1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:09,334 --> 00:00:14,334 "SAYA TAK PERNAH ADA PEKERJAAN, TIADA MASA DAN TERLEPAS KESERONOKAN." 3 00:00:17,834 --> 00:00:23,209 BERDASARKAN KEBENARAN DAN PEMBOHONGAN 4 00:00:25,209 --> 00:00:28,709 Norrköping, dubur Sweden. 5 00:00:28,793 --> 00:00:30,793 Penjara memang teruk. 6 00:00:36,251 --> 00:00:41,376 Dipenjarakan ialah peluang untuk merenung kesilapan lalu dan perangai buruk, 7 00:00:41,459 --> 00:00:45,293 belajar daripada kesilapan dan jadi orang yang lebih baik. 8 00:00:46,293 --> 00:00:48,459 Menurut pihak berkuasa. 9 00:00:48,543 --> 00:00:54,709 Sebenarnya, hanya satu perkara yang awak buat. 10 00:00:57,418 --> 00:00:59,251 Di dalam 11 00:01:00,209 --> 00:01:02,209 Pahamu 12 00:01:02,293 --> 00:01:04,709 Betul. Faraj. 13 00:01:04,793 --> 00:01:07,501 Seluruh kewujudan kita berkisar pada faraj. 14 00:01:07,584 --> 00:01:10,709 Tiada yang secantik faraj. 15 00:01:10,793 --> 00:01:13,834 Semua gadis harus berbangga dengan faraj. 16 00:01:13,918 --> 00:01:16,418 Senang cerita, faraj itu 17 00:01:16,501 --> 00:01:18,459 intipati kehidupan. 18 00:01:18,543 --> 00:01:21,668 Pelbagai nama gelaran untuk faraj 19 00:01:21,751 --> 00:01:25,334 yang elok dan tak elok. 20 00:01:25,418 --> 00:01:28,334 Betul, ada banyak gelaran. 21 00:01:28,418 --> 00:01:32,334 Ada banyak jenis faraj seramai wanita di dunia ini. 22 00:01:32,418 --> 00:01:35,501 Lebat, dicukur bersih, jarang, bulu halus, 23 00:01:35,584 --> 00:01:38,501 bulat, rata, terang atau gelap, 24 00:01:38,584 --> 00:01:42,959 licin, ketat, besar, basah atau kering. 25 00:01:43,043 --> 00:01:45,543 Saya suka dan menghormati semua jenis. 26 00:01:46,668 --> 00:01:49,501 Faraj tercantik saya tengok ialah milik Eva. 27 00:01:49,584 --> 00:01:51,793 Atau mungkin Gunilla… 28 00:01:51,876 --> 00:01:55,334 Tak, saya rasa faraj Britta mungkin yang terbaik. 29 00:01:55,418 --> 00:01:59,376 Mengarut betul. Yang terhebat ialah milik Maria. 30 00:02:00,209 --> 00:02:01,834 Ratu segala faraj. 31 00:02:07,501 --> 00:02:09,626 Alamak, pengawal tengok. 32 00:02:10,293 --> 00:02:11,459 Apa? 33 00:02:13,709 --> 00:02:15,501 Börje saja. Biarkan. 34 00:02:19,126 --> 00:02:21,043 - Clark! - Apa? 35 00:02:22,043 --> 00:02:23,876 Kita perlu cakap tentang ibu saya. 36 00:02:25,084 --> 00:02:26,043 Kenapa? 37 00:02:26,626 --> 00:02:29,793 Dia buat persembahan dengan Teater Palissad. 38 00:02:29,876 --> 00:02:32,084 Tajuknya Anak Dandelion. 39 00:02:32,168 --> 00:02:36,709 - Dia nak awak jadi pelakon. - Apa? 40 00:02:36,793 --> 00:02:41,293 Dia cakap pengalaman awak sempurna untuk watak itu. 41 00:02:42,001 --> 00:02:42,918 Memanglah. 42 00:02:44,626 --> 00:02:46,001 Boleh? 43 00:02:47,251 --> 00:02:49,876 Boleh agaknya. 44 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 Ya. 45 00:02:53,251 --> 00:02:54,376 Dia dah pergi. 46 00:03:01,584 --> 00:03:04,918 Sekarang saya jadi pelakon. Bukanlah susah sangat, betul? 47 00:03:05,001 --> 00:03:09,418 Musuh takkan tunduk tanpa melawan! 48 00:03:09,501 --> 00:03:11,668 Ini ibu Maria yang hipi. 49 00:03:12,626 --> 00:03:16,751 Dia meyakinkan lembaga percubaan yang saya akan dipulihkan 50 00:03:16,834 --> 00:03:19,001 dengan ambil bahagian dalam teater. 51 00:03:19,084 --> 00:03:20,418 Revolusi… 52 00:03:20,501 --> 00:03:23,793 ialah tindakan keganasan, 53 00:03:23,876 --> 00:03:27,084 yang mana satu kelas menggulingkan kelas yang lain. 54 00:03:27,668 --> 00:03:28,668 SOKONG PEMBEBASAN 55 00:03:28,751 --> 00:03:30,459 Sungguh mengarut. 56 00:03:30,543 --> 00:03:33,209 Namun, saya dapat cuti untuk hadir latihan, 57 00:03:33,293 --> 00:03:37,293 dan satu peluang tiba-tiba muncul, kalau awak faham maksud saya. 58 00:03:37,376 --> 00:03:39,043 Saya seorang revolusioner! 59 00:03:39,126 --> 00:03:42,501 Ibunya teruk dengan misai si nenek, 60 00:03:42,584 --> 00:03:44,293 menyebut petikan Leninis. 61 00:03:44,376 --> 00:03:45,709 Maois! 62 00:03:45,793 --> 00:03:47,251 PEMBUNUHAN AS DI VIETNAM 63 00:04:06,293 --> 00:04:07,543 Clark? 64 00:04:07,626 --> 00:04:09,751 Bahagian lakonan lebih mudah. 65 00:04:09,834 --> 00:04:10,668 Mari sini. 66 00:04:10,751 --> 00:04:13,043 Saya dah biasa berlakon. 67 00:04:13,126 --> 00:04:17,751 Namun, saya tak suka diarah-arah oleh si tua ini. 68 00:04:17,834 --> 00:04:18,793 Dialog awak! 69 00:04:18,876 --> 00:04:20,626 Jenayah dan revolusi. 70 00:04:20,709 --> 00:04:23,543 - Aduhai, Clark. - Okey… 71 00:04:23,626 --> 00:04:27,459 Ingat yang awak mewakili imperialis dunia. 72 00:04:27,543 --> 00:04:30,251 Awak bercakap kepada seluruh planet. 73 00:04:30,334 --> 00:04:34,459 Tinggikan suara awak. Jangkau sampai ke alat sulit! 74 00:04:35,584 --> 00:04:38,334 Nafasnya berbau seperti mousse ikan. 75 00:04:38,418 --> 00:04:39,584 - Faham? - Ya. 76 00:04:39,668 --> 00:04:42,376 Awak ada kuasa. Jangkau kembali ke alat sulit itu. 77 00:04:42,459 --> 00:04:43,459 Dan… 78 00:04:46,251 --> 00:04:47,793 Jenayah dan revolusi. 79 00:04:49,501 --> 00:04:51,793 Bagus! Hebat! 80 00:04:51,876 --> 00:04:54,376 Sungguh bagus, sangat kuat! 81 00:04:54,459 --> 00:04:55,959 Hebat! Ya. 82 00:04:56,918 --> 00:04:57,918 Kita rehat dulu. 83 00:04:58,001 --> 00:05:00,126 - Hebat. - Ya. 84 00:05:00,209 --> 00:05:04,084 Tiket pembukaan habis dijual. Orang beratur untuk tonton saya. 85 00:05:04,168 --> 00:05:05,209 - Tak lambat? - Ya. 86 00:05:05,293 --> 00:05:07,626 Saya memang bukan orang teater. 87 00:05:07,709 --> 00:05:09,418 Tiba masanya untuk balik. 88 00:05:09,501 --> 00:05:14,001 Berhenti. Ini ialah persembahan sulung dan awak bintangnya. 89 00:05:14,084 --> 00:05:16,001 Awak hebat! 90 00:05:16,084 --> 00:05:18,334 Ya, saya tahu. 91 00:05:18,418 --> 00:05:20,209 Rasa gementar yang biasa. 92 00:05:21,418 --> 00:05:22,334 Nah… 93 00:05:23,626 --> 00:05:25,959 Awak tak nak perubahan yang sebenar? 94 00:05:26,043 --> 00:05:30,668 Bukan sekadar berdiri di pentas dan berpura-pura? 95 00:05:32,959 --> 00:05:34,793 Kita sepatutnya berada di luar 96 00:05:34,876 --> 00:05:36,834 dan mulakan revolusi sebenar! 97 00:05:37,543 --> 00:05:39,543 Di luar? Awak dipenjarakan. 98 00:05:39,626 --> 00:05:41,918 Memanglah. 99 00:05:43,376 --> 00:05:45,834 Tak nak pura-pura lagi, tapi bertindak! 100 00:05:47,668 --> 00:05:48,793 Semua kerana awak. 101 00:05:49,376 --> 00:05:51,084 Awak buka mata dan fikiran saya. 102 00:05:51,168 --> 00:05:55,709 Ayuh lakukannya sekarang dan mengubah dunia. 103 00:05:55,793 --> 00:05:57,209 Sekarang? 104 00:05:58,001 --> 00:06:01,334 Ya. Sebelum saya dikurung lagi. 105 00:06:01,418 --> 00:06:06,626 - Hari ini! - Pementasan itu. Apa ibu akan kata? 106 00:06:08,459 --> 00:06:11,584 Maria, saya tahu memang susah, 107 00:06:12,918 --> 00:06:17,209 tapi tiada revolusi pernah mula macam yang ibu awak cuba pentaskan. 108 00:06:20,209 --> 00:06:21,459 Alang-alang buat! 109 00:06:23,751 --> 00:06:26,168 Ayuh. Kita melawan dunia. 110 00:06:30,126 --> 00:06:31,959 - Baiklah. - Betul? 111 00:06:40,084 --> 00:06:41,959 Ayuh, sayang! 112 00:06:42,043 --> 00:06:44,043 - Betul? - Ya! 113 00:06:45,334 --> 00:06:46,834 Kebebasan! 114 00:06:46,918 --> 00:06:48,876 Saya suka kebebasan! 115 00:06:48,959 --> 00:06:51,043 Di mana dia? Clark? 116 00:06:51,751 --> 00:06:54,418 Bagaimana dengan Maria? Di mana semua orang? 117 00:06:55,001 --> 00:06:57,418 - Di mana Maria? - Saya rasa mereka pergi… 118 00:06:57,501 --> 00:06:59,293 Buatlah sesuatu! 119 00:07:00,251 --> 00:07:02,918 Hidup revolusi! Ayuh! 120 00:07:03,001 --> 00:07:05,543 Jahanam, Clark Olofsson! 121 00:07:08,168 --> 00:07:09,168 Helo, Denmark! 