1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 SERIAL NETFLIX 2 00:00:09,334 --> 00:00:11,751 "AKU TIDAK PERNAH PUNYA PEKERJAAN SERIUS, 3 00:00:11,834 --> 00:00:14,334 UNTUK APA BEKERJA, MARI BERSENANG-SENANG." 4 00:00:17,834 --> 00:00:23,209 BERDASARKAN KEBENARAN DAN DUSTA 5 00:00:25,209 --> 00:00:28,709 Norrköping… Tempat terburuk di Swedia. 6 00:00:28,793 --> 00:00:30,793 Penjara itu tempat pembuangan sampah. 7 00:00:36,251 --> 00:00:41,376 Dipenjara adalah kesempatan merenungkan kejahatan dan perilaku buruk kita, 8 00:00:41,459 --> 00:00:45,293 belajar dari kesalahan, bertobat, dan menjadi pribadi yang lebih baik. 9 00:00:46,293 --> 00:00:48,459 Menurut pihak berwenang. 10 00:00:48,543 --> 00:00:54,709 Kenyataannya, hanya ada satu hal yang kita pikirkan sepanjang waktu. 11 00:00:57,418 --> 00:00:59,251 Bagian tengah… 12 00:01:00,209 --> 00:01:02,209 pahamu 13 00:01:02,293 --> 00:01:04,709 Benar, vagina. 14 00:01:04,793 --> 00:01:07,501 Keberadaan kita berputar di sekitar vagina. 15 00:01:07,584 --> 00:01:10,709 Dan tidak ada yang seindah vagina. 16 00:01:10,793 --> 00:01:13,834 Setiap wanita harus bangga dengan vaginanya. 17 00:01:13,918 --> 00:01:16,418 Vagina itu adalah, ya… 18 00:01:16,501 --> 00:01:18,459 Itu adalah inti kehidupan. 19 00:01:18,543 --> 00:01:21,668 Snatch, muff, vulva, minge, 20 00:01:21,751 --> 00:01:25,334 muffin, vagina, beaver, cooch… 21 00:01:25,418 --> 00:01:28,334 Ya, taco ikan itu punya banyak nama. 22 00:01:28,418 --> 00:01:32,334 Ada banyak jenis vagina, seperti halnya wanita di bumi ini. 23 00:01:32,418 --> 00:01:35,501 Lebat, dicukur bersih, jarang, bulu persik, 24 00:01:35,584 --> 00:01:38,501 bulat, datar, terang atau gelap, 25 00:01:38,584 --> 00:01:42,959 halus, kencang, lebar, basah atau kering. 26 00:01:43,043 --> 00:01:45,543 Tapi aku mencintai dan menghormati semuanya. 27 00:01:46,668 --> 00:01:49,501 Vagina tercantik yang pernah kulihat adalah milik Eva… 28 00:01:49,584 --> 00:01:51,793 Atau milik Gunilla… 29 00:01:51,876 --> 00:01:55,334 Tidak, setelah kupikir-pikir, vagina Britta yang tercantik… 30 00:01:55,418 --> 00:01:59,376 Tidak, bicara apa aku ini? Bodohnya. Yang tercantik, Vagina Maria… 31 00:02:00,209 --> 00:02:01,834 Ratu Vagina. 32 00:02:07,501 --> 00:02:09,626 Sial, penjaga itu menonton. 33 00:02:10,293 --> 00:02:11,459 Apa? 34 00:02:13,709 --> 00:02:15,501 Itu Börje. Abaikan saja. 35 00:02:19,126 --> 00:02:21,043 - Clark! - Apa? 36 00:02:22,043 --> 00:02:23,876 Clark, kita perlu bicara soal ibuku. 37 00:02:25,084 --> 00:02:26,043 Kenapa dengannya? 38 00:02:26,626 --> 00:02:29,793 Dia sibuk berakting bersama Teater Palissad. 39 00:02:29,876 --> 00:02:32,084 Judulnya Anak-anak Dandelion. 40 00:02:32,168 --> 00:02:36,709 - Dia ingin kau bergabung, sebagai aktor. - Apa? 41 00:02:36,793 --> 00:02:41,293 Dia bilang dengan pengalamanmu, kau akan sempurna untuk peran itu. 42 00:02:42,001 --> 00:02:42,918 Ya, tentu saja… 43 00:02:44,626 --> 00:02:46,001 Ayolah. 44 00:02:47,251 --> 00:02:49,876 Ya, itu… Patut dicoba. 45 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 Ya. 46 00:02:53,251 --> 00:02:54,376 Dia sudah pergi. 47 00:03:01,584 --> 00:03:04,918 Jadi, kini aku menjadi aktor juga. Mudah saja. 48 00:03:05,001 --> 00:03:09,418 Musuh tidak menyerah tanpa perlawanan! 49 00:03:09,501 --> 00:03:11,668 Itu dia, ibu hippie Maria. 50 00:03:12,626 --> 00:03:16,751 Dia meyakinkan dewan percobaan bahwa aku akan terehabilitasi 51 00:03:16,834 --> 00:03:19,001 jika ikut serta dalam pertunjukan ini. 52 00:03:19,084 --> 00:03:20,418 …sebuah revolusi 53 00:03:20,501 --> 00:03:23,793 adalah pemberontakan, tindakan kekerasan, 54 00:03:23,876 --> 00:03:27,084 di mana satu kelas menggulingkan kelas yang lain. 55 00:03:27,668 --> 00:03:28,668 DUKUNG GERAKAN PEMBEBASAN 56 00:03:28,751 --> 00:03:30,459 Sungguh omong kosong… 57 00:03:30,543 --> 00:03:33,209 Namun, aku mendapat cuti untuk latihan, 58 00:03:33,293 --> 00:03:37,293 dan jendela kesempatan terbuka sendiri, jika kau mengerti maksudku. 59 00:03:37,376 --> 00:03:39,043 Aku seorang revolusioner! 60 00:03:39,126 --> 00:03:42,501 Ibunya adalah mimpi buruk dengan kumis di mukanya, 61 00:03:42,584 --> 00:03:44,293 mengulang kata-kata Lenin. 62 00:03:44,376 --> 00:03:45,709 Pengikut Mao! 63 00:03:45,793 --> 00:03:47,251 PEMBUNUHAN AS DI VIETNAM 64 00:04:06,293 --> 00:04:07,543 Clark? 65 00:04:07,626 --> 00:04:09,751 Bagian aktingnya ternyata lebih mudah. 66 00:04:09,834 --> 00:04:10,668 Bagus, kemari. 67 00:04:10,751 --> 00:04:13,043 Aku berakting seumur hidupku, mudah saja. 68 00:04:13,126 --> 00:04:17,751 Masalahnya aku tidak suka diperintah, terutama oleh si jalang sialan ini. 69 00:04:17,834 --> 00:04:18,793 Ucapkan dialogmu! 70 00:04:18,876 --> 00:04:20,626 Sebuah kejahatan, sebuah revolusi. 71 00:04:20,709 --> 00:04:23,543 - Astaga, Clark. - Baik… 72 00:04:23,626 --> 00:04:27,459 Ingatlah bahwa kau mewakili kaum imperialis dunia. 73 00:04:27,543 --> 00:04:30,251 Kau berbicara kepada seluruh planet. 74 00:04:30,334 --> 00:04:34,459 Jadi, bicaralah lebih tegas. Rasakan sampai ke kemaluanmu! 75 00:04:35,584 --> 00:04:38,334 Dan napasnya berbau seperti puding ikan. 76 00:04:38,418 --> 00:04:39,584 - Mengerti? - Ya. 77 00:04:39,668 --> 00:04:42,376 Kau memiliki kekuatan. Rasakan sampai ke kemaluanmu! 78 00:04:42,459 --> 00:04:43,459 Dan… 79 00:04:46,251 --> 00:04:47,793 Kejahatan - revolusi. 80 00:04:49,501 --> 00:04:51,793 Bagus! Luar biasa! 81 00:04:51,876 --> 00:04:54,376 Benar-benar bagus, itu kuat sekali! 82 00:04:54,459 --> 00:04:55,959 Luar biasa! Ya… 83 00:04:56,918 --> 00:04:57,918 Adegan kelima. 84 00:04:58,001 --> 00:05:00,126 - Bagus. - Ya… 85 00:05:00,209 --> 00:05:04,001 Tiket pembukaan terjual habis. Orang mengantre untuk melihatku. 86 00:05:04,084 --> 00:05:05,209 - Kita tepat waktu? - Ya. 87 00:05:05,293 --> 00:05:07,626 Teater tidak cocok untukku. 88 00:05:07,709 --> 00:05:09,418 Ini waktunya untuk kabur. 89 00:05:09,501 --> 00:05:14,001 Sudahlah. Ini adalah debutmu dan kau adalah bintangnya. 90 00:05:14,084 --> 00:05:16,001 Kau luar biasa! 91 00:05:16,084 --> 00:05:18,334 Ya, aku tahu… 92 00:05:18,418 --> 00:05:20,209 Itu hanya demam panggung. 93 00:05:21,418 --> 00:05:22,334 Bukan. 94 00:05:23,626 --> 00:05:25,959 Bukankah kau ingin perubahan yang sebenarnya? 95 00:05:26,043 --> 00:05:30,668 Bukan begitu? Alih-alih berdiri di panggung dan berpura-pura? 96 00:05:32,959 --> 00:05:34,793 Kita harus keluar ke dunia, Maria, 97 00:05:34,876 --> 00:05:36,834 dan memulai revolusi sungguhan! 98 00:05:37,543 --> 00:05:39,543 Keluar ke dunia? Kau sedang dipenjara. 99 00:05:39,626 --> 00:05:41,918 Secara teknis, ya. 100 00:05:43,376 --> 00:05:45,834 Aku ingin berhenti berpura-pura dan bertindak! 101 00:05:47,668 --> 00:05:48,793 Itu berkat dirimu. 102 00:05:49,376 --> 00:05:51,084 Kau membuka mata dan pikiranku. 103 00:05:51,168 --> 00:05:55,709 Mari kita coba dan sekarang sungguh-sungguh. 104 00:05:55,793 --> 00:05:57,209 Sekarang? 105 00:05:58,001 --> 00:06:01,334 Ya. Sebelum mereka mengurungku lagi. 106 00:06:01,418 --> 00:06:06,626 - Hari ini! - Tapi… dramanya… Apa kata Ibu? 107 00:06:08,459 --> 00:06:11,584 Maria, aku tahu ini sulit… 108 00:06:12,918 --> 00:06:17,209 tetapi tidak ada revolusi yang dimulai dengan melakukan apa yang Ibu katakan. 109 00:06:20,209 --> 00:06:21,459 Kita harus habis-habisan! 110 00:06:23,751 --> 00:06:26,168 Ayo… Kita melawan dunia. 111 00:06:30,126 --> 00:06:31,959 - Baiklah. - Ya? 112 00:06:38,584 --> 00:06:40,001 Ya! 113 00:06:40,084 --> 00:06:41,959 Ayo, Sayang! 114 00:06:42,043 --> 00:06:44,043 - Bukan begitu? - Ya! 115 00:06:45,334 --> 00:06:46,834 Kebebasan! 116 00:06:46,918 --> 00:06:48,876 Aku suka kebebasan! 117 00:06:48,959 --> 00:06:51,043 Di mana dia? Clark? 118 00:06:51,751 --> 00:06:54,418 Di mana Maria? Di mana semua orang? 119 00:06:55,001 --> 00:06:57,418 - Di mana Maria? - Kurasa mereka pergi… 120 00:06:57,501 --> 00:06:59,293 Lakukan sesuatu! 