1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:09,334 --> 00:00:15,959 "BEN HİÇ ÇALIŞMADIM, EĞLENCEYE AYIRACAK VAKTİM KALMAZ DİYE." 3 00:00:17,834 --> 00:00:23,209 GERÇEKLERE VE YALANLARA DAYANMAKTADIR. 4 00:00:25,209 --> 00:00:28,709 Norrköping, namıdiğer İsveç'in göt deliği. 5 00:00:28,793 --> 00:00:30,793 Hapishanesiyse tam bir çöplük. 6 00:00:36,251 --> 00:00:41,376 Orada hapis yatmak; insanın geçmiş suçları ve kötü davranışları üzerine düşünmesi, 7 00:00:41,459 --> 00:00:45,293 hatalarından ders alıp pişman olması ve iyi biri olması için fırsattır. 8 00:00:46,293 --> 00:00:48,459 Otoritelere göre yani. 9 00:00:48,543 --> 00:00:54,709 Gerçekteyse insanın tüm o süre boyunca aklında tek bir şey vardır. 10 00:00:57,418 --> 00:00:59,251 Bir kadının 11 00:01:00,209 --> 00:01:02,209 uyluklarının içi. 12 00:01:02,293 --> 00:01:04,709 Doğru tahmin: vajina. 13 00:01:04,793 --> 00:01:07,501 İnsanın varlığı vajina etrafında döner. 14 00:01:07,584 --> 00:01:10,709 Vajina kadar güzel hiçbir şey yoktur. 15 00:01:10,793 --> 00:01:13,834 Dünyadaki tüm kadınlar vajinalarıyla gurur duymalı. 16 00:01:13,918 --> 00:01:16,418 Vajina, nasıl desem, 17 00:01:16,501 --> 00:01:18,459 yaşamın özüdür. 18 00:01:18,543 --> 00:01:21,668 Kuku, pıtık, vulva, amcık, 19 00:01:21,751 --> 00:01:25,334 cici, dudu, midye, yalak… 20 00:01:25,418 --> 00:01:28,334 Bu dilli bademin bir sürü adı vardır. 21 00:01:28,418 --> 00:01:32,334 Dünyada ne kadar çok kadın varsa o kadar çok çeşit vajina vardır. 22 00:01:32,418 --> 00:01:35,501 Kıllı, kılsız, az kıllı, şeftali tüylü, 23 00:01:35,584 --> 00:01:38,501 yuvarlak, düz, açık renkli, koyu tenli, 24 00:01:38,584 --> 00:01:42,959 pürüzsüz, dar, geniş, ıslak ya da kuru. 25 00:01:43,043 --> 00:01:45,543 Hepsini sever ve hepsine saygı duyarım. 26 00:01:46,668 --> 00:01:49,501 Gördüğüm en güzel vajina Eva'nınkiydi. 27 00:01:49,584 --> 00:01:51,793 Yok, sanırım Gunilla'nınki. 28 00:01:51,876 --> 00:01:55,334 Hayır, bir düşündüm de Britta'nın vajinası en güzeliydi. 29 00:01:55,418 --> 00:01:59,376 Ne diyorum ben? Aptal kafam. Şüphesiz ki Maria'nınki en güzeli. 30 00:02:00,209 --> 00:02:01,834 Vajinaların kraliçesi… 31 00:02:07,501 --> 00:02:09,626 Of, gardiyan izliyor. 32 00:02:10,293 --> 00:02:11,459 Ha? 33 00:02:13,709 --> 00:02:15,501 Bizim Börje ya, boş ver onu. 34 00:02:19,126 --> 00:02:21,043 -Clark! -Ha? 35 00:02:22,043 --> 00:02:23,876 Annem hakkında konuşmalıyız. 36 00:02:25,084 --> 00:02:26,043 Ne olmuş ona? 37 00:02:26,626 --> 00:02:29,793 Palissad Tiyatrosunda bir oyun sahneleyecek. 38 00:02:29,876 --> 00:02:32,084 Oyunun adı Hindiba Çocukları. 39 00:02:32,168 --> 00:02:36,709 -Senin de oynamanı istiyor. -Ha? 40 00:02:36,793 --> 00:02:41,293 Yaşadığın her şey seni bu rol için biçilmiş kaftan yapıyormuş. 41 00:02:42,001 --> 00:02:42,918 Elbette. 42 00:02:44,626 --> 00:02:46,001 Lütfen. 43 00:02:47,251 --> 00:02:49,876 Peki, olabilir. 44 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 Öyle mi? 45 00:02:53,251 --> 00:02:54,376 Gardiyan gitti. 46 00:03:01,584 --> 00:03:04,918 Şimdi de oyunculuğa soyunmuştum. Ne kadar zor olabilirdi ki? 47 00:03:05,001 --> 00:03:09,418 Düşman, mücadele olmadan yenilmez. 48 00:03:09,501 --> 00:03:11,668 İşte bu da Maria'nın hippi annesi. 49 00:03:12,626 --> 00:03:16,751 Şartlı tahliye komitesini, bu gösteriye katılırsam 50 00:03:16,834 --> 00:03:19,001 ıslah olacağıma ikna etti. 51 00:03:19,084 --> 00:03:20,418 …devrim, 52 00:03:20,501 --> 00:03:23,793 isyan ve şiddet yoluyla 53 00:03:23,876 --> 00:03:27,084 bir sınıfın diğer sınıfı devirmesidir. 54 00:03:27,668 --> 00:03:28,668 ÖZGÜRLÜK HAREKETLERİNİ DESTEKLEYİN 55 00:03:28,751 --> 00:03:30,459 Düpedüz saçmalık. 56 00:03:30,543 --> 00:03:33,209 Tabii bu sayede dışarı izni alabiliyordum. 57 00:03:33,293 --> 00:03:37,293 Bu da bana birçok fırsat kapısı açmıştı, anlarsınız ya. 58 00:03:37,376 --> 00:03:39,043 Ben bir devrimciyim! 59 00:03:39,126 --> 00:03:42,501 Maria'nın annesi, ağzından Leninci söylemler dökülen 60 00:03:42,584 --> 00:03:44,293 ve bıyıklı kabus gibi biriydi. 61 00:03:44,376 --> 00:03:45,709 Maocuyum! 62 00:03:45,793 --> 00:03:47,251 VİETNAM'DAKİ ABD CİNAYETLERİ 63 00:04:06,293 --> 00:04:07,543 Clark? 64 00:04:07,626 --> 00:04:09,751 Oyunculuk kısmı sandığımdan kolaydı. 65 00:04:09,834 --> 00:04:10,668 Gel bakalım. 66 00:04:10,751 --> 00:04:13,043 Hayatım oynamakla geçti zaten. 67 00:04:13,126 --> 00:04:17,751 Fakat emir almayı sevmem, hele de emri veren o kadınsa. 68 00:04:17,834 --> 00:04:18,793 Repliğini söyle! 69 00:04:18,876 --> 00:04:20,626 Bir suç, bir devrim… 70 00:04:20,709 --> 00:04:23,543 -Of be Clark. -Peki… 71 00:04:23,626 --> 00:04:27,459 Dünyadaki tüm emperyalistleri temsil ettiğini aklından çıkarma. 72 00:04:27,543 --> 00:04:30,251 Tüm dünyaya sesleniyorsun. 73 00:04:30,334 --> 00:04:34,459 O yüzden sesini çıkar. Tüm vücudunla sesin yankılansın! 74 00:04:35,584 --> 00:04:38,334 Zaten ağzı da balık gibi kokuyordu. 75 00:04:38,418 --> 00:04:39,584 -Anladın mı? -Evet. 76 00:04:39,668 --> 00:04:42,376 Güç sende. Cinsel organına kadar hisset. 77 00:04:42,459 --> 00:04:43,459 Evet. 78 00:04:46,251 --> 00:04:47,793 Bir suç, bir devrim… 79 00:04:49,501 --> 00:04:51,793 Güzel, bravo! Harikaydı! 80 00:04:51,876 --> 00:04:54,376 Çok iyiydi, cidden gücü hissettim. 81 00:04:54,459 --> 00:04:55,959 Harika! Evet… 82 00:04:56,918 --> 00:04:57,918 Mola verelim. 83 00:04:58,001 --> 00:05:00,126 -Tamam. -Evet. 84 00:05:00,209 --> 00:05:04,084 Açılış gecesi, biletler tükenmiş, beni görmek için sıraya girmişlerdi. 85 00:05:04,168 --> 00:05:05,209 -Yetiştik mi? -Evet. 86 00:05:05,293 --> 00:05:07,626 Tiyatro pek bana göre değil. 87 00:05:07,709 --> 00:05:09,418 Ancak gitme vakti gelmişti. 88 00:05:09,501 --> 00:05:14,001 Kes şunu. Bu senin ilk performansın, sen bir yıldızsın. 89 00:05:14,084 --> 00:05:16,001 Sen muhteşemsin! 90 00:05:16,084 --> 00:05:18,334 Evet, ben de biliyorum. 91 00:05:18,418 --> 00:05:20,209 Sahne korkusu yaşıyorsun. 92 00:05:21,418 --> 00:05:22,334 Yok… 93 00:05:23,626 --> 00:05:25,959 Hakiki bir değişim istemiyor musun? 94 00:05:26,043 --> 00:05:30,668 Ha? Sahneye çıkıp rol yapmak yerine bunu istemiyor musun? 95 00:05:32,959 --> 00:05:34,793 Gerçek dünyada olmalıyız. 96 00:05:34,876 --> 00:05:36,834 Gerçek bir devrim başlatmalıyız. 97 00:05:37,543 --> 00:05:39,543 Gerçek dünya mı? Sen bir mahkûmsun. 98 00:05:39,626 --> 00:05:41,918 Teknik olarak evet… 99 00:05:43,376 --> 00:05:45,834 Rol yapmayı bırakıp harekete geçmek istiyorum. 100 00:05:47,668 --> 00:05:48,793 Senin sayende. 101 00:05:49,376 --> 00:05:51,084 Sen gözlerimi ve zihnimi açtın. 102 00:05:51,168 --> 00:05:55,709 Hemen kaçıp gerçek bir değişim başlatabiliriz. 103 00:05:55,793 --> 00:05:57,209 Şu an mı? 104 00:05:58,001 --> 00:06:01,334 Evet, beni tekrar kapatmalarından önce. 105 00:06:01,418 --> 00:06:06,626 -Bugün! -Ama oyun ne olacak? Annem ne der? 106 00:06:08,459 --> 00:06:11,584 Maria, zor olduğunun farkındayım 107 00:06:12,918 --> 00:06:17,209 ama hiçbir devrim annelerin lafını dinleyerek başlamadı. 108 00:06:20,043 --> 00:06:21,459 Her şeyimizi adamalıyız! 109 00:06:23,751 --> 00:06:26,168 Hadi, sen ve ben dünyaya karşı. 110 00:06:30,126 --> 00:06:31,959 -Tamam. -Tamam mı? 111 00:06:38,584 --> 00:06:40,001 Yaşasın! 112 00:06:40,084 --> 00:06:41,959 Gidelim tatlım! 113 00:06:42,043 --> 00:06:44,043 -Ha? -Evet! 114 00:06:45,334 --> 00:06:46,834 Özgürlük! 115 00:06:46,918 --> 00:06:48,876 Özgürlüğe bayılıyorum! 116 00:06:48,959 --> 00:06:51,043 Hangi cehennemde bu adam? Clark? 117 00:06:51,751 --> 00:06:54,418 Maria nerede peki? Herkes nerede? 118 00:06:55,001 --> 00:06:57,418 -Maria nerede? -Sanırım kaçtılar. 119 00:06:57,501 --> 00:06:59,293 Bir şey yapsana! 120 00:07:00,251 --> 00:07:02,918 Çok yaşa devrim! Yürü be yavrum! 121 00:07:03,001 --> 00:07:05,543 Lanet olsun sana Clark Olofsson! 122 00:07:08,168 --> 00:07:09,168 Selam Danimarka! 