1
00:00:06,043 --> 00:00:08,209
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:09,668 --> 00:00:16,418
'Ik heb nooit een echte baan gehad.
Dan mis je al het plezier.'
3
00:00:17,834 --> 00:00:23,209
GEBASEERD OP WAARHEDEN EN LEUGENS
4
00:00:25,209 --> 00:00:28,709
Norrköping, het kontgat van Zweden.
5
00:00:28,793 --> 00:00:30,793
En de gevangenis is een bouwval.
6
00:00:36,251 --> 00:00:41,376
In de cel heb je de kans om na te denken
over je misdaden en slechte gedrag…
7
00:00:41,459 --> 00:00:45,293
…te leren van je fouten, berouw te voelen
en een beter mens te worden.
8
00:00:46,293 --> 00:00:48,459
Volgens de autoriteiten.
9
00:00:48,543 --> 00:00:54,709
Maar in werkelijkheid is er maar één ding
waar je de godganse dag aan denkt.
10
00:00:57,418 --> 00:00:59,251
de binnenkant
11
00:01:00,209 --> 00:01:02,209
van je dij
12
00:01:02,293 --> 00:01:04,709
Precies, poesjes.
13
00:01:04,793 --> 00:01:07,501
Onze hele bestaan draait om poesjes.
14
00:01:07,584 --> 00:01:10,709
En is niets zo prachtig als poesjes.
15
00:01:10,793 --> 00:01:13,834
Alle vrouwen zouden trots moeten zijn
op hun poesjes.
16
00:01:13,918 --> 00:01:16,418
Poesjes zijn simpelweg…
17
00:01:16,501 --> 00:01:18,459
…de essentie van het leven.
18
00:01:18,543 --> 00:01:21,668
Spleet, doos, vulva, gleuf…
19
00:01:21,751 --> 00:01:25,334
…muffin, vagina, flamoes, kut.
20
00:01:25,418 --> 00:01:28,334
Ja, deze vistaco heeft vele namen.
21
00:01:28,418 --> 00:01:32,334
Er zijn zoveel soorten poesjes
als er vrouwen op deze aarde zijn.
22
00:01:32,418 --> 00:01:35,501
Harig, kaal, getrimd, geschoren…
23
00:01:35,584 --> 00:01:38,501
…rond, plat, licht of donker…
24
00:01:38,584 --> 00:01:42,959
…glad, strak, groot, nat of droog.
25
00:01:43,043 --> 00:01:45,543
Ik hou van en respecteer alle soorten.
26
00:01:46,668 --> 00:01:49,501
Het mooiste poesje dat ik ooit zag,
was dat van Eva.
27
00:01:49,584 --> 00:01:51,793
Nee, misschien dat van Gunilla.
28
00:01:51,876 --> 00:01:55,334
Nee, nu ik erover nadenk,
was Britta's poesje het beste.
29
00:01:55,418 --> 00:01:59,376
Nee, wat zeg ik nou?
Het was zonder twijfel dat van Maria.
30
00:02:00,209 --> 00:02:01,834
De poesjeskoningin.
31
00:02:07,501 --> 00:02:09,626
Verdomme, die bewaker kijkt.
32
00:02:13,709 --> 00:02:15,501
Dat is Börje maar. Negeer hem.
33
00:02:19,126 --> 00:02:20,376
Clark.
34
00:02:22,043 --> 00:02:23,876
Ik wil het over m'n moeder hebben.
35
00:02:25,084 --> 00:02:26,043
Wat is er met haar?
36
00:02:26,626 --> 00:02:29,793
Ze werkt aan een toneelstuk
met het Pallisad Theater.
37
00:02:29,876 --> 00:02:32,084
Het heet Paardenbloemkinderen.
38
00:02:32,168 --> 00:02:36,709
Ze wil dat jij erin meespeelt, als acteur.
39
00:02:36,793 --> 00:02:41,293
Ze zegt dat je perfect bent voor de rol
met jouw levenservaring.
40
00:02:42,001 --> 00:02:42,918
Uiteraard.
41
00:02:44,626 --> 00:02:46,001
Alsjeblieft?
42
00:02:47,251 --> 00:02:49,876
Nou, dat moet lukken.
43
00:02:53,251 --> 00:02:54,376
Hij is weg.
44
00:03:01,584 --> 00:03:04,918
Nou, ik ben nu dus ook acteur.
Hoe moeilijk kan het zijn?
45
00:03:05,001 --> 00:03:09,418
De vijand geeft niet op zonder gevecht.
46
00:03:09,501 --> 00:03:11,668
Daar is ze, Maria's hippiemoeder.
47
00:03:12,626 --> 00:03:16,751
Ze heeft het bestuur overtuigd
dat ik gerehabiliteerd kan worden…
48
00:03:16,834 --> 00:03:19,001
…door hieraan mee te doen.
49
00:03:19,084 --> 00:03:20,418
Een revolutie…
50
00:03:20,501 --> 00:03:23,793
…is een opstand, een geweldsdaad…
51
00:03:23,876 --> 00:03:27,084
…waarbij de ene klasse
de andere omverwerpt.
52
00:03:27,668 --> 00:03:28,668
STEUN VRIJHEID
53
00:03:28,751 --> 00:03:30,459
Wat een gelul.
54
00:03:30,543 --> 00:03:33,209
Maar ik kreeg verlof voor de repetities…
55
00:03:33,293 --> 00:03:37,293
…en het bood me een mooie kans,
als je snapt wat ik bedoel.
56
00:03:37,376 --> 00:03:39,043
Ik ben een revolutionair.
57
00:03:39,126 --> 00:03:42,501
Haar moeder was een nachtmerrie
met een omasnor…
58
00:03:42,584 --> 00:03:44,293
…die Lenin-citaten spuwde.
59
00:03:44,376 --> 00:03:45,709
Maoïstisch.
60
00:03:45,793 --> 00:03:47,251
VS MOORDT IN VIETNAM
61
00:04:06,293 --> 00:04:07,543
Clark.
62
00:04:07,626 --> 00:04:09,751
Acteren was makkelijker dan gedacht.
63
00:04:09,834 --> 00:04:10,668
Goed, kom.
64
00:04:10,751 --> 00:04:13,043
Ik doe het al m'n hele leven, makkie.
65
00:04:13,126 --> 00:04:17,751
Maar ik haat het om gecommandeerd
te worden, al helemaal door dat kutwijf.
66
00:04:17,834 --> 00:04:18,793
Zeg je tekst.
67
00:04:18,876 --> 00:04:20,626
Een misdaad, een revolutie.
68
00:04:23,626 --> 00:04:27,459
Denk eraan dat je de imperialisten
van de wereld vertegenwoordigt.
69
00:04:27,543 --> 00:04:30,251
Je spreekt de hele wereld aan.
70
00:04:30,334 --> 00:04:34,459
Dus verhef je stem.
Haal het helemaal vanuit je kruis.
71
00:04:35,584 --> 00:04:38,334
En haar adem rook naar vismousse.
72
00:04:38,418 --> 00:04:39,584
Snap je?
-Ja.
73
00:04:39,668 --> 00:04:42,376
Jij hebt de macht. Reik tot je kruis.
74
00:04:42,459 --> 00:04:43,459
En…
75
00:04:46,251 --> 00:04:47,793
Een misdaad, een revolutie.
76
00:04:49,501 --> 00:04:51,793
Goed, goed. Dat is geweldig.
77
00:04:51,876 --> 00:04:54,376
Heel goed, dat was zo krachtig.
78
00:04:54,459 --> 00:04:55,959
Geweldig.
79
00:04:56,918 --> 00:04:57,918
Korte pauze.
80
00:04:58,001 --> 00:04:59,251
Top.
81
00:05:00,209 --> 00:05:04,084
De première was uitverkocht.
Men stond in de rij om mij te zien.
82
00:05:04,168 --> 00:05:05,209
Zijn we op tijd?
83
00:05:05,293 --> 00:05:07,626
Het theater is niets voor mij.
84
00:05:07,709 --> 00:05:09,418
Maar het was tijd om te gaan.
85
00:05:09,501 --> 00:05:14,001
Hou op. Dit is je eerste opvoering
en jij bent de ster.
86
00:05:14,084 --> 00:05:16,001
Je bent geweldig.
87
00:05:16,084 --> 00:05:18,334
Ja, ja. Ik weet het.
88
00:05:18,418 --> 00:05:20,209
Je hebt gewoon plankenkoorts.
89
00:05:21,418 --> 00:05:22,334
Nee.
90
00:05:23,626 --> 00:05:25,959
Wil je geen echte verandering
teweegbrengen?
91
00:05:26,043 --> 00:05:30,668
Hè?
In plaats van te doen alsof op een podium?
92
00:05:32,959 --> 00:05:34,793
We moeten de wijde wereld in…
93
00:05:34,876 --> 00:05:36,834
…en een echte revolutie beginnen.
94
00:05:37,543 --> 00:05:39,543
De wijde wereld? Je zit vast.
95
00:05:39,626 --> 00:05:41,918
Technisch gezien wel.
96
00:05:43,376 --> 00:05:45,834
Ik wil echte actie ondernemen.
97
00:05:47,668 --> 00:05:48,793
Dat is dankzij jou.
98
00:05:49,376 --> 00:05:51,084
Je hebt m'n ogen geopend.
99
00:05:51,168 --> 00:05:55,709
Laten we ervandoor gaan
en echt een verschil gaan maken.
100
00:05:55,793 --> 00:05:57,209
Wat? Nu?
101
00:05:58,001 --> 00:06:01,334
Ja, voor ze me weer opsluiten.
102
00:06:01,418 --> 00:06:06,626
Vandaag.
-Maar het stuk. Wat zou mama zeggen?
103
00:06:08,459 --> 00:06:11,584
Maria, ik weet dat het moeilijk is.
104
00:06:12,918 --> 00:06:17,209
Maar je begint geen revolutie
door te doen wat je moeder zegt.
105
00:06:20,209 --> 00:06:21,459
Je moet ervoor gaan.
106
00:06:23,751 --> 00:06:26,168
Kom op. Het is wij tegen de wereld.
107
00:06:40,084 --> 00:06:41,959
Kom op, schat.
108
00:06:45,334 --> 00:06:46,834
Vrijheid.
109
00:06:46,918 --> 00:06:48,876
Ik hou van vrijheid.
110
00:06:48,959 --> 00:06:51,043
Waar hangt hij uit? Clark?
111
00:06:51,751 --> 00:06:54,418
En waar is Maria? Waar is iedereen?
112
00:06:55,001 --> 00:06:57,418
Waar is Maria?
-Volgens mij zijn ze weg.
113
00:06:57,501 --> 00:06:59,293
Doe dan iets.
114
00:07:00,251 --> 00:07:02,918
Lang leve de revolutie. Kom op, schat.
115
00:07:03,001 --> 00:07:05,543
Krijg de klere, Clark Olofsson.
116
00:07:08,168 --> 00:07:09,168
Hallo, Denemarken.
117
00:07:13,126 --> 00:07:15,793
ZWEDEN - STOCKHOLM
118
00:07:19,126 --> 00:07:21,293
KLASSE TEGEN KLASSE
DE COMMUNISTENPARTIJ
119
00:07:21,376 --> 00:07:23,418
DENEMARKEN - KOPENHAGEN
120
00:07:25,959 --> 00:07:29,418
Ontsnappen uit de gevangenis
is een menselijk recht.
121
00:07:29,501 --> 00:07:31,168
Clark, wat doen we nu?
122
00:07:31,251 --> 00:07:33,584
Sterker nog, een morele plicht.
123
00:07:34,459 --> 00:07:37,668
Wat doen we nu?
-Rustig, schat.
124
00:07:39,751 --> 00:07:41,251
Vertrouw me nou maar.
125
00:07:43,376 --> 00:07:47,584
We hebben mijn studietoeslag.
Dat moet genoeg zijn als we zuinig zijn.
126
00:07:47,668 --> 00:07:49,793
Natuurlijk. Dat is top.
127
00:07:54,334 --> 00:07:55,959
Kurre de Vos.
128
00:08:00,126 --> 00:08:01,626
Herken je hem nog?
129
00:08:02,959 --> 00:08:06,209
Die gast met die irritante rat, Bengan.
130
00:08:08,168 --> 00:08:11,209
Hé, Slarken.
-Wauw, een bakfiets.
131
00:08:11,293 --> 00:08:12,918
Hoe gaat ie?
-Geweldig.
132
00:08:13,001 --> 00:08:16,418
Maria, dit is Kurre.
-Aangenaam, ik ben Kurre.
133
00:08:16,501 --> 00:08:18,334
Hij gaat ons helpen.
-Zeker weten.
134
00:08:18,418 --> 00:08:20,584
Je mag hem vast.
-Spring erin.
135
00:08:21,876 --> 00:08:23,501
Daar gaan we.
136
00:08:23,584 --> 00:08:25,293
Zo goed om je te zien.
137
00:08:25,376 --> 00:08:27,626
Op naar Sherwood Forest.
138
00:08:29,376 --> 00:08:31,376
KOPENHAGEN
139
00:08:50,876 --> 00:08:52,834
PORNOSUPERMARKT
140
00:09:01,126 --> 00:09:02,918
Vrijstad Christiania.
141
00:09:03,001 --> 00:09:05,334
Geen wetten, geen politie…
142
00:09:05,418 --> 00:09:08,251
…overal orgies en drugs.
143
00:09:08,334 --> 00:09:10,876
En ja, zo was het echt.
144
00:09:14,001 --> 00:09:16,709
Ik heb nog steeds
een schijthekel aan Denemarken…
145
00:09:18,418 --> 00:09:22,418
…maar zelfs idioten
doen weleens iets goed, toch?
146
00:09:34,793 --> 00:09:37,251
Dit is de laatste halte.
147
00:09:37,793 --> 00:09:40,043
Welkom bij jullie nieuwe thuis.
148
00:09:42,793 --> 00:09:45,459
Wat is dit?
-Het paradijs wacht.
149
00:09:45,543 --> 00:09:46,459
Wat…
150
00:09:49,043 --> 00:09:51,043
De trap op.
151
00:09:52,126 --> 00:09:55,043
Wat is die lucht?
-Dat is pis en zo.
152
00:09:55,126 --> 00:09:56,751
Hoe is ie, Kurre?
153
00:09:56,834 --> 00:09:58,334
Hé.
-Hou je mond, man.
154
00:10:00,043 --> 00:10:04,876
Voorzichtig, Clark. Je bent voortvluchtig.
-Maak je niet zo'n zorgen. Kom op.
155
00:10:04,959 --> 00:10:05,918
Kurre.
156
00:10:06,001 --> 00:10:08,418
We moeten nu een punt maken.
157
00:10:08,501 --> 00:10:13,459
Gewapende weerstand hier in Kopenhagen,
iets wat de aandacht trekt.
158
00:10:14,668 --> 00:10:19,334
De Rote Armee Fraktion heeft middelen
nodig voor onze panden in Faizabad.
159
00:10:19,418 --> 00:10:22,501
En onze Koerdische kameraden
in de steek laten? Dat kan niet.
160
00:10:22,584 --> 00:10:25,709
Wat is dit nou weer?
-Ik weet het, ze gaan maar door.
161
00:10:26,709 --> 00:10:29,543
Wie ben jij, man?
162
00:10:30,126 --> 00:10:32,668
Je stinkt naar CIA. Ben je een…
163
00:10:33,709 --> 00:10:35,251
Blijf van me af, sukkel.
164
00:10:35,334 --> 00:10:38,043
Niemand komt aan Clark Olofsson. Begrepen?
165
00:10:38,126 --> 00:10:40,168
Wat is dit, man?
166
00:10:40,251 --> 00:10:43,376
Zei hij nou Clark Olofsson?
-Volgens mij wel.
167
00:10:44,126 --> 00:10:45,751
De bankovervaller?
168
00:10:46,334 --> 00:10:48,543
Wat?
-Je hoort het goed.
169
00:10:50,001 --> 00:10:51,834
Maar Clark, geen geweld in huis.
170
00:10:53,834 --> 00:10:58,001
Let niet op Lafayette. Hij is gespannen
na wat hij moest doen in Vietnam.
171
00:10:58,084 --> 00:10:59,418
Vuile klootzakken.
172
00:10:59,501 --> 00:11:03,584
Is hij daarom zo'n eikel?
-Dit is een vreedzame, vriendelijke plek.
173
00:11:04,334 --> 00:11:05,959
Je hebt een knuffel nodig.
174
00:11:06,709 --> 00:11:07,668
Cool.
175
00:11:14,168 --> 00:11:16,084
Welkom in Christiania. Ik ben Bente.
176
00:11:20,251 --> 00:11:22,751
Wacht, een bankovervaller?
177
00:11:22,834 --> 00:11:25,459
Hij is hier om de revolutie te redden.
178
00:11:27,043 --> 00:11:31,584
We hebben geld nodig en Clark kan een bank
overvallen in naam van de revolutie.
179
00:11:31,668 --> 00:11:35,376
Wat een geweldig idee.
-Clark Olofsson, onze redder.
180
00:11:35,459 --> 00:11:36,834
Echt wel.
181
00:11:37,918 --> 00:11:38,959
Hare Krishna.
182
00:11:39,043 --> 00:11:41,501
Clark, m'n vriend.
183
00:11:41,584 --> 00:11:42,959
Je bent een held.
184
00:11:44,709 --> 00:11:45,543
Dat klopt.
185
00:11:51,751 --> 00:11:52,584
Geweldig.
186
00:11:54,293 --> 00:11:57,251
Politiek bleek net zo simpel te zijn
als acteren.
187
00:11:57,334 --> 00:12:01,418
Ik was de drempel nog niet over
of ik was al de Deense Che Guevara.
188
00:12:01,501 --> 00:12:04,251
Benoemd door
een stelletje gekken en boerenkinkels…
189
00:12:04,334 --> 00:12:06,876
…om de Danske Bank
van z'n geld te ontdoen.
190
00:12:06,959 --> 00:12:09,751
Hebben jullie wat te eten?
-Ja, tuurlijk.
191
00:12:09,834 --> 00:12:11,209
Feestje.
192
00:12:19,043 --> 00:12:20,626
Ik vind dit niks, Clark.
193
00:12:21,918 --> 00:12:23,751
Wat vind je niks?
194
00:12:24,418 --> 00:12:26,251
Ze vroegen me om hulp.
195
00:12:27,334 --> 00:12:29,876
Hier hadden we het over. Revolutie.
196
00:12:29,959 --> 00:12:31,293
Een echte.
197
00:12:33,459 --> 00:12:34,459
Kom eens hier.
198
00:12:43,584 --> 00:12:44,584
Kom op.
199
00:12:48,501 --> 00:12:49,751
Luister…
200
00:12:52,168 --> 00:12:53,751
Een bank overvallen?
201
00:12:55,543 --> 00:12:59,293
Dat doe je niet meer.
-Ja. Nee.
202
00:12:59,376 --> 00:13:02,126
Nee, klopt, maar dit is anders.
203
00:13:02,209 --> 00:13:05,709
Dit is politiek. Dit is niet hetzelfde.
204
00:13:06,334 --> 00:13:07,834
Kom op.
205
00:13:08,418 --> 00:13:09,334
Zo, ja.
206
00:13:13,668 --> 00:13:16,876
Wat nou?
Het is niet alsof ik het wil doen.
207
00:13:16,959 --> 00:13:18,543
Ik doe het voor hen.
208
00:13:18,626 --> 00:13:21,751
Ze hebben geld nodig
om tegen kannibalisme te vechten.
209
00:13:23,501 --> 00:13:26,793
Kapitalisme.
-Ja? Dat zei ik toch?
210
00:13:28,626 --> 00:13:29,626
Nou…
211
00:13:30,668 --> 00:13:33,668
Oké, dan. Voor een goed doel.
212
00:13:33,751 --> 00:13:35,834
Voor een goed doel.
213
00:13:35,918 --> 00:13:39,293
Maar beloof me dat je voorzichtig bent.
-Ja, tuurlijk.
214
00:13:39,376 --> 00:13:41,376
Nou, kom op. Dan ronden we dit af.
215
00:13:48,793 --> 00:13:51,793
Daar gaan we. Pas op het opstapje, vriend.
216
00:13:51,876 --> 00:13:54,834
Oké, luister.
We hebben een slechte start gemaakt.
217
00:13:54,918 --> 00:13:57,334
Ik wist gewoon niet wie je was.
218
00:13:57,418 --> 00:14:00,418
Nu ik dat wel weet, heb ik iets voor je.
219
00:14:01,584 --> 00:14:02,793
Even kijken.
220
00:14:02,876 --> 00:14:07,751
Ik wilde hem gebruiken voor de Amerikaanse
ambassade, maar jij mag hem lenen.
221
00:14:09,709 --> 00:14:11,584
Wat is dit, verdomme?
222
00:14:12,459 --> 00:14:13,709
Dat is een bom.
223
00:14:13,793 --> 00:14:16,251
Ik weet verdomme wat een bom is.
224
00:14:16,334 --> 00:14:19,168
Waarvoor heb ik die nodig? Ik ben een pro.
225
00:14:19,251 --> 00:14:22,293
Ik kan een bank overvallen
met een petfles.
226
00:14:22,376 --> 00:14:25,793
Ik zeg niet dat je de tent op moet blazen.
Laat hem alleen zien.
227
00:14:25,876 --> 00:14:29,043
Dan schijten ze in hun broek
en geven ze je al het geld.
228
00:14:30,418 --> 00:14:31,543
Goed.
229
00:14:31,626 --> 00:14:34,293
Geef hem wel weer heel terug.
230
00:14:34,376 --> 00:14:36,418
En blijf van die schakelaar af, want…
231
00:14:39,043 --> 00:14:40,293
Dat regelt Kurre wel.
232
00:14:42,793 --> 00:14:46,084
Goed geraden, jongens. Dit is een overval.
233
00:14:46,168 --> 00:14:48,251
Een overval.
234
00:14:48,334 --> 00:14:49,959
En dit is een bom.
235
00:14:50,043 --> 00:14:51,459
Een bom.
236
00:14:51,543 --> 00:14:53,668
Als je hem aanraakt, ontploft hij.
237
00:14:53,751 --> 00:14:56,876
Als je ons in de weg loopt, ontploft hij.
238
00:14:56,959 --> 00:14:59,584
Als je met ons kloot, ontploft hij.
239
00:14:59,668 --> 00:15:00,876
Met ons kloot.
240
00:15:01,918 --> 00:15:03,918
Al het geld in de tassen, graag.
241
00:15:04,001 --> 00:15:05,126
Hup, hup.
242
00:15:05,209 --> 00:15:06,793
De tassen, mensen.
243
00:15:06,876 --> 00:15:08,043
In de tassen.
244
00:15:08,126 --> 00:15:10,834
Al het geld in de tassen. Hup, hup.
245
00:15:10,918 --> 00:15:13,418
In de tassen.
246
00:15:14,459 --> 00:15:16,626
Als je met ons kloot…
247
00:15:17,459 --> 00:15:18,668
De bom.
248
00:15:20,126 --> 00:15:24,084
Al het geld in de tassen.
-Doe wat hij zegt. In de tassen.
249
00:15:28,584 --> 00:15:30,334
Een speciaal bedankje voor jou.
250
00:15:30,918 --> 00:15:31,876
In de tassen.
251
00:15:35,584 --> 00:15:37,126
Schiet op, Deense zak.
252
00:15:39,334 --> 00:15:40,751
Kurre, kom op.
253
00:15:40,834 --> 00:15:42,334
Niet m'n naam zeggen.
254
00:15:46,126 --> 00:15:47,834
Ze waren Zweeds.
255
00:15:47,918 --> 00:15:49,084
Dat was Clark Olofsson.
256
00:15:52,293 --> 00:15:57,043
Waarom die panty? Zo herkennen ze je niet.
Dan word je nooit beroemd.
257
00:15:57,126 --> 00:15:58,334
Denk aan je imago.
258
00:15:58,418 --> 00:16:02,418
Dat ging goed, toch?
-Ja, lekker rustig. Heb jij de bom?
259
00:16:03,126 --> 00:16:04,043
Wat?
260
00:16:11,751 --> 00:16:13,251
Verdomme.
261
00:16:34,376 --> 00:16:36,793
POLITIE
262
00:16:40,293 --> 00:16:42,584
Alsjeblieft, graag gedaan. Geen dank.
263
00:16:44,459 --> 00:16:47,459
Een smak geld.
-Goed voor de revolutie.
264
00:16:52,376 --> 00:16:53,543
Is dit alles?
265
00:16:54,668 --> 00:16:58,668
Ja, een mooi bedrag.
-Het is een flinke buit.
266
00:16:58,751 --> 00:17:01,334
Dat is niet genoeg voor een revolutie.
267
00:17:01,418 --> 00:17:04,584
De Palestijnen zullen
zo teleurgesteld zijn.
268
00:17:05,543 --> 00:17:09,001
Het zij zo. We moeten dankbaar zijn.
-Vind ik ook.
269
00:17:09,084 --> 00:17:11,084
Wat een bullshit.
270
00:17:11,709 --> 00:17:13,126
En waar is m'n bom?
271
00:17:13,209 --> 00:17:14,293
De bom?
272
00:17:15,126 --> 00:17:16,793
Kurre heeft een foutje gemaakt.
273
00:17:18,584 --> 00:17:21,751
Er is iets gebeurd.
274
00:17:23,751 --> 00:17:25,251
Hij is ontploft.
275
00:17:29,626 --> 00:17:32,043
TELEFOON
276
00:17:32,126 --> 00:17:33,626
Centrale, hoe kan ik u helpen?
277
00:17:34,501 --> 00:17:39,918
Ik wil graag bellen
naar Stockholm, Zweden.
278
00:17:49,334 --> 00:17:50,501
Ondankbare honden.
279
00:17:51,293 --> 00:17:54,793
Niet mijn schuld dat de banken
geen geld hebben in dit gat.
280
00:17:57,084 --> 00:17:57,918
Bedankt.
281
00:17:58,668 --> 00:18:04,251
Maria, lieverd. Ben je in orde?
-Het spijt me dat ik je in de steek liet.
282
00:18:04,334 --> 00:18:06,918
Waar ben je?
-Clark moest daar weg.
283
00:18:07,001 --> 00:18:12,334
De gevangenis zoog hem leeg.
Hij kan daar z'n potentieel niet bereiken.
284
00:18:15,543 --> 00:18:16,376
Hallo.
285
00:18:16,959 --> 00:18:19,168
Waar is Maria?
286
00:18:19,251 --> 00:18:22,876
Niet hier. We zijn met z'n tweetjes.
287
00:18:23,834 --> 00:18:27,543
Ik weet dat mensen hem zien
als onverbeterlijke crimineel…
288
00:18:27,626 --> 00:18:33,168
…maar ik weet dat hij meer is dan dat
en dat hij een goed mens is.
289
00:18:33,751 --> 00:18:37,209
Ik ben verrast, Clark.
Ik zag Maria niet als jouw type.
290
00:18:38,126 --> 00:18:40,251
Ik dacht dat je van echte vrouwen hield.
291
00:18:41,001 --> 00:18:42,084
Is ook zo.
292
00:18:42,876 --> 00:18:46,876
We hebben iets speciaals.
Onze liefde is grenzeloos, mam.
293
00:18:46,959 --> 00:18:49,584
Ik heb niet echt een type.
294
00:18:50,376 --> 00:18:51,751
Moet ik per se kiezen?
295
00:18:53,209 --> 00:18:54,209
Ik hou van iedereen.
296
00:18:54,293 --> 00:18:57,376
Hij heeft een kracht.
297
00:18:59,293 --> 00:19:00,543
Een aura.
298
00:19:01,668 --> 00:19:02,584
Kijk eens.
299
00:19:03,793 --> 00:19:05,334
Mam, ik moet in hem geloven.
300
00:19:07,126 --> 00:19:09,084
Want wie doet dat anders?
301
00:19:09,959 --> 00:19:12,251
Hij heeft beloofd
me niet teleur te stellen.
302
00:19:14,168 --> 00:19:15,501
Je kent hem niet.
303
00:19:15,584 --> 00:19:16,918
Ik heb dit nodig.
304
00:19:18,876 --> 00:19:20,334
Waar ben je mee bezig?
305
00:19:23,584 --> 00:19:27,668
Bente gaf me een massage.
Ik had stijve spieren.
306
00:19:27,751 --> 00:19:28,918
Eén in het bijzonder.
307
00:19:29,001 --> 00:19:31,334
Precies, één in het bijzonder.
308
00:19:33,168 --> 00:19:34,334
Hé.
309
00:19:34,418 --> 00:19:36,043
Maria, wacht.
310
00:19:37,043 --> 00:19:40,668
We gaan later wel verder. Lijkt me fijn.
311
00:19:44,918 --> 00:19:46,209
Maria, wacht.
312
00:19:46,293 --> 00:19:48,709
Au, laat me los.
-Wat doe je?
313
00:19:48,793 --> 00:19:51,209
Wat doe ik? Wat doe jij?
314
00:19:51,293 --> 00:19:54,876
Het was een massage. Ze is oerlelijk.
-Hou op, Clark.
315
00:19:54,959 --> 00:19:56,209
Daar gaat het niet om.
316
00:19:57,751 --> 00:19:59,418
Waar gaat het dan in godsnaam over?
317
00:19:59,501 --> 00:20:01,501
Ik weet niet wat ik hier doe.
318
00:20:01,584 --> 00:20:06,251
Je zegt dat we hier zijn om iets goeds
te doen, maar zo gedraag je je niet.
319
00:20:06,334 --> 00:20:10,584
Het moet altijd zoals jij het wil
en nu loop je met haar te rotzooien.
320
00:20:10,668 --> 00:20:12,543
Je zei dat het niet ging om…
321
00:20:12,626 --> 00:20:14,168
Daar gaat het ook niet om.
322
00:20:17,501 --> 00:20:18,459
Prima.
323
00:20:20,043 --> 00:20:21,668
Je snapt het niet eens.
324
00:20:24,084 --> 00:20:26,126
Ik heb alles voor je opgegeven, Clark.
325
00:20:26,209 --> 00:20:27,709
Voor ons.
326
00:20:28,751 --> 00:20:32,251
Maar als je zo doorgaat,
ga ik je verlaten.
327
00:20:33,043 --> 00:20:35,418
Vroeg of laat gaat iedereen je verlaten.
328
00:20:35,501 --> 00:20:38,584
Dan heb je niemand meer over.
Wil je dat soms?
329
00:20:42,293 --> 00:20:46,084
Nee, natuurlijk wil ik dat niet.
330
00:20:47,001 --> 00:20:48,209
Verdomme, Maria.
331
00:20:48,918 --> 00:20:50,251
Het spijt me.
332
00:20:53,126 --> 00:20:54,959
Ik hou van je.
333
00:20:55,043 --> 00:20:58,001
Ik weet dat ik een zootje ben.
334
00:20:59,126 --> 00:21:04,084
En dat dingen in vlammen op-
en de mist ingaan door mij…
335
00:21:04,168 --> 00:21:05,668
…maar ik doe m'n best.
336
00:21:08,668 --> 00:21:09,959
En je…
337
00:21:10,043 --> 00:21:11,543
Je hebt gelijk.
338
00:21:12,334 --> 00:21:13,918
Je bent goed voor me.
339
00:21:16,126 --> 00:21:18,251
Je maakt me een beter mens.
340
00:21:19,459 --> 00:21:23,209
Ik wil een beter mens zijn voor jou.
341
00:21:25,959 --> 00:21:28,626
Vanaf nu kun je me vertrouwen.
342
00:21:28,709 --> 00:21:30,709
Geen leugens meer, dat beloof ik.
343
00:21:32,209 --> 00:21:35,043
Beloof je dat?
-Echt wel.
344
00:21:35,626 --> 00:21:36,626
Dat beloof ik.
345
00:21:38,334 --> 00:21:42,209
Maria, kijk me aan.
Het is jij en ik tegen de wereld.
346
00:21:49,918 --> 00:21:51,668
Je bent sexy als je boos bent.
347
00:22:03,959 --> 00:22:05,168
POPPENTHEATER
348
00:22:08,293 --> 00:22:10,501
EXPLOSIE TIJDENS OVERVAL
100.000 GESTOLEN
349
00:22:10,584 --> 00:22:12,376
Hé, jongens.
350
00:22:12,459 --> 00:22:13,543
Hoe is ie?
351
00:22:14,876 --> 00:22:17,126
Goeiemorgen, gekkies.
352
00:22:17,209 --> 00:22:19,084
Waar hing jij uit, Slarken?
353
00:22:19,168 --> 00:22:22,918
Ik dacht dat je gepakt was.
-Dacht het niet.
354
00:22:23,001 --> 00:22:25,793
Ik word alleen gepakt als ik dat wil.
Dat weet je.
355
00:22:25,876 --> 00:22:27,084
Nog een beetje?
356
00:22:27,168 --> 00:22:28,418
Dames?
357
00:22:41,126 --> 00:22:43,668
Waarom is iedereen zo chagrijnig?
358
00:22:45,084 --> 00:22:48,834
Waar is ons geld, klootzak?
359
00:22:49,709 --> 00:22:50,626
Welk geld?
360
00:22:51,209 --> 00:22:52,668
Heb je geld achtergehouden?
361
00:22:53,584 --> 00:22:54,418
Nee.
362
00:22:55,668 --> 00:22:58,126
Wat?
-Ja, wat?
363
00:22:58,209 --> 00:23:00,043
Wat bedoel je, 'wat'?
364
00:23:01,376 --> 00:23:02,918
Hoe verklaar je dit?
365
00:23:04,876 --> 00:23:07,084
Zie je, Kurre? Geen panty.
366
00:23:07,168 --> 00:23:09,168
Nu ook beroemd in Denemarken.
367
00:23:09,251 --> 00:23:12,668
Dat is een leugen.
Geloof niet wat er in de krant staat.
368
00:23:12,751 --> 00:23:13,876
Dat is gelul.
369
00:23:13,959 --> 00:23:17,709
Wat voor revolutionair ben je?
Zo redden we de wereld niet.
370
00:23:17,793 --> 00:23:21,251
Vertel ons de waarheid. Waar is het geld?
371
00:23:21,334 --> 00:23:25,001
We missen 87.449 kronen.
En halvfjerds ører.
372
00:23:26,168 --> 00:23:27,584
Wie noem je hier halvfjerds?
373
00:23:28,334 --> 00:23:30,418
Heeft iemand enig idee wat ze zei?
374
00:23:31,209 --> 00:23:35,543
Klootzak, ik zei toch dat ik die bom
nodig had voor de ambassade?
375
00:23:35,626 --> 00:23:37,668
Val dood, man.
-Blijf van me af.
376
00:23:39,376 --> 00:23:40,459
Nee, nee.
377
00:23:41,084 --> 00:23:42,293
Clarken, Clarken.
378
00:23:51,126 --> 00:23:52,959
Rustig.
-Ik had het je gezegd.
379
00:23:54,626 --> 00:23:57,001
Je vriend heeft ons geld gestolen.
380
00:23:57,584 --> 00:23:59,459
En een bank opgeblazen.
381
00:24:01,001 --> 00:24:02,459
Hij verkloot de revolutie.
382
00:24:07,459 --> 00:24:10,626
Is dat waar, Clark?
-Nee, natuurlijk niet.
383
00:24:18,918 --> 00:24:20,418
Ze komen eraan.
384
00:24:20,501 --> 00:24:22,043
De politie.
385
00:24:22,126 --> 00:24:23,543
Ik heb een bom.
386
00:24:23,626 --> 00:24:26,376
Ik dacht dat de politie
hier niet mocht komen.
387
00:24:26,459 --> 00:24:28,043
Jullie hebben de bank opgeblazen.
388
00:24:28,876 --> 00:24:31,543
Slarken, we moeten hier weg.
389
00:24:33,751 --> 00:24:35,459
Oké, Maria, kom op.
390
00:24:41,001 --> 00:24:42,001
We moeten gaan.
391
00:24:43,918 --> 00:24:46,709
Schat, kom op. De politie komt eraan.
392
00:24:58,168 --> 00:24:59,043
Politie.
393
00:24:59,126 --> 00:25:00,834
Verdomme.
-Het is Clark.
394
00:25:04,001 --> 00:25:05,418
Politie.
395
00:25:10,334 --> 00:25:11,918
Waar is Clark Olofsson?
396
00:25:12,751 --> 00:25:13,918
Je staat onder arrest.
397
00:25:20,168 --> 00:25:21,084
Aan de kant.
398
00:25:31,876 --> 00:25:33,751
Waar is Clark Olofsson?
399
00:25:33,834 --> 00:25:35,418
Wat doen jullie?
400
00:25:38,001 --> 00:25:40,001
Kurre. Heb je het geld?
401
00:25:42,501 --> 00:25:44,626
Kom op.
-Die daar.
402
00:25:46,251 --> 00:25:47,876
Kom op, Kurre. Schiet op.
403
00:25:50,293 --> 00:25:52,501
Hij is open.
-Dit is veel leuker.
404
00:25:55,001 --> 00:25:56,334
Ik ben onschuldig.
405
00:26:04,209 --> 00:26:06,209
Op naar Sherwood Forest.
406
00:26:06,293 --> 00:26:07,918
Ik ga die kant op, jullie die.
407
00:26:09,126 --> 00:26:10,126
Godver.
408
00:26:11,209 --> 00:26:13,209
Laat me los, verdomme.
409
00:26:13,293 --> 00:26:16,334
Ik ben onschuldig. Val dood, Clark.
410
00:26:22,126 --> 00:26:23,793
Aan de kant, Deense eikels.
411
00:26:26,834 --> 00:26:28,709
Clark is een sukkel.
412
00:26:28,793 --> 00:26:30,668
Clark, kus m'n reet.
413
00:26:30,751 --> 00:26:32,209
Verdomme, Clark.
414
00:26:32,293 --> 00:26:33,793
Verdomme, Clark.
415
00:26:39,459 --> 00:26:42,376
Wat doe jij nou? Rijden.
-Het is rood.
416
00:26:43,126 --> 00:26:44,209
Kom op, rijden.
417
00:26:47,293 --> 00:26:48,501
Wat is dit nou weer?
418
00:26:49,376 --> 00:26:50,334
Hé.
419
00:26:50,418 --> 00:26:52,251
Schiet op, mevrouw.
420
00:26:54,834 --> 00:26:57,543
Heks.
-Shit, daar is de politie.
421
00:26:58,543 --> 00:27:00,168
Verdomme.
422
00:27:02,251 --> 00:27:03,584
Dat is Bente.
423
00:27:04,876 --> 00:27:07,001
Krijg de klere, Clark.
424
00:27:07,084 --> 00:27:11,334
Ik gaf geen ruk om politiek, dat is zeker.
425
00:27:11,418 --> 00:27:12,709
Man, die is pissig.
426
00:27:12,793 --> 00:27:17,376
Ik heb geen tijd voor de hele wereld.
Ik heb dingen te doen voor mezelf.
427
00:27:17,959 --> 00:27:20,584
Sinds wanneer zijn revoluties
belangrijker dan ikzelf?
428
00:27:21,543 --> 00:27:23,418
Het was zwaar om Maria achter te laten.
429
00:27:24,418 --> 00:27:26,418
Zo had ik me nog nooit gevoeld.
430
00:27:26,501 --> 00:27:30,459
Ik dacht dat ze de ware was.
Kinderen opvoeden, een gezin en zo.
431
00:27:30,543 --> 00:27:33,626
Tot ik, en de omstandigheden,
dat in de weg stonden.
432
00:27:33,709 --> 00:27:38,084
Voor de duidelijkheid,
ik ben degene die haar verliet. Verdomme.
433
00:27:38,168 --> 00:27:41,043
Nee, ik ben nooit goed geweest
in afscheid nemen.
434
00:27:44,168 --> 00:27:45,293
Daarover gesproken…
435
00:27:45,376 --> 00:27:46,709
Mama, nee.
436
00:27:46,793 --> 00:27:50,293
Toen ik twaalf was, werd m'n moeder
opgenomen in het gekkenhuis.
437
00:27:51,084 --> 00:27:53,001
Nee, laat haar gaan.
438
00:27:53,084 --> 00:27:54,001
Nee.
439
00:28:01,751 --> 00:28:03,793
Laat me los.
440
00:28:08,668 --> 00:28:12,293
Niemand legde me uit
wat er met m'n moeder gebeurde.
441
00:28:12,376 --> 00:28:14,376
Ze namen haar gewoon mee.
442
00:28:14,459 --> 00:28:15,876
Kom op, oma.
443
00:28:18,251 --> 00:28:20,376
Kurre, laat de politie voorgaan.
444
00:28:22,501 --> 00:28:24,001
'And the beat goes on.'
445
00:28:25,001 --> 00:28:27,668
Maar wat maakt het ook uit?
446
00:28:28,251 --> 00:28:30,251
DENEMARKEN
447
00:28:30,334 --> 00:28:32,001
DUITSLAND
448
00:28:32,084 --> 00:28:33,168
Proost.
449
00:28:33,251 --> 00:28:35,168
OOSTENRIJK
450
00:28:35,251 --> 00:28:36,751
Dit is het leven.
451
00:28:36,834 --> 00:28:37,834
ITALIË
452
00:28:37,918 --> 00:28:39,418
Het leven is goed.
453
00:28:39,501 --> 00:28:40,334
FRANKRIJK
454
00:28:40,418 --> 00:28:42,709
SPANJE
455
00:28:53,918 --> 00:28:56,501
Man, ik was die hippiezooi zat.
456
00:28:56,584 --> 00:28:57,709
Proost.
457
00:28:57,793 --> 00:29:00,543
Tijd voor luxe en ontspanning.
458
00:29:00,626 --> 00:29:01,751
Dat verdiende ik.
459
00:29:04,418 --> 00:29:06,501
Dit is vrijheid.
460
00:29:07,751 --> 00:29:10,793
Meer kun je je niet wensen.
-Nee, klopt.
461
00:29:11,876 --> 00:29:13,959
De oesters, heren.
-Dat neem ik terug.
462
00:29:14,043 --> 00:29:17,043
Ze is best sexy.
-Ja, best wel.
463
00:29:19,709 --> 00:29:22,001
Wat is dit nou weer?
-Een oester.
464
00:29:22,084 --> 00:29:23,959
Hoor je dit te eten?
-Tuurlijk.
465
00:29:24,043 --> 00:29:25,918
Het poesje van de oceaan.
466
00:29:26,001 --> 00:29:27,876
Heerlijk. Je wordt er ook geil van.
467
00:29:29,126 --> 00:29:30,418
Nou, in dat geval…
468
00:29:33,293 --> 00:29:35,001
Horen ze zo hard te zijn?
469
00:29:36,209 --> 00:29:38,959
Nee, bekijk het. Ik wil er zo een.
470
00:29:39,709 --> 00:29:41,626
Kijk, dat ziet er beter uit.
471
00:29:41,709 --> 00:29:43,751
Mevrouw, meer champagne.
472
00:29:45,126 --> 00:29:46,918
Ze is echt sexy.
-Slarken.
473
00:29:47,001 --> 00:29:50,168
Champagne, meneer?
-Hallo, schat. Bedankt.
474
00:29:50,251 --> 00:29:52,626
Je bent zo lief.
-Slarken, weet je…
475
00:29:52,709 --> 00:29:55,959
En voor u.
-Dat gedoe met Maria…
476
00:29:56,043 --> 00:29:59,376
Ik begrijp het als je… Hoe zeg je dat…
477
00:29:59,459 --> 00:30:00,918
Ik ga een boot regelen.
478
00:30:01,876 --> 00:30:03,043
Wat?
479
00:30:03,126 --> 00:30:05,293
Ik ga een boot regelen.
480
00:30:06,334 --> 00:30:10,459
O, dat is gaaf. Maar ik wil dat je weet…
481
00:30:10,543 --> 00:30:12,293
Een zeilboot.
482
00:30:14,293 --> 00:30:16,126
Onbeperkte vrijheid…
483
00:30:16,668 --> 00:30:18,251
…op de zeven zeeën.
484
00:30:21,501 --> 00:30:24,084
Dus, mag ik proosten op de kapitein?
485
00:30:24,168 --> 00:30:26,251
Jazeker.
-Proost, op kapitein Clark.
486
00:30:26,334 --> 00:30:27,668
Alle hens aan dek.
487
00:30:32,584 --> 00:30:36,043
Ik droomde altijd al
van het varen op open zee.
488
00:30:36,126 --> 00:30:37,834
Het was tijd dat die droom uitkwam.
489
00:30:37,918 --> 00:30:40,418
Kurre, wat dacht je van dit pareltje?
490
00:30:41,293 --> 00:30:43,209
Mooi.
-Dan nemen we die.
491
00:30:43,293 --> 00:30:45,376
En ik heb altijd zeebenen gehad.
492
00:30:46,668 --> 00:30:47,668
Kapitein.
493
00:30:47,751 --> 00:30:50,084
Eerst moet je de boot dopen.
494
00:30:50,918 --> 00:30:53,001
Vanaf nu heet je:
495
00:30:53,834 --> 00:30:54,918
De Parel.
496
00:30:58,043 --> 00:30:59,334
Zeilen maar.
497
00:31:08,043 --> 00:31:10,709
Vrijheid.
498
00:31:11,209 --> 00:31:14,001
Verdomme, dit is lekker.
499
00:31:15,834 --> 00:31:19,209
Schip O'boy, kapitein Clark.
-Schip O'boy.
500
00:31:19,293 --> 00:31:21,668
Kan ik u interesseren in rum en cola?
501
00:31:21,751 --> 00:31:23,876
Jazeker. Proost.
502
00:31:23,959 --> 00:31:25,584
Proost.
-Ouwe zeerot.
503
00:31:30,876 --> 00:31:33,459
Man, hier was ik echt aan toe.
504
00:31:33,543 --> 00:31:34,751
Snap ik.
505
00:31:36,793 --> 00:31:38,043
Dus…
506
00:31:38,126 --> 00:31:40,626
Je hebt dit vaker gedaan, toch?
-Wat?
507
00:31:41,584 --> 00:31:46,876
Ik bedoel zeilen op open zee
en terug naar de kust en zo.
508
00:31:46,959 --> 00:31:49,126
Nou, ik ben een natuurtalent.
509
00:31:49,959 --> 00:31:52,001
Je moet één met de natuur worden.
510
00:31:53,126 --> 00:31:54,876
De wind waait…
511
00:31:56,668 --> 00:31:57,751
…in die richting.
512
00:31:58,418 --> 00:32:00,418
Dus ik draai hem deze kant op.
513
00:32:01,043 --> 00:32:03,168
Met de wind mee, die kant op.
514
00:32:03,251 --> 00:32:04,876
Kind kan de was doen.
515
00:32:04,959 --> 00:32:06,459
Ik snap het.
516
00:32:06,543 --> 00:32:10,084
Er is niets dat je niet kunt, Clark.
-Zo simpel is het.
517
00:32:10,793 --> 00:32:15,251
Wat als we die kant op willen?
-Hoezo? Daar komen we vandaan.
518
00:32:15,334 --> 00:32:17,168
De wind blaast ons die kant op.
519
00:32:18,168 --> 00:32:20,418
Pas op.
-Verdomme.
520
00:32:21,459 --> 00:32:25,126
Wat was dat?
-De giek. Die heeft een eigen leven.
521
00:32:26,709 --> 00:32:28,959
Af en toe gebeurt dat.
522
00:32:29,043 --> 00:32:33,001
Het is net de lul van de boot.
Niet te vertrouwen.
523
00:32:35,084 --> 00:32:37,084
Nu gaan we wat lol maken.
524
00:32:40,793 --> 00:32:42,668
ROME
525
00:32:45,209 --> 00:32:47,626
Kurre, ik ben aan het vissen.
-Kapitein Haddock.
526
00:32:51,959 --> 00:32:54,459
Slarken, kijk eens wat een lul.
527
00:32:54,543 --> 00:32:57,459
Kan ik je vertrouwen?
-Altijd, Kurre.
528
00:32:59,251 --> 00:33:00,501
BENZINE
529
00:33:01,168 --> 00:33:02,876
Gratis en voor niks.
-Klaar?
530
00:33:03,668 --> 00:33:05,793
Gooien.
-Fore.
531
00:33:10,876 --> 00:33:12,043
Kijk eens aan.
532
00:33:14,668 --> 00:33:16,168
We moeten meiden scoren.
533
00:33:23,876 --> 00:33:25,376
Dat meen je niet. Ahoi.
534
00:33:26,001 --> 00:33:27,793
Wacht. Geld vooraf.
-Tuurlijk.
535
00:33:29,334 --> 00:33:31,668
Maar we hebben veel ravioli beneden.
536
00:33:35,293 --> 00:33:36,584
GEZOCHT
537
00:33:40,334 --> 00:33:41,334
CLARK BEGINT OPNIEUW
538
00:33:41,418 --> 00:33:42,251
WIJN, VROUWEN, MUZIEK
539
00:33:44,043 --> 00:33:45,376
Niet loslaten.
540
00:33:46,001 --> 00:33:47,251
Daar gaan we weer.
541
00:33:51,668 --> 00:33:53,251
Dit is het leven.
542
00:33:53,334 --> 00:33:57,793
Het mooie aan varen is
dat niemand je iets kan maken.
543
00:33:58,918 --> 00:34:03,626
En als kapitein van m'n eigen schip
bepaal ik m'n eigen regels.
544
00:34:04,751 --> 00:34:06,168
Gelukt.
-Met ogen dicht.
545
00:34:06,251 --> 00:34:09,418
De Middellandse Zee was niet genoeg,
dat kikkerbadje.
546
00:34:09,501 --> 00:34:11,001
Ik wilde de oceaan bevaren.
547
00:34:11,584 --> 00:34:12,876
De Atlantische.
548
00:34:16,251 --> 00:34:17,751
Dit is het leven.
549
00:34:21,126 --> 00:34:23,543
MADRID
SPANJE
550
00:34:26,751 --> 00:34:31,501
DRIE MAANDEN LATER
ERGENS OP DE ATLANTISCHE OCEAAN
551
00:34:31,584 --> 00:34:35,626
op zee, op zee
552
00:34:40,043 --> 00:34:44,751
Hallo, meiden.
Dit is kapitein Kurre op de zeven zeeën.
553
00:34:46,251 --> 00:34:48,043
Kolere.
554
00:34:48,626 --> 00:34:49,709
Slark.
555
00:34:50,376 --> 00:34:51,543
Godver…
556
00:34:52,126 --> 00:34:53,959
Slarken.
-Wat?
557
00:34:54,043 --> 00:34:55,668
We hebben een probleem.
558
00:34:55,751 --> 00:34:59,834
Het weer slaat om.
Misschien moet jij het overnemen.
559
00:34:59,918 --> 00:35:01,126
Ik kom eraan.
560
00:35:09,793 --> 00:35:12,084
Kapitein Kurre vindt dit maar niks.
561
00:35:12,168 --> 00:35:15,459
Slarken, de wind trekt aan.
-Ik ben m'n kont aan 't vegen.
562
00:35:16,168 --> 00:35:17,668
Godverdomme.
563
00:35:20,876 --> 00:35:22,584
Slarken.
-Ik kom al.
564
00:35:22,668 --> 00:35:23,876
Neem de kaart mee.
565
00:35:23,959 --> 00:35:25,876
Waar is die?
-Hij moet ergens…
566
00:35:25,959 --> 00:35:29,209
Mensen praten
over de kracht van de natuur en zo.
567
00:35:29,293 --> 00:35:32,834
Schiet op, het begint echt te waaien.
568
00:35:32,918 --> 00:35:34,918
De uitgestrekte, verraderlijke zee.
569
00:35:35,001 --> 00:35:36,084
Vergeet die kaart.
570
00:35:36,168 --> 00:35:37,834
Dat wat je nederig maakt.
571
00:35:37,918 --> 00:35:42,334
Voor mij was het 't tegenovergestelde.
Ik voelde me machtig, sterk.
572
00:35:42,418 --> 00:35:43,751
Het is zeker een storm.
573
00:35:43,834 --> 00:35:45,459
Ik voelde me vrij.
574
00:35:52,126 --> 00:35:55,459
Ik ben verdomme Clark Olofsson.
575
00:35:55,543 --> 00:35:56,543
Clark.
576
00:35:56,626 --> 00:35:59,626
De natuur kan m'n pik zuigen.
577
00:36:04,043 --> 00:36:06,501
Geen enkel weer houdt me tegen.
578
00:36:10,251 --> 00:36:11,459
Godverdomme.
579
00:36:12,084 --> 00:36:16,043
Oké, zoek je ruzie?
580
00:36:17,376 --> 00:36:18,793
Kom maar op.
581
00:36:19,501 --> 00:36:22,084
Kom maar op, verdomme.
582
00:36:24,418 --> 00:36:27,376
Vuile klotezee.
583
00:36:28,834 --> 00:36:30,043
Clark, we gaan eraan.
584
00:36:33,668 --> 00:36:35,043
Kom dan.
585
00:36:35,126 --> 00:36:36,584
Hier sta ik.
586
00:36:37,626 --> 00:36:39,001
In levenden lijve.
587
00:36:39,084 --> 00:36:41,293
Kom me maar halen, ik daag je uit.
588
00:36:42,876 --> 00:36:44,168
Niet nu, Kurre.
589
00:36:44,834 --> 00:36:46,209
Clark, we gaan eraan.
590
00:36:46,293 --> 00:36:48,043
Ik wil nog niet dood.
591
00:36:49,126 --> 00:36:49,959
Niet nu, Kurre.
592
00:36:51,168 --> 00:36:53,126
Blijf jij maar hier.
593
00:36:53,209 --> 00:36:55,209
Het komt goed.
-Ik blijf hier.
594
00:36:58,126 --> 00:37:00,918
Ik wil niet dood.
595
00:37:01,001 --> 00:37:02,459
Kom maar op.
596
00:37:02,543 --> 00:37:04,876
Ik hou dit de hele nacht vol.
597
00:37:04,959 --> 00:37:06,918
Hammarby.
598
00:37:08,334 --> 00:37:10,084
Verdomme.
599
00:37:14,959 --> 00:37:17,043
Ik hou van je, Clark.
600
00:37:18,001 --> 00:37:21,209
Ik heb al m'n hele leven
met ellende te maken.
601
00:37:21,959 --> 00:37:24,793
Ik ben vele keren in de steek gelaten.
602
00:37:25,543 --> 00:37:27,126
Dit stelt niets voor…
603
00:37:27,209 --> 00:37:29,793
…voor mij.
604
00:37:30,918 --> 00:37:31,834
Clark, nee.
605
00:37:37,751 --> 00:37:40,168
Klootzak.
606
00:37:47,751 --> 00:37:49,084
Maria.
607
00:37:52,334 --> 00:37:53,543
Ik sta hier.
608
00:37:54,501 --> 00:37:55,918
Weet je met wie je ruzie zoekt?
609
00:37:58,543 --> 00:37:59,751
Weet je wie ik ben?
610
00:38:09,084 --> 00:38:10,418
Mama.
611
00:38:11,834 --> 00:38:14,334
Ik ben er klaar voor.
612
00:38:40,709 --> 00:38:41,751
Slarken?
613
00:38:59,668 --> 00:39:02,084
Mijn hemel, wat haat ik deze wereld.
614
00:39:03,459 --> 00:39:05,043
Ik haat deze wereld.
615
00:39:13,584 --> 00:39:17,626
Iedereen behalve Slarken. Neem mij.
616
00:39:17,709 --> 00:39:19,834
Wat loop je te janken, Kurre?
617
00:39:27,043 --> 00:39:30,918
Kurre, haal eens een Bacardi-cola.
-Zeker, kapitein.
618
00:39:31,001 --> 00:39:33,293
Zo snel als de bliksem.
619
00:39:33,376 --> 00:39:35,043
Mijn god, ik schrok me dood.
620
00:39:38,459 --> 00:39:39,793
Slarken, kijk.
-Wat?
621
00:39:41,793 --> 00:39:44,209
Land in zicht.
622
00:39:46,918 --> 00:39:50,043
Ik zei toch dat ik kon zeilen?
623
00:39:51,043 --> 00:39:52,668
Ja, dat zei je.
624
00:39:53,584 --> 00:39:55,251
Een makkie.
625
00:39:56,668 --> 00:39:58,834
Ik was klaar met de zee.
626
00:39:58,918 --> 00:40:02,501
De natuur en oceaan
worden toch sterk overschat.
627
00:40:07,918 --> 00:40:08,918
Bacardi-cola.
628
00:40:09,709 --> 00:40:11,959
Oostende.
-Wat? Oost?
629
00:40:12,043 --> 00:40:14,126
Ik wilde werk zoeken.
630
00:40:14,209 --> 00:40:16,209
En als ik werk zeg… Je snapt het.
631
00:40:16,293 --> 00:40:19,293
Dat is de plaatsnaam. We zijn in België.
632
00:40:19,376 --> 00:40:23,584
Ik had andere plannen
en moest Kurre het nieuws vertellen.
633
00:40:23,668 --> 00:40:25,293
Verdomme, dat is gaaf.
634
00:40:25,376 --> 00:40:26,793
België.
635
00:40:26,876 --> 00:40:29,084
De avonturen van Clark en Kurre.
636
00:40:29,168 --> 00:40:32,751
Wat nu, kapitein?
-Nou, ik moet je iets vertellen.
637
00:40:34,709 --> 00:40:36,584
Dit is het einde van onze reis.
638
00:40:40,543 --> 00:40:43,334
Je was een geweldige matroos, Kurre.
639
00:40:43,418 --> 00:40:46,834
Ik moet wat dingen regelen
en dat moet ik alleen doen.
640
00:40:49,876 --> 00:40:50,709
Maar hé…
641
00:40:51,334 --> 00:40:52,334
De Parel is van jou.
642
00:40:53,459 --> 00:40:55,126
Maar ik weet niks van boten.
643
00:40:56,709 --> 00:40:59,043
Ik dacht dat we een team waren, Slarken.
644
00:40:59,126 --> 00:41:02,251
Kom op, je kan m'n ogen en oren zijn…
645
00:41:02,334 --> 00:41:03,584
…maar van ver weg.
646
00:41:03,668 --> 00:41:04,668
Snap je?
647
00:41:05,709 --> 00:41:09,959
Heb je met iemand afgesproken
hier in België, of wat?
648
00:41:10,043 --> 00:41:12,168
Een Belg?
649
00:41:12,251 --> 00:41:15,543
Ligt het aan mij?
Ik kan veranderen als je dat wilt.
650
00:41:15,626 --> 00:41:17,251
Snap je het niet, Kurre?
651
00:41:18,709 --> 00:41:20,501
Ik heb je niet meer nodig.
652
00:41:21,209 --> 00:41:22,209
Gesnopen?
653
00:41:23,001 --> 00:41:25,043
Het is gedaan met Clark en Kurre.
654
00:41:27,418 --> 00:41:28,334
Zie je later.
655
00:41:28,418 --> 00:41:30,626
Slarken.
-Spreek je gauw.
656
00:41:30,709 --> 00:41:33,626
Ik neem het terug. Het spijt me.
-De Parel is van jou.
657
00:41:33,709 --> 00:41:35,334
Alsjeblieft.
-Zak in de stront.
658
00:41:35,418 --> 00:41:36,459
Het spijt me.
659
00:41:36,543 --> 00:41:38,001
Doei.
-O'boy, kap…
660
00:41:38,084 --> 00:41:41,209
Zoals ik zei,
was het tijd om verder te gaan.
661
00:41:42,376 --> 00:41:46,876
Goede reis. De trein naar Brussel
vertrekt van perron 3…
662
00:42:14,793 --> 00:42:16,334
Kaartjes.
663
00:42:16,418 --> 00:42:17,709
Verdomme.
664
00:42:25,043 --> 00:42:26,668
Kaartjes.
665
00:42:29,168 --> 00:42:30,626
Goedenavond.
666
00:42:30,709 --> 00:42:33,251
Reist u alleen?
-Ja.
667
00:42:34,626 --> 00:42:36,626
In orde. Fijne avond, mevrouw.
668
00:42:45,168 --> 00:42:46,168
Dank je.
669
00:42:47,918 --> 00:42:49,168
Waarvoor?
670
00:42:49,834 --> 00:42:53,418
Dat je de conducteur niet vertelde
dat ik me daar verstopte.
671
00:42:53,501 --> 00:42:55,584
Ik wist niet eens dat je daar zat.
672
00:42:58,668 --> 00:43:00,001
Hoe heet je?
673
00:43:03,084 --> 00:43:04,418
Marijke.
674
00:43:10,209 --> 00:43:11,334
Hoe heet jij?
675
00:43:15,376 --> 00:43:16,376
Clark.
676
00:43:20,709 --> 00:43:22,001
Zoals Clark Gable?
677
00:43:23,793 --> 00:43:25,251
Precies.
678
00:43:25,334 --> 00:43:27,126
Zoals Clark Gable.
679
00:43:32,001 --> 00:43:35,001
Ik ben onderweg naar Brussel.
680
00:43:35,084 --> 00:43:38,126
Ja, ik ook. Ik woon daar. Woon jij er ook?
681
00:43:40,084 --> 00:43:44,334
Nee, nee. Ik woon eigenlijk nergens.
682
00:43:44,418 --> 00:43:45,918
Ik ben een vrije ziel.
683
00:43:46,001 --> 00:43:50,084
Ik ben net terug
van een lange reis op zee.
684
00:43:50,168 --> 00:43:52,918
Helemaal vanuit het Middel…
685
00:43:53,001 --> 00:43:54,876
…terriaan, naar hier.
686
00:43:55,459 --> 00:43:57,959
Op een kleine boot. Drie maanden.
687
00:43:58,668 --> 00:44:01,209
Het was heel…
688
00:44:02,209 --> 00:44:03,251
…eenzaam.
689
00:44:03,834 --> 00:44:07,459
Drie maanden. Dat is lang.
690
00:44:09,543 --> 00:44:12,168
Wat heb je het meest gemist?
691
00:44:15,793 --> 00:44:19,251
Wil je dat echt weten?
692
00:44:22,709 --> 00:44:24,501
Misschien kan ik het laten zien.
693
00:44:34,043 --> 00:44:35,376
Ik zei het toch?
694
00:44:35,459 --> 00:44:36,793
Verdomme.
695
00:44:36,876 --> 00:44:40,168
Kijk nou, wie zijn die mensen?
696
00:44:41,251 --> 00:44:42,876
Bovenste bed is van mij.
697
00:44:43,501 --> 00:44:45,626
Dat we zo de nacht moeten doorbrengen.
698
00:44:49,418 --> 00:44:50,793
We gaan later verder.
699
00:45:11,626 --> 00:45:13,626
Kan het wat stiller?
700
00:45:14,209 --> 00:45:15,293
Bijna klaar.
701
00:45:17,459 --> 00:45:22,918
Zo ontmoetten Marijke en ik elkaar,
en vanaf dat moment waren we samen.
702
00:45:24,584 --> 00:45:26,501
We konden niet zonder elkaar.
703
00:45:32,334 --> 00:45:34,084
O, heel erg cool.
704
00:45:59,959 --> 00:46:03,084
We wilden voor altijd samen zijn
en alles hebben.
705
00:46:03,168 --> 00:46:05,668
Een gezin, een huis, een auto en een hond.
706
00:46:05,751 --> 00:46:06,709
Deze keer echt.
707
00:46:12,959 --> 00:46:14,959
BLANKENBERGE, BELGIË 1976
708
00:46:18,001 --> 00:46:19,584
Wat een prachtig huis.
709
00:46:22,043 --> 00:46:26,668
Als m'n vrouw dit huis wil,
geef ik haar dit huis.
710
00:46:29,709 --> 00:46:31,168
Maar het is te duur.
711
00:46:35,876 --> 00:46:37,001
Wat is er?
712
00:46:38,293 --> 00:46:39,709
Het is gewoon…
713
00:46:41,876 --> 00:46:43,709
Ik wil dit voor je.
714
00:46:44,751 --> 00:46:45,876
En…
715
00:46:45,959 --> 00:46:49,834
…ik wil je alles geven…
716
00:46:49,918 --> 00:46:51,126
…wat je wilt.
717
00:46:52,668 --> 00:46:55,876
En ik kan genoeg geld regelen…
718
00:46:55,959 --> 00:46:58,501
…voor het huis, maar het is…
719
00:46:58,584 --> 00:47:00,418
Clark Olofsson.
720
00:47:01,418 --> 00:47:02,793
Ik hou van je.
721
00:47:04,376 --> 00:47:05,626
We vinden een manier.
722
00:47:07,418 --> 00:47:08,668
Geen zorgen.
723
00:47:11,751 --> 00:47:14,959
Het leven met Marijke was niet gratis.
724
00:47:15,043 --> 00:47:17,709
Ik moest wat geld in het laatje brengen.
725
00:47:20,668 --> 00:47:22,168
Dus ik ging aan de slag.
726
00:47:29,834 --> 00:47:31,251
WAAR IS CLARK OLOFSSON?
727
00:47:31,334 --> 00:47:34,126
Ik ben hier, stelletje idioten.
728
00:47:46,543 --> 00:47:48,501
Ik bedoel, de tijden veranderen.
729
00:47:48,584 --> 00:47:50,709
Vierhonderdduizend? Dat is veel geld.
730
00:47:51,501 --> 00:47:52,543
Hé.
731
00:47:53,584 --> 00:47:56,001
Pardon.
-Ja, geen zorgen.
732
00:47:56,084 --> 00:47:59,209
U bent verkeerd, meneer. De balies zijn…
733
00:47:59,293 --> 00:48:00,709
Olofsson is de naam.
734
00:48:00,793 --> 00:48:02,918
Aangenaam, maar…
735
00:48:03,001 --> 00:48:05,001
Wie van jullie idioten is de baas?
736
00:48:08,293 --> 00:48:12,334
Hoe durft u?
U kunt hier niet zomaar binnenstormen.
737
00:48:12,418 --> 00:48:16,084
U moet ons excuseren,
we zijn ergens mee bezig.
738
00:48:19,459 --> 00:48:22,168
Jezus, hij heeft een geweer.
739
00:48:24,501 --> 00:48:27,834
De Russen komen, ik zei het toch?
Godverdomme.
740
00:48:27,918 --> 00:48:31,251
Jullie praten te veel, allebei. Luister.
741
00:48:31,334 --> 00:48:34,709
Mijn naam is Clark Olofsson
en ik ben een bankovervaller.
742
00:48:34,793 --> 00:48:36,501
Jullie kennen me vast wel.
743
00:48:36,584 --> 00:48:37,834
Het zit zo.
744
00:48:37,918 --> 00:48:41,876
Ik heb wat durfkapitaal nodig
voor een zakenplan.
745
00:48:42,626 --> 00:48:45,459
Daarom breng ik jullie bank een bezoekje.
746
00:48:46,043 --> 00:48:47,251
Zie het als een eer.
747
00:48:47,876 --> 00:48:50,668
Nee, dit is compleet onacceptabel.
748
00:48:50,751 --> 00:48:51,751
Ja, het is vreselijk.
749
00:48:52,876 --> 00:48:54,876
Maar…
-Ik heb pijn in m'n arm.
750
00:48:54,959 --> 00:48:56,793
Bel een ambulance.
-Alsjeblieft.
751
00:48:56,876 --> 00:48:59,668
Vergeet hem. Dit is wat je gaat doen.
752
00:48:59,751 --> 00:49:02,459
Je pakt de telefoon van je chique bureau…
753
00:49:03,084 --> 00:49:05,793
…belt je mooie bankbediende beneden…
754
00:49:05,876 --> 00:49:09,376
…en zegt dat je een miljoen kronen wilt.
755
00:49:09,459 --> 00:49:12,293
Het doet hier pijn.
-Hou je kop, ik praat.
756
00:49:12,376 --> 00:49:15,918
Gebruikte briefjes, in een zak,
naar je opzichtige kantoor.
757
00:49:16,001 --> 00:49:19,751
Een steek in m'n arm.
-Over tien minuten schiet ik jullie neer.
758
00:49:19,834 --> 00:49:22,584
Ik voel me raar. Ik moet naar het toilet.
759
00:49:22,668 --> 00:49:25,043
Pardon.
-Nou, jou tenminste.
760
00:49:25,126 --> 00:49:27,043
Die dikke redt het niet zo lang.
761
00:49:27,126 --> 00:49:29,876
Ik had mazelen in november.
-Kom, schiet op.
762
00:49:34,043 --> 00:49:35,751
Birgitta.
-Directeur Enhagen?
763
00:49:35,834 --> 00:49:42,168
Zou je een miljoen kronen
naar m'n kantoor kunnen brengen?
764
00:49:42,251 --> 00:49:43,376
En een aspirientje?
765
00:49:43,459 --> 00:49:45,293
In een tas.
-Nee, dit is anders.
766
00:49:45,376 --> 00:49:47,459
Ik begrijp het niet helemaal.
767
00:49:47,543 --> 00:49:49,084
Doe haar de groeten van mij.
768
00:49:50,334 --> 00:49:54,043
Je krijgt de groeten van Clark Olofsson.
769
00:49:54,126 --> 00:49:55,584
Een miljoen?
770
00:49:55,668 --> 00:50:00,626
Zeg meneer Olofsson dat we zo'n bedrag
waarschijnlijk niet contant hebben.
771
00:50:02,084 --> 00:50:05,584
Birgitta zegt dat we het bedrag
waarschijnlijk niet contant hebben.
772
00:50:07,751 --> 00:50:09,668
Dat is jammer.
773
00:50:13,418 --> 00:50:17,584
Je kunt naar mijn bank gaan
als je meer geld nodig hebt.
774
00:50:18,334 --> 00:50:21,251
Ja, die zit aan de overkant van de straat.
775
00:50:22,418 --> 00:50:24,793
Oké, lijkt me een goed plan.
776
00:50:25,834 --> 00:50:27,918
Heel goed, dikzak.
-Mijn god.
777
00:50:28,001 --> 00:50:29,501
Doen we dat.
778
00:50:31,751 --> 00:50:32,834
Hoorde je dat?
779
00:50:33,543 --> 00:50:35,543
Over tien minuten schiet hij ons neer.
780
00:50:38,626 --> 00:50:41,251
Ze gaat er nu heen.
-Mag ik een whiskey?
781
00:50:44,584 --> 00:50:49,293
Ik wist dat deze bank
uitstekende klantenservice bood.
782
00:50:49,376 --> 00:50:51,376
Ze waren erg behulpzaam.
783
00:50:51,459 --> 00:50:53,876
Precies zoals ik het graag zie.
784
00:50:53,959 --> 00:50:55,001
Martinsson?
785
00:51:15,793 --> 00:51:17,126
Geef maar.
786
00:51:20,084 --> 00:51:22,084
Ja, bedankt.
787
00:51:22,876 --> 00:51:23,876
Heren.
788
00:51:24,668 --> 00:51:27,459
Bedankt voor jullie
service en vriendelijkheid.
789
00:51:27,543 --> 00:51:28,501
Bedankt.
790
00:51:28,584 --> 00:51:30,584
Ik zou al met minder genoegen nemen.
791
00:51:36,751 --> 00:51:37,709
Mevrouw Birgitta.
792
00:51:38,709 --> 00:51:40,001
Meneer Olofsson.
793
00:51:47,418 --> 00:51:48,709
Martinsson.
794
00:52:08,793 --> 00:52:12,501
ik heb zo lang op deze dag gewacht
795
00:52:12,584 --> 00:52:16,043
en ik ben blij
dat die eindelijk is gekomen
796
00:52:17,334 --> 00:52:20,459
ik heb zo lang op deze dag gewacht
797
00:52:20,543 --> 00:52:25,043
ik voel me goed, want hij is gekomen
798
00:52:34,209 --> 00:52:36,209
ik zie vrouwen langslopen
799
00:52:36,293 --> 00:52:37,459
Jazeker.
800
00:52:37,543 --> 00:52:42,626
en ik vertrouw in mezelf en m'n kracht
801
00:52:42,709 --> 00:52:46,918
ik heb zo lang op deze dag gewacht
802
00:52:47,001 --> 00:52:49,959
en ik ben blij
dat die eindelijk is gekomen
803
00:52:52,459 --> 00:52:57,126
M'n harde werk werd beloond.
Geld, liefde en vrijheid.
804
00:52:57,209 --> 00:52:59,876
En bovenal, Zweeds eten.
805
00:53:01,584 --> 00:53:02,918
Aardappelpannenkoekjes?
806
00:53:03,001 --> 00:53:04,876
Echt wel.
807
00:53:06,334 --> 00:53:08,209
Ik stierf van de honger.
808
00:53:12,709 --> 00:53:13,543
POLITIE
809
00:53:13,626 --> 00:53:14,834
Klotepolitie.
810
00:53:24,084 --> 00:53:25,626
Herken je hem?
811
00:53:26,459 --> 00:53:27,543
Hè? Wie?
812
00:53:27,626 --> 00:53:29,876
Clark Olofsson. De bankovervaller.
813
00:53:30,751 --> 00:53:35,293
Ze noemde hem net nog op de radio.
-Tuurlijk weet ik wie hij is, maar…
814
00:53:40,168 --> 00:53:41,501
Tafel dertien.
815
00:53:41,584 --> 00:53:44,876
Hij heeft vandaag een miljoen gestolen
van de bank.
816
00:53:45,501 --> 00:53:47,418
Hopelijk is hij gul met z'n fooi.
817
00:53:52,376 --> 00:53:53,959
Alstublieft.
818
00:53:55,543 --> 00:53:58,543
Top.
-Ik hoop dat het smaakt.
819
00:53:59,168 --> 00:54:01,084
Meneer Olofsson?
820
00:54:01,834 --> 00:54:02,793
Hartelijk dank.
821
00:54:13,251 --> 00:54:16,084
Hij is het.
-Verdomme.
822
00:54:16,168 --> 00:54:17,251
Wat doen we nu?
823
00:54:19,876 --> 00:54:21,168
We bellen de buren.
824
00:54:33,918 --> 00:54:35,209
Politie Trosa.
825
00:54:36,876 --> 00:54:37,918
Clark Olofsson.
826
00:54:38,418 --> 00:54:40,584
Krijg nou wat. Larsson.
827
00:54:44,876 --> 00:54:47,043
We kunnen niet zo binnenstormen.
828
00:54:47,126 --> 00:54:49,751
Laten we kijken.
-Misschien is hij het niet.
829
00:54:50,334 --> 00:54:52,459
Ik ga een kijkje nemen.
830
00:54:52,543 --> 00:54:53,918
Ja, doe maar.
831
00:55:04,793 --> 00:55:06,209
Verrek, hij is het.
832
00:55:06,834 --> 00:55:08,668
Hij zit daarbinnen.
-Nee.
833
00:55:08,751 --> 00:55:10,459
Ga maar kijken.
834
00:55:19,501 --> 00:55:21,376
Dat is hem niet.
-Jawel.
835
00:55:21,459 --> 00:55:23,209
Laten we gewoon teruggaan.
836
00:55:23,293 --> 00:55:26,751
Dat kan toch niet,
Clark Olofsson zit daarbinnen.
837
00:55:28,876 --> 00:55:29,959
Wat doen we dan?
838
00:55:30,668 --> 00:55:32,584
Nou, we…
839
00:55:32,668 --> 00:55:33,959
We moeten…
840
00:55:35,334 --> 00:55:36,793
We bellen Stockholm.
-Goed.
841
00:55:38,459 --> 00:55:39,834
Dit is groots.
842
00:55:43,626 --> 00:55:45,626
Tommy Lindström, onderzoeksteam.
843
00:55:47,876 --> 00:55:49,668
Pardon, zeg dat nog eens.
844
00:55:49,751 --> 00:55:51,418
Ja, ik ben onderweg.
845
00:55:52,876 --> 00:55:55,251
Ik ga naar Trosa. Het is Clark, verdomme.
846
00:55:56,918 --> 00:55:58,834
Benke, kom mee.
-Oké.
847
00:55:59,501 --> 00:56:01,126
Hij zit in Trosa, verdomme.
848
00:56:04,376 --> 00:56:05,584
Au. Wat doe je, Tommy?
849
00:56:06,959 --> 00:56:08,251
Rijden.
850
00:56:10,126 --> 00:56:11,751
Rijden.
-Ik doe m'n best.
851
00:56:11,834 --> 00:56:13,084
Rijden.
852
00:56:25,043 --> 00:56:27,209
Waar is hij?
-Daarbinnen.
853
00:56:27,293 --> 00:56:28,918
Weten jullie het zeker?
854
00:56:30,251 --> 00:56:31,376
Heel zeker.
855
00:56:31,459 --> 00:56:33,376
Waarom arresteer je hem dan niet?
856
00:56:34,501 --> 00:56:36,001
Nou…
857
00:56:36,751 --> 00:56:38,001
Nou?
858
00:56:38,543 --> 00:56:40,376
Omdat het Clark Olofsson is.
859
00:56:43,001 --> 00:56:45,709
Stelletje prutsers.
-Verdomme.
860
00:56:45,793 --> 00:56:47,959
Hij kan niet verwachten…
-Ik weet 't niet.
861
00:56:48,043 --> 00:56:50,251
Hier rechtsaf. Dat wist je al.
862
00:56:50,334 --> 00:56:52,709
We hebben gebeld.
-En houden de wacht.
863
00:56:52,793 --> 00:56:54,126
Precies.
864
00:57:04,334 --> 00:57:05,168
Timmy.
865
00:57:05,834 --> 00:57:06,668
Tommy.
866
00:57:08,376 --> 00:57:09,459
Juist.
867
00:57:13,293 --> 00:57:14,501
We gaan, schat.
868
00:57:15,376 --> 00:57:16,709
Vergeet je jas niet.
869
00:57:17,418 --> 00:57:19,168
Je hebt het druk vandaag.
870
00:57:21,959 --> 00:57:22,959
Vast.
871
00:57:26,001 --> 00:57:27,126
Waar is het geld?
872
00:57:30,793 --> 00:57:31,918
Welk geld?
873
00:57:34,543 --> 00:57:36,084
Een miljoen kronen.
874
00:57:37,376 --> 00:57:40,709
De buit, uit Göteborg.
875
00:57:42,001 --> 00:57:43,251
Waar heb je het gelaten?
876
00:57:53,501 --> 00:57:54,543
Ik mag je…
877
00:57:56,209 --> 00:57:58,751
…maar je hebt geen fantasie.
878
00:58:00,459 --> 00:58:01,751
Geen greintje.
879
00:58:03,709 --> 00:58:08,168
Je hebt verdomme zo'n saai, simpel brein.
880
00:58:09,668 --> 00:58:12,834
Ik kan me niet voorstellen
wat er in je hoofd omgaat.
881
00:58:15,126 --> 00:58:17,709
Het moet een verdomd…
882
00:58:19,876 --> 00:58:21,209
Een verdomd?
883
00:58:31,251 --> 00:58:32,584
Proost.
884
00:58:36,793 --> 00:58:38,209
Knap gedaan, Tommy.
885
00:58:38,834 --> 00:58:43,334
Het was tijd om terug te keren
naar het hotel en uit te rusten.
886
00:58:44,501 --> 00:58:47,459
Als je nooit gepakt wordt,
kun je ook niet ontsnappen.
887
00:58:48,209 --> 00:58:52,668
Je kent geen ware vrijheid
als je nooit vast hebt gezeten, et cetera.
888
00:58:52,751 --> 00:58:55,334
De aardappelpannenkoekjes
zijn een aanrader.
889
00:58:55,876 --> 00:58:58,001
CLARK OLOFSSON GEARRESTEERD
890
00:59:01,001 --> 00:59:03,376
Ze vonden 200.000 in de tas.
891
00:59:04,209 --> 00:59:08,126
Waar de rest van het geld is?
Daar gaat Tommy nooit achter komen.
892
00:59:08,209 --> 00:59:09,084
Godverdomme.
893
00:59:11,626 --> 00:59:12,459
Kijk maar eens.
894
00:59:31,501 --> 00:59:34,251
Het kan geen kwaad
om een pensioen te hebben.
895
00:59:34,334 --> 00:59:36,418
Je weet nooit hoe het gaat lopen.
896
00:59:36,501 --> 00:59:39,584
Het Hof acht de verdachte schuldig…
897
00:59:39,668 --> 00:59:41,668
…en veroordeelt hem…
898
00:59:42,668 --> 00:59:44,251
…tot vier jaar celstraf.
899
00:59:45,418 --> 00:59:47,584
Ik kreeg vier jaar voor de overval.
900
00:59:47,668 --> 00:59:50,793
Plus de overgebleven twee jaar
van m'n vorige straf.
901
00:59:55,334 --> 00:59:58,501
Ze stuurden me naar Kumla,
een zwaarbewaakte gevangenis.
902
00:59:58,584 --> 01:00:00,834
De ruigste gevangenis in Zweden.
903
01:00:11,251 --> 01:00:13,334
Ik heb de suite, top.
904
01:00:17,418 --> 01:00:19,584
Eindelijk thuis.
905
01:00:19,668 --> 01:00:20,584
Rust en stilte.
906
01:00:21,543 --> 01:00:24,918
Uitgebreid de tijd
om plannen voor de toekomst te maken.
907
01:00:25,751 --> 01:00:27,209
Ik had het verdiend.
908
01:00:33,876 --> 01:00:34,876
Olofsson.
909
01:00:34,959 --> 01:00:36,793
Opstaan, je hebt bezoek.
910
01:00:43,751 --> 01:00:45,959
Hé, Bosse. Hoe gaat het met je vrouw?
911
01:00:46,834 --> 01:00:48,834
Krijg je al wat?
-Nee.
912
01:00:48,918 --> 01:00:50,584
Niet?
-Nog niet.
913
01:00:50,668 --> 01:00:51,543
Hou vol.
914
01:01:03,751 --> 01:01:04,876
Hallo, daar.
915
01:01:06,584 --> 01:01:10,001
Ik wist niet dat je… Wat doe je hier?
916
01:01:10,084 --> 01:01:12,293
We moeten praten. Ga zitten.
917
01:01:12,376 --> 01:01:14,459
Ik dacht dat Marijke speciaal was.
918
01:01:15,334 --> 01:01:17,168
Maar ze was net zoals de rest.
919
01:01:17,251 --> 01:01:19,751
Bij de minste problemen gaan ze ervandoor.
920
01:01:20,584 --> 01:01:22,001
Ik wist waarom ze er was.
921
01:01:22,584 --> 01:01:23,501
Dit is lastig.
922
01:01:24,084 --> 01:01:27,793
Als je wil zeggen dat het over is,
had je ook gewoon kunnen bellen.
923
01:01:29,168 --> 01:01:30,543
Stommerd.
924
01:01:33,501 --> 01:01:35,501
Clark, laten we een deal sluiten.
925
01:01:36,876 --> 01:01:39,084
Je mag komen en gaan wanneer je wilt…
926
01:01:39,168 --> 01:01:42,418
…en doen wat je wilt,
maar op één voorwaarde.
927
01:01:42,501 --> 01:01:45,126
Wat je doet om ons te ondersteunen…
928
01:01:45,209 --> 01:01:47,376
…breng je nooit mee naar huis.
929
01:01:51,418 --> 01:01:54,001
Natuurlijk. Natuurlijk, ja.
930
01:01:54,084 --> 01:01:55,543
En nog twee dingen.
931
01:01:56,459 --> 01:01:58,543
Een, wil je met me trouwen?
932
01:01:59,126 --> 01:01:59,959
En…
933
01:02:00,709 --> 01:02:02,043
Twee, ik ben zwanger.
934
01:02:05,918 --> 01:02:07,959
Natuurlijk wil ik dat.
935
01:02:08,043 --> 01:02:09,834
En dat is fantastisch.
936
01:02:09,918 --> 01:02:12,168
Ik ben dol op kinderen. Ik heb er twee.
937
01:02:12,251 --> 01:02:13,793
Ze was verdomme perfect.
938
01:02:13,876 --> 01:02:16,126
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
939
01:02:16,209 --> 01:02:19,543
Ik kon mezelf zijn,
hoefde geen rol te spelen.
940
01:02:19,626 --> 01:02:21,834
Ik kende niemand zoals zij.
941
01:02:21,918 --> 01:02:24,918
Ze was m'n nieuwe enige echte liefde.
942
01:02:58,709 --> 01:03:00,334
GEBASEERD OP VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?
I-III VAN CLARK OLOFSSON
943
01:04:11,584 --> 01:04:15,168
CLARK ROCKT
944
01:08:17,043 --> 01:08:19,751
AARDAPPELPANNENKOEKJES
2 DL MEEL, 4 DL MELK, 2 EIEREN
945
01:08:19,834 --> 01:08:22,418
1/2 TL ZOUT, 900 G AARDAPPEL, 2 EL BOTER
946
01:08:23,251 --> 01:08:25,334
Ondertiteld door: Evy Landman