122 00:07:13,126 --> 00:07:15,793 SWEDEN STOCKHOLM 123 00:07:19,126 --> 00:07:21,293 KELAS MENENTANG KELAS PARTI KOMUNIS 124 00:07:21,376 --> 00:07:23,418 DENMARK COPENHAGEN 125 00:07:25,959 --> 00:07:29,418 Lari dari penjara ialah hak asasi manusia. 126 00:07:29,501 --> 00:07:31,168 Clark. Sekarang bagaimana? 127 00:07:31,251 --> 00:07:32,501 Lebih lagi kewajipan moral… 128 00:07:32,584 --> 00:07:33,584 Apa? 129 00:07:34,459 --> 00:07:37,668 - Apa? - Bertenang, sayang. 130 00:07:39,751 --> 00:07:41,251 Percayakan saya. 131 00:07:43,376 --> 00:07:47,584 Kita ada elaun pelajar saya. Cukup kalau kita berjimat. 132 00:07:47,668 --> 00:07:49,793 Sudah tentu. Baguslah. 133 00:07:54,334 --> 00:07:55,959 Kurre Fox! 134 00:08:00,126 --> 00:08:01,626 Ingat lelaki ini? 135 00:08:02,959 --> 00:08:06,209 Lelaki dengan tikus yang menjengkelkan, Bengan. 136 00:08:08,168 --> 00:08:11,209 - Hei, Slarken! - Ada troli! 137 00:08:11,293 --> 00:08:12,918 - Apa cerita? - Hebat! 138 00:08:13,001 --> 00:08:16,418 - Maria, ini Kurre. - Saya Kurre. 139 00:08:16,501 --> 00:08:18,334 - Dia akan bantu kita. - Ya. 140 00:08:18,418 --> 00:08:20,584 - Awak pasti suka dia. - Naik. 141 00:08:20,668 --> 00:08:23,501 - Baiklah. - Jom! 142 00:08:23,584 --> 00:08:25,293 Gembira jumpa awak. 143 00:08:25,376 --> 00:08:27,626 Pergi ke Hutan Sherwood! 144 00:08:29,376 --> 00:08:31,376 COPENHAGEN 145 00:08:50,876 --> 00:08:52,834 PASAR RAYA LUCAH 146 00:09:01,126 --> 00:09:02,918 Bandar Bebas Christiania. 147 00:09:03,001 --> 00:09:05,334 Tiada undang-undang, tiada polis, 148 00:09:05,418 --> 00:09:08,251 seks dan dadah di mana-mana. 149 00:09:08,334 --> 00:09:10,876 Ya, memang benar. 150 00:09:14,001 --> 00:09:16,709 Jangan salah faham. Saya benci Denmark. 151 00:09:18,418 --> 00:09:22,418 Namun, orang bodoh pun boleh jadi kaya. Betul? 152 00:09:34,793 --> 00:09:37,251 Sudah sampai ke destinasi. 153 00:09:37,793 --> 00:09:40,043 Selamat datang ke rumah baharu awak. 154 00:09:42,793 --> 00:09:45,459 - Apa tempat ini? - Syurga menanti. 155 00:09:45,543 --> 00:09:46,459 Apa? 156 00:09:49,043 --> 00:09:51,043 Naik tangga. 157 00:09:52,126 --> 00:09:55,043 - Apa bau itu? - Bau kencing dan sebagainya. 158 00:09:55,126 --> 00:09:56,751 Apa khabar, Kurre? 159 00:09:56,834 --> 00:09:58,334 - Hei. - Diam. 160 00:10:00,043 --> 00:10:04,876 - Hati-hati, Clark. Awak banduan lari. - Jangan risau sangat. Ayuh. 161 00:10:04,959 --> 00:10:05,918 Kurre! 162 00:10:06,001 --> 00:10:08,418 Penting untuk kita bersuara sekarang! 163 00:10:08,501 --> 00:10:13,459 Penentangan bersenjata di Copenhagen pasti menarik perhatian mereka. 164 00:10:14,668 --> 00:10:19,334 Rote Armee Fraktion memerlukan dana untuk biaya tempat di Faizabad. 165 00:10:19,418 --> 00:10:22,501 Biar Kurdish terbiar? Tak boleh buat begitu. 166 00:10:22,584 --> 00:10:25,709 - Apa semua ini? - Ya, mereka asyik bercakap meleret. 167 00:10:25,793 --> 00:10:26,626 Tak guna! 168 00:10:26,709 --> 00:10:29,543 Siapa awak? 169 00:10:30,126 --> 00:10:32,668 Badan awak penuh bau CIA. Awak pengintip? 170 00:10:33,709 --> 00:10:35,251 Jangan sentuh saya, bodoh! 171 00:10:35,334 --> 00:10:38,043 Jangan berani sentuh Clark Olofsson. Faham? 172 00:10:38,126 --> 00:10:40,168 Apa? 173 00:10:40,251 --> 00:10:43,376 - Dia cakap "Clark Olofsson"? - Saya rasa begitu. 174 00:10:44,126 --> 00:10:45,751 - Perompak bank itu? - Ya. 175 00:10:46,334 --> 00:10:48,543 - Apa? - Benar. 176 00:10:50,001 --> 00:10:51,834 Clark, keganasan tak dibenarkan. 177 00:10:53,834 --> 00:10:58,001 Maafkan Lafayette. Dia bengang kerana kerja yang dia terpaksa buat di Vietnam. 178 00:10:58,084 --> 00:10:59,418 Memang bedebah. 179 00:10:59,501 --> 00:11:03,584 - Sebab itu dia bodoh? - Tempat ini aman dan mesra. 180 00:11:04,334 --> 00:11:05,959 Saya rasa awak perlukan pelukan. 181 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 Baiklah. 182 00:11:14,168 --> 00:11:16,084 Selamat datang. Saya Bente. 183 00:11:20,251 --> 00:11:22,751 Tunggu. Perompak bank? 184 00:11:22,834 --> 00:11:25,459 Dia datang untuk selamatkan revolusi! 185 00:11:27,043 --> 00:11:31,584 Kita perlu duit dan Clark boleh rompak bank demi revolusi. 186 00:11:31,668 --> 00:11:35,376 - Ya, idea yang bagus! - Clark Olofsson penyelamat kita. 187 00:11:35,459 --> 00:11:36,834 Sudah tentulah. 188 00:11:37,918 --> 00:11:38,959 Hare Krishna. 189 00:11:39,043 --> 00:11:41,501 Clark, kawan. 190 00:11:41,584 --> 00:11:42,959 Awak seorang wira! 191 00:11:44,709 --> 00:11:45,543 Betul. 192 00:11:45,626 --> 00:11:46,626 Clark Olofsson. 193 00:11:51,751 --> 00:11:52,584 Hebat. 194 00:11:54,293 --> 00:11:57,251 Ternyata politik semudah berlakon. 195 00:11:57,334 --> 00:12:01,418 Saya hampir gagal lepaskan diri sebelum jadi Che Guevara Denmark, 196 00:12:01,501 --> 00:12:04,251 dilantik oleh geng ganja dan orang hulu 197 00:12:04,334 --> 00:12:06,876 untuk dapatkan duit daripada Bank Danske. 198 00:12:06,959 --> 00:12:09,751 - Ada makanan di sini? - Sudah tentu! 199 00:12:09,834 --> 00:12:11,209 Parti! 200 00:12:19,043 --> 00:12:20,626 Saya tak suka ini. 201 00:12:21,918 --> 00:12:23,751 Apa yang awak tak suka? 202 00:12:24,418 --> 00:12:26,251 Mereka minta bantuan saya. 203 00:12:27,334 --> 00:12:29,876 Kita cakap tentang revolusi. 204 00:12:29,959 --> 00:12:31,293 Revolusi sebenar. 205 00:12:33,459 --> 00:12:34,459 Mari sini. 206 00:12:43,584 --> 00:12:44,584 Marilah! 207 00:12:48,501 --> 00:12:49,751 Beginilah. 208 00:12:52,168 --> 00:12:53,751 Merompak bank? 209 00:12:55,543 --> 00:12:59,293 - Jangan lakukannya lagi. - Tak. 210 00:12:59,376 --> 00:13:02,126 Saya takkan merompak, tapi kali ini berbeza. 211 00:13:02,209 --> 00:13:05,709 Perjuangan politik tak sama macam merompak. 212 00:13:06,334 --> 00:13:07,834 Marilah. 213 00:13:08,418 --> 00:13:09,334 Di situ. 214 00:13:13,668 --> 00:13:16,876 Apa? Bukannya saya mahu 215 00:13:16,959 --> 00:13:18,543 Saya buat demi mereka. 216 00:13:18,626 --> 00:13:21,751 Mereka nak duit untuk memerangi kanibalisme. 217 00:13:23,501 --> 00:13:26,793 - Kapitalisme. - Ya? Itulah yang saya cakap. 218 00:13:28,626 --> 00:13:29,626 Nah… 219 00:13:30,668 --> 00:13:33,668 Saya rasa demi tujuan baik… 220 00:13:33,751 --> 00:13:35,834 Demi tujuan baik. 221 00:13:35,918 --> 00:13:39,293 - Janjilah awak akan berhati-hati. - Ya. 222 00:13:39,376 --> 00:13:41,376 Ayuh mulakan dan selesaikan. 223 00:13:48,793 --> 00:13:51,793 Marilah. Jaga-jaga melangkah. 224 00:13:51,876 --> 00:13:54,834 Kita mula perkenalan dengan kasar. 225 00:13:54,918 --> 00:13:57,334 Saya tak tahu awak siapa. 226 00:13:57,418 --> 00:14:00,418 Selepas saya tahu, saya bawa sesuatu untuk awak. 227 00:14:01,584 --> 00:14:02,793 Marilah. 228 00:14:02,876 --> 00:14:07,751 Saya nak guna untuk kedutaan AS, tapi awak boleh pinjam. 229 00:14:09,709 --> 00:14:11,584 Tak guna! 230 00:14:12,459 --> 00:14:13,709 Ini bom. 231 00:14:13,793 --> 00:14:16,251 Saya tahulah bom. 232 00:14:16,334 --> 00:14:19,168 Kenapa saya perlukan bom? Saya profesional. 233 00:14:19,251 --> 00:14:22,293 - Saya boleh merompak guna botol soda. - Baiklah. 234 00:14:22,376 --> 00:14:25,793 Saya tak suruh letupkan bom, hanya tunjuk saja. 235 00:14:25,876 --> 00:14:29,043 Mereka pasti menggeletar ketakutan dan serahkan duit. 236 00:14:30,418 --> 00:14:31,543 Baiklah. 237 00:14:31,626 --> 00:14:34,293 Hanya pastikan awak pulangkan dengan elok. 238 00:14:34,376 --> 00:14:36,418 Jauhi suis itu kerana… 239 00:14:39,043 --> 00:14:40,293 Kurre boleh uruskan. 240 00:14:40,376 --> 00:14:41,418 Ya. 241 00:14:42,793 --> 00:14:46,084 Awak menekanya, semua orang! Ini di sini ialah rompakan! 242 00:14:46,168 --> 00:14:48,251 Ini rompakan! 