1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:09,334 --> 00:00:14,334 ‎"일해 본 적 없어 ‎즐기기에도 시간은 부족하니까" 3 00:00:14,418 --> 00:00:16,418 ‎"클라르크 올로프손" 4 00:00:17,834 --> 00:00:23,209 ‎"진실과 거짓말에 기반함" 5 00:00:25,209 --> 00:00:28,709 ‎노르셰핑, 스웨덴의 뒷구멍이지 6 00:00:28,793 --> 00:00:30,793 ‎교도소는 개쓰레기고 7 00:00:36,251 --> 00:00:41,376 ‎감방에 있다 보면 ‎지난 범죄와 악행을 돌아보고 8 00:00:41,459 --> 00:00:45,293 ‎실수를 통해 배우고, 뉘우치고 ‎더 나은 사람이 돼 9 00:00:46,293 --> 00:00:48,459 ‎높으신 분들 말에 따르면 10 00:00:48,543 --> 00:00:54,709 ‎근데 짱박혀 있는 동안엔 ‎딱 한 가지 생각밖에 안 들어 11 00:00:57,418 --> 00:00:59,251 ‎네 허벅지의… 12 00:01:00,209 --> 00:01:02,209 ‎안쪽 13 00:01:02,293 --> 00:01:04,709 ‎맞아, 보지 14 00:01:04,793 --> 00:01:07,501 ‎우리 존재는 ‎보지를 중심으로 돌아가 15 00:01:07,584 --> 00:01:10,709 ‎보지만큼 아름다운 건 없지 16 00:01:10,793 --> 00:01:13,834 ‎세상 모든 여자는 ‎보지를 자랑스러워해야 해 17 00:01:13,918 --> 00:01:16,418 ‎보지는 단순히 말해… 18 00:01:16,501 --> 00:01:18,459 ‎생명의 본질이야 19 00:01:18,543 --> 00:01:21,668 ‎생식기, 샅, 외음부, 구애문 20 00:01:21,751 --> 00:01:25,334 ‎머핀, 질, 비버, 소중이 21 00:01:25,418 --> 00:01:28,334 ‎맞아, 이 피시 타코엔 ‎이름이 여럿이지 22 00:01:28,418 --> 00:01:32,334 ‎이 땅에 여자가 많듯 ‎온갖 종류의 보지가 있어 23 00:01:32,418 --> 00:01:35,501 ‎털이 많거나, 깨끗이 밀었거나 ‎듬성듬성하거나, 솜털이 났거나 24 00:01:35,584 --> 00:01:38,501 ‎통통하거나 납작하거나 ‎하얗거나 어둡거나 25 00:01:38,584 --> 00:01:42,959 ‎부드럽거나 좁거나 ‎크거나 축축하거나 말랐거나 26 00:01:43,043 --> 00:01:45,543 ‎난 모든 종류를 ‎사랑하고 존중해 27 00:01:46,668 --> 00:01:49,501 ‎가장 예쁜 건 에바 거였어 28 00:01:49,584 --> 00:01:51,793 ‎구닐라인가 29 00:01:51,876 --> 00:01:55,334 ‎아니, 역시 브리타의 보지였지 30 00:01:55,418 --> 00:01:59,376 ‎아니, 뭐라는 거야 ‎멍청한 소리, 마리아 거였어 31 00:02:00,209 --> 00:02:01,834 ‎보지의 여왕 32 00:02:07,501 --> 00:02:09,626 ‎망할, 교도관이 쳐다봐 33 00:02:10,293 --> 00:02:11,459 ‎응? 34 00:02:13,709 --> 00:02:15,501 ‎뵈리에니까 신경 쓰지 마 35 00:02:19,126 --> 00:02:21,043 ‎- 클라르크! ‎- 응? 36 00:02:22,043 --> 00:02:23,876 ‎클라르크 ‎우리 엄마 얘기 좀 해 37 00:02:25,084 --> 00:02:26,043 ‎어머니가 왜? 38 00:02:26,626 --> 00:02:29,793 ‎팔리사드 극단과 함께 ‎공연을 올리는데 39 00:02:29,876 --> 00:02:32,084 ‎'민들레 아이들'이란 연극이야 40 00:02:32,168 --> 00:02:36,709 ‎- 네가 연기하면 좋겠대 ‎- 응? 41 00:02:36,793 --> 00:02:41,293 ‎겪은 일이 있는 만큼 ‎역할에 딱일 거래 42 00:02:42,001 --> 00:02:42,918 ‎당연히 그렇겠지 43 00:02:44,626 --> 00:02:46,001 ‎부탁할게 44 00:02:47,251 --> 00:02:49,876 ‎뭐, 할 수 있지 45 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 ‎그래 46 00:02:53,251 --> 00:02:54,376 ‎갔네 47 00:03:01,584 --> 00:03:04,918 ‎인제 난 연기까지 두 탕 뛰어 ‎그래 봤자 얼마나 어렵겠어? 48 00:03:05,001 --> 00:03:09,418 ‎적은 싸우기 전엔 ‎물러나지 않아! 49 00:03:09,501 --> 00:03:11,668 ‎여기 있다 ‎마리아의 히피 엄마 50 00:03:12,626 --> 00:03:16,751 ‎이분이 보호관찰위원회를 설득해서 ‎이 연극에 참여하면 51 00:03:16,834 --> 00:03:19,001 ‎재활에 도움이 될 거라고 했지 52 00:03:19,084 --> 00:03:20,418 ‎혁명이야 53 00:03:20,501 --> 00:03:23,793 ‎반란과 폭력 행위를 통해 54 00:03:23,876 --> 00:03:27,084 ‎계급이 전복되지 55 00:03:27,668 --> 00:03:28,668 ‎"해방 운동을 지지하라" 56 00:03:28,751 --> 00:03:30,459 ‎완전 개소리지만 57 00:03:30,543 --> 00:03:33,209 ‎리허설 참여하려고 ‎감방에서 나올 수 있었고 58 00:03:33,293 --> 00:03:37,293 ‎기회의 문이 열렸지 ‎무슨 말인지 알려나 59 00:03:37,376 --> 00:03:39,043 ‎내가 혁명이야! 60 00:03:39,126 --> 00:03:42,501 ‎마리아의 엄마는 끔찍했어 ‎할머니 수염을 달고 61 00:03:42,584 --> 00:03:44,293 ‎레닌주의 문구를 뱉었지 62 00:03:44,376 --> 00:03:45,709 ‎마오쩌둥주의! 63 00:03:45,793 --> 00:03:47,251 ‎"베트남에서 저지르는 ‎미국의 살인 행위" 64 00:04:06,293 --> 00:04:07,543 ‎클라르크? 65 00:04:07,626 --> 00:04:09,751 ‎연기는 생각보다 쉬웠어 66 00:04:09,834 --> 00:04:10,668 ‎좋아, 이리 와 67 00:04:10,751 --> 00:04:13,043 ‎내가 평생 해오던 일이니 껌이었지 68 00:04:13,126 --> 00:04:17,751 ‎이래라저래라 하는 게 싫었어 ‎특히 저 망할 년이 69 00:04:17,834 --> 00:04:18,793 ‎대사해! 70 00:04:18,876 --> 00:04:20,626 ‎범죄, 혁명 71 00:04:20,709 --> 00:04:23,543 ‎- 아이고, 클라르크 ‎- 그래… 72 00:04:23,626 --> 00:04:27,459 ‎네가 전 세계 제국주의자들을 ‎나타낸다는 사실을 잊지 마 73 00:04:27,543 --> 00:04:30,251 ‎지구 전체에 대고 말하는 거야 74 00:04:30,334 --> 00:04:34,459 ‎그러니까 목소리를 높여서 ‎생식기까지 닿게 하라고! 75 00:04:35,584 --> 00:04:38,334 ‎입에선 생선 무스 냄새가 났어 76 00:04:38,418 --> 00:04:39,584 ‎- 알았어? ‎- 네 77 00:04:39,668 --> 00:04:42,376 ‎네겐 힘이 있어 ‎네 사타구니에 다시 닿아봐 78 00:04:42,459 --> 00:04:43,459 ‎그리고… 79 00:04:46,251 --> 00:04:47,793 ‎범죄, 혁명 80 00:04:49,501 --> 00:04:51,793 ‎좋아, 아주 좋았어! 81 00:04:51,876 --> 00:04:54,376 ‎정말 좋았어, 강력했어! 82 00:04:54,459 --> 00:04:55,959 ‎훌륭해! 그래 83 00:04:56,918 --> 00:04:57,918 ‎5분 쉬자 84 00:04:58,001 --> 00:05:00,126 ‎- 좋아요 ‎- 그래 85 00:05:00,209 --> 00:05:04,084 ‎초연은 매진이었고 ‎무대 위 날 보러 다들 줄을 섰어 86 00:05:04,168 --> 00:05:05,209 ‎- 안 늦었죠? ‎- 그럼요 87 00:05:05,293 --> 00:05:07,626 ‎연극은 나랑 안 맞았어 88 00:05:07,709 --> 00:05:09,418 ‎하지만 떠나야 할 때였지 89 00:05:09,501 --> 00:05:14,001 ‎그만해, 이건 데뷔 작품이고 ‎네가 주연이야 90 00:05:14,084 --> 00:05:16,001 ‎진짜 끝내줘! 91 00:05:16,084 --> 00:05:18,334 ‎그래, 알아 92 00:05:18,418 --> 00:05:20,209 ‎무대 공포증일 뿐이야 93 00:05:21,418 --> 00:05:22,334 ‎아니 94 00:05:23,626 --> 00:05:25,959 ‎진짜 변화를 이루고 싶지 않아? 95 00:05:26,043 --> 00:05:30,668 ‎응? 무대에 서서 ‎흉내 내는 게 아니라 96 00:05:32,959 --> 00:05:34,793 ‎우린 세상으로 나가야 해, 마리아 97 00:05:34,876 --> 00:05:36,834 ‎진짜 혁명을 일으켜야지! 98 00:05:37,543 --> 00:05:39,543 ‎세상으로 나간다고? ‎복역 중이잖아 99 00:05:39,626 --> 00:05:41,918 ‎따지자면 그렇지 100 00:05:43,376 --> 00:05:45,834 ‎가장은 그만하고 행동하고 싶어! 101 00:05:47,668 --> 00:05:48,793 ‎다 네 덕이지 102 00:05:49,376 --> 00:05:51,084 ‎내 눈과 마음을 열어줬잖아 103 00:05:51,168 --> 00:05:55,709 ‎지금 당장 도망가서 ‎진짜 변화를 이룩하자 104 00:05:55,793 --> 00:05:57,209 ‎뭐, 지금? 105 00:05:58,001 --> 00:06:01,334 ‎응, 당연하지 ‎다시 갇히기 전에 106 00:06:01,418 --> 00:06:06,626 ‎- 오늘! ‎- 연극은, 엄마가 뭐라 하겠어? 107 00:06:08,459 --> 00:06:11,584 ‎마리아, 힘든 거 알지만 108 00:06:12,918 --> 00:06:17,209 ‎엄마 말 따르면서 시작된 ‎혁명은 없어 109 00:06:20,209 --> 00:06:21,459 ‎전부 다 바쳐야지! 110 00:06:23,751 --> 00:06:26,168 ‎어서, 우리가 세상을 상대하자 111 00:06:30,126 --> 00:06:31,959 ‎- 알았어 ‎- 알았어? 112 00:06:38,584 --> 00:06:40,001 ‎야호! 113 00:06:40,084 --> 00:06:41,959 ‎가자, 자기! 114 00:06:42,043 --> 00:06:44,043 ‎- 응? ‎- 그래! 115 00:06:45,334 --> 00:06:46,834 ‎자유야! 116 00:06:46,918 --> 00:06:48,876 ‎자유 최고! 117 00:06:48,959 --> 00:06:51,043 ‎이 자식 어디 있어? ‎클라르크? 118 00:06:51,751 --> 00:06:54,418 ‎마리아는? 