1
00:00:06,043 --> 00:00:08,209
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:09,334 --> 00:00:14,334
"SAYA TAK PERNAH ADA PEKERJAAN,
TIADA MASA DAN TERLEPAS KESERONOKAN."
3
00:00:17,834 --> 00:00:23,209
BERDASARKAN
KEBENARAN DAN PEMBOHONGAN
4
00:00:25,209 --> 00:00:28,709
Norrköping, dubur Sweden.
5
00:00:28,793 --> 00:00:30,793
Penjara memang teruk.
6
00:00:36,251 --> 00:00:41,376
Dipenjarakan ialah peluang untuk merenung
kesilapan lalu dan perangai buruk,
7
00:00:41,459 --> 00:00:45,293
belajar daripada kesilapan
dan jadi orang yang lebih baik.
8
00:00:46,293 --> 00:00:48,459
Menurut pihak berkuasa.
9
00:00:48,543 --> 00:00:54,709
Sebenarnya, hanya satu perkara
yang awak buat.
10
00:00:57,418 --> 00:00:59,251
Di dalam
11
00:01:00,209 --> 00:01:02,209
Pahamu
12
00:01:02,293 --> 00:01:04,709
Betul. Faraj.
13
00:01:04,793 --> 00:01:07,501
Seluruh kewujudan kita
berkisar pada faraj.
14
00:01:07,584 --> 00:01:10,709
Tiada yang secantik faraj.
15
00:01:10,793 --> 00:01:13,834
Semua gadis harus berbangga dengan faraj.
16
00:01:13,918 --> 00:01:16,418
Senang cerita, faraj itu
17
00:01:16,501 --> 00:01:18,459
intipati kehidupan.
18
00:01:18,543 --> 00:01:21,668
Pelbagai nama gelaran untuk faraj
19
00:01:21,751 --> 00:01:25,334
yang elok dan tak elok.
20
00:01:25,418 --> 00:01:28,334
Betul, ada banyak gelaran.
21
00:01:28,418 --> 00:01:32,334
Ada banyak jenis faraj
seramai wanita di dunia ini.
22
00:01:32,418 --> 00:01:35,501
Lebat, dicukur bersih, jarang, bulu halus,
23
00:01:35,584 --> 00:01:38,501
bulat, rata, terang atau gelap,
24
00:01:38,584 --> 00:01:42,959
licin, ketat, besar, basah atau kering.
25
00:01:43,043 --> 00:01:45,543
Saya suka dan menghormati semua jenis.
26
00:01:46,668 --> 00:01:49,501
Faraj tercantik saya tengok
ialah milik Eva.
27
00:01:49,584 --> 00:01:51,793
Atau mungkin Gunilla…
28
00:01:51,876 --> 00:01:55,334
Tak, saya rasa faraj Britta
mungkin yang terbaik.
29
00:01:55,418 --> 00:01:59,376
Mengarut betul.
Yang terhebat ialah milik Maria.
30
00:02:00,209 --> 00:02:01,834
Ratu segala faraj.
31
00:02:07,501 --> 00:02:09,626
Alamak, pengawal tengok.
32
00:02:10,293 --> 00:02:11,459
Apa?
33
00:02:13,709 --> 00:02:15,501
Börje saja. Biarkan.
34
00:02:19,126 --> 00:02:21,043
- Clark!
- Apa?
35
00:02:22,043 --> 00:02:23,876
Kita perlu cakap tentang ibu saya.
36
00:02:25,084 --> 00:02:26,043
Kenapa?
37
00:02:26,626 --> 00:02:29,793
Dia buat persembahan
dengan Teater Palissad.
38
00:02:29,876 --> 00:02:32,084
Tajuknya Anak Dandelion.
39
00:02:32,168 --> 00:02:36,709
- Dia nak awak jadi pelakon.
- Apa?
40
00:02:36,793 --> 00:02:41,293
Dia cakap pengalaman awak
sempurna untuk watak itu.
41
00:02:42,001 --> 00:02:42,918
Memanglah.
42
00:02:44,626 --> 00:02:46,001
Boleh?
43
00:02:47,251 --> 00:02:49,876
Boleh agaknya.
44
00:02:49,959 --> 00:02:51,209
Ya.
45
00:02:53,251 --> 00:02:54,376
Dia dah pergi.
46
00:03:01,584 --> 00:03:04,918
Sekarang saya jadi pelakon.
Bukanlah susah sangat, betul?
47
00:03:05,001 --> 00:03:09,418
Musuh takkan tunduk tanpa melawan!
48
00:03:09,501 --> 00:03:11,668
Ini ibu Maria yang hipi.
49
00:03:12,626 --> 00:03:16,751
Dia meyakinkan lembaga percubaan
yang saya akan dipulihkan
50
00:03:16,834 --> 00:03:19,001
dengan ambil bahagian dalam teater.
51
00:03:19,084 --> 00:03:20,418
Revolusi…
52
00:03:20,501 --> 00:03:23,793
ialah tindakan keganasan,
53
00:03:23,876 --> 00:03:27,084
yang mana satu kelas
menggulingkan kelas yang lain.
54
00:03:27,668 --> 00:03:28,668
SOKONG PEMBEBASAN
55
00:03:28,751 --> 00:03:30,459
Sungguh mengarut.
56
00:03:30,543 --> 00:03:33,209
Namun, saya dapat cuti
untuk hadir latihan,
57
00:03:33,293 --> 00:03:37,293
dan satu peluang tiba-tiba muncul,
kalau awak faham maksud saya.
58
00:03:37,376 --> 00:03:39,043
Saya seorang revolusioner!
59
00:03:39,126 --> 00:03:42,501
Ibunya teruk dengan misai si nenek,
60
00:03:42,584 --> 00:03:44,293
menyebut petikan Leninis.
61
00:03:44,376 --> 00:03:45,709
Maois!
62
00:03:45,793 --> 00:03:47,251
PEMBUNUHAN AS DI VIETNAM
63
00:04:06,293 --> 00:04:07,543
Clark?
64
00:04:07,626 --> 00:04:09,751
Bahagian lakonan lebih mudah.
65
00:04:09,834 --> 00:04:10,668
Mari sini.
66
00:04:10,751 --> 00:04:13,043
Saya dah biasa berlakon.
67
00:04:13,126 --> 00:04:17,751
Namun, saya tak suka
diarah-arah oleh si tua ini.
68
00:04:17,834 --> 00:04:18,793
Dialog awak!
69
00:04:18,876 --> 00:04:20,626
Jenayah dan revolusi.
70
00:04:20,709 --> 00:04:23,543
- Aduhai, Clark.
- Okey…
71
00:04:23,626 --> 00:04:27,459
Ingat yang awak mewakili imperialis dunia.
72
00:04:27,543 --> 00:04:30,251
Awak bercakap kepada seluruh planet.
73
00:04:30,334 --> 00:04:34,459
Tinggikan suara awak.
Jangkau sampai ke alat sulit!
74
00:04:35,584 --> 00:04:38,334
Nafasnya berbau seperti mousse ikan.
75
00:04:38,418 --> 00:04:39,584
- Faham?
- Ya.
76
00:04:39,668 --> 00:04:42,376
Awak ada kuasa.
Jangkau kembali ke alat sulit itu.
77
00:04:42,459 --> 00:04:43,459
Dan…
78
00:04:46,251 --> 00:04:47,793
Jenayah dan revolusi.
79
00:04:49,501 --> 00:04:51,793
Bagus! Hebat!
80
00:04:51,876 --> 00:04:54,376
Sungguh bagus, sangat kuat!
81
00:04:54,459 --> 00:04:55,959
Hebat! Ya.
82
00:04:56,918 --> 00:04:57,918
Kita rehat dulu.
83
00:04:58,001 --> 00:05:00,126
- Hebat.
- Ya.
84
00:05:00,209 --> 00:05:04,084
Tiket pembukaan habis dijual.
Orang beratur untuk tonton saya.
85
00:05:04,168 --> 00:05:05,209
- Tak lambat?
- Ya.
86
00:05:05,293 --> 00:05:07,626
Saya memang bukan orang teater.
87
00:05:07,709 --> 00:05:09,418
Tiba masanya untuk balik.
88
00:05:09,501 --> 00:05:14,001
Berhenti. Ini ialah persembahan sulung
dan awak bintangnya.
89
00:05:14,084 --> 00:05:16,001
Awak hebat!
90
00:05:16,084 --> 00:05:18,334
Ya, saya tahu.
91
00:05:18,418 --> 00:05:20,209
Rasa gementar yang biasa.
92
00:05:21,418 --> 00:05:22,334
Nah…
93
00:05:23,626 --> 00:05:25,959
Awak tak nak perubahan yang sebenar?
94
00:05:26,043 --> 00:05:30,668
Bukan sekadar berdiri di pentas
dan berpura-pura?
95
00:05:32,959 --> 00:05:34,793
Kita sepatutnya berada di luar
96
00:05:34,876 --> 00:05:36,834
dan mulakan revolusi sebenar!
97
00:05:37,543 --> 00:05:39,543
Di luar? Awak dipenjarakan.
98
00:05:39,626 --> 00:05:41,918
Memanglah.
99
00:05:43,376 --> 00:05:45,834
Tak nak pura-pura lagi, tapi bertindak!
100
00:05:47,668 --> 00:05:48,793
Semua kerana awak.
101
00:05:49,376 --> 00:05:51,084
Awak buka mata dan fikiran saya.
102
00:05:51,168 --> 00:05:55,709
Ayuh lakukannya sekarang
dan mengubah dunia.
103
00:05:55,793 --> 00:05:57,209
Sekarang?
104
00:05:58,001 --> 00:06:01,334
Ya. Sebelum saya dikurung lagi.
105
00:06:01,418 --> 00:06:06,626
- Hari ini!
- Pementasan itu. Apa ibu akan kata?
106
00:06:08,459 --> 00:06:11,584
Maria, saya tahu memang susah,
107
00:06:12,918 --> 00:06:17,209
tapi tiada revolusi pernah mula
macam yang ibu awak cuba pentaskan.
108
00:06:20,209 --> 00:06:21,459
Alang-alang buat!
109
00:06:23,751 --> 00:06:26,168
Ayuh. Kita melawan dunia.
110
00:06:30,126 --> 00:06:31,959
- Baiklah.
- Betul?
111
00:06:40,084 --> 00:06:41,959
Ayuh, sayang!
112
00:06:42,043 --> 00:06:44,043
- Betul?
- Ya!
113
00:06:45,334 --> 00:06:46,834
Kebebasan!
114
00:06:46,918 --> 00:06:48,876
Saya suka kebebasan!
115
00:06:48,959 --> 00:06:51,043
Di mana dia? Clark?
116
00:06:51,751 --> 00:06:54,418
Bagaimana dengan Maria?
Di mana semua orang?
117
00:06:55,001 --> 00:06:57,418
- Di mana Maria?
- Saya rasa mereka pergi…
118
00:06:57,501 --> 00:06:59,293
Buatlah sesuatu!
119
00:07:00,251 --> 00:07:02,918
Hidup revolusi! Ayuh!
120
00:07:03,001 --> 00:07:05,543
Jahanam, Clark Olofsson!
121
00:07:08,168 --> 00:07:09,168
Helo, Denmark!