243 00:14:48,334 --> 00:14:49,959 Saya bawa bom! 244 00:14:50,043 --> 00:14:51,459 Bom! 245 00:14:51,543 --> 00:14:53,668 Kalau awak sentuh, habis meletup! 246 00:14:53,751 --> 00:14:56,876 Kalau awak halang kami, bom meletup! 247 00:14:56,959 --> 00:14:59,584 Kalau cari masalah, bom meletup! 248 00:14:59,668 --> 00:15:00,876 Cari masalah! 249 00:15:01,918 --> 00:15:03,918 Masukkan semua duit ke dalam beg. 250 00:15:04,001 --> 00:15:05,126 Cepat! 251 00:15:05,209 --> 00:15:06,793 Masukkan ke dalam beg! 252 00:15:06,876 --> 00:15:08,043 Beg! 253 00:15:08,126 --> 00:15:10,834 Semua duit ke dalam beg! Cepat! 254 00:15:10,918 --> 00:15:13,418 Beg! 255 00:15:14,459 --> 00:15:16,626 Jangan buat hal! 256 00:15:17,459 --> 00:15:20,043 Bom! 257 00:15:20,126 --> 00:15:24,084 - Masukkan ke dalam beg! - Ikut cakap dia dan isi duit! 258 00:15:28,584 --> 00:15:30,334 Terima kasih khas kepada awak. 259 00:15:30,918 --> 00:15:31,876 Masukkan! 260 00:15:35,584 --> 00:15:37,126 Cepatlah, Danish tak guna. 261 00:15:39,334 --> 00:15:40,751 Kurre, mari pergi. 262 00:15:40,834 --> 00:15:42,334 Jangan sebut nama saya. 263 00:15:46,126 --> 00:15:47,834 Mereka orang Sweden. 264 00:15:47,918 --> 00:15:49,084 Itu Clark Olofsson. 265 00:15:52,293 --> 00:15:57,043 Mengapa pakai stoking? Orang tak nampak, awak tak terkenal. 266 00:15:57,126 --> 00:15:58,334 Fikirkan imej awak. 267 00:15:58,418 --> 00:16:02,418 - Berjalan lancar, bukan? - Ya, mantap. Awak dah ambil bom? 268 00:16:03,126 --> 00:16:04,043 Apa? 269 00:16:11,751 --> 00:16:13,251 Tak guna! 270 00:16:34,376 --> 00:16:36,793 POLIS 271 00:16:40,293 --> 00:16:42,584 Nah, sama-sama. Silakan. 272 00:16:44,459 --> 00:16:47,459 - Duit yang banyak. - Berita baik untuk revolusi. 273 00:16:52,376 --> 00:16:53,543 Ini saja? 274 00:16:54,668 --> 00:16:58,668 - Ya, cukuplah. - Boleh berbelanja besar. 275 00:16:58,751 --> 00:17:01,334 Tak cukup untuk revolusi pun! 276 00:17:01,418 --> 00:17:04,584 Rakyat Palestin akan sangat kecewa. 277 00:17:05,543 --> 00:17:09,001 - Hanya ini hasilnya. Bersyukurlah. - Ya, setuju. 278 00:17:09,084 --> 00:17:11,084 Mengarut sungguh! 279 00:17:11,709 --> 00:17:13,126 Di mana bom saya? 280 00:17:13,209 --> 00:17:14,293 Bom? 281 00:17:15,126 --> 00:17:16,793 Kurre buat silap. 282 00:17:18,584 --> 00:17:21,751 Jadi, ada sesuatu telah berlaku. 283 00:17:23,751 --> 00:17:25,251 - Bom meletup. - Ya. 284 00:17:29,626 --> 00:17:32,043 TELEFON 285 00:17:32,126 --> 00:17:33,626 Operator, boleh saya bantu? 286 00:17:34,501 --> 00:17:39,918 Saya nak buat panggilan kumpul ke Stockholm, Sweden. 287 00:17:49,334 --> 00:17:50,501 Tak mengenang budi. 288 00:17:51,293 --> 00:17:54,793 Jangan salahkan saya yang bank tiada duit di sini. 289 00:17:57,084 --> 00:17:57,918 Terima kasih. 290 00:17:58,668 --> 00:18:04,251 - Maria. Kamu okey? - Maaf kerana pergi begitu saja. 291 00:18:04,334 --> 00:18:06,918 - Di mana kamu? - Clark perlu lari. 292 00:18:07,001 --> 00:18:12,334 Penjara menyeksa dirinya. Dia tak boleh manfaatkan potensi di sana. 293 00:18:15,543 --> 00:18:16,376 Helo. 294 00:18:16,959 --> 00:18:19,168 Di mana Maria? 295 00:18:19,251 --> 00:18:22,876 Dia tiada di sini. Cuma kita berdua. 296 00:18:23,834 --> 00:18:27,543 Memang semua orang anggap dia penjenayah tegar, tapi… 297 00:18:27,626 --> 00:18:33,168 Saya jamin dia lebih daripada itu, malah orang yang sangat baik. 298 00:18:33,751 --> 00:18:37,209 Saya agak terkejut. Tak sangka awak suka orang macam Maria. 299 00:18:38,126 --> 00:18:40,251 Saya sangka awak suka wanita sejati. 300 00:18:41,001 --> 00:18:42,084 Betul. 301 00:18:42,876 --> 00:18:46,876 Hubungan kami istimewa. Kasih sayang kami tak terbatas, ibu. 302 00:18:46,959 --> 00:18:49,584 Saya sebenarnya tiada kegemaran tertentu. 303 00:18:50,376 --> 00:18:51,751 Saya perlu memilih? 304 00:18:53,209 --> 00:18:54,209 Sayang semua. 305 00:18:54,293 --> 00:18:57,376 Dia ada kuasa 306 00:18:59,293 --> 00:19:00,543 dan aura. 307 00:19:01,668 --> 00:19:02,584 Tengoklah. 308 00:19:03,793 --> 00:19:05,334 Saya harus percaya kepadanya. 309 00:19:07,126 --> 00:19:09,084 Kalau bukan saya, siapa lagi? 310 00:19:09,959 --> 00:19:12,251 Dia takkan kecewakan saya. Dia dah janji! 311 00:19:14,168 --> 00:19:15,501 Ibu tak kenal dia! 312 00:19:15,584 --> 00:19:16,918 Saya perlukan ini. 313 00:19:18,876 --> 00:19:20,334 Apa yang awak buat? 314 00:19:22,209 --> 00:19:23,501 Hei, Maria! 315 00:19:23,584 --> 00:19:27,668 Bente hanya mengurut saya. Sendi saya agak kaku. 316 00:19:27,751 --> 00:19:28,918 Satu sendi di sini. 317 00:19:29,001 --> 00:19:31,334 Betul, satu sendi secara khusus. 318 00:19:33,168 --> 00:19:34,334 Hei. 319 00:19:34,418 --> 00:19:36,043 Maria, tunggu! 320 00:19:37,043 --> 00:19:40,668 Kita sambung nanti. Saya suka. 321 00:19:43,626 --> 00:19:44,834 Maria… 322 00:19:44,918 --> 00:19:46,209 Maria, tunggu! 323 00:19:46,293 --> 00:19:48,709 - Lepaskan! - Apa yang awak buat? 324 00:19:48,793 --> 00:19:51,209 Apa yang saya buat? Awak buat apa? 325 00:19:51,293 --> 00:19:54,876 - Dia urut saja. Dia hodoh orangnya! - Berhenti, Clark! 326 00:19:54,959 --> 00:19:56,209 Bukan hal itu! 327 00:19:56,793 --> 00:19:59,418 Jadi, hal apa? 328 00:19:59,501 --> 00:20:01,501 Entah apa yang saya buat di sini. 329 00:20:01,584 --> 00:20:06,251 Awak kata kita datang untuk revolusi dan kebaikan, tapi awak tak lakukannya! 330 00:20:06,334 --> 00:20:08,126 Semuanya ikut kehendak awak. 331 00:20:08,209 --> 00:20:10,584 Sekarang awak menggatal dengan dia! 332 00:20:10,668 --> 00:20:12,543 Awak kata bukan tentang… 333 00:20:12,626 --> 00:20:14,168 Memang bukan! 334 00:20:17,501 --> 00:20:18,459 Baiklah. 335 00:20:20,043 --> 00:20:21,668 Awak tak faham pun. 336 00:20:24,084 --> 00:20:26,126 Saya berkorban untuk awak, Clark. 337 00:20:26,209 --> 00:20:28,209 - Untuk kita. - Ya. 338 00:20:28,751 --> 00:20:32,251 Namun jika awak terus begini, saya akan tinggalkan awak! 339 00:20:33,043 --> 00:20:35,418 Tak lama lagi semua orang akan tinggalkan awak. 340 00:20:35,501 --> 00:20:38,584 Awak takkan ada sesiapa lagi. Awak mahu begitu? 341 00:20:42,293 --> 00:20:46,084 Tak, sudah tentu saya tak mahu. 342 00:20:47,001 --> 00:20:48,209 Aduhai, Maria. 343 00:20:48,918 --> 00:20:50,251 Saya minta maaf. 344 00:20:53,126 --> 00:20:54,959 Saya sayang awak. 345 00:20:55,043 --> 00:20:58,001 Saya memang tak terurus… 346 00:20:59,126 --> 00:21:04,084 dan semuanya porak-peranda kerana saya 347 00:21:04,168 --> 00:21:05,668 tapi saya cuba sebaiknya. 348 00:21:08,668 --> 00:21:09,959 Awak… 349 00:21:10,043 --> 00:21:11,543 Awak baik saja. 350 00:21:12,334 --> 00:21:13,918 Awak baik untuk saya. 351 00:21:16,126 --> 00:21:18,251 Awak jadikan saya lelaki lebih baik. 352 00:21:19,459 --> 00:21:23,209 Saya nak jadi lelaki lebih baik untuk awak. 353 00:21:24,751 --> 00:21:25,876 Okey? 354 00:21:25,959 --> 00:21:28,626 Awak boleh percaya saya mulai sekarang. 355 00:21:28,709 --> 00:21:30,709 Saya janji takkan menipu lagi. 356 00:21:32,209 --> 00:21:35,043 - Awak janji? - Ya. 357 00:21:35,626 --> 00:21:36,626 Saya janji. 358 00:21:38,334 --> 00:21:42,209 Maria, pandang saya. Kita berdua melawan dunia. 359 00:21:49,918 --> 00:21:51,668 Awak seksi apabila marah. 360 00:22:03,959 --> 00:22:05,168 BONEKA 361 00:22:08,293 --> 00:22:10,501 PENGEBOMAN ROMPAKAN: 100,000 DICURI 362 00:22:10,584 --> 00:22:12,376 Hai, semua. 363 00:22:12,459 --> 00:22:13,543 Apa khabar? 364 00:22:14,876 --> 00:22:17,126 Selamat pagi, penagih ganja! 365 00:22:17,209 --> 00:22:19,084 Ke mana awak pergi, Slarken? 366 00:22:19,168 --> 00:22:22,918 - Saya sangka awak ditangkap. - Jangan harap. 367 00:22:23,001 --> 00:22:25,793 Saya hanya ditangkap apabila saya sendiri mahu. 368 00:22:25,876 --> 00:22:27,084 Nak tambah? 369 00:22:27,168 --> 00:22:28,418 Cik adik? 370 00:22:30,209 --> 00:22:31,334 Baiklah. 371 00:22:41,126 --> 00:22:43,668 Mengapa semua orang macam marah? 372 00:22:45,084 --> 00:22:48,834 Di mana duit kami, keparat? 373 00:22:49,709 --> 00:22:50,626 Duit apa? 374 00:22:51,209 --> 00:22:52,668 Awak sorok duit kami? 375 00:22:53,584 --> 00:22:54,418 Tak. 376 00:22:55,668 --> 00:22:58,126 - Apa? - Ya, apa? 377 00:22:58,209 --> 00:23:00,043 Apa maksud awak? 378 00:23:01,376 --> 00:23:02,918 Jelaskan sekarang. 379 00:23:04,876 --> 00:23:07,084 Tengok, Kurre? Tak perlu stoking. 380 00:23:07,168 --> 00:23:09,168 - Terkenal di Denmark juga. - Ya. 381 00:23:09,251 --> 00:23:12,668 Jangan percaya. Laporan akhbar selalu menipu. 382 00:23:12,751 --> 00:23:13,876 Mengarut saja. 383 00:23:13,959 --> 00:23:17,709 Awak revolusioner jenis apa? Ini bukan cara selamatkan dunia. 384 00:23:17,793 --> 00:23:21,251 Beritahu kami perkara sebenar. Di mana duit itu? 385 00:23:21,334 --> 00:23:25,001 Ada sebanyak 87,449 crown hilang. Malah, halvfjerds ører. 386 00:23:26,168 --> 00:23:27,584 Awak kata apa? 387 00:23:28,334 --> 00:23:30,418 Adakah sesiapa faham cakap dia tadi? 388 00:23:31,209 --> 00:23:35,543 Saya dah kata perlukan bom untuk kedutaan. 389 00:23:35,626 --> 00:23:37,668 - Tak guna! - Jangan sentuh saya! 390 00:23:39,376 --> 00:23:40,459 Jangan! 391 00:23:41,084 --> 00:23:42,293 Clarken! 392 00:23:42,376 --> 00:23:43,209 Clark! 393 00:23:43,293 --> 00:23:44,376 Slarken! 394 00:23:44,459 --> 00:23:45,543 Clark! 395 00:23:45,626 --> 00:23:46,668 Clark! 396 00:23:51,126 --> 00:23:52,959 - Bertenang. - Janganlah sentuh! 397 00:23:54,626 --> 00:23:57,001 Teman lelaki awak curi duit kami. 398 00:23:57,584 --> 00:23:59,459 Dia meletupkan sebuah bank. 399 00:24:01,001 --> 00:24:02,459 Dia kacau revolusi! 400 00:24:07,459 --> 00:24:10,626 - Betulkah, Clark? - Tak betul. 401 00:24:18,918 --> 00:24:20,418 Mereka datang! 402 00:24:20,501 --> 00:24:22,043 Polis! 403 00:24:22,126 --> 00:24:23,543 Saya ada bom! 404 00:24:23,626 --> 00:24:26,376 Saya sangka polis tak dibenarkan di bandar bebas? 405 00:24:26,459 --> 00:24:28,043 Awak letupkan bank! 406 00:24:28,876 --> 00:24:32,168 Slarken, mari pergi. Clark! 407 00:24:33,751 --> 00:24:35,459 Baiklah, Maria. Mari pergi. 408 00:24:37,501 --> 00:24:38,418 Maria? 409 00:24:41,001 --> 00:24:42,001 Kita perlu pergi. 410 00:24:43,918 --> 00:24:46,709 Sayang, marilah. Polis sudah datang. 411 00:24:51,418 --> 00:24:52,793 Maria… 412 00:24:58,168 --> 00:24:59,043 Polis! 413 00:24:59,126 --> 00:25:00,834 - Tak guna. - Clark! 414 00:25:04,001 --> 00:25:05,418 Polis! 415 00:25:08,376 --> 00:25:09,376 Tak guna! 416 00:25:10,334 --> 00:25:11,918 Di mana Clark Olofsson? 417 00:25:12,751 --> 00:25:13,918 Awak ditahan. 418 00:25:20,168 --> 00:25:21,084 Ke tepi! 419 00:25:31,876 --> 00:25:33,751 Di mana Clark Olofsson? 420 00:25:33,834 --> 00:25:35,418 Apa yang awak buat? 421 00:25:38,001 --> 00:25:40,001 Kurre! Awak dapat duit itu? 422 00:25:42,501 --> 00:25:44,626 - Jom! - Yang itu. 423 00:25:45,334 --> 00:25:46,168 Betul. 424 00:25:46,251 --> 00:25:47,876 Ayuh, Kurre! Cepat! 425 00:25:50,293 --> 00:25:52,501 - Tak berkunci. - Barulah seronok! 426 00:25:55,001 --> 00:25:56,334 Saya tak bersalah! 427 00:26:04,209 --> 00:26:06,209 Pergi ke Hutan Sherwood! 428 00:26:06,293 --> 00:26:07,918 Kita berpecah. 429 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Tak guna! 430 00:26:11,209 --> 00:26:13,209 Jangan ganggu saya! Demi Tuhan! 431 00:26:13,293 --> 00:26:16,334 Saya tak bersalah! Awak memang bedebah, Clark! 432 00:26:22,126 --> 00:26:23,793 Ke tepilah! 433 00:26:26,834 --> 00:26:28,709 Clark memang dungu. 434 00:26:28,793 --> 00:26:30,668 Pergi jahanam, Clark! 435 00:26:30,751 --> 00:26:32,209 Bedebah, Clark! 436 00:26:32,293 --> 00:26:33,793 Bedebah, Clark! 437 00:26:39,459 --> 00:26:42,376 - Apa? Jalanlah! - Lampu isyarat merah. 438 00:26:43,126 --> 00:26:44,209 Jalan saja! 439 00:26:47,293 --> 00:26:48,501 Apa? 440 00:26:49,376 --> 00:26:50,334 Hei! 441 00:26:50,418 --> 00:26:52,251 Cepat sikit, mak cik! 442 00:26:54,834 --> 00:26:57,543 - Tak guna - Habislah. 443 00:26:58,543 --> 00:27:00,168 Tak guna. 444 00:27:02,251 --> 00:27:03,584 Bente di situ. 445 00:27:04,876 --> 00:27:07,001 Pergi jahanam, Clark. 446 00:27:07,084 --> 00:27:11,334 Saya tak peduli soal politik, itu dah pasti. 447 00:27:11,418 --> 00:27:12,709 Dia bengang. 448 00:27:12,793 --> 00:27:14,543 Tiada masa untuk selamatkan dunia. 449 00:27:15,126 --> 00:27:17,376 Saya perlu uruskan masalah sendiri. 450 00:27:17,959 --> 00:27:20,584 Sejak bila revolusi lebih penting daripada diri saya? 451 00:27:21,543 --> 00:27:23,418 Namun, sukar untuk tinggalkan Maria. 452 00:27:24,418 --> 00:27:26,418 Saya tak pernah rasa seperti itu. 453 00:27:26,501 --> 00:27:30,459 Saya memang anggap kami berjodoh, membentuk keluarga dan sebagainya. 454 00:27:30,543 --> 00:27:33,626 Sehingga saya dan situasi menghalang segala-galanya. 455 00:27:33,709 --> 00:27:38,084 Saya yang tinggalkan dia, bukan sebaliknya. 456 00:27:38,168 --> 00:27:41,043 Saya tak pernah pandai ucapkan selamat tinggal. 457 00:27:44,168 --> 00:27:45,293 Bercakap soal itu… 458 00:27:45,376 --> 00:27:46,709 Ibu! Tidak! 459 00:27:46,793 --> 00:27:50,293 Semasa saya 12 tahun, ibu dipaksa masuk hospital gila. 460 00:27:51,084 --> 00:27:53,001 Tak! Lepaskan dia! 461 00:27:53,084 --> 00:27:54,001 Tak! 462 00:27:57,251 --> 00:27:58,501 Clark! 463 00:27:59,376 --> 00:28:00,376 Clark! 464 00:28:01,751 --> 00:28:03,793 Lepaskan! 465 00:28:04,501 --> 00:28:07,459 Clark! 466 00:28:08,668 --> 00:28:12,293 Tiada orang pernah jelaskan perkara yang terjadi kepada ibu. 467 00:28:12,376 --> 00:28:14,376 Mereka rampas saya daripada ibu. 468 00:28:14,459 --> 00:28:15,876 Ayuh, cepat! 469 00:28:18,251 --> 00:28:20,376 Kurre, biar polis jalan dulu. 470 00:28:22,501 --> 00:28:24,001 Rentak diteruskan… 471 00:28:25,001 --> 00:28:27,668 Namun, siapa yang peduli? 472 00:28:28,251 --> 00:28:30,251 DENMARK 473 00:28:30,334 --> 00:28:32,001 JERMAN 474 00:28:32,084 --> 00:28:33,168 Minum! 475 00:28:33,251 --> 00:28:35,168 AUSTRIA 476 00:28:35,251 --> 00:28:36,751 Inilah kehidupan! 477 00:28:36,834 --> 00:28:37,834 ITALI 478 00:28:37,918 --> 00:28:39,418 Hidup yang indah. 479 00:28:39,501 --> 00:28:40,334 PERANCIS 480 00:28:40,418 --> 00:28:42,709 SEPANYOL 481 00:28:53,918 --> 00:28:56,501 Saya dah jelak dengan hal-hal hipi. 482 00:28:56,584 --> 00:28:57,709 Minum! 483 00:28:57,793 --> 00:29:00,543 Masa untuk kemewahan dan masa lapang. 484 00:29:00,626 --> 00:29:01,751 Saya berhak dapat. 485 00:29:04,418 --> 00:29:06,501 Inilah kebebasan. 486 00:29:07,751 --> 00:29:10,793 - Tak boleh harap lebih lagi. - Tak boleh. 487 00:29:11,876 --> 00:29:13,959 - Tiram kamu. - Saya tak setuju. 488 00:29:14,043 --> 00:29:17,043 - Dia agak seksi. - Ya, boleh tahan. 489 00:29:19,709 --> 00:29:22,001 - Apa semua ini? - Seekor tiram. 490 00:29:22,084 --> 00:29:23,959 - Kita makan? - Sudah tentu. 491 00:29:24,043 --> 00:29:25,918 Faraj lautan. 492 00:29:26,001 --> 00:29:27,876 Sedap. Malah menaikkan syahwat. 493 00:29:29,126 --> 00:29:30,418 Kalau kata begitu… 494 00:29:33,293 --> 00:29:35,001 Memang keras begini? 495 00:29:36,209 --> 00:29:38,959 Biarlah. Baik saya makan yang lain. 496 00:29:39,709 --> 00:29:41,626 Barulah betul. 497 00:29:41,709 --> 00:29:43,751 Cik, lebihkan champagne! 498 00:29:45,126 --> 00:29:46,918 - Dia mantap. - Slarken… 499 00:29:47,001 --> 00:29:50,168 - Champage, tuan? - Helo, sayang. Terima kasih. 500 00:29:50,251 --> 00:29:52,626 - Awak sangat baik. - Slarken, awak tahu… 501 00:29:52,709 --> 00:29:55,959 - Untuk awak. - Cerita awak dan Maria… 502 00:29:56,043 --> 00:29:59,376 Saya faham jika awak… 503 00:29:59,459 --> 00:30:00,918 Saya nak beli bot. 504 00:30:01,876 --> 00:30:03,043 Apa? 505 00:30:03,126 --> 00:30:05,293 Saya nak beli bot. 506 00:30:06,334 --> 00:30:10,459 Betul! Hebat. Cuma saya nak awak tahu… 507 00:30:10,543 --> 00:30:12,293 Bot layar! 508 00:30:14,293 --> 00:30:16,126 Kebebasan tanpa had 509 00:30:16,668 --> 00:30:18,001 di tujuh lautan. 510 00:30:18,084 --> 00:30:18,918 Baiklah. 511 00:30:21,501 --> 00:30:24,084 Boleh saya buat ucap selamat untuk kapten? 512 00:30:24,168 --> 00:30:26,251 - Boleh. - Tabik, Kapten Clark! 513 00:30:26,334 --> 00:30:27,668 Semua sedia di dek! 514 00:30:32,584 --> 00:30:36,043 Saya selalu bermimpi untuk belayar di laut terbuka. 515 00:30:36,126 --> 00:30:37,834 Sudah tiba masanya. 516 00:30:37,918 --> 00:30:40,418 Kurre, bagaimana dengan yang ini? 517 00:30:41,293 --> 00:30:43,209 - Saya suka. - Kalau begitu, kita beli. 518 00:30:43,293 --> 00:30:45,376 Saya sentiasa suka laut. 519 00:30:46,668 --> 00:30:47,668 Kapten! 520 00:30:47,751 --> 00:30:50,084 Mula-mula awak perlu baptis bot. 521 00:30:50,918 --> 00:30:53,001 Mulai sekarang, awak dinamakan: 522 00:30:53,834 --> 00:30:54,918 Mutiara. 523 00:30:58,043 --> 00:30:59,334 Belayarlah! 524 00:31:08,043 --> 00:31:10,709 Kebebasan! 525 00:31:11,209 --> 00:31:14,001 Aduhai. Seronok rasanya. 526 00:31:15,834 --> 00:31:19,209 - Kapal O'boy, Kapten Clark! - Kapal O'boy! 527 00:31:19,293 --> 00:31:21,668 Kapten nak rum dan Coke? 528 00:31:21,751 --> 00:31:23,876 Ya, boleh. Minum! 529 00:31:23,959 --> 00:31:25,584 - Minum! - Liciknya awak. 530 00:31:30,876 --> 00:31:33,459 Saya perlukan semua ini. 531 00:31:33,543 --> 00:31:34,751 Saya faham. 532 00:31:36,793 --> 00:31:38,043 Jadi… 533 00:31:38,126 --> 00:31:40,626 - Awak pernah buat, bukan? - Apa? 534 00:31:41,584 --> 00:31:46,876 Belayar di laut lepas dan sebagainya, kembali ke pantai. 535 00:31:46,959 --> 00:31:49,126 Nah, saya ada bakat semula jadi. 536 00:31:49,959 --> 00:31:52,001 Caranya adalah bersatu dengan alam. 537 00:31:53,126 --> 00:31:54,876 Angin sedang bertiup… 538 00:31:56,668 --> 00:31:57,751 ke arah ini. 539 00:31:58,418 --> 00:32:00,418 Saya akan ikut arah 540 00:32:01,043 --> 00:32:03,168 mengikut gerakan angin ke sana. 541 00:32:03,251 --> 00:32:04,876 Kacang saja. 542 00:32:04,959 --> 00:32:06,459 Saya faham. 543 00:32:06,543 --> 00:32:10,084 - Awak pandai semua perkara, Clark. - Memang mudah pun. 544 00:32:10,793 --> 00:32:15,251 - Bagaimana jika nak pergi ke sana? - Kenapa? Kita datang dari situ. 545 00:32:15,334 --> 00:32:17,168 Angin meniup kita ke sana. 546 00:32:18,168 --> 00:32:20,418 - Jaga-jaga! - Tak guna! 547 00:32:21,459 --> 00:32:25,126 - Apa yang berlaku? - Tiang kapal. Ada angin sendiri. 548 00:32:26,709 --> 00:32:28,959 - Sekali-sekala jadi begitu. - Tak. 549 00:32:29,043 --> 00:32:33,001 Macam alat sulit kapal. Tak boleh dipercayai. 550 00:32:33,084 --> 00:32:34,084 Okey. 551 00:32:35,084 --> 00:32:37,084 Sekarang kita akan berseronok. 552 00:32:45,209 --> 00:32:47,626 - Kurre, saya memancing! - Kapten Haddock! 553 00:32:51,959 --> 00:32:54,459 Slarken, tengok zakar saya! 554 00:32:54,543 --> 00:32:57,459 - Boleh saya percaya awak? - Sentiasa, Kurre. 555 00:33:01,168 --> 00:33:02,876 - Percuma! - Sedia? 556 00:33:03,668 --> 00:33:05,793 - Tarik! - Di hadapan! 557 00:33:10,876 --> 00:33:12,043 Betul. 558 00:33:14,668 --> 00:33:16,168 Kita perlu cari gadis. 559 00:33:23,876 --> 00:33:25,376 Tak mungkin! 560 00:33:26,001 --> 00:33:27,793 - Tunggu, bayar dulu. - Ya. 561 00:33:29,334 --> 00:33:31,668 Ada banyak ravioli di tingkat bawah. 562 00:33:35,293 --> 00:33:36,584 DIKEHENDAKI 563 00:33:40,334 --> 00:33:41,334 CLARK MULA SEMULA 564 00:33:41,418 --> 00:33:42,251 ARAK, WANITA 565 00:33:44,043 --> 00:33:45,376 Jangan lepaskan! 566 00:33:46,001 --> 00:33:47,251 Sekali lagi! 567 00:33:51,668 --> 00:33:53,251 Inilah kehidupan! 568 00:33:53,334 --> 00:33:57,793 Paling seronok apabila tinggalkan pantai, orang tak boleh mengarah awak. 569 00:33:58,918 --> 00:34:03,626 Sebagai kapten kapal saya sendiri, saya boleh buat sesuka hati. 570 00:34:04,751 --> 00:34:06,168 - Kena! - Mata ditutup! 571 00:34:06,251 --> 00:34:09,418 Mediterranean tak cukup baik. Macam kolam kecil saja. 572 00:34:09,501 --> 00:34:11,001 Saya nak belayar di lautan. 573 00:34:11,584 --> 00:34:12,876 Atlantik. 574 00:34:16,251 --> 00:34:17,751 Inilah erti kehidupan! 575 00:34:21,126 --> 00:34:23,543 MADRID SEPANYOL 576 00:34:26,751 --> 00:34:31,501 TIGA BULAN KEMUDIAN DI LAUTAN ATLANTIK… 577 00:34:31,584 --> 00:34:35,626 Di laut 578 00:34:40,043 --> 00:34:44,751 Helo, cik adik. Inilah Kapten Kurre di tujuh lautan. 579 00:34:46,251 --> 00:34:48,043 Alamak. 580 00:34:48,626 --> 00:34:49,709 Slark. 581 00:34:50,376 --> 00:34:51,543 Biar betul. 582 00:34:52,126 --> 00:34:53,959 - Slarken! - Apa? 583 00:34:54,043 --> 00:34:55,668 Ada masalah. 584 00:34:55,751 --> 00:34:59,834 Cuaca semakin teruk. Mungkin awak perlu mengambil roda. 585 00:34:59,918 --> 00:35:01,126 Saya datang! 586 00:35:09,793 --> 00:35:12,084 Kapten Kurre tak suka cuaca ini. 587 00:35:12,168 --> 00:35:15,459 - Angin semakin kencang! - Saya sedang buang air besar! 588 00:35:16,168 --> 00:35:17,668 Tak guna. 589 00:35:20,876 --> 00:35:22,584 - Slarken! - Saya datang! 590 00:35:22,668 --> 00:35:23,876 Bawa peta! 591 00:35:23,959 --> 00:35:25,876 - Di mana? - Rasanya ada… 592 00:35:25,959 --> 00:35:29,209 Orang cakap tentang kuasa alam dan sebagainya… 593 00:35:29,293 --> 00:35:32,834 Cepat semakin kuat. 594 00:35:32,918 --> 00:35:34,918 Laut yang luas dan sukar diduga… 595 00:35:35,001 --> 00:35:36,084 Biarlah peta itu! 596 00:35:36,168 --> 00:35:37,834 …membuatkan awak sedar diri. 597 00:35:37,918 --> 00:35:42,334 Bagi saya adalah sebaliknya. Saya jadi berkuasa dan rasa kuat. 598 00:35:42,418 --> 00:35:43,751 Ribut datang! 599 00:35:43,834 --> 00:35:45,459 Saya rasa bebas. 600 00:35:52,126 --> 00:35:55,459 Saya Clark Olofsson! 601 00:35:55,543 --> 00:35:56,543 Clark! 602 00:35:56,626 --> 00:35:59,626 Alam semula jadi boleh pergi jahanam! 603 00:36:04,043 --> 00:36:06,501 Tiada cuaca yang boleh menghalang saya! 604 00:36:07,709 --> 00:36:08,876 Clark! 605 00:36:10,251 --> 00:36:11,459 Tak guna. 606 00:36:12,084 --> 00:36:16,043 Baiklah. Nak cari gaduh, ya? 607 00:36:17,376 --> 00:36:18,793 Saya sahut cabaran awak! 608 00:36:19,501 --> 00:36:22,084 Saya sahut! 609 00:36:24,418 --> 00:36:27,376 Laut tak guna! 610 00:36:28,834 --> 00:36:30,043 Clark, matilah kita! 611 00:36:33,668 --> 00:36:35,043 Kita lawan! 612 00:36:35,126 --> 00:36:36,584 Saya ada di sini! 613 00:36:37,626 --> 00:36:39,001 Saya! 614 00:36:39,084 --> 00:36:41,293 Saya cabar awak hancurkan saya! 615 00:36:41,376 --> 00:36:44,168 - Clark! - Bukan sekarang, Kurre! 616 00:36:44,834 --> 00:36:46,209 Clark, kita akan mati! 617 00:36:46,293 --> 00:36:48,043 Saya tak nak mati! 618 00:36:49,126 --> 00:36:49,959 Belum lagi. 619 00:36:51,168 --> 00:36:53,126 - Duduk diam. - Okey. 620 00:36:53,209 --> 00:36:55,209 - Semuanya baik. - Saya duduk diam! 621 00:36:58,126 --> 00:37:00,918 Saya tak nak mati! 622 00:37:01,001 --> 00:37:02,459 Ayuh! 623 00:37:02,543 --> 00:37:04,876 Saya boleh lawan sepanjang malam! 624 00:37:04,959 --> 00:37:06,918 Hammarby… 625 00:37:08,334 --> 00:37:10,084 Celaka! 626 00:37:14,959 --> 00:37:17,043 Saya sayang awak, Clark! 627 00:37:18,001 --> 00:37:21,209 Saya dah bersabar sepanjang hidup saya! 628 00:37:21,959 --> 00:37:24,793 Saya telah banyak kali ditinggalkan! 629 00:37:25,543 --> 00:37:27,126 Ini bukan apa-apa 630 00:37:27,209 --> 00:37:29,793 kepada saya! 631 00:37:30,918 --> 00:37:31,834 Clark, tak! 632 00:37:37,751 --> 00:37:40,168 Tak guna! 633 00:37:44,543 --> 00:37:46,001 Baiklah! 634 00:37:47,751 --> 00:37:49,084 Maria! 635 00:37:52,334 --> 00:37:53,543 Saya di sini! 636 00:37:54,501 --> 00:37:55,918 Cari masalah, ya? 637 00:37:58,543 --> 00:37:59,751 Kenal saya siapa? 638 00:38:06,209 --> 00:38:07,334 Clark! 639 00:38:09,084 --> 00:38:10,418 Ibu! 640 00:38:11,834 --> 00:38:14,334 Saya dah sedia! 641 00:38:40,709 --> 00:38:41,751 Slarken? 642 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 Slarken! 643 00:38:49,584 --> 00:38:50,584 Slarken… 644 00:38:54,126 --> 00:38:55,209 Slarken. 645 00:38:59,668 --> 00:39:02,084 Aduhai, saya benci dunia ini. 646 00:39:03,459 --> 00:39:05,043 Saya benci dunia ini. 647 00:39:13,584 --> 00:39:17,626 Sesiapa saja kecuali Slarken! Ambil saya! 648 00:39:17,709 --> 00:39:19,834 Apa yang awak tangisi, Kurre? 649 00:39:22,793 --> 00:39:23,876 Slarken? 650 00:39:27,043 --> 00:39:30,918 - Kurre, ambilkan saya Bacardi. - Baik, kapten! 651 00:39:31,001 --> 00:39:33,293 Dalam satu minit New York! 652 00:39:33,376 --> 00:39:35,043 Awak menakutkan saya. 653 00:39:38,459 --> 00:39:39,793 - Slarken, tengok? - Apa? 654 00:39:41,793 --> 00:39:43,876 Darat! 655 00:39:43,959 --> 00:39:44,876 Betul. 656 00:39:46,918 --> 00:39:50,043 Saya dah kata. Saya tahu cara nak belayar. 657 00:39:51,043 --> 00:39:52,668 - Ya, betul. - Ya. 658 00:39:53,584 --> 00:39:55,251 Kacang saja. 659 00:39:55,334 --> 00:39:56,584 Ya. 660 00:39:56,668 --> 00:39:58,834 Saya dah muak dengan kehidupan laut. 661 00:39:58,918 --> 00:40:02,501 Alam semula jadi dan lautan terlalu berlebihan. 662 00:40:07,918 --> 00:40:08,918 Bacardi. 663 00:40:09,709 --> 00:40:11,959 - Ostend! - Apa? Keju? 664 00:40:12,043 --> 00:40:14,126 Saya rasa macam dapat kerja. 665 00:40:14,209 --> 00:40:16,209 Kalau "kerja", faham-fahamlah. 666 00:40:16,293 --> 00:40:19,293 Itulah nama tempat ini. Kita berada di Belgium. 667 00:40:19,376 --> 00:40:23,584 Saya ada rancangan lain dan perlu sampaikan kepada Kurre. 668 00:40:23,668 --> 00:40:25,293 Baguslah! 669 00:40:25,376 --> 00:40:26,793 Belgium… 670 00:40:26,876 --> 00:40:29,084 Pengembaraan baharu Clark dan Kurre! 671 00:40:29,168 --> 00:40:32,751 - Apa yang seterusnya, kapten? - Saya nak cakap sesuatu. 672 00:40:34,709 --> 00:40:36,584 Inilah penamat kembara kita. 673 00:40:37,168 --> 00:40:38,001 Apa? 674 00:40:40,543 --> 00:40:43,334 Awak rakan sekapal yang sangat baik, Kurre. 675 00:40:43,418 --> 00:40:46,834 Saya perlu selesaikan beberapa perkara sendiri. 676 00:40:49,876 --> 00:40:50,709 Namun… 677 00:40:51,334 --> 00:40:52,334 Mutiara awak. 678 00:40:53,459 --> 00:40:55,126 Saya tak pandai belayar. 679 00:40:56,709 --> 00:40:59,043 Saya sangka kita satu pasukan, Slarken. 680 00:40:59,126 --> 00:41:02,251 Ayuh, awak boleh jadi mata dan telinga saya 681 00:41:02,334 --> 00:41:03,584 tapi dari jauh. 682 00:41:03,668 --> 00:41:04,668 Awak tahulah. 683 00:41:05,709 --> 00:41:09,959 Awak bertemu dengan orang lain di Belgium? 684 00:41:10,043 --> 00:41:12,168 Orang Belgium? 685 00:41:12,251 --> 00:41:15,543 Kekurangan saya? Saya boleh berubah kalau awak mahu… 686 00:41:15,626 --> 00:41:17,251 Awak tak faham lagi, Kurre? 687 00:41:18,709 --> 00:41:20,501 Saya tak perlukan awak lagi. 688 00:41:21,209 --> 00:41:22,209 Faham? 689 00:41:23,001 --> 00:41:25,043 Clark dan Kurre dah tamat. 690 00:41:27,418 --> 00:41:28,334 Jumpa lagi. 691 00:41:28,418 --> 00:41:30,626 - Slarken… - Selamat tinggal! 692 00:41:30,709 --> 00:41:33,626 - Saya tarik balik! Maaf! - Bot itu milik awak! 693 00:41:33,709 --> 00:41:35,334 - Slarken! - Berambus! 694 00:41:35,418 --> 00:41:36,459 Saya minta maaf. 695 00:41:36,543 --> 00:41:38,001 - Selamat tinggal. - Kapten… 696 00:41:38,084 --> 00:41:41,209 Macam saya kata, masa untuk teruskan hidup. 697 00:41:42,376 --> 00:41:46,876 Selamat jalan. Kereta api ke Brussels di platform tiga… 698 00:42:14,793 --> 00:42:16,334 Tiket. 699 00:42:16,418 --> 00:42:17,709 Tak guna. 700 00:42:25,043 --> 00:42:26,668 Tiket. 701 00:42:29,168 --> 00:42:30,626 Selamat malam. 702 00:42:30,709 --> 00:42:33,251 - Melancong seorang diri? - Ya. 703 00:42:34,626 --> 00:42:36,626 Baiklah. Selamat malam, cik. 704 00:42:45,168 --> 00:42:46,168 Terima kasih. 705 00:42:47,918 --> 00:42:49,168 Untuk apa? 706 00:42:49,834 --> 00:42:53,418 Kerana tak beritahu konduktor yang saya menyorok. 707 00:42:53,501 --> 00:42:55,584 Saya tak tahu pun awak ada. 708 00:42:58,668 --> 00:43:00,001 Siapa nama awak? 709 00:43:03,084 --> 00:43:04,418 Marijke. 710 00:43:10,209 --> 00:43:11,334 Siapa nama awak? 711 00:43:15,376 --> 00:43:16,376 Clark. 712 00:43:18,959 --> 00:43:20,001 Clark. 713 00:43:20,709 --> 00:43:22,001 Seperti Clark Gable? 714 00:43:22,084 --> 00:43:23,209 Ya! 715 00:43:23,793 --> 00:43:25,251 Tepat sekali. 716 00:43:25,334 --> 00:43:27,126 Seperti Clark Gable. 717 00:43:32,001 --> 00:43:35,001 Saya dalam perjalanan ke Brussels. 718 00:43:35,084 --> 00:43:38,126 Samalah, saya tinggal di sana. Awak juga? 719 00:43:38,209 --> 00:43:39,209 Ya. 720 00:43:40,084 --> 00:43:44,334 Tak. Sebenarnya saya tiada tempat tinggal. 721 00:43:44,418 --> 00:43:45,918 Saya jiwa yang bebas. 722 00:43:46,001 --> 00:43:49,168 Saya baru pulang daripada perjalanan laut yang jauh. 723 00:43:49,251 --> 00:43:50,084 Okey. 724 00:43:50,168 --> 00:43:52,918 Sepanjang jalan dari 725 00:43:53,001 --> 00:43:54,876 Mediterranean ke sini. 726 00:43:55,459 --> 00:43:57,959 Naik bot kecil selama tiga bulan. 727 00:43:58,668 --> 00:44:01,209 Semuanya sangat 728 00:44:02,209 --> 00:44:03,251 sunyi. 729 00:44:03,834 --> 00:44:07,459 Tiga bulan ialah tempoh yang lama. 730 00:44:07,543 --> 00:44:08,543 Ya. 731 00:44:09,543 --> 00:44:12,168 Apa yang paling awak rindui? 732 00:44:15,793 --> 00:44:19,251 Awak benar-benar ingin tahu? 733 00:44:21,293 --> 00:44:22,126 Ya. 734 00:44:22,709 --> 00:44:24,501 Mungkin saya boleh tunjukkan? 735 00:44:25,709 --> 00:44:26,543 Ya? 736 00:44:26,626 --> 00:44:28,293 - Ya! - Ya? 737 00:44:34,043 --> 00:44:35,376 Saya dah beritahu awak! 738 00:44:35,459 --> 00:44:36,793 Tak guna. 739 00:44:36,876 --> 00:44:40,168 Tengok. Siapa mereka? 740 00:44:40,251 --> 00:44:41,168 Helo. 741 00:44:41,251 --> 00:44:42,876 Katil saya di atas. 742 00:44:43,501 --> 00:44:45,626 Terpaksa bermalam seperti ini! 743 00:44:49,418 --> 00:44:50,793 Nanti kita sambung. 744 00:45:11,626 --> 00:45:13,626 Boleh jangan bising? 745 00:45:14,209 --> 00:45:15,293 Hampir siap! 746 00:45:17,459 --> 00:45:22,918 Begitulah cara saya dan Marijke. Kami telah bersama sejak hari itu. 747 00:45:24,584 --> 00:45:26,501 Kami tak boleh berjauhan. 748 00:45:32,334 --> 00:45:34,084 Hebatnya! 749 00:45:59,959 --> 00:46:03,084 Kami nak bersama selama-lamanya dan memiliki semuanya. 750 00:46:03,168 --> 00:46:05,668 Keluarga, rumah, kereta dan seekor anjing. 751 00:46:05,751 --> 00:46:06,709 Benar-benar. 752 00:46:12,959 --> 00:46:14,959 BLANKENBERGE, BELGIUM 1976 753 00:46:18,001 --> 00:46:19,584 Rumah yang cantik. 754 00:46:19,668 --> 00:46:21,959 UNTUK DIJUAL 755 00:46:22,043 --> 00:46:26,668 Jika kekasih saya nak rumah ini, saya akan beri kepada dia. 756 00:46:29,709 --> 00:46:31,168 Namun, kita tak mampu. 757 00:46:35,876 --> 00:46:37,001 Kenapa? 758 00:46:38,293 --> 00:46:39,709 Cuma… 759 00:46:41,876 --> 00:46:43,709 Saya nak beri kepada awak. 760 00:46:44,751 --> 00:46:45,876 Juga… 761 00:46:45,959 --> 00:46:49,834 Saya nak miliki segala-galanya 762 00:46:49,918 --> 00:46:51,126 yang awak mahu. 763 00:46:52,668 --> 00:46:55,876 Saya boleh cari duit 764 00:46:55,959 --> 00:46:58,501 untuk rumah, tapi ia… 765 00:46:58,584 --> 00:47:00,418 Clark Olofsson. 766 00:47:01,418 --> 00:47:02,793 Saya sayang awak. 767 00:47:04,376 --> 00:47:05,626 Kita akan cari jalan. 768 00:47:07,418 --> 00:47:08,668 Jangan risau. 769 00:47:09,251 --> 00:47:10,959 - Okey? - Okey. 770 00:47:11,751 --> 00:47:14,959 Kehidupan bersama Marijke tak datang secara percuma. 771 00:47:15,043 --> 00:47:17,709 Saya perlu bawa pulang duit kepada keluarga. 772 00:47:20,668 --> 00:47:22,168 Jadi, saya kembali bekerja. 773 00:47:29,834 --> 00:47:31,251 DI MANA CLARK OLOFSSON? 774 00:47:31,334 --> 00:47:34,126 Saya ada di sinilah! Dungu. 775 00:47:46,543 --> 00:47:48,501 Maksud saya, zaman berubah. 776 00:47:48,584 --> 00:47:50,709 Empat ratus ribu? Jumlah yang besar. 777 00:47:51,501 --> 00:47:52,543 Hai. 778 00:47:53,584 --> 00:47:56,001 - Maafkan saya. - Ya, jangan risau. 779 00:47:56,084 --> 00:47:59,209 Nampaknya awak salah jalan. Barisan juruwang… 780 00:47:59,293 --> 00:48:00,709 Nama saya Olofsson! 781 00:48:00,793 --> 00:48:02,918 Senang bertemu dengan awak, tapi… 782 00:48:03,001 --> 00:48:05,001 Siapa si dungu yang urus bank ini? 783 00:48:08,293 --> 00:48:12,334 Apa? Beraninya awak mencelah pertemuan penting kami? 784 00:48:12,418 --> 00:48:16,084 Maaflah, kami sedang sibuk bincang… 785 00:48:19,459 --> 00:48:22,168 Celaka, dia ada senapang. 786 00:48:24,501 --> 00:48:27,834 Saya dah kata samseng Rusia akan datang! 787 00:48:27,918 --> 00:48:31,251 Awak terlalu banyak bercakap. Dengar baik-baik. 788 00:48:31,334 --> 00:48:34,709 Nama saya Clark Olofsson dan saya seorang perompak bank. 789 00:48:34,793 --> 00:48:36,501 Awak mungkin pernah dengar. 790 00:48:36,584 --> 00:48:37,834 Begini halnya, 791 00:48:37,918 --> 00:48:41,876 saya memerlukan sedikit modal teroka untuk idea perniagaan saya. 792 00:48:42,626 --> 00:48:45,459 Jadi, saya memutuskan untuk melawat bank awak. 793 00:48:46,043 --> 00:48:47,251 Awak patut bangga. 794 00:48:47,876 --> 00:48:50,668 Tak! Saya tak boleh diterima sama sekali. 795 00:48:50,751 --> 00:48:51,751 Ya, memang teruk. 796 00:48:52,876 --> 00:48:54,876 - Namun… - Lengan saya mencucuk. 797 00:48:54,959 --> 00:48:56,793 - Panggil ambulans. - Ya! 798 00:48:56,876 --> 00:48:59,668 Biarkan dia. Inilah yang awak akan lakukan. 799 00:48:59,751 --> 00:49:02,459 Angkat telefon di meja mahogani mewah awak, 800 00:49:03,084 --> 00:49:05,793 panggil juruwang cantik di tingkat bawah 801 00:49:05,876 --> 00:49:09,376 dan suruh dia bawa sejuta crown yang terpakai… 802 00:49:09,459 --> 00:49:12,293 - Sakit di sini… - Diam! Saya sedang bercakap. 803 00:49:12,376 --> 00:49:15,918 Duit terpakai di dalam beg, bawa ke pejabat besar awak. 804 00:49:16,001 --> 00:49:19,751 - Lengan saya kebas. - Dalam sepuluh minit atau kamu ditembak. 805 00:49:19,834 --> 00:49:22,584 Saya rasa pelik. Saya perlu pergi ke tandas. 806 00:49:22,668 --> 00:49:25,043 - Maaf. - Sekurang-kurangnya… 807 00:49:25,126 --> 00:49:27,043 Si gemuk itu takkan bertahan. 808 00:49:27,126 --> 00:49:29,876 - Saya dijangkiti campak November… - Cepat! 809 00:49:34,043 --> 00:49:35,751 - Birgitta! - Encik Enhagen? 810 00:49:35,834 --> 00:49:42,168 Boleh tolong hantar sejuta crown ke pejabat saya… 811 00:49:42,251 --> 00:49:43,376 Mungkin aspirin? 812 00:49:43,459 --> 00:49:45,293 - Guna beg. - Tak, ini berbeza. 813 00:49:45,376 --> 00:49:47,459 Saya tak begitu faham… 814 00:49:47,543 --> 00:49:49,084 Kirim salam kepada dia. 815 00:49:50,334 --> 00:49:54,043 Clark Olofsson sampaikan salam. 816 00:49:54,126 --> 00:49:55,584 - Satu juta? - Oh, Tuhan. 817 00:49:55,668 --> 00:50:00,626 Beritahu Encik Olofsson yang kita tiada duit tunai sebanyak itu. 818 00:50:02,084 --> 00:50:05,584 Birgitta kata kami tiada duit tunai sebanyak itu. 819 00:50:06,543 --> 00:50:07,668 Aduh. 820 00:50:07,751 --> 00:50:09,668 - Teruklah. - Hei. 821 00:50:09,751 --> 00:50:11,584 Hei… 822 00:50:13,418 --> 00:50:17,584 Awak boleh pergi ke bank saya jika nak lebih banyak duit. 823 00:50:18,334 --> 00:50:21,251 Betul! Di seberang jalan saja. 824 00:50:22,418 --> 00:50:24,793 Baiklah, idea yang bernas. 825 00:50:25,834 --> 00:50:27,918 - Bagus, si gemuk! - Oh, Tuhan. 826 00:50:28,001 --> 00:50:29,501 - Bagus. - Ya, itu… 827 00:50:31,751 --> 00:50:32,834 Awak dengar? 828 00:50:33,543 --> 00:50:35,543 Sepuluh minit atau dia tembak. 829 00:50:37,626 --> 00:50:38,543 Betul. 830 00:50:38,626 --> 00:50:41,251 - Dia menuju ke sana. - Boleh beri wiski? 831 00:50:44,584 --> 00:50:49,293 Saya tahu bank ini ada perkhidmatan pelanggan berkualiti. 832 00:50:49,376 --> 00:50:51,376 Kemahuan pelanggan diutamakan. 833 00:50:51,459 --> 00:50:53,876 Saya suka pengalaman pelanggan begini. 834 00:50:53,959 --> 00:50:55,001 Martinsson? 835 00:51:15,793 --> 00:51:17,126 Biar saya ambil. 836 00:51:20,084 --> 00:51:22,084 Ya. Terima kasih. 837 00:51:22,876 --> 00:51:23,876 Tuan-tuan… 838 00:51:24,668 --> 00:51:27,459 Terima kasih kerana utamakan mutu perkhidmatan. 839 00:51:27,543 --> 00:51:28,501 Terima kasih. 840 00:51:28,584 --> 00:51:30,584 Saya tak minta sebanyak ini. 841 00:51:36,751 --> 00:51:37,709 Cik Birgitta. 842 00:51:38,709 --> 00:51:40,001 Encik Olofsson. 843 00:51:47,418 --> 00:51:48,709 Martinsson! 844 00:52:08,793 --> 00:52:12,501 Aku menunggu lama untuk hari ini tiba 845 00:52:12,584 --> 00:52:16,043 Gembira tak terkata akhirnya terjadi jua 846 00:52:17,334 --> 00:52:20,459 Lama menunggu hari ini tiba 847 00:52:20,543 --> 00:52:25,043 Gembira tak terkata akhirnya terjadi jua 848 00:52:34,209 --> 00:52:36,209 Aku nampak kaki si gadis 849 00:52:36,293 --> 00:52:37,459 Betul! 850 00:52:37,543 --> 00:52:42,626 Aku percaya diri sendiri dan kuasaku 851 00:52:42,709 --> 00:52:46,918 Aku menunggu lama untuk hari ini tiba 852 00:52:47,001 --> 00:52:49,959 Gembira tak terkata akhirnya terjadi jua 853 00:52:52,459 --> 00:52:57,126 Kerja keras saya membuahkan hasil. Duit tunai, cinta dan kebebasan. 854 00:52:57,209 --> 00:52:59,876 Selain itu, masakan Sweden. 855 00:53:01,584 --> 00:53:02,918 Pankek kentang? 856 00:53:03,001 --> 00:53:04,876 Sudah tentulah! 857 00:53:06,334 --> 00:53:08,209 Saya kelaparan. 858 00:53:09,334 --> 00:53:10,709 RESTORAN LILLA FRÖJDEN 859 00:53:12,709 --> 00:53:13,543 POLIS 860 00:53:13,626 --> 00:53:14,834 Polis tak guna. 861 00:53:24,084 --> 00:53:25,626 Awak cam dia? 862 00:53:26,459 --> 00:53:27,543 Apa? Siapa? 863 00:53:27,626 --> 00:53:29,876 Clark Olofsson! Perompak bank itu. 864 00:53:30,751 --> 00:53:35,293 - Baru disebut di radio sebentar tadi! - Sudah tentu saya tahu, tapi… 865 00:53:36,251 --> 00:53:38,543 - Bukanlah. - Memang dia. 866 00:53:38,626 --> 00:53:40,084 - Bukan. - Memang dia. 867 00:53:40,168 --> 00:53:41,501 Meja tiga belas. 868 00:53:41,584 --> 00:53:44,876 Dia rompak bank di Gothenburg hari ini dan dapat sejuta. 869 00:53:45,501 --> 00:53:47,418 Harapnya dia beri banyak tip. 870 00:53:52,376 --> 00:53:53,959 Silakan. 871 00:53:55,543 --> 00:53:58,543 - Bagus. - Selamat menjamu selera… 872 00:53:59,168 --> 00:54:01,084 Encik Olofsson? 873 00:54:01,834 --> 00:54:02,793 Sudah tentu. 874 00:54:13,251 --> 00:54:16,084 - Memang dia! - Tak guna. 875 00:54:16,168 --> 00:54:17,251 Jadi? 876 00:54:19,876 --> 00:54:21,168 Beritahu polis. 877 00:54:33,918 --> 00:54:35,209 Polis Trosa. 878 00:54:36,876 --> 00:54:37,918 Clark Olofsson! 879 00:54:38,418 --> 00:54:40,584 Tak sangka. Larsson! 880 00:54:44,876 --> 00:54:47,043 - Kita tak boleh serbu saja. - Tak. 881 00:54:47,126 --> 00:54:49,751 - Jom tengok dulu. - Mungkin bukan dia. 882 00:54:50,334 --> 00:54:52,459 Biar saya tengok. 883 00:54:52,543 --> 00:54:53,918 Ya, pergilah. 884 00:55:04,793 --> 00:55:06,209 Tak guna. Memang dia! 885 00:55:06,834 --> 00:55:08,668 - Dia duduk di sana. - Mustahil. 886 00:55:08,751 --> 00:55:10,459 Pergi tengok sendiri. 887 00:55:19,501 --> 00:55:21,376 - Bukan dia. - Memang dia. 888 00:55:21,459 --> 00:55:23,209 Sudahlah, jom balik. 889 00:55:23,293 --> 00:55:26,751 Kita tak boleh biarkan. Clark Olofsson ada di dalam! 890 00:55:28,876 --> 00:55:29,959 Apa kita patut buat? 891 00:55:30,668 --> 00:55:32,584 Kita… 892 00:55:32,668 --> 00:55:33,959 Kita perlu… 893 00:55:35,334 --> 00:55:36,793 - Beritahu Stockholm! - Betul! 894 00:55:38,459 --> 00:55:39,834 Hal ini penting! 895 00:55:43,626 --> 00:55:45,626 Tommy Lindström, Unit Penyiasatan Khas. 896 00:55:47,876 --> 00:55:49,668 Boleh awak ulang? 897 00:55:49,751 --> 00:55:51,418 Saya datang sekarang. 898 00:55:52,876 --> 00:55:55,251 Saya nak pergi ke Trosa! Clark ada di situ! 899 00:55:56,918 --> 00:55:58,834 - Benke, ayuh! - Baiklah. 900 00:55:59,501 --> 00:56:01,126 Dia berada di Trosa! 901 00:56:04,376 --> 00:56:05,584 Ada apa, Tommy? 902 00:56:06,959 --> 00:56:08,251 Cepat! 903 00:56:10,126 --> 00:56:11,751 - Cepat! - Saya sedang cuba. 904 00:56:11,834 --> 00:56:13,084 Cepat! 905 00:56:25,043 --> 00:56:27,209 - Di mana dia? - Di sana. 906 00:56:27,293 --> 00:56:28,918 Awak pasti itu dia? 907 00:56:29,709 --> 00:56:31,376 - Ya. - Sahih. 908 00:56:31,459 --> 00:56:33,376 Jadi, kenapa tak berkas dia? 909 00:56:34,501 --> 00:56:36,001 Sebenarnya… 910 00:56:36,751 --> 00:56:38,001 Apa? 911 00:56:38,543 --> 00:56:40,376 Kerana dia Clark Olofsson. 912 00:56:40,459 --> 00:56:41,793 Betul. 913 00:56:43,001 --> 00:56:45,709 - Tak guna! - Bedebah. 914 00:56:45,793 --> 00:56:47,959 - Kita tak boleh… - Entahlah. 915 00:56:48,043 --> 00:56:50,251 Di sebelah kanan. 916 00:56:50,334 --> 00:56:52,709 - Kita buat panggilan. - Kita awasi laluan keluar. 917 00:56:52,793 --> 00:56:54,126 Ya! 918 00:57:01,043 --> 00:57:02,084 Clark. 919 00:57:04,334 --> 00:57:05,168 Timmy! 920 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 Tommy. 921 00:57:08,376 --> 00:57:09,459 Betul. 922 00:57:13,293 --> 00:57:14,501 Ayuh pergi. 923 00:57:15,376 --> 00:57:16,709 Jangan tertinggal kot. 924 00:57:17,418 --> 00:57:19,168 Awak sibuk hari ini. 925 00:57:21,959 --> 00:57:22,959 Ya, agaknya. 926 00:57:26,001 --> 00:57:27,126 Di mana duit itu? 927 00:57:30,793 --> 00:57:31,918 Duit apa? 928 00:57:34,543 --> 00:57:36,084 Satu juta crown. 929 00:57:37,376 --> 00:57:40,709 Rompakan di Gothenburg. 930 00:57:42,001 --> 00:57:43,251 Di mana awak sorok? 931 00:57:46,626 --> 00:57:47,876 Tommy… 932 00:57:53,501 --> 00:57:54,543 Saya suka awak. 933 00:57:56,209 --> 00:57:58,751 Namun, awak tiada imaginasi. 934 00:58:00,459 --> 00:58:01,751 Tiada apa-apa. 935 00:58:03,709 --> 00:58:08,168 Awak hanya fikir secara lurus. 936 00:58:08,251 --> 00:58:09,584 Apa? 937 00:58:09,668 --> 00:58:12,834 Saya tak dapat bayangkan pemikiran awak. 938 00:58:15,126 --> 00:58:17,709 Sudah pasti dahsyat. 939 00:58:19,876 --> 00:58:21,209 Dahsyat? 940 00:58:29,209 --> 00:58:30,168 Ya. 941 00:58:31,251 --> 00:58:32,584 Minum. 942 00:58:36,793 --> 00:58:38,209 Syabas, Tommy. 943 00:58:38,834 --> 00:58:43,334 Tiba masanya untuk pulang ke penjara dan berehat. 944 00:58:44,501 --> 00:58:47,459 Melainkan ditangkap, awak tak boleh bebaskan diri. 945 00:58:48,209 --> 00:58:52,668 Tak benar-benar bebas selagi belum dikurung dan sebagainya. 946 00:58:52,751 --> 00:58:55,334 Saya mengesyorkan pankek kentang mereka. 947 00:58:55,876 --> 00:58:58,001 CLARK OLOFSSON DITANGKAP 948 00:59:01,001 --> 00:59:03,376 Duit tunai 200, 000 di dalam beg itu. 949 00:59:04,209 --> 00:59:08,126 Ke mana baki duit itu pergi? Tommy takkan tahu. 950 00:59:08,209 --> 00:59:09,084 Tak guna! 951 00:59:11,626 --> 00:59:12,459 Tengok. 952 00:59:12,543 --> 00:59:15,501 MANDIR 953 00:59:16,126 --> 00:59:17,459 MAJU 954 00:59:17,543 --> 00:59:18,459 MAIN 955 00:59:31,501 --> 00:59:34,251 Tak rugi ada pelan persaraan. 956 00:59:34,334 --> 00:59:36,418 Kita takkan dapat jangka. 957 00:59:36,501 --> 00:59:39,584 Mahkamah dapati defendan bersalah 958 00:59:39,668 --> 00:59:41,668 dan jatuhkan hukuman kepadanya 959 00:59:42,668 --> 00:59:44,251 selama empat tahun. 960 00:59:45,418 --> 00:59:47,584 Saya dihukum empat tahun kerana rompakan. 961 00:59:47,668 --> 00:59:50,793 Ditambah baki dua tahun daripada hukuman saya sebelum ini. 962 00:59:55,334 --> 00:59:58,501 Saya dihantar ke penjara keselamatan maksimum Kumla. 963 00:59:58,584 --> 01:00:00,834 Penjara paling mencabar di Sweden. 964 01:00:11,251 --> 01:00:13,334 Saya dapat suite. bagus. 965 01:00:17,418 --> 01:00:19,584 Pulang akhirnya. 966 01:00:19,668 --> 01:00:20,584 Damai dan tenang. 967 01:00:21,543 --> 01:00:24,918 Ada banyak masa untuk merancang masa depan. 968 01:00:25,751 --> 01:00:27,209 Saya memang berhak. 969 01:00:33,876 --> 01:00:34,876 Olofsson. 970 01:00:34,959 --> 01:00:36,793 Bangun, awak ada pelawat. 971 01:00:43,751 --> 01:00:45,959 Hai, Bosse. Apa khabar isteri awak? 972 01:00:46,834 --> 01:00:48,834 - Dapat apa-apa daripada dia? - Tak. 973 01:00:48,918 --> 01:00:50,584 - Tak? - Belum lagi. 974 01:00:50,668 --> 01:00:51,543 Bertabahlah. 975 01:01:02,126 --> 01:01:03,168 Hai. 976 01:01:03,751 --> 01:01:04,876 Hai. 977 01:01:06,584 --> 01:01:10,001 Saya tak sangka. Apa awak buat di sini? 978 01:01:10,084 --> 01:01:12,293 Kita perlu bincang. Duduklah. 979 01:01:12,376 --> 01:01:14,209 Saya sangka Marijke istimewa… 980 01:01:14,293 --> 01:01:15,251 Ya. 981 01:01:15,334 --> 01:01:17,168 …tapi dia macam yang lain. 982 01:01:17,251 --> 01:01:19,751 Sebaik ada masalah, mereka tinggalkan saya. 983 01:01:20,584 --> 01:01:22,001 Saya tahu tujuan dia datang. 984 01:01:22,584 --> 01:01:23,501 Susah rasanya. 985 01:01:24,084 --> 01:01:27,793 Kalau nak putus, boleh cakap di telefon saja. 986 01:01:29,168 --> 01:01:30,543 Dungu. 987 01:01:33,501 --> 01:01:35,501 Clark, mari kita buat perjanjian. 988 01:01:36,876 --> 01:01:39,084 Awak boleh datang dan pergi sesuka hati, 989 01:01:39,168 --> 01:01:42,418 buat apa-apa yang awak suka, tapi ada satu syarat. 990 01:01:42,501 --> 01:01:45,126 Apa saja yang awak buat untuk sara hidup, 991 01:01:45,209 --> 01:01:47,376 jangan sesekali bawa pulang. 992 01:01:48,001 --> 01:01:48,834 Okey? 993 01:01:51,418 --> 01:01:54,001 Sudah tentu. Ya! 994 01:01:54,084 --> 01:01:55,543 Dua perkara lagi. 995 01:01:56,459 --> 01:01:58,543 Satu, awak nak kahwin dengan saya? 996 01:01:59,126 --> 01:01:59,959 Malah… 997 01:02:00,709 --> 01:02:02,043 Dua, saya hamil. 998 01:02:05,918 --> 01:02:07,959 Sudah tentu saya mahu! 999 01:02:08,043 --> 01:02:09,834 Hebat! 1000 01:02:09,918 --> 01:02:12,168 Saya suka budak. Saya ada dua anak! 1001 01:02:12,251 --> 01:02:13,793 Dia sempurna. 1002 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 - Saya sayang awak! - Sayang awak juga. 1003 01:02:16,209 --> 01:02:19,543 Saya boleh jadi diri sendiri, bukan berlakon lagi. 1004 01:02:19,626 --> 01:02:21,834 Saya tak pernah bertemu orang macam dia. 1005 01:02:21,918 --> 01:02:24,918 Dia ialah cinta sejati saya yang baharu. 1006 01:02:58,709 --> 01:03:00,334 KARYA CLARK OLOFSSO 1007 01:08:17,043 --> 01:08:19,751 PANKEK KENTANG 2 TEPUNG, 4 SUSU, 2 TELUR 1008 01:08:19,834 --> 01:08:22,418 1/2 SUDU GARAM, 900 G KENTANG, 2 SUDU MENTEGA 1009 01:08:23,251 --> 01:08:25,334 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan