1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:09,668 --> 00:00:16,418 'Ik heb nooit een echte baan gehad. Dan mis je al het plezier.' 3 00:00:17,834 --> 00:00:23,209 GEBASEERD OP WAARHEDEN EN LEUGENS 4 00:00:25,209 --> 00:00:28,709 Norrköping, het kontgat van Zweden. 5 00:00:28,793 --> 00:00:30,793 En de gevangenis is een bouwval. 6 00:00:36,251 --> 00:00:41,376 In de cel heb je de kans om na te denken over je misdaden en slechte gedrag… 7 00:00:41,459 --> 00:00:45,293 …te leren van je fouten, berouw te voelen en een beter mens te worden. 8 00:00:46,293 --> 00:00:48,459 Volgens de autoriteiten. 9 00:00:48,543 --> 00:00:54,709 Maar in werkelijkheid is er maar één ding waar je de godganse dag aan denkt. 10 00:00:57,418 --> 00:00:59,251 de binnenkant 11 00:01:00,209 --> 00:01:02,209 van je dij 12 00:01:02,293 --> 00:01:04,709 Precies, poesjes. 13 00:01:04,793 --> 00:01:07,501 Onze hele bestaan draait om poesjes. 14 00:01:07,584 --> 00:01:10,709 En is niets zo prachtig als poesjes. 15 00:01:10,793 --> 00:01:13,834 Alle vrouwen zouden trots moeten zijn op hun poesjes. 16 00:01:13,918 --> 00:01:16,418 Poesjes zijn simpelweg… 17 00:01:16,501 --> 00:01:18,459 …de essentie van het leven. 18 00:01:18,543 --> 00:01:21,668 Spleet, doos, vulva, gleuf… 19 00:01:21,751 --> 00:01:25,334 …muffin, vagina, flamoes, kut. 20 00:01:25,418 --> 00:01:28,334 Ja, deze vistaco heeft vele namen. 21 00:01:28,418 --> 00:01:32,334 Er zijn zoveel soorten poesjes als er vrouwen op deze aarde zijn. 22 00:01:32,418 --> 00:01:35,501 Harig, kaal, getrimd, geschoren… 23 00:01:35,584 --> 00:01:38,501 …rond, plat, licht of donker… 24 00:01:38,584 --> 00:01:42,959 …glad, strak, groot, nat of droog. 25 00:01:43,043 --> 00:01:45,543 Ik hou van en respecteer alle soorten. 26 00:01:46,668 --> 00:01:49,501 Het mooiste poesje dat ik ooit zag, was dat van Eva. 27 00:01:49,584 --> 00:01:51,793 Nee, misschien dat van Gunilla. 28 00:01:51,876 --> 00:01:55,334 Nee, nu ik erover nadenk, was Britta's poesje het beste. 29 00:01:55,418 --> 00:01:59,376 Nee, wat zeg ik nou? Het was zonder twijfel dat van Maria. 30 00:02:00,209 --> 00:02:01,834 De poesjeskoningin. 31 00:02:07,501 --> 00:02:09,626 Verdomme, die bewaker kijkt. 32 00:02:13,709 --> 00:02:15,501 Dat is Börje maar. Negeer hem. 33 00:02:19,126 --> 00:02:20,376 Clark. 34 00:02:22,043 --> 00:02:23,876 Ik wil het over m'n moeder hebben. 35 00:02:25,084 --> 00:02:26,043 Wat is er met haar? 36 00:02:26,626 --> 00:02:29,793 Ze werkt aan een toneelstuk met het Pallisad Theater. 37 00:02:29,876 --> 00:02:32,084 Het heet Paardenbloemkinderen. 38 00:02:32,168 --> 00:02:36,709 Ze wil dat jij erin meespeelt, als acteur. 39 00:02:36,793 --> 00:02:41,293 Ze zegt dat je perfect bent voor de rol met jouw levenservaring. 40 00:02:42,001 --> 00:02:42,918 Uiteraard. 41 00:02:44,626 --> 00:02:46,001 Alsjeblieft? 42 00:02:47,251 --> 00:02:49,876 Nou, dat moet lukken. 43 00:02:53,251 --> 00:02:54,376 Hij is weg. 44 00:03:01,584 --> 00:03:04,918 Nou, ik ben nu dus ook acteur. Hoe moeilijk kan het zijn? 45 00:03:05,001 --> 00:03:09,418 De vijand geeft niet op zonder gevecht. 46 00:03:09,501 --> 00:03:11,668 Daar is ze, Maria's hippiemoeder. 47 00:03:12,626 --> 00:03:16,751 Ze heeft het bestuur overtuigd dat ik gerehabiliteerd kan worden… 48 00:03:16,834 --> 00:03:19,001 …door hieraan mee te doen. 49 00:03:19,084 --> 00:03:20,418 Een revolutie… 50 00:03:20,501 --> 00:03:23,793 …is een opstand, een geweldsdaad… 51 00:03:23,876 --> 00:03:27,084 …waarbij de ene klasse de andere omverwerpt. 52 00:03:27,668 --> 00:03:28,668 STEUN VRIJHEID 53 00:03:28,751 --> 00:03:30,459 Wat een gelul. 54 00:03:30,543 --> 00:03:33,209 Maar ik kreeg verlof voor de repetities… 55 00:03:33,293 --> 00:03:37,293 …en het bood me een mooie kans, als je snapt wat ik bedoel. 56 00:03:37,376 --> 00:03:39,043 Ik ben een revolutionair. 57 00:03:39,126 --> 00:03:42,501 Haar moeder was een nachtmerrie met een omasnor… 58 00:03:42,584 --> 00:03:44,293 …die Lenin-citaten spuwde. 59 00:03:44,376 --> 00:03:45,709 Maoïstisch. 60 00:03:45,793 --> 00:03:47,251 VS MOORDT IN VIETNAM 61 00:04:06,293 --> 00:04:07,543 Clark. 62 00:04:07,626 --> 00:04:09,751 Acteren was makkelijker dan gedacht. 63 00:04:09,834 --> 00:04:10,668 Goed, kom. 64 00:04:10,751 --> 00:04:13,043 Ik doe het al m'n hele leven, makkie. 65 00:04:13,126 --> 00:04:17,751 Maar ik haat het om gecommandeerd te worden, al helemaal door dat kutwijf. 66 00:04:17,834 --> 00:04:18,793 Zeg je tekst. 67 00:04:18,876 --> 00:04:20,626 Een misdaad, een revolutie. 68 00:04:23,626 --> 00:04:27,459 Denk eraan dat je de imperialisten van de wereld vertegenwoordigt. 69 00:04:27,543 --> 00:04:30,251 Je spreekt de hele wereld aan. 70 00:04:30,334 --> 00:04:34,459 Dus verhef je stem. Haal het helemaal vanuit je kruis. 71 00:04:35,584 --> 00:04:38,334 En haar adem rook naar vismousse. 72 00:04:38,418 --> 00:04:39,584 Snap je? -Ja. 73 00:04:39,668 --> 00:04:42,376 Jij hebt de macht. Reik tot je kruis. 74 00:04:42,459 --> 00:04:43,459 En… 75 00:04:46,251 --> 00:04:47,793 Een misdaad, een revolutie. 76 00:04:49,501 --> 00:04:51,793 Goed, goed. Dat is geweldig. 77 00:04:51,876 --> 00:04:54,376 Heel goed, dat was zo krachtig. 78 00:04:54,459 --> 00:04:55,959 Geweldig. 79 00:04:56,918 --> 00:04:57,918 Korte pauze. 80 00:04:58,001 --> 00:04:59,251 Top. 81 00:05:00,209 --> 00:05:04,084 De première was uitverkocht. Men stond in de rij om mij te zien. 82 00:05:04,168 --> 00:05:05,209 Zijn we op tijd? 83 00:05:05,293 --> 00:05:07,626 Het theater is niets voor mij. 84 00:05:07,709 --> 00:05:09,418 Maar het was tijd om te gaan. 85 00:05:09,501 --> 00:05:14,001 Hou op. Dit is je eerste opvoering en jij bent de ster. 86 00:05:14,084 --> 00:05:16,001 Je bent geweldig. 87 00:05:16,084 --> 00:05:18,334 Ja, ja. Ik weet het. 88 00:05:18,418 --> 00:05:20,209 Je hebt gewoon plankenkoorts. 89 00:05:21,418 --> 00:05:22,334 Nee. 90 00:05:23,626 --> 00:05:25,959 Wil je geen echte verandering teweegbrengen? 91 00:05:26,043 --> 00:05:30,668 Hè? In plaats van te doen alsof op een podium? 92 00:05:32,959 --> 00:05:34,793 We moeten de wijde wereld in… 93 00:05:34,876 --> 00:05:36,834 …en een echte revolutie beginnen. 94 00:05:37,543 --> 00:05:39,543 De wijde wereld? Je zit vast. 95 00:05:39,626 --> 00:05:41,918 Technisch gezien wel. 96 00:05:43,376 --> 00:05:45,834 Ik wil echte actie ondernemen. 97 00:05:47,668 --> 00:05:48,793 Dat is dankzij jou. 98 00:05:49,376 --> 00:05:51,084 Je hebt m'n ogen geopend. 99 00:05:51,168 --> 00:05:55,709 Laten we ervandoor gaan en echt een verschil gaan maken. 100 00:05:55,793 --> 00:05:57,209 Wat? Nu? 101 00:05:58,001 --> 00:06:01,334 Ja, voor ze me weer opsluiten. 102 00:06:01,418 --> 00:06:06,626 Vandaag. -Maar het stuk. Wat zou mama zeggen? 103 00:06:08,459 --> 00:06:11,584 Maria, ik weet dat het moeilijk is. 104 00:06:12,918 --> 00:06:17,209 Maar je begint geen revolutie door te doen wat je moeder zegt. 105 00:06:20,209 --> 00:06:21,459 Je moet ervoor gaan. 106 00:06:23,751 --> 00:06:26,168 Kom op. Het is wij tegen de wereld. 107 00:06:40,084 --> 00:06:41,959 Kom op, schat. 108 00:06:45,334 --> 00:06:46,834 Vrijheid. 109 00:06:46,918 --> 00:06:48,876 Ik hou van vrijheid. 110 00:06:48,959 --> 00:06:51,043 Waar hangt hij uit? Clark? 111 00:06:51,751 --> 00:06:54,418 En waar is Maria? Waar is iedereen? 112 00:06:55,001 --> 00:06:57,418 Waar is Maria? -Volgens mij zijn ze weg. 113 00:06:57,501 --> 00:06:59,293 Doe dan iets. 114 00:07:00,251 --> 00:07:02,918 Lang leve de revolutie. Kom op, schat. 