다들 어디 있어? 119 00:06:55,001 --> 00:06:57,418 ‎- 마리아 어딨어? ‎- 간 거 같은데요 120 00:06:57,501 --> 00:06:59,293 ‎그럼 뭐라도 해봐! 121 00:07:00,251 --> 00:07:02,918 ‎혁명이여, 영원하여라! ‎가자, 자기! 122 00:07:03,001 --> 00:07:05,543 ‎뒈져라, 클라르크 올로프손! 123 00:07:08,168 --> 00:07:09,168 ‎안녕, 덴마크! 124 00:07:13,126 --> 00:07:15,793 ‎"스웨덴 스톡홀름" 125 00:07:19,126 --> 00:07:21,293 ‎"계급 대 계급 ‎공산당" 126 00:07:21,376 --> 00:07:23,418 ‎"덴마크 코펜하겐" 127 00:07:25,959 --> 00:07:29,418 ‎탈옥은 인간의 기본 인권이야 128 00:07:29,501 --> 00:07:31,168 ‎클라르크, 이제 어떡해? 129 00:07:31,251 --> 00:07:32,501 ‎차라리 도덕적 의무에 가깝지 130 00:07:32,584 --> 00:07:33,584 ‎응? 131 00:07:34,459 --> 00:07:37,668 ‎- 이제 어떡하냐고 ‎- 진정해, 자기 132 00:07:39,751 --> 00:07:41,251 ‎나만 믿어 133 00:07:43,376 --> 00:07:47,584 ‎학생 수당 받은 거 있으니까 ‎신중히 쓰면 충분할 거야 134 00:07:47,668 --> 00:07:49,793 ‎물론이지, 잘됐네 135 00:07:54,334 --> 00:07:55,959 ‎여우 같은 쿠레! 136 00:08:00,126 --> 00:08:01,626 ‎이 친구 기억해? 137 00:08:02,959 --> 00:08:06,209 ‎짜증 나는 쥐새끼 벵안을 ‎키우는 친구 138 00:08:08,168 --> 00:08:11,209 ‎- 안녕, 슬라르켄! ‎- 미친, 손수레잖아! 139 00:08:11,293 --> 00:08:12,918 ‎- 잘 지냈어? ‎- 당연하지! 140 00:08:13,001 --> 00:08:16,418 ‎- 마리아, 여긴 쿠레야 ‎- 반가워, 난 쿠레야 141 00:08:16,501 --> 00:08:18,334 ‎- 우릴 도와줄 거야 ‎- 당연하지 142 00:08:18,418 --> 00:08:20,584 ‎- 맘에 쏙 들걸 ‎- 타 143 00:08:20,668 --> 00:08:23,501 ‎- 좋아 ‎- 가자! 144 00:08:23,584 --> 00:08:25,293 ‎만나니까 너무 좋다 145 00:08:25,376 --> 00:08:27,626 ‎셔우드 숲으로! 146 00:08:29,376 --> 00:08:31,376 ‎"코펜하겐" 147 00:08:50,876 --> 00:08:52,834 ‎"포르노 슈퍼마켓" 148 00:08:54,001 --> 00:08:56,709 ‎"그뢰프텐, 발코넨, 보데가" 149 00:08:58,126 --> 00:09:00,543 ‎"크리스티아니아" 150 00:09:01,126 --> 00:09:02,918 ‎자유의 마을 크리스티아니아 151 00:09:03,001 --> 00:09:05,334 ‎법도 경찰도 없지 152 00:09:05,418 --> 00:09:08,251 ‎난교와 마약이 널려 있어 153 00:09:08,334 --> 00:09:10,876 ‎맞아, 진짜였지 154 00:09:14,001 --> 00:09:16,709 ‎오해하진 마 ‎나 덴마크 존나 싫으니까 155 00:09:18,418 --> 00:09:22,418 ‎그래도… 바보도 ‎노다지를 캘 수는 있잖아? 156 00:09:34,793 --> 00:09:37,251 ‎여기가 종착역입니다 157 00:09:37,793 --> 00:09:40,043 ‎새로운 둥지에 잘 왔어 158 00:09:42,793 --> 00:09:45,459 ‎- 이게 뭐야? ‎- 낙원이 기다리고 있어 159 00:09:45,543 --> 00:09:46,459 ‎무슨… 160 00:09:49,043 --> 00:09:51,043 ‎계단을 오르면… 161 00:09:52,126 --> 00:09:55,043 ‎- 뭔 냄새야? ‎- 오줌이랑 이것저것 162 00:09:55,126 --> 00:09:56,751 ‎안녕, 쿠레? 163 00:09:56,834 --> 00:09:58,334 ‎- 안녕 ‎- 닥쳐, 인간아 164 00:10:00,043 --> 00:10:04,876 ‎- 조심해, 넌 탈옥수잖아 ‎- 뭐래, 너무 걱정 마, 가자 165 00:10:04,959 --> 00:10:05,918 ‎쿠레! 166 00:10:06,001 --> 00:10:08,418 ‎우리는 저항해야 해! 167 00:10:08,501 --> 00:10:13,459 ‎코펜하겐에서 무장 저항을 해서 ‎놈들의 시선을 끄는 거야 168 00:10:14,668 --> 00:10:19,334 ‎독일 적군파는 파이자바드의 ‎우리 구역을 먹으려면 돈이 필요해 169 00:10:19,418 --> 00:10:22,501 ‎쿠르드 동지들은 버리자고? ‎그건 안 돼 170 00:10:22,584 --> 00:10:25,709 ‎- 이게 뭐야? ‎- 알아, 항상 싸워대… 171 00:10:25,793 --> 00:10:26,626 ‎썅! 172 00:10:26,709 --> 00:10:29,543 ‎넌 뭐 하는 놈이냐? 173 00:10:30,126 --> 00:10:32,668 ‎CIA의 구린내가 풍기는데 ‎혹시 마약반… 174 00:10:33,709 --> 00:10:35,251 ‎만지지 마, 새끼야! 175 00:10:35,334 --> 00:10:38,043 ‎클라르크 올로프손한테는 ‎아무도 손대지 마, 알았어? 176 00:10:38,126 --> 00:10:40,168 ‎대체 뭐야? 177 00:10:40,251 --> 00:10:43,376 ‎- 클라르크 올로프손이라고 했어? ‎- 그런 것 같아 178 00:10:44,126 --> 00:10:45,751 ‎- 은행강도? ‎- 그래 179 00:10:46,334 --> 00:10:48,543 ‎- 뭐라고? ‎- 제대로 들었어 180 00:10:50,001 --> 00:10:51,834 ‎클라르크 ‎이곳에서 폭력은 금지야 181 00:10:53,834 --> 00:10:58,001 ‎라파예트를 이해해 줘 ‎베트남에서 겪은 일 때문에 그래 182 00:10:58,084 --> 00:10:59,418 ‎빌어먹을 새끼들 183 00:10:59,501 --> 00:11:03,584 ‎- 그래서 개새끼처럼 군다고? ‎- 여긴 평화롭고 친근한 곳이야 184 00:11:04,334 --> 00:11:05,959 ‎포옹이 필요해 보이네 185 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 ‎그래 186 00:11:14,168 --> 00:11:16,084 ‎크리스티아니아에 잘 왔어 ‎난 벤테야 187 00:11:20,251 --> 00:11:22,751 ‎잠깐, 은행강도라고? 188 00:11:22,834 --> 00:11:25,459 ‎혁명을 구원하려고 온 거네! 189 00:11:27,043 --> 00:11:31,584 ‎돈이 필요한데 클라르크가 ‎혁명의 이름으로 은행을 털면 돼! 190 00:11:31,668 --> 00:11:35,376 ‎- 그래, 죽이는 생각이야! ‎- 클라르크, 우리의 구원자 191 00:11:35,459 --> 00:11:36,834 ‎당연하지 192 00:11:37,918 --> 00:11:38,959 ‎하레 크리슈나 같아 193 00:11:39,043 --> 00:11:41,501 ‎클라르크, 내 친구 194 00:11:41,584 --> 00:11:42,959 ‎넌 영웅이야! 195 00:11:44,709 --> 00:11:45,543 ‎맞아 196 00:11:45,626 --> 00:11:46,626 ‎클라르크 올로프손 197 00:11:51,751 --> 00:11:52,584 ‎죽이네 198 00:11:54,293 --> 00:11:57,251 ‎정치는 연기만큼이나 쉽더라고 199 00:11:57,334 --> 00:12:01,418 ‎덴마크의 체 게바라가 되기 전 ‎겨우 문을 통과했어 200 00:12:01,501 --> 00:12:04,251 ‎약쟁이랑 촌뜨기들이 ‎날 선임했지 201 00:12:04,334 --> 00:12:06,876 ‎단스케 은행에서 ‎자기들 돈을 가져오라고 202 00:12:06,959 --> 00:12:09,751 ‎- 여기 먹을 거 있어? ‎- 그래, 물론이지! 203 00:12:09,834 --> 00:12:11,209 ‎파티다! 204 00:12:19,043 --> 00:12:20,626 ‎맘에 안 들어, 클라르크 205 00:12:21,918 --> 00:12:23,751 ‎뭐가 맘에 안 드는데? 206 00:12:24,418 --> 00:12:26,251 ‎나한테 도와달라잖아 207 00:12:27,334 --> 00:12:29,876 ‎우리가 하던 얘기잖아 ‎혁명이야 208 00:12:29,959 --> 00:12:31,293 ‎진짜 혁명 209 00:12:33,459 --> 00:12:34,459 ‎이리 와 210 00:12:43,584 --> 00:12:44,584 ‎어서! 211 00:12:48,501 --> 00:12:49,751 ‎근데… 212 00:12:52,168 --> 00:12:53,751 ‎은행을 턴다고? 213 00:12:55,543 --> 00:12:59,293 ‎- 더는 그 짓 하지 마 ‎- 그래, 안 되지 214 00:12:59,376 --> 00:13:02,126 ‎그건 안 되지만 이건 달라 215 00:13:02,209 --> 00:13:05,709 ‎이건 정치적인 일이야 ‎다른 얘기라고 216 00:13:06,334 --> 00:13:07,834 ‎이제 달려 217 00:13:08,418 --> 00:13:09,334 ‎그렇지 218 00:13:13,668 --> 00:13:16,876 ‎뭐냐? 나도 원해서 ‎하는 일이 아니거든! 219 00:13:16,959 --> 00:13:18,543 ‎저 사람들을 위해서지 220 00:13:18,626 --> 00:13:21,751 ‎돈이 있어야 ‎식인주의와 싸운다잖아 221 00:13:23,501 --> 00:13:26,793 ‎- 자본주의 ‎- 응? 나도 그렇게 말했어 222 00:13:28,626 --> 00:13:29,626 ‎뭐… 223 00:13:30,668 --> 00:13:33,668 ‎대의명분을 위해서라면… 224 00:13:33,751 --> 00:13:35,834 ‎대의명분을 위해서야 225 00:13:35,918 --> 00:13:39,293 ‎- 대신 조심한다고 약속해 ‎- 그래, 물론이지 226 00:13:39,376 --> 00:13:41,376 ‎끝내게 움직여 227 00:13:48,793 --> 00:13:51,793 ‎가자, 거기 발 조심해, 친구 228 00:13:51,876 --> 00:13:54,834 ‎좋아, 잘 들어 ‎첫 단추를 잘못 끼웠지 229 00:13:54,918 --> 00:13:57,334 ‎네가 웬 놈인지 전혀 몰랐어 230 00:13:57,418 --> 00:14:00,418 ‎알게 된 이상 ‎네게 줄 게 있어 231 00:14:01,584 --> 00:14:02,793 ‎어디 보자 232 00:14:02,876 --> 00:14:07,751 ‎미국 대사관에 쓰려고 했는데 ‎빌려줄게 233 00:14:09,709 --> 00:14:11,584 ‎미친 새끼! 234 00:14:12,459 --> 00:14:13,709 ‎폭탄이야 235 00:14:13,793 --> 00:14:16,251 ‎폭탄이 뭔지는 나도 알아 236 00:14:16,334 --> 00:14:19,168 ‎이게 왜 필요한데? ‎난 존나 프로라고 237 00:14:19,251 --> 00:14:22,293 ‎- 병만 있어도 은행 털 수 있어 ‎- 그래 238 00:14:22,376 --> 00:14:25,793 ‎은행을 날리라는 게 아니라 ‎보여만 주라고 239 00:14:25,876 --> 00:14:29,043 ‎바지에 지리고 ‎돈을 전부 갖다 바칠걸 240 00:14:30,418 --> 00:14:31,543 ‎그래 241 00:14:31,626 --> 00:14:34,293 ‎이대로 가져오기만 해 242 00:14:34,376 --> 00:14:36,418 ‎이 스위치는 만지지 마 ‎만졌다간… 243 00:14:37,209 --> 00:14:38,459 ‎펑! 244 00:14:39,043 --> 00:14:40,293 ‎쿠레가 알아서 할 거야 245 00:14:40,376 --> 00:14:41,418 ‎그래 246 00:14:42,793 --> 00:14:46,084 ‎맞아요, 여러분 ‎이건 강도입니다! 247 00:14:46,168 --> 00:14:48,251 ‎강도예요! 248 00:14:48,334 --> 00:14:49,959 ‎이건 폭탄이에요! 