1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,334 --> 00:00:14,334 "NUNCA TIVE TEMPO DE TRABALHAR DE VERDADE, 3 00:00:14,418 --> 00:00:16,418 NÃO PODIA DEIXAR DE ME DIVERTIR." 4 00:00:17,834 --> 00:00:23,209 BASEADO EM VERDADES E MENTIRAS 5 00:00:25,209 --> 00:00:28,709 Norrköping, o cu da Suécia. 6 00:00:28,793 --> 00:00:30,793 E a prisão é um verdadeiro lixo. 7 00:00:36,251 --> 00:00:41,376 A prisão é uma oportunidade para refletir sobre seus crimes e comportamentos, 8 00:00:41,459 --> 00:00:45,293 aprender com seus erros, se arrepender e se tornar uma pessoa melhor. 9 00:00:46,293 --> 00:00:48,459 Segundo as autoridades. 10 00:00:48,543 --> 00:00:54,709 Mas, na verdade, você só pensa numa coisa o tempo todo. 11 00:00:57,418 --> 00:00:59,251 O interior 12 00:01:00,209 --> 00:01:02,209 Da sua coxa 13 00:01:02,293 --> 00:01:04,709 Isso mesmo, buceta. 14 00:01:04,793 --> 00:01:07,501 A existência gira em torno de buceta. 15 00:01:07,584 --> 00:01:10,709 Não tem nada tão lindo quanto buceta. 16 00:01:10,793 --> 00:01:13,834 Toda mulher deveria se orgulhar da sua buceta. 17 00:01:13,918 --> 00:01:16,418 A buceta é simplesmente 18 00:01:16,501 --> 00:01:18,459 a essência da vida. 19 00:01:18,543 --> 00:01:21,668 Xana, xereca, racha, perseguida, 20 00:01:21,751 --> 00:01:25,334 perereca, vagina, larissinha, xavasca… 21 00:01:25,418 --> 00:01:28,334 Sim, a xoxota tem vários nomes. 22 00:01:28,418 --> 00:01:32,334 E tem tantos tipos de buceta quanto mulheres neste mundo. 23 00:01:32,418 --> 00:01:35,501 Cabeluda, raspada, cavada, acentuada, 24 00:01:35,584 --> 00:01:38,501 redonda, reta, clara ou escura, 25 00:01:38,584 --> 00:01:42,959 lisa, apertada, grande, molhada ou seca. 26 00:01:43,043 --> 00:01:45,543 Mas eu amo e respeito todos os tipos. 27 00:01:46,668 --> 00:01:49,501 A mais bonita que já vi foi a da Eva… Ou a da Gunilla… 28 00:01:49,584 --> 00:01:51,793 Não, pensando bem, foi a buceta da Britta… 29 00:01:51,876 --> 00:01:55,334 Não! O que estou falando? 30 00:01:55,418 --> 00:01:59,376 Com certeza foi… 31 00:02:00,209 --> 00:02:01,834 a da Maria, a buceta-rainha. 32 00:02:07,501 --> 00:02:09,626 Droga! O guarda está olhando. 33 00:02:13,709 --> 00:02:15,501 É o Börje, apenas ignore. 34 00:02:19,126 --> 00:02:21,043 Clark! 35 00:02:22,043 --> 00:02:23,876 Precisamos falar da minha mãe. 36 00:02:25,084 --> 00:02:26,043 O que tem ela? 37 00:02:26,626 --> 00:02:29,793 Ela está fazendo uma peça com o teatro Palissad. 38 00:02:29,876 --> 00:02:32,084 Chama-se Crianças Dente-de-Leão. 39 00:02:32,168 --> 00:02:36,709 Ela quer que você faça parte, como ator. 40 00:02:36,793 --> 00:02:41,293 Ela disse que é perfeito para o papel, pela sua experiência de vida. 41 00:02:42,001 --> 00:02:42,918 Obviamente… 42 00:02:44,626 --> 00:02:46,001 Por favor? 43 00:02:47,251 --> 00:02:49,876 Acho que pode dar certo. 44 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 Sim. 45 00:02:53,251 --> 00:02:54,376 Ele saiu. 46 00:03:01,584 --> 00:03:04,918 E agora eu virei ator. Será que é muito difícil? 47 00:03:05,001 --> 00:03:09,418 O inimigo não vai cair sem lutar! 48 00:03:09,501 --> 00:03:11,668 Aí está ela, a mãe hippie da Maria. 49 00:03:12,626 --> 00:03:16,751 Ela convenceu a justiça de que eu seria reabilitado 50 00:03:16,834 --> 00:03:19,001 participando do espetáculo. 51 00:03:19,084 --> 00:03:20,418 …uma revolução 52 00:03:20,501 --> 00:03:23,793 é uma rebelião, um ato de violência, 53 00:03:23,876 --> 00:03:27,084 pelo qual uma classe derruba outra. 54 00:03:27,668 --> 00:03:28,668 APOIE A LIBERTAÇÃO 55 00:03:28,751 --> 00:03:30,459 Quanta besteira… 56 00:03:30,543 --> 00:03:33,209 Mas tenho licenças para participar dos ensaios, 57 00:03:33,293 --> 00:03:37,293 e surgiu uma janela de oportunidade, se é que me entende. 58 00:03:37,376 --> 00:03:39,043 Sou uma revolucionária! 59 00:03:39,126 --> 00:03:42,501 A mãe dela era um pesadelo com bigode de vovó, 60 00:03:42,584 --> 00:03:44,293 cuspindo citações leninistas. 61 00:03:44,376 --> 00:03:45,709 Maoísta! 62 00:03:45,793 --> 00:03:47,251 OS EUA MATAM NO VIETNÃ 63 00:04:06,293 --> 00:04:07,543 Clark? 64 00:04:07,626 --> 00:04:09,751 Atuar foi mais fácil do que o esperado. 65 00:04:09,834 --> 00:04:10,668 Ótimo. Vem cá. 66 00:04:10,751 --> 00:04:13,043 Fiz isso a vida toda, nada demais. 67 00:04:13,126 --> 00:04:17,751 Mas não suporto que me digam o que fazer, ainda mais essa cadela. 68 00:04:17,834 --> 00:04:18,793 A sua fala! 69 00:04:18,876 --> 00:04:20,626 Um crime, uma revolução. 70 00:04:20,709 --> 00:04:23,543 - Droga, Clark… - Certo. 71 00:04:23,626 --> 00:04:27,459 Tenha em mente que está representando os imperialistas do mundo. 72 00:04:27,543 --> 00:04:30,251 Está falando para todo o planeta. 73 00:04:30,334 --> 00:04:34,459 Levante a voz. Grite até suas genitais arderem! 74 00:04:35,584 --> 00:04:38,334 E ela tinha bafo de peixe. 75 00:04:38,418 --> 00:04:39,584 - Entendeu? - Sim. 76 00:04:39,668 --> 00:04:42,376 O poder é seu. Faça sua virilha arder. 77 00:04:42,459 --> 00:04:43,459 E… 78 00:04:46,251 --> 00:04:47,793 Um crime, uma revolução. 79 00:04:49,501 --> 00:04:51,793 Ótimo! Foi bom! 80 00:04:51,876 --> 00:04:54,376 Muito bom! Foi tão poderoso! 81 00:04:54,459 --> 00:04:55,959 Excelente! 82 00:04:56,918 --> 00:04:57,918 Intervalo. 83 00:04:58,001 --> 00:05:00,126 - Legal. - É… 84 00:05:00,209 --> 00:05:04,001 A estreia estava esgotada. Faziam fila para me ver no palco. 85 00:05:04,084 --> 00:05:05,209 - Estamos na hora? - Sim. 86 00:05:05,293 --> 00:05:07,626 Não gosto de teatro. 87 00:05:07,709 --> 00:05:09,418 Mas era hora de partir. 88 00:05:09,501 --> 00:05:14,001 Pare com isso. É a sua estreia e você é o protagonista. 89 00:05:14,084 --> 00:05:16,001 Você é incrível! 90 00:05:16,084 --> 00:05:18,334 Sim, eu sei. 91 00:05:18,418 --> 00:05:20,209 Você só está ansioso. 92 00:05:21,418 --> 00:05:22,334 Não… 93 00:05:23,626 --> 00:05:25,959 Não quer mudar o mundo de verdade? 94 00:05:26,043 --> 00:05:30,668 Em vez de ficar fingindo no palco. 95 00:05:32,959 --> 00:05:34,793 Vamos rodar o mundo, Maria, 96 00:05:34,876 --> 00:05:36,834 e fazer uma revolução de verdade! 97 00:05:37,543 --> 00:05:39,543 Rodar o mundo? Você está preso. 98 00:05:39,626 --> 00:05:41,918 Tecnicamente. 99 00:05:43,376 --> 00:05:45,834 Não quero atuar, quero agir! 100 00:05:47,668 --> 00:05:48,793 Graças a você. 101 00:05:49,376 --> 00:05:51,084 Você abriu meus olhos. 102 00:05:51,168 --> 00:05:55,709 Vamos sair daqui agora e mudar o mundo de verdade. 103 00:05:55,793 --> 00:05:57,209 Agora? 104 00:05:58,001 --> 00:06:01,334 Sim, antes que me prendam de novo. 105 00:06:01,418 --> 00:06:06,626 - Hoje! - Mas e a peça? O que mamãe vai dizer? 106 00:06:08,459 --> 00:06:11,584 Maria, sei que é difícil, 107 00:06:12,918 --> 00:06:17,209 mas ninguém começou uma revolução fazendo o que mamãe dizia. 108 00:06:20,209 --> 00:06:21,459 Vamos com tudo! 109 00:06:23,751 --> 00:06:26,168 O que me diz? Nós dois contra o mundo. 110 00:06:30,126 --> 00:06:31,959 - Está bem. - Mesmo? 111 00:06:40,084 --> 00:06:41,959 Viva, querida! 112 00:06:42,043 --> 00:06:44,043 - Não? - Sim! 113 00:06:45,334 --> 00:06:46,834 Liberdade! 114 00:06:46,918 --> 00:06:48,876 Eu amo a liberdade! 115 00:06:48,959 --> 00:06:51,043 Onde ele está? Clark? 116 00:06:51,751 --> 00:06:54,418 E a Maria? Onde está todo mundo? 117 00:06:55,001 --> 00:06:57,418 - Onde está a Maria? - Acho que saíram. 118 00:06:57,501 --> 00:06:59,293 Então faça alguma coisa! 119 00:07:00,251 --> 00:07:02,918 Vida longa à revolução! Vamos, querida! 120 00:07:03,001 --> 00:07:05,543 Vá pro inferno, Clark Olofsson! 121 00:07:08,168 --> 00:07:09,168 Olá, Dinamarca! 122 00:07:13,126 --> 00:07:15,793 SUÉCIA ESTOCOLMO 123 00:07:19,126 --> 00:07:21,293 LUTA DE CLASSES PARTIDO COMUNISTA 124 00:07:21,376 --> 00:07:23,418 DINAMARCA COPENHAGUE 125 00:07:25,959 --> 00:07:29,418 Fugir da prisão é um direito humano básico. 126 00:07:29,501 --> 00:07:31,168 Clark, e agora? 127 00:07:31,251 --> 00:07:32,501 Um dever moral. 128 00:07:34,459 --> 00:07:37,668 - E agora? - Relaxa, querida. 129 00:07:39,751 --> 00:07:41,251 Só confia em mim. 130 00:07:43,376 --> 00:07:47,584 Temos meu auxílio estudantil. Deve bastar se formos cuidadosos. 131 00:07:47,668 --> 00:07:49,793 Claro, ótimo. 132 00:07:54,334 --> 00:07:55,959 Kurre Raposa! 133 00:08:00,126 --> 00:08:01,626 Lembra desse cara? 134 00:08:02,959 --> 00:08:06,209 O cara do rato irritante, o Bengan. 135 00:08:08,168 --> 00:08:11,209 - Oi, Slarken! - Droga, um carrinho! 136 00:08:11,293 --> 00:08:12,918 - Como vai? - Muito bem! 137 00:08:13,001 --> 00:08:16,418 - Maria, é o Kurre. - Muito prazer, sou o Kurre. 138 00:08:16,501 --> 00:08:18,334 - Vai nos ajudar. - Pode crer. 139 00:08:18,418 --> 00:08:20,584 - Você vai amá-lo. - Subam. 140 00:08:20,668 --> 00:08:23,501 - Beleza. - Vamos lá! 141 00:08:23,584 --> 00:08:25,293 Que bom te ver! 142 00:08:25,376 --> 00:08:27,626 Para a floresta de Sherwood! 143 00:08:29,376 --> 00:08:31,376 COPENHAGUE 144 00:08:50,876 --> 00:08:52,834 SUPERMERCADO DE PORNÔ 145 00:09:01,126 --> 00:09:02,918 Cidade Livre de Christiania. 146 00:09:03,001 --> 00:09:05,334 Sem leis, sem policiais. 147 00:09:05,418 --> 00:09:08,251 Orgias e drogas por toda parte. 148 00:09:08,334 --> 00:09:10,876 Sim, era verdade. 149 00:09:14,001 --> 00:09:16,709 Quer dizer, não me levem a mal. Eu odeio a Dinamarca. 150 00:09:18,418 --> 00:09:22,418 Mas devagar se vai longe, não é? 151 00:09:34,793 --> 00:09:37,251 Fim da linha. 152 00:09:37,793 --> 00:09:40,043 Bem-vindos à nova casa de vocês. 153 00:09:42,793 --> 00:09:45,459 - O que é isso? - O paraíso. 154 00:09:45,543 --> 00:09:46,459 Mas que… 155 00:09:49,043 --> 00:09:51,043 Por aqui, subindo as escadas. 156 00:09:52,126 --> 00:09:55,043 - Que cheiro é esse? - É xixi e outras coisas. 157 00:09:55,126 --> 00:09:56,751 Como vai, Kurre? 158 00:09:56,834 --> 00:09:58,334 - Oi! - Cala a boca, cara. 159 00:10:00,043 --> 00:10:04,876 - Cuidado, Clark. Você é um fugitivo. - Não se preocupe tanto. Vamos. 160 00:10:04,959 --> 00:10:05,918 Kurre! 161 00:10:06,001 --> 00:10:08,418 Precisamos nos posicionar agora! 162 00:10:08,501 --> 00:10:13,459 Uma resistência armada aqui em Copenhague, algo que chame a atenção deles. 163 00:10:14,668 --> 00:10:19,334 A Fração do Exército Vermelho precisa de fundos para as instalações em Faizabad. 164 00:10:19,418 --> 00:10:22,501 E abandonar os camaradas curdos? Não podemos. 165 00:10:22,584 --> 00:10:25,709 - O que é isso? - Eu sei, estão sempre tagarelando. 166 00:10:25,793 --> 00:10:26,626 Merda! 167 00:10:26,709 --> 00:10:29,543 Quem é você, cara? 168 00:10:30,126 --> 00:10:32,668 Você fede à CIA. Por acaso é… 169 00:10:33,709 --> 00:10:35,251 Não encosta em mim! 170 00:10:35,334 --> 00:10:38,043 Ninguém encosta no Clark Olofsson, entendido? 171 00:10:38,126 --> 00:10:40,168 Não pode ser, cara. 172 00:10:40,251 --> 00:10:43,376 - Ele disse "Clark Olofsson"? - Acho que sim. 173 00:10:44,126 --> 00:10:45,751 - O ladrão de banco? - Sim. 174 00:10:46,334 --> 00:10:48,543 - O quê? - Você ouviu certo. 175 00:10:50,001 --> 00:10:51,834 Clark, sem violência aqui. 176 00:10:53,834 --> 00:10:58,001 Desculpe o Lafayette. Ele está tenso pelo que teve que fazer no Vietnã. 177 00:10:58,084 --> 00:10:59,418 Desgraçados… 178 00:10:59,501 --> 00:11:03,584 - Por isso ele é um cuzão? - Este é um lugar tranquilo e amigável. 179 00:11:04,334 --> 00:11:05,959 Você precisa de um abraço. 180 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 Legal. 181 00:11:14,168 --> 00:11:16,084 Bem-vindo, eu sou a Bente. 182 00:11:20,251 --> 00:11:22,751 Espera aí, um ladrão de banco? 183 00:11:22,834 --> 00:11:25,459 Ele veio aqui para salvar a revolução! 184 00:11:27,043 --> 00:11:31,584 Precisamos de dinheiro, e o Clark pode roubar um banco em nome da revolução! 185 00:11:31,668 --> 00:11:35,376 - Sim, ótima ideia! - Clark Olofsson, nosso salvador. 186 00:11:35,459 --> 00:11:36,834 Isso aí. 187 00:11:37,918 --> 00:11:38,959 Hare Krishna. 188 00:11:39,043 --> 00:11:41,501 Clark, meu parceiro! 189 00:11:41,584 --> 00:11:42,959 Você é um herói! 190 00:11:44,709 --> 00:11:45,543 Sou mesmo. 191 00:11:45,626 --> 00:11:46,626 Clark Olofsson. 192 00:11:51,751 --> 00:11:52,584 Incrível! 193 00:11:54,293 --> 00:11:57,251 A política era tão fácil quanto atuar. 194 00:11:57,334 --> 00:12:01,418 Mal passei pela porta e já virei o Che Guevara dinamarquês, 195 00:12:01,501 --> 00:12:04,251 nomeado por um bando de malucos e caipiras 196 00:12:04,334 --> 00:12:06,876 para assaltar o Danske Bank. 197 00:12:06,959 --> 00:12:09,751 - Tem comida aqui? - É claro! 198 00:12:09,834 --> 00:12:11,209 Festa! 199 00:12:19,043 --> 00:12:20,626 Não gosto disso, Clark. 200 00:12:21,918 --> 00:12:23,751 Do quê? 201 00:12:24,418 --> 00:12:26,251 Eles pediram a minha ajuda. 202 00:12:27,334 --> 00:12:29,876 É o que nós conversamos. Revolução! 203 00:12:29,959 --> 00:12:31,293 Sério. 204 00:12:33,459 --> 00:12:34,459 Vem cá! 205 00:12:43,584 --> 00:12:44,584 Vai! 206 00:12:48,501 --> 00:12:49,751 Mas, Clark… 207 00:12:52,168 --> 00:12:53,751 Roubar um banco? 208 00:12:55,543 --> 00:12:59,293 - Você não faz mais isso. - Sim… Não… 209 00:12:59,376 --> 00:13:02,126 Não faço, mas isso é diferente. 210 00:13:02,209 --> 00:13:05,709 É político. Não é a mesma coisa. 211 00:13:06,334 --> 00:13:07,834 Agora, sim. 212 00:13:08,418 --> 00:13:09,334 Isso. 213 00:13:13,668 --> 00:13:16,876 Por que parou? Não foi ideia minha! 214 00:13:16,959 --> 00:13:18,543 Vou fazer por eles. 215 00:13:18,626 --> 00:13:21,751 Precisam de dinheiro para combater o canibalismo. 216 00:13:23,501 --> 00:13:26,793 - Capitalismo. - Foi o que eu disse. 217 00:13:28,626 --> 00:13:29,626 Bom… 218 00:13:30,668 --> 00:13:33,668 Só pelo bem da causa. 219 00:13:33,751 --> 00:13:35,834 Pelo bem da causa. 220 00:13:35,918 --> 00:13:39,293 - Mas prometa que vai ter cuidado. - Sim, claro. 221 00:13:39,376 --> 00:13:41,376 Vamos encerrar isto de uma vez. 222 00:13:48,793 --> 00:13:51,793 Vamos. Cuidado com o degrau, irmão. 223 00:13:51,876 --> 00:13:54,834 Isso, beleza. Escute, começamos mal. 224 00:13:54,918 --> 00:13:57,334 Eu só não sabia quem você era. 225 00:13:57,418 --> 00:14:00,418 Agora que sei, tenho uma coisinha para você. 226 00:14:01,584 --> 00:14:02,793 Vamos ver. 227 00:14:02,876 --> 00:14:07,751 Eu ia usar na embaixada dos EUA, mas vou te emprestar. 228 00:14:09,709 --> 00:14:11,584 Filho da puta! 229 00:14:12,459 --> 00:14:13,709 É uma bomba. 230 00:14:13,793 --> 00:14:16,251 Eu sei o que é uma bomba. 231 00:14:16,334 --> 00:14:19,168 Para que eu precisaria disso? Sou profissional. 232 00:14:19,251 --> 00:14:22,293 - Posso assaltar com um refrigerante. - Beleza. 233 00:14:22,376 --> 00:14:25,793 Não precisa explodir ninguém, é só mostrar pra eles. 234 00:14:25,876 --> 00:14:29,043 Vão cagar nas calças e passar toda a grana. 235 00:14:30,418 --> 00:14:31,543 Beleza. 236 00:14:31,626 --> 00:14:34,293 É só me devolver inteira. 237 00:14:34,376 --> 00:14:36,418 E não toque no interruptor. 238 00:14:37,209 --> 00:14:38,459 Bum! 239 00:14:39,043 --> 00:14:40,293 O Kurre cuida disso. 240 00:14:40,376 --> 00:14:41,418 É. 241 00:14:42,793 --> 00:14:46,084 É isso mesmo, pessoal! É um assalto! 242 00:14:46,168 --> 00:14:48,251 É um assalto! 243 00:14:48,334 --> 00:14:49,959 E aquilo é uma bomba! 244 00:14:50,043 --> 00:14:51,459 Uma bomba! 245 00:14:51,543 --> 00:14:53,668 Se encostarem nela, explode! 246 00:14:53,751 --> 00:14:56,876 - Bum! - Se nos atrapalharem, explode! 247 00:14:56,959 --> 00:14:59,584 Se tentarem nos foder, explode! 248 00:14:59,668 --> 00:15:00,876 Tentem nos foder! 249 00:15:01,918 --> 00:15:03,918 Passa a grana, por favor. 250 00:15:04,001 --> 00:15:05,126 Rápido! 251 00:15:05,209 --> 00:15:06,793 A grana! 252 00:15:06,876 --> 00:15:08,043 Nas sacolas! 253 00:15:08,126 --> 00:15:10,834 Toda a grana nas sacolas! Rápido! 254 00:15:10,918 --> 00:15:13,418 Nas sacolas! 255 00:15:14,459 --> 00:15:16,626 Se tentarem nos foder! 256 00:15:17,459 --> 00:15:20,043 A bomba! Bum! 257 00:15:20,126 --> 00:15:24,084 - Toda a grana nas sacolas! - Obedeçam o homem! Nas sacolas! 258 00:15:28,584 --> 00:15:30,334 Muitíssimo obrigado. 259 00:15:30,918 --> 00:15:31,876 Nas sacolas! 260 00:15:35,584 --> 00:15:37,126 Anda, desgraçada! 261 00:15:39,334 --> 00:15:40,751 Kurre, vamos. 262 00:15:40,834 --> 00:15:42,334 Não diga meu nome, porra! 263 00:15:46,126 --> 00:15:47,834 Eram suecos. 264 00:15:47,918 --> 00:15:49,084 Era o Clark Olofsson. 265 00:15:52,293 --> 00:15:57,043 Não pode usar essa meia se quer ser reconhecido e ficar famoso. 266 00:15:57,126 --> 00:15:58,334 Pense na sua imagem. 267 00:15:58,418 --> 00:16:02,418 - Deu tudo certo, né? - Claro, molezinha. Pegou a bomba? 268 00:16:11,751 --> 00:16:13,251 Filho da puta! 269 00:16:34,376 --> 00:16:36,793 POLÍCIA 270 00:16:40,293 --> 00:16:42,584 Aqui está. Não precisa agradecer. 271 00:16:44,459 --> 00:16:47,459 - Bastante dinheiro. - Ótima notícia pra revolução. 272 00:16:52,376 --> 00:16:53,543 Só isto? 273 00:16:54,668 --> 00:16:58,668 - Sim, é uma boa parte. - Tem várias cédulas aí. 274 00:16:58,751 --> 00:17:01,334 Não é bastante para uma revolução! 275 00:17:01,418 --> 00:17:04,584 Os palestinos vão ficar muito desapontados. 276 00:17:05,543 --> 00:17:09,001 - Enfim, deveríamos agradecer. - Sim, também acho. 277 00:17:09,084 --> 00:17:11,084 Que palhaçada! 278 00:17:11,709 --> 00:17:13,126 E cadê a minha bomba? 279 00:17:13,209 --> 00:17:14,293 A bomba? 280 00:17:15,126 --> 00:17:16,793 O Kurre estragou tudo. 281 00:17:18,584 --> 00:17:21,751 Aconteceu uma coisa. 282 00:17:23,751 --> 00:17:25,251 - Ela explodiu. - É. 283 00:17:29,626 --> 00:17:32,043 TELEFONE 284 00:17:32,126 --> 00:17:33,626 Operador. Posso ajudar? 285 00:17:34,501 --> 00:17:39,918 Quero fazer uma ligação a cobrar para Estocolmo, na Suécia, por favor. 286 00:17:49,334 --> 00:17:50,501 Maldito ingrato! 287 00:17:51,293 --> 00:17:54,793 Não tenho culpa se os bancos não têm grana aqui. 288 00:17:57,084 --> 00:17:57,918 Obrigado. 289 00:17:58,668 --> 00:18:04,251 - Maria, querida. Você está bem? - Desculpe por te abandonar, foi maldade. 290 00:18:04,334 --> 00:18:06,918 - Cadê você? - O Clark precisava fugir. 291 00:18:07,001 --> 00:18:12,334 A prisão estava sugando a vida e constringindo o potencial dele. 292 00:18:15,543 --> 00:18:16,376 Olá… 293 00:18:16,959 --> 00:18:19,168 Onde está a Maria? 294 00:18:19,251 --> 00:18:22,876 Ela não está aqui, só nós dois. 295 00:18:23,834 --> 00:18:27,543 Sei que a maioria o vê como um criminoso irredimível, 296 00:18:27,626 --> 00:18:33,168 mas sei que ele é muito mais que isso, uma pessoa muito boa. 297 00:18:33,751 --> 00:18:37,209 Estou meio surpresa. Não achei que a Maria fosse seu tipo. 298 00:18:38,126 --> 00:18:40,251 Não gosta de mulheres de verdade? 299 00:18:41,001 --> 00:18:42,084 Gosto. 300 00:18:42,876 --> 00:18:46,876 Temos uma relação especial. Nosso amor é infinito, mãe. 301 00:18:46,959 --> 00:18:49,584 Não tenho um tipo específico. 302 00:18:50,376 --> 00:18:51,751 Preciso mesmo escolher? 303 00:18:53,209 --> 00:18:54,209 Amo todo mundo. 304 00:18:54,293 --> 00:18:57,376 Ele tem um poder. 305 00:18:59,293 --> 00:19:00,543 Uma aura. 306 00:19:01,668 --> 00:19:02,584 Olha só… 307 00:19:03,793 --> 00:19:05,334 Preciso acreditar nele. 308 00:19:07,126 --> 00:19:09,084 Se eu não acreditar, quem vai? 309 00:19:09,959 --> 00:19:12,251 Eu preciso disto. 310 00:19:14,168 --> 00:19:15,501 Você não o conhece! 311 00:19:15,584 --> 00:19:16,918 Preciso disso. 312 00:19:18,876 --> 00:19:20,334 Que porra é essa? 313 00:19:22,209 --> 00:19:23,501 Oi, Maria! 314 00:19:23,584 --> 00:19:27,668 A Bente estava me fazendo uma massagem. Rigidez numa articulação. 315 00:19:27,751 --> 00:19:28,918 Uma em particular. 316 00:19:29,001 --> 00:19:31,334 Isso, uma articulação em particular. 317 00:19:33,168 --> 00:19:34,334 Não… 318 00:19:34,418 --> 00:19:36,043 Maria, espera! 319 00:19:37,043 --> 00:19:40,668 Depois continuamos de onde paramos, seria ótimo. 320 00:19:43,626 --> 00:19:44,834 Maria… 321 00:19:44,918 --> 00:19:46,209 Maria, espera! 322 00:19:46,293 --> 00:19:48,709 - Me solta! - O que está fazendo? 323 00:19:48,793 --> 00:19:51,209 Eu? O que você está fazendo? 324 00:19:51,293 --> 00:19:54,876 - Foi só uma massagem. Ela é feia! - Pare com isso, Clark! 325 00:19:54,959 --> 00:19:56,209 Não é isso! 326 00:19:56,793 --> 00:19:59,418 Não? Então o que é? 327 00:19:59,501 --> 00:20:01,501 Não sei o que estou fazendo aqui. 328 00:20:01,584 --> 00:20:06,251 Disse que viemos para a revolução, para fazer o bem, mas não age de acordo! 329 00:20:06,334 --> 00:20:08,126 É sempre como você quer! 330 00:20:08,209 --> 00:20:10,584 E agora está trepando com ela! 331 00:20:10,668 --> 00:20:12,543 Você disse que não era… 332 00:20:12,626 --> 00:20:14,168 Não é isso! 333 00:20:17,501 --> 00:20:18,459 Está bem. 334 00:20:20,043 --> 00:20:21,668 Você nem sequer entende. 335 00:20:24,084 --> 00:20:26,126 Desisti de tudo por você, Clark. 336 00:20:26,209 --> 00:20:28,209 - Por nós. - Sim. 337 00:20:28,751 --> 00:20:32,251 Se continuar assim, vou te deixar! 338 00:20:33,043 --> 00:20:35,418 Todo mundo vai te deixar. 339 00:20:35,501 --> 00:20:38,584 É isso que quer? Não vai mais ter ninguém com você. 340 00:20:42,293 --> 00:20:46,084 Não, claro que não quero isso. 341 00:20:47,001 --> 00:20:48,209 Poxa, Maria… 342 00:20:48,918 --> 00:20:50,251 Me desculpa. 343 00:20:53,126 --> 00:20:54,959 Eu te amo. 344 00:20:55,043 --> 00:20:58,001 Sei que sou uma bagunça do caramba, 345 00:20:59,126 --> 00:21:04,084 e que dá tudo errado por causa de mim, 346 00:21:04,168 --> 00:21:05,668 mas estou tentando. 347 00:21:08,668 --> 00:21:09,959 E você… 348 00:21:10,043 --> 00:21:11,543 Você é ótima. 349 00:21:12,334 --> 00:21:13,918 Você me faz bem. 350 00:21:16,126 --> 00:21:18,251 Você me torna um homem melhor. 351 00:21:19,459 --> 00:21:23,209 Quero ser um homem melhor para você. 352 00:21:24,751 --> 00:21:25,876 Está bem? 353 00:21:25,959 --> 00:21:28,626 Pode confiar em mim a partir de agora. 354 00:21:28,709 --> 00:21:30,709 Chega de mentiras, prometo. 355 00:21:32,209 --> 00:21:35,043 - Promete mesmo? - Pode apostar. 356 00:21:35,626 --> 00:21:36,626 Eu prometo. 357 00:21:38,334 --> 00:21:42,209 Maria, olha pra mim. Somos eu e você contra o mundo. 358 00:21:49,918 --> 00:21:51,668 Você é um tesão quando fica irritada. 359 00:22:03,959 --> 00:22:05,168 MARIONETES 360 00:22:08,293 --> 00:22:10,501 EXPLOSÃO EM ASSALTO: 100.000 ROUBADOS 361 00:22:10,584 --> 00:22:12,376 Oi, crianças! 362 00:22:12,459 --> 00:22:13,543 O que se passa? 363 00:22:14,876 --> 00:22:17,126 Bom dia, malucos! 364 00:22:17,209 --> 00:22:19,084 Por onde andou, Slarken? 365 00:22:19,168 --> 00:22:22,918 - Achei que tinha sido preso. - Sem chance. 366 00:22:23,001 --> 00:22:25,793 Sabe que só sou pego quando quero. 367 00:22:25,876 --> 00:22:27,084 Alguém quer mais? 368 00:22:27,168 --> 00:22:28,418 Damas? 369 00:22:30,209 --> 00:22:31,334 Está bem. 370 00:22:41,126 --> 00:22:43,668 Por que o mau humor? 371 00:22:45,084 --> 00:22:48,834 Cadê a porra do nosso dinheiro, filho da puta? 372 00:22:49,709 --> 00:22:50,626 Que dinheiro? 373 00:22:51,209 --> 00:22:52,668 Escondeu de nós? 374 00:22:53,584 --> 00:22:54,418 Não. 375 00:22:55,668 --> 00:22:58,126 - O que foi? - É, o que foi? 376 00:22:58,209 --> 00:23:00,043 Como assim, o que foi? 377 00:23:01,376 --> 00:23:02,918 Como explica isto? 378 00:23:04,876 --> 00:23:07,084 Viu, Kurre? Não precisa usar meia. 379 00:23:07,168 --> 00:23:09,168 - Famoso na Dinamarca também. - É. 380 00:23:09,251 --> 00:23:12,668 É mentira. Não acredite nesses jornalecos. 381 00:23:12,751 --> 00:23:13,876 É papo-furado. 382 00:23:13,959 --> 00:23:17,709 Que tipo de revolucionário você é? Não salvamos o mundo assim. 383 00:23:17,793 --> 00:23:21,251 Apenas diga a verdade. Onde está o dinheiro? 384 00:23:21,334 --> 00:23:25,001 Faltam 87.449 coroas e 70 centavos. 385 00:23:26,168 --> 00:23:27,584 E 70 centavos? 386 00:23:28,334 --> 00:23:30,418 Ela sempre foi mesquinha assim? 387 00:23:31,209 --> 00:23:35,543 Filho da puta! Eu avisei que precisava da bomba para a embaixada! 388 00:23:35,626 --> 00:23:37,668 - Droga, cara! - Não toca em mim! 389 00:23:39,376 --> 00:23:40,459 Não! 390 00:23:41,084 --> 00:23:42,293 Clarken! Clarken! 391 00:23:42,376 --> 00:23:43,209 Clark! 392 00:23:43,293 --> 00:23:44,376 Slarken, Slarken! 393 00:23:44,459 --> 00:23:45,543 Clark! 394 00:23:45,626 --> 00:23:46,668 Clark! 395 00:23:51,126 --> 00:23:52,959 - Calma. - Mandei não encostar! 396 00:23:54,626 --> 00:23:57,001 Seu namorado roubou nosso dinheiro. 397 00:23:57,584 --> 00:23:59,459 E explodiu um banco. 398 00:24:01,001 --> 00:24:02,459 Ele fodeu a revolução! 399 00:24:07,459 --> 00:24:10,626 - É verdade, Clark? - Claro que não. 400 00:24:18,918 --> 00:24:20,418 Eles estão vindo! 401 00:24:20,501 --> 00:24:22,043 A polícia! 402 00:24:22,126 --> 00:24:23,543 Estou com uma bomba! 403 00:24:23,626 --> 00:24:26,376 A cidade não é livre, sem policiais? 404 00:24:26,459 --> 00:24:28,043 Explodiram um banco! 405 00:24:28,876 --> 00:24:32,168 Vamos sair daqui! Clark! 406 00:24:33,751 --> 00:24:35,459 Beleza, Maria, vamos lá. 407 00:24:37,501 --> 00:24:38,418 Maria? 408 00:24:41,001 --> 00:24:42,001 Temos de ir. 409 00:24:43,918 --> 00:24:46,709 Querida, vamos. A polícia chegou. 410 00:24:51,418 --> 00:24:52,793 Maria… 411 00:24:58,168 --> 00:24:59,043 Polícia! 412 00:24:59,126 --> 00:25:00,834 - Merda! - É o Clark! 413 00:25:04,001 --> 00:25:05,418 Polícia! 414 00:25:08,376 --> 00:25:09,376 Merda! 415 00:25:10,334 --> 00:25:11,918 Cadê o Clark Olofsson? 416 00:25:12,751 --> 00:25:13,918 Você está presa. 417 00:25:20,168 --> 00:25:21,084 Sai da frente! 418 00:25:31,876 --> 00:25:33,751 Cadê o Clark Olofsson? 419 00:25:33,834 --> 00:25:35,418 O que está fazendo? 420 00:25:38,001 --> 00:25:40,001 Kurre! Pegou a grana? 421 00:25:42,501 --> 00:25:44,626 - Vamos! - Aquele lá. 422 00:25:45,334 --> 00:25:46,168 Beleza. 423 00:25:46,251 --> 00:25:47,876 Vamos, Kurre! Rápido! 424 00:25:50,293 --> 00:25:52,501 - Está aberto. - Assim é mais divertido! 425 00:25:55,001 --> 00:25:56,334 Sou inocente! 426 00:26:04,209 --> 00:26:06,209 Para a floresta de Sherwood! 427 00:26:06,293 --> 00:26:07,918 Vou pra cá, vocês pra lá. 428 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Droga! 429 00:26:11,209 --> 00:26:13,209 Me deixem! Merda! 430 00:26:13,293 --> 00:26:16,334 Sou inocente! Vai se foder, Clark! 431 00:26:22,126 --> 00:26:23,793 Saiam da frente, panacas! 432 00:26:26,834 --> 00:26:28,709 O Clark é um cuzão. 433 00:26:28,793 --> 00:26:30,668 Clark! Vem babar meu ovo! 434 00:26:30,751 --> 00:26:32,209 Porra, Clark! 435 00:26:32,293 --> 00:26:33,793 Porra, Clark! 436 00:26:39,459 --> 00:26:42,376 - O que foi? Continua! - Sinal vermelho. 437 00:26:43,126 --> 00:26:44,209 Continua! 438 00:26:47,293 --> 00:26:48,501 Cacete… 439 00:26:49,376 --> 00:26:50,334 Ei! 440 00:26:50,418 --> 00:26:52,251 Depressa, senhora! 441 00:26:54,834 --> 00:26:57,543 - Megera… - Merda, olha só… 442 00:26:58,543 --> 00:27:00,168 Droga… 443 00:27:02,251 --> 00:27:03,584 É a Bente. 444 00:27:04,876 --> 00:27:07,001 Vá pro inferno, Clark. 445 00:27:07,084 --> 00:27:11,334 Eu não dava a mínima pra política, isso é certo. 446 00:27:11,418 --> 00:27:12,709 Ela é mal-humorada. 447 00:27:12,793 --> 00:27:14,543 Não posso salvar o mundo. 448 00:27:15,126 --> 00:27:17,376 Tenho coisas para fazer. 449 00:27:17,959 --> 00:27:20,584 Desde quando revoluções são mais importantes que eu? 450 00:27:21,543 --> 00:27:23,418 Mas foi difícil abandonar a Maria. 451 00:27:24,418 --> 00:27:26,418 Nunca tinha me sentido assim. 452 00:27:26,501 --> 00:27:30,459 Pensei que era nosso destino ter filhos e formar uma família. 453 00:27:30,543 --> 00:27:33,626 Até que eu e várias situações atrapalhamos tudo. 454 00:27:33,709 --> 00:27:38,084 Que fique registrado: eu a deixei, não foi ela que me deixou. Droga… 455 00:27:38,168 --> 00:27:41,043 Nunca fui bom em despedidas. 456 00:27:44,168 --> 00:27:45,293 Falando nisso… 457 00:27:45,376 --> 00:27:46,709 Mãe! Não! 458 00:27:46,793 --> 00:27:50,293 Quando eu tinha 12 anos, minha mãe foi levada ao hospício. 459 00:27:51,084 --> 00:27:53,001 Não! Soltem ela! 460 00:27:53,084 --> 00:27:54,001 Não! 461 00:27:57,251 --> 00:27:58,501 Clark! 462 00:27:59,376 --> 00:28:00,376 Clark! 463 00:28:01,751 --> 00:28:03,793 Solta! 464 00:28:04,501 --> 00:28:07,459 Clark! 465 00:28:08,668 --> 00:28:12,293 Ninguém nunca me explicou o que houve com a minha mãe. 466 00:28:12,376 --> 00:28:14,376 Simplesmente a levaram. 467 00:28:14,459 --> 00:28:15,876 Vai, vovó! 468 00:28:18,251 --> 00:28:20,376 Kurre, espere a polícia sair. 469 00:28:22,501 --> 00:28:24,001 Vida que segue… 470 00:28:25,001 --> 00:28:27,668 Mas quem se importa? 471 00:28:28,251 --> 00:28:30,251 DINAMARCA 472 00:28:30,334 --> 00:28:32,001 ALEMANHA 473 00:28:32,084 --> 00:28:33,168 Saúde! 474 00:28:33,251 --> 00:28:35,168 ÁUSTRIA 475 00:28:35,251 --> 00:28:36,751 Isso é que é vida! 476 00:28:36,834 --> 00:28:37,834 ITÁLIA 477 00:28:37,918 --> 00:28:39,418 A vida é boa. 478 00:28:39,501 --> 00:28:40,334 FRANÇA 479 00:28:40,418 --> 00:28:42,709 ESPANHA 480 00:28:53,918 --> 00:28:56,501 Cara, eu estava farto dos hippies. 481 00:28:56,584 --> 00:28:57,709 Saúde! 482 00:28:57,793 --> 00:29:00,543 Queria luxo e lazer. 483 00:29:00,626 --> 00:29:01,751 Eu tinha direito. 484 00:29:04,418 --> 00:29:06,501 Isto é liberdade. 485 00:29:07,751 --> 00:29:10,793 - Não tem nada melhor. - Não mesmo. 486 00:29:11,876 --> 00:29:13,959 - Suas ostras. - Ou tem. 487 00:29:14,043 --> 00:29:17,043 - Ela é meio gostosa. - Sim, meio. 488 00:29:19,709 --> 00:29:22,001 - O que é isto? - Uma ostra. 489 00:29:22,084 --> 00:29:23,959 - É de comer? - Claro. 490 00:29:24,043 --> 00:29:25,918 A buceta do oceano. 491 00:29:26,001 --> 00:29:27,876 Uma delícia, te deixa excitado. 492 00:29:29,126 --> 00:29:30,418 Pois então… 493 00:29:33,293 --> 00:29:35,001 É pra ser dura assim? 494 00:29:36,209 --> 00:29:38,959 Foda-se, vou comer isto. 495 00:29:39,709 --> 00:29:41,626 Agora sim. 496 00:29:41,709 --> 00:29:43,751 Senhorita, mais champanhe! 497 00:29:45,126 --> 00:29:46,918 - Ela é gostosa. - Slarken… 498 00:29:47,001 --> 00:29:50,168 - Champanhe, senhor? - Gracias, muchas gracias. 499 00:29:50,251 --> 00:29:52,626 - Você é muito legal. -Slarken… 500 00:29:52,709 --> 00:29:55,959 - Y para ti. - Essa coisa com a Maria… 501 00:29:56,043 --> 00:29:59,376 Entendo que esteja… Como se diz? 502 00:29:59,459 --> 00:30:00,918 Vou arranjar um barco. 503 00:30:01,876 --> 00:30:03,043 O quê? 504 00:30:03,126 --> 00:30:05,293 Vou arranjar um barco. 505 00:30:06,334 --> 00:30:10,459 Legal, ótimo! Mas quero que saiba que… 506 00:30:10,543 --> 00:30:12,293 Um veleiro! 507 00:30:14,293 --> 00:30:16,126 Liberdade ilimitada. 508 00:30:16,668 --> 00:30:18,001 nos sete mares. 509 00:30:18,084 --> 00:30:18,918 Está bem. 510 00:30:21,501 --> 00:30:24,084 Posso propor um brinde ao capitão? 511 00:30:24,168 --> 00:30:26,251 - Pode. - Um brinde ao capitão Clark! 512 00:30:26,334 --> 00:30:27,668 Todos para o convés! 513 00:30:32,584 --> 00:30:36,043 Sempre sonhei em navegar em mar aberto. 514 00:30:36,126 --> 00:30:37,834 Era hora de realizar o sonho. 515 00:30:37,918 --> 00:30:40,418 Kurre, que tal esta pequena pérola? 516 00:30:41,293 --> 00:30:43,209 - Gostei. - Então vai ser ela. 517 00:30:43,293 --> 00:30:45,376 E sempre tive pernas de marinheiro. 518 00:30:46,668 --> 00:30:47,668 Meu capitão! 519 00:30:47,751 --> 00:30:50,084 Primeiro tem que batizar o barco. 520 00:30:50,918 --> 00:30:53,001 A partir de agora, você é… 521 00:30:53,834 --> 00:30:54,918 a Pérola. 522 00:30:58,043 --> 00:30:59,334 Vamos navegar! 523 00:31:08,043 --> 00:31:10,709 Liberdade! 524 00:31:11,209 --> 00:31:14,001 Porra, que maravilha! 525 00:31:15,834 --> 00:31:19,209 - Barco à vista, capitão Clark! - Barco à vista! 526 00:31:19,293 --> 00:31:21,668 Quer Rum com Coca? 527 00:31:21,751 --> 00:31:23,876 Claro. Saúde! 528 00:31:23,959 --> 00:31:25,584 - Saúde! - Seu lobo do mar. 529 00:31:30,876 --> 00:31:33,459 Cara, eu precisava disto. 530 00:31:33,543 --> 00:31:34,751 Eu te entendo. 531 00:31:36,793 --> 00:31:38,043 Então… 532 00:31:38,126 --> 00:31:40,626 - Já fez isto antes, né? - O quê? 533 00:31:41,584 --> 00:31:46,876 Velejar em mar aberto e tal, voltar para a costa… 534 00:31:46,959 --> 00:31:49,126 É instintivo. 535 00:31:49,959 --> 00:31:52,001 O truque é se unir à natureza. 536 00:31:53,126 --> 00:31:54,876 O vento está soprando… 537 00:31:56,668 --> 00:31:57,751 naquela direção. 538 00:31:58,418 --> 00:32:00,418 Vou alinhar assim. 539 00:32:01,043 --> 00:32:03,168 A favor do vento, assim. 540 00:32:03,251 --> 00:32:04,876 Um passeio no parque. 541 00:32:04,959 --> 00:32:06,459 Entendi. 542 00:32:06,543 --> 00:32:10,084 - Você sabe fazer tudo, Clark. - É simples. 543 00:32:10,793 --> 00:32:15,251 - E se quisermos ir pra lá? - Por quê? Foi de lá que viemos. 544 00:32:15,334 --> 00:32:17,168 O vento vai nos levar para cá. 545 00:32:18,168 --> 00:32:20,418 - Cuidado! - Filho da puta! 546 00:32:21,459 --> 00:32:25,126 - Que porra foi essa? - É a retranca. Tem vida própria. 547 00:32:26,709 --> 00:32:28,959 Faz isso de vez em quando. 548 00:32:29,043 --> 00:32:33,001 É como se fosse o pau do barco. Não dá pra confiar. 549 00:32:33,084 --> 00:32:34,084 Está bem. 550 00:32:35,084 --> 00:32:37,084 Agora vamos nos divertir. 551 00:32:40,793 --> 00:32:42,668 ROMA 552 00:32:45,209 --> 00:32:47,626 - Estou pescando! - Capitão Haddock! 553 00:32:51,959 --> 00:32:54,459 Slarken, olha meu pau! 554 00:32:54,543 --> 00:32:57,459 - Posso confiar em você? - Sempre, Kurre. 555 00:32:59,251 --> 00:33:00,501 PETRÓLEO 556 00:33:01,168 --> 00:33:02,876 - Na faixa! - Pronto? 557 00:33:03,668 --> 00:33:05,793 - Jogue! - Foi! 558 00:33:10,876 --> 00:33:12,043 Isso mesmo. 559 00:33:14,668 --> 00:33:16,168 Precisamos de mulheres. 560 00:33:23,876 --> 00:33:25,376 Não pode ser! 561 00:33:26,001 --> 00:33:27,793 - Pagamento adiantado. - Claro. 562 00:33:29,334 --> 00:33:31,668 Mas temos muito ravióli lá embaixo. 563 00:33:35,293 --> 00:33:36,584 PROCURADOS 564 00:33:40,334 --> 00:33:41,334 RECOMEÇO DE CLARK 565 00:33:41,418 --> 00:33:42,251 VINHO, MULHER E MÚSICA 566 00:33:44,043 --> 00:33:45,376 Não solta! 567 00:33:46,001 --> 00:33:47,251 Lá vamos de novo! 568 00:33:51,668 --> 00:33:53,251 Isso que é vida! 569 00:33:53,334 --> 00:33:57,793 A melhor parte de velejar é que ninguém te diz o que fazer. 570 00:33:58,918 --> 00:34:03,626 Como capitão do meu próprio navio, faço minhas próprias regras. 571 00:34:04,751 --> 00:34:06,168 - Isso! - Olho fechado! 572 00:34:06,251 --> 00:34:09,418 O Mediterrâneo era pequeno, uma piscina infantil. 573 00:34:09,501 --> 00:34:11,001 Eu queria os oceanos. 574 00:34:11,584 --> 00:34:12,876 O Atlântico. 575 00:34:16,251 --> 00:34:17,751 Isso é que é vida! 576 00:34:21,126 --> 00:34:23,543 MADRI, ESPANHA 577 00:34:26,751 --> 00:34:31,501 TRÊS MESES DEPOIS EM ALGUM LUGAR DO OCEANO ATLÂNTICO… 578 00:34:31,584 --> 00:34:35,626 No mar 579 00:34:40,043 --> 00:34:44,751 Oi, meninas! É o capitão Kurre… 580 00:34:46,251 --> 00:34:48,043 Mas o quê? 581 00:34:48,626 --> 00:34:49,709 Slark? 582 00:34:50,376 --> 00:34:51,543 Merda… 583 00:34:52,126 --> 00:34:53,959 - Slarken! - O quê? 584 00:34:54,043 --> 00:34:55,668 Temos um problema. 585 00:34:55,751 --> 00:34:59,834 O tempo está piorando. Talvez você devesse assumir o leme. 586 00:34:59,918 --> 00:35:01,126 Já vou! 587 00:35:09,793 --> 00:35:12,084 O capitão Kurre não gosta disso. 588 00:35:12,168 --> 00:35:15,459 - O vento está aumentando! - Estou limpando a bunda! 589 00:35:16,168 --> 00:35:17,668 Filho da puta… 590 00:35:20,876 --> 00:35:22,584 - Slarken! - Estou indo! 591 00:35:22,668 --> 00:35:23,876 Traz o mapa! 592 00:35:23,959 --> 00:35:25,876 - Cadê? - Deve estar… 593 00:35:25,959 --> 00:35:29,209 As pessoas falam da força da natureza e tal… 594 00:35:29,293 --> 00:35:32,834 Rápido! Tem muito vento. 595 00:35:32,918 --> 00:35:34,918 …do mar vasto e traiçoeiro… 596 00:35:35,001 --> 00:35:36,084 Foda-se o mapa! 597 00:35:36,168 --> 00:35:37,834 …de como ele te humilha. 598 00:35:37,918 --> 00:35:42,334 Para mim foi o contrário. Eu me torno poderoso, me sinto forte. 599 00:35:42,418 --> 00:35:43,751 Porra, é uma tempestade! 600 00:35:43,834 --> 00:35:45,459 Me sinto livre. 601 00:35:52,126 --> 00:35:55,459 Sou a porra do Clark Olofsson! 602 00:35:55,543 --> 00:35:56,543 Clark! 603 00:35:56,626 --> 00:35:59,626 Chupa o meu pau! 604 00:36:04,043 --> 00:36:06,501 Nada pode me deter! 605 00:36:07,709 --> 00:36:08,876 Clark! 606 00:36:10,251 --> 00:36:11,459 Filho da puta! 607 00:36:12,084 --> 00:36:16,043 Beleza! Você quer lutar? 608 00:36:17,376 --> 00:36:18,793 Eu aceito! 609 00:36:19,501 --> 00:36:22,084 Vou lutar pra caralho! 610 00:36:24,418 --> 00:36:27,376 Maldito mar! 611 00:36:28,834 --> 00:36:30,043 Clark, vamos morrer! 612 00:36:33,668 --> 00:36:35,043 Vamos nessa! 613 00:36:35,126 --> 00:36:36,584 Estou aqui! 614 00:36:37,626 --> 00:36:39,001 Em carne e osso! 615 00:36:39,084 --> 00:36:41,293 Venha me pegar! Eu te desafio! 616 00:36:41,376 --> 00:36:44,168 -Clark! - Agora não, Kurre! 617 00:36:44,834 --> 00:36:46,209 Nós vamos morrer! 618 00:36:46,293 --> 00:36:48,043 Eu não quero morrer! 619 00:36:49,126 --> 00:36:49,959 Agora não! 620 00:36:51,168 --> 00:36:53,126 - Fique parado. - Está bem. 621 00:36:53,209 --> 00:36:55,209 - Está tudo bem. - Eu vou ficar! 622 00:36:58,126 --> 00:37:00,918 Eu não quero morrer! 623 00:37:01,001 --> 00:37:02,459 Vamos nessa! 624 00:37:02,543 --> 00:37:04,876 Posso fazer isto a noite toda! 625 00:37:04,959 --> 00:37:06,918 Hammarby… 626 00:37:08,334 --> 00:37:10,084 Filho da puta! 627 00:37:14,959 --> 00:37:17,043 Eu te amo, Clarke! 628 00:37:18,001 --> 00:37:21,209 Já sofri a vida inteira! 629 00:37:21,959 --> 00:37:24,793 Fui abandonado várias vezes! 630 00:37:25,543 --> 00:37:27,126 Isto não é nada 631 00:37:27,209 --> 00:37:29,793 pra mim! 632 00:37:30,918 --> 00:37:31,834 Clark, não! 633 00:37:37,751 --> 00:37:40,168 Filho da puta! 634 00:37:44,543 --> 00:37:46,001 Está bem! 635 00:37:47,751 --> 00:37:49,084 Maria! 636 00:37:52,334 --> 00:37:53,543 Estou bem aqui! 637 00:37:54,501 --> 00:37:55,918 Está mexendo comigo! 638 00:37:58,543 --> 00:37:59,751 Sabe quem eu sou? 639 00:38:06,209 --> 00:38:07,334 Clark! 640 00:38:09,084 --> 00:38:10,418 Mãe! 641 00:38:11,834 --> 00:38:14,334 Estou pronto! 642 00:38:40,709 --> 00:38:41,751 Slarken? 643 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 Slarken! 644 00:38:49,584 --> 00:38:50,584 Slarken… 645 00:38:54,126 --> 00:38:55,209 Slarken? 646 00:38:59,668 --> 00:39:02,084 Como eu odeio o mundo! 647 00:39:03,459 --> 00:39:05,043 Eu odeio o mundo. 648 00:39:13,584 --> 00:39:17,626 O Slarken, não! Me leve no lugar dele! 649 00:39:17,709 --> 00:39:19,834 Por que está chorando, Kurre? 650 00:39:22,793 --> 00:39:23,876 Slarken! 651 00:39:27,043 --> 00:39:30,918 - Kurre, me traz um Bacardi com Coca. - Pode deixar, capitão! 652 00:39:31,001 --> 00:39:33,293 Em um minuto de Nova York! 653 00:39:33,376 --> 00:39:35,043 Você me assustou. 654 00:39:38,459 --> 00:39:39,793 Olha, Slarken! 655 00:39:41,793 --> 00:39:43,876 Terra à vista! 656 00:39:43,959 --> 00:39:44,876 Certo. 657 00:39:46,918 --> 00:39:50,043 Eu disse que sabia velejar. 658 00:39:51,043 --> 00:39:52,668 - Disse mesmo. - Sim. 659 00:39:53,584 --> 00:39:55,251 Sem problemas. 660 00:39:55,334 --> 00:39:56,584 Sim. 661 00:39:56,668 --> 00:39:58,834 Eu estava farto da vida no mar. 662 00:39:58,918 --> 00:40:02,501 A natureza e o oceano são superestimados. 663 00:40:07,918 --> 00:40:08,918 Bacardi com Coca. 664 00:40:09,709 --> 00:40:11,959 - Ostende! - Os o quê? 665 00:40:12,043 --> 00:40:14,126 Eu queria arranjar um emprego. 666 00:40:14,209 --> 00:40:16,209 Sabe o que quero dizer. 667 00:40:16,293 --> 00:40:19,293 É o nome deste lugar. Estamos na Bélgica. 668 00:40:19,376 --> 00:40:23,584 Eu tinha outros planos e precisava contar ao Kurre. 669 00:40:23,668 --> 00:40:25,293 Droga, que bom! 670 00:40:25,376 --> 00:40:26,793 Bélgica! 671 00:40:26,876 --> 00:40:29,084 As novas aventuras de Clark e Kurre! 672 00:40:29,168 --> 00:40:32,751 - E agora, capitão? - Preciso te falar uma coisa. 673 00:40:34,709 --> 00:40:36,584 Nossa jornada acaba aqui. 674 00:40:40,543 --> 00:40:43,334 Foi um excelente companheiro, Kurre. 675 00:40:43,418 --> 00:40:46,834 Preciso resolver umas coisas sozinho. 676 00:40:49,876 --> 00:40:50,709 Mas olha! 677 00:40:51,334 --> 00:40:52,334 A Pérola é sua. 678 00:40:53,459 --> 00:40:55,126 Mas sou inútil com barcos. 679 00:40:56,709 --> 00:40:59,043 Achei que éramos uma equipe, Slarken. 680 00:40:59,126 --> 00:41:02,251 Você pode ser meus olhos e ouvidos, 681 00:41:02,334 --> 00:41:03,584 mas de longe. 682 00:41:03,668 --> 00:41:04,668 Sabe… 683 00:41:05,709 --> 00:41:09,959 Está saindo com outra pessoa aqui na Bélgica? 684 00:41:10,043 --> 00:41:12,168 Um belga? 685 00:41:12,251 --> 00:41:15,543 Sou eu? Posso mudar, se você quiser… 686 00:41:15,626 --> 00:41:17,251 Não entendeu, Kurre? 687 00:41:18,709 --> 00:41:20,501 Não preciso mais de você. 688 00:41:21,209 --> 00:41:22,209 Sacou? 689 00:41:23,001 --> 00:41:25,043 Clark e Kurre acabou. 690 00:41:27,418 --> 00:41:28,334 Até mais ver. 691 00:41:28,418 --> 00:41:30,626 - Slarken… - Tchau! 692 00:41:30,709 --> 00:41:33,626 - Eu retiro o que disse! Perdão! - A Pérola é sua! 693 00:41:33,709 --> 00:41:35,334 - Por favor! - Para! 694 00:41:35,418 --> 00:41:36,459 Perdão, Slarken. 695 00:41:36,543 --> 00:41:38,001 - Tchau. - Capitão… 696 00:41:38,084 --> 00:41:41,209 Como eu disse, era hora de seguir em frente. 697 00:41:42,376 --> 00:41:46,876 O trem para Bruxelas já vai partir. 698 00:42:14,793 --> 00:42:16,334 Bilhetes. 699 00:42:16,418 --> 00:42:17,709 Que droga. 700 00:42:25,043 --> 00:42:26,668 Bilhetes. 701 00:42:29,168 --> 00:42:30,626 Boa noite. 702 00:42:30,709 --> 00:42:33,251 - Está viajando sozinha? - Estou. 703 00:42:34,626 --> 00:42:36,626 Tenha uma boa noite, senhorita. 704 00:42:45,168 --> 00:42:46,168 Obrigado. 705 00:42:47,918 --> 00:42:49,168 Pelo quê? 706 00:42:49,834 --> 00:42:53,418 Por não ter contado ao condutor que eu estava escondido ali. 707 00:42:53,501 --> 00:42:55,584 Eu nem sabia que estava ali. 708 00:42:58,668 --> 00:43:00,001 Qual é o seu nome? 709 00:43:03,084 --> 00:43:04,418 Marijke. 710 00:43:10,209 --> 00:43:11,334 Qual é o seu nome? 711 00:43:15,376 --> 00:43:16,376 Clark. 712 00:43:18,959 --> 00:43:20,001 Clark? 713 00:43:20,709 --> 00:43:22,001 Como Clark Gable? 714 00:43:22,084 --> 00:43:23,209 Sim! 715 00:43:23,793 --> 00:43:25,251 Exatamente. 716 00:43:25,334 --> 00:43:27,126 Como Clark Gable. 717 00:43:32,001 --> 00:43:35,001 Estou indo para Bruxelas. 718 00:43:35,084 --> 00:43:38,126 Sim, eu também. Eu moro lá. Mora lá também? 719 00:43:38,209 --> 00:43:39,209 Sim. 720 00:43:40,084 --> 00:43:44,334 Não. Na verdade, não moro em lugar nenhum. 721 00:43:44,418 --> 00:43:45,918 Sou um espírito livre. 722 00:43:46,001 --> 00:43:49,168 Acabei de voltar de uma longa viagem no mar. 723 00:43:49,251 --> 00:43:50,084 Entendi. 724 00:43:50,168 --> 00:43:52,918 Eu vim do… 725 00:43:53,001 --> 00:43:54,876 Do Mediterrâneo até aqui. 726 00:43:55,459 --> 00:43:57,959 - Nossa… - Barco pequeno, três meses. 727 00:43:58,668 --> 00:44:01,209 Tem sido muito… 728 00:44:02,209 --> 00:44:03,251 solitário. 729 00:44:03,834 --> 00:44:07,459 Três meses… É bastante tempo. 730 00:44:07,543 --> 00:44:08,543 Sim. 731 00:44:09,543 --> 00:44:12,168 E do que você mais sentiu falta? 732 00:44:15,793 --> 00:44:19,251 Quer mesmo saber? 733 00:44:21,293 --> 00:44:22,126 Sim. 734 00:44:22,709 --> 00:44:24,501 Posso te mostrar? 735 00:44:25,709 --> 00:44:26,543 Sim? 736 00:44:26,626 --> 00:44:28,293 - Sim! - Sim? 737 00:44:34,043 --> 00:44:35,376 Eu disse! 738 00:44:35,459 --> 00:44:36,793 Puta merda… 739 00:44:36,876 --> 00:44:40,168 Olha isso! Quem são essas pessoas? 740 00:44:40,251 --> 00:44:41,168 Olá! 741 00:44:41,251 --> 00:44:42,876 A de cima é minha. 742 00:44:43,501 --> 00:44:45,626 Passar a noite assim! 743 00:44:49,418 --> 00:44:50,793 Continuamos depois. 744 00:45:11,626 --> 00:45:13,626 Podem fazer silêncio aí em cima? 745 00:45:14,209 --> 00:45:15,293 Quase lá! 746 00:45:17,459 --> 00:45:22,918 Foi assim que eu e Marijke nos conhecemos. Estamos juntos desde então. 747 00:45:24,584 --> 00:45:26,501 Não conseguíamos mais nos separar. 748 00:45:32,334 --> 00:45:34,084 Que maneiro! 749 00:45:59,959 --> 00:46:03,084 Queríamos ficar juntos para sempre e ter tudo. 750 00:46:03,168 --> 00:46:05,668 Família, casa, carro e cachorro. 751 00:46:05,751 --> 00:46:06,709 Desta vez, é sério. 752 00:46:12,959 --> 00:46:14,959 BLANKENBERGE, BÉLGICA 1976 753 00:46:18,001 --> 00:46:19,584 Que casa linda! 754 00:46:19,668 --> 00:46:21,959 VENDE-SE 755 00:46:22,043 --> 00:46:26,668 Se minha mulher quer essa casa, vou comprar pra ela. 756 00:46:29,709 --> 00:46:31,168 Mas não temos como pagar. 757 00:46:35,876 --> 00:46:37,001 O que foi? 758 00:46:38,293 --> 00:46:39,709 É que… 759 00:46:41,876 --> 00:46:43,709 Quero que tenha isso. 760 00:46:44,751 --> 00:46:45,876 E… 761 00:46:45,959 --> 00:46:49,834 quero que você tenha tudo 762 00:46:49,918 --> 00:46:51,126 que quiser. 763 00:46:52,668 --> 00:46:55,876 E posso conseguir o dinheiro 764 00:46:55,959 --> 00:46:58,501 para a casa, mas… 765 00:46:58,584 --> 00:47:00,418 Clark Olofsson! 766 00:47:01,418 --> 00:47:02,793 Eu te amo. 767 00:47:04,376 --> 00:47:05,626 Vamos dar um jeito. 768 00:47:07,418 --> 00:47:08,668 Não se preocupe. 769 00:47:09,251 --> 00:47:10,959 - Certo? - Certo. 770 00:47:11,751 --> 00:47:14,959 A vida com a Marijke não aconteceu de graça. 771 00:47:15,043 --> 00:47:17,709 Tive botar dinheiro para dentro de casa. 772 00:47:20,668 --> 00:47:22,168 Voltei ao trabalho. 773 00:47:22,251 --> 00:47:23,376 PK BANKEN GOTEMBURGO 774 00:47:29,834 --> 00:47:31,251 ONDE ESTÁ CLARK OLOFSSON? 775 00:47:31,334 --> 00:47:34,126 Estou bem aqui, seus merdalhões! 776 00:47:46,543 --> 00:47:48,501 Os tempos são outros. 777 00:47:48,584 --> 00:47:50,709 Quatrocentos mil? É muito dinheiro. 778 00:47:51,501 --> 00:47:52,543 Olá! 779 00:47:53,584 --> 00:47:56,001 - Com licença. - Claro, não se preocupe. 780 00:47:56,084 --> 00:47:59,209 Parece que está perdido, senhor. O caixa fica… 781 00:47:59,293 --> 00:48:00,709 Meu nome é Olofsson! 782 00:48:00,793 --> 00:48:02,918 É um prazer, mas… 783 00:48:03,001 --> 00:48:05,001 Qual de vocês administra o lugar? 784 00:48:08,293 --> 00:48:12,334 Não pode simplesmente entrar aqui no meio de uma reunião importante. 785 00:48:12,418 --> 00:48:16,084 Vai ter que nos desculpar, estamos ocupados… 786 00:48:19,459 --> 00:48:22,168 Puta merda! Ele tem um rifle. 787 00:48:24,501 --> 00:48:27,834 Os russos estão vindo, eu avisei. Maldito seja! 788 00:48:27,918 --> 00:48:31,251 Vocês falam demais. É hora de escutar. 789 00:48:31,334 --> 00:48:34,709 Meu nome é Clark Olofsson e sou um ladrão de banco. 790 00:48:34,793 --> 00:48:36,501 Já devem ter ouvido falar. 791 00:48:36,584 --> 00:48:37,834 É o seguinte. 792 00:48:37,918 --> 00:48:41,876 Estou precisando de capital de risco para uma ideia de negócio. 793 00:48:42,626 --> 00:48:45,459 Decidi fazer uma visita ao seu banco. 794 00:48:46,043 --> 00:48:47,251 Sinta-se honrado. 795 00:48:47,876 --> 00:48:50,668 Não, isso não é nada aceitável. 796 00:48:50,751 --> 00:48:51,751 Sim, é horrível. 797 00:48:52,876 --> 00:48:54,876 - Mas… - Meu braço está doendo. 798 00:48:54,959 --> 00:48:56,793 - A ambulância! - Por favor! 799 00:48:56,876 --> 00:48:59,668 Deixe ele pra lá. Vamos fazer o seguinte. 800 00:48:59,751 --> 00:49:02,459 Pegue o telefone na sua mesa chique de mogno, 801 00:49:03,084 --> 00:49:05,793 ligue pra caixa lindinha lá embaixo 802 00:49:05,876 --> 00:49:09,376 e diga que quer um milhão de coroas em notas usadas… 803 00:49:09,459 --> 00:49:12,293 - É bem aqui. - Não me interrompa! 804 00:49:12,376 --> 00:49:15,918 Mande-a trazer aqui no seu escritório chamativo. 805 00:49:16,001 --> 00:49:19,751 - Parece que levei um tiro. - Em dez minutos ou atiro em nos dois. 806 00:49:19,834 --> 00:49:22,584 Estou passando mal, preciso ir ao banheiro. 807 00:49:22,668 --> 00:49:25,043 - Perdão. - Atiro em você, pelo menos. 808 00:49:25,126 --> 00:49:27,043 O gordão vai morrer antes. 809 00:49:27,126 --> 00:49:29,876 - Tive sarampo em novembro. - Ande logo! 810 00:49:34,043 --> 00:49:35,751 - Birgitta! - Sr. Enhagen? 811 00:49:35,834 --> 00:49:42,168 Poderia fazer a gentileza de trazer um milhão de coroas para o meu escritório? 812 00:49:42,251 --> 00:49:43,376 E uma aspirina? 813 00:49:43,459 --> 00:49:45,293 - Numa sacola. - É diferente. 814 00:49:45,376 --> 00:49:47,459 Não sei se entendi. 815 00:49:47,543 --> 00:49:49,084 Diga à Birgitta que eu mandei oi. 816 00:49:50,334 --> 00:49:54,043 É o Clark Olofsson, ele te mandou oi. 817 00:49:54,126 --> 00:49:55,584 - Um milhão? - Nossa… 818 00:49:55,668 --> 00:50:00,626 Diga ao Sr. Olofsson que talvez não tenhamos tal quantia em dinheiro. 819 00:50:02,084 --> 00:50:05,584 A Birgitta disse que talvez não tenhamos tal quantia. 820 00:50:06,543 --> 00:50:07,668 Droga. 821 00:50:07,751 --> 00:50:09,668 - Que pena… - O quê? 822 00:50:09,751 --> 00:50:11,584 Ouçam… 823 00:50:13,418 --> 00:50:17,584 Pode ir ao meu banco se precisa de mais dinheiro. 824 00:50:18,334 --> 00:50:21,251 Isso! É do outro lado da rua. 825 00:50:22,418 --> 00:50:24,793 Está bem, é uma ideia brilhante. 826 00:50:25,834 --> 00:50:27,918 - Muito bem, gordão! - Meu Deus… 827 00:50:28,001 --> 00:50:29,501 - Vamos lá. - Sim… 828 00:50:31,751 --> 00:50:32,834 Entendeu tudo? 829 00:50:33,543 --> 00:50:35,543 Tem dez minutos, ou ele nos mata. 830 00:50:37,626 --> 00:50:38,543 Certo. 831 00:50:38,626 --> 00:50:41,251 - Ela está indo. - Posso pegar um uísque? 832 00:50:44,584 --> 00:50:49,293 Eu sabia que esse banco oferecia serviço de qualidade ao cliente. 833 00:50:49,376 --> 00:50:51,376 Foram muito solícitos. 834 00:50:51,459 --> 00:50:53,876 É assim que eu gosto. 835 00:50:53,959 --> 00:50:55,001 Martinsson? 836 00:51:15,793 --> 00:51:17,126 Eu fico com isto. 837 00:51:20,084 --> 00:51:22,084 Isso mesmo, obrigado. 838 00:51:22,876 --> 00:51:23,876 Cavalheiros… 839 00:51:24,668 --> 00:51:27,459 Obrigado por serem tão atenciosos e gentis. 840 00:51:27,543 --> 00:51:28,501 Obrigado. 841 00:51:28,584 --> 00:51:30,584 Eu aceitaria menos. 842 00:51:36,751 --> 00:51:37,709 Srta. Birgitta. 843 00:51:38,709 --> 00:51:40,001 Sr. Olofsson. 844 00:51:47,418 --> 00:51:48,709 Martinsson! 845 00:52:08,793 --> 00:52:12,501 Esperei tanto tempo por este dia 846 00:52:12,584 --> 00:52:16,043 Estou feliz por ele finalmente ter chegado 847 00:52:17,334 --> 00:52:20,459 Esperei tanto tempo por este dia 848 00:52:20,543 --> 00:52:25,043 Me sinto bem porque ele chegou 849 00:52:34,209 --> 00:52:36,209 Vejo as mulheres caminharem 850 00:52:36,293 --> 00:52:37,459 Olho mesmo! 851 00:52:37,543 --> 00:52:42,626 E confio em mim e em meu poder 852 00:52:42,709 --> 00:52:46,918 Esperei tanto tempo por este dia 853 00:52:47,001 --> 00:52:49,959 Estou feliz por ele finalmente ter chegado 854 00:52:52,459 --> 00:52:57,126 Meu trabalho duro valeu a pena: dinheiro, amor e liberdade. 855 00:52:57,209 --> 00:52:59,876 E, ainda por cima, comida sueca. 856 00:53:01,584 --> 00:53:02,918 Panqueca de batata? 857 00:53:03,001 --> 00:53:04,876 Pode crer! 858 00:53:06,334 --> 00:53:08,209 Eu estava morrendo de fome. 859 00:53:09,334 --> 00:53:10,709 RESTAURANTE LILLA FRÖJDEN 860 00:53:12,709 --> 00:53:13,543 POLÍCIA 861 00:53:13,626 --> 00:53:14,834 Malditos policiais… 862 00:53:24,084 --> 00:53:25,626 Viu quem era? 863 00:53:26,459 --> 00:53:27,543 Quem? 864 00:53:27,626 --> 00:53:29,876 Clark Olofsson, o ladrão de banco! 865 00:53:30,751 --> 00:53:35,293 - Falaram dele no rádio agora mesmo! - Eu sei quem é, mas… 866 00:53:36,251 --> 00:53:38,543 - Não. - Sim. 867 00:53:38,626 --> 00:53:40,084 - Não. - Sim. 868 00:53:40,168 --> 00:53:41,501 Mesa 13. 869 00:53:41,584 --> 00:53:44,876 Ele roubou um milhão de um banco em Gotemburgo hoje. 870 00:53:45,501 --> 00:53:47,418 Que seja generoso na gorjeta! 871 00:53:52,376 --> 00:53:53,959 Prontinho. 872 00:53:55,543 --> 00:53:58,543 - Legal. - Aproveite sua panqueca de batata… 873 00:53:59,168 --> 00:54:01,084 Sr. Olofsson? 874 00:54:01,834 --> 00:54:02,793 Muito obrigado. 875 00:54:13,251 --> 00:54:16,084 - É ele! - Droga! 876 00:54:16,168 --> 00:54:17,251 O que vamos fazer? 877 00:54:19,876 --> 00:54:21,168 Acordar os vizinhos. 878 00:54:33,918 --> 00:54:35,209 Polícia de Trosa. 879 00:54:36,876 --> 00:54:37,918 Clark Olofsson! 880 00:54:38,418 --> 00:54:40,584 Cacete… Larsson! 881 00:54:44,876 --> 00:54:47,043 - Não podemos invadir. - Não. 882 00:54:47,126 --> 00:54:49,751 - Vamos só olhar. - Talvez não seja ele. 883 00:54:50,334 --> 00:54:52,459 Vou dar uma olhada. 884 00:54:52,543 --> 00:54:53,918 Sim, faça isso. 885 00:55:04,793 --> 00:55:06,209 Merda, é ele! 886 00:55:06,834 --> 00:55:08,668 - Ele está sentado lá. - Não… 887 00:55:08,751 --> 00:55:10,459 Veja por si mesmo. 888 00:55:19,501 --> 00:55:21,376 - Não é ele. - É, sim. 889 00:55:21,459 --> 00:55:23,209 Vamos esquecer isto e voltar. 890 00:55:23,293 --> 00:55:26,751 Não podemos, é o Clark Olofsson! 891 00:55:28,876 --> 00:55:29,959 O que vamos fazer? 892 00:55:30,668 --> 00:55:32,584 Bem… 893 00:55:32,668 --> 00:55:33,959 Deveríamos… 894 00:55:35,334 --> 00:55:36,793 - Ligar pra Estocolmo! - É! 895 00:55:38,459 --> 00:55:39,834 Isto é importante! 896 00:55:43,626 --> 00:55:45,626 Tommy Lindström falando. 897 00:55:47,876 --> 00:55:49,668 Pode repetir, por favor? 898 00:55:49,751 --> 00:55:51,376 Claro, estou a caminho. 899 00:55:52,876 --> 00:55:55,251 Estou indo para Trosa! É o Clark, droga! 900 00:55:56,918 --> 00:55:58,834 - Benke, vamos! - Beleza. 901 00:55:59,501 --> 00:56:01,126 Ele está em Trosa, caramba! 902 00:56:04,376 --> 00:56:05,584 Como assim, Tommy? 903 00:56:06,959 --> 00:56:08,251 Vai! 904 00:56:10,126 --> 00:56:11,751 - Vai! - Estou tentando! 905 00:56:11,834 --> 00:56:13,084 Vai logo! 906 00:56:25,043 --> 00:56:27,209 - Onde ele está? - Lá dentro. 907 00:56:27,293 --> 00:56:28,918 Tem certeza que é ele? 908 00:56:29,709 --> 00:56:31,376 - Sim. - Positivo. 909 00:56:31,459 --> 00:56:33,376 E por que não o prenderam? 910 00:56:34,501 --> 00:56:36,001 Bom… 911 00:56:36,751 --> 00:56:38,001 O quê? 912 00:56:38,543 --> 00:56:40,376 Porque é o Clark Olofsson. 913 00:56:40,459 --> 00:56:41,793 É. 914 00:56:43,001 --> 00:56:45,709 - Medrosos de merda! - Droga… 915 00:56:45,793 --> 00:56:47,959 - Ele não pode… - Não sei. 916 00:56:48,043 --> 00:56:50,251 À direita… Você sabia. 917 00:56:50,334 --> 00:56:52,709 - Já ligamos. - Estamos dando cobertura. 918 00:56:52,793 --> 00:56:54,126 Com certeza. 919 00:57:01,043 --> 00:57:02,084 Clark? 920 00:57:04,334 --> 00:57:05,168 Timmy! 921 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 Tommy. 922 00:57:08,376 --> 00:57:09,459 Isso. 923 00:57:13,293 --> 00:57:14,501 Estamos saindo. 924 00:57:15,376 --> 00:57:16,709 Não esquece o casaco. 925 00:57:17,418 --> 00:57:19,168 Andou ocupado hoje. 926 00:57:21,959 --> 00:57:22,959 Pois é. 927 00:57:26,001 --> 00:57:27,126 Cadê o dinheiro? 928 00:57:30,793 --> 00:57:31,918 Que dinheiro? 929 00:57:34,543 --> 00:57:36,084 Um milhão de coroas. 930 00:57:37,376 --> 00:57:40,709 O roubo de Gotemburgo. 931 00:57:42,001 --> 00:57:43,251 Onde guardou? 932 00:57:46,626 --> 00:57:47,876 Tommy… 933 00:57:53,501 --> 00:57:54,543 Eu gosto de você. 934 00:57:56,209 --> 00:57:58,751 Mas você não tem criatividade. 935 00:58:00,459 --> 00:58:01,751 Nenhuma. 936 00:58:03,709 --> 00:58:08,168 Sua mente é tão fechada e chata… 937 00:58:09,668 --> 00:58:12,834 Não consigo nem imaginar o que se passa nela. 938 00:58:15,126 --> 00:58:17,709 Deve ser um tipo de… 939 00:58:19,876 --> 00:58:21,209 Um tipo de… 940 00:58:29,209 --> 00:58:30,168 É. 941 00:58:31,251 --> 00:58:32,584 Saúde. 942 00:58:36,793 --> 00:58:38,209 Bom trabalho, Tommy. 943 00:58:38,834 --> 00:58:43,334 Estava na hora de voltar para o hotel e descansar um pouco. 944 00:58:44,501 --> 00:58:47,459 Quem não é preso não tem como fugir. 945 00:58:48,209 --> 00:58:52,668 Quem nunca foi preso não sabe o que é liberdade, e por aí vai. 946 00:58:52,751 --> 00:58:55,334 - Recomendo a panqueca de batata. - É o Clark! 947 00:58:55,876 --> 00:58:58,001 CLARK OLOFSSON PRESO 948 00:59:01,001 --> 00:59:03,376 Encontraram 200 mil na sacola. 949 00:59:04,209 --> 00:59:08,126 Para onde foi o resto? O Tommy nunca vai descobrir. 950 00:59:08,209 --> 00:59:09,084 Caralho! 951 00:59:11,626 --> 00:59:12,459 Olha só. 952 00:59:12,543 --> 00:59:15,501 REBOBINAR 953 00:59:16,126 --> 00:59:17,459 AVANÇO RÁPIDO 954 00:59:17,543 --> 00:59:18,459 TOCAR 955 00:59:31,501 --> 00:59:34,251 É sempre bom garantir a aposentadoria. 956 00:59:34,334 --> 00:59:36,418 Nunca se sabe o que vai acontecer. 957 00:59:36,501 --> 00:59:39,584 O tribunal considera o réu culpado 958 00:59:39,668 --> 00:59:41,668 e o condena… 959 00:59:42,668 --> 00:59:44,251 a quatro anos de prisão. 960 00:59:45,418 --> 00:59:47,584 Peguei quatro anos pelo assalto. 961 00:59:47,668 --> 00:59:50,793 Mais dois anos da sentença anterior. 962 00:59:55,334 --> 00:59:58,501 Fui para a prisão de segurança máxima de Kumla. 963 00:59:58,584 --> 01:00:00,834 A prisão mais severa da Suécia. 964 01:00:11,251 --> 01:00:13,334 Fiquei com a suíte. Legal. 965 01:00:17,418 --> 01:00:19,584 Finalmente em casa. 966 01:00:19,668 --> 01:00:20,584 Paz e tranquilidade. 967 01:00:21,543 --> 01:00:24,918 Muito tempo em mãos para planejar o futuro. 968 01:00:25,751 --> 01:00:27,209 Eu mereci. 969 01:00:33,876 --> 01:00:34,876 Olofsson? 970 01:00:34,959 --> 01:00:36,793 Levanta, você tem visita. 971 01:00:43,751 --> 01:00:45,959 Olá, Bosse. Como vai a esposa? 972 01:00:46,834 --> 01:00:48,834 - Andam transando? - Não. 973 01:00:48,918 --> 01:00:50,584 - Não? - Ainda não. 974 01:00:50,668 --> 01:00:51,543 Aguenta firme. 975 01:01:02,126 --> 01:01:03,168 Oi. 976 01:01:03,751 --> 01:01:04,876 Olá! 977 01:01:06,584 --> 01:01:10,001 Eu não sabia que você… O que faz aqui? 978 01:01:10,084 --> 01:01:12,293 Preciso falar com você. Senta. 979 01:01:12,376 --> 01:01:14,209 Achei que ela fosse especial… 980 01:01:14,293 --> 01:01:15,251 Sim. 981 01:01:15,334 --> 01:01:17,168 …mas ela era igual às outras. 982 01:01:17,251 --> 01:01:19,751 Ao primeiro sinal de problema, elas me abandonam. 983 01:01:20,584 --> 01:01:22,001 Sabia por que ela estava aqui. 984 01:01:22,584 --> 01:01:23,501 Isto é difícil. 985 01:01:24,084 --> 01:01:27,793 Se veio terminar comigo, podia simplesmente ter ligado. 986 01:01:29,168 --> 01:01:30,543 Idiota… 987 01:01:33,501 --> 01:01:35,501 Clark, vamos fazer um acordo. 988 01:01:36,876 --> 01:01:39,084 Pode ir e vir, como quiser, 989 01:01:39,168 --> 01:01:42,418 fazer o que quiser, mas com uma condição. 990 01:01:42,501 --> 01:01:45,126 Seja lá o que você fizer na rua, 991 01:01:45,209 --> 01:01:47,376 nunca traga para dentro de casa. 992 01:01:48,001 --> 01:01:48,834 Está bem? 993 01:01:51,418 --> 01:01:54,001 Claro! Sim! 994 01:01:54,084 --> 01:01:55,543 E mais duas coisas. 995 01:01:56,459 --> 01:01:58,543 Uma, quer casar comigo? 996 01:01:59,126 --> 01:01:59,959 E… 997 01:02:00,709 --> 01:02:02,043 duas, estou grávida. 998 01:02:05,918 --> 01:02:07,959 Claro que eu quero. 999 01:02:08,043 --> 01:02:09,834 E que fantástico! 1000 01:02:09,918 --> 01:02:12,168 Adoro filhos! Já tenho dois. 1001 01:02:12,251 --> 01:02:13,793 Ela era perfeita. 1002 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 - Eu te amo! - Eu também te amo. 1003 01:02:16,209 --> 01:02:19,543 Eu poderia ser eu mesmo, sem atuação. 1004 01:02:19,626 --> 01:02:21,834 Nunca conheci ninguém como ela. 1005 01:02:21,918 --> 01:02:24,918 Ela era meu novo amor verdadeiro. 1006 01:02:58,709 --> 01:03:00,334 BASEADO EM VAFAN VAR DET SOM HÄNDE? DE CLARK OLOFSSON 1007 01:04:11,584 --> 01:04:15,168 O CLARK DETONA 1008 01:08:17,043 --> 01:08:19,751 PANQUECA DE BATATA: 100G DE FARINHA, 400ML DE LEITE, 2 OVOS 1009 01:08:19,834 --> 01:08:22,418 1/2 COLHER DE CHÁ DE SAL, 900G BATATA, 2 COLHERES DE SOPA DE MANTEIGA 1010 01:08:23,251 --> 01:08:25,334 Legendas: Gabriel Ponomarenko, Daniela Seno