1
00:00:06,043 --> 00:00:08,209
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:10,043 --> 00:00:16,834
"NON HO MAI AVUTO UN VERO LAVORO, NON
HO TEMPO, TI PERDI TUTTO IL DIVERTIMENTO."
3
00:00:17,834 --> 00:00:23,209
BASATO SU VERITÀ E BUGIE
4
00:00:25,209 --> 00:00:28,709
Norrköping… il buco del culo della Svezia.
5
00:00:28,793 --> 00:00:30,793
E la prigione è un vero cesso.
6
00:00:36,251 --> 00:00:41,376
Il carcere è un'occasione per riflettere
sui crimini e le malefatte commesse.
7
00:00:41,459 --> 00:00:45,293
Per imparare dagli errori, pentirsi
e diventare una persona migliore.
8
00:00:46,293 --> 00:00:48,459
Secondo le autorità.
9
00:00:48,543 --> 00:00:54,709
Ma in realtà, hai una sola cosa in testa,
tutto il fottutissimo tempo.
10
00:00:57,418 --> 00:00:59,251
Si trova…
11
00:01:00,209 --> 00:01:02,209
Tra le cosce
12
00:01:02,293 --> 00:01:04,709
Esatto. La fica.
13
00:01:04,793 --> 00:01:07,501
Tutta la nostra esistenza
ruota attorno alla fica.
14
00:01:07,584 --> 00:01:10,709
E non c'è niente di più bello della fica.
15
00:01:10,793 --> 00:01:13,834
Le ragazze di tutto il mondo
dovrebbero andarne fiere.
16
00:01:13,918 --> 00:01:16,418
La fica è semplicemente, beh…
17
00:01:16,501 --> 00:01:18,459
È l'essenza della vita.
18
00:01:18,543 --> 00:01:21,668
Figa, patata, vulva, passera,
19
00:01:21,751 --> 00:01:25,334
gnocca, vagina, fessa, topa…
20
00:01:25,418 --> 00:01:28,334
E già, questo taco di pesce ha tanti nomi.
21
00:01:28,418 --> 00:01:32,334
E ci sono tanti tipi di fica
quante sono le donne sulla Terra.
22
00:01:32,418 --> 00:01:35,501
Folta, depilata,
peluria rada, pelo di pesca,
23
00:01:35,584 --> 00:01:38,501
tonda, piatta, chiara, scura,
24
00:01:38,584 --> 00:01:42,959
liscia, stretta, larga, bagnata, asciutta.
25
00:01:43,043 --> 00:01:45,543
Io amo e rispetto tutti i tipi.
26
00:01:46,668 --> 00:01:49,501
La fica più bella che abbia mai visto
era quella di Eva…
27
00:01:49,584 --> 00:01:51,793
O forse quella di Gunilla…
28
00:01:51,876 --> 00:01:55,334
No, a pensarci bene,
quella di Britta era la migliore…
29
00:01:55,418 --> 00:01:59,376
Ma che cavolo sto dicendo? Che scemo!
Era senza dubbio quella di Maria.
30
00:02:00,209 --> 00:02:01,834
La regina delle fiche.
31
00:02:07,501 --> 00:02:09,626
Che palle! La guardia ci sta fissando.
32
00:02:10,293 --> 00:02:11,459
Eh?
33
00:02:13,709 --> 00:02:15,501
Tranquilla, è Börje. È innocuo.
34
00:02:19,126 --> 00:02:21,043
- Clark!
- Eh?
35
00:02:22,043 --> 00:02:23,876
Dobbiamo parlare di mia madre.
36
00:02:25,084 --> 00:02:26,043
Che ha fatto?
37
00:02:26,626 --> 00:02:29,793
Metterà in scena uno spettacolo
col Teatro Palissad.
38
00:02:29,876 --> 00:02:32,084
Si chiamerà I figli del tarassaco.
39
00:02:32,168 --> 00:02:36,709
- Vuole che ci sia anche tu, come attore.
- Eh?
40
00:02:36,793 --> 00:02:41,293
Dice che con la vita che hai fatto,
saresti perfetto per quel ruolo.
41
00:02:42,001 --> 00:02:42,918
Beh, certo…
42
00:02:44,626 --> 00:02:46,001
Ti prego.
43
00:02:47,251 --> 00:02:49,876
Beh, sì… potrebbe funzionare.
44
00:02:49,959 --> 00:02:51,209
Sì?
45
00:02:53,251 --> 00:02:54,376
Se n'è andato.
46
00:03:01,584 --> 00:03:04,918
Sì, farò anche l'attore.
Quanto potrà mai essere difficile?
47
00:03:05,001 --> 00:03:09,418
Il nemico non si arrenderà senza lottare!
48
00:03:09,501 --> 00:03:11,668
Eccola qua, la mamma hippie di Maria.
49
00:03:12,626 --> 00:03:16,751
Convinse la commissione per la libertà
vigilata che la mia riabilitazione
50
00:03:16,834 --> 00:03:19,001
passava per questo spettacolo.
51
00:03:19,084 --> 00:03:20,418
…una rivoluzione
52
00:03:20,501 --> 00:03:23,793
è una ribellione, un atto di violenza
53
00:03:23,876 --> 00:03:27,084
col quale una classe ne rovescia un'altra.
54
00:03:27,668 --> 00:03:28,668
VIVA LA LIBERAZIONE
55
00:03:28,751 --> 00:03:30,459
Che massa di stronzate!
56
00:03:30,543 --> 00:03:33,209
Però avevo il permesso
di andare alle prove
57
00:03:33,293 --> 00:03:37,293
e questo mi dava una finestra utile,
se capite cosa intendo.
58
00:03:37,376 --> 00:03:39,043
Sono una rivoluzionaria!
59
00:03:39,126 --> 00:03:42,501
Sua madre era un fottuto incubo
con dei baffi da vecchia
60
00:03:42,584 --> 00:03:44,293
che sparava frasi leniniste.
61
00:03:44,376 --> 00:03:45,709
Maoista!
62
00:03:45,793 --> 00:03:47,251
GLI USA UCCIDONO IN VIETNAM
63
00:04:06,293 --> 00:04:07,543
Clark?
64
00:04:07,626 --> 00:04:09,751
Recitare fu più facile del previsto.
65
00:04:09,834 --> 00:04:10,668
Vieni qua.
66
00:04:10,751 --> 00:04:13,043
D'altronde l'avevo fatto tutta la vita.
67
00:04:13,126 --> 00:04:17,751
Ma non sopporto di ricevere ordini,
specie da quella brutta rompipalle.
68
00:04:17,834 --> 00:04:18,793
Di' la tua battuta.
69
00:04:18,876 --> 00:04:20,626
Un crimine, una rivoluzione.
70
00:04:20,709 --> 00:04:23,543
- Cazzo, Clark.
- Ok, ehm…
71
00:04:23,626 --> 00:04:27,459
Ricordati che rappresenti
l'imperialismo nel mondo.
72
00:04:27,543 --> 00:04:30,251
Stai parlando a tutto il pianeta.
73
00:04:30,334 --> 00:04:34,459
Alza la voce. Ti deve uscire dai genitali!
74
00:04:35,584 --> 00:04:38,334
E il suo alito puzzava di mousse di pesce.
75
00:04:38,418 --> 00:04:39,584
- Capito?
- Sì.
76
00:04:39,668 --> 00:04:42,376
Hai tu il potere.
Devi sentirlo nell'inguine.
77
00:04:42,459 --> 00:04:43,459
E…
78
00:04:46,251 --> 00:04:47,793
Un crimine, una rivoluzione.
79
00:04:49,501 --> 00:04:51,793
Bene, bravo! Fantastico!
80
00:04:51,876 --> 00:04:54,376
Era perfetto. Sei stato potentissimo!
81
00:04:54,459 --> 00:04:55,959
Fantastico! Sì…
82
00:04:56,918 --> 00:04:57,918
Facciamo una pausa.
83
00:04:58,001 --> 00:05:00,126
- Bene.
- Sì…
84
00:05:00,209 --> 00:05:04,084
Alla prima era tutto esaurito.
La gente faceva la fila per vedermi.
85
00:05:04,168 --> 00:05:05,209
- Siamo in tempo?
- Sì.
86
00:05:05,293 --> 00:05:07,626
Il teatro non fa per me.
87
00:05:07,709 --> 00:05:09,418
Ma era ora di scappare.
88
00:05:09,501 --> 00:05:14,001
Smettila. Questo è il tuo debutto.
E tu sei la star.
89
00:05:14,084 --> 00:05:16,001
Sei fantastico!
90
00:05:16,084 --> 00:05:18,334
Sì. Cioè, lo so…
91
00:05:18,418 --> 00:05:20,209
È solo panico da palcoscenico.
92
00:05:21,418 --> 00:05:22,334
No…
93
00:05:23,626 --> 00:05:25,959
Non vuoi ottenere il vero cambiamento?
94
00:05:26,043 --> 00:05:30,668
Eh? Invece di fingere su un palco?
95
00:05:32,959 --> 00:05:34,793
Il nostro palco è il mondo, Maria.
96
00:05:34,876 --> 00:05:36,834
È lì che faremo la rivoluzione!
97
00:05:37,543 --> 00:05:39,543
Il mondo? Ma tu sei in carcere.
98
00:05:39,626 --> 00:05:41,918
Tecnicamente sì, ma…
99
00:05:43,376 --> 00:05:45,834
Voglio smettere di fingere
e darmi da fare!
100
00:05:47,668 --> 00:05:48,793
E tutto grazie a te.
101
00:05:49,376 --> 00:05:51,084
Mi hai aperto gli occhi e la mente.
102
00:05:51,168 --> 00:05:55,709
Scappiamo, adesso,
e andiamo a cambiare il mondo.
103
00:05:55,793 --> 00:05:57,209
Adesso?
104
00:05:58,001 --> 00:06:01,334
Sì, cavolo,
prima che mi rinchiudano di nuovo.
105
00:06:01,418 --> 00:06:06,626
- Oggi!
- Ma lo spettacolo… Che dirà mia madre?
106
00:06:08,459 --> 00:06:11,584
Maria, lo so che è difficile…
107
00:06:12,918 --> 00:06:17,209
ma nessuno ha mai fatto la rivoluzione
dando retta alla mamma.
108
00:06:20,209 --> 00:06:21,459
O adesso o mai più!
109
00:06:23,751 --> 00:06:26,168
Dai! Siamo io e te contro il mondo.
110
00:06:30,126 --> 00:06:31,959
- Ok.
- Ok?
111
00:06:38,584 --> 00:06:40,001
Evviva!
112
00:06:40,084 --> 00:06:41,959
Si parte, amore mio!
113
00:06:42,043 --> 00:06:44,043
- Eh?
- Sì!
114
00:06:45,334 --> 00:06:46,834
Libertà!
115
00:06:46,918 --> 00:06:48,876
Io amo la libertà!
116
00:06:48,959 --> 00:06:51,043
Dove diavolo è finito? Clark?
117
00:06:51,751 --> 00:06:54,418
E Maria? Che fine hanno fatto?
118
00:06:55,001 --> 00:06:57,418
- Dov'è Maria?
- Credo che siano andati via…
119
00:06:57,501 --> 00:06:59,293
E fate qualcosa, allora!
120
00:07:00,251 --> 00:07:02,918
Viva la rivoluzione! Andiamo, piccola!
121
00:07:03,001 --> 00:07:05,543
Vai all'inferno, Clark Olofsson!
