1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:16,834 "NON HO MAI AVUTO UN VERO LAVORO, NON HO TEMPO, TI PERDI TUTTO IL DIVERTIMENTO." 3 00:00:17,834 --> 00:00:23,209 BASATO SU VERITÀ E BUGIE 4 00:00:25,209 --> 00:00:28,709 Norrköping… il buco del culo della Svezia. 5 00:00:28,793 --> 00:00:30,793 E la prigione è un vero cesso. 6 00:00:36,251 --> 00:00:41,376 Il carcere è un'occasione per riflettere sui crimini e le malefatte commesse. 7 00:00:41,459 --> 00:00:45,293 Per imparare dagli errori, pentirsi e diventare una persona migliore. 8 00:00:46,293 --> 00:00:48,459 Secondo le autorità. 9 00:00:48,543 --> 00:00:54,709 Ma in realtà, hai una sola cosa in testa, tutto il fottutissimo tempo. 10 00:00:57,418 --> 00:00:59,251 Si trova… 11 00:01:00,209 --> 00:01:02,209 Tra le cosce 12 00:01:02,293 --> 00:01:04,709 Esatto. La fica. 13 00:01:04,793 --> 00:01:07,501 Tutta la nostra esistenza ruota attorno alla fica. 14 00:01:07,584 --> 00:01:10,709 E non c'è niente di più bello della fica. 15 00:01:10,793 --> 00:01:13,834 Le ragazze di tutto il mondo dovrebbero andarne fiere. 16 00:01:13,918 --> 00:01:16,418 La fica è semplicemente, beh… 17 00:01:16,501 --> 00:01:18,459 È l'essenza della vita. 18 00:01:18,543 --> 00:01:21,668 Figa, patata, vulva, passera, 19 00:01:21,751 --> 00:01:25,334 gnocca, vagina, fessa, topa… 20 00:01:25,418 --> 00:01:28,334 E già, questo taco di pesce ha tanti nomi. 21 00:01:28,418 --> 00:01:32,334 E ci sono tanti tipi di fica quante sono le donne sulla Terra. 22 00:01:32,418 --> 00:01:35,501 Folta, depilata, peluria rada, pelo di pesca, 23 00:01:35,584 --> 00:01:38,501 tonda, piatta, chiara, scura, 24 00:01:38,584 --> 00:01:42,959 liscia, stretta, larga, bagnata, asciutta. 25 00:01:43,043 --> 00:01:45,543 Io amo e rispetto tutti i tipi. 26 00:01:46,668 --> 00:01:49,501 La fica più bella che abbia mai visto era quella di Eva… 27 00:01:49,584 --> 00:01:51,793 O forse quella di Gunilla… 28 00:01:51,876 --> 00:01:55,334 No, a pensarci bene, quella di Britta era la migliore… 29 00:01:55,418 --> 00:01:59,376 Ma che cavolo sto dicendo? Che scemo! Era senza dubbio quella di Maria. 30 00:02:00,209 --> 00:02:01,834 La regina delle fiche. 31 00:02:07,501 --> 00:02:09,626 Che palle! La guardia ci sta fissando. 32 00:02:10,293 --> 00:02:11,459 Eh? 33 00:02:13,709 --> 00:02:15,501 Tranquilla, è Börje. È innocuo. 34 00:02:19,126 --> 00:02:21,043 - Clark! - Eh? 35 00:02:22,043 --> 00:02:23,876 Dobbiamo parlare di mia madre. 36 00:02:25,084 --> 00:02:26,043 Che ha fatto? 37 00:02:26,626 --> 00:02:29,793 Metterà in scena uno spettacolo col Teatro Palissad. 38 00:02:29,876 --> 00:02:32,084 Si chiamerà I figli del tarassaco. 39 00:02:32,168 --> 00:02:36,709 - Vuole che ci sia anche tu, come attore. - Eh? 40 00:02:36,793 --> 00:02:41,293 Dice che con la vita che hai fatto, saresti perfetto per quel ruolo. 41 00:02:42,001 --> 00:02:42,918 Beh, certo… 42 00:02:44,626 --> 00:02:46,001 Ti prego. 43 00:02:47,251 --> 00:02:49,876 Beh, sì… potrebbe funzionare. 44 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 Sì? 45 00:02:53,251 --> 00:02:54,376 Se n'è andato. 46 00:03:01,584 --> 00:03:04,918 Sì, farò anche l'attore. Quanto potrà mai essere difficile? 47 00:03:05,001 --> 00:03:09,418 Il nemico non si arrenderà senza lottare! 48 00:03:09,501 --> 00:03:11,668 Eccola qua, la mamma hippie di Maria. 49 00:03:12,626 --> 00:03:16,751 Convinse la commissione per la libertà vigilata che la mia riabilitazione 50 00:03:16,834 --> 00:03:19,001 passava per questo spettacolo. 51 00:03:19,084 --> 00:03:20,418 …una rivoluzione 52 00:03:20,501 --> 00:03:23,793 è una ribellione, un atto di violenza 53 00:03:23,876 --> 00:03:27,084 col quale una classe ne rovescia un'altra. 54 00:03:27,668 --> 00:03:28,668 VIVA LA LIBERAZIONE 55 00:03:28,751 --> 00:03:30,459 Che massa di stronzate! 56 00:03:30,543 --> 00:03:33,209 Però avevo il permesso di andare alle prove 57 00:03:33,293 --> 00:03:37,293 e questo mi dava una finestra utile, se capite cosa intendo. 58 00:03:37,376 --> 00:03:39,043 Sono una rivoluzionaria! 59 00:03:39,126 --> 00:03:42,501 Sua madre era un fottuto incubo con dei baffi da vecchia 60 00:03:42,584 --> 00:03:44,293 che sparava frasi leniniste. 61 00:03:44,376 --> 00:03:45,709 Maoista! 62 00:03:45,793 --> 00:03:47,251 GLI USA UCCIDONO IN VIETNAM 63 00:04:06,293 --> 00:04:07,543 Clark? 64 00:04:07,626 --> 00:04:09,751 Recitare fu più facile del previsto. 65 00:04:09,834 --> 00:04:10,668 Vieni qua. 66 00:04:10,751 --> 00:04:13,043 D'altronde l'avevo fatto tutta la vita. 67 00:04:13,126 --> 00:04:17,751 Ma non sopporto di ricevere ordini, specie da quella brutta rompipalle. 68 00:04:17,834 --> 00:04:18,793 Di' la tua battuta. 69 00:04:18,876 --> 00:04:20,626 Un crimine, una rivoluzione. 70 00:04:20,709 --> 00:04:23,543 - Cazzo, Clark. - Ok, ehm… 71 00:04:23,626 --> 00:04:27,459 Ricordati che rappresenti l'imperialismo nel mondo. 72 00:04:27,543 --> 00:04:30,251 Stai parlando a tutto il pianeta. 73 00:04:30,334 --> 00:04:34,459 Alza la voce. Ti deve uscire dai genitali! 74 00:04:35,584 --> 00:04:38,334 E il suo alito puzzava di mousse di pesce. 75 00:04:38,418 --> 00:04:39,584 - Capito? - Sì. 76 00:04:39,668 --> 00:04:42,376 Hai tu il potere. Devi sentirlo nell'inguine. 77 00:04:42,459 --> 00:04:43,459 E… 78 00:04:46,251 --> 00:04:47,793 Un crimine, una rivoluzione. 79 00:04:49,501 --> 00:04:51,793 Bene, bravo! Fantastico! 80 00:04:51,876 --> 00:04:54,376 Era perfetto. Sei stato potentissimo! 81 00:04:54,459 --> 00:04:55,959 Fantastico! Sì… 82 00:04:56,918 --> 00:04:57,918 Facciamo una pausa. 83 00:04:58,001 --> 00:05:00,126 - Bene. - Sì… 84 00:05:00,209 --> 00:05:04,084 Alla prima era tutto esaurito. La gente faceva la fila per vedermi. 85 00:05:04,168 --> 00:05:05,209 - Siamo in tempo? - Sì. 86 00:05:05,293 --> 00:05:07,626 Il teatro non fa per me. 87 00:05:07,709 --> 00:05:09,418 Ma era ora di scappare. 88 00:05:09,501 --> 00:05:14,001 Smettila. Questo è il tuo debutto. E tu sei la star. 89 00:05:14,084 --> 00:05:16,001 Sei fantastico! 90 00:05:16,084 --> 00:05:18,334 Sì. Cioè, lo so… 91 00:05:18,418 --> 00:05:20,209 È solo panico da palcoscenico. 92 00:05:21,418 --> 00:05:22,334 No… 93 00:05:23,626 --> 00:05:25,959 Non vuoi ottenere il vero cambiamento? 94 00:05:26,043 --> 00:05:30,668 Eh? Invece di fingere su un palco? 95 00:05:32,959 --> 00:05:34,793 Il nostro palco è il mondo, Maria. 96 00:05:34,876 --> 00:05:36,834 È lì che faremo la rivoluzione! 97 00:05:37,543 --> 00:05:39,543 Il mondo? Ma tu sei in carcere. 98 00:05:39,626 --> 00:05:41,918 Tecnicamente sì, ma… 99 00:05:43,376 --> 00:05:45,834 Voglio smettere di fingere e darmi da fare! 100 00:05:47,668 --> 00:05:48,793 E tutto grazie a te. 101 00:05:49,376 --> 00:05:51,084 Mi hai aperto gli occhi e la mente. 102 00:05:51,168 --> 00:05:55,709 Scappiamo, adesso, e andiamo a cambiare il mondo. 103 00:05:55,793 --> 00:05:57,209 Adesso? 104 00:05:58,001 --> 00:06:01,334 Sì, cavolo, prima che mi rinchiudano di nuovo. 105 00:06:01,418 --> 00:06:06,626 - Oggi! - Ma lo spettacolo… Che dirà mia madre? 106 00:06:08,459 --> 00:06:11,584 Maria, lo so che è difficile… 107 00:06:12,918 --> 00:06:17,209 ma nessuno ha mai fatto la rivoluzione dando retta alla mamma. 108 00:06:20,209 --> 00:06:21,459 O adesso o mai più! 109 00:06:23,751 --> 00:06:26,168 Dai! Siamo io e te contro il mondo. 110 00:06:30,126 --> 00:06:31,959 - Ok. - Ok? 111 00:06:38,584 --> 00:06:40,001 Evviva! 112 00:06:40,084 --> 00:06:41,959 Si parte, amore mio! 113 00:06:42,043 --> 00:06:44,043 - Eh? - Sì! 114 00:06:45,334 --> 00:06:46,834 Libertà! 115 00:06:46,918 --> 00:06:48,876 Io amo la libertà! 116 00:06:48,959 --> 00:06:51,043 Dove diavolo è finito? Clark? 117 00:06:51,751 --> 00:06:54,418 E Maria? Che fine hanno fatto? 118 00:06:55,001 --> 00:06:57,418 - Dov'è Maria? - Credo che siano andati via… 119 00:06:57,501 --> 00:06:59,293 E fate qualcosa, allora! 120 00:07:00,251 --> 00:07:02,918 Viva la rivoluzione! Andiamo, piccola! 