1
00:00:06,043 --> 00:00:08,209
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:09,334 --> 00:00:15,793
"JEG HAR ALDRI HATT JOBB. JEG HAR IKKE
TID, DA GÅR MAN GLIPP AV ALL MOROA."
3
00:00:17,834 --> 00:00:23,209
BASERT PÅ SANNHETER OG LØGNER
4
00:00:25,209 --> 00:00:28,709
Norrköping… Sveriges rumpehull.
5
00:00:28,793 --> 00:00:30,793
Et skikkelig drittfengsel.
6
00:00:36,251 --> 00:00:41,376
Poenget med å sone er at man skal tenke
over brekk og faenskap man har gjort,
7
00:00:41,459 --> 00:00:45,293
lære av feilene sine,
angre og bli en bedre person.
8
00:00:46,418 --> 00:00:48,459
Ifølge staten, da.
9
00:00:48,543 --> 00:00:54,709
Faktum er at du bare tenker på
en eneste ting absolutt hele tida.
10
00:00:57,418 --> 00:00:59,251
Innsiden
11
00:01:00,209 --> 00:01:02,209
Av ditt lår
12
00:01:02,293 --> 00:01:04,709
Ja, nettopp: Fitte.
13
00:01:04,793 --> 00:01:07,501
Hele eksistensen vår handler om fitta.
14
00:01:07,584 --> 00:01:10,709
Det finnes ingenting vakrere enn fitta.
15
00:01:10,793 --> 00:01:13,834
Alle jenter burde være
stolte av fittene sine.
16
00:01:13,918 --> 00:01:18,459
Den er, kort sagt…
Ja, den er selve livet.
17
00:01:18,543 --> 00:01:21,668
Dåsa, gamla, hølet, gåsa…
18
00:01:21,751 --> 00:01:25,334
Høna, slira, beveren, hakket…
19
00:01:25,418 --> 00:01:28,334
Jepp. Fisketaco går under mange navn.
20
00:01:28,418 --> 00:01:32,334
Det finnes like mange slags fitter
som det er kvinner på Jorda.
21
00:01:32,418 --> 00:01:35,501
Hårete, barberte, tynnhåret, fjonete.
22
00:01:35,584 --> 00:01:38,501
Bollemus, flat, lys og mørk.
23
00:01:38,584 --> 00:01:42,959
Myke, trange, store, våte og tørre.
24
00:01:43,043 --> 00:01:45,543
Jeg elsker og respekterer alle slag.
25
00:01:46,668 --> 00:01:49,501
Den vakreste fitta jeg har hatt var Evas…
26
00:01:49,584 --> 00:01:51,793
Nei. Gunillas…
27
00:01:51,876 --> 00:01:55,334
Forresten,
Brittas fitte var nok den beste.
28
00:01:55,418 --> 00:01:59,334
Nei, hva sier jeg? Så dum jeg er.
Det er jo så klart Marias.
29
00:02:00,209 --> 00:02:01,834
Fittenes dronning.
30
00:02:07,501 --> 00:02:09,626
Faen. Vakten glor.
31
00:02:10,459 --> 00:02:11,459
Hæ?
32
00:02:13,709 --> 00:02:15,501
Det er bare Börje. Drit i han.
33
00:02:19,126 --> 00:02:21,043
-Clark!
-Hva?
34
00:02:22,043 --> 00:02:23,876
Clark, vi må snakke om min mor.
35
00:02:25,084 --> 00:02:26,043
Hva med henne?
36
00:02:26,626 --> 00:02:29,793
Hun har en oppsetning
med Palissad-teateret.
37
00:02:29,876 --> 00:02:32,084
Den heter Løvetannbarna.
38
00:02:32,168 --> 00:02:36,709
-Hun vil ha med deg i en rolle.
-Hæ?
39
00:02:36,793 --> 00:02:41,293
Med din livserfaring mener hun
at du passer perfekt til rollen.
40
00:02:42,001 --> 00:02:42,918
Det er jo klart.
41
00:02:44,626 --> 00:02:46,001
Vær så snill?
42
00:02:47,251 --> 00:02:49,876
Ja, det kan jo bli dritbra.
43
00:02:49,959 --> 00:02:51,209
Ja.
44
00:02:53,251 --> 00:02:54,376
Nå gikk han.
45
00:03:01,584 --> 00:03:04,918
Så nå var jeg skuespiller også.
Hvor vanskelig kunne det være?
46
00:03:05,001 --> 00:03:09,418
Fienden gir seg ikke uten kamp!
47
00:03:09,501 --> 00:03:11,668
Der er hun, Marias hippiemamma.
48
00:03:12,626 --> 00:03:16,751
Hun overtalte kriminalomsorgen
at jeg ville bli rehabilitert
49
00:03:16,834 --> 00:03:19,001
ved å være med på dette spetakkelet.
50
00:03:19,084 --> 00:03:20,418
…en revolusjon
51
00:03:20,501 --> 00:03:23,793
er et opprør, en voldshandling
52
00:03:23,876 --> 00:03:27,084
der en klasse styrter en annen.
53
00:03:27,668 --> 00:03:28,793
STØTT FRIGJØRINGSBEVEGELSENE
54
00:03:28,876 --> 00:03:30,459
Maken til pisspreik.
55
00:03:30,543 --> 00:03:33,376
Men jeg fikk perm for å dra på øvelsene.
56
00:03:33,459 --> 00:03:37,293
Det åpnet for nye muligheter,
hvis dere skjønner.
57
00:03:37,376 --> 00:03:39,043
Jeg er revolusjonær!
58
00:03:39,126 --> 00:03:42,501
Mora hennes var et helvete.
Hun hadde kjerringbart
59
00:03:42,584 --> 00:03:44,293
og full av leninistsitater.
60
00:03:44,376 --> 00:03:45,709
Maoist!
61
00:03:45,793 --> 00:03:47,251
USA DREPER I VIETNAM
62
00:04:06,293 --> 00:04:07,543
Clark?
63
00:04:07,626 --> 00:04:10,584
Skuespillet var ikke særlig vanskelig.
64
00:04:10,668 --> 00:04:13,043
Jeg har spilt teater hele livet.
65
00:04:13,126 --> 00:04:17,751
Men jeg lar ikke folk si hva jeg skal
gjøre. Særlig ikke den jævla heksa.
66
00:04:17,834 --> 00:04:18,793
Si replikken din!
67
00:04:18,876 --> 00:04:20,626
Et lovbrudd - en revolusjon.
68
00:04:20,709 --> 00:04:23,543
-Helvete, Clark.
-Okay…
69
00:04:23,626 --> 00:04:27,459
Husk at du representerer
hele verdens imperialister.
70
00:04:27,543 --> 00:04:30,251
Du snakker til hele planeten.
71
00:04:30,334 --> 00:04:34,459
Hev stemmen!
La det runge fra kjønnsorganet!
72
00:04:35,584 --> 00:04:38,334
Og ånden hennes luktet ansjos.
73
00:04:38,418 --> 00:04:39,584
-Skjønner?
-Ja.
74
00:04:39,668 --> 00:04:42,376
Du har kraften. Få kontakt med kjønnet.
75
00:04:42,459 --> 00:04:43,459
Og…
76
00:04:46,251 --> 00:04:47,793
Et lovbrudd - en revolusjon.
77
00:04:49,501 --> 00:04:51,793
Bra, bra! Kjempebra!
78
00:04:51,876 --> 00:04:54,376
Flott. Gud, så sterkt!
79
00:04:54,459 --> 00:04:55,959
Bra!
80
00:04:56,918 --> 00:04:57,918
Vi kan ta en pause.
81
00:04:58,001 --> 00:05:00,126
Kult.
82
00:05:00,209 --> 00:05:04,043
Premieren ble utsolgt.
Alle var der for å se på meg.
83
00:05:04,126 --> 00:05:05,209
-Rekker vi det?
-Ja da.
84
00:05:05,293 --> 00:05:07,626
Teater er nok ikke noe for meg.
85
00:05:07,709 --> 00:05:09,418
Men det var på tide å dra.
86
00:05:09,501 --> 00:05:14,001
Hold opp. Dette er debuten din,
og du er den store stjernen.
87
00:05:14,084 --> 00:05:16,001
Du spiller kjempebra!
88
00:05:16,084 --> 00:05:18,334
Jo da, jeg vet det…
89
00:05:18,418 --> 00:05:20,209
Det er premierenerver.
90
00:05:21,418 --> 00:05:22,334
Nei…
91
00:05:23,626 --> 00:05:25,959
Vil du ikke skape ekte forandring?
92
00:05:26,043 --> 00:05:30,668
Eller? I stedet for
å stå på en scene og late som?
93
00:05:32,959 --> 00:05:36,834
Vi burde være ute i verden, Maria,
og lage en virkelig revolusjon.
94
00:05:37,543 --> 00:05:39,543
Ute i verden? Du sitter inne.
95
00:05:39,626 --> 00:05:41,918
Formelt sett gjør jeg det.
96
00:05:43,376 --> 00:05:45,834
Jeg vil ikke late som, jeg vil handle!
97
00:05:47,668 --> 00:05:51,084
Det er på grunn av deg.
Du har åpnet øynene mine.
98
00:05:51,168 --> 00:05:55,709
La oss rømme herfra nå,
og gjøre en virkelig forskjell.
99
00:05:55,793 --> 00:05:57,209
Hva? Nå?
100
00:05:58,001 --> 00:06:01,334
Ja, for faen,
før de låser meg inne igjen.
101
00:06:01,418 --> 00:06:06,626
-I dag!
-Men… Oppsetningen. Hva vil mor si?
102
00:06:08,459 --> 00:06:11,584
Maria, jeg vet at det er vanskelig.
103
00:06:12,918 --> 00:06:17,209
Men ingen revolusjoner har startet
med at man hører på mora si.
104
00:06:20,209 --> 00:06:21,459
Vi må satse alt!
105
00:06:23,751 --> 00:06:26,168
Kom igjen. Det er oss mot verden.
106
00:06:30,126 --> 00:06:31,959
-Okay.
-Okay?
107
00:06:40,084 --> 00:06:41,959
Nå stikker vi, kjære!
108
00:06:42,043 --> 00:06:44,043
-Hva?
-Ja!
109
00:06:45,334 --> 00:06:46,834
Frihet!
110
00:06:46,918 --> 00:06:48,876
Jeg elsker frihet!
111
00:06:48,959 --> 00:06:51,668
Hvor faen er han? Clark?
112
00:06:51,751 --> 00:06:54,418
Har noen sett Maria? Hvor er alle sammen?
113
00:06:55,001 --> 00:06:57,418
-Hvor er Maria?
-Jeg tror de dro…
114
00:06:57,501 --> 00:06:59,293
Men gjør noe, da!
115
00:07:00,251 --> 00:07:02,918
Viva la revolución! Jøss da, baby!
116
00:07:03,001 --> 00:07:05,543
Dra til helvete, Clark Olofsson!
117
00:07:08,168 --> 00:07:09,168
Mot Danmark!
118
00:07:19,126 --> 00:07:21,293
KLASSE MOT KLASSE
KOMMUNISTPARTIET
119
00:07:25,959 --> 00:07:29,418
Å rømme fra fengsel
er en menneskerettighet.
120
00:07:29,501 --> 00:07:31,168
Clark, hva gjør vi nå?
121
00:07:31,251 --> 00:07:32,501
En plikt, for faen!
122
00:07:32,584 --> 00:07:33,584
Hæ?
123
00:07:34,459 --> 00:07:37,668
-Hva gjør vi nå?
-Ta det med ro, kjære.
124
00:07:39,751 --> 00:07:41,251
Bare stol litt på meg.
125
00:07:43,376 --> 00:07:47,584
Vi kan klare oss på studiestipendet mitt
hvis vi er forsiktige.
126
00:07:47,668 --> 00:07:49,793
Ja, det er topp.
127
00:07:54,334 --> 00:07:55,959
Kurre Rev!
128
00:08:00,126 --> 00:08:01,626
Husker dere han her?
129
00:08:02,959 --> 00:08:06,209
Fyren med den jævla rotta… Bengan.
130
00:08:08,168 --> 00:08:11,209
-Hei, Slarken!
-Jøss, har du vogn?
131
00:08:11,293 --> 00:08:13,001
-Hvordan går det?
-Topp!
132
00:08:13,084 --> 00:08:16,418
-Maria, dette er Kurre.
-En glede. Jeg heter Kurre.
133
00:08:16,501 --> 00:08:18,334
Han skal hjelpe oss.
134
00:08:18,418 --> 00:08:20,584
-Du kommer til å elske ham.
-Hopp inn.
135
00:08:20,668 --> 00:08:23,501
-Ålreit.
-Nå drar vi!
136
00:08:23,584 --> 00:08:25,293
Så kult at du er her!
137
00:08:25,376 --> 00:08:27,626
Mot Sherwoodskogen!
138
00:08:29,376 --> 00:08:31,376
Jeg er forelsket
139
00:08:31,459 --> 00:08:36,418
Jeg er forelsket i København
140
00:09:01,251 --> 00:09:02,918
Fristaden Christiania.
141
00:09:03,001 --> 00:09:05,334
Lovløst og uten snut.
142
00:09:05,418 --> 00:09:08,251
Gruppesex og knark overalt.
143
00:09:08,334 --> 00:09:10,668
Og ja - det fantes virkelig.
144
00:09:14,001 --> 00:09:17,751
Altså, misforstå meg rett.
Jeg hater faens Danmark.
145
00:09:18,418 --> 00:09:22,418
Men… Selv blind høne finner korn.
Skjønner?
146
00:09:34,793 --> 00:09:37,251
Dette er endestasjonen.
147
00:09:37,793 --> 00:09:40,043
Velkommen til deres nye hjem.
148
00:09:42,793 --> 00:09:45,459
-Hva er dette?
-Paradiset venter!
149
00:09:45,543 --> 00:09:46,459
Hva faen?
150
00:09:49,043 --> 00:09:51,043
Opp trappa…
151
00:09:52,251 --> 00:09:55,043
-Hva er den lukta?
-Det er piss og litt sånt.
152
00:09:55,126 --> 00:09:56,751
Går det bra, Kurre?
153
00:09:56,834 --> 00:09:58,334
-Hei.
-Jøss, mann.
154
00:10:00,043 --> 00:10:04,876
-Forsiktig, Clark. Du er etterlyst.
-Ikke vær så urolig, kom an.
155
00:10:04,959 --> 00:10:05,918
Kurre!
156
00:10:06,001 --> 00:10:08,418
Det viktigste er at kampen starter nå!
157
00:10:08,501 --> 00:10:13,459
Væpnede aksjoner her i København.
Noe som vekker oppmerksomhet.
158
00:10:14,668 --> 00:10:19,334
Rote Armee Fraktion trenger midler
til treningsstedene våre i Faizabad.
159
00:10:19,418 --> 00:10:22,501
Svikte våre kurdiske kamerater?
Det kan vi ikke.
160
00:10:22,584 --> 00:10:25,709
-Hva faen er dette?
-De babler mye.
161
00:10:25,793 --> 00:10:26,626
Faen!
162
00:10:26,709 --> 00:10:29,543
Hvem faen er du, mann?
Hvem faen er du?
163
00:10:30,126 --> 00:10:32,668
Det stinker CIA av hele deg.
Er du narko…
164
00:10:33,709 --> 00:10:35,251
Ikke rør meg, tulling!
165
00:10:35,334 --> 00:10:38,043
Ingen legger hånd på Clark Olofsson.
Greit?
166
00:10:38,126 --> 00:10:40,168
Hva faen, mann?
167
00:10:40,251 --> 00:10:43,376
-Sa han… Clark Olofsson?
-Jeg tror han sa det.
168
00:10:44,126 --> 00:10:45,751
-Bankraneren?
-Ja.
169
00:10:46,334 --> 00:10:48,543
-Hva faen?
-Dere hørte riktig.
170
00:10:50,001 --> 00:10:51,834
Clark, ingen vold her.
171
00:10:53,834 --> 00:10:58,001
Unnskyld for Lafayette. Han er preget av
det de tvang ham til å gjøre i Vietnam.
172
00:10:58,084 --> 00:10:59,418
Fordømte svin.
173
00:10:59,501 --> 00:11:03,584
-Er det derfor han er en dust?
-Dette er et fredelig hus.
174
00:11:04,334 --> 00:11:05,959
Du trenger en klem.
175
00:11:06,709 --> 00:11:07,668
Kult nok.
176
00:11:14,168 --> 00:11:16,084
Velkommen. Jeg heter Bente.
177
00:11:20,251 --> 00:11:22,751
Vent… En bankraner?
178
00:11:22,834 --> 00:11:25,459
Han er her for å berge revolusjonen!
179
00:11:27,043 --> 00:11:31,584
Vi trenger penger. Clark kan
rane en bank i revolusjonens navn!
180
00:11:31,668 --> 00:11:35,376
-Glimrende idé!
-Clark Olofsson… Vår frelser!
181
00:11:35,459 --> 00:11:36,834
Visst faen!
182
00:11:37,918 --> 00:11:38,959
Hare Krishna.
183
00:11:39,043 --> 00:11:41,501
Clark, min mann!
184
00:11:41,584 --> 00:11:42,959
Du er en helt!
185
00:11:44,709 --> 00:11:45,543
Ja visst.
186
00:11:45,626 --> 00:11:46,626
Clark Olofsson.
187
00:11:51,751 --> 00:11:52,584
Dritbra.
188
00:11:54,293 --> 00:11:57,251
Politikk var like lett
som å spille teater.
189
00:11:57,334 --> 00:12:01,418
Jeg var knapt over dørstokken
før jeg ble Danmarks Che Guevara,
190
00:12:01,501 --> 00:12:04,251
utnevnt av en gjeng dopskaller
og jævla bønder
191
00:12:04,334 --> 00:12:06,876
for å fri Danske Bank for pengene deres.
192
00:12:06,959 --> 00:12:09,751
-Er det noe mat her?
-Så klart!
193
00:12:09,834 --> 00:12:11,209
Fest!
194
00:12:19,043 --> 00:12:20,626
Jeg liker det ikke, Clark.
195
00:12:21,918 --> 00:12:23,751
Hva mener du?
196
00:12:24,418 --> 00:12:26,251
De ba meg om hjelp.
197
00:12:27,334 --> 00:12:29,876
Det er dette vi snakket om. Revolusjon.
198
00:12:29,959 --> 00:12:31,293
På ekte.
199
00:12:33,459 --> 00:12:34,459
Kom nå, da!
200
00:12:43,584 --> 00:12:44,584
Kom igjen.
201
00:12:48,501 --> 00:12:49,751
Men du…
202
00:12:52,168 --> 00:12:53,751
Skal du rane en bank?
203
00:12:55,543 --> 00:12:59,293
-Du gjør ikke sånt lenger.
-Ja… Nei…
204
00:12:59,376 --> 00:13:02,126
Men dette er annerledes.
205
00:13:02,209 --> 00:13:05,709
Dette er politisk… Det er ikke det samme.
206
00:13:06,334 --> 00:13:07,834
Kom igjen.
207
00:13:08,418 --> 00:13:09,334
Sånn.
208
00:13:13,668 --> 00:13:18,543
Men i faen. Jeg vil det jo ikke!
Jeg gjør det for deres skyld.
209
00:13:18,626 --> 00:13:21,751
De må ha penger for
å kjempe mot kannibalisme.
210
00:13:23,501 --> 00:13:26,793
-Kapitalisme.
-Ja, det er det jeg sa.
211
00:13:28,626 --> 00:13:29,626
Vel…
212
00:13:30,668 --> 00:13:33,668
Det er vel sånn, for sakens skyld…
213
00:13:33,751 --> 00:13:35,834
For den gode sakens skyld.
214
00:13:35,918 --> 00:13:39,293
-Du må love å være forsiktig.
-Klart det.
215
00:13:39,376 --> 00:13:41,376
Kjør på, så vi blir ferdige.
216
00:13:48,793 --> 00:13:51,793
Se for hvor du går, bror.
217
00:13:51,876 --> 00:13:54,834
Hør her, vi fikk en dårlig start.
218
00:13:54,918 --> 00:13:57,334
Jeg visste ikke hvem du var.
219
00:13:57,418 --> 00:14:00,834
Men det vet jeg nå.
Jeg har noe du skal få.
220
00:14:01,584 --> 00:14:02,793
La meg se.
221
00:14:02,876 --> 00:14:07,751
Jeg skal bruke den på USAs ambassade,
men du skal få låne den.
222
00:14:09,834 --> 00:14:11,584
Hva i helvete?
223
00:14:12,459 --> 00:14:13,709
Det er en bombe.
224
00:14:13,793 --> 00:14:16,251
Jeg vet hva en bombe er.
225
00:14:16,334 --> 00:14:19,168
Hva skal jeg med den? Jeg er profesjonell.
226
00:14:19,251 --> 00:14:22,293
Jeg kan rane en bank med en flaske brus.
227
00:14:22,376 --> 00:14:25,793
Du trenger ikke å sprenge en jævel,
bare vis den til dem.
228
00:14:26,376 --> 00:14:29,668
De driter i buksa,
og du får alle pengene du vil ha.
229
00:14:30,418 --> 00:14:31,543
Ålreit…
230
00:14:31,626 --> 00:14:34,293
Sørg for at jeg får den tilbake.
231
00:14:34,376 --> 00:14:36,418
Og ikke rør den bryteren, for da…
232
00:14:37,209 --> 00:14:38,459
Bang!
233
00:14:38,543 --> 00:14:40,293
Kurre tar seg av den.
234
00:14:40,376 --> 00:14:41,376
Jepp.
235
00:14:42,793 --> 00:14:46,084
Dere gjettet riktig, dette er et ran!
236
00:14:46,168 --> 00:14:48,251
Det er et ran!
237
00:14:48,334 --> 00:14:49,959
Og dette er en bombe!
238
00:14:50,043 --> 00:14:51,459
En bombe!
239
00:14:51,543 --> 00:14:53,668
Rør den, så eksploderer den!
240
00:14:53,751 --> 00:14:56,876
-Bang!
-Stå i veien for oss, så eksploderer den!
241
00:14:56,959 --> 00:14:59,584
Kødder dere med oss, så eksploderer den!
242
00:14:59,668 --> 00:15:00,876
Kødd med oss!
243
00:15:01,918 --> 00:15:03,918
Alle pengene i posen, takk.
244
00:15:04,001 --> 00:15:05,126
Litt kjapt!
245
00:15:05,209 --> 00:15:06,793
I posene, folkens!
246
00:15:06,876 --> 00:15:08,043
I posene!
247
00:15:08,126 --> 00:15:10,834
Alle penga i posene! Kjappa på!
248
00:15:10,918 --> 00:15:13,418
I posene!
249
00:15:14,459 --> 00:15:16,626
Hvis dere kødder med oss!
250
00:15:17,459 --> 00:15:20,043
Bomben! Bang!
251
00:15:20,126 --> 00:15:24,084
-Alle pengene i posene!
-Gjør som han sier! I posene!
252
00:15:28,584 --> 00:15:30,334
Spesiell takk til deg.
253
00:15:30,918 --> 00:15:31,876
I posene!
254
00:15:35,584 --> 00:15:37,126
Kom igjen, danske faen.
255
00:15:39,334 --> 00:15:40,751
Kurre, vi stikker.
256
00:15:40,834 --> 00:15:42,334
Ikke si navnet mitt.
257
00:15:46,126 --> 00:15:47,834
De var svenske.
258
00:15:47,918 --> 00:15:50,209
Det var Clark Olofsson.
259
00:15:52,293 --> 00:15:57,043
Hva skal du med strømpa?
Da blir du aldri berømt.
260
00:15:57,126 --> 00:15:58,334
Du må tenke image.
261
00:15:58,418 --> 00:16:02,418
-Det gikk jo bra?
-Ja, rolig og pent. Du tok med bomben?
262
00:16:03,126 --> 00:16:04,043
Hva?
263
00:16:11,751 --> 00:16:13,251
Hva i helvete!
264
00:16:40,293 --> 00:16:42,584
Vær så god. Ingen årsak.
265
00:16:44,459 --> 00:16:47,459
-Masse gryn.
-Det er bra for revolusjonen.
266
00:16:52,376 --> 00:16:53,543
Er dette alt?
267
00:16:54,668 --> 00:16:58,668
-Det er ganske mye.
-Det er mye ståler oppi der.
268
00:16:58,751 --> 00:17:01,334
Det er ikke nok til en revolusjon!
269
00:17:01,418 --> 00:17:04,584
Palestinerne kommer til å bli skuffet.
270
00:17:05,543 --> 00:17:09,001
-Sånn er det. Vi bør være takknemlige.
-Ja, det syns jeg også.
271
00:17:09,084 --> 00:17:11,084
Dette er bare piss!
272
00:17:11,709 --> 00:17:13,126
Hvor er bomben min?
273
00:17:13,209 --> 00:17:15,043
Bomben?
274
00:17:15,126 --> 00:17:17,126
Kurre dreit seg ut.
275
00:17:18,626 --> 00:17:21,626
Det… Det hendte noe.
276
00:17:23,751 --> 00:17:25,251
-Den eksploderte.
-Jepp.
277
00:17:32,126 --> 00:17:33,626
KTAS, kan jeg hjelpe deg?
278
00:17:34,584 --> 00:17:39,918
Jeg vil ha en noteringsoverførsel
til Stockholm i Sverige, takk.
279
00:17:49,334 --> 00:17:50,501
Faen så utakknemlige.
280
00:17:51,293 --> 00:17:54,793
Det er ikke min feil at bankene
i dette u-landet ikke har penger.
281
00:17:57,084 --> 00:17:57,918
Takk.
282
00:17:58,668 --> 00:18:04,251
-Kjære Maria, er alt i orden?
-Unnskyld for at vi stakk av.
283
00:18:04,334 --> 00:18:06,918
-Hvor er du?
-Clark måtte komme seg unna.
284
00:18:07,001 --> 00:18:12,334
Fengsel suger livet ut av ham.
Han når ikke potensialet sitt der.
285
00:18:15,543 --> 00:18:16,376
Hei…
286
00:18:16,959 --> 00:18:19,168
Hvor er… Maria?
287
00:18:19,251 --> 00:18:22,876
Ikke her. Det er bare oss to.
288
00:18:23,834 --> 00:18:27,543
Jeg vet at de fleste tror han er
en håpløs kriminell, men…
289
00:18:27,626 --> 00:18:33,168
Jeg vet også at han er så mye mer enn det.
Han er et fint menneske.
290
00:18:33,834 --> 00:18:37,209
Du forbauser meg, Clark.
Maria virker ikke som din type.
291
00:18:38,126 --> 00:18:40,251
Jeg trodde du likte ekte kvinner.
292
00:18:41,001 --> 00:18:42,084
Det gjør jeg.
293
00:18:42,876 --> 00:18:46,876
Vi har noe ekte sammen.
Vår kjærlighet har ingen ende, mamma.
294
00:18:46,959 --> 00:18:49,584
Jeg har ikke en type, egentlig.
295
00:18:50,459 --> 00:18:52,418
Må man velge?
296
00:18:53,209 --> 00:18:54,209
Jeg elsker alle.
297
00:18:54,293 --> 00:18:57,376
Han har en… En kraft.
298
00:18:59,293 --> 00:19:00,543
En aura.
299
00:19:01,668 --> 00:19:02,584
Å faen…
300
00:19:03,793 --> 00:19:05,334
Mamma, jeg må tro på ham.
301
00:19:07,126 --> 00:19:09,084
Hvis ikke jeg, hvem skal det da?
302
00:19:09,959 --> 00:19:12,251
Han svikter meg ikke. Det lovte han!
303
00:19:14,168 --> 00:19:15,501
Du kjenner ham ikke!
304
00:19:15,584 --> 00:19:16,918
Jeg trenger dette.
305
00:19:18,876 --> 00:19:20,334
Hva faen er det dere gjør?
306
00:19:22,209 --> 00:19:23,501
Hei, Maria!
307
00:19:23,584 --> 00:19:27,668
Bente masserte meg, bare.
Litt stive muskler.
308
00:19:27,751 --> 00:19:28,918
Især en av dem.
309
00:19:29,001 --> 00:19:31,334
Ja visst, spesielt en av dem.
310
00:19:33,168 --> 00:19:34,334
Hei…
311
00:19:34,418 --> 00:19:36,043
Maria, vent!
312
00:19:37,043 --> 00:19:40,793
Vi får fortsette senere.
Det ville jeg likt.
313
00:19:43,626 --> 00:19:44,834
Maria…
314
00:19:44,918 --> 00:19:46,209
Maria, vent!
315
00:19:46,293 --> 00:19:48,709
-Slipp meg!
-Hva holder du på med?
316
00:19:48,793 --> 00:19:51,209
Jeg? Hva holder du på med?
317
00:19:51,293 --> 00:19:56,209
-Det var en massasje. Hun er jo dritstygg!
-Hold opp, Clark! Det handler ikke om det.
318
00:19:56,793 --> 00:19:59,418
Ikke? Hva handler det om?
319
00:19:59,501 --> 00:20:01,501
Jeg vet ikke hva jeg holder på med.
320
00:20:01,584 --> 00:20:06,251
Du sier vi er her for revolusjonens skyld,
men det ser ikke sånn ut!
321
00:20:06,334 --> 00:20:10,584
Alt må skje på dine vilkår,
og nå holder du på med den dama der!
322
00:20:10,668 --> 00:20:12,543
Du sa det ikke handlet om det.
323
00:20:12,626 --> 00:20:14,168
Det gjør ikke det!
324
00:20:17,501 --> 00:20:18,501
Nei…
325
00:20:20,043 --> 00:20:21,668
Du skjønner det jo ikke.
326
00:20:24,084 --> 00:20:26,126
Jeg har ofret alt for deg.
327
00:20:26,209 --> 00:20:28,209
-For oss.
-Ja…
328
00:20:28,751 --> 00:20:32,251
Fortsetter du på denne måten
går jeg fra deg.
329
00:20:33,126 --> 00:20:35,418
Og til slutt er du helt alene.
330
00:20:35,501 --> 00:20:38,584
Du vil ikke ha noen.
Er det det du ønsker?
331
00:20:42,376 --> 00:20:46,084
Nei… Det er klart jeg ikke vil det.
332
00:20:47,001 --> 00:20:48,834
Faen, Maria…
333
00:20:48,918 --> 00:20:50,334
Unnskyld.
334
00:20:53,126 --> 00:20:54,959
Jeg elsker deg.
335
00:20:55,043 --> 00:20:58,001
Jeg vet at jeg er en gærning,
336
00:20:59,126 --> 00:21:04,084
og at ting blir feil
og går til helvete på grunn av meg,
337
00:21:04,168 --> 00:21:05,668
men jeg prøver.
338
00:21:08,668 --> 00:21:09,959
Og du…
339
00:21:10,043 --> 00:21:11,543
Du er bra.
340
00:21:12,418 --> 00:21:13,918
Du er bra for meg.
341
00:21:16,126 --> 00:21:18,251
Du gjør meg bedre.
342
00:21:19,459 --> 00:21:23,209
Jeg vil bli bedre, for din skyld.
343
00:21:24,751 --> 00:21:25,876
Greit?
344
00:21:25,959 --> 00:21:28,626
Du kan stole på meg fra nå av.
345
00:21:28,709 --> 00:21:30,709
Ingen flere løgner. Det lover jeg.
346
00:21:32,209 --> 00:21:35,043
-Lover du det?
-Visst faen.
347
00:21:35,626 --> 00:21:36,626
Jeg lover.
348
00:21:38,334 --> 00:21:42,209
Maria… Se på meg.
Det er du og jeg mot verden.
349
00:21:50,043 --> 00:21:52,251
Du er så søt når du er sint.
350
00:22:08,293 --> 00:22:10,501
BOMBEANGREP OG RAN:
STJAL 100 000 KRONER
351
00:22:10,584 --> 00:22:12,376
Hei der, ungejævler!
352
00:22:12,459 --> 00:22:13,543
Står det bra til?
353
00:22:14,876 --> 00:22:17,126
God morgen, kjøttskaller.
354
00:22:17,209 --> 00:22:19,084
Hvor har du vært, Slarken?
355
00:22:19,168 --> 00:22:22,918
-Jeg trodde snuten hadde tatt deg.
-Aldri i livet.
356
00:22:23,001 --> 00:22:25,793
Jeg bestemmer når jeg vil bli tatt.
Det vet du.
357
00:22:25,876 --> 00:22:27,084
Påfyll?
358
00:22:27,168 --> 00:22:28,418
Damer?
359
00:22:30,209 --> 00:22:31,334
Greit.
360
00:22:41,126 --> 00:22:43,668
Hvorfor er dere så jævla sure?
361
00:22:45,084 --> 00:22:48,834
Hvor er de faens pengene våre,
ditt rasshøl?
362
00:22:49,709 --> 00:22:50,626
Hvilke penger?
363
00:22:51,209 --> 00:22:52,668
Har du gjemt unna penger?
364
00:22:53,584 --> 00:22:54,418
Næh…
365
00:22:55,668 --> 00:22:58,126
-Hva?
-Ja… Hva?
366
00:22:58,209 --> 00:23:00,043
Hva mener du med det?
367
00:23:01,376 --> 00:23:02,918
Kan du forklare dette?
368
00:23:04,876 --> 00:23:07,084
Ser du, Kurre? Uten strømpa.
369
00:23:07,168 --> 00:23:09,168
-Verdenskjent i Danmark også.
-Ja.
370
00:23:09,251 --> 00:23:12,668
Ikke tro på alt de skriver i avisene.
371
00:23:12,751 --> 00:23:13,876
Det er bare tull.
372
00:23:13,959 --> 00:23:17,709
Hva slags revolusjonær er du?
Slik kan vi ikke redde verden.
373
00:23:17,793 --> 00:23:21,251
Fortell oss sannheten. Hvor er pengene?
374
00:23:21,334 --> 00:23:25,001
Det mangler 87 449 kroner.
Og halvfjerds øre.
375
00:23:26,168 --> 00:23:27,584
Halvfjerds kan du selv være.
376
00:23:28,334 --> 00:23:30,418
Skjønner noen hva hun sa nå?
377
00:23:31,209 --> 00:23:35,543
Jeg sa det til deg, din jævel!
Jeg trenger bomben til ambassaden.
378
00:23:35,626 --> 00:23:37,668
-Faen ta deg!
-Ikke rør meg!
379
00:23:39,376 --> 00:23:40,459
Nei, nei, nei!
380
00:23:41,084 --> 00:23:42,293
Clarken! Clarken!
381
00:23:42,376 --> 00:23:43,209
Clark!
382
00:23:43,293 --> 00:23:44,376
Clarken, Clarken!
383
00:23:44,459 --> 00:23:45,543
Clark!
384
00:23:45,626 --> 00:23:46,668
Clark!
385
00:23:51,126 --> 00:23:52,959
-Ro deg ned.
-Ikke rør meg, sa jeg!
386
00:23:54,626 --> 00:23:57,001
Kjæresten din stjal våre penger.
387
00:23:57,584 --> 00:23:59,459
Han sprengte en bank.
388
00:24:01,001 --> 00:24:02,459
Han ødela revolusjonen!
389
00:24:07,459 --> 00:24:10,626
-Er det sant, Clark?
-Nei, selvsagt ikke.
390
00:24:18,918 --> 00:24:20,418
De kommer! De kommer!
391
00:24:20,501 --> 00:24:22,043
Politiet!
392
00:24:22,126 --> 00:24:23,543
Jeg har en bombe!
393
00:24:23,626 --> 00:24:26,376
Jeg trodde ikke politiet kom hit?
394
00:24:26,459 --> 00:24:28,043
Du har sprengt en bank!
395
00:24:28,876 --> 00:24:32,168
Slarken, vi må stikke. Clark!
396
00:24:33,751 --> 00:24:35,459
Greit, Maria. Vi stikker.
397
00:24:37,626 --> 00:24:38,626
Maria?
398
00:24:41,001 --> 00:24:42,001
Vi må dra.
399
00:24:43,959 --> 00:24:46,709
Kom nå, elskling. Politiet er her.
400
00:24:51,418 --> 00:24:52,793
Maria…
401
00:24:58,168 --> 00:24:59,043
Politi!
402
00:24:59,126 --> 00:25:00,834
-Helvete.
-Det er Clark!
403
00:25:04,001 --> 00:25:05,418
Politi!
404
00:25:08,376 --> 00:25:09,376
Faen!
405
00:25:10,334 --> 00:25:11,918
Hvor er Clark Olofsson?
406
00:25:12,751 --> 00:25:14,168
Du er arrestert.
407
00:25:20,168 --> 00:25:21,084
Flytt deg!
408
00:25:31,876 --> 00:25:33,751
Hvor faen er Clark Olofsson?
409
00:25:33,834 --> 00:25:35,418
Hva i helvete gjør dere?
410
00:25:38,001 --> 00:25:40,001
Kurre! Har du spenna?
411
00:25:42,501 --> 00:25:44,626
-Vi stikker!
-I den.
412
00:25:45,334 --> 00:25:46,168
Okay…
413
00:25:46,251 --> 00:25:47,876
Kom an, Kurre! Kjapt!
414
00:25:50,293 --> 00:25:52,501
-Den er ulåst.
-Dette er morsommere.
415
00:25:55,001 --> 00:25:56,334
Jeg er uskyldig!
416
00:26:04,209 --> 00:26:06,209
Mot Sherwoodskogen!
417
00:26:06,293 --> 00:26:07,918
Jeg tar den veien, dere går der.
418
00:26:09,126 --> 00:26:10,126
Helvete!
419
00:26:11,209 --> 00:26:13,209
La meg være, for svarte!
420
00:26:13,293 --> 00:26:16,334
Jeg er uskyldig! Faen ta deg, Clark!
421
00:26:22,126 --> 00:26:23,793
Flytt dere, danske rasshøl!
422
00:26:26,834 --> 00:26:28,709
Clark er en tulling.
423
00:26:28,793 --> 00:26:30,668
Clark! Kjøss meg i ræva!
424
00:26:30,751 --> 00:26:32,209
For helvete, Clark!
425
00:26:32,293 --> 00:26:33,793
For helvete, Clark!
426
00:26:39,459 --> 00:26:42,376
-Hva faen? Kjør!
-Det er rødt lys.
427
00:26:43,126 --> 00:26:44,209
Men kjør, da!
428
00:26:47,293 --> 00:26:48,501
Men hva faen?
429
00:26:49,501 --> 00:26:50,334
Hei!
430
00:26:50,418 --> 00:26:52,251
Kjapp deg, dama!
431
00:26:54,834 --> 00:26:57,543
-Drittkjerring.
-Faen, der kommer purken.
432
00:26:58,543 --> 00:27:00,168
Faen.
433
00:27:02,251 --> 00:27:03,584
Det er Bente.
434
00:27:04,876 --> 00:27:07,001
(Dra til helvete, Clark.)
435
00:27:07,084 --> 00:27:11,334
Jeg brydde meg ikke
det minste om politikk.
436
00:27:11,418 --> 00:27:12,709
Hun er gretten.
437
00:27:12,793 --> 00:27:17,876
Jeg har ikke tid til å redde verden.
Jeg har mine egne saker å ta hånd om.
438
00:27:17,959 --> 00:27:21,334
Hvilken revolusjon
er viktigere enn en selv?
439
00:27:21,418 --> 00:27:23,418
Men det var tungt å gå fra Maria.
440
00:27:24,418 --> 00:27:26,418
Jeg hadde aldri følt det sånn før.
441
00:27:26,501 --> 00:27:30,459
Jeg trodde det skulle bli oss.
Unger, familie og alt det der.
442
00:27:30,543 --> 00:27:33,626
Omstendighetene kom i veien for oss.
443
00:27:33,709 --> 00:27:38,084
Men det var jeg som gikk fra henne.
Hun gikk ikke fra meg. Faen.
444
00:27:38,168 --> 00:27:41,043
Nei, avskjeder har jeg aldri vært god på.
445
00:27:44,168 --> 00:27:45,293
Apropos avskjeder…
446
00:27:45,376 --> 00:27:46,709
Mamma! Nei!
447
00:27:46,793 --> 00:27:50,293
Da jeg var 12 år ble mamma
tvangsinnlagt på galehuset.
448
00:27:51,084 --> 00:27:53,001
Nei! La henne være!
449
00:27:53,084 --> 00:27:54,001
Nei!
450
00:27:57,251 --> 00:27:58,501
Clark!
451
00:27:59,376 --> 00:28:00,376
Clark!
452
00:28:01,751 --> 00:28:03,793
Slipp!
453
00:28:05,709 --> 00:28:07,459
Clark! Clark!
454
00:28:08,668 --> 00:28:12,293
Ingen syntes det var viktig å forklare meg
hva som hendte med mamma.
455
00:28:12,376 --> 00:28:14,376
De tok henne bare fra meg.
456
00:28:14,459 --> 00:28:15,876
Kom nå, bestemor!
457
00:28:18,251 --> 00:28:20,376
Kurre, la purken kjøre først.
458
00:28:22,584 --> 00:28:24,001
And the beat goes on…
459
00:28:25,001 --> 00:28:27,584
Men hvem bryr seg vel?
460
00:28:28,876 --> 00:28:31,418
Flytt dere, danske rasshøl!
461
00:28:31,501 --> 00:28:33,001
-Clarken.
-Skål!
462
00:28:33,084 --> 00:28:35,126
ØSTERRIKE
463
00:28:35,209 --> 00:28:36,751
Dette er livet!
464
00:28:36,834 --> 00:28:38,001
ITALIA
465
00:28:38,084 --> 00:28:40,459
Nå leker livet!
466
00:28:40,543 --> 00:28:42,709
SPANIA
467
00:28:53,918 --> 00:28:56,501
Jeg var lei det jævla hippietullet.
468
00:28:56,584 --> 00:28:57,709
Skål!
469
00:28:57,793 --> 00:29:01,959
På tide med luksus og kos.
Det var vel fortjent.
470
00:29:04,418 --> 00:29:06,501
Dette er frihet.
471
00:29:07,751 --> 00:29:10,793
-Bedre blir det faen ikke.
-Nei, det blir det ikke.
472
00:29:11,876 --> 00:29:13,959
-Østersene deres.
-Forresten…
473
00:29:14,043 --> 00:29:16,876
-Hun er litt fin.
-Ja, litt.
474
00:29:19,709 --> 00:29:22,001
-Hva faen er det?
-Østers.
475
00:29:22,084 --> 00:29:23,959
-Skal man spise dem?
-Selvsagt.
476
00:29:24,043 --> 00:29:25,918
Det er havets fitte.
477
00:29:26,001 --> 00:29:27,876
Dritgodt, og man blir kåt av det.
478
00:29:29,126 --> 00:29:30,418
Da så.
479
00:29:33,293 --> 00:29:35,001
Skal de være så harde?
480
00:29:36,209 --> 00:29:38,959
Drit i det. Jeg tar en av disse.
481
00:29:39,709 --> 00:29:41,626
Dette kjenner jeg igjen.
482
00:29:41,709 --> 00:29:43,751
Señorita! Mer sjampanje!
483
00:29:45,126 --> 00:29:46,918
-Faen så fin.
-Slarken…
484
00:29:47,001 --> 00:29:50,168
-Sjampanje, señor?
-Hallo, darling. Muchas gracias.
485
00:29:50,251 --> 00:29:52,626
-Du er veldig pen.
-Slarken, du vet…
486
00:29:52,709 --> 00:29:55,959
-Til deg.
-Det med Maria…
487
00:29:56,043 --> 00:29:59,376
Jeg skjønner hvis du… Altså…
488
00:29:59,459 --> 00:30:00,959
Jeg skal fikse en båt.
489
00:30:01,876 --> 00:30:03,043
Hva?
490
00:30:03,126 --> 00:30:05,293
Jeg skal fikse en båt.
491
00:30:06,418 --> 00:30:10,459
Ja visst, så kult. Men jeg ville si at…
492
00:30:10,543 --> 00:30:12,293
En seilbåt!
493
00:30:14,293 --> 00:30:16,126
Ubegrenset frihet.
494
00:30:16,668 --> 00:30:18,918
-På de syv hav.
-Ja visst.
495
00:30:21,501 --> 00:30:24,084
Hva med en skål for kapteinen?
496
00:30:24,168 --> 00:30:26,251
-Det kan du.
-Skål for kaptein Clark!
497
00:30:26,334 --> 00:30:27,668
Alle mann på dekk!
498
00:30:32,668 --> 00:30:36,043
Jeg hadde alltid drømt om
å seile på havene.
499
00:30:36,126 --> 00:30:37,834
Det var på tide å gjøre noe med det.
500
00:30:37,918 --> 00:30:40,418
Kurre, hva med denne perlen?
501
00:30:41,376 --> 00:30:43,209
-Liker.
-Da tar vi den.
502
00:30:43,293 --> 00:30:45,376
Jeg har alltid vært et båtmenneske.
503
00:30:46,209 --> 00:30:47,668
-Au!
-Kaptein!
504
00:30:47,751 --> 00:30:50,084
Først skal man døpe båten.
505
00:30:51,001 --> 00:30:53,001
Heretter skal du hete:
506
00:30:53,918 --> 00:30:54,918
"Perlen"!
507
00:30:58,043 --> 00:30:59,334
Til havs!
508
00:31:08,043 --> 00:31:10,709
Frihet!
509
00:31:11,293 --> 00:31:14,001
Fy faen, så deilig!
510
00:31:15,834 --> 00:31:19,209
-Skip O'boy, kaptein Clark!
-Skip O'boy!
511
00:31:19,293 --> 00:31:21,668
Kan rom og cola friste?
512
00:31:21,751 --> 00:31:23,876
Det kan det, ja, skål.
513
00:31:23,959 --> 00:31:25,584
-Skål!
-Gamle sjøulk.
514
00:31:30,876 --> 00:31:35,251
-Dette trengte jeg.
-Det skjønner jeg.
515
00:31:36,793 --> 00:31:38,043
Men…
516
00:31:38,126 --> 00:31:40,626
-Du har gjort dette før?
-Hva da?
517
00:31:41,584 --> 00:31:46,876
Seile på åpent hav og greier,
og tilbake til havn.
518
00:31:46,959 --> 00:31:49,126
Jeg er jo et naturtalent.
519
00:31:49,959 --> 00:31:52,001
Det gjelder å være ett med naturen.
520
00:31:53,126 --> 00:31:54,751
Nå kommer vinden…
521
00:31:56,751 --> 00:31:58,376
…derfra.
522
00:31:58,459 --> 00:32:03,168
Da snur jeg båten sånn,
så den er med vinden.
523
00:32:03,251 --> 00:32:06,459
Hvor vanskelig kan det være?
524
00:32:06,543 --> 00:32:10,084
-Du kan faen meg alt, Clark.
-Verre er det ikke.
525
00:32:10,793 --> 00:32:15,251
-Hva om vi vil dit?
-Dit? Det er der vi kom fra.
526
00:32:15,334 --> 00:32:17,168
Vinden blåser den veien.
527
00:32:18,168 --> 00:32:20,418
-Forsiktig!
-Helvete!
528
00:32:21,459 --> 00:32:25,126
-Hva var det?
-Det er bommen. Den har et eget liv.
529
00:32:26,709 --> 00:32:29,043
Plutselig gjør den sånn som det.
530
00:32:29,126 --> 00:32:34,084
Den er båtens kukk, for å si det sånn.
Den skal man ikke stole på.
531
00:32:35,084 --> 00:32:37,084
Nå skal vi ha det gøy.
532
00:32:40,793 --> 00:32:42,668
ROMA
533
00:32:45,209 --> 00:32:47,626
-Kurre, jeg fisker!
-Kaptein Haddock!
534
00:32:51,959 --> 00:32:54,459
Slarken, se på kukken!
535
00:32:54,543 --> 00:32:57,459
-Kan jeg stole på deg?
-Det kan du alltid, Kurre.
536
00:32:59,251 --> 00:33:00,501
BENSIN
537
00:33:01,168 --> 00:33:02,876
-Gratis!
-Klar?
538
00:33:03,668 --> 00:33:05,793
-Trekk!
-Fore!
539
00:33:10,876 --> 00:33:12,043
Visst faen.
540
00:33:14,668 --> 00:33:16,168
Vi må fikse noen damer.
541
00:33:23,876 --> 00:33:25,376
Nei!
542
00:33:26,001 --> 00:33:27,793
-Vent. Pengene først.
-Så klart.
543
00:33:29,334 --> 00:33:31,668
Vi har masse ravioli under dekk.
544
00:33:35,293 --> 00:33:36,584
ETTERSØKT
545
00:33:40,334 --> 00:33:41,334
CLARK SER FREMOVER
546
00:33:41,418 --> 00:33:42,251
KVINNER, VIN OG SANG
547
00:33:44,043 --> 00:33:45,459
Ikke slipp, da!
548
00:33:46,001 --> 00:33:47,251
På'n igjen!
549
00:33:51,668 --> 00:33:53,251
For et liv!
550
00:33:53,334 --> 00:33:57,793
Det beste med å være til havs er
at ingen kødd sier hva du skal gjøre.
551
00:33:58,918 --> 00:34:03,626
Som kaptein på egen skute
lever man etter sine egne regler.
552
00:34:04,751 --> 00:34:06,168
-Der!
-Øynene igjen!
553
00:34:06,251 --> 00:34:09,418
Middelhavet var for lite.
Jævla plaskedam.
554
00:34:09,501 --> 00:34:11,001
Jeg ville på havet.
555
00:34:11,626 --> 00:34:12,793
Atlanterhavet!
556
00:34:16,251 --> 00:34:17,751
Dette er livet!
557
00:34:21,126 --> 00:34:23,543
MADRID
SPANIA
558
00:34:26,751 --> 00:34:30,209
TRE MÅNEDER SENERE
ET STED I ATLANTERHAVET…
559
00:34:31,584 --> 00:34:35,626
Til havs, til havs!
560
00:34:40,043 --> 00:34:44,709
Hallo, jenter. Kaptein Kurre her,
ute på de syv hav.
561
00:34:46,376 --> 00:34:48,043
Dra meg i ræva.
562
00:34:48,626 --> 00:34:50,293
Slark.
563
00:34:50,376 --> 00:34:51,543
Helvete.
564
00:34:52,126 --> 00:34:53,959
-Slarken!
-Hva?
565
00:34:54,043 --> 00:34:55,668
Det skjer noe her.
566
00:34:55,751 --> 00:34:59,834
Været ser faen ikke bra ut.
Kanskje du bør ta roret.
567
00:34:59,918 --> 00:35:01,251
Jeg kommer!
568
00:35:09,793 --> 00:35:12,084
Dette liker ikke kaptein Kurre.
569
00:35:12,168 --> 00:35:15,459
-Slarken, det blåser opp!
-Jeg tørker meg i ræva!
570
00:35:16,168 --> 00:35:17,668
Helvete…
571
00:35:20,876 --> 00:35:22,584
-Slarken!
-Jeg kommer!
572
00:35:22,668 --> 00:35:23,876
Ta med kartet!
573
00:35:23,959 --> 00:35:25,876
-Hvor er det?
-Det skal være…
574
00:35:25,959 --> 00:35:29,209
Folk prater om naturkreftene og det der.
575
00:35:29,293 --> 00:35:32,834
Kjapp deg, det blåser skikkelig.
576
00:35:32,918 --> 00:35:34,918
Hvor stort og farlig havet er.
577
00:35:35,001 --> 00:35:36,084
Drit i kartet!
578
00:35:36,168 --> 00:35:37,834
Hvor liten man føler seg.
579
00:35:37,918 --> 00:35:42,334
For meg var det stikk motsatt.
Jeg ble mektig og følte meg sterk.
580
00:35:42,418 --> 00:35:43,751
Visst faen blir det storm!
581
00:35:43,834 --> 00:35:45,459
Jeg var fri.
582
00:35:52,126 --> 00:35:55,459
Jeg er Clark jævla Olofsson!
583
00:35:55,543 --> 00:35:56,543
Clark!
584
00:35:56,626 --> 00:35:59,626
Naturen kan suge meg!
585
00:36:04,043 --> 00:36:07,084
Ikke noe vær kan stoppe meg!
586
00:36:07,834 --> 00:36:08,876
Clark!
587
00:36:10,251 --> 00:36:12,084
Helvete!
588
00:36:12,168 --> 00:36:16,043
Greit! Vil du slåss? Vil du det?
589
00:36:17,376 --> 00:36:18,793
Jeg vil slåss!
590
00:36:19,501 --> 00:36:21,834
Jeg er jævlig klar til å slåss!
591
00:36:24,418 --> 00:36:27,376
Din jævla havjævel!
592
00:36:28,834 --> 00:36:30,043
Clark, vi kommer til å dø!
593
00:36:33,668 --> 00:36:35,043
Kom igjen!
594
00:36:35,126 --> 00:36:36,584
Her er jeg!
595
00:36:37,626 --> 00:36:39,001
I kjøtt og blod!
596
00:36:39,084 --> 00:36:41,293
Ta meg hvis du tør!
597
00:36:41,376 --> 00:36:44,168
-Clark!
-Ikke nå, Kurre!
598
00:36:44,834 --> 00:36:46,209
Clark, vi dør!
599
00:36:46,293 --> 00:36:48,043
Jeg vil ikke dø!
600
00:36:49,126 --> 00:36:49,959
Ikke nå, Kurre.
601
00:36:51,209 --> 00:36:53,126
Bare ligg unna.
602
00:36:53,209 --> 00:36:55,209
-Det går bra.
-Jeg blir her!
603
00:36:58,126 --> 00:37:00,918
Jeg vil ikke dø!
604
00:37:01,001 --> 00:37:02,459
Kom igjen, da!
605
00:37:02,543 --> 00:37:04,876
Jeg kan holde på i hele natt!
606
00:37:04,959 --> 00:37:06,918
Hammarby…
607
00:37:08,334 --> 00:37:10,084
For i helvete!
608
00:37:10,168 --> 00:37:11,001
Au!
609
00:37:14,959 --> 00:37:17,043
Jeg elsker deg, Clark!
610
00:37:18,084 --> 00:37:21,209
Jeg har tatt imot dritt hele livet!
611
00:37:21,959 --> 00:37:24,876
Jeg har blitt forlatt mange ganger!
612
00:37:25,543 --> 00:37:27,126
Dette er ingenting!
613
00:37:27,209 --> 00:37:29,168
For meg!
614
00:37:30,918 --> 00:37:31,834
Clark, nei!
615
00:37:37,751 --> 00:37:40,168
For helvete!
616
00:37:44,543 --> 00:37:46,001
Okay!
617
00:37:47,751 --> 00:37:49,084
Maria!
618
00:37:52,334 --> 00:37:53,543
Her er jeg!
619
00:37:54,501 --> 00:37:55,918
Vet du hvem du kødder med?
620
00:37:58,543 --> 00:37:59,751
Vet du hvem jeg er?
621
00:38:06,209 --> 00:38:07,334
Clark!
622
00:38:09,084 --> 00:38:10,418
Mamma!
623
00:38:11,834 --> 00:38:14,001
Jeg er klar!
624
00:38:40,793 --> 00:38:41,876
Slarken?
625
00:38:44,584 --> 00:38:45,668
Slarken!
626
00:38:49,584 --> 00:38:50,668
Slarken…
627
00:38:54,126 --> 00:38:55,209
Slarken.
628
00:38:59,668 --> 00:39:02,084
Fy faen, så fæl verden er.
629
00:39:03,459 --> 00:39:05,043
Verden er fæl.
630
00:39:13,584 --> 00:39:17,626
Hvem som helst enn Slarken!
Ta meg i stedet!
631
00:39:17,709 --> 00:39:19,834
Hva faen hyler du for, Kurre?
632
00:39:22,793 --> 00:39:23,876
Slarken!
633
00:39:27,043 --> 00:39:30,918
-Kurre, fiks en Bacardi cola.
-Det skal du få, kaptein.
634
00:39:31,001 --> 00:39:33,293
Det kommer som et olja lyn!
635
00:39:33,376 --> 00:39:35,043
Du skremte meg.
636
00:39:38,459 --> 00:39:39,793
-Slarken, se!
-Hæ?
637
00:39:41,793 --> 00:39:43,876
Land i sikte!
638
00:39:43,959 --> 00:39:44,876
Jaha.
639
00:39:46,918 --> 00:39:50,043
Jeg sa jo at jeg kunne seile.
640
00:39:51,168 --> 00:39:52,793
Det gjorde du, ja.
641
00:39:53,584 --> 00:39:55,251
Drit enkelt.
642
00:39:55,334 --> 00:39:56,584
Ja.
643
00:39:56,668 --> 00:39:58,834
Jeg var ferdig med havet.
644
00:39:58,918 --> 00:40:02,501
Naturen og havet er jævla oppskrytt.
645
00:40:07,918 --> 00:40:08,918
Bacardi cola.
646
00:40:09,834 --> 00:40:11,959
-Oostende!
-Hæ? Ost?
647
00:40:12,043 --> 00:40:14,126
Jeg var klar for å jobbe.
648
00:40:14,209 --> 00:40:16,209
Altså, "jobb"… Dere forstår.
649
00:40:16,293 --> 00:40:19,293
Det er det stedet heter. Vi er i Belgia.
650
00:40:19,376 --> 00:40:23,584
Jeg hadde andre planer.
Først måtte jeg si det til Kurre.
651
00:40:23,668 --> 00:40:25,293
Faen, så kult!
652
00:40:25,376 --> 00:40:26,793
Belgia…
653
00:40:26,876 --> 00:40:29,084
Clark og Kurre på nye eventyr.
654
00:40:29,168 --> 00:40:32,751
-Hva nå, kaptein?
-Det er noe vi må snakke om.
655
00:40:33,668 --> 00:40:34,626
Å?
656
00:40:34,709 --> 00:40:36,584
Dette er slutten på reisen.
657
00:40:37,168 --> 00:40:38,001
Hva…?
658
00:40:40,543 --> 00:40:43,334
Du har vært en fin matros, Kurre.
659
00:40:43,418 --> 00:40:46,834
Jeg må fikse noen greier,
og jeg må gjøre det selv.
660
00:40:49,876 --> 00:40:52,334
Men Perlen er din nå.
661
00:40:53,459 --> 00:40:55,126
Jeg kan ikke noe om båter.
662
00:40:56,709 --> 00:40:59,043
Jeg trodde vi var et lag, Slarken.
663
00:40:59,126 --> 00:41:02,251
Greit, du kan være mine øyne og ører.
664
00:41:02,334 --> 00:41:03,584
Men på avstand.
665
00:41:03,668 --> 00:41:04,668
Ikke sant?
666
00:41:05,709 --> 00:41:09,959
Skal du møte noen andre her i Belgia?
667
00:41:10,043 --> 00:41:12,168
En belgier?
668
00:41:12,251 --> 00:41:15,543
Er det meg?
Jeg kan endre meg.
669
00:41:15,626 --> 00:41:17,251
Hører du meg ikke, Kurre?
670
00:41:18,709 --> 00:41:22,209
Jeg trenger deg ikke lenger. Skjønner du?
671
00:41:23,001 --> 00:41:25,043
Clark og Kurre er slutt.
672
00:41:27,418 --> 00:41:28,334
Vi ses.
673
00:41:28,418 --> 00:41:30,626
-Slarken…
-Snakkes!
674
00:41:30,709 --> 00:41:33,626
-Jeg mente ikke det jeg sa!
-Perlen er din!
675
00:41:33,709 --> 00:41:35,334
-Slarken!
-Drit på deg!
676
00:41:35,418 --> 00:41:36,459
Beklager, Slarken.
677
00:41:36,543 --> 00:41:37,501
-Ha det!
-O'boy, kap…
678
00:41:38,251 --> 00:41:41,209
Det var på tide med noe nytt.
679
00:41:42,376 --> 00:41:46,876
Bon voyage.
Toget til Brüssel står på plattform 3…
680
00:42:14,793 --> 00:42:16,334
Billetter.
681
00:42:16,418 --> 00:42:17,709
Helvete.
682
00:42:25,043 --> 00:42:26,668
Billetter.
683
00:42:29,168 --> 00:42:30,626
God kveld.
684
00:42:30,709 --> 00:42:33,251
-Reiser du alene?
-Ja.
685
00:42:34,626 --> 00:42:36,626
Alt i orden. God kveld, frøken.
686
00:42:45,168 --> 00:42:46,168
Takk.
687
00:42:48,001 --> 00:42:49,834
Takk for hva da?
688
00:42:49,918 --> 00:42:53,418
For at du ikke sa at jeg var der inne.
689
00:42:53,501 --> 00:42:55,584
Jeg visste ikke at du var der.
690
00:42:58,709 --> 00:43:00,209
Hva heter du?
691
00:43:03,084 --> 00:43:04,418
Marijke.
692
00:43:10,209 --> 00:43:11,459
Hva heter du?
693
00:43:15,501 --> 00:43:16,584
Clark.
694
00:43:18,959 --> 00:43:20,001
Clark.
695
00:43:20,709 --> 00:43:22,001
Som Clark Gable?
696
00:43:22,084 --> 00:43:23,209
Ja!
697
00:43:23,876 --> 00:43:25,251
Nettopp.
698
00:43:25,334 --> 00:43:27,126
Som Clark Gable.
699
00:43:32,001 --> 00:43:35,001
Jeg er på vei til Brüssel.
700
00:43:35,084 --> 00:43:38,126
Jeg også, jeg bor der. Bor du også der?
701
00:43:38,209 --> 00:43:39,209
Ja.
702
00:43:40,168 --> 00:43:44,334
Nei. Nei, nei.
Jeg bor egentlig ingen steder.
703
00:43:44,418 --> 00:43:45,918
Jeg er en fri sjel.
704
00:43:46,001 --> 00:43:50,084
Jeg kom nettopp tilbake
fra en lang reise til havs.
705
00:43:50,168 --> 00:43:52,918
Hele veien fra Middel…
706
00:43:53,001 --> 00:43:54,876
…terranean, og så hit.
707
00:43:55,543 --> 00:43:57,959
-Jøss.
-På en liten båt. Tre måneder.
708
00:43:58,668 --> 00:44:01,209
Det har vært veldig…
709
00:44:02,334 --> 00:44:03,751
Ensomt.
710
00:44:03,834 --> 00:44:07,459
Tre måneder? Det er lenge.
711
00:44:07,543 --> 00:44:08,543
Ja.
712
00:44:09,543 --> 00:44:12,168
Og… Hva savnet du mest?
713
00:44:15,793 --> 00:44:19,251
Vil du vite det?
714
00:44:21,293 --> 00:44:22,126
Ja.
715
00:44:22,709 --> 00:44:24,501
Jeg kan vise deg.
716
00:44:25,709 --> 00:44:26,543
Ja?
717
00:44:26,626 --> 00:44:28,293
-Ja!
-Ja?
718
00:44:34,918 --> 00:44:36,168
Helvete!
719
00:44:36,876 --> 00:44:40,168
Se på dette! Hvem er disse folkene?
720
00:44:40,251 --> 00:44:41,168
Hallo, hallo.
721
00:44:41,251 --> 00:44:43,418
Toppkøya er min.
722
00:44:43,501 --> 00:44:45,501
Å sove på denne måten?
723
00:44:49,418 --> 00:44:50,959
Vi fortsetter senere.
724
00:45:11,626 --> 00:45:14,126
Kan dere holde fred der oppe?
725
00:45:14,209 --> 00:45:15,334
Nesten ferdig!
726
00:45:17,459 --> 00:45:22,876
Vel, sånn møttes Marijke og jeg.
Vi har vært sammen siden.
727
00:45:24,584 --> 00:45:26,501
Vi kunne ikke være fra hverandre.
728
00:45:59,626 --> 00:46:03,084
Vi ville være sammen for alltid
og ha alt sammen.
729
00:46:03,168 --> 00:46:06,709
Familie, villa, Volvo og bikkje.
På ekte, denne gangen.
730
00:46:12,959 --> 00:46:14,959
BLANKENBERGE I BELGIA
1976
731
00:46:18,001 --> 00:46:19,584
For et flott hus.
732
00:46:19,668 --> 00:46:21,168
TIL SALGS
733
00:46:22,043 --> 00:46:26,834
Hvis min kvinne vil ha dette huset,
skal jeg gi henne det.
734
00:46:29,709 --> 00:46:31,209
Vi har ikke råd.
735
00:46:35,876 --> 00:46:37,418
Hva er i veien?
736
00:46:38,293 --> 00:46:39,793
Det er bare…
737
00:46:41,959 --> 00:46:43,709
Jeg vil ha dette for deg.
738
00:46:44,751 --> 00:46:45,876
Og…
739
00:46:45,959 --> 00:46:49,834
Jeg vil at du skal få alt…
740
00:46:49,918 --> 00:46:51,251
…du vil ha.
741
00:46:52,668 --> 00:46:55,876
Jeg kan skaffe oss penger
742
00:46:55,959 --> 00:46:58,501
til å kjøpe huset, men…
743
00:46:58,584 --> 00:47:00,418
Clark Olofsson.
744
00:47:01,418 --> 00:47:02,793
Jeg elsker deg.
745
00:47:04,459 --> 00:47:06,084
Vi finner en løsning.
746
00:47:07,418 --> 00:47:08,668
Ikke vær redd.
747
00:47:09,334 --> 00:47:10,959
-Greit?
-Greit.
748
00:47:11,834 --> 00:47:14,959
Livet med Marijke var faen ikke gratis.
749
00:47:15,043 --> 00:47:17,709
Jeg måtte dra inn litt spenn til familien.
750
00:47:20,959 --> 00:47:22,459
Jeg begynte å jobbe.
751
00:47:29,834 --> 00:47:31,251
HVOR ER CLARK OLOFSSON?
752
00:47:31,334 --> 00:47:34,126
Her er jeg, jævla idioter!
753
00:47:46,543 --> 00:47:48,501
Det er jo nye tider.
754
00:47:48,584 --> 00:47:50,709
Fire hundre tusen?
Det er mye penger.
755
00:47:51,501 --> 00:47:52,543
Hei!
756
00:47:53,584 --> 00:47:56,001
-Unnskyld.
-Ja da, null stress.
757
00:47:56,084 --> 00:47:59,209
Du har visst kommet feil. Kassen er…
758
00:47:59,293 --> 00:48:00,709
-Mitt navn er Olofsson!
-Å?
759
00:48:00,793 --> 00:48:02,918
Hyggelig, men…
760
00:48:03,001 --> 00:48:05,001
Hvem av dere to idioter styrer sjappa?
761
00:48:08,293 --> 00:48:12,334
At du våger? Du kan ikke storme inn
midt under et viktig møte!
762
00:48:12,418 --> 00:48:16,084
Unnskyld oss, men vi er midt oppe i noe…
763
00:48:19,459 --> 00:48:22,168
Helvete, han har en rifle.
764
00:48:24,501 --> 00:48:27,834
Russerne kommer. Jeg sa det. Helvete!
765
00:48:27,918 --> 00:48:31,251
Dere snakker for mye. Hør etter.
766
00:48:31,334 --> 00:48:34,709
Jeg heter Clark Olofsson,
og jeg er bankraner.
767
00:48:34,793 --> 00:48:36,501
Dere har sikkert hørt om meg.
768
00:48:36,584 --> 00:48:41,876
Jeg trenger litt startkapital
til en forretningsidé jeg jobber med.
769
00:48:42,626 --> 00:48:47,251
Derfor besøker jeg din bank.
Du kan føle deg beæret.
770
00:48:47,876 --> 00:48:50,668
Nei! Dette går ikke an.
771
00:48:50,751 --> 00:48:51,751
Ja, det er fælt.
772
00:48:52,876 --> 00:48:54,876
-Men…
-Det stikker i armen.
773
00:48:54,959 --> 00:48:56,793
-Ring ambulanse.
-Ja, gjør det!
774
00:48:56,876 --> 00:48:59,668
Drit i ham. Nå gjør du som følger:
775
00:48:59,751 --> 00:49:02,459
Løft telefonen på
det flotte mahognybordet,
776
00:49:03,084 --> 00:49:05,876
ring den søte dama i kassa der nede
777
00:49:05,959 --> 00:49:09,376
og si at du vil ha en million spenn
i brukte sedler…
778
00:49:09,459 --> 00:49:12,293
-…vondt her…
-Hold kjeft, jeg snakker.
779
00:49:12,376 --> 00:49:15,751
I brukte sedler i en veske.
Den tar hun med til ditt flotte kontor.
780
00:49:15,834 --> 00:49:19,668
-…en stikkende følelse i armen.
-Ti minutter, ellers skyter jeg dere.
781
00:49:19,751 --> 00:49:22,584
Jeg føler meg rar. Jeg må på toalettet.
782
00:49:22,668 --> 00:49:25,043
-Tilgi meg.
-Iallfall deg.
783
00:49:25,126 --> 00:49:27,043
Tjukken klarer seg ikke så lenge.
784
00:49:27,126 --> 00:49:29,751
-Jeg hadde meslinger i november…
-Sett i gang!
785
00:49:34,043 --> 00:49:35,751
-Birgitta!
-Hr. Enhagen?
786
00:49:35,834 --> 00:49:42,168
Kan du være så vennlig å komme
til mitt kontor med en million kroner?
787
00:49:42,251 --> 00:49:43,376
En aspirin?
788
00:49:43,459 --> 00:49:45,293
-…i en veske.
-Dette er noe annet…
789
00:49:45,376 --> 00:49:47,459
Jeg forstår ikke helt.
790
00:49:47,543 --> 00:49:49,501
Hils Birgitta fra meg.
791
00:49:50,334 --> 00:49:54,043
Clark Olofsson er her, han hilser.
792
00:49:54,126 --> 00:49:55,584
-En million?
-Gud…
793
00:49:55,668 --> 00:50:00,626
Hils Hr. Olofsson og si at vi neppe
har så mye penger her i kontanter.
794
00:50:02,209 --> 00:50:05,584
Birgitta er ikke sikker på
at vi har så mye i kontanter.
795
00:50:06,543 --> 00:50:07,668
Huff.
796
00:50:07,751 --> 00:50:09,668
-Det var ikke bra.
-Du…
797
00:50:09,751 --> 00:50:11,584
Hallo?
798
00:50:13,418 --> 00:50:17,584
Gå til banken min
hvis dere trenger mer penger.
799
00:50:18,334 --> 00:50:21,251
Den ligger tvers over gata.
800
00:50:22,418 --> 00:50:24,793
Ja, det låter glimrende.
801
00:50:25,834 --> 00:50:27,918
-Bra, tjukken!
-Herregud…
802
00:50:28,001 --> 00:50:29,501
-Det gjør vi.
-Ja, det…
803
00:50:31,751 --> 00:50:35,543
Hørte du det? Du har ti minutter.
Ellers skyter han oss.
804
00:50:37,626 --> 00:50:38,543
Ja.
805
00:50:38,626 --> 00:50:41,251
-Hun går nå.
-Kan jeg få en whisky?
806
00:50:44,584 --> 00:50:49,293
Jeg visste at banken hadde
kundeservice av godt merke.
807
00:50:49,376 --> 00:50:51,376
De var veldig imøtekommende.
808
00:50:51,459 --> 00:50:53,876
Sånn skal det være i banken.
809
00:50:53,959 --> 00:50:55,001
Martinsson?
810
00:51:15,793 --> 00:51:17,126
Den tar jeg.
811
00:51:20,084 --> 00:51:22,084
Ja… Mange takk.
812
00:51:22,876 --> 00:51:23,876
Mine herrer.
813
00:51:24,668 --> 00:51:27,459
Takk for servicen og velviljen.
814
00:51:27,543 --> 00:51:28,501
Takk.
815
00:51:28,584 --> 00:51:30,584
Halvparten ville holdt.
816
00:51:36,751 --> 00:51:37,709
Frøken Birgitta.
817
00:51:38,709 --> 00:51:40,001
Hr. Olofsson.
818
00:51:47,418 --> 00:51:48,709
Martinsson!
819
00:52:08,793 --> 00:52:12,501
…ventet så lenge på denne dagen
820
00:52:12,584 --> 00:52:16,043
Det er godt at den endelig kommer
821
00:52:17,334 --> 00:52:20,459
Ventet så lenge på denne dagen
822
00:52:20,543 --> 00:52:25,043
Det føles godt at den kommer
823
00:52:34,209 --> 00:52:36,209
Jeg ser kvinnenes steg
824
00:52:36,293 --> 00:52:37,459
Ja, det gjør jeg!
825
00:52:42,709 --> 00:52:46,918
Jeg har ventet så lenge på denne dagen
826
00:52:47,001 --> 00:52:49,959
Det er godt at den endelig kommer
827
00:52:52,459 --> 00:52:57,126
Innsatsen hadde lønnet seg.
Penger, kjærlighet og frihet.
828
00:52:57,209 --> 00:52:59,834
Og på toppen av alt, svensk mat.
829
00:53:01,584 --> 00:53:02,918
Potetpannekake?
830
00:53:03,001 --> 00:53:04,876
Ja, for faen.
831
00:53:06,334 --> 00:53:08,209
Jeg var drit sulten.
832
00:53:13,376 --> 00:53:14,709
Snutejævler…
833
00:53:24,084 --> 00:53:25,626
Ser du hvem det er?
834
00:53:26,459 --> 00:53:27,543
Hva? Hvem?
835
00:53:27,626 --> 00:53:29,876
Clark Olofsson! Bankraneren!
836
00:53:30,751 --> 00:53:35,293
-De pratet om ham på radio nå nettopp!
-Jeg vet jo hvem han er, men…
837
00:53:36,334 --> 00:53:38,543
-Nei.
-Jo da.
838
00:53:38,626 --> 00:53:40,084
-Nei…
-Jo.
839
00:53:40,168 --> 00:53:41,501
Bord 13.
840
00:53:41,584 --> 00:53:44,876
Han ranet en bank i Göteborg i dag.
Han tok en million.
841
00:53:45,501 --> 00:53:47,418
Kanskje vi får bra med driks, da.
842
00:53:52,376 --> 00:53:53,959
Vær så god.
843
00:53:55,543 --> 00:53:58,543
-Fint.
-Jeg håper maten smaker…
844
00:53:59,168 --> 00:54:01,084
Hr. Olofsson?
845
00:54:01,834 --> 00:54:02,793
Mange takk.
846
00:54:13,251 --> 00:54:16,084
-Det er ham!
-Faen også.
847
00:54:16,168 --> 00:54:17,251
Hva skal vi gjøre?
848
00:54:19,876 --> 00:54:21,168
Vi får vekke naboene.
849
00:54:33,918 --> 00:54:35,209
Trosa politistasjon.
850
00:54:36,876 --> 00:54:37,918
Clark Olofsson!
851
00:54:38,418 --> 00:54:40,584
Men for faen… Larsson!
852
00:54:44,876 --> 00:54:47,043
-Vi kan ikke storme inn.
-Nei.
853
00:54:47,126 --> 00:54:49,751
-Vi må ta en kikk.
-Kanskje det ikke er ham.
854
00:54:50,459 --> 00:54:52,459
Jeg… Går og ser.
855
00:54:52,543 --> 00:54:54,043
Ja, det er fint.
856
00:55:04,793 --> 00:55:06,209
Faen! Det er ham!
857
00:55:06,834 --> 00:55:08,668
-Han sitter der inne!
-Nei…
858
00:55:08,751 --> 00:55:10,459
Se selv!
859
00:55:19,501 --> 00:55:21,376
-Det er ikke ham.
-Jo!
860
00:55:21,459 --> 00:55:23,209
Blås i det. Vi går inn.
861
00:55:23,293 --> 00:55:26,751
Vi kan ikke blåse i det.
Clark Olofsson sitter der!
862
00:55:28,876 --> 00:55:29,959
Hva gjør vi, da?
863
00:55:30,668 --> 00:55:32,584
Tja, vi…
864
00:55:32,668 --> 00:55:33,959
Vi får…
865
00:55:35,334 --> 00:55:36,793
-Vi ringer Stockholm!
-Bra!
866
00:55:38,459 --> 00:55:39,834
Dette er stort!
867
00:55:43,668 --> 00:55:45,959
Tommy Lindström, spesialetterforskningen.
868
00:55:48,001 --> 00:55:49,668
Unnskyld, hva sa du?
869
00:55:49,751 --> 00:55:51,376
Ja, jeg er på vei.
870
00:55:52,876 --> 00:55:55,251
Jeg må til Trosa! Det er Clark, for faen!
871
00:55:56,918 --> 00:55:58,834
Benke, kom igjen!
872
00:55:59,501 --> 00:56:01,126
Han er i Trosa, for helvete!
873
00:56:04,376 --> 00:56:05,584
Men hva faen, Tommy?
874
00:56:06,959 --> 00:56:08,251
Kjør!
875
00:56:10,126 --> 00:56:11,751
-Kjør!
-Jeg prøver!
876
00:56:11,834 --> 00:56:13,084
Kjør!
877
00:56:25,043 --> 00:56:27,209
-Hvor er han?
-Der inne.
878
00:56:27,293 --> 00:56:28,918
Er dere helt sikre?
879
00:56:29,709 --> 00:56:31,376
-Ja.
-Hundre prosent.
880
00:56:31,459 --> 00:56:33,376
Hvorfor har dere ikke tatt ham?
881
00:56:34,501 --> 00:56:36,001
Nei, altså…
882
00:56:36,751 --> 00:56:38,001
Hva?
883
00:56:38,543 --> 00:56:40,376
Fordi det er Clark Olofsson.
884
00:56:40,459 --> 00:56:41,793
Ja.
885
00:56:43,001 --> 00:56:45,834
-Forbanna fåreskaller.
-Faen.
886
00:56:45,918 --> 00:56:47,959
-Han kan ikke kreve…
-Vet ikke.
887
00:56:48,043 --> 00:56:50,251
Det er til høyre.
888
00:56:50,334 --> 00:56:52,709
-Vi ringte jo…
-Vi passer utgangen.
889
00:56:52,793 --> 00:56:54,126
Yes!
890
00:57:01,043 --> 00:57:02,084
Clark.
891
00:57:04,334 --> 00:57:05,168
Timmy!
892
00:57:05,834 --> 00:57:06,668
Tommy.
893
00:57:08,376 --> 00:57:09,459
Det stemmer.
894
00:57:13,293 --> 00:57:14,501
Vi går nå, kjære deg.
895
00:57:15,376 --> 00:57:16,709
Ikke glem jakken.
896
00:57:17,418 --> 00:57:19,251
Mye å gjøre i dag?
897
00:57:21,959 --> 00:57:22,959
Jo da.
898
00:57:26,126 --> 00:57:27,293
Hvor er pengene?
899
00:57:30,793 --> 00:57:31,876
Hvilke penger?
900
00:57:34,626 --> 00:57:36,084
En million kroner.
901
00:57:37,376 --> 00:57:40,709
Utbyttet fra Göteborg.
902
00:57:42,001 --> 00:57:43,459
Hvor har du gjemt det?
903
00:57:46,626 --> 00:57:47,876
Tommy, Tommy, Tommy…
904
00:57:53,501 --> 00:57:54,543
Jeg liker deg.
905
00:57:56,209 --> 00:57:58,751
Men du har ingen fantasi.
906
00:58:00,543 --> 00:58:01,751
Overhodet ingen.
907
00:58:03,793 --> 00:58:08,168
Du har bare én, kjedelig måte å tenke på.
908
00:58:08,251 --> 00:58:09,584
Hva?
909
00:58:09,668 --> 00:58:12,834
Jeg aner ikke hva som skjer
i den hjernen din.
910
00:58:15,126 --> 00:58:17,709
Det må være som en jævla…
911
00:58:19,876 --> 00:58:21,209
Som en jævla…?
912
00:58:29,209 --> 00:58:30,168
Ja…
913
00:58:31,251 --> 00:58:32,584
Skål.
914
00:58:36,793 --> 00:58:38,793
Bra jobbet, Tommy.
915
00:58:38,876 --> 00:58:43,251
Det var uansett på tide
å dra til hotellet og hvile litt.
916
00:58:44,501 --> 00:58:47,626
Man må dit iblant,
så man kan rømme igjen.
917
00:58:48,209 --> 00:58:52,668
Man er aldri virkelig fri hvis du ikke
sitter inne en stund iblant…
918
00:58:52,751 --> 00:58:55,334
Jeg anbefaler potetpannekaken!
919
00:58:55,876 --> 00:58:58,001
CLARK OLOFSSON ARRESTERT
920
00:59:01,001 --> 00:59:03,376
De fant 200 000 i kontanter i veska.
921
00:59:04,209 --> 00:59:08,126
Hvor resten ble av?
Tja, Tommy finner aldri ut av det.
922
00:59:08,209 --> 00:59:09,084
Helvete!
923
00:59:11,626 --> 00:59:12,459
Se nå.
924
00:59:31,626 --> 00:59:34,251
Pensjonsforsikring er alltid bra.
925
00:59:34,334 --> 00:59:36,418
Man vet aldri hva som vil skje.
926
00:59:36,501 --> 00:59:39,584
Retten finner at tiltalte er skyldig.
927
00:59:39,668 --> 00:59:41,668
Han dømmes til…
928
00:59:42,668 --> 00:59:44,251
fire år i fengsel.
929
00:59:45,418 --> 00:59:47,584
Jeg fikk fire år for Göteborg-ranet.
930
00:59:47,668 --> 00:59:50,793
Og jeg hadde to år igjen
av den forrige dommen.
931
00:59:55,334 --> 00:59:58,501
De sendte meg til Kumla,
et høysikkerhetsfengsel.
932
00:59:58,584 --> 01:00:00,834
Sveriges hardeste jævla fengsel.
933
01:00:11,251 --> 01:00:13,334
Fikk jeg suiten? Så fint.
934
01:00:17,418 --> 01:00:19,834
Hjemme til slutt.
935
01:00:19,918 --> 01:00:21,584
Stille og rolig.
936
01:00:21,668 --> 01:00:25,001
Masse tid til
å legge planer for fremtiden.
937
01:00:25,834 --> 01:00:27,334
Det hadde jeg fortjent.
938
01:00:33,876 --> 01:00:34,876
Olofsson.
939
01:00:34,959 --> 01:00:36,793
Opp med deg. Du har besøk.
940
01:00:43,751 --> 01:00:45,959
Hei, Bosse. Alt bra med kona?
941
01:00:46,834 --> 01:00:48,834
-Får du pult noe?
-Næh…
942
01:00:48,918 --> 01:00:50,584
-Ikke?
-Ikke enda.
943
01:00:50,668 --> 01:00:51,543
Du får stå på.
944
01:01:02,126 --> 01:01:03,168
Hei.
945
01:01:03,751 --> 01:01:04,876
Hei.
946
01:01:06,584 --> 01:01:10,001
Jeg visste ikke at du…
Hvorfor er du her?
947
01:01:10,084 --> 01:01:12,293
Jeg må snakke med deg. Sett deg.
948
01:01:12,376 --> 01:01:14,209
Jeg trodde Marijke var spesiell…
949
01:01:14,293 --> 01:01:15,251
Ja.
950
01:01:15,334 --> 01:01:17,209
…men hun var som alle andre.
951
01:01:17,293 --> 01:01:22,501
Straks det ble litt bråk gikk de fra meg.
Jeg skjønte hvorfor hun kom.
952
01:01:22,584 --> 01:01:23,501
Dette er tøft.
953
01:01:24,084 --> 01:01:27,793
Hvis du ville si at det er slutt
kunne du bare ringt.
954
01:01:29,251 --> 01:01:30,543
Huff, så dum.
955
01:01:33,501 --> 01:01:35,501
Clark, vi gjør en avtale.
956
01:01:36,876 --> 01:01:39,084
Du kan komme og gå som du vil.
957
01:01:39,168 --> 01:01:42,418
Gjør som du vil, på en betingelse.
958
01:01:42,501 --> 01:01:47,334
Uansett hva du gjør for å forsørge oss,
tar du det aldri med deg hjem.
959
01:01:48,001 --> 01:01:48,834
Greit?
960
01:01:51,418 --> 01:01:54,001
Selvsagt. Så klart! Ja!
961
01:01:54,084 --> 01:01:55,876
Det er to ting til.
962
01:01:56,459 --> 01:01:58,543
En: Vil du gifte deg med meg?
963
01:01:59,126 --> 01:01:59,959
Og…
964
01:02:00,709 --> 01:02:02,043
To: Jeg er gravid.
965
01:02:05,918 --> 01:02:07,959
Selvsagt vil jeg det.
966
01:02:08,043 --> 01:02:09,834
Og det er jo fantastisk!
967
01:02:09,918 --> 01:02:12,168
Jeg elsker unger. Jeg har to!
968
01:02:12,251 --> 01:02:13,793
Hun var faen meg perfekt.
969
01:02:13,876 --> 01:02:16,126
-Jeg elsker deg!
-Jeg elsker deg også.
970
01:02:16,209 --> 01:02:19,543
Jeg kunne være meg selv
uten å late som noe annet.
971
01:02:19,626 --> 01:02:21,834
Jeg hadde aldri møtt en som henne.
972
01:02:21,918 --> 01:02:24,918
Hun var min nye, store kjærlighet.
973
01:02:58,751 --> 01:03:00,334
BASERT PÅ "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?"
I-III AV CLARK OLOFSSON
974
01:04:11,584 --> 01:04:15,168
CLARK ROCKER
975
01:08:17,043 --> 01:08:19,793
POTETPANNEKAKE:
2 DL HVETEMEL, 4 DL MELK, 2 EGG
976
01:08:19,876 --> 01:08:22,418
POTETPANNEKAKE:
1/2 TS SALT, 900 G POTET, 2 SS SMØR
977
01:08:23,251 --> 01:08:25,334
Tekst: Trygve Lie