astaga, dia seksi.
- Slarken…
502
00:29:47,001 --> 00:29:50,168
- Sampanye, Pak?
- Terima kasih. Terima kasih banyak.
503
00:29:50,251 --> 00:29:52,626
- Kau cantik sekali.
- Slarken, kumohon…
504
00:29:52,709 --> 00:29:55,959
- Untuk Anda.
- Hubunganmu dengan Maria…
505
00:29:56,043 --> 00:29:59,376
Aku mengerti jika kau… Apa namanya…
506
00:29:59,459 --> 00:30:00,918
Aku naik perahu.
507
00:30:01,876 --> 00:30:03,043
Apa?
508
00:30:03,126 --> 00:30:05,293
Aku naik perahu.
509
00:30:06,334 --> 00:30:10,459
Kau benar! Itu mengagumkan.
Namun, asal kau tahu…
510
00:30:10,543 --> 00:30:12,293
Sebuah perahu layar!
511
00:30:14,293 --> 00:30:16,126
Kebebasan tanpa batas…
512
00:30:16,668 --> 00:30:18,001
mengarungi tujuh samudera.
513
00:30:18,084 --> 00:30:18,918
Baiklah.
514
00:30:21,501 --> 00:30:24,084
Aku bersulang untuk kaptennya.
515
00:30:24,168 --> 00:30:26,251
- Tentu saja.
- Untuk kapten Clark!
516
00:30:26,334 --> 00:30:27,668
Semua kru menuju dek!
517
00:30:32,584 --> 00:30:36,043
Aku selalu bermimpi
bisa berlayar ke laut lepas.
518
00:30:36,126 --> 00:30:37,834
Saatnya mewujudkan mimpi itu.
519
00:30:37,918 --> 00:30:40,418
Kurre, bagaimana menurutmu
mutiara kecil ini?
520
00:30:41,293 --> 00:30:43,209
- Bagus.
- Kita ambil saja.
521
00:30:43,293 --> 00:30:45,376
Dan aku bisa menjaga keseimbanganku.
522
00:30:46,668 --> 00:30:47,668
Kaptenku!
523
00:30:47,751 --> 00:30:50,084
Pertama, kita baptis perahu kita.
524
00:30:50,918 --> 00:30:53,001
Selanjutnya, kau akan diberi nama:
525
00:30:53,834 --> 00:30:54,918
Mutiara.
526
00:30:58,043 --> 00:30:59,334
Berlayar!
527
00:31:08,043 --> 00:31:10,709
Kebebasan!
528
00:31:11,209 --> 00:31:14,001
Sial! Indahnya…
529
00:31:15,834 --> 00:31:19,209
- Siap melayanimu, Kapten Clark!
- Baguslah!
530
00:31:19,293 --> 00:31:21,668
Kau mau rum dan soda?
531
00:31:21,751 --> 00:31:23,876
Tentu saja. Bersulang!
532
00:31:23,959 --> 00:31:25,584
- Bersulang!
- Anjing laut tua.
533
00:31:30,876 --> 00:31:33,459
Aku butuh ini.
534
00:31:33,543 --> 00:31:34,751
Aku mengerti perasaanmu.
535
00:31:36,793 --> 00:31:38,043
Jadi…
536
00:31:38,126 --> 00:31:40,626
- Kau sudah berpengalaman, bukan?
- Apa?
537
00:31:41,584 --> 00:31:46,876
Maksudku, berlayar ke laut lepas,
lalu kembali ke pantai…
538
00:31:46,959 --> 00:31:49,126
Aku punya bakat alami.
539
00:31:49,959 --> 00:31:52,001
Triknya adalah menjadi satu dengan alam.
540
00:31:53,126 --> 00:31:54,876
Angin bertiup…
541
00:31:56,668 --> 00:31:57,751
… ke arah ini.
542
00:31:58,418 --> 00:32:00,418
Aku akan mengarahkannya kemari.
543
00:32:01,043 --> 00:32:03,168
Ikuti anginnya, ke sana.
544
00:32:03,251 --> 00:32:04,876
Mudah sekali.
545
00:32:04,959 --> 00:32:06,459
Aku mengerti.
546
00:32:06,543 --> 00:32:10,084
- Kau bisa segalanya, Clark.
- Sesederhana itu.
547
00:32:10,793 --> 00:32:15,251
- Bagaimana jika kita ingin ke sana?
- Kenapa ke sana? Kita dari sana.
548
00:32:15,334 --> 00:32:17,168
Angin membawa kita ke sana.
549
00:32:18,168 --> 00:32:20,418
- Hati-Hati!
- Sial!
550
00:32:21,459 --> 00:32:25,126
- Apa itu tadi?
- Pengarah layar. Bisa bergerak sendiri.
551
00:32:26,709 --> 00:32:28,959
- Sesekali memang begitu.
- Tidak…
552
00:32:29,043 --> 00:32:33,001
Ini perahu kecil. Tidak bisa dipercaya.
553
00:32:33,084 --> 00:32:34,084
Baiklah.
554
00:32:35,084 --> 00:32:37,084
Sekarang kita akan bersenang-senang.
555
00:32:40,793 --> 00:32:42,668
ROMA
556
00:32:45,209 --> 00:32:47,626
- Kurre, aku memancing!
- Kapten Haddock!
557
00:32:51,959 --> 00:32:54,459
Slarken, lihat penisku!
558
00:32:54,543 --> 00:32:57,459
- Kau bisa dipercaya?
- Aku selalu bisa dipercaya, Kurre.
559
00:32:59,251 --> 00:33:00,501
BAHAN BAKAR
560
00:33:01,168 --> 00:33:02,876
- Gratis!
- Siap?
561
00:33:03,668 --> 00:33:05,793
- Tarik!
- Depan!
562
00:33:10,876 --> 00:33:12,043
Benar.
563
00:33:14,668 --> 00:33:16,168
Kita harus mencari gadis.
564
00:33:23,876 --> 00:33:25,376
Tidak mungkin! Hore!
