1 00:00:06,043 --> 00:00:08,293 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:08,793 --> 00:00:13,626 "JEG HAR LÆST ALLE BØGER, DER FINDES. OG ET PAR STYKKER MERE." 3 00:00:24,418 --> 00:00:28,209 BASERET PÅ SANDHEDER OG LØGNE 4 00:00:48,876 --> 00:00:51,293 KUMLA FÆNGSEL 5 00:00:59,668 --> 00:01:03,751 -Navn? -Sussi Korsner. Besøg til Clark Olofsson. 6 00:01:05,334 --> 00:01:06,584 Velkommen. 7 00:01:07,668 --> 00:01:09,668 Armene op. Ingen skarpe ting? 8 00:01:14,001 --> 00:01:14,918 Hej. 9 00:01:15,001 --> 00:01:16,459 Legitimation? 10 00:01:17,709 --> 00:01:23,084 Alle forfattere i Sverige stod i kø for at skrive bogen om mit liv. 11 00:01:23,168 --> 00:01:25,501 Der var jo sindssygt meget drama at arbejde med. 12 00:01:25,584 --> 00:01:26,418 Tak. 13 00:01:26,501 --> 00:01:28,626 Alle vidste, at det ville blive en bestseller. 14 00:01:29,168 --> 00:01:32,376 Jeg valgte silden her. Sussi hedder hun. 15 00:01:32,459 --> 00:01:34,626 Møglækker, eller hvad? 16 00:01:36,001 --> 00:01:39,501 Hele verden ville vide mere om mig, så det var på høje tid at udgive. 17 00:01:43,626 --> 00:01:44,626 JAGTEN PÅ CLARK 18 00:01:54,668 --> 00:01:58,168 Hej. Hvad så? Hvor har du gemt hende den smukke? 19 00:01:58,751 --> 00:01:59,959 Forfatteren. 20 00:02:01,209 --> 00:02:03,293 I har vel ikke låst hende inde. 21 00:02:05,168 --> 00:02:06,876 Nej, men! 22 00:02:06,959 --> 00:02:09,376 -Der er hun jo. Helt alene. -Hej. 23 00:02:09,459 --> 00:02:10,751 -Du kom fint ind. -Ja. 24 00:02:10,834 --> 00:02:12,209 Det sagde hun også i går. 25 00:02:13,126 --> 00:02:16,251 -Rart at møde dig. Sussi. -Ja. Clark. 26 00:02:16,918 --> 00:02:18,918 Og du dufter også godt. 27 00:02:19,668 --> 00:02:22,209 -Slå dig ned, for fanden. -Tak. 28 00:02:22,293 --> 00:02:24,959 Nå. Hvordan skal vi så gøre det her? 29 00:02:25,543 --> 00:02:29,043 Stiller du spørgsmål, eller skal jeg bare plapre løs? Det er jeg god til. 30 00:02:29,793 --> 00:02:31,834 -Jeg har tænkt meget over det. -Nå. 31 00:02:31,918 --> 00:02:35,043 -Jeg har skrevet lidt, hvis du vil se det. -Ja, gerne. 32 00:02:35,126 --> 00:02:39,543 Måske kunne vi skrive bogen sammen. Det kunne være sjovt. 33 00:02:40,876 --> 00:02:43,751 Ja, men jeg må hellere begynde at skrive selv. 34 00:02:43,834 --> 00:02:45,834 -Ja. -Så tager vi den derfra. 35 00:02:45,918 --> 00:02:49,501 Du er forfatteren. Du bestemmer. Det respekterer jeg. 36 00:02:52,418 --> 00:02:54,876 Bliver man så lækker af at skrive? 37 00:03:01,543 --> 00:03:03,084 Lad os gå i gang. 38 00:03:03,168 --> 00:03:09,751 Jeg er i Kumla-anstalten for at møde Clark Olofsson for første gang. 39 00:03:09,834 --> 00:03:12,876 -I egen høje person. -Et nyt årti er netop begyndt. 40 00:03:12,959 --> 00:03:15,751 Du har kun et par måneder tilbage til løsladelsen. 41 00:03:16,418 --> 00:03:18,876 -Du er blevet gift. -Ja. 42 00:03:18,959 --> 00:03:22,084 Din hustru, Marijke, venter jeres første barn. 43 00:03:22,168 --> 00:03:24,168 -Ja. Den skønne kvinde. -Ja. 44 00:03:24,251 --> 00:03:27,209 Du er på alle spisesedler for tiden. 45 00:03:27,293 --> 00:03:32,376 Man bliver jo nysgerrig. Hvordan er det at være Clark Olofsson lige nu? 46 00:03:33,084 --> 00:03:34,751 Hvordan det er? 47 00:03:37,626 --> 00:03:41,043 Spørger du, hvordan det er at være mig? 48 00:03:45,543 --> 00:03:47,626 Hvordan fanden tror du? 49 00:03:54,543 --> 00:03:55,626 Clark! 50 00:03:58,668 --> 00:04:01,626 Clark! C-L-A-R-K! 51 00:04:01,709 --> 00:04:02,709 Clark! 52 00:04:09,418 --> 00:04:11,626 HUSTRUEN - VENNEN KURRE 53 00:04:18,751 --> 00:04:19,751 Åh, Clark! 54 00:04:25,168 --> 00:04:28,459 Det føles fandeme kanon at være Clark Olofsson lige nu. 55 00:04:34,126 --> 00:04:35,168 Så skal du se. 56 00:04:35,251 --> 00:04:37,376 Velkommen hos mig. 57 00:04:38,584 --> 00:04:40,834 C 316. Her bor jeg. 58 00:04:40,918 --> 00:04:43,959 Der er mine bøger. Jeg læser meget. Der sidder jeg og skriver. 59 00:04:46,084 --> 00:04:48,876 -Aerobics. Jeg vil holde mig i form. -Ja… 60 00:04:49,793 --> 00:04:52,168 -Det er godt. -Kom. Sæt dig ned… 61 00:04:52,834 --> 00:04:54,376 -Ja. -Ja… 62 00:04:56,834 --> 00:05:00,209 Hvad skete der på restauranten efter røveriet? 63 00:05:00,293 --> 00:05:04,959 -Hvad mener du? -Den lå jo ved siden af politistationen. 64 00:05:05,043 --> 00:05:09,084 -Det var, som om du ville anholdes. -Altså, nej… 65 00:05:09,168 --> 00:05:11,793 Der er slet ikke så tosset her. 66 00:05:11,876 --> 00:05:14,126 Jeg har jo siddet inde så meget. 67 00:05:14,209 --> 00:05:16,584 Der er ro og fred her. 68 00:05:16,668 --> 00:05:18,001 Tid til at tænke. 69 00:05:18,084 --> 00:05:19,959 Tid til at tænke på hvad? 70 00:05:20,918 --> 00:05:21,918 Alt. 71 00:05:22,001 --> 00:05:23,668 Hvad er du nået frem til? 72 00:05:23,751 --> 00:05:26,168 Jeg er færdig med dette liv nu. 73 00:05:26,251 --> 00:05:28,376 Jeg vil starte en tilværelse med Marijke. 