122
00:07:08,168 --> 00:07:09,168
In Danimarca!
123
00:07:13,126 --> 00:07:15,793
SVEZIA
STOCCOLMA
124
00:07:19,126 --> 00:07:21,293
CLASSE CONTRO CLASSE
PARTITO COMUNISTA
125
00:07:21,376 --> 00:07:23,418
DANIMARCA
COPENHAGEN
126
00:07:25,959 --> 00:07:29,418
Evadere di prigione
è un diritto umano fondamentale.
127
00:07:29,501 --> 00:07:31,168
Adesso che facciamo, Clark?
128
00:07:31,251 --> 00:07:32,501
Anzi, un obbligo morale…
129
00:07:32,584 --> 00:07:33,584
Eh?
130
00:07:34,459 --> 00:07:37,668
- Adesso che facciamo?
- Stai tranquilla, tesoro.
131
00:07:39,751 --> 00:07:41,251
Tu fidati di me.
132
00:07:43,376 --> 00:07:47,584
Abbiamo la mia borsa di studio.
Dovrebbe bastare se stiamo attenti.
133
00:07:47,668 --> 00:07:49,793
Certo. Va benissimo.
134
00:07:54,334 --> 00:07:55,959
Kurre la Volpe!
135
00:08:00,126 --> 00:08:01,626
Ve lo ricordate?
136
00:08:02,959 --> 00:08:06,209
Il tipo con quell'orribile topo… Bengan.
137
00:08:08,168 --> 00:08:11,209
- Ehilà, Slarken!
- Cavolo, un carrello!
138
00:08:11,293 --> 00:08:12,918
- Come va?
- Alla grande!
139
00:08:13,001 --> 00:08:16,418
- Maria, lui è Kurre.
- Che piacere! Io sono Kurre.
140
00:08:16,501 --> 00:08:18,334
- Ci darà una mano.
- Certo!
141
00:08:18,418 --> 00:08:20,584
- Vedrai che ti piacerà.
- Salta su.
142
00:08:20,668 --> 00:08:23,501
- Ok.
- Andiamo!
143
00:08:23,584 --> 00:08:25,293
Che bello vederti!
144
00:08:25,376 --> 00:08:27,626
Alla Foresta di Sherwood!
145
00:08:29,376 --> 00:08:31,376
COPENHAGEN
146
00:08:50,876 --> 00:08:52,834
SUPERMERCATO DEL PORNO
147
00:09:01,126 --> 00:09:02,918
La Città Libera di Christiania.
148
00:09:03,001 --> 00:09:05,334
Niente leggi, niente poliziotti,
149
00:09:05,418 --> 00:09:08,251
orge e droga ad ogni angolo.
150
00:09:08,334 --> 00:09:10,876
E sì, era tutto vero.
151
00:09:14,001 --> 00:09:16,709
Cioè, non fraintendetemi.
Io odio la Danimarca.
152
00:09:18,418 --> 00:09:22,418
Ma anche uno scoiattolo cieco
ogni tanto trova una noce, no?
153
00:09:34,793 --> 00:09:37,251
Siamo arrivati al capolinea.
154
00:09:37,793 --> 00:09:40,043
Benvenuti nella vostra nuova casa.
155
00:09:42,793 --> 00:09:45,459
- Che cos'è?
- Il paradiso vi aspetta.
156
00:09:45,543 --> 00:09:46,459
Ma che…
157
00:09:49,043 --> 00:09:51,043
Di sopra…
158
00:09:52,126 --> 00:09:55,043
- Cos'è questa puzza?
- È piscio.
159
00:09:55,126 --> 00:09:56,751
Come va, Kurre?
160
00:09:56,834 --> 00:09:58,334
- Ehi.
- Stai zitto!
161
00:10:00,043 --> 00:10:04,876
- Stai attento, Clark. Sei ricercato.
- Dai, non stare a preoccuparti. Vieni.
162
00:10:04,959 --> 00:10:05,918
Kurre!
163
00:10:06,001 --> 00:10:08,418
Dobbiamo dare una dimostrazione di forza!
164
00:10:08,501 --> 00:10:13,459
La resistenza armata, qui a Copenhagen,
attirerà la loro attenzione.
165
00:10:14,668 --> 00:10:19,334
La Rote Armee Fraktion ha bisogno di fondi
per difendere la sede di Faizabad.
166
00:10:19,418 --> 00:10:22,501
E abbandoniamo i compagni curdi?
Non possiamo farlo.
167
00:10:22,584 --> 00:10:25,709
- Di che cavolo parlano?
- Stanno sempre a discutere…
168
00:10:25,793 --> 00:10:26,626
Cazzo!
169
00:10:26,709 --> 00:10:29,543
E tu chi cazzo sei, bello?
170
00:10:30,126 --> 00:10:32,668
Puzzi troppo di CIA! Sei della Narco…
171
00:10:33,709 --> 00:10:35,251
Non toccarmi, coglione!
172
00:10:35,334 --> 00:10:38,043
Nessuno mette le mani addosso
a Clark Olofsson. Chiaro?
173
00:10:38,126 --> 00:10:40,168
Ma che cavolo!
174
00:10:40,251 --> 00:10:43,376
- Ha detto… Clark Olofsson?
- Credo di sì.
175
00:10:44,126 --> 00:10:45,751
- Il rapinatore?
- Sì.
176
00:10:46,334 --> 00:10:48,543
- Oh, cazzo!
- Avete sentito bene.
177
00:10:50,001 --> 00:10:51,834
Clark, niente violenza in questa casa.
178
00:10:53,834 --> 00:10:58,001
Devi perdonare Lafayette. È ancora teso
per quello che gli hanno fatto in Vietnam.
179
00:10:58,084 --> 00:10:59,418
Quei fottuti bastardi.
180
00:10:59,501 --> 00:11:03,584
- Per questo è un coglione?
- Questo è un luogo di pace e amicizia.
181
00:11:04,334 --> 00:11:05,959
Hai bisogno di un abbraccio.
182
00:11:06,709 --> 00:11:07,668
Ok.
183
00:11:14,168 --> 00:11:16,084
Benvenuto a Christiania. Io sono Bente.
184
00:11:20,251 --> 00:11:22,751
Un momento! Un rapinatore di banche?
185
00:11:22,834 --> 00:11:25,459
È arrivato qui per salvare la rivoluzione!
186
00:11:27,043 --> 00:11:31,584
Noi abbiamo bisogno di soldi e Clark
può rapinare una banca per la rivoluzione!
187
00:11:31,668 --> 00:11:35,376
- Sì, è un'ottima idea!
- Clark Olofsson… il nostro salvatore.
188
00:11:35,459 --> 00:11:36,834
Sì, cavolo.
189
00:11:37,918 --> 00:11:38,959
Hare Krishna.
190
00:11:39,043 --> 00:11:41,501
Clark, il nostro eroe.
191
00:11:41,584 --> 00:11:42,959
Tu sei un eroe!
192
00:11:44,709 --> 00:11:45,543
Certo.
193
00:11:45,626 --> 00:11:46,626
Clark Olofsson.
194
00:11:51,751 --> 00:11:52,584
Fantastico.
195
00:11:54,293 --> 00:11:57,251
Alla fine, me la seppi cavare
anche con la politica.
196
00:11:57,334 --> 00:12:01,418
Mi bastò varcare quella porta
per diventare il Che Guevara danese,
197
00:12:01,501 --> 00:12:04,251
scelto da quella massa di fattoni bifolchi
198
00:12:04,334 --> 00:12:06,876
per svuotare le casse della Danske Bank.
199
00:12:06,959 --> 00:12:09,751
- Non si mangia da queste parti?
- Sì, certo!
200
00:12:09,834 --> 00:12:11,209
Festeggiamo?
201
00:12:19,043 --> 00:12:20,626
Questa cosa non mi piace.
202
00:12:21,918 --> 00:12:23,751
Cos'è che non ti piace?
203
00:12:24,418 --> 00:12:26,251
Hanno chiesto il mio aiuto…
204
00:12:27,334 --> 00:12:29,876
Era ciò di cui avevamo parlato.
La rivoluzione.
205
00:12:29,959 --> 00:12:31,293
Quella vera.
206
00:12:33,459 --> 00:12:34,459
Vieni qua!
207
00:12:43,584 --> 00:12:44,584
Dai!
208
00:12:48,501 --> 00:12:49,751
Ascolta…
209
00:12:52,168 --> 00:12:53,751
Una rapina in banca?
210
00:12:55,543 --> 00:12:59,293
- Hai detto che avevi smesso.
- Sì… No…
211
00:12:59,376 --> 00:13:02,126
No, ho smesso, ma questo è diverso.
212
00:13:02,209 --> 00:13:05,709
È una cosa politica, non è lo stesso.
213
00:13:06,334 --> 00:13:07,834
Dai, su.
214
00:13:08,418 --> 00:13:09,334
Così.
215
00:13:13,668 --> 00:13:16,876
Ma che cazzo! Pensi che a me vada?
216
00:13:16,959 --> 00:13:18,543
Lo faccio per loro.
217
00:13:18,626 --> 00:13:21,751
Hanno bisogno dei soldi
per sconfiggere il cannibalismo.
218
00:13:23,501 --> 00:13:26,793
- Capitalismo.
- Sì, è quello che ho detto.
219
00:13:28,626 --> 00:13:29,626
Va bene…
220
00:13:30,668 --> 00:13:33,668
Ma solo per il bene della causa…
221
00:13:33,751 --> 00:13:35,834
Per il bene della causa.
222
00:13:35,918 --> 00:13:39,293
- Ma devi promettermi che starai attento.
- Sì, certo.
223
00:13:39,376 --> 00:13:41,376
Dai, cerchiamo di finire qua.
224
00:13:48,793 --> 00:13:51,793
Ecco qua.
Occhio a dove metti i piedi, fratello.
225
00:13:51,876 --> 00:13:54,834
Ok, senti.
Io e te siamo partiti col piede sbagliato.
226
00:13:54,918 --> 00:13:57,334
Solo che non sapevo chi cazzo fossi.
227
00:13:57,418 --> 00:14:00,418
Ora che lo so, ho un regalino per te.
228
00:14:01,584 --> 00:14:02,793
Vediamo un po'.
229
00:14:02,876 --> 00:14:07,751
Volevo usarla per l'ambasciata americana,
ma… puoi prenderla in prestito.
230
00:14:09,709 --> 00:14:11,584
Porca puttana!
231
00:14:12,459 --> 00:14:13,709
È una bomba.
232
00:14:13,793 --> 00:14:16,251
Lo so che è una bomba, cazzo.
233
00:14:16,334 --> 00:14:19,168
Ma che ci devo fare?
Io sono un professionista.
234
00:14:19,251 --> 00:14:22,293
- Posso fare una rapina con una bottiglia.
- Ok.
235
00:14:22,376 --> 00:14:25,793
Non dico che devi farla esplodere.
Basta che gliela fai vedere.
236
00:14:25,876 --> 00:14:29,043
Si cacheranno sotto
e ti daranno tutti i soldi che vuoi.
237
00:14:30,418 --> 00:14:31,543
Ok.
238
00:14:31,626 --> 00:14:34,293
Basta che me la riporti tutta intera.
239
00:14:34,376 --> 00:14:36,418
E non toccare quest'interruttore perché…
240
00:14:37,209 --> 00:14:38,459
Bum!
241
00:14:39,043 --> 00:14:40,293
Se ne occuperà Kurre.