121 00:07:00,251 --> 00:07:02,918 Hidup revolusi! Ayo, Sayang! 122 00:07:03,001 --> 00:07:05,543 Pergilah ke neraka, Clark Olofsson! 123 00:07:08,168 --> 00:07:09,168 Halo, Denmark! 124 00:07:13,126 --> 00:07:15,793 STOCKHOLM SWEDIA 125 00:07:19,126 --> 00:07:21,293 KELAS MELAWAN KELAS PARTAI KOMUNIS 126 00:07:21,376 --> 00:07:23,418 DENMARK KOPENHAGEN 127 00:07:25,959 --> 00:07:29,418 Kabur dari penjara adalah hak asasi manusia. 128 00:07:29,501 --> 00:07:31,168 Clark, bagaimana sekarang? 129 00:07:31,251 --> 00:07:32,501 Kewajiban moral bahkan. 130 00:07:32,584 --> 00:07:33,584 Apa? 131 00:07:34,459 --> 00:07:37,668 - Bagaimana sekarang? - Tenang, Sayang. 132 00:07:39,751 --> 00:07:41,251 Kau percaya saja kepadaku. 133 00:07:43,376 --> 00:07:47,584 Aku masih punya uang saku. Seharusnya cukup jika kita berhemat. 134 00:07:47,668 --> 00:07:49,793 Tentu saja, itu bagus. 135 00:07:54,334 --> 00:07:55,959 Kurre si Rubah! 136 00:08:00,126 --> 00:08:01,626 Ingat orang ini? 137 00:08:02,959 --> 00:08:06,209 Pria dengan tikus menyebalkan itu… Bengan. 138 00:08:08,168 --> 00:08:11,209 - Hai, Slarken! - Astaga, troli! 139 00:08:11,293 --> 00:08:12,918 - Bagaimana kabarmu? - Baik! 140 00:08:13,001 --> 00:08:16,418 - Maria, ini Kurre. - Hai, aku Kurre. 141 00:08:16,501 --> 00:08:18,334 - Dia akan membantu kita. - Pasti. 142 00:08:18,418 --> 00:08:20,584 - Kau akan menyukainya. - Naiklah. 143 00:08:20,668 --> 00:08:23,501 - Baik. - Ayo! 144 00:08:23,584 --> 00:08:25,293 Senang bertemu denganmu. 145 00:08:25,376 --> 00:08:27,626 Ke Hutan Sherwood! 146 00:08:29,376 --> 00:08:31,376 KOPENHAGEN 147 00:08:50,876 --> 00:08:52,834 SUPERMARKET PORNO 148 00:09:01,126 --> 00:09:02,918 Christiania yang bebas. 149 00:09:03,001 --> 00:09:05,334 Tidak ada hukum, tidak ada polisi, 150 00:09:05,418 --> 00:09:08,251 perkosaan dan narkoba di mana-mana. 151 00:09:08,334 --> 00:09:10,876 Dan ya, itu nyata. 152 00:09:14,001 --> 00:09:16,709 Jangan salah paham. Aku sangat membenci Denmark. 153 00:09:18,418 --> 00:09:22,418 Tapi… bahkan orang bodoh pun bisa sukses. Bukan begitu? 154 00:09:34,793 --> 00:09:37,251 Kita sudah sampai. 155 00:09:37,793 --> 00:09:40,043 Selamat datang di rumah barumu. 156 00:09:42,793 --> 00:09:45,459 - Tempat apa ini? - Surga menanti. 157 00:09:45,543 --> 00:09:46,459 Apa-apaan… 158 00:09:49,043 --> 00:09:51,043 Di lantai atas… 159 00:09:52,126 --> 00:09:55,043 - Bau apa ini? - Bau kencing dan sebagainya. 160 00:09:55,126 --> 00:09:56,751 Apa kabar, Kurre? 161 00:09:56,834 --> 00:09:58,334 - Hai. - Diam. 162 00:10:00,043 --> 00:10:04,876 - Hati-hati, Clark. Kau seorang buronan. - Sudahlah, jangan terlalu khawatir. Ayo. 163 00:10:04,959 --> 00:10:05,918 Kurre! 164 00:10:06,001 --> 00:10:08,418 Kita harus menentukan sikap sekarang! 165 00:10:08,501 --> 00:10:13,459 Perlawanan bersenjata di Kopenhagen untuk menarik perhatian mereka. 166 00:10:14,668 --> 00:10:19,334 Fraksi Rote Armee membutuhkan dana untuk mengeksekusi ide kita di Faizabad. 167 00:10:19,418 --> 00:10:22,501 Dan meninggalkan rekan Kurdi kita? Kita tidak bisa begitu. 168 00:10:22,584 --> 00:10:25,709 - Apa-apaan ini? - Aku tahu, mereka selalu begitu… 169 00:10:25,793 --> 00:10:26,626 Sial! 170 00:10:26,709 --> 00:10:29,543 Siapa kau? 171 00:10:30,126 --> 00:10:32,668 Kau bau CIA di sekujur tubuhmu. Apa kau… 172 00:10:33,709 --> 00:10:35,251 Jangan sentuh aku, Bodoh! 173 00:10:35,334 --> 00:10:38,043 Tidak ada yang menyentuh Clark Olofsson. Mengerti? 174 00:10:38,126 --> 00:10:40,168 Astaga. 175 00:10:40,251 --> 00:10:43,376 - Dia bilang… Clark Olofsson? - Kurasa begitu. 176 00:10:44,126 --> 00:10:45,751 - Si perampok bank? - Ya. 177 00:10:46,334 --> 00:10:48,543 - Astaga. - Dialah orangnya. 178 00:10:50,001 --> 00:10:51,834 Clark, kekerasan dilarang di sini. 179 00:10:53,834 --> 00:10:58,001 Maafkan Lafayette. Dia sangat tegang karena perlakuan mereka di Vietnam. 180 00:10:58,084 --> 00:10:59,418 Keparat. 181 00:10:59,501 --> 00:11:03,584 - Itukah alasan dia menyebalkan? - Ini tempat yang damai dan bersahabat. 182 00:11:04,334 --> 00:11:05,959 Kurasa kau butuh pelukan. 183 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 Ya. 184 00:11:14,168 --> 00:11:16,084 Christiania menyambutmu. Aku Bente. 185 00:11:20,251 --> 00:11:22,751 Tunggu, perampok bank? 186 00:11:22,834 --> 00:11:25,459 Dia datang kemari untuk menyelamatkan revolusi! 187 00:11:27,043 --> 00:11:31,584 Kita butuh uang, dan Clark bisa merampok bank atas nama revolusi! 188 00:11:31,668 --> 00:11:35,376 - Ya, itu ide bagus! - Clark Olofsson… penyelamat kita. 189 00:11:35,459 --> 00:11:36,834 Tentu saja. 190 00:11:37,918 --> 00:11:38,959 Penolong kita. 191 00:11:39,043 --> 00:11:41,501 Clark, temanku. 192 00:11:41,584 --> 00:11:42,959 Kau adalah pahlawan! 193 00:11:44,709 --> 00:11:45,543 Benar. 194 00:11:45,626 --> 00:11:46,626 Clark Olofsson. 195 00:11:51,751 --> 00:11:52,584 Luar biasa. 196 00:11:54,293 --> 00:11:57,251 Ternyata politik itu semudah akting. 197 00:11:57,334 --> 00:12:01,418 Aku baru masuk dan sudah menjadi Che Guevara-nya Denmark, 198 00:12:01,501 --> 00:12:04,251 ditunjuk oleh sekelompok orang-orang bodoh dan kampungan 199 00:12:04,334 --> 00:12:06,876 untuk merampok Bank Danske. 200 00:12:06,959 --> 00:12:09,751 - Adakah makanan di sini? - Ya, tentu saja! 201 00:12:09,834 --> 00:12:11,209 Pesta! 202 00:12:19,043 --> 00:12:20,626 Aku tidak suka ini, Clark. 203 00:12:21,918 --> 00:12:23,751 Apa yang tidak kausukai? 204 00:12:24,418 --> 00:12:26,251 Mereka meminta bantuanku… 205 00:12:27,334 --> 00:12:29,876 Ini adalah apa yang kita bicarakan. Revolusi. 206 00:12:29,959 --> 00:12:31,293 Revolusi nyata. 207 00:12:33,459 --> 00:12:34,459 Kemarilah! 208 00:12:43,584 --> 00:12:44,584 Ayo! 209 00:12:48,501 --> 00:12:49,751 Tetapi Clark… 210 00:12:52,168 --> 00:12:53,751 Merampok bank? 211 00:12:55,543 --> 00:12:59,293 - Jangan melakukan itu lagi. - Ya… Tidak… 212 00:12:59,376 --> 00:13:02,126 Tidak, tetapi ini berbeda. 213 00:13:02,209 --> 00:13:05,709 Ini politik… Ini tidak sama. 214 00:13:06,334 --> 00:13:07,834 Ayolah. 215 00:13:08,418 --> 00:13:09,334 Ya begitu. 216 00:13:13,668 --> 00:13:16,876 Apa ini? Ini tidak seperti yang kuinginkan! 217 00:13:16,959 --> 00:13:18,543 Aku melakukannya untuk mereka. 218 00:13:18,626 --> 00:13:21,751 Mereka membutuhkan uang untuk melawan kanibalisme. 219 00:13:23,501 --> 00:13:26,793 - Kapitalisme. - Ya? Itu maksudku. 220 00:13:28,626 --> 00:13:29,626 Ya… 221 00:13:30,668 --> 00:13:33,668 Baiklah, karena tujuannya baik… 222 00:13:33,751 --> 00:13:35,834 Karena tujuannya baik. 223 00:13:35,918 --> 00:13:39,293 - Berjanjilah untuk berhati-hati. - Tentu. 224 00:13:39,376 --> 00:13:41,376 Ayo, kita selesaikan ini. 225 00:13:48,793 --> 00:13:51,793 Ayo. Hati-hati jalannya, Kawan. 226 00:13:51,876 --> 00:13:54,834 Hei, dengar. Kita saling mengenal dengan cara yang salah. 227 00:13:54,918 --> 00:13:57,334 Aku hanya tidak tahu siapa kau. 228 00:13:57,418 --> 00:14:00,418 Karena sekarang aku mengenalmu, aku punya sesuatu untukmu. 229 00:14:01,584 --> 00:14:02,793 Ini dia. 230 00:14:02,876 --> 00:14:07,751 Aku mau memakai ini untuk kedutaan AS, tetapi kau boleh meminjamnya. 231 00:14:09,709 --> 00:14:11,584 Astaga! 232 00:14:12,459 --> 00:14:13,709 Ini bom. 233 00:14:13,793 --> 00:14:16,251 Aku tahu itu bom. 234 00:14:16,334 --> 00:14:19,168 Untuk apa aku membutuhkan itu? Aku sudah profesional. 235 00:14:19,251 --> 00:14:22,293 - Aku bisa memakai botol soda. - Baik. 236 00:14:22,376 --> 00:14:25,793 Kau tidak perlu meledakkannya, tunjukkan saja kepada mereka. 237 00:14:25,876 --> 00:14:29,043 Mereka akan ketakutan dan memberikan semua uangnya. 238 00:14:30,418 --> 00:14:31,543 Baiklah… 239 00:14:31,626 --> 00:14:34,293 Pastikan kau kembalikan utuh. 240 00:14:34,376 --> 00:14:36,418 Dan jangan sentuh sakelar ini karena… 241 00:14:37,209 --> 00:14:38,459 Meledak! 