74 00:05:29,459 --> 00:05:31,209 Det bliver helt lovlydigt. 75 00:05:31,293 --> 00:05:33,751 -Hvor spændende. -Ja. 76 00:05:33,834 --> 00:05:36,543 Du har jo to børn fra tidligere. To døtre. 77 00:05:37,251 --> 00:05:38,084 Ja. 78 00:05:38,168 --> 00:05:41,334 Nemlig. Det er blevet til to af slagsen. 79 00:05:41,418 --> 00:05:44,793 En med Ingela, hende silden fra saunaen. 80 00:05:46,168 --> 00:05:48,751 En med skønne Madou. Husker I hende? 81 00:05:48,834 --> 00:05:52,543 Jeg løb jo på hende et par år senere, og det ene førte til det andet. 82 00:05:55,126 --> 00:05:55,959 Ja… 83 00:05:56,626 --> 00:05:58,751 Ser du noget til dine døtre? 84 00:06:00,293 --> 00:06:03,626 Altså, det… Vi har et godt forhold. 85 00:06:03,709 --> 00:06:05,334 De elsker mig. 86 00:06:07,168 --> 00:06:09,251 Men ved du hvad? 87 00:06:09,334 --> 00:06:12,959 Det der er overstået. Jeg dvæler aldrig ved fortiden. 88 00:06:13,043 --> 00:06:15,668 Nej, det vil jeg ikke tale om. Skid på det. 89 00:06:15,751 --> 00:06:20,126 Det er vigtigt for mig og bogen. Jeg vil vide alt om dig. 90 00:06:20,751 --> 00:06:24,334 For eksempel… Du virker til at trives her i fængslet. 91 00:06:24,418 --> 00:06:26,918 Hvorfor flygter du så hele tiden? 92 00:06:27,001 --> 00:06:29,168 Hvad fanden er det for et spørgsmål? 93 00:06:30,501 --> 00:06:33,543 Ved du hvad? Alt det der kan være lige meget. 94 00:06:34,209 --> 00:06:38,043 Du skulle jo skrive om, at jeg skal stifte familie med Marijke, 95 00:06:38,126 --> 00:06:40,501 og at jeg bliver løsladt om nogle måneder. 96 00:06:41,084 --> 00:06:43,209 Fokusér på det. Det bliver skidegodt. 97 00:06:53,334 --> 00:06:55,959 Gør nu ikke noget dumt, for helvede, Clark. 98 00:06:56,043 --> 00:06:59,501 -Hvad fanden mener du? -Det er din sidste udgang. 99 00:06:59,584 --> 00:07:02,251 -Det ved jeg. -Om få uger skal du løslades. 100 00:07:05,251 --> 00:07:08,793 Der er ingen chance for, at jeg klokker i det. 101 00:07:08,876 --> 00:07:11,668 Kurre Räven. 102 00:07:14,626 --> 00:07:16,168 Jo, der er. 103 00:07:17,876 --> 00:07:20,459 Sut min pik, skide nøglesvinger. 104 00:07:28,293 --> 00:07:30,418 SKANSEN - MIDSOMMERAFTEN 105 00:07:34,126 --> 00:07:36,209 Flyt dig, gamle satan. 106 00:07:38,043 --> 00:07:39,334 Pis af. 107 00:07:39,418 --> 00:07:41,126 Her kommer Slarken! 108 00:07:49,959 --> 00:07:52,251 Pas på… 109 00:07:52,334 --> 00:07:54,001 Hvad fanden glor du på? 110 00:07:56,168 --> 00:07:57,209 Røvhul. 111 00:08:16,168 --> 00:08:17,876 Er du okay, Slarken? 112 00:08:19,209 --> 00:08:20,834 Glædelig midsommer. 113 00:08:26,043 --> 00:08:29,709 -Morer vi os? -Den snupper jeg. 114 00:08:29,793 --> 00:08:31,126 Glædelig midsommer. 115 00:08:32,376 --> 00:08:33,501 Vi skal more os. 116 00:08:33,584 --> 00:08:34,793 Hold op med det. 117 00:08:34,876 --> 00:08:36,626 Hvad fanden sker der? 118 00:08:36,709 --> 00:08:38,001 Er nogen død? 119 00:08:38,084 --> 00:08:40,793 -Jeg vil have en god, gammel… -Nu skal vi danse. 120 00:08:40,876 --> 00:08:42,501 -…svensk midsommer. -Mor! 121 00:08:42,584 --> 00:08:44,668 Læg jer nu i selen. 122 00:08:45,209 --> 00:08:46,793 Spil for Slarken! 123 00:08:46,876 --> 00:08:48,126 Spil for Slarken! 124 00:08:48,793 --> 00:08:50,126 Sådan, ja. Sid ned. 125 00:08:50,209 --> 00:08:52,584 Dans. Glædelig midsommer. 126 00:08:55,543 --> 00:08:58,293 -Sæt hende ned. -Vi fejrer jo. 127 00:08:58,376 --> 00:09:01,251 Hvad er det? Blomster i håret? 128 00:09:01,334 --> 00:09:02,668 Skrid til Bahamas! 129 00:09:03,918 --> 00:09:06,043 -Hvad laver du? -Min herrer… 130 00:09:07,126 --> 00:09:08,376 Kurre! 131 00:09:08,459 --> 00:09:10,793 -Jeg vil have en bajer. -Dans. 132 00:09:12,376 --> 00:09:14,501 Kom så, for helvede. Dans. 133 00:09:15,043 --> 00:09:15,876 Dans. 134 00:09:18,918 --> 00:09:20,418 Kom nu, dans. 135 00:09:23,918 --> 00:09:26,668 Kom nu, dame. Tag en pølse… 136 00:09:26,751 --> 00:09:28,834 -Nej… -Jo. 137 00:09:31,001 --> 00:09:33,751 Godt. O. P. Anderson har aldrig svigtet. 138 00:09:33,834 --> 00:09:37,626 -Skal jeg skænke for dig? -Nej, jeg har styr på det. 139 00:09:37,709 --> 00:09:40,918 -Undskyld mig. -Ja. Davs. 140 00:09:41,001 --> 00:09:43,709 -Glædelig midsommer. -Glædelig midsommer. 141 00:09:43,793 --> 00:09:48,334 Jeg tror ikke, at dette er det rette sted for dig og dine venner. 142 00:09:48,418 --> 00:09:50,043 Det har du sgu ret i. 143 00:09:50,126 --> 00:09:51,793 Festen stinker. 144 00:09:51,876 --> 00:09:54,668 Men bare rolig. Vi skal nok sætte fut i den. 145 00:09:54,751 --> 00:09:59,001 Måske er det bedre, hvis du pakker sammen og smutter. 146 00:09:59,876 --> 00:10:03,293 Vi vil ikke have ballade her til midsommer. 147 00:10:03,376 --> 00:10:06,168 -Det er jeg med på. Hvad er dit problem? -Jeg… 148 00:10:06,251 --> 00:10:10,126 Har du ingen humor? Vi er glade og er kommet for at more os. 149 00:10:10,209 --> 00:10:11,709 Lad nu Berit være. 150 00:10:11,793 --> 00:10:15,584 -Vi er sjove, glade… -Det er ikke så sjovt… 151 00:10:15,668 --> 00:10:20,293 …at en flok ynkelige drukkenbolte kommer og skræmmer livet af familierne. 