242
00:14:40,376 --> 00:14:41,418
Sì.
243
00:14:42,793 --> 00:14:46,084
Avete indovinato! Questa è una rapina!
244
00:14:46,168 --> 00:14:48,251
È una rapina!
245
00:14:48,334 --> 00:14:49,959
E questa qui è una bomba!
246
00:14:50,043 --> 00:14:51,459
Una bomba!
247
00:14:51,543 --> 00:14:53,668
Se la toccate, esploderà!
248
00:14:53,751 --> 00:14:56,876
- Bum!
- Se vi mettete in mezzo, esploderà!
249
00:14:56,959 --> 00:14:59,584
Se provate a fare gli stronzi, esploderà!
250
00:14:59,668 --> 00:15:00,876
Non fate gli stronzi!
251
00:15:01,918 --> 00:15:03,918
Tutti i soldi nelle buste, per favore.
252
00:15:04,001 --> 00:15:05,126
Svelti!
253
00:15:05,209 --> 00:15:06,793
Le buste, gente!
254
00:15:06,876 --> 00:15:08,043
Nelle buste!
255
00:15:08,126 --> 00:15:10,834
Tutti i soldi nelle buste! In fretta!
256
00:15:10,918 --> 00:15:13,418
Nelle buste!
257
00:15:14,459 --> 00:15:16,626
Se fate gli stronzi!
258
00:15:17,459 --> 00:15:20,043
La bomba! Bum!
259
00:15:20,126 --> 00:15:24,084
- Tutti i soldi nelle buste!
- Fate come dice! Nelle buste!
260
00:15:28,584 --> 00:15:30,334
Un ringraziamento speciale a te.
261
00:15:30,918 --> 00:15:31,876
Nelle buste!
262
00:15:35,584 --> 00:15:37,126
Svelta, danese di merda!
263
00:15:39,334 --> 00:15:40,751
Kurre, andiamo.
264
00:15:40,834 --> 00:15:42,334
Non dire il mio nome.
265
00:15:46,126 --> 00:15:47,834
Erano svedesi.
266
00:15:47,918 --> 00:15:49,084
Quello era Clark Olofsson.
267
00:15:52,293 --> 00:15:57,043
Perché ti sei messo la calza?
Così non ti vedono e non diventi famoso.
268
00:15:57,126 --> 00:15:58,334
Pensa alla tua immagine.
269
00:15:58,418 --> 00:16:02,418
- È andata bene, no?
- Sì, tutto liscio. Ce l'hai tu la bomba?
270
00:16:03,126 --> 00:16:04,043
Eh?
271
00:16:11,751 --> 00:16:13,251
Oh, porca puttana!
272
00:16:34,376 --> 00:16:36,793
POLIZIA
273
00:16:40,293 --> 00:16:42,584
Ecco qua. Prego, è stato un piacere.
274
00:16:44,459 --> 00:16:47,459
- Un sacco di soldi.
- Ottime notizie per la rivoluzione.
275
00:16:52,376 --> 00:16:53,543
Tutto qua?
276
00:16:54,668 --> 00:16:58,668
- È un bel bottino.
- Sono un sacco di soldi.
277
00:16:58,751 --> 00:17:01,334
Cazzo, ma non bastano per una rivoluzione!
278
00:17:01,418 --> 00:17:04,584
I palestinesi resteranno molto delusi.
279
00:17:05,543 --> 00:17:09,001
- Beh, è andata così e vanno ringraziati.
- Sono d'accordo.
280
00:17:09,084 --> 00:17:11,084
A me pare una grande stronzata!
281
00:17:11,709 --> 00:17:13,126
E dov'è la mia bomba?
282
00:17:13,209 --> 00:17:14,293
La bomba?
283
00:17:15,126 --> 00:17:16,876
Beh, Kurre ha fatto un casino.
284
00:17:18,584 --> 00:17:21,751
Sì, insomma… è successa una cosa…
285
00:17:23,751 --> 00:17:25,251
- È esplosa.
- Sì.
286
00:17:29,626 --> 00:17:32,043
TELEFONO
287
00:17:32,126 --> 00:17:33,626
Centralino, mi dica.
288
00:17:34,501 --> 00:17:39,918
Vorrei fare una chiamata a carico
del destinatario a Stoccolma, in Svezia.
289
00:17:49,334 --> 00:17:50,501
Ingrati del cazzo.
290
00:17:51,293 --> 00:17:54,793
Non è colpa mia se le banche
non hanno soldi in questo posto di merda.
291
00:17:57,084 --> 00:17:57,918
Grazie.
292
00:17:58,668 --> 00:18:00,793
Maria, tesoro. Stai bene?
293
00:18:00,876 --> 00:18:04,251
Scusami se sono sparita così.
Non è stato bello.
294
00:18:04,334 --> 00:18:06,918
- Dove sei?
- Clark aveva bisogno di fuggire.
295
00:18:07,001 --> 00:18:09,293
La prigione gli stava togliendo la vita.
296
00:18:09,376 --> 00:18:12,334
Non può esprimere
il suo potenziale lì dentro.
297
00:18:15,543 --> 00:18:16,376
Ciao…
298
00:18:16,959 --> 00:18:19,168
Dov'è… Dov'è Maria?
299
00:18:19,251 --> 00:18:22,876
Non c'è. Siamo solo io e te.
300
00:18:23,834 --> 00:18:27,543
So che quasi tutti lo considerano
un criminale incallito, ma…
301
00:18:27,626 --> 00:18:33,168
io so per certo che ha molto di più
da dare, perché è una brava persona.
302
00:18:33,751 --> 00:18:37,209
Sono un po' sorpresa, Clark.
Non pensavo che Maria fosse il tuo tipo.
303
00:18:38,126 --> 00:18:40,251
Pensavo che ti piacessero le donne vere.
304
00:18:41,001 --> 00:18:42,084
Infatti è così.
305
00:18:42,876 --> 00:18:46,876
Quello che abbiamo noi è speciale.
Il nostro amore è infinito, mamma.
306
00:18:46,959 --> 00:18:49,584
Io non ho un tipo vero e proprio…
307
00:18:50,376 --> 00:18:51,751
Perché devo scegliere?
308
00:18:53,209 --> 00:18:54,209
Io amo tutti.
309
00:18:54,293 --> 00:18:57,376
Lui ha questa… forza…
310
00:18:59,293 --> 00:19:00,543
quasi un'aura.
311
00:19:01,668 --> 00:19:02,584
Oh, guarda…
312
00:19:03,793 --> 00:19:05,334
Mamma, io devo credere in lui.
313
00:19:07,126 --> 00:19:09,084
Se non lo faccio io, chi lo farà?
314
00:19:09,959 --> 00:19:12,251
Non mi deluderà, me lo ha promesso!
315
00:19:14,168 --> 00:19:15,501
Tu non lo conosci!
316
00:19:15,584 --> 00:19:16,918
Ne ho proprio bisogno.
317
00:19:18,876 --> 00:19:20,334
Che cavolo stai facendo?
318
00:19:22,209 --> 00:19:23,501
Ehi, Maria!
319
00:19:23,584 --> 00:19:27,668
Bente mi ha fatto un massaggio.
Avevo tutti i muscoli un po' rigidi.
320
00:19:27,751 --> 00:19:28,918
Uno in particolare.
321
00:19:29,001 --> 00:19:31,334
Sì, un muscolo in particolare.
322
00:19:33,168 --> 00:19:34,334
Ehi…
323
00:19:34,418 --> 00:19:36,043
Maria, aspetta!
324
00:19:37,043 --> 00:19:40,668
Riprendiamo dopo, ok? Non vedo l'ora.
325
00:19:43,626 --> 00:19:44,834
Maria…
326
00:19:44,918 --> 00:19:46,209
Maria, aspetta!
327
00:19:46,293 --> 00:19:48,709
- Ahi! Lasciami!
- Ma che stai facendo?
328
00:19:48,793 --> 00:19:51,209
Che sto facendo? Che stai facendo tu?
329
00:19:51,293 --> 00:19:54,876
- Era solo un massaggio. E poi è un cesso!
- Smettila, Clark!
330
00:19:54,959 --> 00:19:56,209
Non si tratta di questo!
331
00:19:56,793 --> 00:19:59,418
Oh? E di che si tratta allora?
332
00:19:59,501 --> 00:20:01,501
Non so neanche che ci sto a fare qui.
333
00:20:01,584 --> 00:20:06,251
Dici che sei qui per fare la rivoluzione
e fare del bene, ma a me non sembra!
334
00:20:06,334 --> 00:20:08,126
Fai sempre come ti pare.
335
00:20:08,209 --> 00:20:10,584
E adesso fai anche lo scemo con quella!
336
00:20:10,668 --> 00:20:12,543
Ma hai detto che non si trattava…
337
00:20:12,626 --> 00:20:14,168
No, non è quello!
338
00:20:17,501 --> 00:20:18,459
Va bene.
339
00:20:20,043 --> 00:20:21,668
Tu proprio non capisci.
340
00:20:24,084 --> 00:20:26,126
Ho rinunciato a tutto per te, Clark.
341
00:20:26,209 --> 00:20:28,209
- Per noi.
- Sì…
342
00:20:28,751 --> 00:20:32,251
Ma se continui così, io dovrò lasciarti!
343
00:20:33,043 --> 00:20:35,418
E presto tutti ti abbandoneranno.
344
00:20:35,501 --> 00:20:38,584
Non ti resterà più nessuno.
È quello che vuoi?
345
00:20:42,293 --> 00:20:46,084
No… Certo che non voglio questo.
346
00:20:47,001 --> 00:20:48,209
Cacchio, Maria…
347
00:20:48,918 --> 00:20:50,251
Mi dispiace.
348
00:20:53,126 --> 00:20:54,959
Io… ti amo.
349
00:20:55,043 --> 00:20:58,001
Lo so che sono un disastro…
350
00:20:59,126 --> 00:21:04,084
e che va sempre tutto storto a causa mia,
351
00:21:04,168 --> 00:21:05,668
ma ci sto provando.
352
00:21:08,668 --> 00:21:09,959
E tu…
353
00:21:10,043 --> 00:21:11,543
Tu sei in gamba.
354
00:21:12,334 --> 00:21:13,918
Sei giusta per me.
355
00:21:16,126 --> 00:21:18,251
Tu mi rendi… un uomo migliore.
356
00:21:19,459 --> 00:21:23,209
Io voglio essere un uomo migliore… per te.
357
00:21:24,751 --> 00:21:25,876
Va bene?
358
00:21:25,959 --> 00:21:28,626
D'ora in poi, potrai fidarti di me.
359
00:21:28,709 --> 00:21:30,709
Niente più bugie, te lo prometto.
360
00:21:32,209 --> 00:21:35,043
- Me lo prometti?
- Sì, certo.
361
00:21:35,626 --> 00:21:36,626
Te lo prometto.
362
00:21:38,334 --> 00:21:42,209
Maria… guardami.
Siamo io e te contro il mondo intero.
363
00:21:49,918 --> 00:21:51,668
Sei così sexy quando ti arrabbi.
364
00:22:03,959 --> 00:22:05,168
MARIONETTE
365
00:22:08,293 --> 00:22:10,501
ESPLOSIONE DURANTE UNA RAPINA:
RUBATI 100.000
366
00:22:10,584 --> 00:22:12,376
Ehi, ragazzi!
367
00:22:12,459 --> 00:22:13,543
Come va?