565
00:33:26,001 --> 00:33:27,793
- Tunggu, uangnya dahulu.
- Tentu.
566
00:33:29,334 --> 00:33:31,668
Kami punya banyak ravioli di lantai bawah.
567
00:33:35,293 --> 00:33:36,584
BURONAN
568
00:33:40,334 --> 00:33:41,334
CLARK MEMULAI DARI AWAL
569
00:33:41,418 --> 00:33:42,251
ANGGUR, WANITA, MUSIK
570
00:33:44,043 --> 00:33:45,376
Jangan lepaskan!
571
00:33:46,001 --> 00:33:47,251
Kita berpesta lagi!
572
00:33:51,668 --> 00:33:53,251
Inilah kehidupan!
573
00:33:53,334 --> 00:33:57,793
Yang terbaik dari tinggal di laut adalah
tidak ada yang memerintah kita.
574
00:33:58,918 --> 00:34:03,626
Sebagai kapten di kapalku sendiri,
aku bisa hidup dengan aturanku sendiri.
575
00:34:04,751 --> 00:34:06,168
- Berhasil!
- Mata tertutup!
576
00:34:06,251 --> 00:34:09,418
Laut Mediterania tidak cukup bagiku,
ini hanyalah kolam mandi.
577
00:34:09,501 --> 00:34:11,001
Aku ingin mengarungi samudera.
578
00:34:11,584 --> 00:34:12,876
Atlantik.
579
00:34:16,251 --> 00:34:17,751
Inilah kehidupan!
580
00:34:21,126 --> 00:34:23,543
MADRID, SPANYOL
581
00:34:26,751 --> 00:34:31,501
TIGA BULAN KEMUDIAN
DI SAMUDERA ATLANTIK…
582
00:34:31,584 --> 00:34:35,626
Di laut, di laut
583
00:34:40,043 --> 00:34:44,751
Halo, Gadis-gadis. Inilah Kapten Kurre
mengarungi tujuh samudera.
584
00:34:46,251 --> 00:34:48,043
Apa itu?
585
00:34:48,626 --> 00:34:49,709
Slark.
586
00:34:50,376 --> 00:34:51,543
Astaga…
587
00:34:52,126 --> 00:34:53,959
- Slarken!
- Apa?
588
00:34:54,043 --> 00:34:55,668
Kita ada masalah.
589
00:34:55,751 --> 00:34:59,834
Cuaca semakin buruk.
Mungkin kau harus mengemudikannya.
590
00:34:59,918 --> 00:35:01,126
Aku segera ke sana!
591
00:35:09,793 --> 00:35:12,084
Kapten Kurre tidak suka ini…
592
00:35:12,168 --> 00:35:15,459
- Slarken, angin bertiup kencang!
- Aku sedang cebok!
593
00:35:16,168 --> 00:35:17,668
Astaga…
594
00:35:20,876 --> 00:35:22,584
- Slarken!
- Aku datang!
595
00:35:22,668 --> 00:35:23,876
Bawa petanya!
596
00:35:23,959 --> 00:35:25,876
- Di mana petanya?
- Seharusnya…
597
00:35:25,959 --> 00:35:29,209
Orang-orang berbicara
tentang kekuatan alam dan sebagainya…
598
00:35:29,293 --> 00:35:32,834
Cepatlah, angin semakin kencang.
599
00:35:32,918 --> 00:35:34,918
laut yang luas dan berbahaya…
600
00:35:35,001 --> 00:35:36,084
Lupakan petanya!
601
00:35:36,168 --> 00:35:37,834
laut membuat kita rendah hati.
602
00:35:37,918 --> 00:35:42,334
Bagiku justru sebaliknya.
Aku menjadi kuat. Aku merasa kuat.
603
00:35:42,418 --> 00:35:43,751
Itu jelas badai!
604
00:35:43,834 --> 00:35:45,459
Aku merasa bebas.
605
00:35:52,126 --> 00:35:55,459
Aku Clark Olofsson!
606
00:35:55,543 --> 00:35:56,543
Clark!
607
00:35:56,626 --> 00:35:59,626
Alam, lawanlah aku!
608
00:36:04,043 --> 00:36:06,501
Tidak ada cuaca yang bisa menghentikanku!
609
00:36:07,709 --> 00:36:08,876
Clark!
610
00:36:10,251 --> 00:36:11,459
Keparat.
611
00:36:12,084 --> 00:36:16,043
Baiklah… Mau berkelahi denganku?
612
00:36:17,376 --> 00:36:18,793
Aku siap!
613
00:36:19,501 --> 00:36:22,084
Aku sangat siap!
614
00:36:24,418 --> 00:36:27,376
Dasar laut keparat!
615
00:36:28,834 --> 00:36:30,043
Clark, kita akan mati!
616
00:36:33,668 --> 00:36:35,043
Ayo kita berkelahi!
617
00:36:35,126 --> 00:36:36,584
Aku di sini!
618
00:36:37,626 --> 00:36:39,001
Di hadapanmu!
619
00:36:39,084 --> 00:36:41,293
Ayo hadapi aku, aku menantangmu!
620
00:36:41,376 --> 00:36:44,168
- Clark!
- Jangan sekarang, Kurre!
621
00:36:44,834 --> 00:36:46,209
Clark, kita akan mati!
622
00:36:46,293 --> 00:36:48,043
Aku tidak mau mati!
623
00:36:49,126 --> 00:36:49,959
Tenang, Kurre.
624
00:36:51,168 --> 00:36:53,126
- Bertahanlah.
- Baik.
625
00:36:53,209 --> 00:36:55,209
- Semua baik saja.
- Aku sedang bertahan!
626
00:36:58,126 --> 00:37:00,918
Aku tidak ingin mati!
627
00:37:01,001 --> 00:37:02,459
Ayo berkelahi!
628
00:37:02,543 --> 00:37:04,876
Aku sanggup melakukan ini sepanjang malam!