152 00:10:20,376 --> 00:10:24,501 Det bedste ville være, at I smuttede, Clark. 153 00:10:25,168 --> 00:10:28,459 -Du er ikke totalt retarderet så. -Nej. 154 00:10:28,543 --> 00:10:29,376 Hej, morfar. 155 00:10:29,459 --> 00:10:33,168 Jeg undrede mig over, om du vidste, hvem jeg var. Hvad er det for en tone? 156 00:10:33,251 --> 00:10:35,709 Jeg ved, hvem du er, og at du gør, som du vil. 157 00:10:35,793 --> 00:10:39,168 -Ja. -Men til denne midsommerfest er det nok. 158 00:10:39,834 --> 00:10:44,668 Nu tager du dit satans ækle slæng og forsvinder herfra. 159 00:10:48,709 --> 00:10:50,876 Sådan skal du ikke snakke til mig. 160 00:10:50,959 --> 00:10:52,834 Ingen skal bestemme over mig. 161 00:10:55,876 --> 00:10:57,376 Kom. 162 00:10:58,084 --> 00:11:00,376 Hvad fanden glor I på? Han startede. 163 00:11:01,376 --> 00:11:02,334 Mor. 164 00:11:03,043 --> 00:11:06,209 Tag et jordbær, og nyd midsommeraftenen. De er gode. 165 00:11:09,126 --> 00:11:11,376 Slip mig. 166 00:11:11,959 --> 00:11:12,793 Slarken! 167 00:11:12,876 --> 00:11:14,543 -Lad mig gå. -Glem det der… 168 00:11:14,626 --> 00:11:15,876 Skide violinspiller. 169 00:11:17,293 --> 00:11:18,959 -Kurre! -Slip mig. 170 00:11:19,043 --> 00:11:20,418 Putte! 171 00:11:20,501 --> 00:11:21,709 Slip ham. 172 00:11:21,793 --> 00:11:22,668 Slip. 173 00:11:22,751 --> 00:11:23,834 Slip. 174 00:11:25,376 --> 00:11:26,334 Hvad fanden? 175 00:11:30,459 --> 00:11:31,709 Ved du, hvem jeg er? 176 00:11:31,793 --> 00:11:33,668 Jeg brækker sgu næsen på dig. 177 00:11:41,126 --> 00:11:42,459 Han har en kniv. 178 00:11:42,543 --> 00:11:44,793 Løb ned i kiosken, og ring efter politiet. 179 00:11:45,918 --> 00:11:47,084 Morfar. 180 00:11:51,334 --> 00:11:52,793 Hjælp mig. 181 00:11:57,168 --> 00:11:58,001 Slarken… 182 00:11:58,084 --> 00:12:01,418 Hvor vover du at slå mig med en flaske? 183 00:12:02,418 --> 00:12:03,668 -Kurre! -Slarken! 184 00:12:04,668 --> 00:12:06,084 Det er nok. 185 00:12:07,209 --> 00:12:10,126 Slarken. Slarken. 186 00:12:10,209 --> 00:12:11,709 Slarken! Vi skal væk… 187 00:12:12,293 --> 00:12:14,543 Slarken, kom nu… 188 00:12:14,626 --> 00:12:15,584 Ring efter lægen. 189 00:12:15,668 --> 00:12:16,959 Kom så, for fanden. 190 00:12:17,043 --> 00:12:18,209 Kom så. 191 00:12:19,334 --> 00:12:20,251 Hjælp ham dog. 192 00:12:22,293 --> 00:12:23,751 Stop, I svin. 193 00:12:23,834 --> 00:12:25,043 Ring efter en ambulance. 194 00:12:25,834 --> 00:12:27,043 Hvad helvede? 195 00:12:29,668 --> 00:12:32,376 -Kan du høre mig? -Du må ikke forlade mig. 196 00:12:34,251 --> 00:12:37,543 Hermed kendes Clark Oderth Olofsson 197 00:12:37,626 --> 00:12:40,501 skyldig i grov vold. 198 00:12:40,584 --> 00:12:43,543 Han idømmes to års fængsel. 199 00:12:45,293 --> 00:12:47,834 Hvad fanden? Vær dog lidt retfærdig. 200 00:12:47,918 --> 00:12:50,876 -Han begyndte jo. -Nå, gjorde jeg det? 201 00:12:50,959 --> 00:12:52,209 Ja, det gjorde du sgu. 202 00:12:52,293 --> 00:12:55,126 Det var jo et uheld. Han faldt jo og ramte kniven. 203 00:12:55,834 --> 00:13:00,001 Min kone er jo højgravid. Nu går jeg glip af mit barns fødsel… Igen. 204 00:13:00,793 --> 00:13:04,293 Måske skulle du have tænkt på det, inden han faldt og ramte kniven. 205 00:13:04,376 --> 00:13:05,626 Sytten gange. 206 00:13:05,709 --> 00:13:10,459 -Han overlevede jo. -Det var fandeme på et hængende hår. 207 00:13:10,543 --> 00:13:13,793 Du skal være glad. Tror du ikke, jeg kunne dræbe ham, hvis det var? 208 00:13:13,876 --> 00:13:16,959 Nu skal du ikke sige mere, Clark. 209 00:13:17,043 --> 00:13:20,543 -Clark, der er vist noget galt… -Ja. Han er jo dum. Jeg er uskyldig. 210 00:13:22,251 --> 00:13:24,251 Før ham bort. Med det samme. 211 00:13:24,334 --> 00:13:27,543 -Skat, har du tisset i bukserne? -Vandet er vist gået. 212 00:13:27,626 --> 00:13:30,334 -Okay, Clark. Kom så. -Det var som satan. Slip. 213 00:13:30,418 --> 00:13:32,626 Skat, jeg… Skat? 214 00:13:32,709 --> 00:13:35,751 -Ud med ham. -Skat, vi ses. 215 00:13:39,168 --> 00:13:41,001 Så… 216 00:13:41,084 --> 00:13:44,584 Du må ikke holde tilbage, Marijke. Det kan hjælpe at skrige. 217 00:13:45,459 --> 00:13:47,584 Sådan. Det skal nok gå. 218 00:13:58,876 --> 00:14:03,043 Jeg prøver bare at forstå det. Du skulle jo begynde dit nye liv. 219 00:14:03,126 --> 00:14:06,043 Men i stedet overfalder du en mand, så han næsten dør. 220 00:14:06,126 --> 00:14:08,543 Ja. Måske var det ikke så smart. 221 00:14:08,626 --> 00:14:10,293 Men bonderøven begyndte jo. 222 00:14:10,376 --> 00:14:12,001 Så jeg gik glip af endnu en fødsel. 223 00:14:13,209 --> 00:14:16,584 Men Marijke var okay med det. Det var sgu værre for mig. 224 00:14:19,168 --> 00:14:21,709 Hvad fanden? Fødsler er overvurderede. 225 00:14:21,793 --> 00:14:23,626 Hvem kan huske dem alligevel? 226 00:14:24,209 --> 00:14:27,543 Det er først, når de begynder at gå og tale, at man skal være der. 227 00:14:27,626 --> 00:14:30,084 Jeg er jo kommet ud til den tid. 228 00:14:32,084 --> 00:14:34,751 Jeg er her jo stadig, for fanden? 229 00:14:34,834 --> 00:14:37,168 Jeg er ikke som min far, der bare forsvandt. 230 00:14:37,959 --> 00:14:40,501 Skal vi ikke tale lidt om din far? 231 00:14:41,084 --> 00:14:43,793 Du virker til at være bange for at blive som ham. 232 00:14:49,959 --> 00:14:50,959 Hvad? 233 00:14:52,293 --> 00:14:53,293 Værsgo. 234 00:14:53,376 --> 00:14:56,418 -En gave. -Ja. Han fylder jo år, for fanden. 235 00:14:56,501 --> 00:14:59,584 -Selvfølgelig skal han have noget. -Hvor fint, Clark. 236 00:15:00,168 --> 00:15:01,459 Hej, skat. 237 00:15:05,459 --> 00:15:06,459 En pistol? 238 00:15:07,626 --> 00:15:09,668 Sten, for helvede. 239 00:15:09,751 --> 00:15:11,584 -Hvad? -Er det en rigtig en? 240 00:15:11,668 --> 00:15:14,793 -Hvad mener du? -En rigtig pistol? 241 00:15:14,876 --> 00:15:18,501 Det er en fødselsdagsgave. Hent nu en pilsner til mig. 242 00:15:18,584 --> 00:15:21,293 For fanden. Du ødelægger stemningen med det samme… 243 00:15:21,376 --> 00:15:23,959 Du går mig fandeme på nerverne, kælling. 244 00:15:24,501 --> 00:15:27,751 Bang, bang, bang! 245 00:15:27,834 --> 00:15:30,626 Clark. Hør efter her. 246 00:15:30,709 --> 00:15:35,084 Os fyre imellem. Kællingerne forstår sig ikke på den slags. 247 00:15:35,168 --> 00:15:36,709 Forstår du, hvad jeg mener? 248 00:15:36,793 --> 00:15:38,168 Er den ikke fin? 249 00:15:38,251 --> 00:15:40,584 Jeg synes, at det er en dårlig idé. 250 00:15:40,668 --> 00:15:43,876 -Hvad mener du? -At lade en seksårig lege… 251 00:15:43,959 --> 00:15:47,334 Din skide idiot. Den er jo for fanden ikke ladt. 252 00:15:47,418 --> 00:15:49,418 Hvad fanden tror du, din dumme…? 253 00:15:53,501 --> 00:15:54,459 Hvad…? 254 00:15:57,293 --> 00:15:59,626 Sikke et satans brag. 255 00:16:00,959 --> 00:16:02,751 Hvad fanden sker der? 256 00:16:04,459 --> 00:16:07,168 -Er du okay? -Du har skudt mig. 257 00:16:07,251 --> 00:16:10,584 I benet. Det er kun en skramme, for helvede. 258 00:16:10,668 --> 00:16:13,376 -Jeg bløder. -Ja, du bløder. 259 00:16:13,459 --> 00:16:14,584 Vorherre til hest… 260 00:16:15,668 --> 00:16:17,834 Jeg er så træt af det her lort. 261 00:16:17,918 --> 00:16:21,251 Ingen sætter pris på mig. Jeg gør alt for jer. 262 00:16:21,334 --> 00:16:23,043 For fanden. Stik mig øllen. 263 00:16:23,126 --> 00:16:24,959 Jeg er så pissetræt af jer. 264 00:16:25,043 --> 00:16:27,793 Idioter. Skrid ad helvede til. 265 00:16:30,001 --> 00:16:31,876 -Jeg har det… -Skrid ad helvede til. 266 00:16:31,959 --> 00:16:34,751 …ikke så godt og bløder lidt… 267 00:16:34,834 --> 00:16:38,084 Giv fanden i ham. Han var en idiot. Mere behøver du ikke at vide. 268 00:16:38,793 --> 00:16:41,293 Nu har jeg et spørgsmål til dig. 269 00:16:43,584 --> 00:16:45,793 Man bliver sgu så ensom her… 270 00:16:46,501 --> 00:16:49,084 Så inden du går… 271 00:16:49,168 --> 00:16:51,043 …må jeg så ikke få dine trusser? 272 00:16:55,959 --> 00:16:57,793 Vi er vist færdige for i dag… 273 00:16:57,876 --> 00:17:00,001 Der er tyve minutter tilbage. 274 00:17:00,084 --> 00:17:03,293 -Ja, men vi fortsætter næste gang. -Hallo… 275 00:17:04,709 --> 00:17:06,918 Det var et forsøg værd. 276 00:17:08,376 --> 00:17:10,918 Helt humorforladt. 277 00:17:11,001 --> 00:17:11,876 JOURNALISTHØJSKOLEN 278 00:17:11,959 --> 00:17:13,293 Jeg havde to år at slå ihjel. 279 00:17:13,376 --> 00:17:17,168 Mens Kedelige Sussi skrev bogen, søgte jeg ind på journalisthøjskolen. 280 00:17:17,251 --> 00:17:20,168 Jeg havde jo skrevet for Betongbladet, og det gik fint. 281 00:17:20,251 --> 00:17:22,376 -Velkommen, Clark. -Tak. 282 00:17:22,459 --> 00:17:25,918 Jeg fik udgang for at tage optagelsesprøven. 283 00:17:26,001 --> 00:17:29,168 I har en time fra og med nu. 284 00:17:29,834 --> 00:17:32,668 Man har jo masser af tid til at læse i fængslet. 285 00:17:32,751 --> 00:17:35,876 Jeg har nok læst alle bøger, der findes. Og et par stykker mere. 286 00:17:35,959 --> 00:17:37,959 Man bliver klog som ind i helvede. 287 00:17:40,293 --> 00:17:43,376 Ingen troede, at jeg ville komme ind. 288 00:17:43,459 --> 00:17:45,668 Men hvor svært kan det være? 289 00:17:47,043 --> 00:17:49,084 -Han har jo alt rigtigt. -Ja. 290 00:17:49,168 --> 00:17:51,126 Og han gjorde det på rekordtid. 291 00:17:51,209 --> 00:17:53,126 Han kan ikke være helt dum så. 292 00:17:53,209 --> 00:17:57,126 Nej, men jeg kan godt se de politiske aspekter her. 293 00:17:57,209 --> 00:18:03,126 Jeg vil på det kraftigste fraråde dig, at lade Clark Olofsson sætte sine ben her. 294 00:18:04,168 --> 00:18:07,418 Tak. Men det handler ikke om det, vel? 295 00:18:07,501 --> 00:18:09,584 -Er vi sikre på det her? -Nej. 296 00:18:09,668 --> 00:18:13,626 Tror du, at jeg vil have det svin her? Vi er ikke sikre, men vi har intet valg. 297 00:18:15,876 --> 00:18:17,168 GODKENDT 298 00:18:17,251 --> 00:18:19,584 Ha! Selvfølgelig kom jeg ind. 299 00:18:20,959 --> 00:18:23,168 Jeg gik ud med topkarakterer. 300 00:18:23,251 --> 00:18:24,334 Clark Olofsson. 301 00:18:25,251 --> 00:18:27,084 Så let som ingenting. 302 00:18:27,793 --> 00:18:31,001 Tillykke, Clark. Det var en ære at have dig her. 303 00:18:31,084 --> 00:18:32,918 -Ja. -Held og lykke. 304 00:18:33,001 --> 00:18:34,709 Tak for denne gang. 305 00:18:38,043 --> 00:18:39,876 CLARK BESTÅR PÅ JOURNALISTHØJSKOLEN 306 00:18:42,418 --> 00:18:43,751 -Der er han. -Davs. 307 00:18:46,501 --> 00:18:47,626 Der sidder du. 308 00:18:47,709 --> 00:18:49,918 -Davs. -Tillykke. 309 00:18:50,834 --> 00:18:51,668 Dav. 310 00:18:53,084 --> 00:18:57,459 -Tillykke med at blive journalist. -Tak. 311 00:18:57,543 --> 00:18:59,793 Hvordan reagerede vennerne? 312 00:18:59,876 --> 00:19:04,209 Altså… "Kæmp for indsattes rettigheder," sagde de. 313 00:19:04,293 --> 00:19:09,543 Synes de ikke, at du er en helvedes karl? Er der en bagside ved berømmelsen? 314 00:19:09,626 --> 00:19:11,959 Nej, de kender mig jo. 315 00:19:12,043 --> 00:19:13,376 Hvordan har du det med det? 316 00:19:13,459 --> 00:19:16,501 Jeg er glad naturligvis. 317 00:19:17,084 --> 00:19:20,918 Jeg bliver endnu gladere om to år og fire måneder, når jeg er fri. 318 00:19:21,001 --> 00:19:23,001 Samfundet har hjulpet dig. 319 00:19:23,084 --> 00:19:26,126 Vil du give pengene tilbage fra kuppet i Göteborg? 320 00:19:26,209 --> 00:19:28,001 -Det kan jeg ikke. -Hvorfor ikke? 321 00:19:28,084 --> 00:19:31,209 -Jeg ved ikke, hvor de er. -Hvor mange penge drejer det sig om? 322 00:19:31,293 --> 00:19:35,251 -Omkring 700.000. -Du ved ikke, hvor de er? 323 00:19:35,334 --> 00:19:36,584 Nej, jeg ved det ikke. 324 00:19:38,918 --> 00:19:41,918 Hvilken slags journalistik vælger du? Hvad vil du skrive om? 325 00:19:42,001 --> 00:19:45,668 I tror vel, at jeg vil skrive om noget, jeg er ekspert i. 326 00:19:45,751 --> 00:19:50,418 Det kunne være kriminalitet, bankrøveri og lækre damer. 327 00:19:51,209 --> 00:19:54,751 Men… Jeg vil ikke begrænse mig. Jeg vil lære alt. 328 00:19:54,834 --> 00:19:57,459 Hvordan er det at møde dine vordende kollegaer sådan? 329 00:19:58,126 --> 00:20:01,584 -Jeg har jo set dem før. -Ser en journalist nu sådan her ud? 330 00:20:01,668 --> 00:20:04,043 Jeg ser da bedre ud end jer. Det er tydeligt. 331 00:20:05,251 --> 00:20:09,501 Jeg ville sgu ikke være journalist eller skrive om uinteressante folk. 332 00:20:09,584 --> 00:20:13,126 Hvorfor spilde tid på den slags, når man kunne fokusere på sig selv? 333 00:20:13,209 --> 00:20:18,001 Man fik udgang til såkaldt "praktik" Så det blev til en del… 334 00:20:19,251 --> 00:20:22,251 En aften på café. Ikke så ringe, venner. 335 00:20:22,334 --> 00:20:24,459 Natten er ung, natten er lang. 336 00:20:24,543 --> 00:20:28,376 Vi rocker og ruller, hopper og danser og morer os. 337 00:20:29,626 --> 00:20:31,459 Der er min ven. Kurre. 338 00:20:34,918 --> 00:20:37,251 Jeg troede, at alle var her. Hvad ser jeg nu…? 339 00:20:37,334 --> 00:20:39,876 Clark er i huset. Den bandit. 340 00:20:39,959 --> 00:20:41,459 Lad os feste. 341 00:20:42,043 --> 00:20:45,043 Slarken… Noget til næsen! 342 00:20:45,626 --> 00:20:46,751 Jeg tager gerne imod. 343 00:20:47,668 --> 00:20:49,251 Lad os blive stive. 344 00:20:49,334 --> 00:20:51,376 Sådan. Nu skal der være fest. 345 00:20:54,084 --> 00:20:55,918 -Skål… -…for fanden. 346 00:20:56,834 --> 00:20:59,751 1980'erne… Sikke et årti. 347 00:20:59,834 --> 00:21:02,959 -Han vinder igen! -Han er så stærk. 348 00:21:03,043 --> 00:21:05,834 -Vælt muren. -Na zdorovie. 349 00:21:10,501 --> 00:21:15,001 Tro ikke på alt, hvad der står i avisen. Det var sjovt. Kicki… vi havde sex. 350 00:21:15,084 --> 00:21:17,001 Clark, der er serveret. 351 00:21:17,084 --> 00:21:18,834 Fine sager. 352 00:21:21,334 --> 00:21:22,251 Olofsson! 353 00:21:23,959 --> 00:21:25,168 Tommy Pony! 354 00:21:26,126 --> 00:21:28,376 Godt, at du også har tid til at feste lidt. 355 00:21:30,126 --> 00:21:33,251 Det her med, at du skal være journalist… 356 00:21:33,334 --> 00:21:36,168 Jeg har sagt til alle, at det vil gå ad helvede til. 357 00:21:36,251 --> 00:21:39,501 Alt gik jo skidegodt, indtil du kom. 358 00:21:41,668 --> 00:21:43,501 Det ser sådan ud. 359 00:21:44,751 --> 00:21:48,959 Politi. Alle, der ikke vil tages for narkotikabesiddelse går nu. 360 00:21:49,043 --> 00:21:51,043 Strisseren skal skide. 361 00:21:53,543 --> 00:21:55,293 -Ses. -Du bliver her. 362 00:21:55,376 --> 00:21:58,001 Du bliver her. 363 00:21:58,084 --> 00:22:01,084 For fanden, Clark. Jeg troede, at du holdt din sti ren nu. 364 00:22:01,168 --> 00:22:03,293 Det gør jeg. Alt er perfekt. 365 00:22:04,251 --> 00:22:06,334 -Bland dig ikke. -Du…? 366 00:22:07,418 --> 00:22:10,043 Jeg har kendt dig i hele dit liv, og jeg ved… 367 00:22:10,126 --> 00:22:13,626 Jeg ved, at der er potentiale i hovedet på dig. 368 00:22:14,418 --> 00:22:19,001 Kom nu. Tag nu og vis, at du ikke er den idiot, som alle ser. 369 00:22:19,084 --> 00:22:21,501 Hold kæft. Du skal ikke kalde mig idiot. 370 00:22:22,084 --> 00:22:24,626 Du er idioten. Ingen fortæller mig, hvad jeg skal. 371 00:22:25,584 --> 00:22:29,084 -Skal jeg nu blive lidt bange for dig? -Ja. 372 00:22:29,168 --> 00:22:32,418 Okay. Måske vil du også slå mig? 373 00:22:32,501 --> 00:22:35,793 Men du… Gør det. Slå mig. Giv mig en… 374 00:22:36,293 --> 00:22:38,959 Han bad jo om det. 375 00:22:40,418 --> 00:22:41,501 Du var selv ude om det. 376 00:22:42,626 --> 00:22:47,126 Kan det blive bedre? Det er en magisk aften som altid. 377 00:22:50,084 --> 00:22:52,126 "Skifsen" ligger klar. Party on. 378 00:22:55,418 --> 00:22:56,668 Hold den. 379 00:23:02,043 --> 00:23:04,084 Hvad har du i lommen, Jan? 380 00:23:04,751 --> 00:23:07,293 Jeg hedder ikke Jan, og du har hånden på min pik. 381 00:23:08,459 --> 00:23:12,001 -Jeg ved, hvem du er. -Jeg ved, hvem du er. 382 00:23:14,418 --> 00:23:17,209 Tommy. Lena Nyman! 383 00:23:17,959 --> 00:23:19,418 Hej, Tommy. 384 00:23:24,459 --> 00:23:26,168 For satan. 385 00:23:30,418 --> 00:23:31,959 Michelangelo 386 00:23:33,793 --> 00:23:35,293 Kan du svare nu? 387 00:23:37,293 --> 00:23:38,959 Jeg elsker dig, Clark! 388 00:23:39,043 --> 00:23:41,126 Kurre! Det er Lena Nyman. 389 00:23:41,209 --> 00:23:42,959 Lena Nyman. 390 00:23:49,543 --> 00:23:53,501 …tag dit staffeli med Og male min ven 391 00:23:56,209 --> 00:23:58,501 Nemlig. Skifs. Er han her? 392 00:23:58,584 --> 00:24:00,918 Tjek i vip-logen. 393 00:24:01,001 --> 00:24:03,626 Clark er blevet lovlydig. 394 00:24:10,126 --> 00:24:11,334 Kom. 395 00:24:18,418 --> 00:24:19,293 Så går vi i gang. 396 00:24:23,751 --> 00:24:25,459 Nu skal du sgu få noget pik. 397 00:24:26,334 --> 00:24:27,418 -Tag mig. -Din bedste. 398 00:24:27,501 --> 00:24:29,834 -Jeg kan ikke vente. -Heller ikke mig. 399 00:24:31,334 --> 00:24:33,918 -Hvad fanden er det? -Knap den op. Sådan. 400 00:24:54,959 --> 00:24:57,168 Det var ikke en ordentlig tur… 401 00:25:16,793 --> 00:25:18,251 Godmorgen. 402 00:25:19,501 --> 00:25:20,751 Godmorgen selv. 403 00:25:24,334 --> 00:25:26,959 Verdens hurtigste elsker. 404 00:25:27,043 --> 00:25:28,793 Jeg sagde jo, at jeg var bedst. 405 00:25:34,876 --> 00:25:39,626 Vent til, at vennerne hører, at jeg har knaldet Svartenbrandt. 406 00:25:40,209 --> 00:25:41,918 Gu har du da ej. 407 00:25:42,001 --> 00:25:44,209 Hold op. Slap af. 408 00:25:45,084 --> 00:25:47,959 Jeg ved da, at du er ham den anden. 409 00:25:49,084 --> 00:25:51,334 -Clark… -Ja. 410 00:25:51,418 --> 00:25:53,043 Den bedste selvfølgelig. 411 00:25:53,126 --> 00:25:56,293 Det kan du klappe dig i røven på, at jeg er. 412 00:25:58,501 --> 00:26:00,168 Er der noget ædelse her? 413 00:26:01,168 --> 00:26:02,668 Jeg laver noget. 414 00:26:19,959 --> 00:26:23,209 -Hvad fanden er klokken? -Over 11.00. 415 00:26:23,293 --> 00:26:24,418 For helvede. 416 00:26:36,751 --> 00:26:38,168 Ja. Udgangsafdelingen. 417 00:26:38,251 --> 00:26:41,834 -Sjölander! Davs, det er Clark. -For helvede, Clark… 418 00:26:41,918 --> 00:26:45,084 -Jeg ved, du har prøvet at få fat i mig. -Det var jo kl. 08.00. 419 00:26:45,168 --> 00:26:49,043 -Tiden flyver, når man har det sjovt. -Der er sket noget vigtigt. 420 00:26:49,126 --> 00:26:51,876 Hvad er så skidevigtigt? 421 00:26:51,959 --> 00:26:56,584 Der er ingen nem måde at sige det på. Det drejer sig om din mor. 422 00:26:57,793 --> 00:27:00,793 Jeg har været i kontakt med hospitalet… 423 00:27:00,876 --> 00:27:03,709 Hvordan vil du have dit æg? Hårdkogt eller blødkogt? 424 00:27:21,334 --> 00:27:25,626 Kræften havde spredt sig i hele mors krop. 425 00:27:25,709 --> 00:27:27,543 Hun havde ikke længe igen. 426 00:27:28,334 --> 00:27:31,251 Hun lå bare der og ventede. 427 00:27:52,834 --> 00:27:53,918 Clark. 428 00:27:54,709 --> 00:27:56,459 Jeg elsker dig, mor. 429 00:27:56,543 --> 00:27:58,168 Min Clark… 430 00:28:01,918 --> 00:28:04,459 Det er godt, at du er her. 431 00:28:05,334 --> 00:28:06,459 Jeg er her. 432 00:28:08,043 --> 00:28:11,876 Ja. Jeg er så stolt af dig. 433 00:28:14,251 --> 00:28:15,876 Det ved jeg. 434 00:28:19,834 --> 00:28:21,459 Det skal nok gå. 435 00:28:22,543 --> 00:28:25,084 Ja, det skal nok gå. 436 00:28:26,209 --> 00:28:28,209 Du behøver ikke at sige noget. 437 00:28:29,501 --> 00:28:31,001 Jeg gjorde… 438 00:28:32,084 --> 00:28:34,501 Jeg gjorde, hvad jeg kunne. 439 00:28:36,334 --> 00:28:37,418 Det ved jeg. 440 00:28:41,459 --> 00:28:43,084 Jeg elsker dig. 441 00:28:46,793 --> 00:28:48,293 Du er den bedste. 442 00:28:49,293 --> 00:28:50,293 Ja. 443 00:28:51,501 --> 00:28:52,834 Ja, det er godt. 444 00:29:09,626 --> 00:29:11,709 Hun orkede ikke mere. 445 00:29:11,793 --> 00:29:14,459 Og lige pludselig var hun bare væk. 446 00:29:39,209 --> 00:29:41,126 Farvel, lille mor. 447 00:30:24,543 --> 00:30:28,543 De idioter lod mig ikke engang tage med til hendes begravelse. 448 00:30:28,626 --> 00:30:29,959 Kan du tro det? 449 00:30:31,043 --> 00:30:34,543 Bare fordi jeg kom for sent fra udgang et par gange. 450 00:30:40,459 --> 00:30:42,334 Hvad fanden? 451 00:30:42,418 --> 00:30:43,918 Livet går videre. 452 00:30:48,501 --> 00:30:50,626 TRE ÅR SENERE 453 00:31:09,043 --> 00:31:10,543 Nå, Olofsson… 454 00:31:13,126 --> 00:31:16,126 Efter nogle år var det endelig tid til løsladelse. 455 00:31:20,501 --> 00:31:22,668 Som I ved, plejede jeg at flygte fra spjældet. 456 00:31:22,751 --> 00:31:26,751 Jeg har gjort det 17 gange. Det må være en verdensrekord. 457 00:31:26,834 --> 00:31:28,834 -Nå, venner. -Pas på dig selv. 458 00:31:28,918 --> 00:31:31,334 -Rend mig. -Jeg håber ikke, vi ses igen. 459 00:31:31,418 --> 00:31:33,709 Men denne gang afsonede jeg hele straffen. 460 00:31:34,418 --> 00:31:38,584 Jeg ville blive samfundet kvit og starte forfra som lovlydig. 461 00:31:38,668 --> 00:31:41,751 For alvor denne gang. Som jeg altid har sa… 462 00:31:44,501 --> 00:31:46,751 Min plante. Hvad helvede? 463 00:31:52,876 --> 00:31:56,334 Hør nu. Tag den af… Jeg kan ikke trække vejret. 464 00:31:58,334 --> 00:31:59,834 Ved du, hvem jeg er? 465 00:32:01,043 --> 00:32:02,709 Hvad fanden har jeg gjort? 466 00:32:02,793 --> 00:32:05,793 Uanset hvad, så er jeg uskyldig. Det lover jeg. 467 00:32:06,584 --> 00:32:07,709 Seriøst. 468 00:32:07,793 --> 00:32:10,418 Kom nu. Hvad har jeg gjort? 469 00:32:11,001 --> 00:32:13,043 Jeg har det svært her. 470 00:32:15,959 --> 00:32:18,001 Hvad vil I vide, hvad? 471 00:32:18,084 --> 00:32:21,084 Bare spørg. Jeg skal nok fortælle alt. 472 00:32:21,168 --> 00:32:23,459 Alle mine venner er nogle idioter… 473 00:32:23,543 --> 00:32:26,084 Surprise! 474 00:32:31,209 --> 00:32:33,918 Jeg vidste, at det var jer, hele tiden. 475 00:32:35,751 --> 00:32:38,834 Vi prøvede at narre dig, men så narrede du os. 476 00:32:38,918 --> 00:32:43,334 Marijke… Hej, skat. Og lille Jon, fedt at se dig. 477 00:32:43,418 --> 00:32:45,251 I er fantastiske. 478 00:32:45,334 --> 00:32:47,376 Sussi Pussi er her! Nøglesvingerne. 479 00:32:47,459 --> 00:32:48,959 Nu skal vi feste. 480 00:32:51,959 --> 00:32:54,168 -God plan. -Ja. Den er skidegod. 481 00:32:57,126 --> 00:32:58,293 -Nu fester vi. -Ja. 482 00:33:01,126 --> 00:33:02,376 Spændende. 483 00:33:02,459 --> 00:33:04,459 Hvordan mødte I hinanden? 484 00:33:10,001 --> 00:33:12,126 -I toget. -Ja. 485 00:33:12,209 --> 00:33:15,334 Der kom to gamle mennesker ind… 486 00:33:16,251 --> 00:33:18,001 Det var første gang… 487 00:33:18,084 --> 00:33:19,918 Så det var… 488 00:33:21,293 --> 00:33:24,959 -Hvad snakker I om? -Vi står bare og småsnakker. 489 00:33:25,043 --> 00:33:28,959 -Ja… -Marijke fortalte, hvordan I mødtes. 490 00:33:29,043 --> 00:33:30,376 Ja. 491 00:33:30,459 --> 00:33:34,584 Bogen bliver bedre med dine nære og kæres syn på sagerne. 492 00:33:34,668 --> 00:33:37,209 Ja. Er det overhovedet muligt? 493 00:33:38,501 --> 00:33:41,501 At bogen bliver bedre, altså. Den handler jo om mig. 494 00:33:43,959 --> 00:33:46,543 Jeg pjatter kun. Jeg har intet at skjule. 495 00:33:46,626 --> 00:33:47,751 -Fint. -Ja. 496 00:33:47,834 --> 00:33:50,543 -Kan vi lige snakke sammen? -Ja. 497 00:33:50,626 --> 00:33:51,626 Godt. 498 00:33:54,668 --> 00:33:59,709 Hvorfor snakker du med dem? Du ved ikke, om de taler sandt. 499 00:34:01,001 --> 00:34:02,834 Ingen kender mig bedre, end jeg gør. 500 00:34:02,918 --> 00:34:06,459 Jeg kan huske alt. Du har ikke brug for andre. 501 00:34:08,709 --> 00:34:12,001 Handler bogen om Clark Olofsson, 502 00:34:13,209 --> 00:34:15,709 eller handler den om alle de andre? 503 00:34:16,293 --> 00:34:18,084 -Jeg skriver bogen om dig… -Mig… 504 00:34:18,168 --> 00:34:20,126 -Men jeg tror… -Så er det sådan, vi gør. 505 00:34:21,293 --> 00:34:22,293 Ses. 506 00:34:23,293 --> 00:34:25,126 Marijke, vi smutter. 507 00:34:25,209 --> 00:34:26,293 Godt. 508 00:34:27,334 --> 00:34:28,418 Kom her, alle sammen. 509 00:34:29,876 --> 00:34:31,626 Jeg vil sige et par ord. 510 00:34:31,709 --> 00:34:33,084 Hør efter. 511 00:34:33,168 --> 00:34:35,584 Det er et historisk øjeblik. 512 00:34:36,584 --> 00:34:39,334 Clark Olofsson has left the building. 513 00:34:39,418 --> 00:34:40,668 TILLYKKE MED LØSLADELSEN 514 00:34:40,751 --> 00:34:43,459 Jeg er træt af det her skodland. Fra og med nu 515 00:34:43,543 --> 00:34:45,876 bor Clark Olofsson i Belgien. 516 00:34:45,959 --> 00:34:49,168 Med sin smukke hustru, Marijke, og sin lille søn. 517 00:34:49,251 --> 00:34:50,876 Og det er slut 518 00:34:51,793 --> 00:34:53,418 med bankrøverier. 