368
00:22:14,876 --> 00:22:17,126
Buongiorno, svitati!
369
00:22:17,209 --> 00:22:19,084
Dove diavolo eri finito, Slarken?
370
00:22:19,168 --> 00:22:22,918
- Pensavo ti avessero beccato.
- Figurati!
371
00:22:23,001 --> 00:22:25,793
Io mi faccio beccare solo quando mi va.
Lo sai.
372
00:22:25,876 --> 00:22:27,084
Volete ancora?
373
00:22:27,168 --> 00:22:28,418
Signore?
374
00:22:30,209 --> 00:22:31,334
Va bene.
375
00:22:41,126 --> 00:22:43,668
Cosa sono queste facce scontente?
376
00:22:45,084 --> 00:22:48,834
Dove sono i nostri fottuti soldi,
brutto figlio di puttana?
377
00:22:49,709 --> 00:22:50,626
Che soldi?
378
00:22:51,209 --> 00:22:52,668
Ci hai nascosto i soldi?
379
00:22:53,584 --> 00:22:54,418
No…
380
00:22:55,668 --> 00:22:58,126
- Che?
- Sì, che?
381
00:22:58,209 --> 00:23:00,043
Che vuol dire, che?
382
00:23:01,376 --> 00:23:02,918
Questo come lo spieghi?
383
00:23:04,876 --> 00:23:07,084
Visto, Kurre? Senza la calza…
384
00:23:07,168 --> 00:23:09,168
- Sono famoso anche in Danimarca.
- Sì.
385
00:23:09,251 --> 00:23:12,668
È una bugia.
Non dovete credere ai giornali.
386
00:23:12,751 --> 00:23:13,876
Sono tutte stronzate.
387
00:23:13,959 --> 00:23:17,709
Ma che razza di rivoluzionario sei?
Non è così che si salva il mondo.
388
00:23:17,793 --> 00:23:21,251
Dicci la verità. Dove sono i soldi?
389
00:23:21,334 --> 00:23:25,001
Mancano 87.449 corone. E 70 ører.
390
00:23:26,168 --> 00:23:27,584
70 ører a tua sorella.
391
00:23:28,334 --> 00:23:30,418
Ma vi rendete conto di cosa ha detto?
392
00:23:31,209 --> 00:23:35,543
Brutto pezzo di merda, ti avevo detto
che la bomba mi serviva per l'ambasciata.
393
00:23:35,626 --> 00:23:37,668
- Vaffanculo!
- Non mi devi toccare!
394
00:23:39,376 --> 00:23:40,459
No, no, no!
395
00:23:41,084 --> 00:23:42,293
Clarken!
396
00:23:42,376 --> 00:23:43,209
Clark!
397
00:23:43,293 --> 00:23:44,376
Slarken!
398
00:23:44,459 --> 00:23:45,543
Clark!
399
00:23:45,626 --> 00:23:46,668
Clark!
400
00:23:51,126 --> 00:23:52,959
- Calmo.
- Ti ho detto di non toccarmi!
401
00:23:54,626 --> 00:23:57,001
Il tuo fidanzato ci ha rubato i soldi.
402
00:23:57,584 --> 00:23:59,459
E ha fatto esplodere una banca.
403
00:24:01,001 --> 00:24:02,459
Ha fottuto la rivoluzione!
404
00:24:07,459 --> 00:24:10,626
- È vero, Clark?
- No, certo che no.
405
00:24:18,918 --> 00:24:20,418
Stanno arrivando!
406
00:24:20,501 --> 00:24:22,043
La polizia!
407
00:24:22,126 --> 00:24:23,543
Ho una bomba!
408
00:24:23,626 --> 00:24:26,376
Ma non era una città libera,
senza polizia?
409
00:24:26,459 --> 00:24:28,043
Avete fatto esplodere una banca!
410
00:24:28,876 --> 00:24:32,168
Slarken, dobbiamo andarcene di qua. Clark!
411
00:24:33,751 --> 00:24:35,459
Ok, Maria. Svigniamocela.
412
00:24:37,501 --> 00:24:38,418
Maria?
413
00:24:41,001 --> 00:24:42,001
Dobbiamo andare.
414
00:24:43,918 --> 00:24:46,709
Vieni, tesoro. Andiamo, la polizia è qui.
415
00:24:51,418 --> 00:24:52,793
Maria…
416
00:24:58,168 --> 00:24:59,043
Polizia!
417
00:24:59,126 --> 00:25:00,834
- Ma porca puttana.
- È Clark!
418
00:25:04,001 --> 00:25:05,418
Polizia!
419
00:25:08,376 --> 00:25:09,376
Cazzo!
420
00:25:10,334 --> 00:25:11,918
Dov'è Clark Olofsson?
421
00:25:12,751 --> 00:25:13,918
Sei in arresto.
422
00:25:20,168 --> 00:25:21,084
Levati!
423
00:25:31,876 --> 00:25:33,751
Dove diavolo è Clark Olofsson?
424
00:25:33,834 --> 00:25:35,418
Che cazzo fate?
425
00:25:38,001 --> 00:25:40,001
Kurre! Hai preso i soldi?
426
00:25:42,501 --> 00:25:44,626
- Andiamo!
- Quello là.
427
00:25:45,334 --> 00:25:46,168
Ok!
428
00:25:46,251 --> 00:25:47,876
Forza, Kurre! Svelto!
429
00:25:50,293 --> 00:25:52,501
- Era aperto.
- È più divertente così!
430
00:25:55,001 --> 00:25:56,334
Sono innocente!
431
00:26:04,209 --> 00:26:06,209
Alla Foresta di Sherwood!
432
00:26:06,293 --> 00:26:07,918
Io vado di là. Voi andate lì.
433
00:26:09,126 --> 00:26:10,126
Porca puttana!
434
00:26:11,209 --> 00:26:13,209
Lasciatemi stare, porca puttana!
435
00:26:13,293 --> 00:26:16,334
Sono innocente! Vaffanculo, Clark!
436
00:26:22,126 --> 00:26:23,793
Levatevi, danesi di merda!
437
00:26:26,834 --> 00:26:28,709
Clark è un coglione.
438
00:26:28,793 --> 00:26:30,668
Clark! Baciami il culo!
439
00:26:30,751 --> 00:26:32,209
Porca puttana, Clark!
440
00:26:32,293 --> 00:26:33,793
Porca puttana, Clark!
441
00:26:39,459 --> 00:26:42,376
- Che cazzo fai? Vai!
- È rosso.
442
00:26:43,126 --> 00:26:44,209
Vai!
443
00:26:47,293 --> 00:26:48,501
Ma che cavolo!
444
00:26:49,376 --> 00:26:50,334
Ehi!
445
00:26:50,418 --> 00:26:52,251
Svelta, signora!
446
00:26:54,834 --> 00:26:57,543
- Vecchiaccia…
- Oh, cazzo. Gli sbirri.
447
00:26:58,543 --> 00:27:00,168
Porca troia.
448
00:27:02,251 --> 00:27:03,584
C'è Bente.
449
00:27:04,876 --> 00:27:07,001
Vai all'inferno, Clark.
450
00:27:07,084 --> 00:27:11,334
Non me ne fregava un cazzo della politica,
questo è sicuro.
451
00:27:11,418 --> 00:27:12,709
Cavolo, che acida!
452
00:27:12,793 --> 00:27:14,543
Non ho tempo per salvare il mondo.
453
00:27:15,126 --> 00:27:17,376
Ho già i miei casini da sistemare.
454
00:27:17,959 --> 00:27:20,584
Da quando in qua
la rivoluzione viene prima di me?
455
00:27:21,543 --> 00:27:23,418
Ma fu dura abbandonare Maria.
456
00:27:24,418 --> 00:27:26,418
Non mi ero mai sentito così prima.
457
00:27:26,501 --> 00:27:30,459
Pensavo davvero che fossimo fatti
per stare insieme, fare dei figli…
458
00:27:30,543 --> 00:27:33,626
Finché io, e una serie di circostanze,
non ci siamo messi in mezzo.
459
00:27:33,709 --> 00:27:38,084
Per la cronaca, fui io a lasciarla.
Non fu lei a lasciare me. Cazzo…
460
00:27:38,168 --> 00:27:41,043
No, non sono mai stato bravo
con gli addii.
461
00:27:44,168 --> 00:27:45,293
A proposito di addii…
462
00:27:45,376 --> 00:27:46,709
Mamma! No!
463
00:27:46,793 --> 00:27:50,293
Quando avevo 12 anni,
mia madre fu rinchiusa in un manicomio.
464
00:27:51,084 --> 00:27:53,001
No! Lasciatela stare!
465
00:27:53,084 --> 00:27:54,001
No!
466
00:27:57,251 --> 00:27:58,501
Clark!
467
00:27:59,376 --> 00:28:00,376
Clark!
468
00:28:01,751 --> 00:28:03,793
Lasciatemi!
469
00:28:04,501 --> 00:28:07,459
Clark!
470
00:28:08,668 --> 00:28:12,293
Nessuno si prese mai la briga
di spiegarmi cosa ne fu di mia madre.
471
00:28:12,376 --> 00:28:14,376
Me la portarono via e basta.
472
00:28:14,459 --> 00:28:15,876
Forza, nonnina!
473
00:28:18,251 --> 00:28:20,376
Kurre, fai andare prima gli sbirri.
474
00:28:22,501 --> 00:28:24,001
E la musica continua…
475
00:28:25,001 --> 00:28:27,668
Ma in fondo, chi se ne frega?
476
00:28:28,251 --> 00:28:30,251
DANIMARCA
477
00:28:30,334 --> 00:28:32,001
GERMANIA
478
00:28:32,084 --> 00:28:33,168
Salute!
479
00:28:33,251 --> 00:28:35,168
AUSTRIA
480
00:28:35,251 --> 00:28:36,751
Questa sì che è vita!
481
00:28:36,834 --> 00:28:37,834
ITALIA
482
00:28:37,918 --> 00:28:39,418
La vita è bella.
483
00:28:39,501 --> 00:28:40,334
FRANCIA
484
00:28:40,418 --> 00:28:42,709
SPAGNA
485
00:28:53,918 --> 00:28:56,501
Non ne potevo più
di tutte quelle stronzate hippie.
486
00:28:56,584 --> 00:28:57,709
Salute!
487
00:28:57,793 --> 00:29:00,543
Era il momento
di dedicarsi al lusso e al piacere.
488
00:29:00,626 --> 00:29:01,751
Me l'ero meritato.
489
00:29:04,418 --> 00:29:06,501
Questa sì che è libertà.
490
00:29:07,751 --> 00:29:10,793
- Cos'altro si può volere dalla vita?
- No, niente.
491
00:29:11,876 --> 00:29:13,959
- Le vostre ostriche.
- Mi correggo…
492
00:29:14,043 --> 00:29:17,043
- È davvero carina.
- Sì, abbastanza.
493
00:29:19,709 --> 00:29:22,001
- Che roba è questa?
- È un'ostrica.
494
00:29:22,084 --> 00:29:23,959
- E si mangia?
- Certo.
495
00:29:24,043 --> 00:29:25,918
È la fica dell'oceano.
496
00:29:26,001 --> 00:29:27,876
Buonissima. E ti fa pure arrapare.
497
00:29:29,126 --> 00:29:30,418
Beh, allora…
498
00:29:33,293 --> 00:29:35,001
Sono tutte così dure?
499
00:29:36,209 --> 00:29:38,959
No, vaffanculo. Mi mangio uno di questi.
500
00:29:39,709 --> 00:29:41,626
Ecco. Almeno questo lo conosco.
501
00:29:41,709 --> 00:29:43,751
Signorina, altro champagne!
502
00:29:45,126 --> 00:29:46,918
- Cacchio, che fica.
- Slarken…
503
00:29:47,001 --> 00:29:50,168
- Champagne, signore?
- Grazie, cara. Grazie mille.
504
00:29:50,251 --> 00:29:52,626
- Sei molto carina.
- Slarken, senti…
505
00:29:52,709 --> 00:29:55,959
- E per lei…
- Questa cosa con Maria…
506
00:29:56,043 --> 00:29:59,376
Io lo capisco se ti senti… Come si dice?
507
00:29:59,459 --> 00:30:00,918
Voglio una barca.
508
00:30:01,876 --> 00:30:03,043
Eh?
509
00:30:03,126 --> 00:30:05,293
Voglio farmi la barca.
510
00:30:06,334 --> 00:30:10,459
Ok! Fantastico. Però sappi che se…
511
00:30:10,543 --> 00:30:12,293
Una barca a vela!
512
00:30:14,293 --> 00:30:16,126
Tutta la libertà del mondo…
513
00:30:16,668 --> 00:30:18,001
sui sette mari.
514
00:30:18,084 --> 00:30:18,918
Ok.
515
00:30:21,501 --> 00:30:24,084
Allora posso proporre
un brindisi al capitano?
516
00:30:24,168 --> 00:30:26,251
- Certo.
- A capitan Clark!
517
00:30:26,334 --> 00:30:27,668
Tutti in coperta!
518
00:30:32,584 --> 00:30:36,043
Avevo sempre sognato
di navigare in mare aperto.
519
00:30:36,126 --> 00:30:37,834
Era ora di realizzare quel sogno.
520
00:30:37,918 --> 00:30:40,418
Kurre, che ne dici di questo gioiellino?
521
00:30:41,293 --> 00:30:43,209
- Mi piace.
- Allora ce la prendiamo.
522
00:30:43,293 --> 00:30:45,376
E sono sempre stato un tipo da barca.
523
00:30:46,668 --> 00:30:47,668
Mio capitano!
524
00:30:47,751 --> 00:30:50,084
Prima bisogna battezzare la barca.
525
00:30:50,918 --> 00:30:53,001
D'ora in poi, il tuo nome sarà:
526
00:30:53,834 --> 00:30:54,918
la Perla.
527
00:30:58,043 --> 00:30:59,334
Si salpa!
528
00:31:08,043 --> 00:31:10,709
Libertà!
529
00:31:11,209 --> 00:31:14,001
Cavolo, che figata!
530
00:31:15,834 --> 00:31:19,209
- Avanti tutta, capitan Clark!
- Avanti tutta!
531
00:31:19,293 --> 00:31:21,668
Posso offrirti un rum e coca?
532
00:31:21,751 --> 00:31:23,876
Certo che puoi. Alla salute!
533
00:31:23,959 --> 00:31:25,584
- Salute!
- Vecchio lupo di mare.
534
00:31:30,876 --> 00:31:33,459
Cavolo se ne avevo bisogno!
535
00:31:33,543 --> 00:31:34,751
Ti capisco.
536
00:31:36,793 --> 00:31:38,043
Allora…
537
00:31:38,126 --> 00:31:40,626
- Lo hai già fatto prima, vero?
- Che cosa?
538
00:31:41,584 --> 00:31:46,876
Cioè, navigare in mare aperto
e poi tornare a riva…
539
00:31:46,959 --> 00:31:49,126
Il mio è un talento naturale.
540
00:31:49,959 --> 00:31:52,001
Basta diventare tutt'uno con la natura.
541
00:31:53,126 --> 00:31:54,876
Il vento sta soffiando…
542
00:31:56,668 --> 00:31:57,751
…in quella direzione.
543
00:31:58,418 --> 00:32:00,418
Adesso metto la barca così…
544
00:32:01,043 --> 00:32:03,168
sottovento, in quella direzione lì.
545
00:32:03,251 --> 00:32:04,876
Sarà una passeggiata.
546
00:32:04,959 --> 00:32:06,459
Ho capito.
547
00:32:06,543 --> 00:32:10,084
- Non c'è niente che tu non sappia fare.
- È semplicissimo.
548
00:32:10,793 --> 00:32:15,251
- E se volessimo andare di là?
- E perché mai? Siamo venuti da lì.
549
00:32:15,334 --> 00:32:17,168
Il vento ci sta spingendo di là.
550
00:32:18,168 --> 00:32:20,418
- Occhio!
- Porca puttana!
551
00:32:21,459 --> 00:32:25,126
- Che cazzo è successo?
- È il boma. Ha una vita propria.
552
00:32:26,709 --> 00:32:28,959
- E ogni tanto fa così.
- No…
553
00:32:29,043 --> 00:32:33,001
È un po' il pisello della barca.
Non ti puoi fidare.
554
00:32:33,084 --> 00:32:34,084
Ok.
555
00:32:35,084 --> 00:32:37,084
Adesso ci divertiamo un po'.
556
00:32:40,793 --> 00:32:42,668
ROMA
557
00:32:45,209 --> 00:32:47,626
- Kurre, sto pescando!
- Capitan Merluzzo!
558
00:32:51,959 --> 00:32:54,459
Slarken, guarda che pisello!
559
00:32:54,543 --> 00:32:57,668
- Posso fidarmi di te?
- Puoi sempre fidarti di me, Kurre.
560
00:32:59,251 --> 00:33:00,501
BENZINA
561
00:33:01,168 --> 00:33:02,876
- È gratis!
- Pronto?
562
00:33:03,668 --> 00:33:05,793
- Tira!
- A prua!
563
00:33:10,876 --> 00:33:12,043
E già.
564
00:33:14,668 --> 00:33:16,168
Ci servono un po' di ragazze.
565
00:33:23,876 --> 00:33:25,376
Non ci credo! A dritta!
566
00:33:26,001 --> 00:33:27,793
- Un attimo. Prima i soldi.
- Sì.
567
00:33:29,334 --> 00:33:31,668
Ma abbiamo tantissimi ravioli di sotto.
568
00:33:35,293 --> 00:33:36,584
RICERCATO
569
00:33:40,334 --> 00:33:42,251
CLARK RICOMINCIA
VINO, DONNE, MUSICA
570
00:33:44,043 --> 00:33:45,376
Non lasciarlo!
571
00:33:46,001 --> 00:33:47,251
Rieccoci!
572
00:33:51,668 --> 00:33:53,251
Questa sì che è vita!
573
00:33:53,334 --> 00:33:57,793
La cosa più bella del mare
è che nessuno può dirti cosa fare.
574
00:33:58,918 --> 00:34:03,626
E come capitano della mia barca,
sono io a stabilire le regole.
575
00:34:04,751 --> 00:34:06,168
- Preso!
- A occhi chiusi!
576
00:34:06,251 --> 00:34:09,418
Ma il Mediterraneo non mi bastava.
Una fottuta bacinella.
577
00:34:09,501 --> 00:34:11,001
Io volevo solcare l'oceano.
578
00:34:11,584 --> 00:34:12,876
L'Atlantico.
579
00:34:16,251 --> 00:34:17,751
Questa sì che è vita!
580
00:34:21,126 --> 00:34:23,543
MADRID
SPAGNA
581
00:34:26,751 --> 00:34:31,501
TRE MESI DOPO
DA QUALCHE PARTE NELL'OCEANO ATLANTICO…
582
00:34:31,584 --> 00:34:35,626
Al largo, al largo
583
00:34:40,043 --> 00:34:44,751
Salve, ragazze. Chi vi parla
è Capitan Kurre dei sette mari.
584
00:34:46,251 --> 00:34:48,043
Porca troia…
585
00:34:48,626 --> 00:34:49,709
Slark.
586
00:34:50,376 --> 00:34:51,543
Ma porca…
587
00:34:52,126 --> 00:34:53,959
- Slarken!
- Che c'è?
588
00:34:54,043 --> 00:34:55,668
Abbiamo un problema.
589
00:34:55,751 --> 00:34:59,834
Il tempo sta peggiorando.
Forse è il caso che tu prenda il timone.
590
00:34:59,918 --> 00:35:01,126
Arrivo!
591
00:35:09,793 --> 00:35:12,084
Capitan Kurre non si sente tranquillo…
592
00:35:12,168 --> 00:35:15,459
- Slarken, il vento sta peggiorando!
- Mi sto pulendo il culo!
593
00:35:16,168 --> 00:35:17,668
Oh, porca puttana.
594
00:35:20,876 --> 00:35:22,584
- Slarken!
- Sto arrivando!
595
00:35:22,668 --> 00:35:23,876
Porta la mappa!
596
00:35:23,959 --> 00:35:25,876
- Dov'è?
- Dovrebbe essere…
597
00:35:25,959 --> 00:35:29,209
La gente parla sempre
della forza della natura…
598
00:35:29,293 --> 00:35:32,834
Sbrigati,
si sta alzando un vento fortissimo.
599
00:35:32,918 --> 00:35:34,918
…del mare vasto e insidioso…
600
00:35:35,001 --> 00:35:36,084
Lascia stare la mappa!
601
00:35:36,168 --> 00:35:37,834
…che ti fa sentire piccolo.
602
00:35:37,918 --> 00:35:42,334
Per me, era l'esatto contrario.
Io mi sento ancora più forte.
603
00:35:42,418 --> 00:35:43,751
È proprio una tempesta!
604
00:35:43,834 --> 00:35:45,459
Mi sento libero.
605
00:35:52,126 --> 00:35:55,459
Sono quel gran bastardo di Clark Olofsson!
606
00:35:55,543 --> 00:35:56,543
Clark!
607
00:35:56,626 --> 00:35:59,626
La natura mi fa una sega!
608
00:36:04,043 --> 00:36:06,501
Non basta certo una tempesta a fermarmi!
609
00:36:07,709 --> 00:36:08,876
Clark!
610
00:36:10,251 --> 00:36:11,459
Porca puttana.
611
00:36:12,084 --> 00:36:16,043
Ok… Hai proprio voglia di sfidarmi, eh?
612
00:36:17,376 --> 00:36:18,793
Ci sto!
613
00:36:19,501 --> 00:36:22,084
Ci sto, cazzo!
614
00:36:24,418 --> 00:36:27,376
Brutto mare di merda!
615
00:36:28,834 --> 00:36:30,043
Clark, così moriremo!
616
00:36:33,668 --> 00:36:35,043
Fatti sotto!
617
00:36:35,126 --> 00:36:36,584
Io sono qui!
618
00:36:37,626 --> 00:36:39,001
In carne e ossa!
619
00:36:39,084 --> 00:36:41,293
Vieni a prendermi, se hai il coraggio!
620
00:36:41,376 --> 00:36:44,168
- Clark!
- Adesso no, Kurre!
621
00:36:44,834 --> 00:36:46,209
Clark, così moriremo!
622
00:36:46,293 --> 00:36:48,043
Io non voglio morire!
623
00:36:49,126 --> 00:36:49,959
Non ora, Kurre.
624
00:36:51,168 --> 00:36:53,126
- Tu stai fermo lì.
- Ok.
625
00:36:53,209 --> 00:36:55,209
- Va tutto bene.
- Io resto qui!