629
00:37:04,959 --> 00:37:06,918
Hammarby…
630
00:37:08,334 --> 00:37:10,084
Dasar keparat!
631
00:37:14,959 --> 00:37:17,043
Aku mencintaimu, Clark!
632
00:37:18,001 --> 00:37:21,209
Aku sudah muak dengan semua omong kosong!
633
00:37:21,959 --> 00:37:24,793
Aku telah dicampakkan berkali-kali!
634
00:37:25,543 --> 00:37:27,126
Ini bukan apa-apa…
635
00:37:27,209 --> 00:37:29,793
untukku!
636
00:37:30,918 --> 00:37:31,834
Clark, tidak!
637
00:37:37,751 --> 00:37:40,168
Keparat!
638
00:37:44,543 --> 00:37:46,001
Baiklah!
639
00:37:47,751 --> 00:37:49,084
Maria!
640
00:37:52,334 --> 00:37:53,543
Aku di sini!
641
00:37:54,501 --> 00:37:55,918
Tahu berurusan dengan siapa?
642
00:37:58,543 --> 00:37:59,751
Kau tahu siapa aku?
643
00:38:06,209 --> 00:38:07,334
Clark!
644
00:38:09,084 --> 00:38:10,418
Ibu!
645
00:38:11,834 --> 00:38:14,334
Aku siap!
646
00:38:40,709 --> 00:38:41,751
Slarken?
647
00:38:44,501 --> 00:38:45,668
Slarken!
648
00:38:49,584 --> 00:38:50,584
Slarken…
649
00:38:54,126 --> 00:38:55,209
Slarken.
650
00:38:59,668 --> 00:39:02,084
Astaga, aku sangat membenci dunia ini.
651
00:39:03,459 --> 00:39:05,043
Aku benci dunia ini.
652
00:39:13,584 --> 00:39:17,626
Jangan Slarken! Ambil aku saja!
653
00:39:17,709 --> 00:39:19,834
Apa yang kautangisi, Kurre?
654
00:39:22,793 --> 00:39:23,876
Slarken!
655
00:39:27,043 --> 00:39:30,918
- Kurre, ambilkan aku soda Barcardi.
- Tentu, Kapten!
656
00:39:31,001 --> 00:39:33,293
Segera kuambilkan!
657
00:39:33,376 --> 00:39:35,043
Astaga, kau membuatku takut.
658
00:39:38,459 --> 00:39:39,793
- Slarken, lihat!
- Apa?
659
00:39:41,793 --> 00:39:43,876
Daratan!
660
00:39:43,959 --> 00:39:44,876
Benar.
661
00:39:46,918 --> 00:39:50,043
Aku sudah bilang.
Aku tahu bagaimana berlayar.
662
00:39:51,043 --> 00:39:52,668
- Kau benar.
- Ya.
663
00:39:53,584 --> 00:39:55,251
Mudah sekali.
664
00:39:55,334 --> 00:39:56,584
Ya…
665
00:39:56,668 --> 00:39:58,834
Aku sudah selesai
dengan kehidupan di laut.
666
00:39:58,918 --> 00:40:02,501
Alam dan laut sungguh dilebih-lebihkan.
667
00:40:07,918 --> 00:40:08,918
Soda Bacardi.
668
00:40:09,709 --> 00:40:11,959
- Ostend!
- Apa? Keju?
669
00:40:12,043 --> 00:40:14,126
Aku sedang ingin bekerja.
670
00:40:14,209 --> 00:40:16,209
Kalian paham "bekerja".
671
00:40:16,293 --> 00:40:19,293
Ostend adalah nama tempat ini.
Kami berada di Belgia.
672
00:40:19,376 --> 00:40:23,584
Aku punya rencana lain,
dan aku harus memberitahu Kurre.
673
00:40:23,668 --> 00:40:25,293
Luar biasa!
674
00:40:25,376 --> 00:40:26,793
Belgia…
675
00:40:26,876 --> 00:40:29,084
Petualangan baru Clark dan Kurre!
676
00:40:29,168 --> 00:40:32,751
- Apa selanjutnya, Kapten?
- Ada yang harus kukatakan.
677
00:40:33,668 --> 00:40:34,626
Apa?
678
00:40:34,709 --> 00:40:36,584
Ini akhir perjalanan kita.
679
00:40:37,168 --> 00:40:38,001
Apa?
680
00:40:40,543 --> 00:40:43,334
Kau sungguh kelasi yang hebat, Kurre.
681
00:40:43,418 --> 00:40:46,834
Aku ada urusan,
tapi aku harus mengerjakannya sendiri.
682
00:40:49,876 --> 00:40:50,709
Hei!
683
00:40:51,334 --> 00:40:52,334
Mutiara milikmu.
684
00:40:53,459 --> 00:40:55,126
Aku tidak bisa mengemudikannya.
685
00:40:56,709 --> 00:40:59,043
Kupikir kita satu tim, Slarken.
686
00:40:59,126 --> 00:41:02,251
Ayolah, kau bisa menjadi informanku…
687
00:41:02,334 --> 00:41:03,584
tetapi dari jauh.
688
00:41:03,668 --> 00:41:04,668
Kau tahu…
689
00:41:05,709 --> 00:41:09,959
Apa kau bertemu orang lain di Belgia,
atau apa?
690
00:41:10,043 --> 00:41:12,168
Orang Belgia?
691
00:41:12,251 --> 00:41:15,543
Aku bersalah? Aku bisa berubah,
jika itu yang kauinginkan, aku…
692
00:41:15,626 --> 00:41:17,251
Tidakkah kau mengerti, Kurre?
693
00:41:18,709 --> 00:41:20,501
Aku tidak membutuhkanmu lagi.
694
00:41:21,209 --> 00:41:22,209
Mengerti?
695
00:41:23,001 --> 00:41:25,043
Clark dan Kurre sudah berakhir.
696
00:41:27,418 --> 00:41:28,334
Sampai jumpa.
697
00:41:28,418 --> 00:41:30,626
- Slarken…
- Sampai jumpa!
698
00:41:30,709 --> 00:41:33,626
- Aku tarik ucapanku! Maaf!
- Mutiara kini milikmu!
699
00:41:33,709 --> 00:41:35,334
- Slarken, kumohon!
- Enyahlah!
700
00:41:35,418 --> 00:41:36,459
Maaf, Slarken.
701
00:41:36,543 --> 00:41:38,001
- Selamat tinggal.
- Kapten…
702
00:41:38,084 --> 00:41:41,209
Seperti kubilang, saatnya kehidupan baru.
703
00:41:42,376 --> 00:41:46,876
Selamat jalan.
Kereta menuju Brussel di peron tiga…
704
00:42:14,793 --> 00:42:16,334
Tiket.
705
00:42:16,418 --> 00:42:17,709
Sial.
706
00:42:25,043 --> 00:42:26,668
Tiket.
707
00:42:29,168 --> 00:42:30,626
Selamat malam.
708
00:42:30,709 --> 00:42:33,251
- Anda bepergian sendiri?
- Ya.
709
00:42:34,626 --> 00:42:36,626
Selamat beristirahat kalau begitu, Nona.
710
00:42:45,168 --> 00:42:46,168
Terima kasih.
711
00:42:47,918 --> 00:42:49,168
Terima kasih untuk apa?
712
00:42:49,834 --> 00:42:53,418
Untuk tidak memberi tahu kondektur
aku bersembunyi di situ.
713
00:42:53,501 --> 00:42:55,584
Aku bahkan tidak tahu kau di situ.
714
00:42:58,668 --> 00:43:00,001
Siapa namamu?
715
00:43:03,084 --> 00:43:04,418
Marijke.
716
00:43:10,209 --> 00:43:11,334
Siapa namamu?
717
00:43:15,376 --> 00:43:16,376
Clark.
718
00:43:18,959 --> 00:43:20,001
Clark.
719
00:43:20,709 --> 00:43:22,001
Seperti Clark Gable?
720
00:43:22,084 --> 00:43:23,209
Ya!
721
00:43:23,793 --> 00:43:25,251
Tepat.
722
00:43:25,334 --> 00:43:27,126
Seperti Clark Gable.
723
00:43:32,001 --> 00:43:35,001
Aku mau ke Brussel.
724
00:43:35,084 --> 00:43:38,126
Ya aku juga. Aku tinggal di sana.
Kau tinggal di sana juga?
725
00:43:38,209 --> 00:43:39,209
Ya.
726
00:43:40,084 --> 00:43:44,334
Tidak. Aku tidak pernah menetap.
727
00:43:44,418 --> 00:43:45,918
Aku jiwa yang bebas.
728
00:43:46,001 --> 00:43:49,168
Aku baru kembali
dari pelayaran panjang di laut.
729
00:43:49,251 --> 00:43:50,084
Baik.
730
00:43:50,168 --> 00:43:52,918
Jauh-jauh dari…
731
00:43:53,001 --> 00:43:54,876
Mediterania, ke sini.
732
00:43:55,459 --> 00:43:57,959
- Wah.
- Dengan perahu kecil. Tiga bulan.
733
00:43:58,668 --> 00:44:01,209
Aku begitu…
734
00:44:02,209 --> 00:44:03,251
kesepian.
735
00:44:03,834 --> 00:44:07,459
Tiga bulan… Waktu yang lama.
736
00:44:07,543 --> 00:44:08,543
Ya.
737
00:44:09,543 --> 00:44:12,168
Dan… apa yang paling kaurindukan?
738
00:44:15,793 --> 00:44:19,251
Apa kau benar-benar ingin tahu?
739
00:44:21,293 --> 00:44:22,126
Ya.
740
00:44:22,709 --> 00:44:24,501
Mungkin aku bisa tunjukkan.
741
00:44:25,709 --> 00:44:26,543
Mau?
742
00:44:26,626 --> 00:44:28,293
- Mau!
- Mau?
743
00:44:34,043 --> 00:44:35,376
Aku sudah bilang tadi!
744
00:44:35,459 --> 00:44:36,793
Sial.
745
00:44:36,876 --> 00:44:40,168
Lihat itu! Siapa orang-orang ini?
746
00:44:40,251 --> 00:44:41,168
Halo.
747
00:44:41,251 --> 00:44:42,876
Aku di ranjang atas.
748
00:44:43,501 --> 00:44:45,626
Malam yang menyebalkan!
749
00:44:49,418 --> 00:44:50,793
Kita lanjutkan nanti.
750
00:45:11,626 --> 00:45:13,626
Tolong jangan berisik!
751
00:45:14,209 --> 00:45:15,293
Hampir selesai!
752
00:45:17,459 --> 00:45:22,918
Begitulah Marijke dan aku bertemu.
Kami tidak terpisahkan sejak itu.
753
00:45:24,584 --> 00:45:26,501
Kami tidak bisa terpisah.
754
00:45:32,334 --> 00:45:34,084
Keren sekali!
755
00:45:59,959 --> 00:46:03,084
Kami ingin bersama selamanya
dan memiliki segalanya.
756
00:46:03,168 --> 00:46:05,668
Memiliki keluarga, rumah, mobil,
dan anjing.
757
00:46:05,751 --> 00:46:06,709
Kali ini serius.
758
00:46:12,959 --> 00:46:14,959
BLANKENBERGE, BELGIA 1976
759
00:46:18,001 --> 00:46:19,584
Rumah yang indah.
760
00:46:19,668 --> 00:46:21,959
DIJUAL
761
00:46:22,043 --> 00:46:26,668
Jika kekasihku menginginkan rumah itu,
aku akan memberikan rumah itu.
762
00:46:29,709 --> 00:46:31,168
Kita tidak mampu membelinya.
763
00:46:35,876 --> 00:46:37,001
Kenapa?
764
00:46:38,293 --> 00:46:39,709
Kurasa…
765
00:46:41,876 --> 00:46:43,709
Aku akan memberikannya kepadamu.
766
00:46:44,751 --> 00:46:45,876
Dan…
767
00:46:45,959 --> 00:46:49,834
Aku ingin kau memiliki semua…
768
00:46:49,918 --> 00:46:51,126
yang kauinginkan.
769
00:46:52,668 --> 00:46:55,876
Aku bisa mendapatkan uang
770
00:46:55,959 --> 00:46:58,501
untuk membelinya, tetapi…
771
00:46:58,584 --> 00:47:00,418
Clark Olofsson.
772
00:47:01,418 --> 00:47:02,793
Aku mencintaimu.
773
00:47:04,334 --> 00:47:05,626
Kita akan memilikinya nanti.
774
00:47:07,418 --> 00:47:08,668
Tenang saja.
775
00:47:09,251 --> 00:47:10,959
- Setuju?
- Ya.
776
00:47:11,751 --> 00:47:14,959
Hidup bersama Marijke tidaklah murah.
777
00:47:15,043 --> 00:47:17,709
Aku harus membawa uang untuk keluargaku.
778
00:47:20,668 --> 00:47:22,168
Aku kembali bekerja.
779
00:47:22,251 --> 00:47:23,376
BANK PK GOTHENBURG
780
00:47:29,834 --> 00:47:31,251
DI MANA CLARK OLOFSSON?
781
00:47:31,334 --> 00:47:34,126
Aku di sini! Dasar bodoh.
782
00:47:46,543 --> 00:47:48,501
Situasi berubah sekarang.
783
00:47:48,584 --> 00:47:50,709
Empat ratus ribu? Itu banyak.
784
00:47:51,501 --> 00:47:52,543
Hai!
785
00:47:53,584 --> 00:47:56,001
- Permisi.
- Ya, silakan.
786
00:47:56,084 --> 00:47:59,209
Sepertinya Anda tersesat, Pak.
Antrean kasir di…
787
00:47:59,293 --> 00:48:00,709
- Namaku Olofsson!
- Ya?
788
00:48:00,793 --> 00:48:02,918
Senang bertemu denganmu, tetapi…
789
00:48:03,001 --> 00:48:05,001
Siapa pemimpin di sini?
790
00:48:08,293 --> 00:48:12,334
Beraninya kau?
Kau tidak boleh sembarangan kemari!
791
00:48:12,418 --> 00:48:16,084
Maaf, kami sedang membicarakan
sesuatu yang penting…
792
00:48:19,459 --> 00:48:22,168
Astaga, dia membawa senapan.
793
00:48:24,501 --> 00:48:27,834
Sudah kubilang
orang Rusia akan datang. Sial!
794
00:48:27,918 --> 00:48:31,251
Kalian berdua terlalu banyak bicara.
Dengarkan.
795
00:48:31,334 --> 00:48:34,709
Namaku Clark Olofsson
dan aku seorang perampok bank.
796
00:48:34,793 --> 00:48:36,501
Kalian mungkin tahu aku.
797
00:48:36,584 --> 00:48:37,834
Jadi begini,
798
00:48:37,918 --> 00:48:41,876
aku membutuhkan modal untuk ide bisnisku.
799
00:48:42,626 --> 00:48:45,459
Jadi, aku memutuskan
untuk mengunjungi bankmu.
800
00:48:46,043 --> 00:48:47,251
Anggap ini kehormatan.
801
00:48:47,876 --> 00:48:50,668
Tidak! Ini tidak dapat diterima.
802
00:48:50,751 --> 00:48:51,751
Ya, itu mengerikan.
803
00:48:52,876 --> 00:48:54,876
- Tetapi…
- Lenganku sakit sekali.
804
00:48:54,959 --> 00:48:56,793
- Panggilkan ambulans.
- Tolong!
805
00:48:56,876 --> 00:48:59,668
Abaikan saja dia.
Ini yang harus kaulakukan.
806
00:48:59,751 --> 00:49:02,459
Angkat telepon di meja mahoni mewahmu,
807
00:49:03,084 --> 00:49:05,793
telepon kasir bank kecil
yang cantik di bawah.
808
00:49:05,876 --> 00:49:09,376
Suruh dia membawa satu juta krona
uang yang sudah dipakai…
809
00:49:09,459 --> 00:49:12,293
- Sakit di sini.
- Jangan menyelaku!
810
00:49:12,376 --> 00:49:15,918
Masukkan uangnya ke dalam tas
dan bawa ke kantor mewahmu.
811
00:49:16,001 --> 00:49:19,751
- Lenganku kesemutan.
- Waktumu sepuluh menit atau kutembak kau.
812
00:49:19,834 --> 00:49:22,584
Aku merasa tidak nyaman.
Aku mau ke toilet.
813
00:49:22,668 --> 00:49:25,043
- Maaf.
- Ya, kau setidaknya…
814
00:49:25,126 --> 00:49:27,043
Si gemuk ini tidak akan bertahan.
815
00:49:27,126 --> 00:49:29,876
- Aku terkena campak November lalu…
- Kerjakan!
816
00:49:34,043 --> 00:49:35,751
- Birgitta!
- Pak Enhagen?
817
00:49:35,834 --> 00:49:42,168
Tolong bawakan
satu juta krona ke kantorku.
818
00:49:42,251 --> 00:49:43,376
Bawakan aspirin juga.
819
00:49:43,459 --> 00:49:45,293
- Taruh dalam tas.
- Ini berbeda…
820
00:49:45,376 --> 00:49:47,459
Aku tidak mengerti…
821
00:49:47,543 --> 00:49:49,084
Salam untuk Birgitta.
822
00:49:50,334 --> 00:49:54,043
Ada salam dari Clark Olofsson.
823
00:49:54,126 --> 00:49:55,584
- Satu juta?
- Astaga…
824
00:49:55,668 --> 00:50:00,626
Beri tahu Pak Olofsson
tidak ada uang tunai sebanyak itu di sini.
825
00:50:02,084 --> 00:50:05,584
Birgitta bilang
tidak ada uang tunai sebanyak itu.
826
00:50:07,751 --> 00:50:09,668
- Sayang sekali.
- Apa?
827
00:50:09,751 --> 00:50:11,584
Hei…
828
00:50:13,418 --> 00:50:17,584
Kau bisa ke bankku
jika butuh lebih banyak uang.
829
00:50:18,334 --> 00:50:21,251
Benar! Tinggal ke seberang jalan.
830
00:50:22,418 --> 00:50:24,793
Baiklah, ide bagus.
831
00:50:25,834 --> 00:50:27,918
- Bagus, Gendut!
- Astaga…
832
00:50:28,001 --> 00:50:29,501
- Mana uangnya?
- Ya, itu…
833
00:50:31,751 --> 00:50:32,834
Uangnya sudah ada?
834
00:50:33,543 --> 00:50:35,543
Sepuluh menit lagi dia menembak.
835
00:50:37,626 --> 00:50:38,543
Baik.
836
00:50:38,626 --> 00:50:41,251
- Dia menuju ke sana.
- Boleh kuminum wiskinya?
837
00:50:41,334 --> 00:50:42,334
BANK PK
838
00:50:44,584 --> 00:50:49,293
Aku tahu pelayanan nasabah bank ini
sangat bagus.
839
00:50:49,376 --> 00:50:51,376
Mereka sangat akomodatif.
840
00:50:51,459 --> 00:50:53,876
Pengalaman nasabah bank yang luar biasa.
841
00:50:53,959 --> 00:50:55,001
Martinsson?
842
00:50:55,084 --> 00:50:57,876
BANK GÖTA
843
00:51:15,793 --> 00:51:17,126
Berikan uangnya.
844
00:51:20,084 --> 00:51:22,084
Ya… Terima kasih.
845
00:51:22,876 --> 00:51:23,876
Tuan-tuan…
846
00:51:24,668 --> 00:51:27,459
Terima kasih atas layanan
dan kebaikan kalian.
847
00:51:27,543 --> 00:51:28,501
Terima kasih.
848
00:51:28,584 --> 00:51:30,584
Sebenarnya kurang sedikit tidak masalah.
849
00:51:36,751 --> 00:51:37,709
Nona Birgitta.
850
00:51:38,709 --> 00:51:40,001
Pak Olofsson.
851
00:51:47,418 --> 00:51:48,709
Martinson!
852
00:51:51,459 --> 00:51:53,293
BANK PK
853
00:52:08,793 --> 00:52:12,501
…menunggu begitu lama untuk hari ini
854
00:52:12,584 --> 00:52:16,043
Aku senang akhirnya hari ini tiba
855
00:52:17,334 --> 00:52:20,459
Menunggu begitu lama untuk hari ini
856
00:52:20,543 --> 00:52:25,043
Aku bahagia karena hari ini telah tiba
857
00:52:34,209 --> 00:52:36,209
Aku melihat wanita berlalu
858
00:52:36,293 --> 00:52:37,459
Ya, aku melihatnya!
859
00:52:37,543 --> 00:52:42,626
Aku percaya akan diri dan kekuatanku
860
00:52:42,709 --> 00:52:46,918
Aku telah menunggu begitu lama
Untuk hari ini
861
00:52:47,001 --> 00:52:49,959
Aku senang hari ini akhirnya tiba
862
00:52:52,459 --> 00:52:57,126
Kerja kerasku terbayar.
Uang, cinta, dan kebebasan.
863
00:52:57,209 --> 00:52:59,876
Lebih dari itu, masakan Swedia.
864
00:53:01,584 --> 00:53:02,918
Panekuk kentang?
865
00:53:03,001 --> 00:53:04,876
Tentu saja.
866
00:53:06,334 --> 00:53:08,209
Aku lapar sekali.
867
00:53:09,334 --> 00:53:10,709
RESTORAN LILLA FRÖJDEN
868
00:53:12,709 --> 00:53:13,543
POLISI
869
00:53:13,626 --> 00:53:14,834
Polisi sialan…
870
00:53:24,084 --> 00:53:25,626
Apa kau mengenalnya?
871
00:53:26,459 --> 00:53:27,543
Apa? Siapa?
872
00:53:27,626 --> 00:53:29,876
Dia Clark Olofsson! Si perampok bank itu.
873
00:53:30,751 --> 00:53:35,293
- Mereka menyebutkannya di radio barusan!
- Aku tahu siapa dia, tetapi…
874
00:53:36,251 --> 00:53:38,543
- Tidak.
- Memang dia.
875
00:53:38,626 --> 00:53:40,084
- Tidak…
- Itu dia.
876
00:53:40,168 --> 00:53:41,501
Meja tiga belas.
877
00:53:41,584 --> 00:53:44,876
Dia merampok satu juta krona
dari bank di Gothenburg hari ini.
878
00:53:45,501 --> 00:53:47,418
Semoga dia memberikan tip yang banyak.
879
00:53:52,376 --> 00:53:53,959
Silakan.
880
00:53:55,543 --> 00:53:58,543
- Bagus.
- Selamat menikmati panekuk kentangnya…
881
00:53:59,168 --> 00:54:01,084
Pak Olofsson?
882
00:54:01,834 --> 00:54:02,793
Terima kasih.
883
00:54:13,251 --> 00:54:16,084
- Itu memang dia!
- Sial.
884
00:54:16,168 --> 00:54:17,251
Kita harus bagaimana?
885
00:54:19,876 --> 00:54:21,168
Kita bangunkan tetangga.
886
00:54:33,918 --> 00:54:35,209
Kepolisian Trosa.
887
00:54:36,876 --> 00:54:37,918
Clark Olofsson!
888
00:54:38,418 --> 00:54:40,584
Astaga! Larsson!
889
00:54:44,876 --> 00:54:47,043
- Kita tidak bisa masuk begitu saja.
- Ya.
890
00:54:47,126 --> 00:54:49,751
- Mari kita lihat.
- Mungkin itu bukan dia.
891
00:54:50,334 --> 00:54:52,459
Aku akan… melihatnya.
892
00:54:52,543 --> 00:54:53,918
Ya, lihatlah.
893
00:55:04,793 --> 00:55:06,209
Astaga! Itu memang dia!
894
00:55:06,834 --> 00:55:08,668
- Dia duduk di sana.
- Tidak…
895
00:55:08,751 --> 00:55:10,459
Lihatlah sendiri.
896
00:55:19,501 --> 00:55:21,376
- Itu bukan dia.
- Itu dia.
897
00:55:21,459 --> 00:55:23,209
Sudahlah, kita masuk saja.
898
00:55:23,293 --> 00:55:26,751
Kita tidak bisa masuk begitu saja,
itu Clark Olofsson!
899
00:55:28,876 --> 00:55:29,959
Kita harus bagaimana?
900
00:55:30,668 --> 00:55:32,584
Ya, kita…
901
00:55:32,668 --> 00:55:33,959
Kita harus…
902
00:55:35,334 --> 00:55:36,793
- Hubungi Stockholm!
- Benar!
903
00:55:38,459 --> 00:55:39,834
Ini luar biasa!
904
00:55:43,626 --> 00:55:45,626
Tommy Lindström, Unit Investigasi Khusus.
905
00:55:47,876 --> 00:55:49,668
Maaf, apa kau bilang?
906
00:55:49,751 --> 00:55:51,418
Ya, aku menuju ke sana.
907
00:55:52,876 --> 00:55:55,251
Aku ke Trosa! Clark ada di sana!
908
00:55:56,918 --> 00:55:58,834
- Benke, ayo!
- Baik.
909
00:55:59,501 --> 00:56:01,126
Dia di Trosa, sialan!
910
00:56:04,376 --> 00:56:05,584
Astaga! Ada apa, Tommy?
911
00:56:06,959 --> 00:56:08,251
Jalan!
912
00:56:10,126 --> 00:56:11,751
- Jalan!
- Aku menyalakannya…
913
00:56:11,834 --> 00:56:13,084
Cepat jalan!
914
00:56:25,043 --> 00:56:27,209
- Di mana dia?
- Di sana.
915
00:56:27,293 --> 00:56:28,918
Kau yakin itu dia?
916
00:56:29,709 --> 00:56:31,376
- Ya.
- Positif.
917
00:56:31,459 --> 00:56:33,376
Lalu kenapa tidak kalian tahan?
918
00:56:34,501 --> 00:56:36,001
Ya, begini…
919
00:56:36,751 --> 00:56:38,001
Kenapa?
920
00:56:38,543 --> 00:56:40,376
Karena dia Clark Olofsson.
921
00:56:40,459 --> 00:56:41,793
Benar.
922
00:56:43,001 --> 00:56:45,709
- Dasar bodoh!
- Sial.
923
00:56:45,793 --> 00:56:47,959
- Kita tidak bisa…
- Entahlah.
924
00:56:48,043 --> 00:56:50,251
Kau berhak melakukannya… Kau tahu itu.
925
00:56:50,334 --> 00:56:52,709
- Kita menelepon…
- Jalan keluar kita tutup.
926
00:56:52,793 --> 00:56:54,126
Benar.
927
00:57:01,043 --> 00:57:02,084
Clark.
928
00:57:04,334 --> 00:57:05,168
Timmy!
929
00:57:05,834 --> 00:57:06,668
Tommy.
930
00:57:08,376 --> 00:57:09,459
Benar.
931
00:57:13,293 --> 00:57:14,501
Ayo kita pergi.
932
00:57:15,376 --> 00:57:16,709
Jangan lupa mantelnya.
933
00:57:17,418 --> 00:57:19,168
Kau berulah hari ini.
934
00:57:21,959 --> 00:57:22,959
Kurasa begitu.
935
00:57:26,001 --> 00:57:27,126
Di mana uangnya?
936
00:57:30,793 --> 00:57:31,918
Uang apa?
937
00:57:34,543 --> 00:57:36,084
Satu juta krona.
938
00:57:37,376 --> 00:57:40,709
Hasil rampokanmu di Gothenburg.
939
00:57:42,001 --> 00:57:43,251
Di mana kau menyimpannya?
940
00:57:46,626 --> 00:57:47,876
Tommy…
941
00:57:53,501 --> 00:57:54,543
Aku menyukaimu.
942
00:57:56,209 --> 00:57:58,751
Tetapi kau tidak punya imajinasi.
943
00:58:00,459 --> 00:58:01,751
Tidak punya sama sekali.
944
00:58:03,709 --> 00:58:08,168
Kau orang berpikiran kosong
yang sangat membosankan.
945
00:58:08,251 --> 00:58:09,584
Paham?
946
00:58:09,668 --> 00:58:12,834
Aku bahkan tidak bisa membayangkan
apa yang ada di otakmu.
947
00:58:15,126 --> 00:58:17,709
Pasti isinya…
948
00:58:19,876 --> 00:58:21,209
Apa isinya?
949
00:58:29,209 --> 00:58:30,168
Astaga…
950
00:58:31,251 --> 00:58:32,584
Bersulang.
951
00:58:36,793 --> 00:58:38,209
Bagus, Tommy.
952
00:58:38,834 --> 00:58:43,334
Saatnya kembali ke "hotel" dan istirahat.
953
00:58:44,501 --> 00:58:47,459
Kita harus tertangkap,
untuk bisa membebaskan diri.
954
00:58:48,209 --> 00:58:52,668
Kita tidak bisa benar-benar bebas,
kecuali kita pernah dipenjara.
955
00:58:52,751 --> 00:58:55,334
Panekuk kentang sangatlah lezat.
956
00:58:55,876 --> 00:58:58,001
CLARK OLOFSSON DITANGKAP
957
00:59:01,001 --> 00:59:03,376
Mereka menemukan 200 ribu di dalam tas.
958
00:59:04,209 --> 00:59:08,126
Di mana yang 800 ribu?
Tommy tidak akan pernah menemukannya.
959
00:59:08,209 --> 00:59:09,084
Sial!
960
00:59:11,626 --> 00:59:12,459
Lihat ini.
961
00:59:12,543 --> 00:59:15,501
MEMUTAR ULANG
962
00:59:16,126 --> 00:59:17,459
MEMUTAR CEPAT
963
00:59:17,543 --> 00:59:18,459
PLAY
964
00:59:31,501 --> 00:59:34,251
Tidak ada salahnya
memiliki rencana untuk hari tua.
965
00:59:34,334 --> 00:59:36,418
Kita tidak pernah tahu masa depan.
966
00:59:36,501 --> 00:59:39,584
Pengadilan memutuskan
terdakwa bersalah, dan…
967
00:59:39,668 --> 00:59:41,668
menghukumnya selama…
968
00:59:42,668 --> 00:59:44,251
empat tahun penjara.
969
00:59:45,418 --> 00:59:47,584
Aku dipenjara empat tahun atas perampokan.
970
00:59:47,668 --> 00:59:50,793
Ditambah dua tahun yang tersisa
dari hukumanku sebelumnya.
971
00:59:55,334 --> 00:59:58,501
Mereka mengirimku ke penjara
berkeamanan maksimum Kumla.
972
00:59:58,584 --> 01:00:00,834
Penjara terburuk di Swedia.
973
01:00:11,251 --> 01:00:13,334
Aku mendapat kamar mewah. Bagus.
974
01:00:17,418 --> 01:00:19,584
Akhirnya di rumah.
975
01:00:19,668 --> 01:00:20,584
Damai dan tenang.
976
01:00:21,543 --> 01:00:24,918
Aku punya banyak waktu
untuk merencanakan masa depan.
977
01:00:25,751 --> 01:00:27,209
Aku layak mendapatkannya.
978
01:00:33,876 --> 01:00:34,876
Olofsson.
979
01:00:34,959 --> 01:00:36,793
Bangunlah, kau ada pengunjung.
980
01:00:43,751 --> 01:00:45,959
Hai, Bosse. Bagaimana istrimu?
981
01:00:46,834 --> 01:00:48,834
- Kau punya istri?
- Tidak…
982
01:00:48,918 --> 01:00:50,584
- Tidak?
- Belum.
983
01:00:50,668 --> 01:00:51,543
Jangan punya.
984
01:01:02,126 --> 01:01:03,168
Hai.
985
01:01:03,751 --> 01:01:04,876
Hai.
986
01:01:06,584 --> 01:01:10,001
Aku tidak tahu kau…
Untuk apa kau kemari?
987
01:01:10,084 --> 01:01:12,293
Aku ingin berbicara denganmu. Duduklah.
988
01:01:12,376 --> 01:01:14,209
Kupikir Marijke spesial…
989
01:01:14,293 --> 01:01:15,251
Baik.
990
01:01:15,334 --> 01:01:17,168
tetapi dia sama seperti yang lain.
991
01:01:17,251 --> 01:01:19,751
Saat melihat masalah,
mereka meninggalkanku.
992
01:01:20,584 --> 01:01:22,001
Aku tahu alasannya kemari.
993
01:01:22,584 --> 01:01:23,501
Ini sulit.
994
01:01:24,084 --> 01:01:27,793
Jika kau ingin memutuskanku,
kau bisa meneleponku.
995
01:01:29,168 --> 01:01:30,543
Ya, bodoh…
996
01:01:33,501 --> 01:01:35,501
Clark, mari kita buat kesepakatan.
997
01:01:36,876 --> 01:01:39,084
Kau boleh datang dan pergi sesukamu,
998
01:01:39,168 --> 01:01:42,418
melakukan apa pun yang kau suka,
tetapi dengan satu syarat.
999
01:01:42,501 --> 01:01:45,126
Apa pun yang kau lakukan
untuk menghidupi kita,
1000
01:01:45,209 --> 01:01:47,376
kau jangan pernah membawanya ke rumah.
1001
01:01:48,001 --> 01:01:48,834
Setuju?
1002
01:01:51,418 --> 01:01:54,001
Tentu. Tentu saja. Ya!
1003
01:01:54,084 --> 01:01:55,543
Ada dua hal lagi.
1004
01:01:56,459 --> 01:01:58,543
Satu, apa kau ingin menikahiku?
1005
01:01:59,126 --> 01:01:59,959
Dan…
1006
01:02:00,709 --> 01:02:02,043
dua, aku hamil.
1007
01:02:05,918 --> 01:02:07,959
Tentu… Aku ingin menikahimu.
1008
01:02:08,043 --> 01:02:09,834
Itu sungguh luar biasa!
1009
01:02:09,918 --> 01:02:12,168
Aku suka anak-anak, aku punya dua!
1010
01:02:12,251 --> 01:02:13,793
Dia sempurna.
1011
01:02:13,876 --> 01:02:16,126
- Aku mencintaimu!
- Aku juga.
1012
01:02:16,209 --> 01:02:19,543
Aku bisa menjadi diriku sendiri,
tidak ada peran untukku.
1013
01:02:19,626 --> 01:02:21,834
Aku belum pernah bertemu
orang seperti dia.
1014
01:02:21,918 --> 01:02:24,918
Dia adalah cinta sejatiku yang baru.
1015
01:02:58,709 --> 01:03:00,334
BERDASARKAN "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?"
I-III OLEH CLARK OLOFSSON
1016
01:04:11,584 --> 01:04:15,168
CLARK KEREN
1017
01:08:17,043 --> 01:08:19,751
PANEKUK KENTANG: 2 DL TEPUNG,
4 DL SUSU, 2 TELUR
1018
01:08:19,834 --> 01:08:22,418
PANCAKE KENTANG: 1/2 SDT GARAM,
900 G KENTANG, 2 SDM MENTEGA
1019
01:08:23,251 --> 01:08:25,334
Terjemahan subtitle oleh Sibinbin