249 00:14:50,043 --> 00:14:51,459 ‎폭탄! 250 00:14:51,543 --> 00:14:53,668 ‎만지면 터집니다! 251 00:14:53,751 --> 00:14:56,876 ‎- 펑! ‎- 방해하면 터져요! 252 00:14:56,959 --> 00:14:59,584 ‎우리 엿 먹이면 터트립니다! 253 00:14:59,668 --> 00:15:00,876 ‎엿 먹이면! 254 00:15:01,918 --> 00:15:03,918 ‎가방에 돈 다 넣어요 255 00:15:04,001 --> 00:15:05,126 ‎빨리빨리 256 00:15:05,209 --> 00:15:06,793 ‎가방, 인간아! 257 00:15:06,876 --> 00:15:08,043 ‎가방에 넣어요! 258 00:15:08,126 --> 00:15:10,834 ‎가방에 돈 다 넣어요, 빨리! 259 00:15:10,918 --> 00:15:13,418 ‎가방 안에 넣어! 260 00:15:14,459 --> 00:15:16,626 ‎우리 엿 먹이면! 261 00:15:17,459 --> 00:15:20,043 ‎폭탄이 펑! 262 00:15:20,126 --> 00:15:24,084 ‎- 가방에 돈 쓸어 담아요! ‎- 시키는 대로 해요! 가방에! 263 00:15:28,584 --> 00:15:30,334 ‎당신한텐 특별히 고마워요 264 00:15:30,918 --> 00:15:31,876 ‎가방에! 265 00:15:35,584 --> 00:15:37,126 ‎움직여, 덴마크 놈아 266 00:15:39,334 --> 00:15:40,751 ‎쿠레, 가자 267 00:15:40,834 --> 00:15:42,334 ‎내 이름 말하지 마 268 00:15:46,126 --> 00:15:47,834 ‎스웨덴 사람들이었어요 269 00:15:47,918 --> 00:15:49,084 ‎클라르크 올로프손이었어요 270 00:15:52,293 --> 00:15:57,043 ‎못 알아보게 스타킹은 왜 써? ‎그럼 절대 유명해지지 못해 271 00:15:57,126 --> 00:15:58,334 ‎네 이미지를 생각해야지 272 00:15:58,418 --> 00:16:02,418 ‎- 잘 풀린 거지? ‎- 적절했지, 폭탄 챙겼어? 273 00:16:03,126 --> 00:16:04,043 ‎응? 274 00:16:11,751 --> 00:16:13,251 ‎씨발! 275 00:16:34,376 --> 00:16:36,793 ‎"경찰" 276 00:16:40,293 --> 00:16:42,584 ‎여기 있어 ‎감사 인사는 넣어 둬 277 00:16:44,459 --> 00:16:47,459 ‎- 돈 엄청 많네 ‎- 혁명엔 희소식이지 278 00:16:52,376 --> 00:16:53,543 ‎이게 다야? 279 00:16:54,668 --> 00:16:58,668 ‎- 그래, 꽤 많이 준 건데 ‎- 상당한 돈이지 280 00:16:58,751 --> 00:17:01,334 ‎젠장, 이거로는 ‎혁명에 쓰기 부족해! 281 00:17:01,418 --> 00:17:04,584 ‎팔레스타인 사람들이 ‎너무 실망할 거야 282 00:17:05,543 --> 00:17:09,001 ‎- 어쩔 수 없어, 고마워해야지 ‎- 그래, 동감이야 283 00:17:09,084 --> 00:17:11,084 ‎이거 완전 개소리네! 284 00:17:11,709 --> 00:17:13,126 ‎내 폭탄은 어디 있어? 285 00:17:13,209 --> 00:17:14,293 ‎폭탄? 286 00:17:15,126 --> 00:17:16,793 ‎그게, 쿠레가 망쳤어 287 00:17:18,584 --> 00:17:21,751 ‎일이 생겨서… 288 00:17:23,751 --> 00:17:25,251 ‎- 터졌어 ‎- 그래 289 00:17:29,626 --> 00:17:32,043 ‎"공중전화" 290 00:17:32,126 --> 00:17:33,626 ‎교환원입니다 ‎어떻게 도와드릴까요? 291 00:17:34,501 --> 00:17:39,918 ‎스웨덴 스톡홀름으로 ‎컬렉트콜 걸려고요 292 00:17:49,334 --> 00:17:50,501 ‎존나 뻔뻔하더군 293 00:17:51,293 --> 00:17:54,793 ‎이 구린 곳의 은행에 돈이 없는데 ‎내 탓 하지 마 294 00:17:57,084 --> 00:17:57,918 ‎고마워 295 00:17:58,668 --> 00:18:04,251 ‎- 마리아, 딸, 괜찮아? ‎- 못되게 바람맞혀서 미안해요 296 00:18:04,334 --> 00:18:06,918 ‎- 어디니? ‎- 클라르크가 떠나야 했어요 297 00:18:07,001 --> 00:18:12,334 ‎교도소에선 생기를 빨리고 ‎잠재력을 발휘 못 하거든요 298 00:18:15,543 --> 00:18:16,376 ‎안녕 299 00:18:16,959 --> 00:18:19,168 ‎마리아는 어디 있어? 300 00:18:19,251 --> 00:18:22,876 ‎여기엔 없어, 우리 둘뿐이지 301 00:18:23,834 --> 00:18:27,543 ‎다들 클라르크를 ‎구제 불능 범죄자로 여기지만 302 00:18:27,626 --> 00:18:33,168 ‎그것보다 훨씬 나은 ‎좋은 사람이란 걸 난 알아요 303 00:18:33,751 --> 00:18:37,209 ‎놀랍네, 클라르크 ‎마리아는 취향이 아닐 거 같은데 304 00:18:38,126 --> 00:18:40,251 ‎진짜 여자를 좋아할 줄 알았어 305 00:18:41,001 --> 00:18:42,084 ‎좋아해 306 00:18:42,876 --> 00:18:46,876 ‎우리 사이는 특별해요 ‎영원한 사랑이죠, 엄마 307 00:18:46,959 --> 00:18:49,584 ‎나한텐 딱히 취향이 없어 308 00:18:50,376 --> 00:18:51,751 ‎꼭 골라야 하나? 309 00:18:53,209 --> 00:18:54,209 ‎전부 좋은데 310 00:18:54,293 --> 00:18:57,376 ‎클라르크한테는 힘이 있어요 311 00:18:59,293 --> 00:19:00,543 ‎아우라가요 312 00:19:01,668 --> 00:19:02,584 ‎이것 봐라 313 00:19:03,793 --> 00:19:05,334 ‎엄마, 난 클라르크를 ‎믿어야 해요 314 00:19:07,126 --> 00:19:09,084 ‎내가 아니면 누가 믿겠어요? 315 00:19:09,959 --> 00:19:12,251 ‎실망 안 시켜요 ‎나랑 약속했거든요! 316 00:19:14,168 --> 00:19:15,501 ‎엄마는 클라르크를 몰라요! 317 00:19:15,584 --> 00:19:16,918 ‎이게 필요했지 318 00:19:18,876 --> 00:19:20,334 ‎무슨 짓이야? 319 00:19:22,209 --> 00:19:23,501 ‎왔어, 마리아? 320 00:19:23,584 --> 00:19:27,668 ‎관절 강직이 와서 ‎벤테가 마사지해 줬어 321 00:19:27,751 --> 00:19:28,918 ‎특정한 부위에 322 00:19:29,001 --> 00:19:31,334 ‎그래, 특정한 관절 하나 323 00:19:33,168 --> 00:19:34,334 ‎잠깐… 324 00:19:34,418 --> 00:19:36,043 ‎마리아, 기다려! 325 00:19:37,043 --> 00:19:40,668 ‎나머지는 이따 마저 하면 좋겠어 326 00:19:43,626 --> 00:19:44,834 ‎마리아 327 00:19:44,918 --> 00:19:46,209 ‎마리아, 기다려! 328 00:19:46,293 --> 00:19:48,709 ‎- 놔! ‎- 뭐 하는 거야? 329 00:19:48,793 --> 00:19:51,209 ‎뭐 하냐고? 넌 뭐 하는데? 330 00:19:51,293 --> 00:19:54,876 ‎- 마사지라니까? 쟤 못생겼잖아 ‎- 그만해, 클라르크! 331 00:19:54,959 --> 00:19:56,209 ‎그런 얘기가 아니잖아! 332 00:19:56,793 --> 00:19:59,418 ‎그래? 그럼 무슨 얘긴데? 333 00:19:59,501 --> 00:20:01,501 ‎내가 여기에서 ‎뭘 하는 건지 모르겠어 334 00:20:01,584 --> 00:20:06,251 ‎혁명과 선의를 위해서라더니 ‎행동은 다르잖아! 335 00:20:06,334 --> 00:20:08,126 ‎항상 모든 게 네 방식대로지! 336 00:20:08,209 --> 00:20:10,584 ‎이제 저 여자랑 뒹굴기까지 하고! 337 00:20:10,668 --> 00:20:12,543 ‎저 얘기 아니라며 338 00:20:12,626 --> 00:20:14,168 ‎아니거든! 339 00:20:17,501 --> 00:20:18,459 ‎알았어 340 00:20:20,043 --> 00:20:21,668 ‎전혀 이해를 못 하네 341 00:20:24,084 --> 00:20:26,126 ‎난 널 위해 전부 포기했어 ‎클라르크 342 00:20:26,209 --> 00:20:28,209 ‎- 우리를 위해서 ‎- 그래 343 00:20:28,751 --> 00:20:32,251 ‎근데 네가 계속 이러면 ‎널 떠날 거야! 344 00:20:33,043 --> 00:20:35,418 ‎얼마 안 가 ‎모두가 널 버릴 거야 345 00:20:35,501 --> 00:20:38,584 ‎아무도 안 남을 텐데 ‎그걸 바라는 거야? 346 00:20:42,293 --> 00:20:46,084 ‎아니, 당연히 아니지 347 00:20:47,001 --> 00:20:48,209 ‎젠장, 마리아 348 00:20:48,918 --> 00:20:50,251 ‎미안해 349 00:20:53,126 --> 00:20:54,959 ‎사랑해 350 00:20:55,043 --> 00:20:58,001 ‎내가 엉망인 거 알아 351 00:20:59,126 --> 00:21:04,084 ‎나 때문에 ‎일이 틀어지는 것도 알아 352 00:21:04,168 --> 00:21:05,668 ‎그래도 노력하고 있어 353 00:21:08,668 --> 00:21:09,959 ‎넌… 354 00:21:10,043 --> 00:21:11,543 ‎넌 괜찮아 355 00:21:12,334 --> 00:21:13,918 ‎넌 나한테 이로워 356 00:21:16,126 --> 00:21:18,251 ‎날 더 나은 사람이 되게 해줘 357 00:21:19,459 --> 00:21:23,209 ‎널 위해서 ‎더 나은 사람이 되고 싶어 358 00:21:24,751 --> 00:21:25,876 ‎알았지? 359 00:21:25,959 --> 00:21:28,626 ‎앞으로는 날 믿어도 돼 360 00:21:28,709 --> 00:21:30,709 ‎더는 거짓말 안 한다고 약속할게 361 00:21:32,209 --> 00:21:35,043 ‎- 약속해? ‎- 당연하지 362 00:21:35,626 --> 00:21:36,626 ‎약속해 363 00:21:38,334 --> 00:21:42,209 ‎마리아, 날 봐 ‎너와 내가 세상에 맞서는 거야 364 00:21:49,918 --> 00:21:51,668 ‎자기 화낼 때 섹시해 365 00:22:03,959 --> 00:22:05,168 ‎"인형극" 366 00:22:08,293 --> 00:22:10,501 ‎"은행강도 중 폭발 사고 ‎100,000크로네 도난" 367 00:22:10,584 --> 00:22:12,376 ‎안녕, 꼬맹이들! 368 00:22:12,459 --> 00:22:13,543 ‎무슨 일이야? 369 00:22:14,876 --> 00:22:17,126 ‎안녕, 약쟁이들! 370 00:22:17,209 --> 00:22:19,084 ‎어디 꼬라박혀 있었어, 슬라르켄? 371 00:22:19,168 --> 00:22:22,918 ‎- 잡힌 줄 알았잖아 ‎- 턱도 없는 소리 372 00:22:23,001 --> 00:22:25,793 ‎난 내가 원할 때만 ‎잡히는 거 알잖아 373 00:22:25,876 --> 00:22:27,084 ‎더 마실래? 374 00:22:27,168 --> 00:22:28,418 ‎숙녀분들? 375 00:22:30,209 --> 00:22:31,334 ‎알았어 376 00:22:41,126 --> 00:22:43,668 ‎왜 다들 이리 까칠해? 377 00:22:45,084 --> 00:22:48,834 ‎빌어먹을 돈 어딨어, 새끼야? 378 00:22:49,709 --> 00:22:50,626 ‎무슨 돈? 379 00:22:51,209 --> 00:22:52,668 ‎우리한테서 돈을 숨겼어? 380 00:22:53,584 --> 00:22:54,418 ‎아니 381 00:22:55,668 --> 00:22:58,126 ‎- 뭐? ‎- 그래, 뭐? 382 00:22:58,209 --> 00:23:00,043 ‎'뭐?'라니? 383 00:23:01,376 --> 00:23:02,918 ‎이건 어떻게 설명할래? 384 00:23:04,876 --> 00:23:07,084 ‎보여, 쿠레? ‎스타킹은 없네 385 00:23:07,168 --> 00:23:09,168 ‎- 난 덴마크에서까지 유명해 ‎- 그래 386 00:23:09,251 --> 00:23:12,668 ‎그건 거짓말이야 ‎신문 기사 믿지 마 387 00:23:12,751 --> 00:23:13,876 ‎개소리니까 388 00:23:13,959 --> 00:23:17,709 ‎넌 어떤 혁명을 하는 건데? ‎이런 식으로는 세상을 못 구해 389 00:23:17,793 --> 00:23:21,251 ‎그냥 털어놔 ‎돈은 어디 있어? 390 00:23:21,334 --> 00:23:25,001 ‎87,449크로네가 비어 ‎거기다 70외레 391 00:23:26,168 --> 00:23:27,584 ‎외레자식 같은 소리 하네 392 00:23:28,334 --> 00:23:30,418 ‎저 여자 말 알아들은 사람? 393 00:23:31,209 --> 00:23:35,543 ‎새끼야, 그 폭탄은 ‎망할 대사관에 쓸 거랬잖아 394 00:23:35,626 --> 00:23:37,668 ‎- 뒈져, 새끼야! ‎- 건들지 마! 395 00:23:39,376 --> 00:23:40,459 ‎안 돼! 396 00:23:41,084 --> 00:23:42,293 ‎클라르켄! 397 00:23:42,376 --> 00:23:43,209 ‎클라르크! 398 00:23:43,293 --> 00:23:44,376 ‎슬라르켄! 399 00:23:44,459 --> 00:23:45,543 ‎클라르크! 400 00:23:45,626 --> 00:23:46,668 ‎클라르크! 401 00:23:51,126 --> 00:23:52,959 ‎- 진정해 ‎- 나한테 손대지 말랬지! 402 00:23:54,626 --> 00:23:57,001 ‎네 남친이 우리 돈 훔쳤어 403 00:23:57,584 --> 00:23:59,459 ‎은행까지 폭발시키고 404 00:24:01,001 --> 00:24:02,459 ‎혁명을 말아먹었지! 405 00:24:07,459 --> 00:24:10,626 ‎- 사실이야, 클라르크? ‎- 당연히 아니지 406 00:24:18,918 --> 00:24:20,418 ‎놈들이 떴어! 407 00:24:20,501 --> 00:24:22,043 ‎경찰! 408 00:24:22,126 --> 00:24:23,543 ‎나 폭탄 있어! 409 00:24:23,626 --> 00:24:26,376 ‎경찰도 못 오는 ‎자유로운 곳이라며? 410 00:24:26,459 --> 00:24:28,043 ‎너희가 망할 은행을 ‎폭파했잖아! 411 00:24:28,876 --> 00:24:32,168 ‎나가자, 클라르크! 412 00:24:33,751 --> 00:24:35,459 ‎좋아, 마리아, 가자 413 00:24:37,501 --> 00:24:38,418 ‎마리아? 414 00:24:41,001 --> 00:24:42,001 ‎우리 가야 해 415 00:24:43,918 --> 00:24:46,709 ‎자기, 빨리 가자고 ‎경찰 떴어 416 00:24:51,418 --> 00:24:52,793 ‎마리아 417 00:24:58,168 --> 00:24:59,043 ‎경찰이다! 418 00:24:59,126 --> 00:25:00,834 ‎- 젠장 ‎- 클라르크다! 419 00:25:04,001 --> 00:25:05,418 ‎경찰이다! 420 00:25:08,376 --> 00:25:09,376 ‎썅! 421 00:25:10,334 --> 00:25:11,918 ‎클라르크 올로프손은 어디 있어? 422 00:25:12,751 --> 00:25:13,918 ‎체포한다 423 00:25:20,168 --> 00:25:21,084 ‎비켜! 424 00:25:31,876 --> 00:25:33,751 ‎클라르크 올로프손은 어디 있어? 425 00:25:33,834 --> 00:25:35,418 ‎무슨 짓이야? 426 00:25:38,001 --> 00:25:40,001 ‎쿠레, 돈 챙겼어? 427 00:25:42,501 --> 00:25:44,626 ‎- 가자! ‎- 저거 428 00:25:45,334 --> 00:25:46,168 ‎그래 429 00:25:46,251 --> 00:25:47,876 ‎어서, 쿠레, 빨리! 430 00:25:50,293 --> 00:25:52,501 ‎- 안 잠겼어 ‎- 이게 더 재밌잖아! 431 00:25:55,001 --> 00:25:56,334 ‎난 아무 잘못 없어요! 432 00:26:04,209 --> 00:26:06,209 ‎셔우드 숲으로! 433 00:26:06,293 --> 00:26:07,918 ‎난 저쪽으로 갈 테니 ‎저쪽으로 가 434 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 ‎썅! 435 00:26:11,209 --> 00:26:13,209 ‎건들지 마, 이 새끼들아! 436 00:26:13,293 --> 00:26:16,334 ‎난 잘못 없어요! ‎뒈져라, 클라르크! 437 00:26:22,126 --> 00:26:23,793 ‎비켜, 덴마크놈들! 438 00:26:26,834 --> 00:26:28,709 ‎클라르크는 멍청한 자식 439 00:26:28,793 --> 00:26:30,668 ‎클라르크, 엿 먹어라! 440 00:26:30,751 --> 00:26:32,209 ‎씨발, 클라르크! 441 00:26:32,293 --> 00:26:33,793 ‎씨발, 클라르크! 442 00:26:39,459 --> 00:26:42,376 ‎- 뭐냐? 가! ‎- 빨간불이야 443 00:26:43,126 --> 00:26:44,209 ‎그냥 가! 444 00:26:47,293 --> 00:26:48,501 ‎뭐냐? 445 00:26:49,376 --> 00:26:50,334 ‎이봐요! 446 00:26:50,418 --> 00:26:52,251 ‎서둘러요! 447 00:26:54,834 --> 00:26:57,543 ‎- 성질 고약한 할망구 ‎- 젠장, 짭새야 448 00:26:58,543 --> 00:27:00,168 ‎망할 449 00:27:02,251 --> 00:27:03,584 ‎벤테가 있어 450 00:27:04,876 --> 00:27:07,001 ‎엿 먹어, 클라르크 451 00:27:07,084 --> 00:27:11,334 ‎난 정치엔 좆도 관심 없었다는 건 ‎확실해 452 00:27:11,418 --> 00:27:12,709 ‎이야, 까칠하네 453 00:27:12,793 --> 00:27:14,543 ‎세상을 구할 시간 따위 없었어 454 00:27:15,126 --> 00:27:17,376 ‎스스로 처리할 일이 있었거든 455 00:27:17,959 --> 00:27:20,584 ‎언제부터 혁명이 ‎나보다 중요했어? 456 00:27:21,543 --> 00:27:23,418 ‎하지만 마리아를 두고 오는 건 ‎힘들었지 457 00:27:24,418 --> 00:27:26,418 ‎그런 감정은 처음이었어 458 00:27:26,501 --> 00:27:30,459 ‎진짜 천생연분인 줄 알았어 ‎가족이 돼 자식을 키울 줄 알았지 459 00:27:30,543 --> 00:27:33,626 ‎나랑 이런저런 상황이 ‎끼어들기 전까지는 460 00:27:33,709 --> 00:27:38,084 ‎얘기해 두지만, 내가 떠난 거야 ‎걔가 떠난 게 아니라, 썅 461 00:27:38,168 --> 00:27:41,043 ‎아니, 난 작별엔 언제나 서툴렀어 462 00:27:44,168 --> 00:27:45,293 ‎작별 얘기가 나와서 말인데… 463 00:27:45,376 --> 00:27:46,709 ‎엄마, 안 돼요! 464 00:27:46,793 --> 00:27:50,293 ‎내가 12살일 때 엄마는 ‎정신병원에 강제 수용 됐어 465 00:27:51,084 --> 00:27:53,001 ‎안 돼, 엄마 놔줘요! 466 00:27:53,084 --> 00:27:54,001 ‎안 돼! 467 00:27:57,251 --> 00:27:58,501 ‎클라르크! 468 00:27:59,376 --> 00:28:00,376 ‎클라르크! 469 00:28:01,751 --> 00:28:03,793 ‎이거 놔! 470 00:28:04,501 --> 00:28:07,459 ‎클라르크! 471 00:28:08,668 --> 00:28:12,293 ‎엄마한테 무슨 일이 있었는지 ‎아무도 알려주지 않고 472 00:28:12,376 --> 00:28:14,376 ‎그냥 엄마를 빼앗아 갔어 473 00:28:14,459 --> 00:28:15,876 ‎서둘러, 할망구! 474 00:28:18,251 --> 00:28:20,376 ‎쿠레, 경찰이 갈 때까지 기다려 475 00:28:22,501 --> 00:28:24,001 ‎그리고 비트는 계속되네 476 00:28:25,001 --> 00:28:27,668 ‎근데 누가 상관이나 한대? 477 00:28:28,251 --> 00:28:30,251 ‎"덴마크" 478 00:28:30,334 --> 00:28:32,001 ‎"독일" 479 00:28:32,084 --> 00:28:33,168 ‎건배! 480 00:28:33,251 --> 00:28:35,168 ‎"오스트리아" 481 00:28:35,251 --> 00:28:36,751 ‎이게 인생이지! 482 00:28:36,834 --> 00:28:37,834 ‎"이탈리아" 483 00:28:37,918 --> 00:28:39,418 ‎인생은 즐거워 484 00:28:39,501 --> 00:28:40,334 ‎"프랑스" 485 00:28:40,418 --> 00:28:42,709 ‎"스페인" 486 00:28:53,918 --> 00:28:56,501 ‎난 히피들의 개소리에 ‎신물이 났어 487 00:28:56,584 --> 00:28:57,709 ‎건배! 488 00:28:57,793 --> 00:29:00,543 ‎사치와 여가를 즐길 때야 489 00:29:00,626 --> 00:29:01,751 ‎그럴 자격이 있었으니까 490 00:29:04,418 --> 00:29:06,501 ‎이게 자유지 491 00:29:07,751 --> 00:29:10,793 ‎- 더 바랄 게 없어 ‎- 맞아, 없어 492 00:29:11,876 --> 00:29:13,959 ‎- 주문하신 굴입니다 ‎- 방금 말 취소 493 00:29:14,043 --> 00:29:17,043 ‎- 저 여자 섹시하네 ‎- 그래, 약간 494 00:29:19,709 --> 00:29:22,001 ‎- 이건 또 뭐야? ‎- 굴 495 00:29:22,084 --> 00:29:23,959 ‎- 이걸 먹으라고? ‎- 당연하지 496 00:29:24,043 --> 00:29:25,918 ‎바다의 보지야 497 00:29:26,001 --> 00:29:27,876 ‎맛있어, 정력에도 좋다니까 498 00:29:29,126 --> 00:29:30,418 ‎그렇다면… 499 00:29:33,293 --> 00:29:35,001 ‎원래 이렇게 딱딱해? 500 00:29:36,209 --> 00:29:38,959 ‎아니, 꺼지라지 ‎이거나 먹어야지 501 00:29:39,709 --> 00:29:41,626 ‎이건 익숙하네 502 00:29:41,709 --> 00:29:43,751 ‎여기요, 샴페인 더 주세요! 503 00:29:45,126 --> 00:29:46,918 ‎- 젠장, 섹시하네 ‎- 슬라르켄 504 00:29:47,001 --> 00:29:50,168 ‎- 샴페인 드릴까요? ‎- 그래요, 정말 고마워요 505 00:29:50,251 --> 00:29:52,626 ‎- 친절하시네요 ‎- 슬라르켄, 저기… 506 00:29:52,709 --> 00:29:55,959 ‎- 손님도요 ‎- 마리아 일은… 507 00:29:56,043 --> 00:29:59,376 ‎네 마음도 이해해 ‎뭐라고 해야 하지… 508 00:29:59,459 --> 00:30:00,918 ‎배 살 거야 509 00:30:01,876 --> 00:30:03,043 ‎응? 510 00:30:03,126 --> 00:30:05,293 ‎배를 살 거라고 511 00:30:06,334 --> 00:30:10,459 ‎그래, 죽이네 ‎근데 내가 하려던 말은… 512 00:30:10,543 --> 00:30:12,293 ‎돛단배! 513 00:30:14,293 --> 00:30:16,126 ‎무한한 자유! 514 00:30:16,668 --> 00:30:18,001 ‎칠대양을 누비며 515 00:30:18,084 --> 00:30:18,918 ‎그래 516 00:30:21,501 --> 00:30:24,084 ‎선장님께 축배를 들까요? 517 00:30:24,168 --> 00:30:26,251 ‎- 그래 ‎- 클라르크 선장님을 위하여! 518 00:30:26,334 --> 00:30:27,668 ‎모두 갑판에 집합! 519 00:30:32,584 --> 00:30:36,043 ‎난 바다를 항해하는 꿈을 꿨어 520 00:30:36,126 --> 00:30:37,834 ‎인제 그 꿈을 이룰 때였지 521 00:30:37,918 --> 00:30:40,418 ‎쿠레, 이 이쁜이는 어때? 522 00:30:41,293 --> 00:30:43,209 ‎- 좋아 ‎- 그럼 데려가자 523 00:30:43,293 --> 00:30:45,376 ‎난 멀미도 안 하거든 524 00:30:46,668 --> 00:30:47,668 ‎선장님! 525 00:30:47,751 --> 00:30:50,084 ‎일단 배에 이름부터 붙여야 해 526 00:30:50,918 --> 00:30:53,001 ‎그러니까 네 이름은… 527 00:30:53,834 --> 00:30:54,918 ‎진주호야 528 00:30:58,043 --> 00:30:59,334 ‎출항! 529 00:31:08,043 --> 00:31:10,709 ‎자유! 530 00:31:11,209 --> 00:31:14,001 ‎썩을, 이거 죽이네 531 00:31:15,834 --> 00:31:19,209 ‎- 배예요, 클라르크 선장님! ‎- 배야! 532 00:31:19,293 --> 00:31:21,668 ‎럼콕 드려도 될까요? 533 00:31:21,751 --> 00:31:23,876 ‎그러시게, 건배! 534 00:31:23,959 --> 00:31:25,584 ‎- 건배! ‎- 노련한 뱃사람 같아 535 00:31:30,876 --> 00:31:33,459 ‎딱 필요하던 거야 536 00:31:33,543 --> 00:31:34,751 ‎내 말이 537 00:31:36,793 --> 00:31:38,043 ‎그러니까… 538 00:31:38,126 --> 00:31:40,626 ‎- 해본 적은 있는 거지? ‎- 뭐? 539 00:31:41,584 --> 00:31:46,876 ‎바다를 항해하고 ‎다시 해안으로 돌아가는 거 540 00:31:46,959 --> 00:31:49,126 ‎난 타고났거든 541 00:31:49,959 --> 00:31:52,001 ‎자연과 하나 되는 게 중요하지 542 00:31:53,126 --> 00:31:54,876 ‎바람이… 543 00:31:56,668 --> 00:31:57,751 ‎이쪽으로 부는군 544 00:31:58,418 --> 00:32:00,418 ‎이렇게 방향을 맞추고… 545 00:32:01,043 --> 00:32:03,168 ‎바람을 타고 저쪽으로 가는 거야 546 00:32:03,251 --> 00:32:04,876 ‎식은 죽 먹기지 547 00:32:04,959 --> 00:32:06,459 ‎알았어 548 00:32:06,543 --> 00:32:10,084 ‎- 넌 못 하는 게 없어 ‎- 그러면 땡이야 549 00:32:10,793 --> 00:32:15,251 ‎- 저쪽으로 가고 싶으면? ‎- 저쪽? 출발한 곳이잖아 550 00:32:15,334 --> 00:32:17,168 ‎바람은 저쪽으로 불어 551 00:32:18,168 --> 00:32:20,418 ‎- 조심해! ‎- 씨발! 552 00:32:21,459 --> 00:32:25,126 ‎- 방금 뭐였냐? ‎- 하활이야, 살아있지 553 00:32:26,709 --> 00:32:28,959 ‎- 한 번씩 그래 ‎- 설마 554 00:32:29,043 --> 00:32:33,001 ‎배의 자지랄까, 믿으면 안 돼 555 00:32:33,084 --> 00:32:34,084 ‎알았어 556 00:32:35,084 --> 00:32:37,084 ‎이제 재미 좀 보자 557 00:32:40,793 --> 00:32:42,668 ‎"로마" 558 00:32:45,209 --> 00:32:47,626 ‎- 쿠레, 나 낚시해! ‎- 대구 선장님! 559 00:32:51,959 --> 00:32:54,459 ‎슬라르켄, 내 고추 좀 봐! 560 00:32:54,543 --> 00:32:57,459 ‎- 널 믿어도 될까? ‎- 언제든 믿어, 쿠레 561 00:32:59,251 --> 00:33:00,501 ‎"휘발유" 562 00:33:01,168 --> 00:33:02,876 ‎- 공짜다! ‎- 준비됐어? 563 00:33:03,668 --> 00:33:05,793 ‎- 던져! ‎- 조심! 564 00:33:10,876 --> 00:33:12,043 ‎맞아 565 00:33:14,668 --> 00:33:16,168 ‎여자랑 뒹굴어야 해 566 00:33:23,876 --> 00:33:25,376 ‎말도 안 돼! 아호이! 567 00:33:26,001 --> 00:33:27,793 ‎- 잠깐, 돈부터 줘 ‎- 물론이죠 568 00:33:29,334 --> 00:33:31,668 ‎밑에 라비올리 많은데 569 00:33:35,293 --> 00:33:36,584 ‎"수배 중" 570 00:33:40,334 --> 00:33:41,334 ‎"클라르크, 새 출발 하다" 571 00:33:41,418 --> 00:33:42,251 ‎"와인, 여자, 음악" 572 00:33:44,043 --> 00:33:45,376 ‎놓지 마! 573 00:33:46,001 --> 00:33:47,251 ‎다시 가보자! 574 00:33:51,668 --> 00:33:53,251 ‎이런 게 사는 거지! 575 00:33:53,334 --> 00:33:57,793 ‎바다를 누비면 ‎잔소리를 안 들어서 좋아 576 00:33:58,918 --> 00:34:03,626 ‎선장이니까 ‎내 맘대로 살 수 있지 577 00:34:04,751 --> 00:34:06,168 ‎- 성공! ‎- 눈도 감았는데! 578 00:34:06,251 --> 00:34:09,418 ‎지중해는 구렸어 ‎겨우 애들 물놀이였지 579 00:34:09,501 --> 00:34:11,001 ‎난 대양을 누비고 싶었어 580 00:34:11,584 --> 00:34:12,876 ‎대서양을 581 00:34:16,251 --> 00:34:17,751 ‎이게 인생이지! 582 00:34:21,126 --> 00:34:23,543 ‎"스페인 마드리드" 583 00:34:26,751 --> 00:34:31,501 ‎"3개월 후 ‎대서양 어딘가…" 584 00:34:31,584 --> 00:34:35,626 ‎바다에서 585 00:34:40,043 --> 00:34:44,751 ‎안녕, 이쁜이들 ‎난 칠대양의 쿠레 선장이야 586 00:34:46,251 --> 00:34:48,043 ‎돌겠네 587 00:34:48,626 --> 00:34:49,709 ‎슬라르크 588 00:34:50,376 --> 00:34:51,543 ‎이런 미친… 589 00:34:52,126 --> 00:34:53,959 ‎- 슬라르켄 ‎- 왜? 590 00:34:54,043 --> 00:34:55,668 ‎일이 생겼어 591 00:34:55,751 --> 00:34:59,834 ‎날씨가 안 좋아지니까 ‎네가 키를 잡아 592 00:34:59,918 --> 00:35:01,126 ‎갈게! 593 00:35:09,793 --> 00:35:12,084 ‎쿠레 선장 마음에 안 드는걸 594 00:35:12,168 --> 00:35:15,459 ‎- 슬라르켄, 바람이 세져! ‎- 똥 닦잖아! 595 00:35:16,168 --> 00:35:17,668 ‎씨발 596 00:35:20,876 --> 00:35:22,584 ‎- 슬라르켄! ‎- 간다고! 597 00:35:22,668 --> 00:35:23,876 ‎지도 가져와! 598 00:35:23,959 --> 00:35:25,876 ‎- 어딨는데? ‎- 아마도… 599 00:35:25,959 --> 00:35:29,209 ‎사람들이 ‎자연의 힘을 들먹이고는 하지 600 00:35:29,293 --> 00:35:32,834 ‎바람 엄청 부니까 서둘러 601 00:35:32,918 --> 00:35:34,918 ‎드넓고 험한 바다에 관해서도 602 00:35:35,001 --> 00:35:36,084 ‎지도는 집어치워! 603 00:35:36,168 --> 00:35:37,834 ‎그 앞에서 우리가 ‎얼마나 작아지는지 604 00:35:37,918 --> 00:35:42,334 ‎난 딱 반대였어 ‎힘세고 강해진 기분이었지 605 00:35:42,418 --> 00:35:43,751 ‎맞아, 폭풍이야! 606 00:35:43,834 --> 00:35:45,459 ‎자유를 느꼈어 607 00:35:52,126 --> 00:35:55,459 ‎내가 씨발 ‎클라르크 올로프손이다! 608 00:35:55,543 --> 00:35:56,543 ‎클라르크! 609 00:35:56,626 --> 00:35:59,626 ‎이깟 대자연, 내 좆이나 빨아! 610 00:36:04,043 --> 00:36:06,501 ‎빌어먹을 날씨 따위 ‎날 막지 못해! 611 00:36:07,709 --> 00:36:08,876 ‎클라르크! 612 00:36:10,251 --> 00:36:11,459 ‎개새끼 613 00:36:12,084 --> 00:36:16,043 ‎좋아, 싸우자 이거지? 614 00:36:17,376 --> 00:36:18,793 ‎해보자! 615 00:36:19,501 --> 00:36:22,084 ‎한번 해보자고! 616 00:36:24,418 --> 00:36:27,376 ‎씨발 바다 새끼! 617 00:36:28,834 --> 00:36:30,043 ‎클라르크, 우리 죽을 거야! 618 00:36:33,668 --> 00:36:35,043 ‎해보자고! 619 00:36:35,126 --> 00:36:36,584 ‎바로 여기 있어! 620 00:36:37,626 --> 00:36:39,001 ‎이 몸이 여기 있다! 621 00:36:39,084 --> 00:36:41,293 ‎어디 와서 덤벼보시지! 622 00:36:41,376 --> 00:36:44,168 ‎- 클라르크! ‎- 나중에, 쿠레! 623 00:36:44,834 --> 00:36:46,209 ‎클라르크, 우리 죽을 거야! 624 00:36:46,293 --> 00:36:48,043 ‎죽기 싫어! 625 00:36:49,126 --> 00:36:49,959 ‎나중에, 쿠레 626 00:36:51,168 --> 00:36:53,126 ‎- 그냥 가만히 있어 ‎- 알았어 627 00:36:53,209 --> 00:36:55,209 ‎- 다 괜찮으니까 ‎- 가만히 있어! 628 00:36:58,126 --> 00:37:00,918 ‎죽기 싫어! 629 00:37:01,001 --> 00:37:02,459 ‎해보자! 630 00:37:02,543 --> 00:37:04,876 ‎밤새 해보자고! 631 00:37:04,959 --> 00:37:06,918 ‎함마르뷔… 632 00:37:08,334 --> 00:37:10,084 ‎씨발! 633 00:37:14,959 --> 00:37:17,043 ‎사랑해, 클라르크! 634 00:37:18,001 --> 00:37:21,209 ‎난 평생 개소리를 참아왔어! 635 00:37:21,959 --> 00:37:24,793 ‎몇 번이나 버려졌지! 636 00:37:25,543 --> 00:37:27,126 ‎이쯤은 나한테… 637 00:37:27,209 --> 00:37:29,793 ‎아무것도 아니야! 638 00:37:30,918 --> 00:37:31,834 ‎클라르크, 안 돼! 639 00:37:37,751 --> 00:37:40,168 ‎개새끼! 640 00:37:44,543 --> 00:37:46,001 ‎좋아! 641 00:37:47,751 --> 00:37:49,084 ‎마리아! 642 00:37:52,334 --> 00:37:53,543 ‎나 여기 있어! 643 00:37:54,501 --> 00:37:55,918 ‎네 상대가 누군지는 알아? 644 00:37:58,543 --> 00:37:59,751 ‎내가 누군지 알아? 645 00:38:06,209 --> 00:38:07,334 ‎클라르크! 646 00:38:09,084 --> 00:38:10,418 ‎엄마! 647 00:38:11,834 --> 00:38:14,334 ‎난 준비됐어! 648 00:38:40,709 --> 00:38:41,751 ‎슬라르켄? 649 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 ‎슬라르켄! 650 00:38:49,584 --> 00:38:50,584 ‎슬라르켄 651 00:38:54,126 --> 00:38:55,209 ‎슬라르켄 652 00:38:59,668 --> 00:39:02,084 ‎망할, 난 이 세상이 너무 싫어 653 00:39:03,459 --> 00:39:05,043 ‎너무 싫어 654 00:39:13,584 --> 00:39:17,626 ‎슬라르켄만은 안 돼요! ‎차라리 나를 데려가요! 655 00:39:17,709 --> 00:39:19,834 ‎왜 울어, 쿠레? 656 00:39:22,793 --> 00:39:23,876 ‎슬라르켄! 657 00:39:27,043 --> 00:39:30,918 ‎- 쿠레, 바카디콕 갖다줘 ‎- 당연하지, 선장님! 658 00:39:31,001 --> 00:39:33,293 ‎후딱 갖다줄게! 659 00:39:33,376 --> 00:39:35,043 ‎세상에, 무서웠다고 660 00:39:38,459 --> 00:39:39,793 ‎- 슬라르켄, 저기 봐! ‎- 응? 661 00:39:41,793 --> 00:39:43,876 ‎육지야! 662 00:39:43,959 --> 00:39:44,876 ‎그래 663 00:39:46,918 --> 00:39:50,043 ‎내가 항해할 줄 안다고 했잖아 664 00:39:51,043 --> 00:39:52,668 ‎- 그랬지 ‎- 그래 665 00:39:53,584 --> 00:39:55,251 ‎껌이야 666 00:39:55,334 --> 00:39:56,584 ‎그래 667 00:39:56,668 --> 00:39:58,834 ‎바다 위 생활을 청산했어 668 00:39:58,918 --> 00:40:02,501 ‎게다가 자연과 바다는 ‎완전 과대평가됐거든 669 00:40:07,918 --> 00:40:08,918 ‎바카디콕 달라고 670 00:40:09,709 --> 00:40:11,959 ‎- 오스탕드야! ‎- 무스탕? 671 00:40:12,043 --> 00:40:14,126 ‎일하고 싶은 기분이 들었어 672 00:40:14,209 --> 00:40:16,209 ‎내가 말하는 '일'이 ‎뭔지는 알 거야 673 00:40:16,293 --> 00:40:19,293 ‎이곳 이름이야 ‎우리 벨기에에 왔어 674 00:40:19,376 --> 00:40:23,584 ‎다른 계획이 생겨서 ‎쿠레에게 소식을 전해야 했어 675 00:40:23,668 --> 00:40:25,293 ‎망할, 죽인다! 676 00:40:25,376 --> 00:40:26,793 ‎벨기에라니 677 00:40:26,876 --> 00:40:29,084 ‎클라르크와 쿠레의 새로운 모험! 678 00:40:29,168 --> 00:40:32,751 ‎- 다음은 뭐야, 선장님? ‎- 하고 싶은 말이 있어 679 00:40:33,668 --> 00:40:34,626 ‎응? 680 00:40:34,709 --> 00:40:36,584 ‎우리 여정은 여기서 끝나 681 00:40:37,168 --> 00:40:38,001 ‎뭐? 682 00:40:40,543 --> 00:40:43,334 ‎넌 훌륭한 선원이었어, 쿠레 683 00:40:43,418 --> 00:40:46,834 ‎난 할 일이 있는데 ‎혼자 해야 해 684 00:40:49,876 --> 00:40:50,709 ‎그래도! 685 00:40:51,334 --> 00:40:52,334 ‎진주호는 너 줄게 686 00:40:53,459 --> 00:40:55,126 ‎나 배는 젬병인데 687 00:40:56,709 --> 00:40:59,043 ‎우리가 팀인 줄 ‎알았어, 슬라르켄 688 00:40:59,126 --> 00:41:02,251 ‎이러지 마 ‎내 눈과 귀가 되어줘 689 00:41:02,334 --> 00:41:03,584 ‎대신 멀리서 690 00:41:03,668 --> 00:41:04,668 ‎알잖아 691 00:41:05,709 --> 00:41:09,959 ‎벨기에에서 ‎다른 사람 만나는 거야? 692 00:41:10,043 --> 00:41:12,168 ‎벨기에 사람? 693 00:41:12,251 --> 00:41:15,543 ‎나 때문이야? ‎원하면 내가 변할게 694 00:41:15,626 --> 00:41:17,251 ‎모르겠어, 쿠레? 695 00:41:18,709 --> 00:41:20,501 ‎더는 네가 필요 없다고 696 00:41:21,209 --> 00:41:22,209 ‎알았어? 697 00:41:23,001 --> 00:41:25,043 ‎클라르크와 쿠레는 끝이야 698 00:41:27,418 --> 00:41:28,334 ‎또 봐 699 00:41:28,418 --> 00:41:30,626 ‎- 슬라르켄… ‎- 또 얘기해! 700 00:41:30,709 --> 00:41:33,626 ‎- 취소할게, 미안해! ‎- 진주호는 네 거야 701 00:41:33,709 --> 00:41:35,334 ‎- 슬라르켄, 제발! ‎- 엿이나 먹어! 702 00:41:35,418 --> 00:41:36,459 ‎미안해, 슬라르켄 703 00:41:36,543 --> 00:41:38,001 ‎- 안녕 ‎- 선장… 704 00:41:38,084 --> 00:41:41,209 ‎말했듯이 ‎이젠 나아가야 할 때였어 705 00:41:42,376 --> 00:41:46,876 ‎안녕하십니까 ‎브뤼셀행 기차가 3번 플랫폼에… 706 00:42:14,793 --> 00:42:16,334 ‎검표요 707 00:42:16,418 --> 00:42:17,709 ‎젠장 708 00:42:25,043 --> 00:42:26,668 ‎검표요 709 00:42:29,168 --> 00:42:30,626 ‎안녕하세요 710 00:42:30,709 --> 00:42:33,251 ‎- 혼자 여행해요? ‎- 네 711 00:42:34,626 --> 00:42:36,626 ‎좋은 저녁 보내세요 712 00:42:45,168 --> 00:42:46,168 ‎고마워 713 00:42:47,918 --> 00:42:49,168 ‎뭐가 고마워? 714 00:42:49,834 --> 00:42:53,418 ‎내가 숨어있는 거 ‎승무원에게 말 안 한 거 715 00:42:53,501 --> 00:42:55,584 ‎여기 있는지도 몰랐어 716 00:42:58,668 --> 00:43:00,001 ‎이름이 뭐야? 717 00:43:03,084 --> 00:43:04,418 ‎마레이커 718 00:43:10,209 --> 00:43:11,334 ‎네 이름은? 719 00:43:15,376 --> 00:43:16,376 ‎클라르크 720 00:43:18,959 --> 00:43:20,001 ‎클라르크 721 00:43:20,709 --> 00:43:22,001 ‎클라크 게이블처럼? 722 00:43:22,084 --> 00:43:23,209 ‎그래! 723 00:43:23,793 --> 00:43:25,251 ‎그거야 724 00:43:25,334 --> 00:43:27,126 ‎클라크 게이블처럼 725 00:43:32,001 --> 00:43:35,001 ‎브뤼셀에 가는 길이야 726 00:43:35,084 --> 00:43:38,126 ‎나도, 거기 살거든 ‎너도 거기 살아? 727 00:43:38,209 --> 00:43:39,209 ‎응 728 00:43:40,084 --> 00:43:44,334 ‎아니, 난 어디에도 안 살아 729 00:43:44,418 --> 00:43:45,918 ‎자유로운 영혼이지 730 00:43:46,001 --> 00:43:49,168 ‎엄청나게 긴 항해를 ‎막 마친 참이야 731 00:43:49,251 --> 00:43:50,084 ‎그래 732 00:43:50,168 --> 00:43:52,918 ‎무려 중지.. 733 00:43:53,001 --> 00:43:54,876 ‎지중해에서 여기까지 734 00:43:55,459 --> 00:43:57,959 ‎- 이야 ‎- 작은 배로 3개월간 735 00:43:58,668 --> 00:44:01,209 ‎되게… 736 00:44:02,209 --> 00:44:03,251 ‎외로웠어 737 00:44:03,834 --> 00:44:07,459 ‎3개월은 긴 시간이니까 738 00:44:07,543 --> 00:44:08,543 ‎맞아 739 00:44:09,543 --> 00:44:12,168 ‎뭐가 가장 그리웠어? 740 00:44:15,793 --> 00:44:19,251 ‎진짜 궁금해? 741 00:44:21,293 --> 00:44:22,126 ‎그래 742 00:44:22,709 --> 00:44:24,501 ‎보여줄까? 743 00:44:25,709 --> 00:44:26,543 ‎응? 744 00:44:26,626 --> 00:44:28,293 ‎- 그래! ‎- 그래? 745 00:44:34,043 --> 00:44:35,376 ‎내가 말했지! 746 00:44:35,459 --> 00:44:36,793 ‎지랄 맞네 747 00:44:36,876 --> 00:44:40,168 ‎이것 봐! ‎이 사람들은 누구야? 748 00:44:40,251 --> 00:44:41,168 ‎안녕하세요 749 00:44:41,251 --> 00:44:42,876 ‎위는 내 자리예요 750 00:44:43,501 --> 00:44:45,626 ‎이렇게 밤을 보내다니! 751 00:44:49,418 --> 00:44:50,793 ‎이따 계속하자 752 00:45:11,626 --> 00:45:13,626 ‎거기 위, 조용히 좀 하죠? 753 00:45:14,209 --> 00:45:15,293 ‎거의 다 했어요! 754 00:45:17,459 --> 00:45:22,918 ‎그렇게 마레이커랑 만났어 ‎그때부터 계속 함께했지 755 00:45:24,584 --> 00:45:26,501 ‎떨어질 수가 없었어 756 00:45:32,334 --> 00:45:34,084 ‎근사한데! 757 00:45:59,959 --> 00:46:03,084 ‎우린 영원히 함께하며 ‎전부 누리고 싶었어 758 00:46:03,168 --> 00:46:05,668 ‎가족, 집, 자동차, 개까지 759 00:46:05,751 --> 00:46:06,709 ‎이번엔 진짜로 760 00:46:12,959 --> 00:46:14,959 ‎"벨기에 블랑켄베르허 1976년" 761 00:46:18,001 --> 00:46:19,584 ‎집 엄청 예쁘다 762 00:46:19,668 --> 00:46:21,959 ‎"매매" 763 00:46:22,043 --> 00:46:26,668 ‎내 여자가 ‎이 집이 맘에 든다면 사 줘야지 764 00:46:29,709 --> 00:46:31,168 ‎살 돈이 없는걸 765 00:46:35,876 --> 00:46:37,001 ‎왜 그래? 766 00:46:38,293 --> 00:46:39,709 ‎그냥… 767 00:46:41,876 --> 00:46:43,709 ‎널 위해 이 집을 주고 싶어 768 00:46:44,751 --> 00:46:45,876 ‎그리고… 769 00:46:45,959 --> 00:46:49,834 ‎네가 원하는 건 모조리 다 770 00:46:49,918 --> 00:46:51,126 ‎주고 싶어 771 00:46:52,668 --> 00:46:55,876 ‎집을 살 돈은 772 00:46:55,959 --> 00:46:58,501 ‎구할 수 있는데… 773 00:46:58,584 --> 00:47:00,418 ‎클라르크 올로프손 774 00:47:01,418 --> 00:47:02,793 ‎사랑해 775 00:47:04,376 --> 00:47:05,626 ‎방법을 찾게 될 거야 776 00:47:07,418 --> 00:47:08,668 ‎걱정 마 777 00:47:09,251 --> 00:47:10,959 ‎- 알았지? ‎- 응 778 00:47:11,751 --> 00:47:14,959 ‎마레이커와의 인생은 ‎거저 오는 게 아니었어 779 00:47:15,043 --> 00:47:17,709 ‎가족을 위해 ‎돈을 벌어와야 했지 780 00:47:20,668 --> 00:47:22,168 ‎그래서 다시 업무에 복귀했어 781 00:47:22,251 --> 00:47:23,376 ‎"예테보리 PK 은행" 782 00:47:29,834 --> 00:47:31,251 ‎"클라르크 올로프손은 어디에?" 783 00:47:31,334 --> 00:47:34,126 ‎여기 있다, 새끼들아 784 00:47:46,543 --> 00:47:48,501 ‎시대가 변하고 있잖아요 785 00:47:48,584 --> 00:47:50,709 ‎40만 크로나요? ‎그건 큰돈이에요 786 00:47:51,501 --> 00:47:52,543 ‎안녕하세요! 