123 00:07:13,126 --> 00:07:15,793 İSVEÇ STOKHOLM 124 00:07:19,126 --> 00:07:21,293 SINIF, SINIFA KARŞI KOMÜNİST PARTİ 125 00:07:21,376 --> 00:07:23,418 DANİMARKA KOPENHAG 126 00:07:25,959 --> 00:07:29,418 Hapishaneden kaçmak temel insan haklarından biridir. 127 00:07:29,501 --> 00:07:31,168 Clark, ne oldu? 128 00:07:31,251 --> 00:07:32,501 Ahlaki bir görevdir. 129 00:07:32,584 --> 00:07:33,584 Ha? 130 00:07:34,459 --> 00:07:37,668 -Ne oldu? -Rahat ol tatlım. 131 00:07:39,751 --> 00:07:41,251 Sen bana güven. 132 00:07:43,376 --> 00:07:47,584 Elimizde sadece okul harçlığım var. Dikkatli olursak yetecektir. 133 00:07:47,668 --> 00:07:49,793 Tabii, çok iyi. 134 00:07:54,334 --> 00:07:55,959 Tilki Kurre! 135 00:08:00,126 --> 00:08:01,626 Bu adamı hatırladınız mı? 136 00:08:02,959 --> 00:08:06,209 Bengan adında uyuz bir sıçanı vardı hani. 137 00:08:08,168 --> 00:08:11,209 -Merhaba, Slarken! -Lanet olsun! 138 00:08:11,293 --> 00:08:12,918 -Ne var ne yok? -İyidir! 139 00:08:13,001 --> 00:08:16,418 -Maria, bu Kurre. -Memnun oldun, ben Kurre. 140 00:08:16,501 --> 00:08:18,334 -Bize yardım edecek. -Evet. 141 00:08:18,418 --> 00:08:20,584 -Onu seveceğine eminim. -Atla. 142 00:08:20,668 --> 00:08:23,501 -Tamam. -Gidelim! 143 00:08:23,584 --> 00:08:25,293 Seni görmek çok güzel. 144 00:08:25,376 --> 00:08:27,626 Sherwood Ormanı'na! 145 00:08:29,376 --> 00:08:31,376 KOPENHAG 146 00:08:50,876 --> 00:08:52,834 PORNOCU 147 00:09:01,126 --> 00:09:02,918 Özgür Şehir Christiania. 148 00:09:03,001 --> 00:09:05,334 Yasa yok, polis yok. 149 00:09:05,418 --> 00:09:08,251 Her yer uyuşturucu ve grup seks kaynıyor. 150 00:09:08,334 --> 00:09:10,876 Ayrıca evet, sahiden böyle bir yer vardı. 151 00:09:14,001 --> 00:09:16,709 Yanlış anlamayın, Danimarka'dan nefret ederim. 152 00:09:18,418 --> 00:09:22,418 Ancak ne demişler, bozuk saat bile… 153 00:09:34,793 --> 00:09:37,251 Burası yolun sonuydu. 154 00:09:37,793 --> 00:09:40,043 Yeni evinize hoş geldiniz. 155 00:09:42,793 --> 00:09:45,459 -Bu da ne? -Cennet sizi bekliyor. 156 00:09:45,543 --> 00:09:46,459 Nasıl ya… 157 00:09:49,043 --> 00:09:51,043 Yukarı kata… 158 00:09:52,126 --> 00:09:55,043 -Bu koku da ne? -Sidik falan işte. 159 00:09:55,126 --> 00:09:56,751 Nasıl gidiyor Kurre? 160 00:09:56,834 --> 00:09:58,334 -Merhaba. -Kapa çeneni. 161 00:10:00,043 --> 00:10:04,876 -Dikkat et Clark. Sen bir kaçaksın. -Aman, bu kadar takma. Hadi. 162 00:10:04,959 --> 00:10:05,918 Kurre! 163 00:10:06,001 --> 00:10:08,418 Şu an sesimizi çıkarmamız çok önemli! 164 00:10:08,501 --> 00:10:13,459 Kopenhag'da silahlı bir direniş başlatalım ki dikkatlerini çekebilelim. 165 00:10:14,668 --> 00:10:19,334 Faizabad yerleşkemizi eğlendirmek için Kızıl Ordu Fraksiyonu'na para lazım. 166 00:10:19,418 --> 00:10:22,501 Kürt yoldaşlarımızı terk mi edelim? Bunu yapamayız. 167 00:10:22,584 --> 00:10:25,709 -Nedir bu? -Sorma, hep böyleler. 168 00:10:25,793 --> 00:10:26,626 Siktir! 169 00:10:26,709 --> 00:10:29,543 Sen kimsin lan? 170 00:10:30,126 --> 00:10:32,668 Senden CIA kokusu alıyorum. Yoksa sen narkotik… 171 00:10:33,709 --> 00:10:35,251 Dokunma bana aptal! 172 00:10:35,334 --> 00:10:38,043 Kimse Clark Olofsson'a dokunamaz. Anladın mı? 173 00:10:38,126 --> 00:10:40,168 Ne oluyor yahu? 174 00:10:40,251 --> 00:10:43,376 -Clark Olofsson mı dedi o? -Sanırım öyle dedi. 175 00:10:44,126 --> 00:10:45,751 -Banka soyguncusu mu? -Evet. 176 00:10:46,334 --> 00:10:48,543 -Nasıl ya? -Öyle olduğunu söyledi. 177 00:10:50,001 --> 00:10:51,834 Clark, burada şiddete yer yok. 178 00:10:53,834 --> 00:10:58,001 Lafayette'i mazur gör. Vietnam'da yaptırdıkları şeyler yüzünden gergin. 179 00:10:58,084 --> 00:10:59,418 O piçler… 180 00:10:59,501 --> 00:11:03,584 -Bu yüzden mi böyle göt bir herif? -Burası huzurlu bir yerdir. 181 00:11:04,334 --> 00:11:05,959 Bence sarılmak sana iyi gelir. 182 00:11:06,709 --> 00:11:07,668 Peki. 183 00:11:13,626 --> 00:11:16,084 Christiania'ya hoş geldin. Ben Bente. 184 00:11:20,251 --> 00:11:22,751 Bir saniye, soyguncu musun? 185 00:11:22,834 --> 00:11:25,459 O buraya devrimi kurtarmaya gelmiş! 186 00:11:27,043 --> 00:11:31,584 Bize para gerek ve Clark devrim adına bir bankayı soyabilir. 187 00:11:31,668 --> 00:11:35,376 -Evet, harika bir fikir. -Clark Olofsson bizim kurtarıcımız. 188 00:11:35,459 --> 00:11:36,834 Evet, öyle. 189 00:11:37,918 --> 00:11:38,959 Hare Krishna. 190 00:11:39,043 --> 00:11:41,501 Clark, adamımsın. 191 00:11:41,584 --> 00:11:42,959 Sen bir kahramansın! 192 00:11:44,709 --> 00:11:45,543 Doğru. 193 00:11:45,626 --> 00:11:46,626 Clark Olofsson. 194 00:11:51,751 --> 00:11:52,584 Harika. 195 00:11:54,293 --> 00:11:57,251 Görünüşe göre politika da oyunculuk kadar kolaymış. 196 00:11:57,334 --> 00:12:01,418 Danske Bank'tan paralarını geri almak için bir grup kafası dumanlı köylü 197 00:12:01,501 --> 00:12:04,251 beni Danimarka'nın Che Guevara'sı ilan etmeden önce 198 00:12:04,334 --> 00:12:06,876 kapıdan bile zor geçmiştim. 199 00:12:06,959 --> 00:12:09,751 -Hiç yemeğiniz var mı? -Evet, elbette! 200 00:12:09,834 --> 00:12:11,209 Parti! 201 00:12:19,043 --> 00:12:20,626 Bu hoşuma gitmiyor Clark. 202 00:12:21,918 --> 00:12:23,751 Ne hoşuna gitmiyor? 203 00:12:24,418 --> 00:12:26,251 Benden yardım istediler. 204 00:12:27,334 --> 00:12:29,876 Zaten bunu konuşmuştuk, devrimi. 205 00:12:29,959 --> 00:12:31,293 Gerçek devrimi. 206 00:12:33,459 --> 00:12:34,459 Gel bakayım buraya. 207 00:12:43,584 --> 00:12:44,584 Hadi! 208 00:12:48,501 --> 00:12:49,751 Bak. 209 00:12:52,168 --> 00:12:53,751 Banka soymak… 210 00:12:55,543 --> 00:12:59,293 -Artık bunu bırakmıştın. -Hayır. Evet. 211 00:12:59,376 --> 00:13:02,126 Evet, bıraktım ama bu farklı bir durum. 212 00:13:02,209 --> 00:13:05,709 Bu politik bir durum, yani farklı. 213 00:13:06,334 --> 00:13:07,834 Gel buraya. 214 00:13:08,418 --> 00:13:09,334 İşte böyle. 215 00:13:13,668 --> 00:13:16,876 Ne bu şimdi? Sanki ben kendim istiyorum! 216 00:13:16,959 --> 00:13:18,543 Bunu onlar için yapıyorum! 217 00:13:18,626 --> 00:13:21,751 Kapasite ile mücadele için paraya ihtiyaçları var. 218 00:13:23,501 --> 00:13:26,793 -Kapitalizm deniyor. -Ben de öyle dedim. 219 00:13:28,626 --> 00:13:29,626 Şey… 220 00:13:30,668 --> 00:13:33,668 Yani eğer iyi bir amaç uğrunaysa… 221 00:13:33,751 --> 00:13:35,834 İyi bir amaç uğruna. 222 00:13:35,918 --> 00:13:39,293 -Ama dikkatli olacağına söz ver. -Evet, tabii. 223 00:13:39,376 --> 00:13:41,376 Hadi, bitirelim. 224 00:13:48,793 --> 00:13:51,793 İşte. Adımına dikkat et kardeşim. 225 00:13:51,876 --> 00:13:54,834 Evet. Bak, dinle. Ters bir şekilde tanıştık. 226 00:13:54,918 --> 00:13:57,334 Kim olduğunu bilmiyordum ki. 227 00:13:57,418 --> 00:14:00,418 Artık bildiğim için sana bir şey vereceğim. 228 00:14:01,584 --> 00:14:02,793 Bir bakalım. 229 00:14:02,876 --> 00:14:07,751 Bunu ABD Elçiliği için kullanacaktım ama sen ödünç alabilirsin. 230 00:14:09,709 --> 00:14:11,584 Ebesinin nikâhı! 231 00:14:12,459 --> 00:14:13,709 Bu bir bomba. 232 00:14:13,793 --> 00:14:16,251 Bomba nedir biliyorum. 233 00:14:16,334 --> 00:14:19,168 Bunu ne yapayım ki? Ben profesyonelim lan. 234 00:14:19,251 --> 00:14:22,293 -Kola şişesiyle bile banka soyabilirim. -Pekâlâ. 235 00:14:22,376 --> 00:14:25,793 Ben de sana git birini patlat demiyorum ki, göstersen yeter. 236 00:14:25,876 --> 00:14:29,043 Altlarına sıçarlar ve istediğin kadar para verirler. 237 00:14:30,418 --> 00:14:31,543 Tamam. 238 00:14:31,626 --> 00:14:34,293 Bana tek parça hâlinde geri getir yeter. 239 00:14:34,376 --> 00:14:36,418 Şu düğmeye de yaklaşma yoksa… 240 00:14:37,209 --> 00:14:38,459 …bam! 241 00:14:39,043 --> 00:14:40,293 Kurre ilgilenir. 242 00:14:40,376 --> 00:14:41,418 Evet. 243 00:14:42,793 --> 00:14:46,084 Doğru tahmin ettiniz! Bu bir soygundur! 244 00:14:46,168 --> 00:14:48,251 Bu bir soygundur! 245 00:14:48,334 --> 00:14:49,959 Bu da bir bomba! 246 00:14:50,043 --> 00:14:51,459 Bomba! 247 00:14:51,543 --> 00:14:53,668 Dokunursanız patlar! 248 00:14:53,751 --> 00:14:56,876 -Bam! -Yolumuza çıkarsanız da patlar! 249 00:14:56,959 --> 00:14:59,584 Eğer bize bulaşırsanız patlar ulan! 250 00:14:59,668 --> 00:15:00,876 Patlar! 251 00:15:01,918 --> 00:15:03,918 Paraları torbalara doldurun lütfen! 252 00:15:04,001 --> 00:15:05,126 Hadi çabuk! 253 00:15:05,209 --> 00:15:06,793 Torbalara! 254 00:15:06,876 --> 00:15:08,043 Torbalara! 255 00:15:08,126 --> 00:15:10,834 Paralar torbalara! Çabuk! 256 00:15:10,918 --> 00:15:13,418 Torbalara! 257 00:15:14,459 --> 00:15:16,626 Aptalca bir şey yaparsanız… 258 00:15:17,459 --> 00:15:20,043 …bomba patlar! 259 00:15:20,126 --> 00:15:24,084 -Tüm para torbalara! -Ne diyorsa yapın! Torbalara! 260 00:15:28,584 --> 00:15:30,334 Sana ayrıca teşekkür ederim. 261 00:15:30,918 --> 00:15:31,876 Torbalara! 262 00:15:35,584 --> 00:15:37,126 Kımılda Danimarkalı seni! 263 00:15:39,334 --> 00:15:40,751 Kurre, gidelim! 264 00:15:40,834 --> 00:15:42,334 Adımı söylemesene. 265 00:15:46,126 --> 00:15:47,834 İsveçlilerdi. 266 00:15:47,918 --> 00:15:49,084 Clark Olofsson'du o. 267 00:15:52,293 --> 00:15:57,043 Çorabı niye taktın? Yüzünü görmediler, asla ünlü olamayacaksın. 268 00:15:57,126 --> 00:15:58,334 İmajını düşünmelisin. 269 00:15:58,418 --> 00:16:02,418 -İyi geçti, değil mi? -Tabii, kolay oldu. Bombayı aldın mı? 270 00:16:03,126 --> 00:16:04,043 Ne? 271 00:16:11,751 --> 00:16:13,251 Ulan! 272 00:16:34,376 --> 00:16:36,793 POLİS 273 00:16:40,293 --> 00:16:42,584 Alın bakalım. Lafı bile olmaz. 274 00:16:44,459 --> 00:16:47,459 -Çok para var. -Devrim için iyi haber. 275 00:16:52,376 --> 00:16:53,543 Hepsi bu mu? 276 00:16:54,668 --> 00:16:58,668 -Evet, güzel bir meblağ. -Bol bol nakit para işte. 277 00:16:58,751 --> 00:17:01,334 Siktir, devrim yapmaya yetmez ki. 278 00:17:01,418 --> 00:17:04,584 Filistinliler çok üzülecek. 279 00:17:05,543 --> 00:17:09,001 -Neyse ne. Müteşekkir olmalıyız. -Evet, bence de. 280 00:17:09,084 --> 00:17:11,084 Saçmalık bu. 281 00:17:11,709 --> 00:17:13,126 Benim bombam nerede? 282 00:17:13,209 --> 00:17:14,293 Bomba mı? 283 00:17:15,126 --> 00:17:16,793 Şey, Kurre bir bok yedi. 284 00:17:18,584 --> 00:17:21,751 Evet, bir durum oldu. 285 00:17:23,751 --> 00:17:25,251 -Bomba patladı. -Evet. 286 00:17:29,626 --> 00:17:31,793 TELEFON 287 00:17:31,876 --> 00:17:33,626 Operatör, ne arzu etmiştiniz? 288 00:17:34,501 --> 00:17:39,918 Stokholm, İsveç'e ödemeli bir arama yapmak istiyorum. 289 00:17:49,334 --> 00:17:50,501 Memnuniyetsizler ya. 290 00:17:51,293 --> 00:17:54,793 Bu leş ülkenin bankalarında para yoksa bu benim suçum mu? 291 00:17:57,084 --> 00:17:57,918 Sağ ol. 292 00:17:58,668 --> 00:18:04,251 -Maria, tatlım. İyi misin? -Seni öylece bıraktığım için özür dilerim. 293 00:18:04,334 --> 00:18:06,918 -Neredesin? -Clark'ın kaçması gerekiyordu. 294 00:18:07,001 --> 00:18:12,334 Hapishane onun hayatını sömürüyordu. Orada harcanıyordu. 295 00:18:15,543 --> 00:18:16,376 Hey… 296 00:18:16,959 --> 00:18:19,168 Maria nerede? 297 00:18:19,251 --> 00:18:22,876 O burada değil, baş başayız. 298 00:18:23,834 --> 00:18:27,543 Çoğu insanın onu iflah olmaz bir suçlu olarak gördüğünün farkındayım. 299 00:18:27,626 --> 00:18:33,168 Ben onun bundan fazlası olduğunu ve iyi biri olduğunu biliyorum. 300 00:18:33,751 --> 00:18:37,209 Biraz şaşkınım Clark. Maria'nın senin tipin olduğunu düşünmezdim. 301 00:18:38,126 --> 00:18:40,251 Gerçek kadınlardan hoşlanırsın sanırdım. 302 00:18:41,001 --> 00:18:42,084 Öyle. 303 00:18:42,876 --> 00:18:46,876 Bizim ilişkimiz çok özel. Sonsuz bir aşkımız var anne. 304 00:18:46,959 --> 00:18:49,584 Aslında sabit bir tipim yok. 305 00:18:50,376 --> 00:18:51,751 Seçmek zorunda mıyım ki? 306 00:18:53,043 --> 00:18:54,209 Ben herkesi severim. 307 00:18:54,293 --> 00:18:57,376 Onda bir tür güç var. 308 00:18:59,293 --> 00:19:00,543 Bir havası var. 309 00:19:01,668 --> 00:19:02,584 Bak sen… 310 00:19:03,793 --> 00:19:05,334 Anne, ona inanmak zorundayım. 311 00:19:07,126 --> 00:19:09,084 Ben de inanmazsam ona kim inanır? 312 00:19:09,959 --> 00:19:12,251 Beni pişman etmeyecek, söz verdi. 313 00:19:14,168 --> 00:19:15,501 Sen onu tanımıyorsun! 314 00:19:15,584 --> 00:19:16,918 Tam ihtiyacım olan… 315 00:19:18,876 --> 00:19:20,334 Ne oluyor be burada? 316 00:19:22,209 --> 00:19:23,501 Hey, Maria! 317 00:19:23,584 --> 00:19:27,668 Bente bana masaj yapıyordu. Kaslarım sertleşmiş de. 318 00:19:27,751 --> 00:19:28,918 Özellikle de bu kası. 319 00:19:29,001 --> 00:19:31,334 Evet, orası çok sertleşti. 320 00:19:33,168 --> 00:19:34,334 Dur… 321 00:19:34,418 --> 00:19:36,043 Maria, bekle! 322 00:19:37,043 --> 00:19:40,668 Kaldığımız yerden devam ederiz. Bu çok hoşuma gider. 323 00:19:43,626 --> 00:19:44,834 Maria! 324 00:19:44,918 --> 00:19:46,209 Maria, dursana! 325 00:19:46,293 --> 00:19:48,709 -Ah, bırak beni! -Ne yapıyorsun? 326 00:19:48,793 --> 00:19:51,209 Ne mi yapıyorum? Asıl sen ne yapıyorsun? 327 00:19:51,293 --> 00:19:54,876 -Sadece masaj yapıyordu, çirkin zaten. -Kes şunu Clark! 328 00:19:54,959 --> 00:19:56,209 Konu bu değil! 329 00:19:56,793 --> 00:19:59,418 Öyle mi? Neymiş peki? 330 00:19:59,501 --> 00:20:01,501 Burada ne işim var bilmiyorum. 331 00:20:01,584 --> 00:20:06,251 Buraya devrim ve iyilik için geldiğimizi söyledin ama nerede! 332 00:20:06,334 --> 00:20:08,126 Her şey hep istediğin gibi! 333 00:20:08,209 --> 00:20:10,584 Bir de gitmiş o kadınla oynaşıyorsun! 334 00:20:10,668 --> 00:20:12,543 Hani konu o değildi? 335 00:20:12,626 --> 00:20:14,168 Konu o değil zaten! 336 00:20:17,501 --> 00:20:18,459 Peki. 337 00:20:20,043 --> 00:20:21,668 Anlamıyorsun bile. 338 00:20:24,084 --> 00:20:26,126 Senin için her şeyi bıraktım, Clark. 339 00:20:26,209 --> 00:20:28,209 -Bizim için. -Evet. 340 00:20:28,751 --> 00:20:32,251 Fakat böyle devam edersen seni terk ederim. 341 00:20:33,043 --> 00:20:35,418 Yakında herkes seni terk edecek. 342 00:20:35,501 --> 00:20:38,584 Yanında kimse kalmayacak. Bunu mu istiyorsun? 343 00:20:42,293 --> 00:20:46,084 Hayır, tabii ki bunu istemiyorum. 344 00:20:47,001 --> 00:20:48,209 Of be Maria… 345 00:20:48,918 --> 00:20:50,251 Özür dilerim. 346 00:20:53,126 --> 00:20:54,959 Ben seni seviyorum. 347 00:20:55,043 --> 00:20:58,001 Karman çorman biriyim, farkındayım. 348 00:20:59,126 --> 00:21:04,084 Benim olduğum yerde işler genelde yolunda da gitmez 349 00:21:04,168 --> 00:21:05,668 ama çabalıyorum. 350 00:21:08,668 --> 00:21:09,959 Sen… 351 00:21:10,043 --> 00:21:11,543 Sen iyisin. 352 00:21:12,334 --> 00:21:13,918 Bana da iyi geliyorsun. 353 00:21:16,126 --> 00:21:18,251 Sayende daha iyi biri oluyorum. 354 00:21:19,459 --> 00:21:23,209 Senin için daha iyi biri olmak istiyorum. 355 00:21:24,751 --> 00:21:25,876 Tamam mı? 356 00:21:25,959 --> 00:21:28,626 Şu andan itibaren bana güvenebilirsin. 357 00:21:28,709 --> 00:21:30,709 Artık yalan yok, söz veriyorum. 358 00:21:32,209 --> 00:21:35,043 -Söz mü? -Kesinlikle. 359 00:21:35,626 --> 00:21:36,626 Söz veriyorum. 360 00:21:38,334 --> 00:21:42,209 Maria, bana bak. Sen ve ben dünyaya karşıyız. 361 00:21:49,918 --> 00:21:51,668 Kızgınken aşırı seksisin. 362 00:22:03,959 --> 00:22:05,168 KUKLACILIK 363 00:22:08,293 --> 00:22:10,501 BANKA SOYGUNDA BOMBA PATLADI 100.000 KRON ÇALINDI 364 00:22:10,584 --> 00:22:12,376 Merhaba çocuklar. 365 00:22:12,459 --> 00:22:13,543 Ne haber? 366 00:22:14,876 --> 00:22:17,126 Günaydın keşler. 367 00:22:17,209 --> 00:22:19,084 Nerelerdeydin Slarken? 368 00:22:19,168 --> 00:22:22,918 -Yakalandın sandım. -Mümkün değil. 369 00:22:23,001 --> 00:22:25,793 Sadece kendim istersem yakalanırım, biliyorsun. 370 00:22:25,876 --> 00:22:27,084 Doldurayım mı? 371 00:22:27,168 --> 00:22:28,418 Hanımlar? 372 00:22:30,209 --> 00:22:31,334 Peki. 373 00:22:41,126 --> 00:22:43,668 Neden herkesin böyle suratı asık? 374 00:22:45,084 --> 00:22:48,834 Paramız nerede ulan? 375 00:22:49,709 --> 00:22:50,626 Ne parası? 376 00:22:51,209 --> 00:22:52,668 Bizden para mı sakladın? 377 00:22:53,584 --> 00:22:54,418 Hayır. 378 00:22:55,668 --> 00:22:58,126 -Ne? -Evet, ne? 379 00:22:58,209 --> 00:23:00,043 Sen ne diyorsun ya? 380 00:23:01,376 --> 00:23:02,918 Bu ne demek oluyor? 381 00:23:04,876 --> 00:23:07,084 Bak Kurre, çorap yok. 382 00:23:07,168 --> 00:23:09,168 -Danimarka'da meşhur oldum. -Evet. 383 00:23:09,251 --> 00:23:12,668 Yalan söylüyorlar. Okuduğunuz her şeye inanmayın. 384 00:23:12,751 --> 00:23:13,876 Saçmalık işte. 385 00:23:13,959 --> 00:23:17,709 Nasıl bir devrimcisin sen? Biz dünyayı böyle kurtarmayacağız. 386 00:23:17,793 --> 00:23:21,251 Doğruyu söyle, para nerede? 387 00:23:21,334 --> 00:23:25,001 Burada 87.449 kron eksik. 388 00:23:26,168 --> 00:23:27,584 Ne dedin sen şimdi? 389 00:23:28,334 --> 00:23:30,418 Kadınının aksanını hiç anlamıyorum. 390 00:23:31,209 --> 00:23:35,543 Ulan ben sana bombayı elçilikte kullanacağım demedim mi? 391 00:23:35,626 --> 00:23:37,668 -Sikeceğim belanı! -Dokunma ulan bana! 392 00:23:39,376 --> 00:23:40,459 Hayır! 393 00:23:41,084 --> 00:23:42,293 Clarken! 394 00:23:42,376 --> 00:23:43,209 Clark! 395 00:23:43,293 --> 00:23:44,376 Slarken! 396 00:23:44,459 --> 00:23:45,543 Clark! 397 00:23:45,626 --> 00:23:46,668 Clark! 398 00:23:51,126 --> 00:23:52,959 -Sakin ol. -Bana dokunma demiştim! 399 00:23:54,626 --> 00:23:57,001 Erkek arkadaşın paramızı çaldı. 400 00:23:57,584 --> 00:23:59,459 Bankayı da patlatmış. 401 00:24:01,001 --> 00:24:02,459 Devrimin içine sıçtı! 402 00:24:07,459 --> 00:24:10,626 -Doğru mu Clark? -Hayır, tabii ki değil. 403 00:24:18,918 --> 00:24:20,418 Geliyorlar! 404 00:24:20,501 --> 00:24:22,043 Polis! 405 00:24:22,126 --> 00:24:23,543 Bombam var! 406 00:24:23,626 --> 00:24:26,376 Hani burası özgür bir şehirdi, polisler giremezdi? 407 00:24:26,459 --> 00:24:28,043 Bankayı havaya uçurmuşsunuz! 408 00:24:28,876 --> 00:24:32,168 Slarken, gidelim buradan. Clark! 409 00:24:33,751 --> 00:24:35,459 Hadi, Maria. Gidiyoruz. 410 00:24:37,501 --> 00:24:38,418 Maria? 411 00:24:41,001 --> 00:24:42,001 Gitmeliyiz. 412 00:24:43,918 --> 00:24:46,709 Tatlım, hadi. Gitmeliyiz, polisler gelmiş. 413 00:24:51,418 --> 00:24:52,793 Maria… 414 00:24:58,168 --> 00:24:59,043 Polis! 415 00:24:59,126 --> 00:25:00,834 İşte Clark! 416 00:25:04,001 --> 00:25:05,418 Polis! 417 00:25:08,376 --> 00:25:09,376 Siktir! 418 00:25:10,334 --> 00:25:11,918 Clark Olofsson nerede? 419 00:25:12,751 --> 00:25:13,918 Tutuklusunuz. 420 00:25:20,168 --> 00:25:21,084 Çekil! 421 00:25:31,876 --> 00:25:33,751 Clark Olofsson nerede ulan? 422 00:25:33,834 --> 00:25:35,418 Ne yapıyorsunuz be? 423 00:25:38,001 --> 00:25:40,001 Kurre! Para sende mi? 424 00:25:42,501 --> 00:25:44,626 -Gidelim! -İşte. 425 00:25:45,334 --> 00:25:46,168 Hadi. 426 00:25:46,251 --> 00:25:47,876 Hadi, Kurre! Çabuk! 427 00:25:50,293 --> 00:25:52,501 -Kilitli değil ki. -Böyle daha eğlenceli! 428 00:25:55,001 --> 00:25:56,334 Ben masumum! 429 00:26:04,209 --> 00:26:06,209 Sherwood Ormanı'na! 430 00:26:06,293 --> 00:26:07,918 Ben buraya, siz şuraya! 431 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Lanet olsun! 432 00:26:11,209 --> 00:26:13,209 Bırakın ulan beni! 433 00:26:13,293 --> 00:26:16,334 Ben masumum! Ebeni sikeyim Clark! 434 00:26:22,126 --> 00:26:23,793 Çekilin Danimarkalı pislikler! 435 00:26:26,834 --> 00:26:28,709 Clark aptalın teki. 436 00:26:28,793 --> 00:26:30,668 Clark! Götümü ye! 437 00:26:30,751 --> 00:26:32,209 Lanet olsun, Clark! 438 00:26:32,293 --> 00:26:33,793 Lanet olsun sana, Clark! 439 00:26:39,459 --> 00:26:42,376 -Ne oluyor? Sürsene! -Kırmızı yandı. 440 00:26:43,126 --> 00:26:44,209 Sür yahu! 441 00:26:47,293 --> 00:26:48,501 Ulan ben… 442 00:26:49,376 --> 00:26:50,334 Hey! 443 00:26:50,418 --> 00:26:52,251 Çabuk olun, hanımefendi! 444 00:26:54,834 --> 00:26:57,543 -Lan… -Siktir, al başına belayı. 445 00:26:58,543 --> 00:27:00,168 Of… 446 00:27:02,251 --> 00:27:03,584 Bak, Bente. 447 00:27:04,876 --> 00:27:07,001 Lanet olsun, Clark. 448 00:27:07,084 --> 00:27:11,334 Politika zerre umurumda değildi, orası kesin. 449 00:27:11,418 --> 00:27:12,709 Amma da suratsız. 450 00:27:12,793 --> 00:27:14,543 Dünyayı kurtaracak vaktim yoktu. 451 00:27:15,126 --> 00:27:17,376 İlgilenecek kendi işlerim vardı. 452 00:27:17,959 --> 00:27:20,584 Hem neden devrim benden daha önemli olsun ki? 453 00:27:21,543 --> 00:27:23,418 Ancak Maria'yı bırakmak zordu. 454 00:27:24,418 --> 00:27:26,418 Daha önce hiç böyle hissetmemiştim. 455 00:27:26,501 --> 00:27:30,459 Gerçekten de kaderimiz bir sanmıştım. Çocuk yapıp aile kuracaktık. 456 00:27:30,543 --> 00:27:33,626 Ta ki ben ve birtakım şartlar her şeyi bozana kadar. 457 00:27:33,709 --> 00:27:38,084 Şunu da belirteyim, onu ben terk ettim. O beni terk etmedi. Kahretsin… 458 00:27:38,168 --> 00:27:41,043 Oldum olası vedaları beceremem zaten. 459 00:27:44,168 --> 00:27:45,293 Veda demişken… 460 00:27:45,376 --> 00:27:46,709 Anne! Hayır! 461 00:27:46,793 --> 00:27:50,293 Ben 12 yaşımdayken annemi zorla tımarhaneye kapattılar. 462 00:27:51,084 --> 00:27:53,001 Hayır! Bırakın onu! 463 00:27:53,084 --> 00:27:54,001 Hayır! 464 00:27:57,251 --> 00:27:58,501 Clark! 465 00:27:59,376 --> 00:28:00,376 Clark! 466 00:28:01,751 --> 00:28:03,793 Bırakın! 467 00:28:04,501 --> 00:28:07,459 Clark! 468 00:28:08,668 --> 00:28:12,293 Kimse anneme ne olduğunu bana açıklamaya tenezzül etmemişti. 469 00:28:12,376 --> 00:28:14,376 Onu benden öylece koparmışlardı. 470 00:28:14,459 --> 00:28:15,876 Hadi be teyzeciğim! 471 00:28:18,251 --> 00:28:20,376 Kurre, polisler geçene kadar bekle. 472 00:28:22,501 --> 00:28:24,001 Ve müzik devam eder… 473 00:28:25,001 --> 00:28:27,668 Aman, kimin umurunda ki? 474 00:28:28,251 --> 00:28:30,251 DANİMARKA 475 00:28:30,334 --> 00:28:32,001 ALMANYA 476 00:28:32,084 --> 00:28:33,168 Şerefe! 477 00:28:33,251 --> 00:28:34,668 AVUSTURYA 478 00:28:35,251 --> 00:28:36,751 İşte hayat budur! 479 00:28:36,834 --> 00:28:37,834 İTALYA 480 00:28:37,918 --> 00:28:39,418 Hayat güzel. 481 00:28:39,501 --> 00:28:40,334 FRANSA 482 00:28:40,418 --> 00:28:42,709 İSPANYA 483 00:28:53,918 --> 00:28:56,501 Hippi saçmalığından bıkmıştım. 484 00:28:56,584 --> 00:28:57,709 Şerefe! 485 00:28:57,793 --> 00:29:00,543 Lüksün ve dinlenmenin vakti gelmişti. 486 00:29:00,626 --> 00:29:01,751 Bu hakkımdı. 487 00:29:04,418 --> 00:29:06,501 Özgürlük budur. 488 00:29:07,751 --> 00:29:10,793 -İnsan başka ne ister ki? -Hiçbir şey. 489 00:29:11,876 --> 00:29:13,959 -İstiridyeleriniz. -Bak, istermiş. 490 00:29:14,043 --> 00:29:17,043 -Seksiymiş. -Evet, biraz. 491 00:29:19,709 --> 00:29:22,001 -Bu nedir? -İstiridye. 492 00:29:22,084 --> 00:29:23,959 -Yeniyor mu bu? -Tabii. 493 00:29:24,043 --> 00:29:25,918 Denizin vajinası. 494 00:29:26,001 --> 00:29:27,876 Lezizdir. Ayrıca azdırır. 495 00:29:29,126 --> 00:29:30,418 Eh, o zaman… 496 00:29:33,293 --> 00:29:35,001 Böyle sert mi olurlar? 497 00:29:36,209 --> 00:29:38,959 Aman, sikerler. Ben şundan yiyeceğim. 498 00:29:39,709 --> 00:29:41,626 En azından bilindik bir yemek. 499 00:29:41,709 --> 00:29:43,751 Hanımefendi, biraz daha şampanya! 500 00:29:45,126 --> 00:29:46,918 -Of, çok seksi. -Slarken… 501 00:29:47,001 --> 00:29:50,168 -Şampanya, efendim? -Merhaba tatlım. Çok teşekkürler. 502 00:29:50,251 --> 00:29:52,626 -Çok hoşsun. -Slarken, biliyorsun… 503 00:29:52,709 --> 00:29:55,959 -Size de… -Maria ile olanlar… 504 00:29:56,043 --> 00:29:59,376 Seni anlıyorum, nasıl derler… 505 00:29:59,459 --> 00:30:00,918 Ben bir tekne alacağım. 506 00:30:01,876 --> 00:30:03,043 Ha? 507 00:30:03,126 --> 00:30:05,293 Tekne alacağım. 508 00:30:06,334 --> 00:30:10,459 Tabii! Harika ama şunu bilmeni isterim… 509 00:30:10,543 --> 00:30:12,293 Yelkenli tekne! 510 00:30:14,293 --> 00:30:16,126 Sınırsız özgürlük… 511 00:30:16,668 --> 00:30:18,001 Yedi denizlerde. 512 00:30:18,084 --> 00:30:18,918 Tamam. 513 00:30:21,501 --> 00:30:24,084 O zaman kaptana kadeh kaldırabilir miyim? 514 00:30:24,168 --> 00:30:26,251 -Olur. -Kaptan Clark şerefine! 515 00:30:26,334 --> 00:30:27,668 İskele sancak! 516 00:30:32,584 --> 00:30:36,043 Hep açık denizlere açılmanın hayalini kurmuştum. 