1
00:00:06,043 --> 00:00:08,209
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:09,334 --> 00:00:14,334
„N-AM FOST NICIODATĂ ANGAJAT.
N-AM AVUT TIMP. PIERZI TOATĂ DISTRACȚIA.”
3
00:00:14,418 --> 00:00:16,418
CLARK OLOFSSON
4
00:00:17,834 --> 00:00:23,209
BAZAT PE ADEVĂRURI ȘI MINCIUNI
5
00:00:25,209 --> 00:00:28,709
Norrköping… Găoaza Suediei.
6
00:00:28,793 --> 00:00:30,793
Și pușcăria e nasoală.
7
00:00:36,251 --> 00:00:41,376
Când ești închis, ai timp să te gândești
la infracțiunile trecute,
8
00:00:41,459 --> 00:00:45,293
să înveți din greșeli, să te pocăiești
și să fii mai bun.
9
00:00:46,293 --> 00:00:48,459
Așa zic autoritățile.
10
00:00:48,543 --> 00:00:54,709
Dar, de fapt, nu te gândești
decât la un singur lucru în fiecare clipă.
11
00:00:57,418 --> 00:00:59,251
Înăuntrul
12
00:01:00,209 --> 00:01:02,209
coapselor tale
13
00:01:02,293 --> 00:01:04,709
Da… păsărica!
14
00:01:04,793 --> 00:01:07,501
Toată existența noastră
se învârte în jurul ei.
15
00:01:07,584 --> 00:01:10,501
Și nu e nimic mai frumos decât păsărica.
16
00:01:10,584 --> 00:01:13,251
Fetele ar trebui să se mândrească cu ea.
17
00:01:13,918 --> 00:01:16,418
Păsărica este…
18
00:01:16,501 --> 00:01:18,459
esența vieții!
19
00:01:18,543 --> 00:01:21,668
Fofoloancă, dodoașcă, scorbură, brazdă,
20
00:01:21,751 --> 00:01:25,334
savarină, vagin, găoace, neagră…
21
00:01:25,418 --> 00:01:28,334
Da. Scoica are multe nume.
22
00:01:28,418 --> 00:01:32,334
Și sunt la fel de multe feluri
câte sunt femei pe lume.
23
00:01:32,418 --> 00:01:35,501
Păroase, rase, desfăcute, pufoase,
24
00:01:35,584 --> 00:01:38,501
bombate, plate, albe sau măslinii,
25
00:01:38,584 --> 00:01:42,959
netede, strâmte, largi, ude sau uscate.
26
00:01:43,043 --> 00:01:45,543
Le iubesc și le respect pe toate.
27
00:01:46,668 --> 00:01:49,501
Cea mai frumoasă a fost cea a Evei.
28
00:01:49,584 --> 00:01:51,668
Sau poate cea a Gunillei…
29
00:01:51,751 --> 00:01:55,334
Nu. Dacă mă gândesc,
păsărica lui Britta a fost cea mai bună.
30
00:01:55,418 --> 00:01:59,376
Nu! Ce tot zic acolo? Ce prost sunt!
A fost a Mariei.
31
00:02:00,209 --> 00:02:01,834
Regina păsăricilor!
32
00:02:07,501 --> 00:02:09,626
Drăcie, se uită gardianul.
33
00:02:10,293 --> 00:02:11,459
Ce?
34
00:02:13,709 --> 00:02:15,501
E Börje. Nu-l băga în seamă.
35
00:02:19,126 --> 00:02:21,043
- Clark!
- Ce?
36
00:02:22,043 --> 00:02:26,043
- Clark, trebuie să vorbim despre mama.
- Ce e cu ea?
37
00:02:26,626 --> 00:02:29,793
Montează o piesă la teatrul Palissad.
38
00:02:29,876 --> 00:02:32,084
Se numește Copiii păpădiei.
39
00:02:32,168 --> 00:02:36,709
- Vrea să joci și tu.
- Ce?
40
00:02:36,793 --> 00:02:41,293
Zice că, la experiența ta,
ai fi perfect pentru rol.
41
00:02:42,001 --> 00:02:42,918
Clar!
42
00:02:44,626 --> 00:02:46,001
Te rog!
43
00:02:47,251 --> 00:02:49,876
Păi… Ar merge.
44
00:02:49,959 --> 00:02:51,209
- Da?
- Da.
45
00:02:53,251 --> 00:02:54,376
A plecat.
46
00:03:01,584 --> 00:03:04,918
Deci acum sunt actor. Cât de greu să fie?
47
00:03:05,001 --> 00:03:09,418
Dușmanul nu va ceda fără luptă.
48
00:03:09,501 --> 00:03:11,668
Iat-o. Mama hipiotă a Mariei.
49
00:03:12,626 --> 00:03:16,751
L-a convins pe ofițerul supraveghetor
că mă voi reabilita
50
00:03:16,834 --> 00:03:19,001
dacă voi participa la spectacol.
51
00:03:19,084 --> 00:03:20,418
…o revoluție
52
00:03:20,501 --> 00:03:23,793
e o rebeliune, un act de violență,
53
00:03:23,876 --> 00:03:27,084
prin care o clasă înlătură altă clasă.
54
00:03:27,668 --> 00:03:28,668
MIȘCAREA DE ELIBERARE
55
00:03:28,751 --> 00:03:30,459
Ce tâmpenie!
56
00:03:30,543 --> 00:03:33,209
Dar primeam învoiri
ca să merg la repetiții
57
00:03:33,293 --> 00:03:37,293
și s-a ivit și o ocazie,
dacă pricepeți ce zic.
58
00:03:37,376 --> 00:03:39,043
Sunt o revoluționară!
59
00:03:39,126 --> 00:03:42,501
Mama ei era un coșmar cu mustață de mamaie
60
00:03:42,584 --> 00:03:44,293
care scuipa citate leniniste.
61
00:03:44,376 --> 00:03:45,709
Maoist!
62
00:03:45,793 --> 00:03:47,251
SUA UCIDE VIETNAMUL
63
00:04:06,293 --> 00:04:07,543
Clark?
64
00:04:07,626 --> 00:04:09,751
Jocul actoricesc a fost simplu.
65
00:04:09,834 --> 00:04:10,668
Bun. Hai!
66
00:04:10,751 --> 00:04:13,043
Toată viața am jucat un rol.
67
00:04:13,126 --> 00:04:17,751
Dar nu suport să-mi dea cineva ordine.
Mai ales vaca aia.
68
00:04:17,834 --> 00:04:18,793
Spune replica!
69
00:04:18,876 --> 00:04:20,626
O crimă, o revoluție.
70
00:04:20,709 --> 00:04:23,543
- Ce dracu', Clark?
- Bine…
71
00:04:23,626 --> 00:04:27,459
Nu uita că reprezinți
imperialiștii din întreaga lume.
72
00:04:27,543 --> 00:04:30,251
Te adresezi întregii planete.
73
00:04:30,334 --> 00:04:34,459
Ridică vocea!
Să pară că vine din organele genitale.
74
00:04:35,584 --> 00:04:38,334
Și îi mirosea gura ca o budincă de pește.
75
00:04:38,418 --> 00:04:39,584
- Pricepi?
- Da.
76
00:04:39,668 --> 00:04:42,376
Ai puterea. Să vină din vintre.
77
00:04:42,459 --> 00:04:43,459
Și…
78
00:04:46,251 --> 00:04:47,793
O crimă, o revoluție.
79
00:04:49,501 --> 00:04:51,793
Bun! Minunat!
80
00:04:51,876 --> 00:04:54,376
Minunat! A fost foarte puternic.
81
00:04:54,459 --> 00:04:55,959
Minunat! Da…
82
00:04:56,918 --> 00:04:57,918
Să luăm o pauză.
83
00:04:58,001 --> 00:05:00,126
- Bun.
- Da…
84
00:05:00,209 --> 00:05:04,084
Premiera s-a jucat cu casa închisă.
Lumea se bulucea să mă vadă.
85
00:05:04,168 --> 00:05:05,209
- A început?
- Nu.
86
00:05:05,293 --> 00:05:07,626
Nu mă omor după teatru.
87
00:05:07,709 --> 00:05:09,418
Dar era timpul să plec.
88
00:05:09,501 --> 00:05:14,001
Încetează! E spectacolul tău de debut
și tu ești vedeta.
89
00:05:14,084 --> 00:05:16,001
Ești extraordinar.
90
00:05:16,084 --> 00:05:18,334
Da, știu…
91
00:05:18,418 --> 00:05:20,209
Ai doar trac.
92
00:05:21,418 --> 00:05:22,334
Nu.
93
00:05:23,626 --> 00:05:25,959
Nu vrei să faci o schimbare reală?
94
00:05:26,043 --> 00:05:30,668
În loc să stai pe scenă și să te prefaci?
95
00:05:32,959 --> 00:05:34,793
Ar trebui să ieșim în lume.
96
00:05:34,876 --> 00:05:36,834
Să pornim o revoluție adevărată!
97
00:05:37,543 --> 00:05:39,543
În lume? Ești închis.
98
00:05:39,626 --> 00:05:41,918
Tehnic, da.
99
00:05:43,376 --> 00:05:45,834
Vreau să nu mă mai prefac și să acționez.
100
00:05:47,668 --> 00:05:48,793
Mulțumită ție.
101
00:05:49,376 --> 00:05:51,084
Mi-ai deschis ochii și mintea.
102
00:05:51,168 --> 00:05:55,709
Hai să fugim acum
și să facem ceva adevărat.
103
00:05:55,793 --> 00:05:57,209
Acum?
104
00:05:58,001 --> 00:06:01,334
Da. Sigur! Până nu mă închid la loc!
105
00:06:01,418 --> 00:06:06,626
- Azi!
- Dar… piesa… Ce va spune mama?
106
00:06:08,459 --> 00:06:11,584
Maria, știu că îți e greu,
107
00:06:12,918 --> 00:06:17,209
dar revoluțiile n-au început
pentru că ai ascultat-o pe mama.
108
00:06:20,209 --> 00:06:21,459
Trebuie să dăm totul.
109
00:06:23,751 --> 00:06:26,168
Haide! Noi împotriva lumii.
110
00:06:30,126 --> 00:06:31,959
- Bine.
- Bine?
111
00:06:40,084 --> 00:06:41,959
Hai, iubito!
112
00:06:42,043 --> 00:06:44,043
- Ce?
- Da.
113
00:06:45,334 --> 00:06:46,834
Libertate!
114
00:06:46,918 --> 00:06:48,876
Iubesc libertatea!
115
00:06:48,959 --> 00:06:51,043
Unde naiba e? Clark?
116
00:06:51,751 --> 00:06:54,418
Și Maria? Unde sunt?
117
00:06:55,001 --> 00:06:57,418
- Unde e Maria?
- Cred că au plecat.
118
00:06:57,501 --> 00:06:59,293
Faceți ceva!
119
00:07:00,251 --> 00:07:02,918
Viva la revolucion! Hai, iubito!