626
00:36:58,126 --> 00:37:00,918
Non voglio morire!
627
00:37:01,001 --> 00:37:02,459
Fatti sotto!
628
00:37:02,543 --> 00:37:04,876
Posso andare avanti tutta la notte!
629
00:37:04,959 --> 00:37:06,918
Hammarby…
630
00:37:08,334 --> 00:37:10,084
Brutto figlio di puttana!
631
00:37:14,959 --> 00:37:17,043
Ti amo, Clark!
632
00:37:18,001 --> 00:37:21,209
Ne ho vista di merda nella mia vita!
633
00:37:21,959 --> 00:37:24,793
Mi hanno abbandonato un miliardo di volte!
634
00:37:25,543 --> 00:37:27,126
Questo è niente…
635
00:37:27,209 --> 00:37:29,793
al confronto!
636
00:37:30,918 --> 00:37:31,834
Clark, no!
637
00:37:37,751 --> 00:37:40,168
Figlio di puttana!
638
00:37:44,543 --> 00:37:46,001
Ok!
639
00:37:47,751 --> 00:37:49,084
Maria!
640
00:37:52,334 --> 00:37:53,543
Io sono qua!
641
00:37:54,501 --> 00:37:55,918
Sai chi hai davanti?
642
00:37:58,543 --> 00:37:59,751
Lo sai chi sono io?
643
00:38:06,209 --> 00:38:07,334
Clark!
644
00:38:09,084 --> 00:38:10,418
Mamma!
645
00:38:11,834 --> 00:38:14,334
Sono pronto!
646
00:38:40,709 --> 00:38:41,751
Slarken?
647
00:38:44,501 --> 00:38:45,668
Slarken!
648
00:38:49,584 --> 00:38:50,584
Slarken…
649
00:38:54,126 --> 00:38:55,209
Slarken.
650
00:38:59,668 --> 00:39:02,084
Dio mio, quanto odio questo mondo.
651
00:39:03,459 --> 00:39:05,043
Quanto lo odio.
652
00:39:13,584 --> 00:39:17,626
Tutti ma non Slarken! Prendi me piuttosto!
653
00:39:17,709 --> 00:39:19,834
Cos'hai da frignare, Kurre?
654
00:39:22,793 --> 00:39:23,876
Slarken!
655
00:39:27,043 --> 00:39:30,918
- Portami un Bacardi&Cola.
- Subito, mio capitano!
656
00:39:31,001 --> 00:39:33,293
Te lo preparo in un batter di ciglia!
657
00:39:33,376 --> 00:39:35,043
Cavolo, mi hai spaventato.
658
00:39:38,459 --> 00:39:39,793
- Slarken, guarda!
- Eh?
659
00:39:41,793 --> 00:39:43,876
Terra a dritta!
660
00:39:43,959 --> 00:39:44,876
Bene.
661
00:39:46,918 --> 00:39:50,043
Te l'avevo detto che so navigare.
662
00:39:51,043 --> 00:39:52,668
- Sì, me l'avevi detto.
- Già.
663
00:39:53,584 --> 00:39:55,251
Una passeggiata.
664
00:39:55,334 --> 00:39:56,584
Sì…
665
00:39:56,668 --> 00:39:58,834
Avevo chiuso con la vita in mare.
666
00:39:58,918 --> 00:40:02,501
E poi la natura e l'oceano
sono sopravvalutati.
667
00:40:07,918 --> 00:40:08,918
Un Bacardi&Cola.
668
00:40:09,709 --> 00:40:11,959
- Ostenda!
- Cos'è? Un formaggio?
669
00:40:12,043 --> 00:40:14,126
Era ora di trovarmi un lavoro.
670
00:40:14,209 --> 00:40:16,209
E quando dico "lavoro"… avete capito.
671
00:40:16,293 --> 00:40:19,293
È il nome di questa città.
Siamo in Belgio.
672
00:40:19,376 --> 00:40:23,584
Avevo altri piani
e dovevo dare la cattiva notizia a Kurre.
673
00:40:23,668 --> 00:40:25,293
Cavolo, è bellissimo qui!
674
00:40:25,376 --> 00:40:26,793
Il Belgio…
675
00:40:26,876 --> 00:40:29,084
Le nuove avventure di Clark e Kurre!
676
00:40:29,168 --> 00:40:32,751
- Ora che si fa, capitano?
- C'è una cosa che devo dirti.
677
00:40:33,668 --> 00:40:34,626
Eh?
678
00:40:34,709 --> 00:40:36,584
Il nostro viaggio termina qui.
679
00:40:37,168 --> 00:40:38,001
Ma che…
680
00:40:40,543 --> 00:40:43,334
Sei stato un ottimo
compagno di bordo, Kurre.
681
00:40:43,418 --> 00:40:46,834
Ma devo occuparmi di alcune cose
e devo farlo da solo.
682
00:40:49,876 --> 00:40:50,709
Però, ehi!
683
00:40:51,334 --> 00:40:52,334
La Perla è tua.
684
00:40:53,459 --> 00:40:55,126
Ma io non so portarla.
685
00:40:56,709 --> 00:40:59,043
Pensavo fossimo un team, Slarken.
686
00:40:59,126 --> 00:41:02,251
Dai, sarai i miei occhi e le mie orecchie…
687
00:41:02,334 --> 00:41:03,584
ma da lontano.
688
00:41:03,668 --> 00:41:04,668
Capito?
689
00:41:05,709 --> 00:41:09,959
Hai qualcun altro
che ti aspetta qui in Belgio?
690
00:41:10,043 --> 00:41:12,168
Un belga?
691
00:41:12,251 --> 00:41:15,543
O sono io?
Posso cambiare, se è quello che vuoi…
692
00:41:15,626 --> 00:41:17,251
Possibile che non capisci?
693
00:41:18,709 --> 00:41:20,501
Non ho più bisogno di te.
694
00:41:21,209 --> 00:41:22,209
Hai capito?
695
00:41:23,001 --> 00:41:25,043
Clark e Kurre sono finiti.
696
00:41:27,418 --> 00:41:28,334
Ci vediamo.
697
00:41:28,418 --> 00:41:30,626
- Slarken…
- A presto!
698
00:41:30,709 --> 00:41:33,626
- Mi rimangio tutto! Scusami!
- La Perla è tua!
699
00:41:33,709 --> 00:41:35,334
- Ti prego!
- Cagati addosso!
700
00:41:35,418 --> 00:41:36,459
Scusami, Slarken.
701
00:41:36,543 --> 00:41:38,001
- Addio.
- Addio, capit…
702
00:41:38,084 --> 00:41:41,209
Come dicevo, era ora di voltare pagina.
703
00:41:42,376 --> 00:41:46,876
Buon viaggio. Il treno per Bruxelles
parte dal binario 3…
704
00:42:14,793 --> 00:42:16,334
Biglietti.
705
00:42:16,418 --> 00:42:17,709
Porca puttana.
706
00:42:25,043 --> 00:42:26,668
Biglietti.
707
00:42:29,168 --> 00:42:30,626
Buonasera.
708
00:42:30,709 --> 00:42:33,251
- Viaggia da sola?
- Sì.
709
00:42:34,626 --> 00:42:36,626
Benissimo. Buonanotte, signorina.
710
00:42:45,168 --> 00:42:46,168
Grazie.
711
00:42:47,918 --> 00:42:49,168
Grazie di cosa?
712
00:42:49,834 --> 00:42:53,418
Per non aver detto al conduttore
che ero nascosto lì dentro.
713
00:42:53,501 --> 00:42:55,584
Non sapevo nemmeno che fossi lì dentro.
714
00:42:58,668 --> 00:43:00,001
Come ti chiami?
715
00:43:03,084 --> 00:43:04,418
Marijke.
716
00:43:10,209 --> 00:43:11,418
E tu, come ti chiami?
717
00:43:15,376 --> 00:43:16,376
Clark.
718
00:43:18,959 --> 00:43:20,001
Clark.
719
00:43:20,709 --> 00:43:22,001
Come Clark Gable?
720
00:43:22,084 --> 00:43:23,209
Sì!
721
00:43:23,793 --> 00:43:25,251
Esatto.
722
00:43:25,334 --> 00:43:27,126
Come Clark Gable.
723
00:43:32,001 --> 00:43:35,001
Sto andando a Bruxelles.
724
00:43:35,084 --> 00:43:38,126
Anch'io. Vivo lì. Vivi lì anche tu?
725
00:43:38,209 --> 00:43:39,209
Sì.
726
00:43:40,084 --> 00:43:44,334
No. No, no, no.
Io veramente non vivo in nessun posto.
727
00:43:44,418 --> 00:43:45,918
Sono uno spirito libero.
728
00:43:46,001 --> 00:43:49,168
Sono appena tornato
da un lunghissimo viaggio in mare.
729
00:43:49,251 --> 00:43:50,084
Ok.
730
00:43:50,168 --> 00:43:52,918
Un viaggio lunghissimo, dal Medio…
731
00:43:53,001 --> 00:43:54,876
Dal Mediterraneo a qui.
732
00:43:55,459 --> 00:43:57,959
- Wow!
- Su una barchetta. Tre mesi.
733
00:43:58,668 --> 00:44:01,209
Sono stati tre mesi molto…
734
00:44:02,209 --> 00:44:03,251
solitari.
735
00:44:03,834 --> 00:44:07,459
Tre mesi… sono tanti.
736
00:44:07,543 --> 00:44:08,543
Già.
737
00:44:09,543 --> 00:44:12,168
E… cosa ti è mancato di più?
738
00:44:15,793 --> 00:44:19,251
Sei sicura di volerlo sapere?
739
00:44:21,293 --> 00:44:22,126
Sì.
740
00:44:22,709 --> 00:44:24,501
Magari posso fartelo vedere?
741
00:44:25,709 --> 00:44:26,543
Sì?
742
00:44:26,626 --> 00:44:28,293
- Sì!
- Sì?
743
00:44:34,043 --> 00:44:35,376
Te l'avevo detto!
744
00:44:35,459 --> 00:44:36,793
Ma porca puttana.
745
00:44:36,876 --> 00:44:40,168
Guarda qua! Ma chi è questa gente?
746
00:44:40,251 --> 00:44:41,168
Salve.
747
00:44:41,251 --> 00:44:42,876
Il letto sopra è mio.
748
00:44:43,501 --> 00:44:45,626
Che razza di nottata che sarà!
749
00:44:49,418 --> 00:44:50,793
Continuiamo dopo.
750
00:45:11,626 --> 00:45:13,626
Potete fare piano lì sopra?
751
00:45:14,209 --> 00:45:15,418
Abbiamo quasi finito!
752
00:45:17,459 --> 00:45:22,918
È così che ho conosciuto Marijke.
E da allora non ci siamo più lasciati.
753
00:45:24,584 --> 00:45:26,501
Non riuscivamo a staccarci.
754
00:45:32,334 --> 00:45:34,084
Fortissimo!
755
00:45:59,959 --> 00:46:03,084
Volevamo restare insieme per sempre
e avere tutto.
756
00:46:03,168 --> 00:46:05,668
Una famiglia, una casa, un'auto e un cane.
757
00:46:05,751 --> 00:46:06,709
Sul serio, stavolta.
758
00:46:12,959 --> 00:46:14,959
BLANKENBERGE, BELGIO 1976
759
00:46:18,001 --> 00:46:19,584
Che bella casa!
760
00:46:19,668 --> 00:46:21,959
VENDESI
761
00:46:22,043 --> 00:46:26,668
Se la mia donna vuole questa casa,
io le darò questa casa.
762
00:46:29,709 --> 00:46:31,293
Ma non possiamo permettercela.
763
00:46:35,876 --> 00:46:37,001
Che c'è?
764
00:46:38,293 --> 00:46:39,709
Niente, è che…
765
00:46:41,876 --> 00:46:43,709
la voglio per te.
766
00:46:44,751 --> 00:46:45,876
E…
767
00:46:45,959 --> 00:46:49,834
io voglio che tu abbia tutto ciò…
768
00:46:49,918 --> 00:46:51,126
che desideri.
769
00:46:52,668 --> 00:46:55,876
E posso trovarli i soldi
770
00:46:55,959 --> 00:46:58,501
per la casa, ma è…
771
00:46:58,584 --> 00:47:00,418
Clark Olofsson.
772
00:47:01,418 --> 00:47:02,793
Ti amo.
773
00:47:04,376 --> 00:47:05,626
Troveremo un modo.
774
00:47:07,418 --> 00:47:08,668
Non preoccuparti.
775
00:47:09,251 --> 00:47:10,959
- Ok?
- Ok.
776
00:47:11,751 --> 00:47:14,959
La vita con Marijke non era gratis.
777
00:47:15,043 --> 00:47:17,709
Dovevo portare a casa la pagnotta.
778
00:47:20,668 --> 00:47:22,168
Così mi rimisi al lavoro.
779
00:47:29,834 --> 00:47:31,251
DOV'È CLARK OLOFSSON?
780
00:47:31,334 --> 00:47:34,126
Sono qui! Razza di idioti.
781
00:47:46,543 --> 00:47:48,501
I tempi stanno cambiando.
782
00:47:48,584 --> 00:47:50,709
Quattrocentomila? Sono tanti soldi.
783
00:47:51,501 --> 00:47:52,543
Salve!
784
00:47:53,584 --> 00:47:56,001
- Scusa, ma…
- No, non c'è problema.
785
00:47:56,084 --> 00:47:59,209
Credo ti sia perso. Lo sportello è…
786
00:47:59,293 --> 00:48:00,709
- Mi chiamo Olofsson!
- Eh?
787
00:48:00,793 --> 00:48:02,918
Piacere di conoscerti, ma…
788
00:48:03,001 --> 00:48:05,001
Chi è l'idiota che dirige questo posto?
789
00:48:08,293 --> 00:48:12,334
Come ti permetti? Non puoi irrompere così
nel mezzo di una riunione importante!
790
00:48:12,418 --> 00:48:16,084
Devi scusarci,
ma stavamo discutendo una cosa…
791
00:48:19,459 --> 00:48:22,168
Porca merda, ha un fucile.
792
00:48:24,501 --> 00:48:27,834
Stanno arrivando i russi,
te l'avevo detto. Porca miseria!
793
00:48:27,918 --> 00:48:31,251
Parlate troppo, tutti e due.
Statemi a sentire.
794
00:48:31,334 --> 00:48:34,709
Mi chiamo Clark Olofsson
e sono un rapinatore di banche.
795
00:48:34,793 --> 00:48:36,501
Avrete sentito parlare di me.
796
00:48:36,584 --> 00:48:37,834
Le cose stanno così.
797
00:48:37,918 --> 00:48:41,876
Ho bisogno di un po' di capitale
per un'idea che mi è venuta.
798
00:48:42,626 --> 00:48:45,459
Perciò ho deciso
di fare visita alla vostra banca.
799
00:48:46,043 --> 00:48:47,251
Consideratelo un onore.
800
00:48:47,876 --> 00:48:50,668
No! No, questa cosa è inaccettabile.
801
00:48:50,751 --> 00:48:51,751
Lo so, è terribile.
802
00:48:52,876 --> 00:48:54,876
- Ma…
- Ho una fitta al braccio.
803
00:48:54,959 --> 00:48:56,793
- Serve un'ambulanza.
- Sì!
804
00:48:56,876 --> 00:48:59,668
Lascialo stare. Adesso facciamo così.
805
00:48:59,751 --> 00:49:02,459
Tu prendi il telefono
dal tuo bel tavolo di mogano,
806
00:49:03,084 --> 00:49:05,793
chiami la cassiera carina che sta di sotto
807
00:49:05,876 --> 00:49:09,376
e le dici che vuoi un milione di corone,
in banconote usate…
808
00:49:09,459 --> 00:49:12,293
- Ho un dolore qui…
- Stai zitto! Sto parlando.
809
00:49:12,376 --> 00:49:15,918
In banconote usate, e di portarle qui
nel tuo ufficio sgargiante.
810
00:49:16,001 --> 00:49:19,751
- …una specie di fitta al braccio.
- Entro dieci minuti o vi uccido entrambi.
811
00:49:19,834 --> 00:49:22,584
Mi sento strano. Devo andare in bagno.
812
00:49:22,668 --> 00:49:25,043
- Scusatemi.
- Beh, tu almeno…
813
00:49:25,126 --> 00:49:27,043
Il ciccione non reggerà a lungo.
814
00:49:27,126 --> 00:49:29,876
- Ho avuto il morbillo a novembre…
- Muoviti!
815
00:49:34,043 --> 00:49:35,751
- Birgitta!
- Signor Enhagen?
816
00:49:35,834 --> 00:49:42,168
Potresti essere così gentile da portarmi
un milione di corone nel mio ufficio…
817
00:49:42,251 --> 00:49:43,376
Un'aspirina…
818
00:49:43,459 --> 00:49:45,293
- …in una borsa.
- Questo è diverso…
819
00:49:45,376 --> 00:49:47,459
Non credo di aver capito bene…
820
00:49:47,543 --> 00:49:49,084
Di' a Birgitta che la saluto.
821
00:49:50,334 --> 00:49:54,043
È Clark Olofsson. Dice di salutarti.
822
00:49:54,126 --> 00:49:55,584
- Un milione?
- Oddio…
823
00:49:55,668 --> 00:50:00,626
Di' al signor Olofsson che non credo
di avere una tale cifra in contanti.
824
00:50:02,084 --> 00:50:05,584
Birgitta dice che non crede
di avere una tale cifra in contanti.
825
00:50:06,543 --> 00:50:07,668
Ahi, ahi!
826
00:50:07,751 --> 00:50:09,668
- È un vero peccato.
- Ehi…
827
00:50:09,751 --> 00:50:11,584
Ehi…
828
00:50:13,418 --> 00:50:17,584
Puoi fare un salto alla mia banca,
se hai bisogno di più soldi.
829
00:50:18,334 --> 00:50:21,251
Esatto! È dall'altra parte della strada.
830
00:50:22,418 --> 00:50:24,793
Ok. Mi sembra un'ottima idea.
831
00:50:25,834 --> 00:50:27,918
- Così mi piaci, ciccione!
- Oddio…
832
00:50:28,001 --> 00:50:29,501
- Facciamo così.
- Sì…
833
00:50:31,751 --> 00:50:32,834
Hai sentito?
834
00:50:33,543 --> 00:50:35,543
Hai dieci minuti o ci ucciderà.
835
00:50:37,626 --> 00:50:38,543
Ok.
836
00:50:38,626 --> 00:50:41,251
- Sta venendo qui.
- Posso farmi un whisky?
837
00:50:44,584 --> 00:50:49,293
Sapevo che quella banca
aveva un ottimo servizio clienti.
838
00:50:49,376 --> 00:50:51,376
Furono davvero gentili.
839
00:50:51,459 --> 00:50:53,876
Era la banca perfetta
per un cliente come me.
840
00:50:53,959 --> 00:50:55,001
Martinsson?
841
00:51:15,793 --> 00:51:17,126
Questa la prendo io.
842
00:51:20,084 --> 00:51:22,084
Sì… Grazie.
843
00:51:22,876 --> 00:51:23,876
Signori…
844
00:51:24,668 --> 00:51:27,459
Grazie per la gentilezza
e l'ottimo servizio reso.
845
00:51:27,543 --> 00:51:28,501
Grazie.
846
00:51:28,584 --> 00:51:30,584
Mi sarei accontentato anche di meno.
847
00:51:36,751 --> 00:51:37,709
Signorina Birgitta.
848
00:51:38,709 --> 00:51:40,001
Signor Olofsson.
849
00:51:47,418 --> 00:51:48,709
Martinsson!
850
00:52:08,793 --> 00:52:12,501
…è una vita che aspetto questo giorno
851
00:52:12,584 --> 00:52:16,043
E sono felice che sia finalmente arrivato
852
00:52:17,334 --> 00:52:20,459
È una vita che aspetto questo giorno
853
00:52:20,543 --> 00:52:25,043
Sono felice perché adesso è arrivato
854
00:52:34,209 --> 00:52:36,209
Vedo le donne che passano
855
00:52:36,293 --> 00:52:37,459
Sì, le vedo!
856
00:52:37,543 --> 00:52:42,626
E mi fido di me e della mia forza
857
00:52:42,709 --> 00:52:46,918
È una vita che aspetto questo giorno
858
00:52:47,001 --> 00:52:49,959
E sono felice che sia finalmente arrivato
859
00:52:52,459 --> 00:52:57,126
Tutti i miei sforzi erano stati ripagati:
soldi, amore, libertà.
860
00:52:57,209 --> 00:52:59,876
E a coronare il tutto, la cucina svedese.
861
00:53:01,584 --> 00:53:02,918
Pancake di patate?
862
00:53:03,001 --> 00:53:04,876
Sì, cavolo!
863
00:53:06,334 --> 00:53:08,209
Stavo morendo di fame.
864
00:53:09,334 --> 00:53:10,709
RISTORANTE
LILLA FRÖJDEN
865
00:53:12,709 --> 00:53:13,543
POLIZIA
866
00:53:13,626 --> 00:53:14,834
Sbirri di merda…
867
00:53:24,084 --> 00:53:25,626
Lo hai riconosciuto?
868
00:53:26,459 --> 00:53:27,543
Eh? Chi?
869
00:53:27,626 --> 00:53:29,876
Clark Olofsson! Il rapinatore di banche.
870
00:53:30,751 --> 00:53:35,293
- Ne parlavano adesso alla radio!
- Certo, lo so chi è, ma…
871
00:53:36,251 --> 00:53:38,543
- No.
- Sì, invece.
872
00:53:38,626 --> 00:53:40,084
- No…
- Ti dico di sì.
873
00:53:40,168 --> 00:53:41,501
Tavolo tredici.
874
00:53:41,584 --> 00:53:44,876
Oggi ha rubato un milione
da una banca di Göteborg.
875
00:53:45,501 --> 00:53:47,418
Speriamo che sia generoso con le mance.
876
00:53:52,376 --> 00:53:53,959
Ecco qua.
877
00:53:55,543 --> 00:53:58,543
- Buono.
- Si goda il pancake di patate…
878
00:53:59,168 --> 00:54:01,084
signor Olofsson?
879
00:54:01,834 --> 00:54:02,793
Grazie mille.
880
00:54:13,251 --> 00:54:16,084
- È lui!
- Merda.
881
00:54:16,168 --> 00:54:17,251
Che facciamo?
882
00:54:19,876 --> 00:54:21,168
Svegliamo i vicini.
883
00:54:33,918 --> 00:54:35,209
Polizia di Trosa.
884
00:54:36,876 --> 00:54:37,918
Clark Olofsson!
885
00:54:38,418 --> 00:54:40,584
Porca puttana… Larsson!
886
00:54:44,876 --> 00:54:47,043
- Non possiamo fare irruzione così.
- No.
887
00:54:47,126 --> 00:54:49,751
- Diamo un'occhiata.
- Magari non è lui.
888
00:54:50,334 --> 00:54:52,459
Sì… guardo io.
889
00:54:52,543 --> 00:54:53,918
Ok, vai tu.
890
00:55:04,793 --> 00:55:06,209
Merda! È proprio lui!
891
00:55:06,834 --> 00:55:08,668
- È seduto lì.
- No…
892
00:55:08,751 --> 00:55:10,459
Guarda tu stesso.
893
00:55:19,501 --> 00:55:21,376
- Non è lui.
- Sì, invece.
894
00:55:21,459 --> 00:55:23,209
Lasciamo perdere. Rientriamo.
895
00:55:23,293 --> 00:55:26,751
Non possiamo lasciar perdere.
Quello lì è Clark Olofsson!
896
00:55:28,876 --> 00:55:29,959
E cosa vuoi fare?
897
00:55:30,668 --> 00:55:32,584
Beh, dovremmo…
898
00:55:32,668 --> 00:55:33,959
Dovremmo…
899
00:55:35,334 --> 00:55:36,793
- Chiamiamo Stoccolma!
- Sì!
900
00:55:38,459 --> 00:55:39,834
È una cosa grossa!
901
00:55:43,626 --> 00:55:45,626
Tommy Lindström,
Unità Investigativa Speciale.
902
00:55:47,876 --> 00:55:49,668
Puoi ripetere, per favore?
903
00:55:49,751 --> 00:55:51,418
Certo. Arrivo subito.
904
00:55:52,876 --> 00:55:55,251
Io vado a Trosa! Clark è lì, cazzo!
905
00:55:56,918 --> 00:55:58,834
- Benke, andiamo!
- Sì.
906
00:55:59,501 --> 00:56:01,126
È a Trosa, porca puttana!
907
00:56:04,376 --> 00:56:05,584
Che cavolo, Tommy!
908
00:56:06,959 --> 00:56:08,251
Vai!
909
00:56:10,126 --> 00:56:11,751
- Vai!
- Sto provando a…
910
00:56:11,834 --> 00:56:13,084
Ho detto vai!
911
00:56:25,043 --> 00:56:27,209
- Dov'è?
- Lì dentro.
912
00:56:27,293 --> 00:56:28,918
Siete sicuri che sia lui?
913
00:56:29,709 --> 00:56:31,376
- Sì.
- Sì, siamo sicuri.
914
00:56:31,459 --> 00:56:33,376
E perché non l'avete arrestato?
915
00:56:34,501 --> 00:56:36,001
Ehm, beh…
916
00:56:36,751 --> 00:56:38,001
Eh?
917
00:56:38,543 --> 00:56:40,376
Perché è Clark Olofsson.
918
00:56:40,459 --> 00:56:41,793
Esatto.
919
00:56:43,001 --> 00:56:45,709
- Brutte teste vuote!
- Cacchio.
920
00:56:45,793 --> 00:56:47,959
- Non può pensare che noi…
- Non lo so.
921
00:56:48,043 --> 00:56:50,251
Sulla destra… Tu lo sapevi.
922
00:56:50,334 --> 00:56:52,709
- Abbiamo chiamato…
- E coperto l'uscita.
923
00:56:52,793 --> 00:56:54,126
Sì!
924
00:57:01,043 --> 00:57:02,084
Clark.
925
00:57:04,334 --> 00:57:05,168
Timmy!
926
00:57:05,834 --> 00:57:06,668
Tommy.
927
00:57:08,376 --> 00:57:09,459
Giusto.
928
00:57:13,293 --> 00:57:14,501
Andiamo, tesoro.
929
00:57:15,376 --> 00:57:16,709
Prendi il cappotto.
930
00:57:17,418 --> 00:57:19,168
Ti sei dato da fare oggi.
931
00:57:21,959 --> 00:57:22,959
Direi di sì.
932
00:57:26,001 --> 00:57:27,126
Dove sono i soldi?
933
00:57:30,793 --> 00:57:31,918
Che soldi?
934
00:57:34,543 --> 00:57:36,084
Un milione di corone.
935
00:57:37,376 --> 00:57:40,709
Il bottino di Göteborg.
936
00:57:42,001 --> 00:57:43,251
Dove l'hai nascosto?
937
00:57:46,626 --> 00:57:47,876
Tommy, Tommy, Tommy…
938
00:57:53,501 --> 00:57:54,543
Tu mi piaci.
939
00:57:56,209 --> 00:57:58,751
Ma non hai fantasia.
940
00:58:00,459 --> 00:58:01,751
Neanche un po'.
941
00:58:03,709 --> 00:58:08,168
Hai un cervello noioso
che funziona in un modo solo.
942
00:58:08,251 --> 00:58:09,584
Eh?
943
00:58:09,668 --> 00:58:12,834
Non oso neanche immaginare
cos'hai nella testa.
944
00:58:15,126 --> 00:58:17,709
Deve essere un unico e lunghissimo…
945
00:58:19,876 --> 00:58:21,209
Un unico e lunghissimo…
946
00:58:29,209 --> 00:58:30,168
Sì…
947
00:58:31,251 --> 00:58:32,584
Alla salute.
948
00:58:36,793 --> 00:58:38,209
Ottimo lavoro, Tommy.
949
00:58:38,834 --> 00:58:43,334
Era ora di tornare in albergo
a riposarmi un po'.
950
00:58:44,501 --> 00:58:47,459
Se non ti fai beccare, non puoi evadere.
951
00:58:48,209 --> 00:58:52,668
Non puoi essere veramente libero
finché non sei in gabbia, e così via…
952
00:58:52,751 --> 00:58:55,334
Vi consiglio vivamente
il pancake di patate.
953
00:58:55,876 --> 00:58:58,001
ARRESTATO CLARK OLOFSSON
954
00:59:01,001 --> 00:59:03,376
Trovarono 200.000 corone nella borsa.
955
00:59:04,209 --> 00:59:08,126
Dov'era il resto dei soldi?
Beh, Tommy non l'avrebbe mai scoperto.
956
00:59:08,209 --> 00:59:09,084
Porca puttana!
957
00:59:11,626 --> 00:59:12,459
Guardate qua.
958
00:59:31,501 --> 00:59:34,251
Non è sbagliato avere
un piano pensionistico.
959
00:59:34,334 --> 00:59:36,418
Non si sa mai cosa può accadere.
960
00:59:36,501 --> 00:59:39,584
Il tribunale dichiara
l'imputato colpevole e…
961
00:59:39,668 --> 00:59:41,668
lo condanna a…
962
00:59:42,668 --> 00:59:44,251
quattro anni di carcere.
963
00:59:45,418 --> 00:59:47,584
Mi diedero quattro anni per la rapina.
964
00:59:47,668 --> 00:59:50,793
Più due che erano rimasti
dalla condanna precedente.
965
00:59:55,334 --> 00:59:58,501
Mi mandarono al carcere
di massima sicurezza di Kumla.
966
00:59:58,584 --> 01:00:00,834
La prigione più tosta di tutta la Svezia.
967
01:00:11,251 --> 01:00:13,334
Mi hanno dato la suite. Bello.
968
01:00:17,418 --> 01:00:19,584
Finalmente a casa.
969
01:00:19,668 --> 01:00:20,584
Che pace!
970
01:00:21,543 --> 01:00:24,918
Avrei avuto un sacco di tempo
per programmare il futuro.
971
01:00:25,751 --> 01:00:27,209
Me l'ero meritato.
972
01:00:33,876 --> 01:00:34,876
Olofsson.
973
01:00:34,959 --> 01:00:36,793
Svegliati. Hai visite.
974
01:00:43,751 --> 01:00:45,959
Ehi, Bosse. Come va con tua moglie?
975
01:00:46,834 --> 01:00:48,834
- Te la dà ogni tanto?
- No…
976
01:00:48,918 --> 01:00:50,584
- No?
- Ancora no.
977
01:00:50,668 --> 01:00:51,543
Tieni duro.
978
01:01:02,126 --> 01:01:03,168
Ciao.
979
01:01:03,751 --> 01:01:04,876
Ciao.
980
01:01:06,584 --> 01:01:10,001
Non sapevo che fossi… Che ci fai qui?
981
01:01:10,084 --> 01:01:12,293
Devo parlarti. Siediti.
982
01:01:12,376 --> 01:01:14,209
Pensavo che Marijke fosse speciale…
983
01:01:14,293 --> 01:01:15,251
Sì.
984
01:01:15,334 --> 01:01:17,168
…ma forse era come tutte le altre.
985
01:01:17,251 --> 01:01:19,751
Al primo guaio, mi abbandonano.
986
01:01:20,584 --> 01:01:22,001
Sapevo perché era venuta.
987
01:01:22,584 --> 01:01:23,501
Non è facile.
988
01:01:24,084 --> 01:01:27,793
Se volevi dirmi che era finita,
potevi anche telefonare.
989
01:01:29,168 --> 01:01:30,543
Che stupido…
990
01:01:33,501 --> 01:01:35,501
Clark, facciamo un patto.
991
01:01:36,876 --> 01:01:39,084
Puoi andare e venire quando ti pare,
992
01:01:39,168 --> 01:01:42,418
puoi fare quello che vuoi,
ma a una sola condizione.
993
01:01:42,501 --> 01:01:45,126
Qualsiasi cosa tu faccia per sostenerci,
994
01:01:45,209 --> 01:01:47,376
non deve mai entrare in casa nostra.
995
01:01:48,001 --> 01:01:48,834
Ok?
996
01:01:51,418 --> 01:01:54,001
Certo. Certo. Sì!
997
01:01:54,084 --> 01:01:55,543
E altre due cose…
998
01:01:56,459 --> 01:01:58,543
Uno, vuoi sposarmi?
999
01:01:59,126 --> 01:01:59,959
E…
1000
01:02:00,709 --> 01:02:02,043
due, sono incinta.
1001
01:02:05,918 --> 01:02:07,959
Certo… che voglio sposarti!
1002
01:02:08,043 --> 01:02:09,834
Ed è fantastico!
1003
01:02:09,918 --> 01:02:12,168
Adoro i bambini, ne ho due!
1004
01:02:12,251 --> 01:02:13,793
Era perfetta, cazzo.
1005
01:02:13,876 --> 01:02:16,126
- Ti amo!
- Anch'io.
1006
01:02:16,209 --> 01:02:19,543
Potevo essere me stesso!
Niente fottuti giochi di ruolo!
1007
01:02:19,626 --> 01:02:21,834
Non avevo mai incontrato nessuna come lei.
1008
01:02:21,918 --> 01:02:24,918
Era il mio nuovo unico vero amore.
1009
01:02:58,709 --> 01:03:00,334
TRATTO DA "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?"
DI CLARK OLOFSSON
1010
01:04:11,584 --> 01:04:15,168
CLARK SPACCA
1011
01:08:17,043 --> 01:08:19,543
PANCAKE DI PATATE:
2 DL DI FARINA, 4 DL DI LATTE, 2 UOVA
1012
01:08:19,626 --> 01:08:22,459
1/2 CUCCHIAINO DI SALE,
900 G DI PATATE, 2 CUCCHIAI DI BURRO
1013
01:08:23,251 --> 01:08:25,334
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh