1
00:00:06,043 --> 00:00:08,209
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:09,334 --> 00:00:14,334
"NUNCA TIVE TEMPO
DE TRABALHAR DE VERDADE,
3
00:00:14,418 --> 00:00:16,418
NÃO PODIA DEIXAR DE ME DIVERTIR."
4
00:00:17,834 --> 00:00:23,209
BASEADO EM VERDADES E MENTIRAS
5
00:00:25,209 --> 00:00:28,709
Norrköping, o cu da Suécia.
6
00:00:28,793 --> 00:00:30,793
E a prisão é um verdadeiro lixo.
7
00:00:36,251 --> 00:00:41,376
A prisão é uma oportunidade para refletir
sobre seus crimes e comportamentos,
8
00:00:41,459 --> 00:00:45,293
aprender com seus erros, se arrepender
e se tornar uma pessoa melhor.
9
00:00:46,293 --> 00:00:48,459
Segundo as autoridades.
10
00:00:48,543 --> 00:00:54,709
Mas, na verdade,
você só pensa numa coisa o tempo todo.
11
00:00:57,418 --> 00:00:59,251
O interior
12
00:01:00,209 --> 00:01:02,209
Da sua coxa
13
00:01:02,293 --> 00:01:04,709
Isso mesmo, buceta.
14
00:01:04,793 --> 00:01:07,501
A existência gira em torno de buceta.
15
00:01:07,584 --> 00:01:10,709
Não tem nada tão lindo quanto buceta.
16
00:01:10,793 --> 00:01:13,834
Toda mulher deveria
se orgulhar da sua buceta.
17
00:01:13,918 --> 00:01:16,418
A buceta é simplesmente
18
00:01:16,501 --> 00:01:18,459
a essência da vida.
19
00:01:18,543 --> 00:01:21,668
Xana, xereca, racha, perseguida,
20
00:01:21,751 --> 00:01:25,334
perereca, vagina, larissinha, xavasca…
21
00:01:25,418 --> 00:01:28,334
Sim, a xoxota tem vários nomes.
22
00:01:28,418 --> 00:01:32,334
E tem tantos tipos de buceta
quanto mulheres neste mundo.
23
00:01:32,418 --> 00:01:35,501
Cabeluda, raspada, cavada, acentuada,
24
00:01:35,584 --> 00:01:38,501
redonda, reta, clara ou escura,
25
00:01:38,584 --> 00:01:42,959
lisa, apertada, grande, molhada ou seca.
26
00:01:43,043 --> 00:01:45,543
Mas eu amo e respeito todos os tipos.
27
00:01:46,668 --> 00:01:49,501
A mais bonita que já vi foi a da Eva…
Ou a da Gunilla…
28
00:01:49,584 --> 00:01:51,793
Não, pensando bem, foi a buceta da Britta…
29
00:01:51,876 --> 00:01:55,334
Não! O que estou falando?
30
00:01:55,418 --> 00:01:59,376
Com certeza foi…
31
00:02:00,209 --> 00:02:01,834
a da Maria, a buceta-rainha.
32
00:02:07,501 --> 00:02:09,626
Droga! O guarda está olhando.
33
00:02:13,709 --> 00:02:15,501
É o Börje, apenas ignore.
34
00:02:19,126 --> 00:02:21,043
Clark!
35
00:02:22,043 --> 00:02:23,876
Precisamos falar da minha mãe.
36
00:02:25,084 --> 00:02:26,043
O que tem ela?
37
00:02:26,626 --> 00:02:29,793
Ela está fazendo uma peça
com o teatro Palissad.
38
00:02:29,876 --> 00:02:32,084
Chama-se Crianças Dente-de-Leão.
39
00:02:32,168 --> 00:02:36,709
Ela quer que você faça parte, como ator.
40
00:02:36,793 --> 00:02:41,293
Ela disse que é perfeito para o papel,
pela sua experiência de vida.
41
00:02:42,001 --> 00:02:42,918
Obviamente…
42
00:02:44,626 --> 00:02:46,001
Por favor?
43
00:02:47,251 --> 00:02:49,876
Acho que pode dar certo.
44
00:02:49,959 --> 00:02:51,209
Sim.
45
00:02:53,251 --> 00:02:54,376
Ele saiu.
46
00:03:01,584 --> 00:03:04,918
E agora eu virei ator.
Será que é muito difícil?
47
00:03:05,001 --> 00:03:09,418
O inimigo não vai cair sem lutar!
48
00:03:09,501 --> 00:03:11,668
Aí está ela, a mãe hippie da Maria.
49
00:03:12,626 --> 00:03:16,751
Ela convenceu a justiça
de que eu seria reabilitado
50
00:03:16,834 --> 00:03:19,001
participando do espetáculo.
51
00:03:19,084 --> 00:03:20,418
…uma revolução
52
00:03:20,501 --> 00:03:23,793
é uma rebelião, um ato de violência,
53
00:03:23,876 --> 00:03:27,084
pelo qual uma classe derruba outra.
54
00:03:27,668 --> 00:03:28,668
APOIE A LIBERTAÇÃO
55
00:03:28,751 --> 00:03:30,459
Quanta besteira…
56
00:03:30,543 --> 00:03:33,209
Mas tenho licenças
para participar dos ensaios,
57
00:03:33,293 --> 00:03:37,293
e surgiu uma janela de oportunidade,
se é que me entende.
58
00:03:37,376 --> 00:03:39,043
Sou uma revolucionária!
59
00:03:39,126 --> 00:03:42,501
A mãe dela era um pesadelo
com bigode de vovó,
60
00:03:42,584 --> 00:03:44,293
cuspindo citações leninistas.
61
00:03:44,376 --> 00:03:45,709
Maoísta!
62
00:03:45,793 --> 00:03:47,251
OS EUA MATAM NO VIETNÃ
63
00:04:06,293 --> 00:04:07,543
Clark?
64
00:04:07,626 --> 00:04:09,751
Atuar foi mais fácil do que o esperado.
65
00:04:09,834 --> 00:04:10,668
Ótimo. Vem cá.
66
00:04:10,751 --> 00:04:13,043
Fiz isso a vida toda, nada demais.
67
00:04:13,126 --> 00:04:17,751
Mas não suporto que me digam o que fazer,
ainda mais essa cadela.
68
00:04:17,834 --> 00:04:18,793
A sua fala!
69
00:04:18,876 --> 00:04:20,626
Um crime, uma revolução.
70
00:04:20,709 --> 00:04:23,543
- Droga, Clark…
- Certo.
71
00:04:23,626 --> 00:04:27,459
Tenha em mente que está representando
os imperialistas do mundo.
72
00:04:27,543 --> 00:04:30,251
Está falando para todo o planeta.
73
00:04:30,334 --> 00:04:34,459
Levante a voz.
Grite até suas genitais arderem!
74
00:04:35,584 --> 00:04:38,334
E ela tinha bafo de peixe.
75
00:04:38,418 --> 00:04:39,584
- Entendeu?
- Sim.
76
00:04:39,668 --> 00:04:42,376
O poder é seu. Faça sua virilha arder.
77
00:04:42,459 --> 00:04:43,459
E…
78
00:04:46,251 --> 00:04:47,793
Um crime, uma revolução.
79
00:04:49,501 --> 00:04:51,793
Ótimo! Foi bom!
80
00:04:51,876 --> 00:04:54,376
Muito bom! Foi tão poderoso!
81
00:04:54,459 --> 00:04:55,959
Excelente!
82
00:04:56,918 --> 00:04:57,918
Intervalo.
83
00:04:58,001 --> 00:05:00,126
- Legal.
- É…
84
00:05:00,209 --> 00:05:04,001
A estreia estava esgotada.
Faziam fila para me ver no palco.
85
00:05:04,084 --> 00:05:05,209
- Estamos na hora?
- Sim.
86
00:05:05,293 --> 00:05:07,626
Não gosto de teatro.
87
00:05:07,709 --> 00:05:09,418
Mas era hora de partir.
88
00:05:09,501 --> 00:05:14,001
Pare com isso.
É a sua estreia e você é o protagonista.
89
00:05:14,084 --> 00:05:16,001
Você é incrível!
90
00:05:16,084 --> 00:05:18,334
Sim, eu sei.
91
00:05:18,418 --> 00:05:20,209
Você só está ansioso.
92
00:05:21,418 --> 00:05:22,334
Não…
93
00:05:23,626 --> 00:05:25,959
Não quer mudar o mundo de verdade?
94
00:05:26,043 --> 00:05:30,668
Em vez de ficar fingindo no palco.
95
00:05:32,959 --> 00:05:34,793
Vamos rodar o mundo, Maria,
96
00:05:34,876 --> 00:05:36,834
e fazer uma revolução de verdade!
97
00:05:37,543 --> 00:05:39,543
Rodar o mundo? Você está preso.
98
00:05:39,626 --> 00:05:41,918
Tecnicamente.
99
00:05:43,376 --> 00:05:45,834
Não quero atuar, quero agir!
100
00:05:47,668 --> 00:05:48,793
Graças a você.
101
00:05:49,376 --> 00:05:51,084
Você abriu meus olhos.
102
00:05:51,168 --> 00:05:55,709
Vamos sair daqui agora
e mudar o mundo de verdade.
103
00:05:55,793 --> 00:05:57,209
Agora?
104
00:05:58,001 --> 00:06:01,334
Sim, antes que me prendam de novo.
105
00:06:01,418 --> 00:06:06,626
- Hoje!
- Mas e a peça? O que mamãe vai dizer?
106
00:06:08,459 --> 00:06:11,584
Maria, sei que é difícil,
107
00:06:12,918 --> 00:06:17,209
mas ninguém começou uma revolução
fazendo o que mamãe dizia.
108
00:06:20,209 --> 00:06:21,459
Vamos com tudo!
109
00:06:23,751 --> 00:06:26,168
O que me diz? Nós dois contra o mundo.
110
00:06:30,126 --> 00:06:31,959
- Está bem.
- Mesmo?
111
00:06:40,084 --> 00:06:41,959
Viva, querida!
112
00:06:42,043 --> 00:06:44,043
- Não?
- Sim!
113
00:06:45,334 --> 00:06:46,834
Liberdade!
114
00:06:46,918 --> 00:06:48,876
Eu amo a liberdade!
115
00:06:48,959 --> 00:06:51,043
Onde ele está? Clark?
116
00:06:51,751 --> 00:06:54,418
E a Maria? Onde está todo mundo?
117
00:06:55,001 --> 00:06:57,418
- Onde está a Maria?
- Acho que saíram.
118
00:06:57,501 --> 00:06:59,293
Então faça alguma coisa!
119
00:07:00,251 --> 00:07:02,918
Vida longa à revolução! Vamos, querida!
120
00:07:03,001 --> 00:07:05,543
Vá pro inferno, Clark Olofsson!
121
00:07:08,168 --> 00:07:09,168
Olá, Dinamarca!
122
00:07:13,126 --> 00:07:15,793
SUÉCIA
ESTOCOLMO
123
00:07:19,126 --> 00:07:21,293
LUTA DE CLASSES
PARTIDO COMUNISTA
124
00:07:21,376 --> 00:07:23,418
DINAMARCA
COPENHAGUE
125
00:07:25,959 --> 00:07:29,418
Fugir da prisão
é um direito humano básico.
126
00:07:29,501 --> 00:07:31,168
Clark, e agora?
127
00:07:31,251 --> 00:07:32,501
Um dever moral.
128
00:07:34,459 --> 00:07:37,668
- E agora?
- Relaxa, querida.
129
00:07:39,751 --> 00:07:41,251
Só confia em mim.
130
00:07:43,376 --> 00:07:47,584
Temos meu auxílio estudantil.
Deve bastar se formos cuidadosos.
131
00:07:47,668 --> 00:07:49,793
Claro, ótimo.
132
00:07:54,334 --> 00:07:55,959
Kurre Raposa!
133
00:08:00,126 --> 00:08:01,626
Lembra desse cara?
134
00:08:02,959 --> 00:08:06,209
O cara do rato irritante, o Bengan.
135
00:08:08,168 --> 00:08:11,209
- Oi, Slarken!
- Droga, um carrinho!
136
00:08:11,293 --> 00:08:12,918
- Como vai?
- Muito bem!
137
00:08:13,001 --> 00:08:16,418
- Maria, é o Kurre.
- Muito prazer, sou o Kurre.
138
00:08:16,501 --> 00:08:18,334
- Vai nos ajudar.
- Pode crer.
139
00:08:18,418 --> 00:08:20,584
- Você vai amá-lo.
- Subam.
140
00:08:20,668 --> 00:08:23,501
- Beleza.
- Vamos lá!
141
00:08:23,584 --> 00:08:25,293
Que bom te ver!
142
00:08:25,376 --> 00:08:27,626
Para a floresta de Sherwood!
143
00:08:29,376 --> 00:08:31,376
COPENHAGUE
144
00:08:50,876 --> 00:08:52,834
SUPERMERCADO DE PORNÔ
145
00:09:01,126 --> 00:09:02,918
Cidade Livre de Christiania.
146
00:09:03,001 --> 00:09:05,334
Sem leis, sem policiais.
147
00:09:05,418 --> 00:09:08,251
Orgias e drogas por toda parte.
148
00:09:08,334 --> 00:09:10,876
Sim, era verdade.
149
00:09:14,001 --> 00:09:16,709
Quer dizer, não me levem a mal.
Eu odeio a Dinamarca.
150
00:09:18,418 --> 00:09:22,418
Mas devagar se vai longe, não é?
151
00:09:34,793 --> 00:09:37,251
Fim da linha.
152
00:09:37,793 --> 00:09:40,043
Bem-vindos à nova casa de vocês.
153
00:09:42,793 --> 00:09:45,459
- O que é isso?
- O paraíso.
154
00:09:45,543 --> 00:09:46,459
Mas que…
155
00:09:49,043 --> 00:09:51,043
Por aqui, subindo as escadas.
156
00:09:52,126 --> 00:09:55,043
- Que cheiro é esse?
- É xixi e outras coisas.
157
00:09:55,126 --> 00:09:56,751
Como vai, Kurre?
158
00:09:56,834 --> 00:09:58,334
- Oi!
- Cala a boca, cara.
159
00:10:00,043 --> 00:10:04,876
- Cuidado, Clark. Você é um fugitivo.
- Não se preocupe tanto. Vamos.
160
00:10:04,959 --> 00:10:05,918
Kurre!
161
00:10:06,001 --> 00:10:08,418
Precisamos nos posicionar agora!
162
00:10:08,501 --> 00:10:13,459
Uma resistência armada aqui em Copenhague,
algo que chame a atenção deles.
163
00:10:14,668 --> 00:10:19,334
A Fração do Exército Vermelho precisa
de fundos para as instalações em Faizabad.
164
00:10:19,418 --> 00:10:22,501
E abandonar os camaradas curdos?
Não podemos.
165
00:10:22,584 --> 00:10:25,709
- O que é isso?
- Eu sei, estão sempre tagarelando.
166
00:10:25,793 --> 00:10:26,626
Merda!
167
00:10:26,709 --> 00:10:29,543
Quem é você, cara?
168
00:10:30,126 --> 00:10:32,668
Você fede à CIA. Por acaso é…
169
00:10:33,709 --> 00:10:35,251
Não encosta em mim!
170
00:10:35,334 --> 00:10:38,043
Ninguém encosta
no Clark Olofsson, entendido?
171
00:10:38,126 --> 00:10:40,168
Não pode ser, cara.
172
00:10:40,251 --> 00:10:43,376
- Ele disse "Clark Olofsson"?
- Acho que sim.
173
00:10:44,126 --> 00:10:45,751
- O ladrão de banco?
- Sim.
174
00:10:46,334 --> 00:10:48,543
- O quê?
- Você ouviu certo.
175
00:10:50,001 --> 00:10:51,834
Clark, sem violência aqui.
176
00:10:53,834 --> 00:10:58,001
Desculpe o Lafayette. Ele está tenso
pelo que teve que fazer no Vietnã.
177
00:10:58,084 --> 00:10:59,418
Desgraçados…
178
00:10:59,501 --> 00:11:03,584
- Por isso ele é um cuzão?
- Este é um lugar tranquilo e amigável.
179
00:11:04,334 --> 00:11:05,959
Você precisa de um abraço.
180
00:11:06,709 --> 00:11:07,668
Legal.
181
00:11:14,168 --> 00:11:16,084
Bem-vindo, eu sou a Bente.
182
00:11:20,251 --> 00:11:22,751
Espera aí, um ladrão de banco?
183
00:11:22,834 --> 00:11:25,459
Ele veio aqui para salvar a revolução!
184
00:11:27,043 --> 00:11:31,584
Precisamos de dinheiro, e o Clark pode
roubar um banco em nome da revolução!
185
00:11:31,668 --> 00:11:35,376
- Sim, ótima ideia!
- Clark Olofsson, nosso salvador.
186
00:11:35,459 --> 00:11:36,834
Isso aí.
187
00:11:37,918 --> 00:11:38,959
Hare Krishna.
188
00:11:39,043 --> 00:11:41,501
Clark, meu parceiro!
189
00:11:41,584 --> 00:11:42,959
Você é um herói!
190
00:11:44,709 --> 00:11:45,543
Sou mesmo.
191
00:11:45,626 --> 00:11:46,626
Clark Olofsson.
192
00:11:51,751 --> 00:11:52,584
Incrível!
193
00:11:54,293 --> 00:11:57,251
A política era tão fácil quanto atuar.
194
00:11:57,334 --> 00:12:01,418
Mal passei pela porta
e já virei o Che Guevara dinamarquês,
195
00:12:01,501 --> 00:12:04,251
nomeado por um bando de malucos e caipiras
196
00:12:04,334 --> 00:12:06,876
para assaltar o Danske Bank.
197
00:12:06,959 --> 00:12:09,751
- Tem comida aqui?
- É claro!
198
00:12:09,834 --> 00:12:11,209
Festa!
199
00:12:19,043 --> 00:12:20,626
Não gosto disso, Clark.
200
00:12:21,918 --> 00:12:23,751
Do quê?
201
00:12:24,418 --> 00:12:26,251
Eles pediram a minha ajuda.
202
00:12:27,334 --> 00:12:29,876
É o que nós conversamos. Revolução!
203
00:12:29,959 --> 00:12:31,293
Sério.
204
00:12:33,459 --> 00:12:34,459
Vem cá!
205
00:12:43,584 --> 00:12:44,584
Vai!
206
00:12:48,501 --> 00:12:49,751
Mas, Clark…
207
00:12:52,168 --> 00:12:53,751
Roubar um banco?
208
00:12:55,543 --> 00:12:59,293
- Você não faz mais isso.
- Sim… Não…
209
00:12:59,376 --> 00:13:02,126
Não faço, mas isso é diferente.
210
00:13:02,209 --> 00:13:05,709
É político. Não é a mesma coisa.
211
00:13:06,334 --> 00:13:07,834
Agora, sim.
212
00:13:08,418 --> 00:13:09,334
Isso.
213
00:13:13,668 --> 00:13:16,876
Por que parou? Não foi ideia minha!
214
00:13:16,959 --> 00:13:18,543
Vou fazer por eles.
215
00:13:18,626 --> 00:13:21,751
Precisam de dinheiro
para combater o canibalismo.
216
00:13:23,501 --> 00:13:26,793
- Capitalismo.
- Foi o que eu disse.
217
00:13:28,626 --> 00:13:29,626
Bom…
218
00:13:30,668 --> 00:13:33,668
Só pelo bem da causa.
219
00:13:33,751 --> 00:13:35,834
Pelo bem da causa.
220
00:13:35,918 --> 00:13:39,293
- Mas prometa que vai ter cuidado.
- Sim, claro.
221
00:13:39,376 --> 00:13:41,376
Vamos encerrar isto de uma vez.
222
00:13:48,793 --> 00:13:51,793
Vamos. Cuidado com o degrau, irmão.
223
00:13:51,876 --> 00:13:54,834
Isso, beleza. Escute, começamos mal.
224
00:13:54,918 --> 00:13:57,334
Eu só não sabia quem você era.
225
00:13:57,418 --> 00:14:00,418
Agora que sei,
tenho uma coisinha para você.
226
00:14:01,584 --> 00:14:02,793
Vamos ver.
227
00:14:02,876 --> 00:14:07,751
Eu ia usar na embaixada dos EUA,
mas vou te emprestar.
228
00:14:09,709 --> 00:14:11,584
Filho da puta!
229
00:14:12,459 --> 00:14:13,709
É uma bomba.
230
00:14:13,793 --> 00:14:16,251
Eu sei o que é uma bomba.
231
00:14:16,334 --> 00:14:19,168
Para que eu precisaria disso?
Sou profissional.
232
00:14:19,251 --> 00:14:22,293
- Posso assaltar com um refrigerante.
- Beleza.
233
00:14:22,376 --> 00:14:25,793
Não precisa explodir ninguém,
é só mostrar pra eles.
234
00:14:25,876 --> 00:14:29,043
Vão cagar nas calças
e passar toda a grana.
235
00:14:30,418 --> 00:14:31,543
Beleza.
236
00:14:31,626 --> 00:14:34,293
É só me devolver inteira.
237
00:14:34,376 --> 00:14:36,418
E não toque no interruptor.
238
00:14:37,209 --> 00:14:38,459
Bum!
239
00:14:39,043 --> 00:14:40,293
O Kurre cuida disso.
240
00:14:40,376 --> 00:14:41,418
É.
241
00:14:42,793 --> 00:14:46,084
É isso mesmo, pessoal! É um assalto!
242
00:14:46,168 --> 00:14:48,251
É um assalto!
243
00:14:48,334 --> 00:14:49,959
E aquilo é uma bomba!
244
00:14:50,043 --> 00:14:51,459
Uma bomba!
245
00:14:51,543 --> 00:14:53,668
Se encostarem nela, explode!
246
00:14:53,751 --> 00:14:56,876
- Bum!
- Se nos atrapalharem, explode!
247
00:14:56,959 --> 00:14:59,584
Se tentarem nos foder, explode!
248
00:14:59,668 --> 00:15:00,876
Tentem nos foder!
249
00:15:01,918 --> 00:15:03,918
Passa a grana, por favor.
250
00:15:04,001 --> 00:15:05,126
Rápido!
251
00:15:05,209 --> 00:15:06,793
A grana!
252
00:15:06,876 --> 00:15:08,043
Nas sacolas!
253
00:15:08,126 --> 00:15:10,834
Toda a grana nas sacolas! Rápido!
254
00:15:10,918 --> 00:15:13,418
Nas sacolas!
255
00:15:14,459 --> 00:15:16,626
Se tentarem nos foder!
256
00:15:17,459 --> 00:15:20,043
A bomba! Bum!
257
00:15:20,126 --> 00:15:24,084
- Toda a grana nas sacolas!
- Obedeçam o homem! Nas sacolas!
258
00:15:28,584 --> 00:15:30,334
Muitíssimo obrigado.
259
00:15:30,918 --> 00:15:31,876
Nas sacolas!
260
00:15:35,584 --> 00:15:37,126
Anda, desgraçada!
261
00:15:39,334 --> 00:15:40,751
Kurre, vamos.
262
00:15:40,834 --> 00:15:42,334
Não diga meu nome, porra!
263
00:15:46,126 --> 00:15:47,834
Eram suecos.
264
00:15:47,918 --> 00:15:49,084
Era o Clark Olofsson.
265
00:15:52,293 --> 00:15:57,043
Não pode usar essa meia
se quer ser reconhecido e ficar famoso.
266
00:15:57,126 --> 00:15:58,334
Pense na sua imagem.
267
00:15:58,418 --> 00:16:02,418
- Deu tudo certo, né?
- Claro, molezinha. Pegou a bomba?
268
00:16:11,751 --> 00:16:13,251
Filho da puta!
269
00:16:34,376 --> 00:16:36,793
POLÍCIA
270
00:16:40,293 --> 00:16:42,584
Aqui está. Não precisa agradecer.
271
00:16:44,459 --> 00:16:47,459
- Bastante dinheiro.
- Ótima notícia pra revolução.
272
00:16:52,376 --> 00:16:53,543
Só isto?
273
00:16:54,668 --> 00:16:58,668
- Sim, é uma boa parte.
- Tem várias cédulas aí.
274
00:16:58,751 --> 00:17:01,334
Não é bastante para uma revolução!
275
00:17:01,418 --> 00:17:04,584
Os palestinos vão ficar
muito desapontados.
276
00:17:05,543 --> 00:17:09,001
- Enfim, deveríamos agradecer.
- Sim, também acho.
277
00:17:09,084 --> 00:17:11,084
Que palhaçada!
278
00:17:11,709 --> 00:17:13,126
E cadê a minha bomba?
279
00:17:13,209 --> 00:17:14,293
A bomba?
280
00:17:15,126 --> 00:17:16,793
O Kurre estragou tudo.
281
00:17:18,584 --> 00:17:21,751
Aconteceu uma coisa.
282
00:17:23,751 --> 00:17:25,251
- Ela explodiu.
- É.
283
00:17:29,626 --> 00:17:32,043
TELEFONE
284
00:17:32,126 --> 00:17:33,626
Operador. Posso ajudar?
285
00:17:34,501 --> 00:17:39,918
Quero fazer uma ligação a cobrar
para Estocolmo, na Suécia, por favor.
286
00:17:49,334 --> 00:17:50,501
Maldito ingrato!
287
00:17:51,293 --> 00:17:54,793
Não tenho culpa se os bancos
não têm grana aqui.
288
00:17:57,084 --> 00:17:57,918
Obrigado.
289
00:17:58,668 --> 00:18:04,251
- Maria, querida. Você está bem?
- Desculpe por te abandonar, foi maldade.
290
00:18:04,334 --> 00:18:06,918
- Cadê você?
- O Clark precisava fugir.
291
00:18:07,001 --> 00:18:12,334
A prisão estava sugando a vida
e constringindo o potencial dele.
292
00:18:15,543 --> 00:18:16,376
Olá…
293
00:18:16,959 --> 00:18:19,168
Onde está a Maria?
294
00:18:19,251 --> 00:18:22,876
Ela não está aqui, só nós dois.
295
00:18:23,834 --> 00:18:27,543
Sei que a maioria o vê
como um criminoso irredimível,
296
00:18:27,626 --> 00:18:33,168
mas sei que ele é muito mais que isso,
uma pessoa muito boa.
297
00:18:33,751 --> 00:18:37,209
Estou meio surpresa.
Não achei que a Maria fosse seu tipo.
298
00:18:38,126 --> 00:18:40,251
Não gosta de mulheres de verdade?
299
00:18:41,001 --> 00:18:42,084
Gosto.
300
00:18:42,876 --> 00:18:46,876
Temos uma relação especial.
Nosso amor é infinito, mãe.
301
00:18:46,959 --> 00:18:49,584
Não tenho um tipo específico.
302
00:18:50,376 --> 00:18:51,751
Preciso mesmo escolher?
303
00:18:53,209 --> 00:18:54,209
Amo todo mundo.
304
00:18:54,293 --> 00:18:57,376
Ele tem um poder.
305
00:18:59,293 --> 00:19:00,543
Uma aura.
306
00:19:01,668 --> 00:19:02,584
Olha só…
307
00:19:03,793 --> 00:19:05,334
Preciso acreditar nele.
308
00:19:07,126 --> 00:19:09,084
Se eu não acreditar, quem vai?
309
00:19:09,959 --> 00:19:12,251
Eu preciso disto.
310
00:19:14,168 --> 00:19:15,501
Você não o conhece!
311
00:19:15,584 --> 00:19:16,918
Preciso disso.
312
00:19:18,876 --> 00:19:20,334
Que porra é essa?
313
00:19:22,209 --> 00:19:23,501
Oi, Maria!
314
00:19:23,584 --> 00:19:27,668
A Bente estava me fazendo uma massagem.
Rigidez numa articulação.
315
00:19:27,751 --> 00:19:28,918
Uma em particular.
316
00:19:29,001 --> 00:19:31,334
Isso, uma articulação em particular.
317
00:19:33,168 --> 00:19:34,334
Não…
318
00:19:34,418 --> 00:19:36,043
Maria, espera!
319
00:19:37,043 --> 00:19:40,668
Depois continuamos
de onde paramos, seria ótimo.
320
00:19:43,626 --> 00:19:44,834
Maria…
321
00:19:44,918 --> 00:19:46,209
Maria, espera!
322
00:19:46,293 --> 00:19:48,709
- Me solta!
- O que está fazendo?
323
00:19:48,793 --> 00:19:51,209
Eu? O que você está fazendo?
324
00:19:51,293 --> 00:19:54,876
- Foi só uma massagem. Ela é feia!
- Pare com isso, Clark!
325
00:19:54,959 --> 00:19:56,209
Não é isso!
326
00:19:56,793 --> 00:19:59,418
Não? Então o que é?
327
00:19:59,501 --> 00:20:01,501
Não sei o que estou fazendo aqui.
328
00:20:01,584 --> 00:20:06,251
Disse que viemos para a revolução,
para fazer o bem, mas não age de acordo!
329
00:20:06,334 --> 00:20:08,126
É sempre como você quer!
330
00:20:08,209 --> 00:20:10,584
E agora está trepando com ela!
331
00:20:10,668 --> 00:20:12,543
Você disse que não era…
332
00:20:12,626 --> 00:20:14,168
Não é isso!
333
00:20:17,501 --> 00:20:18,459
Está bem.
334
00:20:20,043 --> 00:20:21,668
Você nem sequer entende.
335
00:20:24,084 --> 00:20:26,126
Desisti de tudo por você, Clark.
336
00:20:26,209 --> 00:20:28,209
- Por nós.
- Sim.
337
00:20:28,751 --> 00:20:32,251
Se continuar assim, vou te deixar!
338
00:20:33,043 --> 00:20:35,418
Todo mundo vai te deixar.
339
00:20:35,501 --> 00:20:38,584
É isso que quer?
Não vai mais ter ninguém com você.
340
00:20:42,293 --> 00:20:46,084
Não, claro que não quero isso.
341
00:20:47,001 --> 00:20:48,209
Poxa, Maria…
342
00:20:48,918 --> 00:20:50,251
Me desculpa.
343
00:20:53,126 --> 00:20:54,959
Eu te amo.
344
00:20:55,043 --> 00:20:58,001
Sei que sou uma bagunça do caramba,
345
00:20:59,126 --> 00:21:04,084
e que dá tudo errado por causa de mim,
346
00:21:04,168 --> 00:21:05,668
mas estou tentando.
347
00:21:08,668 --> 00:21:09,959
E você…
348
00:21:10,043 --> 00:21:11,543
Você é ótima.
349
00:21:12,334 --> 00:21:13,918
Você me faz bem.
350
00:21:16,126 --> 00:21:18,251
Você me torna um homem melhor.
351
00:21:19,459 --> 00:21:23,209
Quero ser um homem melhor para você.
352
00:21:24,751 --> 00:21:25,876
Está bem?
353
00:21:25,959 --> 00:21:28,626
Pode confiar em mim a partir de agora.
354
00:21:28,709 --> 00:21:30,709
Chega de mentiras, prometo.
355
00:21:32,209 --> 00:21:35,043
- Promete mesmo?
- Pode apostar.
356
00:21:35,626 --> 00:21:36,626
Eu prometo.
357
00:21:38,334 --> 00:21:42,209
Maria, olha pra mim.
Somos eu e você contra o mundo.
358
00:21:49,918 --> 00:21:51,668
Você é um tesão quando fica irritada.
359
00:22:03,959 --> 00:22:05,168
MARIONETES
360
00:22:08,293 --> 00:22:10,501
EXPLOSÃO EM ASSALTO: 100.000 ROUBADOS
361
00:22:10,584 --> 00:22:12,376
Oi, crianças!
362
00:22:12,459 --> 00:22:13,543
O que se passa?
363
00:22:14,876 --> 00:22:17,126
Bom dia, malucos!
364
00:22:17,209 --> 00:22:19,084
Por onde andou, Slarken?
365
00:22:19,168 --> 00:22:22,918
- Achei que tinha sido preso.
- Sem chance.
366
00:22:23,001 --> 00:22:25,793
Sabe que só sou pego quando quero.
367
00:22:25,876 --> 00:22:27,084
Alguém quer mais?
368
00:22:27,168 --> 00:22:28,418
Damas?
369
00:22:30,209 --> 00:22:31,334
Está bem.
370
00:22:41,126 --> 00:22:43,668
Por que o mau humor?
371
00:22:45,084 --> 00:22:48,834
Cadê a porra do nosso dinheiro,
filho da puta?
372
00:22:49,709 --> 00:22:50,626
Que dinheiro?
373
00:22:51,209 --> 00:22:52,668
Escondeu de nós?
374
00:22:53,584 --> 00:22:54,418
Não.
375
00:22:55,668 --> 00:22:58,126
- O que foi?
- É, o que foi?
376
00:22:58,209 --> 00:23:00,043
Como assim, o que foi?
377
00:23:01,376 --> 00:23:02,918
Como explica isto?
378
00:23:04,876 --> 00:23:07,084
Viu, Kurre? Não precisa usar meia.
379
00:23:07,168 --> 00:23:09,168
- Famoso na Dinamarca também.
- É.
380
00:23:09,251 --> 00:23:12,668
É mentira. Não acredite nesses jornalecos.
381
00:23:12,751 --> 00:23:13,876
É papo-furado.
382
00:23:13,959 --> 00:23:17,709
Que tipo de revolucionário você é?
Não salvamos o mundo assim.
383
00:23:17,793 --> 00:23:21,251
Apenas diga a verdade.
Onde está o dinheiro?
384
00:23:21,334 --> 00:23:25,001
Faltam 87.449 coroas e 70 centavos.
385
00:23:26,168 --> 00:23:27,584
E 70 centavos?
386
00:23:28,334 --> 00:23:30,418
Ela sempre foi mesquinha assim?
387
00:23:31,209 --> 00:23:35,543
Filho da puta! Eu avisei que precisava
da bomba para a embaixada!
388
00:23:35,626 --> 00:23:37,668
- Droga, cara!
- Não toca em mim!
389
00:23:39,376 --> 00:23:40,459
Não!
390
00:23:41,084 --> 00:23:42,293
Clarken! Clarken!
391
00:23:42,376 --> 00:23:43,209
Clark!
392
00:23:43,293 --> 00:23:44,376
Slarken, Slarken!
393
00:23:44,459 --> 00:23:45,543
Clark!
394
00:23:45,626 --> 00:23:46,668
Clark!
395
00:23:51,126 --> 00:23:52,959
- Calma.
- Mandei não encostar!
396
00:23:54,626 --> 00:23:57,001
Seu namorado roubou nosso dinheiro.
397
00:23:57,584 --> 00:23:59,459
E explodiu um banco.
398
00:24:01,001 --> 00:24:02,459
Ele fodeu a revolução!
399
00:24:07,459 --> 00:24:10,626
- É verdade, Clark?
- Claro que não.
400
00:24:18,918 --> 00:24:20,418
Eles estão vindo!
401
00:24:20,501 --> 00:24:22,043
A polícia!
402
00:24:22,126 --> 00:24:23,543
Estou com uma bomba!
403
00:24:23,626 --> 00:24:26,376
A cidade não é livre, sem policiais?
404
00:24:26,459 --> 00:24:28,043
Explodiram um banco!
405
00:24:28,876 --> 00:24:32,168
Vamos sair daqui! Clark!
406
00:24:33,751 --> 00:24:35,459
Beleza, Maria, vamos lá.
407
00:24:37,501 --> 00:24:38,418
Maria?
408
00:24:41,001 --> 00:24:42,001
Temos de ir.
409
00:24:43,918 --> 00:24:46,709
Querida, vamos. A polícia chegou.
410
00:24:51,418 --> 00:24:52,793
Maria…
411
00:24:58,168 --> 00:24:59,043
Polícia!
412
00:24:59,126 --> 00:25:00,834
- Merda!
- É o Clark!
413
00:25:04,001 --> 00:25:05,418
Polícia!
414
00:25:08,376 --> 00:25:09,376
Merda!
415
00:25:10,334 --> 00:25:11,918
Cadê o Clark Olofsson?
416
00:25:12,751 --> 00:25:13,918
Você está presa.
417
00:25:20,168 --> 00:25:21,084
Sai da frente!
418
00:25:31,876 --> 00:25:33,751
Cadê o Clark Olofsson?
419
00:25:33,834 --> 00:25:35,418
O que está fazendo?
420
00:25:38,001 --> 00:25:40,001
Kurre! Pegou a grana?
421
00:25:42,501 --> 00:25:44,626
- Vamos!
- Aquele lá.
422
00:25:45,334 --> 00:25:46,168
Beleza.
423
00:25:46,251 --> 00:25:47,876
Vamos, Kurre! Rápido!
424
00:25:50,293 --> 00:25:52,501
- Está aberto.
- Assim é mais divertido!
425
00:25:55,001 --> 00:25:56,334
Sou inocente!
426
00:26:04,209 --> 00:26:06,209
Para a floresta de Sherwood!
427
00:26:06,293 --> 00:26:07,918
Vou pra cá, vocês pra lá.
428
00:26:09,126 --> 00:26:10,126
Droga!
429
00:26:11,209 --> 00:26:13,209
Me deixem! Merda!
430
00:26:13,293 --> 00:26:16,334
Sou inocente! Vai se foder, Clark!
431
00:26:22,126 --> 00:26:23,793
Saiam da frente, panacas!
432
00:26:26,834 --> 00:26:28,709
O Clark é um cuzão.
433
00:26:28,793 --> 00:26:30,668
Clark! Vem babar meu ovo!
434
00:26:30,751 --> 00:26:32,209
Porra, Clark!
435
00:26:32,293 --> 00:26:33,793
Porra, Clark!
436
00:26:39,459 --> 00:26:42,376
- O que foi? Continua!
- Sinal vermelho.
437
00:26:43,126 --> 00:26:44,209
Continua!
438
00:26:47,293 --> 00:26:48,501
Cacete…
439
00:26:49,376 --> 00:26:50,334
Ei!
440
00:26:50,418 --> 00:26:52,251
Depressa, senhora!
441
00:26:54,834 --> 00:26:57,543
- Megera…
- Merda, olha só…
442
00:26:58,543 --> 00:27:00,168
Droga…
443
00:27:02,251 --> 00:27:03,584
É a Bente.
444
00:27:04,876 --> 00:27:07,001
Vá pro inferno, Clark.
445
00:27:07,084 --> 00:27:11,334
Eu não dava a mínima pra política,
isso é certo.
446
00:27:11,418 --> 00:27:12,709
Ela é mal-humorada.
447
00:27:12,793 --> 00:27:14,543
Não posso salvar o mundo.
448
00:27:15,126 --> 00:27:17,376
Tenho coisas para fazer.
449
00:27:17,959 --> 00:27:20,584
Desde quando revoluções
são mais importantes que eu?
450
00:27:21,543 --> 00:27:23,418
Mas foi difícil abandonar a Maria.
451
00:27:24,418 --> 00:27:26,418
Nunca tinha me sentido assim.
452
00:27:26,501 --> 00:27:30,459
Pensei que era nosso destino
ter filhos e formar uma família.
453
00:27:30,543 --> 00:27:33,626
Até que eu e várias situações
atrapalhamos tudo.
454
00:27:33,709 --> 00:27:38,084
Que fique registrado: eu a deixei,
não foi ela que me deixou. Droga…
455
00:27:38,168 --> 00:27:41,043
Nunca fui bom em despedidas.
456
00:27:44,168 --> 00:27:45,293
Falando nisso…
457
00:27:45,376 --> 00:27:46,709
Mãe! Não!
458
00:27:46,793 --> 00:27:50,293
Quando eu tinha 12 anos,
minha mãe foi levada ao hospício.
459
00:27:51,084 --> 00:27:53,001
Não! Soltem ela!
460
00:27:53,084 --> 00:27:54,001
Não!
461
00:27:57,251 --> 00:27:58,501
Clark!
462
00:27:59,376 --> 00:28:00,376
Clark!
463
00:28:01,751 --> 00:28:03,793
Solta!
464
00:28:04,501 --> 00:28:07,459
Clark!
465
00:28:08,668 --> 00:28:12,293
Ninguém nunca me explicou
o que houve com a minha mãe.
466
00:28:12,376 --> 00:28:14,376
Simplesmente a levaram.
467
00:28:14,459 --> 00:28:15,876
Vai, vovó!
468
00:28:18,251 --> 00:28:20,376
Kurre, espere a polícia sair.
469
00:28:22,501 --> 00:28:24,001
Vida que segue…
470
00:28:25,001 --> 00:28:27,668
Mas quem se importa?
471
00:28:28,251 --> 00:28:30,251
DINAMARCA
472
00:28:30,334 --> 00:28:32,001
ALEMANHA
473
00:28:32,084 --> 00:28:33,168
Saúde!
474
00:28:33,251 --> 00:28:35,168
ÁUSTRIA
475
00:28:35,251 --> 00:28:36,751
Isso é que é vida!
476
00:28:36,834 --> 00:28:37,834
ITÁLIA
477
00:28:37,918 --> 00:28:39,418
A vida é boa.
478
00:28:39,501 --> 00:28:40,334
FRANÇA
479
00:28:40,418 --> 00:28:42,709
ESPANHA
480
00:28:53,918 --> 00:28:56,501
Cara, eu estava farto dos hippies.
481
00:28:56,584 --> 00:28:57,709
Saúde!
482
00:28:57,793 --> 00:29:00,543
Queria luxo e lazer.
483
00:29:00,626 --> 00:29:01,751
Eu tinha direito.
484
00:29:04,418 --> 00:29:06,501
Isto é liberdade.
485
00:29:07,751 --> 00:29:10,793
- Não tem nada melhor.
- Não mesmo.
486
00:29:11,876 --> 00:29:13,959
- Suas ostras.
- Ou tem.
487
00:29:14,043 --> 00:29:17,043
- Ela é meio gostosa.
- Sim, meio.
488
00:29:19,709 --> 00:29:22,001
- O que é isto?
- Uma ostra.
489
00:29:22,084 --> 00:29:23,959
- É de comer?
- Claro.
490
00:29:24,043 --> 00:29:25,918
A buceta do oceano.
491
00:29:26,001 --> 00:29:27,876
Uma delícia, te deixa excitado.
492
00:29:29,126 --> 00:29:30,418
Pois então…
493
00:29:33,293 --> 00:29:35,001
É pra ser dura assim?
494
00:29:36,209 --> 00:29:38,959
Foda-se, vou comer isto.
495
00:29:39,709 --> 00:29:41,626
Agora sim.
496
00:29:41,709 --> 00:29:43,751
Senhorita, mais champanhe!
497
00:29:45,126 --> 00:29:46,918
- Ela é gostosa.
- Slarken…
498
00:29:47,001 --> 00:29:50,168
- Champanhe, senhor?
- Gracias, muchas gracias.
499
00:29:50,251 --> 00:29:52,626
- Você é muito legal.
-Slarken…
500
00:29:52,709 --> 00:29:55,959
- Y para ti.
- Essa coisa com a Maria…
501
00:29:56,043 --> 00:29:59,376
Entendo que esteja… Como se diz?
502
00:29:59,459 --> 00:30:00,918
Vou arranjar um barco.
503
00:30:01,876 --> 00:30:03,043
O quê?
504
00:30:03,126 --> 00:30:05,293
Vou arranjar um barco.
505
00:30:06,334 --> 00:30:10,459
Legal, ótimo! Mas quero que saiba que…
506
00:30:10,543 --> 00:30:12,293
Um veleiro!
507
00:30:14,293 --> 00:30:16,126
Liberdade ilimitada.
508
00:30:16,668 --> 00:30:18,001
nos sete mares.
509
00:30:18,084 --> 00:30:18,918
Está bem.
510
00:30:21,501 --> 00:30:24,084
Posso propor um brinde ao capitão?
511
00:30:24,168 --> 00:30:26,251
- Pode.
- Um brinde ao capitão Clark!
512
00:30:26,334 --> 00:30:27,668
Todos para o convés!
513
00:30:32,584 --> 00:30:36,043
Sempre sonhei em navegar em mar aberto.
514
00:30:36,126 --> 00:30:37,834
Era hora de realizar o sonho.
515
00:30:37,918 --> 00:30:40,418
Kurre, que tal esta pequena pérola?
516
00:30:41,293 --> 00:30:43,209
- Gostei.
- Então vai ser ela.
517
00:30:43,293 --> 00:30:45,376
E sempre tive pernas de marinheiro.
518
00:30:46,668 --> 00:30:47,668
Meu capitão!
519
00:30:47,751 --> 00:30:50,084
Primeiro tem que batizar o barco.
520
00:30:50,918 --> 00:30:53,001
A partir de agora, você é…
521
00:30:53,834 --> 00:30:54,918
a Pérola.
522
00:30:58,043 --> 00:30:59,334
Vamos navegar!
523
00:31:08,043 --> 00:31:10,709
Liberdade!
524
00:31:11,209 --> 00:31:14,001
Porra, que maravilha!
525
00:31:15,834 --> 00:31:19,209
- Barco à vista, capitão Clark!
- Barco à vista!
526
00:31:19,293 --> 00:31:21,668
Quer Rum com Coca?
527
00:31:21,751 --> 00:31:23,876
Claro. Saúde!
528
00:31:23,959 --> 00:31:25,584
- Saúde!
- Seu lobo do mar.
529
00:31:30,876 --> 00:31:33,459
Cara, eu precisava disto.
530
00:31:33,543 --> 00:31:34,751
Eu te entendo.
531
00:31:36,793 --> 00:31:38,043
Então…
532
00:31:38,126 --> 00:31:40,626
- Já fez isto antes, né?
- O quê?
533
00:31:41,584 --> 00:31:46,876
Velejar em mar aberto e tal,
voltar para a costa…
534
00:31:46,959 --> 00:31:49,126
É instintivo.
535
00:31:49,959 --> 00:31:52,001
O truque é se unir à natureza.
536
00:31:53,126 --> 00:31:54,876
O vento está soprando…
537
00:31:56,668 --> 00:31:57,751
naquela direção.
538
00:31:58,418 --> 00:32:00,418
Vou alinhar assim.
539
00:32:01,043 --> 00:32:03,168
A favor do vento, assim.
540
00:32:03,251 --> 00:32:04,876
Um passeio no parque.
541
00:32:04,959 --> 00:32:06,459
Entendi.
542
00:32:06,543 --> 00:32:10,084
- Você sabe fazer tudo, Clark.
- É simples.
543
00:32:10,793 --> 00:32:15,251
- E se quisermos ir pra lá?
- Por quê? Foi de lá que viemos.
544
00:32:15,334 --> 00:32:17,168
O vento vai nos levar para cá.
545
00:32:18,168 --> 00:32:20,418
- Cuidado!
- Filho da puta!
546
00:32:21,459 --> 00:32:25,126
- Que porra foi essa?
- É a retranca. Tem vida própria.
547
00:32:26,709 --> 00:32:28,959
Faz isso de vez em quando.
548
00:32:29,043 --> 00:32:33,001
É como se fosse o pau do barco.
Não dá pra confiar.
549
00:32:33,084 --> 00:32:34,084
Está bem.
550
00:32:35,084 --> 00:32:37,084
Agora vamos nos divertir.
551
00:32:40,793 --> 00:32:42,668
ROMA
552
00:32:45,209 --> 00:32:47,626
- Estou pescando!
- Capitão Haddock!
553
00:32:51,959 --> 00:32:54,459
Slarken, olha meu pau!
554
00:32:54,543 --> 00:32:57,459
- Posso confiar em você?
- Sempre, Kurre.
555
00:32:59,251 --> 00:33:00,501
PETRÓLEO
556
00:33:01,168 --> 00:33:02,876
- Na faixa!
- Pronto?
557
00:33:03,668 --> 00:33:05,793
- Jogue!
- Foi!
558
00:33:10,876 --> 00:33:12,043
Isso mesmo.
559
00:33:14,668 --> 00:33:16,168
Precisamos de mulheres.
560
00:33:23,876 --> 00:33:25,376
Não pode ser!
561
00:33:26,001 --> 00:33:27,793
- Pagamento adiantado.
- Claro.
562
00:33:29,334 --> 00:33:31,668
Mas temos muito ravióli lá embaixo.
563
00:33:35,293 --> 00:33:36,584
PROCURADOS
564
00:33:40,334 --> 00:33:41,334
RECOMEÇO DE CLARK
565
00:33:41,418 --> 00:33:42,251
VINHO, MULHER E MÚSICA
566
00:33:44,043 --> 00:33:45,376
Não solta!
567
00:33:46,001 --> 00:33:47,251
Lá vamos de novo!
568
00:33:51,668 --> 00:33:53,251
Isso que é vida!
569
00:33:53,334 --> 00:33:57,793
A melhor parte de velejar
é que ninguém te diz o que fazer.
570
00:33:58,918 --> 00:34:03,626
Como capitão do meu próprio navio,
faço minhas próprias regras.
571
00:34:04,751 --> 00:34:06,168
- Isso!
- Olho fechado!
572
00:34:06,251 --> 00:34:09,418
O Mediterrâneo era pequeno,
uma piscina infantil.
573
00:34:09,501 --> 00:34:11,001
Eu queria os oceanos.
574
00:34:11,584 --> 00:34:12,876
O Atlântico.
575
00:34:16,251 --> 00:34:17,751
Isso é que é vida!
576
00:34:21,126 --> 00:34:23,543
MADRI, ESPANHA
577
00:34:26,751 --> 00:34:31,501
TRÊS MESES DEPOIS
EM ALGUM LUGAR DO OCEANO ATLÂNTICO…
578
00:34:31,584 --> 00:34:35,626
No mar
579
00:34:40,043 --> 00:34:44,751
Oi, meninas! É o capitão Kurre…
580
00:34:46,251 --> 00:34:48,043
Mas o quê?
581
00:34:48,626 --> 00:34:49,709
Slark?
582
00:34:50,376 --> 00:34:51,543
Merda…
583
00:34:52,126 --> 00:34:53,959
- Slarken!
- O quê?
584
00:34:54,043 --> 00:34:55,668
Temos um problema.
585
00:34:55,751 --> 00:34:59,834
O tempo está piorando.
Talvez você devesse assumir o leme.
586
00:34:59,918 --> 00:35:01,126
Já vou!
587
00:35:09,793 --> 00:35:12,084
O capitão Kurre não gosta disso.
588
00:35:12,168 --> 00:35:15,459
- O vento está aumentando!
- Estou limpando a bunda!
589
00:35:16,168 --> 00:35:17,668
Filho da puta…
590
00:35:20,876 --> 00:35:22,584
- Slarken!
- Estou indo!
591
00:35:22,668 --> 00:35:23,876
Traz o mapa!
592
00:35:23,959 --> 00:35:25,876
- Cadê?
- Deve estar…
593
00:35:25,959 --> 00:35:29,209
As pessoas falam
da força da natureza e tal…
594
00:35:29,293 --> 00:35:32,834
Rápido! Tem muito vento.
595
00:35:32,918 --> 00:35:34,918
…do mar vasto e traiçoeiro…
596
00:35:35,001 --> 00:35:36,084
Foda-se o mapa!
597
00:35:36,168 --> 00:35:37,834
…de como ele te humilha.
598
00:35:37,918 --> 00:35:42,334
Para mim foi o contrário.
Eu me torno poderoso, me sinto forte.
599
00:35:42,418 --> 00:35:43,751
Porra, é uma tempestade!
600
00:35:43,834 --> 00:35:45,459
Me sinto livre.
601
00:35:52,126 --> 00:35:55,459
Sou a porra do Clark Olofsson!
602
00:35:55,543 --> 00:35:56,543
Clark!
603
00:35:56,626 --> 00:35:59,626
Chupa o meu pau!
604
00:36:04,043 --> 00:36:06,501
Nada pode me deter!
605
00:36:07,709 --> 00:36:08,876
Clark!
606
00:36:10,251 --> 00:36:11,459
Filho da puta!
607
00:36:12,084 --> 00:36:16,043
Beleza! Você quer lutar?
608
00:36:17,376 --> 00:36:18,793
Eu aceito!
609
00:36:19,501 --> 00:36:22,084
Vou lutar pra caralho!
610
00:36:24,418 --> 00:36:27,376
Maldito mar!
611
00:36:28,834 --> 00:36:30,043
Clark, vamos morrer!
612
00:36:33,668 --> 00:36:35,043
Vamos nessa!
613
00:36:35,126 --> 00:36:36,584
Estou aqui!
614
00:36:37,626 --> 00:36:39,001
Em carne e osso!
615
00:36:39,084 --> 00:36:41,293
Venha me pegar! Eu te desafio!
616
00:36:41,376 --> 00:36:44,168
-Clark!
- Agora não, Kurre!
617
00:36:44,834 --> 00:36:46,209
Nós vamos morrer!
618
00:36:46,293 --> 00:36:48,043
Eu não quero morrer!
619
00:36:49,126 --> 00:36:49,959
Agora não!
620
00:36:51,168 --> 00:36:53,126
- Fique parado.
- Está bem.
621
00:36:53,209 --> 00:36:55,209
- Está tudo bem.
- Eu vou ficar!
622
00:36:58,126 --> 00:37:00,918
Eu não quero morrer!
623
00:37:01,001 --> 00:37:02,459
Vamos nessa!
624
00:37:02,543 --> 00:37:04,876
Posso fazer isto a noite toda!
625
00:37:04,959 --> 00:37:06,918
Hammarby…
626
00:37:08,334 --> 00:37:10,084
Filho da puta!
627
00:37:14,959 --> 00:37:17,043
Eu te amo, Clarke!
628
00:37:18,001 --> 00:37:21,209
Já sofri a vida inteira!
629
00:37:21,959 --> 00:37:24,793
Fui abandonado várias vezes!
630
00:37:25,543 --> 00:37:27,126
Isto não é nada
631
00:37:27,209 --> 00:37:29,793
pra mim!
632
00:37:30,918 --> 00:37:31,834
Clark, não!
633
00:37:37,751 --> 00:37:40,168
Filho da puta!
634
00:37:44,543 --> 00:37:46,001
Está bem!
635
00:37:47,751 --> 00:37:49,084
Maria!
636
00:37:52,334 --> 00:37:53,543
Estou bem aqui!
637
00:37:54,501 --> 00:37:55,918
Está mexendo comigo!
638
00:37:58,543 --> 00:37:59,751
Sabe quem eu sou?
639
00:38:06,209 --> 00:38:07,334
Clark!
640
00:38:09,084 --> 00:38:10,418
Mãe!
641
00:38:11,834 --> 00:38:14,334
Estou pronto!
642
00:38:40,709 --> 00:38:41,751
Slarken?
643
00:38:44,501 --> 00:38:45,668
Slarken!
644
00:38:49,584 --> 00:38:50,584
Slarken…
645
00:38:54,126 --> 00:38:55,209
Slarken?
646
00:38:59,668 --> 00:39:02,084
Como eu odeio o mundo!
647
00:39:03,459 --> 00:39:05,043
Eu odeio o mundo.
648
00:39:13,584 --> 00:39:17,626
O Slarken, não! Me leve no lugar dele!
649
00:39:17,709 --> 00:39:19,834
Por que está chorando, Kurre?
650
00:39:22,793 --> 00:39:23,876
Slarken!
651
00:39:27,043 --> 00:39:30,918
- Kurre, me traz um Bacardi com Coca.
- Pode deixar, capitão!
652
00:39:31,001 --> 00:39:33,293
Em um minuto de Nova York!
653
00:39:33,376 --> 00:39:35,043
Você me assustou.
654
00:39:38,459 --> 00:39:39,793
Olha, Slarken!
655
00:39:41,793 --> 00:39:43,876
Terra à vista!
656
00:39:43,959 --> 00:39:44,876
Certo.
657
00:39:46,918 --> 00:39:50,043
Eu disse que sabia velejar.
658
00:39:51,043 --> 00:39:52,668
- Disse mesmo.
- Sim.
659
00:39:53,584 --> 00:39:55,251
Sem problemas.
660
00:39:55,334 --> 00:39:56,584
Sim.
661
00:39:56,668 --> 00:39:58,834
Eu estava farto da vida no mar.
662
00:39:58,918 --> 00:40:02,501
A natureza e o oceano são superestimados.
663
00:40:07,918 --> 00:40:08,918
Bacardi com Coca.
664
00:40:09,709 --> 00:40:11,959
- Ostende!
- Os o quê?
665
00:40:12,043 --> 00:40:14,126
Eu queria arranjar um emprego.
666
00:40:14,209 --> 00:40:16,209
Sabe o que quero dizer.
667
00:40:16,293 --> 00:40:19,293
É o nome deste lugar. Estamos na Bélgica.
668
00:40:19,376 --> 00:40:23,584
Eu tinha outros planos
e precisava contar ao Kurre.
669
00:40:23,668 --> 00:40:25,293
Droga, que bom!
670
00:40:25,376 --> 00:40:26,793
Bélgica!
671
00:40:26,876 --> 00:40:29,084
As novas aventuras de Clark e Kurre!
672
00:40:29,168 --> 00:40:32,751
- E agora, capitão?
- Preciso te falar uma coisa.
673
00:40:34,709 --> 00:40:36,584
Nossa jornada acaba aqui.
674
00:40:40,543 --> 00:40:43,334
Foi um excelente companheiro, Kurre.
675
00:40:43,418 --> 00:40:46,834
Preciso resolver umas coisas sozinho.
676
00:40:49,876 --> 00:40:50,709
Mas olha!
677
00:40:51,334 --> 00:40:52,334
A Pérola é sua.
678
00:40:53,459 --> 00:40:55,126
Mas sou inútil com barcos.
679
00:40:56,709 --> 00:40:59,043
Achei que éramos uma equipe, Slarken.
680
00:40:59,126 --> 00:41:02,251
Você pode ser meus olhos e ouvidos,
681
00:41:02,334 --> 00:41:03,584
mas de longe.
682
00:41:03,668 --> 00:41:04,668
Sabe…
683
00:41:05,709 --> 00:41:09,959
Está saindo com outra pessoa
aqui na Bélgica?
684
00:41:10,043 --> 00:41:12,168
Um belga?
685
00:41:12,251 --> 00:41:15,543
Sou eu? Posso mudar, se você quiser…
686
00:41:15,626 --> 00:41:17,251
Não entendeu, Kurre?
687
00:41:18,709 --> 00:41:20,501
Não preciso mais de você.
688
00:41:21,209 --> 00:41:22,209
Sacou?
689
00:41:23,001 --> 00:41:25,043
Clark e Kurre acabou.
690
00:41:27,418 --> 00:41:28,334
Até mais ver.
691
00:41:28,418 --> 00:41:30,626
- Slarken…
- Tchau!
692
00:41:30,709 --> 00:41:33,626
- Eu retiro o que disse! Perdão!
- A Pérola é sua!
693
00:41:33,709 --> 00:41:35,334
- Por favor!
- Para!
694
00:41:35,418 --> 00:41:36,459
Perdão, Slarken.
695
00:41:36,543 --> 00:41:38,001
- Tchau.
- Capitão…
696
00:41:38,084 --> 00:41:41,209
Como eu disse,
era hora de seguir em frente.
697
00:41:42,376 --> 00:41:46,876
O trem para Bruxelas já vai partir.
698
00:42:14,793 --> 00:42:16,334
Bilhetes.
699
00:42:16,418 --> 00:42:17,709
Que droga.
700
00:42:25,043 --> 00:42:26,668
Bilhetes.
701
00:42:29,168 --> 00:42:30,626
Boa noite.
702
00:42:30,709 --> 00:42:33,251
- Está viajando sozinha?
- Estou.
703
00:42:34,626 --> 00:42:36,626
Tenha uma boa noite, senhorita.
704
00:42:45,168 --> 00:42:46,168
Obrigado.
705
00:42:47,918 --> 00:42:49,168
Pelo quê?
706
00:42:49,834 --> 00:42:53,418
Por não ter contado ao condutor
que eu estava escondido ali.
707
00:42:53,501 --> 00:42:55,584
Eu nem sabia que estava ali.
708
00:42:58,668 --> 00:43:00,001
Qual é o seu nome?
709
00:43:03,084 --> 00:43:04,418
Marijke.
710
00:43:10,209 --> 00:43:11,334
Qual é o seu nome?
711
00:43:15,376 --> 00:43:16,376
Clark.
712
00:43:18,959 --> 00:43:20,001
Clark?
713
00:43:20,709 --> 00:43:22,001
Como Clark Gable?
714
00:43:22,084 --> 00:43:23,209
Sim!
715
00:43:23,793 --> 00:43:25,251
Exatamente.
716
00:43:25,334 --> 00:43:27,126
Como Clark Gable.
717
00:43:32,001 --> 00:43:35,001
Estou indo para Bruxelas.
718
00:43:35,084 --> 00:43:38,126
Sim, eu também. Eu moro lá.
Mora lá também?
719
00:43:38,209 --> 00:43:39,209
Sim.
720
00:43:40,084 --> 00:43:44,334
Não. Na verdade, não moro em lugar nenhum.
721
00:43:44,418 --> 00:43:45,918
Sou um espírito livre.
722
00:43:46,001 --> 00:43:49,168
Acabei de voltar
de uma longa viagem no mar.
723
00:43:49,251 --> 00:43:50,084
Entendi.
724
00:43:50,168 --> 00:43:52,918
Eu vim do…
725
00:43:53,001 --> 00:43:54,876
Do Mediterrâneo até aqui.
726
00:43:55,459 --> 00:43:57,959
- Nossa…
- Barco pequeno, três meses.
727
00:43:58,668 --> 00:44:01,209
Tem sido muito…
728
00:44:02,209 --> 00:44:03,251
solitário.
729
00:44:03,834 --> 00:44:07,459
Três meses… É bastante tempo.
730
00:44:07,543 --> 00:44:08,543
Sim.
731
00:44:09,543 --> 00:44:12,168
E do que você mais sentiu falta?
732
00:44:15,793 --> 00:44:19,251
Quer mesmo saber?
733
00:44:21,293 --> 00:44:22,126
Sim.
734
00:44:22,709 --> 00:44:24,501
Posso te mostrar?
735
00:44:25,709 --> 00:44:26,543
Sim?
736
00:44:26,626 --> 00:44:28,293
- Sim!
- Sim?
737
00:44:34,043 --> 00:44:35,376
Eu disse!
738
00:44:35,459 --> 00:44:36,793
Puta merda…
739
00:44:36,876 --> 00:44:40,168
Olha isso! Quem são essas pessoas?
740
00:44:40,251 --> 00:44:41,168
Olá!
741
00:44:41,251 --> 00:44:42,876
A de cima é minha.
742
00:44:43,501 --> 00:44:45,626
Passar a noite assim!
743
00:44:49,418 --> 00:44:50,793
Continuamos depois.
744
00:45:11,626 --> 00:45:13,626
Podem fazer silêncio aí em cima?
745
00:45:14,209 --> 00:45:15,293
Quase lá!
746
00:45:17,459 --> 00:45:22,918
Foi assim que eu e Marijke nos conhecemos.
Estamos juntos desde então.
747
00:45:24,584 --> 00:45:26,501
Não conseguíamos mais nos separar.
748
00:45:32,334 --> 00:45:34,084
Que maneiro!
749
00:45:59,959 --> 00:46:03,084
Queríamos ficar juntos para sempre
e ter tudo.
750
00:46:03,168 --> 00:46:05,668
Família, casa, carro e cachorro.
751
00:46:05,751 --> 00:46:06,709
Desta vez, é sério.
752
00:46:12,959 --> 00:46:14,959
BLANKENBERGE, BÉLGICA
1976
753
00:46:18,001 --> 00:46:19,584
Que casa linda!
754
00:46:19,668 --> 00:46:21,959
VENDE-SE
755
00:46:22,043 --> 00:46:26,668
Se minha mulher quer essa casa,
vou comprar pra ela.
756
00:46:29,709 --> 00:46:31,168
Mas não temos como pagar.
757
00:46:35,876 --> 00:46:37,001
O que foi?
758
00:46:38,293 --> 00:46:39,709
É que…
759
00:46:41,876 --> 00:46:43,709
Quero que tenha isso.
760
00:46:44,751 --> 00:46:45,876
E…
761
00:46:45,959 --> 00:46:49,834
quero que você tenha tudo
762
00:46:49,918 --> 00:46:51,126
que quiser.
763
00:46:52,668 --> 00:46:55,876
E posso conseguir o dinheiro
764
00:46:55,959 --> 00:46:58,501
para a casa, mas…
765
00:46:58,584 --> 00:47:00,418
Clark Olofsson!
766
00:47:01,418 --> 00:47:02,793
Eu te amo.
767
00:47:04,376 --> 00:47:05,626
Vamos dar um jeito.
768
00:47:07,418 --> 00:47:08,668
Não se preocupe.
769
00:47:09,251 --> 00:47:10,959
- Certo?
- Certo.
770
00:47:11,751 --> 00:47:14,959
A vida com a Marijke
não aconteceu de graça.
771
00:47:15,043 --> 00:47:17,709
Tive botar dinheiro para dentro de casa.
772
00:47:20,668 --> 00:47:22,168
Voltei ao trabalho.
773
00:47:22,251 --> 00:47:23,376
PK BANKEN GOTEMBURGO
774
00:47:29,834 --> 00:47:31,251
ONDE ESTÁ CLARK OLOFSSON?
775
00:47:31,334 --> 00:47:34,126
Estou bem aqui, seus merdalhões!
776
00:47:46,543 --> 00:47:48,501
Os tempos são outros.
777
00:47:48,584 --> 00:47:50,709
Quatrocentos mil? É muito dinheiro.
778
00:47:51,501 --> 00:47:52,543
Olá!
779
00:47:53,584 --> 00:47:56,001
- Com licença.
- Claro, não se preocupe.
780
00:47:56,084 --> 00:47:59,209
Parece que está perdido, senhor.
O caixa fica…
781
00:47:59,293 --> 00:48:00,709
Meu nome é Olofsson!
782
00:48:00,793 --> 00:48:02,918
É um prazer, mas…
783
00:48:03,001 --> 00:48:05,001
Qual de vocês administra o lugar?
784
00:48:08,293 --> 00:48:12,334
Não pode simplesmente entrar aqui
no meio de uma reunião importante.
785
00:48:12,418 --> 00:48:16,084
Vai ter que nos desculpar,
estamos ocupados…
786
00:48:19,459 --> 00:48:22,168
Puta merda! Ele tem um rifle.
787
00:48:24,501 --> 00:48:27,834
Os russos estão vindo, eu avisei.
Maldito seja!
788
00:48:27,918 --> 00:48:31,251
Vocês falam demais. É hora de escutar.
789
00:48:31,334 --> 00:48:34,709
Meu nome é Clark Olofsson
e sou um ladrão de banco.
790
00:48:34,793 --> 00:48:36,501
Já devem ter ouvido falar.
791
00:48:36,584 --> 00:48:37,834
É o seguinte.
792
00:48:37,918 --> 00:48:41,876
Estou precisando de capital de risco
para uma ideia de negócio.
793
00:48:42,626 --> 00:48:45,459
Decidi fazer uma visita ao seu banco.
794
00:48:46,043 --> 00:48:47,251
Sinta-se honrado.
795
00:48:47,876 --> 00:48:50,668
Não, isso não é nada aceitável.
796
00:48:50,751 --> 00:48:51,751
Sim, é horrível.
797
00:48:52,876 --> 00:48:54,876
- Mas…
- Meu braço está doendo.
798
00:48:54,959 --> 00:48:56,793
- A ambulância!
- Por favor!
799
00:48:56,876 --> 00:48:59,668
Deixe ele pra lá. Vamos fazer o seguinte.
800
00:48:59,751 --> 00:49:02,459
Pegue o telefone
na sua mesa chique de mogno,
801
00:49:03,084 --> 00:49:05,793
ligue pra caixa lindinha lá embaixo
802
00:49:05,876 --> 00:49:09,376
e diga que quer um milhão de coroas
em notas usadas…
803
00:49:09,459 --> 00:49:12,293
- É bem aqui.
- Não me interrompa!
804
00:49:12,376 --> 00:49:15,918
Mande-a trazer aqui
no seu escritório chamativo.
805
00:49:16,001 --> 00:49:19,751
- Parece que levei um tiro.
- Em dez minutos ou atiro em nos dois.
806
00:49:19,834 --> 00:49:22,584
Estou passando mal,
preciso ir ao banheiro.
807
00:49:22,668 --> 00:49:25,043
- Perdão.
- Atiro em você, pelo menos.
808
00:49:25,126 --> 00:49:27,043
O gordão vai morrer antes.
809
00:49:27,126 --> 00:49:29,876
- Tive sarampo em novembro.
- Ande logo!
810
00:49:34,043 --> 00:49:35,751
- Birgitta!
- Sr. Enhagen?
811
00:49:35,834 --> 00:49:42,168
Poderia fazer a gentileza de trazer
um milhão de coroas para o meu escritório?
812
00:49:42,251 --> 00:49:43,376
E uma aspirina?
813
00:49:43,459 --> 00:49:45,293
- Numa sacola.
- É diferente.
814
00:49:45,376 --> 00:49:47,459
Não sei se entendi.
815
00:49:47,543 --> 00:49:49,084
Diga à Birgitta que eu mandei oi.
816
00:49:50,334 --> 00:49:54,043
É o Clark Olofsson, ele te mandou oi.
817
00:49:54,126 --> 00:49:55,584
- Um milhão?
- Nossa…
818
00:49:55,668 --> 00:50:00,626
Diga ao Sr. Olofsson que talvez
não tenhamos tal quantia em dinheiro.
819
00:50:02,084 --> 00:50:05,584
A Birgitta disse
que talvez não tenhamos tal quantia.
820
00:50:06,543 --> 00:50:07,668
Droga.
821
00:50:07,751 --> 00:50:09,668
- Que pena…
- O quê?
822
00:50:09,751 --> 00:50:11,584
Ouçam…
823
00:50:13,418 --> 00:50:17,584
Pode ir ao meu banco
se precisa de mais dinheiro.
824
00:50:18,334 --> 00:50:21,251
Isso! É do outro lado da rua.
825
00:50:22,418 --> 00:50:24,793
Está bem, é uma ideia brilhante.
826
00:50:25,834 --> 00:50:27,918
- Muito bem, gordão!
- Meu Deus…
827
00:50:28,001 --> 00:50:29,501
- Vamos lá.
- Sim…
828
00:50:31,751 --> 00:50:32,834
Entendeu tudo?
829
00:50:33,543 --> 00:50:35,543
Tem dez minutos, ou ele nos mata.
830
00:50:37,626 --> 00:50:38,543
Certo.
831
00:50:38,626 --> 00:50:41,251
- Ela está indo.
- Posso pegar um uísque?
832
00:50:44,584 --> 00:50:49,293
Eu sabia que esse banco oferecia
serviço de qualidade ao cliente.
833
00:50:49,376 --> 00:50:51,376
Foram muito solícitos.
834
00:50:51,459 --> 00:50:53,876
É assim que eu gosto.
835
00:50:53,959 --> 00:50:55,001
Martinsson?
836
00:51:15,793 --> 00:51:17,126
Eu fico com isto.
837
00:51:20,084 --> 00:51:22,084
Isso mesmo, obrigado.
838
00:51:22,876 --> 00:51:23,876
Cavalheiros…
839
00:51:24,668 --> 00:51:27,459
Obrigado por serem
tão atenciosos e gentis.
840
00:51:27,543 --> 00:51:28,501
Obrigado.
841
00:51:28,584 --> 00:51:30,584
Eu aceitaria menos.
842
00:51:36,751 --> 00:51:37,709
Srta. Birgitta.
843
00:51:38,709 --> 00:51:40,001
Sr. Olofsson.
844
00:51:47,418 --> 00:51:48,709
Martinsson!
845
00:52:08,793 --> 00:52:12,501
Esperei tanto tempo por este dia
846
00:52:12,584 --> 00:52:16,043
Estou feliz por ele finalmente ter chegado
847
00:52:17,334 --> 00:52:20,459
Esperei tanto tempo por este dia
848
00:52:20,543 --> 00:52:25,043
Me sinto bem porque ele chegou
849
00:52:34,209 --> 00:52:36,209
Vejo as mulheres caminharem
850
00:52:36,293 --> 00:52:37,459
Olho mesmo!
851
00:52:37,543 --> 00:52:42,626
E confio em mim e em meu poder
852
00:52:42,709 --> 00:52:46,918
Esperei tanto tempo por este dia
853
00:52:47,001 --> 00:52:49,959
Estou feliz por ele finalmente ter chegado
854
00:52:52,459 --> 00:52:57,126
Meu trabalho duro valeu a pena:
dinheiro, amor e liberdade.
855
00:52:57,209 --> 00:52:59,876
E, ainda por cima, comida sueca.
856
00:53:01,584 --> 00:53:02,918
Panqueca de batata?
857
00:53:03,001 --> 00:53:04,876
Pode crer!
858
00:53:06,334 --> 00:53:08,209
Eu estava morrendo de fome.
859
00:53:09,334 --> 00:53:10,709
RESTAURANTE LILLA FRÖJDEN
860
00:53:12,709 --> 00:53:13,543
POLÍCIA
861
00:53:13,626 --> 00:53:14,834
Malditos policiais…
862
00:53:24,084 --> 00:53:25,626
Viu quem era?
863
00:53:26,459 --> 00:53:27,543
Quem?
864
00:53:27,626 --> 00:53:29,876
Clark Olofsson, o ladrão de banco!
865
00:53:30,751 --> 00:53:35,293
- Falaram dele no rádio agora mesmo!
- Eu sei quem é, mas…
866
00:53:36,251 --> 00:53:38,543
- Não.
- Sim.
867
00:53:38,626 --> 00:53:40,084
- Não.
- Sim.
868
00:53:40,168 --> 00:53:41,501
Mesa 13.
869
00:53:41,584 --> 00:53:44,876
Ele roubou um milhão
de um banco em Gotemburgo hoje.
870
00:53:45,501 --> 00:53:47,418
Que seja generoso na gorjeta!
871
00:53:52,376 --> 00:53:53,959
Prontinho.
872
00:53:55,543 --> 00:53:58,543
- Legal.
- Aproveite sua panqueca de batata…
873
00:53:59,168 --> 00:54:01,084
Sr. Olofsson?
874
00:54:01,834 --> 00:54:02,793
Muito obrigado.
875
00:54:13,251 --> 00:54:16,084
- É ele!
- Droga!
876
00:54:16,168 --> 00:54:17,251
O que vamos fazer?
877
00:54:19,876 --> 00:54:21,168
Acordar os vizinhos.
878
00:54:33,918 --> 00:54:35,209
Polícia de Trosa.
879
00:54:36,876 --> 00:54:37,918
Clark Olofsson!
880
00:54:38,418 --> 00:54:40,584
Cacete… Larsson!
881
00:54:44,876 --> 00:54:47,043
- Não podemos invadir.
- Não.
882
00:54:47,126 --> 00:54:49,751
- Vamos só olhar.
- Talvez não seja ele.
883
00:54:50,334 --> 00:54:52,459
Vou dar uma olhada.
884
00:54:52,543 --> 00:54:53,918
Sim, faça isso.
885
00:55:04,793 --> 00:55:06,209
Merda, é ele!
886
00:55:06,834 --> 00:55:08,668
- Ele está sentado lá.
- Não…
887
00:55:08,751 --> 00:55:10,459
Veja por si mesmo.
888
00:55:19,501 --> 00:55:21,376
- Não é ele.
- É, sim.
889
00:55:21,459 --> 00:55:23,209
Vamos esquecer isto e voltar.
890
00:55:23,293 --> 00:55:26,751
Não podemos, é o Clark Olofsson!
891
00:55:28,876 --> 00:55:29,959
O que vamos fazer?
892
00:55:30,668 --> 00:55:32,584
Bem…
893
00:55:32,668 --> 00:55:33,959
Deveríamos…
894
00:55:35,334 --> 00:55:36,793
- Ligar pra Estocolmo!
- É!
895
00:55:38,459 --> 00:55:39,834
Isto é importante!
896
00:55:43,626 --> 00:55:45,626
Tommy Lindström falando.
897
00:55:47,876 --> 00:55:49,668
Pode repetir, por favor?
898
00:55:49,751 --> 00:55:51,376
Claro, estou a caminho.
899
00:55:52,876 --> 00:55:55,251
Estou indo para Trosa! É o Clark, droga!
900
00:55:56,918 --> 00:55:58,834
- Benke, vamos!
- Beleza.
901
00:55:59,501 --> 00:56:01,126
Ele está em Trosa, caramba!
902
00:56:04,376 --> 00:56:05,584
Como assim, Tommy?
903
00:56:06,959 --> 00:56:08,251
Vai!
904
00:56:10,126 --> 00:56:11,751
- Vai!
- Estou tentando!
905
00:56:11,834 --> 00:56:13,084
Vai logo!
906
00:56:25,043 --> 00:56:27,209
- Onde ele está?
- Lá dentro.
907
00:56:27,293 --> 00:56:28,918
Tem certeza que é ele?
908
00:56:29,709 --> 00:56:31,376
- Sim.
- Positivo.
909
00:56:31,459 --> 00:56:33,376
E por que não o prenderam?
910
00:56:34,501 --> 00:56:36,001
Bom…
911
00:56:36,751 --> 00:56:38,001
O quê?
912
00:56:38,543 --> 00:56:40,376
Porque é o Clark Olofsson.
913
00:56:40,459 --> 00:56:41,793
É.
914
00:56:43,001 --> 00:56:45,709
- Medrosos de merda!
- Droga…
915
00:56:45,793 --> 00:56:47,959
- Ele não pode…
- Não sei.
916
00:56:48,043 --> 00:56:50,251
À direita… Você sabia.
917
00:56:50,334 --> 00:56:52,709
- Já ligamos.
- Estamos dando cobertura.
918
00:56:52,793 --> 00:56:54,126
Com certeza.
919
00:57:01,043 --> 00:57:02,084
Clark?
920
00:57:04,334 --> 00:57:05,168
Timmy!
921
00:57:05,834 --> 00:57:06,668
Tommy.
922
00:57:08,376 --> 00:57:09,459
Isso.
923
00:57:13,293 --> 00:57:14,501
Estamos saindo.
924
00:57:15,376 --> 00:57:16,709
Não esquece o casaco.
925
00:57:17,418 --> 00:57:19,168
Andou ocupado hoje.
926
00:57:21,959 --> 00:57:22,959
Pois é.
927
00:57:26,001 --> 00:57:27,126
Cadê o dinheiro?
928
00:57:30,793 --> 00:57:31,918
Que dinheiro?
929
00:57:34,543 --> 00:57:36,084
Um milhão de coroas.
930
00:57:37,376 --> 00:57:40,709
O roubo de Gotemburgo.
931
00:57:42,001 --> 00:57:43,251
Onde guardou?
932
00:57:46,626 --> 00:57:47,876
Tommy…
933
00:57:53,501 --> 00:57:54,543
Eu gosto de você.
934
00:57:56,209 --> 00:57:58,751
Mas você não tem criatividade.
935
00:58:00,459 --> 00:58:01,751
Nenhuma.
936
00:58:03,709 --> 00:58:08,168
Sua mente é tão fechada e chata…
937
00:58:09,668 --> 00:58:12,834
Não consigo nem imaginar
o que se passa nela.
938
00:58:15,126 --> 00:58:17,709
Deve ser um tipo de…
939
00:58:19,876 --> 00:58:21,209
Um tipo de…
940
00:58:29,209 --> 00:58:30,168
É.
941
00:58:31,251 --> 00:58:32,584
Saúde.
942
00:58:36,793 --> 00:58:38,209
Bom trabalho, Tommy.
943
00:58:38,834 --> 00:58:43,334
Estava na hora de voltar para o hotel
e descansar um pouco.
944
00:58:44,501 --> 00:58:47,459
Quem não é preso não tem como fugir.
945
00:58:48,209 --> 00:58:52,668
Quem nunca foi preso não sabe
o que é liberdade, e por aí vai.
946
00:58:52,751 --> 00:58:55,334
- Recomendo a panqueca de batata.
- É o Clark!
947
00:58:55,876 --> 00:58:58,001
CLARK OLOFSSON PRESO
948
00:59:01,001 --> 00:59:03,376
Encontraram 200 mil na sacola.
949
00:59:04,209 --> 00:59:08,126
Para onde foi o resto?
O Tommy nunca vai descobrir.
950
00:59:08,209 --> 00:59:09,084
Caralho!
951
00:59:11,626 --> 00:59:12,459
Olha só.
952
00:59:12,543 --> 00:59:15,501
REBOBINAR
953
00:59:16,126 --> 00:59:17,459
AVANÇO RÁPIDO
954
00:59:17,543 --> 00:59:18,459
TOCAR
955
00:59:31,501 --> 00:59:34,251
É sempre bom garantir a aposentadoria.
956
00:59:34,334 --> 00:59:36,418
Nunca se sabe o que vai acontecer.
957
00:59:36,501 --> 00:59:39,584
O tribunal considera o réu culpado
958
00:59:39,668 --> 00:59:41,668
e o condena…
959
00:59:42,668 --> 00:59:44,251
a quatro anos de prisão.
960
00:59:45,418 --> 00:59:47,584
Peguei quatro anos pelo assalto.
961
00:59:47,668 --> 00:59:50,793
Mais dois anos da sentença anterior.
962
00:59:55,334 --> 00:59:58,501
Fui para a prisão
de segurança máxima de Kumla.
963
00:59:58,584 --> 01:00:00,834
A prisão mais severa da Suécia.
964
01:00:11,251 --> 01:00:13,334
Fiquei com a suíte. Legal.
965
01:00:17,418 --> 01:00:19,584
Finalmente em casa.
966
01:00:19,668 --> 01:00:20,584
Paz e tranquilidade.
967
01:00:21,543 --> 01:00:24,918
Muito tempo em mãos
para planejar o futuro.
968
01:00:25,751 --> 01:00:27,209
Eu mereci.
969
01:00:33,876 --> 01:00:34,876
Olofsson?
970
01:00:34,959 --> 01:00:36,793
Levanta, você tem visita.
971
01:00:43,751 --> 01:00:45,959
Olá, Bosse. Como vai a esposa?
972
01:00:46,834 --> 01:00:48,834
- Andam transando?
- Não.
973
01:00:48,918 --> 01:00:50,584
- Não?
- Ainda não.
974
01:00:50,668 --> 01:00:51,543
Aguenta firme.
975
01:01:02,126 --> 01:01:03,168
Oi.
976
01:01:03,751 --> 01:01:04,876
Olá!
977
01:01:06,584 --> 01:01:10,001
Eu não sabia que você… O que faz aqui?
978
01:01:10,084 --> 01:01:12,293
Preciso falar com você. Senta.
979
01:01:12,376 --> 01:01:14,209
Achei que ela fosse especial…
980
01:01:14,293 --> 01:01:15,251
Sim.
981
01:01:15,334 --> 01:01:17,168
…mas ela era igual às outras.
982
01:01:17,251 --> 01:01:19,751
Ao primeiro sinal de problema,
elas me abandonam.
983
01:01:20,584 --> 01:01:22,001
Sabia por que ela estava aqui.
984
01:01:22,584 --> 01:01:23,501
Isto é difícil.
985
01:01:24,084 --> 01:01:27,793
Se veio terminar comigo,
podia simplesmente ter ligado.
986
01:01:29,168 --> 01:01:30,543
Idiota…
987
01:01:33,501 --> 01:01:35,501
Clark, vamos fazer um acordo.
988
01:01:36,876 --> 01:01:39,084
Pode ir e vir, como quiser,
989
01:01:39,168 --> 01:01:42,418
fazer o que quiser, mas com uma condição.
990
01:01:42,501 --> 01:01:45,126
Seja lá o que você fizer na rua,
991
01:01:45,209 --> 01:01:47,376
nunca traga para dentro de casa.
992
01:01:48,001 --> 01:01:48,834
Está bem?
993
01:01:51,418 --> 01:01:54,001
Claro! Sim!
994
01:01:54,084 --> 01:01:55,543
E mais duas coisas.
995
01:01:56,459 --> 01:01:58,543
Uma, quer casar comigo?
996
01:01:59,126 --> 01:01:59,959
E…
997
01:02:00,709 --> 01:02:02,043
duas, estou grávida.
998
01:02:05,918 --> 01:02:07,959
Claro que eu quero.
999
01:02:08,043 --> 01:02:09,834
E que fantástico!
1000
01:02:09,918 --> 01:02:12,168
Adoro filhos! Já tenho dois.
1001
01:02:12,251 --> 01:02:13,793
Ela era perfeita.
1002
01:02:13,876 --> 01:02:16,126
- Eu te amo!
- Eu também te amo.
1003
01:02:16,209 --> 01:02:19,543
Eu poderia ser eu mesmo, sem atuação.
1004
01:02:19,626 --> 01:02:21,834
Nunca conheci ninguém como ela.
1005
01:02:21,918 --> 01:02:24,918
Ela era meu novo amor verdadeiro.
1006
01:02:58,709 --> 01:03:00,334
BASEADO EM VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?
DE CLARK OLOFSSON
1007
01:04:11,584 --> 01:04:15,168
O CLARK DETONA
1008
01:08:17,043 --> 01:08:19,751
PANQUECA DE BATATA:
100G DE FARINHA, 400ML DE LEITE, 2 OVOS
1009
01:08:19,834 --> 01:08:22,418
1/2 COLHER DE CHÁ DE SAL, 900G BATATA,
2 COLHERES DE SOPA DE MANTEIGA
1010
01:08:23,251 --> 01:08:25,334
Legendas: Gabriel Ponomarenko,
Daniela Seno