115 00:07:03,001 --> 00:07:05,543 Krijg de klere, Clark Olofsson. 116 00:07:08,168 --> 00:07:09,168 Hallo, Denemarken. 117 00:07:13,126 --> 00:07:15,793 ZWEDEN - STOCKHOLM 118 00:07:19,126 --> 00:07:21,293 KLASSE TEGEN KLASSE DE COMMUNISTENPARTIJ 119 00:07:21,376 --> 00:07:23,418 DENEMARKEN - KOPENHAGEN 120 00:07:25,959 --> 00:07:29,418 Ontsnappen uit de gevangenis is een menselijk recht. 121 00:07:29,501 --> 00:07:31,168 Clark, wat doen we nu? 122 00:07:31,251 --> 00:07:33,584 Sterker nog, een morele plicht. 123 00:07:34,459 --> 00:07:37,668 Wat doen we nu? -Rustig, schat. 124 00:07:39,751 --> 00:07:41,251 Vertrouw me nou maar. 125 00:07:43,376 --> 00:07:47,584 We hebben mijn studietoeslag. Dat moet genoeg zijn als we zuinig zijn. 126 00:07:47,668 --> 00:07:49,793 Natuurlijk. Dat is top. 127 00:07:54,334 --> 00:07:55,959 Kurre de Vos. 128 00:08:00,126 --> 00:08:01,626 Herken je hem nog? 129 00:08:02,959 --> 00:08:06,209 Die gast met die irritante rat, Bengan. 130 00:08:08,168 --> 00:08:11,209 Hé, Slarken. -Wauw, een bakfiets. 131 00:08:11,293 --> 00:08:12,918 Hoe gaat ie? -Geweldig. 132 00:08:13,001 --> 00:08:16,418 Maria, dit is Kurre. -Aangenaam, ik ben Kurre. 133 00:08:16,501 --> 00:08:18,334 Hij gaat ons helpen. -Zeker weten. 134 00:08:18,418 --> 00:08:20,584 Je mag hem vast. -Spring erin. 135 00:08:21,876 --> 00:08:23,501 Daar gaan we. 136 00:08:23,584 --> 00:08:25,293 Zo goed om je te zien. 137 00:08:25,376 --> 00:08:27,626 Op naar Sherwood Forest. 138 00:08:29,376 --> 00:08:31,376 KOPENHAGEN 139 00:08:50,876 --> 00:08:52,834 PORNOSUPERMARKT 140 00:09:01,126 --> 00:09:02,918 Vrijstad Christiania. 141 00:09:03,001 --> 00:09:05,334 Geen wetten, geen politie… 142 00:09:05,418 --> 00:09:08,251 …overal orgies en drugs. 143 00:09:08,334 --> 00:09:10,876 En ja, zo was het echt. 144 00:09:14,001 --> 00:09:16,709 Ik heb nog steeds een schijthekel aan Denemarken… 145 00:09:18,418 --> 00:09:22,418 …maar zelfs idioten doen weleens iets goed, toch? 146 00:09:34,793 --> 00:09:37,251 Dit is de laatste halte. 147 00:09:37,793 --> 00:09:40,043 Welkom bij jullie nieuwe thuis. 148 00:09:42,793 --> 00:09:45,459 Wat is dit? -Het paradijs wacht. 149 00:09:45,543 --> 00:09:46,459 Wat… 150 00:09:49,043 --> 00:09:51,043 De trap op. 151 00:09:52,126 --> 00:09:55,043 Wat is die lucht? -Dat is pis en zo. 152 00:09:55,126 --> 00:09:56,751 Hoe is ie, Kurre? 153 00:09:56,834 --> 00:09:58,334 Hé. -Hou je mond, man. 154 00:10:00,043 --> 00:10:04,876 Voorzichtig, Clark. Je bent voortvluchtig. -Maak je niet zo'n zorgen. Kom op. 155 00:10:04,959 --> 00:10:05,918 Kurre. 156 00:10:06,001 --> 00:10:08,418 We moeten nu een punt maken. 157 00:10:08,501 --> 00:10:13,459 Gewapende weerstand hier in Kopenhagen, iets wat de aandacht trekt. 158 00:10:14,668 --> 00:10:19,334 De Rote Armee Fraktion heeft middelen nodig voor onze panden in Faizabad. 159 00:10:19,418 --> 00:10:22,501 En onze Koerdische kameraden in de steek laten? Dat kan niet. 160 00:10:22,584 --> 00:10:25,709 Wat is dit nou weer? -Ik weet het, ze gaan maar door. 161 00:10:26,709 --> 00:10:29,543 Wie ben jij, man? 162 00:10:30,126 --> 00:10:32,668 Je stinkt naar CIA. Ben je een… 163 00:10:33,709 --> 00:10:35,251 Blijf van me af, sukkel. 164 00:10:35,334 --> 00:10:38,043 Niemand komt aan Clark Olofsson. Begrepen? 165 00:10:38,126 --> 00:10:40,168 Wat is dit, man? 166 00:10:40,251 --> 00:10:43,376 Zei hij nou Clark Olofsson? -Volgens mij wel. 167 00:10:44,126 --> 00:10:45,751 De bankovervaller? 168 00:10:46,334 --> 00:10:48,543 Wat? -Je hoort het goed. 169 00:10:50,001 --> 00:10:51,834 Maar Clark, geen geweld in huis. 170 00:10:53,834 --> 00:10:58,001 Let niet op Lafayette. Hij is gespannen na wat hij moest doen in Vietnam. 171 00:10:58,084 --> 00:10:59,418 Vuile klootzakken. 172 00:10:59,501 --> 00:11:03,584 Is hij daarom zo'n eikel? -Dit is een vreedzame, vriendelijke plek. 173 00:11:04,334 --> 00:11:05,959 Je hebt een knuffel nodig. 174 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 Cool. 175 00:11:14,168 --> 00:11:16,084 Welkom in Christiania. Ik ben Bente. 176 00:11:20,251 --> 00:11:22,751 Wacht, een bankovervaller? 177 00:11:22,834 --> 00:11:25,459 Hij is hier om de revolutie te redden. 178 00:11:27,043 --> 00:11:31,584 We hebben geld nodig en Clark kan een bank overvallen in naam van de revolutie. 179 00:11:31,668 --> 00:11:35,376 Wat een geweldig idee. -Clark Olofsson, onze redder. 180 00:11:35,459 --> 00:11:36,834 Echt wel. 181 00:11:37,918 --> 00:11:38,959 Hare Krishna. 182 00:11:39,043 --> 00:11:41,501 Clark, m'n vriend. 183 00:11:41,584 --> 00:11:42,959 Je bent een held. 184 00:11:44,709 --> 00:11:45,543 Dat klopt. 185 00:11:51,751 --> 00:11:52,584 Geweldig. 186 00:11:54,293 --> 00:11:57,251 Politiek bleek net zo simpel te zijn als acteren. 187 00:11:57,334 --> 00:12:01,418 Ik was de drempel nog niet over of ik was al de Deense Che Guevara. 188 00:12:01,501 --> 00:12:04,251 Benoemd door een stelletje gekken en boerenkinkels… 189 00:12:04,334 --> 00:12:06,876 …om de Danske Bank van z'n geld te ontdoen. 190 00:12:06,959 --> 00:12:09,751 Hebben jullie wat te eten? -Ja, tuurlijk. 191 00:12:09,834 --> 00:12:11,209 Feestje. 192 00:12:19,043 --> 00:12:20,626 Ik vind dit niks, Clark. 193 00:12:21,918 --> 00:12:23,751 Wat vind je niks? 194 00:12:24,418 --> 00:12:26,251 Ze vroegen me om hulp. 195 00:12:27,334 --> 00:12:29,876 Hier hadden we het over. Revolutie. 196 00:12:29,959 --> 00:12:31,293 Een echte. 197 00:12:33,459 --> 00:12:34,459 Kom eens hier. 198 00:12:43,584 --> 00:12:44,584 Kom op. 199 00:12:48,501 --> 00:12:49,751 Luister… 200 00:12:52,168 --> 00:12:53,751 Een bank overvallen? 201 00:12:55,543 --> 00:12:59,293 Dat doe je niet meer. -Ja. Nee. 202 00:12:59,376 --> 00:13:02,126 Nee, klopt, maar dit is anders. 203 00:13:02,209 --> 00:13:05,709 Dit is politiek. Dit is niet hetzelfde. 204 00:13:06,334 --> 00:13:07,834 Kom op. 205 00:13:08,418 --> 00:13:09,334 Zo, ja. 206 00:13:13,668 --> 00:13:16,876 Wat nou? Het is niet alsof ik het wil doen. 207 00:13:16,959 --> 00:13:18,543 Ik doe het voor hen. 208 00:13:18,626 --> 00:13:21,751 Ze hebben geld nodig om tegen kannibalisme te vechten. 209 00:13:23,501 --> 00:13:26,793 Kapitalisme. -Ja? Dat zei ik toch? 210 00:13:28,626 --> 00:13:29,626 Nou… 211 00:13:30,668 --> 00:13:33,668 Oké, dan. Voor een goed doel. 212 00:13:33,751 --> 00:13:35,834 Voor een goed doel. 213 00:13:35,918 --> 00:13:39,293 Maar beloof me dat je voorzichtig bent. -Ja, tuurlijk. 214 00:13:39,376 --> 00:13:41,376 Nou, kom op. Dan ronden we dit af. 215 00:13:48,793 --> 00:13:51,793 Daar gaan we. Pas op het opstapje, vriend. 216 00:13:51,876 --> 00:13:54,834 Oké, luister. We hebben een slechte start gemaakt. 217 00:13:54,918 --> 00:13:57,334 Ik wist gewoon niet wie je was. 218 00:13:57,418 --> 00:14:00,418 Nu ik dat wel weet, heb ik iets voor je. 219 00:14:01,584 --> 00:14:02,793 Even kijken. 220 00:14:02,876 --> 00:14:07,751 Ik wilde hem gebruiken voor de Amerikaanse ambassade, maar jij mag hem lenen. 221 00:14:09,709 --> 00:14:11,584 Wat is dit, verdomme? 222 00:14:12,459 --> 00:14:13,709 Dat is een bom. 223 00:14:13,793 --> 00:14:16,251 Ik weet verdomme wat een bom is. 224 00:14:16,334 --> 00:14:19,168 Waarvoor heb ik die nodig? Ik ben een pro. 225 00:14:19,251 --> 00:14:22,293 Ik kan een bank overvallen met een petfles. 226 00:14:22,376 --> 00:14:25,793 Ik zeg niet dat je de tent op moet blazen. Laat hem alleen zien. 227 00:14:25,876 --> 00:14:29,043 Dan schijten ze in hun broek en geven ze je al het geld. 228 00:14:30,418 --> 00:14:31,543 Goed. 229 00:14:31,626 --> 00:14:34,293 Geef hem wel weer heel terug. 230 00:14:34,376 --> 00:14:36,418 En blijf van die schakelaar af, want… 231 00:14:39,043 --> 00:14:40,293 Dat regelt Kurre wel. 232 00:14:42,793 --> 00:14:46,084 Goed geraden, jongens. Dit is een overval. 233 00:14:46,168 --> 00:14:48,251 Een overval. 234 00:14:48,334 --> 00:14:49,959 En dit is een bom. 235 00:14:50,043 --> 00:14:51,459 Een bom. 236 00:14:51,543 --> 00:14:53,668 Als je hem aanraakt, ontploft hij. 237 00:14:53,751 --> 00:14:56,876 Als je ons in de weg loopt, ontploft hij. 238 00:14:56,959 --> 00:14:59,584 Als je met ons kloot, ontploft hij. 239 00:14:59,668 --> 00:15:00,876 Met ons kloot. 240 00:15:01,918 --> 00:15:03,918 Al het geld in de tassen, graag. 241 00:15:04,001 --> 00:15:05,126 Hup, hup. 242 00:15:05,209 --> 00:15:06,793 De tassen, mensen. 243 00:15:06,876 --> 00:15:08,043 In de tassen. 244 00:15:08,126 --> 00:15:10,834 Al het geld in de tassen. Hup, hup. 245 00:15:10,918 --> 00:15:13,418 In de tassen. 246 00:15:14,459 --> 00:15:16,626 Als je met ons kloot… 247 00:15:17,459 --> 00:15:18,668 De bom. 248 00:15:20,126 --> 00:15:24,084 Al het geld in de tassen. -Doe wat hij zegt. In de tassen. 249 00:15:28,584 --> 00:15:30,334 Een speciaal bedankje voor jou. 250 00:15:30,918 --> 00:15:31,876 In de tassen. 251 00:15:35,584 --> 00:15:37,126 Schiet op, Deense zak. 252 00:15:39,334 --> 00:15:40,751 Kurre, kom op. 253 00:15:40,834 --> 00:15:42,334 Niet m'n naam zeggen. 254 00:15:46,126 --> 00:15:47,834 Ze waren Zweeds. 255 00:15:47,918 --> 00:15:49,084 Dat was Clark Olofsson. 256 00:15:52,293 --> 00:15:57,043 Waarom die panty? Zo herkennen ze je niet. Dan word je nooit beroemd. 257 00:15:57,126 --> 00:15:58,334 Denk aan je imago. 258 00:15:58,418 --> 00:16:02,418 Dat ging goed, toch? -Ja, lekker rustig. Heb jij de bom? 259 00:16:03,126 --> 00:16:04,043 Wat? 260 00:16:11,751 --> 00:16:13,251 Verdomme. 261 00:16:34,376 --> 00:16:36,793 POLITIE 262 00:16:40,293 --> 00:16:42,584 Alsjeblieft, graag gedaan. Geen dank. 263 00:16:44,459 --> 00:16:47,459 Een smak geld. -Goed voor de revolutie. 264 00:16:52,376 --> 00:16:53,543 Is dit alles? 265 00:16:54,668 --> 00:16:58,668 Ja, een mooi bedrag. -Het is een flinke buit. 266 00:16:58,751 --> 00:17:01,334 Dat is niet genoeg voor een revolutie. 267 00:17:01,418 --> 00:17:04,584 De Palestijnen zullen zo teleurgesteld zijn. 268 00:17:05,543 --> 00:17:09,001 Het zij zo. We moeten dankbaar zijn. -Vind ik ook. 269 00:17:09,084 --> 00:17:11,084 Wat een bullshit. 270 00:17:11,709 --> 00:17:13,126 En waar is m'n bom? 271 00:17:13,209 --> 00:17:14,293 De bom? 272 00:17:15,126 --> 00:17:16,793 Kurre heeft een foutje gemaakt. 273 00:17:18,584 --> 00:17:21,751 Er is iets gebeurd. 274 00:17:23,751 --> 00:17:25,251 Hij is ontploft. 275 00:17:29,626 --> 00:17:32,043 TELEFOON 276 00:17:32,126 --> 00:17:33,626 Centrale, hoe kan ik u helpen? 277 00:17:34,501 --> 00:17:39,918 Ik wil graag bellen naar Stockholm, Zweden. 278 00:17:49,334 --> 00:17:50,501 Ondankbare honden. 279 00:17:51,293 --> 00:17:54,793 Niet mijn schuld dat de banken geen geld hebben in dit gat. 280 00:17:57,084 --> 00:17:57,918 Bedankt. 281 00:17:58,668 --> 00:18:04,251 Maria, lieverd. Ben je in orde? -Het spijt me dat ik je in de steek liet. 282 00:18:04,334 --> 00:18:06,918 Waar ben je? -Clark moest daar weg. 283 00:18:07,001 --> 00:18:12,334 De gevangenis zoog hem leeg. Hij kan daar z'n potentieel niet bereiken. 284 00:18:15,543 --> 00:18:16,376 Hallo. 285 00:18:16,959 --> 00:18:19,168 Waar is Maria? 286 00:18:19,251 --> 00:18:22,876 Niet hier. We zijn met z'n tweetjes. 287 00:18:23,834 --> 00:18:27,543 Ik weet dat mensen hem zien als onverbeterlijke crimineel… 288 00:18:27,626 --> 00:18:33,168 …maar ik weet dat hij meer is dan dat en dat hij een goed mens is. 289 00:18:33,751 --> 00:18:37,209 Ik ben verrast, Clark. Ik zag Maria niet als jouw type. 290 00:18:38,126 --> 00:18:40,251 Ik dacht dat je van echte vrouwen hield. 291 00:18:41,001 --> 00:18:42,084 Is ook zo. 292 00:18:42,876 --> 00:18:46,876 We hebben iets speciaals. Onze liefde is grenzeloos, mam. 293 00:18:46,959 --> 00:18:49,584 Ik heb niet echt een type. 294 00:18:50,376 --> 00:18:51,751 Moet ik per se kiezen? 295 00:18:53,209 --> 00:18:54,209 Ik hou van iedereen. 296 00:18:54,293 --> 00:18:57,376 Hij heeft een kracht. 297 00:18:59,293 --> 00:19:00,543 Een aura. 298 00:19:01,668 --> 00:19:02,584 Kijk eens. 299 00:19:03,793 --> 00:19:05,334 Mam, ik moet in hem geloven. 300 00:19:07,126 --> 00:19:09,084 Want wie doet dat anders? 301 00:19:09,959 --> 00:19:12,251 Hij heeft beloofd me niet teleur te stellen. 302 00:19:14,168 --> 00:19:15,501 Je kent hem niet. 303 00:19:15,584 --> 00:19:16,918 Ik heb dit nodig. 304 00:19:18,876 --> 00:19:20,334 Waar ben je mee bezig? 305 00:19:23,584 --> 00:19:27,668 Bente gaf me een massage. Ik had stijve spieren. 306 00:19:27,751 --> 00:19:28,918 Eén in het bijzonder. 307 00:19:29,001 --> 00:19:31,334 Precies, één in het bijzonder. 308 00:19:33,168 --> 00:19:34,334 Hé. 309 00:19:34,418 --> 00:19:36,043 Maria, wacht. 310 00:19:37,043 --> 00:19:40,668 We gaan later wel verder. Lijkt me fijn. 311 00:19:44,918 --> 00:19:46,209 Maria, wacht. 312 00:19:46,293 --> 00:19:48,709 Au, laat me los. -Wat doe je? 313 00:19:48,793 --> 00:19:51,209 Wat doe ik? Wat doe jij? 314 00:19:51,293 --> 00:19:54,876 Het was een massage. Ze is oerlelijk. -Hou op, Clark. 315 00:19:54,959 --> 00:19:56,209 Daar gaat het niet om. 316 00:19:57,751 --> 00:19:59,418 Waar gaat het dan in godsnaam over? 317 00:19:59,501 --> 00:20:01,501 Ik weet niet wat ik hier doe. 318 00:20:01,584 --> 00:20:06,251 Je zegt dat we hier zijn om iets goeds te doen, maar zo gedraag je je niet. 319 00:20:06,334 --> 00:20:10,584 Het moet altijd zoals jij het wil en nu loop je met haar te rotzooien. 320 00:20:10,668 --> 00:20:12,543 Je zei dat het niet ging om… 321 00:20:12,626 --> 00:20:14,168 Daar gaat het ook niet om. 322 00:20:17,501 --> 00:20:18,459 Prima. 323 00:20:20,043 --> 00:20:21,668 Je snapt het niet eens. 324 00:20:24,084 --> 00:20:26,126 Ik heb alles voor je opgegeven, Clark. 325 00:20:26,209 --> 00:20:27,709 Voor ons. 326 00:20:28,751 --> 00:20:32,251 Maar als je zo doorgaat, ga ik je verlaten. 327 00:20:33,043 --> 00:20:35,418 Vroeg of laat gaat iedereen je verlaten. 328 00:20:35,501 --> 00:20:38,584 Dan heb je niemand meer over. Wil je dat soms? 329 00:20:42,293 --> 00:20:46,084 Nee, natuurlijk wil ik dat niet. 330 00:20:47,001 --> 00:20:48,209 Verdomme, Maria. 331 00:20:48,918 --> 00:20:50,251 Het spijt me. 332 00:20:53,126 --> 00:20:54,959 Ik hou van je. 333 00:20:55,043 --> 00:20:58,001 Ik weet dat ik een zootje ben. 334 00:20:59,126 --> 00:21:04,084 En dat dingen in vlammen op- en de mist ingaan door mij… 335 00:21:04,168 --> 00:21:05,668 …maar ik doe m'n best. 336 00:21:08,668 --> 00:21:09,959 En je… 337 00:21:10,043 --> 00:21:11,543 Je hebt gelijk. 338 00:21:12,334 --> 00:21:13,918 Je bent goed voor me. 339 00:21:16,126 --> 00:21:18,251 Je maakt me een beter mens. 340 00:21:19,459 --> 00:21:23,209 Ik wil een beter mens zijn voor jou. 341 00:21:25,959 --> 00:21:28,626 Vanaf nu kun je me vertrouwen. 342 00:21:28,709 --> 00:21:30,709 Geen leugens meer, dat beloof ik. 343 00:21:32,209 --> 00:21:35,043 Beloof je dat? -Echt wel. 344 00:21:35,626 --> 00:21:36,626 Dat beloof ik. 345 00:21:38,334 --> 00:21:42,209 Maria, kijk me aan. Het is jij en ik tegen de wereld. 346 00:21:49,918 --> 00:21:51,668 Je bent sexy als je boos bent. 347 00:22:03,959 --> 00:22:05,168 POPPENTHEATER 348 00:22:08,293 --> 00:22:10,501 EXPLOSIE TIJDENS OVERVAL 100.000 GESTOLEN 349 00:22:10,584 --> 00:22:12,376 Hé, jongens. 350 00:22:12,459 --> 00:22:13,543 Hoe is ie? 351 00:22:14,876 --> 00:22:17,126 Goeiemorgen, gekkies. 352 00:22:17,209 --> 00:22:19,084 Waar hing jij uit, Slarken? 353 00:22:19,168 --> 00:22:22,918 Ik dacht dat je gepakt was. -Dacht het niet. 354 00:22:23,001 --> 00:22:25,793 Ik word alleen gepakt als ik dat wil. Dat weet je. 355 00:22:25,876 --> 00:22:27,084 Nog een beetje? 356 00:22:27,168 --> 00:22:28,418 Dames? 357 00:22:41,126 --> 00:22:43,668 Waarom is iedereen zo chagrijnig? 358 00:22:45,084 --> 00:22:48,834 Waar is ons geld, klootzak? 359 00:22:49,709 --> 00:22:50,626 Welk geld? 360 00:22:51,209 --> 00:22:52,668 Heb je geld achtergehouden? 361 00:22:53,584 --> 00:22:54,418 Nee. 362 00:22:55,668 --> 00:22:58,126 Wat? -Ja, wat? 363 00:22:58,209 --> 00:23:00,043 Wat bedoel je, 'wat'? 364 00:23:01,376 --> 00:23:02,918 Hoe verklaar je dit? 365 00:23:04,876 --> 00:23:07,084 Zie je, Kurre? Geen panty. 366 00:23:07,168 --> 00:23:09,168 Nu ook beroemd in Denemarken. 367 00:23:09,251 --> 00:23:12,668 Dat is een leugen. Geloof niet wat er in de krant staat. 368 00:23:12,751 --> 00:23:13,876 Dat is gelul. 369 00:23:13,959 --> 00:23:17,709 Wat voor revolutionair ben je? Zo redden we de wereld niet. 370 00:23:17,793 --> 00:23:21,251 Vertel ons de waarheid. Waar is het geld? 371 00:23:21,334 --> 00:23:25,001 We missen 87.449 kronen. En halvfjerds ører. 372 00:23:26,168 --> 00:23:27,584 Wie noem je hier halvfjerds? 373 00:23:28,334 --> 00:23:30,418 Heeft iemand enig idee wat ze zei? 374 00:23:31,209 --> 00:23:35,543 Klootzak, ik zei toch dat ik die bom nodig had voor de ambassade? 375 00:23:35,626 --> 00:23:37,668 Val dood, man. -Blijf van me af. 376 00:23:39,376 --> 00:23:40,459 Nee, nee. 377 00:23:41,084 --> 00:23:42,293 Clarken, Clarken. 378 00:23:51,126 --> 00:23:52,959 Rustig. -Ik had het je gezegd. 379 00:23:54,626 --> 00:23:57,001 Je vriend heeft ons geld gestolen. 380 00:23:57,584 --> 00:23:59,459 En een bank opgeblazen. 381 00:24:01,001 --> 00:24:02,459 Hij verkloot de revolutie. 382 00:24:07,459 --> 00:24:10,626 Is dat waar, Clark? -Nee, natuurlijk niet. 383 00:24:18,918 --> 00:24:20,418 Ze komen eraan. 384 00:24:20,501 --> 00:24:22,043 De politie. 385 00:24:22,126 --> 00:24:23,543 Ik heb een bom. 386 00:24:23,626 --> 00:24:26,376 Ik dacht dat de politie hier niet mocht komen. 387 00:24:26,459 --> 00:24:28,043 Jullie hebben de bank opgeblazen. 388 00:24:28,876 --> 00:24:31,543 Slarken, we moeten hier weg. 389 00:24:33,751 --> 00:24:35,459 Oké, Maria, kom op. 390 00:24:41,001 --> 00:24:42,001 We moeten gaan. 391 00:24:43,918 --> 00:24:46,709 Schat, kom op. De politie komt eraan. 392 00:24:58,168 --> 00:24:59,043 Politie. 393 00:24:59,126 --> 00:25:00,834 Verdomme. -Het is Clark. 394 00:25:04,001 --> 00:25:05,418 Politie. 395 00:25:10,334 --> 00:25:11,918 Waar is Clark Olofsson? 396 00:25:12,751 --> 00:25:13,918 Je staat onder arrest. 397 00:25:20,168 --> 00:25:21,084 Aan de kant. 398 00:25:31,876 --> 00:25:33,751 Waar is Clark Olofsson? 399 00:25:33,834 --> 00:25:35,418 Wat doen jullie? 400 00:25:38,001 --> 00:25:40,001 Kurre. Heb je het geld? 401 00:25:42,501 --> 00:25:44,626 Kom op. -Die daar. 402 00:25:46,251 --> 00:25:47,876 Kom op, Kurre. Schiet op. 403 00:25:50,293 --> 00:25:52,501 Hij is open. -Dit is veel leuker. 404 00:25:55,001 --> 00:25:56,334 Ik ben onschuldig. 405 00:26:04,209 --> 00:26:06,209 Op naar Sherwood Forest. 406 00:26:06,293 --> 00:26:07,918 Ik ga die kant op, jullie die. 407 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Godver. 408 00:26:11,209 --> 00:26:13,209 Laat me los, verdomme. 409 00:26:13,293 --> 00:26:16,334 Ik ben onschuldig. Val dood, Clark. 410 00:26:22,126 --> 00:26:23,793 Aan de kant, Deense eikels. 411 00:26:26,834 --> 00:26:28,709 Clark is een sukkel. 412 00:26:28,793 --> 00:26:30,668 Clark, kus m'n reet. 413 00:26:30,751 --> 00:26:32,209 Verdomme, Clark. 414 00:26:32,293 --> 00:26:33,793 Verdomme, Clark. 415 00:26:39,459 --> 00:26:42,376 Wat doe jij nou? Rijden. -Het is rood. 416 00:26:43,126 --> 00:26:44,209 Kom op, rijden. 417 00:26:47,293 --> 00:26:48,501 Wat is dit nou weer? 418 00:26:49,376 --> 00:26:50,334 Hé. 419 00:26:50,418 --> 00:26:52,251 Schiet op, mevrouw. 420 00:26:54,834 --> 00:26:57,543 Heks. -Shit, daar is de politie. 421 00:26:58,543 --> 00:27:00,168 Verdomme. 422 00:27:02,251 --> 00:27:03,584 Dat is Bente. 423 00:27:04,876 --> 00:27:07,001 Krijg de klere, Clark. 424 00:27:07,084 --> 00:27:11,334 Ik gaf geen ruk om politiek, dat is zeker. 425 00:27:11,418 --> 00:27:12,709 Man, die is pissig. 426 00:27:12,793 --> 00:27:17,376 Ik heb geen tijd voor de hele wereld. Ik heb dingen te doen voor mezelf. 427 00:27:17,959 --> 00:27:20,584 Sinds wanneer zijn revoluties belangrijker dan ikzelf? 428 00:27:21,543 --> 00:27:23,418 Het was zwaar om Maria achter te laten. 429 00:27:24,418 --> 00:27:26,418 Zo had ik me nog nooit gevoeld. 430 00:27:26,501 --> 00:27:30,459 Ik dacht dat ze de ware was. Kinderen opvoeden, een gezin en zo. 431 00:27:30,543 --> 00:27:33,626 Tot ik, en de omstandigheden, dat in de weg stonden. 432 00:27:33,709 --> 00:27:38,084 Voor de duidelijkheid, ik ben degene die haar verliet. Verdomme. 433 00:27:38,168 --> 00:27:41,043 Nee, ik ben nooit goed geweest in afscheid nemen. 434 00:27:44,168 --> 00:27:45,293 Daarover gesproken… 435 00:27:45,376 --> 00:27:46,709 Mama, nee. 436 00:27:46,793 --> 00:27:50,293 Toen ik twaalf was, werd m'n moeder opgenomen in het gekkenhuis. 437 00:27:51,084 --> 00:27:53,001 Nee, laat haar gaan. 438 00:27:53,084 --> 00:27:54,001 Nee. 439 00:28:01,751 --> 00:28:03,793 Laat me los. 440 00:28:08,668 --> 00:28:12,293 Niemand legde me uit wat er met m'n moeder gebeurde. 441 00:28:12,376 --> 00:28:14,376 Ze namen haar gewoon mee. 442 00:28:14,459 --> 00:28:15,876 Kom op, oma. 443 00:28:18,251 --> 00:28:20,376 Kurre, laat de politie voorgaan. 444 00:28:22,501 --> 00:28:24,001 'And the beat goes on.' 445 00:28:25,001 --> 00:28:27,668 Maar wat maakt het ook uit? 446 00:28:28,251 --> 00:28:30,251 DENEMARKEN 447 00:28:30,334 --> 00:28:32,001 DUITSLAND 448 00:28:32,084 --> 00:28:33,168 Proost. 449 00:28:33,251 --> 00:28:35,168 OOSTENRIJK 450 00:28:35,251 --> 00:28:36,751 Dit is het leven. 451 00:28:36,834 --> 00:28:37,834 ITALIË 452 00:28:37,918 --> 00:28:39,418 Het leven is goed. 453 00:28:39,501 --> 00:28:40,334 FRANKRIJK 454 00:28:40,418 --> 00:28:42,709 SPANJE 455 00:28:53,918 --> 00:28:56,501 Man, ik was die hippiezooi zat. 456 00:28:56,584 --> 00:28:57,709 Proost. 457 00:28:57,793 --> 00:29:00,543 Tijd voor luxe en ontspanning. 458 00:29:00,626 --> 00:29:01,751 Dat verdiende ik. 459 00:29:04,418 --> 00:29:06,501 Dit is vrijheid. 460 00:29:07,751 --> 00:29:10,793 Meer kun je je niet wensen. -Nee, klopt. 461 00:29:11,876 --> 00:29:13,959 De oesters, heren. -Dat neem ik terug. 462 00:29:14,043 --> 00:29:17,043 Ze is best sexy. -Ja, best wel. 463 00:29:19,709 --> 00:29:22,001 Wat is dit nou weer? -Een oester. 464 00:29:22,084 --> 00:29:23,959 Hoor je dit te eten? -Tuurlijk. 465 00:29:24,043 --> 00:29:25,918 Het poesje van de oceaan. 466 00:29:26,001 --> 00:29:27,876 Heerlijk. Je wordt er ook geil van. 467 00:29:29,126 --> 00:29:30,418 Nou, in dat geval… 468 00:29:33,293 --> 00:29:35,001 Horen ze zo hard te zijn? 469 00:29:36,209 --> 00:29:38,959 Nee, bekijk het. Ik wil er zo een. 470 00:29:39,709 --> 00:29:41,626 Kijk, dat ziet er beter uit. 471 00:29:41,709 --> 00:29:43,751 Mevrouw, meer champagne. 472 00:29:45,126 --> 00:29:46,918 Ze is echt sexy. -Slarken. 473 00:29:47,001 --> 00:29:50,168 Champagne, meneer? -Hallo, schat. Bedankt. 474 00:29:50,251 --> 00:29:52,626 Je bent zo lief. -Slarken, weet je… 475 00:29:52,709 --> 00:29:55,959 En voor u. -Dat gedoe met Maria… 476 00:29:56,043 --> 00:29:59,376 Ik begrijp het als je… Hoe zeg je dat… 477 00:29:59,459 --> 00:30:00,918 Ik ga een boot regelen. 478 00:30:01,876 --> 00:30:03,043 Wat? 479 00:30:03,126 --> 00:30:05,293 Ik ga een boot regelen. 480 00:30:06,334 --> 00:30:10,459 O, dat is gaaf. Maar ik wil dat je weet… 481 00:30:10,543 --> 00:30:12,293 Een zeilboot. 482 00:30:14,293 --> 00:30:16,126 Onbeperkte vrijheid… 483 00:30:16,668 --> 00:30:18,251 …op de zeven zeeën. 484 00:30:21,501 --> 00:30:24,084 Dus, mag ik proosten op de kapitein? 485 00:30:24,168 --> 00:30:26,251 Jazeker. -Proost, op kapitein Clark. 486 00:30:26,334 --> 00:30:27,668 Alle hens aan dek. 487 00:30:32,584 --> 00:30:36,043 Ik droomde altijd al van het varen op open zee. 488 00:30:36,126 --> 00:30:37,834 Het was tijd dat die droom uitkwam. 489 00:30:37,918 --> 00:30:40,418 Kurre, wat dacht je van dit pareltje? 490 00:30:41,293 --> 00:30:43,209 Mooi. -Dan nemen we die. 491 00:30:43,293 --> 00:30:45,376 En ik heb altijd zeebenen gehad. 492 00:30:46,668 --> 00:30:47,668 Kapitein. 493 00:30:47,751 --> 00:30:50,084 Eerst moet je de boot dopen. 494 00:30:50,918 --> 00:30:53,001 Vanaf nu heet je: 495 00:30:53,834 --> 00:30:54,918 De Parel. 496 00:30:58,043 --> 00:30:59,334 Zeilen maar. 497 00:31:08,043 --> 00:31:10,709 Vrijheid. 498 00:31:11,209 --> 00:31:14,001 Verdomme, dit is lekker. 499 00:31:15,834 --> 00:31:19,209 Schip O'boy, kapitein Clark. -Schip O'boy. 500 00:31:19,293 --> 00:31:21,668 Kan ik u interesseren in rum en cola? 501 00:31:21,751 --> 00:31:23,876 Jazeker. Proost. 502 00:31:23,959 --> 00:31:25,584 Proost. -Ouwe zeerot. 503 00:31:30,876 --> 00:31:33,459 Man, hier was ik echt aan toe. 504 00:31:33,543 --> 00:31:34,751 Snap ik. 505 00:31:36,793 --> 00:31:38,043 Dus… 506 00:31:38,126 --> 00:31:40,626 Je hebt dit vaker gedaan, toch? -Wat? 507 00:31:41,584 --> 00:31:46,876 Ik bedoel zeilen op open zee en terug naar de kust en zo. 508 00:31:46,959 --> 00:31:49,126 Nou, ik ben een natuurtalent. 509 00:31:49,959 --> 00:31:52,001 Je moet één met de natuur worden. 510 00:31:53,126 --> 00:31:54,876 De wind waait… 511 00:31:56,668 --> 00:31:57,751 …in die richting. 512 00:31:58,418 --> 00:32:00,418 Dus ik draai hem deze kant op. 513 00:32:01,043 --> 00:32:03,168 Met de wind mee, die kant op. 514 00:32:03,251 --> 00:32:04,876 Kind kan de was doen. 515 00:32:04,959 --> 00:32:06,459 Ik snap het. 516 00:32:06,543 --> 00:32:10,084 Er is niets dat je niet kunt, Clark. -Zo simpel is het. 517 00:32:10,793 --> 00:32:15,251 Wat als we die kant op willen? -Hoezo? Daar komen we vandaan. 518 00:32:15,334 --> 00:32:17,168 De wind blaast ons die kant op. 519 00:32:18,168 --> 00:32:20,418 Pas op. -Verdomme. 520 00:32:21,459 --> 00:32:25,126 Wat was dat? -De giek. Die heeft een eigen leven. 521 00:32:26,709 --> 00:32:28,959 Af en toe gebeurt dat. 522 00:32:29,043 --> 00:32:33,001 Het is net de lul van de boot. Niet te vertrouwen. 523 00:32:35,084 --> 00:32:37,084 Nu gaan we wat lol maken. 524 00:32:40,793 --> 00:32:42,668 ROME 525 00:32:45,209 --> 00:32:47,626 Kurre, ik ben aan het vissen. -Kapitein Haddock. 526 00:32:51,959 --> 00:32:54,459 Slarken, kijk eens wat een lul. 527 00:32:54,543 --> 00:32:57,459 Kan ik je vertrouwen? -Altijd, Kurre. 528 00:32:59,251 --> 00:33:00,501 BENZINE 529 00:33:01,168 --> 00:33:02,876 Gratis en voor niks. -Klaar? 530 00:33:03,668 --> 00:33:05,793 Gooien. -Fore. 531 00:33:10,876 --> 00:33:12,043 Kijk eens aan. 532 00:33:14,668 --> 00:33:16,168 We moeten meiden scoren. 533 00:33:23,876 --> 00:33:25,376 Dat meen je niet. Ahoi. 534 00:33:26,001 --> 00:33:27,793 Wacht. Geld vooraf. -Tuurlijk. 535 00:33:29,334 --> 00:33:31,668 Maar we hebben veel ravioli beneden. 536 00:33:35,293 --> 00:33:36,584 GEZOCHT 537 00:33:40,334 --> 00:33:41,334 CLARK BEGINT OPNIEUW 538 00:33:41,418 --> 00:33:42,251 WIJN, VROUWEN, MUZIEK 539 00:33:44,043 --> 00:33:45,376 Niet loslaten. 540 00:33:46,001 --> 00:33:47,251 Daar gaan we weer. 541 00:33:51,668 --> 00:33:53,251 Dit is het leven. 542 00:33:53,334 --> 00:33:57,793 Het mooie aan varen is dat niemand je iets kan maken. 543 00:33:58,918 --> 00:34:03,626 En als kapitein van m'n eigen schip bepaal ik m'n eigen regels. 544 00:34:04,751 --> 00:34:06,168 Gelukt. -Met ogen dicht. 545 00:34:06,251 --> 00:34:09,418 De Middellandse Zee was niet genoeg, dat kikkerbadje. 546 00:34:09,501 --> 00:34:11,001 Ik wilde de oceaan bevaren. 547 00:34:11,584 --> 00:34:12,876 De Atlantische. 548 00:34:16,251 --> 00:34:17,751 Dit is het leven. 549 00:34:21,126 --> 00:34:23,543 MADRID SPANJE 550 00:34:26,751 --> 00:34:31,501 DRIE MAANDEN LATER ERGENS OP DE ATLANTISCHE OCEAAN 551 00:34:31,584 --> 00:34:35,626 op zee, op zee 552 00:34:40,043 --> 00:34:44,751 Hallo, meiden. Dit is kapitein Kurre op de zeven zeeën. 553 00:34:46,251 --> 00:34:48,043 Kolere. 554 00:34:48,626 --> 00:34:49,709 Slark. 555 00:34:50,376 --> 00:34:51,543 Godver… 556 00:34:52,126 --> 00:34:53,959 Slarken. -Wat? 557 00:34:54,043 --> 00:34:55,668 We hebben een probleem. 558 00:34:55,751 --> 00:34:59,834 Het weer slaat om. Misschien moet jij het overnemen. 559 00:34:59,918 --> 00:35:01,126 Ik kom eraan. 560 00:35:09,793 --> 00:35:12,084 Kapitein Kurre vindt dit maar niks. 561 00:35:12,168 --> 00:35:15,459 Slarken, de wind trekt aan. -Ik ben m'n kont aan 't vegen. 562 00:35:16,168 --> 00:35:17,668 Godverdomme. 563 00:35:20,876 --> 00:35:22,584 Slarken. -Ik kom al. 564 00:35:22,668 --> 00:35:23,876 Neem de kaart mee. 565 00:35:23,959 --> 00:35:25,876 Waar is die? -Hij moet ergens… 566 00:35:25,959 --> 00:35:29,209 Mensen praten over de kracht van de natuur en zo. 567 00:35:29,293 --> 00:35:32,834 Schiet op, het begint echt te waaien. 568 00:35:32,918 --> 00:35:34,918 De uitgestrekte, verraderlijke zee. 569 00:35:35,001 --> 00:35:36,084 Vergeet die kaart. 570 00:35:36,168 --> 00:35:37,834 Dat wat je nederig maakt. 571 00:35:37,918 --> 00:35:42,334 Voor mij was het 't tegenovergestelde. Ik voelde me machtig, sterk. 572 00:35:42,418 --> 00:35:43,751 Het is zeker een storm. 573 00:35:43,834 --> 00:35:45,459 Ik voelde me vrij. 574 00:35:52,126 --> 00:35:55,459 Ik ben verdomme Clark Olofsson. 575 00:35:55,543 --> 00:35:56,543 Clark. 576 00:35:56,626 --> 00:35:59,626 De natuur kan m'n pik zuigen. 577 00:36:04,043 --> 00:36:06,501 Geen enkel weer houdt me tegen. 578 00:36:10,251 --> 00:36:11,459 Godverdomme. 579 00:36:12,084 --> 00:36:16,043 Oké, zoek je ruzie? 580 00:36:17,376 --> 00:36:18,793 Kom maar op. 581 00:36:19,501 --> 00:36:22,084 Kom maar op, verdomme. 582 00:36:24,418 --> 00:36:27,376 Vuile klotezee. 583 00:36:28,834 --> 00:36:30,043 Clark, we gaan eraan. 584 00:36:33,668 --> 00:36:35,043 Kom dan. 585 00:36:35,126 --> 00:36:36,584 Hier sta ik. 586 00:36:37,626 --> 00:36:39,001 In levenden lijve. 587 00:36:39,084 --> 00:36:41,293 Kom me maar halen, ik daag je uit. 588 00:36:42,876 --> 00:36:44,168 Niet nu, Kurre. 589 00:36:44,834 --> 00:36:46,209 Clark, we gaan eraan. 590 00:36:46,293 --> 00:36:48,043 Ik wil nog niet dood. 591 00:36:49,126 --> 00:36:49,959 Niet nu, Kurre. 592 00:36:51,168 --> 00:36:53,126 Blijf jij maar hier. 593 00:36:53,209 --> 00:36:55,209 Het komt goed. -Ik blijf hier. 594 00:36:58,126 --> 00:37:00,918 Ik wil niet dood. 595 00:37:01,001 --> 00:37:02,459 Kom maar op. 596 00:37:02,543 --> 00:37:04,876 Ik hou dit de hele nacht vol. 597 00:37:04,959 --> 00:37:06,918 Hammarby. 598 00:37:08,334 --> 00:37:10,084 Verdomme. 599 00:37:14,959 --> 00:37:17,043 Ik hou van je, Clark. 600 00:37:18,001 --> 00:37:21,209 Ik heb al m'n hele leven met ellende te maken. 601 00:37:21,959 --> 00:37:24,793 Ik ben vele keren in de steek gelaten. 602 00:37:25,543 --> 00:37:27,126 Dit stelt niets voor… 603 00:37:27,209 --> 00:37:29,793 …voor mij. 604 00:37:30,918 --> 00:37:31,834 Clark, nee. 605 00:37:37,751 --> 00:37:40,168 Klootzak. 606 00:37:47,751 --> 00:37:49,084 Maria. 607 00:37:52,334 --> 00:37:53,543 Ik sta hier. 608 00:37:54,501 --> 00:37:55,918 Weet je met wie je ruzie zoekt? 609 00:37:58,543 --> 00:37:59,751 Weet je wie ik ben? 610 00:38:09,084 --> 00:38:10,418 Mama. 611 00:38:11,834 --> 00:38:14,334 Ik ben er klaar voor. 612 00:38:40,709 --> 00:38:41,751 Slarken? 613 00:38:59,668 --> 00:39:02,084 Mijn hemel, wat haat ik deze wereld. 614 00:39:03,459 --> 00:39:05,043 Ik haat deze wereld. 615 00:39:13,584 --> 00:39:17,626 Iedereen behalve Slarken. Neem mij. 616 00:39:17,709 --> 00:39:19,834 Wat loop je te janken, Kurre? 617 00:39:27,043 --> 00:39:30,918 Kurre, haal eens een Bacardi-cola. -Zeker, kapitein. 618 00:39:31,001 --> 00:39:33,293 Zo snel als de bliksem. 619 00:39:33,376 --> 00:39:35,043 Mijn god, ik schrok me dood. 620 00:39:38,459 --> 00:39:39,793 Slarken, kijk. -Wat? 621 00:39:41,793 --> 00:39:44,209 Land in zicht. 622 00:39:46,918 --> 00:39:50,043 Ik zei toch dat ik kon zeilen? 623 00:39:51,043 --> 00:39:52,668 Ja, dat zei je. 624 00:39:53,584 --> 00:39:55,251 Een makkie. 625 00:39:56,668 --> 00:39:58,834 Ik was klaar met de zee. 626 00:39:58,918 --> 00:40:02,501 De natuur en oceaan worden toch sterk overschat. 627 00:40:07,918 --> 00:40:08,918 Bacardi-cola. 628 00:40:09,709 --> 00:40:11,959 Oostende. -Wat? Oost? 629 00:40:12,043 --> 00:40:14,126 Ik wilde werk zoeken. 630 00:40:14,209 --> 00:40:16,209 En als ik werk zeg… Je snapt het. 631 00:40:16,293 --> 00:40:19,293 Dat is de plaatsnaam. We zijn in België. 632 00:40:19,376 --> 00:40:23,584 Ik had andere plannen en moest Kurre het nieuws vertellen. 633 00:40:23,668 --> 00:40:25,293 Verdomme, dat is gaaf. 634 00:40:25,376 --> 00:40:26,793 België. 635 00:40:26,876 --> 00:40:29,084 De avonturen van Clark en Kurre. 636 00:40:29,168 --> 00:40:32,751 Wat nu, kapitein? -Nou, ik moet je iets vertellen. 637 00:40:34,709 --> 00:40:36,584 Dit is het einde van onze reis. 638 00:40:40,543 --> 00:40:43,334 Je was een geweldige matroos, Kurre. 639 00:40:43,418 --> 00:40:46,834 Ik moet wat dingen regelen en dat moet ik alleen doen. 640 00:40:49,876 --> 00:40:50,709 Maar hé… 641 00:40:51,334 --> 00:40:52,334 De Parel is van jou. 642 00:40:53,459 --> 00:40:55,126 Maar ik weet niks van boten. 643 00:40:56,709 --> 00:40:59,043 Ik dacht dat we een team waren, Slarken. 644 00:40:59,126 --> 00:41:02,251 Kom op, je kan m'n ogen en oren zijn… 645 00:41:02,334 --> 00:41:03,584 …maar van ver weg. 646 00:41:03,668 --> 00:41:04,668 Snap je? 647 00:41:05,709 --> 00:41:09,959 Heb je met iemand afgesproken hier in België, of wat? 648 00:41:10,043 --> 00:41:12,168 Een Belg? 649 00:41:12,251 --> 00:41:15,543 Ligt het aan mij? Ik kan veranderen als je dat wilt. 650 00:41:15,626 --> 00:41:17,251 Snap je het niet, Kurre? 651 00:41:18,709 --> 00:41:20,501 Ik heb je niet meer nodig. 652 00:41:21,209 --> 00:41:22,209 Gesnopen? 653 00:41:23,001 --> 00:41:25,043 Het is gedaan met Clark en Kurre. 654 00:41:27,418 --> 00:41:28,334 Zie je later. 655 00:41:28,418 --> 00:41:30,626 Slarken. -Spreek je gauw. 656 00:41:30,709 --> 00:41:33,626 Ik neem het terug. Het spijt me. -De Parel is van jou. 657 00:41:33,709 --> 00:41:35,334 Alsjeblieft. -Zak in de stront. 658 00:41:35,418 --> 00:41:36,459 Het spijt me. 659 00:41:36,543 --> 00:41:38,001 Doei. -O'boy, kap… 660 00:41:38,084 --> 00:41:41,209 Zoals ik zei, was het tijd om verder te gaan. 661 00:41:42,376 --> 00:41:46,876 Goede reis. De trein naar Brussel vertrekt van perron 3… 662 00:42:14,793 --> 00:42:16,334 Kaartjes. 663 00:42:16,418 --> 00:42:17,709 Verdomme. 664 00:42:25,043 --> 00:42:26,668 Kaartjes. 665 00:42:29,168 --> 00:42:30,626 Goedenavond. 666 00:42:30,709 --> 00:42:33,251 Reist u alleen? -Ja. 667 00:42:34,626 --> 00:42:36,626 In orde. Fijne avond, mevrouw. 668 00:42:45,168 --> 00:42:46,168 Dank je. 669 00:42:47,918 --> 00:42:49,168 Waarvoor? 670 00:42:49,834 --> 00:42:53,418 Dat je de conducteur niet vertelde dat ik me daar verstopte. 671 00:42:53,501 --> 00:42:55,584 Ik wist niet eens dat je daar zat. 672 00:42:58,668 --> 00:43:00,001 Hoe heet je? 673 00:43:03,084 --> 00:43:04,418 Marijke. 674 00:43:10,209 --> 00:43:11,334 Hoe heet jij? 675 00:43:15,376 --> 00:43:16,376 Clark. 676 00:43:20,709 --> 00:43:22,001 Zoals Clark Gable? 677 00:43:23,793 --> 00:43:25,251 Precies. 678 00:43:25,334 --> 00:43:27,126 Zoals Clark Gable. 679 00:43:32,001 --> 00:43:35,001 Ik ben onderweg naar Brussel. 680 00:43:35,084 --> 00:43:38,126 Ja, ik ook. Ik woon daar. Woon jij er ook? 681 00:43:40,084 --> 00:43:44,334 Nee, nee. Ik woon eigenlijk nergens. 682 00:43:44,418 --> 00:43:45,918 Ik ben een vrije ziel. 683 00:43:46,001 --> 00:43:50,084 Ik ben net terug van een lange reis op zee. 684 00:43:50,168 --> 00:43:52,918 Helemaal vanuit het Middel… 685 00:43:53,001 --> 00:43:54,876 …terriaan, naar hier. 686 00:43:55,459 --> 00:43:57,959 Op een kleine boot. Drie maanden. 687 00:43:58,668 --> 00:44:01,209 Het was heel… 688 00:44:02,209 --> 00:44:03,251 …eenzaam. 689 00:44:03,834 --> 00:44:07,459 Drie maanden. Dat is lang. 690 00:44:09,543 --> 00:44:12,168 Wat heb je het meest gemist? 691 00:44:15,793 --> 00:44:19,251 Wil je dat echt weten? 692 00:44:22,709 --> 00:44:24,501 Misschien kan ik het laten zien. 693 00:44:34,043 --> 00:44:35,376 Ik zei het toch? 694 00:44:35,459 --> 00:44:36,793 Verdomme. 695 00:44:36,876 --> 00:44:40,168 Kijk nou, wie zijn die mensen? 696 00:44:41,251 --> 00:44:42,876 Bovenste bed is van mij. 697 00:44:43,501 --> 00:44:45,626 Dat we zo de nacht moeten doorbrengen. 698 00:44:49,418 --> 00:44:50,793 We gaan later verder. 699 00:45:11,626 --> 00:45:13,626 Kan het wat stiller? 700 00:45:14,209 --> 00:45:15,293 Bijna klaar. 701 00:45:17,459 --> 00:45:22,918 Zo ontmoetten Marijke en ik elkaar, en vanaf dat moment waren we samen. 702 00:45:24,584 --> 00:45:26,501 We konden niet zonder elkaar. 703 00:45:32,334 --> 00:45:34,084 O, heel erg cool. 704 00:45:59,959 --> 00:46:03,084 We wilden voor altijd samen zijn en alles hebben. 705 00:46:03,168 --> 00:46:05,668 Een gezin, een huis, een auto en een hond. 706 00:46:05,751 --> 00:46:06,709 Deze keer echt. 707 00:46:12,959 --> 00:46:14,959 BLANKENBERGE, BELGIË 1976 708 00:46:18,001 --> 00:46:19,584 Wat een prachtig huis. 709 00:46:22,043 --> 00:46:26,668 Als m'n vrouw dit huis wil, geef ik haar dit huis. 710 00:46:29,709 --> 00:46:31,168 Maar het is te duur. 711 00:46:35,876 --> 00:46:37,001 Wat is er? 712 00:46:38,293 --> 00:46:39,709 Het is gewoon… 713 00:46:41,876 --> 00:46:43,709 Ik wil dit voor je. 714 00:46:44,751 --> 00:46:45,876 En… 715 00:46:45,959 --> 00:46:49,834 …ik wil je alles geven… 716 00:46:49,918 --> 00:46:51,126 …wat je wilt. 717 00:46:52,668 --> 00:46:55,876 En ik kan genoeg geld regelen… 718 00:46:55,959 --> 00:46:58,501 …voor het huis, maar het is… 719 00:46:58,584 --> 00:47:00,418 Clark Olofsson. 720 00:47:01,418 --> 00:47:02,793 Ik hou van je. 721 00:47:04,376 --> 00:47:05,626 We vinden een manier. 722 00:47:07,418 --> 00:47:08,668 Geen zorgen. 723 00:47:11,751 --> 00:47:14,959 Het leven met Marijke was niet gratis. 724 00:47:15,043 --> 00:47:17,709 Ik moest wat geld in het laatje brengen. 725 00:47:20,668 --> 00:47:22,168 Dus ik ging aan de slag. 726 00:47:29,834 --> 00:47:31,251 WAAR IS CLARK OLOFSSON? 727 00:47:31,334 --> 00:47:34,126 Ik ben hier, stelletje idioten. 728 00:47:46,543 --> 00:47:48,501 Ik bedoel, de tijden veranderen. 729 00:47:48,584 --> 00:47:50,709 Vierhonderdduizend? Dat is veel geld. 730 00:47:51,501 --> 00:47:52,543 Hé. 731 00:47:53,584 --> 00:47:56,001 Pardon. -Ja, geen zorgen. 732 00:47:56,084 --> 00:47:59,209 U bent verkeerd, meneer. De balies zijn… 733 00:47:59,293 --> 00:48:00,709 Olofsson is de naam. 734 00:48:00,793 --> 00:48:02,918 Aangenaam, maar… 735 00:48:03,001 --> 00:48:05,001 Wie van jullie idioten is de baas? 736 00:48:08,293 --> 00:48:12,334 Hoe durft u? U kunt hier niet zomaar binnenstormen. 737 00:48:12,418 --> 00:48:16,084 U moet ons excuseren, we zijn ergens mee bezig. 738 00:48:19,459 --> 00:48:22,168 Jezus, hij heeft een geweer. 739 00:48:24,501 --> 00:48:27,834 De Russen komen, ik zei het toch? Godverdomme. 740 00:48:27,918 --> 00:48:31,251 Jullie praten te veel, allebei. Luister. 741 00:48:31,334 --> 00:48:34,709 Mijn naam is Clark Olofsson en ik ben een bankovervaller. 742 00:48:34,793 --> 00:48:36,501 Jullie kennen me vast wel. 743 00:48:36,584 --> 00:48:37,834 Het zit zo. 744 00:48:37,918 --> 00:48:41,876 Ik heb wat durfkapitaal nodig voor een zakenplan. 745 00:48:42,626 --> 00:48:45,459 Daarom breng ik jullie bank een bezoekje. 746 00:48:46,043 --> 00:48:47,251 Zie het als een eer. 747 00:48:47,876 --> 00:48:50,668 Nee, dit is compleet onacceptabel. 748 00:48:50,751 --> 00:48:51,751 Ja, het is vreselijk. 749 00:48:52,876 --> 00:48:54,876 Maar… -Ik heb pijn in m'n arm. 750 00:48:54,959 --> 00:48:56,793 Bel een ambulance. -Alsjeblieft. 751 00:48:56,876 --> 00:48:59,668 Vergeet hem. Dit is wat je gaat doen. 752 00:48:59,751 --> 00:49:02,459 Je pakt de telefoon van je chique bureau… 753 00:49:03,084 --> 00:49:05,793 …belt je mooie bankbediende beneden… 754 00:49:05,876 --> 00:49:09,376 …en zegt dat je een miljoen kronen wilt. 755 00:49:09,459 --> 00:49:12,293 Het doet hier pijn. -Hou je kop, ik praat. 756 00:49:12,376 --> 00:49:15,918 Gebruikte briefjes, in een zak, naar je opzichtige kantoor. 757 00:49:16,001 --> 00:49:19,751 Een steek in m'n arm. -Over tien minuten schiet ik jullie neer. 758 00:49:19,834 --> 00:49:22,584 Ik voel me raar. Ik moet naar het toilet. 759 00:49:22,668 --> 00:49:25,043 Pardon. -Nou, jou tenminste. 760 00:49:25,126 --> 00:49:27,043 Die dikke redt het niet zo lang. 761 00:49:27,126 --> 00:49:29,876 Ik had mazelen in november. -Kom, schiet op. 762 00:49:34,043 --> 00:49:35,751 Birgitta. -Directeur Enhagen? 763 00:49:35,834 --> 00:49:42,168 Zou je een miljoen kronen naar m'n kantoor kunnen brengen? 764 00:49:42,251 --> 00:49:43,376 En een aspirientje? 765 00:49:43,459 --> 00:49:45,293 In een tas. -Nee, dit is anders. 766 00:49:45,376 --> 00:49:47,459 Ik begrijp het niet helemaal. 767 00:49:47,543 --> 00:49:49,084 Doe haar de groeten van mij. 768 00:49:50,334 --> 00:49:54,043 Je krijgt de groeten van Clark Olofsson. 769 00:49:54,126 --> 00:49:55,584 Een miljoen? 770 00:49:55,668 --> 00:50:00,626 Zeg meneer Olofsson dat we zo'n bedrag waarschijnlijk niet contant hebben. 771 00:50:02,084 --> 00:50:05,584 Birgitta zegt dat we het bedrag waarschijnlijk niet contant hebben. 772 00:50:07,751 --> 00:50:09,668 Dat is jammer. 773 00:50:13,418 --> 00:50:17,584 Je kunt naar mijn bank gaan als je meer geld nodig hebt. 774 00:50:18,334 --> 00:50:21,251 Ja, die zit aan de overkant van de straat. 775 00:50:22,418 --> 00:50:24,793 Oké, lijkt me een goed plan. 776 00:50:25,834 --> 00:50:27,918 Heel goed, dikzak. -Mijn god. 777 00:50:28,001 --> 00:50:29,501 Doen we dat. 778 00:50:31,751 --> 00:50:32,834 Hoorde je dat? 779 00:50:33,543 --> 00:50:35,543 Over tien minuten schiet hij ons neer. 780 00:50:38,626 --> 00:50:41,251 Ze gaat er nu heen. -Mag ik een whiskey? 781 00:50:44,584 --> 00:50:49,293 Ik wist dat deze bank uitstekende klantenservice bood. 782 00:50:49,376 --> 00:50:51,376 Ze waren erg behulpzaam. 783 00:50:51,459 --> 00:50:53,876 Precies zoals ik het graag zie. 784 00:50:53,959 --> 00:50:55,001 Martinsson? 785 00:51:15,793 --> 00:51:17,126 Geef maar. 786 00:51:20,084 --> 00:51:22,084 Ja, bedankt. 787 00:51:22,876 --> 00:51:23,876 Heren. 788 00:51:24,668 --> 00:51:27,459 Bedankt voor jullie service en vriendelijkheid. 789 00:51:27,543 --> 00:51:28,501 Bedankt. 790 00:51:28,584 --> 00:51:30,584 Ik zou al met minder genoegen nemen. 791 00:51:36,751 --> 00:51:37,709 Mevrouw Birgitta. 792 00:51:38,709 --> 00:51:40,001 Meneer Olofsson. 793 00:51:47,418 --> 00:51:48,709 Martinsson. 794 00:52:08,793 --> 00:52:12,501 ik heb zo lang op deze dag gewacht 795 00:52:12,584 --> 00:52:16,043 en ik ben blij dat die eindelijk is gekomen 796 00:52:17,334 --> 00:52:20,459 ik heb zo lang op deze dag gewacht 797 00:52:20,543 --> 00:52:25,043 ik voel me goed, want hij is gekomen 798 00:52:34,209 --> 00:52:36,209 ik zie vrouwen langslopen 799 00:52:36,293 --> 00:52:37,459 Jazeker. 800 00:52:37,543 --> 00:52:42,626 en ik vertrouw in mezelf en m'n kracht 801 00:52:42,709 --> 00:52:46,918 ik heb zo lang op deze dag gewacht 802 00:52:47,001 --> 00:52:49,959 en ik ben blij dat die eindelijk is gekomen 803 00:52:52,459 --> 00:52:57,126 M'n harde werk werd beloond. Geld, liefde en vrijheid. 804 00:52:57,209 --> 00:52:59,876 En bovenal, Zweeds eten. 805 00:53:01,584 --> 00:53:02,918 Aardappelpannenkoekjes? 806 00:53:03,001 --> 00:53:04,876 Echt wel. 807 00:53:06,334 --> 00:53:08,209 Ik stierf van de honger. 808 00:53:12,709 --> 00:53:13,543 POLITIE 809 00:53:13,626 --> 00:53:14,834 Klotepolitie. 810 00:53:24,084 --> 00:53:25,626 Herken je hem? 811 00:53:26,459 --> 00:53:27,543 Hè? Wie? 812 00:53:27,626 --> 00:53:29,876 Clark Olofsson. De bankovervaller. 813 00:53:30,751 --> 00:53:35,293 Ze noemde hem net nog op de radio. -Tuurlijk weet ik wie hij is, maar… 814 00:53:40,168 --> 00:53:41,501 Tafel dertien. 815 00:53:41,584 --> 00:53:44,876 Hij heeft vandaag een miljoen gestolen van de bank. 816 00:53:45,501 --> 00:53:47,418 Hopelijk is hij gul met z'n fooi. 817 00:53:52,376 --> 00:53:53,959 Alstublieft. 818 00:53:55,543 --> 00:53:58,543 Top. -Ik hoop dat het smaakt. 819 00:53:59,168 --> 00:54:01,084 Meneer Olofsson? 820 00:54:01,834 --> 00:54:02,793 Hartelijk dank. 821 00:54:13,251 --> 00:54:16,084 Hij is het. -Verdomme. 822 00:54:16,168 --> 00:54:17,251 Wat doen we nu? 823 00:54:19,876 --> 00:54:21,168 We bellen de buren. 824 00:54:33,918 --> 00:54:35,209 Politie Trosa. 825 00:54:36,876 --> 00:54:37,918 Clark Olofsson. 826 00:54:38,418 --> 00:54:40,584 Krijg nou wat. Larsson. 827 00:54:44,876 --> 00:54:47,043 We kunnen niet zo binnenstormen. 828 00:54:47,126 --> 00:54:49,751 Laten we kijken. -Misschien is hij het niet. 829 00:54:50,334 --> 00:54:52,459 Ik ga een kijkje nemen. 830 00:54:52,543 --> 00:54:53,918 Ja, doe maar. 831 00:55:04,793 --> 00:55:06,209 Verrek, hij is het. 832 00:55:06,834 --> 00:55:08,668 Hij zit daarbinnen. -Nee. 833 00:55:08,751 --> 00:55:10,459 Ga maar kijken. 834 00:55:19,501 --> 00:55:21,376 Dat is hem niet. -Jawel. 835 00:55:21,459 --> 00:55:23,209 Laten we gewoon teruggaan. 836 00:55:23,293 --> 00:55:26,751 Dat kan toch niet, Clark Olofsson zit daarbinnen. 837 00:55:28,876 --> 00:55:29,959 Wat doen we dan? 838 00:55:30,668 --> 00:55:32,584 Nou, we… 839 00:55:32,668 --> 00:55:33,959 We moeten… 840 00:55:35,334 --> 00:55:36,793 We bellen Stockholm. -Goed. 841 00:55:38,459 --> 00:55:39,834 Dit is groots. 842 00:55:43,626 --> 00:55:45,626 Tommy Lindström, onderzoeksteam. 843 00:55:47,876 --> 00:55:49,668 Pardon, zeg dat nog eens. 844 00:55:49,751 --> 00:55:51,418 Ja, ik ben onderweg. 845 00:55:52,876 --> 00:55:55,251 Ik ga naar Trosa. Het is Clark, verdomme. 846 00:55:56,918 --> 00:55:58,834 Benke, kom mee. -Oké. 847 00:55:59,501 --> 00:56:01,126 Hij zit in Trosa, verdomme. 848 00:56:04,376 --> 00:56:05,584 Au. Wat doe je, Tommy? 849 00:56:06,959 --> 00:56:08,251 Rijden. 850 00:56:10,126 --> 00:56:11,751 Rijden. -Ik doe m'n best. 851 00:56:11,834 --> 00:56:13,084 Rijden. 852 00:56:25,043 --> 00:56:27,209 Waar is hij? -Daarbinnen. 853 00:56:27,293 --> 00:56:28,918 Weten jullie het zeker? 854 00:56:30,251 --> 00:56:31,376 Heel zeker. 855 00:56:31,459 --> 00:56:33,376 Waarom arresteer je hem dan niet? 856 00:56:34,501 --> 00:56:36,001 Nou… 857 00:56:36,751 --> 00:56:38,001 Nou? 858 00:56:38,543 --> 00:56:40,376 Omdat het Clark Olofsson is. 859 00:56:43,001 --> 00:56:45,709 Stelletje prutsers. -Verdomme. 860 00:56:45,793 --> 00:56:47,959 Hij kan niet verwachten… -Ik weet 't niet. 861 00:56:48,043 --> 00:56:50,251 Hier rechtsaf. Dat wist je al. 862 00:56:50,334 --> 00:56:52,709 We hebben gebeld. -En houden de wacht. 863 00:56:52,793 --> 00:56:54,126 Precies. 864 00:57:04,334 --> 00:57:05,168 Timmy. 865 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 Tommy. 866 00:57:08,376 --> 00:57:09,459 Juist. 867 00:57:13,293 --> 00:57:14,501 We gaan, schat. 868 00:57:15,376 --> 00:57:16,709 Vergeet je jas niet. 869 00:57:17,418 --> 00:57:19,168 Je hebt het druk vandaag. 870 00:57:21,959 --> 00:57:22,959 Vast. 871 00:57:26,001 --> 00:57:27,126 Waar is het geld? 872 00:57:30,793 --> 00:57:31,918 Welk geld? 873 00:57:34,543 --> 00:57:36,084 Een miljoen kronen. 874 00:57:37,376 --> 00:57:40,709 De buit, uit Göteborg. 875 00:57:42,001 --> 00:57:43,251 Waar heb je het gelaten? 876 00:57:53,501 --> 00:57:54,543 Ik mag je… 877 00:57:56,209 --> 00:57:58,751 …maar je hebt geen fantasie. 878 00:58:00,459 --> 00:58:01,751 Geen greintje. 879 00:58:03,709 --> 00:58:08,168 Je hebt verdomme zo'n saai, simpel brein. 880 00:58:09,668 --> 00:58:12,834 Ik kan me niet voorstellen wat er in je hoofd omgaat. 881 00:58:15,126 --> 00:58:17,709 Het moet een verdomd… 882 00:58:19,876 --> 00:58:21,209 Een verdomd? 883 00:58:31,251 --> 00:58:32,584 Proost. 884 00:58:36,793 --> 00:58:38,209 Knap gedaan, Tommy. 885 00:58:38,834 --> 00:58:43,334 Het was tijd om terug te keren naar het hotel en uit te rusten. 886 00:58:44,501 --> 00:58:47,459 Als je nooit gepakt wordt, kun je ook niet ontsnappen. 887 00:58:48,209 --> 00:58:52,668 Je kent geen ware vrijheid als je nooit vast hebt gezeten, et cetera. 888 00:58:52,751 --> 00:58:55,334 De aardappelpannenkoekjes zijn een aanrader. 889 00:58:55,876 --> 00:58:58,001 CLARK OLOFSSON GEARRESTEERD 890 00:59:01,001 --> 00:59:03,376 Ze vonden 200.000 in de tas. 891 00:59:04,209 --> 00:59:08,126 Waar de rest van het geld is? Daar gaat Tommy nooit achter komen. 892 00:59:08,209 --> 00:59:09,084 Godverdomme. 893 00:59:11,626 --> 00:59:12,459 Kijk maar eens. 894 00:59:31,501 --> 00:59:34,251 Het kan geen kwaad om een pensioen te hebben. 895 00:59:34,334 --> 00:59:36,418 Je weet nooit hoe het gaat lopen. 896 00:59:36,501 --> 00:59:39,584 Het Hof acht de verdachte schuldig… 897 00:59:39,668 --> 00:59:41,668 …en veroordeelt hem… 898 00:59:42,668 --> 00:59:44,251 …tot vier jaar celstraf. 899 00:59:45,418 --> 00:59:47,584 Ik kreeg vier jaar voor de overval. 900 00:59:47,668 --> 00:59:50,793 Plus de overgebleven twee jaar van m'n vorige straf. 901 00:59:55,334 --> 00:59:58,501 Ze stuurden me naar Kumla, een zwaarbewaakte gevangenis. 902 00:59:58,584 --> 01:00:00,834 De ruigste gevangenis in Zweden. 903 01:00:11,251 --> 01:00:13,334 Ik heb de suite, top. 904 01:00:17,418 --> 01:00:19,584 Eindelijk thuis. 905 01:00:19,668 --> 01:00:20,584 Rust en stilte. 906 01:00:21,543 --> 01:00:24,918 Uitgebreid de tijd om plannen voor de toekomst te maken. 907 01:00:25,751 --> 01:00:27,209 Ik had het verdiend. 908 01:00:33,876 --> 01:00:34,876 Olofsson. 909 01:00:34,959 --> 01:00:36,793 Opstaan, je hebt bezoek. 910 01:00:43,751 --> 01:00:45,959 Hé, Bosse. Hoe gaat het met je vrouw? 911 01:00:46,834 --> 01:00:48,834 Krijg je al wat? -Nee. 912 01:00:48,918 --> 01:00:50,584 Niet? -Nog niet. 913 01:00:50,668 --> 01:00:51,543 Hou vol. 914 01:01:03,751 --> 01:01:04,876 Hallo, daar. 915 01:01:06,584 --> 01:01:10,001 Ik wist niet dat je… Wat doe je hier? 916 01:01:10,084 --> 01:01:12,293 We moeten praten. Ga zitten. 917 01:01:12,376 --> 01:01:14,459 Ik dacht dat Marijke speciaal was. 918 01:01:15,334 --> 01:01:17,168 Maar ze was net zoals de rest. 919 01:01:17,251 --> 01:01:19,751 Bij de minste problemen gaan ze ervandoor. 920 01:01:20,584 --> 01:01:22,001 Ik wist waarom ze er was. 921 01:01:22,584 --> 01:01:23,501 Dit is lastig. 922 01:01:24,084 --> 01:01:27,793 Als je wil zeggen dat het over is, had je ook gewoon kunnen bellen. 923 01:01:29,168 --> 01:01:30,543 Stommerd. 924 01:01:33,501 --> 01:01:35,501 Clark, laten we een deal sluiten. 925 01:01:36,876 --> 01:01:39,084 Je mag komen en gaan wanneer je wilt… 926 01:01:39,168 --> 01:01:42,418 …en doen wat je wilt, maar op één voorwaarde. 927 01:01:42,501 --> 01:01:45,126 Wat je doet om ons te ondersteunen… 928 01:01:45,209 --> 01:01:47,376 …breng je nooit mee naar huis. 929 01:01:51,418 --> 01:01:54,001 Natuurlijk. Natuurlijk, ja. 930 01:01:54,084 --> 01:01:55,543 En nog twee dingen. 931 01:01:56,459 --> 01:01:58,543 Een, wil je met me trouwen? 932 01:01:59,126 --> 01:01:59,959 En… 933 01:02:00,709 --> 01:02:02,043 Twee, ik ben zwanger. 934 01:02:05,918 --> 01:02:07,959 Natuurlijk wil ik dat. 935 01:02:08,043 --> 01:02:09,834 En dat is fantastisch. 936 01:02:09,918 --> 01:02:12,168 Ik ben dol op kinderen. Ik heb er twee. 937 01:02:12,251 --> 01:02:13,793 Ze was verdomme perfect. 938 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 939 01:02:16,209 --> 01:02:19,543 Ik kon mezelf zijn, hoefde geen rol te spelen. 940 01:02:19,626 --> 01:02:21,834 Ik kende niemand zoals zij. 941 01:02:21,918 --> 01:02:24,918 Ze was m'n nieuwe enige echte liefde. 942 01:02:58,709 --> 01:03:00,334 GEBASEERD OP VAFAN VAR DET SOM HÄNDE? I-III VAN CLARK OLOFSSON 943 01:04:11,584 --> 01:04:15,168 CLARK ROCKT 944 01:08:17,043 --> 01:08:19,751 AARDAPPELPANNENKOEKJES 2 DL MEEL, 4 DL MELK, 2 EIEREN 945 01:08:19,834 --> 01:08:22,418 1/2 TL ZOUT, 900 G AARDAPPEL, 2 EL BOTER 946 01:08:23,251 --> 01:08:25,334 Ondertiteld door: Evy Landman