242 00:14:39,043 --> 00:14:40,293 Kurre pasti tahu itu. 243 00:14:40,376 --> 00:14:41,418 Ya… 244 00:14:42,793 --> 00:14:46,084 Kalian benar, Para nasabah! Ini perampokan! 245 00:14:46,168 --> 00:14:48,251 Ini perampokan! 246 00:14:48,334 --> 00:14:49,959 Dan ini adalah bom! 247 00:14:50,043 --> 00:14:51,459 Bom! 248 00:14:51,543 --> 00:14:53,668 Jika kau menyentuhnya, itu akan meledak! 249 00:14:53,751 --> 00:14:56,876 - Meledak! - Kalian menghalangi, bomnya meledak! 250 00:14:56,959 --> 00:14:59,584 Jika kalian macam-macam, bomnya akan meledak! 251 00:14:59,668 --> 00:15:00,876 Jangan macam-macam! 252 00:15:01,918 --> 00:15:03,918 Masukkan uangnya ke kantong. 253 00:15:04,001 --> 00:15:05,126 Cepat! 254 00:15:05,209 --> 00:15:06,793 Masukkan ke kantong! 255 00:15:06,876 --> 00:15:08,043 Ke kantong! 256 00:15:08,126 --> 00:15:10,834 Masukkan ke kantong! Cepat! 257 00:15:10,918 --> 00:15:13,418 Masukkan ke kantong! 258 00:15:14,459 --> 00:15:16,626 Jika kalian macam-macam… 259 00:15:17,459 --> 00:15:20,043 Bomnya akan meledak! 260 00:15:20,126 --> 00:15:24,084 - Masukkan uangnya ke kantong! - Lakukan seperti perintahnya! 261 00:15:28,584 --> 00:15:30,334 Terima kasih khusus untukmu. 262 00:15:30,918 --> 00:15:31,876 Masukkan! 263 00:15:35,584 --> 00:15:37,126 Berikan, Keparat Denmark. 264 00:15:39,334 --> 00:15:40,751 Kurre, ayo pergi. 265 00:15:40,834 --> 00:15:42,334 Jangan sebut namaku, Bodoh. 266 00:15:46,126 --> 00:15:47,834 Mereka orang Swedia. 267 00:15:47,918 --> 00:15:49,084 Itu Clark Olofsson. 268 00:15:52,293 --> 00:15:57,043 Kenapa memakai stoking? Kau tidak akan terkenal. 269 00:15:57,126 --> 00:15:58,334 Pikirkan citramu. 270 00:15:58,418 --> 00:16:02,418 - Itu berjalan lancar, bukan? - Tentu, kau bawa bomnya? 271 00:16:03,126 --> 00:16:04,043 Apa? 272 00:16:11,751 --> 00:16:13,251 Sial! 273 00:16:34,376 --> 00:16:36,793 POLISI 274 00:16:40,293 --> 00:16:42,584 Ini uangnya, terima kasih kembali. Sama-sama. 275 00:16:44,459 --> 00:16:47,459 - Banyak sekali. - Berita bagus untuk revolusi. 276 00:16:52,376 --> 00:16:53,543 Segini saja? 277 00:16:54,668 --> 00:16:58,668 - Ya, itu potongan yang bagus. - Banyak kulitnya di sana. 278 00:16:58,751 --> 00:17:01,334 Astaga, itu tidak cukup untuk revolusi! 279 00:17:01,418 --> 00:17:04,584 Orang Palestina akan sangat kecewa. 280 00:17:05,543 --> 00:17:09,001 - Itu lumayan. Kita harus bersyukur. - Ya, kurasa juga begitu. 281 00:17:09,084 --> 00:17:11,084 Ini omong kosong! 282 00:17:11,709 --> 00:17:13,126 Sekarang, di mana bomku? 283 00:17:13,209 --> 00:17:14,293 Bom? 284 00:17:15,126 --> 00:17:16,793 Ya, Kurre mengacau. 285 00:17:18,584 --> 00:17:21,751 Jadi… Sesuatu terjadi… 286 00:17:23,751 --> 00:17:25,251 - Bomnya meledak. - Ya. 287 00:17:29,626 --> 00:17:32,043 TELEPON 288 00:17:32,126 --> 00:17:33,626 Operator, bisa saya bantu? 289 00:17:34,501 --> 00:17:39,918 Aku ingin menelepon ke Stockholm, Swedia. 290 00:17:49,334 --> 00:17:50,501 Tidak tahu diuntung. 291 00:17:51,293 --> 00:17:54,793 Jangan salahkan aku bank tidak punya uang di negara terbelakang ini. 292 00:17:57,084 --> 00:17:57,918 Terima kasih. 293 00:17:58,668 --> 00:18:04,251 - Maria, sayang. Kau baik saja? - Maaf meninggalkan Ibu begitu saja. 294 00:18:04,334 --> 00:18:06,918 - Di mana kau? - Clark ingin kabur. 295 00:18:07,001 --> 00:18:12,334 Penjara menyedot kehidupannya. Potensinya terbelenggu di sana. 296 00:18:15,543 --> 00:18:16,376 Halo… 297 00:18:16,959 --> 00:18:19,168 Di mana… Di mana Maria? 298 00:18:19,251 --> 00:18:22,876 Dia tidak di sini. Hanya ada kita berdua. 299 00:18:23,834 --> 00:18:27,543 Orang beranggapan dia penjahat yang tidak bisa direhabilitasi, tetapi… 300 00:18:27,626 --> 00:18:33,168 Aku tahu dia lebih dari itu dan dia orang yang sangat baik. 301 00:18:33,751 --> 00:18:37,209 Aku sedikit terkejut, Clark. Kupikir Maria bukan tipemu. 302 00:18:38,126 --> 00:18:40,251 Kupikir kau menyukai wanita sejati. 303 00:18:41,001 --> 00:18:42,084 Tentu saja. 304 00:18:42,876 --> 00:18:46,876 Apa yang kami rasakan begitu istimewa. Ini cinta sejati, Ibu. 305 00:18:46,959 --> 00:18:49,584 Aku tidak tertarik kepada tipe tertentu. 306 00:18:50,376 --> 00:18:51,751 Aku sungguh harus memilih? 307 00:18:53,209 --> 00:18:54,209 Aku suka semua. 308 00:18:54,293 --> 00:18:57,376 Dia memiliki… kekuatan… 309 00:18:59,293 --> 00:19:00,543 Semacam aura. 310 00:19:01,668 --> 00:19:02,584 Astaga… 311 00:19:03,793 --> 00:19:05,334 Ibu, aku harus memercayainya. 312 00:19:07,126 --> 00:19:09,084 Jika bukan aku, siapa lagi? 313 00:19:09,959 --> 00:19:12,251 Dia berjanji tidak akan mengecewakanku. 314 00:19:14,168 --> 00:19:15,501 Ibu tidak mengenalnya! 315 00:19:15,584 --> 00:19:16,918 Aku perlu ini. 316 00:19:18,876 --> 00:19:20,334 Sedang apa kalian? 317 00:19:22,209 --> 00:19:23,501 Hei, Maria! 318 00:19:23,584 --> 00:19:27,668 Bente baru saja memijatku. Sendi-sendiku kaku. 319 00:19:27,751 --> 00:19:28,918 Satu sendi khususnya. 320 00:19:29,001 --> 00:19:31,334 Benar, satu sendi khususnya. 321 00:19:33,168 --> 00:19:34,334 Hai… 322 00:19:34,418 --> 00:19:36,043 Maria, tunggu! 323 00:19:37,043 --> 00:19:40,668 Kita akan lanjutkan nanti. Aku sangat menyukainya. 324 00:19:43,626 --> 00:19:44,834 Maria… 325 00:19:44,918 --> 00:19:46,209 Maria, tunggu! 326 00:19:46,293 --> 00:19:48,709 - Lepaskan aku! - Kenapa denganmu? 327 00:19:48,793 --> 00:19:51,209 Kenapa denganku? Kenapa denganmu? 328 00:19:51,293 --> 00:19:54,876 - Dia hanya memijatku, dia jelek! - Hentikan, Clark! 329 00:19:54,959 --> 00:19:56,209 Itu bukan memijat! 330 00:19:56,793 --> 00:19:59,418 Sungguh? Lalu apa? 331 00:19:59,501 --> 00:20:01,501 Entah apa yang kaulakukan. 332 00:20:01,584 --> 00:20:06,251 Kita di sini untuk revolusi, berbuat baik, tetapi kau tidak seperti itu! 333 00:20:06,334 --> 00:20:08,126 Semua harus sesuai keinginanmu. 334 00:20:08,209 --> 00:20:10,584 Dan sekarang kau mesum dengannya! 335 00:20:10,668 --> 00:20:12,543 Kau bilang ini bukan soal… 336 00:20:12,626 --> 00:20:14,168 Ini bukan soal itu! 337 00:20:17,501 --> 00:20:18,459 Baiklah. 338 00:20:20,043 --> 00:20:21,668 Kau bahkan tidak mengerti. 339 00:20:24,084 --> 00:20:26,126 Aku merelakan segalanya untukmu, Clark. 340 00:20:26,209 --> 00:20:28,209 - Untuk kita. - Ya… 341 00:20:28,751 --> 00:20:32,251 Namun jika kau terus begini, aku akan meninggalkanmu! 342 00:20:33,043 --> 00:20:35,418 Tidak lama lagi semua akan meninggalkanmu. 343 00:20:35,501 --> 00:20:38,584 Kau tidak akan punya siapa-siapa lagi, itukah yang kau mau? 344 00:20:42,293 --> 00:20:46,084 Tidak… Tentu saja aku tidak mau itu. 345 00:20:47,001 --> 00:20:48,209 Astaga, Maria… 346 00:20:48,918 --> 00:20:50,251 Maafkan aku. 347 00:20:53,126 --> 00:20:54,959 Aku… Aku mencintaimu. 348 00:20:55,043 --> 00:20:58,001 Aku tahu aku memang kacau… 349 00:20:59,126 --> 00:21:04,084 dan semuanya berantakan serta sia-sia karena aku, 350 00:21:04,168 --> 00:21:05,668 tetapi aku sedang berusaha. 351 00:21:08,668 --> 00:21:09,959 Dan kau… 352 00:21:10,043 --> 00:21:11,543 Kau baik-baik saja. 353 00:21:12,334 --> 00:21:13,918 Kau baik untukku. 354 00:21:16,126 --> 00:21:18,251 Kau membuatku… menjadi lebih baik. 355 00:21:19,459 --> 00:21:23,209 Aku ingin menjadi orang yang lebih baik… demi kau. 356 00:21:24,751 --> 00:21:25,876 Kau mengerti? 357 00:21:25,959 --> 00:21:28,626 Kau bisa memercayaiku mulai sekarang. 358 00:21:28,709 --> 00:21:30,709 Tidak ada kebohongan lagi, aku berjanji. 359 00:21:32,209 --> 00:21:35,043 - Kau sungguh berjanji? - Tentu saja. 360 00:21:35,626 --> 00:21:36,626 Aku berjanji. 361 00:21:38,334 --> 00:21:42,209 Maria… Lihat aku. Ini adalah kau dan aku melawan dunia. 362 00:21:49,918 --> 00:21:51,668 Kau sangat seksi saat marah. 363 00:22:03,959 --> 00:22:05,168 PERTUNJUKAN BONEKA 364 00:22:08,293 --> 00:22:10,501 PENGEBOMAN SAAT PERAMPOKAN BANK: SERATUS RIBU DIGASAK 365 00:22:10,584 --> 00:22:12,376 Hai, Anak-anak! 366 00:22:12,459 --> 00:22:13,543 Ada kabar? 367 00:22:14,876 --> 00:22:17,126 Selamat pagi, Bodoh! 368 00:22:17,209 --> 00:22:19,084 Ke mana saja kau, Slarken? 369 00:22:19,168 --> 00:22:22,918 - Kupikir kau ditangkap. - Tidak akan. 370 00:22:23,001 --> 00:22:25,793 Aku tertangkap jika aku mau dan kau tahu itu. 371 00:22:25,876 --> 00:22:27,084 Tambah? 372 00:22:27,168 --> 00:22:28,418 Nona-nona? 373 00:22:30,209 --> 00:22:31,334 Baiklah. 374 00:22:41,126 --> 00:22:43,668 Kenapa semua begitu pemarah? 375 00:22:45,084 --> 00:22:48,834 Di mana uang kita, Sialan? 376 00:22:49,709 --> 00:22:50,626 Uang apa? 377 00:22:51,209 --> 00:22:52,668 Kau sembunyikan dari kami? 378 00:22:53,584 --> 00:22:54,418 Tidak… 379 00:22:55,668 --> 00:22:58,126 - Kenapa? - Ya, kenapa? 380 00:22:58,209 --> 00:23:00,043 Apa maksudmu, kenapa? 381 00:23:01,376 --> 00:23:02,918 Bagaimana kau menjelaskan ini? 382 00:23:04,876 --> 00:23:07,084 Lihat itu, Kurre? Wajahku terlihat. 383 00:23:07,168 --> 00:23:09,168 - Aku terkenal di Denmark juga. - Ya. 384 00:23:09,251 --> 00:23:12,668 Itu bohong. Jangan percaya apa yang mereka tulis di koran. 385 00:23:12,751 --> 00:23:13,876 Itu omong kosong. 386 00:23:13,959 --> 00:23:17,709 Revolusioner macam apa kau? Ini bukan cara kita menyelamatkan dunia. 387 00:23:17,793 --> 00:23:21,251 Katakan saja yang sebenarnya, di mana uangnya? 388 00:23:21,334 --> 00:23:25,001 Ada 87.449 krona hilang. Dan halvfjerds ører. 389 00:23:26,168 --> 00:23:27,584 Siapa itu halvfjerds? 390 00:23:28,334 --> 00:23:30,418 Kalian tahu apa maksudnya? 391 00:23:31,209 --> 00:23:35,543 Sial, sudah kubilang, aku butuh bom itu untuk mengebom kedutaan. 392 00:23:35,626 --> 00:23:37,668 - Dasar bodoh! - Jangan sentuh aku! 393 00:23:39,376 --> 00:23:40,459 Hentikan! 394 00:23:41,084 --> 00:23:42,293 Clarken! 395 00:23:42,376 --> 00:23:43,209 Clark! 396 00:23:43,293 --> 00:23:44,376 Slarken! 397 00:23:44,459 --> 00:23:45,543 Clark! 398 00:23:45,626 --> 00:23:46,668 Clark! 399 00:23:51,126 --> 00:23:52,959 - Tenang. - Jangan menyentuhku! 400 00:23:54,626 --> 00:23:57,001 Pacarmu mencuri uang kita. 401 00:23:57,584 --> 00:23:59,459 Dan meledakkan sebuah bank. 402 00:24:01,001 --> 00:24:02,459 Dia mengacaukan revolusi! 403 00:24:07,459 --> 00:24:10,626 - Benarkah itu, Clark? - Tidak, tentu saja tidak. 404 00:24:18,918 --> 00:24:20,418 Mereka datang! 405 00:24:20,501 --> 00:24:22,043 Polisi! 406 00:24:22,126 --> 00:24:23,543 Aku membawa bom! 407 00:24:23,626 --> 00:24:26,376 Kupikir ini kota bebas, tidak ada polisi? 408 00:24:26,459 --> 00:24:28,043 Kau meledakkan bank! 409 00:24:28,876 --> 00:24:32,168 Kita pergi dari sini! Clark! 410 00:24:33,751 --> 00:24:35,459 Baiklah, Maria. Kita pergi. 411 00:24:37,501 --> 00:24:38,418 Maria? 412 00:24:41,001 --> 00:24:42,001 Kita harus pergi. 413 00:24:43,918 --> 00:24:46,709 Sayang, ayolah. Ayo, ada polisi di sini. 414 00:24:51,418 --> 00:24:52,793 Maria… 415 00:24:58,168 --> 00:24:59,043 Polisi! 416 00:24:59,126 --> 00:25:00,834 - Sial. - Itu Clark! 417 00:25:04,001 --> 00:25:05,418 Polisi! 418 00:25:08,376 --> 00:25:09,376 Sial! 419 00:25:10,334 --> 00:25:11,918 Di mana Clark Olofsson? 420 00:25:12,751 --> 00:25:13,918 Kau ditahan. 421 00:25:20,168 --> 00:25:21,084 Minggir kau! 422 00:25:31,876 --> 00:25:33,751 Di mana Clark Olofsson? 423 00:25:33,834 --> 00:25:35,418 Apa-apaan ini? 424 00:25:38,001 --> 00:25:40,001 Kurre! Kau bawa uangnya? 425 00:25:42,501 --> 00:25:44,626 - Ayo pergi! - Yang itu. 426 00:25:45,334 --> 00:25:46,168 Baik… 427 00:25:46,251 --> 00:25:47,876 Ayo, Kurre! Cepat! 428 00:25:50,293 --> 00:25:52,501 - Ini tidak dikunci. - Baguslah! 429 00:25:55,001 --> 00:25:56,334 Aku tidak bersalah! 430 00:26:04,209 --> 00:26:06,209 Ke Hutan Sherwood! 431 00:26:06,293 --> 00:26:07,918 Aku ke sana, kau ke sana. 432 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Sial! 433 00:26:11,209 --> 00:26:13,209 Lepaskan aku, Keparat! 434 00:26:13,293 --> 00:26:16,334 Aku tidak bersalah! Keparat kau, Clark! 435 00:26:22,126 --> 00:26:23,793 Minggir kau, Bedebah Denmark! 436 00:26:26,834 --> 00:26:28,709 Clark keparat. 437 00:26:28,793 --> 00:26:30,668 Clark! Matilah kau! 438 00:26:30,751 --> 00:26:32,209 Sialan kau, Clark! 439 00:26:32,293 --> 00:26:33,793 Sialan kau, Clark! 440 00:26:39,459 --> 00:26:42,376 - Astaga! Cepat jalan! - Lampu merah. 441 00:26:43,126 --> 00:26:44,209 Langgar saja! 442 00:26:47,293 --> 00:26:48,501 Apa lagi ini? 443 00:26:49,376 --> 00:26:50,334 Hai! 444 00:26:50,418 --> 00:26:52,251 Cepatlah, Nek! 445 00:26:54,834 --> 00:26:57,543 - Celaka… - Sial, ini dia polisinya. 446 00:26:58,543 --> 00:27:00,168 Sial… 447 00:27:02,251 --> 00:27:03,584 Itu Bente. 448 00:27:04,876 --> 00:27:07,001 Matilah kau, Clark. 449 00:27:07,084 --> 00:27:11,334 Aku tidak peduli dengan politik, itu sudah pasti. 450 00:27:11,418 --> 00:27:12,709 Astaga, dia pemarah. 451 00:27:12,793 --> 00:27:14,543 Tak ada waktu menyelamatkan dunia. 452 00:27:15,126 --> 00:27:17,376 Aku punya urusan sendiri. 453 00:27:17,959 --> 00:27:20,584 Diriku sendiri lebih penting daripada revolusi. 454 00:27:21,543 --> 00:27:23,418 Namun, berat meninggalkan Maria. 455 00:27:24,418 --> 00:27:26,418 Aku belum pernah merasa begini. 456 00:27:26,501 --> 00:27:30,459 Kupikir kami ditakdirkan bersama, membesarkan anak, keluarga, dan lainnya. 457 00:27:30,543 --> 00:27:33,626 Sampai aku, dan serangkaian keadaan, menghalangi segalanya. 458 00:27:33,709 --> 00:27:38,084 Akulah yang meninggalkannya. Dia tidak meninggalkanku. Sial… 459 00:27:38,168 --> 00:27:41,043 Tidak, aku tidak berbakat mengucapkan selamat tinggal. 460 00:27:44,168 --> 00:27:45,293 Soal berpamitan… 461 00:27:45,376 --> 00:27:46,709 Ibu! Tidak! 462 00:27:46,793 --> 00:27:50,293 Saat aku berumur dua belas tahun, Ibu secara paksa dimasukkan ke RSJ. 463 00:27:51,084 --> 00:27:53,001 Tidak! Lepaskan dia! 464 00:27:53,084 --> 00:27:54,001 Tidak! 465 00:27:57,251 --> 00:27:58,501 Clark! 466 00:27:59,376 --> 00:28:00,376 Clark! 467 00:28:01,751 --> 00:28:03,793 Lepaskan! 468 00:28:04,501 --> 00:28:07,459 Clark! 469 00:28:08,668 --> 00:28:12,293 Tidak ada yang mau menjelaskan apa yang terjadi pada ibuku. 470 00:28:12,376 --> 00:28:14,376 Mereka merenggutnya dariku. 471 00:28:14,459 --> 00:28:15,876 Cepatlah, Nek! 472 00:28:18,251 --> 00:28:20,376 Kurre, tunggu polisinya pergi. 473 00:28:22,501 --> 00:28:24,001 Keseruan terus berlanjut… 474 00:28:25,001 --> 00:28:27,668 Namun, siapa yang peduli? 475 00:28:28,251 --> 00:28:30,251 DENMARK 476 00:28:30,334 --> 00:28:32,001 JERMAN 477 00:28:32,084 --> 00:28:33,168 Bersulang! 478 00:28:33,251 --> 00:28:35,168 AUSTRIA 479 00:28:35,251 --> 00:28:36,751 Inilah hidup! 480 00:28:36,834 --> 00:28:37,834 ITALIA 481 00:28:37,918 --> 00:28:39,418 Hidup yang indah. 482 00:28:39,501 --> 00:28:40,334 PRANCIS 483 00:28:40,418 --> 00:28:42,709 SPANYOL 484 00:28:53,918 --> 00:28:56,501 Aku muak dengan omong kosong hippie. 485 00:28:56,584 --> 00:28:57,709 Bersulang! 486 00:28:57,793 --> 00:29:00,543 Waktunya kemewahan dan rekreasi. 487 00:29:00,626 --> 00:29:01,751 Itu hakku. 488 00:29:04,418 --> 00:29:06,501 Inilah kebebasan. 489 00:29:07,751 --> 00:29:10,793 - Ini yang terbaik. - Tentu saja. 490 00:29:11,876 --> 00:29:13,959 - Tiram Anda, Tuan-tuan. - Aku keliru… 491 00:29:14,043 --> 00:29:17,043 - Dia lumayan seksi. - Ya, lumayan. 492 00:29:19,709 --> 00:29:22,001 - Apa-apaan ini? - Tiram. 493 00:29:22,084 --> 00:29:23,959 - Ini bisa dimakan? - Tentu. 494 00:29:24,043 --> 00:29:25,918 Vagina laut. 495 00:29:26,001 --> 00:29:27,876 Lezat. Itu membuatmu terangsang juga. 496 00:29:29,126 --> 00:29:30,418 Baiklah kalau begitu. 497 00:29:33,293 --> 00:29:35,001 Kenapa sulit sekali? 498 00:29:36,209 --> 00:29:38,959 Sudahlah. Akan kumakan nanti. 499 00:29:39,709 --> 00:29:41,626 Ini dia, terlihat familier. 