1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:09,334 --> 00:00:14,334 ‎„N-AM FOST NICIODATĂ ANGAJAT. ‎N-AM AVUT TIMP. PIERZI TOATĂ DISTRACȚIA.” 3 00:00:14,418 --> 00:00:16,418 ‎CLARK OLOFSSON 4 00:00:17,834 --> 00:00:23,209 ‎BAZAT PE ADEVĂRURI ȘI MINCIUNI 5 00:00:25,209 --> 00:00:28,709 ‎Norrköping… Găoaza Suediei. 6 00:00:28,793 --> 00:00:30,793 ‎Și pușcăria e nasoală. 7 00:00:36,251 --> 00:00:41,376 ‎Când ești închis, ai timp să te gândești ‎la infracțiunile trecute, 8 00:00:41,459 --> 00:00:45,293 ‎să înveți din greșeli, să te pocăiești ‎și să fii mai bun. 9 00:00:46,293 --> 00:00:48,459 ‎Așa zic autoritățile. 10 00:00:48,543 --> 00:00:54,709 ‎Dar, de fapt, nu te gândești ‎decât la un singur lucru în fiecare clipă. 11 00:00:57,418 --> 00:00:59,251 ‎Înăuntrul 12 00:01:00,209 --> 00:01:02,209 ‎coapselor tale 13 00:01:02,293 --> 00:01:04,709 ‎Da… păsărica! 14 00:01:04,793 --> 00:01:07,501 ‎Toată existența noastră ‎se învârte în jurul ei. 15 00:01:07,584 --> 00:01:10,501 ‎Și nu e nimic mai frumos decât păsărica. 16 00:01:10,584 --> 00:01:13,251 ‎Fetele ar trebui să se mândrească cu ea. 17 00:01:13,918 --> 00:01:16,418 ‎Păsărica este… 18 00:01:16,501 --> 00:01:18,459 ‎esența vieții! 19 00:01:18,543 --> 00:01:21,668 ‎Fofoloancă, dodoașcă, scorbură, brazdă, 20 00:01:21,751 --> 00:01:25,334 ‎savarină, vagin, găoace, neagră… 21 00:01:25,418 --> 00:01:28,334 ‎Da. Scoica are multe nume. 22 00:01:28,418 --> 00:01:32,334 ‎Și sunt la fel de multe feluri ‎câte sunt femei pe lume. 23 00:01:32,418 --> 00:01:35,501 ‎Păroase, rase, desfăcute, pufoase, 24 00:01:35,584 --> 00:01:38,501 ‎bombate, plate, albe sau măslinii, 25 00:01:38,584 --> 00:01:42,959 ‎netede, strâmte, largi, ude sau uscate. 26 00:01:43,043 --> 00:01:45,543 ‎Le iubesc și le respect pe toate. 27 00:01:46,668 --> 00:01:49,501 ‎Cea mai frumoasă a fost cea a Evei. 28 00:01:49,584 --> 00:01:51,668 ‎Sau poate cea a Gunillei… 29 00:01:51,751 --> 00:01:55,334 ‎Nu. Dacă mă gândesc, ‎păsărica lui Britta a fost cea mai bună. 30 00:01:55,418 --> 00:01:59,376 ‎Nu! Ce tot zic acolo? Ce prost sunt! ‎A fost a Mariei. 31 00:02:00,209 --> 00:02:01,834 ‎Regina păsăricilor! 32 00:02:07,501 --> 00:02:09,626 ‎Drăcie, se uită gardianul. 33 00:02:10,293 --> 00:02:11,459 ‎Ce? 34 00:02:13,709 --> 00:02:15,501 ‎E Börje. Nu-l băga în seamă. 35 00:02:19,126 --> 00:02:21,043 ‎- Clark! ‎- Ce? 36 00:02:22,043 --> 00:02:26,043 ‎- Clark, trebuie să vorbim despre mama. ‎- Ce e cu ea? 37 00:02:26,626 --> 00:02:29,793 ‎Montează o piesă la teatrul Palissad. 38 00:02:29,876 --> 00:02:32,084 ‎Se numește ‎Copiii păpădiei. 39 00:02:32,168 --> 00:02:36,709 ‎- Vrea să joci și tu. ‎- Ce? 40 00:02:36,793 --> 00:02:41,293 ‎Zice că, la experiența ta, ‎ai fi perfect pentru rol. 41 00:02:42,001 --> 00:02:42,918 ‎Clar! 42 00:02:44,626 --> 00:02:46,001 ‎Te rog! 43 00:02:47,251 --> 00:02:49,876 ‎Păi… Ar merge. 44 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 ‎- Da? ‎- Da. 45 00:02:53,251 --> 00:02:54,376 ‎A plecat. 46 00:03:01,584 --> 00:03:04,918 ‎Deci acum sunt actor. Cât de greu să fie? 47 00:03:05,001 --> 00:03:09,418 ‎Dușmanul nu va ceda fără luptă. 48 00:03:09,501 --> 00:03:11,668 ‎Iat-o. Mama hipiotă a Mariei. 49 00:03:12,626 --> 00:03:16,751 ‎L-a convins pe ofițerul supraveghetor ‎că mă voi reabilita 50 00:03:16,834 --> 00:03:19,001 ‎dacă voi participa la spectacol. 51 00:03:19,084 --> 00:03:20,418 ‎…o revoluție 52 00:03:20,501 --> 00:03:23,793 ‎e o rebeliune, un act de violență, 53 00:03:23,876 --> 00:03:27,084 ‎prin care o clasă înlătură altă clasă. 54 00:03:27,668 --> 00:03:28,668 ‎MIȘCAREA DE ELIBERARE 55 00:03:28,751 --> 00:03:30,459 ‎Ce tâmpenie! 56 00:03:30,543 --> 00:03:33,209 ‎Dar primeam învoiri ‎ca să merg la repetiții 57 00:03:33,293 --> 00:03:37,293 ‎și s-a ivit și o ocazie, ‎dacă pricepeți ce zic. 58 00:03:37,376 --> 00:03:39,043 ‎Sunt o revoluționară! 59 00:03:39,126 --> 00:03:42,501 ‎Mama ei era un coșmar cu mustață de mamaie 60 00:03:42,584 --> 00:03:44,293 ‎care scuipa citate leniniste. 61 00:03:44,376 --> 00:03:45,709 ‎Maoist! 62 00:03:45,793 --> 00:03:47,251 ‎SUA UCIDE VIETNAMUL 63 00:04:06,293 --> 00:04:07,543 ‎Clark? 64 00:04:07,626 --> 00:04:09,751 ‎Jocul actoricesc a fost simplu. 65 00:04:09,834 --> 00:04:10,668 ‎Bun. Hai! 66 00:04:10,751 --> 00:04:13,043 ‎Toată viața am jucat un rol. 67 00:04:13,126 --> 00:04:17,751 ‎Dar nu suport să-mi dea cineva ordine. ‎Mai ales vaca aia. 68 00:04:17,834 --> 00:04:18,793 ‎Spune replica! 69 00:04:18,876 --> 00:04:20,626 ‎O crimă, o revoluție. 70 00:04:20,709 --> 00:04:23,543 ‎- Ce dracu', Clark? ‎- Bine… 71 00:04:23,626 --> 00:04:27,459 ‎Nu uita că reprezinți ‎imperialiștii din întreaga lume. 72 00:04:27,543 --> 00:04:30,251 ‎Te adresezi întregii planete. 73 00:04:30,334 --> 00:04:34,459 ‎Ridică vocea! ‎Să pară că vine din organele genitale. 74 00:04:35,584 --> 00:04:38,334 ‎Și îi mirosea gura ca o budincă de pește. 75 00:04:38,418 --> 00:04:39,584 ‎- Pricepi? ‎- Da. 76 00:04:39,668 --> 00:04:42,376 ‎Ai puterea. Să vină din vintre. 77 00:04:42,459 --> 00:04:43,459 ‎Și… 78 00:04:46,251 --> 00:04:47,793 ‎O crimă, o revoluție. 79 00:04:49,501 --> 00:04:51,793 ‎Bun! Minunat! 80 00:04:51,876 --> 00:04:54,376 ‎Minunat! A fost foarte puternic. 81 00:04:54,459 --> 00:04:55,959 ‎Minunat! Da… 82 00:04:56,918 --> 00:04:57,918 ‎Să luăm o pauză. 83 00:04:58,001 --> 00:05:00,126 ‎- Bun. ‎- Da… 84 00:05:00,209 --> 00:05:04,084 ‎Premiera s-a jucat cu casa închisă. ‎Lumea se bulucea să mă vadă. 85 00:05:04,168 --> 00:05:05,209 ‎- A început? ‎- Nu. 86 00:05:05,293 --> 00:05:07,626 ‎Nu mă omor după teatru. 87 00:05:07,709 --> 00:05:09,418 ‎Dar era timpul să plec. 88 00:05:09,501 --> 00:05:14,001 ‎Încetează! E spectacolul tău de debut ‎și tu ești vedeta. 89 00:05:14,084 --> 00:05:16,001 ‎Ești extraordinar. 90 00:05:16,084 --> 00:05:18,334 ‎Da, știu… 91 00:05:18,418 --> 00:05:20,209 ‎Ai doar trac. 92 00:05:21,418 --> 00:05:22,334 ‎Nu. 93 00:05:23,626 --> 00:05:25,959 ‎Nu vrei să faci o schimbare reală? 94 00:05:26,043 --> 00:05:30,668 ‎În loc să stai pe scenă și să te prefaci? 95 00:05:32,959 --> 00:05:34,793 ‎Ar trebui să ieșim în lume. 96 00:05:34,876 --> 00:05:36,834 ‎Să pornim o revoluție adevărată! 97 00:05:37,543 --> 00:05:39,543 ‎În lume? Ești închis. 98 00:05:39,626 --> 00:05:41,918 ‎Tehnic, da. 99 00:05:43,376 --> 00:05:45,834 ‎Vreau să nu mă mai prefac și să acționez. 100 00:05:47,668 --> 00:05:48,793 ‎Mulțumită ție. 101 00:05:49,376 --> 00:05:51,084 ‎Mi-ai deschis ochii și mintea. 102 00:05:51,168 --> 00:05:55,709 ‎Hai să fugim acum ‎și să facem ceva adevărat. 103 00:05:55,793 --> 00:05:57,209 ‎Acum? 104 00:05:58,001 --> 00:06:01,334 ‎Da. Sigur! Până nu mă închid la loc! 105 00:06:01,418 --> 00:06:06,626 ‎- Azi! ‎- Dar… piesa… Ce va spune mama? 106 00:06:08,459 --> 00:06:11,584 ‎Maria, știu că îți e greu, 107 00:06:12,918 --> 00:06:17,209 ‎dar revoluțiile n-au început ‎pentru că ai ascultat-o pe mama. 108 00:06:20,209 --> 00:06:21,459 ‎Trebuie să dăm totul. 109 00:06:23,751 --> 00:06:26,168 ‎Haide! Noi împotriva lumii. 110 00:06:30,126 --> 00:06:31,959 ‎- Bine. ‎- Bine? 111 00:06:40,084 --> 00:06:41,959 ‎Hai, iubito! 112 00:06:42,043 --> 00:06:44,043 ‎- Ce? ‎- Da. 113 00:06:45,334 --> 00:06:46,834 ‎Libertate! 114 00:06:46,918 --> 00:06:48,876 ‎Iubesc libertatea! 115 00:06:48,959 --> 00:06:51,043 ‎Unde naiba e? Clark? 116 00:06:51,751 --> 00:06:54,418 ‎Și Maria? Unde sunt? 117 00:06:55,001 --> 00:06:57,418 ‎- Unde e Maria? ‎- Cred că au plecat. 118 00:06:57,501 --> 00:06:59,293 ‎Faceți ceva! 119 00:07:00,251 --> 00:07:02,918 ‎Viva la revolucion! ‎Hai, iubito! 120 00:07:03,001 --> 00:07:05,543 ‎Du-te dracului, Clark Olofsson! 121 00:07:08,168 --> 00:07:09,168 ‎Danemarca! 122 00:07:13,126 --> 00:07:15,793 ‎SUEDIA ‎STOCKHOLM 123 00:07:19,126 --> 00:07:21,293 ‎CLASE ÎMPOTRIVA CLASELOR ‎PARTIDUL COMUNIST 124 00:07:21,376 --> 00:07:23,418 ‎DANEMARCA ‎COPENHAGA 125 00:07:25,959 --> 00:07:29,418 ‎Evadarea e un drept uman de bază. 126 00:07:29,501 --> 00:07:31,168 ‎Clark, ce facem acum? 127 00:07:31,251 --> 00:07:32,501 ‎E o datorie morală. 128 00:07:32,584 --> 00:07:33,584 ‎Ce? 129 00:07:34,459 --> 00:07:37,668 ‎- Ce facem? ‎- Calmează-te! 130 00:07:39,751 --> 00:07:41,251 ‎Ai încredere în mine. 131 00:07:43,376 --> 00:07:47,584 ‎Avem bursa mea. ‎Ne ajunge, dacă suntem atenți. 132 00:07:47,668 --> 00:07:49,793 ‎Sigur. E minunat! 133 00:07:54,334 --> 00:07:55,959 ‎Kurre Vulpea! 134 00:08:00,126 --> 00:08:01,626 ‎Îl mai știți? 135 00:08:02,959 --> 00:08:06,209 ‎Tipul cu șobolanul ăla enervant… Bengan. 136 00:08:08,168 --> 00:08:11,209 ‎- Salut, Slarken! ‎- Ce cărucior ai! 137 00:08:11,293 --> 00:08:12,918 ‎- Ce faci? ‎- Minunat! 138 00:08:13,001 --> 00:08:16,418 ‎- Maria, el e Kurre. ‎- Încântat. Eu sunt Kurre. 139 00:08:16,501 --> 00:08:18,334 ‎- O să ne ajute. ‎- Sigur. 140 00:08:18,418 --> 00:08:20,584 ‎- O să-ți placă. ‎- Urcați! 141 00:08:20,668 --> 00:08:23,501 ‎- Bine. ‎- Hai! 142 00:08:23,584 --> 00:08:27,626 ‎- Mă bucur să te văd! ‎- Spre pădurea Sherwood! 143 00:08:29,376 --> 00:08:31,376 ‎COPENHAGA 144 00:09:01,126 --> 00:09:02,918 ‎Orașul anarhist Christiania. 145 00:09:03,001 --> 00:09:05,334 ‎Fără legi, fără poliție, 146 00:09:05,418 --> 00:09:08,251 ‎orgii și droguri peste tot. 147 00:09:08,334 --> 00:09:10,876 ‎Da. Era real. 148 00:09:14,001 --> 00:09:16,709 ‎Nu mă înțelegeți greșit. Urăsc Danemarca! 149 00:09:18,418 --> 00:09:22,418 ‎Dar… chiar și proștii pot găsi aur, nu? 150 00:09:34,793 --> 00:09:37,251 ‎Capăt de linie. 151 00:09:37,793 --> 00:09:40,043 ‎Bun-venit în noua voastră casă. 152 00:09:42,793 --> 00:09:45,459 ‎- Ce e asta? ‎- Paradisul ne așteaptă. 153 00:09:45,543 --> 00:09:46,459 ‎Ce mama… 154 00:09:49,043 --> 00:09:51,043 ‎Sus… 155 00:09:52,126 --> 00:09:55,043 ‎- Ce miroase așa? ‎- Pipi și altele. 156 00:09:55,126 --> 00:09:56,751 ‎Ce faci, Kurre? 157 00:09:56,834 --> 00:09:58,334 ‎- Salut! ‎- Gura! 158 00:10:00,043 --> 00:10:04,876 ‎- Ai grijă, Clark. Ești fugar. ‎- Nu-ți face griji. Haide. 159 00:10:04,959 --> 00:10:05,918 ‎Kurre! 160 00:10:06,001 --> 00:10:08,418 ‎E important să ne opunem. 161 00:10:08,501 --> 00:10:13,459 ‎Rezistența armată în Copenhaga ‎ar atrage atenția. 162 00:10:14,668 --> 00:10:19,334 ‎Rote Armee Fraktion are nevoie de fonduri ‎ca să mențină acțiunea din Fiazabad. 163 00:10:19,418 --> 00:10:22,501 ‎Și ne abandonăm frații kurzi? Nu se poate! 164 00:10:22,584 --> 00:10:25,709 ‎- Ce dracu' e asta? ‎- Mereu discută despre asta. 165 00:10:25,793 --> 00:10:26,626 ‎Rahat! 166 00:10:26,709 --> 00:10:29,543 ‎Tu cine dracu' ești? 167 00:10:30,126 --> 00:10:32,668 ‎Puți a CIA! Ești de la antidrog? 168 00:10:33,709 --> 00:10:35,251 ‎Nu mă atinge, boule! 169 00:10:35,334 --> 00:10:38,043 ‎Nimeni nu-l atinge ‎pe Clark Olofsson! Pricepi? 170 00:10:38,126 --> 00:10:40,168 ‎Ce dracu', frate? 171 00:10:40,251 --> 00:10:43,376 ‎- A zis Clark Olofsson? ‎- Cred că da. 172 00:10:44,126 --> 00:10:45,751 ‎- Jefuitorul de bănci? ‎- Da. 173 00:10:46,334 --> 00:10:48,543 ‎- Ce gura mă-sii? ‎- Ați auzit bine. 174 00:10:50,001 --> 00:10:51,834 ‎Clark, fără violență în casă. 175 00:10:53,834 --> 00:10:58,001 ‎Iartă-l pe Lafayette. ‎Încă nu și-a revenit după Vietnam. 176 00:10:58,084 --> 00:10:59,418 ‎Nenorociții! 177 00:10:59,501 --> 00:11:03,584 ‎- De aia e un bou? ‎- Ăsta e un loc liniștit și pașnic. 178 00:11:04,334 --> 00:11:05,959 ‎Ai nevoie de o îmbrățișare. 179 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 ‎Tare! 180 00:11:14,168 --> 00:11:16,084 ‎Bun-venit în Christiania. Bente. 181 00:11:20,251 --> 00:11:22,751 ‎Stai! Un jefuitor de bănci? 182 00:11:22,834 --> 00:11:25,459 ‎A venit să salveze revoluția! 183 00:11:27,043 --> 00:11:31,584 ‎Avem nevoie de bani. Clark ar putea ‎jefui o bancă în numele revoluției. 184 00:11:31,668 --> 00:11:35,376 ‎- Ce idee bună! ‎- Clark Olofsson, salvatorul nostru! 185 00:11:35,459 --> 00:11:36,834 ‎Da! 186 00:11:37,918 --> 00:11:38,959 ‎Hare Krishna! 187 00:11:39,043 --> 00:11:41,501 ‎Clark, fratele meu! 188 00:11:41,584 --> 00:11:42,959 ‎Ești un erou! 189 00:11:44,709 --> 00:11:45,543 ‎Da! 190 00:11:45,626 --> 00:11:46,626 ‎Clark Olofsson. 191 00:11:51,751 --> 00:11:52,584 ‎Tare! 192 00:11:54,293 --> 00:11:57,251 ‎Politica era la fel de simplă ca actoria. 193 00:11:57,334 --> 00:12:01,418 ‎Nici n-am intrat bine pe ușă ‎că deja eram un Che Guevara danez, 194 00:12:01,501 --> 00:12:04,251 ‎trimis de o gașcă de țărănoi drogați 195 00:12:04,334 --> 00:12:06,876 ‎să scap de bani o bancă daneză. 196 00:12:06,959 --> 00:12:09,751 ‎- Aveți de mâncare? ‎- Sigur. 197 00:12:09,834 --> 00:12:11,209 ‎Petrecere! 198 00:12:19,043 --> 00:12:20,626 ‎Nu-mi place, Clark! 199 00:12:21,918 --> 00:12:23,751 ‎Ce nu-ți place? 200 00:12:24,418 --> 00:12:26,251 ‎Mi-au cerut ajutorul. 201 00:12:27,334 --> 00:12:29,876 ‎Despre asta vorbeam. Revoluție. 202 00:12:29,959 --> 00:12:31,293 ‎Pe bune. 203 00:12:33,459 --> 00:12:34,459 ‎Vino încoace! 204 00:12:43,584 --> 00:12:44,584 ‎Haide! 205 00:12:48,501 --> 00:12:49,751 ‎Uite… 206 00:12:52,168 --> 00:12:53,751 ‎Să jefuiești o bancă? 207 00:12:55,543 --> 00:12:59,293 ‎- Nu mai faci asta. ‎- Da… Nu… 208 00:12:59,376 --> 00:13:02,126 ‎Nu, dar acum e altceva. 209 00:13:02,209 --> 00:13:05,709 ‎E politic. Nu e același lucru. 210 00:13:06,334 --> 00:13:07,834 ‎Haide! 211 00:13:08,418 --> 00:13:09,334 ‎Așa… 212 00:13:13,668 --> 00:13:16,876 ‎Ce naiba? Nu e ca și cum aș vrea. 213 00:13:16,959 --> 00:13:18,543 ‎O fac pentru el. 214 00:13:18,626 --> 00:13:21,751 ‎Vor bani ca să lupte ‎împotriva canibalismului. 215 00:13:23,501 --> 00:13:26,793 ‎- Capitalism. ‎- Da. Așa am zis și eu. 216 00:13:28,626 --> 00:13:29,626 ‎Păi… 217 00:13:30,668 --> 00:13:33,668 ‎Cred că e bine. Pentru binele cauzei. 218 00:13:33,751 --> 00:13:35,834 ‎Pentru binele cauzei. 219 00:13:35,918 --> 00:13:39,293 ‎- Promite-mi că ești atent. ‎- Da, sigur. 220 00:13:39,376 --> 00:13:41,376 ‎Hai să terminăm odată. 221 00:13:48,793 --> 00:13:51,793 ‎Așa… Ai grijă, frate. 222 00:13:51,876 --> 00:13:54,834 ‎Da… Ascultă. Am început cu stângul. 223 00:13:54,918 --> 00:13:57,334 ‎Nu știam cine dracu' ești. 224 00:13:57,418 --> 00:14:00,418 ‎Acum, că am aflat, am ceva pentru tine. 225 00:14:01,584 --> 00:14:02,793 ‎Să vedem… 226 00:14:02,876 --> 00:14:07,751 ‎Voiam s-o folosesc la Ambasada SUA, ‎dar ți-o împrumut. 227 00:14:09,709 --> 00:14:11,584 ‎Ce mama dracului? 228 00:14:12,459 --> 00:14:13,709 ‎E o bombă. 229 00:14:13,793 --> 00:14:16,251 ‎Știu ce naiba e o bombă? 230 00:14:16,334 --> 00:14:19,168 ‎La ce s-o folosesc? Sunt profesionist! 231 00:14:19,251 --> 00:14:22,293 ‎- Jefuiesc bănci cu o sticlă de suc. ‎- Bine. 232 00:14:22,376 --> 00:14:25,793 ‎Bun. Nu ziceam să-i arunci în aer. ‎Doar să le-o arăți. 233 00:14:25,876 --> 00:14:29,043 ‎O să facă pe ei și o să-ți dea toți banii. 234 00:14:30,418 --> 00:14:31,543 ‎Bine. 235 00:14:31,626 --> 00:14:34,293 ‎Să mi-o aduci înapoi întreagă. 236 00:14:34,376 --> 00:14:36,418 ‎Și să nu atingi butonul ăla… 237 00:14:37,209 --> 00:14:38,459 ‎Bum! 238 00:14:39,043 --> 00:14:40,293 ‎Se ocupă Kurre. 239 00:14:40,376 --> 00:14:41,418 ‎Da. 240 00:14:42,793 --> 00:14:46,084 ‎Ați ghicit, oameni buni. Ăsta e un jaf. 241 00:14:46,168 --> 00:14:48,251 ‎E un jaf! 242 00:14:48,334 --> 00:14:49,959 ‎Iar asta e o bombă. 243 00:14:50,043 --> 00:14:51,459 ‎O bombă! 244 00:14:51,543 --> 00:14:53,668 ‎Dacă o atingeți, va exploda. 245 00:14:53,751 --> 00:14:56,876 ‎- Bum! ‎- Dacă ne stați în cale, va exploda. 246 00:14:56,959 --> 00:14:59,584 ‎Dacă vă puneți cu noi, va exploda. 247 00:14:59,668 --> 00:15:00,876 ‎Puneți-vă cu noi. 248 00:15:01,918 --> 00:15:03,918 ‎Toți banii în pungi, vă rog. 249 00:15:04,001 --> 00:15:05,126 ‎Fuguța! 250 00:15:05,209 --> 00:15:06,793 ‎Pungile! 251 00:15:06,876 --> 00:15:08,043 ‎În pungi! 252 00:15:08,126 --> 00:15:10,834 ‎Toți banii în pungi. Fuguța! 253 00:15:10,918 --> 00:15:13,418 ‎În punguțe! 254 00:15:14,459 --> 00:15:16,626 ‎Dacă vă puneți cu noi… 255 00:15:17,459 --> 00:15:20,043 ‎Bum! 256 00:15:20,126 --> 00:15:24,084 ‎- Banii în pungi! ‎- Faceți cum a zis! În pungi! 257 00:15:28,584 --> 00:15:30,334 ‎Îți mulțumesc în mod special. 258 00:15:30,918 --> 00:15:31,876 ‎În pungi! 259 00:15:35,584 --> 00:15:37,126 ‎Hai, danez prost! 260 00:15:39,334 --> 00:15:40,751 ‎Kurre, haide! 261 00:15:40,834 --> 00:15:42,334 ‎Nu-mi spune numele. 262 00:15:46,126 --> 00:15:47,834 ‎Sunt suedezi. 263 00:15:47,918 --> 00:15:49,084 ‎Era Clark Olofsson. 264 00:15:52,293 --> 00:15:57,043 ‎Ce-i cu ciorapul? Dacă nu te văd, ‎nu ajungi faimos! 265 00:15:57,126 --> 00:15:58,334 ‎Gândește-te la imagine! 266 00:15:58,418 --> 00:16:02,418 ‎- A mers bine. ‎- Da. Foarte bine. Ai luat bomba? 267 00:16:03,126 --> 00:16:04,043 ‎Ce? 268 00:16:11,751 --> 00:16:13,251 ‎Băga-mi-aș! 269 00:16:34,376 --> 00:16:36,793 ‎POLIȚIA 270 00:16:40,293 --> 00:16:42,584 ‎Poftim! Cu plăcere! 271 00:16:44,459 --> 00:16:47,459 ‎- O grămadă de bani. ‎- Vești bune pentru revoluție. 272 00:16:52,376 --> 00:16:53,543 ‎Atât? 273 00:16:54,668 --> 00:16:58,668 ‎- Da. E o parte bună. ‎- Sunt mulți bani. 274 00:16:58,751 --> 00:17:01,334 ‎Nu ajung pentru o revoluție. 275 00:17:01,418 --> 00:17:04,584 ‎Palestinienii vor fi dezamăgiți. 276 00:17:05,543 --> 00:17:09,001 ‎- Asta este. Să fim recunoscători. ‎- Așa zic și eu. 277 00:17:09,084 --> 00:17:11,084 ‎Ce tâmpenie! 278 00:17:11,709 --> 00:17:13,126 ‎Unde e bomba mea? 279 00:17:13,209 --> 00:17:14,293 ‎Bomba… 280 00:17:15,126 --> 00:17:16,793 ‎Kurre a greșit. 281 00:17:18,584 --> 00:17:21,751 ‎Și… s-a întâmplat ceva. 282 00:17:23,751 --> 00:17:25,251 ‎A explodat. 283 00:17:32,126 --> 00:17:33,626 ‎Cu ce vă pot ajuta? 284 00:17:34,501 --> 00:17:39,918 ‎Un apel cu taxă inversă ‎în Stockholm, Suedia, vă rog. 285 00:17:49,334 --> 00:17:50,501 ‎Nerecunoscătorii! 286 00:17:51,293 --> 00:17:54,793 ‎Nu e vina mea că băncile n-au bani ‎în văgăuna asta. 287 00:17:57,084 --> 00:17:57,918 ‎Mersi! 288 00:17:58,668 --> 00:18:04,251 ‎- Maria, dragă. Ești bine? ‎- Scuze că am fugit. N-a fost frumos. 289 00:18:04,334 --> 00:18:06,918 ‎- Unde ești? ‎- Clark trebuia să fugă. 290 00:18:07,001 --> 00:18:12,334 ‎Închisoarea îl stoarce de viață. ‎Nu-și poate atinge potențialul acolo. 291 00:18:15,543 --> 00:18:16,376 ‎Bună! 292 00:18:16,959 --> 00:18:19,168 ‎Unde… Unde e Maria? 293 00:18:19,251 --> 00:18:22,876 ‎Nu e aici. Suntem doar noi. 294 00:18:23,834 --> 00:18:27,543 ‎Știu că mulți îl consideră ‎un infractor iremediabil, dar… 295 00:18:27,626 --> 00:18:33,168 ‎Știu sigur că e mai mult de atât ‎și că e un om bun. 296 00:18:33,751 --> 00:18:37,209 ‎Sunt surprinsă, Clark. ‎Nu credeam că Maria e genul tău. 297 00:18:38,043 --> 00:18:40,251 ‎Credeam că-ți plac femeile adevărate. 298 00:18:41,001 --> 00:18:42,084 ‎Da. 299 00:18:42,876 --> 00:18:46,876 ‎E ceva special între noi. ‎Iubirea noastră e eternă, mamă. 300 00:18:46,959 --> 00:18:49,584 ‎Nu am un gen anume… 301 00:18:50,376 --> 00:18:51,751 ‎Chiar trebuie să aleg? 302 00:18:53,209 --> 00:18:54,209 ‎Îmi plac toate. 303 00:18:54,293 --> 00:18:57,376 ‎Are o putere aparte… 304 00:18:59,293 --> 00:19:00,543 ‎O aură… 305 00:19:01,668 --> 00:19:02,584 ‎Ia te uită! 306 00:19:03,793 --> 00:19:05,334 ‎Trebuie să cred în el. 307 00:19:07,126 --> 00:19:09,084 ‎Dacă nu eu, atunci cine? 308 00:19:09,959 --> 00:19:12,251 ‎N-o să mă dezamăgească. A promis. 309 00:19:14,168 --> 00:19:15,501 ‎Nu-l cunoști! 310 00:19:15,584 --> 00:19:16,918 ‎Am nevoie de asta! 311 00:19:18,876 --> 00:19:20,334 ‎Ce dracu' faci? 312 00:19:22,209 --> 00:19:23,501 ‎Bună, Maria! 313 00:19:23,584 --> 00:19:27,668 ‎Bente îmi făcea un masaj. ‎Mi-am întins un mușchi. 314 00:19:27,751 --> 00:19:28,918 ‎Unul singur. 315 00:19:29,001 --> 00:19:31,334 ‎Da. O articulație… 316 00:19:33,168 --> 00:19:34,334 ‎Hei! 317 00:19:34,418 --> 00:19:36,043 ‎Maria, stai! 318 00:19:37,043 --> 00:19:40,668 ‎Continuăm mai târziu. Chiar mi-ar plăcea. 319 00:19:43,626 --> 00:19:44,834 ‎Maria… 320 00:19:44,918 --> 00:19:46,209 ‎Maria, stai! 321 00:19:46,293 --> 00:19:48,709 ‎- Dă-mi drumul! ‎- Ce faci? 322 00:19:48,793 --> 00:19:51,209 ‎Ce fac eu? Ce faci tu? 323 00:19:51,293 --> 00:19:54,876 ‎- Îmi făceau un masaj. E urâtă. ‎- Încetează, Clark! 324 00:19:54,959 --> 00:19:56,209 ‎Nu e vorba de asta. 325 00:19:56,793 --> 00:19:59,418 ‎Atunci ce este? 326 00:19:59,501 --> 00:20:01,501 ‎Nu știu ce caut aici. 327 00:20:01,584 --> 00:20:06,251 ‎Zici că ești aici pentru revoluție ‎și ca să faci bine, dar nu te porți așa. 328 00:20:06,334 --> 00:20:08,126 ‎Faci totul doar cum vrei. 329 00:20:08,209 --> 00:20:10,584 ‎Și acum îți făceai de cap cu ea. 330 00:20:10,668 --> 00:20:12,543 ‎Ai zis că nu e… 331 00:20:12,626 --> 00:20:14,168 ‎Nu asta era! 332 00:20:17,501 --> 00:20:18,459 ‎Bine. 333 00:20:20,043 --> 00:20:21,668 ‎Nu înțelegi. 334 00:20:24,084 --> 00:20:26,126 ‎Am renunțat la tot pentru tine. 335 00:20:26,209 --> 00:20:28,209 ‎- Pentru noi. ‎- Da. 336 00:20:28,751 --> 00:20:32,251 ‎Dacă o ții tot așa, o să te părăsesc. 337 00:20:33,043 --> 00:20:35,418 ‎O să te părăsească toți! 338 00:20:35,501 --> 00:20:38,584 ‎N-o să mai ai nimic. Asta îți dorești? 339 00:20:42,293 --> 00:20:46,084 ‎Nu… Sigur că nu vreau asta. 340 00:20:47,001 --> 00:20:48,209 ‎Drăcie, Maria. 341 00:20:48,918 --> 00:20:50,251 ‎Îmi pare rău. 342 00:20:53,126 --> 00:20:54,959 ‎Te iubesc! 343 00:20:55,043 --> 00:20:58,001 ‎Sunt dat peste cap. 344 00:20:59,126 --> 00:21:04,084 ‎Știu că lucrurile au luat-o razna ‎din cauza mea, 345 00:21:04,168 --> 00:21:05,668 ‎dar eu încerc. 346 00:21:08,668 --> 00:21:09,959 ‎Și tu… 347 00:21:10,043 --> 00:21:11,543 ‎Tu ești bună… 348 00:21:12,334 --> 00:21:13,918 ‎Ești bună pentru mine. 349 00:21:16,126 --> 00:21:18,251 ‎Mă faci un om mai bun. 350 00:21:19,459 --> 00:21:23,209 ‎Vreau să fiu mai bun. Pentru tine. 351 00:21:24,751 --> 00:21:25,876 ‎OK? 352 00:21:25,959 --> 00:21:28,626 ‎Poți avea încredere în mine. 353 00:21:28,709 --> 00:21:30,709 ‎Gata cu minciunile, promit! 354 00:21:32,209 --> 00:21:35,043 ‎- Promiți? ‎- Sigur că da! 355 00:21:35,626 --> 00:21:36,626 ‎Promit. 356 00:21:38,334 --> 00:21:42,209 ‎Maria, uită-te la mine! ‎Noi doi împotriva lumii. 357 00:21:49,918 --> 00:21:52,251 ‎Ești frumoasă când ești furioasă. 358 00:22:03,959 --> 00:22:05,168 ‎TEATRU DE PĂPUȘI 359 00:22:08,293 --> 00:22:10,543 ‎BOMBĂ LA UN JAF. O SUTĂ DE MII FURAȚI. 360 00:22:10,626 --> 00:22:12,376 ‎Salut, copii! 361 00:22:12,459 --> 00:22:13,543 ‎Ce faceți? 362 00:22:14,876 --> 00:22:17,126 ‎Salut, drogaților! 363 00:22:17,209 --> 00:22:19,084 ‎Unde naiba ai fost, Slarken? 364 00:22:19,168 --> 00:22:22,918 ‎- Credeam că te-au prins. ‎- Nicio șansă. 365 00:22:23,001 --> 00:22:25,793 ‎Mă prind doar dacă vreau eu. Știi asta. 366 00:22:25,876 --> 00:22:27,084 ‎Mai vreți? 367 00:22:27,168 --> 00:22:28,418 ‎Doamnelor? 368 00:22:30,209 --> 00:22:31,334 ‎Bine. 369 00:22:41,126 --> 00:22:43,668 ‎De ce sunteți toți bosumflați? 370 00:22:45,084 --> 00:22:48,834 ‎Unde sunt banii, nenorocitule? 371 00:22:49,709 --> 00:22:50,626 ‎Ce bani? 372 00:22:51,209 --> 00:22:52,668 ‎Ai ascuns bani de noi? 373 00:22:53,584 --> 00:22:54,418 ‎Nu. 374 00:22:55,668 --> 00:22:58,126 ‎- Ce? ‎- Da, ce? 375 00:22:58,209 --> 00:23:00,043 ‎Cum adică ce? 376 00:23:01,376 --> 00:23:02,918 ‎Cum explici asta? 377 00:23:04,876 --> 00:23:07,084 ‎Vezi, Kurre? Fără ciorap. 378 00:23:07,168 --> 00:23:09,168 ‎- Sunt faimos și în Danemarca. ‎- Da. 379 00:23:09,251 --> 00:23:12,668 ‎E o minciună! Nu credeți ‎tot ce spun ziarele. 380 00:23:12,751 --> 00:23:13,876 ‎Minciuni! 381 00:23:13,959 --> 00:23:17,709 ‎Ce revoluționar ești tu? ‎Nu așa salvăm lumea. 382 00:23:17,793 --> 00:23:21,251 ‎Spune-ne adevărul. Unde sunt banii? 383 00:23:21,334 --> 00:23:25,001 ‎Lipsesc 87.449 de coroane. ‎Și ‎alvfjerds ører. 384 00:23:26,168 --> 00:23:27,584 ‎Pe cine faci ‎alvfjerds? 385 00:23:28,334 --> 00:23:30,418 ‎A priceput cineva ce-a zis? 386 00:23:31,209 --> 00:23:35,543 ‎Nenorocitule, ți-am zis ‎că vreau bomba pentru ambasadă. 387 00:23:35,626 --> 00:23:37,668 ‎- Pe mă-ta! ‎- Nu mă atinge! 388 00:23:39,376 --> 00:23:40,459 ‎Nu! 389 00:23:41,084 --> 00:23:42,293 ‎Clarken! 390 00:23:42,376 --> 00:23:43,209 ‎Clark! 391 00:23:43,293 --> 00:23:44,376 ‎Slarken! 392 00:23:44,459 --> 00:23:45,543 ‎Clark! 393 00:23:45,626 --> 00:23:46,668 ‎Clark! 394 00:23:51,126 --> 00:23:52,959 ‎- Calm! ‎- Nu mă mai atinge! 395 00:23:54,626 --> 00:23:57,001 ‎Iubitul tău ne-a furat banii. 396 00:23:57,584 --> 00:23:59,459 ‎Și a aruncat banca în aer. 397 00:24:01,001 --> 00:24:02,459 ‎A distrus revoluția! 398 00:24:07,459 --> 00:24:10,626 ‎- E adevărat, Clark? ‎- Sigur că nu. 399 00:24:18,918 --> 00:24:20,418 ‎Vin! 400 00:24:20,501 --> 00:24:22,043 ‎Poliția! 401 00:24:22,126 --> 00:24:23,543 ‎Am o bombă! 402 00:24:23,626 --> 00:24:26,293 ‎Credeam că aici nu intră poliția. 403 00:24:26,376 --> 00:24:28,043 ‎Ați aruncat în aer o bancă! 404 00:24:28,876 --> 00:24:32,168 ‎Slarken, să plecăm de aici! Clark! 405 00:24:33,751 --> 00:24:35,459 ‎Bine, Maria. Hai! 406 00:24:37,501 --> 00:24:38,418 ‎Maria? 407 00:24:40,876 --> 00:24:42,001 ‎Trebuie să plecăm. 408 00:24:43,918 --> 00:24:46,709 ‎Iubito, hai! Să mergem! A venit poliția. 409 00:24:51,418 --> 00:24:52,793 ‎Maria… 410 00:24:58,168 --> 00:24:59,043 ‎Poliția! 411 00:24:59,126 --> 00:25:00,834 ‎- Drăcie! ‎- E Clark! 412 00:25:04,001 --> 00:25:05,418 ‎Poliția! 413 00:25:08,376 --> 00:25:09,376 ‎Rahat! 414 00:25:10,334 --> 00:25:11,918 ‎Unde e Clark Olofsson? 415 00:25:12,751 --> 00:25:14,168 ‎Ești arestată! 416 00:25:20,168 --> 00:25:21,084 ‎Dă-te! 417 00:25:31,876 --> 00:25:33,751 ‎Unde dracu' e Clark Olofsson? 418 00:25:33,834 --> 00:25:35,418 ‎Ce dracu' faci? 419 00:25:38,001 --> 00:25:40,001 ‎Kurre, ai luat banii? 420 00:25:42,501 --> 00:25:44,626 ‎- Haide! ‎- Aia! 421 00:25:45,334 --> 00:25:46,168 ‎Bine. 422 00:25:46,251 --> 00:25:47,876 ‎Haide, Kurre! 423 00:25:50,293 --> 00:25:52,501 ‎- E descuiată. ‎- Așa e mai amuzant. 424 00:25:55,001 --> 00:25:56,334 ‎Sunt nevinovat. 425 00:26:04,209 --> 00:26:06,209 ‎Spre pădurea Sherwood! 426 00:26:06,293 --> 00:26:07,918 ‎Luați-o pe acolo! 427 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 ‎Rahat! 428 00:26:11,209 --> 00:26:13,209 ‎Lăsați-mă, drăcia dracului! 429 00:26:13,293 --> 00:26:16,334 ‎Sunt nevinovat! Pe mă-ta, Clark! 430 00:26:22,126 --> 00:26:23,793 ‎Dați-vă, danezi tâmpiți! 431 00:26:26,834 --> 00:26:28,709 ‎Clark e un bou. 432 00:26:28,793 --> 00:26:30,668 ‎Clark, să mă pupi în cur! 433 00:26:30,751 --> 00:26:32,209 ‎Drăcie, Clark! 434 00:26:32,293 --> 00:26:33,793 ‎Drăcie, Clark! 435 00:26:39,459 --> 00:26:42,376 ‎- Ce naiba? Mergi! ‎- E roșu! 436 00:26:43,126 --> 00:26:44,209 ‎Pornește! 437 00:26:47,293 --> 00:26:48,501 ‎Ce mama dracu'? 438 00:26:49,376 --> 00:26:50,334 ‎Hei! 439 00:26:50,418 --> 00:26:52,251 ‎Mai repede, cucoană! 440 00:26:54,834 --> 00:26:57,543 ‎- Baba… ‎- Drăcie, uite garda. 441 00:26:58,543 --> 00:27:00,168 ‎Băga-mi-aș! 442 00:27:02,251 --> 00:27:03,584 ‎E Bente! 443 00:27:04,876 --> 00:27:07,001 ‎Du-te dracului, Clark! 444 00:27:07,084 --> 00:27:11,334 ‎Nu-mi păsa de politică. Asta e clar. 445 00:27:11,418 --> 00:27:12,709 ‎Ce supărată e. 446 00:27:12,793 --> 00:27:14,543 ‎N-am timp să salvez lumea. 447 00:27:15,126 --> 00:27:17,376 ‎Am și așa destulă treabă. 448 00:27:17,959 --> 00:27:20,918 ‎De când era o revoluție ‎mai importantă decât mine? 449 00:27:21,459 --> 00:27:23,418 ‎Dar a fost greu s-o las pe Maria. 450 00:27:24,418 --> 00:27:26,418 ‎Nu mai simțisem niciodată asta. 451 00:27:26,501 --> 00:27:30,418 ‎Chiar credeam că ne e scris ‎să avem copii, o familie și alte alea. 452 00:27:30,501 --> 00:27:33,626 ‎Până când eu și o situație neprevăzută ‎am stricat tot. 453 00:27:33,709 --> 00:27:38,084 ‎Să fie clar, eu am părăsit-o. ‎Nu ea pe mine. Drăcie! 454 00:27:38,168 --> 00:27:41,043 ‎Da… nu-mi plac despărțirile. 455 00:27:44,168 --> 00:27:45,293 ‎Apropo de asta. 456 00:27:45,376 --> 00:27:46,709 ‎Mamă, nu! 457 00:27:46,793 --> 00:27:50,293 ‎Când aveam 12 ani, ‎pe mama au dus-o la nebuni. 458 00:27:51,084 --> 00:27:53,001 ‎Nu! Dați-i drumul! 459 00:27:53,084 --> 00:27:54,001 ‎Nu! 460 00:27:57,251 --> 00:27:58,501 ‎Clark! 461 00:27:59,376 --> 00:28:00,376 ‎Clark! 462 00:28:01,751 --> 00:28:03,793 ‎Hai! 463 00:28:04,501 --> 00:28:07,459 ‎Clark! 464 00:28:08,668 --> 00:28:12,293 ‎Nimeni nu mi-a spus ‎ce se întâmplase cu mama. 465 00:28:12,376 --> 00:28:14,376 ‎Doar au luat-o. 466 00:28:14,459 --> 00:28:15,876 ‎Hai, mamaie! 467 00:28:18,251 --> 00:28:20,376 ‎Kurre, stai să plece polițiștii. 468 00:28:22,501 --> 00:28:24,001 ‎Și ritmul continuă. 469 00:28:25,001 --> 00:28:27,668 ‎Dar cui dracu' îi pasă? 470 00:28:28,251 --> 00:28:30,251 ‎DANEMARCA 471 00:28:30,334 --> 00:28:32,001 ‎GERMANIA 472 00:28:32,084 --> 00:28:33,168 ‎Noroc! 473 00:28:33,251 --> 00:28:35,168 ‎AUSTRIA 474 00:28:35,251 --> 00:28:36,751 ‎Asta da viață! 475 00:28:36,834 --> 00:28:37,834 ‎ITALIA 476 00:28:37,918 --> 00:28:39,418 ‎Viața e frumoasă. 477 00:28:39,501 --> 00:28:40,334 ‎FRANȚA 478 00:28:40,418 --> 00:28:42,709 ‎SPANIA 479 00:28:53,918 --> 00:28:56,501 ‎Mă săturasem de hipioți! 480 00:28:56,584 --> 00:28:57,709 ‎Noroc! 481 00:28:57,793 --> 00:29:00,543 ‎Voiam lux și plăcere. 482 00:29:00,626 --> 00:29:01,751 ‎Le meritam. 483 00:29:04,418 --> 00:29:06,501 ‎Libertatea! 484 00:29:07,751 --> 00:29:10,793 ‎- Nu-ți poți dori altceva. ‎- Așa este. 485 00:29:11,876 --> 00:29:13,959 ‎- Scoicile dv., domnilor. ‎- Scuze! 486 00:29:14,043 --> 00:29:17,043 ‎- E frumușică. ‎- Da, oarecum. 487 00:29:19,709 --> 00:29:22,001 ‎- Ce dracu' e asta? ‎- O scoică. 488 00:29:22,084 --> 00:29:23,959 ‎- Și se mănâncă? ‎- Sigur. 489 00:29:24,043 --> 00:29:25,918 ‎Păsărica oceanului! 490 00:29:26,001 --> 00:29:27,876 ‎E delicioasă. Și ți se scoală. 491 00:29:29,126 --> 00:29:30,418 ‎În cazul ăsta… 492 00:29:33,293 --> 00:29:35,001 ‎Trebuie să fie așa de tari? 493 00:29:36,209 --> 00:29:38,959 ‎Lasă, mănânc de aici. 494 00:29:39,709 --> 00:29:41,626 ‎Ăsta îmi pare cunoscut. 495 00:29:41,709 --> 00:29:43,751 ‎Domnișoară, șampanie! 496 00:29:45,126 --> 00:29:46,918 ‎- E frumușică! ‎- Slarken… 497 00:29:47,001 --> 00:29:50,168 ‎- Șampanie, domnilor. ‎- Bună, dragă. Mulțumesc. 498 00:29:50,251 --> 00:29:52,626 ‎- Ești drăguță! ‎- Slarken… 499 00:29:52,709 --> 00:29:55,959 ‎- Și dv… ‎- Chestia cu Maria. 500 00:29:56,043 --> 00:29:59,376 ‎Înțeleg dacă… cum să zic… 501 00:29:59,459 --> 00:30:00,918 ‎Mă duc pe o barcă. 502 00:30:01,876 --> 00:30:03,043 ‎Ce? 503 00:30:03,126 --> 00:30:05,293 ‎Mă duc pe o barcă. 504 00:30:06,334 --> 00:30:10,459 ‎Da. Ce tare! Dar vreau să știi… 505 00:30:10,543 --> 00:30:12,293 ‎Cu pânze! 506 00:30:14,293 --> 00:30:16,126 ‎Libertate adevărată. 507 00:30:16,668 --> 00:30:18,001 ‎Pe mare! 508 00:30:18,084 --> 00:30:18,918 ‎Bine. 509 00:30:21,501 --> 00:30:24,084 ‎Un toast pentru căpitan? 510 00:30:24,168 --> 00:30:26,251 ‎- Da. ‎- Pentru căpitanul Clark! 511 00:30:26,334 --> 00:30:27,668 ‎Toți pe punte! 512 00:30:32,584 --> 00:30:37,834 ‎Mereu am visat să navighez. ‎Era timpul să-mi împlinesc visul. 513 00:30:37,918 --> 00:30:40,418 ‎Kurre, ce zici de perla asta? 514 00:30:41,293 --> 00:30:43,209 ‎- Îmi place. ‎- O luăm. 515 00:30:43,293 --> 00:30:45,376 ‎Și mă simțeam bine pe apă. 516 00:30:46,668 --> 00:30:47,668 ‎Căpitane! 517 00:30:47,751 --> 00:30:50,084 ‎Mai întâi trebuie botezată barca. 518 00:30:50,918 --> 00:30:53,001 ‎De acum te vei numi… 519 00:30:53,834 --> 00:30:54,918 ‎Perla. 520 00:30:58,043 --> 00:30:59,334 ‎Să pornim! 521 00:31:08,043 --> 00:31:10,709 ‎Libertate! 522 00:31:11,209 --> 00:31:14,001 ‎Ce frumos e! 523 00:31:15,834 --> 00:31:19,209 ‎- „Omo la apă”, căpitane Clark! ‎- „Omo la apă”! 524 00:31:19,293 --> 00:31:21,668 ‎Să-ți ofer rom cu cola? 525 00:31:21,751 --> 00:31:23,876 ‎Sigur că da! Noroc! 526 00:31:23,959 --> 00:31:25,584 ‎- Noroc! ‎- Câine-de-mare! 527 00:31:30,876 --> 00:31:33,459 ‎Aveam nevoie de asta! 528 00:31:33,543 --> 00:31:34,751 ‎Știu ce zici. 529 00:31:36,793 --> 00:31:38,043 ‎Deci… 530 00:31:38,126 --> 00:31:40,626 ‎- Ai mai făcut asta, nu? ‎- Ce? 531 00:31:41,584 --> 00:31:46,876 ‎Să navighezi și să te întorci la țărm. 532 00:31:46,959 --> 00:31:49,126 ‎Am un talent înnăscut. 533 00:31:49,959 --> 00:31:52,001 ‎Trebuie să fi unu cu natura. 534 00:31:53,126 --> 00:31:54,876 ‎Vântul bate… 535 00:31:56,668 --> 00:31:57,751 ‎Încolo. 536 00:31:58,418 --> 00:32:00,418 ‎O aliniez așa… 537 00:32:01,043 --> 00:32:03,168 ‎În vânt. Încolo. 538 00:32:03,251 --> 00:32:04,876 ‎Simplu ca bună ziua. 539 00:32:04,959 --> 00:32:06,459 ‎Înțeleg. 540 00:32:06,543 --> 00:32:10,084 ‎- Le știi pe toate, Clark. ‎- E simplu. 541 00:32:10,793 --> 00:32:15,251 ‎- Și dacă vrem să mergem încolo? ‎- De ce? De acolo venim. 542 00:32:15,334 --> 00:32:17,168 ‎Vântul ne duce încolo. 543 00:32:18,168 --> 00:32:20,418 ‎- Ai grijă! ‎- Băga-mi-aș! 544 00:32:21,459 --> 00:32:25,126 ‎- Ce dracu' a fost asta? ‎- E vela. Are viață proprie. 545 00:32:26,709 --> 00:32:28,959 ‎- Mai face și așa. ‎- Nu. 546 00:32:29,043 --> 00:32:33,001 ‎E ca scula bărcii. N-ai încredere în ea. 547 00:32:33,084 --> 00:32:34,084 ‎Bine. 548 00:32:35,084 --> 00:32:37,084 ‎Să ne distrăm puțin! 549 00:32:40,793 --> 00:32:42,668 ‎ROMA 550 00:32:45,209 --> 00:32:47,626 ‎- Kurre, pescuiesc! ‎- Căpitane! 551 00:32:51,959 --> 00:32:54,459 ‎Slarken, uite ce dotat sunt! 552 00:32:54,543 --> 00:32:57,459 ‎- Pot avea încredere în tine? ‎- Sigur, Kurre! 553 00:32:59,251 --> 00:33:00,501 ‎BENZINĂ 554 00:33:01,168 --> 00:33:02,876 ‎- Gratis! ‎- Ești gata? 555 00:33:03,668 --> 00:33:05,793 ‎- Trage! ‎- Atenție! 556 00:33:10,876 --> 00:33:12,043 ‎Da! 557 00:33:14,668 --> 00:33:16,168 ‎Trebuie să agățăm ceva. 558 00:33:23,876 --> 00:33:25,376 ‎Nu se poate! 559 00:33:26,001 --> 00:33:27,793 ‎- Stai! Banii înainte. ‎- Sigur. 560 00:33:29,334 --> 00:33:31,668 ‎Avem mult ravioli jos. 561 00:33:35,293 --> 00:33:36,584 ‎CĂUTAȚI 562 00:33:40,334 --> 00:33:42,251 ‎CLARK O IA DE LA CAPĂT ‎VIN, FEMEI, MUZICĂ 563 00:33:44,043 --> 00:33:45,376 ‎Nu-i da drumul! 564 00:33:46,001 --> 00:33:47,251 ‎Iar începem! 565 00:33:51,668 --> 00:33:53,251 ‎Asta da viață! 566 00:33:53,334 --> 00:33:57,793 ‎Partea cea mai frumoasă pe mare ‎e că nu-ți spune nimeni ce să faci. 567 00:33:58,918 --> 00:34:03,626 ‎Fiind căpitanul propriei nave, ‎trăiesc după regulile mele. 568 00:34:04,751 --> 00:34:06,168 ‎- Da! ‎- Cu ochii închiși! 569 00:34:06,251 --> 00:34:09,418 ‎Nu mi-a plăcut Mediterana. ‎Era ca o băltoacă. 570 00:34:09,501 --> 00:34:11,001 ‎Voiam să ies în ocean. 571 00:34:11,584 --> 00:34:12,876 ‎În Atlantic. 572 00:34:16,251 --> 00:34:17,751 ‎Asta da viață! 573 00:34:21,126 --> 00:34:23,543 ‎MADRID ‎SPANIA 574 00:34:26,751 --> 00:34:31,501 ‎TREI LUNI MAI TÂRZIU ‎UNDEVA ÎN OCEANUL ATLANTIC… 575 00:34:31,584 --> 00:34:35,626 ‎Pe mare 576 00:34:40,043 --> 00:34:44,751 ‎Salut, fetelor! Căpitanul Kurre. 577 00:34:46,251 --> 00:34:48,043 ‎Băga-mi-aș! 578 00:34:48,626 --> 00:34:49,709 ‎Slark! 579 00:34:50,376 --> 00:34:51,543 ‎Să fiu al dracului! 580 00:34:52,126 --> 00:34:53,959 ‎- Slarken! ‎- Ce e? 581 00:34:54,043 --> 00:34:55,668 ‎Avem o problemă. 582 00:34:55,751 --> 00:34:59,834 ‎Se înrăutățește vremea. ‎Ar trebui să iei tu cârma. 583 00:34:59,918 --> 00:35:01,126 ‎Vin acum! 584 00:35:09,793 --> 00:35:12,084 ‎Căpitanului Kurre nu-i place. 585 00:35:12,168 --> 00:35:15,459 ‎- Slarken, se întețește vântul. ‎- Mă șterg! 586 00:35:16,168 --> 00:35:17,668 ‎Băga-mi-aș! 587 00:35:20,876 --> 00:35:22,584 ‎- Slarken! ‎- Vin! 588 00:35:22,668 --> 00:35:23,876 ‎Adu harta! 589 00:35:23,959 --> 00:35:25,876 ‎- Unde e? ‎- Ar trebui să fie… 590 00:35:25,959 --> 00:35:29,209 ‎Lumea vorbește despre forța naturii… 591 00:35:29,293 --> 00:35:32,834 ‎Mai repede! Se întețește vântul! 592 00:35:32,918 --> 00:35:34,918 ‎…despre marea nemiloasă… 593 00:35:35,001 --> 00:35:36,084 ‎Lasă harta! 594 00:35:36,168 --> 00:35:37,876 ‎…și de cât de mic te simți. 595 00:35:37,959 --> 00:35:42,334 ‎Pentru mine a fost invers. ‎Am devenit puternic. Mă simțeam puternic. 596 00:35:42,418 --> 00:35:43,751 ‎Da, e o furtună. 597 00:35:43,834 --> 00:35:45,459 ‎Mă simțeam liber. 598 00:35:52,126 --> 00:35:55,459 ‎Sunt Clark Olofsson! 599 00:35:55,543 --> 00:35:56,543 ‎Clark! 600 00:35:56,626 --> 00:35:59,626 ‎Natura poate să mi-o sugă! 601 00:36:04,043 --> 00:36:06,501 ‎Vremea nu mă oprește pe mine! 602 00:36:07,709 --> 00:36:08,876 ‎Clark! 603 00:36:10,251 --> 00:36:11,459 ‎Nenorocito! 604 00:36:12,084 --> 00:36:16,043 ‎Bine! Vrei să ne batem? 605 00:36:17,376 --> 00:36:18,793 ‎Haide! 606 00:36:19,501 --> 00:36:22,084 ‎Hai să ne batem! 607 00:36:24,418 --> 00:36:27,376 ‎Mare tâmpită! 608 00:36:28,834 --> 00:36:30,043 ‎Clark, o să murim! 609 00:36:33,668 --> 00:36:35,043 ‎Haide! 610 00:36:35,126 --> 00:36:36,584 ‎Sunt aici! 611 00:36:37,626 --> 00:36:39,001 ‎Uite-mă! 612 00:36:39,084 --> 00:36:41,293 ‎Haide! Să te văd! 613 00:36:41,376 --> 00:36:44,168 ‎- Clark! ‎- Nu acum, Kurre! 614 00:36:44,834 --> 00:36:46,209 ‎Clark, o să murim! 615 00:36:46,293 --> 00:36:48,043 ‎Nu vreau să mor! 616 00:36:49,126 --> 00:36:49,959 ‎Nu acum, Kurre! 617 00:36:51,168 --> 00:36:53,126 ‎- Stai acolo. ‎- Bine. 618 00:36:53,209 --> 00:36:55,209 ‎- E în regulă. ‎- Stau aici. 619 00:36:58,126 --> 00:37:00,918 ‎Nu vreau să mor! 620 00:37:01,001 --> 00:37:02,459 ‎Să te văd! 621 00:37:02,543 --> 00:37:04,876 ‎Pot face asta toată noaptea! 622 00:37:04,959 --> 00:37:06,918 ‎Hammarby… 623 00:37:08,334 --> 00:37:10,084 ‎Băga-mi-aș! 624 00:37:14,959 --> 00:37:17,043 ‎Te iubesc, Clark! 625 00:37:18,001 --> 00:37:21,209 ‎Toată viața am fost asuprit! 626 00:37:21,959 --> 00:37:24,793 ‎Am fost abandonat de multe ori! 627 00:37:25,543 --> 00:37:27,126 ‎Asta nu e nimic… 628 00:37:27,209 --> 00:37:29,793 ‎pentru mine! 629 00:37:30,918 --> 00:37:31,834 ‎Clark, nu! 630 00:37:37,751 --> 00:37:40,168 ‎Nenorocitule! 631 00:37:44,543 --> 00:37:46,001 ‎Bine! 632 00:37:47,751 --> 00:37:49,084 ‎Maria! 633 00:37:52,334 --> 00:37:53,543 ‎Sunt aici! 634 00:37:54,501 --> 00:37:55,918 ‎Știi cu cine te pui? 635 00:37:58,543 --> 00:37:59,751 ‎Știi cine sunt eu? 636 00:38:06,209 --> 00:38:07,334 ‎Clark! 637 00:38:09,084 --> 00:38:10,418 ‎Mamă! 638 00:38:11,834 --> 00:38:14,334 ‎Sunt pregătit! 639 00:38:40,709 --> 00:38:41,751 ‎Slarken? 640 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 ‎Slarken! 641 00:38:49,584 --> 00:38:50,584 ‎Slarken! 642 00:38:54,126 --> 00:38:55,209 ‎Slarken… 643 00:38:59,668 --> 00:39:02,084 ‎Urăsc lumea asta! 644 00:39:03,459 --> 00:39:05,043 ‎Urăsc lumea asta! 645 00:39:13,584 --> 00:39:17,626 ‎Oricine, numai Slarken nu! ‎Ia-mă pe mine în loc! 646 00:39:17,709 --> 00:39:19,834 ‎De ce plângi, Kurre? 647 00:39:22,793 --> 00:39:23,876 ‎Slarken! 648 00:39:27,043 --> 00:39:30,918 ‎- Kurre, vreau un Bacardi-cola. ‎- Sigur, căpitane. 649 00:39:31,001 --> 00:39:33,293 ‎Vine imediat! 650 00:39:33,376 --> 00:39:35,043 ‎Doamne, ce m-ai speriat! 651 00:39:38,459 --> 00:39:39,793 ‎- Slarken, uite! ‎- Ce? 652 00:39:41,793 --> 00:39:43,876 ‎Pământ! 653 00:39:43,959 --> 00:39:44,876 ‎Da. 654 00:39:46,918 --> 00:39:50,043 ‎Ți-am zis. Știu să navighez. 655 00:39:51,043 --> 00:39:52,668 ‎- Așa e. ‎- Da… 656 00:39:53,584 --> 00:39:55,251 ‎Nicio problemă. 657 00:39:55,334 --> 00:39:56,584 ‎Da… 658 00:39:56,668 --> 00:39:58,834 ‎Mă săturasem de viața pe mare. 659 00:39:58,918 --> 00:40:02,501 ‎Natura și oceanul ‎erau al dracului de exagerate. 660 00:40:07,918 --> 00:40:08,918 ‎Bacardi-cola! 661 00:40:09,709 --> 00:40:11,959 ‎- Ostende. ‎- Ce? Ascunde? 662 00:40:12,043 --> 00:40:14,126 ‎Aveam chef să mă angajez. 663 00:40:14,209 --> 00:40:16,209 ‎Adică să… pricepeți voi. 664 00:40:16,293 --> 00:40:19,293 ‎Așa se cheamă orașul. Suntem în Belgia. 665 00:40:19,376 --> 00:40:23,584 ‎Aveam alte planuri. ‎Trebuia să-i spun și lui Kurre. 666 00:40:23,668 --> 00:40:25,293 ‎Drăcie! Ce tare! 667 00:40:25,376 --> 00:40:26,793 ‎Belgia… 668 00:40:26,876 --> 00:40:29,084 ‎Aventurile lui Clark și Kurre. 669 00:40:29,168 --> 00:40:32,751 ‎- Ce urmează, căpitane? ‎- Vreau să-ți spun ceva. 670 00:40:33,668 --> 00:40:34,626 ‎Ce? 671 00:40:34,709 --> 00:40:36,584 ‎E sfârșitul călătoriei. 672 00:40:37,168 --> 00:40:38,001 ‎Ce? 673 00:40:40,543 --> 00:40:43,334 ‎Ai fost un matelot foarte bun, Kurre! 674 00:40:43,418 --> 00:40:46,834 ‎Trebuie să fac ceva ‎și trebuie s-o fac singur. 675 00:40:49,876 --> 00:40:50,709 ‎Dar… 676 00:40:51,334 --> 00:40:52,334 ‎Perla e a ta. 677 00:40:53,459 --> 00:40:55,126 ‎Dar nu mă pricep. 678 00:40:56,709 --> 00:40:59,043 ‎Credeam că suntem o echipă, Slarken. 679 00:40:59,126 --> 00:41:02,251 ‎Haide! Poți fi ochii și urechile mele. 680 00:41:02,334 --> 00:41:03,584 ‎Dar de departe. 681 00:41:03,668 --> 00:41:04,668 ‎Știi… 682 00:41:05,709 --> 00:41:09,959 ‎Te vezi cu cineva în Belgia sau ce? 683 00:41:10,043 --> 00:41:12,168 ‎O belgiancă? 684 00:41:12,251 --> 00:41:15,543 ‎E vina mea? ‎Mă pot schimba, dacă asta vrei. 685 00:41:15,626 --> 00:41:17,251 ‎Nu înțelegi, Kurre? 686 00:41:18,709 --> 00:41:20,501 ‎Nu mai am nevoie de tine. 687 00:41:21,209 --> 00:41:22,209 ‎Pricepi? 688 00:41:23,001 --> 00:41:25,043 ‎Gata cu Clark și Kurre. 689 00:41:27,418 --> 00:41:28,334 ‎Salutare! 690 00:41:28,418 --> 00:41:30,626 ‎- Slarken! ‎- Mai vorbim. 691 00:41:30,709 --> 00:41:33,626 ‎- Îmi retrag cuvintele! Iartă-mă! ‎- Perla e a ta! 692 00:41:33,709 --> 00:41:35,334 ‎- Te rog! ‎- Du-te dracului! 693 00:41:35,418 --> 00:41:36,459 ‎Scuze, Slarken! 694 00:41:36,543 --> 00:41:38,001 ‎- Pa! ‎- Da, căpi… 695 00:41:38,084 --> 00:41:41,209 ‎Cum ziceam, am mers mai departe. 696 00:41:42,376 --> 00:41:46,876 ‎Bon voyage! ‎Trenul spre Bruxelles e la peronul 3… 697 00:42:14,793 --> 00:42:16,334 ‎Biletele! 698 00:42:16,418 --> 00:42:17,709 ‎Drăcie! 699 00:42:25,043 --> 00:42:26,668 ‎Biletele… 700 00:42:29,168 --> 00:42:30,626 ‎Bună seara. 701 00:42:30,709 --> 00:42:33,251 ‎- Călătoriți singură? ‎- Da. 702 00:42:34,626 --> 00:42:36,626 ‎Bine. Noapte bună, domnișoară! 703 00:42:45,168 --> 00:42:46,168 ‎Mulțumesc. 704 00:42:47,918 --> 00:42:49,168 ‎Pentru ce? 705 00:42:49,834 --> 00:42:53,418 ‎Că nu i-ai spus controlorului ‎că sunt acolo. 706 00:42:53,501 --> 00:42:55,584 ‎Nici nu știam că ești acolo. 707 00:42:58,668 --> 00:43:00,001 ‎Cum te numești? 708 00:43:03,084 --> 00:43:04,418 ‎Marijke. 709 00:43:10,209 --> 00:43:11,334 ‎Tu cum te numești? 710 00:43:15,376 --> 00:43:16,376 ‎Clark. 711 00:43:18,959 --> 00:43:20,001 ‎Clark… 712 00:43:20,709 --> 00:43:22,001 ‎Ca Clark Gable? 713 00:43:22,084 --> 00:43:23,209 ‎Da! 714 00:43:23,793 --> 00:43:25,251 ‎Exact! 715 00:43:25,334 --> 00:43:27,126 ‎Ca Clark Gable. 716 00:43:32,001 --> 00:43:35,001 ‎Mă duc spre Bruxelles. 717 00:43:35,084 --> 00:43:38,126 ‎Și eu. Acolo stau. Tu stai tot acolo? 718 00:43:38,209 --> 00:43:39,209 ‎Da. 719 00:43:40,084 --> 00:43:44,334 ‎Nu… Eu nu stau nicăieri. 720 00:43:44,418 --> 00:43:45,918 ‎Sunt un suflet liber. 721 00:43:46,001 --> 00:43:49,168 ‎M-am întors dintr-o ‎călătorie lungă pe mare. 722 00:43:49,251 --> 00:43:50,084 ‎Bine. 723 00:43:50,168 --> 00:43:52,918 ‎Tocmai din mijlocul… 724 00:43:53,001 --> 00:43:54,876 ‎…editeranei. 725 00:43:55,459 --> 00:43:57,959 ‎- Mamă! ‎- Pe o barcă mică. Trei luni. 726 00:43:58,668 --> 00:44:01,209 ‎Am fost foarte… 727 00:44:02,209 --> 00:44:03,251 ‎singur. 728 00:44:03,834 --> 00:44:07,459 ‎Trei luni? E multă vreme. 729 00:44:07,543 --> 00:44:08,543 ‎Da. 730 00:44:09,543 --> 00:44:12,168 ‎Și ce ți-a lipsit cel mai mult? 731 00:44:15,793 --> 00:44:19,251 ‎Chiar vrei să afli? 732 00:44:21,293 --> 00:44:22,126 ‎Da. 733 00:44:22,709 --> 00:44:24,501 ‎Îți pot arăta? 734 00:44:25,709 --> 00:44:26,543 ‎Da? 735 00:44:26,626 --> 00:44:28,293 ‎- Da. ‎- Da? 736 00:44:34,043 --> 00:44:35,376 ‎Ți-am spus! 737 00:44:35,459 --> 00:44:36,793 ‎Băga-mi-aș! 738 00:44:36,876 --> 00:44:40,168 ‎Uite! Ei cine sunt? 739 00:44:40,251 --> 00:44:41,168 ‎Bună ziua. 740 00:44:41,251 --> 00:44:42,876 ‎Eu dorm sus. 741 00:44:43,501 --> 00:44:45,626 ‎Să dorm o noapte așa… 742 00:44:49,418 --> 00:44:50,793 ‎Continuăm mai târziu. 743 00:45:11,626 --> 00:45:13,626 ‎Vreți să nu mai faceți zgomot? 744 00:45:14,209 --> 00:45:15,293 ‎Încă puțin! 745 00:45:17,459 --> 00:45:22,918 ‎Așa am cunoscut-o pe Marijke. ‎Și de atunci suntem împreună. 746 00:45:24,584 --> 00:45:26,501 ‎Nu puteam sta separați. 747 00:45:32,334 --> 00:45:34,084 ‎Foarte frumos! 748 00:45:59,959 --> 00:46:03,084 ‎Voiam să stăm mereu împreună ‎și să avem totul. 749 00:46:03,168 --> 00:46:05,668 ‎Familie, casă, mașină și câine. 750 00:46:05,751 --> 00:46:06,709 ‎Pe bune. 751 00:46:12,959 --> 00:46:14,959 ‎BLANKENBERGE, BELGIA, 1976 752 00:46:18,001 --> 00:46:19,584 ‎Ce casă frumoasă! 753 00:46:19,668 --> 00:46:21,959 ‎DE VÂNZARE 754 00:46:22,584 --> 00:46:26,668 ‎Dacă femeia mea vrea casa asta, ‎îi dau casa asta! 755 00:46:29,709 --> 00:46:31,168 ‎Dar nu ne-o permitem. 756 00:46:35,876 --> 00:46:37,001 ‎Ce e? 757 00:46:38,293 --> 00:46:39,709 ‎Păi… 758 00:46:41,876 --> 00:46:43,709 ‎O vreau pentru tine. 759 00:46:44,751 --> 00:46:45,876 ‎Și… 760 00:46:45,959 --> 00:46:49,834 ‎Vreau să ai tot… 761 00:46:49,918 --> 00:46:51,126 ‎ce îți dorești. 762 00:46:52,668 --> 00:46:55,876 ‎Și pot face rost de bani 763 00:46:55,959 --> 00:46:58,501 ‎pentru casă, dar… 764 00:46:58,584 --> 00:47:00,418 ‎Clark Olofsson. 765 00:47:01,418 --> 00:47:02,793 ‎Te iubesc! 766 00:47:04,376 --> 00:47:05,626 ‎O să găsim o cale. 767 00:47:07,418 --> 00:47:08,668 ‎Nu te teme. 768 00:47:09,251 --> 00:47:10,959 ‎- Bine? ‎- Bine. 769 00:47:11,751 --> 00:47:14,959 ‎Viața cu Marijke n-a fost gratis. 770 00:47:15,043 --> 00:47:17,709 ‎Trebuia să aduc bani în casă. 771 00:47:20,668 --> 00:47:22,168 ‎M-am întors la muncă. 772 00:47:22,251 --> 00:47:23,376 ‎BANKA PK, GÖTEBORG 773 00:47:29,834 --> 00:47:31,251 ‎UNDE E CLARK OLOFSSON? 774 00:47:31,334 --> 00:47:34,126 ‎Sunt aici, idioților! 775 00:47:46,543 --> 00:47:48,501 ‎Vremurile se schimbă. 776 00:47:48,584 --> 00:47:50,709 ‎Patru sute de mii? Sunt mulți bani. 777 00:47:51,501 --> 00:47:52,543 ‎Salut! 778 00:47:53,584 --> 00:47:56,001 ‎- Scuze… ‎- Da. Nicio problemă. 779 00:47:56,084 --> 00:47:59,209 ‎Cred că v-ați pierdut, domnule. ‎Coada este… 780 00:47:59,293 --> 00:48:00,709 ‎- Olofsson. ‎- Ce? 781 00:48:00,793 --> 00:48:02,918 ‎Încântat de cunoștință… 782 00:48:03,001 --> 00:48:05,001 ‎Care dintre voi e șeful aici? 783 00:48:08,293 --> 00:48:12,334 ‎Cum îndrăznești? Nu poți da buzna. ‎E o întâlnire importantă. 784 00:48:12,418 --> 00:48:16,084 ‎Scuzați-ne, dar noi eram ocupați… 785 00:48:19,459 --> 00:48:22,168 ‎Băga-mi-aș, are o armă! 786 00:48:24,501 --> 00:48:27,834 ‎Vin rușii! Ți-am zis eu! Băga-mi-aș! 787 00:48:27,918 --> 00:48:31,251 ‎Vorbiți prea mult. Ascultați! 788 00:48:31,334 --> 00:48:34,709 ‎Mă numesc Clark Olofsson ‎și sunt hoț de bănci. 789 00:48:34,793 --> 00:48:36,501 ‎Probabil ați auzit de mine. 790 00:48:36,584 --> 00:48:37,834 ‎Uite care e faza. 791 00:48:37,918 --> 00:48:41,876 ‎Am nevoie de niște capital ‎pentru o afacere. 792 00:48:42,626 --> 00:48:47,251 ‎Așa că m-am gândit să vă vizitez. ‎E o onoare pentru voi. 793 00:48:47,876 --> 00:48:50,668 ‎Nu. E inacceptabil! 794 00:48:50,751 --> 00:48:51,751 ‎Știu. Îngrozitor! 795 00:48:52,876 --> 00:48:54,709 ‎- Dar… ‎- Mă doare brațul! 796 00:48:54,793 --> 00:48:56,793 ‎- Chemăm o ambulanță. ‎- Da, te rog! 797 00:48:56,876 --> 00:48:59,668 ‎Lasă-l pe el! Uite cum facem. 798 00:48:59,751 --> 00:49:02,459 ‎Ridici telefonul ‎de pe biroul tău de mahon, 799 00:49:03,084 --> 00:49:05,793 ‎o suni pe domnișoara drăguță de jos 800 00:49:05,876 --> 00:49:09,376 ‎și îi spui că vrei un milion de coroane ‎în bancnote vechi… 801 00:49:09,459 --> 00:49:12,293 ‎- Mă doare aici. ‎- Taci! Vorbesc. 802 00:49:12,376 --> 00:49:15,918 ‎…în bancnote folosite, ‎în biroul tău frumos. 803 00:49:16,001 --> 00:49:19,751 ‎- Simt o înțepătură în braț. ‎- În zece minute. Sau vă împușc. 804 00:49:19,834 --> 00:49:22,584 ‎Mă simt aiurea. Trebuie să merg la baie. 805 00:49:22,668 --> 00:49:25,043 ‎- Scuze. ‎- Mă rog… pe tine. 806 00:49:25,126 --> 00:49:27,043 ‎Grasul n-o mai duce mult. 807 00:49:27,126 --> 00:49:29,876 ‎- Am avut pojar în noiembrie. ‎- Hai! La treabă! 808 00:49:34,043 --> 00:49:35,751 ‎- Brigitta. ‎- Dle Enhagen? 809 00:49:35,834 --> 00:49:42,168 ‎Fii bună și adu un milion de coroane ‎în biroul meu… 810 00:49:42,251 --> 00:49:43,376 ‎O aspirină? 811 00:49:43,459 --> 00:49:45,293 ‎- Într-o geantă. ‎- Nu. E altfel. 812 00:49:45,376 --> 00:49:47,459 ‎Nu cred că înțeleg. 813 00:49:47,543 --> 00:49:49,084 ‎Salutați-o pe Brigitta. 814 00:49:50,334 --> 00:49:54,043 ‎Te salută Clark Olofsson. 815 00:49:54,126 --> 00:49:55,584 ‎- Un milion? ‎- Doamne… 816 00:49:55,668 --> 00:50:00,626 ‎Spuneți-i dlui Olofsson că mă îndoiesc ‎că am atât de mult. 817 00:50:02,084 --> 00:50:05,584 ‎Brigitta spune că se îndoiește ‎că are atât de mult. 818 00:50:06,543 --> 00:50:07,668 ‎Au! 819 00:50:07,751 --> 00:50:09,668 ‎- Ce păcat! ‎- Alo! 820 00:50:09,751 --> 00:50:11,584 ‎Alo! 821 00:50:13,418 --> 00:50:17,584 ‎Mergi la banca mea, ‎dacă vrei mai mulți bani. 822 00:50:18,334 --> 00:50:21,251 ‎E vizavi. 823 00:50:22,418 --> 00:50:24,793 ‎Da. E o idee foarte bună. 824 00:50:25,834 --> 00:50:27,918 ‎- Bravo, grasule! ‎- Doamne! 825 00:50:28,001 --> 00:50:29,501 ‎- Așa facem. ‎- Da… 826 00:50:31,751 --> 00:50:32,834 ‎Ai auzit? 827 00:50:33,543 --> 00:50:35,543 ‎Ai zece minute sau ne împușcă. 828 00:50:37,626 --> 00:50:38,543 ‎Da. 829 00:50:38,626 --> 00:50:41,251 ‎- Se duce acolo. ‎- Îmi dai un whisky? 830 00:50:44,584 --> 00:50:49,293 ‎Știam că banca oferă și asemenea servicii. 831 00:50:49,376 --> 00:50:51,376 ‎Au fost foarte drăguți. 832 00:50:51,459 --> 00:50:53,876 ‎Exact serviciile pe care le voiam. 833 00:50:53,959 --> 00:50:55,001 ‎Martinsson? 834 00:51:15,793 --> 00:51:17,126 ‎Iau eu asta. 835 00:51:20,084 --> 00:51:22,084 ‎Da. Mulțumesc. 836 00:51:22,876 --> 00:51:23,876 ‎Domnilor… 837 00:51:24,668 --> 00:51:27,459 ‎Vă mulțumesc că ați fost atât de atenți. 838 00:51:27,543 --> 00:51:28,501 ‎Mulțumim. 839 00:51:28,584 --> 00:51:30,584 ‎Mă mulțumeam și cu mai puțin. 840 00:51:36,751 --> 00:51:37,709 ‎Dră Brigitta. 841 00:51:38,709 --> 00:51:40,001 ‎Dle Olofsson… 842 00:51:47,418 --> 00:51:48,709 ‎Martinsson! 843 00:52:08,793 --> 00:52:12,501 ‎Am așteptat atât de mult ziua asta 844 00:52:12,584 --> 00:52:16,043 ‎Și mă bucur mult că a venit 845 00:52:17,334 --> 00:52:20,459 ‎Am așteptat atât de mult ziua asta 846 00:52:20,543 --> 00:52:25,043 ‎Și mă simt bine că a venit 847 00:52:34,209 --> 00:52:36,209 ‎Văd picioare de femei trecând 848 00:52:36,293 --> 00:52:37,459 ‎Da! 849 00:52:37,543 --> 00:52:42,626 ‎Și am încredere în mine 850 00:52:42,709 --> 00:52:46,918 ‎Am așteptat atât de mult ziua asta 851 00:52:47,001 --> 00:52:49,959 ‎Și mă bucur că a venit 852 00:52:52,459 --> 00:52:57,126 ‎Munca mea dăduse roade. ‎Bani, iubire și libertate. 853 00:52:57,209 --> 00:52:59,876 ‎Și, pe deasupra, bucătărie suedeză. 854 00:53:01,584 --> 00:53:02,918 ‎Clătite cu cartofi? 855 00:53:03,001 --> 00:53:04,876 ‎Sigur că da! 856 00:53:06,334 --> 00:53:08,209 ‎Muream de foame. 857 00:53:12,709 --> 00:53:13,543 ‎POLIȚIA 858 00:53:13,626 --> 00:53:14,834 ‎Gabori proști! 859 00:53:24,084 --> 00:53:25,626 ‎Îl recunoști? 860 00:53:26,459 --> 00:53:27,543 ‎Ce? Pe cine? 861 00:53:27,626 --> 00:53:29,876 ‎Clark Olofsson. Hoțul. 862 00:53:30,751 --> 00:53:35,293 ‎- Tocmai vorbesc despre el la radio. ‎- Sigur că știu cine e, dar… 863 00:53:36,251 --> 00:53:38,543 ‎- Nu! ‎- Ba da! 864 00:53:38,626 --> 00:53:40,084 ‎- Nu! ‎- Ba da. 865 00:53:40,168 --> 00:53:41,501 ‎Masa trei. 866 00:53:41,584 --> 00:53:44,876 ‎A jefuit o bancă în Göteborg ‎și a furat un milion. 867 00:53:45,501 --> 00:53:47,418 ‎Sper să-mi lase bacșiș. 868 00:53:52,376 --> 00:53:53,959 ‎Poftim! 869 00:53:55,543 --> 00:53:58,543 ‎- Frumos! ‎- Poftă bună… 870 00:53:59,168 --> 00:54:01,084 ‎Dle Olofsson? 871 00:54:01,834 --> 00:54:02,793 ‎Mulțumesc. 872 00:54:13,251 --> 00:54:16,084 ‎- El e. ‎- Drăcie! 873 00:54:16,168 --> 00:54:17,251 ‎Ce facem? 874 00:54:19,876 --> 00:54:21,168 ‎Să trezim vecinii. 875 00:54:33,918 --> 00:54:35,209 ‎Poliția Trosa. 876 00:54:36,876 --> 00:54:37,918 ‎Clark Olofsson. 877 00:54:38,418 --> 00:54:40,584 ‎Să fiu al… Larsson! 878 00:54:44,876 --> 00:54:47,043 ‎- Nu putem da buzna. ‎- Nu. 879 00:54:47,126 --> 00:54:49,751 ‎- Hai să ne uităm. ‎- Poate nu e el. 880 00:54:50,334 --> 00:54:52,459 ‎Mă uit eu. 881 00:54:52,543 --> 00:54:53,918 ‎Da, așa să faci. 882 00:55:04,793 --> 00:55:06,209 ‎Rahat! El e! 883 00:55:06,834 --> 00:55:08,668 ‎- Stă acolo! ‎- Nu! 884 00:55:08,751 --> 00:55:10,459 ‎Du-te să vezi! 885 00:55:19,501 --> 00:55:21,376 ‎- Nu e el. ‎- Ba da! 886 00:55:21,459 --> 00:55:23,209 ‎Las-o baltă și hai înapoi! 887 00:55:23,293 --> 00:55:26,751 ‎Cum s-o las baltă? E Clark Olofsson! 888 00:55:28,876 --> 00:55:29,959 ‎Și ce facem? 889 00:55:30,668 --> 00:55:32,584 ‎Păi… 890 00:55:32,668 --> 00:55:33,959 ‎Ar trebui… 891 00:55:35,251 --> 00:55:36,793 ‎- Sunăm la Stockholm. ‎- Da. 892 00:55:38,459 --> 00:55:39,834 ‎Ce tare! 893 00:55:43,584 --> 00:55:45,959 ‎Tommy Lindström, investigații speciale. 894 00:55:47,876 --> 00:55:49,668 ‎Scuze. Mai spune o dată. 895 00:55:49,751 --> 00:55:51,376 ‎Da, vin. 896 00:55:52,876 --> 00:55:55,251 ‎Plec la Trosa. E Clark! 897 00:55:56,918 --> 00:55:58,834 ‎- Benke, haide! ‎- Bine. 898 00:55:59,501 --> 00:56:01,126 ‎E în Trosa, drăcie! 899 00:56:04,376 --> 00:56:05,584 ‎Ce naiba, Tommy? 900 00:56:06,959 --> 00:56:08,251 ‎Hai! 901 00:56:10,126 --> 00:56:12,168 ‎- Haide! ‎- Încerc! 902 00:56:12,251 --> 00:56:13,084 ‎Haide! 903 00:56:25,043 --> 00:56:27,209 ‎- Unde e? ‎- Acolo. 904 00:56:27,293 --> 00:56:28,918 ‎Sigur este el? 905 00:56:29,709 --> 00:56:31,376 ‎- Da. ‎- Sigur e el. 906 00:56:31,459 --> 00:56:33,376 ‎Și de ce nu l-ați arestat? 907 00:56:34,501 --> 00:56:36,001 ‎Păi… 908 00:56:36,751 --> 00:56:38,001 ‎Ce? 909 00:56:38,543 --> 00:56:40,376 ‎E Clark Olofsson. 910 00:56:40,459 --> 00:56:41,793 ‎Da. 911 00:56:43,001 --> 00:56:45,709 ‎- Dobitocii dracului! ‎- Drăcie! 912 00:56:45,793 --> 00:56:47,959 ‎- Doar nu voia… ‎- Nu știu. 913 00:56:48,043 --> 00:56:50,251 ‎E pe dreapta… Știați deja. 914 00:56:50,334 --> 00:56:52,709 ‎- Am sunat. ‎- Acoperim ieșirea. 915 00:56:52,793 --> 00:56:54,126 ‎Da. 916 00:57:01,043 --> 00:57:02,084 ‎Clark. 917 00:57:04,334 --> 00:57:05,168 ‎Timmy! 918 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 ‎Tommy. 919 00:57:08,376 --> 00:57:09,459 ‎Da… 920 00:57:13,293 --> 00:57:14,501 ‎Plecăm, dragă. 921 00:57:15,376 --> 00:57:16,709 ‎Nu-ți uita haina! 922 00:57:17,418 --> 00:57:19,168 ‎Ai fost ocupat azi. 923 00:57:21,959 --> 00:57:22,959 ‎Așa e. 924 00:57:26,001 --> 00:57:27,126 ‎Unde sunt banii? 925 00:57:30,793 --> 00:57:31,918 ‎Ce bani? 926 00:57:34,543 --> 00:57:36,084 ‎Un milion de coroane. 927 00:57:37,376 --> 00:57:40,709 ‎Prada din Göteborg. 928 00:57:42,001 --> 00:57:43,251 ‎Unde ai ascuns-o? 929 00:57:46,626 --> 00:57:47,876 ‎Tommy… 930 00:57:53,501 --> 00:57:54,543 ‎Îmi placi. 931 00:57:56,209 --> 00:57:58,751 ‎Dar nu ai imaginație. 932 00:58:00,459 --> 00:58:01,751 ‎Niciun pic! 933 00:58:03,709 --> 00:58:08,168 ‎Ai o minte atât de îngustă ‎și de plictisitoare! 934 00:58:08,251 --> 00:58:09,584 ‎Nu? 935 00:58:09,668 --> 00:58:12,834 ‎Nu-mi pot imagina ce se întâmplă ‎în creierul tău. 936 00:58:15,126 --> 00:58:17,709 ‎Cred că e o… 937 00:58:19,876 --> 00:58:21,209 ‎O… 938 00:58:29,209 --> 00:58:30,168 ‎Da. 939 00:58:31,251 --> 00:58:32,584 ‎Noroc! 940 00:58:36,793 --> 00:58:38,209 ‎Bravo, Tommy! 941 00:58:38,834 --> 00:58:43,334 ‎Era timpul să mă întorc la hotel ‎și să mă odihnesc. 942 00:58:44,501 --> 00:58:47,459 ‎Dacă nu ești prins, nu poți evada. 943 00:58:48,209 --> 00:58:52,668 ‎Și nu ești cu adevărat liber ‎decât când ești închis și… 944 00:58:52,751 --> 00:58:55,334 ‎Vă recomand clătitele cu cartofi! 945 00:58:55,876 --> 00:58:58,001 ‎CLARK OLOFSSON ARESTAT 946 00:59:01,001 --> 00:59:03,376 ‎Au găsit 200.000 în geantă. 947 00:59:04,209 --> 00:59:08,126 ‎Unde sunt restul banilor? ‎Tommy n-o să-i găsească. 948 00:59:08,209 --> 00:59:09,084 ‎Drăcie! 949 00:59:11,626 --> 00:59:12,459 ‎Fiți atenți! 950 00:59:12,543 --> 00:59:15,501 ‎ÎNAPOI 951 00:59:16,126 --> 00:59:17,626 ‎ÎNAINTE 952 00:59:31,501 --> 00:59:34,251 ‎Nu strică să ai un plan de pensionare. 953 00:59:34,334 --> 00:59:36,418 ‎Nu știi ce se poate întâmpla. 954 00:59:36,501 --> 00:59:39,584 ‎Curtea te găsește vinovat 955 00:59:39,668 --> 00:59:41,668 ‎și te condamnă la… 956 00:59:42,668 --> 00:59:44,251 ‎patru ani de închisoare. 957 00:59:45,418 --> 00:59:47,584 ‎Am luat patru ani pentru jaf. 958 00:59:47,668 --> 00:59:50,793 ‎Plus cei doi ani ‎rămași din sentința precedentă. 959 00:59:55,334 --> 00:59:58,501 ‎M-au trimis la închisoarea ‎de maximă securitate Kumla. 960 00:59:58,584 --> 01:00:00,834 ‎Cea mai grea pușcărie din Suedia. 961 01:00:11,251 --> 01:00:13,334 ‎Apartamentul cel bun. 962 01:00:17,418 --> 01:00:19,584 ‎În sfârșit acasă! 963 01:00:19,668 --> 01:00:20,584 ‎Liniște! 964 01:00:21,543 --> 01:00:24,918 ‎Aveam mult timp ‎să-mi fac planuri de viitor. 965 01:00:25,751 --> 01:00:27,209 ‎Meritam! 966 01:00:33,876 --> 01:00:34,876 ‎Olofsson! 967 01:00:34,959 --> 01:00:36,793 ‎Sus! Ai un vizitator! 968 01:00:43,751 --> 01:00:45,959 ‎Salut, Bosse. Ce face doamna? 969 01:00:46,834 --> 01:00:48,834 ‎- Ți-o dă? ‎- Nu. 970 01:00:48,918 --> 01:00:50,584 ‎- Nu? ‎- Nu încă. 971 01:00:50,668 --> 01:00:51,543 ‎Rezistă! 972 01:01:02,126 --> 01:01:03,168 ‎Bună! 973 01:01:03,751 --> 01:01:04,876 ‎Salut! 974 01:01:06,584 --> 01:01:10,001 ‎Nu știam că… Ce cauți aici? 975 01:01:10,084 --> 01:01:12,293 ‎Vreau să vorbim. Stai jos! 976 01:01:12,376 --> 01:01:14,293 ‎Credeam că Marijke era specială. 977 01:01:14,376 --> 01:01:15,251 ‎Da. 978 01:01:15,334 --> 01:01:17,168 ‎De fapt, era ca restul. 979 01:01:17,251 --> 01:01:19,751 ‎La primul semn de probleme, pleacă. 980 01:01:20,584 --> 01:01:22,001 ‎Știam de ce venise. 981 01:01:22,584 --> 01:01:23,501 ‎Îmi e greu. 982 01:01:24,084 --> 01:01:27,793 ‎Dacă voiai să-mi spui că s-a terminat, ‎puteai să mă suni. 983 01:01:29,168 --> 01:01:30,543 ‎Ce prostie! 984 01:01:33,501 --> 01:01:35,501 ‎Clark, să facem o înțelegere. 985 01:01:36,876 --> 01:01:39,084 ‎Vii și pleci când vrei. 986 01:01:39,168 --> 01:01:42,418 ‎Faci ce vrei. Dar cu o condiție. 987 01:01:42,501 --> 01:01:45,126 ‎Orice faci tu, ca să ne întreții. 988 01:01:45,209 --> 01:01:47,376 ‎Dar nu le aduci acasă. 989 01:01:48,001 --> 01:01:48,834 ‎Bine? 990 01:01:51,418 --> 01:01:54,918 ‎- Sigur! Da! ‎- Încă două lucruri. 991 01:01:56,459 --> 01:01:58,543 ‎Unu, te însori cu mine? 992 01:01:59,126 --> 01:01:59,959 ‎Și… 993 01:02:00,709 --> 01:02:02,043 ‎doi, sunt gravidă. 994 01:02:05,918 --> 01:02:07,959 ‎Sigur că vreau! 995 01:02:08,043 --> 01:02:09,834 ‎Și e fantastic! 996 01:02:09,918 --> 01:02:12,168 ‎Iubesc copiii! Am doi! 997 01:02:12,251 --> 01:02:13,793 ‎Era perfectă, să mor eu! 998 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 ‎- Te iubesc! ‎- Și eu te iubesc! 999 01:02:16,209 --> 01:02:19,543 ‎Nu-mi venea să cred! ‎Nu trebuia să mă prefac. 1000 01:02:19,626 --> 01:02:21,834 ‎Nu mai cunoscusem pe nimeni ca ea. 1001 01:02:21,918 --> 01:02:24,918 ‎Era adevărata mea dragoste. 1002 01:02:58,709 --> 01:03:00,334 ‎DUPĂ ROMANELE ‎LUI CLARK OLOFSSON 1003 01:08:17,043 --> 01:08:19,751 ‎CLĂTITE DE CARTOFI: ‎2 DL FĂINĂ, 4 DL LAPTE, 2 OUĂ 1004 01:08:19,834 --> 01:08:22,418 ‎1/2 LINGURĂ SARE, 900 G CARTOFI, ‎2 LINGURIȚE UNT 1005 01:08:23,251 --> 01:08:25,334 ‎Subtitrarea: Mihai Crăciun