517 00:30:36,126 --> 00:30:37,834 Bunu gerçekleştirme vaktiydi. 518 00:30:37,918 --> 00:30:40,418 Kurre, bu küçük inciye ne dersin? 519 00:30:41,293 --> 00:30:43,209 -Beğendim. -O zaman alıyoruz. 520 00:30:43,293 --> 00:30:45,376 Oldum olası denizi sevmişimdir. 521 00:30:46,668 --> 00:30:47,668 Kaptanım! 522 00:30:47,751 --> 00:30:50,084 İlk iş, tekneye isim vermektir. 523 00:30:50,918 --> 00:30:53,001 Bundan böyle senin adın, 524 00:30:53,834 --> 00:30:54,918 İnci. 525 00:30:58,043 --> 00:30:59,334 Açılalım! 526 00:31:08,043 --> 00:31:10,709 Özgürlük! 527 00:31:11,209 --> 00:31:14,001 Of be! Çok güzel… 528 00:31:15,834 --> 00:31:19,209 -Denizci Kaptan Clark! -Denizci! 529 00:31:19,293 --> 00:31:21,668 Rom ve kola ister misin? 530 00:31:21,751 --> 00:31:23,876 Evet, hem de nasıl! Şerefe! 531 00:31:23,959 --> 00:31:25,584 -Şerefe! -Seni gidi denizci. 532 00:31:30,876 --> 00:31:33,459 Of, buna ihtiyacım vardı. 533 00:31:33,543 --> 00:31:34,751 Seni anlıyorum. 534 00:31:36,793 --> 00:31:38,043 Şey… 535 00:31:38,126 --> 00:31:40,626 -Daha önce de kullandın, değil mi? -Ne? 536 00:31:41,584 --> 00:31:46,876 Açık denizlerde tekne kullandın yani, değil mi? 537 00:31:46,959 --> 00:31:49,126 Ben doğuştan yetenekliyim. 538 00:31:49,959 --> 00:31:52,001 Önemli olan doğa ile bütünleşmektir. 539 00:31:53,126 --> 00:31:54,876 Rüzgâr esiyor. 540 00:31:56,668 --> 00:31:57,751 Şu yönden. 541 00:31:58,418 --> 00:32:00,418 O yüzden ben de şimdi… 542 00:32:01,043 --> 00:32:03,168 …dümeni rüzgâra kıracağım. 543 00:32:03,251 --> 00:32:04,876 Ne kadar zor olabilir ki? 544 00:32:04,959 --> 00:32:06,459 Anladım. 545 00:32:06,543 --> 00:32:10,084 -Elinden gelmeyen bir şey yok, Clark. -Bu kadar basit. 546 00:32:10,793 --> 00:32:15,251 -Peki ya şu yöne gitmek istersek? -Neden oraya gidelim ki? Oradan geldik. 547 00:32:15,334 --> 00:32:17,168 Rüzgâr bizi şuraya götürüyor. 548 00:32:18,168 --> 00:32:20,418 -Dikkat et! -Lanet olsun! 549 00:32:21,459 --> 00:32:25,126 -O neydi öyle? -Bumba. Başına buyruktur. 550 00:32:26,709 --> 00:32:28,959 -Bumba arada bir öyle düşer. -Ya… 551 00:32:29,043 --> 00:32:33,001 Teknenin siki gibi düşün, güven olmaz yani. 552 00:32:33,084 --> 00:32:34,084 Tamam. 553 00:32:35,084 --> 00:32:37,084 Şimdi biraz eğlenelim. 554 00:32:40,793 --> 00:32:42,668 ROMA 555 00:32:45,209 --> 00:32:47,626 -Kurre, balık tutuyorum! -Kaptan Haddock! 556 00:32:51,959 --> 00:32:54,459 Slarken, sikime bak! 557 00:32:54,543 --> 00:32:57,918 -Sana güvenebilir miyim? -Bana her zaman güvenebilirsin Kurre. 558 00:32:59,251 --> 00:33:00,501 PETROL 559 00:33:01,168 --> 00:33:02,876 -Beleş iyidir! -Hazır mısın? 560 00:33:03,668 --> 00:33:05,793 -Fırlat! -Pruva! 561 00:33:10,876 --> 00:33:12,043 Aynen öyle. 562 00:33:14,668 --> 00:33:16,168 Bize kız lazım. 563 00:33:23,876 --> 00:33:25,376 Yok artık! Selam! 564 00:33:26,001 --> 00:33:27,793 -Dur, paralar peşin. -Tabii. 565 00:33:29,334 --> 00:33:31,668 Aşağıda bol bol ravioli var. 566 00:33:35,293 --> 00:33:36,584 ARANIYOR 567 00:33:40,334 --> 00:33:41,334 CLARK YENİ BİR BAŞLANGIÇ YAPTI 568 00:33:41,418 --> 00:33:42,251 ŞARAP, KADINLAR, MÜZİK 569 00:33:44,043 --> 00:33:45,376 Bırakma! 570 00:33:46,001 --> 00:33:47,251 İşte! 571 00:33:51,668 --> 00:33:53,251 Hayat budur! 572 00:33:53,334 --> 00:33:57,793 Denizlerde olmanın en iyi yanı, kimsenin size emir vermemesidir. 573 00:33:58,918 --> 00:34:03,626 Kendi gemimin kaptanı olarak kendi kurallarımı kendim koyarım. 574 00:34:04,751 --> 00:34:06,168 -Yaşa be! -Kapalı gözlerle! 575 00:34:06,251 --> 00:34:09,418 Akdeniz bana yetmedi, küçük bir havuz sayılırdı. 576 00:34:09,501 --> 00:34:11,001 Okyanusa açılmak istedim. 577 00:34:11,584 --> 00:34:12,876 Atlas Okyanusu. 578 00:34:16,251 --> 00:34:17,751 Hayat budur! 579 00:34:21,126 --> 00:34:23,543 MADRİD İSPANYA 580 00:34:26,751 --> 00:34:31,501 ÜÇ AY SONRA ATLAS OKYANUSUNDA BİR YERLERDE… 581 00:34:31,584 --> 00:34:35,626 Denizlerde, denizlerde… 582 00:34:40,043 --> 00:34:44,751 Merhaba kızlar. Ben yedi denizlerin Kaptan Kurre'si. 583 00:34:46,251 --> 00:34:48,043 Ha siktir. 584 00:34:48,626 --> 00:34:49,709 Slark. 585 00:34:50,376 --> 00:34:51,543 Hay ben… 586 00:34:52,126 --> 00:34:53,959 -Slarken! -Ne? 587 00:34:54,043 --> 00:34:55,668 Bir sorunumuz var. 588 00:34:55,751 --> 00:34:59,834 Hava kötüleşiyor. Dümene sen geçsen iyi olur. 589 00:34:59,918 --> 00:35:01,126 Geliyorum! 590 00:35:09,793 --> 00:35:12,084 Kaptan Kurre bunu sevmedi. 591 00:35:12,168 --> 00:35:15,459 -Slarken, rüzgâr şiddetleniyor! -Götümü siliyorum! 592 00:35:16,168 --> 00:35:17,668 Hay sikeyim bu işi. 593 00:35:20,876 --> 00:35:22,584 -Slarken! -Geliyorum! 594 00:35:22,668 --> 00:35:23,876 Haritayı getir! 595 00:35:23,959 --> 00:35:25,876 -Nerede? -Orada bir yerlerde. 596 00:35:25,959 --> 00:35:29,209 İnsanlar doğanın gücünden konuşup durur. 597 00:35:29,293 --> 00:35:32,834 Acele et, rüzgâr cidden şiddetleniyor. 598 00:35:32,918 --> 00:35:34,918 Tehlikeli okyanusları anlatırlar. 599 00:35:35,001 --> 00:35:36,084 Haritayı boş ver. 600 00:35:36,168 --> 00:35:37,834 Kendini küçücük hissedermişsin. 601 00:35:37,918 --> 00:35:42,334 Benim için tam tersiydi. Ben güçlü ve kudretli hissettim. 602 00:35:42,418 --> 00:35:43,751 Kesinlikle bir fırtına… 603 00:35:43,834 --> 00:35:45,459 Özgür hissediyordum. 604 00:35:52,126 --> 00:35:55,459 Ben Clark Olofsson'un ulan! 605 00:35:55,543 --> 00:35:56,543 Clark! 606 00:35:56,626 --> 00:35:59,626 Doğa benim sikimi yalasın! 607 00:36:04,043 --> 00:36:06,501 Hiçbir fırtına beni durduramaz ulan! 608 00:36:07,709 --> 00:36:08,876 Clark! 609 00:36:10,251 --> 00:36:11,459 Lanet olsun! 610 00:36:12,084 --> 00:36:16,043 Tamam, pekâlâ. Kavga mı istiyorsun? Ha? 611 00:36:17,376 --> 00:36:18,793 Ben varım! 612 00:36:19,501 --> 00:36:22,084 Hem de nasıl varım! 613 00:36:24,418 --> 00:36:27,376 Siktiğimin denizi! 614 00:36:28,834 --> 00:36:30,043 Clark, öleceğiz! 615 00:36:33,668 --> 00:36:35,043 Hadi bakalım! 616 00:36:35,126 --> 00:36:36,584 Buradayım ulan! 617 00:36:37,709 --> 00:36:39,001 Tam buradayım! 618 00:36:39,084 --> 00:36:41,293 Götün yiyorsa gel al beni! 619 00:36:41,376 --> 00:36:43,709 -Clark! -Şimdi olmaz, Kurre! 620 00:36:44,834 --> 00:36:46,209 Clark, öleceğiz! 621 00:36:46,293 --> 00:36:48,043 Ben ölmek istemiyorum! 622 00:36:48,626 --> 00:36:49,959 Şimdi olmaz, Kurre. 623 00:36:51,209 --> 00:36:53,126 -Olduğun yerde kal. -Tamam. 624 00:36:53,209 --> 00:36:55,209 -Her şey yolunda. -Ben duruyorum! 625 00:36:58,126 --> 00:37:00,918 Ölmek istemiyorum! 626 00:37:01,001 --> 00:37:02,459 Hadi bakalım! 627 00:37:02,543 --> 00:37:04,876 Sabaha kadar buradayım! 628 00:37:04,959 --> 00:37:06,918 Hammarby… 629 00:37:08,334 --> 00:37:10,084 Lanet olsun! 630 00:37:14,959 --> 00:37:17,043 Seni seviyorum, Clark! 631 00:37:18,001 --> 00:37:21,209 Hayatım boyunca türlü boklara katlandım! 632 00:37:21,959 --> 00:37:24,793 Defalarca kez terk edildim! 633 00:37:25,543 --> 00:37:27,126 Bu ne ki be! 634 00:37:27,209 --> 00:37:29,793 Bana işlemez! 635 00:37:30,918 --> 00:37:31,834 Clark, hayır! 636 00:37:37,751 --> 00:37:40,168 Lanet olsun! 637 00:37:44,459 --> 00:37:45,709 Tamam! 638 00:37:47,751 --> 00:37:49,084 Maria! 639 00:37:52,334 --> 00:37:53,876 Ben buradayım! 640 00:37:53,959 --> 00:37:55,918 Kiminle uğraştığının farkında mısın? 641 00:37:58,543 --> 00:37:59,751 Beni tanıyor musun? 642 00:38:06,209 --> 00:38:07,334 Clark! 643 00:38:09,084 --> 00:38:10,418 Anne! 644 00:38:11,834 --> 00:38:14,334 Hazırım! 645 00:38:40,709 --> 00:38:41,751 Slarken? 646 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 Slarken! 647 00:38:49,584 --> 00:38:50,584 Slarken… 648 00:38:54,126 --> 00:38:55,209 Slarken. 649 00:38:59,668 --> 00:39:02,084 Lanet olsun, bu dünya çok kötü. 650 00:39:03,459 --> 00:39:05,043 Bu dünya çok kötü. 651 00:39:13,584 --> 00:39:17,626 Slarken olmaz! Beni alsaydın! 652 00:39:17,709 --> 00:39:19,834 Niye ağlıyorsun, Kurre? 653 00:39:22,793 --> 00:39:23,876 Slarken! 654 00:39:27,043 --> 00:39:30,918 -Kurre, bana bir Bacardi ve kola ver. -Baş üstüne Kaptan. 655 00:39:31,001 --> 00:39:33,293 Yıldırım hızıyla getiriyorum! 656 00:39:33,376 --> 00:39:35,043 Tanrı'm, beni korkuttun. 657 00:39:38,459 --> 00:39:39,793 -Slarken, bak! -Ha? 658 00:39:41,793 --> 00:39:43,876 Kara göründü! 659 00:39:43,959 --> 00:39:44,876 Evet. 660 00:39:46,918 --> 00:39:50,043 Demiştim, denize açılmayı bilirim. 661 00:39:51,043 --> 00:39:52,668 -Evet, öyle. -Evet. 662 00:39:53,584 --> 00:39:55,251 Çocuk oyuncağı. 663 00:39:55,334 --> 00:39:56,584 Evet… 664 00:39:56,668 --> 00:39:58,834 Denizdeki hayat bana yetmişti. 665 00:39:58,918 --> 00:40:02,501 Zaten doğayı ve okyanusu insanlar çok abartıyor. 666 00:40:07,918 --> 00:40:09,043 Bacardi kola. 667 00:40:09,709 --> 00:40:11,959 -Oostende! -Ha? Ne dedin? 668 00:40:12,043 --> 00:40:14,126 Tekrar işe koyulayım dedim. 669 00:40:14,209 --> 00:40:16,209 İşten kastımı siz anladınız. 670 00:40:16,293 --> 00:40:19,293 Buranın adı buymuş. Belçika'da bir şehirdeyiz. 671 00:40:19,376 --> 00:40:23,584 Başka planlarım vardı ama önce Kurre ile konuşmam gerekiyordu. 672 00:40:23,668 --> 00:40:25,293 Vay be, güzel! 673 00:40:25,376 --> 00:40:26,793 Belçika… 674 00:40:26,876 --> 00:40:29,084 Clark ve Kurre'nin yeni maceraları! 675 00:40:29,168 --> 00:40:32,751 -Şimdi nereye, Kaptan? -Bir şey konuşmak istiyorum. 676 00:40:33,668 --> 00:40:34,626 Ha? 677 00:40:34,709 --> 00:40:36,584 Yolculuğumuzun sonuna geldik. 678 00:40:37,168 --> 00:40:38,001 Ne? 679 00:40:40,543 --> 00:40:43,334 Denizde çok iyi bir yoldaş oldun, Kurre. 680 00:40:43,418 --> 00:40:46,834 Halletmem gereken bazı işler var ve bunları yalnız halletmeliyim. 681 00:40:49,876 --> 00:40:50,709 Ama bak… 682 00:40:51,334 --> 00:40:52,334 …İnci senin. 683 00:40:53,459 --> 00:40:55,126 Ben tekneden anlamam ki. 684 00:40:56,709 --> 00:40:59,043 Ben ekip olduğumuzu sanmıştım Slarken. 685 00:40:59,126 --> 00:41:02,251 Benim gözüm kulağım olabilirsin… 686 00:41:02,334 --> 00:41:03,584 …ama uzaktan. 687 00:41:03,668 --> 00:41:04,668 Öyle yani. 688 00:41:05,709 --> 00:41:09,959 Burada, Belçika'da biriyle falan mı bulaşacaksın? 689 00:41:10,043 --> 00:41:12,168 Belçikalı biriyle? 690 00:41:12,251 --> 00:41:15,543 Sorun ben miyim? İstediğin buysa değişebilirim, ben… 691 00:41:15,626 --> 00:41:17,251 Anlamıyor musun, Kurre? 692 00:41:18,709 --> 00:41:20,501 Artık sana ihtiyacım yok. 693 00:41:21,209 --> 00:41:22,209 Anladın mı? 694 00:41:23,001 --> 00:41:25,043 Clark ve Kurre artık bitti. 695 00:41:27,418 --> 00:41:28,334 Sonra görüşürüz. 696 00:41:28,418 --> 00:41:30,626 -Slarken… -Hoşça kal! 697 00:41:30,709 --> 00:41:33,626 -Laflarımı geri alıyorum, özür dilerim! -İnci senin! 698 00:41:33,709 --> 00:41:35,334 -Slarken! -Şimdi siktir git! 699 00:41:35,418 --> 00:41:36,459 Özür dilerim. 700 00:41:36,543 --> 00:41:38,293 -Görüşürüz. -Baş üstüne Kaptan! 701 00:41:38,376 --> 00:41:41,209 Dediğim gibi, önüme bakmalıydım. 702 00:41:42,376 --> 00:41:46,876 İyi yolculuklar. Brüksel treni üçüncü platformda… 703 00:42:14,793 --> 00:42:16,334 Biletler. 704 00:42:16,418 --> 00:42:17,709 Lanet olsun. 705 00:42:25,043 --> 00:42:26,668 Biletler. 706 00:42:29,168 --> 00:42:30,626 İyi geceler. 707 00:42:30,709 --> 00:42:33,251 -Yalnız mı seyahat ediyorsunuz? -Evet. 708 00:42:34,626 --> 00:42:36,626 Pekâlâ. İyi geceler, hanımefendi. 709 00:42:45,168 --> 00:42:46,168 Teşekkürler. 710 00:42:47,918 --> 00:42:49,168 Ne için teşekkürler? 711 00:42:49,834 --> 00:42:53,418 Burada saklandığımı kondüktöre söylemediğin için. 712 00:42:53,501 --> 00:42:55,584 İçeride olduğunu bile bilmiyordum. 713 00:42:58,668 --> 00:43:00,001 Adın nedir? 714 00:43:03,084 --> 00:43:04,418 Marijke. 715 00:43:10,209 --> 00:43:11,334 Senin adın ne? 716 00:43:15,376 --> 00:43:16,376 Clark. 717 00:43:18,959 --> 00:43:20,001 Clark. 718 00:43:20,709 --> 00:43:22,001 Clark Gable gibi mi? 719 00:43:22,084 --> 00:43:23,209 Evet! 720 00:43:23,793 --> 00:43:25,251 Tam olarak. 721 00:43:25,334 --> 00:43:27,126 Clark Gable gibi. 722 00:43:32,001 --> 00:43:35,001 Brüksel'e gidiyorum. 723 00:43:35,084 --> 00:43:38,126 Evet, ben de. Orada yaşıyorum. Sen de mi orada yaşıyorsun? 724 00:43:38,209 --> 00:43:39,209 Evet. 725 00:43:40,084 --> 00:43:44,334 Yok. Yo, hayır. Aslında sabit bir yerde yaşamıyorum. 726 00:43:44,418 --> 00:43:45,918 Ben özgür ruhlu biriyim. 727 00:43:46,001 --> 00:43:49,168 Denizde geçirdiğim uzun bir yolculuktan yeni döndüm. 728 00:43:49,251 --> 00:43:50,084 Peki. 729 00:43:50,168 --> 00:43:52,918 Şeyden geliyorum… 730 00:43:53,001 --> 00:43:54,876 Akdeniz'den. 731 00:43:55,459 --> 00:43:57,959 -Vay be. -Küçük bir teknede üç ay kaldım. 732 00:43:58,668 --> 00:44:01,209 Yolculuk çok… 733 00:44:02,209 --> 00:44:03,251 …yalnızdı. 734 00:44:03,834 --> 00:44:07,459 Üç ay uzun bir süre. 735 00:44:07,543 --> 00:44:08,543 Evet. 736 00:44:09,543 --> 00:44:12,168 Peki en çok neyi özledin? 737 00:44:15,793 --> 00:44:19,251 Gerçekten öğrenmek ister misin? 738 00:44:21,293 --> 00:44:22,126 Evet. 739 00:44:22,709 --> 00:44:24,501 Belki gösterebilirim. 740 00:44:25,709 --> 00:44:26,543 Olur mu? 741 00:44:26,626 --> 00:44:28,293 -Olur! -Öyle mi? 742 00:44:34,043 --> 00:44:35,376 Sana demiştim! 743 00:44:35,459 --> 00:44:36,793 Lanet olsun. 744 00:44:36,876 --> 00:44:40,168 Şuna bak! Kim bu insanlar? 745 00:44:40,251 --> 00:44:41,168 Merhaba! 746 00:44:41,251 --> 00:44:42,876 Üst ranza benim. 747 00:44:43,501 --> 00:44:45,626 Akşamımı böyle geçiremem. 748 00:44:49,418 --> 00:44:50,793 Sonra devam ederiz. 749 00:45:11,626 --> 00:45:13,626 Sessiz olur musunuz yahu? 750 00:45:14,209 --> 00:45:15,293 Bitti sayılır! 751 00:45:17,459 --> 00:45:22,918 Marijke'yle böyle tanıştık. O zamandan beri de beraberiz. 752 00:45:24,584 --> 00:45:26,501 Hiç ayrı kalamadık. 753 00:45:32,334 --> 00:45:34,084 Ah, çok havalı oldu! 754 00:45:59,959 --> 00:46:03,084 Sonsuza dek beraber olmak istedik, her şeyiyle: 755 00:46:03,168 --> 00:46:05,668 aile, ev, araba ve köpek. 756 00:46:05,751 --> 00:46:07,584 Bu sefer gerçekten. 757 00:46:12,959 --> 00:46:14,959 BLANKENBERGE, BELÇİKA 1976 758 00:46:18,001 --> 00:46:19,584 Ne güzel bir ev. 759 00:46:19,668 --> 00:46:21,959 SATILIK 760 00:46:22,043 --> 00:46:26,668 Kadınım bu evi istiyorsa ona bu evi veririm. 761 00:46:29,709 --> 00:46:31,168 Ama paramız yetmez ki. 762 00:46:35,876 --> 00:46:37,001 Ne oldu? 763 00:46:38,293 --> 00:46:39,709 Sadece… 764 00:46:41,876 --> 00:46:43,709 Bu evi senin için istiyorum. 765 00:46:44,751 --> 00:46:45,876 Şey… 766 00:46:45,959 --> 00:46:49,834 Her şeyin olsun istiyorum. 767 00:46:49,918 --> 00:46:51,126 İstediğin her şey… 768 00:46:52,668 --> 00:46:55,876 Ben bu ev için gereken 769 00:46:55,959 --> 00:46:58,501 parayı bulabilirim ama… 770 00:46:58,584 --> 00:47:00,418 Clark Olofsson. 771 00:47:01,418 --> 00:47:02,793 Seni seviyorum. 772 00:47:04,376 --> 00:47:05,626 Bir yolunu buluruz. 773 00:47:07,418 --> 00:47:08,668 Merak etme. 774 00:47:09,251 --> 00:47:10,959 -Tamam mı? -Tamam. 775 00:47:11,751 --> 00:47:14,959 Marijke ile hayatın bir bedeli olmuştu. 776 00:47:15,043 --> 00:47:17,709 Evime ekmek getirmem gerekiyordu. 777 00:47:20,668 --> 00:47:22,168 Ben de işe geri döndüm. 778 00:47:22,251 --> 00:47:23,376 PK BANKEN GOTHENBURG 779 00:47:29,834 --> 00:47:31,251 CLARK OLOFSSON NEREDE? 780 00:47:31,334 --> 00:47:34,126 Buradayım, sizi aptallar. 781 00:47:46,543 --> 00:47:48,501 Yani çağ değişiyor. 782 00:47:48,584 --> 00:47:50,709 Dört yüz bin mi? Bu çok para. 783 00:47:51,501 --> 00:47:52,543 Merhaba! 784 00:47:53,584 --> 00:47:56,001 -Affedersiniz. -Yok, siz takılmayın. 785 00:47:56,084 --> 00:47:59,209 Sanırım kayboldunuz, efendim. Vezneler şu tarafta… 786 00:47:59,293 --> 00:48:00,709 -Benim adım Olofsson! -Ha? 787 00:48:00,793 --> 00:48:02,918 Memnun oldum ama… 788 00:48:03,001 --> 00:48:05,001 Siz aptallardan hangisi yönetici? 789 00:48:08,293 --> 00:48:12,334 Bu ne cüret? Önemli bir toplantının ortasına bu şekilde dalamazsınız. 790 00:48:12,418 --> 00:48:16,084 Affedersiniz ama bir görüşmenin ortasına… 791 00:48:19,459 --> 00:48:22,168 Oha, adamın tüfeği var. 792 00:48:24,501 --> 00:48:27,834 Ruslar geliyor, demiştim sana. Lanet olsun! 793 00:48:27,918 --> 00:48:31,251 İkiniz de çok konuşuyorsunuz. Şimdi dinleyin. 794 00:48:31,334 --> 00:48:34,709 Benim adım Clark Olofsson ve banka soyguncusuyum. 795 00:48:34,793 --> 00:48:36,501 Muhtemelen adımı duymuşsunuzdur. 796 00:48:36,584 --> 00:48:37,834 Durum şu ki 797 00:48:37,918 --> 00:48:41,876 aklımdaki bir ticaret fikri için bana sermaye gerek. 798 00:48:42,626 --> 00:48:45,459 Ben de bankanıza bir uğrayayım dedim. 799 00:48:46,043 --> 00:48:47,251 Sizin için bir onur. 800 00:48:47,876 --> 00:48:50,668 Hayır! Hayır, bu kabul edilemez. 801 00:48:50,751 --> 00:48:51,751 Evet, çok fena. 802 00:48:52,876 --> 00:48:54,876 -Ama… -Kolumda şiddetli bir ağrı var. 803 00:48:54,959 --> 00:48:56,793 -Ambulans çağırın. -Evet, lütfen! 804 00:48:56,876 --> 00:48:59,668 Sen boş ver onu. Ne yapacağını anlatayım. 805 00:48:59,751 --> 00:49:02,459 O güzel maun masandan telefonuna uzanacaksın. 806 00:49:03,084 --> 00:49:05,793 Alt kattaki güzel vezneciyi arayacaksın. 807 00:49:05,876 --> 00:49:09,376 Kullanılmış banknotlardan oluşan bir milyon kron isteyeceksin… 808 00:49:09,459 --> 00:49:12,293 -Tam burası acıyor. -Sus! Ben konuşuyorum. 809 00:49:12,376 --> 00:49:15,918 Banknotları torbaya koyup senin bu süslü ofisine getirsin. 810 00:49:16,001 --> 00:49:19,751 -Kolumda fena bir acı var. -On dakika içinde getirmezse sizi vururum. 811 00:49:19,834 --> 00:49:22,584 Bir tuhaf hissediyorum. Banyoya gitmem gerek. 812 00:49:22,668 --> 00:49:25,043 -Pardon. -Ya da sadece seni. 813 00:49:25,126 --> 00:49:27,043 Bu şişman pek yaşamayacak gibi. 814 00:49:27,126 --> 00:49:29,876 -Kasım ayında kızamık geçirdim. -Hadi, durma! 815 00:49:34,043 --> 00:49:35,751 -Birgitta! -Bay Enhagen? 816 00:49:35,834 --> 00:49:42,168 Ofisime bir milyon kron getirebilir misin? 817 00:49:42,251 --> 00:49:43,376 Bir de aspirin. 818 00:49:43,459 --> 00:49:45,293 -Bir torbaya koy. -Yok, bu farklı… 819 00:49:45,376 --> 00:49:47,459 Anladığımdan emin değilim. 820 00:49:47,543 --> 00:49:49,501 Birgitta'ya benden selam söyle. 821 00:49:50,334 --> 00:49:54,043 Clark Olofsson burada, selam söylüyor. 822 00:49:54,126 --> 00:49:55,584 -Bir milyon mu? -Tanrı'm… 823 00:49:55,668 --> 00:50:00,626 Bay Olofsson'a o miktarda nakit bulundurmadığımızı söyleyin. 824 00:50:02,084 --> 00:50:05,584 Birgitta o miktarda nakit bulundurmadığımızı söylüyor. 825 00:50:06,543 --> 00:50:07,668 Tüh. 826 00:50:07,751 --> 00:50:09,668 -Bu çok kötü. -Hey… 827 00:50:09,751 --> 00:50:11,584 Hey… 828 00:50:13,418 --> 00:50:17,584 Daha fazla para istiyorsanız benim bankama gidebilirsiniz. 829 00:50:18,334 --> 00:50:21,251 Tabii! Hemen caddenin karşısında. 830 00:50:22,418 --> 00:50:24,793 Peki, güzel bir plana benziyor. 831 00:50:25,834 --> 00:50:27,918 -Aferin, şişman! -Aman Tanrı'm. 832 00:50:28,001 --> 00:50:29,501 -Hadi gidelim. -Evet, şey… 833 00:50:31,751 --> 00:50:32,834 Duydun mu? 834 00:50:33,543 --> 00:50:35,543 On dakikan var yoksa bizi vuracak. 835 00:50:37,626 --> 00:50:38,543 Tamam. 836 00:50:38,626 --> 00:50:41,251 -Hemen gidiyor. -Viski alabilir miyim? 837 00:50:44,584 --> 00:50:49,293 Bu bankanın müşteri hizmetinin güzel olduğunu biliyordum. 838 00:50:49,376 --> 00:50:51,376 Çok yardımseverlerdi. 839 00:50:51,459 --> 00:50:53,876 Tam aradığım gibi bir müşteri hizmeti. 840 00:50:53,959 --> 00:50:55,001 Martinsson? 841 00:51:15,793 --> 00:51:17,126 Ben alayım. 842 00:51:20,084 --> 00:51:22,084 Evet, sağ ol. 843 00:51:22,876 --> 00:51:23,876 Beyler, 844 00:51:24,668 --> 00:51:27,459 bu kibarlığınız için size teşekkür ederim. 845 00:51:27,543 --> 00:51:28,501 Sağ olun. 846 00:51:28,584 --> 00:51:30,584 Daha azına da tavdım. 847 00:51:36,751 --> 00:51:37,709 Bayan Birgitta. 848 00:51:38,709 --> 00:51:40,001 Bay Olofsson. 849 00:51:47,418 --> 00:51:48,709 Martinsson! 850 00:52:08,793 --> 00:52:12,501 …bugünün gelmesini çok uzun süre bekledim 851 00:52:12,584 --> 00:52:16,043 Nihayet geldiği için de çok mutluyum 852 00:52:17,334 --> 00:52:20,459 Bugünün gelmesini çok uzun süre bekledim 853 00:52:20,543 --> 00:52:25,043 Çok mutluyum, o gün geldi 854 00:52:34,209 --> 00:52:36,209 Kadınların geçişini izliyorum 855 00:52:36,293 --> 00:52:37,459 Evet, izliyorum! 856 00:52:37,543 --> 00:52:42,626 Gücüme ve kendime inanıyorum 857 00:52:42,709 --> 00:52:46,918 Bugünün gelmesini çok uzun süre bekledim 858 00:52:47,001 --> 00:52:49,959 Nihayet geldiği için de çok mutluyum 859 00:52:52,459 --> 00:52:57,126 Sıkı çalışmalarım meyvesini vermişti: para, aşk ve özgürlük. 860 00:52:57,209 --> 00:52:59,876 Bir de üstüne İsveç mutfağı. 861 00:53:01,584 --> 00:53:02,918 Patatesli pankek mi? 862 00:53:03,001 --> 00:53:04,876 Yaşasın. 863 00:53:06,334 --> 00:53:08,209 Açlıktan ölüyordum. 864 00:53:09,334 --> 00:53:10,709 RESTORAN LILLA FRÖJDEN 865 00:53:12,709 --> 00:53:13,543 POLİS 866 00:53:13,626 --> 00:53:14,834 Aptal polisler… 867 00:53:24,084 --> 00:53:25,626 O adamı tanıdın mı? 868 00:53:26,459 --> 00:53:27,543 Ne? Kimi? 869 00:53:27,626 --> 00:53:29,876 Banka soyguncusu Clark Olofsson'u! 870 00:53:30,751 --> 00:53:35,293 -Az önce radyoda konuşuyorlardı. -Tabii ki kim olduğunu biliyorum ama… 871 00:53:36,251 --> 00:53:38,543 -Hayır. -Evet. 872 00:53:38,626 --> 00:53:40,084 -Yok. -Var. 873 00:53:40,168 --> 00:53:41,501 Masa 13. 874 00:53:41,584 --> 00:53:44,876 Bugün Gothenburg'da bir banka soymuş ve bir milyon çalmış. 875 00:53:45,501 --> 00:53:47,418 Umarım iyi bahşiş veriyordur. 876 00:53:52,376 --> 00:53:53,959 Buyurun. 877 00:53:55,543 --> 00:53:58,543 -Güzel. -Patatesli pankekiniz afiyet olsun. 878 00:53:59,168 --> 00:54:01,084 Bay Olofsson? 879 00:54:01,834 --> 00:54:02,793 Teşekkürler. 880 00:54:13,251 --> 00:54:16,084 -Oymuş! -Lanet olsun. 881 00:54:16,168 --> 00:54:17,251 Ne yapmalıyız? 882 00:54:19,876 --> 00:54:21,168 Komşuları uyandıralım. 883 00:54:33,918 --> 00:54:35,209 Trosa Polis Teşkilatı. 884 00:54:36,876 --> 00:54:37,918 Clark Olofsson! 885 00:54:38,418 --> 00:54:40,584 Yok artık! Larsson! 886 00:54:44,876 --> 00:54:47,043 -Öylece dalamayız. -Evet. 887 00:54:47,126 --> 00:54:49,751 -Bir bakalım. -Belki de o değildir. 888 00:54:50,334 --> 00:54:52,459 Ben bir bakayım. 889 00:54:52,543 --> 00:54:53,918 Evet, sen bir bak. 890 00:55:04,793 --> 00:55:06,209 Siktir! Oymuş! 891 00:55:06,834 --> 00:55:08,668 -İçeride oturuyor. -Yok artık. 892 00:55:08,751 --> 00:55:10,459 Git de kendin bak. 893 00:55:19,501 --> 00:55:21,376 -O değil. -O. 894 00:55:21,459 --> 00:55:23,209 Boş verip dönelim. 895 00:55:23,293 --> 00:55:26,751 Boş veremeyiz, Clark Olofsson orada! 896 00:55:28,876 --> 00:55:29,959 Ne yapacağız peki? 897 00:55:30,668 --> 00:55:32,584 Şey, biz… 898 00:55:32,668 --> 00:55:33,959 Şöyle… 899 00:55:35,334 --> 00:55:36,793 -Stokholm'u arayalım! -Evet! 900 00:55:38,459 --> 00:55:39,834 Bu büyük bir mevzu! 901 00:55:43,501 --> 00:55:45,709 Özel Soruşturma Birliği Tommy Lindström. 902 00:55:47,876 --> 00:55:49,668 Pardon, ne dediniz? 903 00:55:49,751 --> 00:55:51,543 Tabii, hemen geliyorum. 904 00:55:53,043 --> 00:55:55,251 Trosa'ya gidiyorum! Clark oradaymış! 905 00:55:56,918 --> 00:55:58,834 -Benke, gidelim! -Tamam. 906 00:55:59,501 --> 00:56:01,126 Trosa'daymış ulan! 907 00:56:04,376 --> 00:56:05,584 Ah! Ne oluyor Tommy? 908 00:56:06,959 --> 00:56:08,251 Sür! 909 00:56:10,126 --> 00:56:11,751 -Sür! -Deniyorum. 910 00:56:11,834 --> 00:56:13,084 Sür dedim! 911 00:56:25,043 --> 00:56:27,209 -Nerede? -İçeride. 912 00:56:27,293 --> 00:56:28,918 O olduğuna emin misiniz? 913 00:56:29,709 --> 00:56:31,376 -Evet. -Kesinlikle. 914 00:56:31,459 --> 00:56:33,376 O zaman neden tutuklamadınız? 915 00:56:34,501 --> 00:56:36,001 Ah, şey… 916 00:56:36,751 --> 00:56:38,001 Ne? 917 00:56:38,543 --> 00:56:40,376 Çünkü o Clark Olofsson. 918 00:56:40,459 --> 00:56:41,793 Evet. 919 00:56:43,001 --> 00:56:45,709 -Mankafalar! -Lanet olsun. 920 00:56:45,793 --> 00:56:47,959 -Ne yani, biz mi… -Bilmem. 921 00:56:48,043 --> 00:56:50,251 Evet, sağınızda kalıyor. 922 00:56:50,334 --> 00:56:52,709 -Aradık ya işte. -Çıkışı da tuttuk. 923 00:56:52,793 --> 00:56:54,126 Evet! 924 00:57:01,043 --> 00:57:02,084 Clark. 925 00:57:04,334 --> 00:57:05,168 Timmy! 926 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 Tommy. 927 00:57:08,376 --> 00:57:09,459 Doğru. 928 00:57:13,293 --> 00:57:14,501 Gidelim. 929 00:57:15,376 --> 00:57:16,709 Ceketini unutma. 930 00:57:17,418 --> 00:57:19,168 Bugün boş durmamışsın. 931 00:57:21,959 --> 00:57:22,959 Öyle sayılır. 932 00:57:26,001 --> 00:57:27,126 Paralar nerede? 933 00:57:30,793 --> 00:57:31,918 Ne parası? 934 00:57:34,543 --> 00:57:36,084 Bir milyon kron. 935 00:57:37,376 --> 00:57:40,709 Gothenburg soygunundan aldığın para. 936 00:57:42,001 --> 00:57:43,251 Nereye sakladın? 937 00:57:46,626 --> 00:57:47,876 Tommy, Tommy, Tommy… 938 00:57:53,501 --> 00:57:54,543 Seni severim 939 00:57:56,209 --> 00:57:58,751 ama hiç hayal gücün yok. 940 00:58:00,459 --> 00:58:01,751 Hem de hiç. 941 00:58:03,709 --> 00:58:08,168 Her şeye tek bir sıkıcı açıdan bakıyorsun. 942 00:58:08,251 --> 00:58:09,584 Ha? 943 00:58:09,668 --> 00:58:12,834 Senin beyninde ne dönüyor hiçbir fikrim yok. 944 00:58:15,126 --> 00:58:17,709 Muhtemelen lanet bir… 945 00:58:19,876 --> 00:58:21,209 Lanet bir ne? 946 00:58:29,209 --> 00:58:30,168 Evet. 947 00:58:31,251 --> 00:58:32,584 Şerefine! 948 00:58:36,793 --> 00:58:38,209 Aferin, Tommy. 949 00:58:38,834 --> 00:58:43,334 Otele dönüp dinlenme vakti gelmişti. 950 00:58:44,501 --> 00:58:47,543 Sonrasında kaçabilmek için arada yakalanmalısınız da. 951 00:58:48,209 --> 00:58:52,668 Eğer bir yere kapatılmazsanız özgür kalamazsınız. 952 00:58:52,751 --> 00:58:55,334 Patatesli pankeki tavsiye ederim. 953 00:58:55,876 --> 00:58:58,001 CLARK OLOFSSON TUTUKLANDI 954 00:59:01,001 --> 00:59:03,376 Çantada 200.000 nakit buldular. 955 00:59:04,209 --> 00:59:08,126 Kalan para neredeydi? Tommy asla öğrenemeyecek. 956 00:59:08,209 --> 00:59:09,084 Lanet olsun! 957 00:59:11,626 --> 00:59:12,459 Şuna bir bakın. 958 00:59:12,543 --> 00:59:15,501 GERİ SAR 959 00:59:16,126 --> 00:59:17,459 İLERİ SAR 960 00:59:17,543 --> 00:59:18,459 OYNAT 961 00:59:31,501 --> 00:59:34,251 Emeklilik planı yapmanın zararı olmaz. 962 00:59:34,334 --> 00:59:36,418 Başınıza ne geleceğini bilemezsiniz. 963 00:59:36,501 --> 00:59:39,584 Mahkeme sanığı suçlu buldu 964 00:59:39,668 --> 00:59:41,668 ve dört yıl 965 00:59:42,668 --> 00:59:44,251 hapse mahkûm etti. 966 00:59:45,418 --> 00:59:47,584 Banka soygunundan dört yıl yedim. 967 00:59:47,668 --> 00:59:50,793 Önceki cezamdan kalan iki yıl da eklendi. 968 00:59:55,334 --> 00:59:58,501 Beni Kumla Yüksek Güvenlikli Hapishanesine gönderdiler. 969 00:59:58,584 --> 01:00:00,834 İsveç'in en zorlu hapishanesi. 970 01:00:11,251 --> 01:00:13,334 Demek bana süit verdiniz, güzel. 971 01:00:17,418 --> 01:00:19,459 Evim, güzel evim. 972 01:00:19,543 --> 01:00:20,584 Sessizlik ve huzur. 973 01:00:21,543 --> 01:00:24,918 Gelecek planları yapmak için bol bol zamanım olacaktı. 974 01:00:25,751 --> 01:00:27,209 Bunu hak etmiştim. 975 01:00:33,876 --> 01:00:34,876 Olofsson. 976 01:00:34,959 --> 01:00:36,793 Uyan, ziyaretçin var. 977 01:00:43,751 --> 01:00:45,959 Merhaba, Bosse. Karın nasıl? 978 01:00:46,834 --> 01:00:48,834 -Seks yapıyor musun? -Yok. 979 01:00:48,918 --> 01:00:50,584 -Hayır mı? -Henüz değil. 980 01:00:50,668 --> 01:00:51,543 Dayan. 981 01:01:02,126 --> 01:01:03,168 Merhaba. 982 01:01:03,751 --> 01:01:04,876 Merhaba. 983 01:01:06,584 --> 01:01:10,001 Hiç haberim yoktu. Burada ne arıyorsun? 984 01:01:10,084 --> 01:01:12,293 Seninle konuşmam gerekiyordu, otur. 985 01:01:12,376 --> 01:01:14,209 Marijke özel biri sanmıştım… 986 01:01:14,293 --> 01:01:15,251 Tamam. 987 01:01:15,334 --> 01:01:17,168 …ama sanırım diğerleri gibiydi. 988 01:01:17,251 --> 01:01:19,751 İlk bela emaresinde beni terk ederler. 989 01:01:20,418 --> 01:01:22,001 Neden geldiğini biliyordum. 990 01:01:22,584 --> 01:01:23,501 Bu çok zor. 991 01:01:24,084 --> 01:01:27,793 Eğer bittiğini söyleyeceksen telefon etmen yeterli olurdu. 992 01:01:29,168 --> 01:01:30,543 Ah, aptal… 993 01:01:33,501 --> 01:01:35,501 Clark, bir anlaşma yapalım. 994 01:01:36,876 --> 01:01:39,084 İstediğin gibi gelip gidebilirsin, 995 01:01:39,168 --> 01:01:42,418 istediğini yapabilirsin ama bir şartla. 996 01:01:42,501 --> 01:01:45,126 Bize destek olmak için her ne yapıyorsan 997 01:01:45,209 --> 01:01:47,376 bu konuyu evin dışında bırakacaksın. 998 01:01:48,001 --> 01:01:48,834 Tamam mı? 999 01:01:51,418 --> 01:01:54,001 Tabii ki! Elbette, evet. 1000 01:01:54,084 --> 01:01:55,876 İki şey daha var. 1001 01:01:56,459 --> 01:01:58,543 Birincisi, benimle evlenir misin? 1002 01:01:59,126 --> 01:01:59,959 Şey… 1003 01:02:00,709 --> 01:02:02,043 İkincisi, ben hamileyim. 1004 01:02:05,918 --> 01:02:07,959 Tabii ki evlenirim. 1005 01:02:08,043 --> 01:02:09,834 Ayrıca bu mükemmel bir haber! 1006 01:02:09,918 --> 01:02:12,168 Çocukları severim, ben de iki tane var. 1007 01:02:12,251 --> 01:02:13,793 Mükemmel bir kadındı ulan. 1008 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 -Seni seviyorum! -Ben de seni seviyorum. 1009 01:02:16,209 --> 01:02:19,543 Kendim olabilirdim, oyuna gerek yoktu. 1010 01:02:19,626 --> 01:02:21,834 Onun gibi biriyle hiç tanışmamıştım. 1011 01:02:21,918 --> 01:02:24,918 Benim yeni, tek gerçek aşkımdı. 1012 01:02:32,001 --> 01:02:34,084 Gardiyan hapishanede parti veriyor 1013 01:02:34,168 --> 01:02:37,459 Hapishane orkestrası orada ve başlıyorlar caza 1014 01:02:37,543 --> 01:02:40,084 Grup Dodiam Badodiam başladı sağa sola sallamaya 1015 01:02:40,876 --> 01:02:43,376 Hapishane kuşlarının şakımalarını duymuş olmalısın 1016 01:02:43,459 --> 01:02:45,084 Rock vakti 1017 01:02:45,168 --> 01:02:46,959 Rock vakti 1018 01:02:48,876 --> 01:02:51,126 Hücre bloğundaki herkes 1019 01:02:52,043 --> 01:02:53,626 Jailhouse Rock ile dans ediyor 1020 01:02:54,959 --> 01:02:58,376 47 numara dedi üç numaraya En sevimli hapishane kuşusun sen 1021 01:02:58,459 --> 01:03:00,668 CLARK OLOFSSON'UN VAFAN VAR DET SOM HÄNDE? I-III KİTAPLARINDAN UYARLANMIŞTIR 1022 01:03:00,751 --> 01:03:03,418 Eminim eşliğinden hoşlanacaktır 1023 01:03:04,043 --> 01:03:06,584 Gel Jailhouse Rock yap benimle 1024 01:03:06,668 --> 01:03:07,876 Rock vakti 1025 01:03:08,709 --> 01:03:10,209 Rock vakti 1026 01:03:12,334 --> 01:03:14,459 Hücre bloğundaki herkes 1027 01:03:14,543 --> 01:03:16,543 Jailhouse Rock ile dans ediyor 1028 01:03:29,584 --> 01:03:32,084 Oturmuş taşın üstüne zırıldıyor 1029 01:03:32,168 --> 01:03:34,626 Köşede bir başına ağlıyor 1030 01:03:35,251 --> 01:03:37,584 Gardiyan der, götlekler arıza yok 1031 01:03:38,334 --> 01:03:41,584 Partnerini bulursan tahta parçası yeter Rock vakti 1032 01:03:43,209 --> 01:03:44,668 Rock vakti 1033 01:03:46,793 --> 01:03:49,001 Hücre bloğundaki herkes 1034 01:03:49,501 --> 01:03:52,084 Jailhouse Rock ile dans ediyor 1035 01:03:52,876 --> 01:03:55,251 Shifty Henry yürüdü Bugs'a Tanrı aşkına 1036 01:03:55,751 --> 01:03:58,584 Kimse bakmazken kaçmanın tam sırası 1037 01:03:58,668 --> 01:04:01,418 Bugs döner Shifty'ye der asla 1038 01:04:01,501 --> 01:04:04,959 Bir süre buradayım keyfime bakacağım Rock vakti 1039 01:04:06,459 --> 01:04:08,084 Rock vakti 1040 01:04:09,959 --> 01:04:12,084 Hücre bloğundaki herkes 1041 01:04:12,584 --> 01:04:15,418 MUHTEŞEM CLARK 1042 01:04:15,501 --> 01:04:17,834 Jailhouse Rock ile dans ediyor 1043 01:04:18,543 --> 01:04:20,668 Jailhouse Rock ile dans ediyor 1044 01:04:21,209 --> 01:04:23,334 Jailhouse Rock ile dans ediyor 1045 01:08:17,043 --> 01:08:19,751 PATATESLİ PANKEK TARİFİ: 2 DL UN, 4 DL SÜT, 2 YUMURTA 1046 01:08:19,834 --> 01:08:22,418 YARIM ÇAY KAŞIĞI TUZ, 900 G PATATES, 2 KAŞIK TEREYAĞI 1047 01:08:23,251 --> 01:08:25,334 Alt yazı çevirmeni: Burak Patan