500 00:29:41,709 --> 00:29:43,751 Nona, tambah sampanye-nya! 501 00:29:45,126 --> 00:29:46,918 - Astaga, dia seksi. - Slarken… 502 00:29:47,001 --> 00:29:50,168 - Sampanye, Pak? - Terima kasih. Terima kasih banyak. 503 00:29:50,251 --> 00:29:52,626 - Kau cantik sekali. - Slarken, kumohon… 504 00:29:52,709 --> 00:29:55,959 - Untuk Anda. - Hubunganmu dengan Maria… 505 00:29:56,043 --> 00:29:59,376 Aku mengerti jika kau… Apa namanya… 506 00:29:59,459 --> 00:30:00,918 Aku naik perahu. 507 00:30:01,876 --> 00:30:03,043 Apa? 508 00:30:03,126 --> 00:30:05,293 Aku naik perahu. 509 00:30:06,334 --> 00:30:10,459 Kau benar! Itu mengagumkan. Namun, asal kau tahu… 510 00:30:10,543 --> 00:30:12,293 Sebuah perahu layar! 511 00:30:14,293 --> 00:30:16,126 Kebebasan tanpa batas… 512 00:30:16,668 --> 00:30:18,001 mengarungi tujuh samudera. 513 00:30:18,084 --> 00:30:18,918 Baiklah. 514 00:30:21,501 --> 00:30:24,084 Aku bersulang untuk kaptennya. 515 00:30:24,168 --> 00:30:26,251 - Tentu saja. - Untuk kapten Clark! 516 00:30:26,334 --> 00:30:27,668 Semua kru menuju dek! 517 00:30:32,584 --> 00:30:36,043 Aku selalu bermimpi bisa berlayar ke laut lepas. 518 00:30:36,126 --> 00:30:37,834 Saatnya mewujudkan mimpi itu. 519 00:30:37,918 --> 00:30:40,418 Kurre, bagaimana menurutmu mutiara kecil ini? 520 00:30:41,293 --> 00:30:43,209 - Bagus. - Kita ambil saja. 521 00:30:43,293 --> 00:30:45,376 Dan aku bisa menjaga keseimbanganku. 522 00:30:46,668 --> 00:30:47,668 Kaptenku! 523 00:30:47,751 --> 00:30:50,084 Pertama, kita baptis perahu kita. 524 00:30:50,918 --> 00:30:53,001 Selanjutnya, kau akan diberi nama: 525 00:30:53,834 --> 00:30:54,918 Mutiara. 526 00:30:58,043 --> 00:30:59,334 Berlayar! 527 00:31:08,043 --> 00:31:10,709 Kebebasan! 528 00:31:11,209 --> 00:31:14,001 Sial! Indahnya… 529 00:31:15,834 --> 00:31:19,209 - Siap melayanimu, Kapten Clark! - Baguslah! 530 00:31:19,293 --> 00:31:21,668 Kau mau rum dan soda? 531 00:31:21,751 --> 00:31:23,876 Tentu saja. Bersulang! 532 00:31:23,959 --> 00:31:25,584 - Bersulang! - Anjing laut tua. 533 00:31:30,876 --> 00:31:33,459 Aku butuh ini. 534 00:31:33,543 --> 00:31:34,751 Aku mengerti perasaanmu. 535 00:31:36,793 --> 00:31:38,043 Jadi… 536 00:31:38,126 --> 00:31:40,626 - Kau sudah berpengalaman, bukan? - Apa? 537 00:31:41,584 --> 00:31:46,876 Maksudku, berlayar ke laut lepas, lalu kembali ke pantai… 538 00:31:46,959 --> 00:31:49,126 Aku punya bakat alami. 539 00:31:49,959 --> 00:31:52,001 Triknya adalah menjadi satu dengan alam. 540 00:31:53,126 --> 00:31:54,876 Angin bertiup… 541 00:31:56,668 --> 00:31:57,751 … ke arah ini. 542 00:31:58,418 --> 00:32:00,418 Aku akan mengarahkannya kemari. 543 00:32:01,043 --> 00:32:03,168 Ikuti anginnya, ke sana. 544 00:32:03,251 --> 00:32:04,876 Mudah sekali. 545 00:32:04,959 --> 00:32:06,459 Aku mengerti. 546 00:32:06,543 --> 00:32:10,084 - Kau bisa segalanya, Clark. - Sesederhana itu. 547 00:32:10,793 --> 00:32:15,251 - Bagaimana jika kita ingin ke sana? - Kenapa ke sana? Kita dari sana. 548 00:32:15,334 --> 00:32:17,168 Angin membawa kita ke sana. 549 00:32:18,168 --> 00:32:20,418 - Hati-Hati! - Sial! 550 00:32:21,459 --> 00:32:25,126 - Apa itu tadi? - Pengarah layar. Bisa bergerak sendiri. 551 00:32:26,709 --> 00:32:28,959 - Sesekali memang begitu. - Tidak… 552 00:32:29,043 --> 00:32:33,001 Ini perahu kecil. Tidak bisa dipercaya. 553 00:32:33,084 --> 00:32:34,084 Baiklah. 554 00:32:35,084 --> 00:32:37,084 Sekarang kita akan bersenang-senang. 555 00:32:40,793 --> 00:32:42,668 ROMA 556 00:32:45,209 --> 00:32:47,626 - Kurre, aku memancing! - Kapten Haddock! 557 00:32:51,959 --> 00:32:54,459 Slarken, lihat penisku! 558 00:32:54,543 --> 00:32:57,459 - Kau bisa dipercaya? - Aku selalu bisa dipercaya, Kurre. 559 00:32:59,251 --> 00:33:00,501 BAHAN BAKAR 560 00:33:01,168 --> 00:33:02,876 - Gratis! - Siap? 561 00:33:03,668 --> 00:33:05,793 - Tarik! - Depan! 562 00:33:10,876 --> 00:33:12,043 Benar. 563 00:33:14,668 --> 00:33:16,168 Kita harus mencari gadis. 564 00:33:23,876 --> 00:33:25,376 Tidak mungkin! Hore! 565 00:33:26,001 --> 00:33:27,793 - Tunggu, uangnya dahulu. - Tentu. 566 00:33:29,334 --> 00:33:31,668 Kami punya banyak ravioli di lantai bawah. 567 00:33:35,293 --> 00:33:36,584 BURONAN 568 00:33:40,334 --> 00:33:41,334 CLARK MEMULAI DARI AWAL 569 00:33:41,418 --> 00:33:42,251 ANGGUR, WANITA, MUSIK 570 00:33:44,043 --> 00:33:45,376 Jangan lepaskan! 571 00:33:46,001 --> 00:33:47,251 Kita berpesta lagi! 572 00:33:51,668 --> 00:33:53,251 Inilah kehidupan! 573 00:33:53,334 --> 00:33:57,793 Yang terbaik dari tinggal di laut adalah tidak ada yang memerintah kita. 574 00:33:58,918 --> 00:34:03,626 Sebagai kapten di kapalku sendiri, aku bisa hidup dengan aturanku sendiri. 575 00:34:04,751 --> 00:34:06,168 - Berhasil! - Mata tertutup! 576 00:34:06,251 --> 00:34:09,418 Laut Mediterania tidak cukup bagiku, ini hanyalah kolam mandi. 577 00:34:09,501 --> 00:34:11,001 Aku ingin mengarungi samudera. 578 00:34:11,584 --> 00:34:12,876 Atlantik. 579 00:34:16,251 --> 00:34:17,751 Inilah kehidupan! 580 00:34:21,126 --> 00:34:23,543 MADRID, SPANYOL 581 00:34:26,751 --> 00:34:31,501 TIGA BULAN KEMUDIAN DI SAMUDERA ATLANTIK… 582 00:34:31,584 --> 00:34:35,626 Di laut, di laut 583 00:34:40,043 --> 00:34:44,751 Halo, Gadis-gadis. Inilah Kapten Kurre mengarungi tujuh samudera. 584 00:34:46,251 --> 00:34:48,043 Apa itu? 585 00:34:48,626 --> 00:34:49,709 Slark. 586 00:34:50,376 --> 00:34:51,543 Astaga… 587 00:34:52,126 --> 00:34:53,959 - Slarken! - Apa? 588 00:34:54,043 --> 00:34:55,668 Kita ada masalah. 589 00:34:55,751 --> 00:34:59,834 Cuaca semakin buruk. Mungkin kau harus mengemudikannya. 590 00:34:59,918 --> 00:35:01,126 Aku segera ke sana! 591 00:35:09,793 --> 00:35:12,084 Kapten Kurre tidak suka ini… 592 00:35:12,168 --> 00:35:15,459 - Slarken, angin bertiup kencang! - Aku sedang cebok! 593 00:35:16,168 --> 00:35:17,668 Astaga… 594 00:35:20,876 --> 00:35:22,584 - Slarken! - Aku datang! 595 00:35:22,668 --> 00:35:23,876 Bawa petanya! 596 00:35:23,959 --> 00:35:25,876 - Di mana petanya? - Seharusnya… 597 00:35:25,959 --> 00:35:29,209 Orang-orang berbicara tentang kekuatan alam dan sebagainya… 598 00:35:29,293 --> 00:35:32,834 Cepatlah, angin semakin kencang. 599 00:35:32,918 --> 00:35:34,918 laut yang luas dan berbahaya… 600 00:35:35,001 --> 00:35:36,084 Lupakan petanya! 601 00:35:36,168 --> 00:35:37,834 laut membuat kita rendah hati. 602 00:35:37,918 --> 00:35:42,334 Bagiku justru sebaliknya. Aku menjadi kuat. Aku merasa kuat. 603 00:35:42,418 --> 00:35:43,751 Itu jelas badai! 604 00:35:43,834 --> 00:35:45,459 Aku merasa bebas. 605 00:35:52,126 --> 00:35:55,459 Aku Clark Olofsson! 606 00:35:55,543 --> 00:35:56,543 Clark! 607 00:35:56,626 --> 00:35:59,626 Alam, lawanlah aku! 608 00:36:04,043 --> 00:36:06,501 Tidak ada cuaca yang bisa menghentikanku! 609 00:36:07,709 --> 00:36:08,876 Clark! 610 00:36:10,251 --> 00:36:11,459 Keparat. 611 00:36:12,084 --> 00:36:16,043 Baiklah… Mau berkelahi denganku? 612 00:36:17,376 --> 00:36:18,793 Aku siap! 613 00:36:19,501 --> 00:36:22,084 Aku sangat siap! 614 00:36:24,418 --> 00:36:27,376 Dasar laut keparat! 615 00:36:28,834 --> 00:36:30,043 Clark, kita akan mati! 616 00:36:33,668 --> 00:36:35,043 Ayo kita berkelahi! 617 00:36:35,126 --> 00:36:36,584 Aku di sini! 618 00:36:37,626 --> 00:36:39,001 Di hadapanmu! 619 00:36:39,084 --> 00:36:41,293 Ayo hadapi aku, aku menantangmu! 620 00:36:41,376 --> 00:36:44,168 - Clark! - Jangan sekarang, Kurre! 621 00:36:44,834 --> 00:36:46,209 Clark, kita akan mati! 622 00:36:46,293 --> 00:36:48,043 Aku tidak mau mati! 623 00:36:49,126 --> 00:36:49,959 Tenang, Kurre. 624 00:36:51,168 --> 00:36:53,126 - Bertahanlah. - Baik. 625 00:36:53,209 --> 00:36:55,209 - Semua baik saja. - Aku sedang bertahan! 626 00:36:58,126 --> 00:37:00,918 Aku tidak ingin mati! 627 00:37:01,001 --> 00:37:02,459 Ayo berkelahi! 628 00:37:02,543 --> 00:37:04,876 Aku sanggup melakukan ini sepanjang malam! 629 00:37:04,959 --> 00:37:06,918 Hammarby… 630 00:37:08,334 --> 00:37:10,084 Dasar keparat! 631 00:37:14,959 --> 00:37:17,043 Aku mencintaimu, Clark! 632 00:37:18,001 --> 00:37:21,209 Aku sudah muak dengan semua omong kosong! 633 00:37:21,959 --> 00:37:24,793 Aku telah dicampakkan berkali-kali! 634 00:37:25,543 --> 00:37:27,126 Ini bukan apa-apa… 635 00:37:27,209 --> 00:37:29,793 untukku! 636 00:37:30,918 --> 00:37:31,834 Clark, tidak! 637 00:37:37,751 --> 00:37:40,168 Keparat! 638 00:37:44,543 --> 00:37:46,001 Baiklah! 639 00:37:47,751 --> 00:37:49,084 Maria! 640 00:37:52,334 --> 00:37:53,543 Aku di sini! 641 00:37:54,501 --> 00:37:55,918 Tahu berurusan dengan siapa? 642 00:37:58,543 --> 00:37:59,751 Kau tahu siapa aku? 643 00:38:06,209 --> 00:38:07,334 Clark! 644 00:38:09,084 --> 00:38:10,418 Ibu! 645 00:38:11,834 --> 00:38:14,334 Aku siap! 646 00:38:40,709 --> 00:38:41,751 Slarken? 647 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 Slarken! 648 00:38:49,584 --> 00:38:50,584 Slarken… 649 00:38:54,126 --> 00:38:55,209 Slarken. 650 00:38:59,668 --> 00:39:02,084 Astaga, aku sangat membenci dunia ini. 651 00:39:03,459 --> 00:39:05,043 Aku benci dunia ini. 652 00:39:13,584 --> 00:39:17,626 Jangan Slarken! Ambil aku saja! 653 00:39:17,709 --> 00:39:19,834 Apa yang kautangisi, Kurre? 654 00:39:22,793 --> 00:39:23,876 Slarken! 655 00:39:27,043 --> 00:39:30,918 - Kurre, ambilkan aku soda Barcardi. - Tentu, Kapten! 656 00:39:31,001 --> 00:39:33,293 Segera kuambilkan! 657 00:39:33,376 --> 00:39:35,043 Astaga, kau membuatku takut. 658 00:39:38,459 --> 00:39:39,793 - Slarken, lihat! - Apa? 659 00:39:41,793 --> 00:39:43,876 Daratan! 660 00:39:43,959 --> 00:39:44,876 Benar. 661 00:39:46,918 --> 00:39:50,043 Aku sudah bilang. Aku tahu bagaimana berlayar. 662 00:39:51,043 --> 00:39:52,668 - Kau benar. - Ya. 663 00:39:53,584 --> 00:39:55,251 Mudah sekali. 664 00:39:55,334 --> 00:39:56,584 Ya… 665 00:39:56,668 --> 00:39:58,834 Aku sudah selesai dengan kehidupan di laut. 666 00:39:58,918 --> 00:40:02,501 Alam dan laut sungguh dilebih-lebihkan. 667 00:40:07,918 --> 00:40:08,918 Soda Bacardi. 668 00:40:09,709 --> 00:40:11,959 - Ostend! - Apa? Keju? 669 00:40:12,043 --> 00:40:14,126 Aku sedang ingin bekerja. 670 00:40:14,209 --> 00:40:16,209 Kalian paham "bekerja". 671 00:40:16,293 --> 00:40:19,293 Ostend adalah nama tempat ini. Kami berada di Belgia. 672 00:40:19,376 --> 00:40:23,584 Aku punya rencana lain, dan aku harus memberitahu Kurre. 673 00:40:23,668 --> 00:40:25,293 Luar biasa! 674 00:40:25,376 --> 00:40:26,793 Belgia… 675 00:40:26,876 --> 00:40:29,084 Petualangan baru Clark dan Kurre! 676 00:40:29,168 --> 00:40:32,751 - Apa selanjutnya, Kapten? - Ada yang harus kukatakan. 677 00:40:33,668 --> 00:40:34,626 Apa? 678 00:40:34,709 --> 00:40:36,584 Ini akhir perjalanan kita. 679 00:40:37,168 --> 00:40:38,001 Apa? 680 00:40:40,543 --> 00:40:43,334 Kau sungguh kelasi yang hebat, Kurre. 681 00:40:43,418 --> 00:40:46,834 Aku ada urusan, tapi aku harus mengerjakannya sendiri. 682 00:40:49,876 --> 00:40:50,709 Hei! 683 00:40:51,334 --> 00:40:52,334 Mutiara milikmu. 684 00:40:53,459 --> 00:40:55,126 Aku tidak bisa mengemudikannya. 685 00:40:56,709 --> 00:40:59,043 Kupikir kita satu tim, Slarken. 686 00:40:59,126 --> 00:41:02,251 Ayolah, kau bisa menjadi informanku… 687 00:41:02,334 --> 00:41:03,584 tetapi dari jauh. 688 00:41:03,668 --> 00:41:04,668 Kau tahu… 689 00:41:05,709 --> 00:41:09,959 Apa kau bertemu orang lain di Belgia, atau apa? 690 00:41:10,043 --> 00:41:12,168 Orang Belgia? 691 00:41:12,251 --> 00:41:15,543 Aku bersalah? Aku bisa berubah, jika itu yang kauinginkan, aku… 692 00:41:15,626 --> 00:41:17,251 Tidakkah kau mengerti, Kurre? 693 00:41:18,709 --> 00:41:20,501 Aku tidak membutuhkanmu lagi. 694 00:41:21,209 --> 00:41:22,209 Mengerti? 695 00:41:23,001 --> 00:41:25,043 Clark dan Kurre sudah berakhir. 696 00:41:27,418 --> 00:41:28,334 Sampai jumpa. 697 00:41:28,418 --> 00:41:30,626 - Slarken… - Sampai jumpa! 698 00:41:30,709 --> 00:41:33,626 - Aku tarik ucapanku! Maaf! - Mutiara kini milikmu! 699 00:41:33,709 --> 00:41:35,334 - Slarken, kumohon! - Enyahlah! 700 00:41:35,418 --> 00:41:36,459 Maaf, Slarken. 701 00:41:36,543 --> 00:41:38,001 - Selamat tinggal. - Kapten… 702 00:41:38,084 --> 00:41:41,209 Seperti kubilang, saatnya kehidupan baru. 703 00:41:42,376 --> 00:41:46,876 Selamat jalan. Kereta menuju Brussel di peron tiga… 704 00:42:14,793 --> 00:42:16,334 Tiket. 705 00:42:16,418 --> 00:42:17,709 Sial. 706 00:42:25,043 --> 00:42:26,668 Tiket. 707 00:42:29,168 --> 00:42:30,626 Selamat malam. 708 00:42:30,709 --> 00:42:33,251 - Anda bepergian sendiri? - Ya. 709 00:42:34,626 --> 00:42:36,626 Selamat beristirahat kalau begitu, Nona. 710 00:42:45,168 --> 00:42:46,168 Terima kasih. 711 00:42:47,918 --> 00:42:49,168 Terima kasih untuk apa? 712 00:42:49,834 --> 00:42:53,418 Untuk tidak memberi tahu kondektur aku bersembunyi di situ. 713 00:42:53,501 --> 00:42:55,584 Aku bahkan tidak tahu kau di situ. 714 00:42:58,668 --> 00:43:00,001 Siapa namamu? 715 00:43:03,084 --> 00:43:04,418 Marijke. 716 00:43:10,209 --> 00:43:11,334 Siapa namamu? 717 00:43:15,376 --> 00:43:16,376 Clark. 718 00:43:18,959 --> 00:43:20,001 Clark. 719 00:43:20,709 --> 00:43:22,001 Seperti Clark Gable? 720 00:43:22,084 --> 00:43:23,209 Ya! 721 00:43:23,793 --> 00:43:25,251 Tepat. 722 00:43:25,334 --> 00:43:27,126 Seperti Clark Gable. 723 00:43:32,001 --> 00:43:35,001 Aku mau ke Brussel. 724 00:43:35,084 --> 00:43:38,126 Ya aku juga. Aku tinggal di sana. Kau tinggal di sana juga? 725 00:43:38,209 --> 00:43:39,209 Ya. 726 00:43:40,084 --> 00:43:44,334 Tidak. Aku tidak pernah menetap. 727 00:43:44,418 --> 00:43:45,918 Aku jiwa yang bebas. 728 00:43:46,001 --> 00:43:49,168 Aku baru kembali dari pelayaran panjang di laut. 729 00:43:49,251 --> 00:43:50,084 Baik. 730 00:43:50,168 --> 00:43:52,918 Jauh-jauh dari… 731 00:43:53,001 --> 00:43:54,876 Mediterania, ke sini. 732 00:43:55,459 --> 00:43:57,959 - Wah. - Dengan perahu kecil. Tiga bulan. 733 00:43:58,668 --> 00:44:01,209 Aku begitu… 734 00:44:02,209 --> 00:44:03,251 kesepian. 735 00:44:03,834 --> 00:44:07,459 Tiga bulan… Waktu yang lama. 736 00:44:07,543 --> 00:44:08,543 Ya. 737 00:44:09,543 --> 00:44:12,168 Dan… apa yang paling kaurindukan? 738 00:44:15,793 --> 00:44:19,251 Apa kau benar-benar ingin tahu? 739 00:44:21,293 --> 00:44:22,126 Ya. 740 00:44:22,709 --> 00:44:24,501 Mungkin aku bisa tunjukkan. 741 00:44:25,709 --> 00:44:26,543 Mau? 742 00:44:26,626 --> 00:44:28,293 - Mau! - Mau? 743 00:44:34,043 --> 00:44:35,376 Aku sudah bilang tadi! 744 00:44:35,459 --> 00:44:36,793 Sial. 745 00:44:36,876 --> 00:44:40,168 Lihat itu! Siapa orang-orang ini? 746 00:44:40,251 --> 00:44:41,168 Halo. 747 00:44:41,251 --> 00:44:42,876 Aku di ranjang atas. 748 00:44:43,501 --> 00:44:45,626 Malam yang menyebalkan! 749 00:44:49,418 --> 00:44:50,793 Kita lanjutkan nanti. 750 00:45:11,626 --> 00:45:13,626 Tolong jangan berisik! 751 00:45:14,209 --> 00:45:15,293 Hampir selesai! 752 00:45:17,459 --> 00:45:22,918 Begitulah Marijke dan aku bertemu. Kami tidak terpisahkan sejak itu. 753 00:45:24,584 --> 00:45:26,501 Kami tidak bisa terpisah. 754 00:45:32,334 --> 00:45:34,084 Keren sekali! 755 00:45:59,959 --> 00:46:03,084 Kami ingin bersama selamanya dan memiliki segalanya. 756 00:46:03,168 --> 00:46:05,668 Memiliki keluarga, rumah, mobil, dan anjing. 757 00:46:05,751 --> 00:46:06,709 Kali ini serius. 758 00:46:12,959 --> 00:46:14,959 BLANKENBERGE, BELGIA 1976 759 00:46:18,001 --> 00:46:19,584 Rumah yang indah. 760 00:46:19,668 --> 00:46:21,959 DIJUAL 761 00:46:22,043 --> 00:46:26,668 Jika kekasihku menginginkan rumah itu, aku akan memberikan rumah itu. 762 00:46:29,709 --> 00:46:31,168 Kita tidak mampu membelinya. 763 00:46:35,876 --> 00:46:37,001 Kenapa? 764 00:46:38,293 --> 00:46:39,709 Kurasa… 765 00:46:41,876 --> 00:46:43,709 Aku akan memberikannya kepadamu. 766 00:46:44,751 --> 00:46:45,876 Dan… 767 00:46:45,959 --> 00:46:49,834 Aku ingin kau memiliki semua… 768 00:46:49,918 --> 00:46:51,126 yang kauinginkan. 769 00:46:52,668 --> 00:46:55,876 Aku bisa mendapatkan uang 770 00:46:55,959 --> 00:46:58,501 untuk membelinya, tetapi… 771 00:46:58,584 --> 00:47:00,418 Clark Olofsson. 772 00:47:01,418 --> 00:47:02,793 Aku mencintaimu. 773 00:47:04,334 --> 00:47:05,626 Kita akan memilikinya nanti. 774 00:47:07,418 --> 00:47:08,668 Tenang saja. 775 00:47:09,251 --> 00:47:10,959 - Setuju? - Ya. 776 00:47:11,751 --> 00:47:14,959 Hidup bersama Marijke tidaklah murah. 777 00:47:15,043 --> 00:47:17,709 Aku harus membawa uang untuk keluargaku. 778 00:47:20,668 --> 00:47:22,168 Aku kembali bekerja. 779 00:47:22,251 --> 00:47:23,376 BANK PK GOTHENBURG 780 00:47:29,834 --> 00:47:31,251 DI MANA CLARK OLOFSSON? 781 00:47:31,334 --> 00:47:34,126 Aku di sini! Dasar bodoh. 782 00:47:46,543 --> 00:47:48,501 Situasi berubah sekarang. 783 00:47:48,584 --> 00:47:50,709 Empat ratus ribu? Itu banyak. 784 00:47:51,501 --> 00:47:52,543 Hai! 785 00:47:53,584 --> 00:47:56,001 - Permisi. - Ya, silakan. 786 00:47:56,084 --> 00:47:59,209 Sepertinya Anda tersesat, Pak. Antrean kasir di… 787 00:47:59,293 --> 00:48:00,709 - Namaku Olofsson! - Ya? 788 00:48:00,793 --> 00:48:02,918 Senang bertemu denganmu, tetapi… 789 00:48:03,001 --> 00:48:05,001 Siapa pemimpin di sini? 790 00:48:08,293 --> 00:48:12,334 Beraninya kau? Kau tidak boleh sembarangan kemari! 791 00:48:12,418 --> 00:48:16,084 Maaf, kami sedang membicarakan sesuatu yang penting… 792 00:48:19,459 --> 00:48:22,168 Astaga, dia membawa senapan. 793 00:48:24,501 --> 00:48:27,834 Sudah kubilang orang Rusia akan datang. Sial! 794 00:48:27,918 --> 00:48:31,251 Kalian berdua terlalu banyak bicara. Dengarkan. 795 00:48:31,334 --> 00:48:34,709 Namaku Clark Olofsson dan aku seorang perampok bank. 796 00:48:34,793 --> 00:48:36,501 Kalian mungkin tahu aku. 797 00:48:36,584 --> 00:48:37,834 Jadi begini, 798 00:48:37,918 --> 00:48:41,876 aku membutuhkan modal untuk ide bisnisku. 799 00:48:42,626 --> 00:48:45,459 Jadi, aku memutuskan untuk mengunjungi bankmu. 800 00:48:46,043 --> 00:48:47,251 Anggap ini kehormatan. 801 00:48:47,876 --> 00:48:50,668 Tidak! Ini tidak dapat diterima. 802 00:48:50,751 --> 00:48:51,751 Ya, itu mengerikan. 803 00:48:52,876 --> 00:48:54,876 - Tetapi… - Lenganku sakit sekali. 804 00:48:54,959 --> 00:48:56,793 - Panggilkan ambulans. - Tolong! 805 00:48:56,876 --> 00:48:59,668 Abaikan saja dia. Ini yang harus kaulakukan. 806 00:48:59,751 --> 00:49:02,459 Angkat telepon di meja mahoni mewahmu, 807 00:49:03,084 --> 00:49:05,793 telepon kasir bank kecil yang cantik di bawah. 808 00:49:05,876 --> 00:49:09,376 Suruh dia membawa satu juta krona uang yang sudah dipakai… 809 00:49:09,459 --> 00:49:12,293 - Sakit di sini. - Jangan menyelaku! 810 00:49:12,376 --> 00:49:15,918 Masukkan uangnya ke dalam tas dan bawa ke kantor mewahmu. 811 00:49:16,001 --> 00:49:19,751 - Lenganku kesemutan. - Waktumu sepuluh menit atau kutembak kau. 812 00:49:19,834 --> 00:49:22,584 Aku merasa tidak nyaman. Aku mau ke toilet. 813 00:49:22,668 --> 00:49:25,043 - Maaf. - Ya, kau setidaknya… 814 00:49:25,126 --> 00:49:27,043 Si gemuk ini tidak akan bertahan. 815 00:49:27,126 --> 00:49:29,876 - Aku terkena campak November lalu… - Kerjakan! 816 00:49:34,043 --> 00:49:35,751 - Birgitta! - Pak Enhagen? 817 00:49:35,834 --> 00:49:42,168 Tolong bawakan satu juta krona ke kantorku. 818 00:49:42,251 --> 00:49:43,376 Bawakan aspirin juga. 819 00:49:43,459 --> 00:49:45,293 - Taruh dalam tas. - Ini berbeda… 820 00:49:45,376 --> 00:49:47,459 Aku tidak mengerti… 821 00:49:47,543 --> 00:49:49,084 Salam untuk Birgitta. 822 00:49:50,334 --> 00:49:54,043 Ada salam dari Clark Olofsson. 823 00:49:54,126 --> 00:49:55,584 - Satu juta? - Astaga… 824 00:49:55,668 --> 00:50:00,626 Beri tahu Pak Olofsson tidak ada uang tunai sebanyak itu di sini. 825 00:50:02,084 --> 00:50:05,584 Birgitta bilang tidak ada uang tunai sebanyak itu. 826 00:50:07,751 --> 00:50:09,668 - Sayang sekali. - Apa? 827 00:50:09,751 --> 00:50:11,584 Hei… 828 00:50:13,418 --> 00:50:17,584 Kau bisa ke bankku jika butuh lebih banyak uang. 829 00:50:18,334 --> 00:50:21,251 Benar! Tinggal ke seberang jalan. 830 00:50:22,418 --> 00:50:24,793 Baiklah, ide bagus. 831 00:50:25,834 --> 00:50:27,918 - Bagus, Gendut! - Astaga… 832 00:50:28,001 --> 00:50:29,501 - Mana uangnya? - Ya, itu… 833 00:50:31,751 --> 00:50:32,834 Uangnya sudah ada? 834 00:50:33,543 --> 00:50:35,543 Sepuluh menit lagi dia menembak. 835 00:50:37,626 --> 00:50:38,543 Baik. 836 00:50:38,626 --> 00:50:41,251 - Dia menuju ke sana. - Boleh kuminum wiskinya? 837 00:50:41,334 --> 00:50:42,334 BANK PK 838 00:50:44,584 --> 00:50:49,293 Aku tahu pelayanan nasabah bank ini sangat bagus. 839 00:50:49,376 --> 00:50:51,376 Mereka sangat akomodatif. 840 00:50:51,459 --> 00:50:53,876 Pengalaman nasabah bank yang luar biasa. 841 00:50:53,959 --> 00:50:55,001 Martinsson? 842 00:50:55,084 --> 00:50:57,876 BANK GÖTA 843 00:51:15,793 --> 00:51:17,126 Berikan uangnya. 844 00:51:20,084 --> 00:51:22,084 Ya… Terima kasih. 845 00:51:22,876 --> 00:51:23,876 Tuan-tuan… 846 00:51:24,668 --> 00:51:27,459 Terima kasih atas layanan dan kebaikan kalian. 847 00:51:27,543 --> 00:51:28,501 Terima kasih. 848 00:51:28,584 --> 00:51:30,584 Sebenarnya kurang sedikit tidak masalah. 849 00:51:36,751 --> 00:51:37,709 Nona Birgitta. 850 00:51:38,709 --> 00:51:40,001 Pak Olofsson. 851 00:51:47,418 --> 00:51:48,709 Martinson! 852 00:51:51,459 --> 00:51:53,293 BANK PK 853 00:52:08,793 --> 00:52:12,501 …menunggu begitu lama untuk hari ini 854 00:52:12,584 --> 00:52:16,043 Aku senang akhirnya hari ini tiba 855 00:52:17,334 --> 00:52:20,459 Menunggu begitu lama untuk hari ini 856 00:52:20,543 --> 00:52:25,043 Aku bahagia karena hari ini telah tiba 857 00:52:34,209 --> 00:52:36,209 Aku melihat wanita berlalu 858 00:52:36,293 --> 00:52:37,459 Ya, aku melihatnya! 859 00:52:37,543 --> 00:52:42,626 Aku percaya akan diri dan kekuatanku 860 00:52:42,709 --> 00:52:46,918 Aku telah menunggu begitu lama Untuk hari ini 861 00:52:47,001 --> 00:52:49,959 Aku senang hari ini akhirnya tiba 862 00:52:52,459 --> 00:52:57,126 Kerja kerasku terbayar. Uang, cinta, dan kebebasan. 863 00:52:57,209 --> 00:52:59,876 Lebih dari itu, masakan Swedia. 864 00:53:01,584 --> 00:53:02,918 Panekuk kentang? 865 00:53:03,001 --> 00:53:04,876 Tentu saja. 866 00:53:06,334 --> 00:53:08,209 Aku lapar sekali. 867 00:53:09,334 --> 00:53:10,709 RESTORAN LILLA FRÖJDEN 868 00:53:12,709 --> 00:53:13,543 POLISI 869 00:53:13,626 --> 00:53:14,834 Polisi sialan… 870 00:53:24,084 --> 00:53:25,626 Apa kau mengenalnya? 871 00:53:26,459 --> 00:53:27,543 Apa? Siapa? 872 00:53:27,626 --> 00:53:29,876 Dia Clark Olofsson! Si perampok bank itu. 873 00:53:30,751 --> 00:53:35,293 - Mereka menyebutkannya di radio barusan! - Aku tahu siapa dia, tetapi… 874 00:53:36,251 --> 00:53:38,543 - Tidak. - Memang dia. 875 00:53:38,626 --> 00:53:40,084 - Tidak… - Itu dia. 876 00:53:40,168 --> 00:53:41,501 Meja tiga belas. 877 00:53:41,584 --> 00:53:44,876 Dia merampok satu juta krona dari bank di Gothenburg hari ini. 878 00:53:45,501 --> 00:53:47,418 Semoga dia memberikan tip yang banyak. 879 00:53:52,376 --> 00:53:53,959 Silakan. 880 00:53:55,543 --> 00:53:58,543 - Bagus. - Selamat menikmati panekuk kentangnya… 881 00:53:59,168 --> 00:54:01,084 Pak Olofsson? 882 00:54:01,834 --> 00:54:02,793 Terima kasih. 883 00:54:13,251 --> 00:54:16,084 - Itu memang dia! - Sial. 884 00:54:16,168 --> 00:54:17,251 Kita harus bagaimana? 885 00:54:19,876 --> 00:54:21,168 Kita bangunkan tetangga. 886 00:54:33,918 --> 00:54:35,209 Kepolisian Trosa. 887 00:54:36,876 --> 00:54:37,918 Clark Olofsson! 888 00:54:38,418 --> 00:54:40,584 Astaga! Larsson! 889 00:54:44,876 --> 00:54:47,043 - Kita tidak bisa masuk begitu saja. - Ya. 890 00:54:47,126 --> 00:54:49,751 - Mari kita lihat. - Mungkin itu bukan dia. 891 00:54:50,334 --> 00:54:52,459 Aku akan… melihatnya. 892 00:54:52,543 --> 00:54:53,918 Ya, lihatlah. 893 00:55:04,793 --> 00:55:06,209 Astaga! Itu memang dia! 894 00:55:06,834 --> 00:55:08,668 - Dia duduk di sana. - Tidak… 895 00:55:08,751 --> 00:55:10,459 Lihatlah sendiri. 896 00:55:19,501 --> 00:55:21,376 - Itu bukan dia. - Itu dia. 897 00:55:21,459 --> 00:55:23,209 Sudahlah, kita masuk saja. 898 00:55:23,293 --> 00:55:26,751 Kita tidak bisa masuk begitu saja, itu Clark Olofsson! 899 00:55:28,876 --> 00:55:29,959 Kita harus bagaimana? 900 00:55:30,668 --> 00:55:32,584 Ya, kita… 901 00:55:32,668 --> 00:55:33,959 Kita harus… 902 00:55:35,334 --> 00:55:36,793 - Hubungi Stockholm! - Benar! 903 00:55:38,459 --> 00:55:39,834 Ini luar biasa! 904 00:55:43,626 --> 00:55:45,626 Tommy Lindström, Unit Investigasi Khusus. 905 00:55:47,876 --> 00:55:49,668 Maaf, apa kau bilang? 906 00:55:49,751 --> 00:55:51,418 Ya, aku menuju ke sana. 907 00:55:52,876 --> 00:55:55,251 Aku ke Trosa! Clark ada di sana! 908 00:55:56,918 --> 00:55:58,834 - Benke, ayo! - Baik. 909 00:55:59,501 --> 00:56:01,126 Dia di Trosa, sialan! 910 00:56:04,376 --> 00:56:05,584 Astaga! Ada apa, Tommy? 911 00:56:06,959 --> 00:56:08,251 Jalan! 912 00:56:10,126 --> 00:56:11,751 - Jalan! - Aku menyalakannya… 913 00:56:11,834 --> 00:56:13,084 Cepat jalan! 914 00:56:25,043 --> 00:56:27,209 - Di mana dia? - Di sana. 915 00:56:27,293 --> 00:56:28,918 Kau yakin itu dia? 916 00:56:29,709 --> 00:56:31,376 - Ya. - Positif. 917 00:56:31,459 --> 00:56:33,376 Lalu kenapa tidak kalian tahan? 918 00:56:34,501 --> 00:56:36,001 Ya, begini… 919 00:56:36,751 --> 00:56:38,001 Kenapa? 920 00:56:38,543 --> 00:56:40,376 Karena dia Clark Olofsson. 921 00:56:40,459 --> 00:56:41,793 Benar. 922 00:56:43,001 --> 00:56:45,709 - Dasar bodoh! - Sial. 923 00:56:45,793 --> 00:56:47,959 - Kita tidak bisa… - Entahlah. 924 00:56:48,043 --> 00:56:50,251 Kau berhak melakukannya… Kau tahu itu. 925 00:56:50,334 --> 00:56:52,709 - Kita menelepon… - Jalan keluar kita tutup. 926 00:56:52,793 --> 00:56:54,126 Benar. 927 00:57:01,043 --> 00:57:02,084 Clark. 928 00:57:04,334 --> 00:57:05,168 Timmy! 929 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 Tommy. 930 00:57:08,376 --> 00:57:09,459 Benar. 931 00:57:13,293 --> 00:57:14,501 Ayo kita pergi. 932 00:57:15,376 --> 00:57:16,709 Jangan lupa mantelnya. 933 00:57:17,418 --> 00:57:19,168 Kau berulah hari ini. 934 00:57:21,959 --> 00:57:22,959 Kurasa begitu. 935 00:57:26,001 --> 00:57:27,126 Di mana uangnya? 936 00:57:30,793 --> 00:57:31,918 Uang apa? 937 00:57:34,543 --> 00:57:36,084 Satu juta krona. 938 00:57:37,376 --> 00:57:40,709 Hasil rampokanmu di Gothenburg. 939 00:57:42,001 --> 00:57:43,251 Di mana kau menyimpannya? 940 00:57:46,626 --> 00:57:47,876 Tommy… 941 00:57:53,501 --> 00:57:54,543 Aku menyukaimu. 942 00:57:56,209 --> 00:57:58,751 Tetapi kau tidak punya imajinasi. 943 00:58:00,459 --> 00:58:01,751 Tidak punya sama sekali. 944 00:58:03,709 --> 00:58:08,168 Kau orang berpikiran kosong yang sangat membosankan. 945 00:58:08,251 --> 00:58:09,584 Paham? 946 00:58:09,668 --> 00:58:12,834 Aku bahkan tidak bisa membayangkan apa yang ada di otakmu. 947 00:58:15,126 --> 00:58:17,709 Pasti isinya… 948 00:58:19,876 --> 00:58:21,209 Apa isinya? 949 00:58:29,209 --> 00:58:30,168 Astaga… 950 00:58:31,251 --> 00:58:32,584 Bersulang. 951 00:58:36,793 --> 00:58:38,209 Bagus, Tommy. 952 00:58:38,834 --> 00:58:43,334 Saatnya kembali ke "hotel" dan istirahat. 953 00:58:44,501 --> 00:58:47,459 Kita harus tertangkap, untuk bisa membebaskan diri. 954 00:58:48,209 --> 00:58:52,668 Kita tidak bisa benar-benar bebas, kecuali kita pernah dipenjara. 955 00:58:52,751 --> 00:58:55,334 Panekuk kentang sangatlah lezat. 956 00:58:55,876 --> 00:58:58,001 CLARK OLOFSSON DITANGKAP 957 00:59:01,001 --> 00:59:03,376 Mereka menemukan 200 ribu di dalam tas. 958 00:59:04,209 --> 00:59:08,126 Di mana yang 800 ribu? Tommy tidak akan pernah menemukannya. 959 00:59:08,209 --> 00:59:09,084 Sial! 960 00:59:11,626 --> 00:59:12,459 Lihat ini. 961 00:59:12,543 --> 00:59:15,501 MEMUTAR ULANG 962 00:59:16,126 --> 00:59:17,459 MEMUTAR CEPAT 963 00:59:17,543 --> 00:59:18,459 PLAY 964 00:59:31,501 --> 00:59:34,251 Tidak ada salahnya memiliki rencana untuk hari tua. 965 00:59:34,334 --> 00:59:36,418 Kita tidak pernah tahu masa depan. 966 00:59:36,501 --> 00:59:39,584 Pengadilan memutuskan terdakwa bersalah, dan… 967 00:59:39,668 --> 00:59:41,668 menghukumnya selama… 968 00:59:42,668 --> 00:59:44,251 empat tahun penjara. 969 00:59:45,418 --> 00:59:47,584 Aku dipenjara empat tahun atas perampokan. 970 00:59:47,668 --> 00:59:50,793 Ditambah dua tahun yang tersisa dari hukumanku sebelumnya. 971 00:59:55,334 --> 00:59:58,501 Mereka mengirimku ke penjara berkeamanan maksimum Kumla. 972 00:59:58,584 --> 01:00:00,834 Penjara terburuk di Swedia. 973 01:00:11,251 --> 01:00:13,334 Aku mendapat kamar mewah. Bagus. 974 01:00:17,418 --> 01:00:19,584 Akhirnya di rumah. 975 01:00:19,668 --> 01:00:20,584 Damai dan tenang. 976 01:00:21,543 --> 01:00:24,918 Aku punya banyak waktu untuk merencanakan masa depan. 977 01:00:25,751 --> 01:00:27,209 Aku layak mendapatkannya. 978 01:00:33,876 --> 01:00:34,876 Olofsson. 979 01:00:34,959 --> 01:00:36,793 Bangunlah, kau ada pengunjung. 980 01:00:43,751 --> 01:00:45,959 Hai, Bosse. Bagaimana istrimu? 981 01:00:46,834 --> 01:00:48,834 - Kau punya istri? - Tidak… 982 01:00:48,918 --> 01:00:50,584 - Tidak? - Belum. 983 01:00:50,668 --> 01:00:51,543 Jangan punya. 984 01:01:02,126 --> 01:01:03,168 Hai. 985 01:01:03,751 --> 01:01:04,876 Hai. 986 01:01:06,584 --> 01:01:10,001 Aku tidak tahu kau… Untuk apa kau kemari? 987 01:01:10,084 --> 01:01:12,293 Aku ingin berbicara denganmu. Duduklah. 988 01:01:12,376 --> 01:01:14,209 Kupikir Marijke spesial… 989 01:01:14,293 --> 01:01:15,251 Baik. 990 01:01:15,334 --> 01:01:17,168 tetapi dia sama seperti yang lain. 991 01:01:17,251 --> 01:01:19,751 Saat melihat masalah, mereka meninggalkanku. 992 01:01:20,584 --> 01:01:22,001 Aku tahu alasannya kemari. 993 01:01:22,584 --> 01:01:23,501 Ini sulit. 994 01:01:24,084 --> 01:01:27,793 Jika kau ingin memutuskanku, kau bisa meneleponku. 995 01:01:29,168 --> 01:01:30,543 Ya, bodoh… 996 01:01:33,501 --> 01:01:35,501 Clark, mari kita buat kesepakatan. 997 01:01:36,876 --> 01:01:39,084 Kau boleh datang dan pergi sesukamu, 998 01:01:39,168 --> 01:01:42,418 melakukan apa pun yang kau suka, tetapi dengan satu syarat. 999 01:01:42,501 --> 01:01:45,126 Apa pun yang kau lakukan untuk menghidupi kita, 1000 01:01:45,209 --> 01:01:47,376 kau jangan pernah membawanya ke rumah. 1001 01:01:48,001 --> 01:01:48,834 Setuju? 1002 01:01:51,418 --> 01:01:54,001 Tentu. Tentu saja. Ya! 1003 01:01:54,084 --> 01:01:55,543 Ada dua hal lagi. 1004 01:01:56,459 --> 01:01:58,543 Satu, apa kau ingin menikahiku? 1005 01:01:59,126 --> 01:01:59,959 Dan… 1006 01:02:00,709 --> 01:02:02,043 dua, aku hamil. 1007 01:02:05,918 --> 01:02:07,959 Tentu… Aku ingin menikahimu. 1008 01:02:08,043 --> 01:02:09,834 Itu sungguh luar biasa! 1009 01:02:09,918 --> 01:02:12,168 Aku suka anak-anak, aku punya dua! 1010 01:02:12,251 --> 01:02:13,793 Dia sempurna. 1011 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 - Aku mencintaimu! - Aku juga. 1012 01:02:16,209 --> 01:02:19,543 Aku bisa menjadi diriku sendiri, tidak ada peran untukku. 1013 01:02:19,626 --> 01:02:21,834 Aku belum pernah bertemu orang seperti dia. 1014 01:02:21,918 --> 01:02:24,918 Dia adalah cinta sejatiku yang baru. 1015 01:02:58,709 --> 01:03:00,334 BERDASARKAN "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?" I-III OLEH CLARK OLOFSSON 1016 01:04:11,584 --> 01:04:15,168 CLARK KEREN 1017 01:08:17,043 --> 01:08:19,751 PANEKUK KENTANG: 2 DL TEPUNG, 4 DL SUSU, 2 TELUR 1018 01:08:19,834 --> 01:08:22,418 PANCAKE KENTANG: 1/2 SDT GARAM, 900 G KENTANG, 2 SDM MENTEGA 1019 01:08:23,251 --> 01:08:25,334 Terjemahan subtitle oleh Sibinbin