122
00:07:13,126 --> 00:07:15,793
SWEDEN
STOCKHOLM
123
00:07:19,126 --> 00:07:21,293
KELAS MENENTANG KELAS PARTI KOMUNIS
124
00:07:21,376 --> 00:07:23,418
DENMARK
COPENHAGEN
125
00:07:25,959 --> 00:07:29,418
Lari dari penjara ialah hak asasi manusia.
126
00:07:29,501 --> 00:07:31,168
Clark. Sekarang bagaimana?
127
00:07:31,251 --> 00:07:32,501
Lebih lagi kewajipan moral…
128
00:07:32,584 --> 00:07:33,584
Apa?
129
00:07:34,459 --> 00:07:37,668
- Apa?
- Bertenang, sayang.
130
00:07:39,751 --> 00:07:41,251
Percayakan saya.
131
00:07:43,376 --> 00:07:47,584
Kita ada elaun pelajar saya.
Cukup kalau kita berjimat.
132
00:07:47,668 --> 00:07:49,793
Sudah tentu. Baguslah.
133
00:07:54,334 --> 00:07:55,959
Kurre Fox!
134
00:08:00,126 --> 00:08:01,626
Ingat lelaki ini?
135
00:08:02,959 --> 00:08:06,209
Lelaki dengan tikus
yang menjengkelkan, Bengan.
136
00:08:08,168 --> 00:08:11,209
- Hei, Slarken!
- Ada troli!
137
00:08:11,293 --> 00:08:12,918
- Apa cerita?
- Hebat!
138
00:08:13,001 --> 00:08:16,418
- Maria, ini Kurre.
- Saya Kurre.
139
00:08:16,501 --> 00:08:18,334
- Dia akan bantu kita.
- Ya.
140
00:08:18,418 --> 00:08:20,584
- Awak pasti suka dia.
- Naik.
141
00:08:20,668 --> 00:08:23,501
- Baiklah.
- Jom!
142
00:08:23,584 --> 00:08:25,293
Gembira jumpa awak.
143
00:08:25,376 --> 00:08:27,626
Pergi ke Hutan Sherwood!
144
00:08:29,376 --> 00:08:31,376
COPENHAGEN
145
00:08:50,876 --> 00:08:52,834
PASAR RAYA LUCAH
146
00:09:01,126 --> 00:09:02,918
Bandar Bebas Christiania.
147
00:09:03,001 --> 00:09:05,334
Tiada undang-undang, tiada polis,
148
00:09:05,418 --> 00:09:08,251
seks dan dadah di mana-mana.
149
00:09:08,334 --> 00:09:10,876
Ya, memang benar.
150
00:09:14,001 --> 00:09:16,709
Jangan salah faham. Saya benci Denmark.
151
00:09:18,418 --> 00:09:22,418
Namun, orang bodoh pun
boleh jadi kaya. Betul?
152
00:09:34,793 --> 00:09:37,251
Sudah sampai ke destinasi.
153
00:09:37,793 --> 00:09:40,043
Selamat datang ke rumah baharu awak.
154
00:09:42,793 --> 00:09:45,459
- Apa tempat ini?
- Syurga menanti.
155
00:09:45,543 --> 00:09:46,459
Apa?
156
00:09:49,043 --> 00:09:51,043
Naik tangga.
157
00:09:52,126 --> 00:09:55,043
- Apa bau itu?
- Bau kencing dan sebagainya.
158
00:09:55,126 --> 00:09:56,751
Apa khabar, Kurre?
159
00:09:56,834 --> 00:09:58,334
- Hei.
- Diam.
160
00:10:00,043 --> 00:10:04,876
- Hati-hati, Clark. Awak banduan lari.
- Jangan risau sangat. Ayuh.
161
00:10:04,959 --> 00:10:05,918
Kurre!
162
00:10:06,001 --> 00:10:08,418
Penting untuk kita bersuara sekarang!
163
00:10:08,501 --> 00:10:13,459
Penentangan bersenjata di Copenhagen
pasti menarik perhatian mereka.
164
00:10:14,668 --> 00:10:19,334
Rote Armee Fraktion memerlukan dana
untuk biaya tempat di Faizabad.
165
00:10:19,418 --> 00:10:22,501
Biar Kurdish terbiar?
Tak boleh buat begitu.
166
00:10:22,584 --> 00:10:25,709
- Apa semua ini?
- Ya, mereka asyik bercakap meleret.
167
00:10:25,793 --> 00:10:26,626
Tak guna!
168
00:10:26,709 --> 00:10:29,543
Siapa awak?
169
00:10:30,126 --> 00:10:32,668
Badan awak penuh bau CIA. Awak pengintip?
170
00:10:33,709 --> 00:10:35,251
Jangan sentuh saya, bodoh!
171
00:10:35,334 --> 00:10:38,043
Jangan berani sentuh
Clark Olofsson. Faham?
172
00:10:38,126 --> 00:10:40,168
Apa?
173
00:10:40,251 --> 00:10:43,376
- Dia cakap "Clark Olofsson"?
- Saya rasa begitu.
174
00:10:44,126 --> 00:10:45,751
- Perompak bank itu?
- Ya.
175
00:10:46,334 --> 00:10:48,543
- Apa?
- Benar.
176
00:10:50,001 --> 00:10:51,834
Clark, keganasan tak dibenarkan.
177
00:10:53,834 --> 00:10:58,001
Maafkan Lafayette. Dia bengang kerana
kerja yang dia terpaksa buat di Vietnam.
178
00:10:58,084 --> 00:10:59,418
Memang bedebah.
179
00:10:59,501 --> 00:11:03,584
- Sebab itu dia bodoh?
- Tempat ini aman dan mesra.
180
00:11:04,334 --> 00:11:05,959
Saya rasa awak perlukan pelukan.
181
00:11:06,709 --> 00:11:07,668
Baiklah.
182
00:11:14,168 --> 00:11:16,084
Selamat datang. Saya Bente.
183
00:11:20,251 --> 00:11:22,751
Tunggu. Perompak bank?
184
00:11:22,834 --> 00:11:25,459
Dia datang untuk selamatkan revolusi!
185
00:11:27,043 --> 00:11:31,584
Kita perlu duit dan Clark
boleh rompak bank demi revolusi.
186
00:11:31,668 --> 00:11:35,376
- Ya, idea yang bagus!
- Clark Olofsson penyelamat kita.
187
00:11:35,459 --> 00:11:36,834
Sudah tentulah.
188
00:11:37,918 --> 00:11:38,959
Hare Krishna.
189
00:11:39,043 --> 00:11:41,501
Clark, kawan.
190
00:11:41,584 --> 00:11:42,959
Awak seorang wira!
191
00:11:44,709 --> 00:11:45,543
Betul.
192
00:11:45,626 --> 00:11:46,626
Clark Olofsson.
193
00:11:51,751 --> 00:11:52,584
Hebat.
194
00:11:54,293 --> 00:11:57,251
Ternyata politik semudah berlakon.
195
00:11:57,334 --> 00:12:01,418
Saya hampir gagal lepaskan diri
sebelum jadi Che Guevara Denmark,
196
00:12:01,501 --> 00:12:04,251
dilantik oleh geng ganja dan orang hulu
197
00:12:04,334 --> 00:12:06,876
untuk dapatkan duit daripada Bank Danske.
198
00:12:06,959 --> 00:12:09,751
- Ada makanan di sini?
- Sudah tentu!
199
00:12:09,834 --> 00:12:11,209
Parti!
200
00:12:19,043 --> 00:12:20,626
Saya tak suka ini.
201
00:12:21,918 --> 00:12:23,751
Apa yang awak tak suka?
202
00:12:24,418 --> 00:12:26,251
Mereka minta bantuan saya.
203
00:12:27,334 --> 00:12:29,876
Kita cakap tentang revolusi.
204
00:12:29,959 --> 00:12:31,293
Revolusi sebenar.
205
00:12:33,459 --> 00:12:34,459
Mari sini.
206
00:12:43,584 --> 00:12:44,584
Marilah!
207
00:12:48,501 --> 00:12:49,751
Beginilah.
208
00:12:52,168 --> 00:12:53,751
Merompak bank?
209
00:12:55,543 --> 00:12:59,293
- Jangan lakukannya lagi.
- Tak.
210
00:12:59,376 --> 00:13:02,126
Saya takkan merompak,
tapi kali ini berbeza.
211
00:13:02,209 --> 00:13:05,709
Perjuangan politik tak sama
macam merompak.
212
00:13:06,334 --> 00:13:07,834
Marilah.
213
00:13:08,418 --> 00:13:09,334
Di situ.
214
00:13:13,668 --> 00:13:16,876
Apa? Bukannya saya mahu
215
00:13:16,959 --> 00:13:18,543
Saya buat demi mereka.
216
00:13:18,626 --> 00:13:21,751
Mereka nak duit
untuk memerangi kanibalisme.
217
00:13:23,501 --> 00:13:26,793
- Kapitalisme.
- Ya? Itulah yang saya cakap.
218
00:13:28,626 --> 00:13:29,626
Nah…
219
00:13:30,668 --> 00:13:33,668
Saya rasa demi tujuan baik…
220
00:13:33,751 --> 00:13:35,834
Demi tujuan baik.
221
00:13:35,918 --> 00:13:39,293
- Janjilah awak akan berhati-hati.
- Ya.
222
00:13:39,376 --> 00:13:41,376
Ayuh mulakan dan selesaikan.
223
00:13:48,793 --> 00:13:51,793
Marilah. Jaga-jaga melangkah.
224
00:13:51,876 --> 00:13:54,834
Kita mula perkenalan dengan kasar.
225
00:13:54,918 --> 00:13:57,334
Saya tak tahu awak siapa.
226
00:13:57,418 --> 00:14:00,418
Selepas saya tahu,
saya bawa sesuatu untuk awak.
227
00:14:01,584 --> 00:14:02,793
Marilah.
228
00:14:02,876 --> 00:14:07,751
Saya nak guna untuk kedutaan AS,
tapi awak boleh pinjam.
229
00:14:09,709 --> 00:14:11,584
Tak guna!
230
00:14:12,459 --> 00:14:13,709
Ini bom.
231
00:14:13,793 --> 00:14:16,251
Saya tahulah bom.
232
00:14:16,334 --> 00:14:19,168
Kenapa saya perlukan bom?
Saya profesional.
233
00:14:19,251 --> 00:14:22,293
- Saya boleh merompak guna botol soda.
- Baiklah.
234
00:14:22,376 --> 00:14:25,793
Saya tak suruh letupkan bom,
hanya tunjuk saja.
235
00:14:25,876 --> 00:14:29,043
Mereka pasti menggeletar ketakutan
dan serahkan duit.
236
00:14:30,418 --> 00:14:31,543
Baiklah.
237
00:14:31,626 --> 00:14:34,293
Hanya pastikan awak pulangkan dengan elok.
238
00:14:34,376 --> 00:14:36,418
Jauhi suis itu kerana…
239
00:14:39,043 --> 00:14:40,293
Kurre boleh uruskan.
240
00:14:40,376 --> 00:14:41,418
Ya.
241
00:14:42,793 --> 00:14:46,084
Awak menekanya, semua orang!
Ini di sini ialah rompakan!
242
00:14:46,168 --> 00:14:48,251
Ini rompakan!
243
00:14:48,334 --> 00:14:49,959
Saya bawa bom!