120
00:07:03,001 --> 00:07:05,543
Du-te dracului, Clark Olofsson!
121
00:07:08,168 --> 00:07:09,168
Danemarca!
122
00:07:13,126 --> 00:07:15,793
SUEDIA
STOCKHOLM
123
00:07:19,126 --> 00:07:21,293
CLASE ÎMPOTRIVA CLASELOR
PARTIDUL COMUNIST
124
00:07:21,376 --> 00:07:23,418
DANEMARCA
COPENHAGA
125
00:07:25,959 --> 00:07:29,418
Evadarea e un drept uman de bază.
126
00:07:29,501 --> 00:07:31,168
Clark, ce facem acum?
127
00:07:31,251 --> 00:07:32,501
E o datorie morală.
128
00:07:32,584 --> 00:07:33,584
Ce?
129
00:07:34,459 --> 00:07:37,668
- Ce facem?
- Calmează-te!
130
00:07:39,751 --> 00:07:41,251
Ai încredere în mine.
131
00:07:43,376 --> 00:07:47,584
Avem bursa mea.
Ne ajunge, dacă suntem atenți.
132
00:07:47,668 --> 00:07:49,793
Sigur. E minunat!
133
00:07:54,334 --> 00:07:55,959
Kurre Vulpea!
134
00:08:00,126 --> 00:08:01,626
Îl mai știți?
135
00:08:02,959 --> 00:08:06,209
Tipul cu șobolanul ăla enervant… Bengan.
136
00:08:08,168 --> 00:08:11,209
- Salut, Slarken!
- Ce cărucior ai!
137
00:08:11,293 --> 00:08:12,918
- Ce faci?
- Minunat!
138
00:08:13,001 --> 00:08:16,418
- Maria, el e Kurre.
- Încântat. Eu sunt Kurre.
139
00:08:16,501 --> 00:08:18,334
- O să ne ajute.
- Sigur.
140
00:08:18,418 --> 00:08:20,584
- O să-ți placă.
- Urcați!
141
00:08:20,668 --> 00:08:23,501
- Bine.
- Hai!
142
00:08:23,584 --> 00:08:27,626
- Mă bucur să te văd!
- Spre pădurea Sherwood!
143
00:08:29,376 --> 00:08:31,376
COPENHAGA
144
00:09:01,126 --> 00:09:02,918
Orașul anarhist Christiania.
145
00:09:03,001 --> 00:09:05,334
Fără legi, fără poliție,
146
00:09:05,418 --> 00:09:08,251
orgii și droguri peste tot.
147
00:09:08,334 --> 00:09:10,876
Da. Era real.
148
00:09:14,001 --> 00:09:16,709
Nu mă înțelegeți greșit. Urăsc Danemarca!
149
00:09:18,418 --> 00:09:22,418
Dar… chiar și proștii pot găsi aur, nu?
150
00:09:34,793 --> 00:09:37,251
Capăt de linie.
151
00:09:37,793 --> 00:09:40,043
Bun-venit în noua voastră casă.
152
00:09:42,793 --> 00:09:45,459
- Ce e asta?
- Paradisul ne așteaptă.
153
00:09:45,543 --> 00:09:46,459
Ce mama…
154
00:09:49,043 --> 00:09:51,043
Sus…
155
00:09:52,126 --> 00:09:55,043
- Ce miroase așa?
- Pipi și altele.
156
00:09:55,126 --> 00:09:56,751
Ce faci, Kurre?
157
00:09:56,834 --> 00:09:58,334
- Salut!
- Gura!
158
00:10:00,043 --> 00:10:04,876
- Ai grijă, Clark. Ești fugar.
- Nu-ți face griji. Haide.
159
00:10:04,959 --> 00:10:05,918
Kurre!
160
00:10:06,001 --> 00:10:08,418
E important să ne opunem.
161
00:10:08,501 --> 00:10:13,459
Rezistența armată în Copenhaga
ar atrage atenția.
162
00:10:14,668 --> 00:10:19,334
Rote Armee Fraktion are nevoie de fonduri
ca să mențină acțiunea din Fiazabad.
163
00:10:19,418 --> 00:10:22,501
Și ne abandonăm frații kurzi? Nu se poate!
164
00:10:22,584 --> 00:10:25,709
- Ce dracu' e asta?
- Mereu discută despre asta.
165
00:10:25,793 --> 00:10:26,626
Rahat!
166
00:10:26,709 --> 00:10:29,543
Tu cine dracu' ești?
167
00:10:30,126 --> 00:10:32,668
Puți a CIA! Ești de la antidrog?
168
00:10:33,709 --> 00:10:35,251
Nu mă atinge, boule!
169
00:10:35,334 --> 00:10:38,043
Nimeni nu-l atinge
pe Clark Olofsson! Pricepi?
170
00:10:38,126 --> 00:10:40,168
Ce dracu', frate?
171
00:10:40,251 --> 00:10:43,376
- A zis Clark Olofsson?
- Cred că da.
172
00:10:44,126 --> 00:10:45,751
- Jefuitorul de bănci?
- Da.
173
00:10:46,334 --> 00:10:48,543
- Ce gura mă-sii?
- Ați auzit bine.
174
00:10:50,001 --> 00:10:51,834
Clark, fără violență în casă.
175
00:10:53,834 --> 00:10:58,001
Iartă-l pe Lafayette.
Încă nu și-a revenit după Vietnam.
176
00:10:58,084 --> 00:10:59,418
Nenorociții!
177
00:10:59,501 --> 00:11:03,584
- De aia e un bou?
- Ăsta e un loc liniștit și pașnic.
178
00:11:04,334 --> 00:11:05,959
Ai nevoie de o îmbrățișare.
179
00:11:06,709 --> 00:11:07,668
Tare!
180
00:11:14,168 --> 00:11:16,084
Bun-venit în Christiania. Bente.
181
00:11:20,251 --> 00:11:22,751
Stai! Un jefuitor de bănci?
182
00:11:22,834 --> 00:11:25,459
A venit să salveze revoluția!
183
00:11:27,043 --> 00:11:31,584
Avem nevoie de bani. Clark ar putea
jefui o bancă în numele revoluției.
184
00:11:31,668 --> 00:11:35,376
- Ce idee bună!
- Clark Olofsson, salvatorul nostru!
185
00:11:35,459 --> 00:11:36,834
Da!
186
00:11:37,918 --> 00:11:38,959
Hare Krishna!
187
00:11:39,043 --> 00:11:41,501
Clark, fratele meu!
188
00:11:41,584 --> 00:11:42,959
Ești un erou!
189
00:11:44,709 --> 00:11:45,543
Da!
190
00:11:45,626 --> 00:11:46,626
Clark Olofsson.
191
00:11:51,751 --> 00:11:52,584
Tare!
192
00:11:54,293 --> 00:11:57,251
Politica era la fel de simplă ca actoria.
193
00:11:57,334 --> 00:12:01,418
Nici n-am intrat bine pe ușă
că deja eram un Che Guevara danez,
194
00:12:01,501 --> 00:12:04,251
trimis de o gașcă de țărănoi drogați
195
00:12:04,334 --> 00:12:06,876
să scap de bani o bancă daneză.
196
00:12:06,959 --> 00:12:09,751
- Aveți de mâncare?
- Sigur.
197
00:12:09,834 --> 00:12:11,209
Petrecere!
198
00:12:19,043 --> 00:12:20,626
Nu-mi place, Clark!
199
00:12:21,918 --> 00:12:23,751
Ce nu-ți place?
200
00:12:24,418 --> 00:12:26,251
Mi-au cerut ajutorul.
201
00:12:27,334 --> 00:12:29,876
Despre asta vorbeam. Revoluție.
202
00:12:29,959 --> 00:12:31,293
Pe bune.
203
00:12:33,459 --> 00:12:34,459
Vino încoace!
204
00:12:43,584 --> 00:12:44,584
Haide!
205
00:12:48,501 --> 00:12:49,751
Uite…
206
00:12:52,168 --> 00:12:53,751
Să jefuiești o bancă?
207
00:12:55,543 --> 00:12:59,293
- Nu mai faci asta.
- Da… Nu…
208
00:12:59,376 --> 00:13:02,126
Nu, dar acum e altceva.
209
00:13:02,209 --> 00:13:05,709
E politic. Nu e același lucru.
210
00:13:06,334 --> 00:13:07,834
Haide!
211
00:13:08,418 --> 00:13:09,334
Așa…
212
00:13:13,668 --> 00:13:16,876
Ce naiba? Nu e ca și cum aș vrea.
213
00:13:16,959 --> 00:13:18,543
O fac pentru el.
214
00:13:18,626 --> 00:13:21,751
Vor bani ca să lupte
împotriva canibalismului.
215
00:13:23,501 --> 00:13:26,793
- Capitalism.
- Da. Așa am zis și eu.
216
00:13:28,626 --> 00:13:29,626
Păi…
217
00:13:30,668 --> 00:13:33,668
Cred că e bine. Pentru binele cauzei.
218
00:13:33,751 --> 00:13:35,834
Pentru binele cauzei.
219
00:13:35,918 --> 00:13:39,293
- Promite-mi că ești atent.
- Da, sigur.
220
00:13:39,376 --> 00:13:41,376
Hai să terminăm odată.
221
00:13:48,793 --> 00:13:51,793
Așa… Ai grijă, frate.
222
00:13:51,876 --> 00:13:54,834
Da… Ascultă. Am început cu stângul.
223
00:13:54,918 --> 00:13:57,334
Nu știam cine dracu' ești.
224
00:13:57,418 --> 00:14:00,418
Acum, că am aflat, am ceva pentru tine.
225
00:14:01,584 --> 00:14:02,793
Să vedem…
226
00:14:02,876 --> 00:14:07,751
Voiam s-o folosesc la Ambasada SUA,
dar ți-o împrumut.
227
00:14:09,709 --> 00:14:11,584
Ce mama dracului?
228
00:14:12,459 --> 00:14:13,709
E o bombă.
229
00:14:13,793 --> 00:14:16,251
Știu ce naiba e o bombă?
230
00:14:16,334 --> 00:14:19,168
La ce s-o folosesc? Sunt profesionist!
231
00:14:19,251 --> 00:14:22,293
- Jefuiesc bănci cu o sticlă de suc.
- Bine.
232
00:14:22,376 --> 00:14:25,793
Bun. Nu ziceam să-i arunci în aer.
Doar să le-o arăți.
233
00:14:25,876 --> 00:14:29,043
O să facă pe ei și o să-ți dea toți banii.
234
00:14:30,418 --> 00:14:31,543
Bine.
235
00:14:31,626 --> 00:14:34,293
Să mi-o aduci înapoi întreagă.
236
00:14:34,376 --> 00:14:36,418
Și să nu atingi butonul ăla…
237
00:14:37,209 --> 00:14:38,459
Bum!
238
00:14:39,043 --> 00:14:40,293
Se ocupă Kurre.
239
00:14:40,376 --> 00:14:41,418
Da.
240
00:14:42,793 --> 00:14:46,084
Ați ghicit, oameni buni. Ăsta e un jaf.
241
00:14:46,168 --> 00:14:48,251
E un jaf!
242
00:14:48,334 --> 00:14:49,959
Iar asta e o bombă.
243
00:14:50,043 --> 00:14:51,459
O bombă!
244
00:14:51,543 --> 00:14:53,668
Dacă o atingeți, va exploda.
245
00:14:53,751 --> 00:14:56,876
- Bum!
- Dacă ne stați în cale, va exploda.
246
00:14:56,959 --> 00:14:59,584
Dacă vă puneți cu noi, va exploda.
247
00:14:59,668 --> 00:15:00,876
Puneți-vă cu noi.
248
00:15:01,918 --> 00:15:03,918
Toți banii în pungi, vă rog.
249
00:15:04,001 --> 00:15:05,126
Fuguța!
250
00:15:05,209 --> 00:15:06,793
Pungile!
251
00:15:06,876 --> 00:15:08,043
În pungi!
252
00:15:08,126 --> 00:15:10,834
Toți banii în pungi. Fuguța!
253
00:15:10,918 --> 00:15:13,418
În punguțe!
254
00:15:14,459 --> 00:15:16,626
Dacă vă puneți cu noi…
255
00:15:17,459 --> 00:15:20,043
Bum!
256
00:15:20,126 --> 00:15:24,084
- Banii în pungi!
- Faceți cum a zis! În pungi!
257
00:15:28,584 --> 00:15:30,334
Îți mulțumesc în mod special.
258
00:15:30,918 --> 00:15:31,876
În pungi!
259
00:15:35,584 --> 00:15:37,126
Hai, danez prost!
260
00:15:39,334 --> 00:15:40,751
Kurre, haide!
261
00:15:40,834 --> 00:15:42,334
Nu-mi spune numele.
262
00:15:46,126 --> 00:15:47,834
Sunt suedezi.
263
00:15:47,918 --> 00:15:49,084
Era Clark Olofsson.
264
00:15:52,293 --> 00:15:57,043
Ce-i cu ciorapul? Dacă nu te văd,
nu ajungi faimos!
265
00:15:57,126 --> 00:15:58,334
Gândește-te la imagine!
266
00:15:58,418 --> 00:16:02,418
- A mers bine.
- Da. Foarte bine. Ai luat bomba?
267
00:16:03,126 --> 00:16:04,043
Ce?
268
00:16:11,751 --> 00:16:13,251
Băga-mi-aș!
269
00:16:34,376 --> 00:16:36,793
POLIȚIA
270
00:16:40,293 --> 00:16:42,584
Poftim! Cu plăcere!
271
00:16:44,459 --> 00:16:47,459
- O grămadă de bani.
- Vești bune pentru revoluție.
272
00:16:52,376 --> 00:16:53,543
Atât?
273
00:16:54,668 --> 00:16:58,668
- Da. E o parte bună.
- Sunt mulți bani.
274
00:16:58,751 --> 00:17:01,334
Nu ajung pentru o revoluție.
275
00:17:01,418 --> 00:17:04,584
Palestinienii vor fi dezamăgiți.
276
00:17:05,543 --> 00:17:09,001
- Asta este. Să fim recunoscători.
- Așa zic și eu.
277
00:17:09,084 --> 00:17:11,084
Ce tâmpenie!
278
00:17:11,709 --> 00:17:13,126
Unde e bomba mea?
279
00:17:13,209 --> 00:17:14,293
Bomba…
280
00:17:15,126 --> 00:17:16,793
Kurre a greșit.
281
00:17:18,584 --> 00:17:21,751
Și… s-a întâmplat ceva.
282
00:17:23,751 --> 00:17:25,251
A explodat.
283
00:17:32,126 --> 00:17:33,626
Cu ce vă pot ajuta?
284
00:17:34,501 --> 00:17:39,918
Un apel cu taxă inversă
în Stockholm, Suedia, vă rog.
285
00:17:49,334 --> 00:17:50,501
Nerecunoscătorii!
286
00:17:51,293 --> 00:17:54,793
Nu e vina mea că băncile n-au bani
în văgăuna asta.
287
00:17:57,084 --> 00:17:57,918
Mersi!
288
00:17:58,668 --> 00:18:04,251
- Maria, dragă. Ești bine?
- Scuze că am fugit. N-a fost frumos.
289
00:18:04,334 --> 00:18:06,918
- Unde ești?
- Clark trebuia să fugă.
290
00:18:07,001 --> 00:18:12,334
Închisoarea îl stoarce de viață.
Nu-și poate atinge potențialul acolo.
291
00:18:15,543 --> 00:18:16,376
Bună!
292
00:18:16,959 --> 00:18:19,168
Unde… Unde e Maria?
293
00:18:19,251 --> 00:18:22,876
Nu e aici. Suntem doar noi.
294
00:18:23,834 --> 00:18:27,543
Știu că mulți îl consideră
un infractor iremediabil, dar…
295
00:18:27,626 --> 00:18:33,168
Știu sigur că e mai mult de atât
și că e un om bun.
296
00:18:33,751 --> 00:18:37,209
Sunt surprinsă, Clark.
Nu credeam că Maria e genul tău.
297
00:18:38,043 --> 00:18:40,251
Credeam că-ți plac femeile adevărate.
298
00:18:41,001 --> 00:18:42,084
Da.
299
00:18:42,876 --> 00:18:46,876
E ceva special între noi.
Iubirea noastră e eternă, mamă.
300
00:18:46,959 --> 00:18:49,584
Nu am un gen anume…
301
00:18:50,376 --> 00:18:51,751
Chiar trebuie să aleg?
302
00:18:53,209 --> 00:18:54,209
Îmi plac toate.
303
00:18:54,293 --> 00:18:57,376
Are o putere aparte…
304
00:18:59,293 --> 00:19:00,543
O aură…
305
00:19:01,668 --> 00:19:02,584
Ia te uită!
306
00:19:03,793 --> 00:19:05,334
Trebuie să cred în el.
307
00:19:07,126 --> 00:19:09,084
Dacă nu eu, atunci cine?
308
00:19:09,959 --> 00:19:12,251
N-o să mă dezamăgească. A promis.
309
00:19:14,168 --> 00:19:15,501
Nu-l cunoști!
310
00:19:15,584 --> 00:19:16,918
Am nevoie de asta!
311
00:19:18,876 --> 00:19:20,334
Ce dracu' faci?
312
00:19:22,209 --> 00:19:23,501
Bună, Maria!
313
00:19:23,584 --> 00:19:27,668
Bente îmi făcea un masaj.
Mi-am întins un mușchi.
314
00:19:27,751 --> 00:19:28,918
Unul singur.
315
00:19:29,001 --> 00:19:31,334
Da. O articulație…
316
00:19:33,168 --> 00:19:34,334
Hei!
317
00:19:34,418 --> 00:19:36,043
Maria, stai!
318
00:19:37,043 --> 00:19:40,668
Continuăm mai târziu. Chiar mi-ar plăcea.
319
00:19:43,626 --> 00:19:44,834
Maria…
320
00:19:44,918 --> 00:19:46,209
Maria, stai!
321
00:19:46,293 --> 00:19:48,709
- Dă-mi drumul!
- Ce faci?
322
00:19:48,793 --> 00:19:51,209
Ce fac eu? Ce faci tu?
323
00:19:51,293 --> 00:19:54,876
- Îmi făceau un masaj. E urâtă.
- Încetează, Clark!
324
00:19:54,959 --> 00:19:56,209
Nu e vorba de asta.
325
00:19:56,793 --> 00:19:59,418
Atunci ce este?
326
00:19:59,501 --> 00:20:01,501
Nu știu ce caut aici.
327
00:20:01,584 --> 00:20:06,251
Zici că ești aici pentru revoluție
și ca să faci bine, dar nu te porți așa.
328
00:20:06,334 --> 00:20:08,126
Faci totul doar cum vrei.
329
00:20:08,209 --> 00:20:10,584
Și acum îți făceai de cap cu ea.
330
00:20:10,668 --> 00:20:12,543
Ai zis că nu e…
331
00:20:12,626 --> 00:20:14,168
Nu asta era!
332
00:20:17,501 --> 00:20:18,459
Bine.
333
00:20:20,043 --> 00:20:21,668
Nu înțelegi.
334
00:20:24,084 --> 00:20:26,126
Am renunțat la tot pentru tine.
335
00:20:26,209 --> 00:20:28,209
- Pentru noi.
- Da.
336
00:20:28,751 --> 00:20:32,251
Dacă o ții tot așa, o să te părăsesc.
337
00:20:33,043 --> 00:20:35,418
O să te părăsească toți!
338
00:20:35,501 --> 00:20:38,584
N-o să mai ai nimic. Asta îți dorești?
339
00:20:42,293 --> 00:20:46,084
Nu… Sigur că nu vreau asta.
340
00:20:47,001 --> 00:20:48,209
Drăcie, Maria.
341
00:20:48,918 --> 00:20:50,251
Îmi pare rău.
342
00:20:53,126 --> 00:20:54,959
Te iubesc!
343
00:20:55,043 --> 00:20:58,001
Sunt dat peste cap.
344
00:20:59,126 --> 00:21:04,084
Știu că lucrurile au luat-o razna
din cauza mea,
345
00:21:04,168 --> 00:21:05,668
dar eu încerc.
346
00:21:08,668 --> 00:21:09,959
Și tu…
347
00:21:10,043 --> 00:21:11,543
Tu ești bună…
348
00:21:12,334 --> 00:21:13,918
Ești bună pentru mine.
349
00:21:16,126 --> 00:21:18,251
Mă faci un om mai bun.
350
00:21:19,459 --> 00:21:23,209
Vreau să fiu mai bun. Pentru tine.
351
00:21:24,751 --> 00:21:25,876
OK?
352
00:21:25,959 --> 00:21:28,626
Poți avea încredere în mine.
353
00:21:28,709 --> 00:21:30,709
Gata cu minciunile, promit!
354
00:21:32,209 --> 00:21:35,043
- Promiți?
- Sigur că da!
355
00:21:35,626 --> 00:21:36,626
Promit.
356
00:21:38,334 --> 00:21:42,209
Maria, uită-te la mine!
Noi doi împotriva lumii.
357
00:21:49,918 --> 00:21:52,251
Ești frumoasă când ești furioasă.
358
00:22:03,959 --> 00:22:05,168
TEATRU DE PĂPUȘI
359
00:22:08,293 --> 00:22:10,543
BOMBĂ LA UN JAF. O SUTĂ DE MII FURAȚI.
360
00:22:10,626 --> 00:22:12,376
Salut, copii!
361
00:22:12,459 --> 00:22:13,543
Ce faceți?
362
00:22:14,876 --> 00:22:17,126
Salut, drogaților!
363
00:22:17,209 --> 00:22:19,084
Unde naiba ai fost, Slarken?
364
00:22:19,168 --> 00:22:22,918
- Credeam că te-au prins.
- Nicio șansă.
365
00:22:23,001 --> 00:22:25,793
Mă prind doar dacă vreau eu. Știi asta.
366
00:22:25,876 --> 00:22:27,084
Mai vreți?
367
00:22:27,168 --> 00:22:28,418
Doamnelor?
368
00:22:30,209 --> 00:22:31,334
Bine.
369
00:22:41,126 --> 00:22:43,668
De ce sunteți toți bosumflați?
370
00:22:45,084 --> 00:22:48,834
Unde sunt banii, nenorocitule?
371
00:22:49,709 --> 00:22:50,626
Ce bani?
372
00:22:51,209 --> 00:22:52,668
Ai ascuns bani de noi?
373
00:22:53,584 --> 00:22:54,418
Nu.
374
00:22:55,668 --> 00:22:58,126
- Ce?
- Da, ce?
375
00:22:58,209 --> 00:23:00,043
Cum adică ce?
376
00:23:01,376 --> 00:23:02,918
Cum explici asta?
377
00:23:04,876 --> 00:23:07,084
Vezi, Kurre? Fără ciorap.
378
00:23:07,168 --> 00:23:09,168
- Sunt faimos și în Danemarca.
- Da.
379
00:23:09,251 --> 00:23:12,668
E o minciună! Nu credeți
tot ce spun ziarele.
380
00:23:12,751 --> 00:23:13,876
Minciuni!
381
00:23:13,959 --> 00:23:17,709
Ce revoluționar ești tu?
Nu așa salvăm lumea.
382
00:23:17,793 --> 00:23:21,251
Spune-ne adevărul. Unde sunt banii?
383
00:23:21,334 --> 00:23:25,001
Lipsesc 87.449 de coroane.
Și alvfjerds ører.
384
00:23:26,168 --> 00:23:27,584
Pe cine faci alvfjerds?
385
00:23:28,334 --> 00:23:30,418
A priceput cineva ce-a zis?
386
00:23:31,209 --> 00:23:35,543
Nenorocitule, ți-am zis
că vreau bomba pentru ambasadă.
387
00:23:35,626 --> 00:23:37,668
- Pe mă-ta!
- Nu mă atinge!
388
00:23:39,376 --> 00:23:40,459
Nu!
389
00:23:41,084 --> 00:23:42,293
Clarken!
390
00:23:42,376 --> 00:23:43,209
Clark!
391
00:23:43,293 --> 00:23:44,376
Slarken!
392
00:23:44,459 --> 00:23:45,543
Clark!
393
00:23:45,626 --> 00:23:46,668
Clark!
394
00:23:51,126 --> 00:23:52,959
- Calm!
- Nu mă mai atinge!
395
00:23:54,626 --> 00:23:57,001
Iubitul tău ne-a furat banii.
396
00:23:57,584 --> 00:23:59,459
Și a aruncat banca în aer.
397
00:24:01,001 --> 00:24:02,459
A distrus revoluția!
398
00:24:07,459 --> 00:24:10,626
- E adevărat, Clark?
- Sigur că nu.
399
00:24:18,918 --> 00:24:20,418
Vin!
400
00:24:20,501 --> 00:24:22,043
Poliția!
401
00:24:22,126 --> 00:24:23,543
Am o bombă!
402
00:24:23,626 --> 00:24:26,293
Credeam că aici nu intră poliția.
403
00:24:26,376 --> 00:24:28,043
Ați aruncat în aer o bancă!
404
00:24:28,876 --> 00:24:32,168
Slarken, să plecăm de aici! Clark!
405
00:24:33,751 --> 00:24:35,459
Bine, Maria. Hai!
406
00:24:37,501 --> 00:24:38,418
Maria?
407
00:24:40,876 --> 00:24:42,001
Trebuie să plecăm.
408
00:24:43,918 --> 00:24:46,709
Iubito, hai! Să mergem! A venit poliția.
409
00:24:51,418 --> 00:24:52,793
Maria…
410
00:24:58,168 --> 00:24:59,043
Poliția!
411
00:24:59,126 --> 00:25:00,834
- Drăcie!
- E Clark!
412
00:25:04,001 --> 00:25:05,418
Poliția!
413
00:25:08,376 --> 00:25:09,376
Rahat!
414
00:25:10,334 --> 00:25:11,918
Unde e Clark Olofsson?
415
00:25:12,751 --> 00:25:14,168
Ești arestată!
416
00:25:20,168 --> 00:25:21,084
Dă-te!
417
00:25:31,876 --> 00:25:33,751
Unde dracu' e Clark Olofsson?
418
00:25:33,834 --> 00:25:35,418
Ce dracu' faci?
419
00:25:38,001 --> 00:25:40,001
Kurre, ai luat banii?
420
00:25:42,501 --> 00:25:44,626
- Haide!
- Aia!
421
00:25:45,334 --> 00:25:46,168
Bine.
422
00:25:46,251 --> 00:25:47,876
Haide, Kurre!
423
00:25:50,293 --> 00:25:52,501
- E descuiată.
- Așa e mai amuzant.
424
00:25:55,001 --> 00:25:56,334
Sunt nevinovat.
425
00:26:04,209 --> 00:26:06,209
Spre pădurea Sherwood!
426
00:26:06,293 --> 00:26:07,918
Luați-o pe acolo!
427
00:26:09,126 --> 00:26:10,126
Rahat!
428
00:26:11,209 --> 00:26:13,209
Lăsați-mă, drăcia dracului!
429
00:26:13,293 --> 00:26:16,334
Sunt nevinovat! Pe mă-ta, Clark!
430
00:26:22,126 --> 00:26:23,793
Dați-vă, danezi tâmpiți!
431
00:26:26,834 --> 00:26:28,709
Clark e un bou.
432
00:26:28,793 --> 00:26:30,668
Clark, să mă pupi în cur!
433
00:26:30,751 --> 00:26:32,209
Drăcie, Clark!
434
00:26:32,293 --> 00:26:33,793
Drăcie, Clark!
435
00:26:39,459 --> 00:26:42,376
- Ce naiba? Mergi!
- E roșu!
436
00:26:43,126 --> 00:26:44,209
Pornește!
437
00:26:47,293 --> 00:26:48,501
Ce mama dracu'?
438
00:26:49,376 --> 00:26:50,334
Hei!
439
00:26:50,418 --> 00:26:52,251
Mai repede, cucoană!
440
00:26:54,834 --> 00:26:57,543
- Baba…
- Drăcie, uite garda.
441
00:26:58,543 --> 00:27:00,168
Băga-mi-aș!
442
00:27:02,251 --> 00:27:03,584
E Bente!
443
00:27:04,876 --> 00:27:07,001
Du-te dracului, Clark!
444
00:27:07,084 --> 00:27:11,334
Nu-mi păsa de politică. Asta e clar.
445
00:27:11,418 --> 00:27:12,709
Ce supărată e.
446
00:27:12,793 --> 00:27:14,543
N-am timp să salvez lumea.
447
00:27:15,126 --> 00:27:17,376
Am și așa destulă treabă.
448
00:27:17,959 --> 00:27:20,918
De când era o revoluție
mai importantă decât mine?
449
00:27:21,459 --> 00:27:23,418
Dar a fost greu s-o las pe Maria.
450
00:27:24,418 --> 00:27:26,418
Nu mai simțisem niciodată asta.
451
00:27:26,501 --> 00:27:30,418
Chiar credeam că ne e scris
să avem copii, o familie și alte alea.
452
00:27:30,501 --> 00:27:33,626
Până când eu și o situație neprevăzută
am stricat tot.
453
00:27:33,709 --> 00:27:38,084
Să fie clar, eu am părăsit-o.
Nu ea pe mine. Drăcie!
454
00:27:38,168 --> 00:27:41,043
Da… nu-mi plac despărțirile.
455
00:27:44,168 --> 00:27:45,293
Apropo de asta.
456
00:27:45,376 --> 00:27:46,709
Mamă, nu!
457
00:27:46,793 --> 00:27:50,293
Când aveam 12 ani,
pe mama au dus-o la nebuni.
458
00:27:51,084 --> 00:27:53,001
Nu! Dați-i drumul!
459
00:27:53,084 --> 00:27:54,001
Nu!
460
00:27:57,251 --> 00:27:58,501
Clark!
461
00:27:59,376 --> 00:28:00,376
Clark!
462
00:28:01,751 --> 00:28:03,793
Hai!
463
00:28:04,501 --> 00:28:07,459
Clark!
464
00:28:08,668 --> 00:28:12,293
Nimeni nu mi-a spus
ce se întâmplase cu mama.
465
00:28:12,376 --> 00:28:14,376
Doar au luat-o.
466
00:28:14,459 --> 00:28:15,876
Hai, mamaie!
467
00:28:18,251 --> 00:28:20,376
Kurre, stai să plece polițiștii.
468
00:28:22,501 --> 00:28:24,001
Și ritmul continuă.
469
00:28:25,001 --> 00:28:27,668
Dar cui dracu' îi pasă?
470
00:28:28,251 --> 00:28:30,251
DANEMARCA
471
00:28:30,334 --> 00:28:32,001
GERMANIA
472
00:28:32,084 --> 00:28:33,168
Noroc!
473
00:28:33,251 --> 00:28:35,168
AUSTRIA
474
00:28:35,251 --> 00:28:36,751
Asta da viață!
475
00:28:36,834 --> 00:28:37,834
ITALIA
476
00:28:37,918 --> 00:28:39,418
Viața e frumoasă.
477
00:28:39,501 --> 00:28:40,334
FRANȚA
478
00:28:40,418 --> 00:28:42,709
SPANIA
479
00:28:53,918 --> 00:28:56,501
Mă săturasem de hipioți!
480
00:28:56,584 --> 00:28:57,709
Noroc!
481
00:28:57,793 --> 00:29:00,543
Voiam lux și plăcere.
482
00:29:00,626 --> 00:29:01,751
Le meritam.
483
00:29:04,418 --> 00:29:06,501
Libertatea!
484
00:29:07,751 --> 00:29:10,793
- Nu-ți poți dori altceva.
- Așa este.
485
00:29:11,876 --> 00:29:13,959
- Scoicile dv., domnilor.
- Scuze!
486
00:29:14,043 --> 00:29:17,043
- E frumușică.
- Da, oarecum.
487
00:29:19,709 --> 00:29:22,001
- Ce dracu' e asta?
- O scoică.
488
00:29:22,084 --> 00:29:23,959
- Și se mănâncă?
- Sigur.
489
00:29:24,043 --> 00:29:25,918
Păsărica oceanului!
490
00:29:26,001 --> 00:29:27,876
E delicioasă. Și ți se scoală.
491
00:29:29,126 --> 00:29:30,418
În cazul ăsta…
492
00:29:33,293 --> 00:29:35,001
Trebuie să fie așa de tari?
493
00:29:36,209 --> 00:29:38,959
Lasă, mănânc de aici.
494
00:29:39,709 --> 00:29:41,626
Ăsta îmi pare cunoscut.
495
00:29:41,709 --> 00:29:43,751
Domnișoară, șampanie!
496
00:29:45,126 --> 00:29:46,918
- E frumușică!
- Slarken…
497
00:29:47,001 --> 00:29:50,168
- Șampanie, domnilor.
- Bună, dragă. Mulțumesc.
498
00:29:50,251 --> 00:29:52,626
- Ești drăguță!
- Slarken…
499
00:29:52,709 --> 00:29:55,959
- Și dv…
- Chestia cu Maria.
500
00:29:56,043 --> 00:29:59,376
Înțeleg dacă… cum să zic…
501
00:29:59,459 --> 00:30:00,918
Mă duc pe o barcă.
502
00:30:01,876 --> 00:30:03,043
Ce?
503
00:30:03,126 --> 00:30:05,293
Mă duc pe o barcă.
504
00:30:06,334 --> 00:30:10,459
Da. Ce tare! Dar vreau să știi…
505
00:30:10,543 --> 00:30:12,293
Cu pânze!
506
00:30:14,293 --> 00:30:16,126
Libertate adevărată.
507
00:30:16,668 --> 00:30:18,001
Pe mare!
508
00:30:18,084 --> 00:30:18,918
Bine.
509
00:30:21,501 --> 00:30:24,084
Un toast pentru căpitan?
510
00:30:24,168 --> 00:30:26,251
- Da.
- Pentru căpitanul Clark!
511
00:30:26,334 --> 00:30:27,668
Toți pe punte!
512
00:30:32,584 --> 00:30:37,834
Mereu am visat să navighez.
Era timpul să-mi împlinesc visul.
513
00:30:37,918 --> 00:30:40,418
Kurre, ce zici de perla asta?
514
00:30:41,293 --> 00:30:43,209
- Îmi place.
- O luăm.
515
00:30:43,293 --> 00:30:45,376
Și mă simțeam bine pe apă.
516
00:30:46,668 --> 00:30:47,668
Căpitane!
517
00:30:47,751 --> 00:30:50,084
Mai întâi trebuie botezată barca.
518
00:30:50,918 --> 00:30:53,001
De acum te vei numi…
519
00:30:53,834 --> 00:30:54,918
Perla.
520
00:30:58,043 --> 00:30:59,334
Să pornim!
521
00:31:08,043 --> 00:31:10,709
Libertate!
522
00:31:11,209 --> 00:31:14,001
Ce frumos e!
523
00:31:15,834 --> 00:31:19,209
- „Omo la apă”, căpitane Clark!
- „Omo la apă”!
524
00:31:19,293 --> 00:31:21,668
Să-ți ofer rom cu cola?
525
00:31:21,751 --> 00:31:23,876
Sigur că da! Noroc!
526
00:31:23,959 --> 00:31:25,584
- Noroc!
- Câine-de-mare!
527
00:31:30,876 --> 00:31:33,459
Aveam nevoie de asta!
528
00:31:33,543 --> 00:31:34,751
Știu ce zici.
529
00:31:36,793 --> 00:31:38,043
Deci…
530
00:31:38,126 --> 00:31:40,626
- Ai mai făcut asta, nu?
- Ce?
531
00:31:41,584 --> 00:31:46,876
Să navighezi și să te întorci la țărm.
532
00:31:46,959 --> 00:31:49,126
Am un talent înnăscut.
533
00:31:49,959 --> 00:31:52,001
Trebuie să fi unu cu natura.
534
00:31:53,126 --> 00:31:54,876
Vântul bate…
535
00:31:56,668 --> 00:31:57,751
Încolo.
536
00:31:58,418 --> 00:32:00,418
O aliniez așa…
537
00:32:01,043 --> 00:32:03,168
În vânt. Încolo.
538
00:32:03,251 --> 00:32:04,876
Simplu ca bună ziua.
539
00:32:04,959 --> 00:32:06,459
Înțeleg.
540
00:32:06,543 --> 00:32:10,084
- Le știi pe toate, Clark.
- E simplu.
541
00:32:10,793 --> 00:32:15,251
- Și dacă vrem să mergem încolo?
- De ce? De acolo venim.
542
00:32:15,334 --> 00:32:17,168
Vântul ne duce încolo.
543
00:32:18,168 --> 00:32:20,418
- Ai grijă!
- Băga-mi-aș!
544
00:32:21,459 --> 00:32:25,126
- Ce dracu' a fost asta?
- E vela. Are viață proprie.
545
00:32:26,709 --> 00:32:28,959
- Mai face și așa.
- Nu.
546
00:32:29,043 --> 00:32:33,001
E ca scula bărcii. N-ai încredere în ea.
547
00:32:33,084 --> 00:32:34,084
Bine.
548
00:32:35,084 --> 00:32:37,084
Să ne distrăm puțin!
549
00:32:40,793 --> 00:32:42,668
ROMA
550
00:32:45,209 --> 00:32:47,626
- Kurre, pescuiesc!
- Căpitane!
551
00:32:51,959 --> 00:32:54,459
Slarken, uite ce dotat sunt!
552
00:32:54,543 --> 00:32:57,459
- Pot avea încredere în tine?
- Sigur, Kurre!
553
00:32:59,251 --> 00:33:00,501
BENZINĂ
554
00:33:01,168 --> 00:33:02,876
- Gratis!
- Ești gata?
555
00:33:03,668 --> 00:33:05,793
- Trage!
- Atenție!
556
00:33:10,876 --> 00:33:12,043
Da!
557
00:33:14,668 --> 00:33:16,168
Trebuie să agățăm ceva.
558
00:33:23,876 --> 00:33:25,376
Nu se poate!
559
00:33:26,001 --> 00:33:27,793
- Stai! Banii înainte.
- Sigur.
560
00:33:29,334 --> 00:33:31,668
Avem mult ravioli jos.
561
00:33:35,293 --> 00:33:36,584
CĂUTAȚI
562
00:33:40,334 --> 00:33:42,251
CLARK O IA DE LA CAPĂT
VIN, FEMEI, MUZICĂ
563
00:33:44,043 --> 00:33:45,376
Nu-i da drumul!
564
00:33:46,001 --> 00:33:47,251
Iar începem!
565
00:33:51,668 --> 00:33:53,251
Asta da viață!
566
00:33:53,334 --> 00:33:57,793
Partea cea mai frumoasă pe mare
e că nu-ți spune nimeni ce să faci.
567
00:33:58,918 --> 00:34:03,626
Fiind căpitanul propriei nave,
trăiesc după regulile mele.
568
00:34:04,751 --> 00:34:06,168
- Da!
- Cu ochii închiși!
569
00:34:06,251 --> 00:34:09,418
Nu mi-a plăcut Mediterana.
Era ca o băltoacă.
570
00:34:09,501 --> 00:34:11,001
Voiam să ies în ocean.
571
00:34:11,584 --> 00:34:12,876
În Atlantic.
572
00:34:16,251 --> 00:34:17,751
Asta da viață!
573
00:34:21,126 --> 00:34:23,543
MADRID
SPANIA
574
00:34:26,751 --> 00:34:31,501
TREI LUNI MAI TÂRZIU
UNDEVA ÎN OCEANUL ATLANTIC…
575
00:34:31,584 --> 00:34:35,626
Pe mare
576
00:34:40,043 --> 00:34:44,751
Salut, fetelor! Căpitanul Kurre.
577
00:34:46,251 --> 00:34:48,043
Băga-mi-aș!
578
00:34:48,626 --> 00:34:49,709
Slark!
579
00:34:50,376 --> 00:34:51,543
Să fiu al dracului!
580
00:34:52,126 --> 00:34:53,959
- Slarken!
- Ce e?
581
00:34:54,043 --> 00:34:55,668
Avem o problemă.
582
00:34:55,751 --> 00:34:59,834
Se înrăutățește vremea.
Ar trebui să iei tu cârma.
583
00:34:59,918 --> 00:35:01,126
Vin acum!
584
00:35:09,793 --> 00:35:12,084
Căpitanului Kurre nu-i place.
585
00:35:12,168 --> 00:35:15,459
- Slarken, se întețește vântul.
- Mă șterg!
586
00:35:16,168 --> 00:35:17,668
Băga-mi-aș!
587
00:35:20,876 --> 00:35:22,584
- Slarken!
- Vin!
588
00:35:22,668 --> 00:35:23,876
Adu harta!
589
00:35:23,959 --> 00:35:25,876
- Unde e?
- Ar trebui să fie…
590
00:35:25,959 --> 00:35:29,209
Lumea vorbește despre forța naturii…
591
00:35:29,293 --> 00:35:32,834
Mai repede! Se întețește vântul!
592
00:35:32,918 --> 00:35:34,918
…despre marea nemiloasă…
593
00:35:35,001 --> 00:35:36,084
Lasă harta!
594
00:35:36,168 --> 00:35:37,876
…și de cât de mic te simți.
595
00:35:37,959 --> 00:35:42,334
Pentru mine a fost invers.
Am devenit puternic. Mă simțeam puternic.
596
00:35:42,418 --> 00:35:43,751
Da, e o furtună.
597
00:35:43,834 --> 00:35:45,459
Mă simțeam liber.
598
00:35:52,126 --> 00:35:55,459
Sunt Clark Olofsson!
599
00:35:55,543 --> 00:35:56,543
Clark!
600
00:35:56,626 --> 00:35:59,626
Natura poate să mi-o sugă!
601
00:36:04,043 --> 00:36:06,501
Vremea nu mă oprește pe mine!
602
00:36:07,709 --> 00:36:08,876
Clark!
603
00:36:10,251 --> 00:36:11,459
Nenorocito!
604
00:36:12,084 --> 00:36:16,043
Bine! Vrei să ne batem?
605
00:36:17,376 --> 00:36:18,793
Haide!
606
00:36:19,501 --> 00:36:22,084
Hai să ne batem!
607
00:36:24,418 --> 00:36:27,376
Mare tâmpită!
608
00:36:28,834 --> 00:36:30,043
Clark, o să murim!
609
00:36:33,668 --> 00:36:35,043
Haide!
610
00:36:35,126 --> 00:36:36,584
Sunt aici!
611
00:36:37,626 --> 00:36:39,001
Uite-mă!
612
00:36:39,084 --> 00:36:41,293
Haide! Să te văd!
613
00:36:41,376 --> 00:36:44,168
- Clark!
- Nu acum, Kurre!
614
00:36:44,834 --> 00:36:46,209
Clark, o să murim!
615
00:36:46,293 --> 00:36:48,043
Nu vreau să mor!
616
00:36:49,126 --> 00:36:49,959
Nu acum, Kurre!
617
00:36:51,168 --> 00:36:53,126
- Stai acolo.
- Bine.
618
00:36:53,209 --> 00:36:55,209
- E în regulă.
- Stau aici.
619
00:36:58,126 --> 00:37:00,918
Nu vreau să mor!
620
00:37:01,001 --> 00:37:02,459
Să te văd!
621
00:37:02,543 --> 00:37:04,876
Pot face asta toată noaptea!
622
00:37:04,959 --> 00:37:06,918
Hammarby…
623
00:37:08,334 --> 00:37:10,084
Băga-mi-aș!
624
00:37:14,959 --> 00:37:17,043
Te iubesc, Clark!
625
00:37:18,001 --> 00:37:21,209
Toată viața am fost asuprit!
626
00:37:21,959 --> 00:37:24,793
Am fost abandonat de multe ori!
627
00:37:25,543 --> 00:37:27,126
Asta nu e nimic…
628
00:37:27,209 --> 00:37:29,793
pentru mine!
629
00:37:30,918 --> 00:37:31,834
Clark, nu!
630
00:37:37,751 --> 00:37:40,168
Nenorocitule!
631
00:37:44,543 --> 00:37:46,001
Bine!
632
00:37:47,751 --> 00:37:49,084
Maria!
633
00:37:52,334 --> 00:37:53,543
Sunt aici!
634
00:37:54,501 --> 00:37:55,918
Știi cu cine te pui?
635
00:37:58,543 --> 00:37:59,751
Știi cine sunt eu?
636
00:38:06,209 --> 00:38:07,334
Clark!
637
00:38:09,084 --> 00:38:10,418
Mamă!
638
00:38:11,834 --> 00:38:14,334
Sunt pregătit!
639
00:38:40,709 --> 00:38:41,751
Slarken?
640
00:38:44,501 --> 00:38:45,668
Slarken!
641
00:38:49,584 --> 00:38:50,584
Slarken!
642
00:38:54,126 --> 00:38:55,209
Slarken…
643
00:38:59,668 --> 00:39:02,084
Urăsc lumea asta!
644
00:39:03,459 --> 00:39:05,043
Urăsc lumea asta!
645
00:39:13,584 --> 00:39:17,626
Oricine, numai Slarken nu!
Ia-mă pe mine în loc!
646
00:39:17,709 --> 00:39:19,834
De ce plângi, Kurre?
647
00:39:22,793 --> 00:39:23,876
Slarken!
648
00:39:27,043 --> 00:39:30,918
- Kurre, vreau un Bacardi-cola.
- Sigur, căpitane.
649
00:39:31,001 --> 00:39:33,293
Vine imediat!
650
00:39:33,376 --> 00:39:35,043
Doamne, ce m-ai speriat!
651
00:39:38,459 --> 00:39:39,793
- Slarken, uite!
- Ce?
652
00:39:41,793 --> 00:39:43,876
Pământ!
653
00:39:43,959 --> 00:39:44,876
Da.
654
00:39:46,918 --> 00:39:50,043
Ți-am zis. Știu să navighez.
655
00:39:51,043 --> 00:39:52,668
- Așa e.
- Da…
656
00:39:53,584 --> 00:39:55,251
Nicio problemă.
657
00:39:55,334 --> 00:39:56,584
Da…
658
00:39:56,668 --> 00:39:58,834
Mă săturasem de viața pe mare.
659
00:39:58,918 --> 00:40:02,501
Natura și oceanul
erau al dracului de exagerate.
660
00:40:07,918 --> 00:40:08,918
Bacardi-cola!
661
00:40:09,709 --> 00:40:11,959
- Ostende.
- Ce? Ascunde?
662
00:40:12,043 --> 00:40:14,126
Aveam chef să mă angajez.
663
00:40:14,209 --> 00:40:16,209
Adică să… pricepeți voi.
664
00:40:16,293 --> 00:40:19,293
Așa se cheamă orașul. Suntem în Belgia.
665
00:40:19,376 --> 00:40:23,584
Aveam alte planuri.
Trebuia să-i spun și lui Kurre.
666
00:40:23,668 --> 00:40:25,293
Drăcie! Ce tare!
667
00:40:25,376 --> 00:40:26,793
Belgia…
668
00:40:26,876 --> 00:40:29,084
Aventurile lui Clark și Kurre.
669
00:40:29,168 --> 00:40:32,751
- Ce urmează, căpitane?
- Vreau să-ți spun ceva.
670
00:40:33,668 --> 00:40:34,626
Ce?
671
00:40:34,709 --> 00:40:36,584
E sfârșitul călătoriei.
672
00:40:37,168 --> 00:40:38,001
Ce?
673
00:40:40,543 --> 00:40:43,334
Ai fost un matelot foarte bun, Kurre!
674
00:40:43,418 --> 00:40:46,834
Trebuie să fac ceva
și trebuie s-o fac singur.
675
00:40:49,876 --> 00:40:50,709
Dar…
676
00:40:51,334 --> 00:40:52,334
Perla e a ta.
677
00:40:53,459 --> 00:40:55,126
Dar nu mă pricep.
678
00:40:56,709 --> 00:40:59,043
Credeam că suntem o echipă, Slarken.
679
00:40:59,126 --> 00:41:02,251
Haide! Poți fi ochii și urechile mele.
680
00:41:02,334 --> 00:41:03,584
Dar de departe.
681
00:41:03,668 --> 00:41:04,668
Știi…
682
00:41:05,709 --> 00:41:09,959
Te vezi cu cineva în Belgia sau ce?
683
00:41:10,043 --> 00:41:12,168
O belgiancă?
684
00:41:12,251 --> 00:41:15,543
E vina mea?
Mă pot schimba, dacă asta vrei.
685
00:41:15,626 --> 00:41:17,251
Nu înțelegi, Kurre?
686
00:41:18,709 --> 00:41:20,501
Nu mai am nevoie de tine.
687
00:41:21,209 --> 00:41:22,209
Pricepi?
688
00:41:23,001 --> 00:41:25,043
Gata cu Clark și Kurre.
689
00:41:27,418 --> 00:41:28,334
Salutare!
690
00:41:28,418 --> 00:41:30,626
- Slarken!
- Mai vorbim.
691
00:41:30,709 --> 00:41:33,626
- Îmi retrag cuvintele! Iartă-mă!
- Perla e a ta!
692
00:41:33,709 --> 00:41:35,334
- Te rog!
- Du-te dracului!
693
00:41:35,418 --> 00:41:36,459
Scuze, Slarken!
694
00:41:36,543 --> 00:41:38,001
- Pa!
- Da, căpi…
695
00:41:38,084 --> 00:41:41,209
Cum ziceam, am mers mai departe.
696
00:41:42,376 --> 00:41:46,876
Bon voyage!
Trenul spre Bruxelles e la peronul 3…
697
00:42:14,793 --> 00:42:16,334
Biletele!
698
00:42:16,418 --> 00:42:17,709
Drăcie!
699
00:42:25,043 --> 00:42:26,668
Biletele…
700
00:42:29,168 --> 00:42:30,626
Bună seara.
701
00:42:30,709 --> 00:42:33,251
- Călătoriți singură?
- Da.
702
00:42:34,626 --> 00:42:36,626
Bine. Noapte bună, domnișoară!
703
00:42:45,168 --> 00:42:46,168
Mulțumesc.
704
00:42:47,918 --> 00:42:49,168
Pentru ce?
705
00:42:49,834 --> 00:42:53,418
Că nu i-ai spus controlorului
că sunt acolo.
706
00:42:53,501 --> 00:42:55,584
Nici nu știam că ești acolo.
707
00:42:58,668 --> 00:43:00,001
Cum te numești?
708
00:43:03,084 --> 00:43:04,418
Marijke.
709
00:43:10,209 --> 00:43:11,334
Tu cum te numești?
710
00:43:15,376 --> 00:43:16,376
Clark.
711
00:43:18,959 --> 00:43:20,001
Clark…
712
00:43:20,709 --> 00:43:22,001
Ca Clark Gable?
713
00:43:22,084 --> 00:43:23,209
Da!
714
00:43:23,793 --> 00:43:25,251
Exact!
715
00:43:25,334 --> 00:43:27,126
Ca Clark Gable.
716
00:43:32,001 --> 00:43:35,001
Mă duc spre Bruxelles.
717
00:43:35,084 --> 00:43:38,126
Și eu. Acolo stau. Tu stai tot acolo?
718
00:43:38,209 --> 00:43:39,209
Da.
719
00:43:40,084 --> 00:43:44,334
Nu… Eu nu stau nicăieri.
720
00:43:44,418 --> 00:43:45,918
Sunt un suflet liber.
721
00:43:46,001 --> 00:43:49,168
M-am întors dintr-o
călătorie lungă pe mare.
722
00:43:49,251 --> 00:43:50,084
Bine.
723
00:43:50,168 --> 00:43:52,918
Tocmai din mijlocul…
724
00:43:53,001 --> 00:43:54,876
…editeranei.
725
00:43:55,459 --> 00:43:57,959
- Mamă!
- Pe o barcă mică. Trei luni.
726
00:43:58,668 --> 00:44:01,209
Am fost foarte…
727
00:44:02,209 --> 00:44:03,251
singur.
728
00:44:03,834 --> 00:44:07,459
Trei luni? E multă vreme.
729
00:44:07,543 --> 00:44:08,543
Da.
730
00:44:09,543 --> 00:44:12,168
Și ce ți-a lipsit cel mai mult?
731
00:44:15,793 --> 00:44:19,251
Chiar vrei să afli?
732
00:44:21,293 --> 00:44:22,126
Da.
733
00:44:22,709 --> 00:44:24,501
Îți pot arăta?
734
00:44:25,709 --> 00:44:26,543
Da?
735
00:44:26,626 --> 00:44:28,293
- Da.
- Da?
736
00:44:34,043 --> 00:44:35,376
Ți-am spus!
737
00:44:35,459 --> 00:44:36,793
Băga-mi-aș!
738
00:44:36,876 --> 00:44:40,168
Uite! Ei cine sunt?
739
00:44:40,251 --> 00:44:41,168
Bună ziua.
740
00:44:41,251 --> 00:44:42,876
Eu dorm sus.
741
00:44:43,501 --> 00:44:45,626
Să dorm o noapte așa…
742
00:44:49,418 --> 00:44:50,793
Continuăm mai târziu.
743
00:45:11,626 --> 00:45:13,626
Vreți să nu mai faceți zgomot?
744
00:45:14,209 --> 00:45:15,293
Încă puțin!
745
00:45:17,459 --> 00:45:22,918
Așa am cunoscut-o pe Marijke.
Și de atunci suntem împreună.
746
00:45:24,584 --> 00:45:26,501
Nu puteam sta separați.
747
00:45:32,334 --> 00:45:34,084
Foarte frumos!
748
00:45:59,959 --> 00:46:03,084
Voiam să stăm mereu împreună
și să avem totul.
749
00:46:03,168 --> 00:46:05,668
Familie, casă, mașină și câine.
750
00:46:05,751 --> 00:46:06,709
Pe bune.
751
00:46:12,959 --> 00:46:14,959
BLANKENBERGE, BELGIA, 1976
752
00:46:18,001 --> 00:46:19,584
Ce casă frumoasă!
753
00:46:19,668 --> 00:46:21,959
DE VÂNZARE
754
00:46:22,584 --> 00:46:26,668
Dacă femeia mea vrea casa asta,
îi dau casa asta!
755
00:46:29,709 --> 00:46:31,168
Dar nu ne-o permitem.
756
00:46:35,876 --> 00:46:37,001
Ce e?
757
00:46:38,293 --> 00:46:39,709
Păi…
758
00:46:41,876 --> 00:46:43,709
O vreau pentru tine.
759
00:46:44,751 --> 00:46:45,876
Și…
760
00:46:45,959 --> 00:46:49,834
Vreau să ai tot…
761
00:46:49,918 --> 00:46:51,126
ce îți dorești.
762
00:46:52,668 --> 00:46:55,876
Și pot face rost de bani
763
00:46:55,959 --> 00:46:58,501
pentru casă, dar…
764
00:46:58,584 --> 00:47:00,418
Clark Olofsson.
765
00:47:01,418 --> 00:47:02,793
Te iubesc!
766
00:47:04,376 --> 00:47:05,626
O să găsim o cale.
767
00:47:07,418 --> 00:47:08,668
Nu te teme.
768
00:47:09,251 --> 00:47:10,959
- Bine?
- Bine.
769
00:47:11,751 --> 00:47:14,959
Viața cu Marijke n-a fost gratis.
770
00:47:15,043 --> 00:47:17,709
Trebuia să aduc bani în casă.
771
00:47:20,668 --> 00:47:22,168
M-am întors la muncă.
772
00:47:22,251 --> 00:47:23,376
BANKA PK, GÖTEBORG
773
00:47:29,834 --> 00:47:31,251
UNDE E CLARK OLOFSSON?
774
00:47:31,334 --> 00:47:34,126
Sunt aici, idioților!
775
00:47:46,543 --> 00:47:48,501
Vremurile se schimbă.
776
00:47:48,584 --> 00:47:50,709
Patru sute de mii? Sunt mulți bani.
777
00:47:51,501 --> 00:47:52,543
Salut!
778
00:47:53,584 --> 00:47:56,001
- Scuze…
- Da. Nicio problemă.
779
00:47:56,084 --> 00:47:59,209
Cred că v-ați pierdut, domnule.
Coada este…
780
00:47:59,293 --> 00:48:00,709
- Olofsson.
- Ce?
781
00:48:00,793 --> 00:48:02,918
Încântat de cunoștință…
782
00:48:03,001 --> 00:48:05,001
Care dintre voi e șeful aici?
783
00:48:08,293 --> 00:48:12,334
Cum îndrăznești? Nu poți da buzna.
E o întâlnire importantă.
784
00:48:12,418 --> 00:48:16,084
Scuzați-ne, dar noi eram ocupați…
785
00:48:19,459 --> 00:48:22,168
Băga-mi-aș, are o armă!
786
00:48:24,501 --> 00:48:27,834
Vin rușii! Ți-am zis eu! Băga-mi-aș!
787
00:48:27,918 --> 00:48:31,251
Vorbiți prea mult. Ascultați!
788
00:48:31,334 --> 00:48:34,709
Mă numesc Clark Olofsson
și sunt hoț de bănci.
789
00:48:34,793 --> 00:48:36,501
Probabil ați auzit de mine.
790
00:48:36,584 --> 00:48:37,834
Uite care e faza.
791
00:48:37,918 --> 00:48:41,876
Am nevoie de niște capital
pentru o afacere.
792
00:48:42,626 --> 00:48:47,251
Așa că m-am gândit să vă vizitez.
E o onoare pentru voi.
793
00:48:47,876 --> 00:48:50,668
Nu. E inacceptabil!
794
00:48:50,751 --> 00:48:51,751
Știu. Îngrozitor!
795
00:48:52,876 --> 00:48:54,709
- Dar…
- Mă doare brațul!
796
00:48:54,793 --> 00:48:56,793
- Chemăm o ambulanță.
- Da, te rog!
797
00:48:56,876 --> 00:48:59,668
Lasă-l pe el! Uite cum facem.
798
00:48:59,751 --> 00:49:02,459
Ridici telefonul
de pe biroul tău de mahon,
799
00:49:03,084 --> 00:49:05,793
o suni pe domnișoara drăguță de jos
800
00:49:05,876 --> 00:49:09,376
și îi spui că vrei un milion de coroane
în bancnote vechi…
801
00:49:09,459 --> 00:49:12,293
- Mă doare aici.
- Taci! Vorbesc.
802
00:49:12,376 --> 00:49:15,918
…în bancnote folosite,
în biroul tău frumos.
803
00:49:16,001 --> 00:49:19,751
- Simt o înțepătură în braț.
- În zece minute. Sau vă împușc.
804
00:49:19,834 --> 00:49:22,584
Mă simt aiurea. Trebuie să merg la baie.
805
00:49:22,668 --> 00:49:25,043
- Scuze.
- Mă rog… pe tine.
806
00:49:25,126 --> 00:49:27,043
Grasul n-o mai duce mult.
807
00:49:27,126 --> 00:49:29,876
- Am avut pojar în noiembrie.
- Hai! La treabă!
808
00:49:34,043 --> 00:49:35,751
- Brigitta.
- Dle Enhagen?
809
00:49:35,834 --> 00:49:42,168
Fii bună și adu un milion de coroane
în biroul meu…
810
00:49:42,251 --> 00:49:43,376
O aspirină?
811
00:49:43,459 --> 00:49:45,293
- Într-o geantă.
- Nu. E altfel.
812
00:49:45,376 --> 00:49:47,459
Nu cred că înțeleg.
813
00:49:47,543 --> 00:49:49,084
Salutați-o pe Brigitta.
814
00:49:50,334 --> 00:49:54,043
Te salută Clark Olofsson.
815
00:49:54,126 --> 00:49:55,584
- Un milion?
- Doamne…
816
00:49:55,668 --> 00:50:00,626
Spuneți-i dlui Olofsson că mă îndoiesc
că am atât de mult.
817
00:50:02,084 --> 00:50:05,584
Brigitta spune că se îndoiește
că are atât de mult.
818
00:50:06,543 --> 00:50:07,668
Au!
819
00:50:07,751 --> 00:50:09,668
- Ce păcat!
- Alo!
820
00:50:09,751 --> 00:50:11,584
Alo!
821
00:50:13,418 --> 00:50:17,584
Mergi la banca mea,
dacă vrei mai mulți bani.
822
00:50:18,334 --> 00:50:21,251
E vizavi.
823
00:50:22,418 --> 00:50:24,793
Da. E o idee foarte bună.
824
00:50:25,834 --> 00:50:27,918
- Bravo, grasule!
- Doamne!
825
00:50:28,001 --> 00:50:29,501
- Așa facem.
- Da…
826
00:50:31,751 --> 00:50:32,834
Ai auzit?
827
00:50:33,543 --> 00:50:35,543
Ai zece minute sau ne împușcă.
828
00:50:37,626 --> 00:50:38,543
Da.
829
00:50:38,626 --> 00:50:41,251
- Se duce acolo.
- Îmi dai un whisky?
830
00:50:44,584 --> 00:50:49,293
Știam că banca oferă și asemenea servicii.
831
00:50:49,376 --> 00:50:51,376
Au fost foarte drăguți.
832
00:50:51,459 --> 00:50:53,876
Exact serviciile pe care le voiam.
833
00:50:53,959 --> 00:50:55,001
Martinsson?
834
00:51:15,793 --> 00:51:17,126
Iau eu asta.
835
00:51:20,084 --> 00:51:22,084
Da. Mulțumesc.
836
00:51:22,876 --> 00:51:23,876
Domnilor…
837
00:51:24,668 --> 00:51:27,459
Vă mulțumesc că ați fost atât de atenți.
838
00:51:27,543 --> 00:51:28,501
Mulțumim.
839
00:51:28,584 --> 00:51:30,584
Mă mulțumeam și cu mai puțin.
840
00:51:36,751 --> 00:51:37,709
Dră Brigitta.
841
00:51:38,709 --> 00:51:40,001
Dle Olofsson…
842
00:51:47,418 --> 00:51:48,709
Martinsson!
843
00:52:08,793 --> 00:52:12,501
Am așteptat atât de mult ziua asta
844
00:52:12,584 --> 00:52:16,043
Și mă bucur mult că a venit
845
00:52:17,334 --> 00:52:20,459
Am așteptat atât de mult ziua asta
846
00:52:20,543 --> 00:52:25,043
Și mă simt bine că a venit
847
00:52:34,209 --> 00:52:36,209
Văd picioare de femei trecând
848
00:52:36,293 --> 00:52:37,459
Da!
849
00:52:37,543 --> 00:52:42,626
Și am încredere în mine
850
00:52:42,709 --> 00:52:46,918
Am așteptat atât de mult ziua asta
851
00:52:47,001 --> 00:52:49,959
Și mă bucur că a venit
852
00:52:52,459 --> 00:52:57,126
Munca mea dăduse roade.
Bani, iubire și libertate.
853
00:52:57,209 --> 00:52:59,876
Și, pe deasupra, bucătărie suedeză.
854
00:53:01,584 --> 00:53:02,918
Clătite cu cartofi?
855
00:53:03,001 --> 00:53:04,876
Sigur că da!
856
00:53:06,334 --> 00:53:08,209
Muream de foame.
857
00:53:12,709 --> 00:53:13,543
POLIȚIA
858
00:53:13,626 --> 00:53:14,834
Gabori proști!
859
00:53:24,084 --> 00:53:25,626
Îl recunoști?
860
00:53:26,459 --> 00:53:27,543
Ce? Pe cine?
861
00:53:27,626 --> 00:53:29,876
Clark Olofsson. Hoțul.
862
00:53:30,751 --> 00:53:35,293
- Tocmai vorbesc despre el la radio.
- Sigur că știu cine e, dar…
863
00:53:36,251 --> 00:53:38,543
- Nu!
- Ba da!
864
00:53:38,626 --> 00:53:40,084
- Nu!
- Ba da.
865
00:53:40,168 --> 00:53:41,501
Masa trei.
866
00:53:41,584 --> 00:53:44,876
A jefuit o bancă în Göteborg
și a furat un milion.
867
00:53:45,501 --> 00:53:47,418
Sper să-mi lase bacșiș.
868
00:53:52,376 --> 00:53:53,959
Poftim!
869
00:53:55,543 --> 00:53:58,543
- Frumos!
- Poftă bună…
870
00:53:59,168 --> 00:54:01,084
Dle Olofsson?
871
00:54:01,834 --> 00:54:02,793
Mulțumesc.
872
00:54:13,251 --> 00:54:16,084
- El e.
- Drăcie!
873
00:54:16,168 --> 00:54:17,251
Ce facem?
874
00:54:19,876 --> 00:54:21,168
Să trezim vecinii.
875
00:54:33,918 --> 00:54:35,209
Poliția Trosa.
876
00:54:36,876 --> 00:54:37,918
Clark Olofsson.
877
00:54:38,418 --> 00:54:40,584
Să fiu al… Larsson!
878
00:54:44,876 --> 00:54:47,043
- Nu putem da buzna.
- Nu.
879
00:54:47,126 --> 00:54:49,751
- Hai să ne uităm.
- Poate nu e el.
880
00:54:50,334 --> 00:54:52,459
Mă uit eu.
881
00:54:52,543 --> 00:54:53,918
Da, așa să faci.
882
00:55:04,793 --> 00:55:06,209
Rahat! El e!
883
00:55:06,834 --> 00:55:08,668
- Stă acolo!
- Nu!
884
00:55:08,751 --> 00:55:10,459
Du-te să vezi!
885
00:55:19,501 --> 00:55:21,376
- Nu e el.
- Ba da!
886
00:55:21,459 --> 00:55:23,209
Las-o baltă și hai înapoi!
887
00:55:23,293 --> 00:55:26,751
Cum s-o las baltă? E Clark Olofsson!
888
00:55:28,876 --> 00:55:29,959
Și ce facem?
889
00:55:30,668 --> 00:55:32,584
Păi…
890
00:55:32,668 --> 00:55:33,959
Ar trebui…
891
00:55:35,251 --> 00:55:36,793
- Sunăm la Stockholm.
- Da.
892
00:55:38,459 --> 00:55:39,834
Ce tare!
893
00:55:43,584 --> 00:55:45,959
Tommy Lindström, investigații speciale.
894
00:55:47,876 --> 00:55:49,668
Scuze. Mai spune o dată.
895
00:55:49,751 --> 00:55:51,376
Da, vin.
896
00:55:52,876 --> 00:55:55,251
Plec la Trosa. E Clark!
897
00:55:56,918 --> 00:55:58,834
- Benke, haide!
- Bine.
898
00:55:59,501 --> 00:56:01,126
E în Trosa, drăcie!
899
00:56:04,376 --> 00:56:05,584
Ce naiba, Tommy?
900
00:56:06,959 --> 00:56:08,251
Hai!
901
00:56:10,126 --> 00:56:12,168
- Haide!
- Încerc!
902
00:56:12,251 --> 00:56:13,084
Haide!
903
00:56:25,043 --> 00:56:27,209
- Unde e?
- Acolo.
904
00:56:27,293 --> 00:56:28,918
Sigur este el?
905
00:56:29,709 --> 00:56:31,376
- Da.
- Sigur e el.
906
00:56:31,459 --> 00:56:33,376
Și de ce nu l-ați arestat?
907
00:56:34,501 --> 00:56:36,001
Păi…
908
00:56:36,751 --> 00:56:38,001
Ce?
909
00:56:38,543 --> 00:56:40,376
E Clark Olofsson.
910
00:56:40,459 --> 00:56:41,793
Da.
911
00:56:43,001 --> 00:56:45,709
- Dobitocii dracului!
- Drăcie!
912
00:56:45,793 --> 00:56:47,959
- Doar nu voia…
- Nu știu.
913
00:56:48,043 --> 00:56:50,251
E pe dreapta… Știați deja.
914
00:56:50,334 --> 00:56:52,709
- Am sunat.
- Acoperim ieșirea.
915
00:56:52,793 --> 00:56:54,126
Da.
916
00:57:01,043 --> 00:57:02,084
Clark.
917
00:57:04,334 --> 00:57:05,168
Timmy!
918
00:57:05,834 --> 00:57:06,668
Tommy.
919
00:57:08,376 --> 00:57:09,459
Da…
920
00:57:13,293 --> 00:57:14,501
Plecăm, dragă.
921
00:57:15,376 --> 00:57:16,709
Nu-ți uita haina!
922
00:57:17,418 --> 00:57:19,168
Ai fost ocupat azi.
923
00:57:21,959 --> 00:57:22,959
Așa e.
924
00:57:26,001 --> 00:57:27,126
Unde sunt banii?
925
00:57:30,793 --> 00:57:31,918
Ce bani?
926
00:57:34,543 --> 00:57:36,084
Un milion de coroane.
927
00:57:37,376 --> 00:57:40,709
Prada din Göteborg.
928
00:57:42,001 --> 00:57:43,251
Unde ai ascuns-o?
929
00:57:46,626 --> 00:57:47,876
Tommy…
930
00:57:53,501 --> 00:57:54,543
Îmi placi.
931
00:57:56,209 --> 00:57:58,751
Dar nu ai imaginație.
932
00:58:00,459 --> 00:58:01,751
Niciun pic!
933
00:58:03,709 --> 00:58:08,168
Ai o minte atât de îngustă
și de plictisitoare!
934
00:58:08,251 --> 00:58:09,584
Nu?
935
00:58:09,668 --> 00:58:12,834
Nu-mi pot imagina ce se întâmplă
în creierul tău.
936
00:58:15,126 --> 00:58:17,709
Cred că e o…
937
00:58:19,876 --> 00:58:21,209
O…
938
00:58:29,209 --> 00:58:30,168
Da.
939
00:58:31,251 --> 00:58:32,584
Noroc!
940
00:58:36,793 --> 00:58:38,209
Bravo, Tommy!
941
00:58:38,834 --> 00:58:43,334
Era timpul să mă întorc la hotel
și să mă odihnesc.
942
00:58:44,501 --> 00:58:47,459
Dacă nu ești prins, nu poți evada.
943
00:58:48,209 --> 00:58:52,668
Și nu ești cu adevărat liber
decât când ești închis și…
944
00:58:52,751 --> 00:58:55,334
Vă recomand clătitele cu cartofi!
945
00:58:55,876 --> 00:58:58,001
CLARK OLOFSSON ARESTAT
946
00:59:01,001 --> 00:59:03,376
Au găsit 200.000 în geantă.
947
00:59:04,209 --> 00:59:08,126
Unde sunt restul banilor?
Tommy n-o să-i găsească.
948
00:59:08,209 --> 00:59:09,084
Drăcie!
949
00:59:11,626 --> 00:59:12,459
Fiți atenți!
950
00:59:12,543 --> 00:59:15,501
ÎNAPOI
951
00:59:16,126 --> 00:59:17,626
ÎNAINTE
952
00:59:31,501 --> 00:59:34,251
Nu strică să ai un plan de pensionare.
953
00:59:34,334 --> 00:59:36,418
Nu știi ce se poate întâmpla.
954
00:59:36,501 --> 00:59:39,584
Curtea te găsește vinovat
955
00:59:39,668 --> 00:59:41,668
și te condamnă la…
956
00:59:42,668 --> 00:59:44,251
patru ani de închisoare.
957
00:59:45,418 --> 00:59:47,584
Am luat patru ani pentru jaf.
958
00:59:47,668 --> 00:59:50,793
Plus cei doi ani
rămași din sentința precedentă.
959
00:59:55,334 --> 00:59:58,501
M-au trimis la închisoarea
de maximă securitate Kumla.
960
00:59:58,584 --> 01:00:00,834
Cea mai grea pușcărie din Suedia.
961
01:00:11,251 --> 01:00:13,334
Apartamentul cel bun.
962
01:00:17,418 --> 01:00:19,584
În sfârșit acasă!
963
01:00:19,668 --> 01:00:20,584
Liniște!
964
01:00:21,543 --> 01:00:24,918
Aveam mult timp
să-mi fac planuri de viitor.
965
01:00:25,751 --> 01:00:27,209
Meritam!
966
01:00:33,876 --> 01:00:34,876
Olofsson!
967
01:00:34,959 --> 01:00:36,793
Sus! Ai un vizitator!
968
01:00:43,751 --> 01:00:45,959
Salut, Bosse. Ce face doamna?
969
01:00:46,834 --> 01:00:48,834
- Ți-o dă?
- Nu.
970
01:00:48,918 --> 01:00:50,584
- Nu?
- Nu încă.
971
01:00:50,668 --> 01:00:51,543
Rezistă!
972
01:01:02,126 --> 01:01:03,168
Bună!
973
01:01:03,751 --> 01:01:04,876
Salut!
974
01:01:06,584 --> 01:01:10,001
Nu știam că… Ce cauți aici?
975
01:01:10,084 --> 01:01:12,293
Vreau să vorbim. Stai jos!
976
01:01:12,376 --> 01:01:14,293
Credeam că Marijke era specială.
977
01:01:14,376 --> 01:01:15,251
Da.
978
01:01:15,334 --> 01:01:17,168
De fapt, era ca restul.
979
01:01:17,251 --> 01:01:19,751
La primul semn de probleme, pleacă.
980
01:01:20,584 --> 01:01:22,001
Știam de ce venise.
981
01:01:22,584 --> 01:01:23,501
Îmi e greu.
982
01:01:24,084 --> 01:01:27,793
Dacă voiai să-mi spui că s-a terminat,
puteai să mă suni.
983
01:01:29,168 --> 01:01:30,543
Ce prostie!
984
01:01:33,501 --> 01:01:35,501
Clark, să facem o înțelegere.
985
01:01:36,876 --> 01:01:39,084
Vii și pleci când vrei.
986
01:01:39,168 --> 01:01:42,418
Faci ce vrei. Dar cu o condiție.
987
01:01:42,501 --> 01:01:45,126
Orice faci tu, ca să ne întreții.
988
01:01:45,209 --> 01:01:47,376
Dar nu le aduci acasă.
989
01:01:48,001 --> 01:01:48,834
Bine?
990
01:01:51,418 --> 01:01:54,918
- Sigur! Da!
- Încă două lucruri.
991
01:01:56,459 --> 01:01:58,543
Unu, te însori cu mine?
992
01:01:59,126 --> 01:01:59,959
Și…
993
01:02:00,709 --> 01:02:02,043
doi, sunt gravidă.
994
01:02:05,918 --> 01:02:07,959
Sigur că vreau!
995
01:02:08,043 --> 01:02:09,834
Și e fantastic!
996
01:02:09,918 --> 01:02:12,168
Iubesc copiii! Am doi!
997
01:02:12,251 --> 01:02:13,793
Era perfectă, să mor eu!
998
01:02:13,876 --> 01:02:16,126
- Te iubesc!
- Și eu te iubesc!
999
01:02:16,209 --> 01:02:19,543
Nu-mi venea să cred!
Nu trebuia să mă prefac.
1000
01:02:19,626 --> 01:02:21,834
Nu mai cunoscusem pe nimeni ca ea.
1001
01:02:21,918 --> 01:02:24,918
Era adevărata mea dragoste.
1002
01:02:58,709 --> 01:03:00,334
DUPĂ ROMANELE
LUI CLARK OLOFSSON
1003
01:08:17,043 --> 01:08:19,751
CLĂTITE DE CARTOFI:
2 DL FĂINĂ, 4 DL LAPTE, 2 OUĂ
1004
01:08:19,834 --> 01:08:22,418
1/2 LINGURĂ SARE, 900 G CARTOFI,
2 LINGURIȚE UNT
1005
01:08:23,251 --> 01:08:25,334
Subtitrarea: Mihai Crăciun