787 00:47:53,584 --> 00:47:56,001 ‎- 죄송하지만 ‎- 네, 죄송하세요 788 00:47:56,084 --> 00:47:59,209 ‎길을 잃으신 것 같은데 ‎창구 줄은… 789 00:47:59,293 --> 00:48:00,709 ‎- 난 올로프손이에요! ‎- 네? 790 00:48:00,793 --> 00:48:02,918 ‎만나서 반갑지만… 791 00:48:03,001 --> 00:48:05,001 ‎둘 중 어느 새끼가 ‎여기 담당이죠? 792 00:48:08,293 --> 00:48:12,334 ‎뭡니까? 중요한 회의에 ‎막 들어오면 안 돼요! 793 00:48:12,418 --> 00:48:16,084 ‎죄송하지만 중요한 얘기를 ‎하던 중이라… 794 00:48:19,459 --> 00:48:22,168 ‎젠장, 라이플총을 들었어요 795 00:48:24,501 --> 00:48:27,834 ‎러시아인들이 온다고 했잖아요 ‎젠장! 796 00:48:27,918 --> 00:48:31,251 ‎말이 많네요, 둘 다 ‎잘 들어요 797 00:48:31,334 --> 00:48:34,709 ‎난 클라르크 올로프손이고 ‎은행강도예요 798 00:48:34,793 --> 00:48:36,501 ‎내 얘기 들어 봤을 거예요 799 00:48:36,584 --> 00:48:37,834 ‎잘 들어요 800 00:48:37,918 --> 00:48:41,876 ‎사업 아이디어가 있는데 ‎벤처 캐피털이 필요하거든요 801 00:48:42,626 --> 00:48:45,459 ‎그래서 은행에 왔죠 802 00:48:46,043 --> 00:48:47,251 ‎영광인 줄 알아요 803 00:48:47,876 --> 00:48:50,668 ‎아뇨, 이건 용납 못 해요 804 00:48:50,751 --> 00:48:51,751 ‎알아요, 끔찍하죠 805 00:48:52,876 --> 00:48:54,876 ‎- 하지만… ‎- 팔에 날카로운 통증이 느껴져요 806 00:48:54,959 --> 00:48:56,793 ‎- 구급차를 불러요 ‎- 네, 제발요! 807 00:48:56,876 --> 00:48:59,668 ‎이 인간은 신경 쓰지 말아요 ‎이렇게 합시다 808 00:48:59,751 --> 00:49:02,459 ‎근사한 마호가니 책상 위의 ‎전화기를 들고 809 00:49:03,084 --> 00:49:05,793 ‎아래층의 ‎예쁜 창구 직원에게 전화해서 810 00:49:05,876 --> 00:49:09,376 ‎1백만 크로나를 ‎헌 돈으로 가져오라고 해요 811 00:49:09,459 --> 00:49:12,293 ‎- 여기가 아파요 ‎- 쉿! 말 끊지 말아요! 812 00:49:12,376 --> 00:49:15,918 ‎가방에 헌 돈으로 넣고 ‎호화로운 사무실에 가져오라고 해요 813 00:49:16,001 --> 00:49:19,751 ‎- 팔이 쑤시듯 아파요 ‎- 10분 후에 둘 다 쏩니다 814 00:49:19,834 --> 00:49:22,584 ‎이상해요, 화장실에 가야겠어요 815 00:49:22,668 --> 00:49:25,043 ‎- 실례합니다 ‎- 적어도 당신은요 816 00:49:25,126 --> 00:49:27,043 ‎뚱뚱한 친구는 ‎그때까지 못 버티겠네요 817 00:49:27,126 --> 00:49:29,876 ‎- 11월에 홍역을 앓았는데… ‎- 어서 움직여요! 818 00:49:34,043 --> 00:49:35,751 ‎- 비르기타 ‎- 지점장님? 819 00:49:35,834 --> 00:49:42,168 ‎부탁이니 1백만 크로나를 ‎사무실로 가져다주겠나? 820 00:49:42,251 --> 00:49:43,376 ‎아스피린도요 821 00:49:43,459 --> 00:49:45,293 ‎- 가방에 넣어서 ‎- 아니, 이건 달라요 822 00:49:45,376 --> 00:49:47,459 ‎제대로 이해했는지 모르겠어요 823 00:49:47,543 --> 00:49:49,084 ‎비르기타한테 안부 전해줘요 824 00:49:50,334 --> 00:49:54,043 ‎클라르크 올로프손이 ‎안부 전해달래 825 00:49:54,126 --> 00:49:55,584 ‎- 1백만 크로나요? ‎- 세상에 826 00:49:55,668 --> 00:50:00,626 ‎올로프손 씨께 현금 보유량이 ‎모자란다고 전해주세요 827 00:50:02,084 --> 00:50:05,584 ‎비르기타 말로는 현금 보유량이 ‎그만큼은 없다는군 828 00:50:06,543 --> 00:50:07,668 ‎아이고 829 00:50:07,751 --> 00:50:09,668 ‎- 유감이네요 ‎- 저기 830 00:50:09,751 --> 00:50:11,584 ‎이봐요 831 00:50:13,418 --> 00:50:17,584 ‎돈이 더 필요한 거면 ‎내 은행으로 가요 832 00:50:18,334 --> 00:50:21,251 ‎그래요! 바로 길 건너예요 833 00:50:22,418 --> 00:50:24,793 ‎좋아요, 죽이는 아이디어네요 834 00:50:25,834 --> 00:50:27,918 ‎- 잘했어, 뚱땡이! ‎- 세상에 835 00:50:28,001 --> 00:50:29,501 ‎- 그럽시다 ‎- 네, 그건… 836 00:50:31,751 --> 00:50:32,834 ‎알아들었나? 837 00:50:33,543 --> 00:50:35,543 ‎10분 안에 못 하면 ‎우릴 쏠 거래 838 00:50:37,626 --> 00:50:38,543 ‎그래 839 00:50:38,626 --> 00:50:41,251 ‎- 지금 가고 있어요 ‎- 위스키 마셔도 돼요? 840 00:50:41,334 --> 00:50:42,334 ‎"PK 은행" 841 00:50:44,584 --> 00:50:49,293 ‎역시 이 은행의 고객 서비스는 ‎내 기대만큼 좋았어 842 00:50:49,376 --> 00:50:51,376 ‎되게 협조적이었지 843 00:50:51,459 --> 00:50:53,876 ‎딱 내가 바라던 ‎은행 고객 경험이었어 844 00:50:53,959 --> 00:50:55,001 ‎마르틴손? 845 00:50:55,084 --> 00:50:57,876 ‎"예타방켄 ‎외스트라 함가탄 58" 846 00:51:15,793 --> 00:51:17,126 ‎나한테 줘요 847 00:51:20,084 --> 00:51:22,084 ‎맞네, 고마워요 848 00:51:22,876 --> 00:51:23,876 ‎여러분 849 00:51:24,668 --> 00:51:27,459 ‎투철한 서비스 정신과 ‎친절함 고마워요 850 00:51:27,543 --> 00:51:28,501 ‎감사합니다 851 00:51:28,584 --> 00:51:30,584 ‎기대보다 잘해 줬어요 852 00:51:36,751 --> 00:51:37,709 ‎비르기타 씨 853 00:51:38,709 --> 00:51:40,001 ‎올로프손 씨 854 00:51:47,418 --> 00:51:48,709 ‎마르틴손! 855 00:51:51,459 --> 00:51:53,293 ‎"PK 은행" 856 00:52:08,793 --> 00:52:12,501 ‎이날이 오길 ‎너무 오래 기다렸네! 857 00:52:12,584 --> 00:52:16,043 ‎드디어 그날이 와서 다행이야 858 00:52:17,334 --> 00:52:20,459 ‎이날이 오길 ‎너무 오래 기다렸네! 859 00:52:20,543 --> 00:52:25,043 ‎그날이 와서 기쁘다네 860 00:52:34,209 --> 00:52:36,209 ‎지나가는 여자가 보여 861 00:52:36,293 --> 00:52:37,459 ‎그래, 보여! 862 00:52:37,543 --> 00:52:42,626 ‎난 나 자신과 내 힘을 믿네 863 00:52:42,709 --> 00:52:46,918 ‎이날이 오길 ‎너무 오래 기다렸네 864 00:52:47,001 --> 00:52:49,959 ‎드디어 그날이 와서 다행이야 865 00:52:50,043 --> 00:52:51,543 ‎"트로사" 866 00:52:52,459 --> 00:52:57,126 ‎열심히 일한 보상을 받았어 ‎돈, 사랑, 자유로 867 00:52:57,209 --> 00:52:59,876 ‎게다가 스웨덴 요리까지 868 00:53:01,584 --> 00:53:02,918 ‎감자부침? 869 00:53:03,001 --> 00:53:04,876 ‎존나 좋지 870 00:53:06,334 --> 00:53:08,209 ‎배고파 뒈질 뻔했어 871 00:53:09,334 --> 00:53:10,709 ‎"릴라 프뢰이덴 식당" 872 00:53:12,709 --> 00:53:13,543 ‎"경찰" 873 00:53:13,626 --> 00:53:14,834 ‎망할 짭새들 874 00:53:24,084 --> 00:53:25,626 ‎저 남자 알아보겠어? 875 00:53:26,459 --> 00:53:27,543 ‎누구요? 876 00:53:27,626 --> 00:53:29,876 ‎클라르크 올로프손이야 ‎은행강도 877 00:53:30,751 --> 00:53:35,293 ‎- 방금 라디오에 나왔는데! ‎- 당연히 누군지 알지만… 878 00:53:36,251 --> 00:53:38,543 ‎- 아니에요 ‎- 맞아 879 00:53:38,626 --> 00:53:40,084 ‎- 아니에요 ‎- 맞아 880 00:53:40,168 --> 00:53:41,501 ‎13번 테이블요 881 00:53:41,584 --> 00:53:44,876 ‎오늘 예테보리의 은행에서 ‎1백만 크로나를 털었대 882 00:53:45,501 --> 00:53:47,418 ‎팁 많이 주면 좋겠네요 883 00:53:52,376 --> 00:53:53,959 ‎여기 있습니다 884 00:53:55,543 --> 00:53:58,543 ‎- 죽이네요 ‎- 맛있게 드세요 885 00:53:59,168 --> 00:54:01,084 ‎올로프손 씨? 886 00:54:01,834 --> 00:54:02,793 ‎정말 고마워요 887 00:54:13,251 --> 00:54:16,084 ‎- 맞아요! ‎- 썩을 888 00:54:16,168 --> 00:54:17,251 ‎어쩌죠? 889 00:54:19,876 --> 00:54:21,168 ‎이웃들을 깨우자 890 00:54:33,918 --> 00:54:35,209 ‎트로사 경찰입니다 891 00:54:36,876 --> 00:54:37,918 ‎클라르크 올로프손이에요! 