244
00:14:50,043 --> 00:14:51,459
Bom!
245
00:14:51,543 --> 00:14:53,668
Kalau awak sentuh, habis meletup!
246
00:14:53,751 --> 00:14:56,876
Kalau awak halang kami, bom meletup!
247
00:14:56,959 --> 00:14:59,584
Kalau cari masalah, bom meletup!
248
00:14:59,668 --> 00:15:00,876
Cari masalah!
249
00:15:01,918 --> 00:15:03,918
Masukkan semua duit ke dalam beg.
250
00:15:04,001 --> 00:15:05,126
Cepat!
251
00:15:05,209 --> 00:15:06,793
Masukkan ke dalam beg!
252
00:15:06,876 --> 00:15:08,043
Beg!
253
00:15:08,126 --> 00:15:10,834
Semua duit ke dalam beg! Cepat!
254
00:15:10,918 --> 00:15:13,418
Beg!
255
00:15:14,459 --> 00:15:16,626
Jangan buat hal!
256
00:15:17,459 --> 00:15:20,043
Bom!
257
00:15:20,126 --> 00:15:24,084
- Masukkan ke dalam beg!
- Ikut cakap dia dan isi duit!
258
00:15:28,584 --> 00:15:30,334
Terima kasih khas kepada awak.
259
00:15:30,918 --> 00:15:31,876
Masukkan!
260
00:15:35,584 --> 00:15:37,126
Cepatlah, Danish tak guna.
261
00:15:39,334 --> 00:15:40,751
Kurre, mari pergi.
262
00:15:40,834 --> 00:15:42,334
Jangan sebut nama saya.
263
00:15:46,126 --> 00:15:47,834
Mereka orang Sweden.
264
00:15:47,918 --> 00:15:49,084
Itu Clark Olofsson.
265
00:15:52,293 --> 00:15:57,043
Mengapa pakai stoking?
Orang tak nampak, awak tak terkenal.
266
00:15:57,126 --> 00:15:58,334
Fikirkan imej awak.
267
00:15:58,418 --> 00:16:02,418
- Berjalan lancar, bukan?
- Ya, mantap. Awak dah ambil bom?
268
00:16:03,126 --> 00:16:04,043
Apa?
269
00:16:11,751 --> 00:16:13,251
Tak guna!
270
00:16:34,376 --> 00:16:36,793
POLIS
271
00:16:40,293 --> 00:16:42,584
Nah, sama-sama. Silakan.
272
00:16:44,459 --> 00:16:47,459
- Duit yang banyak.
- Berita baik untuk revolusi.
273
00:16:52,376 --> 00:16:53,543
Ini saja?
274
00:16:54,668 --> 00:16:58,668
- Ya, cukuplah.
- Boleh berbelanja besar.
275
00:16:58,751 --> 00:17:01,334
Tak cukup untuk revolusi pun!
276
00:17:01,418 --> 00:17:04,584
Rakyat Palestin akan sangat kecewa.
277
00:17:05,543 --> 00:17:09,001
- Hanya ini hasilnya. Bersyukurlah.
- Ya, setuju.
278
00:17:09,084 --> 00:17:11,084
Mengarut sungguh!
279
00:17:11,709 --> 00:17:13,126
Di mana bom saya?
280
00:17:13,209 --> 00:17:14,293
Bom?
281
00:17:15,126 --> 00:17:16,793
Kurre buat silap.
282
00:17:18,584 --> 00:17:21,751
Jadi, ada sesuatu telah berlaku.
283
00:17:23,751 --> 00:17:25,251
- Bom meletup.
- Ya.
284
00:17:29,626 --> 00:17:32,043
TELEFON
285
00:17:32,126 --> 00:17:33,626
Operator, boleh saya bantu?
286
00:17:34,501 --> 00:17:39,918
Saya nak buat panggilan
kumpul ke Stockholm, Sweden.
287
00:17:49,334 --> 00:17:50,501
Tak mengenang budi.
288
00:17:51,293 --> 00:17:54,793
Jangan salahkan saya
yang bank tiada duit di sini.
289
00:17:57,084 --> 00:17:57,918
Terima kasih.
290
00:17:58,668 --> 00:18:04,251
- Maria. Kamu okey?
- Maaf kerana pergi begitu saja.
291
00:18:04,334 --> 00:18:06,918
- Di mana kamu?
- Clark perlu lari.
292
00:18:07,001 --> 00:18:12,334
Penjara menyeksa dirinya.
Dia tak boleh manfaatkan potensi di sana.
293
00:18:15,543 --> 00:18:16,376
Helo.
294
00:18:16,959 --> 00:18:19,168
Di mana Maria?
295
00:18:19,251 --> 00:18:22,876
Dia tiada di sini. Cuma kita berdua.
296
00:18:23,834 --> 00:18:27,543
Memang semua orang anggap
dia penjenayah tegar, tapi…
297
00:18:27,626 --> 00:18:33,168
Saya jamin dia lebih daripada itu,
malah orang yang sangat baik.
298
00:18:33,751 --> 00:18:37,209
Saya agak terkejut.
Tak sangka awak suka orang macam Maria.
299
00:18:38,126 --> 00:18:40,251
Saya sangka awak suka wanita sejati.
300
00:18:41,001 --> 00:18:42,084
Betul.
301
00:18:42,876 --> 00:18:46,876
Hubungan kami istimewa.
Kasih sayang kami tak terbatas, ibu.
302
00:18:46,959 --> 00:18:49,584
Saya sebenarnya tiada kegemaran tertentu.
303
00:18:50,376 --> 00:18:51,751
Saya perlu memilih?
304
00:18:53,209 --> 00:18:54,209
Sayang semua.
305
00:18:54,293 --> 00:18:57,376
Dia ada kuasa
306
00:18:59,293 --> 00:19:00,543
dan aura.
307
00:19:01,668 --> 00:19:02,584
Tengoklah.
308
00:19:03,793 --> 00:19:05,334
Saya harus percaya kepadanya.
309
00:19:07,126 --> 00:19:09,084
Kalau bukan saya, siapa lagi?
310
00:19:09,959 --> 00:19:12,251
Dia takkan kecewakan saya. Dia dah janji!
311
00:19:14,168 --> 00:19:15,501
Ibu tak kenal dia!
312
00:19:15,584 --> 00:19:16,918
Saya perlukan ini.
313
00:19:18,876 --> 00:19:20,334
Apa yang awak buat?
314
00:19:22,209 --> 00:19:23,501
Hei, Maria!
315
00:19:23,584 --> 00:19:27,668
Bente hanya mengurut saya.
Sendi saya agak kaku.
316
00:19:27,751 --> 00:19:28,918
Satu sendi di sini.
317
00:19:29,001 --> 00:19:31,334
Betul, satu sendi secara khusus.
318
00:19:33,168 --> 00:19:34,334
Hei.
319
00:19:34,418 --> 00:19:36,043
Maria, tunggu!
320
00:19:37,043 --> 00:19:40,668
Kita sambung nanti. Saya suka.
321
00:19:43,626 --> 00:19:44,834
Maria…
322
00:19:44,918 --> 00:19:46,209
Maria, tunggu!
323
00:19:46,293 --> 00:19:48,709
- Lepaskan!
- Apa yang awak buat?
324
00:19:48,793 --> 00:19:51,209
Apa yang saya buat? Awak buat apa?
325
00:19:51,293 --> 00:19:54,876
- Dia urut saja. Dia hodoh orangnya!
- Berhenti, Clark!
326
00:19:54,959 --> 00:19:56,209
Bukan hal itu!
327
00:19:56,793 --> 00:19:59,418
Jadi, hal apa?
328
00:19:59,501 --> 00:20:01,501
Entah apa yang saya buat di sini.
329
00:20:01,584 --> 00:20:06,251
Awak kata kita datang untuk revolusi
dan kebaikan, tapi awak tak lakukannya!
330
00:20:06,334 --> 00:20:08,126
Semuanya ikut kehendak awak.
331
00:20:08,209 --> 00:20:10,584
Sekarang awak menggatal dengan dia!
332
00:20:10,668 --> 00:20:12,543
Awak kata bukan tentang…
333
00:20:12,626 --> 00:20:14,168
Memang bukan!
334
00:20:17,501 --> 00:20:18,459
Baiklah.
335
00:20:20,043 --> 00:20:21,668
Awak tak faham pun.
336
00:20:24,084 --> 00:20:26,126
Saya berkorban untuk awak, Clark.
337
00:20:26,209 --> 00:20:28,209
- Untuk kita.
- Ya.
338
00:20:28,751 --> 00:20:32,251
Namun jika awak terus begini,
saya akan tinggalkan awak!
339
00:20:33,043 --> 00:20:35,418
Tak lama lagi semua orang
akan tinggalkan awak.
340
00:20:35,501 --> 00:20:38,584
Awak takkan ada sesiapa lagi.
Awak mahu begitu?
341
00:20:42,293 --> 00:20:46,084
Tak, sudah tentu saya tak mahu.
342
00:20:47,001 --> 00:20:48,209
Aduhai, Maria.
343
00:20:48,918 --> 00:20:50,251
Saya minta maaf.
344
00:20:53,126 --> 00:20:54,959
Saya sayang awak.
345
00:20:55,043 --> 00:20:58,001
Saya memang tak terurus…
346
00:20:59,126 --> 00:21:04,084
dan semuanya porak-peranda kerana saya
347
00:21:04,168 --> 00:21:05,668
tapi saya cuba sebaiknya.
348
00:21:08,668 --> 00:21:09,959
Awak…
349
00:21:10,043 --> 00:21:11,543
Awak baik saja.
350
00:21:12,334 --> 00:21:13,918
Awak baik untuk saya.
351
00:21:16,126 --> 00:21:18,251
Awak jadikan saya lelaki lebih baik.
352
00:21:19,459 --> 00:21:23,209
Saya nak jadi
lelaki lebih baik untuk awak.
353
00:21:24,751 --> 00:21:25,876
Okey?
354
00:21:25,959 --> 00:21:28,626
Awak boleh percaya saya mulai sekarang.
355
00:21:28,709 --> 00:21:30,709
Saya janji takkan menipu lagi.
356
00:21:32,209 --> 00:21:35,043
- Awak janji?
- Ya.
357
00:21:35,626 --> 00:21:36,626
Saya janji.
358
00:21:38,334 --> 00:21:42,209
Maria, pandang saya.
Kita berdua melawan dunia.
359
00:21:49,918 --> 00:21:51,668
Awak seksi apabila marah.
360
00:22:03,959 --> 00:22:05,168
BONEKA
361
00:22:08,293 --> 00:22:10,501
PENGEBOMAN ROMPAKAN:
100,000 DICURI
362
00:22:10,584 --> 00:22:12,376
Hai, semua.
363
00:22:12,459 --> 00:22:13,543
Apa khabar?
364
00:22:14,876 --> 00:22:17,126
Selamat pagi, penagih ganja!
365
00:22:17,209 --> 00:22:19,084
Ke mana awak pergi, Slarken?
366
00:22:19,168 --> 00:22:22,918
- Saya sangka awak ditangkap.
- Jangan harap.
367
00:22:23,001 --> 00:22:25,793
Saya hanya ditangkap
apabila saya sendiri mahu.
368
00:22:25,876 --> 00:22:27,084
Nak tambah?
369
00:22:27,168 --> 00:22:28,418
Cik adik?
370
00:22:30,209 --> 00:22:31,334
Baiklah.
371
00:22:41,126 --> 00:22:43,668
Mengapa semua orang macam marah?
372
00:22:45,084 --> 00:22:48,834
Di mana duit kami, keparat?
373
00:22:49,709 --> 00:22:50,626
Duit apa?
374
00:22:51,209 --> 00:22:52,668
Awak sorok duit kami?
375
00:22:53,584 --> 00:22:54,418
Tak.
376
00:22:55,668 --> 00:22:58,126
- Apa?
- Ya, apa?
377
00:22:58,209 --> 00:23:00,043
Apa maksud awak?
378
00:23:01,376 --> 00:23:02,918
Jelaskan sekarang.
379
00:23:04,876 --> 00:23:07,084
Tengok, Kurre? Tak perlu stoking.
380
00:23:07,168 --> 00:23:09,168
- Terkenal di Denmark juga.
- Ya.
381
00:23:09,251 --> 00:23:12,668
Jangan percaya.
Laporan akhbar selalu menipu.
382
00:23:12,751 --> 00:23:13,876
Mengarut saja.
383
00:23:13,959 --> 00:23:17,709
Awak revolusioner jenis apa?
Ini bukan cara selamatkan dunia.
384
00:23:17,793 --> 00:23:21,251
Beritahu kami perkara sebenar.
Di mana duit itu?
385
00:23:21,334 --> 00:23:25,001
Ada sebanyak 87,449 crown hilang.
Malah, halvfjerds ører.
386
00:23:26,168 --> 00:23:27,584
Awak kata apa?
387
00:23:28,334 --> 00:23:30,418
Adakah sesiapa faham cakap dia tadi?
388
00:23:31,209 --> 00:23:35,543
Saya dah kata perlukan bom untuk kedutaan.
389
00:23:35,626 --> 00:23:37,668
- Tak guna!
- Jangan sentuh saya!
390
00:23:39,376 --> 00:23:40,459
Jangan!
391
00:23:41,084 --> 00:23:42,293
Clarken!
392
00:23:42,376 --> 00:23:43,209
Clark!
393
00:23:43,293 --> 00:23:44,376
Slarken!
394
00:23:44,459 --> 00:23:45,543
Clark!
395
00:23:45,626 --> 00:23:46,668
Clark!
396
00:23:51,126 --> 00:23:52,959
- Bertenang.
- Janganlah sentuh!
397
00:23:54,626 --> 00:23:57,001
Teman lelaki awak curi duit kami.
398
00:23:57,584 --> 00:23:59,459
Dia meletupkan sebuah bank.
399
00:24:01,001 --> 00:24:02,459
Dia kacau revolusi!
400
00:24:07,459 --> 00:24:10,626
- Betulkah, Clark?
- Tak betul.
401
00:24:18,918 --> 00:24:20,418
Mereka datang!
402
00:24:20,501 --> 00:24:22,043
Polis!
403
00:24:22,126 --> 00:24:23,543
Saya ada bom!
404
00:24:23,626 --> 00:24:26,376
Saya sangka polis tak dibenarkan
di bandar bebas?
405
00:24:26,459 --> 00:24:28,043
Awak letupkan bank!
406
00:24:28,876 --> 00:24:32,168
Slarken, mari pergi. Clark!
407
00:24:33,751 --> 00:24:35,459
Baiklah, Maria. Mari pergi.
408
00:24:37,501 --> 00:24:38,418
Maria?
409
00:24:41,001 --> 00:24:42,001
Kita perlu pergi.
410
00:24:43,918 --> 00:24:46,709
Sayang, marilah. Polis sudah datang.
411
00:24:51,418 --> 00:24:52,793
Maria…
412
00:24:58,168 --> 00:24:59,043
Polis!
413
00:24:59,126 --> 00:25:00,834
- Tak guna.
- Clark!
414
00:25:04,001 --> 00:25:05,418
Polis!
415
00:25:08,376 --> 00:25:09,376
Tak guna!
416
00:25:10,334 --> 00:25:11,918
Di mana Clark Olofsson?
417
00:25:12,751 --> 00:25:13,918
Awak ditahan.
418
00:25:20,168 --> 00:25:21,084
Ke tepi!
419
00:25:31,876 --> 00:25:33,751
Di mana Clark Olofsson?
420
00:25:33,834 --> 00:25:35,418
Apa yang awak buat?
421
00:25:38,001 --> 00:25:40,001
Kurre! Awak dapat duit itu?
422
00:25:42,501 --> 00:25:44,626
- Jom!
- Yang itu.
423
00:25:45,334 --> 00:25:46,168
Betul.
424
00:25:46,251 --> 00:25:47,876
Ayuh, Kurre! Cepat!
425
00:25:50,293 --> 00:25:52,501
- Tak berkunci.
- Barulah seronok!
426
00:25:55,001 --> 00:25:56,334
Saya tak bersalah!
427
00:26:04,209 --> 00:26:06,209
Pergi ke Hutan Sherwood!
428
00:26:06,293 --> 00:26:07,918
Kita berpecah.
429
00:26:09,126 --> 00:26:10,126
Tak guna!
430
00:26:11,209 --> 00:26:13,209
Jangan ganggu saya! Demi Tuhan!
431
00:26:13,293 --> 00:26:16,334
Saya tak bersalah!
Awak memang bedebah, Clark!
432
00:26:22,126 --> 00:26:23,793
Ke tepilah!
433
00:26:26,834 --> 00:26:28,709
Clark memang dungu.
434
00:26:28,793 --> 00:26:30,668
Pergi jahanam, Clark!
435
00:26:30,751 --> 00:26:32,209
Bedebah, Clark!
436
00:26:32,293 --> 00:26:33,793
Bedebah, Clark!
437
00:26:39,459 --> 00:26:42,376
- Apa? Jalanlah!
- Lampu isyarat merah.
438
00:26:43,126 --> 00:26:44,209
Jalan saja!
439
00:26:47,293 --> 00:26:48,501
Apa?
440
00:26:49,376 --> 00:26:50,334
Hei!
441
00:26:50,418 --> 00:26:52,251
Cepat sikit, mak cik!
442
00:26:54,834 --> 00:26:57,543
- Tak guna
- Habislah.
443
00:26:58,543 --> 00:27:00,168
Tak guna.
444
00:27:02,251 --> 00:27:03,584
Bente di situ.
445
00:27:04,876 --> 00:27:07,001
Pergi jahanam, Clark.
446
00:27:07,084 --> 00:27:11,334
Saya tak peduli soal politik,
itu dah pasti.
447
00:27:11,418 --> 00:27:12,709
Dia bengang.
448
00:27:12,793 --> 00:27:14,543
Tiada masa untuk selamatkan dunia.
449
00:27:15,126 --> 00:27:17,376
Saya perlu uruskan masalah sendiri.
450
00:27:17,959 --> 00:27:20,584
Sejak bila revolusi
lebih penting daripada diri saya?
451
00:27:21,543 --> 00:27:23,418
Namun, sukar untuk tinggalkan Maria.
452
00:27:24,418 --> 00:27:26,418
Saya tak pernah rasa seperti itu.
453
00:27:26,501 --> 00:27:30,459
Saya memang anggap kami berjodoh,
membentuk keluarga dan sebagainya.
454
00:27:30,543 --> 00:27:33,626
Sehingga saya dan situasi
menghalang segala-galanya.
455
00:27:33,709 --> 00:27:38,084
Saya yang tinggalkan dia,
bukan sebaliknya.
456
00:27:38,168 --> 00:27:41,043
Saya tak pernah pandai
ucapkan selamat tinggal.
457
00:27:44,168 --> 00:27:45,293
Bercakap soal itu…
458
00:27:45,376 --> 00:27:46,709
Ibu! Tidak!
459
00:27:46,793 --> 00:27:50,293
Semasa saya 12 tahun,
ibu dipaksa masuk hospital gila.
460
00:27:51,084 --> 00:27:53,001
Tak! Lepaskan dia!
461
00:27:53,084 --> 00:27:54,001
Tak!
462
00:27:57,251 --> 00:27:58,501
Clark!
463
00:27:59,376 --> 00:28:00,376
Clark!
464
00:28:01,751 --> 00:28:03,793
Lepaskan!
465
00:28:04,501 --> 00:28:07,459
Clark!
466
00:28:08,668 --> 00:28:12,293
Tiada orang pernah jelaskan
perkara yang terjadi kepada ibu.
467
00:28:12,376 --> 00:28:14,376
Mereka rampas saya daripada ibu.
468
00:28:14,459 --> 00:28:15,876
Ayuh, cepat!
469
00:28:18,251 --> 00:28:20,376
Kurre, biar polis jalan dulu.
470
00:28:22,501 --> 00:28:24,001
Rentak diteruskan…
471
00:28:25,001 --> 00:28:27,668
Namun, siapa yang peduli?
472
00:28:28,251 --> 00:28:30,251
DENMARK
473
00:28:30,334 --> 00:28:32,001
JERMAN
474
00:28:32,084 --> 00:28:33,168
Minum!
475
00:28:33,251 --> 00:28:35,168
AUSTRIA
476
00:28:35,251 --> 00:28:36,751
Inilah kehidupan!
477
00:28:36,834 --> 00:28:37,834
ITALI
478
00:28:37,918 --> 00:28:39,418
Hidup yang indah.
479
00:28:39,501 --> 00:28:40,334
PERANCIS
480
00:28:40,418 --> 00:28:42,709
SEPANYOL
481
00:28:53,918 --> 00:28:56,501
Saya dah jelak dengan hal-hal hipi.
482
00:28:56,584 --> 00:28:57,709
Minum!
483
00:28:57,793 --> 00:29:00,543
Masa untuk kemewahan dan masa lapang.
484
00:29:00,626 --> 00:29:01,751
Saya berhak dapat.
485
00:29:04,418 --> 00:29:06,501
Inilah kebebasan.
486
00:29:07,751 --> 00:29:10,793
- Tak boleh harap lebih lagi.
- Tak boleh.
487
00:29:11,876 --> 00:29:13,959
- Tiram kamu.
- Saya tak setuju.
488
00:29:14,043 --> 00:29:17,043
- Dia agak seksi.
- Ya, boleh tahan.
489
00:29:19,709 --> 00:29:22,001
- Apa semua ini?
- Seekor tiram.
490
00:29:22,084 --> 00:29:23,959
- Kita makan?
- Sudah tentu.
491
00:29:24,043 --> 00:29:25,918
Faraj lautan.
492
00:29:26,001 --> 00:29:27,876
Sedap. Malah menaikkan syahwat.
493
00:29:29,126 --> 00:29:30,418
Kalau kata begitu…
494
00:29:33,293 --> 00:29:35,001
Memang keras begini?
495
00:29:36,209 --> 00:29:38,959
Biarlah. Baik saya makan yang lain.
496
00:29:39,709 --> 00:29:41,626
Barulah betul.
497
00:29:41,709 --> 00:29:43,751
Cik, lebihkan champagne!
498
00:29:45,126 --> 00:29:46,918
- Dia mantap.
- Slarken…
499
00:29:47,001 --> 00:29:50,168
- Champage, tuan?
- Helo, sayang. Terima kasih.
500
00:29:50,251 --> 00:29:52,626
- Awak sangat baik.
- Slarken, awak tahu…
501
00:29:52,709 --> 00:29:55,959
- Untuk awak.
- Cerita awak dan Maria…
502
00:29:56,043 --> 00:29:59,376
Saya faham jika awak…
503
00:29:59,459 --> 00:30:00,918
Saya nak beli bot.
504
00:30:01,876 --> 00:30:03,043
Apa?
505
00:30:03,126 --> 00:30:05,293
Saya nak beli bot.
506
00:30:06,334 --> 00:30:10,459
Betul! Hebat. Cuma saya nak awak tahu…
507
00:30:10,543 --> 00:30:12,293
Bot layar!
508
00:30:14,293 --> 00:30:16,126
Kebebasan tanpa had
509
00:30:16,668 --> 00:30:18,001
di tujuh lautan.
510
00:30:18,084 --> 00:30:18,918
Baiklah.
511
00:30:21,501 --> 00:30:24,084
Boleh saya buat ucap selamat untuk kapten?
512
00:30:24,168 --> 00:30:26,251
- Boleh.
- Tabik, Kapten Clark!
513
00:30:26,334 --> 00:30:27,668
Semua sedia di dek!
514
00:30:32,584 --> 00:30:36,043
Saya selalu bermimpi
untuk belayar di laut terbuka.
515
00:30:36,126 --> 00:30:37,834
Sudah tiba masanya.
516
00:30:37,918 --> 00:30:40,418
Kurre, bagaimana dengan yang ini?
517
00:30:41,293 --> 00:30:43,209
- Saya suka.
- Kalau begitu, kita beli.
518
00:30:43,293 --> 00:30:45,376
Saya sentiasa suka laut.
519
00:30:46,668 --> 00:30:47,668
Kapten!
520
00:30:47,751 --> 00:30:50,084
Mula-mula awak perlu baptis bot.
521
00:30:50,918 --> 00:30:53,001
Mulai sekarang, awak dinamakan:
522
00:30:53,834 --> 00:30:54,918
Mutiara.
523
00:30:58,043 --> 00:30:59,334
Belayarlah!
524
00:31:08,043 --> 00:31:10,709
Kebebasan!
525
00:31:11,209 --> 00:31:14,001
Aduhai. Seronok rasanya.
526
00:31:15,834 --> 00:31:19,209
- Kapal O'boy, Kapten Clark!
- Kapal O'boy!
527
00:31:19,293 --> 00:31:21,668
Kapten nak rum dan Coke?
528
00:31:21,751 --> 00:31:23,876
Ya, boleh. Minum!
529
00:31:23,959 --> 00:31:25,584
- Minum!
- Liciknya awak.
530
00:31:30,876 --> 00:31:33,459
Saya perlukan semua ini.
531
00:31:33,543 --> 00:31:34,751
Saya faham.
532
00:31:36,793 --> 00:31:38,043
Jadi…
533
00:31:38,126 --> 00:31:40,626
- Awak pernah buat, bukan?
- Apa?
534
00:31:41,584 --> 00:31:46,876
Belayar di laut lepas dan sebagainya,
kembali ke pantai.
535
00:31:46,959 --> 00:31:49,126
Nah, saya ada bakat semula jadi.
536
00:31:49,959 --> 00:31:52,001
Caranya adalah bersatu dengan alam.
537
00:31:53,126 --> 00:31:54,876
Angin sedang bertiup…
538
00:31:56,668 --> 00:31:57,751
ke arah ini.
539
00:31:58,418 --> 00:32:00,418
Saya akan ikut arah
540
00:32:01,043 --> 00:32:03,168
mengikut gerakan angin ke sana.
541
00:32:03,251 --> 00:32:04,876
Kacang saja.
542
00:32:04,959 --> 00:32:06,459
Saya faham.
543
00:32:06,543 --> 00:32:10,084
- Awak pandai semua perkara, Clark.
- Memang mudah pun.
544
00:32:10,793 --> 00:32:15,251
- Bagaimana jika nak pergi ke sana?
- Kenapa? Kita datang dari situ.
545
00:32:15,334 --> 00:32:17,168
Angin meniup kita ke sana.
546
00:32:18,168 --> 00:32:20,418
- Jaga-jaga!
- Tak guna!
547
00:32:21,459 --> 00:32:25,126
- Apa yang berlaku?
- Tiang kapal. Ada angin sendiri.
548
00:32:26,709 --> 00:32:28,959
- Sekali-sekala jadi begitu.
- Tak.
549
00:32:29,043 --> 00:32:33,001
Macam alat sulit kapal.
Tak boleh dipercayai.
550
00:32:33,084 --> 00:32:34,084
Okey.
551
00:32:35,084 --> 00:32:37,084
Sekarang kita akan berseronok.
552
00:32:45,209 --> 00:32:47,626
- Kurre, saya memancing!
- Kapten Haddock!
553
00:32:51,959 --> 00:32:54,459
Slarken, tengok zakar saya!
554
00:32:54,543 --> 00:32:57,459
- Boleh saya percaya awak?
- Sentiasa, Kurre.
555
00:33:01,168 --> 00:33:02,876
- Percuma!
- Sedia?
556
00:33:03,668 --> 00:33:05,793
- Tarik!
- Di hadapan!
557
00:33:10,876 --> 00:33:12,043
Betul.
558
00:33:14,668 --> 00:33:16,168
Kita perlu cari gadis.
559
00:33:23,876 --> 00:33:25,376
Tak mungkin!
560
00:33:26,001 --> 00:33:27,793
- Tunggu, bayar dulu.
- Ya.
561
00:33:29,334 --> 00:33:31,668
Ada banyak ravioli di tingkat bawah.
562
00:33:35,293 --> 00:33:36,584
DIKEHENDAKI
563
00:33:40,334 --> 00:33:41,334
CLARK MULA SEMULA
564
00:33:41,418 --> 00:33:42,251
ARAK, WANITA
565
00:33:44,043 --> 00:33:45,376
Jangan lepaskan!
566
00:33:46,001 --> 00:33:47,251
Sekali lagi!
567
00:33:51,668 --> 00:33:53,251
Inilah kehidupan!
568
00:33:53,334 --> 00:33:57,793
Paling seronok apabila tinggalkan pantai,
orang tak boleh mengarah awak.
569
00:33:58,918 --> 00:34:03,626
Sebagai kapten kapal saya sendiri,
saya boleh buat sesuka hati.
570
00:34:04,751 --> 00:34:06,168
- Kena!
- Mata ditutup!
571
00:34:06,251 --> 00:34:09,418
Mediterranean tak cukup baik.
Macam kolam kecil saja.
572
00:34:09,501 --> 00:34:11,001
Saya nak belayar di lautan.
573
00:34:11,584 --> 00:34:12,876
Atlantik.
574
00:34:16,251 --> 00:34:17,751
Inilah erti kehidupan!
575
00:34:21,126 --> 00:34:23,543
MADRID SEPANYOL
576
00:34:26,751 --> 00:34:31,501
TIGA BULAN KEMUDIAN DI LAUTAN ATLANTIK…
577
00:34:31,584 --> 00:34:35,626
Di laut
578
00:34:40,043 --> 00:34:44,751
Helo, cik adik.
Inilah Kapten Kurre di tujuh lautan.
579
00:34:46,251 --> 00:34:48,043
Alamak.
580
00:34:48,626 --> 00:34:49,709
Slark.
581
00:34:50,376 --> 00:34:51,543
Biar betul.
582
00:34:52,126 --> 00:34:53,959
- Slarken!
- Apa?
583
00:34:54,043 --> 00:34:55,668
Ada masalah.
584
00:34:55,751 --> 00:34:59,834
Cuaca semakin teruk.
Mungkin awak perlu mengambil roda.
585
00:34:59,918 --> 00:35:01,126
Saya datang!
586
00:35:09,793 --> 00:35:12,084
Kapten Kurre tak suka cuaca ini.
587
00:35:12,168 --> 00:35:15,459
- Angin semakin kencang!
- Saya sedang buang air besar!
588
00:35:16,168 --> 00:35:17,668
Tak guna.
589
00:35:20,876 --> 00:35:22,584
- Slarken!
- Saya datang!
590
00:35:22,668 --> 00:35:23,876
Bawa peta!
591
00:35:23,959 --> 00:35:25,876
- Di mana?
- Rasanya ada…
592
00:35:25,959 --> 00:35:29,209
Orang cakap tentang kuasa alam
dan sebagainya…
593
00:35:29,293 --> 00:35:32,834
Cepat semakin kuat.
594
00:35:32,918 --> 00:35:34,918
Laut yang luas dan sukar diduga…
595
00:35:35,001 --> 00:35:36,084
Biarlah peta itu!
596
00:35:36,168 --> 00:35:37,834
…membuatkan awak sedar diri.
597
00:35:37,918 --> 00:35:42,334
Bagi saya adalah sebaliknya.
Saya jadi berkuasa dan rasa kuat.
598
00:35:42,418 --> 00:35:43,751
Ribut datang!
599
00:35:43,834 --> 00:35:45,459
Saya rasa bebas.
600
00:35:52,126 --> 00:35:55,459
Saya Clark Olofsson!
601
00:35:55,543 --> 00:35:56,543
Clark!
602
00:35:56,626 --> 00:35:59,626
Alam semula jadi boleh pergi jahanam!
603
00:36:04,043 --> 00:36:06,501
Tiada cuaca yang boleh menghalang saya!
604
00:36:07,709 --> 00:36:08,876
Clark!
605
00:36:10,251 --> 00:36:11,459
Tak guna.
606
00:36:12,084 --> 00:36:16,043
Baiklah. Nak cari gaduh, ya?
607
00:36:17,376 --> 00:36:18,793
Saya sahut cabaran awak!
608
00:36:19,501 --> 00:36:22,084
Saya sahut!
609
00:36:24,418 --> 00:36:27,376
Laut tak guna!
610
00:36:28,834 --> 00:36:30,043
Clark, matilah kita!
611
00:36:33,668 --> 00:36:35,043
Kita lawan!
612
00:36:35,126 --> 00:36:36,584
Saya ada di sini!
613
00:36:37,626 --> 00:36:39,001
Saya!
614
00:36:39,084 --> 00:36:41,293
Saya cabar awak hancurkan saya!
615
00:36:41,376 --> 00:36:44,168
- Clark!
- Bukan sekarang, Kurre!
616
00:36:44,834 --> 00:36:46,209
Clark, kita akan mati!
617
00:36:46,293 --> 00:36:48,043
Saya tak nak mati!
618
00:36:49,126 --> 00:36:49,959
Belum lagi.
619
00:36:51,168 --> 00:36:53,126
- Duduk diam.
- Okey.
620
00:36:53,209 --> 00:36:55,209
- Semuanya baik.
- Saya duduk diam!
621
00:36:58,126 --> 00:37:00,918
Saya tak nak mati!
622
00:37:01,001 --> 00:37:02,459
Ayuh!
623
00:37:02,543 --> 00:37:04,876
Saya boleh lawan sepanjang malam!
624
00:37:04,959 --> 00:37:06,918
Hammarby…
625
00:37:08,334 --> 00:37:10,084
Celaka!
626
00:37:14,959 --> 00:37:17,043
Saya sayang awak, Clark!
627
00:37:18,001 --> 00:37:21,209
Saya dah bersabar sepanjang hidup saya!
628
00:37:21,959 --> 00:37:24,793
Saya telah banyak kali ditinggalkan!
629
00:37:25,543 --> 00:37:27,126
Ini bukan apa-apa
630
00:37:27,209 --> 00:37:29,793
kepada saya!
631
00:37:30,918 --> 00:37:31,834
Clark, tak!
632
00:37:37,751 --> 00:37:40,168
Tak guna!
633
00:37:44,543 --> 00:37:46,001
Baiklah!
634
00:37:47,751 --> 00:37:49,084
Maria!
635
00:37:52,334 --> 00:37:53,543
Saya di sini!
636
00:37:54,501 --> 00:37:55,918
Cari masalah, ya?
637
00:37:58,543 --> 00:37:59,751
Kenal saya siapa?
638
00:38:06,209 --> 00:38:07,334
Clark!
639
00:38:09,084 --> 00:38:10,418
Ibu!
640
00:38:11,834 --> 00:38:14,334
Saya dah sedia!
641
00:38:40,709 --> 00:38:41,751
Slarken?
642
00:38:44,501 --> 00:38:45,668
Slarken!
643
00:38:49,584 --> 00:38:50,584
Slarken…
644
00:38:54,126 --> 00:38:55,209
Slarken.
645
00:38:59,668 --> 00:39:02,084
Aduhai, saya benci dunia ini.
646
00:39:03,459 --> 00:39:05,043
Saya benci dunia ini.
647
00:39:13,584 --> 00:39:17,626
Sesiapa saja kecuali Slarken! Ambil saya!
648
00:39:17,709 --> 00:39:19,834
Apa yang awak tangisi, Kurre?
649
00:39:22,793 --> 00:39:23,876
Slarken?
650
00:39:27,043 --> 00:39:30,918
- Kurre, ambilkan saya Bacardi.
- Baik, kapten!
651
00:39:31,001 --> 00:39:33,293
Dalam satu minit New York!
652
00:39:33,376 --> 00:39:35,043
Awak menakutkan saya.
653
00:39:38,459 --> 00:39:39,793
- Slarken, tengok?
- Apa?
654
00:39:41,793 --> 00:39:43,876
Darat!
655
00:39:43,959 --> 00:39:44,876
Betul.
656
00:39:46,918 --> 00:39:50,043
Saya dah kata. Saya tahu cara nak belayar.
657
00:39:51,043 --> 00:39:52,668
- Ya, betul.
- Ya.
658
00:39:53,584 --> 00:39:55,251
Kacang saja.
659
00:39:55,334 --> 00:39:56,584
Ya.
660
00:39:56,668 --> 00:39:58,834
Saya dah muak dengan kehidupan laut.
661
00:39:58,918 --> 00:40:02,501
Alam semula jadi dan lautan
terlalu berlebihan.
662
00:40:07,918 --> 00:40:08,918
Bacardi.
663
00:40:09,709 --> 00:40:11,959
- Ostend!
- Apa? Keju?
664
00:40:12,043 --> 00:40:14,126
Saya rasa macam dapat kerja.
665
00:40:14,209 --> 00:40:16,209
Kalau "kerja", faham-fahamlah.
666
00:40:16,293 --> 00:40:19,293
Itulah nama tempat ini.
Kita berada di Belgium.
667
00:40:19,376 --> 00:40:23,584
Saya ada rancangan lain dan perlu
sampaikan kepada Kurre.
668
00:40:23,668 --> 00:40:25,293
Baguslah!
669
00:40:25,376 --> 00:40:26,793
Belgium…
670
00:40:26,876 --> 00:40:29,084
Pengembaraan baharu Clark dan Kurre!
671
00:40:29,168 --> 00:40:32,751
- Apa yang seterusnya, kapten?
- Saya nak cakap sesuatu.
672
00:40:34,709 --> 00:40:36,584
Inilah penamat kembara kita.
673
00:40:37,168 --> 00:40:38,001
Apa?
674
00:40:40,543 --> 00:40:43,334
Awak rakan sekapal
yang sangat baik, Kurre.
675
00:40:43,418 --> 00:40:46,834
Saya perlu selesaikan
beberapa perkara sendiri.
676
00:40:49,876 --> 00:40:50,709
Namun…
677
00:40:51,334 --> 00:40:52,334
Mutiara awak.
678
00:40:53,459 --> 00:40:55,126
Saya tak pandai belayar.
679
00:40:56,709 --> 00:40:59,043
Saya sangka kita satu pasukan, Slarken.
680
00:40:59,126 --> 00:41:02,251
Ayuh, awak boleh jadi mata
dan telinga saya
681
00:41:02,334 --> 00:41:03,584
tapi dari jauh.
682
00:41:03,668 --> 00:41:04,668
Awak tahulah.
683
00:41:05,709 --> 00:41:09,959
Awak bertemu dengan orang lain di Belgium?
684
00:41:10,043 --> 00:41:12,168
Orang Belgium?
685
00:41:12,251 --> 00:41:15,543
Kekurangan saya?
Saya boleh berubah kalau awak mahu…
686
00:41:15,626 --> 00:41:17,251
Awak tak faham lagi, Kurre?
687
00:41:18,709 --> 00:41:20,501
Saya tak perlukan awak lagi.
688
00:41:21,209 --> 00:41:22,209
Faham?
689
00:41:23,001 --> 00:41:25,043
Clark dan Kurre dah tamat.
690
00:41:27,418 --> 00:41:28,334
Jumpa lagi.
691
00:41:28,418 --> 00:41:30,626
- Slarken…
- Selamat tinggal!
692
00:41:30,709 --> 00:41:33,626
- Saya tarik balik! Maaf!
- Bot itu milik awak!
693
00:41:33,709 --> 00:41:35,334
- Slarken!
- Berambus!
694
00:41:35,418 --> 00:41:36,459
Saya minta maaf.
695
00:41:36,543 --> 00:41:38,001
- Selamat tinggal.
- Kapten…
696
00:41:38,084 --> 00:41:41,209
Macam saya kata,
masa untuk teruskan hidup.
697
00:41:42,376 --> 00:41:46,876
Selamat jalan.
Kereta api ke Brussels di platform tiga…
698
00:42:14,793 --> 00:42:16,334
Tiket.
699
00:42:16,418 --> 00:42:17,709
Tak guna.
700
00:42:25,043 --> 00:42:26,668
Tiket.
701
00:42:29,168 --> 00:42:30,626
Selamat malam.
702
00:42:30,709 --> 00:42:33,251
- Melancong seorang diri?
- Ya.
703
00:42:34,626 --> 00:42:36,626
Baiklah. Selamat malam, cik.
704
00:42:45,168 --> 00:42:46,168
Terima kasih.
705
00:42:47,918 --> 00:42:49,168
Untuk apa?
706
00:42:49,834 --> 00:42:53,418
Kerana tak beritahu konduktor
yang saya menyorok.
707
00:42:53,501 --> 00:42:55,584
Saya tak tahu pun awak ada.
708
00:42:58,668 --> 00:43:00,001
Siapa nama awak?
709
00:43:03,084 --> 00:43:04,418
Marijke.
710
00:43:10,209 --> 00:43:11,334
Siapa nama awak?
711
00:43:15,376 --> 00:43:16,376
Clark.
712
00:43:18,959 --> 00:43:20,001
Clark.
713
00:43:20,709 --> 00:43:22,001
Seperti Clark Gable?
714
00:43:22,084 --> 00:43:23,209
Ya!
715
00:43:23,793 --> 00:43:25,251
Tepat sekali.
716
00:43:25,334 --> 00:43:27,126
Seperti Clark Gable.
717
00:43:32,001 --> 00:43:35,001
Saya dalam perjalanan ke Brussels.
718
00:43:35,084 --> 00:43:38,126
Samalah, saya tinggal di sana. Awak juga?
719
00:43:38,209 --> 00:43:39,209
Ya.
720
00:43:40,084 --> 00:43:44,334
Tak. Sebenarnya saya tiada tempat tinggal.
721
00:43:44,418 --> 00:43:45,918
Saya jiwa yang bebas.
722
00:43:46,001 --> 00:43:49,168
Saya baru pulang
daripada perjalanan laut yang jauh.
723
00:43:49,251 --> 00:43:50,084
Okey.
724
00:43:50,168 --> 00:43:52,918
Sepanjang jalan dari
725
00:43:53,001 --> 00:43:54,876
Mediterranean ke sini.
726
00:43:55,459 --> 00:43:57,959
Naik bot kecil selama tiga bulan.
727
00:43:58,668 --> 00:44:01,209
Semuanya sangat
728
00:44:02,209 --> 00:44:03,251
sunyi.
729
00:44:03,834 --> 00:44:07,459
Tiga bulan ialah tempoh yang lama.
730
00:44:07,543 --> 00:44:08,543
Ya.
731
00:44:09,543 --> 00:44:12,168
Apa yang paling awak rindui?
732
00:44:15,793 --> 00:44:19,251
Awak benar-benar ingin tahu?
733
00:44:21,293 --> 00:44:22,126
Ya.
734
00:44:22,709 --> 00:44:24,501
Mungkin saya boleh tunjukkan?
735
00:44:25,709 --> 00:44:26,543
Ya?
736
00:44:26,626 --> 00:44:28,293
- Ya!
- Ya?
737
00:44:34,043 --> 00:44:35,376
Saya dah beritahu awak!
738
00:44:35,459 --> 00:44:36,793
Tak guna.
739
00:44:36,876 --> 00:44:40,168
Tengok. Siapa mereka?
740
00:44:40,251 --> 00:44:41,168
Helo.
741
00:44:41,251 --> 00:44:42,876
Katil saya di atas.
742
00:44:43,501 --> 00:44:45,626
Terpaksa bermalam seperti ini!
743
00:44:49,418 --> 00:44:50,793
Nanti kita sambung.
744
00:45:11,626 --> 00:45:13,626
Boleh jangan bising?
745
00:45:14,209 --> 00:45:15,293
Hampir siap!
746
00:45:17,459 --> 00:45:22,918
Begitulah cara saya dan Marijke.
Kami telah bersama sejak hari itu.
747
00:45:24,584 --> 00:45:26,501
Kami tak boleh berjauhan.
748
00:45:32,334 --> 00:45:34,084
Hebatnya!
749
00:45:59,959 --> 00:46:03,084
Kami nak bersama selama-lamanya
dan memiliki semuanya.
750
00:46:03,168 --> 00:46:05,668
Keluarga, rumah, kereta dan seekor anjing.
751
00:46:05,751 --> 00:46:06,709
Benar-benar.
752
00:46:12,959 --> 00:46:14,959
BLANKENBERGE, BELGIUM 1976
753
00:46:18,001 --> 00:46:19,584
Rumah yang cantik.
754
00:46:19,668 --> 00:46:21,959
UNTUK DIJUAL
755
00:46:22,043 --> 00:46:26,668
Jika kekasih saya nak rumah ini,
saya akan beri kepada dia.
756
00:46:29,709 --> 00:46:31,168
Namun, kita tak mampu.
757
00:46:35,876 --> 00:46:37,001
Kenapa?
758
00:46:38,293 --> 00:46:39,709
Cuma…
759
00:46:41,876 --> 00:46:43,709
Saya nak beri kepada awak.
760
00:46:44,751 --> 00:46:45,876
Juga…
761
00:46:45,959 --> 00:46:49,834
Saya nak miliki segala-galanya
762
00:46:49,918 --> 00:46:51,126
yang awak mahu.
763
00:46:52,668 --> 00:46:55,876
Saya boleh cari duit
764
00:46:55,959 --> 00:46:58,501
untuk rumah, tapi ia…
765
00:46:58,584 --> 00:47:00,418
Clark Olofsson.
766
00:47:01,418 --> 00:47:02,793
Saya sayang awak.
767
00:47:04,376 --> 00:47:05,626
Kita akan cari jalan.
768
00:47:07,418 --> 00:47:08,668
Jangan risau.
769
00:47:09,251 --> 00:47:10,959
- Okey?
- Okey.
770
00:47:11,751 --> 00:47:14,959
Kehidupan bersama Marijke
tak datang secara percuma.
771
00:47:15,043 --> 00:47:17,709
Saya perlu bawa pulang duit
kepada keluarga.
772
00:47:20,668 --> 00:47:22,168
Jadi, saya kembali bekerja.
773
00:47:29,834 --> 00:47:31,251
DI MANA CLARK OLOFSSON?
774
00:47:31,334 --> 00:47:34,126
Saya ada di sinilah! Dungu.
775
00:47:46,543 --> 00:47:48,501
Maksud saya, zaman berubah.
776
00:47:48,584 --> 00:47:50,709
Empat ratus ribu? Jumlah yang besar.
777
00:47:51,501 --> 00:47:52,543
Hai.
778
00:47:53,584 --> 00:47:56,001
- Maafkan saya.
- Ya, jangan risau.
779
00:47:56,084 --> 00:47:59,209
Nampaknya awak salah jalan.
Barisan juruwang…
780
00:47:59,293 --> 00:48:00,709
Nama saya Olofsson!
781
00:48:00,793 --> 00:48:02,918
Senang bertemu dengan awak, tapi…
782
00:48:03,001 --> 00:48:05,001
Siapa si dungu yang urus bank ini?
783
00:48:08,293 --> 00:48:12,334
Apa? Beraninya awak mencelah
pertemuan penting kami?
784
00:48:12,418 --> 00:48:16,084
Maaflah, kami sedang sibuk bincang…
785
00:48:19,459 --> 00:48:22,168
Celaka, dia ada senapang.
786
00:48:24,501 --> 00:48:27,834
Saya dah kata samseng Rusia akan datang!
787
00:48:27,918 --> 00:48:31,251
Awak terlalu banyak bercakap.
Dengar baik-baik.
788
00:48:31,334 --> 00:48:34,709
Nama saya Clark Olofsson
dan saya seorang perompak bank.
789
00:48:34,793 --> 00:48:36,501
Awak mungkin pernah dengar.
790
00:48:36,584 --> 00:48:37,834
Begini halnya,
791
00:48:37,918 --> 00:48:41,876
saya memerlukan sedikit modal teroka
untuk idea perniagaan saya.
792
00:48:42,626 --> 00:48:45,459
Jadi, saya memutuskan
untuk melawat bank awak.
793
00:48:46,043 --> 00:48:47,251
Awak patut bangga.
794
00:48:47,876 --> 00:48:50,668
Tak! Saya tak boleh diterima sama sekali.
795
00:48:50,751 --> 00:48:51,751
Ya, memang teruk.
796
00:48:52,876 --> 00:48:54,876
- Namun…
- Lengan saya mencucuk.
797
00:48:54,959 --> 00:48:56,793
- Panggil ambulans.
- Ya!
798
00:48:56,876 --> 00:48:59,668
Biarkan dia.
Inilah yang awak akan lakukan.
799
00:48:59,751 --> 00:49:02,459
Angkat telefon
di meja mahogani mewah awak,
800
00:49:03,084 --> 00:49:05,793
panggil juruwang cantik di tingkat bawah
801
00:49:05,876 --> 00:49:09,376
dan suruh dia bawa
sejuta crown yang terpakai…
802
00:49:09,459 --> 00:49:12,293
- Sakit di sini…
- Diam! Saya sedang bercakap.
803
00:49:12,376 --> 00:49:15,918
Duit terpakai di dalam beg,
bawa ke pejabat besar awak.
804
00:49:16,001 --> 00:49:19,751
- Lengan saya kebas.
- Dalam sepuluh minit atau kamu ditembak.
805
00:49:19,834 --> 00:49:22,584
Saya rasa pelik.
Saya perlu pergi ke tandas.
806
00:49:22,668 --> 00:49:25,043
- Maaf.
- Sekurang-kurangnya…
807
00:49:25,126 --> 00:49:27,043
Si gemuk itu takkan bertahan.
808
00:49:27,126 --> 00:49:29,876
- Saya dijangkiti campak November…
- Cepat!
809
00:49:34,043 --> 00:49:35,751
- Birgitta!
- Encik Enhagen?
810
00:49:35,834 --> 00:49:42,168
Boleh tolong hantar
sejuta crown ke pejabat saya…
811
00:49:42,251 --> 00:49:43,376
Mungkin aspirin?
812
00:49:43,459 --> 00:49:45,293
- Guna beg.
- Tak, ini berbeza.
813
00:49:45,376 --> 00:49:47,459
Saya tak begitu faham…
814
00:49:47,543 --> 00:49:49,084
Kirim salam kepada dia.
815
00:49:50,334 --> 00:49:54,043
Clark Olofsson sampaikan salam.
816
00:49:54,126 --> 00:49:55,584
- Satu juta?
- Oh, Tuhan.
817
00:49:55,668 --> 00:50:00,626
Beritahu Encik Olofsson yang kita tiada
duit tunai sebanyak itu.
818
00:50:02,084 --> 00:50:05,584
Birgitta kata kami tiada
duit tunai sebanyak itu.
819
00:50:06,543 --> 00:50:07,668
Aduh.
820
00:50:07,751 --> 00:50:09,668
- Teruklah.
- Hei.
821
00:50:09,751 --> 00:50:11,584
Hei…
822
00:50:13,418 --> 00:50:17,584
Awak boleh pergi ke bank saya
jika nak lebih banyak duit.
823
00:50:18,334 --> 00:50:21,251
Betul! Di seberang jalan saja.
824
00:50:22,418 --> 00:50:24,793
Baiklah, idea yang bernas.
825
00:50:25,834 --> 00:50:27,918
- Bagus, si gemuk!
- Oh, Tuhan.
826
00:50:28,001 --> 00:50:29,501
- Bagus.
- Ya, itu…
827
00:50:31,751 --> 00:50:32,834
Awak dengar?
828
00:50:33,543 --> 00:50:35,543
Sepuluh minit atau dia tembak.
829
00:50:37,626 --> 00:50:38,543
Betul.
830
00:50:38,626 --> 00:50:41,251
- Dia menuju ke sana.
- Boleh beri wiski?
831
00:50:44,584 --> 00:50:49,293
Saya tahu bank ini
ada perkhidmatan pelanggan berkualiti.
832
00:50:49,376 --> 00:50:51,376
Kemahuan pelanggan diutamakan.
833
00:50:51,459 --> 00:50:53,876
Saya suka pengalaman pelanggan begini.
834
00:50:53,959 --> 00:50:55,001
Martinsson?
835
00:51:15,793 --> 00:51:17,126
Biar saya ambil.
836
00:51:20,084 --> 00:51:22,084
Ya. Terima kasih.
837
00:51:22,876 --> 00:51:23,876
Tuan-tuan…
838
00:51:24,668 --> 00:51:27,459
Terima kasih kerana
utamakan mutu perkhidmatan.
839
00:51:27,543 --> 00:51:28,501
Terima kasih.
840
00:51:28,584 --> 00:51:30,584
Saya tak minta sebanyak ini.
841
00:51:36,751 --> 00:51:37,709
Cik Birgitta.
842
00:51:38,709 --> 00:51:40,001
Encik Olofsson.
843
00:51:47,418 --> 00:51:48,709
Martinsson!
844
00:52:08,793 --> 00:52:12,501
Aku menunggu lama untuk hari ini tiba
845
00:52:12,584 --> 00:52:16,043
Gembira tak terkata akhirnya terjadi jua
846
00:52:17,334 --> 00:52:20,459
Lama menunggu hari ini tiba
847
00:52:20,543 --> 00:52:25,043
Gembira tak terkata akhirnya terjadi jua
848
00:52:34,209 --> 00:52:36,209
Aku nampak kaki si gadis
849
00:52:36,293 --> 00:52:37,459
Betul!
850
00:52:37,543 --> 00:52:42,626
Aku percaya diri sendiri dan kuasaku
851
00:52:42,709 --> 00:52:46,918
Aku menunggu lama untuk hari ini tiba
852
00:52:47,001 --> 00:52:49,959
Gembira tak terkata akhirnya terjadi jua
853
00:52:52,459 --> 00:52:57,126
Kerja keras saya membuahkan hasil.
Duit tunai, cinta dan kebebasan.
854
00:52:57,209 --> 00:52:59,876
Selain itu, masakan Sweden.
855
00:53:01,584 --> 00:53:02,918
Pankek kentang?
856
00:53:03,001 --> 00:53:04,876
Sudah tentulah!
857
00:53:06,334 --> 00:53:08,209
Saya kelaparan.
858
00:53:09,334 --> 00:53:10,709
RESTORAN LILLA FRÖJDEN
859
00:53:12,709 --> 00:53:13,543
POLIS
860
00:53:13,626 --> 00:53:14,834
Polis tak guna.
861
00:53:24,084 --> 00:53:25,626
Awak cam dia?
862
00:53:26,459 --> 00:53:27,543
Apa? Siapa?
863
00:53:27,626 --> 00:53:29,876
Clark Olofsson! Perompak bank itu.
864
00:53:30,751 --> 00:53:35,293
- Baru disebut di radio sebentar tadi!
- Sudah tentu saya tahu, tapi…
865
00:53:36,251 --> 00:53:38,543
- Bukanlah.
- Memang dia.
866
00:53:38,626 --> 00:53:40,084
- Bukan.
- Memang dia.
867
00:53:40,168 --> 00:53:41,501
Meja tiga belas.
868
00:53:41,584 --> 00:53:44,876
Dia rompak bank di Gothenburg
hari ini dan dapat sejuta.
869
00:53:45,501 --> 00:53:47,418
Harapnya dia beri banyak tip.
870
00:53:52,376 --> 00:53:53,959
Silakan.
871
00:53:55,543 --> 00:53:58,543
- Bagus.
- Selamat menjamu selera…
872
00:53:59,168 --> 00:54:01,084
Encik Olofsson?
873
00:54:01,834 --> 00:54:02,793
Sudah tentu.
874
00:54:13,251 --> 00:54:16,084
- Memang dia!
- Tak guna.
875
00:54:16,168 --> 00:54:17,251
Jadi?
876
00:54:19,876 --> 00:54:21,168
Beritahu polis.
877
00:54:33,918 --> 00:54:35,209
Polis Trosa.
878
00:54:36,876 --> 00:54:37,918
Clark Olofsson!
879
00:54:38,418 --> 00:54:40,584
Tak sangka. Larsson!
880
00:54:44,876 --> 00:54:47,043
- Kita tak boleh serbu saja.
- Tak.
881
00:54:47,126 --> 00:54:49,751
- Jom tengok dulu.
- Mungkin bukan dia.
882
00:54:50,334 --> 00:54:52,459
Biar saya tengok.
883
00:54:52,543 --> 00:54:53,918
Ya, pergilah.
884
00:55:04,793 --> 00:55:06,209
Tak guna. Memang dia!
885
00:55:06,834 --> 00:55:08,668
- Dia duduk di sana.
- Mustahil.
886
00:55:08,751 --> 00:55:10,459
Pergi tengok sendiri.
887
00:55:19,501 --> 00:55:21,376
- Bukan dia.
- Memang dia.
888
00:55:21,459 --> 00:55:23,209
Sudahlah, jom balik.
889
00:55:23,293 --> 00:55:26,751
Kita tak boleh biarkan.
Clark Olofsson ada di dalam!
890
00:55:28,876 --> 00:55:29,959
Apa kita patut buat?
891
00:55:30,668 --> 00:55:32,584
Kita…
892
00:55:32,668 --> 00:55:33,959
Kita perlu…
893
00:55:35,334 --> 00:55:36,793
- Beritahu Stockholm!
- Betul!
894
00:55:38,459 --> 00:55:39,834
Hal ini penting!
895
00:55:43,626 --> 00:55:45,626
Tommy Lindström, Unit Penyiasatan Khas.
896
00:55:47,876 --> 00:55:49,668
Boleh awak ulang?
897
00:55:49,751 --> 00:55:51,418
Saya datang sekarang.
898
00:55:52,876 --> 00:55:55,251
Saya nak pergi ke Trosa!
Clark ada di situ!
899
00:55:56,918 --> 00:55:58,834
- Benke, ayuh!
- Baiklah.
900
00:55:59,501 --> 00:56:01,126
Dia berada di Trosa!
901
00:56:04,376 --> 00:56:05,584
Ada apa, Tommy?
902
00:56:06,959 --> 00:56:08,251
Cepat!
903
00:56:10,126 --> 00:56:11,751
- Cepat!
- Saya sedang cuba.
904
00:56:11,834 --> 00:56:13,084
Cepat!
905
00:56:25,043 --> 00:56:27,209
- Di mana dia?
- Di sana.
906
00:56:27,293 --> 00:56:28,918
Awak pasti itu dia?
907
00:56:29,709 --> 00:56:31,376
- Ya.
- Sahih.
908
00:56:31,459 --> 00:56:33,376
Jadi, kenapa tak berkas dia?
909
00:56:34,501 --> 00:56:36,001
Sebenarnya…
910
00:56:36,751 --> 00:56:38,001
Apa?
911
00:56:38,543 --> 00:56:40,376
Kerana dia Clark Olofsson.
912
00:56:40,459 --> 00:56:41,793
Betul.
913
00:56:43,001 --> 00:56:45,709
- Tak guna!
- Bedebah.
914
00:56:45,793 --> 00:56:47,959
- Kita tak boleh…
- Entahlah.
915
00:56:48,043 --> 00:56:50,251
Di sebelah kanan.
916
00:56:50,334 --> 00:56:52,709
- Kita buat panggilan.
- Kita awasi laluan keluar.
917
00:56:52,793 --> 00:56:54,126
Ya!
918
00:57:01,043 --> 00:57:02,084
Clark.
919
00:57:04,334 --> 00:57:05,168
Timmy!
920
00:57:05,834 --> 00:57:06,668
Tommy.
921
00:57:08,376 --> 00:57:09,459
Betul.
922
00:57:13,293 --> 00:57:14,501
Ayuh pergi.
923
00:57:15,376 --> 00:57:16,709
Jangan tertinggal kot.
924
00:57:17,418 --> 00:57:19,168
Awak sibuk hari ini.
925
00:57:21,959 --> 00:57:22,959
Ya, agaknya.
926
00:57:26,001 --> 00:57:27,126
Di mana duit itu?
927
00:57:30,793 --> 00:57:31,918
Duit apa?
928
00:57:34,543 --> 00:57:36,084
Satu juta crown.
929
00:57:37,376 --> 00:57:40,709
Rompakan di Gothenburg.
930
00:57:42,001 --> 00:57:43,251
Di mana awak sorok?
931
00:57:46,626 --> 00:57:47,876
Tommy…
932
00:57:53,501 --> 00:57:54,543
Saya suka awak.
933
00:57:56,209 --> 00:57:58,751
Namun, awak tiada imaginasi.
934
00:58:00,459 --> 00:58:01,751
Tiada apa-apa.
935
00:58:03,709 --> 00:58:08,168
Awak hanya fikir secara lurus.
936
00:58:08,251 --> 00:58:09,584
Apa?
937
00:58:09,668 --> 00:58:12,834
Saya tak dapat bayangkan pemikiran awak.
938
00:58:15,126 --> 00:58:17,709
Sudah pasti dahsyat.
939
00:58:19,876 --> 00:58:21,209
Dahsyat?
940
00:58:29,209 --> 00:58:30,168
Ya.
941
00:58:31,251 --> 00:58:32,584
Minum.
942
00:58:36,793 --> 00:58:38,209
Syabas, Tommy.
943
00:58:38,834 --> 00:58:43,334
Tiba masanya untuk pulang
ke penjara dan berehat.
944
00:58:44,501 --> 00:58:47,459
Melainkan ditangkap,
awak tak boleh bebaskan diri.
945
00:58:48,209 --> 00:58:52,668
Tak benar-benar bebas
selagi belum dikurung dan sebagainya.
946
00:58:52,751 --> 00:58:55,334
Saya mengesyorkan pankek kentang mereka.
947
00:58:55,876 --> 00:58:58,001
CLARK OLOFSSON DITANGKAP
948
00:59:01,001 --> 00:59:03,376
Duit tunai 200, 000 di dalam beg itu.
949
00:59:04,209 --> 00:59:08,126
Ke mana baki duit itu pergi?
Tommy takkan tahu.
950
00:59:08,209 --> 00:59:09,084
Tak guna!
951
00:59:11,626 --> 00:59:12,459
Tengok.
952
00:59:12,543 --> 00:59:15,501
MANDIR
953
00:59:16,126 --> 00:59:17,459
MAJU
954
00:59:17,543 --> 00:59:18,459
MAIN
955
00:59:31,501 --> 00:59:34,251
Tak rugi ada pelan persaraan.
956
00:59:34,334 --> 00:59:36,418
Kita takkan dapat jangka.
957
00:59:36,501 --> 00:59:39,584
Mahkamah dapati defendan bersalah
958
00:59:39,668 --> 00:59:41,668
dan jatuhkan hukuman kepadanya
959
00:59:42,668 --> 00:59:44,251
selama empat tahun.
960
00:59:45,418 --> 00:59:47,584
Saya dihukum empat tahun kerana rompakan.
961
00:59:47,668 --> 00:59:50,793
Ditambah baki dua tahun
daripada hukuman saya sebelum ini.
962
00:59:55,334 --> 00:59:58,501
Saya dihantar ke penjara
keselamatan maksimum Kumla.
963
00:59:58,584 --> 01:00:00,834
Penjara paling mencabar di Sweden.
964
01:00:11,251 --> 01:00:13,334
Saya dapat suite. bagus.
965
01:00:17,418 --> 01:00:19,584
Pulang akhirnya.
966
01:00:19,668 --> 01:00:20,584
Damai dan tenang.
967
01:00:21,543 --> 01:00:24,918
Ada banyak masa
untuk merancang masa depan.
968
01:00:25,751 --> 01:00:27,209
Saya memang berhak.
969
01:00:33,876 --> 01:00:34,876
Olofsson.
970
01:00:34,959 --> 01:00:36,793
Bangun, awak ada pelawat.
971
01:00:43,751 --> 01:00:45,959
Hai, Bosse. Apa khabar isteri awak?
972
01:00:46,834 --> 01:00:48,834
- Dapat apa-apa daripada dia?
- Tak.
973
01:00:48,918 --> 01:00:50,584
- Tak?
- Belum lagi.
974
01:00:50,668 --> 01:00:51,543
Bertabahlah.
975
01:01:02,126 --> 01:01:03,168
Hai.
976
01:01:03,751 --> 01:01:04,876
Hai.
977
01:01:06,584 --> 01:01:10,001
Saya tak sangka. Apa awak buat di sini?
978
01:01:10,084 --> 01:01:12,293
Kita perlu bincang. Duduklah.
979
01:01:12,376 --> 01:01:14,209
Saya sangka Marijke istimewa…
980
01:01:14,293 --> 01:01:15,251
Ya.
981
01:01:15,334 --> 01:01:17,168
…tapi dia macam yang lain.
982
01:01:17,251 --> 01:01:19,751
Sebaik ada masalah,
mereka tinggalkan saya.
983
01:01:20,584 --> 01:01:22,001
Saya tahu tujuan dia datang.
984
01:01:22,584 --> 01:01:23,501
Susah rasanya.
985
01:01:24,084 --> 01:01:27,793
Kalau nak putus,
boleh cakap di telefon saja.
986
01:01:29,168 --> 01:01:30,543
Dungu.
987
01:01:33,501 --> 01:01:35,501
Clark, mari kita buat perjanjian.
988
01:01:36,876 --> 01:01:39,084
Awak boleh datang dan pergi sesuka hati,
989
01:01:39,168 --> 01:01:42,418
buat apa-apa yang awak suka,
tapi ada satu syarat.
990
01:01:42,501 --> 01:01:45,126
Apa saja yang awak buat untuk sara hidup,
991
01:01:45,209 --> 01:01:47,376
jangan sesekali bawa pulang.
992
01:01:48,001 --> 01:01:48,834
Okey?
993
01:01:51,418 --> 01:01:54,001
Sudah tentu. Ya!
994
01:01:54,084 --> 01:01:55,543
Dua perkara lagi.
995
01:01:56,459 --> 01:01:58,543
Satu, awak nak kahwin dengan saya?
996
01:01:59,126 --> 01:01:59,959
Malah…
997
01:02:00,709 --> 01:02:02,043
Dua, saya hamil.
998
01:02:05,918 --> 01:02:07,959
Sudah tentu saya mahu!
999
01:02:08,043 --> 01:02:09,834
Hebat!
1000
01:02:09,918 --> 01:02:12,168
Saya suka budak. Saya ada dua anak!
1001
01:02:12,251 --> 01:02:13,793
Dia sempurna.
1002
01:02:13,876 --> 01:02:16,126
- Saya sayang awak!
- Sayang awak juga.
1003
01:02:16,209 --> 01:02:19,543
Saya boleh jadi diri sendiri,
bukan berlakon lagi.
1004
01:02:19,626 --> 01:02:21,834
Saya tak pernah bertemu orang macam dia.
1005
01:02:21,918 --> 01:02:24,918
Dia ialah cinta sejati saya yang baharu.
1006
01:02:58,709 --> 01:03:00,334
KARYA CLARK OLOFSSO
1007
01:08:17,043 --> 01:08:19,751
PANKEK KENTANG
2 TEPUNG, 4 SUSU, 2 TELUR
1008
01:08:19,834 --> 01:08:22,418
1/2 SUDU GARAM,
900 G KENTANG, 2 SUDU MENTEGA
1009
01:08:23,251 --> 01:08:25,334
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan