1
00:00:06,043 --> 00:00:08,209
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:09,334 --> 00:00:15,959
"BEN HİÇ ÇALIŞMADIM,
EĞLENCEYE AYIRACAK VAKTİM KALMAZ DİYE."
3
00:00:17,834 --> 00:00:23,209
GERÇEKLERE VE YALANLARA
DAYANMAKTADIR.
4
00:00:25,209 --> 00:00:28,709
Norrköping, namıdiğer İsveç'in göt deliği.
5
00:00:28,793 --> 00:00:30,793
Hapishanesiyse tam bir çöplük.
6
00:00:36,251 --> 00:00:41,376
Orada hapis yatmak; insanın geçmiş suçları
ve kötü davranışları üzerine düşünmesi,
7
00:00:41,459 --> 00:00:45,293
hatalarından ders alıp pişman olması
ve iyi biri olması için fırsattır.
8
00:00:46,293 --> 00:00:48,459
Otoritelere göre yani.
9
00:00:48,543 --> 00:00:54,709
Gerçekteyse insanın tüm o süre boyunca
aklında tek bir şey vardır.
10
00:00:57,418 --> 00:00:59,251
Bir kadının
11
00:01:00,209 --> 00:01:02,209
uyluklarının içi.
12
00:01:02,293 --> 00:01:04,709
Doğru tahmin: vajina.
13
00:01:04,793 --> 00:01:07,501
İnsanın varlığı vajina etrafında döner.
14
00:01:07,584 --> 00:01:10,709
Vajina kadar güzel hiçbir şey yoktur.
15
00:01:10,793 --> 00:01:13,834
Dünyadaki tüm kadınlar
vajinalarıyla gurur duymalı.
16
00:01:13,918 --> 00:01:16,418
Vajina, nasıl desem,
17
00:01:16,501 --> 00:01:18,459
yaşamın özüdür.
18
00:01:18,543 --> 00:01:21,668
Kuku, pıtık, vulva, amcık,
19
00:01:21,751 --> 00:01:25,334
cici, dudu, midye, yalak…
20
00:01:25,418 --> 00:01:28,334
Bu dilli bademin bir sürü adı vardır.
21
00:01:28,418 --> 00:01:32,334
Dünyada ne kadar çok kadın varsa
o kadar çok çeşit vajina vardır.
22
00:01:32,418 --> 00:01:35,501
Kıllı, kılsız, az kıllı, şeftali tüylü,
23
00:01:35,584 --> 00:01:38,501
yuvarlak, düz, açık renkli, koyu tenli,
24
00:01:38,584 --> 00:01:42,959
pürüzsüz, dar, geniş, ıslak ya da kuru.
25
00:01:43,043 --> 00:01:45,543
Hepsini sever ve hepsine saygı duyarım.
26
00:01:46,668 --> 00:01:49,501
Gördüğüm en güzel vajina Eva'nınkiydi.
27
00:01:49,584 --> 00:01:51,793
Yok, sanırım Gunilla'nınki.
28
00:01:51,876 --> 00:01:55,334
Hayır, bir düşündüm de
Britta'nın vajinası en güzeliydi.
29
00:01:55,418 --> 00:01:59,376
Ne diyorum ben? Aptal kafam.
Şüphesiz ki Maria'nınki en güzeli.
30
00:02:00,209 --> 00:02:01,834
Vajinaların kraliçesi…
31
00:02:07,501 --> 00:02:09,626
Of, gardiyan izliyor.
32
00:02:10,293 --> 00:02:11,459
Ha?
33
00:02:13,709 --> 00:02:15,501
Bizim Börje ya, boş ver onu.
34
00:02:19,126 --> 00:02:21,043
-Clark!
-Ha?
35
00:02:22,043 --> 00:02:23,876
Annem hakkında konuşmalıyız.
36
00:02:25,084 --> 00:02:26,043
Ne olmuş ona?
37
00:02:26,626 --> 00:02:29,793
Palissad Tiyatrosunda
bir oyun sahneleyecek.
38
00:02:29,876 --> 00:02:32,084
Oyunun adı Hindiba Çocukları.
39
00:02:32,168 --> 00:02:36,709
-Senin de oynamanı istiyor.
-Ha?
40
00:02:36,793 --> 00:02:41,293
Yaşadığın her şey seni bu rol için
biçilmiş kaftan yapıyormuş.
41
00:02:42,001 --> 00:02:42,918
Elbette.
42
00:02:44,626 --> 00:02:46,001
Lütfen.
43
00:02:47,251 --> 00:02:49,876
Peki, olabilir.
44
00:02:49,959 --> 00:02:51,209
Öyle mi?
45
00:02:53,251 --> 00:02:54,376
Gardiyan gitti.
46
00:03:01,584 --> 00:03:04,918
Şimdi de oyunculuğa soyunmuştum.
Ne kadar zor olabilirdi ki?
47
00:03:05,001 --> 00:03:09,418
Düşman, mücadele olmadan yenilmez.
48
00:03:09,501 --> 00:03:11,668
İşte bu da Maria'nın hippi annesi.
49
00:03:12,626 --> 00:03:16,751
Şartlı tahliye komitesini,
bu gösteriye katılırsam
50
00:03:16,834 --> 00:03:19,001
ıslah olacağıma ikna etti.
51
00:03:19,084 --> 00:03:20,418
…devrim,
52
00:03:20,501 --> 00:03:23,793
isyan ve şiddet yoluyla
53
00:03:23,876 --> 00:03:27,084
bir sınıfın diğer sınıfı devirmesidir.
54
00:03:27,668 --> 00:03:28,668
ÖZGÜRLÜK HAREKETLERİNİ DESTEKLEYİN
55
00:03:28,751 --> 00:03:30,459
Düpedüz saçmalık.
56
00:03:30,543 --> 00:03:33,209
Tabii bu sayede dışarı izni alabiliyordum.
57
00:03:33,293 --> 00:03:37,293
Bu da bana birçok fırsat kapısı açmıştı,
anlarsınız ya.
58
00:03:37,376 --> 00:03:39,043
Ben bir devrimciyim!
59
00:03:39,126 --> 00:03:42,501
Maria'nın annesi, ağzından
Leninci söylemler dökülen
60
00:03:42,584 --> 00:03:44,293
ve bıyıklı kabus gibi biriydi.
61
00:03:44,376 --> 00:03:45,709
Maocuyum!
62
00:03:45,793 --> 00:03:47,251
VİETNAM'DAKİ ABD CİNAYETLERİ
63
00:04:06,293 --> 00:04:07,543
Clark?
64
00:04:07,626 --> 00:04:09,751
Oyunculuk kısmı sandığımdan kolaydı.
65
00:04:09,834 --> 00:04:10,668
Gel bakalım.
66
00:04:10,751 --> 00:04:13,043
Hayatım oynamakla geçti zaten.
67
00:04:13,126 --> 00:04:17,751
Fakat emir almayı sevmem,
hele de emri veren o kadınsa.
68
00:04:17,834 --> 00:04:18,793
Repliğini söyle!
69
00:04:18,876 --> 00:04:20,626
Bir suç, bir devrim…
70
00:04:20,709 --> 00:04:23,543
-Of be Clark.
-Peki…
71
00:04:23,626 --> 00:04:27,459
Dünyadaki tüm emperyalistleri
temsil ettiğini aklından çıkarma.
72
00:04:27,543 --> 00:04:30,251
Tüm dünyaya sesleniyorsun.
73
00:04:30,334 --> 00:04:34,459
O yüzden sesini çıkar.
Tüm vücudunla sesin yankılansın!
74
00:04:35,584 --> 00:04:38,334
Zaten ağzı da balık gibi kokuyordu.
75
00:04:38,418 --> 00:04:39,584
-Anladın mı?
-Evet.
76
00:04:39,668 --> 00:04:42,376
Güç sende. Cinsel organına kadar hisset.
77
00:04:42,459 --> 00:04:43,459
Evet.
78
00:04:46,251 --> 00:04:47,793
Bir suç, bir devrim…
79
00:04:49,501 --> 00:04:51,793
Güzel, bravo! Harikaydı!
80
00:04:51,876 --> 00:04:54,376
Çok iyiydi, cidden gücü hissettim.
81
00:04:54,459 --> 00:04:55,959
Harika! Evet…
82
00:04:56,918 --> 00:04:57,918
Mola verelim.
83
00:04:58,001 --> 00:05:00,126
-Tamam.
-Evet.
84
00:05:00,209 --> 00:05:04,084
Açılış gecesi, biletler tükenmiş, beni
görmek için sıraya girmişlerdi.
85
00:05:04,168 --> 00:05:05,209
-Yetiştik mi?
-Evet.
86
00:05:05,293 --> 00:05:07,626
Tiyatro pek bana göre değil.
87
00:05:07,709 --> 00:05:09,418
Ancak gitme vakti gelmişti.
88
00:05:09,501 --> 00:05:14,001
Kes şunu. Bu senin ilk performansın,
sen bir yıldızsın.
89
00:05:14,084 --> 00:05:16,001
Sen muhteşemsin!
90
00:05:16,084 --> 00:05:18,334
Evet, ben de biliyorum.
91
00:05:18,418 --> 00:05:20,209
Sahne korkusu yaşıyorsun.
92
00:05:21,418 --> 00:05:22,334
Yok…
93
00:05:23,626 --> 00:05:25,959
Hakiki bir değişim istemiyor musun?
94
00:05:26,043 --> 00:05:30,668
Ha? Sahneye çıkıp rol yapmak yerine
bunu istemiyor musun?
95
00:05:32,959 --> 00:05:34,793
Gerçek dünyada olmalıyız.
96
00:05:34,876 --> 00:05:36,834
Gerçek bir devrim başlatmalıyız.
97
00:05:37,543 --> 00:05:39,543
Gerçek dünya mı? Sen bir mahkûmsun.
98
00:05:39,626 --> 00:05:41,918
Teknik olarak evet…
99
00:05:43,376 --> 00:05:45,834
Rol yapmayı bırakıp
harekete geçmek istiyorum.
100
00:05:47,668 --> 00:05:48,793
Senin sayende.
101
00:05:49,376 --> 00:05:51,084
Sen gözlerimi ve zihnimi açtın.
102
00:05:51,168 --> 00:05:55,709
Hemen kaçıp
gerçek bir değişim başlatabiliriz.
103
00:05:55,793 --> 00:05:57,209
Şu an mı?
104
00:05:58,001 --> 00:06:01,334
Evet, beni tekrar kapatmalarından önce.
105
00:06:01,418 --> 00:06:06,626
-Bugün!
-Ama oyun ne olacak? Annem ne der?
106
00:06:08,459 --> 00:06:11,584
Maria, zor olduğunun farkındayım
107
00:06:12,918 --> 00:06:17,209
ama hiçbir devrim
annelerin lafını dinleyerek başlamadı.
108
00:06:20,043 --> 00:06:21,459
Her şeyimizi adamalıyız!
109
00:06:23,751 --> 00:06:26,168
Hadi, sen ve ben dünyaya karşı.
110
00:06:30,126 --> 00:06:31,959
-Tamam.
-Tamam mı?
111
00:06:38,584 --> 00:06:40,001
Yaşasın!
112
00:06:40,084 --> 00:06:41,959
Gidelim tatlım!
113
00:06:42,043 --> 00:06:44,043
-Ha?
-Evet!
114
00:06:45,334 --> 00:06:46,834
Özgürlük!
115
00:06:46,918 --> 00:06:48,876
Özgürlüğe bayılıyorum!
116
00:06:48,959 --> 00:06:51,043
Hangi cehennemde bu adam? Clark?
117
00:06:51,751 --> 00:06:54,418
Maria nerede peki? Herkes nerede?
118
00:06:55,001 --> 00:06:57,418
-Maria nerede?
-Sanırım kaçtılar.
119
00:06:57,501 --> 00:06:59,293
Bir şey yapsana!
120
00:07:00,251 --> 00:07:02,918
Çok yaşa devrim! Yürü be yavrum!
121
00:07:03,001 --> 00:07:05,543
Lanet olsun sana Clark Olofsson!
122
00:07:08,168 --> 00:07:09,168
Selam Danimarka!
123
00:07:13,126 --> 00:07:15,793
İSVEÇ STOKHOLM
124
00:07:19,126 --> 00:07:21,293
SINIF, SINIFA KARŞI KOMÜNİST PARTİ
125
00:07:21,376 --> 00:07:23,418
DANİMARKA KOPENHAG
126
00:07:25,959 --> 00:07:29,418
Hapishaneden kaçmak
temel insan haklarından biridir.
127
00:07:29,501 --> 00:07:31,168
Clark, ne oldu?
128
00:07:31,251 --> 00:07:32,501
Ahlaki bir görevdir.
129
00:07:32,584 --> 00:07:33,584
Ha?
130
00:07:34,459 --> 00:07:37,668
-Ne oldu?
-Rahat ol tatlım.
131
00:07:39,751 --> 00:07:41,251
Sen bana güven.
132
00:07:43,376 --> 00:07:47,584
Elimizde sadece okul harçlığım var.
Dikkatli olursak yetecektir.
133
00:07:47,668 --> 00:07:49,793
Tabii, çok iyi.
134
00:07:54,334 --> 00:07:55,959
Tilki Kurre!
135
00:08:00,126 --> 00:08:01,626
Bu adamı hatırladınız mı?
136
00:08:02,959 --> 00:08:06,209
Bengan adında uyuz bir sıçanı vardı hani.
137
00:08:08,168 --> 00:08:11,209
-Merhaba, Slarken!
-Lanet olsun!
138
00:08:11,293 --> 00:08:12,918
-Ne var ne yok?
-İyidir!
139
00:08:13,001 --> 00:08:16,418
-Maria, bu Kurre.
-Memnun oldun, ben Kurre.
140
00:08:16,501 --> 00:08:18,334
-Bize yardım edecek.
-Evet.
141
00:08:18,418 --> 00:08:20,584
-Onu seveceğine eminim.
-Atla.
142
00:08:20,668 --> 00:08:23,501
-Tamam.
-Gidelim!
143
00:08:23,584 --> 00:08:25,293
Seni görmek çok güzel.
144
00:08:25,376 --> 00:08:27,626
Sherwood Ormanı'na!
145
00:08:29,376 --> 00:08:31,376
KOPENHAG
146
00:08:50,876 --> 00:08:52,834
PORNOCU
147
00:09:01,126 --> 00:09:02,918
Özgür Şehir Christiania.
148
00:09:03,001 --> 00:09:05,334
Yasa yok, polis yok.
149
00:09:05,418 --> 00:09:08,251
Her yer uyuşturucu ve grup seks kaynıyor.
150
00:09:08,334 --> 00:09:10,876
Ayrıca evet, sahiden böyle bir yer vardı.
151
00:09:14,001 --> 00:09:16,709
Yanlış anlamayın,
Danimarka'dan nefret ederim.
152
00:09:18,418 --> 00:09:22,418
Ancak ne demişler, bozuk saat bile…
153
00:09:34,793 --> 00:09:37,251
Burası yolun sonuydu.
154
00:09:37,793 --> 00:09:40,043
Yeni evinize hoş geldiniz.
155
00:09:42,793 --> 00:09:45,459
-Bu da ne?
-Cennet sizi bekliyor.
156
00:09:45,543 --> 00:09:46,459
Nasıl ya…
157
00:09:49,043 --> 00:09:51,043
Yukarı kata…
158
00:09:52,126 --> 00:09:55,043
-Bu koku da ne?
-Sidik falan işte.
159
00:09:55,126 --> 00:09:56,751
Nasıl gidiyor Kurre?
160
00:09:56,834 --> 00:09:58,334
-Merhaba.
-Kapa çeneni.
161
00:10:00,043 --> 00:10:04,876
-Dikkat et Clark. Sen bir kaçaksın.
-Aman, bu kadar takma. Hadi.
162
00:10:04,959 --> 00:10:05,918
Kurre!
163
00:10:06,001 --> 00:10:08,418
Şu an sesimizi çıkarmamız çok önemli!
164
00:10:08,501 --> 00:10:13,459
Kopenhag'da silahlı bir direniş başlatalım
ki dikkatlerini çekebilelim.
165
00:10:14,668 --> 00:10:19,334
Faizabad yerleşkemizi eğlendirmek için
Kızıl Ordu Fraksiyonu'na para lazım.
166
00:10:19,418 --> 00:10:22,501
Kürt yoldaşlarımızı terk mi edelim?
Bunu yapamayız.
167
00:10:22,584 --> 00:10:25,709
-Nedir bu?
-Sorma, hep böyleler.
168
00:10:25,793 --> 00:10:26,626
Siktir!
169
00:10:26,709 --> 00:10:29,543
Sen kimsin lan?
170
00:10:30,126 --> 00:10:32,668
Senden CIA kokusu alıyorum.
Yoksa sen narkotik…
171
00:10:33,709 --> 00:10:35,251
Dokunma bana aptal!
172
00:10:35,334 --> 00:10:38,043
Kimse Clark Olofsson'a dokunamaz.
Anladın mı?
173
00:10:38,126 --> 00:10:40,168
Ne oluyor yahu?
174
00:10:40,251 --> 00:10:43,376
-Clark Olofsson mı dedi o?
-Sanırım öyle dedi.
175
00:10:44,126 --> 00:10:45,751
-Banka soyguncusu mu?
-Evet.
176
00:10:46,334 --> 00:10:48,543
-Nasıl ya?
-Öyle olduğunu söyledi.
177
00:10:50,001 --> 00:10:51,834
Clark, burada şiddete yer yok.
178
00:10:53,834 --> 00:10:58,001
Lafayette'i mazur gör. Vietnam'da
yaptırdıkları şeyler yüzünden gergin.
179
00:10:58,084 --> 00:10:59,418
O piçler…
180
00:10:59,501 --> 00:11:03,584
-Bu yüzden mi böyle göt bir herif?
-Burası huzurlu bir yerdir.
181
00:11:04,334 --> 00:11:05,959
Bence sarılmak sana iyi gelir.
182
00:11:06,709 --> 00:11:07,668
Peki.
183
00:11:13,626 --> 00:11:16,084
Christiania'ya hoş geldin. Ben Bente.
184
00:11:20,251 --> 00:11:22,751
Bir saniye, soyguncu musun?
185
00:11:22,834 --> 00:11:25,459
O buraya devrimi kurtarmaya gelmiş!
186
00:11:27,043 --> 00:11:31,584
Bize para gerek ve Clark
devrim adına bir bankayı soyabilir.
187
00:11:31,668 --> 00:11:35,376
-Evet, harika bir fikir.
-Clark Olofsson bizim kurtarıcımız.
188
00:11:35,459 --> 00:11:36,834
Evet, öyle.
189
00:11:37,918 --> 00:11:38,959
Hare Krishna.
190
00:11:39,043 --> 00:11:41,501
Clark, adamımsın.
191
00:11:41,584 --> 00:11:42,959
Sen bir kahramansın!
192
00:11:44,709 --> 00:11:45,543
Doğru.
193
00:11:45,626 --> 00:11:46,626
Clark Olofsson.
194
00:11:51,751 --> 00:11:52,584
Harika.
195
00:11:54,293 --> 00:11:57,251
Görünüşe göre
politika da oyunculuk kadar kolaymış.
196
00:11:57,334 --> 00:12:01,418
Danske Bank'tan paralarını geri almak için
bir grup kafası dumanlı köylü
197
00:12:01,501 --> 00:12:04,251
beni Danimarka'nın Che Guevara'sı
ilan etmeden önce
198
00:12:04,334 --> 00:12:06,876
kapıdan bile zor geçmiştim.
199
00:12:06,959 --> 00:12:09,751
-Hiç yemeğiniz var mı?
-Evet, elbette!
200
00:12:09,834 --> 00:12:11,209
Parti!
201
00:12:19,043 --> 00:12:20,626
Bu hoşuma gitmiyor Clark.
202
00:12:21,918 --> 00:12:23,751
Ne hoşuna gitmiyor?
203
00:12:24,418 --> 00:12:26,251
Benden yardım istediler.
204
00:12:27,334 --> 00:12:29,876
Zaten bunu konuşmuştuk, devrimi.
205
00:12:29,959 --> 00:12:31,293
Gerçek devrimi.
206
00:12:33,459 --> 00:12:34,459
Gel bakayım buraya.
207
00:12:43,584 --> 00:12:44,584
Hadi!
208
00:12:48,501 --> 00:12:49,751
Bak.
209
00:12:52,168 --> 00:12:53,751
Banka soymak…
210
00:12:55,543 --> 00:12:59,293
-Artık bunu bırakmıştın.
-Hayır. Evet.
211
00:12:59,376 --> 00:13:02,126
Evet, bıraktım ama bu farklı bir durum.
212
00:13:02,209 --> 00:13:05,709
Bu politik bir durum, yani farklı.
213
00:13:06,334 --> 00:13:07,834
Gel buraya.
214
00:13:08,418 --> 00:13:09,334
İşte böyle.
215
00:13:13,668 --> 00:13:16,876
Ne bu şimdi? Sanki ben kendim istiyorum!
216
00:13:16,959 --> 00:13:18,543
Bunu onlar için yapıyorum!
217
00:13:18,626 --> 00:13:21,751
Kapasite ile mücadele için
paraya ihtiyaçları var.
218
00:13:23,501 --> 00:13:26,793
-Kapitalizm deniyor.
-Ben de öyle dedim.
219
00:13:28,626 --> 00:13:29,626
Şey…
220
00:13:30,668 --> 00:13:33,668
Yani eğer iyi bir amaç uğrunaysa…
221
00:13:33,751 --> 00:13:35,834
İyi bir amaç uğruna.
222
00:13:35,918 --> 00:13:39,293
-Ama dikkatli olacağına söz ver.
-Evet, tabii.
223
00:13:39,376 --> 00:13:41,376
Hadi, bitirelim.
224
00:13:48,793 --> 00:13:51,793
İşte. Adımına dikkat et kardeşim.
225
00:13:51,876 --> 00:13:54,834
Evet. Bak, dinle.
Ters bir şekilde tanıştık.
226
00:13:54,918 --> 00:13:57,334
Kim olduğunu bilmiyordum ki.
227
00:13:57,418 --> 00:14:00,418
Artık bildiğim için
sana bir şey vereceğim.
228
00:14:01,584 --> 00:14:02,793
Bir bakalım.
229
00:14:02,876 --> 00:14:07,751
Bunu ABD Elçiliği için kullanacaktım
ama sen ödünç alabilirsin.
230
00:14:09,709 --> 00:14:11,584
Ebesinin nikâhı!
231
00:14:12,459 --> 00:14:13,709
Bu bir bomba.
232
00:14:13,793 --> 00:14:16,251
Bomba nedir biliyorum.
233
00:14:16,334 --> 00:14:19,168
Bunu ne yapayım ki? Ben profesyonelim lan.
234
00:14:19,251 --> 00:14:22,293
-Kola şişesiyle bile banka soyabilirim.
-Pekâlâ.
235
00:14:22,376 --> 00:14:25,793
Ben de sana git birini patlat
demiyorum ki, göstersen yeter.
236
00:14:25,876 --> 00:14:29,043
Altlarına sıçarlar
ve istediğin kadar para verirler.
237
00:14:30,418 --> 00:14:31,543
Tamam.
238
00:14:31,626 --> 00:14:34,293
Bana tek parça hâlinde geri getir yeter.
239
00:14:34,376 --> 00:14:36,418
Şu düğmeye de yaklaşma yoksa…
240
00:14:37,209 --> 00:14:38,459
…bam!
241
00:14:39,043 --> 00:14:40,293
Kurre ilgilenir.
242
00:14:40,376 --> 00:14:41,418
Evet.
243
00:14:42,793 --> 00:14:46,084
Doğru tahmin ettiniz! Bu bir soygundur!
244
00:14:46,168 --> 00:14:48,251
Bu bir soygundur!
245
00:14:48,334 --> 00:14:49,959
Bu da bir bomba!
246
00:14:50,043 --> 00:14:51,459
Bomba!
247
00:14:51,543 --> 00:14:53,668
Dokunursanız patlar!
248
00:14:53,751 --> 00:14:56,876
-Bam!
-Yolumuza çıkarsanız da patlar!
249
00:14:56,959 --> 00:14:59,584
Eğer bize bulaşırsanız patlar ulan!
250
00:14:59,668 --> 00:15:00,876
Patlar!
251
00:15:01,918 --> 00:15:03,918
Paraları torbalara doldurun lütfen!
252
00:15:04,001 --> 00:15:05,126
Hadi çabuk!
253
00:15:05,209 --> 00:15:06,793
Torbalara!
254
00:15:06,876 --> 00:15:08,043
Torbalara!
255
00:15:08,126 --> 00:15:10,834
Paralar torbalara! Çabuk!
256
00:15:10,918 --> 00:15:13,418
Torbalara!
257
00:15:14,459 --> 00:15:16,626
Aptalca bir şey yaparsanız…
258
00:15:17,459 --> 00:15:20,043
…bomba patlar!
259
00:15:20,126 --> 00:15:24,084
-Tüm para torbalara!
-Ne diyorsa yapın! Torbalara!
260
00:15:28,584 --> 00:15:30,334
Sana ayrıca teşekkür ederim.
261
00:15:30,918 --> 00:15:31,876
Torbalara!
262
00:15:35,584 --> 00:15:37,126
Kımılda Danimarkalı seni!
263
00:15:39,334 --> 00:15:40,751
Kurre, gidelim!
264
00:15:40,834 --> 00:15:42,334
Adımı söylemesene.
265
00:15:46,126 --> 00:15:47,834
İsveçlilerdi.
266
00:15:47,918 --> 00:15:49,084
Clark Olofsson'du o.
267
00:15:52,293 --> 00:15:57,043
Çorabı niye taktın? Yüzünü görmediler,
asla ünlü olamayacaksın.
268
00:15:57,126 --> 00:15:58,334
İmajını düşünmelisin.
269
00:15:58,418 --> 00:16:02,418
-İyi geçti, değil mi?
-Tabii, kolay oldu. Bombayı aldın mı?
270
00:16:03,126 --> 00:16:04,043
Ne?
271
00:16:11,751 --> 00:16:13,251
Ulan!
272
00:16:34,376 --> 00:16:36,793
POLİS
273
00:16:40,293 --> 00:16:42,584
Alın bakalım. Lafı bile olmaz.
274
00:16:44,459 --> 00:16:47,459
-Çok para var.
-Devrim için iyi haber.
275
00:16:52,376 --> 00:16:53,543
Hepsi bu mu?
276
00:16:54,668 --> 00:16:58,668
-Evet, güzel bir meblağ.
-Bol bol nakit para işte.
277
00:16:58,751 --> 00:17:01,334
Siktir, devrim yapmaya yetmez ki.
278
00:17:01,418 --> 00:17:04,584
Filistinliler çok üzülecek.
279
00:17:05,543 --> 00:17:09,001
-Neyse ne. Müteşekkir olmalıyız.
-Evet, bence de.
280
00:17:09,084 --> 00:17:11,084
Saçmalık bu.
281
00:17:11,709 --> 00:17:13,126
Benim bombam nerede?
282
00:17:13,209 --> 00:17:14,293
Bomba mı?
283
00:17:15,126 --> 00:17:16,793
Şey, Kurre bir bok yedi.
284
00:17:18,584 --> 00:17:21,751
Evet, bir durum oldu.
285
00:17:23,751 --> 00:17:25,251
-Bomba patladı.
-Evet.
286
00:17:29,626 --> 00:17:31,793
TELEFON
287
00:17:31,876 --> 00:17:33,626
Operatör, ne arzu etmiştiniz?
288
00:17:34,501 --> 00:17:39,918
Stokholm, İsveç'e
ödemeli bir arama yapmak istiyorum.
289
00:17:49,334 --> 00:17:50,501
Memnuniyetsizler ya.
290
00:17:51,293 --> 00:17:54,793
Bu leş ülkenin bankalarında para yoksa
bu benim suçum mu?
291
00:17:57,084 --> 00:17:57,918
Sağ ol.
292
00:17:58,668 --> 00:18:04,251
-Maria, tatlım. İyi misin?
-Seni öylece bıraktığım için özür dilerim.
293
00:18:04,334 --> 00:18:06,918
-Neredesin?
-Clark'ın kaçması gerekiyordu.
294
00:18:07,001 --> 00:18:12,334
Hapishane onun hayatını sömürüyordu.
Orada harcanıyordu.
295
00:18:15,543 --> 00:18:16,376
Hey…
296
00:18:16,959 --> 00:18:19,168
Maria nerede?
297
00:18:19,251 --> 00:18:22,876
O burada değil, baş başayız.
298
00:18:23,834 --> 00:18:27,543
Çoğu insanın onu iflah olmaz
bir suçlu olarak gördüğünün farkındayım.
299
00:18:27,626 --> 00:18:33,168
Ben onun bundan fazlası olduğunu
ve iyi biri olduğunu biliyorum.
300
00:18:33,751 --> 00:18:37,209
Biraz şaşkınım Clark. Maria'nın
senin tipin olduğunu düşünmezdim.
301
00:18:38,126 --> 00:18:40,251
Gerçek kadınlardan hoşlanırsın sanırdım.
302
00:18:41,001 --> 00:18:42,084
Öyle.
303
00:18:42,876 --> 00:18:46,876
Bizim ilişkimiz çok özel.
Sonsuz bir aşkımız var anne.
304
00:18:46,959 --> 00:18:49,584
Aslında sabit bir tipim yok.
305
00:18:50,376 --> 00:18:51,751
Seçmek zorunda mıyım ki?
306
00:18:53,043 --> 00:18:54,209
Ben herkesi severim.
307
00:18:54,293 --> 00:18:57,376
Onda bir tür güç var.
308
00:18:59,293 --> 00:19:00,543
Bir havası var.
309
00:19:01,668 --> 00:19:02,584
Bak sen…
310
00:19:03,793 --> 00:19:05,334
Anne, ona inanmak zorundayım.
311
00:19:07,126 --> 00:19:09,084
Ben de inanmazsam ona kim inanır?
312
00:19:09,959 --> 00:19:12,251
Beni pişman etmeyecek, söz verdi.
313
00:19:14,168 --> 00:19:15,501
Sen onu tanımıyorsun!
314
00:19:15,584 --> 00:19:16,918
Tam ihtiyacım olan…
315
00:19:18,876 --> 00:19:20,334
Ne oluyor be burada?
316
00:19:22,209 --> 00:19:23,501
Hey, Maria!
317
00:19:23,584 --> 00:19:27,668
Bente bana masaj yapıyordu.
Kaslarım sertleşmiş de.
318
00:19:27,751 --> 00:19:28,918
Özellikle de bu kası.
319
00:19:29,001 --> 00:19:31,334
Evet, orası çok sertleşti.
320
00:19:33,168 --> 00:19:34,334
Dur…
321
00:19:34,418 --> 00:19:36,043
Maria, bekle!
322
00:19:37,043 --> 00:19:40,668
Kaldığımız yerden devam ederiz.
Bu çok hoşuma gider.
323
00:19:43,626 --> 00:19:44,834
Maria!
324
00:19:44,918 --> 00:19:46,209
Maria, dursana!
325
00:19:46,293 --> 00:19:48,709
-Ah, bırak beni!
-Ne yapıyorsun?
326
00:19:48,793 --> 00:19:51,209
Ne mi yapıyorum? Asıl sen ne yapıyorsun?
327
00:19:51,293 --> 00:19:54,876
-Sadece masaj yapıyordu, çirkin zaten.
-Kes şunu Clark!
328
00:19:54,959 --> 00:19:56,209
Konu bu değil!
329
00:19:56,793 --> 00:19:59,418
Öyle mi? Neymiş peki?
330
00:19:59,501 --> 00:20:01,501
Burada ne işim var bilmiyorum.
331
00:20:01,584 --> 00:20:06,251
Buraya devrim ve iyilik için
geldiğimizi söyledin ama nerede!
332
00:20:06,334 --> 00:20:08,126
Her şey hep istediğin gibi!
333
00:20:08,209 --> 00:20:10,584
Bir de gitmiş o kadınla oynaşıyorsun!
334
00:20:10,668 --> 00:20:12,543
Hani konu o değildi?
335
00:20:12,626 --> 00:20:14,168
Konu o değil zaten!
336
00:20:17,501 --> 00:20:18,459
Peki.
337
00:20:20,043 --> 00:20:21,668
Anlamıyorsun bile.
338
00:20:24,084 --> 00:20:26,126
Senin için her şeyi bıraktım, Clark.
339
00:20:26,209 --> 00:20:28,209
-Bizim için.
-Evet.
340
00:20:28,751 --> 00:20:32,251
Fakat böyle devam edersen
seni terk ederim.
341
00:20:33,043 --> 00:20:35,418
Yakında herkes seni terk edecek.
342
00:20:35,501 --> 00:20:38,584
Yanında kimse kalmayacak.
Bunu mu istiyorsun?
343
00:20:42,293 --> 00:20:46,084
Hayır, tabii ki bunu istemiyorum.
344
00:20:47,001 --> 00:20:48,209
Of be Maria…
345
00:20:48,918 --> 00:20:50,251
Özür dilerim.
346
00:20:53,126 --> 00:20:54,959
Ben seni seviyorum.
347
00:20:55,043 --> 00:20:58,001
Karman çorman biriyim, farkındayım.
348
00:20:59,126 --> 00:21:04,084
Benim olduğum yerde
işler genelde yolunda da gitmez
349
00:21:04,168 --> 00:21:05,668
ama çabalıyorum.
350
00:21:08,668 --> 00:21:09,959
Sen…
351
00:21:10,043 --> 00:21:11,543
Sen iyisin.
352
00:21:12,334 --> 00:21:13,918
Bana da iyi geliyorsun.
353
00:21:16,126 --> 00:21:18,251
Sayende daha iyi biri oluyorum.
354
00:21:19,459 --> 00:21:23,209
Senin için daha iyi biri olmak istiyorum.
355
00:21:24,751 --> 00:21:25,876
Tamam mı?
356
00:21:25,959 --> 00:21:28,626
Şu andan itibaren bana güvenebilirsin.
357
00:21:28,709 --> 00:21:30,709
Artık yalan yok, söz veriyorum.
358
00:21:32,209 --> 00:21:35,043
-Söz mü?
-Kesinlikle.
359
00:21:35,626 --> 00:21:36,626
Söz veriyorum.
360
00:21:38,334 --> 00:21:42,209
Maria, bana bak.
Sen ve ben dünyaya karşıyız.
361
00:21:49,918 --> 00:21:51,668
Kızgınken aşırı seksisin.
362
00:22:03,959 --> 00:22:05,168
KUKLACILIK
363
00:22:08,293 --> 00:22:10,501
BANKA SOYGUNDA BOMBA PATLADI
100.000 KRON ÇALINDI
364
00:22:10,584 --> 00:22:12,376
Merhaba çocuklar.
365
00:22:12,459 --> 00:22:13,543
Ne haber?
366
00:22:14,876 --> 00:22:17,126
Günaydın keşler.
367
00:22:17,209 --> 00:22:19,084
Nerelerdeydin Slarken?
368
00:22:19,168 --> 00:22:22,918
-Yakalandın sandım.
-Mümkün değil.
369
00:22:23,001 --> 00:22:25,793
Sadece kendim istersem yakalanırım,
biliyorsun.
370
00:22:25,876 --> 00:22:27,084
Doldurayım mı?
371
00:22:27,168 --> 00:22:28,418
Hanımlar?
372
00:22:30,209 --> 00:22:31,334
Peki.
373
00:22:41,126 --> 00:22:43,668
Neden herkesin böyle suratı asık?
374
00:22:45,084 --> 00:22:48,834
Paramız nerede ulan?
375
00:22:49,709 --> 00:22:50,626
Ne parası?
376
00:22:51,209 --> 00:22:52,668
Bizden para mı sakladın?
377
00:22:53,584 --> 00:22:54,418
Hayır.
378
00:22:55,668 --> 00:22:58,126
-Ne?
-Evet, ne?
379
00:22:58,209 --> 00:23:00,043
Sen ne diyorsun ya?
380
00:23:01,376 --> 00:23:02,918
Bu ne demek oluyor?
381
00:23:04,876 --> 00:23:07,084
Bak Kurre, çorap yok.
382
00:23:07,168 --> 00:23:09,168
-Danimarka'da meşhur oldum.
-Evet.
383
00:23:09,251 --> 00:23:12,668
Yalan söylüyorlar.
Okuduğunuz her şeye inanmayın.
384
00:23:12,751 --> 00:23:13,876
Saçmalık işte.
385
00:23:13,959 --> 00:23:17,709
Nasıl bir devrimcisin sen?
Biz dünyayı böyle kurtarmayacağız.
386
00:23:17,793 --> 00:23:21,251
Doğruyu söyle, para nerede?
387
00:23:21,334 --> 00:23:25,001
Burada 87.449 kron eksik.
388
00:23:26,168 --> 00:23:27,584
Ne dedin sen şimdi?
389
00:23:28,334 --> 00:23:30,418
Kadınının aksanını hiç anlamıyorum.
390
00:23:31,209 --> 00:23:35,543
Ulan ben sana bombayı
elçilikte kullanacağım demedim mi?
391
00:23:35,626 --> 00:23:37,668
-Sikeceğim belanı!
-Dokunma ulan bana!
392
00:23:39,376 --> 00:23:40,459
Hayır!
393
00:23:41,084 --> 00:23:42,293
Clarken!
394
00:23:42,376 --> 00:23:43,209
Clark!
395
00:23:43,293 --> 00:23:44,376
Slarken!
396
00:23:44,459 --> 00:23:45,543
Clark!
397
00:23:45,626 --> 00:23:46,668
Clark!
398
00:23:51,126 --> 00:23:52,959
-Sakin ol.
-Bana dokunma demiştim!
399
00:23:54,626 --> 00:23:57,001
Erkek arkadaşın paramızı çaldı.
400
00:23:57,584 --> 00:23:59,459
Bankayı da patlatmış.
401
00:24:01,001 --> 00:24:02,459
Devrimin içine sıçtı!
402
00:24:07,459 --> 00:24:10,626
-Doğru mu Clark?
-Hayır, tabii ki değil.
403
00:24:18,918 --> 00:24:20,418
Geliyorlar!
404
00:24:20,501 --> 00:24:22,043
Polis!
405
00:24:22,126 --> 00:24:23,543
Bombam var!
406
00:24:23,626 --> 00:24:26,376
Hani burası özgür bir şehirdi,
polisler giremezdi?
407
00:24:26,459 --> 00:24:28,043
Bankayı havaya uçurmuşsunuz!
408
00:24:28,876 --> 00:24:32,168
Slarken, gidelim buradan. Clark!
409
00:24:33,751 --> 00:24:35,459
Hadi, Maria. Gidiyoruz.
410
00:24:37,501 --> 00:24:38,418
Maria?
411
00:24:41,001 --> 00:24:42,001
Gitmeliyiz.
412
00:24:43,918 --> 00:24:46,709
Tatlım, hadi. Gitmeliyiz, polisler gelmiş.
413
00:24:51,418 --> 00:24:52,793
Maria…
414
00:24:58,168 --> 00:24:59,043
Polis!
415
00:24:59,126 --> 00:25:00,834
İşte Clark!
416
00:25:04,001 --> 00:25:05,418
Polis!
417
00:25:08,376 --> 00:25:09,376
Siktir!
418
00:25:10,334 --> 00:25:11,918
Clark Olofsson nerede?
419
00:25:12,751 --> 00:25:13,918
Tutuklusunuz.
420
00:25:20,168 --> 00:25:21,084
Çekil!
421
00:25:31,876 --> 00:25:33,751
Clark Olofsson nerede ulan?
422
00:25:33,834 --> 00:25:35,418
Ne yapıyorsunuz be?
423
00:25:38,001 --> 00:25:40,001
Kurre! Para sende mi?
424
00:25:42,501 --> 00:25:44,626
-Gidelim!
-İşte.
425
00:25:45,334 --> 00:25:46,168
Hadi.
426
00:25:46,251 --> 00:25:47,876
Hadi, Kurre! Çabuk!
427
00:25:50,293 --> 00:25:52,501
-Kilitli değil ki.
-Böyle daha eğlenceli!
428
00:25:55,001 --> 00:25:56,334
Ben masumum!
429
00:26:04,209 --> 00:26:06,209
Sherwood Ormanı'na!
430
00:26:06,293 --> 00:26:07,918
Ben buraya, siz şuraya!
431
00:26:09,126 --> 00:26:10,126
Lanet olsun!
432
00:26:11,209 --> 00:26:13,209
Bırakın ulan beni!
433
00:26:13,293 --> 00:26:16,334
Ben masumum! Ebeni sikeyim Clark!
434
00:26:22,126 --> 00:26:23,793
Çekilin Danimarkalı pislikler!
435
00:26:26,834 --> 00:26:28,709
Clark aptalın teki.
436
00:26:28,793 --> 00:26:30,668
Clark! Götümü ye!
437
00:26:30,751 --> 00:26:32,209
Lanet olsun, Clark!
438
00:26:32,293 --> 00:26:33,793
Lanet olsun sana, Clark!
439
00:26:39,459 --> 00:26:42,376
-Ne oluyor? Sürsene!
-Kırmızı yandı.
440
00:26:43,126 --> 00:26:44,209
Sür yahu!
441
00:26:47,293 --> 00:26:48,501
Ulan ben…
442
00:26:49,376 --> 00:26:50,334
Hey!
443
00:26:50,418 --> 00:26:52,251
Çabuk olun, hanımefendi!
444
00:26:54,834 --> 00:26:57,543
-Lan…
-Siktir, al başına belayı.
445
00:26:58,543 --> 00:27:00,168
Of…
446
00:27:02,251 --> 00:27:03,584
Bak, Bente.
447
00:27:04,876 --> 00:27:07,001
Lanet olsun, Clark.
448
00:27:07,084 --> 00:27:11,334
Politika zerre umurumda değildi,
orası kesin.
449
00:27:11,418 --> 00:27:12,709
Amma da suratsız.
450
00:27:12,793 --> 00:27:14,543
Dünyayı kurtaracak vaktim yoktu.
451
00:27:15,126 --> 00:27:17,376
İlgilenecek kendi işlerim vardı.
452
00:27:17,959 --> 00:27:20,584
Hem neden devrim
benden daha önemli olsun ki?
453
00:27:21,543 --> 00:27:23,418
Ancak Maria'yı bırakmak zordu.
454
00:27:24,418 --> 00:27:26,418
Daha önce hiç böyle hissetmemiştim.
455
00:27:26,501 --> 00:27:30,459
Gerçekten de kaderimiz bir sanmıştım.
Çocuk yapıp aile kuracaktık.
456
00:27:30,543 --> 00:27:33,626
Ta ki ben ve birtakım şartlar
her şeyi bozana kadar.
457
00:27:33,709 --> 00:27:38,084
Şunu da belirteyim, onu ben terk ettim.
O beni terk etmedi. Kahretsin…
458
00:27:38,168 --> 00:27:41,043
Oldum olası vedaları beceremem zaten.
459
00:27:44,168 --> 00:27:45,293
Veda demişken…
460
00:27:45,376 --> 00:27:46,709
Anne! Hayır!
461
00:27:46,793 --> 00:27:50,293
Ben 12 yaşımdayken
annemi zorla tımarhaneye kapattılar.
462
00:27:51,084 --> 00:27:53,001
Hayır! Bırakın onu!
463
00:27:53,084 --> 00:27:54,001
Hayır!
464
00:27:57,251 --> 00:27:58,501
Clark!
465
00:27:59,376 --> 00:28:00,376
Clark!
466
00:28:01,751 --> 00:28:03,793
Bırakın!
467
00:28:04,501 --> 00:28:07,459
Clark!
468
00:28:08,668 --> 00:28:12,293
Kimse anneme ne olduğunu
bana açıklamaya tenezzül etmemişti.
469
00:28:12,376 --> 00:28:14,376
Onu benden öylece koparmışlardı.
470
00:28:14,459 --> 00:28:15,876
Hadi be teyzeciğim!
471
00:28:18,251 --> 00:28:20,376
Kurre, polisler geçene kadar bekle.
472
00:28:22,501 --> 00:28:24,001
Ve müzik devam eder…
473
00:28:25,001 --> 00:28:27,668
Aman, kimin umurunda ki?
474
00:28:28,251 --> 00:28:30,251
DANİMARKA
475
00:28:30,334 --> 00:28:32,001
ALMANYA
476
00:28:32,084 --> 00:28:33,168
Şerefe!
477
00:28:33,251 --> 00:28:34,668
AVUSTURYA
478
00:28:35,251 --> 00:28:36,751
İşte hayat budur!
479
00:28:36,834 --> 00:28:37,834
İTALYA
480
00:28:37,918 --> 00:28:39,418
Hayat güzel.
481
00:28:39,501 --> 00:28:40,334
FRANSA
482
00:28:40,418 --> 00:28:42,709
İSPANYA
483
00:28:53,918 --> 00:28:56,501
Hippi saçmalığından bıkmıştım.
484
00:28:56,584 --> 00:28:57,709
Şerefe!
485
00:28:57,793 --> 00:29:00,543
Lüksün ve dinlenmenin vakti gelmişti.
486
00:29:00,626 --> 00:29:01,751
Bu hakkımdı.
487
00:29:04,418 --> 00:29:06,501
Özgürlük budur.
488
00:29:07,751 --> 00:29:10,793
-İnsan başka ne ister ki?
-Hiçbir şey.
489
00:29:11,876 --> 00:29:13,959
-İstiridyeleriniz.
-Bak, istermiş.
490
00:29:14,043 --> 00:29:17,043
-Seksiymiş.
-Evet, biraz.
491
00:29:19,709 --> 00:29:22,001
-Bu nedir?
-İstiridye.
492
00:29:22,084 --> 00:29:23,959
-Yeniyor mu bu?
-Tabii.
493
00:29:24,043 --> 00:29:25,918
Denizin vajinası.
494
00:29:26,001 --> 00:29:27,876
Lezizdir. Ayrıca azdırır.
495
00:29:29,126 --> 00:29:30,418
Eh, o zaman…
496
00:29:33,293 --> 00:29:35,001
Böyle sert mi olurlar?
497
00:29:36,209 --> 00:29:38,959
Aman, sikerler. Ben şundan yiyeceğim.
498
00:29:39,709 --> 00:29:41,626
En azından bilindik bir yemek.
499
00:29:41,709 --> 00:29:43,751
Hanımefendi, biraz daha şampanya!
500
00:29:45,126 --> 00:29:46,918
-Of, çok seksi.
-Slarken…
501
00:29:47,001 --> 00:29:50,168
-Şampanya, efendim?
-Merhaba tatlım. Çok teşekkürler.
502
00:29:50,251 --> 00:29:52,626
-Çok hoşsun.
-Slarken, biliyorsun…
503
00:29:52,709 --> 00:29:55,959
-Size de…
-Maria ile olanlar…
504
00:29:56,043 --> 00:29:59,376
Seni anlıyorum, nasıl derler…
505
00:29:59,459 --> 00:30:00,918
Ben bir tekne alacağım.
506
00:30:01,876 --> 00:30:03,043
Ha?
507
00:30:03,126 --> 00:30:05,293
Tekne alacağım.
508
00:30:06,334 --> 00:30:10,459
Tabii! Harika ama şunu bilmeni isterim…
509
00:30:10,543 --> 00:30:12,293
Yelkenli tekne!
510
00:30:14,293 --> 00:30:16,126
Sınırsız özgürlük…
511
00:30:16,668 --> 00:30:18,001
Yedi denizlerde.
512
00:30:18,084 --> 00:30:18,918
Tamam.
513
00:30:21,501 --> 00:30:24,084
O zaman kaptana kadeh kaldırabilir miyim?
514
00:30:24,168 --> 00:30:26,251
-Olur.
-Kaptan Clark şerefine!
515
00:30:26,334 --> 00:30:27,668
İskele sancak!
516
00:30:32,584 --> 00:30:36,043
Hep açık denizlere açılmanın
hayalini kurmuştum.
517
00:30:36,126 --> 00:30:37,834
Bunu gerçekleştirme vaktiydi.
518
00:30:37,918 --> 00:30:40,418
Kurre, bu küçük inciye ne dersin?
519
00:30:41,293 --> 00:30:43,209
-Beğendim.
-O zaman alıyoruz.
520
00:30:43,293 --> 00:30:45,376
Oldum olası denizi sevmişimdir.
521
00:30:46,668 --> 00:30:47,668
Kaptanım!
522
00:30:47,751 --> 00:30:50,084
İlk iş, tekneye isim vermektir.
523
00:30:50,918 --> 00:30:53,001
Bundan böyle senin adın,
524
00:30:53,834 --> 00:30:54,918
İnci.
525
00:30:58,043 --> 00:30:59,334
Açılalım!
526
00:31:08,043 --> 00:31:10,709
Özgürlük!
527
00:31:11,209 --> 00:31:14,001
Of be! Çok güzel…
528
00:31:15,834 --> 00:31:19,209
-Denizci Kaptan Clark!
-Denizci!
529
00:31:19,293 --> 00:31:21,668
Rom ve kola ister misin?
530
00:31:21,751 --> 00:31:23,876
Evet, hem de nasıl! Şerefe!
531
00:31:23,959 --> 00:31:25,584
-Şerefe!
-Seni gidi denizci.
532
00:31:30,876 --> 00:31:33,459
Of, buna ihtiyacım vardı.
533
00:31:33,543 --> 00:31:34,751
Seni anlıyorum.
534
00:31:36,793 --> 00:31:38,043
Şey…
535
00:31:38,126 --> 00:31:40,626
-Daha önce de kullandın, değil mi?
-Ne?
536
00:31:41,584 --> 00:31:46,876
Açık denizlerde tekne kullandın yani,
değil mi?
537
00:31:46,959 --> 00:31:49,126
Ben doğuştan yetenekliyim.
538
00:31:49,959 --> 00:31:52,001
Önemli olan doğa ile bütünleşmektir.
539
00:31:53,126 --> 00:31:54,876
Rüzgâr esiyor.
540
00:31:56,668 --> 00:31:57,751
Şu yönden.
541
00:31:58,418 --> 00:32:00,418
O yüzden ben de şimdi…
542
00:32:01,043 --> 00:32:03,168
…dümeni rüzgâra kıracağım.
543
00:32:03,251 --> 00:32:04,876
Ne kadar zor olabilir ki?
544
00:32:04,959 --> 00:32:06,459
Anladım.
545
00:32:06,543 --> 00:32:10,084
-Elinden gelmeyen bir şey yok, Clark.
-Bu kadar basit.
546
00:32:10,793 --> 00:32:15,251
-Peki ya şu yöne gitmek istersek?
-Neden oraya gidelim ki? Oradan geldik.
547
00:32:15,334 --> 00:32:17,168
Rüzgâr bizi şuraya götürüyor.
548
00:32:18,168 --> 00:32:20,418
-Dikkat et!
-Lanet olsun!
549
00:32:21,459 --> 00:32:25,126
-O neydi öyle?
-Bumba. Başına buyruktur.
550
00:32:26,709 --> 00:32:28,959
-Bumba arada bir öyle düşer.
-Ya…
551
00:32:29,043 --> 00:32:33,001
Teknenin siki gibi düşün,
güven olmaz yani.
552
00:32:33,084 --> 00:32:34,084
Tamam.
553
00:32:35,084 --> 00:32:37,084
Şimdi biraz eğlenelim.
554
00:32:40,793 --> 00:32:42,668
ROMA
555
00:32:45,209 --> 00:32:47,626
-Kurre, balık tutuyorum!
-Kaptan Haddock!
556
00:32:51,959 --> 00:32:54,459
Slarken, sikime bak!
557
00:32:54,543 --> 00:32:57,918
-Sana güvenebilir miyim?
-Bana her zaman güvenebilirsin Kurre.
558
00:32:59,251 --> 00:33:00,501
PETROL
559
00:33:01,168 --> 00:33:02,876
-Beleş iyidir!
-Hazır mısın?
560
00:33:03,668 --> 00:33:05,793
-Fırlat!
-Pruva!
561
00:33:10,876 --> 00:33:12,043
Aynen öyle.
562
00:33:14,668 --> 00:33:16,168
Bize kız lazım.
563
00:33:23,876 --> 00:33:25,376
Yok artık! Selam!
564
00:33:26,001 --> 00:33:27,793
-Dur, paralar peşin.
-Tabii.
565
00:33:29,334 --> 00:33:31,668
Aşağıda bol bol ravioli var.
566
00:33:35,293 --> 00:33:36,584
ARANIYOR
567
00:33:40,334 --> 00:33:41,334
CLARK YENİ BİR BAŞLANGIÇ YAPTI
568
00:33:41,418 --> 00:33:42,251
ŞARAP, KADINLAR, MÜZİK
569
00:33:44,043 --> 00:33:45,376
Bırakma!
570
00:33:46,001 --> 00:33:47,251
İşte!
571
00:33:51,668 --> 00:33:53,251
Hayat budur!
572
00:33:53,334 --> 00:33:57,793
Denizlerde olmanın en iyi yanı,
kimsenin size emir vermemesidir.
573
00:33:58,918 --> 00:34:03,626
Kendi gemimin kaptanı olarak
kendi kurallarımı kendim koyarım.
574
00:34:04,751 --> 00:34:06,168
-Yaşa be!
-Kapalı gözlerle!
575
00:34:06,251 --> 00:34:09,418
Akdeniz bana yetmedi,
küçük bir havuz sayılırdı.
576
00:34:09,501 --> 00:34:11,001
Okyanusa açılmak istedim.
577
00:34:11,584 --> 00:34:12,876
Atlas Okyanusu.
578
00:34:16,251 --> 00:34:17,751
Hayat budur!
579
00:34:21,126 --> 00:34:23,543
MADRİD İSPANYA
580
00:34:26,751 --> 00:34:31,501
ÜÇ AY SONRA
ATLAS OKYANUSUNDA BİR YERLERDE…
581
00:34:31,584 --> 00:34:35,626
Denizlerde, denizlerde…
582
00:34:40,043 --> 00:34:44,751
Merhaba kızlar.
Ben yedi denizlerin Kaptan Kurre'si.
583
00:34:46,251 --> 00:34:48,043
Ha siktir.
584
00:34:48,626 --> 00:34:49,709
Slark.
585
00:34:50,376 --> 00:34:51,543
Hay ben…
586
00:34:52,126 --> 00:34:53,959
-Slarken!
-Ne?
587
00:34:54,043 --> 00:34:55,668
Bir sorunumuz var.
588
00:34:55,751 --> 00:34:59,834
Hava kötüleşiyor.
Dümene sen geçsen iyi olur.
589
00:34:59,918 --> 00:35:01,126
Geliyorum!
590
00:35:09,793 --> 00:35:12,084
Kaptan Kurre bunu sevmedi.
591
00:35:12,168 --> 00:35:15,459
-Slarken, rüzgâr şiddetleniyor!
-Götümü siliyorum!
592
00:35:16,168 --> 00:35:17,668
Hay sikeyim bu işi.
593
00:35:20,876 --> 00:35:22,584
-Slarken!
-Geliyorum!
594
00:35:22,668 --> 00:35:23,876
Haritayı getir!
595
00:35:23,959 --> 00:35:25,876
-Nerede?
-Orada bir yerlerde.
596
00:35:25,959 --> 00:35:29,209
İnsanlar doğanın gücünden konuşup durur.
597
00:35:29,293 --> 00:35:32,834
Acele et, rüzgâr cidden şiddetleniyor.
598
00:35:32,918 --> 00:35:34,918
Tehlikeli okyanusları anlatırlar.
599
00:35:35,001 --> 00:35:36,084
Haritayı boş ver.
600
00:35:36,168 --> 00:35:37,834
Kendini küçücük hissedermişsin.
601
00:35:37,918 --> 00:35:42,334
Benim için tam tersiydi.
Ben güçlü ve kudretli hissettim.
602
00:35:42,418 --> 00:35:43,751
Kesinlikle bir fırtına…
603
00:35:43,834 --> 00:35:45,459
Özgür hissediyordum.
604
00:35:52,126 --> 00:35:55,459
Ben Clark Olofsson'un ulan!
605
00:35:55,543 --> 00:35:56,543
Clark!
606
00:35:56,626 --> 00:35:59,626
Doğa benim sikimi yalasın!
607
00:36:04,043 --> 00:36:06,501
Hiçbir fırtına beni durduramaz ulan!
608
00:36:07,709 --> 00:36:08,876
Clark!
609
00:36:10,251 --> 00:36:11,459
Lanet olsun!
610
00:36:12,084 --> 00:36:16,043
Tamam, pekâlâ. Kavga mı istiyorsun? Ha?
611
00:36:17,376 --> 00:36:18,793
Ben varım!
612
00:36:19,501 --> 00:36:22,084
Hem de nasıl varım!
613
00:36:24,418 --> 00:36:27,376
Siktiğimin denizi!
614
00:36:28,834 --> 00:36:30,043
Clark, öleceğiz!
615
00:36:33,668 --> 00:36:35,043
Hadi bakalım!
616
00:36:35,126 --> 00:36:36,584
Buradayım ulan!
617
00:36:37,709 --> 00:36:39,001
Tam buradayım!
618
00:36:39,084 --> 00:36:41,293
Götün yiyorsa gel al beni!
619
00:36:41,376 --> 00:36:43,709
-Clark!
-Şimdi olmaz, Kurre!
620
00:36:44,834 --> 00:36:46,209
Clark, öleceğiz!
621
00:36:46,293 --> 00:36:48,043
Ben ölmek istemiyorum!
622
00:36:48,626 --> 00:36:49,959
Şimdi olmaz, Kurre.
623
00:36:51,209 --> 00:36:53,126
-Olduğun yerde kal.
-Tamam.
624
00:36:53,209 --> 00:36:55,209
-Her şey yolunda.
-Ben duruyorum!
625
00:36:58,126 --> 00:37:00,918
Ölmek istemiyorum!
626
00:37:01,001 --> 00:37:02,459
Hadi bakalım!
627
00:37:02,543 --> 00:37:04,876
Sabaha kadar buradayım!
628
00:37:04,959 --> 00:37:06,918
Hammarby…
629
00:37:08,334 --> 00:37:10,084
Lanet olsun!
630
00:37:14,959 --> 00:37:17,043
Seni seviyorum, Clark!
631
00:37:18,001 --> 00:37:21,209
Hayatım boyunca türlü boklara katlandım!
632
00:37:21,959 --> 00:37:24,793
Defalarca kez terk edildim!
633
00:37:25,543 --> 00:37:27,126
Bu ne ki be!
634
00:37:27,209 --> 00:37:29,793
Bana işlemez!
635
00:37:30,918 --> 00:37:31,834
Clark, hayır!
636
00:37:37,751 --> 00:37:40,168
Lanet olsun!
637
00:37:44,459 --> 00:37:45,709
Tamam!
638
00:37:47,751 --> 00:37:49,084
Maria!
639
00:37:52,334 --> 00:37:53,876
Ben buradayım!
640
00:37:53,959 --> 00:37:55,918
Kiminle uğraştığının farkında mısın?
641
00:37:58,543 --> 00:37:59,751
Beni tanıyor musun?
642
00:38:06,209 --> 00:38:07,334
Clark!
643
00:38:09,084 --> 00:38:10,418
Anne!
644
00:38:11,834 --> 00:38:14,334
Hazırım!
645
00:38:40,709 --> 00:38:41,751
Slarken?
646
00:38:44,501 --> 00:38:45,668
Slarken!
647
00:38:49,584 --> 00:38:50,584
Slarken…
648
00:38:54,126 --> 00:38:55,209
Slarken.
649
00:38:59,668 --> 00:39:02,084
Lanet olsun, bu dünya çok kötü.
650
00:39:03,459 --> 00:39:05,043
Bu dünya çok kötü.
651
00:39:13,584 --> 00:39:17,626
Slarken olmaz! Beni alsaydın!
652
00:39:17,709 --> 00:39:19,834
Niye ağlıyorsun, Kurre?
653
00:39:22,793 --> 00:39:23,876
Slarken!
654
00:39:27,043 --> 00:39:30,918
-Kurre, bana bir Bacardi ve kola ver.
-Baş üstüne Kaptan.
655
00:39:31,001 --> 00:39:33,293
Yıldırım hızıyla getiriyorum!
656
00:39:33,376 --> 00:39:35,043
Tanrı'm, beni korkuttun.
657
00:39:38,459 --> 00:39:39,793
-Slarken, bak!
-Ha?
658
00:39:41,793 --> 00:39:43,876
Kara göründü!
659
00:39:43,959 --> 00:39:44,876
Evet.
660
00:39:46,918 --> 00:39:50,043
Demiştim, denize açılmayı bilirim.
661
00:39:51,043 --> 00:39:52,668
-Evet, öyle.
-Evet.
662
00:39:53,584 --> 00:39:55,251
Çocuk oyuncağı.
663
00:39:55,334 --> 00:39:56,584
Evet…
664
00:39:56,668 --> 00:39:58,834
Denizdeki hayat bana yetmişti.
665
00:39:58,918 --> 00:40:02,501
Zaten doğayı ve okyanusu
insanlar çok abartıyor.
666
00:40:07,918 --> 00:40:09,043
Bacardi kola.
667
00:40:09,709 --> 00:40:11,959
-Oostende!
-Ha? Ne dedin?
668
00:40:12,043 --> 00:40:14,126
Tekrar işe koyulayım dedim.
669
00:40:14,209 --> 00:40:16,209
İşten kastımı siz anladınız.
670
00:40:16,293 --> 00:40:19,293
Buranın adı buymuş.
Belçika'da bir şehirdeyiz.
671
00:40:19,376 --> 00:40:23,584
Başka planlarım vardı
ama önce Kurre ile konuşmam gerekiyordu.
672
00:40:23,668 --> 00:40:25,293
Vay be, güzel!
673
00:40:25,376 --> 00:40:26,793
Belçika…
674
00:40:26,876 --> 00:40:29,084
Clark ve Kurre'nin yeni maceraları!
675
00:40:29,168 --> 00:40:32,751
-Şimdi nereye, Kaptan?
-Bir şey konuşmak istiyorum.
676
00:40:33,668 --> 00:40:34,626
Ha?
677
00:40:34,709 --> 00:40:36,584
Yolculuğumuzun sonuna geldik.
678
00:40:37,168 --> 00:40:38,001
Ne?
679
00:40:40,543 --> 00:40:43,334
Denizde çok iyi bir yoldaş oldun, Kurre.
680
00:40:43,418 --> 00:40:46,834
Halletmem gereken bazı işler var
ve bunları yalnız halletmeliyim.
681
00:40:49,876 --> 00:40:50,709
Ama bak…
682
00:40:51,334 --> 00:40:52,334
…İnci senin.
683
00:40:53,459 --> 00:40:55,126
Ben tekneden anlamam ki.
684
00:40:56,709 --> 00:40:59,043
Ben ekip olduğumuzu sanmıştım Slarken.
685
00:40:59,126 --> 00:41:02,251
Benim gözüm kulağım olabilirsin…
686
00:41:02,334 --> 00:41:03,584
…ama uzaktan.
687
00:41:03,668 --> 00:41:04,668
Öyle yani.
688
00:41:05,709 --> 00:41:09,959
Burada, Belçika'da
biriyle falan mı bulaşacaksın?
689
00:41:10,043 --> 00:41:12,168
Belçikalı biriyle?
690
00:41:12,251 --> 00:41:15,543
Sorun ben miyim?
İstediğin buysa değişebilirim, ben…
691
00:41:15,626 --> 00:41:17,251
Anlamıyor musun, Kurre?
692
00:41:18,709 --> 00:41:20,501
Artık sana ihtiyacım yok.
693
00:41:21,209 --> 00:41:22,209
Anladın mı?
694
00:41:23,001 --> 00:41:25,043
Clark ve Kurre artık bitti.
695
00:41:27,418 --> 00:41:28,334
Sonra görüşürüz.
696
00:41:28,418 --> 00:41:30,626
-Slarken…
-Hoşça kal!
697
00:41:30,709 --> 00:41:33,626
-Laflarımı geri alıyorum, özür dilerim!
-İnci senin!
698
00:41:33,709 --> 00:41:35,334
-Slarken!
-Şimdi siktir git!
699
00:41:35,418 --> 00:41:36,459
Özür dilerim.
700
00:41:36,543 --> 00:41:38,293
-Görüşürüz.
-Baş üstüne Kaptan!
701
00:41:38,376 --> 00:41:41,209
Dediğim gibi, önüme bakmalıydım.
702
00:41:42,376 --> 00:41:46,876
İyi yolculuklar.
Brüksel treni üçüncü platformda…
703
00:42:14,793 --> 00:42:16,334
Biletler.
704
00:42:16,418 --> 00:42:17,709
Lanet olsun.
705
00:42:25,043 --> 00:42:26,668
Biletler.
706
00:42:29,168 --> 00:42:30,626
İyi geceler.
707
00:42:30,709 --> 00:42:33,251
-Yalnız mı seyahat ediyorsunuz?
-Evet.
708
00:42:34,626 --> 00:42:36,626
Pekâlâ. İyi geceler, hanımefendi.
709
00:42:45,168 --> 00:42:46,168
Teşekkürler.
710
00:42:47,918 --> 00:42:49,168
Ne için teşekkürler?
711
00:42:49,834 --> 00:42:53,418
Burada saklandığımı
kondüktöre söylemediğin için.
712
00:42:53,501 --> 00:42:55,584
İçeride olduğunu bile bilmiyordum.
713
00:42:58,668 --> 00:43:00,001
Adın nedir?
714
00:43:03,084 --> 00:43:04,418
Marijke.
715
00:43:10,209 --> 00:43:11,334
Senin adın ne?
716
00:43:15,376 --> 00:43:16,376
Clark.
717
00:43:18,959 --> 00:43:20,001
Clark.
718
00:43:20,709 --> 00:43:22,001
Clark Gable gibi mi?
719
00:43:22,084 --> 00:43:23,209
Evet!
720
00:43:23,793 --> 00:43:25,251
Tam olarak.
721
00:43:25,334 --> 00:43:27,126
Clark Gable gibi.
722
00:43:32,001 --> 00:43:35,001
Brüksel'e gidiyorum.
723
00:43:35,084 --> 00:43:38,126
Evet, ben de. Orada yaşıyorum.
Sen de mi orada yaşıyorsun?
724
00:43:38,209 --> 00:43:39,209
Evet.
725
00:43:40,084 --> 00:43:44,334
Yok. Yo, hayır.
Aslında sabit bir yerde yaşamıyorum.
726
00:43:44,418 --> 00:43:45,918
Ben özgür ruhlu biriyim.
727
00:43:46,001 --> 00:43:49,168
Denizde geçirdiğim
uzun bir yolculuktan yeni döndüm.
728
00:43:49,251 --> 00:43:50,084
Peki.
729
00:43:50,168 --> 00:43:52,918
Şeyden geliyorum…
730
00:43:53,001 --> 00:43:54,876
Akdeniz'den.
731
00:43:55,459 --> 00:43:57,959
-Vay be.
-Küçük bir teknede üç ay kaldım.
732
00:43:58,668 --> 00:44:01,209
Yolculuk çok…
733
00:44:02,209 --> 00:44:03,251
…yalnızdı.
734
00:44:03,834 --> 00:44:07,459
Üç ay uzun bir süre.
735
00:44:07,543 --> 00:44:08,543
Evet.
736
00:44:09,543 --> 00:44:12,168
Peki en çok neyi özledin?
737
00:44:15,793 --> 00:44:19,251
Gerçekten öğrenmek ister misin?
738
00:44:21,293 --> 00:44:22,126
Evet.
739
00:44:22,709 --> 00:44:24,501
Belki gösterebilirim.
740
00:44:25,709 --> 00:44:26,543
Olur mu?
741
00:44:26,626 --> 00:44:28,293
-Olur!
-Öyle mi?
742
00:44:34,043 --> 00:44:35,376
Sana demiştim!
743
00:44:35,459 --> 00:44:36,793
Lanet olsun.
744
00:44:36,876 --> 00:44:40,168
Şuna bak! Kim bu insanlar?
745
00:44:40,251 --> 00:44:41,168
Merhaba!
746
00:44:41,251 --> 00:44:42,876
Üst ranza benim.
747
00:44:43,501 --> 00:44:45,626
Akşamımı böyle geçiremem.
748
00:44:49,418 --> 00:44:50,793
Sonra devam ederiz.
749
00:45:11,626 --> 00:45:13,626
Sessiz olur musunuz yahu?
750
00:45:14,209 --> 00:45:15,293
Bitti sayılır!
751
00:45:17,459 --> 00:45:22,918
Marijke'yle böyle tanıştık.
O zamandan beri de beraberiz.
752
00:45:24,584 --> 00:45:26,501
Hiç ayrı kalamadık.
753
00:45:32,334 --> 00:45:34,084
Ah, çok havalı oldu!
754
00:45:59,959 --> 00:46:03,084
Sonsuza dek beraber olmak istedik,
her şeyiyle:
755
00:46:03,168 --> 00:46:05,668
aile, ev, araba ve köpek.
756
00:46:05,751 --> 00:46:07,584
Bu sefer gerçekten.
757
00:46:12,959 --> 00:46:14,959
BLANKENBERGE, BELÇİKA 1976
758
00:46:18,001 --> 00:46:19,584
Ne güzel bir ev.
759
00:46:19,668 --> 00:46:21,959
SATILIK
760
00:46:22,043 --> 00:46:26,668
Kadınım bu evi istiyorsa
ona bu evi veririm.
761
00:46:29,709 --> 00:46:31,168
Ama paramız yetmez ki.
762
00:46:35,876 --> 00:46:37,001
Ne oldu?
763
00:46:38,293 --> 00:46:39,709
Sadece…
764
00:46:41,876 --> 00:46:43,709
Bu evi senin için istiyorum.
765
00:46:44,751 --> 00:46:45,876
Şey…
766
00:46:45,959 --> 00:46:49,834
Her şeyin olsun istiyorum.
767
00:46:49,918 --> 00:46:51,126
İstediğin her şey…
768
00:46:52,668 --> 00:46:55,876
Ben bu ev için gereken
769
00:46:55,959 --> 00:46:58,501
parayı bulabilirim ama…
770
00:46:58,584 --> 00:47:00,418
Clark Olofsson.
771
00:47:01,418 --> 00:47:02,793
Seni seviyorum.
772
00:47:04,376 --> 00:47:05,626
Bir yolunu buluruz.
773
00:47:07,418 --> 00:47:08,668
Merak etme.
774
00:47:09,251 --> 00:47:10,959
-Tamam mı?
-Tamam.
775
00:47:11,751 --> 00:47:14,959
Marijke ile hayatın bir bedeli olmuştu.
776
00:47:15,043 --> 00:47:17,709
Evime ekmek getirmem gerekiyordu.
777
00:47:20,668 --> 00:47:22,168
Ben de işe geri döndüm.
778
00:47:22,251 --> 00:47:23,376
PK BANKEN GOTHENBURG
779
00:47:29,834 --> 00:47:31,251
CLARK OLOFSSON NEREDE?
780
00:47:31,334 --> 00:47:34,126
Buradayım, sizi aptallar.
781
00:47:46,543 --> 00:47:48,501
Yani çağ değişiyor.
782
00:47:48,584 --> 00:47:50,709
Dört yüz bin mi? Bu çok para.
783
00:47:51,501 --> 00:47:52,543
Merhaba!
784
00:47:53,584 --> 00:47:56,001
-Affedersiniz.
-Yok, siz takılmayın.
785
00:47:56,084 --> 00:47:59,209
Sanırım kayboldunuz, efendim.
Vezneler şu tarafta…
786
00:47:59,293 --> 00:48:00,709
-Benim adım Olofsson!
-Ha?
787
00:48:00,793 --> 00:48:02,918
Memnun oldum ama…
788
00:48:03,001 --> 00:48:05,001
Siz aptallardan hangisi yönetici?
789
00:48:08,293 --> 00:48:12,334
Bu ne cüret? Önemli bir toplantının
ortasına bu şekilde dalamazsınız.
790
00:48:12,418 --> 00:48:16,084
Affedersiniz ama bir görüşmenin ortasına…
791
00:48:19,459 --> 00:48:22,168
Oha, adamın tüfeği var.
792
00:48:24,501 --> 00:48:27,834
Ruslar geliyor, demiştim sana.
Lanet olsun!
793
00:48:27,918 --> 00:48:31,251
İkiniz de çok konuşuyorsunuz.
Şimdi dinleyin.
794
00:48:31,334 --> 00:48:34,709
Benim adım Clark Olofsson
ve banka soyguncusuyum.
795
00:48:34,793 --> 00:48:36,501
Muhtemelen adımı duymuşsunuzdur.
796
00:48:36,584 --> 00:48:37,834
Durum şu ki
797
00:48:37,918 --> 00:48:41,876
aklımdaki bir ticaret fikri için
bana sermaye gerek.
798
00:48:42,626 --> 00:48:45,459
Ben de bankanıza bir uğrayayım dedim.
799
00:48:46,043 --> 00:48:47,251
Sizin için bir onur.
800
00:48:47,876 --> 00:48:50,668
Hayır! Hayır, bu kabul edilemez.
801
00:48:50,751 --> 00:48:51,751
Evet, çok fena.
802
00:48:52,876 --> 00:48:54,876
-Ama…
-Kolumda şiddetli bir ağrı var.
803
00:48:54,959 --> 00:48:56,793
-Ambulans çağırın.
-Evet, lütfen!
804
00:48:56,876 --> 00:48:59,668
Sen boş ver onu. Ne yapacağını anlatayım.
805
00:48:59,751 --> 00:49:02,459
O güzel maun masandan
telefonuna uzanacaksın.
806
00:49:03,084 --> 00:49:05,793
Alt kattaki güzel vezneciyi arayacaksın.
807
00:49:05,876 --> 00:49:09,376
Kullanılmış banknotlardan oluşan
bir milyon kron isteyeceksin…
808
00:49:09,459 --> 00:49:12,293
-Tam burası acıyor.
-Sus! Ben konuşuyorum.
809
00:49:12,376 --> 00:49:15,918
Banknotları torbaya koyup
senin bu süslü ofisine getirsin.
810
00:49:16,001 --> 00:49:19,751
-Kolumda fena bir acı var.
-On dakika içinde getirmezse sizi vururum.
811
00:49:19,834 --> 00:49:22,584
Bir tuhaf hissediyorum.
Banyoya gitmem gerek.
812
00:49:22,668 --> 00:49:25,043
-Pardon.
-Ya da sadece seni.
813
00:49:25,126 --> 00:49:27,043
Bu şişman pek yaşamayacak gibi.
814
00:49:27,126 --> 00:49:29,876
-Kasım ayında kızamık geçirdim.
-Hadi, durma!
815
00:49:34,043 --> 00:49:35,751
-Birgitta!
-Bay Enhagen?
816
00:49:35,834 --> 00:49:42,168
Ofisime bir milyon kron getirebilir misin?
817
00:49:42,251 --> 00:49:43,376
Bir de aspirin.
818
00:49:43,459 --> 00:49:45,293
-Bir torbaya koy.
-Yok, bu farklı…
819
00:49:45,376 --> 00:49:47,459
Anladığımdan emin değilim.
820
00:49:47,543 --> 00:49:49,501
Birgitta'ya benden selam söyle.
821
00:49:50,334 --> 00:49:54,043
Clark Olofsson burada, selam söylüyor.
822
00:49:54,126 --> 00:49:55,584
-Bir milyon mu?
-Tanrı'm…
823
00:49:55,668 --> 00:50:00,626
Bay Olofsson'a o miktarda nakit
bulundurmadığımızı söyleyin.
824
00:50:02,084 --> 00:50:05,584
Birgitta o miktarda nakit
bulundurmadığımızı söylüyor.
825
00:50:06,543 --> 00:50:07,668
Tüh.
826
00:50:07,751 --> 00:50:09,668
-Bu çok kötü.
-Hey…
827
00:50:09,751 --> 00:50:11,584
Hey…
828
00:50:13,418 --> 00:50:17,584
Daha fazla para istiyorsanız
benim bankama gidebilirsiniz.
829
00:50:18,334 --> 00:50:21,251
Tabii! Hemen caddenin karşısında.
830
00:50:22,418 --> 00:50:24,793
Peki, güzel bir plana benziyor.
831
00:50:25,834 --> 00:50:27,918
-Aferin, şişman!
-Aman Tanrı'm.
832
00:50:28,001 --> 00:50:29,501
-Hadi gidelim.
-Evet, şey…
833
00:50:31,751 --> 00:50:32,834
Duydun mu?
834
00:50:33,543 --> 00:50:35,543
On dakikan var yoksa bizi vuracak.
835
00:50:37,626 --> 00:50:38,543
Tamam.
836
00:50:38,626 --> 00:50:41,251
-Hemen gidiyor.
-Viski alabilir miyim?
837
00:50:44,584 --> 00:50:49,293
Bu bankanın müşteri hizmetinin
güzel olduğunu biliyordum.
838
00:50:49,376 --> 00:50:51,376
Çok yardımseverlerdi.
839
00:50:51,459 --> 00:50:53,876
Tam aradığım gibi bir müşteri hizmeti.
840
00:50:53,959 --> 00:50:55,001
Martinsson?
841
00:51:15,793 --> 00:51:17,126
Ben alayım.
842
00:51:20,084 --> 00:51:22,084
Evet, sağ ol.
843
00:51:22,876 --> 00:51:23,876
Beyler,
844
00:51:24,668 --> 00:51:27,459
bu kibarlığınız için size teşekkür ederim.
845
00:51:27,543 --> 00:51:28,501
Sağ olun.
846
00:51:28,584 --> 00:51:30,584
Daha azına da tavdım.
847
00:51:36,751 --> 00:51:37,709
Bayan Birgitta.
848
00:51:38,709 --> 00:51:40,001
Bay Olofsson.
849
00:51:47,418 --> 00:51:48,709
Martinsson!
850
00:52:08,793 --> 00:52:12,501
…bugünün gelmesini çok uzun süre bekledim
851
00:52:12,584 --> 00:52:16,043
Nihayet geldiği için de çok mutluyum
852
00:52:17,334 --> 00:52:20,459
Bugünün gelmesini çok uzun süre bekledim
853
00:52:20,543 --> 00:52:25,043
Çok mutluyum, o gün geldi
854
00:52:34,209 --> 00:52:36,209
Kadınların geçişini izliyorum
855
00:52:36,293 --> 00:52:37,459
Evet, izliyorum!
856
00:52:37,543 --> 00:52:42,626
Gücüme ve kendime inanıyorum
857
00:52:42,709 --> 00:52:46,918
Bugünün gelmesini çok uzun süre bekledim
858
00:52:47,001 --> 00:52:49,959
Nihayet geldiği için de çok mutluyum
859
00:52:52,459 --> 00:52:57,126
Sıkı çalışmalarım meyvesini vermişti:
para, aşk ve özgürlük.
860
00:52:57,209 --> 00:52:59,876
Bir de üstüne İsveç mutfağı.
861
00:53:01,584 --> 00:53:02,918
Patatesli pankek mi?
862
00:53:03,001 --> 00:53:04,876
Yaşasın.
863
00:53:06,334 --> 00:53:08,209
Açlıktan ölüyordum.
864
00:53:09,334 --> 00:53:10,709
RESTORAN LILLA FRÖJDEN
865
00:53:12,709 --> 00:53:13,543
POLİS
866
00:53:13,626 --> 00:53:14,834
Aptal polisler…
867
00:53:24,084 --> 00:53:25,626
O adamı tanıdın mı?
868
00:53:26,459 --> 00:53:27,543
Ne? Kimi?
869
00:53:27,626 --> 00:53:29,876
Banka soyguncusu Clark Olofsson'u!
870
00:53:30,751 --> 00:53:35,293
-Az önce radyoda konuşuyorlardı.
-Tabii ki kim olduğunu biliyorum ama…
871
00:53:36,251 --> 00:53:38,543
-Hayır.
-Evet.
872
00:53:38,626 --> 00:53:40,084
-Yok.
-Var.
873
00:53:40,168 --> 00:53:41,501
Masa 13.
874
00:53:41,584 --> 00:53:44,876
Bugün Gothenburg'da bir banka soymuş
ve bir milyon çalmış.
875
00:53:45,501 --> 00:53:47,418
Umarım iyi bahşiş veriyordur.
876
00:53:52,376 --> 00:53:53,959
Buyurun.
877
00:53:55,543 --> 00:53:58,543
-Güzel.
-Patatesli pankekiniz afiyet olsun.
878
00:53:59,168 --> 00:54:01,084
Bay Olofsson?
879
00:54:01,834 --> 00:54:02,793
Teşekkürler.
880
00:54:13,251 --> 00:54:16,084
-Oymuş!
-Lanet olsun.
881
00:54:16,168 --> 00:54:17,251
Ne yapmalıyız?
882
00:54:19,876 --> 00:54:21,168
Komşuları uyandıralım.
883
00:54:33,918 --> 00:54:35,209
Trosa Polis Teşkilatı.
884
00:54:36,876 --> 00:54:37,918
Clark Olofsson!
885
00:54:38,418 --> 00:54:40,584
Yok artık! Larsson!
886
00:54:44,876 --> 00:54:47,043
-Öylece dalamayız.
-Evet.
887
00:54:47,126 --> 00:54:49,751
-Bir bakalım.
-Belki de o değildir.
888
00:54:50,334 --> 00:54:52,459
Ben bir bakayım.
889
00:54:52,543 --> 00:54:53,918
Evet, sen bir bak.
890
00:55:04,793 --> 00:55:06,209
Siktir! Oymuş!
891
00:55:06,834 --> 00:55:08,668
-İçeride oturuyor.
-Yok artık.
892
00:55:08,751 --> 00:55:10,459
Git de kendin bak.
893
00:55:19,501 --> 00:55:21,376
-O değil.
-O.
894
00:55:21,459 --> 00:55:23,209
Boş verip dönelim.
895
00:55:23,293 --> 00:55:26,751
Boş veremeyiz, Clark Olofsson orada!
896
00:55:28,876 --> 00:55:29,959
Ne yapacağız peki?
897
00:55:30,668 --> 00:55:32,584
Şey, biz…
898
00:55:32,668 --> 00:55:33,959
Şöyle…
899
00:55:35,334 --> 00:55:36,793
-Stokholm'u arayalım!
-Evet!
900
00:55:38,459 --> 00:55:39,834
Bu büyük bir mevzu!
901
00:55:43,501 --> 00:55:45,709
Özel Soruşturma Birliği Tommy Lindström.
902
00:55:47,876 --> 00:55:49,668
Pardon, ne dediniz?
903
00:55:49,751 --> 00:55:51,543
Tabii, hemen geliyorum.
904
00:55:53,043 --> 00:55:55,251
Trosa'ya gidiyorum! Clark oradaymış!
905
00:55:56,918 --> 00:55:58,834
-Benke, gidelim!
-Tamam.
906
00:55:59,501 --> 00:56:01,126
Trosa'daymış ulan!
907
00:56:04,376 --> 00:56:05,584
Ah! Ne oluyor Tommy?
908
00:56:06,959 --> 00:56:08,251
Sür!
909
00:56:10,126 --> 00:56:11,751
-Sür!
-Deniyorum.
910
00:56:11,834 --> 00:56:13,084
Sür dedim!
911
00:56:25,043 --> 00:56:27,209
-Nerede?
-İçeride.
912
00:56:27,293 --> 00:56:28,918
O olduğuna emin misiniz?
913
00:56:29,709 --> 00:56:31,376
-Evet.
-Kesinlikle.
914
00:56:31,459 --> 00:56:33,376
O zaman neden tutuklamadınız?
915
00:56:34,501 --> 00:56:36,001
Ah, şey…
916
00:56:36,751 --> 00:56:38,001
Ne?
917
00:56:38,543 --> 00:56:40,376
Çünkü o Clark Olofsson.
918
00:56:40,459 --> 00:56:41,793
Evet.
919
00:56:43,001 --> 00:56:45,709
-Mankafalar!
-Lanet olsun.
920
00:56:45,793 --> 00:56:47,959
-Ne yani, biz mi…
-Bilmem.
921
00:56:48,043 --> 00:56:50,251
Evet, sağınızda kalıyor.
922
00:56:50,334 --> 00:56:52,709
-Aradık ya işte.
-Çıkışı da tuttuk.
923
00:56:52,793 --> 00:56:54,126
Evet!
924
00:57:01,043 --> 00:57:02,084
Clark.
925
00:57:04,334 --> 00:57:05,168
Timmy!
926
00:57:05,834 --> 00:57:06,668
Tommy.
927
00:57:08,376 --> 00:57:09,459
Doğru.
928
00:57:13,293 --> 00:57:14,501
Gidelim.
929
00:57:15,376 --> 00:57:16,709
Ceketini unutma.
930
00:57:17,418 --> 00:57:19,168
Bugün boş durmamışsın.
931
00:57:21,959 --> 00:57:22,959
Öyle sayılır.
932
00:57:26,001 --> 00:57:27,126
Paralar nerede?
933
00:57:30,793 --> 00:57:31,918
Ne parası?
934
00:57:34,543 --> 00:57:36,084
Bir milyon kron.
935
00:57:37,376 --> 00:57:40,709
Gothenburg soygunundan aldığın para.
936
00:57:42,001 --> 00:57:43,251
Nereye sakladın?
937
00:57:46,626 --> 00:57:47,876
Tommy, Tommy, Tommy…
938
00:57:53,501 --> 00:57:54,543
Seni severim
939
00:57:56,209 --> 00:57:58,751
ama hiç hayal gücün yok.
940
00:58:00,459 --> 00:58:01,751
Hem de hiç.
941
00:58:03,709 --> 00:58:08,168
Her şeye tek bir sıkıcı açıdan bakıyorsun.
942
00:58:08,251 --> 00:58:09,584
Ha?
943
00:58:09,668 --> 00:58:12,834
Senin beyninde ne dönüyor
hiçbir fikrim yok.
944
00:58:15,126 --> 00:58:17,709
Muhtemelen lanet bir…
945
00:58:19,876 --> 00:58:21,209
Lanet bir ne?
946
00:58:29,209 --> 00:58:30,168
Evet.
947
00:58:31,251 --> 00:58:32,584
Şerefine!
948
00:58:36,793 --> 00:58:38,209
Aferin, Tommy.
949
00:58:38,834 --> 00:58:43,334
Otele dönüp dinlenme vakti gelmişti.
950
00:58:44,501 --> 00:58:47,543
Sonrasında kaçabilmek için
arada yakalanmalısınız da.
951
00:58:48,209 --> 00:58:52,668
Eğer bir yere kapatılmazsanız
özgür kalamazsınız.
952
00:58:52,751 --> 00:58:55,334
Patatesli pankeki tavsiye ederim.
953
00:58:55,876 --> 00:58:58,001
CLARK OLOFSSON TUTUKLANDI
954
00:59:01,001 --> 00:59:03,376
Çantada 200.000 nakit buldular.
955
00:59:04,209 --> 00:59:08,126
Kalan para neredeydi?
Tommy asla öğrenemeyecek.
956
00:59:08,209 --> 00:59:09,084
Lanet olsun!
957
00:59:11,626 --> 00:59:12,459
Şuna bir bakın.
958
00:59:12,543 --> 00:59:15,501
GERİ SAR
959
00:59:16,126 --> 00:59:17,459
İLERİ SAR
960
00:59:17,543 --> 00:59:18,459
OYNAT
961
00:59:31,501 --> 00:59:34,251
Emeklilik planı yapmanın zararı olmaz.
962
00:59:34,334 --> 00:59:36,418
Başınıza ne geleceğini bilemezsiniz.
963
00:59:36,501 --> 00:59:39,584
Mahkeme sanığı suçlu buldu
964
00:59:39,668 --> 00:59:41,668
ve dört yıl
965
00:59:42,668 --> 00:59:44,251
hapse mahkûm etti.
966
00:59:45,418 --> 00:59:47,584
Banka soygunundan dört yıl yedim.
967
00:59:47,668 --> 00:59:50,793
Önceki cezamdan kalan iki yıl da eklendi.
968
00:59:55,334 --> 00:59:58,501
Beni Kumla Yüksek Güvenlikli
Hapishanesine gönderdiler.
969
00:59:58,584 --> 01:00:00,834
İsveç'in en zorlu hapishanesi.
970
01:00:11,251 --> 01:00:13,334
Demek bana süit verdiniz, güzel.
971
01:00:17,418 --> 01:00:19,459
Evim, güzel evim.
972
01:00:19,543 --> 01:00:20,584
Sessizlik ve huzur.
973
01:00:21,543 --> 01:00:24,918
Gelecek planları yapmak için
bol bol zamanım olacaktı.
974
01:00:25,751 --> 01:00:27,209
Bunu hak etmiştim.
975
01:00:33,876 --> 01:00:34,876
Olofsson.
976
01:00:34,959 --> 01:00:36,793
Uyan, ziyaretçin var.
977
01:00:43,751 --> 01:00:45,959
Merhaba, Bosse. Karın nasıl?
978
01:00:46,834 --> 01:00:48,834
-Seks yapıyor musun?
-Yok.
979
01:00:48,918 --> 01:00:50,584
-Hayır mı?
-Henüz değil.
980
01:00:50,668 --> 01:00:51,543
Dayan.
981
01:01:02,126 --> 01:01:03,168
Merhaba.
982
01:01:03,751 --> 01:01:04,876
Merhaba.
983
01:01:06,584 --> 01:01:10,001
Hiç haberim yoktu. Burada ne arıyorsun?
984
01:01:10,084 --> 01:01:12,293
Seninle konuşmam gerekiyordu, otur.
985
01:01:12,376 --> 01:01:14,209
Marijke özel biri sanmıştım…
986
01:01:14,293 --> 01:01:15,251
Tamam.
987
01:01:15,334 --> 01:01:17,168
…ama sanırım diğerleri gibiydi.
988
01:01:17,251 --> 01:01:19,751
İlk bela emaresinde beni terk ederler.
989
01:01:20,418 --> 01:01:22,001
Neden geldiğini biliyordum.
990
01:01:22,584 --> 01:01:23,501
Bu çok zor.
991
01:01:24,084 --> 01:01:27,793
Eğer bittiğini söyleyeceksen
telefon etmen yeterli olurdu.
992
01:01:29,168 --> 01:01:30,543
Ah, aptal…
993
01:01:33,501 --> 01:01:35,501
Clark, bir anlaşma yapalım.
994
01:01:36,876 --> 01:01:39,084
İstediğin gibi gelip gidebilirsin,
995
01:01:39,168 --> 01:01:42,418
istediğini yapabilirsin ama bir şartla.
996
01:01:42,501 --> 01:01:45,126
Bize destek olmak için her ne yapıyorsan
997
01:01:45,209 --> 01:01:47,376
bu konuyu evin dışında bırakacaksın.
998
01:01:48,001 --> 01:01:48,834
Tamam mı?
999
01:01:51,418 --> 01:01:54,001
Tabii ki! Elbette, evet.
1000
01:01:54,084 --> 01:01:55,876
İki şey daha var.
1001
01:01:56,459 --> 01:01:58,543
Birincisi, benimle evlenir misin?
1002
01:01:59,126 --> 01:01:59,959
Şey…
1003
01:02:00,709 --> 01:02:02,043
İkincisi, ben hamileyim.
1004
01:02:05,918 --> 01:02:07,959
Tabii ki evlenirim.
1005
01:02:08,043 --> 01:02:09,834
Ayrıca bu mükemmel bir haber!
1006
01:02:09,918 --> 01:02:12,168
Çocukları severim, ben de iki tane var.
1007
01:02:12,251 --> 01:02:13,793
Mükemmel bir kadındı ulan.
1008
01:02:13,876 --> 01:02:16,126
-Seni seviyorum!
-Ben de seni seviyorum.
1009
01:02:16,209 --> 01:02:19,543
Kendim olabilirdim, oyuna gerek yoktu.
1010
01:02:19,626 --> 01:02:21,834
Onun gibi biriyle hiç tanışmamıştım.
1011
01:02:21,918 --> 01:02:24,918
Benim yeni, tek gerçek aşkımdı.
1012
01:02:32,001 --> 01:02:34,084
Gardiyan hapishanede parti veriyor
1013
01:02:34,168 --> 01:02:37,459
Hapishane orkestrası orada ve
başlıyorlar caza
1014
01:02:37,543 --> 01:02:40,084
Grup Dodiam Badodiam başladı sağa sola
sallamaya
1015
01:02:40,876 --> 01:02:43,376
Hapishane kuşlarının şakımalarını
duymuş olmalısın
1016
01:02:43,459 --> 01:02:45,084
Rock vakti
1017
01:02:45,168 --> 01:02:46,959
Rock vakti
1018
01:02:48,876 --> 01:02:51,126
Hücre bloğundaki herkes
1019
01:02:52,043 --> 01:02:53,626
Jailhouse Rock ile dans ediyor
1020
01:02:54,959 --> 01:02:58,376
47 numara dedi üç numaraya
En sevimli hapishane kuşusun sen
1021
01:02:58,459 --> 01:03:00,668
CLARK OLOFSSON'UN VAFAN VAR DET SOM
HÄNDE? I-III KİTAPLARINDAN UYARLANMIŞTIR
1022
01:03:00,751 --> 01:03:03,418
Eminim eşliğinden hoşlanacaktır
1023
01:03:04,043 --> 01:03:06,584
Gel Jailhouse Rock yap benimle
1024
01:03:06,668 --> 01:03:07,876
Rock vakti
1025
01:03:08,709 --> 01:03:10,209
Rock vakti
1026
01:03:12,334 --> 01:03:14,459
Hücre bloğundaki herkes
1027
01:03:14,543 --> 01:03:16,543
Jailhouse Rock ile dans ediyor
1028
01:03:29,584 --> 01:03:32,084
Oturmuş taşın üstüne zırıldıyor
1029
01:03:32,168 --> 01:03:34,626
Köşede bir başına ağlıyor
1030
01:03:35,251 --> 01:03:37,584
Gardiyan der, götlekler arıza yok
1031
01:03:38,334 --> 01:03:41,584
Partnerini bulursan tahta parçası yeter
Rock vakti
1032
01:03:43,209 --> 01:03:44,668
Rock vakti
1033
01:03:46,793 --> 01:03:49,001
Hücre bloğundaki herkes
1034
01:03:49,501 --> 01:03:52,084
Jailhouse Rock ile dans ediyor
1035
01:03:52,876 --> 01:03:55,251
Shifty Henry yürüdü Bugs'a
Tanrı aşkına
1036
01:03:55,751 --> 01:03:58,584
Kimse bakmazken kaçmanın tam sırası
1037
01:03:58,668 --> 01:04:01,418
Bugs döner Shifty'ye der asla
1038
01:04:01,501 --> 01:04:04,959
Bir süre buradayım keyfime bakacağım
Rock vakti
1039
01:04:06,459 --> 01:04:08,084
Rock vakti
1040
01:04:09,959 --> 01:04:12,084
Hücre bloğundaki herkes
1041
01:04:12,584 --> 01:04:15,418
MUHTEŞEM CLARK
1042
01:04:15,501 --> 01:04:17,834
Jailhouse Rock ile dans ediyor
1043
01:04:18,543 --> 01:04:20,668
Jailhouse Rock ile dans ediyor
1044
01:04:21,209 --> 01:04:23,334
Jailhouse Rock ile dans ediyor
1045
01:08:17,043 --> 01:08:19,751
PATATESLİ PANKEK TARİFİ:
2 DL UN, 4 DL SÜT, 2 YUMURTA
1046
01:08:19,834 --> 01:08:22,418
YARIM ÇAY KAŞIĞI TUZ,
900 G PATATES, 2 KAŞIK TEREYAĞI
1047
01:08:23,251 --> 01:08:25,334
Alt yazı çevirmeni: Burak Patan