892 00:54:38,418 --> 00:54:40,584 ‎말도 안 돼요, 라르손! 893 00:54:44,876 --> 00:54:47,043 ‎- 막 쳐들어갈 수는 없어 ‎- 그렇지 894 00:54:47,126 --> 00:54:49,751 ‎- 한번 확인하자 ‎- 아닐 수도 있어 895 00:54:50,334 --> 00:54:52,459 ‎내가 보고 올게 896 00:54:52,543 --> 00:54:53,918 ‎그래, 그렇게 해 897 00:55:04,793 --> 00:55:06,209 ‎젠장, 맞아! 898 00:55:06,834 --> 00:55:08,668 ‎- 저기 앉아 있어 ‎- 아니야 899 00:55:08,751 --> 00:55:10,459 ‎가서 직접 봐 900 00:55:19,501 --> 00:55:21,376 ‎- 아니야 ‎- 맞아 901 00:55:21,459 --> 00:55:23,209 ‎됐으니까 그냥 돌아가자 902 00:55:23,293 --> 00:55:26,751 ‎됐기는, 안에 ‎클라르크 올로프손이 있다니까! 903 00:55:28,876 --> 00:55:29,959 ‎그럼 어떡해? 904 00:55:30,668 --> 00:55:32,584 ‎그럼… 905 00:55:32,668 --> 00:55:33,959 ‎어떡하느냐면… 906 00:55:35,334 --> 00:55:36,793 ‎- 스톡홀름에 연락하자! ‎- 그래! 907 00:55:38,459 --> 00:55:39,834 ‎이건 엄청난 일이야! 908 00:55:43,626 --> 00:55:45,626 ‎특수 수사과의 ‎톰뮈 린스트룀입니다 909 00:55:47,876 --> 00:55:49,668 ‎죄송하지만 뭐라고요? 910 00:55:49,751 --> 00:55:51,418 ‎네, 지금 갑니다 911 00:55:52,876 --> 00:55:55,251 ‎저 트로사로 갑니다! ‎클라르크예요, 젠장! 912 00:55:56,918 --> 00:55:58,834 ‎- 벵케, 가자! ‎- 알았습니다 913 00:55:59,501 --> 00:56:01,126 ‎트로사로 가자, 젠장! 914 00:56:04,376 --> 00:56:05,584 ‎뭐냐, 톰뮈? 915 00:56:06,959 --> 00:56:08,251 ‎출발해! 916 00:56:10,126 --> 00:56:11,751 ‎- 출발하라고! ‎- 시도 중이에요 917 00:56:11,834 --> 00:56:13,084 ‎가! 918 00:56:17,209 --> 00:56:19,543 ‎"트로사" 919 00:56:25,043 --> 00:56:27,209 ‎- 어디 있죠? ‎- 저 안에요 920 00:56:27,293 --> 00:56:28,918 ‎확실해요? 921 00:56:29,709 --> 00:56:31,376 ‎- 네 ‎- 그렇습니다 922 00:56:31,459 --> 00:56:33,376 ‎그럼 왜 체포 안 했죠? 923 00:56:34,501 --> 00:56:36,001 ‎그게… 924 00:56:36,751 --> 00:56:38,001 ‎예? 925 00:56:38,543 --> 00:56:40,376 ‎클라르크 올로프손이니까요 926 00:56:40,459 --> 00:56:41,793 ‎네 927 00:56:43,001 --> 00:56:45,709 ‎- 띨빡한 새끼들! ‎- 망할 928 00:56:45,793 --> 00:56:47,959 ‎- 설마 우리한테… ‎- 글쎄 929 00:56:48,043 --> 00:56:50,251 ‎오른쪽이에요 ‎이미 알겠지만 930 00:56:50,334 --> 00:56:52,709 ‎- 우리가 연락했잖아 ‎- 퇴로는 우리가 막자 931 00:56:52,793 --> 00:56:54,126 ‎물론이지 932 00:57:01,043 --> 00:57:02,084 ‎클라르크 933 00:57:04,334 --> 00:57:05,168 ‎티미! 934 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 ‎톰뮈거든 935 00:57:08,376 --> 00:57:09,459 ‎그렇지 936 00:57:13,293 --> 00:57:14,501 ‎우리는 가자 937 00:57:15,376 --> 00:57:16,709 ‎외투 챙기고 938 00:57:17,418 --> 00:57:19,168 ‎오늘 바빴던데 939 00:57:21,959 --> 00:57:22,959 ‎그런가 봐 940 00:57:26,001 --> 00:57:27,126 ‎돈은 어딨어? 941 00:57:30,793 --> 00:57:31,918 ‎무슨 돈? 942 00:57:34,543 --> 00:57:36,084 ‎1백만 크로나 943 00:57:37,376 --> 00:57:40,709 ‎예테보리에서 강탈한 돈 944 00:57:42,001 --> 00:57:43,251 ‎어디 숨겼어? 945 00:57:46,626 --> 00:57:47,876 ‎톰뮈, 톰뮈… 946 00:57:53,501 --> 00:57:54,543 ‎네가 맘에는 드는데 947 00:57:56,209 --> 00:57:58,751 ‎상상력이 부족해 948 00:58:00,459 --> 00:58:01,751 ‎전혀 없지 949 00:58:03,709 --> 00:58:08,168 ‎편협하기 짝이 없는 ‎생각을 하잖아 950 00:58:08,251 --> 00:58:09,584 ‎응? 951 00:58:09,668 --> 00:58:12,834 ‎대체 그 머릿속은 ‎어떤 상황인지 모르겠네 952 00:58:15,126 --> 00:58:17,709 ‎분명 존나… 953 00:58:19,876 --> 00:58:21,209 ‎존나 뭐? 954 00:58:29,209 --> 00:58:30,168 ‎그래 955 00:58:31,251 --> 00:58:32,584 ‎건배 956 00:58:36,793 --> 00:58:38,209 ‎수고했어, 톰뮈 957 00:58:38,834 --> 00:58:43,334 ‎호텔로 돌아가서 ‎숨 좀 돌릴 시간이었지 958 00:58:44,501 --> 00:58:47,459 ‎잡히지 않으면 ‎탈출도 못 하니까 959 00:58:48,209 --> 00:58:52,668 ‎갇히지 않으면 ‎진짜 자유를 누릴 수 없어 960 00:58:52,751 --> 00:58:55,334 ‎- 여기 감자부침 강추예요 ‎- 클라르크잖아! 961 00:58:55,876 --> 00:58:58,001 ‎"클라르크 올로프손 체포" 962 00:59:01,001 --> 00:59:03,376 ‎놈들은 가방에서 ‎20만 크로나를 찾았어 963 00:59:04,209 --> 00:59:08,126 ‎나머지는 어디 있느냐고? ‎톰뮈는 절대 못 찾을 거야 964 00:59:08,209 --> 00:59:09,084 ‎씨발! 965 00:59:11,626 --> 00:59:12,459 ‎이것 봐 966 00:59:12,543 --> 00:59:15,501 ‎"되감기" 967 00:59:16,126 --> 00:59:17,459 ‎"빨리 감기" 968 00:59:17,543 --> 00:59:18,459 ‎"재생" 969 00:59:31,501 --> 00:59:34,251 ‎은퇴 계획을 세워두는 것도 ‎나쁘지 않지 970 00:59:34,334 --> 00:59:36,418 ‎무슨 일이 생길지 모르니까 971 00:59:36,501 --> 00:59:39,584 ‎본 법정은 피고인에게 ‎유죄를 선고하며 972 00:59:39,668 --> 00:59:41,668 ‎징역… 973 00:59:42,668 --> 00:59:44,251 ‎4년을 선고한다 974 00:59:45,418 --> 00:59:47,584 ‎은행 털어서 4년 선고받았어 975 00:59:47,668 --> 00:59:50,793 ‎그전에 받은 ‎2년도 남아있었고 976 00:59:55,334 --> 00:59:58,501 ‎보안이 가장 센 ‎쿰라 교도소로 보내더군 977 00:59:58,584 --> 01:00:00,834 ‎스웨덴에서 가장 빡센 감방이야 978 01:00:11,251 --> 01:00:13,334 ‎스위트룸이잖아, 죽이네 979 01:00:17,418 --> 01:00:19,584 ‎드디어 집에 왔어 980 01:00:19,668 --> 01:00:20,584 ‎평온하고 조용한 집 981 01:00:21,543 --> 01:00:24,918 ‎미래를 계획할 시간이 ‎차고 넘치게 생겼어 982 01:00:25,751 --> 01:00:27,209 ‎내가 얻어냈지 983 01:00:33,876 --> 01:00:34,876 ‎올로프손 984 01:00:34,959 --> 01:00:36,793 ‎일어나, 면회야 985 01:00:43,751 --> 01:00:45,959 ‎안녕, 보세 ‎부인은 잘 지내? 986 01:00:46,834 --> 01:00:48,834 ‎- 섹스는 하고? ‎- 아니 987 01:00:48,918 --> 01:00:50,584 ‎- 아니야? ‎- 아직 988 01:00:50,668 --> 01:00:51,543 ‎힘내 989 01:01:02,126 --> 01:01:03,168 ‎안녕 990 01:01:03,751 --> 01:01:04,876 ‎안녕 991 01:01:06,584 --> 01:01:10,001 ‎네가 온 줄 몰랐어 ‎여기에서 뭐 해? 992 01:01:10,084 --> 01:01:12,293 ‎얘기 좀 하려고, 앉아 993 01:01:12,376 --> 01:01:14,209 ‎마레이커가 ‎특별한 줄 알았는데… 994 01:01:14,293 --> 01:01:15,251 ‎그래 995 01:01:15,334 --> 01:01:17,168 ‎다른 사람과 똑같나 봐 996 01:01:17,251 --> 01:01:19,751 ‎문제의 조짐이 보이자마자 ‎다들 날 떠나거든 997 01:01:20,584 --> 01:01:22,001 ‎마레이커가 여기 온 이유를 알아 998 01:01:22,584 --> 01:01:23,501 ‎어렵네 999 01:01:24,084 --> 01:01:27,793 ‎끝났다는 말을 하고 싶으면 ‎그냥 전화하지 그랬어 1000 01:01:29,168 --> 01:01:30,543 ‎멍청하긴… 1001 01:01:33,501 --> 01:01:35,501 ‎클라르크, 협상하자 1002 01:01:36,876 --> 01:01:39,084 ‎네가 원하는 대로 오가도 돼 1003 01:01:39,168 --> 01:01:42,418 ‎원하는 대로 해 ‎대신 조건이 딱 하나 있어 1004 01:01:42,501 --> 01:01:45,126 ‎가족을 부양하느라 ‎밖에서 무슨 일을 하든지 1005 01:01:45,209 --> 01:01:47,376 ‎절대 집으로 끌고 들어오진 마 1006 01:01:48,001 --> 01:01:48,834 ‎알았어? 1007 01:01:51,418 --> 01:01:54,001 ‎물론이지, 알았어! 1008 01:01:54,084 --> 01:01:55,543 ‎두 가지 더… 1009 01:01:56,459 --> 01:01:58,543 ‎하나, 나랑 결혼할래? 1010 01:01:59,126 --> 01:01:59,959 ‎그리고… 1011 01:02:00,709 --> 01:02:02,043 ‎둘, 나 임신했어 1012 01:02:05,918 --> 01:02:07,959 ‎물론이지, 결혼할래 1013 01:02:08,043 --> 01:02:09,834 ‎잘됐다! 1014 01:02:09,918 --> 01:02:12,168 ‎나 애들 좋아해, 둘이나 있어! 1015 01:02:12,251 --> 01:02:13,793 ‎마레이커는 존나 완벽했어 1016 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 ‎- 사랑해 ‎- 나도 사랑해 1017 01:02:16,209 --> 01:02:19,543 ‎역할놀이는 집어치우고 ‎나 자신으로 있을 수 있었지 1018 01:02:19,626 --> 01:02:21,834 ‎이런 여자는 처음이었어 1019 01:02:21,918 --> 01:02:24,918 ‎내 새로운 진정한 사랑이었지 1020 01:02:58,709 --> 01:03:00,334 ‎"클라르크 올로프손의 저서 ‎'무슨 일이 있었나'에 기반함" 1021 01:04:11,584 --> 01:04:15,168 ‎"클라르크 최고" 1022 01:08:17,043 --> 01:08:19,751 ‎"감자부침: 밀가루 200ml ‎우유 400ml, 달걀 2개" 1023 01:08:19,834 --> 01:08:22,418 ‎"감자부침: 소금 1/2 작은술 ‎감자 900g, 버터 2 큰술" 1024 01:08:23,251 --> 01:08:25,334 ‎자막: 윤혜원