121 00:07:03,001 --> 00:07:05,543 Vai all'inferno, Clark Olofsson! 122 00:07:08,168 --> 00:07:09,168 In Danimarca! 123 00:07:13,126 --> 00:07:15,793 SVEZIA STOCCOLMA 124 00:07:19,126 --> 00:07:21,293 CLASSE CONTRO CLASSE PARTITO COMUNISTA 125 00:07:21,376 --> 00:07:23,418 DANIMARCA COPENHAGEN 126 00:07:25,959 --> 00:07:29,418 Evadere di prigione è un diritto umano fondamentale. 127 00:07:29,501 --> 00:07:31,168 Adesso che facciamo, Clark? 128 00:07:31,251 --> 00:07:32,501 Anzi, un obbligo morale… 129 00:07:32,584 --> 00:07:33,584 Eh? 130 00:07:34,459 --> 00:07:37,668 - Adesso che facciamo? - Stai tranquilla, tesoro. 131 00:07:39,751 --> 00:07:41,251 Tu fidati di me. 132 00:07:43,376 --> 00:07:47,584 Abbiamo la mia borsa di studio. Dovrebbe bastare se stiamo attenti. 133 00:07:47,668 --> 00:07:49,793 Certo. Va benissimo. 134 00:07:54,334 --> 00:07:55,959 Kurre la Volpe! 135 00:08:00,126 --> 00:08:01,626 Ve lo ricordate? 136 00:08:02,959 --> 00:08:06,209 Il tipo con quell'orribile topo… Bengan. 137 00:08:08,168 --> 00:08:11,209 - Ehilà, Slarken! - Cavolo, un carrello! 138 00:08:11,293 --> 00:08:12,918 - Come va? - Alla grande! 139 00:08:13,001 --> 00:08:16,418 - Maria, lui è Kurre. - Che piacere! Io sono Kurre. 140 00:08:16,501 --> 00:08:18,334 - Ci darà una mano. - Certo! 141 00:08:18,418 --> 00:08:20,584 - Vedrai che ti piacerà. - Salta su. 142 00:08:20,668 --> 00:08:23,501 - Ok. - Andiamo! 143 00:08:23,584 --> 00:08:25,293 Che bello vederti! 144 00:08:25,376 --> 00:08:27,626 Alla Foresta di Sherwood! 145 00:08:29,376 --> 00:08:31,376 COPENHAGEN 146 00:08:50,876 --> 00:08:52,834 SUPERMERCATO DEL PORNO 147 00:09:01,126 --> 00:09:02,918 La Città Libera di Christiania. 148 00:09:03,001 --> 00:09:05,334 Niente leggi, niente poliziotti, 149 00:09:05,418 --> 00:09:08,251 orge e droga ad ogni angolo. 150 00:09:08,334 --> 00:09:10,876 E sì, era tutto vero. 151 00:09:14,001 --> 00:09:16,709 Cioè, non fraintendetemi. Io odio la Danimarca. 152 00:09:18,418 --> 00:09:22,418 Ma anche uno scoiattolo cieco ogni tanto trova una noce, no? 153 00:09:34,793 --> 00:09:37,251 Siamo arrivati al capolinea. 154 00:09:37,793 --> 00:09:40,043 Benvenuti nella vostra nuova casa. 155 00:09:42,793 --> 00:09:45,459 - Che cos'è? - Il paradiso vi aspetta. 156 00:09:45,543 --> 00:09:46,459 Ma che… 157 00:09:49,043 --> 00:09:51,043 Di sopra… 158 00:09:52,126 --> 00:09:55,043 - Cos'è questa puzza? - È piscio. 159 00:09:55,126 --> 00:09:56,751 Come va, Kurre? 160 00:09:56,834 --> 00:09:58,334 - Ehi. - Stai zitto! 161 00:10:00,043 --> 00:10:04,876 - Stai attento, Clark. Sei ricercato. - Dai, non stare a preoccuparti. Vieni. 162 00:10:04,959 --> 00:10:05,918 Kurre! 163 00:10:06,001 --> 00:10:08,418 Dobbiamo dare una dimostrazione di forza! 164 00:10:08,501 --> 00:10:13,459 La resistenza armata, qui a Copenhagen, attirerà la loro attenzione. 165 00:10:14,668 --> 00:10:19,334 La Rote Armee Fraktion ha bisogno di fondi per difendere la sede di Faizabad. 166 00:10:19,418 --> 00:10:22,501 E abbandoniamo i compagni curdi? Non possiamo farlo. 167 00:10:22,584 --> 00:10:25,709 - Di che cavolo parlano? - Stanno sempre a discutere… 168 00:10:25,793 --> 00:10:26,626 Cazzo! 169 00:10:26,709 --> 00:10:29,543 E tu chi cazzo sei, bello? 170 00:10:30,126 --> 00:10:32,668 Puzzi troppo di CIA! Sei della Narco… 171 00:10:33,709 --> 00:10:35,251 Non toccarmi, coglione! 172 00:10:35,334 --> 00:10:38,043 Nessuno mette le mani addosso a Clark Olofsson. Chiaro? 173 00:10:38,126 --> 00:10:40,168 Ma che cavolo! 174 00:10:40,251 --> 00:10:43,376 - Ha detto… Clark Olofsson? - Credo di sì. 175 00:10:44,126 --> 00:10:45,751 - Il rapinatore? - Sì. 176 00:10:46,334 --> 00:10:48,543 - Oh, cazzo! - Avete sentito bene. 177 00:10:50,001 --> 00:10:51,834 Clark, niente violenza in questa casa. 178 00:10:53,834 --> 00:10:58,001 Devi perdonare Lafayette. È ancora teso per quello che gli hanno fatto in Vietnam. 179 00:10:58,084 --> 00:10:59,418 Quei fottuti bastardi. 180 00:10:59,501 --> 00:11:03,584 - Per questo è un coglione? - Questo è un luogo di pace e amicizia. 181 00:11:04,334 --> 00:11:05,959 Hai bisogno di un abbraccio. 182 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 Ok. 183 00:11:14,168 --> 00:11:16,084 Benvenuto a Christiania. Io sono Bente. 184 00:11:20,251 --> 00:11:22,751 Un momento! Un rapinatore di banche? 185 00:11:22,834 --> 00:11:25,459 È arrivato qui per salvare la rivoluzione! 186 00:11:27,043 --> 00:11:31,584 Noi abbiamo bisogno di soldi e Clark può rapinare una banca per la rivoluzione! 187 00:11:31,668 --> 00:11:35,376 - Sì, è un'ottima idea! - Clark Olofsson… il nostro salvatore. 188 00:11:35,459 --> 00:11:36,834 Sì, cavolo. 189 00:11:37,918 --> 00:11:38,959 Hare Krishna. 190 00:11:39,043 --> 00:11:41,501 Clark, il nostro eroe. 191 00:11:41,584 --> 00:11:42,959 Tu sei un eroe! 192 00:11:44,709 --> 00:11:45,543 Certo. 193 00:11:45,626 --> 00:11:46,626 Clark Olofsson. 194 00:11:51,751 --> 00:11:52,584 Fantastico. 195 00:11:54,293 --> 00:11:57,251 Alla fine, me la seppi cavare anche con la politica. 196 00:11:57,334 --> 00:12:01,418 Mi bastò varcare quella porta per diventare il Che Guevara danese, 197 00:12:01,501 --> 00:12:04,251 scelto da quella massa di fattoni bifolchi 198 00:12:04,334 --> 00:12:06,876 per svuotare le casse della Danske Bank. 199 00:12:06,959 --> 00:12:09,751 - Non si mangia da queste parti? - Sì, certo! 200 00:12:09,834 --> 00:12:11,209 Festeggiamo? 201 00:12:19,043 --> 00:12:20,626 Questa cosa non mi piace. 202 00:12:21,918 --> 00:12:23,751 Cos'è che non ti piace? 203 00:12:24,418 --> 00:12:26,251 Hanno chiesto il mio aiuto… 204 00:12:27,334 --> 00:12:29,876 Era ciò di cui avevamo parlato. La rivoluzione. 205 00:12:29,959 --> 00:12:31,293 Quella vera. 206 00:12:33,459 --> 00:12:34,459 Vieni qua! 207 00:12:43,584 --> 00:12:44,584 Dai! 208 00:12:48,501 --> 00:12:49,751 Ascolta… 209 00:12:52,168 --> 00:12:53,751 Una rapina in banca? 210 00:12:55,543 --> 00:12:59,293 - Hai detto che avevi smesso. - Sì… No… 211 00:12:59,376 --> 00:13:02,126 No, ho smesso, ma questo è diverso. 212 00:13:02,209 --> 00:13:05,709 È una cosa politica, non è lo stesso. 213 00:13:06,334 --> 00:13:07,834 Dai, su. 214 00:13:08,418 --> 00:13:09,334 Così. 215 00:13:13,668 --> 00:13:16,876 Ma che cazzo! Pensi che a me vada? 216 00:13:16,959 --> 00:13:18,543 Lo faccio per loro. 217 00:13:18,626 --> 00:13:21,751 Hanno bisogno dei soldi per sconfiggere il cannibalismo. 218 00:13:23,501 --> 00:13:26,793 - Capitalismo. - Sì, è quello che ho detto. 219 00:13:28,626 --> 00:13:29,626 Va bene… 220 00:13:30,668 --> 00:13:33,668 Ma solo per il bene della causa… 221 00:13:33,751 --> 00:13:35,834 Per il bene della causa. 222 00:13:35,918 --> 00:13:39,293 - Ma devi promettermi che starai attento. - Sì, certo. 223 00:13:39,376 --> 00:13:41,376 Dai, cerchiamo di finire qua. 224 00:13:48,793 --> 00:13:51,793 Ecco qua. Occhio a dove metti i piedi, fratello. 225 00:13:51,876 --> 00:13:54,834 Ok, senti. Io e te siamo partiti col piede sbagliato. 226 00:13:54,918 --> 00:13:57,334 Solo che non sapevo chi cazzo fossi. 227 00:13:57,418 --> 00:14:00,418 Ora che lo so, ho un regalino per te. 228 00:14:01,584 --> 00:14:02,793 Vediamo un po'. 229 00:14:02,876 --> 00:14:07,751 Volevo usarla per l'ambasciata americana, ma… puoi prenderla in prestito. 230 00:14:09,709 --> 00:14:11,584 Porca puttana! 231 00:14:12,459 --> 00:14:13,709 È una bomba. 232 00:14:13,793 --> 00:14:16,251 Lo so che è una bomba, cazzo. 233 00:14:16,334 --> 00:14:19,168 Ma che ci devo fare? Io sono un professionista. 234 00:14:19,251 --> 00:14:22,293 - Posso fare una rapina con una bottiglia. - Ok. 235 00:14:22,376 --> 00:14:25,793 Non dico che devi farla esplodere. Basta che gliela fai vedere. 236 00:14:25,876 --> 00:14:29,043 Si cacheranno sotto e ti daranno tutti i soldi che vuoi. 237 00:14:30,418 --> 00:14:31,543 Ok. 238 00:14:31,626 --> 00:14:34,293 Basta che me la riporti tutta intera. 239 00:14:34,376 --> 00:14:36,418 E non toccare quest'interruttore perché… 240 00:14:37,209 --> 00:14:38,459 Bum! 241 00:14:39,043 --> 00:14:40,293 Se ne occuperà Kurre. 242 00:14:40,376 --> 00:14:41,418 Sì. 243 00:14:42,793 --> 00:14:46,084 Avete indovinato! Questa è una rapina! 244 00:14:46,168 --> 00:14:48,251 È una rapina! 245 00:14:48,334 --> 00:14:49,959 E questa qui è una bomba! 246 00:14:50,043 --> 00:14:51,459 Una bomba! 247 00:14:51,543 --> 00:14:53,668 Se la toccate, esploderà! 248 00:14:53,751 --> 00:14:56,876 - Bum! - Se vi mettete in mezzo, esploderà! 249 00:14:56,959 --> 00:14:59,584 Se provate a fare gli stronzi, esploderà! 250 00:14:59,668 --> 00:15:00,876 Non fate gli stronzi! 251 00:15:01,918 --> 00:15:03,918 Tutti i soldi nelle buste, per favore. 252 00:15:04,001 --> 00:15:05,126 Svelti! 253 00:15:05,209 --> 00:15:06,793 Le buste, gente! 254 00:15:06,876 --> 00:15:08,043 Nelle buste! 255 00:15:08,126 --> 00:15:10,834 Tutti i soldi nelle buste! In fretta! 256 00:15:10,918 --> 00:15:13,418 Nelle buste! 257 00:15:14,459 --> 00:15:16,626 Se fate gli stronzi! 258 00:15:17,459 --> 00:15:20,043 La bomba! Bum! 259 00:15:20,126 --> 00:15:24,084 - Tutti i soldi nelle buste! - Fate come dice! Nelle buste! 260 00:15:28,584 --> 00:15:30,334 Un ringraziamento speciale a te. 261 00:15:30,918 --> 00:15:31,876 Nelle buste! 262 00:15:35,584 --> 00:15:37,126 Svelta, danese di merda! 263 00:15:39,334 --> 00:15:40,751 Kurre, andiamo. 264 00:15:40,834 --> 00:15:42,334 Non dire il mio nome. 265 00:15:46,126 --> 00:15:47,834 Erano svedesi. 266 00:15:47,918 --> 00:15:49,084 Quello era Clark Olofsson. 267 00:15:52,293 --> 00:15:57,043 Perché ti sei messo la calza? Così non ti vedono e non diventi famoso. 268 00:15:57,126 --> 00:15:58,334 Pensa alla tua immagine. 269 00:15:58,418 --> 00:16:02,418 - È andata bene, no? - Sì, tutto liscio. Ce l'hai tu la bomba? 270 00:16:03,126 --> 00:16:04,043 Eh? 271 00:16:11,751 --> 00:16:13,251 Oh, porca puttana! 272 00:16:34,376 --> 00:16:36,793 POLIZIA 273 00:16:40,293 --> 00:16:42,584 Ecco qua. Prego, è stato un piacere. 274 00:16:44,459 --> 00:16:47,459 - Un sacco di soldi. - Ottime notizie per la rivoluzione. 275 00:16:52,376 --> 00:16:53,543 Tutto qua? 276 00:16:54,668 --> 00:16:58,668 - È un bel bottino. - Sono un sacco di soldi. 277 00:16:58,751 --> 00:17:01,334 Cazzo, ma non bastano per una rivoluzione! 278 00:17:01,418 --> 00:17:04,584 I palestinesi resteranno molto delusi. 279 00:17:05,543 --> 00:17:09,001 - Beh, è andata così e vanno ringraziati. - Sono d'accordo. 280 00:17:09,084 --> 00:17:11,084 A me pare una grande stronzata! 281 00:17:11,709 --> 00:17:13,126 E dov'è la mia bomba? 282 00:17:13,209 --> 00:17:14,293 La bomba? 283 00:17:15,126 --> 00:17:16,876 Beh, Kurre ha fatto un casino. 284 00:17:18,584 --> 00:17:21,751 Sì, insomma… è successa una cosa… 285 00:17:23,751 --> 00:17:25,251 - È esplosa. - Sì. 286 00:17:29,626 --> 00:17:32,043 TELEFONO 287 00:17:32,126 --> 00:17:33,626 Centralino, mi dica. 288 00:17:34,501 --> 00:17:39,918 Vorrei fare una chiamata a carico del destinatario a Stoccolma, in Svezia. 289 00:17:49,334 --> 00:17:50,501 Ingrati del cazzo. 290 00:17:51,293 --> 00:17:54,793 Non è colpa mia se le banche non hanno soldi in questo posto di merda. 291 00:17:57,084 --> 00:17:57,918 Grazie. 292 00:17:58,668 --> 00:18:00,793 Maria, tesoro. Stai bene? 293 00:18:00,876 --> 00:18:04,251 Scusami se sono sparita così. Non è stato bello. 294 00:18:04,334 --> 00:18:06,918 - Dove sei? - Clark aveva bisogno di fuggire. 295 00:18:07,001 --> 00:18:09,293 La prigione gli stava togliendo la vita. 296 00:18:09,376 --> 00:18:12,334 Non può esprimere il suo potenziale lì dentro. 297 00:18:15,543 --> 00:18:16,376 Ciao… 298 00:18:16,959 --> 00:18:19,168 Dov'è… Dov'è Maria? 299 00:18:19,251 --> 00:18:22,876 Non c'è. Siamo solo io e te. 300 00:18:23,834 --> 00:18:27,543 So che quasi tutti lo considerano un criminale incallito, ma… 301 00:18:27,626 --> 00:18:33,168 io so per certo che ha molto di più da dare, perché è una brava persona. 302 00:18:33,751 --> 00:18:37,209 Sono un po' sorpresa, Clark. Non pensavo che Maria fosse il tuo tipo. 303 00:18:38,126 --> 00:18:40,251 Pensavo che ti piacessero le donne vere. 304 00:18:41,001 --> 00:18:42,084 Infatti è così. 305 00:18:42,876 --> 00:18:46,876 Quello che abbiamo noi è speciale. Il nostro amore è infinito, mamma. 306 00:18:46,959 --> 00:18:49,584 Io non ho un tipo vero e proprio… 307 00:18:50,376 --> 00:18:51,751 Perché devo scegliere? 308 00:18:53,209 --> 00:18:54,209 Io amo tutti. 309 00:18:54,293 --> 00:18:57,376 Lui ha questa… forza… 310 00:18:59,293 --> 00:19:00,543 quasi un'aura. 311 00:19:01,668 --> 00:19:02,584 Oh, guarda… 312 00:19:03,793 --> 00:19:05,334 Mamma, io devo credere in lui. 313 00:19:07,126 --> 00:19:09,084 Se non lo faccio io, chi lo farà? 314 00:19:09,959 --> 00:19:12,251 Non mi deluderà, me lo ha promesso! 315 00:19:14,168 --> 00:19:15,501 Tu non lo conosci! 316 00:19:15,584 --> 00:19:16,918 Ne ho proprio bisogno. 317 00:19:18,876 --> 00:19:20,334 Che cavolo stai facendo? 318 00:19:22,209 --> 00:19:23,501 Ehi, Maria! 319 00:19:23,584 --> 00:19:27,668 Bente mi ha fatto un massaggio. Avevo tutti i muscoli un po' rigidi. 320 00:19:27,751 --> 00:19:28,918 Uno in particolare. 321 00:19:29,001 --> 00:19:31,334 Sì, un muscolo in particolare. 322 00:19:33,168 --> 00:19:34,334 Ehi… 323 00:19:34,418 --> 00:19:36,043 Maria, aspetta! 324 00:19:37,043 --> 00:19:40,668 Riprendiamo dopo, ok? Non vedo l'ora. 325 00:19:43,626 --> 00:19:44,834 Maria… 326 00:19:44,918 --> 00:19:46,209 Maria, aspetta! 327 00:19:46,293 --> 00:19:48,709 - Ahi! Lasciami! - Ma che stai facendo? 328 00:19:48,793 --> 00:19:51,209 Che sto facendo? Che stai facendo tu? 329 00:19:51,293 --> 00:19:54,876 - Era solo un massaggio. E poi è un cesso! - Smettila, Clark! 330 00:19:54,959 --> 00:19:56,209 Non si tratta di questo! 331 00:19:56,793 --> 00:19:59,418 Oh? E di che si tratta allora? 332 00:19:59,501 --> 00:20:01,501 Non so neanche che ci sto a fare qui. 333 00:20:01,584 --> 00:20:06,251 Dici che sei qui per fare la rivoluzione e fare del bene, ma a me non sembra! 334 00:20:06,334 --> 00:20:08,126 Fai sempre come ti pare. 335 00:20:08,209 --> 00:20:10,584 E adesso fai anche lo scemo con quella! 336 00:20:10,668 --> 00:20:12,543 Ma hai detto che non si trattava… 337 00:20:12,626 --> 00:20:14,168 No, non è quello! 338 00:20:17,501 --> 00:20:18,459 Va bene. 339 00:20:20,043 --> 00:20:21,668 Tu proprio non capisci. 340 00:20:24,084 --> 00:20:26,126 Ho rinunciato a tutto per te, Clark. 341 00:20:26,209 --> 00:20:28,209 - Per noi. - Sì… 342 00:20:28,751 --> 00:20:32,251 Ma se continui così, io dovrò lasciarti! 343 00:20:33,043 --> 00:20:35,418 E presto tutti ti abbandoneranno. 344 00:20:35,501 --> 00:20:38,584 Non ti resterà più nessuno. È quello che vuoi? 345 00:20:42,293 --> 00:20:46,084 No… Certo che non voglio questo. 346 00:20:47,001 --> 00:20:48,209 Cacchio, Maria… 347 00:20:48,918 --> 00:20:50,251 Mi dispiace. 348 00:20:53,126 --> 00:20:54,959 Io… ti amo. 349 00:20:55,043 --> 00:20:58,001 Lo so che sono un disastro… 350 00:20:59,126 --> 00:21:04,084 e che va sempre tutto storto a causa mia, 351 00:21:04,168 --> 00:21:05,668 ma ci sto provando. 352 00:21:08,668 --> 00:21:09,959 E tu… 353 00:21:10,043 --> 00:21:11,543 Tu sei in gamba. 354 00:21:12,334 --> 00:21:13,918 Sei giusta per me. 355 00:21:16,126 --> 00:21:18,251 Tu mi rendi… un uomo migliore. 356 00:21:19,459 --> 00:21:23,209 Io voglio essere un uomo migliore… per te. 357 00:21:24,751 --> 00:21:25,876 Va bene? 358 00:21:25,959 --> 00:21:28,626 D'ora in poi, potrai fidarti di me. 359 00:21:28,709 --> 00:21:30,709 Niente più bugie, te lo prometto. 360 00:21:32,209 --> 00:21:35,043 - Me lo prometti? - Sì, certo. 361 00:21:35,626 --> 00:21:36,626 Te lo prometto. 362 00:21:38,334 --> 00:21:42,209 Maria… guardami. Siamo io e te contro il mondo intero. 363 00:21:49,918 --> 00:21:51,668 Sei così sexy quando ti arrabbi. 364 00:22:03,959 --> 00:22:05,168 MARIONETTE 365 00:22:08,293 --> 00:22:10,501 ESPLOSIONE DURANTE UNA RAPINA: RUBATI 100.000 366 00:22:10,584 --> 00:22:12,376 Ehi, ragazzi! 367 00:22:12,459 --> 00:22:13,543 Come va? 368 00:22:14,876 --> 00:22:17,126 Buongiorno, svitati! 369 00:22:17,209 --> 00:22:19,084 Dove diavolo eri finito, Slarken? 370 00:22:19,168 --> 00:22:22,918 - Pensavo ti avessero beccato. - Figurati! 371 00:22:23,001 --> 00:22:25,793 Io mi faccio beccare solo quando mi va. Lo sai. 372 00:22:25,876 --> 00:22:27,084 Volete ancora? 373 00:22:27,168 --> 00:22:28,418 Signore? 374 00:22:30,209 --> 00:22:31,334 Va bene. 375 00:22:41,126 --> 00:22:43,668 Cosa sono queste facce scontente? 376 00:22:45,084 --> 00:22:48,834 Dove sono i nostri fottuti soldi, brutto figlio di puttana? 377 00:22:49,709 --> 00:22:50,626 Che soldi? 378 00:22:51,209 --> 00:22:52,668 Ci hai nascosto i soldi? 379 00:22:53,584 --> 00:22:54,418 No… 380 00:22:55,668 --> 00:22:58,126 - Che? - Sì, che? 381 00:22:58,209 --> 00:23:00,043 Che vuol dire, che? 382 00:23:01,376 --> 00:23:02,918 Questo come lo spieghi? 383 00:23:04,876 --> 00:23:07,084 Visto, Kurre? Senza la calza… 384 00:23:07,168 --> 00:23:09,168 - Sono famoso anche in Danimarca. - Sì. 385 00:23:09,251 --> 00:23:12,668 È una bugia. Non dovete credere ai giornali. 386 00:23:12,751 --> 00:23:13,876 Sono tutte stronzate. 387 00:23:13,959 --> 00:23:17,709 Ma che razza di rivoluzionario sei? Non è così che si salva il mondo. 388 00:23:17,793 --> 00:23:21,251 Dicci la verità. Dove sono i soldi? 389 00:23:21,334 --> 00:23:25,001 Mancano 87.449 corone. E 70 ører. 390 00:23:26,168 --> 00:23:27,584 70 ører a tua sorella. 391 00:23:28,334 --> 00:23:30,418 Ma vi rendete conto di cosa ha detto? 392 00:23:31,209 --> 00:23:35,543 Brutto pezzo di merda, ti avevo detto che la bomba mi serviva per l'ambasciata. 393 00:23:35,626 --> 00:23:37,668 - Vaffanculo! - Non mi devi toccare! 394 00:23:39,376 --> 00:23:40,459 No, no, no! 395 00:23:41,084 --> 00:23:42,293 Clarken! 396 00:23:42,376 --> 00:23:43,209 Clark! 397 00:23:43,293 --> 00:23:44,376 Slarken! 398 00:23:44,459 --> 00:23:45,543 Clark! 399 00:23:45,626 --> 00:23:46,668 Clark! 400 00:23:51,126 --> 00:23:52,959 - Calmo. - Ti ho detto di non toccarmi! 401 00:23:54,626 --> 00:23:57,001 Il tuo fidanzato ci ha rubato i soldi. 402 00:23:57,584 --> 00:23:59,459 E ha fatto esplodere una banca. 403 00:24:01,001 --> 00:24:02,459 Ha fottuto la rivoluzione! 404 00:24:07,459 --> 00:24:10,626 - È vero, Clark? - No, certo che no. 405 00:24:18,918 --> 00:24:20,418 Stanno arrivando! 406 00:24:20,501 --> 00:24:22,043 La polizia! 407 00:24:22,126 --> 00:24:23,543 Ho una bomba! 408 00:24:23,626 --> 00:24:26,376 Ma non era una città libera, senza polizia? 409 00:24:26,459 --> 00:24:28,043 Avete fatto esplodere una banca! 410 00:24:28,876 --> 00:24:32,168 Slarken, dobbiamo andarcene di qua. Clark! 411 00:24:33,751 --> 00:24:35,459 Ok, Maria. Svigniamocela. 412 00:24:37,501 --> 00:24:38,418 Maria? 413 00:24:41,001 --> 00:24:42,001 Dobbiamo andare. 414 00:24:43,918 --> 00:24:46,709 Vieni, tesoro. Andiamo, la polizia è qui. 415 00:24:51,418 --> 00:24:52,793 Maria… 416 00:24:58,168 --> 00:24:59,043 Polizia! 417 00:24:59,126 --> 00:25:00,834 - Ma porca puttana. - È Clark! 418 00:25:04,001 --> 00:25:05,418 Polizia! 419 00:25:08,376 --> 00:25:09,376 Cazzo! 420 00:25:10,334 --> 00:25:11,918 Dov'è Clark Olofsson? 421 00:25:12,751 --> 00:25:13,918 Sei in arresto. 422 00:25:20,168 --> 00:25:21,084 Levati! 423 00:25:31,876 --> 00:25:33,751 Dove diavolo è Clark Olofsson? 424 00:25:33,834 --> 00:25:35,418 Che cazzo fate? 425 00:25:38,001 --> 00:25:40,001 Kurre! Hai preso i soldi? 426 00:25:42,501 --> 00:25:44,626 - Andiamo! - Quello là. 427 00:25:45,334 --> 00:25:46,168 Ok! 428 00:25:46,251 --> 00:25:47,876 Forza, Kurre! Svelto! 429 00:25:50,293 --> 00:25:52,501 - Era aperto. - È più divertente così! 430 00:25:55,001 --> 00:25:56,334 Sono innocente! 431 00:26:04,209 --> 00:26:06,209 Alla Foresta di Sherwood! 432 00:26:06,293 --> 00:26:07,918 Io vado di là. Voi andate lì. 433 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Porca puttana! 434 00:26:11,209 --> 00:26:13,209 Lasciatemi stare, porca puttana! 435 00:26:13,293 --> 00:26:16,334 Sono innocente! Vaffanculo, Clark! 436 00:26:22,126 --> 00:26:23,793 Levatevi, danesi di merda! 437 00:26:26,834 --> 00:26:28,709 Clark è un coglione. 438 00:26:28,793 --> 00:26:30,668 Clark! Baciami il culo! 439 00:26:30,751 --> 00:26:32,209 Porca puttana, Clark! 440 00:26:32,293 --> 00:26:33,793 Porca puttana, Clark! 441 00:26:39,459 --> 00:26:42,376 - Che cazzo fai? Vai! - È rosso. 442 00:26:43,126 --> 00:26:44,209 Vai! 443 00:26:47,293 --> 00:26:48,501 Ma che cavolo! 444 00:26:49,376 --> 00:26:50,334 Ehi! 445 00:26:50,418 --> 00:26:52,251 Svelta, signora! 446 00:26:54,834 --> 00:26:57,543 - Vecchiaccia… - Oh, cazzo. Gli sbirri. 447 00:26:58,543 --> 00:27:00,168 Porca troia. 448 00:27:02,251 --> 00:27:03,584 C'è Bente. 449 00:27:04,876 --> 00:27:07,001 Vai all'inferno, Clark. 450 00:27:07,084 --> 00:27:11,334 Non me ne fregava un cazzo della politica, questo è sicuro. 451 00:27:11,418 --> 00:27:12,709 Cavolo, che acida! 452 00:27:12,793 --> 00:27:14,543 Non ho tempo per salvare il mondo. 453 00:27:15,126 --> 00:27:17,376 Ho già i miei casini da sistemare. 454 00:27:17,959 --> 00:27:20,584 Da quando in qua la rivoluzione viene prima di me? 455 00:27:21,543 --> 00:27:23,418 Ma fu dura abbandonare Maria. 456 00:27:24,418 --> 00:27:26,418 Non mi ero mai sentito così prima. 457 00:27:26,501 --> 00:27:30,459 Pensavo davvero che fossimo fatti per stare insieme, fare dei figli… 458 00:27:30,543 --> 00:27:33,626 Finché io, e una serie di circostanze, non ci siamo messi in mezzo. 459 00:27:33,709 --> 00:27:38,084 Per la cronaca, fui io a lasciarla. Non fu lei a lasciare me. Cazzo… 460 00:27:38,168 --> 00:27:41,043 No, non sono mai stato bravo con gli addii. 461 00:27:44,168 --> 00:27:45,293 A proposito di addii… 462 00:27:45,376 --> 00:27:46,709 Mamma! No! 463 00:27:46,793 --> 00:27:50,293 Quando avevo 12 anni, mia madre fu rinchiusa in un manicomio. 464 00:27:51,084 --> 00:27:53,001 No! Lasciatela stare! 465 00:27:53,084 --> 00:27:54,001 No! 466 00:27:57,251 --> 00:27:58,501 Clark! 467 00:27:59,376 --> 00:28:00,376 Clark! 468 00:28:01,751 --> 00:28:03,793 Lasciatemi! 469 00:28:04,501 --> 00:28:07,459 Clark! 470 00:28:08,668 --> 00:28:12,293 Nessuno si prese mai la briga di spiegarmi cosa ne fu di mia madre. 471 00:28:12,376 --> 00:28:14,376 Me la portarono via e basta. 472 00:28:14,459 --> 00:28:15,876 Forza, nonnina! 473 00:28:18,251 --> 00:28:20,376 Kurre, fai andare prima gli sbirri. 474 00:28:22,501 --> 00:28:24,001 E la musica continua… 475 00:28:25,001 --> 00:28:27,668 Ma in fondo, chi se ne frega? 476 00:28:28,251 --> 00:28:30,251 DANIMARCA 477 00:28:30,334 --> 00:28:32,001 GERMANIA 478 00:28:32,084 --> 00:28:33,168 Salute! 479 00:28:33,251 --> 00:28:35,168 AUSTRIA 480 00:28:35,251 --> 00:28:36,751 Questa sì che è vita! 481 00:28:36,834 --> 00:28:37,834 ITALIA 482 00:28:37,918 --> 00:28:39,418 La vita è bella. 483 00:28:39,501 --> 00:28:40,334 FRANCIA 484 00:28:40,418 --> 00:28:42,709 SPAGNA 485 00:28:53,918 --> 00:28:56,501 Non ne potevo più di tutte quelle stronzate hippie. 486 00:28:56,584 --> 00:28:57,709 Salute! 487 00:28:57,793 --> 00:29:00,543 Era il momento di dedicarsi al lusso e al piacere. 488 00:29:00,626 --> 00:29:01,751 Me l'ero meritato. 489 00:29:04,418 --> 00:29:06,501 Questa sì che è libertà. 490 00:29:07,751 --> 00:29:10,793 - Cos'altro si può volere dalla vita? - No, niente. 491 00:29:11,876 --> 00:29:13,959 - Le vostre ostriche. - Mi correggo… 492 00:29:14,043 --> 00:29:17,043 - È davvero carina. - Sì, abbastanza. 493 00:29:19,709 --> 00:29:22,001 - Che roba è questa? - È un'ostrica. 494 00:29:22,084 --> 00:29:23,959 - E si mangia? - Certo. 495 00:29:24,043 --> 00:29:25,918 È la fica dell'oceano. 496 00:29:26,001 --> 00:29:27,876 Buonissima. E ti fa pure arrapare. 497 00:29:29,126 --> 00:29:30,418 Beh, allora… 498 00:29:33,293 --> 00:29:35,001 Sono tutte così dure? 499 00:29:36,209 --> 00:29:38,959 No, vaffanculo. Mi mangio uno di questi. 500 00:29:39,709 --> 00:29:41,626 Ecco. Almeno questo lo conosco. 501 00:29:41,709 --> 00:29:43,751 Signorina, altro champagne! 502 00:29:45,126 --> 00:29:46,918 - Cacchio, che fica. - Slarken… 503 00:29:47,001 --> 00:29:50,168 - Champagne, signore? - Grazie, cara. Grazie mille. 504 00:29:50,251 --> 00:29:52,626 - Sei molto carina. - Slarken, senti… 505 00:29:52,709 --> 00:29:55,959 - E per lei… - Questa cosa con Maria… 506 00:29:56,043 --> 00:29:59,376 Io lo capisco se ti senti… Come si dice? 507 00:29:59,459 --> 00:30:00,918 Voglio una barca. 508 00:30:01,876 --> 00:30:03,043 Eh? 509 00:30:03,126 --> 00:30:05,293 Voglio farmi la barca. 510 00:30:06,334 --> 00:30:10,459 Ok! Fantastico. Però sappi che se… 511 00:30:10,543 --> 00:30:12,293 Una barca a vela! 512 00:30:14,293 --> 00:30:16,126 Tutta la libertà del mondo… 513 00:30:16,668 --> 00:30:18,001 sui sette mari. 514 00:30:18,084 --> 00:30:18,918 Ok. 515 00:30:21,501 --> 00:30:24,084 Allora posso proporre un brindisi al capitano? 516 00:30:24,168 --> 00:30:26,251 - Certo. - A capitan Clark! 517 00:30:26,334 --> 00:30:27,668 Tutti in coperta! 518 00:30:32,584 --> 00:30:36,043 Avevo sempre sognato di navigare in mare aperto. 519 00:30:36,126 --> 00:30:37,834 Era ora di realizzare quel sogno. 520 00:30:37,918 --> 00:30:40,418 Kurre, che ne dici di questo gioiellino? 521 00:30:41,293 --> 00:30:43,209 - Mi piace. - Allora ce la prendiamo. 522 00:30:43,293 --> 00:30:45,376 E sono sempre stato un tipo da barca. 523 00:30:46,668 --> 00:30:47,668 Mio capitano! 524 00:30:47,751 --> 00:30:50,084 Prima bisogna battezzare la barca. 525 00:30:50,918 --> 00:30:53,001 D'ora in poi, il tuo nome sarà: 526 00:30:53,834 --> 00:30:54,918 la Perla. 527 00:30:58,043 --> 00:30:59,334 Si salpa! 528 00:31:08,043 --> 00:31:10,709 Libertà! 529 00:31:11,209 --> 00:31:14,001 Cavolo, che figata! 530 00:31:15,834 --> 00:31:19,209 - Avanti tutta, capitan Clark! - Avanti tutta! 531 00:31:19,293 --> 00:31:21,668 Posso offrirti un rum e coca? 532 00:31:21,751 --> 00:31:23,876 Certo che puoi. Alla salute! 533 00:31:23,959 --> 00:31:25,584 - Salute! - Vecchio lupo di mare. 534 00:31:30,876 --> 00:31:33,459 Cavolo se ne avevo bisogno! 535 00:31:33,543 --> 00:31:34,751 Ti capisco. 536 00:31:36,793 --> 00:31:38,043 Allora… 537 00:31:38,126 --> 00:31:40,626 - Lo hai già fatto prima, vero? - Che cosa? 538 00:31:41,584 --> 00:31:46,876 Cioè, navigare in mare aperto e poi tornare a riva… 539 00:31:46,959 --> 00:31:49,126 Il mio è un talento naturale. 540 00:31:49,959 --> 00:31:52,001 Basta diventare tutt'uno con la natura. 541 00:31:53,126 --> 00:31:54,876 Il vento sta soffiando… 542 00:31:56,668 --> 00:31:57,751 …in quella direzione. 543 00:31:58,418 --> 00:32:00,418 Adesso metto la barca così… 544 00:32:01,043 --> 00:32:03,168 sottovento, in quella direzione lì. 545 00:32:03,251 --> 00:32:04,876 Sarà una passeggiata. 546 00:32:04,959 --> 00:32:06,459 Ho capito. 547 00:32:06,543 --> 00:32:10,084 - Non c'è niente che tu non sappia fare. - È semplicissimo. 548 00:32:10,793 --> 00:32:15,251 - E se volessimo andare di là? - E perché mai? Siamo venuti da lì. 549 00:32:15,334 --> 00:32:17,168 Il vento ci sta spingendo di là. 550 00:32:18,168 --> 00:32:20,418 - Occhio! - Porca puttana! 551 00:32:21,459 --> 00:32:25,126 - Che cazzo è successo? - È il boma. Ha una vita propria. 552 00:32:26,709 --> 00:32:28,959 - E ogni tanto fa così. - No… 553 00:32:29,043 --> 00:32:33,001 È un po' il pisello della barca. Non ti puoi fidare. 554 00:32:33,084 --> 00:32:34,084 Ok. 555 00:32:35,084 --> 00:32:37,084 Adesso ci divertiamo un po'. 556 00:32:40,793 --> 00:32:42,668 ROMA 557 00:32:45,209 --> 00:32:47,626 - Kurre, sto pescando! - Capitan Merluzzo! 558 00:32:51,959 --> 00:32:54,459 Slarken, guarda che pisello! 559 00:32:54,543 --> 00:32:57,668 - Posso fidarmi di te? - Puoi sempre fidarti di me, Kurre. 560 00:32:59,251 --> 00:33:00,501 BENZINA 561 00:33:01,168 --> 00:33:02,876 - È gratis! - Pronto? 562 00:33:03,668 --> 00:33:05,793 - Tira! - A prua! 563 00:33:10,876 --> 00:33:12,043 E già. 564 00:33:14,668 --> 00:33:16,168 Ci servono un po' di ragazze. 565 00:33:23,876 --> 00:33:25,376 Non ci credo! A dritta! 566 00:33:26,001 --> 00:33:27,793 - Un attimo. Prima i soldi. - Sì. 567 00:33:29,334 --> 00:33:31,668 Ma abbiamo tantissimi ravioli di sotto. 568 00:33:35,293 --> 00:33:36,584 RICERCATO 569 00:33:40,334 --> 00:33:42,251 CLARK RICOMINCIA VINO, DONNE, MUSICA 570 00:33:44,043 --> 00:33:45,376 Non lasciarlo! 571 00:33:46,001 --> 00:33:47,251 Rieccoci! 572 00:33:51,668 --> 00:33:53,251 Questa sì che è vita! 573 00:33:53,334 --> 00:33:57,793 La cosa più bella del mare è che nessuno può dirti cosa fare. 574 00:33:58,918 --> 00:34:03,626 E come capitano della mia barca, sono io a stabilire le regole. 575 00:34:04,751 --> 00:34:06,168 - Preso! - A occhi chiusi! 576 00:34:06,251 --> 00:34:09,418 Ma il Mediterraneo non mi bastava. Una fottuta bacinella. 577 00:34:09,501 --> 00:34:11,001 Io volevo solcare l'oceano. 578 00:34:11,584 --> 00:34:12,876 L'Atlantico. 579 00:34:16,251 --> 00:34:17,751 Questa sì che è vita! 580 00:34:21,126 --> 00:34:23,543 MADRID SPAGNA 581 00:34:26,751 --> 00:34:31,501 TRE MESI DOPO DA QUALCHE PARTE NELL'OCEANO ATLANTICO… 582 00:34:31,584 --> 00:34:35,626 Al largo, al largo 583 00:34:40,043 --> 00:34:44,751 Salve, ragazze. Chi vi parla è Capitan Kurre dei sette mari. 584 00:34:46,251 --> 00:34:48,043 Porca troia… 585 00:34:48,626 --> 00:34:49,709 Slark. 586 00:34:50,376 --> 00:34:51,543 Ma porca… 587 00:34:52,126 --> 00:34:53,959 - Slarken! - Che c'è? 588 00:34:54,043 --> 00:34:55,668 Abbiamo un problema. 589 00:34:55,751 --> 00:34:59,834 Il tempo sta peggiorando. Forse è il caso che tu prenda il timone. 590 00:34:59,918 --> 00:35:01,126 Arrivo! 591 00:35:09,793 --> 00:35:12,084 Capitan Kurre non si sente tranquillo… 592 00:35:12,168 --> 00:35:15,459 - Slarken, il vento sta peggiorando! - Mi sto pulendo il culo! 593 00:35:16,168 --> 00:35:17,668 Oh, porca puttana. 594 00:35:20,876 --> 00:35:22,584 - Slarken! - Sto arrivando! 595 00:35:22,668 --> 00:35:23,876 Porta la mappa! 596 00:35:23,959 --> 00:35:25,876 - Dov'è? - Dovrebbe essere… 597 00:35:25,959 --> 00:35:29,209 La gente parla sempre della forza della natura… 598 00:35:29,293 --> 00:35:32,834 Sbrigati, si sta alzando un vento fortissimo. 599 00:35:32,918 --> 00:35:34,918 …del mare vasto e insidioso… 600 00:35:35,001 --> 00:35:36,084 Lascia stare la mappa! 601 00:35:36,168 --> 00:35:37,834 …che ti fa sentire piccolo. 602 00:35:37,918 --> 00:35:42,334 Per me, era l'esatto contrario. Io mi sento ancora più forte. 603 00:35:42,418 --> 00:35:43,751 È proprio una tempesta! 604 00:35:43,834 --> 00:35:45,459 Mi sento libero. 605 00:35:52,126 --> 00:35:55,459 Sono quel gran bastardo di Clark Olofsson! 606 00:35:55,543 --> 00:35:56,543 Clark! 607 00:35:56,626 --> 00:35:59,626 La natura mi fa una sega! 608 00:36:04,043 --> 00:36:06,501 Non basta certo una tempesta a fermarmi! 609 00:36:07,709 --> 00:36:08,876 Clark! 610 00:36:10,251 --> 00:36:11,459 Porca puttana. 611 00:36:12,084 --> 00:36:16,043 Ok… Hai proprio voglia di sfidarmi, eh? 612 00:36:17,376 --> 00:36:18,793 Ci sto! 613 00:36:19,501 --> 00:36:22,084 Ci sto, cazzo! 614 00:36:24,418 --> 00:36:27,376 Brutto mare di merda! 615 00:36:28,834 --> 00:36:30,043 Clark, così moriremo! 616 00:36:33,668 --> 00:36:35,043 Fatti sotto! 617 00:36:35,126 --> 00:36:36,584 Io sono qui! 618 00:36:37,626 --> 00:36:39,001 In carne e ossa! 619 00:36:39,084 --> 00:36:41,293 Vieni a prendermi, se hai il coraggio! 620 00:36:41,376 --> 00:36:44,168 - Clark! - Adesso no, Kurre! 621 00:36:44,834 --> 00:36:46,209 Clark, così moriremo! 622 00:36:46,293 --> 00:36:48,043 Io non voglio morire! 623 00:36:49,126 --> 00:36:49,959 Non ora, Kurre. 624 00:36:51,168 --> 00:36:53,126 - Tu stai fermo lì. - Ok. 625 00:36:53,209 --> 00:36:55,209 - Va tutto bene. - Io resto qui! 626 00:36:58,126 --> 00:37:00,918 Non voglio morire! 627 00:37:01,001 --> 00:37:02,459 Fatti sotto! 628 00:37:02,543 --> 00:37:04,876 Posso andare avanti tutta la notte! 629 00:37:04,959 --> 00:37:06,918 Hammarby… 630 00:37:08,334 --> 00:37:10,084 Brutto figlio di puttana! 631 00:37:14,959 --> 00:37:17,043 Ti amo, Clark! 632 00:37:18,001 --> 00:37:21,209 Ne ho vista di merda nella mia vita! 633 00:37:21,959 --> 00:37:24,793 Mi hanno abbandonato un miliardo di volte! 634 00:37:25,543 --> 00:37:27,126 Questo è niente… 635 00:37:27,209 --> 00:37:29,793 al confronto! 636 00:37:30,918 --> 00:37:31,834 Clark, no! 637 00:37:37,751 --> 00:37:40,168 Figlio di puttana! 638 00:37:44,543 --> 00:37:46,001 Ok! 639 00:37:47,751 --> 00:37:49,084 Maria! 640 00:37:52,334 --> 00:37:53,543 Io sono qua! 641 00:37:54,501 --> 00:37:55,918 Sai chi hai davanti? 642 00:37:58,543 --> 00:37:59,751 Lo sai chi sono io? 643 00:38:06,209 --> 00:38:07,334 Clark! 644 00:38:09,084 --> 00:38:10,418 Mamma! 645 00:38:11,834 --> 00:38:14,334 Sono pronto! 646 00:38:40,709 --> 00:38:41,751 Slarken? 647 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 Slarken! 648 00:38:49,584 --> 00:38:50,584 Slarken… 649 00:38:54,126 --> 00:38:55,209 Slarken. 650 00:38:59,668 --> 00:39:02,084 Dio mio, quanto odio questo mondo. 651 00:39:03,459 --> 00:39:05,043 Quanto lo odio. 652 00:39:13,584 --> 00:39:17,626 Tutti ma non Slarken! Prendi me piuttosto! 653 00:39:17,709 --> 00:39:19,834 Cos'hai da frignare, Kurre? 654 00:39:22,793 --> 00:39:23,876 Slarken! 655 00:39:27,043 --> 00:39:30,918 - Portami un Bacardi&Cola. - Subito, mio capitano! 656 00:39:31,001 --> 00:39:33,293 Te lo preparo in un batter di ciglia! 657 00:39:33,376 --> 00:39:35,043 Cavolo, mi hai spaventato. 658 00:39:38,459 --> 00:39:39,793 - Slarken, guarda! - Eh? 659 00:39:41,793 --> 00:39:43,876 Terra a dritta! 660 00:39:43,959 --> 00:39:44,876 Bene. 661 00:39:46,918 --> 00:39:50,043 Te l'avevo detto che so navigare. 662 00:39:51,043 --> 00:39:52,668 - Sì, me l'avevi detto. - Già. 663 00:39:53,584 --> 00:39:55,251 Una passeggiata. 664 00:39:55,334 --> 00:39:56,584 Sì… 665 00:39:56,668 --> 00:39:58,834 Avevo chiuso con la vita in mare. 666 00:39:58,918 --> 00:40:02,501 E poi la natura e l'oceano sono sopravvalutati. 667 00:40:07,918 --> 00:40:08,918 Un Bacardi&Cola. 668 00:40:09,709 --> 00:40:11,959 - Ostenda! - Cos'è? Un formaggio? 669 00:40:12,043 --> 00:40:14,126 Era ora di trovarmi un lavoro. 670 00:40:14,209 --> 00:40:16,209 E quando dico "lavoro"… avete capito. 671 00:40:16,293 --> 00:40:19,293 È il nome di questa città. Siamo in Belgio. 672 00:40:19,376 --> 00:40:23,584 Avevo altri piani e dovevo dare la cattiva notizia a Kurre. 673 00:40:23,668 --> 00:40:25,293 Cavolo, è bellissimo qui! 674 00:40:25,376 --> 00:40:26,793 Il Belgio… 675 00:40:26,876 --> 00:40:29,084 Le nuove avventure di Clark e Kurre! 676 00:40:29,168 --> 00:40:32,751 - Ora che si fa, capitano? - C'è una cosa che devo dirti. 677 00:40:33,668 --> 00:40:34,626 Eh? 678 00:40:34,709 --> 00:40:36,584 Il nostro viaggio termina qui. 679 00:40:37,168 --> 00:40:38,001 Ma che… 680 00:40:40,543 --> 00:40:43,334 Sei stato un ottimo compagno di bordo, Kurre. 681 00:40:43,418 --> 00:40:46,834 Ma devo occuparmi di alcune cose e devo farlo da solo. 682 00:40:49,876 --> 00:40:50,709 Però, ehi! 683 00:40:51,334 --> 00:40:52,334 La Perla è tua. 684 00:40:53,459 --> 00:40:55,126 Ma io non so portarla. 685 00:40:56,709 --> 00:40:59,043 Pensavo fossimo un team, Slarken. 686 00:40:59,126 --> 00:41:02,251 Dai, sarai i miei occhi e le mie orecchie… 687 00:41:02,334 --> 00:41:03,584 ma da lontano. 688 00:41:03,668 --> 00:41:04,668 Capito? 689 00:41:05,709 --> 00:41:09,959 Hai qualcun altro che ti aspetta qui in Belgio? 690 00:41:10,043 --> 00:41:12,168 Un belga? 691 00:41:12,251 --> 00:41:15,543 O sono io? Posso cambiare, se è quello che vuoi… 692 00:41:15,626 --> 00:41:17,251 Possibile che non capisci? 693 00:41:18,709 --> 00:41:20,501 Non ho più bisogno di te. 694 00:41:21,209 --> 00:41:22,209 Hai capito? 695 00:41:23,001 --> 00:41:25,043 Clark e Kurre sono finiti. 696 00:41:27,418 --> 00:41:28,334 Ci vediamo. 697 00:41:28,418 --> 00:41:30,626 - Slarken… - A presto! 698 00:41:30,709 --> 00:41:33,626 - Mi rimangio tutto! Scusami! - La Perla è tua! 699 00:41:33,709 --> 00:41:35,334 - Ti prego! - Cagati addosso! 700 00:41:35,418 --> 00:41:36,459 Scusami, Slarken. 701 00:41:36,543 --> 00:41:38,001 - Addio. - Addio, capit… 702 00:41:38,084 --> 00:41:41,209 Come dicevo, era ora di voltare pagina. 703 00:41:42,376 --> 00:41:46,876 Buon viaggio. Il treno per Bruxelles parte dal binario 3… 704 00:42:14,793 --> 00:42:16,334 Biglietti. 705 00:42:16,418 --> 00:42:17,709 Porca puttana. 706 00:42:25,043 --> 00:42:26,668 Biglietti. 707 00:42:29,168 --> 00:42:30,626 Buonasera. 708 00:42:30,709 --> 00:42:33,251 - Viaggia da sola? - Sì. 709 00:42:34,626 --> 00:42:36,626 Benissimo. Buonanotte, signorina. 710 00:42:45,168 --> 00:42:46,168 Grazie. 711 00:42:47,918 --> 00:42:49,168 Grazie di cosa? 712 00:42:49,834 --> 00:42:53,418 Per non aver detto al conduttore che ero nascosto lì dentro. 713 00:42:53,501 --> 00:42:55,584 Non sapevo nemmeno che fossi lì dentro. 714 00:42:58,668 --> 00:43:00,001 Come ti chiami? 715 00:43:03,084 --> 00:43:04,418 Marijke. 716 00:43:10,209 --> 00:43:11,418 E tu, come ti chiami? 717 00:43:15,376 --> 00:43:16,376 Clark. 718 00:43:18,959 --> 00:43:20,001 Clark. 719 00:43:20,709 --> 00:43:22,001 Come Clark Gable? 720 00:43:22,084 --> 00:43:23,209 Sì! 721 00:43:23,793 --> 00:43:25,251 Esatto. 722 00:43:25,334 --> 00:43:27,126 Come Clark Gable. 723 00:43:32,001 --> 00:43:35,001 Sto andando a Bruxelles. 724 00:43:35,084 --> 00:43:38,126 Anch'io. Vivo lì. Vivi lì anche tu? 725 00:43:38,209 --> 00:43:39,209 Sì. 726 00:43:40,084 --> 00:43:44,334 No. No, no, no. Io veramente non vivo in nessun posto. 727 00:43:44,418 --> 00:43:45,918 Sono uno spirito libero. 728 00:43:46,001 --> 00:43:49,168 Sono appena tornato da un lunghissimo viaggio in mare. 729 00:43:49,251 --> 00:43:50,084 Ok. 730 00:43:50,168 --> 00:43:52,918 Un viaggio lunghissimo, dal Medio… 731 00:43:53,001 --> 00:43:54,876 Dal Mediterraneo a qui. 732 00:43:55,459 --> 00:43:57,959 - Wow! - Su una barchetta. Tre mesi. 733 00:43:58,668 --> 00:44:01,209 Sono stati tre mesi molto… 734 00:44:02,209 --> 00:44:03,251 solitari. 735 00:44:03,834 --> 00:44:07,459 Tre mesi… sono tanti. 736 00:44:07,543 --> 00:44:08,543 Già. 737 00:44:09,543 --> 00:44:12,168 E… cosa ti è mancato di più? 738 00:44:15,793 --> 00:44:19,251 Sei sicura di volerlo sapere? 739 00:44:21,293 --> 00:44:22,126 Sì. 740 00:44:22,709 --> 00:44:24,501 Magari posso fartelo vedere? 741 00:44:25,709 --> 00:44:26,543 Sì? 742 00:44:26,626 --> 00:44:28,293 - Sì! - Sì? 743 00:44:34,043 --> 00:44:35,376 Te l'avevo detto! 744 00:44:35,459 --> 00:44:36,793 Ma porca puttana. 745 00:44:36,876 --> 00:44:40,168 Guarda qua! Ma chi è questa gente? 746 00:44:40,251 --> 00:44:41,168 Salve. 747 00:44:41,251 --> 00:44:42,876 Il letto sopra è mio. 748 00:44:43,501 --> 00:44:45,626 Che razza di nottata che sarà! 749 00:44:49,418 --> 00:44:50,793 Continuiamo dopo. 750 00:45:11,626 --> 00:45:13,626 Potete fare piano lì sopra? 751 00:45:14,209 --> 00:45:15,418 Abbiamo quasi finito! 752 00:45:17,459 --> 00:45:22,918 È così che ho conosciuto Marijke. E da allora non ci siamo più lasciati. 753 00:45:24,584 --> 00:45:26,501 Non riuscivamo a staccarci. 754 00:45:32,334 --> 00:45:34,084 Fortissimo! 755 00:45:59,959 --> 00:46:03,084 Volevamo restare insieme per sempre e avere tutto. 756 00:46:03,168 --> 00:46:05,668 Una famiglia, una casa, un'auto e un cane. 757 00:46:05,751 --> 00:46:06,709 Sul serio, stavolta. 758 00:46:12,959 --> 00:46:14,959 BLANKENBERGE, BELGIO 1976 759 00:46:18,001 --> 00:46:19,584 Che bella casa! 760 00:46:19,668 --> 00:46:21,959 VENDESI 761 00:46:22,043 --> 00:46:26,668 Se la mia donna vuole questa casa, io le darò questa casa. 762 00:46:29,709 --> 00:46:31,293 Ma non possiamo permettercela. 763 00:46:35,876 --> 00:46:37,001 Che c'è? 764 00:46:38,293 --> 00:46:39,709 Niente, è che… 765 00:46:41,876 --> 00:46:43,709 la voglio per te. 766 00:46:44,751 --> 00:46:45,876 E… 767 00:46:45,959 --> 00:46:49,834 io voglio che tu abbia tutto ciò… 768 00:46:49,918 --> 00:46:51,126 che desideri. 769 00:46:52,668 --> 00:46:55,876 E posso trovarli i soldi 770 00:46:55,959 --> 00:46:58,501 per la casa, ma è… 771 00:46:58,584 --> 00:47:00,418 Clark Olofsson. 772 00:47:01,418 --> 00:47:02,793 Ti amo. 773 00:47:04,376 --> 00:47:05,626 Troveremo un modo. 774 00:47:07,418 --> 00:47:08,668 Non preoccuparti. 775 00:47:09,251 --> 00:47:10,959 - Ok? - Ok. 776 00:47:11,751 --> 00:47:14,959 La vita con Marijke non era gratis. 777 00:47:15,043 --> 00:47:17,709 Dovevo portare a casa la pagnotta. 778 00:47:20,668 --> 00:47:22,168 Così mi rimisi al lavoro. 779 00:47:29,834 --> 00:47:31,251 DOV'È CLARK OLOFSSON? 780 00:47:31,334 --> 00:47:34,126 Sono qui! Razza di idioti. 781 00:47:46,543 --> 00:47:48,501 I tempi stanno cambiando. 782 00:47:48,584 --> 00:47:50,709 Quattrocentomila? Sono tanti soldi. 783 00:47:51,501 --> 00:47:52,543 Salve! 784 00:47:53,584 --> 00:47:56,001 - Scusa, ma… - No, non c'è problema. 785 00:47:56,084 --> 00:47:59,209 Credo ti sia perso. Lo sportello è… 786 00:47:59,293 --> 00:48:00,709 - Mi chiamo Olofsson! - Eh? 787 00:48:00,793 --> 00:48:02,918 Piacere di conoscerti, ma… 788 00:48:03,001 --> 00:48:05,001 Chi è l'idiota che dirige questo posto? 789 00:48:08,293 --> 00:48:12,334 Come ti permetti? Non puoi irrompere così nel mezzo di una riunione importante! 790 00:48:12,418 --> 00:48:16,084 Devi scusarci, ma stavamo discutendo una cosa… 791 00:48:19,459 --> 00:48:22,168 Porca merda, ha un fucile. 792 00:48:24,501 --> 00:48:27,834 Stanno arrivando i russi, te l'avevo detto. Porca miseria! 793 00:48:27,918 --> 00:48:31,251 Parlate troppo, tutti e due. Statemi a sentire. 794 00:48:31,334 --> 00:48:34,709 Mi chiamo Clark Olofsson e sono un rapinatore di banche. 795 00:48:34,793 --> 00:48:36,501 Avrete sentito parlare di me. 796 00:48:36,584 --> 00:48:37,834 Le cose stanno così. 797 00:48:37,918 --> 00:48:41,876 Ho bisogno di un po' di capitale per un'idea che mi è venuta. 798 00:48:42,626 --> 00:48:45,459 Perciò ho deciso di fare visita alla vostra banca. 799 00:48:46,043 --> 00:48:47,251 Consideratelo un onore. 800 00:48:47,876 --> 00:48:50,668 No! No, questa cosa è inaccettabile. 801 00:48:50,751 --> 00:48:51,751 Lo so, è terribile. 802 00:48:52,876 --> 00:48:54,876 - Ma… - Ho una fitta al braccio. 803 00:48:54,959 --> 00:48:56,793 - Serve un'ambulanza. - Sì! 804 00:48:56,876 --> 00:48:59,668 Lascialo stare. Adesso facciamo così. 805 00:48:59,751 --> 00:49:02,459 Tu prendi il telefono dal tuo bel tavolo di mogano, 806 00:49:03,084 --> 00:49:05,793 chiami la cassiera carina che sta di sotto 807 00:49:05,876 --> 00:49:09,376 e le dici che vuoi un milione di corone, in banconote usate… 808 00:49:09,459 --> 00:49:12,293 - Ho un dolore qui… - Stai zitto! Sto parlando. 809 00:49:12,376 --> 00:49:15,918 In banconote usate, e di portarle qui nel tuo ufficio sgargiante. 810 00:49:16,001 --> 00:49:19,751 - …una specie di fitta al braccio. - Entro dieci minuti o vi uccido entrambi. 811 00:49:19,834 --> 00:49:22,584 Mi sento strano. Devo andare in bagno. 812 00:49:22,668 --> 00:49:25,043 - Scusatemi. - Beh, tu almeno… 813 00:49:25,126 --> 00:49:27,043 Il ciccione non reggerà a lungo. 814 00:49:27,126 --> 00:49:29,876 - Ho avuto il morbillo a novembre… - Muoviti! 815 00:49:34,043 --> 00:49:35,751 - Birgitta! - Signor Enhagen? 816 00:49:35,834 --> 00:49:42,168 Potresti essere così gentile da portarmi un milione di corone nel mio ufficio… 817 00:49:42,251 --> 00:49:43,376 Un'aspirina… 818 00:49:43,459 --> 00:49:45,293 - …in una borsa. - Questo è diverso… 819 00:49:45,376 --> 00:49:47,459 Non credo di aver capito bene… 820 00:49:47,543 --> 00:49:49,084 Di' a Birgitta che la saluto. 821 00:49:50,334 --> 00:49:54,043 È Clark Olofsson. Dice di salutarti. 822 00:49:54,126 --> 00:49:55,584 - Un milione? - Oddio… 823 00:49:55,668 --> 00:50:00,626 Di' al signor Olofsson che non credo di avere una tale cifra in contanti. 824 00:50:02,084 --> 00:50:05,584 Birgitta dice che non crede di avere una tale cifra in contanti. 825 00:50:06,543 --> 00:50:07,668 Ahi, ahi! 826 00:50:07,751 --> 00:50:09,668 - È un vero peccato. - Ehi… 827 00:50:09,751 --> 00:50:11,584 Ehi… 828 00:50:13,418 --> 00:50:17,584 Puoi fare un salto alla mia banca, se hai bisogno di più soldi. 829 00:50:18,334 --> 00:50:21,251 Esatto! È dall'altra parte della strada. 830 00:50:22,418 --> 00:50:24,793 Ok. Mi sembra un'ottima idea. 831 00:50:25,834 --> 00:50:27,918 - Così mi piaci, ciccione! - Oddio… 832 00:50:28,001 --> 00:50:29,501 - Facciamo così. - Sì… 833 00:50:31,751 --> 00:50:32,834 Hai sentito? 834 00:50:33,543 --> 00:50:35,543 Hai dieci minuti o ci ucciderà. 835 00:50:37,626 --> 00:50:38,543 Ok. 836 00:50:38,626 --> 00:50:41,251 - Sta venendo qui. - Posso farmi un whisky? 837 00:50:44,584 --> 00:50:49,293 Sapevo che quella banca aveva un ottimo servizio clienti. 838 00:50:49,376 --> 00:50:51,376 Furono davvero gentili. 839 00:50:51,459 --> 00:50:53,876 Era la banca perfetta per un cliente come me. 840 00:50:53,959 --> 00:50:55,001 Martinsson? 841 00:51:15,793 --> 00:51:17,126 Questa la prendo io. 842 00:51:20,084 --> 00:51:22,084 Sì… Grazie. 843 00:51:22,876 --> 00:51:23,876 Signori… 844 00:51:24,668 --> 00:51:27,459 Grazie per la gentilezza e l'ottimo servizio reso. 845 00:51:27,543 --> 00:51:28,501 Grazie. 846 00:51:28,584 --> 00:51:30,584 Mi sarei accontentato anche di meno. 847 00:51:36,751 --> 00:51:37,709 Signorina Birgitta. 848 00:51:38,709 --> 00:51:40,001 Signor Olofsson. 849 00:51:47,418 --> 00:51:48,709 Martinsson! 850 00:52:08,793 --> 00:52:12,501 …è una vita che aspetto questo giorno 851 00:52:12,584 --> 00:52:16,043 E sono felice che sia finalmente arrivato 852 00:52:17,334 --> 00:52:20,459 È una vita che aspetto questo giorno 853 00:52:20,543 --> 00:52:25,043 Sono felice perché adesso è arrivato 854 00:52:34,209 --> 00:52:36,209 Vedo le donne che passano 855 00:52:36,293 --> 00:52:37,459 Sì, le vedo! 856 00:52:37,543 --> 00:52:42,626 E mi fido di me e della mia forza 857 00:52:42,709 --> 00:52:46,918 È una vita che aspetto questo giorno 858 00:52:47,001 --> 00:52:49,959 E sono felice che sia finalmente arrivato 859 00:52:52,459 --> 00:52:57,126 Tutti i miei sforzi erano stati ripagati: soldi, amore, libertà. 860 00:52:57,209 --> 00:52:59,876 E a coronare il tutto, la cucina svedese. 861 00:53:01,584 --> 00:53:02,918 Pancake di patate? 862 00:53:03,001 --> 00:53:04,876 Sì, cavolo! 863 00:53:06,334 --> 00:53:08,209 Stavo morendo di fame. 864 00:53:09,334 --> 00:53:10,709 RISTORANTE LILLA FRÖJDEN 865 00:53:12,709 --> 00:53:13,543 POLIZIA 866 00:53:13,626 --> 00:53:14,834 Sbirri di merda… 867 00:53:24,084 --> 00:53:25,626 Lo hai riconosciuto? 868 00:53:26,459 --> 00:53:27,543 Eh? Chi? 869 00:53:27,626 --> 00:53:29,876 Clark Olofsson! Il rapinatore di banche. 870 00:53:30,751 --> 00:53:35,293 - Ne parlavano adesso alla radio! - Certo, lo so chi è, ma… 871 00:53:36,251 --> 00:53:38,543 - No. - Sì, invece. 872 00:53:38,626 --> 00:53:40,084 - No… - Ti dico di sì. 873 00:53:40,168 --> 00:53:41,501 Tavolo tredici. 874 00:53:41,584 --> 00:53:44,876 Oggi ha rubato un milione da una banca di Göteborg. 875 00:53:45,501 --> 00:53:47,418 Speriamo che sia generoso con le mance. 876 00:53:52,376 --> 00:53:53,959 Ecco qua. 877 00:53:55,543 --> 00:53:58,543 - Buono. - Si goda il pancake di patate… 878 00:53:59,168 --> 00:54:01,084 signor Olofsson? 879 00:54:01,834 --> 00:54:02,793 Grazie mille. 880 00:54:13,251 --> 00:54:16,084 - È lui! - Merda. 881 00:54:16,168 --> 00:54:17,251 Che facciamo? 882 00:54:19,876 --> 00:54:21,168 Svegliamo i vicini. 883 00:54:33,918 --> 00:54:35,209 Polizia di Trosa. 884 00:54:36,876 --> 00:54:37,918 Clark Olofsson! 885 00:54:38,418 --> 00:54:40,584 Porca puttana… Larsson! 886 00:54:44,876 --> 00:54:47,043 - Non possiamo fare irruzione così. - No. 887 00:54:47,126 --> 00:54:49,751 - Diamo un'occhiata. - Magari non è lui. 888 00:54:50,334 --> 00:54:52,459 Sì… guardo io. 889 00:54:52,543 --> 00:54:53,918 Ok, vai tu. 890 00:55:04,793 --> 00:55:06,209 Merda! È proprio lui! 891 00:55:06,834 --> 00:55:08,668 - È seduto lì. - No… 892 00:55:08,751 --> 00:55:10,459 Guarda tu stesso. 893 00:55:19,501 --> 00:55:21,376 - Non è lui. - Sì, invece. 894 00:55:21,459 --> 00:55:23,209 Lasciamo perdere. Rientriamo. 895 00:55:23,293 --> 00:55:26,751 Non possiamo lasciar perdere. Quello lì è Clark Olofsson! 896 00:55:28,876 --> 00:55:29,959 E cosa vuoi fare? 897 00:55:30,668 --> 00:55:32,584 Beh, dovremmo… 898 00:55:32,668 --> 00:55:33,959 Dovremmo… 899 00:55:35,334 --> 00:55:36,793 - Chiamiamo Stoccolma! - Sì! 900 00:55:38,459 --> 00:55:39,834 È una cosa grossa! 901 00:55:43,626 --> 00:55:45,626 Tommy Lindström, Unità Investigativa Speciale. 902 00:55:47,876 --> 00:55:49,668 Puoi ripetere, per favore? 903 00:55:49,751 --> 00:55:51,418 Certo. Arrivo subito. 904 00:55:52,876 --> 00:55:55,251 Io vado a Trosa! Clark è lì, cazzo! 905 00:55:56,918 --> 00:55:58,834 - Benke, andiamo! - Sì. 906 00:55:59,501 --> 00:56:01,126 È a Trosa, porca puttana! 907 00:56:04,376 --> 00:56:05,584 Che cavolo, Tommy! 908 00:56:06,959 --> 00:56:08,251 Vai! 909 00:56:10,126 --> 00:56:11,751 - Vai! - Sto provando a… 910 00:56:11,834 --> 00:56:13,084 Ho detto vai! 911 00:56:25,043 --> 00:56:27,209 - Dov'è? - Lì dentro. 912 00:56:27,293 --> 00:56:28,918 Siete sicuri che sia lui? 913 00:56:29,709 --> 00:56:31,376 - Sì. - Sì, siamo sicuri. 914 00:56:31,459 --> 00:56:33,376 E perché non l'avete arrestato? 915 00:56:34,501 --> 00:56:36,001 Ehm, beh… 916 00:56:36,751 --> 00:56:38,001 Eh? 917 00:56:38,543 --> 00:56:40,376 Perché è Clark Olofsson. 918 00:56:40,459 --> 00:56:41,793 Esatto. 919 00:56:43,001 --> 00:56:45,709 - Brutte teste vuote! - Cacchio. 920 00:56:45,793 --> 00:56:47,959 - Non può pensare che noi… - Non lo so. 921 00:56:48,043 --> 00:56:50,251 Sulla destra… Tu lo sapevi. 922 00:56:50,334 --> 00:56:52,709 - Abbiamo chiamato… - E coperto l'uscita. 923 00:56:52,793 --> 00:56:54,126 Sì! 924 00:57:01,043 --> 00:57:02,084 Clark. 925 00:57:04,334 --> 00:57:05,168 Timmy! 926 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 Tommy. 927 00:57:08,376 --> 00:57:09,459 Giusto. 928 00:57:13,293 --> 00:57:14,501 Andiamo, tesoro. 929 00:57:15,376 --> 00:57:16,709 Prendi il cappotto. 930 00:57:17,418 --> 00:57:19,168 Ti sei dato da fare oggi. 931 00:57:21,959 --> 00:57:22,959 Direi di sì. 932 00:57:26,001 --> 00:57:27,126 Dove sono i soldi? 933 00:57:30,793 --> 00:57:31,918 Che soldi? 934 00:57:34,543 --> 00:57:36,084 Un milione di corone. 935 00:57:37,376 --> 00:57:40,709 Il bottino di Göteborg. 936 00:57:42,001 --> 00:57:43,251 Dove l'hai nascosto? 937 00:57:46,626 --> 00:57:47,876 Tommy, Tommy, Tommy… 938 00:57:53,501 --> 00:57:54,543 Tu mi piaci. 939 00:57:56,209 --> 00:57:58,751 Ma non hai fantasia. 940 00:58:00,459 --> 00:58:01,751 Neanche un po'. 941 00:58:03,709 --> 00:58:08,168 Hai un cervello noioso che funziona in un modo solo. 942 00:58:08,251 --> 00:58:09,584 Eh? 943 00:58:09,668 --> 00:58:12,834 Non oso neanche immaginare cos'hai nella testa. 944 00:58:15,126 --> 00:58:17,709 Deve essere un unico e lunghissimo… 945 00:58:19,876 --> 00:58:21,209 Un unico e lunghissimo… 946 00:58:29,209 --> 00:58:30,168 Sì… 947 00:58:31,251 --> 00:58:32,584 Alla salute. 948 00:58:36,793 --> 00:58:38,209 Ottimo lavoro, Tommy. 949 00:58:38,834 --> 00:58:43,334 Era ora di tornare in albergo a riposarmi un po'. 950 00:58:44,501 --> 00:58:47,459 Se non ti fai beccare, non puoi evadere. 951 00:58:48,209 --> 00:58:52,668 Non puoi essere veramente libero finché non sei in gabbia, e così via… 952 00:58:52,751 --> 00:58:55,334 Vi consiglio vivamente il pancake di patate. 953 00:58:55,876 --> 00:58:58,001 ARRESTATO CLARK OLOFSSON 954 00:59:01,001 --> 00:59:03,376 Trovarono 200.000 corone nella borsa. 955 00:59:04,209 --> 00:59:08,126 Dov'era il resto dei soldi? Beh, Tommy non l'avrebbe mai scoperto. 956 00:59:08,209 --> 00:59:09,084 Porca puttana! 957 00:59:11,626 --> 00:59:12,459 Guardate qua. 958 00:59:31,501 --> 00:59:34,251 Non è sbagliato avere un piano pensionistico. 959 00:59:34,334 --> 00:59:36,418 Non si sa mai cosa può accadere. 960 00:59:36,501 --> 00:59:39,584 Il tribunale dichiara l'imputato colpevole e… 961 00:59:39,668 --> 00:59:41,668 lo condanna a… 962 00:59:42,668 --> 00:59:44,251 quattro anni di carcere. 963 00:59:45,418 --> 00:59:47,584 Mi diedero quattro anni per la rapina. 964 00:59:47,668 --> 00:59:50,793 Più due che erano rimasti dalla condanna precedente. 965 00:59:55,334 --> 00:59:58,501 Mi mandarono al carcere di massima sicurezza di Kumla. 966 00:59:58,584 --> 01:00:00,834 La prigione più tosta di tutta la Svezia. 967 01:00:11,251 --> 01:00:13,334 Mi hanno dato la suite. Bello. 968 01:00:17,418 --> 01:00:19,584 Finalmente a casa. 969 01:00:19,668 --> 01:00:20,584 Che pace! 970 01:00:21,543 --> 01:00:24,918 Avrei avuto un sacco di tempo per programmare il futuro. 971 01:00:25,751 --> 01:00:27,209 Me l'ero meritato. 972 01:00:33,876 --> 01:00:34,876 Olofsson. 973 01:00:34,959 --> 01:00:36,793 Svegliati. Hai visite. 974 01:00:43,751 --> 01:00:45,959 Ehi, Bosse. Come va con tua moglie? 975 01:00:46,834 --> 01:00:48,834 - Te la dà ogni tanto? - No… 976 01:00:48,918 --> 01:00:50,584 - No? - Ancora no. 977 01:00:50,668 --> 01:00:51,543 Tieni duro. 978 01:01:02,126 --> 01:01:03,168 Ciao. 979 01:01:03,751 --> 01:01:04,876 Ciao. 980 01:01:06,584 --> 01:01:10,001 Non sapevo che fossi… Che ci fai qui? 981 01:01:10,084 --> 01:01:12,293 Devo parlarti. Siediti. 982 01:01:12,376 --> 01:01:14,209 Pensavo che Marijke fosse speciale… 983 01:01:14,293 --> 01:01:15,251 Sì. 984 01:01:15,334 --> 01:01:17,168 …ma forse era come tutte le altre. 985 01:01:17,251 --> 01:01:19,751 Al primo guaio, mi abbandonano. 986 01:01:20,584 --> 01:01:22,001 Sapevo perché era venuta. 987 01:01:22,584 --> 01:01:23,501 Non è facile. 988 01:01:24,084 --> 01:01:27,793 Se volevi dirmi che era finita, potevi anche telefonare. 989 01:01:29,168 --> 01:01:30,543 Che stupido… 990 01:01:33,501 --> 01:01:35,501 Clark, facciamo un patto. 991 01:01:36,876 --> 01:01:39,084 Puoi andare e venire quando ti pare, 992 01:01:39,168 --> 01:01:42,418 puoi fare quello che vuoi, ma a una sola condizione. 993 01:01:42,501 --> 01:01:45,126 Qualsiasi cosa tu faccia per sostenerci, 994 01:01:45,209 --> 01:01:47,376 non deve mai entrare in casa nostra. 995 01:01:48,001 --> 01:01:48,834 Ok? 996 01:01:51,418 --> 01:01:54,001 Certo. Certo. Sì! 997 01:01:54,084 --> 01:01:55,543 E altre due cose… 998 01:01:56,459 --> 01:01:58,543 Uno, vuoi sposarmi? 999 01:01:59,126 --> 01:01:59,959 E… 1000 01:02:00,709 --> 01:02:02,043 due, sono incinta. 1001 01:02:05,918 --> 01:02:07,959 Certo… che voglio sposarti! 1002 01:02:08,043 --> 01:02:09,834 Ed è fantastico! 1003 01:02:09,918 --> 01:02:12,168 Adoro i bambini, ne ho due! 1004 01:02:12,251 --> 01:02:13,793 Era perfetta, cazzo. 1005 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 - Ti amo! - Anch'io. 1006 01:02:16,209 --> 01:02:19,543 Potevo essere me stesso! Niente fottuti giochi di ruolo! 1007 01:02:19,626 --> 01:02:21,834 Non avevo mai incontrato nessuna come lei. 1008 01:02:21,918 --> 01:02:24,918 Era il mio nuovo unico vero amore. 1009 01:02:58,709 --> 01:03:00,334 TRATTO DA "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?" DI CLARK OLOFSSON 1010 01:04:11,584 --> 01:04:15,168 CLARK SPACCA 1011 01:08:17,043 --> 01:08:19,543 PANCAKE DI PATATE: 2 DL DI FARINA, 4 DL DI LATTE, 2 UOVA 1012 01:08:19,626 --> 01:08:22,459 1/2 CUCCHIAINO DI SALE, 900 G DI PATATE, 2 CUCCHIAI DI BURRO 1013 01:08:23,251 --> 01:08:25,334 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh