1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:09,334 --> 00:00:15,793 "JEG HAR ALDRI HATT JOBB. JEG HAR IKKE TID, DA GÅR MAN GLIPP AV ALL MOROA." 3 00:00:17,834 --> 00:00:23,209 BASERT PÅ SANNHETER OG LØGNER 4 00:00:25,209 --> 00:00:28,709 Norrköping… Sveriges rumpehull. 5 00:00:28,793 --> 00:00:30,793 Et skikkelig drittfengsel. 6 00:00:36,251 --> 00:00:41,376 Poenget med å sone er at man skal tenke over brekk og faenskap man har gjort, 7 00:00:41,459 --> 00:00:45,293 lære av feilene sine, angre og bli en bedre person. 8 00:00:46,418 --> 00:00:48,459 Ifølge staten, da. 9 00:00:48,543 --> 00:00:54,709 Faktum er at du bare tenker på en eneste ting absolutt hele tida. 10 00:00:57,418 --> 00:00:59,251 Innsiden 11 00:01:00,209 --> 00:01:02,209 Av ditt lår 12 00:01:02,293 --> 00:01:04,709 Ja, nettopp: Fitte. 13 00:01:04,793 --> 00:01:07,501 Hele eksistensen vår handler om fitta. 14 00:01:07,584 --> 00:01:10,709 Det finnes ingenting vakrere enn fitta. 15 00:01:10,793 --> 00:01:13,834 Alle jenter burde være stolte av fittene sine. 16 00:01:13,918 --> 00:01:18,459 Den er, kort sagt… Ja, den er selve livet. 17 00:01:18,543 --> 00:01:21,668 Dåsa, gamla, hølet, gåsa… 18 00:01:21,751 --> 00:01:25,334 Høna, slira, beveren, hakket… 19 00:01:25,418 --> 00:01:28,334 Jepp. Fisketaco går under mange navn. 20 00:01:28,418 --> 00:01:32,334 Det finnes like mange slags fitter som det er kvinner på Jorda. 21 00:01:32,418 --> 00:01:35,501 Hårete, barberte, tynnhåret, fjonete. 22 00:01:35,584 --> 00:01:38,501 Bollemus, flat, lys og mørk. 23 00:01:38,584 --> 00:01:42,959 Myke, trange, store, våte og tørre. 24 00:01:43,043 --> 00:01:45,543 Jeg elsker og respekterer alle slag. 25 00:01:46,668 --> 00:01:49,501 Den vakreste fitta jeg har hatt var Evas… 26 00:01:49,584 --> 00:01:51,793 Nei. Gunillas… 27 00:01:51,876 --> 00:01:55,334 Forresten, Brittas fitte var nok den beste. 28 00:01:55,418 --> 00:01:59,334 Nei, hva sier jeg? Så dum jeg er. Det er jo så klart Marias. 29 00:02:00,209 --> 00:02:01,834 Fittenes dronning. 30 00:02:07,501 --> 00:02:09,626 Faen. Vakten glor. 31 00:02:10,459 --> 00:02:11,459 Hæ? 32 00:02:13,709 --> 00:02:15,501 Det er bare Börje. Drit i han. 33 00:02:19,126 --> 00:02:21,043 -Clark! -Hva? 34 00:02:22,043 --> 00:02:23,876 Clark, vi må snakke om min mor. 35 00:02:25,084 --> 00:02:26,043 Hva med henne? 36 00:02:26,626 --> 00:02:29,793 Hun har en oppsetning med Palissad-teateret. 37 00:02:29,876 --> 00:02:32,084 Den heter Løvetannbarna. 38 00:02:32,168 --> 00:02:36,709 -Hun vil ha med deg i en rolle. -Hæ? 39 00:02:36,793 --> 00:02:41,293 Med din livserfaring mener hun at du passer perfekt til rollen. 40 00:02:42,001 --> 00:02:42,918 Det er jo klart. 41 00:02:44,626 --> 00:02:46,001 Vær så snill? 42 00:02:47,251 --> 00:02:49,876 Ja, det kan jo bli dritbra. 43 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 Ja. 44 00:02:53,251 --> 00:02:54,376 Nå gikk han. 45 00:03:01,584 --> 00:03:04,918 Så nå var jeg skuespiller også. Hvor vanskelig kunne det være? 46 00:03:05,001 --> 00:03:09,418 Fienden gir seg ikke uten kamp! 47 00:03:09,501 --> 00:03:11,668 Der er hun, Marias hippiemamma. 48 00:03:12,626 --> 00:03:16,751 Hun overtalte kriminalomsorgen at jeg ville bli rehabilitert 49 00:03:16,834 --> 00:03:19,001 ved å være med på dette spetakkelet. 50 00:03:19,084 --> 00:03:20,418 …en revolusjon 51 00:03:20,501 --> 00:03:23,793 er et opprør, en voldshandling 52 00:03:23,876 --> 00:03:27,084 der en klasse styrter en annen. 53 00:03:27,668 --> 00:03:28,793 STØTT FRIGJØRINGSBEVEGELSENE 54 00:03:28,876 --> 00:03:30,459 Maken til pisspreik. 55 00:03:30,543 --> 00:03:33,376 Men jeg fikk perm for å dra på øvelsene. 56 00:03:33,459 --> 00:03:37,293 Det åpnet for nye muligheter, hvis dere skjønner. 57 00:03:37,376 --> 00:03:39,043 Jeg er revolusjonær! 58 00:03:39,126 --> 00:03:42,501 Mora hennes var et helvete. Hun hadde kjerringbart 59 00:03:42,584 --> 00:03:44,293 og full av leninistsitater. 60 00:03:44,376 --> 00:03:45,709 Maoist! 61 00:03:45,793 --> 00:03:47,251 USA DREPER I VIETNAM 62 00:04:06,293 --> 00:04:07,543 Clark? 63 00:04:07,626 --> 00:04:10,584 Skuespillet var ikke særlig vanskelig. 64 00:04:10,668 --> 00:04:13,043 Jeg har spilt teater hele livet. 65 00:04:13,126 --> 00:04:17,751 Men jeg lar ikke folk si hva jeg skal gjøre. Særlig ikke den jævla heksa. 66 00:04:17,834 --> 00:04:18,793 Si replikken din! 67 00:04:18,876 --> 00:04:20,626 Et lovbrudd - en revolusjon. 68 00:04:20,709 --> 00:04:23,543 -Helvete, Clark. -Okay… 69 00:04:23,626 --> 00:04:27,459 Husk at du representerer hele verdens imperialister. 70 00:04:27,543 --> 00:04:30,251 Du snakker til hele planeten. 71 00:04:30,334 --> 00:04:34,459 Hev stemmen! La det runge fra kjønnsorganet! 72 00:04:35,584 --> 00:04:38,334 Og ånden hennes luktet ansjos. 73 00:04:38,418 --> 00:04:39,584 -Skjønner? -Ja. 74 00:04:39,668 --> 00:04:42,376 Du har kraften. Få kontakt med kjønnet. 75 00:04:42,459 --> 00:04:43,459 Og… 76 00:04:46,251 --> 00:04:47,793 Et lovbrudd - en revolusjon. 77 00:04:49,501 --> 00:04:51,793 Bra, bra! Kjempebra! 78 00:04:51,876 --> 00:04:54,376 Flott. Gud, så sterkt! 79 00:04:54,459 --> 00:04:55,959 Bra! 80 00:04:56,918 --> 00:04:57,918 Vi kan ta en pause. 81 00:04:58,001 --> 00:05:00,126 Kult. 82 00:05:00,209 --> 00:05:04,043 Premieren ble utsolgt. Alle var der for å se på meg. 83 00:05:04,126 --> 00:05:05,209 -Rekker vi det? -Ja da. 84 00:05:05,293 --> 00:05:07,626 Teater er nok ikke noe for meg. 85 00:05:07,709 --> 00:05:09,418 Men det var på tide å dra. 86 00:05:09,501 --> 00:05:14,001 Hold opp. Dette er debuten din, og du er den store stjernen. 87 00:05:14,084 --> 00:05:16,001 Du spiller kjempebra! 88 00:05:16,084 --> 00:05:18,334 Jo da, jeg vet det… 89 00:05:18,418 --> 00:05:20,209 Det er premierenerver. 90 00:05:21,418 --> 00:05:22,334 Nei… 91 00:05:23,626 --> 00:05:25,959 Vil du ikke skape ekte forandring? 92 00:05:26,043 --> 00:05:30,668 Eller? I stedet for å stå på en scene og late som? 93 00:05:32,959 --> 00:05:36,834 Vi burde være ute i verden, Maria, og lage en virkelig revolusjon. 94 00:05:37,543 --> 00:05:39,543 Ute i verden? Du sitter inne. 95 00:05:39,626 --> 00:05:41,918 Formelt sett gjør jeg det. 96 00:05:43,376 --> 00:05:45,834 Jeg vil ikke late som, jeg vil handle! 97 00:05:47,668 --> 00:05:51,084 Det er på grunn av deg. Du har åpnet øynene mine. 98 00:05:51,168 --> 00:05:55,709 La oss rømme herfra nå, og gjøre en virkelig forskjell. 99 00:05:55,793 --> 00:05:57,209 Hva? Nå? 100 00:05:58,001 --> 00:06:01,334 Ja, for faen, før de låser meg inne igjen. 101 00:06:01,418 --> 00:06:06,626 -I dag! -Men… Oppsetningen. Hva vil mor si? 102 00:06:08,459 --> 00:06:11,584 Maria, jeg vet at det er vanskelig. 103 00:06:12,918 --> 00:06:17,209 Men ingen revolusjoner har startet med at man hører på mora si. 104 00:06:20,209 --> 00:06:21,459 Vi må satse alt! 105 00:06:23,751 --> 00:06:26,168 Kom igjen. Det er oss mot verden. 106 00:06:30,126 --> 00:06:31,959 -Okay. -Okay? 107 00:06:40,084 --> 00:06:41,959 Nå stikker vi, kjære! 108 00:06:42,043 --> 00:06:44,043 -Hva? -Ja! 109 00:06:45,334 --> 00:06:46,834 Frihet! 110 00:06:46,918 --> 00:06:48,876 Jeg elsker frihet! 111 00:06:48,959 --> 00:06:51,668 Hvor faen er han? Clark? 112 00:06:51,751 --> 00:06:54,418 Har noen sett Maria? Hvor er alle sammen? 113 00:06:55,001 --> 00:06:57,418 -Hvor er Maria? -Jeg tror de dro… 114 00:06:57,501 --> 00:06:59,293 Men gjør noe, da! 115 00:07:00,251 --> 00:07:02,918 Viva la revolución! Jøss da, baby! 116 00:07:03,001 --> 00:07:05,543 Dra til helvete, Clark Olofsson! 117 00:07:08,168 --> 00:07:09,168 Mot Danmark! 118 00:07:19,126 --> 00:07:21,293 KLASSE MOT KLASSE KOMMUNISTPARTIET 119 00:07:25,959 --> 00:07:29,418 Å rømme fra fengsel er en menneskerettighet. 120 00:07:29,501 --> 00:07:31,168 Clark, hva gjør vi nå? 121 00:07:31,251 --> 00:07:32,501 En plikt, for faen! 122 00:07:32,584 --> 00:07:33,584 Hæ? 123 00:07:34,459 --> 00:07:37,668 -Hva gjør vi nå? -Ta det med ro, kjære. 124 00:07:39,751 --> 00:07:41,251 Bare stol litt på meg. 125 00:07:43,376 --> 00:07:47,584 Vi kan klare oss på studiestipendet mitt hvis vi er forsiktige. 126 00:07:47,668 --> 00:07:49,793 Ja, det er topp. 127 00:07:54,334 --> 00:07:55,959 Kurre Rev! 128 00:08:00,126 --> 00:08:01,626 Husker dere han her? 129 00:08:02,959 --> 00:08:06,209 Fyren med den jævla rotta… Bengan. 130 00:08:08,168 --> 00:08:11,209 -Hei, Slarken! -Jøss, har du vogn? 131 00:08:11,293 --> 00:08:13,001 -Hvordan går det? -Topp! 132 00:08:13,084 --> 00:08:16,418 -Maria, dette er Kurre. -En glede. Jeg heter Kurre. 133 00:08:16,501 --> 00:08:18,334 Han skal hjelpe oss. 134 00:08:18,418 --> 00:08:20,584 -Du kommer til å elske ham. -Hopp inn. 135 00:08:20,668 --> 00:08:23,501 -Ålreit. -Nå drar vi! 136 00:08:23,584 --> 00:08:25,293 Så kult at du er her! 137 00:08:25,376 --> 00:08:27,626 Mot Sherwoodskogen! 138 00:08:29,376 --> 00:08:31,376 Jeg er forelsket 139 00:08:31,459 --> 00:08:36,418 Jeg er forelsket i København 140 00:09:01,251 --> 00:09:02,918 Fristaden Christiania. 141 00:09:03,001 --> 00:09:05,334 Lovløst og uten snut. 142 00:09:05,418 --> 00:09:08,251 Gruppesex og knark overalt. 143 00:09:08,334 --> 00:09:10,668 Og ja - det fantes virkelig. 144 00:09:14,001 --> 00:09:17,751 Altså, misforstå meg rett. Jeg hater faens Danmark. 145 00:09:18,418 --> 00:09:22,418 Men… Selv blind høne finner korn. Skjønner? 146 00:09:34,793 --> 00:09:37,251 Dette er endestasjonen. 147 00:09:37,793 --> 00:09:40,043 Velkommen til deres nye hjem. 148 00:09:42,793 --> 00:09:45,459 -Hva er dette? -Paradiset venter! 149 00:09:45,543 --> 00:09:46,459 Hva faen? 150 00:09:49,043 --> 00:09:51,043 Opp trappa… 151 00:09:52,251 --> 00:09:55,043 -Hva er den lukta? -Det er piss og litt sånt. 152 00:09:55,126 --> 00:09:56,751 Går det bra, Kurre? 153 00:09:56,834 --> 00:09:58,334 -Hei. -Jøss, mann. 154 00:10:00,043 --> 00:10:04,876 -Forsiktig, Clark. Du er etterlyst. -Ikke vær så urolig, kom an. 155 00:10:04,959 --> 00:10:05,918 Kurre! 156 00:10:06,001 --> 00:10:08,418 Det viktigste er at kampen starter nå! 157 00:10:08,501 --> 00:10:13,459 Væpnede aksjoner her i København. Noe som vekker oppmerksomhet. 158 00:10:14,668 --> 00:10:19,334 Rote Armee Fraktion trenger midler til treningsstedene våre i Faizabad. 159 00:10:19,418 --> 00:10:22,501 Svikte våre kurdiske kamerater? Det kan vi ikke. 160 00:10:22,584 --> 00:10:25,709 -Hva faen er dette? -De babler mye. 161 00:10:25,793 --> 00:10:26,626 Faen! 162 00:10:26,709 --> 00:10:29,543 Hvem faen er du, mann? Hvem faen er du? 163 00:10:30,126 --> 00:10:32,668 Det stinker CIA av hele deg. Er du narko… 164 00:10:33,709 --> 00:10:35,251 Ikke rør meg, tulling! 165 00:10:35,334 --> 00:10:38,043 Ingen legger hånd på Clark Olofsson. Greit? 166 00:10:38,126 --> 00:10:40,168 Hva faen, mann? 167 00:10:40,251 --> 00:10:43,376 -Sa han… Clark Olofsson? -Jeg tror han sa det. 168 00:10:44,126 --> 00:10:45,751 -Bankraneren? -Ja. 169 00:10:46,334 --> 00:10:48,543 -Hva faen? -Dere hørte riktig. 170 00:10:50,001 --> 00:10:51,834 Clark, ingen vold her. 171 00:10:53,834 --> 00:10:58,001 Unnskyld for Lafayette. Han er preget av det de tvang ham til å gjøre i Vietnam. 172 00:10:58,084 --> 00:10:59,418 Fordømte svin. 173 00:10:59,501 --> 00:11:03,584 -Er det derfor han er en dust? -Dette er et fredelig hus. 174 00:11:04,334 --> 00:11:05,959 Du trenger en klem. 175 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 Kult nok. 176 00:11:14,168 --> 00:11:16,084 Velkommen. Jeg heter Bente. 177 00:11:20,251 --> 00:11:22,751 Vent… En bankraner? 178 00:11:22,834 --> 00:11:25,459 Han er her for å berge revolusjonen! 179 00:11:27,043 --> 00:11:31,584 Vi trenger penger. Clark kan rane en bank i revolusjonens navn! 180 00:11:31,668 --> 00:11:35,376 -Glimrende idé! -Clark Olofsson… Vår frelser! 181 00:11:35,459 --> 00:11:36,834 Visst faen! 182 00:11:37,918 --> 00:11:38,959 Hare Krishna. 183 00:11:39,043 --> 00:11:41,501 Clark, min mann! 184 00:11:41,584 --> 00:11:42,959 Du er en helt! 185 00:11:44,709 --> 00:11:45,543 Ja visst. 186 00:11:45,626 --> 00:11:46,626 Clark Olofsson. 187 00:11:51,751 --> 00:11:52,584 Dritbra. 188 00:11:54,293 --> 00:11:57,251 Politikk var like lett som å spille teater. 189 00:11:57,334 --> 00:12:01,418 Jeg var knapt over dørstokken før jeg ble Danmarks Che Guevara, 190 00:12:01,501 --> 00:12:04,251 utnevnt av en gjeng dopskaller og jævla bønder 191 00:12:04,334 --> 00:12:06,876 for å fri Danske Bank for pengene deres. 192 00:12:06,959 --> 00:12:09,751 -Er det noe mat her? -Så klart! 193 00:12:09,834 --> 00:12:11,209 Fest! 194 00:12:19,043 --> 00:12:20,626 Jeg liker det ikke, Clark. 195 00:12:21,918 --> 00:12:23,751 Hva mener du? 196 00:12:24,418 --> 00:12:26,251 De ba meg om hjelp. 197 00:12:27,334 --> 00:12:29,876 Det er dette vi snakket om. Revolusjon. 198 00:12:29,959 --> 00:12:31,293 På ekte. 199 00:12:33,459 --> 00:12:34,459 Kom nå, da! 200 00:12:43,584 --> 00:12:44,584 Kom igjen. 201 00:12:48,501 --> 00:12:49,751 Men du… 202 00:12:52,168 --> 00:12:53,751 Skal du rane en bank? 203 00:12:55,543 --> 00:12:59,293 -Du gjør ikke sånt lenger. -Ja… Nei… 204 00:12:59,376 --> 00:13:02,126 Men dette er annerledes. 205 00:13:02,209 --> 00:13:05,709 Dette er politisk… Det er ikke det samme. 206 00:13:06,334 --> 00:13:07,834 Kom igjen. 207 00:13:08,418 --> 00:13:09,334 Sånn. 208 00:13:13,668 --> 00:13:18,543 Men i faen. Jeg vil det jo ikke! Jeg gjør det for deres skyld. 209 00:13:18,626 --> 00:13:21,751 De må ha penger for å kjempe mot kannibalisme. 210 00:13:23,501 --> 00:13:26,793 -Kapitalisme. -Ja, det er det jeg sa. 211 00:13:28,626 --> 00:13:29,626 Vel… 212 00:13:30,668 --> 00:13:33,668 Det er vel sånn, for sakens skyld… 213 00:13:33,751 --> 00:13:35,834 For den gode sakens skyld. 214 00:13:35,918 --> 00:13:39,293 -Du må love å være forsiktig. -Klart det. 215 00:13:39,376 --> 00:13:41,376 Kjør på, så vi blir ferdige. 216 00:13:48,793 --> 00:13:51,793 Se for hvor du går, bror. 217 00:13:51,876 --> 00:13:54,834 Hør her, vi fikk en dårlig start. 218 00:13:54,918 --> 00:13:57,334 Jeg visste ikke hvem du var. 219 00:13:57,418 --> 00:14:00,834 Men det vet jeg nå. Jeg har noe du skal få. 220 00:14:01,584 --> 00:14:02,793 La meg se. 221 00:14:02,876 --> 00:14:07,751 Jeg skal bruke den på USAs ambassade, men du skal få låne den. 222 00:14:09,834 --> 00:14:11,584 Hva i helvete? 223 00:14:12,459 --> 00:14:13,709 Det er en bombe. 224 00:14:13,793 --> 00:14:16,251 Jeg vet hva en bombe er. 225 00:14:16,334 --> 00:14:19,168 Hva skal jeg med den? Jeg er profesjonell. 226 00:14:19,251 --> 00:14:22,293 Jeg kan rane en bank med en flaske brus. 227 00:14:22,376 --> 00:14:25,793 Du trenger ikke å sprenge en jævel, bare vis den til dem. 228 00:14:26,376 --> 00:14:29,668 De driter i buksa, og du får alle pengene du vil ha. 229 00:14:30,418 --> 00:14:31,543 Ålreit… 230 00:14:31,626 --> 00:14:34,293 Sørg for at jeg får den tilbake. 231 00:14:34,376 --> 00:14:36,418 Og ikke rør den bryteren, for da… 232 00:14:37,209 --> 00:14:38,459 Bang! 233 00:14:38,543 --> 00:14:40,293 Kurre tar seg av den. 234 00:14:40,376 --> 00:14:41,376 Jepp. 235 00:14:42,793 --> 00:14:46,084 Dere gjettet riktig, dette er et ran! 236 00:14:46,168 --> 00:14:48,251 Det er et ran! 237 00:14:48,334 --> 00:14:49,959 Og dette er en bombe! 238 00:14:50,043 --> 00:14:51,459 En bombe! 239 00:14:51,543 --> 00:14:53,668 Rør den, så eksploderer den! 240 00:14:53,751 --> 00:14:56,876 -Bang! -Stå i veien for oss, så eksploderer den! 241 00:14:56,959 --> 00:14:59,584 Kødder dere med oss, så eksploderer den! 242 00:14:59,668 --> 00:15:00,876 Kødd med oss! 243 00:15:01,918 --> 00:15:03,918 Alle pengene i posen, takk. 244 00:15:04,001 --> 00:15:05,126 Litt kjapt! 245 00:15:05,209 --> 00:15:06,793 I posene, folkens! 246 00:15:06,876 --> 00:15:08,043 I posene! 247 00:15:08,126 --> 00:15:10,834 Alle penga i posene! Kjappa på! 248 00:15:10,918 --> 00:15:13,418 I posene! 249 00:15:14,459 --> 00:15:16,626 Hvis dere kødder med oss! 250 00:15:17,459 --> 00:15:20,043 Bomben! Bang! 251 00:15:20,126 --> 00:15:24,084 -Alle pengene i posene! -Gjør som han sier! I posene! 252 00:15:28,584 --> 00:15:30,334 Spesiell takk til deg. 253 00:15:30,918 --> 00:15:31,876 I posene! 254 00:15:35,584 --> 00:15:37,126 Kom igjen, danske faen. 255 00:15:39,334 --> 00:15:40,751 Kurre, vi stikker. 256 00:15:40,834 --> 00:15:42,334 Ikke si navnet mitt. 257 00:15:46,126 --> 00:15:47,834 De var svenske. 258 00:15:47,918 --> 00:15:50,209 Det var Clark Olofsson. 259 00:15:52,293 --> 00:15:57,043 Hva skal du med strømpa? Da blir du aldri berømt. 260 00:15:57,126 --> 00:15:58,334 Du må tenke image. 261 00:15:58,418 --> 00:16:02,418 -Det gikk jo bra? -Ja, rolig og pent. Du tok med bomben? 262 00:16:03,126 --> 00:16:04,043 Hva? 263 00:16:11,751 --> 00:16:13,251 Hva i helvete! 264 00:16:40,293 --> 00:16:42,584 Vær så god. Ingen årsak. 265 00:16:44,459 --> 00:16:47,459 -Masse gryn. -Det er bra for revolusjonen. 266 00:16:52,376 --> 00:16:53,543 Er dette alt? 267 00:16:54,668 --> 00:16:58,668 -Det er ganske mye. -Det er mye ståler oppi der. 268 00:16:58,751 --> 00:17:01,334 Det er ikke nok til en revolusjon! 269 00:17:01,418 --> 00:17:04,584 Palestinerne kommer til å bli skuffet. 270 00:17:05,543 --> 00:17:09,001 -Sånn er det. Vi bør være takknemlige. -Ja, det syns jeg også. 271 00:17:09,084 --> 00:17:11,084 Dette er bare piss! 272 00:17:11,709 --> 00:17:13,126 Hvor er bomben min? 273 00:17:13,209 --> 00:17:15,043 Bomben? 274 00:17:15,126 --> 00:17:17,126 Kurre dreit seg ut. 275 00:17:18,626 --> 00:17:21,626 Det… Det hendte noe. 276 00:17:23,751 --> 00:17:25,251 -Den eksploderte. -Jepp. 277 00:17:32,126 --> 00:17:33,626 KTAS, kan jeg hjelpe deg? 278 00:17:34,584 --> 00:17:39,918 Jeg vil ha en noteringsoverførsel til Stockholm i Sverige, takk. 279 00:17:49,334 --> 00:17:50,501 Faen så utakknemlige. 280 00:17:51,293 --> 00:17:54,793 Det er ikke min feil at bankene i dette u-landet ikke har penger. 281 00:17:57,084 --> 00:17:57,918 Takk. 282 00:17:58,668 --> 00:18:04,251 -Kjære Maria, er alt i orden? -Unnskyld for at vi stakk av. 283 00:18:04,334 --> 00:18:06,918 -Hvor er du? -Clark måtte komme seg unna. 284 00:18:07,001 --> 00:18:12,334 Fengsel suger livet ut av ham. Han når ikke potensialet sitt der. 285 00:18:15,543 --> 00:18:16,376 Hei… 286 00:18:16,959 --> 00:18:19,168 Hvor er… Maria? 287 00:18:19,251 --> 00:18:22,876 Ikke her. Det er bare oss to. 288 00:18:23,834 --> 00:18:27,543 Jeg vet at de fleste tror han er en håpløs kriminell, men… 289 00:18:27,626 --> 00:18:33,168 Jeg vet også at han er så mye mer enn det. Han er et fint menneske. 290 00:18:33,834 --> 00:18:37,209 Du forbauser meg, Clark. Maria virker ikke som din type. 291 00:18:38,126 --> 00:18:40,251 Jeg trodde du likte ekte kvinner. 292 00:18:41,001 --> 00:18:42,084 Det gjør jeg. 293 00:18:42,876 --> 00:18:46,876 Vi har noe ekte sammen. Vår kjærlighet har ingen ende, mamma. 294 00:18:46,959 --> 00:18:49,584 Jeg har ikke en type, egentlig. 295 00:18:50,459 --> 00:18:52,418 Må man velge? 296 00:18:53,209 --> 00:18:54,209 Jeg elsker alle. 297 00:18:54,293 --> 00:18:57,376 Han har en… En kraft. 298 00:18:59,293 --> 00:19:00,543 En aura. 299 00:19:01,668 --> 00:19:02,584 Å faen… 300 00:19:03,793 --> 00:19:05,334 Mamma, jeg må tro på ham. 301 00:19:07,126 --> 00:19:09,084 Hvis ikke jeg, hvem skal det da? 302 00:19:09,959 --> 00:19:12,251 Han svikter meg ikke. Det lovte han! 303 00:19:14,168 --> 00:19:15,501 Du kjenner ham ikke! 304 00:19:15,584 --> 00:19:16,918 Jeg trenger dette. 305 00:19:18,876 --> 00:19:20,334 Hva faen er det dere gjør? 306 00:19:22,209 --> 00:19:23,501 Hei, Maria! 307 00:19:23,584 --> 00:19:27,668 Bente masserte meg, bare. Litt stive muskler. 308 00:19:27,751 --> 00:19:28,918 Især en av dem. 309 00:19:29,001 --> 00:19:31,334 Ja visst, spesielt en av dem. 310 00:19:33,168 --> 00:19:34,334 Hei… 311 00:19:34,418 --> 00:19:36,043 Maria, vent! 312 00:19:37,043 --> 00:19:40,793 Vi får fortsette senere. Det ville jeg likt. 313 00:19:43,626 --> 00:19:44,834 Maria… 314 00:19:44,918 --> 00:19:46,209 Maria, vent! 315 00:19:46,293 --> 00:19:48,709 -Slipp meg! -Hva holder du på med? 316 00:19:48,793 --> 00:19:51,209 Jeg? Hva holder du på med? 317 00:19:51,293 --> 00:19:56,209 -Det var en massasje. Hun er jo dritstygg! -Hold opp, Clark! Det handler ikke om det. 318 00:19:56,793 --> 00:19:59,418 Ikke? Hva handler det om? 319 00:19:59,501 --> 00:20:01,501 Jeg vet ikke hva jeg holder på med. 320 00:20:01,584 --> 00:20:06,251 Du sier vi er her for revolusjonens skyld, men det ser ikke sånn ut! 321 00:20:06,334 --> 00:20:10,584 Alt må skje på dine vilkår, og nå holder du på med den dama der! 322 00:20:10,668 --> 00:20:12,543 Du sa det ikke handlet om det. 323 00:20:12,626 --> 00:20:14,168 Det gjør ikke det! 324 00:20:17,501 --> 00:20:18,501 Nei… 325 00:20:20,043 --> 00:20:21,668 Du skjønner det jo ikke. 326 00:20:24,084 --> 00:20:26,126 Jeg har ofret alt for deg. 327 00:20:26,209 --> 00:20:28,209 -For oss. -Ja… 328 00:20:28,751 --> 00:20:32,251 Fortsetter du på denne måten går jeg fra deg. 329 00:20:33,126 --> 00:20:35,418 Og til slutt er du helt alene. 330 00:20:35,501 --> 00:20:38,584 Du vil ikke ha noen. Er det det du ønsker? 331 00:20:42,376 --> 00:20:46,084 Nei… Det er klart jeg ikke vil det. 332 00:20:47,001 --> 00:20:48,834 Faen, Maria… 333 00:20:48,918 --> 00:20:50,334 Unnskyld. 334 00:20:53,126 --> 00:20:54,959 Jeg elsker deg. 335 00:20:55,043 --> 00:20:58,001 Jeg vet at jeg er en gærning, 336 00:20:59,126 --> 00:21:04,084 og at ting blir feil og går til helvete på grunn av meg, 337 00:21:04,168 --> 00:21:05,668 men jeg prøver. 338 00:21:08,668 --> 00:21:09,959 Og du… 339 00:21:10,043 --> 00:21:11,543 Du er bra. 340 00:21:12,418 --> 00:21:13,918 Du er bra for meg. 341 00:21:16,126 --> 00:21:18,251 Du gjør meg bedre. 342 00:21:19,459 --> 00:21:23,209 Jeg vil bli bedre, for din skyld. 343 00:21:24,751 --> 00:21:25,876 Greit? 344 00:21:25,959 --> 00:21:28,626 Du kan stole på meg fra nå av. 345 00:21:28,709 --> 00:21:30,709 Ingen flere løgner. Det lover jeg. 346 00:21:32,209 --> 00:21:35,043 -Lover du det? -Visst faen. 347 00:21:35,626 --> 00:21:36,626 Jeg lover. 348 00:21:38,334 --> 00:21:42,209 Maria… Se på meg. Det er du og jeg mot verden. 349 00:21:50,043 --> 00:21:52,251 Du er så søt når du er sint. 350 00:22:08,293 --> 00:22:10,501 BOMBEANGREP OG RAN: STJAL 100 000 KRONER 351 00:22:10,584 --> 00:22:12,376 Hei der, ungejævler! 352 00:22:12,459 --> 00:22:13,543 Står det bra til? 353 00:22:14,876 --> 00:22:17,126 God morgen, kjøttskaller. 354 00:22:17,209 --> 00:22:19,084 Hvor har du vært, Slarken? 355 00:22:19,168 --> 00:22:22,918 -Jeg trodde snuten hadde tatt deg. -Aldri i livet. 356 00:22:23,001 --> 00:22:25,793 Jeg bestemmer når jeg vil bli tatt. Det vet du. 357 00:22:25,876 --> 00:22:27,084 Påfyll? 358 00:22:27,168 --> 00:22:28,418 Damer? 359 00:22:30,209 --> 00:22:31,334 Greit. 360 00:22:41,126 --> 00:22:43,668 Hvorfor er dere så jævla sure? 361 00:22:45,084 --> 00:22:48,834 Hvor er de faens pengene våre, ditt rasshøl? 362 00:22:49,709 --> 00:22:50,626 Hvilke penger? 363 00:22:51,209 --> 00:22:52,668 Har du gjemt unna penger? 364 00:22:53,584 --> 00:22:54,418 Næh… 365 00:22:55,668 --> 00:22:58,126 -Hva? -Ja… Hva? 366 00:22:58,209 --> 00:23:00,043 Hva mener du med det? 367 00:23:01,376 --> 00:23:02,918 Kan du forklare dette? 368 00:23:04,876 --> 00:23:07,084 Ser du, Kurre? Uten strømpa. 369 00:23:07,168 --> 00:23:09,168 -Verdenskjent i Danmark også. -Ja. 370 00:23:09,251 --> 00:23:12,668 Ikke tro på alt de skriver i avisene. 371 00:23:12,751 --> 00:23:13,876 Det er bare tull. 372 00:23:13,959 --> 00:23:17,709 Hva slags revolusjonær er du? Slik kan vi ikke redde verden. 373 00:23:17,793 --> 00:23:21,251 Fortell oss sannheten. Hvor er pengene? 374 00:23:21,334 --> 00:23:25,001 Det mangler 87 449 kroner. Og halvfjerds øre. 375 00:23:26,168 --> 00:23:27,584 Halvfjerds kan du selv være. 376 00:23:28,334 --> 00:23:30,418 Skjønner noen hva hun sa nå? 377 00:23:31,209 --> 00:23:35,543 Jeg sa det til deg, din jævel! Jeg trenger bomben til ambassaden. 378 00:23:35,626 --> 00:23:37,668 -Faen ta deg! -Ikke rør meg! 379 00:23:39,376 --> 00:23:40,459 Nei, nei, nei! 380 00:23:41,084 --> 00:23:42,293 Clarken! Clarken! 381 00:23:42,376 --> 00:23:43,209 Clark! 382 00:23:43,293 --> 00:23:44,376 Clarken, Clarken! 383 00:23:44,459 --> 00:23:45,543 Clark! 384 00:23:45,626 --> 00:23:46,668 Clark! 385 00:23:51,126 --> 00:23:52,959 -Ro deg ned. -Ikke rør meg, sa jeg! 386 00:23:54,626 --> 00:23:57,001 Kjæresten din stjal våre penger. 387 00:23:57,584 --> 00:23:59,459 Han sprengte en bank. 388 00:24:01,001 --> 00:24:02,459 Han ødela revolusjonen! 389 00:24:07,459 --> 00:24:10,626 -Er det sant, Clark? -Nei, selvsagt ikke. 390 00:24:18,918 --> 00:24:20,418 De kommer! De kommer! 391 00:24:20,501 --> 00:24:22,043 Politiet! 392 00:24:22,126 --> 00:24:23,543 Jeg har en bombe! 393 00:24:23,626 --> 00:24:26,376 Jeg trodde ikke politiet kom hit? 394 00:24:26,459 --> 00:24:28,043 Du har sprengt en bank! 395 00:24:28,876 --> 00:24:32,168 Slarken, vi må stikke. Clark! 396 00:24:33,751 --> 00:24:35,459 Greit, Maria. Vi stikker. 397 00:24:37,626 --> 00:24:38,626 Maria? 398 00:24:41,001 --> 00:24:42,001 Vi må dra. 399 00:24:43,959 --> 00:24:46,709 Kom nå, elskling. Politiet er her. 400 00:24:51,418 --> 00:24:52,793 Maria… 401 00:24:58,168 --> 00:24:59,043 Politi! 402 00:24:59,126 --> 00:25:00,834 -Helvete. -Det er Clark! 403 00:25:04,001 --> 00:25:05,418 Politi! 404 00:25:08,376 --> 00:25:09,376 Faen! 405 00:25:10,334 --> 00:25:11,918 Hvor er Clark Olofsson? 406 00:25:12,751 --> 00:25:14,168 Du er arrestert. 407 00:25:20,168 --> 00:25:21,084 Flytt deg! 408 00:25:31,876 --> 00:25:33,751 Hvor faen er Clark Olofsson? 409 00:25:33,834 --> 00:25:35,418 Hva i helvete gjør dere? 410 00:25:38,001 --> 00:25:40,001 Kurre! Har du spenna? 411 00:25:42,501 --> 00:25:44,626 -Vi stikker! -I den. 412 00:25:45,334 --> 00:25:46,168 Okay… 413 00:25:46,251 --> 00:25:47,876 Kom an, Kurre! Kjapt! 414 00:25:50,293 --> 00:25:52,501 -Den er ulåst. -Dette er morsommere. 415 00:25:55,001 --> 00:25:56,334 Jeg er uskyldig! 416 00:26:04,209 --> 00:26:06,209 Mot Sherwoodskogen! 417 00:26:06,293 --> 00:26:07,918 Jeg tar den veien, dere går der. 418 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Helvete! 419 00:26:11,209 --> 00:26:13,209 La meg være, for svarte! 420 00:26:13,293 --> 00:26:16,334 Jeg er uskyldig! Faen ta deg, Clark! 421 00:26:22,126 --> 00:26:23,793 Flytt dere, danske rasshøl! 422 00:26:26,834 --> 00:26:28,709 Clark er en tulling. 423 00:26:28,793 --> 00:26:30,668 Clark! Kjøss meg i ræva! 424 00:26:30,751 --> 00:26:32,209 For helvete, Clark! 425 00:26:32,293 --> 00:26:33,793 For helvete, Clark! 426 00:26:39,459 --> 00:26:42,376 -Hva faen? Kjør! -Det er rødt lys. 427 00:26:43,126 --> 00:26:44,209 Men kjør, da! 428 00:26:47,293 --> 00:26:48,501 Men hva faen? 429 00:26:49,501 --> 00:26:50,334 Hei! 430 00:26:50,418 --> 00:26:52,251 Kjapp deg, dama! 431 00:26:54,834 --> 00:26:57,543 -Drittkjerring. -Faen, der kommer purken. 432 00:26:58,543 --> 00:27:00,168 Faen. 433 00:27:02,251 --> 00:27:03,584 Det er Bente. 434 00:27:04,876 --> 00:27:07,001 (Dra til helvete, Clark.) 435 00:27:07,084 --> 00:27:11,334 Jeg brydde meg ikke det minste om politikk. 436 00:27:11,418 --> 00:27:12,709 Hun er gretten. 437 00:27:12,793 --> 00:27:17,876 Jeg har ikke tid til å redde verden. Jeg har mine egne saker å ta hånd om. 438 00:27:17,959 --> 00:27:21,334 Hvilken revolusjon er viktigere enn en selv? 439 00:27:21,418 --> 00:27:23,418 Men det var tungt å gå fra Maria. 440 00:27:24,418 --> 00:27:26,418 Jeg hadde aldri følt det sånn før. 441 00:27:26,501 --> 00:27:30,459 Jeg trodde det skulle bli oss. Unger, familie og alt det der. 442 00:27:30,543 --> 00:27:33,626 Omstendighetene kom i veien for oss. 443 00:27:33,709 --> 00:27:38,084 Men det var jeg som gikk fra henne. Hun gikk ikke fra meg. Faen. 444 00:27:38,168 --> 00:27:41,043 Nei, avskjeder har jeg aldri vært god på. 445 00:27:44,168 --> 00:27:45,293 Apropos avskjeder… 446 00:27:45,376 --> 00:27:46,709 Mamma! Nei! 447 00:27:46,793 --> 00:27:50,293 Da jeg var 12 år ble mamma tvangsinnlagt på galehuset. 448 00:27:51,084 --> 00:27:53,001 Nei! La henne være! 449 00:27:53,084 --> 00:27:54,001 Nei! 450 00:27:57,251 --> 00:27:58,501 Clark! 451 00:27:59,376 --> 00:28:00,376 Clark! 452 00:28:01,751 --> 00:28:03,793 Slipp! 453 00:28:05,709 --> 00:28:07,459 Clark! Clark! 454 00:28:08,668 --> 00:28:12,293 Ingen syntes det var viktig å forklare meg hva som hendte med mamma. 455 00:28:12,376 --> 00:28:14,376 De tok henne bare fra meg. 456 00:28:14,459 --> 00:28:15,876 Kom nå, bestemor! 457 00:28:18,251 --> 00:28:20,376 Kurre, la purken kjøre først. 458 00:28:22,584 --> 00:28:24,001 And the beat goes on… 459 00:28:25,001 --> 00:28:27,584 Men hvem bryr seg vel? 460 00:28:28,876 --> 00:28:31,418 Flytt dere, danske rasshøl! 461 00:28:31,501 --> 00:28:33,001 -Clarken. -Skål! 462 00:28:33,084 --> 00:28:35,126 ØSTERRIKE 463 00:28:35,209 --> 00:28:36,751 Dette er livet! 464 00:28:36,834 --> 00:28:38,001 ITALIA 465 00:28:38,084 --> 00:28:40,459 Nå leker livet! 466 00:28:40,543 --> 00:28:42,709 SPANIA 467 00:28:53,918 --> 00:28:56,501 Jeg var lei det jævla hippietullet. 468 00:28:56,584 --> 00:28:57,709 Skål! 469 00:28:57,793 --> 00:29:01,959 På tide med luksus og kos. Det var vel fortjent. 470 00:29:04,418 --> 00:29:06,501 Dette er frihet. 471 00:29:07,751 --> 00:29:10,793 -Bedre blir det faen ikke. -Nei, det blir det ikke. 472 00:29:11,876 --> 00:29:13,959 -Østersene deres. -Forresten… 473 00:29:14,043 --> 00:29:16,876 -Hun er litt fin. -Ja, litt. 474 00:29:19,709 --> 00:29:22,001 -Hva faen er det? -Østers. 475 00:29:22,084 --> 00:29:23,959 -Skal man spise dem? -Selvsagt. 476 00:29:24,043 --> 00:29:25,918 Det er havets fitte. 477 00:29:26,001 --> 00:29:27,876 Dritgodt, og man blir kåt av det. 478 00:29:29,126 --> 00:29:30,418 Da så. 479 00:29:33,293 --> 00:29:35,001 Skal de være så harde? 480 00:29:36,209 --> 00:29:38,959 Drit i det. Jeg tar en av disse. 481 00:29:39,709 --> 00:29:41,626 Dette kjenner jeg igjen. 482 00:29:41,709 --> 00:29:43,751 Señorita! Mer sjampanje! 483 00:29:45,126 --> 00:29:46,918 -Faen så fin. -Slarken… 484 00:29:47,001 --> 00:29:50,168 -Sjampanje, señor? -Hallo, darling. Muchas gracias. 485 00:29:50,251 --> 00:29:52,626 -Du er veldig pen. -Slarken, du vet… 486 00:29:52,709 --> 00:29:55,959 -Til deg. -Det med Maria… 487 00:29:56,043 --> 00:29:59,376 Jeg skjønner hvis du… Altså… 488 00:29:59,459 --> 00:30:00,959 Jeg skal fikse en båt. 489 00:30:01,876 --> 00:30:03,043 Hva? 490 00:30:03,126 --> 00:30:05,293 Jeg skal fikse en båt. 491 00:30:06,418 --> 00:30:10,459 Ja visst, så kult. Men jeg ville si at… 492 00:30:10,543 --> 00:30:12,293 En seilbåt! 493 00:30:14,293 --> 00:30:16,126 Ubegrenset frihet. 494 00:30:16,668 --> 00:30:18,918 -På de syv hav. -Ja visst. 495 00:30:21,501 --> 00:30:24,084 Hva med en skål for kapteinen? 496 00:30:24,168 --> 00:30:26,251 -Det kan du. -Skål for kaptein Clark! 497 00:30:26,334 --> 00:30:27,668 Alle mann på dekk! 498 00:30:32,668 --> 00:30:36,043 Jeg hadde alltid drømt om å seile på havene. 499 00:30:36,126 --> 00:30:37,834 Det var på tide å gjøre noe med det. 500 00:30:37,918 --> 00:30:40,418 Kurre, hva med denne perlen? 501 00:30:41,376 --> 00:30:43,209 -Liker. -Da tar vi den. 502 00:30:43,293 --> 00:30:45,376 Jeg har alltid vært et båtmenneske. 503 00:30:46,209 --> 00:30:47,668 -Au! -Kaptein! 504 00:30:47,751 --> 00:30:50,084 Først skal man døpe båten. 505 00:30:51,001 --> 00:30:53,001 Heretter skal du hete: 506 00:30:53,918 --> 00:30:54,918 "Perlen"! 507 00:30:58,043 --> 00:30:59,334 Til havs! 508 00:31:08,043 --> 00:31:10,709 Frihet! 509 00:31:11,293 --> 00:31:14,001 Fy faen, så deilig! 510 00:31:15,834 --> 00:31:19,209 -Skip O'boy, kaptein Clark! -Skip O'boy! 511 00:31:19,293 --> 00:31:21,668 Kan rom og cola friste? 512 00:31:21,751 --> 00:31:23,876 Det kan det, ja, skål. 513 00:31:23,959 --> 00:31:25,584 -Skål! -Gamle sjøulk. 514 00:31:30,876 --> 00:31:35,251 -Dette trengte jeg. -Det skjønner jeg. 515 00:31:36,793 --> 00:31:38,043 Men… 516 00:31:38,126 --> 00:31:40,626 -Du har gjort dette før? -Hva da? 517 00:31:41,584 --> 00:31:46,876 Seile på åpent hav og greier, og tilbake til havn. 518 00:31:46,959 --> 00:31:49,126 Jeg er jo et naturtalent. 519 00:31:49,959 --> 00:31:52,001 Det gjelder å være ett med naturen. 520 00:31:53,126 --> 00:31:54,751 Nå kommer vinden… 521 00:31:56,751 --> 00:31:58,376 …derfra. 522 00:31:58,459 --> 00:32:03,168 Da snur jeg båten sånn, så den er med vinden. 523 00:32:03,251 --> 00:32:06,459 Hvor vanskelig kan det være? 524 00:32:06,543 --> 00:32:10,084 -Du kan faen meg alt, Clark. -Verre er det ikke. 525 00:32:10,793 --> 00:32:15,251 -Hva om vi vil dit? -Dit? Det er der vi kom fra. 526 00:32:15,334 --> 00:32:17,168 Vinden blåser den veien. 527 00:32:18,168 --> 00:32:20,418 -Forsiktig! -Helvete! 528 00:32:21,459 --> 00:32:25,126 -Hva var det? -Det er bommen. Den har et eget liv. 529 00:32:26,709 --> 00:32:29,043 Plutselig gjør den sånn som det. 530 00:32:29,126 --> 00:32:34,084 Den er båtens kukk, for å si det sånn. Den skal man ikke stole på. 531 00:32:35,084 --> 00:32:37,084 Nå skal vi ha det gøy. 532 00:32:40,793 --> 00:32:42,668 ROMA 533 00:32:45,209 --> 00:32:47,626 -Kurre, jeg fisker! -Kaptein Haddock! 534 00:32:51,959 --> 00:32:54,459 Slarken, se på kukken! 535 00:32:54,543 --> 00:32:57,459 -Kan jeg stole på deg? -Det kan du alltid, Kurre. 536 00:32:59,251 --> 00:33:00,501 BENSIN 537 00:33:01,168 --> 00:33:02,876 -Gratis! -Klar? 538 00:33:03,668 --> 00:33:05,793 -Trekk! -Fore! 539 00:33:10,876 --> 00:33:12,043 Visst faen. 540 00:33:14,668 --> 00:33:16,168 Vi må fikse noen damer. 541 00:33:23,876 --> 00:33:25,376 Nei! 542 00:33:26,001 --> 00:33:27,793 -Vent. Pengene først. -Så klart. 543 00:33:29,334 --> 00:33:31,668 Vi har masse ravioli under dekk. 544 00:33:35,293 --> 00:33:36,584 ETTERSØKT 545 00:33:40,334 --> 00:33:41,334 CLARK SER FREMOVER 546 00:33:41,418 --> 00:33:42,251 KVINNER, VIN OG SANG 547 00:33:44,043 --> 00:33:45,459 Ikke slipp, da! 548 00:33:46,001 --> 00:33:47,251 På'n igjen! 549 00:33:51,668 --> 00:33:53,251 For et liv! 550 00:33:53,334 --> 00:33:57,793 Det beste med å være til havs er at ingen kødd sier hva du skal gjøre. 551 00:33:58,918 --> 00:34:03,626 Som kaptein på egen skute lever man etter sine egne regler. 552 00:34:04,751 --> 00:34:06,168 -Der! -Øynene igjen! 553 00:34:06,251 --> 00:34:09,418 Middelhavet var for lite. Jævla plaskedam. 554 00:34:09,501 --> 00:34:11,001 Jeg ville på havet. 555 00:34:11,626 --> 00:34:12,793 Atlanterhavet! 556 00:34:16,251 --> 00:34:17,751 Dette er livet! 557 00:34:21,126 --> 00:34:23,543 MADRID SPANIA 558 00:34:26,751 --> 00:34:30,209 TRE MÅNEDER SENERE ET STED I ATLANTERHAVET… 559 00:34:31,584 --> 00:34:35,626 Til havs, til havs! 560 00:34:40,043 --> 00:34:44,709 Hallo, jenter. Kaptein Kurre her, ute på de syv hav. 561 00:34:46,376 --> 00:34:48,043 Dra meg i ræva. 562 00:34:48,626 --> 00:34:50,293 Slark. 563 00:34:50,376 --> 00:34:51,543 Helvete. 564 00:34:52,126 --> 00:34:53,959 -Slarken! -Hva? 565 00:34:54,043 --> 00:34:55,668 Det skjer noe her. 566 00:34:55,751 --> 00:34:59,834 Været ser faen ikke bra ut. Kanskje du bør ta roret. 567 00:34:59,918 --> 00:35:01,251 Jeg kommer! 568 00:35:09,793 --> 00:35:12,084 Dette liker ikke kaptein Kurre. 569 00:35:12,168 --> 00:35:15,459 -Slarken, det blåser opp! -Jeg tørker meg i ræva! 570 00:35:16,168 --> 00:35:17,668 Helvete… 571 00:35:20,876 --> 00:35:22,584 -Slarken! -Jeg kommer! 572 00:35:22,668 --> 00:35:23,876 Ta med kartet! 573 00:35:23,959 --> 00:35:25,876 -Hvor er det? -Det skal være… 574 00:35:25,959 --> 00:35:29,209 Folk prater om naturkreftene og det der. 575 00:35:29,293 --> 00:35:32,834 Kjapp deg, det blåser skikkelig. 576 00:35:32,918 --> 00:35:34,918 Hvor stort og farlig havet er. 577 00:35:35,001 --> 00:35:36,084 Drit i kartet! 578 00:35:36,168 --> 00:35:37,834 Hvor liten man føler seg. 579 00:35:37,918 --> 00:35:42,334 For meg var det stikk motsatt. Jeg ble mektig og følte meg sterk. 580 00:35:42,418 --> 00:35:43,751 Visst faen blir det storm! 581 00:35:43,834 --> 00:35:45,459 Jeg var fri. 582 00:35:52,126 --> 00:35:55,459 Jeg er Clark jævla Olofsson! 583 00:35:55,543 --> 00:35:56,543 Clark! 584 00:35:56,626 --> 00:35:59,626 Naturen kan suge meg! 585 00:36:04,043 --> 00:36:07,084 Ikke noe vær kan stoppe meg! 586 00:36:07,834 --> 00:36:08,876 Clark! 587 00:36:10,251 --> 00:36:12,084 Helvete! 588 00:36:12,168 --> 00:36:16,043 Greit! Vil du slåss? Vil du det? 589 00:36:17,376 --> 00:36:18,793 Jeg vil slåss! 590 00:36:19,501 --> 00:36:21,834 Jeg er jævlig klar til å slåss! 591 00:36:24,418 --> 00:36:27,376 Din jævla havjævel! 592 00:36:28,834 --> 00:36:30,043 Clark, vi kommer til å dø! 593 00:36:33,668 --> 00:36:35,043 Kom igjen! 594 00:36:35,126 --> 00:36:36,584 Her er jeg! 595 00:36:37,626 --> 00:36:39,001 I kjøtt og blod! 596 00:36:39,084 --> 00:36:41,293 Ta meg hvis du tør! 597 00:36:41,376 --> 00:36:44,168 -Clark! -Ikke nå, Kurre! 598 00:36:44,834 --> 00:36:46,209 Clark, vi dør! 599 00:36:46,293 --> 00:36:48,043 Jeg vil ikke dø! 600 00:36:49,126 --> 00:36:49,959 Ikke nå, Kurre. 601 00:36:51,209 --> 00:36:53,126 Bare ligg unna. 602 00:36:53,209 --> 00:36:55,209 -Det går bra. -Jeg blir her! 603 00:36:58,126 --> 00:37:00,918 Jeg vil ikke dø! 604 00:37:01,001 --> 00:37:02,459 Kom igjen, da! 605 00:37:02,543 --> 00:37:04,876 Jeg kan holde på i hele natt! 606 00:37:04,959 --> 00:37:06,918 Hammarby… 607 00:37:08,334 --> 00:37:10,084 For i helvete! 608 00:37:10,168 --> 00:37:11,001 Au! 609 00:37:14,959 --> 00:37:17,043 Jeg elsker deg, Clark! 610 00:37:18,084 --> 00:37:21,209 Jeg har tatt imot dritt hele livet! 611 00:37:21,959 --> 00:37:24,876 Jeg har blitt forlatt mange ganger! 612 00:37:25,543 --> 00:37:27,126 Dette er ingenting! 613 00:37:27,209 --> 00:37:29,168 For meg! 614 00:37:30,918 --> 00:37:31,834 Clark, nei! 615 00:37:37,751 --> 00:37:40,168 For helvete! 616 00:37:44,543 --> 00:37:46,001 Okay! 617 00:37:47,751 --> 00:37:49,084 Maria! 618 00:37:52,334 --> 00:37:53,543 Her er jeg! 619 00:37:54,501 --> 00:37:55,918 Vet du hvem du kødder med? 620 00:37:58,543 --> 00:37:59,751 Vet du hvem jeg er? 621 00:38:06,209 --> 00:38:07,334 Clark! 622 00:38:09,084 --> 00:38:10,418 Mamma! 623 00:38:11,834 --> 00:38:14,001 Jeg er klar! 624 00:38:40,793 --> 00:38:41,876 Slarken? 625 00:38:44,584 --> 00:38:45,668 Slarken! 626 00:38:49,584 --> 00:38:50,668 Slarken… 627 00:38:54,126 --> 00:38:55,209 Slarken. 628 00:38:59,668 --> 00:39:02,084 Fy faen, så fæl verden er. 629 00:39:03,459 --> 00:39:05,043 Verden er fæl. 630 00:39:13,584 --> 00:39:17,626 Hvem som helst enn Slarken! Ta meg i stedet! 631 00:39:17,709 --> 00:39:19,834 Hva faen hyler du for, Kurre? 632 00:39:22,793 --> 00:39:23,876 Slarken! 633 00:39:27,043 --> 00:39:30,918 -Kurre, fiks en Bacardi cola. -Det skal du få, kaptein. 634 00:39:31,001 --> 00:39:33,293 Det kommer som et olja lyn! 635 00:39:33,376 --> 00:39:35,043 Du skremte meg. 636 00:39:38,459 --> 00:39:39,793 -Slarken, se! -Hæ? 637 00:39:41,793 --> 00:39:43,876 Land i sikte! 638 00:39:43,959 --> 00:39:44,876 Jaha. 639 00:39:46,918 --> 00:39:50,043 Jeg sa jo at jeg kunne seile. 640 00:39:51,168 --> 00:39:52,793 Det gjorde du, ja. 641 00:39:53,584 --> 00:39:55,251 Drit enkelt. 642 00:39:55,334 --> 00:39:56,584 Ja. 643 00:39:56,668 --> 00:39:58,834 Jeg var ferdig med havet. 644 00:39:58,918 --> 00:40:02,501 Naturen og havet er jævla oppskrytt. 645 00:40:07,918 --> 00:40:08,918 Bacardi cola. 646 00:40:09,834 --> 00:40:11,959 -Oostende! -Hæ? Ost? 647 00:40:12,043 --> 00:40:14,126 Jeg var klar for å jobbe. 648 00:40:14,209 --> 00:40:16,209 Altså, "jobb"… Dere forstår. 649 00:40:16,293 --> 00:40:19,293 Det er det stedet heter. Vi er i Belgia. 650 00:40:19,376 --> 00:40:23,584 Jeg hadde andre planer. Først måtte jeg si det til Kurre. 651 00:40:23,668 --> 00:40:25,293 Faen, så kult! 652 00:40:25,376 --> 00:40:26,793 Belgia… 653 00:40:26,876 --> 00:40:29,084 Clark og Kurre på nye eventyr. 654 00:40:29,168 --> 00:40:32,751 -Hva nå, kaptein? -Det er noe vi må snakke om. 655 00:40:33,668 --> 00:40:34,626 Å? 656 00:40:34,709 --> 00:40:36,584 Dette er slutten på reisen. 657 00:40:37,168 --> 00:40:38,001 Hva…? 658 00:40:40,543 --> 00:40:43,334 Du har vært en fin matros, Kurre. 659 00:40:43,418 --> 00:40:46,834 Jeg må fikse noen greier, og jeg må gjøre det selv. 660 00:40:49,876 --> 00:40:52,334 Men Perlen er din nå. 661 00:40:53,459 --> 00:40:55,126 Jeg kan ikke noe om båter. 662 00:40:56,709 --> 00:40:59,043 Jeg trodde vi var et lag, Slarken. 663 00:40:59,126 --> 00:41:02,251 Greit, du kan være mine øyne og ører. 664 00:41:02,334 --> 00:41:03,584 Men på avstand. 665 00:41:03,668 --> 00:41:04,668 Ikke sant? 666 00:41:05,709 --> 00:41:09,959 Skal du møte noen andre her i Belgia? 667 00:41:10,043 --> 00:41:12,168 En belgier? 668 00:41:12,251 --> 00:41:15,543 Er det meg? Jeg kan endre meg. 669 00:41:15,626 --> 00:41:17,251 Hører du meg ikke, Kurre? 670 00:41:18,709 --> 00:41:22,209 Jeg trenger deg ikke lenger. Skjønner du? 671 00:41:23,001 --> 00:41:25,043 Clark og Kurre er slutt. 672 00:41:27,418 --> 00:41:28,334 Vi ses. 673 00:41:28,418 --> 00:41:30,626 -Slarken… -Snakkes! 674 00:41:30,709 --> 00:41:33,626 -Jeg mente ikke det jeg sa! -Perlen er din! 675 00:41:33,709 --> 00:41:35,334 -Slarken! -Drit på deg! 676 00:41:35,418 --> 00:41:36,459 Beklager, Slarken. 677 00:41:36,543 --> 00:41:37,501 -Ha det! -O'boy, kap… 678 00:41:38,251 --> 00:41:41,209 Det var på tide med noe nytt. 679 00:41:42,376 --> 00:41:46,876 Bon voyage. Toget til Brüssel står på plattform 3… 680 00:42:14,793 --> 00:42:16,334 Billetter. 681 00:42:16,418 --> 00:42:17,709 Helvete. 682 00:42:25,043 --> 00:42:26,668 Billetter. 683 00:42:29,168 --> 00:42:30,626 God kveld. 684 00:42:30,709 --> 00:42:33,251 -Reiser du alene? -Ja. 685 00:42:34,626 --> 00:42:36,626 Alt i orden. God kveld, frøken. 686 00:42:45,168 --> 00:42:46,168 Takk. 687 00:42:48,001 --> 00:42:49,834 Takk for hva da? 688 00:42:49,918 --> 00:42:53,418 For at du ikke sa at jeg var der inne. 689 00:42:53,501 --> 00:42:55,584 Jeg visste ikke at du var der. 690 00:42:58,709 --> 00:43:00,209 Hva heter du? 691 00:43:03,084 --> 00:43:04,418 Marijke. 692 00:43:10,209 --> 00:43:11,459 Hva heter du? 693 00:43:15,501 --> 00:43:16,584 Clark. 694 00:43:18,959 --> 00:43:20,001 Clark. 695 00:43:20,709 --> 00:43:22,001 Som Clark Gable? 696 00:43:22,084 --> 00:43:23,209 Ja! 697 00:43:23,876 --> 00:43:25,251 Nettopp. 698 00:43:25,334 --> 00:43:27,126 Som Clark Gable. 699 00:43:32,001 --> 00:43:35,001 Jeg er på vei til Brüssel. 700 00:43:35,084 --> 00:43:38,126 Jeg også, jeg bor der. Bor du også der? 701 00:43:38,209 --> 00:43:39,209 Ja. 702 00:43:40,168 --> 00:43:44,334 Nei. Nei, nei. Jeg bor egentlig ingen steder. 703 00:43:44,418 --> 00:43:45,918 Jeg er en fri sjel. 704 00:43:46,001 --> 00:43:50,084 Jeg kom nettopp tilbake fra en lang reise til havs. 705 00:43:50,168 --> 00:43:52,918 Hele veien fra Middel… 706 00:43:53,001 --> 00:43:54,876 …terranean, og så hit. 707 00:43:55,543 --> 00:43:57,959 -Jøss. -På en liten båt. Tre måneder. 708 00:43:58,668 --> 00:44:01,209 Det har vært veldig… 709 00:44:02,334 --> 00:44:03,751 Ensomt. 710 00:44:03,834 --> 00:44:07,459 Tre måneder? Det er lenge. 711 00:44:07,543 --> 00:44:08,543 Ja. 712 00:44:09,543 --> 00:44:12,168 Og… Hva savnet du mest? 713 00:44:15,793 --> 00:44:19,251 Vil du vite det? 714 00:44:21,293 --> 00:44:22,126 Ja. 715 00:44:22,709 --> 00:44:24,501 Jeg kan vise deg. 716 00:44:25,709 --> 00:44:26,543 Ja? 717 00:44:26,626 --> 00:44:28,293 -Ja! -Ja? 718 00:44:34,918 --> 00:44:36,168 Helvete! 719 00:44:36,876 --> 00:44:40,168 Se på dette! Hvem er disse folkene? 720 00:44:40,251 --> 00:44:41,168 Hallo, hallo. 721 00:44:41,251 --> 00:44:43,418 Toppkøya er min. 722 00:44:43,501 --> 00:44:45,501 Å sove på denne måten? 723 00:44:49,418 --> 00:44:50,959 Vi fortsetter senere. 724 00:45:11,626 --> 00:45:14,126 Kan dere holde fred der oppe? 725 00:45:14,209 --> 00:45:15,334 Nesten ferdig! 726 00:45:17,459 --> 00:45:22,876 Vel, sånn møttes Marijke og jeg. Vi har vært sammen siden. 727 00:45:24,584 --> 00:45:26,501 Vi kunne ikke være fra hverandre. 728 00:45:59,626 --> 00:46:03,084 Vi ville være sammen for alltid og ha alt sammen. 729 00:46:03,168 --> 00:46:06,709 Familie, villa, Volvo og bikkje. På ekte, denne gangen. 730 00:46:12,959 --> 00:46:14,959 BLANKENBERGE I BELGIA 1976 731 00:46:18,001 --> 00:46:19,584 For et flott hus. 732 00:46:19,668 --> 00:46:21,168 TIL SALGS 733 00:46:22,043 --> 00:46:26,834 Hvis min kvinne vil ha dette huset, skal jeg gi henne det. 734 00:46:29,709 --> 00:46:31,209 Vi har ikke råd. 735 00:46:35,876 --> 00:46:37,418 Hva er i veien? 736 00:46:38,293 --> 00:46:39,793 Det er bare… 737 00:46:41,959 --> 00:46:43,709 Jeg vil ha dette for deg. 738 00:46:44,751 --> 00:46:45,876 Og… 739 00:46:45,959 --> 00:46:49,834 Jeg vil at du skal få alt… 740 00:46:49,918 --> 00:46:51,251 …du vil ha. 741 00:46:52,668 --> 00:46:55,876 Jeg kan skaffe oss penger 742 00:46:55,959 --> 00:46:58,501 til å kjøpe huset, men… 743 00:46:58,584 --> 00:47:00,418 Clark Olofsson. 744 00:47:01,418 --> 00:47:02,793 Jeg elsker deg. 745 00:47:04,459 --> 00:47:06,084 Vi finner en løsning. 746 00:47:07,418 --> 00:47:08,668 Ikke vær redd. 747 00:47:09,334 --> 00:47:10,959 -Greit? -Greit. 748 00:47:11,834 --> 00:47:14,959 Livet med Marijke var faen ikke gratis. 749 00:47:15,043 --> 00:47:17,709 Jeg måtte dra inn litt spenn til familien. 750 00:47:20,959 --> 00:47:22,459 Jeg begynte å jobbe. 751 00:47:29,834 --> 00:47:31,251 HVOR ER CLARK OLOFSSON? 752 00:47:31,334 --> 00:47:34,126 Her er jeg, jævla idioter! 753 00:47:46,543 --> 00:47:48,501 Det er jo nye tider. 754 00:47:48,584 --> 00:47:50,709 Fire hundre tusen? Det er mye penger. 755 00:47:51,501 --> 00:47:52,543 Hei! 756 00:47:53,584 --> 00:47:56,001 -Unnskyld. -Ja da, null stress. 757 00:47:56,084 --> 00:47:59,209 Du har visst kommet feil. Kassen er… 758 00:47:59,293 --> 00:48:00,709 -Mitt navn er Olofsson! -Å? 759 00:48:00,793 --> 00:48:02,918 Hyggelig, men… 760 00:48:03,001 --> 00:48:05,001 Hvem av dere to idioter styrer sjappa? 761 00:48:08,293 --> 00:48:12,334 At du våger? Du kan ikke storme inn midt under et viktig møte! 762 00:48:12,418 --> 00:48:16,084 Unnskyld oss, men vi er midt oppe i noe… 763 00:48:19,459 --> 00:48:22,168 Helvete, han har en rifle. 764 00:48:24,501 --> 00:48:27,834 Russerne kommer. Jeg sa det. Helvete! 765 00:48:27,918 --> 00:48:31,251 Dere snakker for mye. Hør etter. 766 00:48:31,334 --> 00:48:34,709 Jeg heter Clark Olofsson, og jeg er bankraner. 767 00:48:34,793 --> 00:48:36,501 Dere har sikkert hørt om meg. 768 00:48:36,584 --> 00:48:41,876 Jeg trenger litt startkapital til en forretningsidé jeg jobber med. 769 00:48:42,626 --> 00:48:47,251 Derfor besøker jeg din bank. Du kan føle deg beæret. 770 00:48:47,876 --> 00:48:50,668 Nei! Dette går ikke an. 771 00:48:50,751 --> 00:48:51,751 Ja, det er fælt. 772 00:48:52,876 --> 00:48:54,876 -Men… -Det stikker i armen. 773 00:48:54,959 --> 00:48:56,793 -Ring ambulanse. -Ja, gjør det! 774 00:48:56,876 --> 00:48:59,668 Drit i ham. Nå gjør du som følger: 775 00:48:59,751 --> 00:49:02,459 Løft telefonen på det flotte mahognybordet, 776 00:49:03,084 --> 00:49:05,876 ring den søte dama i kassa der nede 777 00:49:05,959 --> 00:49:09,376 og si at du vil ha en million spenn i brukte sedler… 778 00:49:09,459 --> 00:49:12,293 -…vondt her… -Hold kjeft, jeg snakker. 779 00:49:12,376 --> 00:49:15,751 I brukte sedler i en veske. Den tar hun med til ditt flotte kontor. 780 00:49:15,834 --> 00:49:19,668 -…en stikkende følelse i armen. -Ti minutter, ellers skyter jeg dere. 781 00:49:19,751 --> 00:49:22,584 Jeg føler meg rar. Jeg må på toalettet. 782 00:49:22,668 --> 00:49:25,043 -Tilgi meg. -Iallfall deg. 783 00:49:25,126 --> 00:49:27,043 Tjukken klarer seg ikke så lenge. 784 00:49:27,126 --> 00:49:29,751 -Jeg hadde meslinger i november… -Sett i gang! 785 00:49:34,043 --> 00:49:35,751 -Birgitta! -Hr. Enhagen? 786 00:49:35,834 --> 00:49:42,168 Kan du være så vennlig å komme til mitt kontor med en million kroner? 787 00:49:42,251 --> 00:49:43,376 En aspirin? 788 00:49:43,459 --> 00:49:45,293 -…i en veske. -Dette er noe annet… 789 00:49:45,376 --> 00:49:47,459 Jeg forstår ikke helt. 790 00:49:47,543 --> 00:49:49,501 Hils Birgitta fra meg. 791 00:49:50,334 --> 00:49:54,043 Clark Olofsson er her, han hilser. 792 00:49:54,126 --> 00:49:55,584 -En million? -Gud… 793 00:49:55,668 --> 00:50:00,626 Hils Hr. Olofsson og si at vi neppe har så mye penger her i kontanter. 794 00:50:02,209 --> 00:50:05,584 Birgitta er ikke sikker på at vi har så mye i kontanter. 795 00:50:06,543 --> 00:50:07,668 Huff. 796 00:50:07,751 --> 00:50:09,668 -Det var ikke bra. -Du… 797 00:50:09,751 --> 00:50:11,584 Hallo? 798 00:50:13,418 --> 00:50:17,584 Gå til banken min hvis dere trenger mer penger. 799 00:50:18,334 --> 00:50:21,251 Den ligger tvers over gata. 800 00:50:22,418 --> 00:50:24,793 Ja, det låter glimrende. 801 00:50:25,834 --> 00:50:27,918 -Bra, tjukken! -Herregud… 802 00:50:28,001 --> 00:50:29,501 -Det gjør vi. -Ja, det… 803 00:50:31,751 --> 00:50:35,543 Hørte du det? Du har ti minutter. Ellers skyter han oss. 804 00:50:37,626 --> 00:50:38,543 Ja. 805 00:50:38,626 --> 00:50:41,251 -Hun går nå. -Kan jeg få en whisky? 806 00:50:44,584 --> 00:50:49,293 Jeg visste at banken hadde kundeservice av godt merke. 807 00:50:49,376 --> 00:50:51,376 De var veldig imøtekommende. 808 00:50:51,459 --> 00:50:53,876 Sånn skal det være i banken. 809 00:50:53,959 --> 00:50:55,001 Martinsson? 810 00:51:15,793 --> 00:51:17,126 Den tar jeg. 811 00:51:20,084 --> 00:51:22,084 Ja… Mange takk. 812 00:51:22,876 --> 00:51:23,876 Mine herrer. 813 00:51:24,668 --> 00:51:27,459 Takk for servicen og velviljen. 814 00:51:27,543 --> 00:51:28,501 Takk. 815 00:51:28,584 --> 00:51:30,584 Halvparten ville holdt. 816 00:51:36,751 --> 00:51:37,709 Frøken Birgitta. 817 00:51:38,709 --> 00:51:40,001 Hr. Olofsson. 818 00:51:47,418 --> 00:51:48,709 Martinsson! 819 00:52:08,793 --> 00:52:12,501 …ventet så lenge på denne dagen 820 00:52:12,584 --> 00:52:16,043 Det er godt at den endelig kommer 821 00:52:17,334 --> 00:52:20,459 Ventet så lenge på denne dagen 822 00:52:20,543 --> 00:52:25,043 Det føles godt at den kommer 823 00:52:34,209 --> 00:52:36,209 Jeg ser kvinnenes steg 824 00:52:36,293 --> 00:52:37,459 Ja, det gjør jeg! 825 00:52:42,709 --> 00:52:46,918 Jeg har ventet så lenge på denne dagen 826 00:52:47,001 --> 00:52:49,959 Det er godt at den endelig kommer 827 00:52:52,459 --> 00:52:57,126 Innsatsen hadde lønnet seg. Penger, kjærlighet og frihet. 828 00:52:57,209 --> 00:52:59,834 Og på toppen av alt, svensk mat. 829 00:53:01,584 --> 00:53:02,918 Potetpannekake? 830 00:53:03,001 --> 00:53:04,876 Ja, for faen. 831 00:53:06,334 --> 00:53:08,209 Jeg var drit sulten. 832 00:53:13,376 --> 00:53:14,709 Snutejævler… 833 00:53:24,084 --> 00:53:25,626 Ser du hvem det er? 834 00:53:26,459 --> 00:53:27,543 Hva? Hvem? 835 00:53:27,626 --> 00:53:29,876 Clark Olofsson! Bankraneren! 836 00:53:30,751 --> 00:53:35,293 -De pratet om ham på radio nå nettopp! -Jeg vet jo hvem han er, men… 837 00:53:36,334 --> 00:53:38,543 -Nei. -Jo da. 838 00:53:38,626 --> 00:53:40,084 -Nei… -Jo. 839 00:53:40,168 --> 00:53:41,501 Bord 13. 840 00:53:41,584 --> 00:53:44,876 Han ranet en bank i Göteborg i dag. Han tok en million. 841 00:53:45,501 --> 00:53:47,418 Kanskje vi får bra med driks, da. 842 00:53:52,376 --> 00:53:53,959 Vær så god. 843 00:53:55,543 --> 00:53:58,543 -Fint. -Jeg håper maten smaker… 844 00:53:59,168 --> 00:54:01,084 Hr. Olofsson? 845 00:54:01,834 --> 00:54:02,793 Mange takk. 846 00:54:13,251 --> 00:54:16,084 -Det er ham! -Faen også. 847 00:54:16,168 --> 00:54:17,251 Hva skal vi gjøre? 848 00:54:19,876 --> 00:54:21,168 Vi får vekke naboene. 849 00:54:33,918 --> 00:54:35,209 Trosa politistasjon. 850 00:54:36,876 --> 00:54:37,918 Clark Olofsson! 851 00:54:38,418 --> 00:54:40,584 Men for faen… Larsson! 852 00:54:44,876 --> 00:54:47,043 -Vi kan ikke storme inn. -Nei. 853 00:54:47,126 --> 00:54:49,751 -Vi må ta en kikk. -Kanskje det ikke er ham. 854 00:54:50,459 --> 00:54:52,459 Jeg… Går og ser. 855 00:54:52,543 --> 00:54:54,043 Ja, det er fint. 856 00:55:04,793 --> 00:55:06,209 Faen! Det er ham! 857 00:55:06,834 --> 00:55:08,668 -Han sitter der inne! -Nei… 858 00:55:08,751 --> 00:55:10,459 Se selv! 859 00:55:19,501 --> 00:55:21,376 -Det er ikke ham. -Jo! 860 00:55:21,459 --> 00:55:23,209 Blås i det. Vi går inn. 861 00:55:23,293 --> 00:55:26,751 Vi kan ikke blåse i det. Clark Olofsson sitter der! 862 00:55:28,876 --> 00:55:29,959 Hva gjør vi, da? 863 00:55:30,668 --> 00:55:32,584 Tja, vi… 864 00:55:32,668 --> 00:55:33,959 Vi får… 865 00:55:35,334 --> 00:55:36,793 -Vi ringer Stockholm! -Bra! 866 00:55:38,459 --> 00:55:39,834 Dette er stort! 867 00:55:43,668 --> 00:55:45,959 Tommy Lindström, spesialetterforskningen. 868 00:55:48,001 --> 00:55:49,668 Unnskyld, hva sa du? 869 00:55:49,751 --> 00:55:51,376 Ja, jeg er på vei. 870 00:55:52,876 --> 00:55:55,251 Jeg må til Trosa! Det er Clark, for faen! 871 00:55:56,918 --> 00:55:58,834 Benke, kom igjen! 872 00:55:59,501 --> 00:56:01,126 Han er i Trosa, for helvete! 873 00:56:04,376 --> 00:56:05,584 Men hva faen, Tommy? 874 00:56:06,959 --> 00:56:08,251 Kjør! 875 00:56:10,126 --> 00:56:11,751 -Kjør! -Jeg prøver! 876 00:56:11,834 --> 00:56:13,084 Kjør! 877 00:56:25,043 --> 00:56:27,209 -Hvor er han? -Der inne. 878 00:56:27,293 --> 00:56:28,918 Er dere helt sikre? 879 00:56:29,709 --> 00:56:31,376 -Ja. -Hundre prosent. 880 00:56:31,459 --> 00:56:33,376 Hvorfor har dere ikke tatt ham? 881 00:56:34,501 --> 00:56:36,001 Nei, altså… 882 00:56:36,751 --> 00:56:38,001 Hva? 883 00:56:38,543 --> 00:56:40,376 Fordi det er Clark Olofsson. 884 00:56:40,459 --> 00:56:41,793 Ja. 885 00:56:43,001 --> 00:56:45,834 -Forbanna fåreskaller. -Faen. 886 00:56:45,918 --> 00:56:47,959 -Han kan ikke kreve… -Vet ikke. 887 00:56:48,043 --> 00:56:50,251 Det er til høyre. 888 00:56:50,334 --> 00:56:52,709 -Vi ringte jo… -Vi passer utgangen. 889 00:56:52,793 --> 00:56:54,126 Yes! 890 00:57:01,043 --> 00:57:02,084 Clark. 891 00:57:04,334 --> 00:57:05,168 Timmy! 892 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 Tommy. 893 00:57:08,376 --> 00:57:09,459 Det stemmer. 894 00:57:13,293 --> 00:57:14,501 Vi går nå, kjære deg. 895 00:57:15,376 --> 00:57:16,709 Ikke glem jakken. 896 00:57:17,418 --> 00:57:19,251 Mye å gjøre i dag? 897 00:57:21,959 --> 00:57:22,959 Jo da. 898 00:57:26,126 --> 00:57:27,293 Hvor er pengene? 899 00:57:30,793 --> 00:57:31,876 Hvilke penger? 900 00:57:34,626 --> 00:57:36,084 En million kroner. 901 00:57:37,376 --> 00:57:40,709 Utbyttet fra Göteborg. 902 00:57:42,001 --> 00:57:43,459 Hvor har du gjemt det? 903 00:57:46,626 --> 00:57:47,876 Tommy, Tommy, Tommy… 904 00:57:53,501 --> 00:57:54,543 Jeg liker deg. 905 00:57:56,209 --> 00:57:58,751 Men du har ingen fantasi. 906 00:58:00,543 --> 00:58:01,751 Overhodet ingen. 907 00:58:03,793 --> 00:58:08,168 Du har bare én, kjedelig måte å tenke på. 908 00:58:08,251 --> 00:58:09,584 Hva? 909 00:58:09,668 --> 00:58:12,834 Jeg aner ikke hva som skjer i den hjernen din. 910 00:58:15,126 --> 00:58:17,709 Det må være som en jævla… 911 00:58:19,876 --> 00:58:21,209 Som en jævla…? 912 00:58:29,209 --> 00:58:30,168 Ja… 913 00:58:31,251 --> 00:58:32,584 Skål. 914 00:58:36,793 --> 00:58:38,793 Bra jobbet, Tommy. 915 00:58:38,876 --> 00:58:43,251 Det var uansett på tide å dra til hotellet og hvile litt. 916 00:58:44,501 --> 00:58:47,626 Man må dit iblant, så man kan rømme igjen. 917 00:58:48,209 --> 00:58:52,668 Man er aldri virkelig fri hvis du ikke sitter inne en stund iblant… 918 00:58:52,751 --> 00:58:55,334 Jeg anbefaler potetpannekaken! 919 00:58:55,876 --> 00:58:58,001 CLARK OLOFSSON ARRESTERT 920 00:59:01,001 --> 00:59:03,376 De fant 200 000 i kontanter i veska. 921 00:59:04,209 --> 00:59:08,126 Hvor resten ble av? Tja, Tommy finner aldri ut av det. 922 00:59:08,209 --> 00:59:09,084 Helvete! 923 00:59:11,626 --> 00:59:12,459 Se nå. 924 00:59:31,626 --> 00:59:34,251 Pensjonsforsikring er alltid bra. 925 00:59:34,334 --> 00:59:36,418 Man vet aldri hva som vil skje. 926 00:59:36,501 --> 00:59:39,584 Retten finner at tiltalte er skyldig. 927 00:59:39,668 --> 00:59:41,668 Han dømmes til… 928 00:59:42,668 --> 00:59:44,251 fire år i fengsel. 929 00:59:45,418 --> 00:59:47,584 Jeg fikk fire år for Göteborg-ranet. 930 00:59:47,668 --> 00:59:50,793 Og jeg hadde to år igjen av den forrige dommen. 931 00:59:55,334 --> 00:59:58,501 De sendte meg til Kumla, et høysikkerhetsfengsel. 932 00:59:58,584 --> 01:00:00,834 Sveriges hardeste jævla fengsel. 933 01:00:11,251 --> 01:00:13,334 Fikk jeg suiten? Så fint. 934 01:00:17,418 --> 01:00:19,834 Hjemme til slutt. 935 01:00:19,918 --> 01:00:21,584 Stille og rolig. 936 01:00:21,668 --> 01:00:25,001 Masse tid til å legge planer for fremtiden. 937 01:00:25,834 --> 01:00:27,334 Det hadde jeg fortjent. 938 01:00:33,876 --> 01:00:34,876 Olofsson. 939 01:00:34,959 --> 01:00:36,793 Opp med deg. Du har besøk. 940 01:00:43,751 --> 01:00:45,959 Hei, Bosse. Alt bra med kona? 941 01:00:46,834 --> 01:00:48,834 -Får du pult noe? -Næh… 942 01:00:48,918 --> 01:00:50,584 -Ikke? -Ikke enda. 943 01:00:50,668 --> 01:00:51,543 Du får stå på. 944 01:01:02,126 --> 01:01:03,168 Hei. 945 01:01:03,751 --> 01:01:04,876 Hei. 946 01:01:06,584 --> 01:01:10,001 Jeg visste ikke at du… Hvorfor er du her? 947 01:01:10,084 --> 01:01:12,293 Jeg må snakke med deg. Sett deg. 948 01:01:12,376 --> 01:01:14,209 Jeg trodde Marijke var spesiell… 949 01:01:14,293 --> 01:01:15,251 Ja. 950 01:01:15,334 --> 01:01:17,209 …men hun var som alle andre. 951 01:01:17,293 --> 01:01:22,501 Straks det ble litt bråk gikk de fra meg. Jeg skjønte hvorfor hun kom. 952 01:01:22,584 --> 01:01:23,501 Dette er tøft. 953 01:01:24,084 --> 01:01:27,793 Hvis du ville si at det er slutt kunne du bare ringt. 954 01:01:29,251 --> 01:01:30,543 Huff, så dum. 955 01:01:33,501 --> 01:01:35,501 Clark, vi gjør en avtale. 956 01:01:36,876 --> 01:01:39,084 Du kan komme og gå som du vil. 957 01:01:39,168 --> 01:01:42,418 Gjør som du vil, på en betingelse. 958 01:01:42,501 --> 01:01:47,334 Uansett hva du gjør for å forsørge oss, tar du det aldri med deg hjem. 959 01:01:48,001 --> 01:01:48,834 Greit? 960 01:01:51,418 --> 01:01:54,001 Selvsagt. Så klart! Ja! 961 01:01:54,084 --> 01:01:55,876 Det er to ting til. 962 01:01:56,459 --> 01:01:58,543 En: Vil du gifte deg med meg? 963 01:01:59,126 --> 01:01:59,959 Og… 964 01:02:00,709 --> 01:02:02,043 To: Jeg er gravid. 965 01:02:05,918 --> 01:02:07,959 Selvsagt vil jeg det. 966 01:02:08,043 --> 01:02:09,834 Og det er jo fantastisk! 967 01:02:09,918 --> 01:02:12,168 Jeg elsker unger. Jeg har to! 968 01:02:12,251 --> 01:02:13,793 Hun var faen meg perfekt. 969 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 -Jeg elsker deg! -Jeg elsker deg også. 970 01:02:16,209 --> 01:02:19,543 Jeg kunne være meg selv uten å late som noe annet. 971 01:02:19,626 --> 01:02:21,834 Jeg hadde aldri møtt en som henne. 972 01:02:21,918 --> 01:02:24,918 Hun var min nye, store kjærlighet. 973 01:02:58,751 --> 01:03:00,334 BASERT PÅ "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?" I-III AV CLARK OLOFSSON 974 01:04:11,584 --> 01:04:15,168 CLARK ROCKER 975 01:08:17,043 --> 01:08:19,793 POTETPANNEKAKE: 2 DL HVETEMEL, 4 DL MELK, 2 EGG 976 01:08:19,876 --> 01:08:22,418 POTETPANNEKAKE: 1/2 TS SALT, 900 G POTET, 2 SS SMØR 977 01:08:23,251 --> 01:08:25,334 Tekst: Trygve Lie