1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:09,334 --> 00:00:14,334 ‎(ผมไม่เคยทำงานจริงจัง ‎ผมไม่มีเวลา ไม่งั้นก็อดสนุกพอดี) 3 00:00:14,418 --> 00:00:16,418 ‎(คลาร์ก อูโลฟส์สัน) 4 00:00:17,834 --> 00:00:23,209 ‎(สร้างจากเรื่องจริงและโกหก) 5 00:00:25,209 --> 00:00:28,709 ‎นูเชอปิง รูทวารของสวีเดน 6 00:00:28,793 --> 00:00:30,793 ‎และคุกที่นี่ก็โคตรเน่า 7 00:00:36,251 --> 00:00:41,376 ‎การติดคุกเป็นโอกาสได้ไตร่ตรองถึง ‎ความผิดและพฤติกรรมแย่ๆ ที่ผ่านมา 8 00:00:41,459 --> 00:00:45,293 ‎เรียนรู้ความผิดพลาดของตน ‎สำนึกผิดและกลายเป็นคนที่ดีขึ้น 9 00:00:46,293 --> 00:00:48,459 ‎ตำรวจบอกว่าอย่างนั้นนะ 10 00:00:48,543 --> 00:00:54,709 ‎แต่ที่จริง หัวสมองคุณ ‎นึกถึงแค่อย่างเดียว 11 00:00:57,418 --> 00:00:59,251 ‎ภายใน 12 00:01:00,209 --> 00:01:02,209 ‎ต้นขาของคุณ 13 00:01:02,293 --> 00:01:04,709 ‎ใช่แล้ว จิ๋ม 14 00:01:04,793 --> 00:01:07,501 ‎ตัวตนของเราโคจรรอบจิ๋ม 15 00:01:07,584 --> 00:01:10,709 ‎ไม่มีอะไรงดงามได้เท่าจิ๋ม 16 00:01:10,793 --> 00:01:13,834 ‎ผู้หญิงทุกคนควรภูมิใจกับจิ๋ม 17 00:01:13,918 --> 00:01:16,418 ‎จิ๋มนั้นคือ 18 00:01:16,501 --> 00:01:18,459 ‎แก่นของชีวิต 19 00:01:18,543 --> 00:01:21,668 ‎จิ๋ม ปิ๊ แคม น้องสาว 20 00:01:21,751 --> 00:01:25,334 ‎ช่องคลอด หอย โยนี จิ๊มิ 21 00:01:25,418 --> 00:01:28,334 ‎ใช่ ทาโก้ไส้ปลานั้นมีหลายชื่อ 22 00:01:28,418 --> 00:01:32,334 ‎จิ๋มเองก็มีหลายประเภท ‎เหมือนผู้หญิงมากมายบนโลกนี้ 23 00:01:32,418 --> 00:01:35,501 ‎ขนดก โล่งเตียน หร็อมแหร็ม ขนอุย 24 00:01:35,584 --> 00:01:38,501 ‎อูม แบน ขาว คล้ำ 25 00:01:38,584 --> 00:01:42,959 ‎เนียน แน่น ใหญ่ ชุ่มฉ่ำหรือแห้ง 26 00:01:43,043 --> 00:01:45,543 ‎ผมรักและเคารพทุกรูปแบบ 27 00:01:46,668 --> 00:01:49,501 ‎จิ๋มที่น่ารักที่สุด ‎ที่เคยเห็นคือของอีวา 28 00:01:49,584 --> 00:01:51,793 ‎ไม่ก็กุนิลลา 29 00:01:51,876 --> 00:01:55,334 ‎ไม่ คิดอีกทีของบริตตาน่าจะสวยสุด 30 00:01:55,418 --> 00:01:59,376 ‎พูดอะไรของผมนี่ ก็ต้องของมาเรียสิ 31 00:02:00,209 --> 00:02:01,834 ‎ราชินีแห่งจิ๋ม 32 00:02:07,501 --> 00:02:09,626 ‎ให้ตาย ผู้คุมจ้องอยู่ 33 00:02:10,293 --> 00:02:11,459 ‎อะไร 34 00:02:13,709 --> 00:02:15,501 ‎นั่นบาร์เย ช่างเขาเถอะ 35 00:02:19,126 --> 00:02:21,043 ‎- คลาร์ก ‎- หือ 36 00:02:22,043 --> 00:02:23,876 ‎คลาร์ก เราต้องคุยเรื่องแม่ฉัน 37 00:02:25,084 --> 00:02:26,043 ‎แม่คุณทำไม 38 00:02:26,626 --> 00:02:29,793 ‎แม่ทำละครที่โรงละครพาลิสสาด 39 00:02:29,876 --> 00:02:32,084 ‎เรื่องแดนดิไลออนชิลเดรน 40 00:02:32,168 --> 00:02:36,709 ‎ท่านอยากให้คุณร่วมแสดง 41 00:02:36,793 --> 00:02:41,293 ‎แม่บอกว่าคุณน่าจะเหมาะ ‎จากประสบการณ์ชีวิตที่ผ่านมา 42 00:02:42,001 --> 00:02:42,918 ‎คงงั้น 43 00:02:44,626 --> 00:02:46,001 ‎นะคะ 44 00:02:47,251 --> 00:02:49,876 ‎น่าจะได้แหละ 45 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 ‎นะ 46 00:02:53,251 --> 00:02:54,376 ‎เขาไปแล้ว 47 00:03:01,584 --> 00:03:04,918 ‎ผมอยากรู้ว่าการแสดง ‎จะยากแค่ไหนกันเชียว 48 00:03:05,001 --> 00:03:09,418 ‎ศัตรูคงไม่พ่าย หากเราไม่ต่อสู้ 49 00:03:09,501 --> 00:03:11,668 ‎นี่แหละครับ คุณแม่ฮิปปี้ของมาเรีย 50 00:03:12,626 --> 00:03:16,751 ‎เธอกล่อมคณะกรรมการ ‎คุมประพฤติว่าการแสดง 51 00:03:16,834 --> 00:03:19,001 ‎จะช่วยบำบัดให้ผมหายดี 52 00:03:19,084 --> 00:03:20,418 ‎การปฏิวัติ 53 00:03:20,501 --> 00:03:23,793 ‎คือการก่อกบฏ การใช้ความรุนแรง 54 00:03:23,876 --> 00:03:27,084 ‎โดยคนระดับหนึ่งโค่นล้มคนอีกระดับ 55 00:03:27,668 --> 00:03:28,668 ‎(สนับสนุนการปลดเปลื้อง) 56 00:03:28,751 --> 00:03:30,459 ‎มีแต่เรื่องไร้สาระ 57 00:03:30,543 --> 00:03:33,209 ‎แต่ผมได้ลาพักร้อนเพื่อมาฝึกซ้อม 58 00:03:33,293 --> 00:03:37,293 ‎และเป็นโอกาสเหมาะ ‎ที่จะทำบางอย่างถ้าคุณเข้าใจนะ 59 00:03:37,376 --> 00:03:39,043 ‎ฉันคือการปฏิวัติ! 60 00:03:39,126 --> 00:03:42,501 ‎แม่เธอเหมือนฝันร้าย ‎ที่ไว้หนวดแบบคุณย่า 61 00:03:42,584 --> 00:03:44,293 ‎พล่ามคำลัทธิเลนิน 62 00:03:44,376 --> 00:03:45,709 ‎ลัทธิเหมา! 63 00:03:45,793 --> 00:03:47,251 ‎(สหรัฐฯ ก่อฆาตกรรมในเวียดนาม) 64 00:04:06,293 --> 00:04:07,543 ‎คลาร์ก 65 00:04:07,626 --> 00:04:09,751 ‎การแสดงง่ายกว่าที่คิด 66 00:04:09,834 --> 00:04:10,668 ‎ดี เข้ามา 67 00:04:10,751 --> 00:04:13,043 ‎ผมแสดงมาทั้งชีวิต ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 68 00:04:13,126 --> 00:04:17,751 ‎แต่ผมทนถูกแม่นั่นชี้นิ้วสั่งไม่ได้ 69 00:04:17,834 --> 00:04:18,793 ‎พูดบทสิ 70 00:04:18,876 --> 00:04:20,626 ‎อาชญากรรม การปฏิวัติ 71 00:04:20,709 --> 00:04:23,543 ‎- ให้ตายสิ คลาร์ก ‎- โอเค คือ… 72 00:04:23,626 --> 00:04:27,459 ‎อย่าลืมว่าเธอเป็นตัวแทน ‎จักรวรรดินิยมของโลก 73 00:04:27,543 --> 00:04:30,251 ‎เธอกำลังพูดกับโลกทั้งใบ 74 00:04:30,334 --> 00:04:34,459 ‎ดังนั้นพูดดังๆ ‎ล้วงควักออกมาจากไอ้จ้อนของเธอ 75 00:04:35,584 --> 00:04:38,334 ‎ส่วนกลิ่นปากเธอก็เหมือนปลาเน่า 76 00:04:38,418 --> 00:04:39,584 ‎- เข้าใจไหม ‎- ครับ 77 00:04:39,668 --> 00:04:42,376 ‎เธอมีพลัง ล้วงมันออกมาจากง่ามขา 78 00:04:42,459 --> 00:04:43,459 ‎และ… 79 00:04:46,251 --> 00:04:47,793 ‎อาชญากรรม การปฏิวัติ 80 00:04:49,501 --> 00:04:51,793 ‎ดีๆ เยี่ยมมาก 81 00:04:51,876 --> 00:04:54,376 ‎ยอดเยี่ยม ทรงพลังมาก 82 00:04:54,459 --> 00:04:55,959 ‎เยี่ยม 83 00:04:56,918 --> 00:04:57,918 ‎พักห้านาที 84 00:04:58,001 --> 00:05:00,126 ‎- ดี ‎- จ้ะ 85 00:05:00,209 --> 00:05:04,084 ‎ตั๋วคืนวันเปิดตัวถูกขายหมด ‎ทุกคนต่อแถวเข้ามาดูผมบนเวที 86 00:05:04,168 --> 00:05:05,209 ‎- เรามาทันไหม ‎- ทัน 87 00:05:05,293 --> 00:05:07,626 ‎โรงละครไม่เหมาะกับผม 88 00:05:07,709 --> 00:05:09,418 ‎ได้เวลาเลิกแล้ว 89 00:05:09,501 --> 00:05:14,001 ‎อย่านะ นี่เป็นการแสดงเปิดตัว ‎และคุณเป็นดาวเด่น 90 00:05:14,084 --> 00:05:16,001 ‎คุณสุดยอด 91 00:05:16,084 --> 00:05:18,334 ‎ใช่ ผมรู้แล้ว 92 00:05:18,418 --> 00:05:20,209 ‎คุณแค่ตื่นเวที 93 00:05:21,418 --> 00:05:22,334 ‎เปล่า 94 00:05:23,626 --> 00:05:25,959 ‎คุณไม่อยากเปลี่ยนแปลงจริงๆ เหรอ 95 00:05:26,043 --> 00:05:30,668 ‎แทนที่จะยืนเสแสร้งแสดงละครบนเวที 96 00:05:32,959 --> 00:05:34,793 ‎เราควรออกไปสู่โลกภายนอก มาเรีย 97 00:05:34,876 --> 00:05:36,834 ‎และเริ่มการปฏิวัติจริงๆ 98 00:05:37,543 --> 00:05:39,543 ‎ออกไปข้างนอกเหรอ คุณติดคุกอยู่ 99 00:05:39,626 --> 00:05:41,918 ‎อันที่จริงก็ใช่ 100 00:05:43,376 --> 00:05:45,834 ‎แต่ผมอยากเลิกเสแสร้งและลงมือทำ 101 00:05:47,668 --> 00:05:48,793 ‎นั่นก็เพราะคุณ 102 00:05:49,376 --> 00:05:51,084 ‎คุณเปิดตาเปิดใจผม 103 00:05:51,168 --> 00:05:55,709 ‎เราหนีกันตอนนี้และเปลี่ยนแปลงโลก 104 00:05:55,793 --> 00:05:57,209 ‎ตอนนี้เหรอ 105 00:05:58,001 --> 00:06:01,334 ‎ใช่ ก่อนพวกเขาจับผมขังอีก 106 00:06:01,418 --> 00:06:06,626 ‎- วันนี้ ‎- แต่ละครเวทีล่ะ แม่ฉันจะว่ายังไง 107 00:06:08,459 --> 00:06:11,584 ‎มาเรีย ผมรู้ว่ามันยาก 108 00:06:12,918 --> 00:06:17,209 ‎แต่ไม่มีการปฏิวัติครั้งใด ‎เกิดขึ้นเพราะทำตามคำสั่งแม่ 109 00:06:20,209 --> 00:06:21,459 ‎เราต้องทุ่มสุดตัว 110 00:06:23,751 --> 00:06:26,168 ‎มาเถอะ เราต่อสู้กับโลก 111 00:06:30,126 --> 00:06:31,959 ‎- ก็ได้ ‎- โอเคนะ 112 00:06:38,584 --> 00:06:40,001 ‎ไชโย! 113 00:06:40,084 --> 00:06:41,959 ‎ไปกัน ที่รัก 114 00:06:42,043 --> 00:06:44,043 ‎- เนอะ ‎- ค่ะ 115 00:06:45,334 --> 00:06:46,834 ‎อิสรภาพ! 116 00:06:46,918 --> 00:06:48,876 ‎ผมรักอิสรภาพ 117 00:06:48,959 --> 00:06:51,043 ‎เขาอยู่ไหน คลาร์ก 118 00:06:51,751 --> 00:06:54,418 ‎แล้วมาเรียล่ะ ทุกคนไปไหนกันหมด 119 00:06:55,001 --> 00:06:57,418 ‎- มาเรียล่ะ ‎- น่าจะไปกันหมดแล้ว 120 00:06:57,501 --> 00:06:59,293 ‎ทำอะไรสักอย่างสิยะ! 121 00:07:00,251 --> 00:07:02,918 ‎การปฏิวัติจงเจริญ! ไปเลยที่รัก! 122 00:07:03,001 --> 00:07:05,543 ‎ไปตายซะ คลาร์ก อูโลฟส์สัน! 123 00:07:08,168 --> 00:07:09,168 ‎สวัสดี เดนมาร์ก! 124 00:07:13,126 --> 00:07:15,793 ‎(สวีเดน ‎สต็อกโฮล์ม) 125 00:07:19,126 --> 00:07:21,293 ‎(การต่อสู้ระหว่างชนชั้น ‎พรรคคอมมิวนิสต์) 126 00:07:21,376 --> 00:07:23,418 ‎(เดนมาร์ก ‎โคเปนเฮเกน) 127 00:07:25,959 --> 00:07:29,418 ‎การแหกคุกเป็นสิทธิมนุษยชน 128 00:07:29,501 --> 00:07:31,168 ‎คลาร์ก ยังไงต่อ 129 00:07:31,251 --> 00:07:32,501 ‎เป็นหน้าที่ทางศีลธรรม 130 00:07:32,584 --> 00:07:33,584 ‎อะไรนะ 131 00:07:34,459 --> 00:07:37,668 ‎- เอาไงต่อ ‎- ใจเย็น ที่รัก 132 00:07:39,751 --> 00:07:41,251 ‎คุณแค่ต้องเชื่อผม 133 00:07:43,376 --> 00:07:47,584 ‎ฉันมีเบี้ยเลี้ยงนักเรียนอยู่ ‎ถ้าระวังก็น่าจะพอ 134 00:07:47,668 --> 00:07:49,793 ‎ได้เลย เยี่ยม 135 00:07:54,334 --> 00:07:55,959 ‎จิ้งจอกคูร์เร 136 00:08:00,126 --> 00:08:01,626 ‎จำหมอนี่ได้ไหม 137 00:08:02,959 --> 00:08:06,209 ‎คนที่เลี้ยงหนูน่ารำคาญชื่อเบนกัน 138 00:08:08,168 --> 00:08:11,209 ‎- ว่าไง สลาร์เคน ‎- รถเข็นมาเลย 139 00:08:11,293 --> 00:08:12,918 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ดีมาก 140 00:08:13,001 --> 00:08:16,418 ‎- มาเรีย นี่คูร์เร ‎- ยินดีครับ ผมคูร์เร 141 00:08:16,501 --> 00:08:18,334 ‎- เขาจะมาช่วยเรา ‎- แน่นอน 142 00:08:18,418 --> 00:08:20,584 ‎- คุณจะต้องรักเขา ‎- ขึ้นเลย 143 00:08:20,668 --> 00:08:23,501 ‎- โอเค ‎- ไปกันเลย 144 00:08:23,584 --> 00:08:25,293 ‎ดีใจที่ได้เจอนาย 145 00:08:25,376 --> 00:08:27,626 ‎สู่ป่าเชอร์วูด! 146 00:08:29,376 --> 00:08:31,376 ‎(โคเปนเฮเกน) 147 00:08:50,876 --> 00:08:52,834 ‎(ซูเปอร์มาร์เกตหนังโป๊) 148 00:08:54,001 --> 00:08:56,709 ‎(กรอฟเทน บัลโคเนน โบเดกา) 149 00:08:58,126 --> 00:09:00,543 ‎(คริสเตียเนีย) 150 00:09:01,126 --> 00:09:02,918 ‎คริสเตียเนีย เมืองเสรี 151 00:09:03,001 --> 00:09:05,334 ‎ไร้กฎหมาย ไร้ตำรวจ 152 00:09:05,418 --> 00:09:08,251 ‎การรุมโทรมและยาเสพติดเกลื่อน 153 00:09:08,334 --> 00:09:10,876 ‎และใช่ มันมีจริง 154 00:09:14,001 --> 00:09:16,709 ‎อย่าเข้าใจผิด ผมเกลียดเดนมาร์ก 155 00:09:18,418 --> 00:09:22,418 ‎แต่แม้แต่คนโง่ก็ขุดทองได้ 156 00:09:34,793 --> 00:09:37,251 ‎มาสุดทางแล้ว 157 00:09:37,793 --> 00:09:40,043 ‎ขอต้อนรับสู่บ้านใหม่ 158 00:09:42,793 --> 00:09:45,459 ‎- นี่อะไร ‎- สรวงสวรรค์รออยู่ 159 00:09:45,543 --> 00:09:46,459 ‎อะไรวะ 160 00:09:49,043 --> 00:09:51,043 ‎ข้างบน 161 00:09:52,126 --> 00:09:55,043 ‎- นั่นกลิ่นอะไร ‎- ฉี่เหม็นหึ่งเลย 162 00:09:55,126 --> 00:09:56,751 ‎เป็นไงบ้าง คูร์เร 163 00:09:56,834 --> 00:09:58,334 ‎- นี่ ‎- เงียบน่า 164 00:10:00,043 --> 00:10:04,876 ‎- ระวังด้วย คลาร์ก คุณหลบหนีอยู่ ‎- ไม่ต้องห่วง มาเถอะ 165 00:10:04,959 --> 00:10:05,918 ‎คูร์เร 166 00:10:06,001 --> 00:10:08,418 ‎มันสำคัญที่เราต้องยืนหยัดเดี๋ยวนี้ 167 00:10:08,501 --> 00:10:13,459 ‎กลุ่มต่อต้านติดอาวุธในโคเปนเฮเกน ‎บางสิ่งที่จะเรียกร้องความสนใจพวกเขา 168 00:10:14,668 --> 00:10:19,334 ‎กลุ่มแยกกองทัพแดง ‎ต้องการทุนเพื่อเลี้ยงดูเราในไฟซาบัด 169 00:10:19,418 --> 00:10:22,501 ‎และทิ้งสหายเคิร์ดเหรอ ไม่ได้หรอก 170 00:10:22,584 --> 00:10:25,709 ‎- นี่มันอะไร ‎- พวกเขาเถียงแบบนี้ทั้งวัน 171 00:10:25,793 --> 00:10:26,626 ‎ให้ตาย 172 00:10:26,709 --> 00:10:29,543 ‎นายเป็นใครวะ 173 00:10:30,126 --> 00:10:32,668 ‎กลิ่นซีไอเอโชยหึ่ง หรือจะเป็นตำ… 174 00:10:33,709 --> 00:10:35,251 ‎อย่ามาแตะตัวฉัน ไอ้โง่ 175 00:10:35,334 --> 00:10:38,043 ‎ห้ามใครแตะตัว ‎คลาร์ก อูโลฟส์สัน เข้าใจไหม 176 00:10:38,126 --> 00:10:40,168 ‎อะไรวะ 177 00:10:40,251 --> 00:10:43,376 ‎- เขาพูดว่าคลาร์ก อูโลฟส์สันเหรอ ‎- เขาว่าอย่างนั้น 178 00:10:44,126 --> 00:10:45,751 ‎- โจรปล้นธนาคาร ‎- เออ 179 00:10:46,334 --> 00:10:48,543 ‎- อะไรวะ ‎- ได้ยินถูกแล้ว 180 00:10:50,001 --> 00:10:51,834 ‎แต่ห้ามใช้ความรุนแรงในบ้านนี้ 181 00:10:53,834 --> 00:10:58,001 ‎ขอโทษแทนลาฟาเย็ตต์ เขาเครียดจัด ‎เพราะผ่านสงครามเวียดนามมา 182 00:10:58,084 --> 00:10:59,418 ‎เจ้าบ้านี่ 183 00:10:59,501 --> 00:11:03,584 ‎- ถึงได้ทำตัวเฮงซวยแบบนี้เหรอ ‎- ที่นี่เป็นที่สงบและเป็นมิตร 184 00:11:04,334 --> 00:11:05,959 ‎คุณคงต้องการการสวมกอด 185 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 ‎ดี 186 00:11:14,168 --> 00:11:16,084 ‎ขอต้อนรับสู่คริสเตียเนีย ฉันเบนเต้ 187 00:11:20,251 --> 00:11:22,751 ‎เดี๋ยวนะ โจรปล้นธนาคาร 188 00:11:22,834 --> 00:11:25,459 ‎เขามาเพื่อช่วยการปฏิวัติ 189 00:11:27,043 --> 00:11:31,584 ‎เราต้องการทุน และคลาร์ก ‎ช่วยปล้นธนาคารในนามการปฏิวัติได้ 190 00:11:31,668 --> 00:11:35,376 ‎- ใช่ ความคิดดีนะ ‎- คลาร์ก อูโลฟส์สัน ผู้กอบกู้ของเรา 191 00:11:35,459 --> 00:11:36,834 ‎ใช่เลย 192 00:11:37,918 --> 00:11:38,959 ‎ฮเรกฤษณะ 193 00:11:39,043 --> 00:11:41,501 ‎คลาร์ก เพื่อนยาก 194 00:11:41,584 --> 00:11:42,959 ‎นายคือวีรบุรุษ 195 00:11:44,709 --> 00:11:45,543 ‎ใช่แล้ว 196 00:11:45,626 --> 00:11:46,626 ‎คลาร์ก อูโลฟส์สัน 197 00:11:51,751 --> 00:11:52,584 ‎สุดยอด 198 00:11:54,293 --> 00:11:57,251 ‎ดูเหมือนการเมือง ‎จะง่ายเหมือนการแสดง 199 00:11:57,334 --> 00:12:01,418 ‎แทบไม่มีใครต้อนรับผม ‎ก่อนผมกลายเป็นเช เกบาราเดนมาร์ก 200 00:12:01,501 --> 00:12:04,251 ‎แต่งตั้งโดยพวกขี้ยากับคนไม่เต็มเต็ง 201 00:12:04,334 --> 00:12:06,876 ‎ให้ช่วยปล้นเงินจากธนาคารแดงส์เค 202 00:12:06,959 --> 00:12:09,751 ‎- มีของกินไหม ‎- มีๆ 203 00:12:09,834 --> 00:12:11,209 ‎ฉลองกัน 204 00:12:19,043 --> 00:12:20,626 ‎ฉันไม่ชอบเลย คลาร์ก 205 00:12:21,918 --> 00:12:23,751 ‎คุณไม่ชอบตรงไหน 206 00:12:24,418 --> 00:12:26,251 ‎พวกเขาขอให้ผมช่วย 207 00:12:27,334 --> 00:12:29,876 ‎นี่คือการปฏิวัติที่เราพูดถึง 208 00:12:29,959 --> 00:12:31,293 ‎ของจริง 209 00:12:33,459 --> 00:12:34,459 ‎มานี่สิ 210 00:12:43,584 --> 00:12:44,584 ‎เอาเลย 211 00:12:48,501 --> 00:12:49,751 ‎นี่ 212 00:12:52,168 --> 00:12:53,751 ‎ปล้นธนาคารงั้นเหรอ 213 00:12:55,543 --> 00:12:59,293 ‎- ไหนว่าจะไม่ทำอีกแล้วไง ‎- ใช่ ไม่ 214 00:12:59,376 --> 00:13:02,126 ‎ไม่ ผมไม่ทำแล้ว แต่นี่ไม่เหมือนกัน 215 00:13:02,209 --> 00:13:05,709 ‎นี่เป็นการเมือง มันไม่เหมือนกัน 216 00:13:06,334 --> 00:13:07,834 ‎มาทำต่อ 217 00:13:08,418 --> 00:13:09,334 ‎อย่างนั้น 218 00:13:13,668 --> 00:13:16,876 ‎อะไร ผมไม่ได้อยากทำสักหน่อย 219 00:13:16,959 --> 00:13:18,543 ‎ผมทำเพื่อพวกเขา 220 00:13:18,626 --> 00:13:21,751 ‎พวกเขาต้องการเงินไปสู้พวกนิยมกินคน 221 00:13:23,501 --> 00:13:26,793 ‎- ทุนนิยม ‎- ใช่ ผมก็พูดแบบนั้น 222 00:13:28,626 --> 00:13:29,626 ‎งั้น… 223 00:13:30,668 --> 00:13:33,668 ‎เพื่อเจตนาที่ดีนะ 224 00:13:33,751 --> 00:13:35,834 ‎เพื่อเจตนาที่ดี 225 00:13:35,918 --> 00:13:39,293 ‎- แต่รับปากนะว่าจะระวัง ‎- ได้สิ 226 00:13:39,376 --> 00:13:41,376 ‎ไปกัน ทำให้เสร็จซะที 227 00:13:48,793 --> 00:13:51,793 ‎อย่างนั้น เดินระวังด้วย เพื่อน 228 00:13:51,876 --> 00:13:54,834 ‎โอเค เราเริ่มต้นกันไม่ดี 229 00:13:54,918 --> 00:13:57,334 ‎ฉันแค่ไม่รู้ว่านายเป็นใคร 230 00:13:57,418 --> 00:14:00,418 ‎แต่ตอนนี้รู้แล้ว ‎ฉันมีบางอย่างเล็กๆ น้อยๆ ให้นาย 231 00:14:01,584 --> 00:14:02,793 ‎ไหนดู 232 00:14:02,876 --> 00:14:07,751 ‎ฉันกะเอาไว้ใช้กับ ‎สถานทูตสหรัฐฯ แต่ฉันจะให้ยืม 233 00:14:09,709 --> 00:14:11,584 ‎แม่เจ้า 234 00:14:12,459 --> 00:14:13,709 ‎มันคือระเบิด 235 00:14:13,793 --> 00:14:16,251 ‎ฉันรู้ว่าคือระเบิด 236 00:14:16,334 --> 00:14:19,168 ‎จะเอาไปใช้ทำอะไร ฉันมืออาชีพ 237 00:14:19,251 --> 00:14:22,293 ‎- ฉันใช้ขวดโซดาปล้นธนาคารได้ ‎- ก็ได้ 238 00:14:22,376 --> 00:14:25,793 ‎ฉันไม่ได้บอกว่า ‎ต้องเอาไประเบิด แค่เอาไปขู่ 239 00:14:25,876 --> 00:14:29,043 ‎พวกมันจะกลัวฉี่ราดและรีบเอาเงินให้ 240 00:14:30,418 --> 00:14:31,543 ‎เอาละ 241 00:14:31,626 --> 00:14:34,293 ‎เอาเจ้านี่กลับมาคืนในสภาพเดิมด้วยนะ 242 00:14:34,376 --> 00:14:36,418 ‎และอย่าไปใกล้ปุ่มนั้น ไม่งั้น… 243 00:14:37,209 --> 00:14:38,459 ‎ตูม 244 00:14:39,043 --> 00:14:40,293 ‎ให้คูร์เรจัดการ 245 00:14:40,376 --> 00:14:41,418 ‎ใช่ 246 00:14:42,793 --> 00:14:46,084 ‎รู้แล้วใช่ไหม ใช่ นี่คือการปล้น 247 00:14:46,168 --> 00:14:48,251 ‎นี่คือการปล้น 248 00:14:48,334 --> 00:14:49,959 ‎และนี่คือระเบิด 249 00:14:50,043 --> 00:14:51,459 ‎ระเบิด! 250 00:14:51,543 --> 00:14:53,668 ‎ถ้าแตะต้อง มันจะระเบิด 251 00:14:53,751 --> 00:14:56,876 ‎- ตูม! ‎- และถ้าขวางทางเรา มันจะระเบิด 252 00:14:56,959 --> 00:14:59,584 ‎ถ้าลองดีกับเรา มันจะระเบิด 253 00:14:59,668 --> 00:15:00,876 ‎ลองดีกับเราดูสิ! 254 00:15:01,918 --> 00:15:03,918 ‎โปรดเอาเงินใส่ถุงด้วยครับ 255 00:15:04,001 --> 00:15:05,126 ‎ให้ไว 256 00:15:05,209 --> 00:15:06,793 ‎ใส่ถุง เร็วๆ 257 00:15:06,876 --> 00:15:08,043 ‎เอาใส่ถุง 258 00:15:08,126 --> 00:15:10,834 ‎เอาเงินใส่ถุง ให้ไว 259 00:15:10,918 --> 00:15:13,418 ‎ใส่ถุง 260 00:15:14,459 --> 00:15:16,626 ‎ถ้าลองดีกับเรา! 261 00:15:17,459 --> 00:15:20,043 ‎ระเบิด! ตูม! 262 00:15:20,126 --> 00:15:24,084 ‎- เอาเงินใส่ถุง ‎- ทำตามที่สั่ง ใส่ถุง 263 00:15:28,584 --> 00:15:30,334 ‎ขอบใจเธอเป็นพิเศษด้วยนะ 264 00:15:30,918 --> 00:15:31,876 ‎ใส่ถุง 265 00:15:35,584 --> 00:15:37,126 ‎ให้ไว ไอ้พวกเดนมาร์ก 266 00:15:39,334 --> 00:15:40,751 ‎คูร์เร ไปเร็ว 267 00:15:40,834 --> 00:15:42,334 ‎อย่าพูดชื่อฉันสิ 268 00:15:46,126 --> 00:15:47,834 ‎พวกมันเป็นคนสวีเดน 269 00:15:47,918 --> 00:15:49,084 ‎คลาร์ก อูโลฟส์สัน 270 00:15:52,293 --> 00:15:57,043 ‎ใส่ถุงน่องทำไม พวกเขาก็ไม่เห็น ‎ว่าเป็นนายสิ นายไม่มีทางดังแน่ 271 00:15:57,126 --> 00:15:58,334 ‎คิดถึงภาพลักษณ์ด้วย 272 00:15:58,418 --> 00:16:02,418 ‎- ราบรื่นดีนะ ‎- ใช่ ไปได้สวย ระเบิดล่ะ 273 00:16:03,126 --> 00:16:04,043 ‎อะไรนะ 274 00:16:11,751 --> 00:16:13,251 ‎เวรแล้วไง! 275 00:16:34,376 --> 00:16:36,793 ‎(ตำรวจ) 276 00:16:40,293 --> 00:16:42,584 ‎นี่ครับ ด้วยความยินดี ไม่ต้องขอบคุณ 277 00:16:44,459 --> 00:16:47,459 ‎- เงินเป็นถุงเป็นถัง ‎- ข่าวดีสำหรับการปฏิวัติ 278 00:16:52,376 --> 00:16:53,543 ‎นี่น่ะเหรอ 279 00:16:54,668 --> 00:16:58,668 ‎- ใช่ กำลังดีเลยใช่ไหม ‎- ได้มาเพียบเลย 280 00:16:58,751 --> 00:17:01,334 ‎โธ่ นั่นไม่พอจะก่อปฏิวัติหรอก 281 00:17:01,418 --> 00:17:04,584 ‎ชาวปาเลสไตน์จะต้องผิดหวังแน่ 282 00:17:05,543 --> 00:17:09,001 ‎- เท่านี้ก็ดีแล้ว เราควรซาบซึ้ง ‎- ผมก็คิดเหมือนกัน 283 00:17:09,084 --> 00:17:11,084 ‎ไร้สาระที่สุด 284 00:17:11,709 --> 00:17:13,126 ‎ระเบิดฉันล่ะ 285 00:17:13,209 --> 00:17:14,293 ‎ระเบิดเหรอ 286 00:17:15,126 --> 00:17:16,793 ‎คือว่า คูร์เรทำพลาดน่ะ 287 00:17:18,584 --> 00:17:21,751 ‎มีบางอย่างเกิดขึ้น 288 00:17:23,751 --> 00:17:25,251 ‎- มันระเบิด ‎- ใช่ 289 00:17:29,626 --> 00:17:32,043 ‎(โทรศัพท์) 290 00:17:32,126 --> 00:17:33,626 ‎สวัสดี ให้ช่วยอะไรครับ 291 00:17:34,501 --> 00:17:39,918 ‎ขอโทรเก็บปลายทาง ‎ไปสต็อกโฮล์ม สวีเดนค่ะ 292 00:17:49,334 --> 00:17:50,501 ‎ไอ้พวกไม่สำนึก 293 00:17:51,293 --> 00:17:54,793 ‎อย่ามาโทษผม ‎ที่ธนาคารไม่มีเงินในรูหนูนี่ 294 00:17:57,084 --> 00:17:57,918 ‎ขอบใจ 295 00:17:58,668 --> 00:18:04,251 ‎- มาเรียลูกรัก ลูกโอเคไหม ‎- ขอโทษที่ทิ้งแม่มา มันแย่มาก 296 00:18:04,334 --> 00:18:06,918 ‎- ลูกอยู่ไหน ‎- คลาร์กจำเป็นต้องหนี 297 00:18:07,001 --> 00:18:12,334 ‎คุกไม่เหมาะกับเขา ‎เขาแสดงศักยภาพได้ไม่เต็มที่ 298 00:18:15,543 --> 00:18:16,376 ‎ว่าไง 299 00:18:16,959 --> 00:18:19,168 ‎มาเรียล่ะ 300 00:18:19,251 --> 00:18:22,876 ‎เธอไม่อยู่ มีแค่เราสองคน 301 00:18:23,834 --> 00:18:27,543 ‎คนส่วนใหญ่อาจจะคิดว่า ‎เขากลับตัวไม่ได้ 302 00:18:27,626 --> 00:18:33,168 ‎เขามีศักยภาพและเป็นคนดีมาก 303 00:18:33,751 --> 00:18:37,209 ‎ฉันแอบแปลกใจ ‎มาเรียไม่เหมาะกับคุณเลย 304 00:18:38,126 --> 00:18:40,251 ‎ฉันนึกว่าคุณชอบผู้หญิงที่สมเป็นหญิง 305 00:18:41,001 --> 00:18:42,084 ‎ก็ใช่ 306 00:18:42,876 --> 00:18:46,876 ‎เรามีบางสิ่งที่พิเศษ ‎รักเราไม่มีสิ้นสุดค่ะแม่ 307 00:18:46,959 --> 00:18:49,584 ‎ผมไม่มีแนวที่ชอบหรอก 308 00:18:50,376 --> 00:18:51,751 ‎ผมต้องเลือกด้วยเหรอ 309 00:18:53,209 --> 00:18:54,209 ‎ผมรักทุกคน 310 00:18:54,293 --> 00:18:57,376 ‎เขามีพลัง 311 00:18:59,293 --> 00:19:00,543 ‎มีรัศมี 312 00:19:01,668 --> 00:19:02,584 ‎ดูนั่นสิ 313 00:19:03,793 --> 00:19:05,334 ‎แม่ หนูต้องเชื่อในตัวเขา 314 00:19:07,126 --> 00:19:09,084 ‎ถ้าหนูไม่เชื่อ ใครจะเชื่อ 315 00:19:09,959 --> 00:19:12,251 ‎เขาจะไม่ทำให้หนูผิดหวัง ‎เขาสัญญาแล้ว 316 00:19:14,168 --> 00:19:15,501 ‎แม่ไม่รู้จักเขา 317 00:19:15,584 --> 00:19:16,918 ‎กำลังต้องการพอดี 318 00:19:18,876 --> 00:19:20,334 ‎ทำบ้าอะไรกันน่ะ! 319 00:19:22,209 --> 00:19:23,501 ‎อ้าว มาเรีย 320 00:19:23,584 --> 00:19:27,668 ‎เบนเต้นวดให้ผมน่ะ บอกว่าผมข้อแข็ง 321 00:19:27,751 --> 00:19:28,918 ‎ตรงนี้เป็นพิเศษ 322 00:19:29,001 --> 00:19:31,334 ‎ใช่ ตรงนี้เป็นพิเศษ 323 00:19:33,168 --> 00:19:34,334 ‎นี่ 324 00:19:34,418 --> 00:19:36,043 ‎มาเรีย เดี๋ยวสิ 325 00:19:37,043 --> 00:19:40,668 ‎เดี๋ยวค่อยมาต่อทีหลัง ผมชอบมาก 326 00:19:43,626 --> 00:19:44,834 ‎มาเรีย… 327 00:19:44,918 --> 00:19:46,209 ‎มาเรีย รอก่อน 328 00:19:46,293 --> 00:19:48,709 ‎- ปล่อยนะ ‎- คุณจะทำอะไร 329 00:19:48,793 --> 00:19:51,209 ‎ฉันทำอะไรเหรอ คุณนั่นแหละ 330 00:19:51,293 --> 00:19:54,876 ‎- ก็แค่นวด หล่อนไม่สวยเลย ‎- พอเถอะ คลาร์ก 331 00:19:54,959 --> 00:19:56,209 ‎มันไม่ใช่เรื่องนั้น 332 00:19:56,793 --> 00:19:59,418 ‎เหรอ แล้วมันเรื่องอะไร 333 00:19:59,501 --> 00:20:01,501 ‎ฉันไม่รู้ว่าฉันมาทำอะไรที่นี่ 334 00:20:01,584 --> 00:20:06,251 ‎คุณบอกว่ามาเพื่อปฏิวัติ ‎และทำความดี แต่ไม่เห็นทำเลย 335 00:20:06,334 --> 00:20:08,126 ‎อะไรๆ ก็ตามใจคุณตลอด 336 00:20:08,209 --> 00:20:10,584 ‎และทีนี้ยังจะกะลิ้มกะเหลี่ยกับเธอ 337 00:20:10,668 --> 00:20:12,543 ‎ไหนบอกว่าไม่เกี่ยวกับ… 338 00:20:12,626 --> 00:20:14,168 ‎มันไม่ใช่เรื่องนั้น 339 00:20:17,501 --> 00:20:18,459 ‎ก็ได้ 340 00:20:20,043 --> 00:20:21,668 ‎คุณไม่เข้าใจเลย 341 00:20:24,084 --> 00:20:26,126 ‎ฉันทิ้งทุกอย่างเพื่อคุณ คลาร์ก 342 00:20:26,209 --> 00:20:28,209 ‎- เพื่อเรา ‎- ใช่ 343 00:20:28,751 --> 00:20:32,251 ‎แต่ถ้ายังเป็นแบบนี้ต่อไป ‎ฉันจะไปจากคุณ 344 00:20:33,043 --> 00:20:35,418 ‎ไม่ช้าทุกคนจะทิ้งคุณ 345 00:20:35,501 --> 00:20:38,584 ‎ไม่ช้าคุณจะไม่เหลือใคร ‎ต้องการแบบนั้นเหรอ 346 00:20:42,293 --> 00:20:46,084 ‎ไม่ ผมไม่อยาก 347 00:20:47,001 --> 00:20:48,209 ‎บ้าจริง มาเรีย 348 00:20:48,918 --> 00:20:50,251 ‎ผมขอโทษ 349 00:20:53,126 --> 00:20:54,959 ‎ผมรักคุณ 350 00:20:55,043 --> 00:20:58,001 ‎ผมทำผิดไปแล้ว 351 00:20:59,126 --> 00:21:04,084 ‎ทุกอย่างพังไปหมดก็เพราะผม 352 00:21:04,168 --> 00:21:05,668 ‎แต่ผมพยายามอยู่ 353 00:21:08,668 --> 00:21:09,959 ‎ส่วนคุณ 354 00:21:10,043 --> 00:21:11,543 ‎คุณดีอยู่แล้ว 355 00:21:12,334 --> 00:21:13,918 ‎คุณดีต่อผม 356 00:21:16,126 --> 00:21:18,251 ‎ทำให้ผมเป็นคนที่ดีขึ้น 357 00:21:19,459 --> 00:21:23,209 ‎ผมอยากเป็นคนที่ดีขึ้นเพื่อคุณ 358 00:21:24,751 --> 00:21:25,876 ‎โอเคไหม 359 00:21:25,959 --> 00:21:28,626 ‎จากนี้ไปเชื่อใจผมได้ 360 00:21:28,709 --> 00:21:30,709 ‎ไม่โกหกอีกแล้ว สัญญา 361 00:21:32,209 --> 00:21:35,043 ‎- สัญญานะ ‎- แน่นอน 362 00:21:35,626 --> 00:21:36,626 ‎สัญญา 363 00:21:38,334 --> 00:21:42,209 ‎มาเรีย มองผม ‎เราสองคนสู้โลกไปด้วยกัน 364 00:21:49,918 --> 00:21:51,668 ‎คุณสวยมากเวลาโกรธ 365 00:22:03,959 --> 00:22:05,168 ‎(หุ่นกระบอกเชิด) 366 00:22:08,293 --> 00:22:10,501 ‎(ระเบิดระหว่างการปล้น ‎กวาดเงินไปนับแสน) 367 00:22:10,584 --> 00:22:12,376 ‎ว่าไง เด็กๆ 368 00:22:12,459 --> 00:22:13,543 ‎ว่าไง 369 00:22:14,876 --> 00:22:17,126 ‎สวัสดี ไอ้ขี้ยา 370 00:22:17,209 --> 00:22:19,084 ‎หายไปไหนมา สลาร์เคน 371 00:22:19,168 --> 00:22:22,918 ‎- นึกว่าถูกจับซะแล้ว ‎- ยาก 372 00:22:23,001 --> 00:22:25,793 ‎ฉันจะถูกจับเมื่อยอมให้จับ นายก็รู้ 373 00:22:25,876 --> 00:22:27,084 ‎เติมไหม 374 00:22:27,168 --> 00:22:28,418 ‎สาวๆ 375 00:22:30,209 --> 00:22:31,334 ‎ได้ 376 00:22:41,126 --> 00:22:43,668 ‎ทำไมทุกคนหน้าบูดบึ้งกันหมด 377 00:22:45,084 --> 00:22:48,834 ‎เงินเราอยู่ไหน ไอ้ชาติชั่ว 378 00:22:49,709 --> 00:22:50,626 ‎เงินอะไร 379 00:22:51,209 --> 00:22:52,668 ‎นายเอาเงินไปซ่อนเหรอ 380 00:22:53,584 --> 00:22:54,418 ‎เปล่า 381 00:22:55,668 --> 00:22:58,126 ‎- อะไร ‎- ใช่ อะไร 382 00:22:58,209 --> 00:23:00,043 ‎หมายความว่าไง อะไร 383 00:23:01,376 --> 00:23:02,918 ‎งั้นอธิบายนี่ที 384 00:23:04,876 --> 00:23:07,084 ‎เห็นไหม คูร์เร ไม่มีถุงน่อง 385 00:23:07,168 --> 00:23:09,168 ‎- ดังในเดนมาร์กด้วยแล้ว ‎- ใช่ 386 00:23:09,251 --> 00:23:12,668 ‎มันโกหก อย่าไปเชื่อที่สื่อเขียน 387 00:23:12,751 --> 00:23:13,876 ‎ไร้สาระ 388 00:23:13,959 --> 00:23:17,709 ‎นายเป็นนักปฏิวัติแบบไหน ‎เราไม่ได้ช่วยโลกแบบนี้ 389 00:23:17,793 --> 00:23:21,251 ‎บอกความจริงมา เงินอยู่ไหน 390 00:23:21,334 --> 00:23:25,001 ‎เงินหายไป 87,449 คราวน์ ‎และเจ็ดหมื่น 391 00:23:26,168 --> 00:23:27,584 ‎เรียกใครว่าเจ็ดอะไรนะ 392 00:23:28,334 --> 00:23:30,418 ‎ใครรู้บ้างว่าเธอพูดอะไร 393 00:23:31,209 --> 00:23:35,543 ‎ไอ้ห่านี่ ฉันบอกแล้วว่า ‎ต้องเอาระเบิดไปใช้ที่สถานทูต 394 00:23:35,626 --> 00:23:37,668 ‎- ไอ้เวรนี่ ‎- อย่ามาแตะ! 395 00:23:39,376 --> 00:23:40,459 ‎อย่าๆ 396 00:23:41,084 --> 00:23:42,293 ‎คลาร์เคน คลาร์เคน! 397 00:23:42,376 --> 00:23:43,209 ‎คลาร์ก 398 00:23:43,293 --> 00:23:44,376 ‎สลาร์เคน สลาร์เคน! 399 00:23:44,459 --> 00:23:45,543 ‎คลาร์ก! 400 00:23:45,626 --> 00:23:46,668 ‎คลาร์ก! 401 00:23:51,126 --> 00:23:52,959 ‎- ใจเย็น ‎- บอกแล้วว่าอย่าแตะฉัน 402 00:23:54,626 --> 00:23:57,001 ‎แฟนเธอขโมยเงินเรา 403 00:23:57,584 --> 00:23:59,459 ‎และระเบิดธนาคาร 404 00:24:01,001 --> 00:24:02,459 ‎เขาทำการปฏิวัติพัง 405 00:24:07,459 --> 00:24:10,626 ‎- จริงหรือเปล่า คลาร์ก ‎- ไม่จริงอยู่แล้ว 406 00:24:18,918 --> 00:24:20,418 ‎พวกมันมาแล้ว! มาแล้ว! 407 00:24:20,501 --> 00:24:22,043 ‎ตำรวจ! 408 00:24:22,126 --> 00:24:23,543 ‎ฉันมีระเบิด! 409 00:24:23,626 --> 00:24:26,376 ‎ฉันนึกว่าเป็นเมืองเสรี ‎ห้ามตำรวจเข้า 410 00:24:26,459 --> 00:24:28,043 ‎ก็นายระเบิดธนาคาร 411 00:24:28,876 --> 00:24:32,168 ‎สลาร์เคน ออกจากที่นี่กันเถอะ คลาร์ก 412 00:24:33,751 --> 00:24:35,459 ‎โอเค มาเรีย ไปกันเถอะ 413 00:24:37,501 --> 00:24:38,418 ‎มาเรีย 414 00:24:41,001 --> 00:24:42,001 ‎เราต้องไปแล้ว 415 00:24:43,918 --> 00:24:46,709 ‎ที่รัก เร็วสิ ไปกัน ตำรวจมาแล้วนะ 416 00:24:51,418 --> 00:24:52,793 ‎มาเรีย… 417 00:24:58,168 --> 00:24:59,043 ‎ตำรวจ! 418 00:24:59,126 --> 00:25:00,834 ‎- ให้ตายเถอะ ‎- คลาร์กนี่ 419 00:25:04,001 --> 00:25:05,418 ‎ตำรวจ 420 00:25:08,376 --> 00:25:09,376 ‎บรรลัย 421 00:25:10,334 --> 00:25:11,918 ‎คลาร์ก อูโลฟส์สันอยู่ไหน 422 00:25:12,751 --> 00:25:13,918 ‎คุณถูกจับกุมแล้ว 423 00:25:20,168 --> 00:25:21,084 ‎หลบไปให้พ้น 424 00:25:31,876 --> 00:25:33,751 ‎คลาร์ก อูโลฟส์สันอยู่ไหน 425 00:25:33,834 --> 00:25:35,418 ‎ทำอะไรของแก 426 00:25:38,001 --> 00:25:40,001 ‎คูร์เร ได้เงินมาไหม 427 00:25:42,501 --> 00:25:44,626 ‎- ไปกันเถอะ ‎- คันนั้น 428 00:25:45,334 --> 00:25:46,168 ‎โอเค 429 00:25:46,251 --> 00:25:47,876 ‎มาเถอะ คูร์เร เร็วเข้า 430 00:25:50,293 --> 00:25:52,501 ‎- มันไม่ได้ล็อกนะ ‎- แบบนี้สนุกกว่า 431 00:25:55,001 --> 00:25:56,334 ‎ฉันบริสุทธิ์ 432 00:26:04,209 --> 00:26:06,209 ‎สู่ป่าเชอร์วูด! 433 00:26:06,293 --> 00:26:07,918 ‎ฉันจะไปทางนี้ นายไปทางนั้น 434 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 ‎บ้าจริง 435 00:26:11,209 --> 00:26:13,209 ‎อย่ามายุ่งกับฉัน บ้าจริง 436 00:26:13,293 --> 00:26:16,334 ‎ฉันบริสุทธิ์ ไอ้ระยำคลาร์ก! 437 00:26:22,126 --> 00:26:23,793 ‎หลบไป ไอ้พวกเดนมาร์ก 438 00:26:26,834 --> 00:26:28,709 ‎คลาร์กเป็นไอ้งั่ง 439 00:26:28,793 --> 00:26:30,668 ‎คลาร์ก แกจำไว้! 440 00:26:30,751 --> 00:26:32,209 ‎ให้ตายสิ คลาร์ก! 441 00:26:32,293 --> 00:26:33,793 ‎ให้ตายสิ คลาร์ก! 442 00:26:39,459 --> 00:26:42,376 ‎- อะไรวะ ไปสิ ‎- ไฟแดง 443 00:26:43,126 --> 00:26:44,209 ‎ไปเถอะน่า 444 00:26:47,293 --> 00:26:48,501 ‎อะไรอีก 445 00:26:49,376 --> 00:26:50,334 ‎นี่ 446 00:26:50,418 --> 00:26:52,251 ‎เร็วหน่อย ป้า 447 00:26:54,834 --> 00:26:57,543 ‎- บรรลัย ‎- เวร เป็นเรื่องแล้ว 448 00:26:58,543 --> 00:27:00,168 ‎แย่แล้ว 449 00:27:02,251 --> 00:27:03,584 ‎เบนเต้นี่ 450 00:27:04,876 --> 00:27:07,001 ‎ไปตายซะ คลาร์ก 451 00:27:07,084 --> 00:27:11,334 ‎ผมไม่สนใจการเมืองเลยสักนิด 452 00:27:11,418 --> 00:27:12,709 ‎เธออารมณ์บูดบึ้งชะมัด 453 00:27:12,793 --> 00:27:14,543 ‎ผมไม่มีเวลามาช่วยโลกหรอก 454 00:27:15,126 --> 00:27:17,376 ‎ผมต้องจัดการเรื่องตัวเอง 455 00:27:17,959 --> 00:27:20,584 ‎และจะมีการปฏิวัติใดสำคัญกว่าตนเอง 456 00:27:21,543 --> 00:27:23,418 ‎แต่การทิ้งมาเรียมันยากเหลือเกิน 457 00:27:24,418 --> 00:27:26,418 ‎ผมไม่เคยรู้สึกแบบนี้มาก่อน 458 00:27:26,501 --> 00:27:30,459 ‎ผมนึกว่าเราจะคู่กัน เลี้ยงลูก ‎สร้างครอบครัวด้วยกัน 459 00:27:30,543 --> 00:27:33,626 ‎จนผมกับเรื่องวุ่นวาย ‎มาขวางจนทำให้เป็นแบบนี้ 460 00:27:33,709 --> 00:27:38,084 ‎บอกไว้ก่อนว่า ‎ผมทิ้งเธอ เธอไม่ได้ทิ้งผม 461 00:27:38,168 --> 00:27:41,043 ‎ผมไม่เก่งเรื่องบอกลาเลย 462 00:27:44,168 --> 00:27:45,293 ‎พูดถึงการบอกลา 463 00:27:45,376 --> 00:27:46,709 ‎แม่! ไม่! 464 00:27:46,793 --> 00:27:50,293 ‎ตอนผมอายุ 12 ‎แม่ผมต้องเข้าโรงพยาบาลบ้า 465 00:27:51,084 --> 00:27:53,001 ‎ไม่ ปล่อยแม่นะ 466 00:27:53,084 --> 00:27:54,001 ‎ไม่ฮะ 467 00:27:57,251 --> 00:27:58,501 ‎คลาร์ก! 468 00:27:59,376 --> 00:28:00,376 ‎คลาร์ก! 469 00:28:01,751 --> 00:28:03,793 ‎ปล่อยนะ 470 00:28:04,501 --> 00:28:07,459 ‎คลาร์ก 471 00:28:08,668 --> 00:28:12,293 ‎ไม่เคยมีใครอธิบายให้ฟัง ‎ว่าเกิดอะไรขึ้นกับแม่ผม 472 00:28:12,376 --> 00:28:14,376 ‎พวกเขาแค่พาท่านไป 473 00:28:14,459 --> 00:28:15,876 ‎เร็วๆ ป้า 474 00:28:18,251 --> 00:28:20,376 ‎คูร์เร ให้ตำรวจไปก่อน 475 00:28:22,501 --> 00:28:24,001 ‎แล้วค่อยบรรเลงเพลง 476 00:28:25,001 --> 00:28:27,668 ‎แต่ใครสนกันล่ะ 477 00:28:28,251 --> 00:28:30,251 ‎(เดนมาร์ก) 478 00:28:30,334 --> 00:28:32,001 ‎(เยอรมนี) 479 00:28:32,084 --> 00:28:33,168 ‎ชน 480 00:28:33,251 --> 00:28:35,168 ‎(ออสเตรีย) 481 00:28:35,251 --> 00:28:36,751 ‎นี่แหละชีวิต 482 00:28:36,834 --> 00:28:37,834 ‎(อิตาลี) 483 00:28:37,918 --> 00:28:39,418 ‎ชีวิตน่ะดี 484 00:28:39,501 --> 00:28:40,334 ‎(ฝรั่งเศส) 485 00:28:40,418 --> 00:28:42,709 ‎(สเปน) 486 00:28:53,918 --> 00:28:56,501 ‎ผมเบื่อชีวิตฮิปปี้แล้ว 487 00:28:56,584 --> 00:28:57,709 ‎ดื่ม! 488 00:28:57,793 --> 00:29:00,543 ‎ได้เวลาพักผ่อนใช้ชีวิตเลิศหรู 489 00:29:00,626 --> 00:29:01,751 ‎ผมรู้สึกเต็มอิ่ม 490 00:29:04,418 --> 00:29:06,501 ‎นี่แหละอิสระเสรี 491 00:29:07,751 --> 00:29:10,793 ‎- ไม่ต้องการอะไรอีกแล้ว ‎- ใช่เลย 492 00:29:11,876 --> 00:29:13,959 ‎- หอยนางรมค่ะ คุณผู้ชาย ‎- ตามนั้น 493 00:29:14,043 --> 00:29:17,043 ‎- เธอสวยดีนะ ‎- ใช่ สวยดี 494 00:29:19,709 --> 00:29:22,001 ‎- นี่มันอะไร ‎- หอยนางรม 495 00:29:22,084 --> 00:29:23,959 ‎- เราต้องกินพวกมันเหรอ ‎- ใช่ 496 00:29:24,043 --> 00:29:25,918 ‎มันคือหอยแห่งทะเล 497 00:29:26,001 --> 00:29:27,876 ‎อร่อยมาก มันช่วยให้มีอารมณ์ 498 00:29:29,126 --> 00:29:30,418 ‎ถ้าอย่างนั้น… 499 00:29:33,293 --> 00:29:35,001 ‎ปกติมันแข็งแบบนี้เหรอ 500 00:29:36,209 --> 00:29:38,959 ‎ช่างเถอะ กินอันนี้ดีกว่า 501 00:29:39,709 --> 00:29:41,626 ‎อันนี้คุ้นเคยกว่า 502 00:29:41,709 --> 00:29:43,751 ‎คุณครับ ขอแชมเปญเพิ่มที 503 00:29:45,126 --> 00:29:46,918 ‎- แหม เธอสวยจริง ‎- สลาร์เคน… 504 00:29:47,001 --> 00:29:50,168 ‎- แชมเปญเพิ่มเหรอคะ ‎- สวัสดีที่รัก ขอบคุณมาก 505 00:29:50,251 --> 00:29:52,626 ‎- คุณน่ารักจัง ‎- สลาร์เคน คือ… 506 00:29:52,709 --> 00:29:55,959 ‎- และของคุณค่ะ ‎- เรื่องมาเรีย… 507 00:29:56,043 --> 00:29:59,376 ‎ฉันเข้าใจถ้านาย… เรียกว่าอะไรนะ 508 00:29:59,459 --> 00:30:00,918 ‎ฉันจะซื้อเรือ 509 00:30:01,876 --> 00:30:03,043 ‎อะไรนะ 510 00:30:03,126 --> 00:30:05,293 ‎ฉันจะซื้อเรือ 511 00:30:06,334 --> 00:30:10,459 ‎เยี่ยมเลย แต่ฉันอยากให้รู้ว่า… 512 00:30:10,543 --> 00:30:12,293 ‎เรือใบ 513 00:30:14,293 --> 00:30:16,126 ‎อิสระเต็มที่ 514 00:30:16,668 --> 00:30:18,001 ‎ล่องเจ็ดทะเล 515 00:30:18,084 --> 00:30:18,918 ‎โอเค 516 00:30:21,501 --> 00:30:24,084 ‎งั้นขอดื่มให้กับกัปตัน 517 00:30:24,168 --> 00:30:26,251 ‎- ได้สิ ‎- ดื่มให้กัปตันคลาร์ก 518 00:30:26,334 --> 00:30:27,668 ‎ร่วมด้วยช่วยกัน 519 00:30:32,584 --> 00:30:36,043 ‎ผมฝันอยากจะล่องทะเลมาตลอด 520 00:30:36,126 --> 00:30:37,834 ‎ถึงเวลาเติมเต็มความฝันแล้ว 521 00:30:37,918 --> 00:30:40,418 ‎คูร์เร ไข่มุกเม็ดเล็กนี่เป็นไง 522 00:30:41,293 --> 00:30:43,209 ‎- ถูกใจ ‎- งั้นลำนี้ 523 00:30:43,293 --> 00:30:45,376 ‎ผมเป็นลูกทะเลมาตลอด 524 00:30:46,668 --> 00:30:47,668 ‎กัปตัน 525 00:30:47,751 --> 00:30:50,084 ‎ก่อนอื่นเราต้องเจิมเรือก่อน 526 00:30:50,918 --> 00:30:53,001 ‎จากนี้ไป เจ้ามีนามว่า 527 00:30:53,834 --> 00:30:54,918 ‎เดอะเพิร์ล 528 00:30:58,043 --> 00:30:59,334 ‎ล่องไปเลย 529 00:31:08,043 --> 00:31:10,709 ‎อิสรภาพ! 530 00:31:11,209 --> 00:31:14,001 ‎ให้ตาย นี่มันดีสุดๆ 531 00:31:15,834 --> 00:31:19,209 ‎- ลูกเรือ กัปตันคลาร์ก ‎- ลูกเรือ 532 00:31:19,293 --> 00:31:21,668 ‎รัมกับโค้กไหมครับ 533 00:31:21,751 --> 00:31:23,876 ‎ดีมาก ชน 534 00:31:23,959 --> 00:31:25,584 ‎- ชน ‎- ไอ้หมาทะเล 535 00:31:30,876 --> 00:31:33,459 ‎นี่แหละฉันที่ต้องการ 536 00:31:33,543 --> 00:31:34,751 ‎ฉันเข้าใจ 537 00:31:36,793 --> 00:31:38,043 ‎ตกลง 538 00:31:38,126 --> 00:31:40,626 ‎- นายเคยทำมาก่อนใช่ไหม ‎- อะไร 539 00:31:41,584 --> 00:31:46,876 ‎ล่องเรือในทะเลแล้วก็กลับเข้าฝั่ง 540 00:31:46,959 --> 00:31:49,126 ‎ฉันเป็นพวกด้นสด 541 00:31:49,959 --> 00:31:52,001 ‎ทริกคือเป็นหนึ่งเดียวกับธรรมชาติ 542 00:31:53,126 --> 00:31:54,876 ‎ลมพัดไป 543 00:31:56,668 --> 00:31:57,751 ‎ในทิศทางนี้ 544 00:31:58,418 --> 00:32:00,418 ‎ฉันจะตั้งหางเสือแบบนี้ 545 00:32:01,043 --> 00:32:03,168 ‎ทิศทางลมไปทางนั้น 546 00:32:03,251 --> 00:32:04,876 ‎ง่ายนิดเดียว 547 00:32:04,959 --> 00:32:06,459 ‎เข้าใจแล้ว 548 00:32:06,543 --> 00:32:10,084 ‎- นายทำได้ทุกอย่าง ‎- ง่ายจะตายไป 549 00:32:10,793 --> 00:32:15,251 ‎- ถ้าเราอยากไปทางนั้นล่ะ ‎- ไปทำไม เรามาจากทางนั้น 550 00:32:15,334 --> 00:32:17,168 ‎ลมพัดเราไปทางนั้น 551 00:32:18,168 --> 00:32:20,418 ‎- ระวัง! ‎- บ้าจริง! 552 00:32:21,459 --> 00:32:25,126 ‎- เมื่อกี้อะไรวะ ‎- ไม้ขวางน่ะ มันมีชีวิตของมัน 553 00:32:26,709 --> 00:32:28,959 ‎- นานๆ ทีจะเป็นแบบนั้น ‎- ไม่ 554 00:32:29,043 --> 00:32:33,001 ‎มันเป็นเหมือน ‎ไอ้จ้อนของเรือ ไว้ใจไม่ได้ 555 00:32:33,084 --> 00:32:34,084 ‎โอเค 556 00:32:35,084 --> 00:32:37,084 ‎ทีนี้เราจะไปสนุกกัน 557 00:32:40,793 --> 00:32:42,668 ‎(โรม) 558 00:32:45,209 --> 00:32:47,626 ‎- คูร์เร ฉันตกปลา ‎- กัปตันแฮดด็อก 559 00:32:51,959 --> 00:32:54,459 ‎สลาร์เคน ดูไอ้จ้อนฉัน 560 00:32:54,543 --> 00:32:57,459 ‎- ไว้ใจนายได้แน่นะ ‎- ไว้ใจฉันได้เสมอ 561 00:32:59,251 --> 00:33:00,501 ‎(น้ำมัน) 562 00:33:01,168 --> 00:33:02,876 ‎- เสรีภาพ! ‎- พร้อมนะ 563 00:33:03,668 --> 00:33:05,793 ‎- ดึง! ‎- หัวเรือ! 564 00:33:10,876 --> 00:33:12,043 ‎ใช่แล้ว 565 00:33:14,668 --> 00:33:16,168 ‎เราต้องไปแอ้มสาวๆ กัน 566 00:33:23,876 --> 00:33:25,376 ‎ไม่จริงน่า ยอดไปเลย 567 00:33:26,001 --> 00:33:27,793 ‎- เดี๋ยว จ่ายเงินก่อน ‎- ได้ 568 00:33:29,334 --> 00:33:31,668 ‎เรามีราวิโอลีข้างล่างเยอะมาก 569 00:33:35,293 --> 00:33:36,584 ‎(ประกาศจับ) 570 00:33:40,334 --> 00:33:41,334 ‎(คลาร์กเริ่มใหม่) 571 00:33:41,418 --> 00:33:42,251 ‎(ไวน์ ผู้หญิง ดนตรี) 572 00:33:44,043 --> 00:33:45,376 ‎อย่าปล่อยสิวะ! 573 00:33:46,001 --> 00:33:47,251 ‎เอาอีกแล้ว! 574 00:33:51,668 --> 00:33:53,251 ‎นี่แหละชีวิต 575 00:33:53,334 --> 00:33:57,793 ‎ข้อดีของการล่องทะเล ‎คือไม่มีใครมาคอยสั่งเรา 576 00:33:58,918 --> 00:34:03,626 ‎และในฐานะกัปตัน ‎ของเรือตัวเอง ผมทำตามใจได้ 577 00:34:04,751 --> 00:34:06,168 ‎- แม่นโคตร ‎- หลับตา 578 00:34:06,251 --> 00:34:09,418 ‎เมดิเตอร์เรเนียนกระจอกไป ‎มันเป็นแค่สระน้ำ 579 00:34:09,501 --> 00:34:11,001 ‎ผมอยากจะล่องมหาสมุทร 580 00:34:11,584 --> 00:34:12,876 ‎แอตแลนติก 581 00:34:16,251 --> 00:34:17,751 ‎นี่สิชีวิต 582 00:34:21,126 --> 00:34:23,543 ‎(มาดริด ‎สเปน) 583 00:34:26,751 --> 00:34:31,501 ‎(สามเดือนต่อมา ‎ที่ไหนสักแห่งในมหาสมุทรแอตแลนติก) 584 00:34:31,584 --> 00:34:35,626 ‎ล่องสมุทร ล่องสมุทร 585 00:34:40,043 --> 00:34:44,751 ‎สวัสดี สาวๆ ‎นี่คือกัปตันคูร์เรแห่งทะเลทั้งเจ็ด 586 00:34:46,251 --> 00:34:48,043 ‎เวรแล้ว 587 00:34:48,626 --> 00:34:49,709 ‎สลาร์ก 588 00:34:50,376 --> 00:34:51,543 ‎เวรแล้ว… 589 00:34:52,126 --> 00:34:53,959 ‎- สลาร์เคน! ‎- อะไร! 590 00:34:54,043 --> 00:34:55,668 ‎งานเข้าแล้ว 591 00:34:55,751 --> 00:34:59,834 ‎อากาศแย่ลงเรื่อยๆ ‎นายควรขึ้นมาจับพวงมาลัยนะ 592 00:34:59,918 --> 00:35:01,126 ‎จะไปเดี๋ยวนี้ 593 00:35:09,793 --> 00:35:12,084 ‎กัปตันคูร์เรไม่ปลื้มนะ 594 00:35:12,168 --> 00:35:15,459 ‎- สลาร์เคน พายุมาแล้ว! ‎- เช็ดตูดอยู่! 595 00:35:16,168 --> 00:35:17,668 ‎เวรแล้ว… 596 00:35:20,876 --> 00:35:22,584 ‎- สลาร์เคน! ‎- มาแล้ว! 597 00:35:22,668 --> 00:35:23,876 ‎เอาแผนที่มา 598 00:35:23,959 --> 00:35:25,876 ‎- อยู่ไหนล่ะ ‎- น่าจะแถว… 599 00:35:25,959 --> 00:35:29,209 ‎ผู้คนพูดถึงพลังธรรมชาติ 600 00:35:29,293 --> 00:35:32,834 ‎เร็วเข้า ลมมาแล้ว… 601 00:35:32,918 --> 00:35:34,918 ‎ทะเลที่น่าเกรงขามและกว้างใหญ่ 602 00:35:35,001 --> 00:35:36,084 ‎ช่างหัวแผนที่เถอะ 603 00:35:36,168 --> 00:35:37,834 ‎ทำให้คุณรู้สึกตัวเล็กจ้อย 604 00:35:37,918 --> 00:35:42,334 ‎แต่ของผมตรงข้าม ‎ผมรู้สึกมีพลัง แข็งแกร่ง 605 00:35:42,418 --> 00:35:43,751 ‎พายุจริงๆ ด้วย 606 00:35:43,834 --> 00:35:45,459 ‎รู้สึกเป็นอิสระ 607 00:35:52,126 --> 00:35:55,459 ‎ฉันคือคลาร์ก อูโลฟส์สัน! 608 00:35:55,543 --> 00:35:56,543 ‎คลาร์ก! 609 00:35:56,626 --> 00:35:59,626 ‎ไม่ได้แอ้มฉันหรอก! 610 00:36:04,043 --> 00:36:06,501 ‎สภาพอากาศแบบไหนก็หยุดฉันไม่ได้! 611 00:36:07,709 --> 00:36:08,876 ‎คลาร์ก! 612 00:36:10,251 --> 00:36:11,459 ‎ไอ้ระยำ 613 00:36:12,084 --> 00:36:16,043 ‎ก็ได้ๆ อยากโดนสักตั้งใช่ไหม 614 00:36:17,376 --> 00:36:18,793 ‎ฉันพร้อมแล้ว 615 00:36:19,501 --> 00:36:22,084 ‎ฉันโคตรพร้อม 616 00:36:24,418 --> 00:36:27,376 ‎ไอ้ทะเลชั่ว! 617 00:36:28,834 --> 00:36:30,043 ‎คลาร์ก เรากำลังจะตาย! 618 00:36:33,668 --> 00:36:35,043 ‎เข้ามาเลย! 619 00:36:35,126 --> 00:36:36,584 ‎ฉันอยู่นี่แล้ว! 620 00:36:37,626 --> 00:36:39,001 ‎ตัวเป็นๆ 621 00:36:39,084 --> 00:36:41,293 ‎เข้ามาสิวะ ฉันขอท้า! 622 00:36:41,376 --> 00:36:44,168 ‎- คลาร์ก! ‎- เอาไว้ก่อน คูร์เร! 623 00:36:44,834 --> 00:36:46,209 ‎คลาร์ก เรากำลังจะตาย! 624 00:36:46,293 --> 00:36:48,043 ‎ฉันยังไม่อยากตาย! 625 00:36:49,126 --> 00:36:49,959 ‎ไว้ก่อน คูร์เร 626 00:36:51,168 --> 00:36:53,126 ‎- อยู่นิ่งๆ ไว้ ‎- โอเค 627 00:36:53,209 --> 00:36:55,209 ‎- ไม่ต้องห่วง ‎- ฉันนิ่งอยู่ 628 00:36:58,126 --> 00:37:00,918 ‎ฉันยังไม่อยากตาย 629 00:37:01,001 --> 00:37:02,459 ‎เข้ามาเลย! 630 00:37:02,543 --> 00:37:04,876 ‎ทั้งคืนก็ยังไหว! 631 00:37:04,959 --> 00:37:06,918 ‎ฮัมมาร์บี… 632 00:37:08,334 --> 00:37:10,084 ‎ไอ้ระยำ! 633 00:37:14,959 --> 00:37:17,043 ‎ฉันรักนาย คลาร์ก! 634 00:37:18,001 --> 00:37:21,209 ‎ฉันทนเรื่องเฮงซวยมาตลอดชีวิต! 635 00:37:21,959 --> 00:37:24,793 ‎ฉันถูกทอดทิ้งนับครั้งไม่ถ้วน! 636 00:37:25,543 --> 00:37:27,126 ‎สำหรับฉันของแค่นี้… 637 00:37:27,209 --> 00:37:29,793 ‎กระจอกมาก! 638 00:37:30,918 --> 00:37:31,834 ‎คลาร์ก ไม่! 639 00:37:37,751 --> 00:37:40,168 ‎ไอ้บ้า! 640 00:37:44,543 --> 00:37:46,001 ‎เอาละ 641 00:37:47,751 --> 00:37:49,084 ‎มาเรีย! 642 00:37:52,334 --> 00:37:53,543 ‎ฉันอยู่นี่แล้ว! 643 00:37:54,501 --> 00:37:55,918 ‎ไม่รู้เหรอว่าเล่นกับใคร! 644 00:37:58,543 --> 00:37:59,751 ‎รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร! 645 00:38:06,209 --> 00:38:07,334 ‎คลาร์ก! 646 00:38:09,084 --> 00:38:10,418 ‎แม่ฮะ! 647 00:38:11,834 --> 00:38:14,334 ‎ฉันพร้อมแล้ว! 648 00:38:40,709 --> 00:38:41,751 ‎สลาร์เคน 649 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 ‎สลาร์เคน 650 00:38:49,584 --> 00:38:50,584 ‎สลาร์เคน 651 00:38:54,126 --> 00:38:55,209 ‎สลาร์เคน 652 00:38:59,668 --> 00:39:02,084 ‎พระเจ้า ผมเกลียดโลกใบนี้ 653 00:39:03,459 --> 00:39:05,043 ‎ผมเกลียดโลกใบนี้ 654 00:39:13,584 --> 00:39:17,626 ‎อย่าเอาสลาร์เคนไปได้ไหม เอาผมไปแทน! 655 00:39:17,709 --> 00:39:19,834 ‎ร้องไห้ทำไม คูร์เร 656 00:39:22,793 --> 00:39:23,876 ‎สลาร์เคน! 657 00:39:27,043 --> 00:39:30,918 ‎- คูร์เร หยิบบาคาร์ดีโค้กให้ที ‎- ได้ครับ กัปตัน 658 00:39:31,001 --> 00:39:33,293 ‎จัดให้ทันใจ 659 00:39:33,376 --> 00:39:35,043 ‎พระเจ้า นายทำให้ฉันตกใจ 660 00:39:38,459 --> 00:39:39,793 ‎- สลาร์เคน ดูสิ ‎- อะไร 661 00:39:41,793 --> 00:39:43,876 ‎แผ่นดิน ยอดไปเลย! 662 00:39:43,959 --> 00:39:44,876 ‎ใช่ 663 00:39:46,918 --> 00:39:50,043 ‎บอกแล้วว่าฉันล่องเรือเป็น 664 00:39:51,043 --> 00:39:52,668 ‎- จริงด้วย ‎- ใช่ 665 00:39:53,584 --> 00:39:55,251 ‎ของกล้วยๆ 666 00:39:55,334 --> 00:39:56,584 ‎ใช่ 667 00:39:56,668 --> 00:39:58,834 ‎พอกันทีกับชีวิตในทะเล 668 00:39:58,918 --> 00:40:02,501 ‎คนยกย่องธรรมชาติกับทะเลกันเกินไป 669 00:40:07,918 --> 00:40:08,918 ‎บาร์คาดีโค้ก 670 00:40:09,709 --> 00:40:11,959 ‎- ออสเทนเด ‎- ชีสเหรอ 671 00:40:12,043 --> 00:40:14,126 ‎ผมรู้สึกอยากหางานทำ 672 00:40:14,209 --> 00:40:16,209 ‎เวลาที่ผมพูดว่างาน คุณคงเข้าใจ 673 00:40:16,293 --> 00:40:19,293 ‎มันคือชื่อของที่นี่ ‎เราอยู่ในเบลเยียม 674 00:40:19,376 --> 00:40:23,584 ‎ผมมีแผนอื่นและต้องบอกกับคูร์เร 675 00:40:23,668 --> 00:40:25,293 ‎ว้าว ดีจังเลย 676 00:40:25,376 --> 00:40:26,793 ‎เบลเยียม 677 00:40:26,876 --> 00:40:29,084 ‎การผจญภัยครั้งใหม่ ‎ของคลาร์กกับคูร์เร 678 00:40:29,168 --> 00:40:32,751 ‎- ทำอะไรต่อ กัปตัน ‎- นั่นแหละที่ฉันต้องบอก 679 00:40:33,668 --> 00:40:34,626 ‎หือ 680 00:40:34,709 --> 00:40:36,584 ‎การเดินทางของเราจบแค่นี้ 681 00:40:37,168 --> 00:40:38,001 ‎อะไรนะ 682 00:40:40,543 --> 00:40:43,334 ‎นายเป็นเพื่อนร่วมทางที่ดี คูร์เร 683 00:40:43,418 --> 00:40:46,834 ‎ฉันมีเรื่องต้องทำและต้องทำตามลำพัง 684 00:40:49,876 --> 00:40:50,709 ‎แต่ว่า 685 00:40:51,334 --> 00:40:52,334 ‎ฉันยกเรือให้ 686 00:40:53,459 --> 00:40:55,126 ‎เรือเปล่าประโยชน์สำหรับฉัน 687 00:40:56,709 --> 00:40:59,043 ‎ฉันนึกว่าเราเป็นทีม สลาร์เคน 688 00:40:59,126 --> 00:41:02,251 ‎นายเป็นหูเป็นตาให้ฉันได้ 689 00:41:02,334 --> 00:41:03,584 ‎จากที่ไกลๆ 690 00:41:03,668 --> 00:41:04,668 ‎นั่นแหละ 691 00:41:05,709 --> 00:41:09,959 ‎นายจะไปหาคนอื่นในเบลเยียมเหรอ 692 00:41:10,043 --> 00:41:12,168 ‎คนเบลเยียมเหรอ 693 00:41:12,251 --> 00:41:15,543 ‎หรือเป็นเพราะฉัน ‎ฉันเปลี่ยนแปลงได้ถ้านายต้องการ… 694 00:41:15,626 --> 00:41:17,251 ‎ไม่เข้าใจหรือไง คูร์เร! 695 00:41:18,709 --> 00:41:20,501 ‎ฉันไม่ต้องการนายอีกแล้ว 696 00:41:21,209 --> 00:41:22,209 ‎เข้าใจไหม 697 00:41:23,001 --> 00:41:25,043 ‎คลาร์กกับคูร์เรจบลงแล้ว 698 00:41:27,418 --> 00:41:28,334 ‎แล้วเจอกันใหม่ 699 00:41:28,418 --> 00:41:30,626 ‎- สลาร์เคน… ‎- ไว้เจอกัน 700 00:41:30,709 --> 00:41:33,626 ‎- ขอถอนคำพูด ฉันขอโทษ ‎- เดอะเพิร์ลเป็นของนาย 701 00:41:33,709 --> 00:41:35,334 ‎- สลาร์เคน ขอล่ะ ‎- ไปตายไป 702 00:41:35,418 --> 00:41:36,459 ‎ฉันขอโทษ สลาร์เคน 703 00:41:36,543 --> 00:41:38,001 ‎- ลาก่อน ‎- กัปตัน 704 00:41:38,084 --> 00:41:41,209 ‎อย่างที่บอกว่าถึงเวลาก้าวต่อ 705 00:41:42,376 --> 00:41:46,876 ‎เดินทางปลอดภัย ‎รถไฟสู่บรัสเซลส์ขึ้นที่ชานชาลาสาม 706 00:42:14,793 --> 00:42:16,334 ‎ตั๋วครับ 707 00:42:16,418 --> 00:42:17,709 ‎บ้าฉิบ 708 00:42:25,043 --> 00:42:26,668 ‎ตั๋วครับ 709 00:42:29,168 --> 00:42:30,626 ‎สวัสดี 710 00:42:30,709 --> 00:42:33,251 ‎- เดินทางคนเดียวเหรอครับ ‎- ค่ะ 711 00:42:34,626 --> 00:42:36,626 ‎ราตรีสวัสดิ์ครับ คุณผู้หญิง 712 00:42:45,168 --> 00:42:46,168 ‎ขอบคุณ 713 00:42:47,918 --> 00:42:49,168 ‎ขอบคุณเรื่องอะไรคะ 714 00:42:49,834 --> 00:42:53,418 ‎ที่ไม่บอกคนตรวจตั๋ว ‎ว่าผมซ่อนอยู่ในนั้น 715 00:42:53,501 --> 00:42:55,584 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคุณอยู่ในนั้น 716 00:42:58,668 --> 00:43:00,001 ‎คุณชื่ออะไร 717 00:43:03,084 --> 00:43:04,418 ‎มาริกเค 718 00:43:10,209 --> 00:43:11,334 ‎คุณชื่ออะไร 719 00:43:15,376 --> 00:43:16,376 ‎คลาร์ก 720 00:43:18,959 --> 00:43:20,001 ‎คลาร์ก 721 00:43:20,709 --> 00:43:22,001 ‎แบบคลาร์ก เกเบิลเหรอ 722 00:43:22,084 --> 00:43:23,209 ‎ครับ 723 00:43:23,793 --> 00:43:25,251 ‎ใช่เลยครับ 724 00:43:25,334 --> 00:43:27,126 ‎แบบคลาร์ก เกเบิล 725 00:43:32,001 --> 00:43:35,001 ‎ผมกำลังนั่งไปบรัสเซลส์ 726 00:43:35,084 --> 00:43:38,126 ‎เหมือนกัน บ้านฉันอยู่นั่น ‎คุณอยู่ที่นั่นเหมือนกันเหรอ 727 00:43:38,209 --> 00:43:39,209 ‎ใช่ 728 00:43:40,084 --> 00:43:44,334 ‎ไม่ๆ ผมไม่ได้อยู่ที่ไหนทั้งนั้น 729 00:43:44,418 --> 00:43:45,918 ‎ผมเป็นพวกรักอิสระ 730 00:43:46,001 --> 00:43:49,168 ‎ผมเพิ่งกลับจากการล่องทะเลที่ยาวนาน 731 00:43:49,251 --> 00:43:50,084 ‎โอเค 732 00:43:50,168 --> 00:43:52,918 ‎ตั้งแต่ใจกลาง… 733 00:43:53,001 --> 00:43:54,876 ‎เมดิเตอร์เรเนียนถึงที่นี่ 734 00:43:55,459 --> 00:43:57,959 ‎- ว้าว ‎- โดยเรือลำเล็ก นานสามเดือน 735 00:43:58,668 --> 00:44:01,209 ‎รู้สึก… 736 00:44:02,209 --> 00:44:03,251 ‎เหงามากๆ 737 00:44:03,834 --> 00:44:07,459 ‎สามเดือน นานอยู่นะ 738 00:44:07,543 --> 00:44:08,543 ‎ใช่ 739 00:44:09,543 --> 00:44:12,168 ‎แล้วคุณคิดถึงอะไรมากที่สุด 740 00:44:15,793 --> 00:44:19,251 ‎คุณอยากรู้จริงๆ เหรอ 741 00:44:21,293 --> 00:44:22,126 ‎ใช่ 742 00:44:22,709 --> 00:44:24,501 ‎ให้ผมทำให้ดูไหม 743 00:44:25,709 --> 00:44:26,543 ‎นะ 744 00:44:26,626 --> 00:44:28,293 ‎- ได้ ‎- นะ 745 00:44:34,043 --> 00:44:35,376 ‎ผมบอกแล้ว 746 00:44:35,459 --> 00:44:36,793 ‎บ้าจริงๆ 747 00:44:36,876 --> 00:44:40,168 ‎ดูสิ คนพวกนี้เป็นใครกัน 748 00:44:40,251 --> 00:44:41,168 ‎สวัสดี 749 00:44:41,251 --> 00:44:42,876 ‎เตียงบนของผม 750 00:44:43,501 --> 00:44:45,626 ‎ต้องมาทนค่ำคืนแบบนี้ 751 00:44:49,418 --> 00:44:50,793 ‎ค่อยต่อวันหลัง 752 00:45:11,626 --> 00:45:13,626 ‎ข้างบนเบาๆ หน่อยได้ไหม 753 00:45:14,209 --> 00:45:15,293 ‎ใกล้เสร็จแล้ว 754 00:45:17,459 --> 00:45:22,918 ‎ผมกับมาริกเคเจอกันแบบนี้ ‎แล้วเราก็คบกันนับแต่นั้น 755 00:45:24,584 --> 00:45:26,501 ‎เราแยกจากกันไม่ได้เลย 756 00:45:32,334 --> 00:45:34,084 ‎เท่จังเลย 757 00:45:59,959 --> 00:46:03,084 ‎เราอยากอยู่ด้วยกันตลอดไป ‎และช่วยกันสร้างฐานะ 758 00:46:03,168 --> 00:46:05,668 ‎สร้างครอบครัว มีรถ บ้าน และหมา 759 00:46:05,751 --> 00:46:06,709 ‎ครั้งนี้ของจริง 760 00:46:12,959 --> 00:46:14,959 ‎(แบลงเคนเบิร์ก เบลเยียม ปี 1976) 761 00:46:18,001 --> 00:46:19,584 ‎บ้านสวยจังเลยค่ะ 762 00:46:19,668 --> 00:46:21,959 ‎(ขาย) 763 00:46:22,043 --> 00:46:26,668 ‎ถ้าผู้หญิงของผม ‎อยากได้บ้าน ผมก็จะซื้อให้ 764 00:46:29,709 --> 00:46:31,168 ‎แต่เราซื้อไม่ไหว 765 00:46:35,876 --> 00:46:37,001 ‎เป็นอะไรเหรอ 766 00:46:38,293 --> 00:46:39,709 ‎ก็แค่… 767 00:46:41,876 --> 00:46:43,709 ‎ผมอยากซื้อบ้านนี้ให้คุณ 768 00:46:44,751 --> 00:46:45,876 ‎และ 769 00:46:45,959 --> 00:46:49,834 ‎อยากให้คุณมีทุกอย่าง 770 00:46:49,918 --> 00:46:51,126 ‎ที่อยากได้ 771 00:46:52,668 --> 00:46:55,876 ‎และผมหาเงิน 772 00:46:55,959 --> 00:46:58,501 ‎มาซื้อบ้านหลังนี้ได้แต่ว่า… 773 00:46:58,584 --> 00:47:00,418 ‎คลาร์ก อูโลฟส์สัน 774 00:47:01,418 --> 00:47:02,793 ‎ฉันรักคุณ 775 00:47:04,376 --> 00:47:05,626 ‎เราจะหาทางได้ 776 00:47:07,418 --> 00:47:08,668 ‎ไม่ต้องห่วง 777 00:47:09,251 --> 00:47:10,959 ‎- โอเคนะ ‎- โอเค 778 00:47:11,751 --> 00:47:14,959 ‎การใช้ชีวิตกับมาริกเค ‎ไม่ได้ได้มาฟรีๆ 779 00:47:15,043 --> 00:47:17,709 ‎ผมต้องหาเงินมาจุนเจือครอบครัว 780 00:47:20,668 --> 00:47:22,168 ‎ผมเลยกลับไปทำงาน 781 00:47:22,251 --> 00:47:23,376 ‎(พีเค แบงเคน โกเธนเบิร์ก) 782 00:47:29,834 --> 00:47:31,251 ‎(คลาร์ก อูโลฟส์สันอยู่ไหน) 783 00:47:31,334 --> 00:47:34,126 ‎ฉันมาแล้ว ไอ้สมองทึบ 784 00:47:46,543 --> 00:47:48,501 ‎ยุคสมัยเปลี่ยนไปแล้ว 785 00:47:48,584 --> 00:47:50,709 ‎แต่สี่แสนเป็นเงินที่เยอะมาก 786 00:47:51,501 --> 00:47:52,543 ‎สวัสดี 787 00:47:53,584 --> 00:47:56,001 ‎- อะไรครับ ‎- ไม่ต้องกังวล 788 00:47:56,084 --> 00:47:59,209 ‎ดูเหมือนคุณจะหลงทาง ‎เคาน์เตอร์ถอนอยู่ด้านนอก 789 00:47:59,293 --> 00:48:00,709 ‎ผมชื่ออูโลฟส์สัน 790 00:48:00,793 --> 00:48:02,918 ‎ยินดีที่รู้จักแต่… 791 00:48:03,001 --> 00:48:05,001 ‎ไอ้โง่หน้าไหนบริหารที่นี่ 792 00:48:08,293 --> 00:48:12,334 ‎กล้าดียังไงถึงบุกเข้ามา ‎ตอนเรากำลังประชุมสำคัญ 793 00:48:12,418 --> 00:48:16,084 ‎ออกไปก่อนได้ไหม ‎เรากำลังคุยเรื่องสำคัญ… 794 00:48:19,459 --> 00:48:22,168 ‎บรรลัย เขามีปืนไรเฟิล 795 00:48:24,501 --> 00:48:27,834 ‎พวกรัสเซียจะมา ผมบอกแล้ว บ้าจริง 796 00:48:27,918 --> 00:48:31,251 ‎คุณพูดมากเกินไป ทั้งสองคนเลย ฟังนะ 797 00:48:31,334 --> 00:48:34,709 ‎ผมชื่อคลาร์ก อูโลฟส์สัน ‎เป็นโจรปล้นธนาคาร 798 00:48:34,793 --> 00:48:36,501 ‎คงจะเคยได้ยินชื่อผมแล้ว 799 00:48:36,584 --> 00:48:37,834 ‎คืออย่างนี้ 800 00:48:37,918 --> 00:48:41,876 ‎ผมอยากได้เงินทุนไปทำธุรกิจ 801 00:48:42,626 --> 00:48:45,459 ‎ผมก็เลยมาธนาคารคุณ 802 00:48:46,043 --> 00:48:47,251 ‎คิดซะว่าเป็นเกียรติ 803 00:48:47,876 --> 00:48:50,668 ‎ไม่ แบบนี้ยอมรับไม่ได้ 804 00:48:50,751 --> 00:48:51,751 ‎ผมรู้ว่ามันแย่ 805 00:48:52,876 --> 00:48:54,876 ‎- แต่… ‎- แขนผมปวดแปลบ 806 00:48:54,959 --> 00:48:56,793 ‎- เรียกรถพยาบาล ‎- ได้โปรด 807 00:48:56,876 --> 00:48:59,668 ‎ช่างเขาเถอะ คุณจะต้องทำแบบนี้ 808 00:48:59,751 --> 00:49:02,459 ‎ยกหูโทรศัพท์บนโต๊ะ ‎มะฮอกกานีสุดหรูของคุณขึ้นมา 809 00:49:03,084 --> 00:49:05,793 ‎โทรหาเสมียนหน้าจิ้มลิ้มข้างล่าง 810 00:49:05,876 --> 00:49:09,376 ‎บอกว่าขอเบิกเงิน ‎หนึ่งล้านคราวน์ ธนบัตรใช้แล้ว… 811 00:49:09,459 --> 00:49:12,293 ‎- มันเจ็บตรงนี้ ‎- เงียบ ผมกำลังพูด 812 00:49:12,376 --> 00:49:15,918 ‎ธนบัตรใช้แล้วใส่ถุง ‎เอาขึ้นมาที่ออฟฟิศหรูหราของคุณ 813 00:49:16,001 --> 00:49:19,751 ‎- มันเสียวแปลบอยู่ในแขน ‎- ภายในสิบนาที ไม่งั้นผมยิงทั้งคู่ 814 00:49:19,834 --> 00:49:22,584 ‎ผมรู้สึกแปลกๆ ขอไปห้องน้ำ 815 00:49:22,668 --> 00:49:25,043 ‎- ขอโทษครับ ‎- อย่างน้อยก็คุณ 816 00:49:25,126 --> 00:49:27,043 ‎ไอ้อ้วนนี่คงอยู่ได้อีกไม่นาน 817 00:49:27,126 --> 00:49:29,876 ‎- ผมเพิ่งเป็นโรคหัดเดือนพ.ย. ‎- เร็ว ให้ไว 818 00:49:34,043 --> 00:49:35,751 ‎- บิ๊กกิตต้า ‎- คุณเอ็นฮาเกน 819 00:49:35,834 --> 00:49:42,168 ‎ช่วยเอาเงินหนึ่งล้านคราวน์ ‎มาที่ออฟฟิศผมทีนะ 820 00:49:42,251 --> 00:49:43,376 ‎แอสไพรินก็ยังดี 821 00:49:43,459 --> 00:49:45,293 ‎- ใส่ถุงมา ‎- ไม่ นี่ไม่เหมือนกัน 822 00:49:45,376 --> 00:49:47,459 ‎ฉันไม่ค่อยเข้าใจ 823 00:49:47,543 --> 00:49:49,084 ‎ฝากสวัสดีบิ๊กกิตต้าด้วย 824 00:49:50,334 --> 00:49:54,043 ‎คลาร์ก อูโลฟส์สันฝากสวัสดี 825 00:49:54,126 --> 00:49:55,584 ‎- หนึ่งล้าน ‎- พระเจ้า… 826 00:49:55,668 --> 00:50:00,626 ‎บอกคุณอูโลฟส์สันว่า ‎เราไม่มีเงินสดมากขนาดนั้นค่ะ 827 00:50:02,084 --> 00:50:05,584 ‎บิ๊กกิตต้าบอกว่า ‎เราไม่มีเงินสดมากขนาดนั้น 828 00:50:06,543 --> 00:50:07,668 ‎โอ๊ย 829 00:50:07,751 --> 00:50:09,668 ‎- แย่หน่อยนะ ‎- นี่ 830 00:50:09,751 --> 00:50:11,584 ‎นี่ๆ 831 00:50:13,418 --> 00:50:17,584 ‎ไปที่ธนาคารผมก็ได้ ‎ถ้าต้องการเงินมากกว่านี้ 832 00:50:18,334 --> 00:50:21,251 ‎ใช่ อยู่ฝั่งตรงข้ามนี่เอง 833 00:50:22,418 --> 00:50:24,793 ‎ก็ได้ ฟังดูเป็นความคิดที่ดี 834 00:50:25,834 --> 00:50:27,918 ‎- ดีมาก เจ้าอ้วน ‎- พระเจ้า 835 00:50:28,001 --> 00:50:29,501 ‎- ทำตามนั้นสิ ‎- ได้ 836 00:50:31,751 --> 00:50:32,834 ‎ได้ยินไหม 837 00:50:33,543 --> 00:50:35,543 ‎มีเวลาสิบนาที ไม่งั้นเขาจะยิงเรา 838 00:50:37,626 --> 00:50:38,543 ‎ใช่ 839 00:50:38,626 --> 00:50:41,251 ‎- เธอกำลังไปแล้ว ‎- ขอวิสกี้ได้ไหม 840 00:50:41,334 --> 00:50:42,334 ‎(พีเค แบงเคน) 841 00:50:44,584 --> 00:50:49,293 ‎ผมรู้ว่าธนาคารนี้ ‎บริการลูกค้าทุกระดับประทับใจ 842 00:50:49,376 --> 00:50:51,376 ‎พวกเขาช่วยอำนวยความสะดวก 843 00:50:51,459 --> 00:50:53,876 ‎เป็นบริการที่น่าพึงพอใจ 844 00:50:53,959 --> 00:50:55,001 ‎มาร์ตินสัน 845 00:50:55,084 --> 00:50:57,876 ‎(เกอตาแบงเคน ‎เอิสตราแฮมกาตัน 58) 846 00:51:15,793 --> 00:51:17,126 ‎เอามา 847 00:51:20,084 --> 00:51:22,084 ‎อือ ขอบใจ 848 00:51:22,876 --> 00:51:23,876 ‎ทุกท่าน 849 00:51:24,668 --> 00:51:27,459 ‎ขอบคุณที่บริการอย่างดี 850 00:51:27,543 --> 00:51:28,501 ‎ขอบคุณ 851 00:51:28,584 --> 00:51:30,584 ‎ไม่ได้หวังขนาดนี้เลยนะ 852 00:51:36,751 --> 00:51:37,709 ‎คุณบิ๊กกิตต้า 853 00:51:38,709 --> 00:51:40,001 ‎คุณอูโลฟส์สัน 854 00:51:47,418 --> 00:51:48,709 ‎มาร์ตินสัน 855 00:51:51,459 --> 00:51:53,293 ‎(พีเค แบงเคน) 856 00:52:08,793 --> 00:52:12,501 ‎รอวันนี้มานานแสนนาน 857 00:52:12,584 --> 00:52:16,043 ‎และในที่สุดมันก็มาถึง 858 00:52:17,334 --> 00:52:20,459 ‎รอวันนี้มานานแสนนาน 859 00:52:20,543 --> 00:52:25,043 ‎ฉันรู้สึกดีเพราะมันมาถึงแล้ว 860 00:52:34,209 --> 00:52:36,209 ‎ฉันเห็นเรียวขาหญิงสาว 861 00:52:36,293 --> 00:52:37,459 ‎ใช่แล้ว 862 00:52:37,543 --> 00:52:42,626 ‎และฉันเชื่อมั่นในตัวเองและพลัง 863 00:52:42,709 --> 00:52:46,918 ‎ฉันรอวันนี้มานานแสนนาน 864 00:52:47,001 --> 00:52:49,959 ‎และในที่สุดมันก็มาถึง 865 00:52:50,043 --> 00:52:51,543 ‎(โทรซ่า) 866 00:52:52,459 --> 00:52:57,126 ‎สิ่งที่ผมทำผลิดอกออกผล ‎เงิน ความรัก อิสรภาพ 867 00:52:57,209 --> 00:52:59,876 ‎และเหนือสิ่งอื่นใด อาหารสวีเดน 868 00:53:01,584 --> 00:53:02,918 ‎แพนเค้กมันฝรั่ง 869 00:53:03,001 --> 00:53:04,876 ‎เอาสิวะ 870 00:53:06,334 --> 00:53:08,209 ‎ผมหิวจนตาลาย 871 00:53:09,334 --> 00:53:10,709 ‎(ร้านอาหาร ‎ลิลล่าเฟรอเดน) 872 00:53:12,709 --> 00:53:13,543 ‎(ตำรวจ) 873 00:53:13,626 --> 00:53:14,834 ‎ตำรวจหัวขวด 874 00:53:24,084 --> 00:53:25,626 ‎เธอจำเขาได้ไหม 875 00:53:26,459 --> 00:53:27,543 ‎อะไร ใครคะ 876 00:53:27,626 --> 00:53:29,876 ‎คลาร์ก อูโลฟส์สัน โจรปล้นธนาคาร 877 00:53:30,751 --> 00:53:35,293 ‎- วิทยุเพิ่งพูดถึงเขาเลย ‎- ฉันรู้ว่าเขาเป็นใคร แต่… 878 00:53:36,251 --> 00:53:38,543 ‎- ไม่จริงน่า ‎- จริงสิ 879 00:53:38,626 --> 00:53:40,084 ‎- ไม่จริง ‎- จริง 880 00:53:40,168 --> 00:53:41,501 ‎โต๊ะ 13 881 00:53:41,584 --> 00:53:44,876 ‎วันนี้เขาปล้นธนาคาร ‎ที่โกเธนเบิร์กและได้มาหนึ่งล้าน 882 00:53:45,501 --> 00:53:47,418 ‎งั้นก็หวังว่าเขาจะทิปหนัก 883 00:53:52,376 --> 00:53:53,959 ‎ได้แล้วค่ะ 884 00:53:55,543 --> 00:53:58,543 ‎- น่ากิน ‎- กินแพนเค้กมันฝรั่งให้อร่อยค่ะ 885 00:53:59,168 --> 00:54:01,084 ‎คุณอูโลฟส์สัน 886 00:54:01,834 --> 00:54:02,793 ‎ขอบใจมาก 887 00:54:13,251 --> 00:54:16,084 ‎- ใช่เขาจริงๆ ‎- บ้าจริง 888 00:54:16,168 --> 00:54:17,251 ‎เอาไงดี 889 00:54:19,876 --> 00:54:21,168 ‎มาปลุกเพื่อนบ้านกัน 890 00:54:33,918 --> 00:54:35,209 ‎ตำรวจโทรซ่าครับ 891 00:54:36,876 --> 00:54:37,918 ‎คลาร์ก อูโลฟส์สัน 892 00:54:38,418 --> 00:54:40,584 ‎อยากจะบ้า ลาร์สสัน 893 00:54:44,876 --> 00:54:47,043 ‎- เราจะบุกเข้าไปไม่ได้ ‎- ใช่ 894 00:54:47,126 --> 00:54:49,751 ‎- ไปดูก่อนแล้วกัน ‎- อาจไม่ใช่เขาก็ได้ 895 00:54:50,334 --> 00:54:52,459 ‎ฉันจะเข้าไปดูก่อน 896 00:54:52,543 --> 00:54:53,918 ‎ได้ นายเข้าไป 897 00:55:04,793 --> 00:55:06,209 ‎ฉิบหาย เขาจริงๆ ด้วย 898 00:55:06,834 --> 00:55:08,668 ‎- เขานั่งอยู่ในนั้น ‎- ไม่… 899 00:55:08,751 --> 00:55:10,459 ‎ไปดูเองสิ 900 00:55:19,501 --> 00:55:21,376 ‎- ไม่ใช่เขา ‎- ใช่สิ 901 00:55:21,459 --> 00:55:23,209 ‎ช่างมันแล้วกลับเข้าข้างในเถอะ 902 00:55:23,293 --> 00:55:26,751 ‎ช่างมันได้ไง ‎คลาร์ก อูโลฟส์สันอยู่ในนั้นนะ 903 00:55:28,876 --> 00:55:29,959 ‎แล้วจะเอายังไง 904 00:55:30,668 --> 00:55:32,584 ‎เราก็… 905 00:55:32,668 --> 00:55:33,959 ‎เราควร… 906 00:55:35,334 --> 00:55:36,793 ‎- โทรหาทางสต็อกโฮล์ม ‎- ใช่ 907 00:55:38,459 --> 00:55:39,834 ‎เรื่องนี้เรื่องใหญ่ 908 00:55:43,626 --> 00:55:45,626 ‎ทอมมี่ ลินด์สเตริม หน่วยสืบสวนพิเศษ 909 00:55:47,876 --> 00:55:49,668 ‎ขอโทษที ว่าไงนะ 910 00:55:49,751 --> 00:55:51,418 ‎ได้ ผมกำลังไป 911 00:55:52,876 --> 00:55:55,251 ‎ฉันจะไปโทรซ่า คลาร์กน่ะ บ้าจริง 912 00:55:56,918 --> 00:55:58,834 ‎- เบนเค ไปได้แล้ว ‎- โอเค 913 00:55:59,501 --> 00:56:01,126 ‎เขาอยู่โทรซ่า ให้ตายสิ 914 00:56:04,376 --> 00:56:05,584 ‎โอ๊ย อะไรเนี่ย ทอมมี่ 915 00:56:06,959 --> 00:56:08,251 ‎ไป! 916 00:56:10,126 --> 00:56:11,751 ‎- ไป! ‎- พยายามอยู่ 917 00:56:11,834 --> 00:56:13,084 ‎ไปซะ! 918 00:56:17,209 --> 00:56:19,543 ‎(โทรซ่า) 919 00:56:25,043 --> 00:56:27,209 ‎- เขาอยู่ไหน ‎- อยู่ในนั้น 920 00:56:27,293 --> 00:56:28,918 ‎แน่ใจนะว่าเป็นเขา 921 00:56:29,709 --> 00:56:31,376 ‎- ครับ ‎- มั่นใจ 922 00:56:31,459 --> 00:56:33,376 ‎แล้วทำไมถึงไม่จับเขา 923 00:56:34,501 --> 00:56:36,001 ‎คือ… 924 00:56:36,751 --> 00:56:38,001 ‎อะไร 925 00:56:38,543 --> 00:56:40,376 ‎เพราะเขาคือคลาร์ก อูโลฟส์สัน 926 00:56:40,459 --> 00:56:41,793 ‎ใช่ 927 00:56:43,001 --> 00:56:45,709 ‎- มีแต่พวกไม่ได้เรื่อง ‎- อะไรวะ 928 00:56:45,793 --> 00:56:47,959 ‎- เขาคงไม่คิดว่าเราจะ… ‎- ฉันไม่รู้ 929 00:56:48,043 --> 00:56:50,251 ‎อยู่ด้านขวา คุณรู้อยู่แล้ว 930 00:56:50,334 --> 00:56:52,709 ‎- เราเป็นคนโทรแจ้ง ‎- เราคุมทางออกไว้แล้ว 931 00:56:52,793 --> 00:56:54,126 ‎ใช่ 932 00:57:01,043 --> 00:57:02,084 ‎คลาร์ก 933 00:57:04,334 --> 00:57:05,168 ‎ทิมมี่ 934 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 ‎ทอมมี่ 935 00:57:08,376 --> 00:57:09,459 ‎ใช่ 936 00:57:13,293 --> 00:57:14,501 ‎ไปกันเถอะ ที่รัก 937 00:57:15,376 --> 00:57:16,709 ‎อย่าลืมเสื้อคลุม 938 00:57:17,418 --> 00:57:19,168 ‎วันนี้ยุ่งน่าดูนะ 939 00:57:21,959 --> 00:57:22,959 ‎คงอย่างนั้น 940 00:57:26,001 --> 00:57:27,126 ‎เงินอยู่ไหน 941 00:57:30,793 --> 00:57:31,918 ‎เงินอะไร 942 00:57:34,543 --> 00:57:36,084 ‎หนึ่งล้านคราวน์ 943 00:57:37,376 --> 00:57:40,709 ‎การปล้น จากโกเธนเบิร์ก 944 00:57:42,001 --> 00:57:43,251 ‎เอาไปซ่อนไว้ที่ไหน 945 00:57:46,626 --> 00:57:47,876 ‎ทอมมี่ ทอมมี่ ทอมมี่ 946 00:57:53,501 --> 00:57:54,543 ‎ผมชอบคุณนะ 947 00:57:56,209 --> 00:57:58,751 ‎แต่คุณขาดจินตนาการ 948 00:58:00,459 --> 00:58:01,751 ‎ไม่มีเลยสักนิด 949 00:58:03,709 --> 00:58:08,168 ‎คุณมีจิตใจหมกมุ่นแสนน่าเบื่อ 950 00:58:08,251 --> 00:58:09,584 ‎จริงไหม 951 00:58:09,668 --> 00:58:12,834 ‎ผมไม่รู้ว่าในหัวคุณคิดอะไรอยู่ 952 00:58:15,126 --> 00:58:17,709 ‎มันคงจะโคตร… 953 00:58:19,876 --> 00:58:21,209 ‎โคตรอะไร 954 00:58:29,209 --> 00:58:30,168 ‎ใช่ 955 00:58:31,251 --> 00:58:32,584 ‎ดื่ม 956 00:58:36,793 --> 00:58:38,209 ‎เก่งมาก ทอมมี่ 957 00:58:38,834 --> 00:58:43,334 ‎ได้เวลากลับโรงแรมไปพักแล้ว 958 00:58:44,501 --> 00:58:47,459 ‎ถ้าคุณไม่ถูกจับ ‎คุณก็ไม่มีวันเป็นอิสระ 959 00:58:48,209 --> 00:58:52,668 ‎คุณเป็นอิสระอย่างแท้จริงไม่ได้ ‎ถ้าไม่ถูกจับแบบนี้วนไป 960 00:58:52,751 --> 00:58:55,334 ‎ผมแนะนำแพนเค้กมันฝรั่ง 961 00:58:55,876 --> 00:58:58,001 ‎(คลาร์ก อูโลฟส์สันถูกจับกุม) 962 00:59:01,001 --> 00:59:03,376 ‎พวกเขาพบเงินสดสองแสนในกระเป๋า 963 00:59:04,209 --> 00:59:08,126 ‎แล้วเงินที่เหลือล่ะ ‎ทอมมี่ไม่มีวันรู้หรอก 964 00:59:08,209 --> 00:59:09,084 ‎ให้ตายเถอะ 965 00:59:11,626 --> 00:59:12,459 ‎ดูนะครับ 966 00:59:12,543 --> 00:59:15,501 ‎(กรอกลับ) 967 00:59:16,126 --> 00:59:17,459 ‎(เดินหน้า) 968 00:59:17,543 --> 00:59:18,459 ‎(เล่น) 969 00:59:31,501 --> 00:59:34,251 ‎เราต้องมีแผนการเกษียณเอาไว้บ้าง 970 00:59:34,334 --> 00:59:36,418 ‎คุณไม่มีวันรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 971 00:59:36,501 --> 00:59:39,584 ‎ศาลพบว่าจำเลยผิดจริง และ… 972 00:59:39,668 --> 00:59:41,668 ‎ให้จำคุกเป็นเวลา 973 00:59:42,668 --> 00:59:44,251 ‎สี่ปี 974 00:59:45,418 --> 00:59:47,584 ‎ผมติดคุกจากการปล้นธนาคารสี่ปี 975 00:59:47,668 --> 00:59:50,793 ‎บวกสองปีที่เหลือจากโทษก่อนหน้านี้ 976 00:59:55,334 --> 00:59:58,501 ‎พวกเขาส่งผมไปกุมลา ‎เรือนจำความปลอดภัยสูงสุด 977 00:59:58,584 --> 01:00:00,834 ‎เรือนจำสุดโหดในสวีเดน 978 01:00:11,251 --> 01:00:13,334 ‎ได้ห้องชุดด้วย เยี่ยม 979 01:00:17,418 --> 01:00:19,584 ‎ได้กลับบ้านซะที 980 01:00:19,668 --> 01:00:20,584 ‎อยู่อย่างสงบ 981 01:00:21,543 --> 01:00:24,918 ‎มีเวลาสำหรับวางแผนอนาคต 982 01:00:25,751 --> 01:00:27,209 ‎ผมคู่ควร 983 01:00:33,876 --> 01:00:34,876 ‎อูโลฟส์สัน 984 01:00:34,959 --> 01:00:36,793 ‎ตื่นได้แล้ว มีคนมาเยี่ยม 985 01:00:43,751 --> 01:00:45,959 ‎ว่าไง โบเซ่ เมียเป็นไงบ้าง 986 01:00:46,834 --> 01:00:48,834 ‎- มีสักคนหรือยัง ‎- ไม่ 987 01:00:48,918 --> 01:00:50,584 ‎- เหรอ ‎- ยังเลย 988 01:00:50,668 --> 01:00:51,543 ‎อดทนไว้ 989 01:01:02,126 --> 01:01:03,168 ‎ว่าไง 990 01:01:03,751 --> 01:01:04,876 ‎ว่าไง 991 01:01:06,584 --> 01:01:10,001 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณ… คุณมาทำอะไรที่นี่ 992 01:01:10,084 --> 01:01:12,293 ‎ฉันอยากคุยด้วย นั่ง 993 01:01:12,376 --> 01:01:14,209 ‎ผมนึกว่ามาริกเคเป็นคนพิเศษ 994 01:01:14,293 --> 01:01:15,251 ‎ได้ 995 01:01:15,334 --> 01:01:17,168 ‎แต่เดาว่าเธอคงเหมือนคนอื่นๆ 996 01:01:17,251 --> 01:01:19,751 ‎พอเห็นปัญหาก็รีบทิ้งผมทันที 997 01:01:20,584 --> 01:01:22,001 ‎ผมรู้ว่าเธอมาทำไม 998 01:01:22,584 --> 01:01:23,501 ‎มันไม่ง่ายเลย 999 01:01:24,084 --> 01:01:27,793 ‎ถ้าคุณอยากจะบอกว่า ‎เราเลิกกัน แค่โทรมาก็ได้ 1000 01:01:29,168 --> 01:01:30,543 ‎โง่น่า 1001 01:01:33,501 --> 01:01:35,501 ‎คลาร์ก มาตกลงกัน 1002 01:01:36,876 --> 01:01:39,084 ‎คุณจะไปๆ มาๆ ยังไงก็ได้ 1003 01:01:39,168 --> 01:01:42,418 ‎ทำตามใจชอบ แต่มีเงื่อนไขเดียว 1004 01:01:42,501 --> 01:01:45,126 ‎สิ่งที่คุณทำเพื่อเราข้างนอก 1005 01:01:45,209 --> 01:01:47,376 ‎ห้ามนำกลับบ้านเด็ดขาด 1006 01:01:48,001 --> 01:01:48,834 ‎โอเคนะ 1007 01:01:51,418 --> 01:01:54,001 ‎แน่นอนๆ ได้อยู่แล้ว 1008 01:01:54,084 --> 01:01:55,543 ‎และอีกสองอย่าง 1009 01:01:56,459 --> 01:01:58,543 ‎หนึ่ง คุณอยากแต่งงานกับฉันไหม 1010 01:01:59,126 --> 01:01:59,959 ‎และ 1011 01:02:00,709 --> 01:02:02,043 ‎สอง ฉันท้อง 1012 01:02:05,918 --> 01:02:07,959 ‎แน่นอน ผมอยาก 1013 01:02:08,043 --> 01:02:09,834 ‎แล้วก็สุดยอดเลย 1014 01:02:09,918 --> 01:02:12,168 ‎ผมรักเด็กๆ ผมมีลูกสองคน 1015 01:02:12,251 --> 01:02:13,793 ‎เธอโคตรสมบูรณ์แบบ 1016 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 ‎- ผมรักคุณ! ‎- ฉันก็รักคุณ 1017 01:02:16,209 --> 01:02:19,543 ‎ผมจะได้เป็นตัวเอง ‎ไม่ต้องเล่นละครอีก 1018 01:02:19,626 --> 01:02:21,834 ‎ผมไม่เคยเจอใครเหมือนเธอ 1019 01:02:21,918 --> 01:02:24,918 ‎เธอคือรักแท้คนใหม่ของผม 1020 01:02:58,709 --> 01:03:00,334 ‎(สร้างจากวาฟานวาร์เดทซัมแฮนเด ‎หนึ่งถึงสาม โดย คลาร์ก อูโลฟส์สัน) 1021 01:04:11,584 --> 01:04:15,168 ‎(คลาร์กร็อก) 1022 01:08:17,043 --> 01:08:19,751 ‎(แพนเค้กมันฝรั่ง แป้ง 200 กรัม ‎นม 400 มล. ไข่สองฟอง) 1023 01:08:19,834 --> 01:08:22,418 ‎(เกลือครึ่งช้อนชา ‎มันฝรั่ง 900 กรัม เนยสองช้อนโต๊ะ) 1024 01:08:23,251 --> 01:08:25,334 ‎คำบรรยายโดย ณัฏฐ์พัชร์ จันทะพรหม