519 00:34:54,668 --> 00:34:58,043 Nu vanker der grillfester og drinks på verandaen. 520 00:34:58,126 --> 00:34:59,876 Jeg arbejder på topmaven. 521 00:35:01,501 --> 00:35:03,126 For helvede, Slarken. 522 00:35:03,209 --> 00:35:06,834 Jeg vil sige til jer alle sammen… Ærligt og oprigtigt… 523 00:35:07,459 --> 00:35:08,459 Rend mig! 524 00:35:10,084 --> 00:35:10,918 Skål. 525 00:35:15,376 --> 00:35:16,668 Til Belgien. 526 00:35:17,584 --> 00:35:18,876 Han smutter. 527 00:35:23,418 --> 00:35:26,001 -Held og lykke, Clark. -Held og lykke. 528 00:35:26,084 --> 00:35:27,834 Giv Slarken en hånd! 529 00:35:33,251 --> 00:35:34,293 Tak, Kurre. 530 00:35:34,376 --> 00:35:38,209 Jeg klarer mig altid. Det ved du. Bare rolig. 531 00:35:41,001 --> 00:35:43,334 Okay, skat. På med selen. 532 00:35:43,418 --> 00:35:45,293 -Nu overholder vi loven. -Okay. 533 00:35:48,959 --> 00:35:52,084 Sussi Pussi, det troede du ikke. Men der ser du… 534 00:35:52,168 --> 00:35:53,959 Jeg kan overholde loven. 535 00:35:54,043 --> 00:35:56,918 -Men du har drukket for meget til at k… -Ses. 536 00:36:01,584 --> 00:36:03,584 Han kommer igen. 537 00:36:06,543 --> 00:36:09,084 Jeg elsker dig, Clark. 538 00:36:29,043 --> 00:36:31,126 Sidder du godt der, min ven? 539 00:36:32,543 --> 00:36:34,834 Mor sover. Det er kun dig og mig. 540 00:36:34,918 --> 00:36:36,668 To natteravne. 541 00:36:37,543 --> 00:36:39,668 Bare rolig, min ven. 542 00:36:39,751 --> 00:36:41,251 Far skal lige ordne noget. 543 00:36:53,168 --> 00:36:54,751 Hvorfor stopper vi? 544 00:36:55,876 --> 00:36:57,501 Jeg skal bare fylde lidt op. 545 00:37:00,751 --> 00:37:03,668 -Bare rolig. Det tager kun et sekund. -Kom nu, Clark… 546 00:37:05,209 --> 00:37:09,918 Som sagt kan du gøre, hvad du vil, men du tager det ikke med hjem til os. 547 00:37:12,251 --> 00:37:14,251 -Det er vigtigt for mig. -Ja. 548 00:37:14,334 --> 00:37:15,418 Det ved jeg. 549 00:37:16,126 --> 00:37:18,293 Jeg elsker dig jo… og ham. 550 00:37:19,543 --> 00:37:20,668 Jon. 551 00:37:20,751 --> 00:37:23,918 -Det tager kun et sekund. -Jamen Clark… 552 00:37:52,543 --> 00:37:54,543 Syv hundrede tusinde kroner. 553 00:37:54,626 --> 00:37:57,084 Skejserne fra røveriet i Göteborg. 554 00:37:57,834 --> 00:38:00,126 Det skulle nok række et stykke tid. 555 00:38:00,209 --> 00:38:02,418 Så kører vi. 556 00:38:13,793 --> 00:38:15,293 18 MÅNEDER SENERE 557 00:38:18,001 --> 00:38:20,543 BRUXELLES LUFTHAVNSTAXA 558 00:38:28,668 --> 00:38:29,876 Se her, Jon. 559 00:38:31,668 --> 00:38:33,834 Davs med dig, Jon. 560 00:38:33,918 --> 00:38:37,501 Her kommer ballonmonsteret. 561 00:38:42,709 --> 00:38:45,459 -Hej. -Sussi, kom ind. 562 00:38:47,543 --> 00:38:49,209 Jeg pjatter kun. 563 00:38:49,293 --> 00:38:51,459 -Hej, Clark. -Hej, Sussi Pussi! 564 00:38:51,543 --> 00:38:54,209 -Velkommen til Casa del Olofsson! -Tak. 565 00:38:54,293 --> 00:38:57,543 -Slå dig ned. -Tak. Hvor fint. 566 00:38:57,626 --> 00:39:00,293 -Hej, Jon. -Vi fejrer Jons fødselsdag. 567 00:39:00,376 --> 00:39:04,043 -Det ved jeg. Sikke en fin kage. -Ja, jeg har lavet den. 568 00:39:06,584 --> 00:39:08,209 Hvor gammel bliver du? 569 00:39:09,834 --> 00:39:11,251 Held og lykke med det. 570 00:39:12,293 --> 00:39:13,418 Den taler ikke. 571 00:39:14,334 --> 00:39:18,084 Han er ikke bagefter eller noget, men flytningen og alt det… 572 00:39:18,168 --> 00:39:20,126 Det skal nok komme. 573 00:39:20,209 --> 00:39:21,251 Tillykke, Jon. 574 00:39:26,876 --> 00:39:28,376 Hvordan går det med bogen? 575 00:39:28,459 --> 00:39:31,126 Jo tak. Jeg gør fremskridt. 576 00:39:31,209 --> 00:39:33,751 -Det bliver en lang bog. -Ja. 577 00:39:33,834 --> 00:39:37,043 -Du har jo været produktiv. -Ja, nemlig. 578 00:39:37,126 --> 00:39:38,793 Jeg har det sådan her… 579 00:39:45,043 --> 00:39:46,126 En pistol? 580 00:39:47,168 --> 00:39:48,043 Kælling. 581 00:39:49,168 --> 00:39:50,543 Værdiløse… 582 00:39:54,876 --> 00:39:58,918 …og jeg har et par spørgsmål, hvis det er okay. Clark? 583 00:39:59,001 --> 00:40:00,001 Hvad? 584 00:40:02,168 --> 00:40:06,126 -Skal vi snakke her eller udenfor? -Nej. Det er fint her. 585 00:40:07,334 --> 00:40:10,834 Jeg har intet at skjule for Marijke. Hun kan klare en del. 586 00:40:11,459 --> 00:40:12,959 Okay. 587 00:40:13,043 --> 00:40:16,334 Du vil jo helst ikke tale om din barndom. 588 00:40:16,418 --> 00:40:22,501 Men da du har egen familie, hvordan ser du så den familie, du voksede op i? 589 00:40:22,584 --> 00:40:25,418 Dit forhold til din mor og så videre… 590 00:40:25,501 --> 00:40:26,334 Mor. 591 00:40:26,418 --> 00:40:28,751 Mor er her. Det skal nok gå. Jeg elsker dig. 592 00:40:28,834 --> 00:40:30,751 -Nej. -Jeg vil altid være her for dig. 593 00:40:33,459 --> 00:40:34,668 Mor. 594 00:40:34,751 --> 00:40:35,668 Dygtig dreng. 595 00:40:37,876 --> 00:40:39,709 Hun var fin. 596 00:40:41,001 --> 00:40:42,834 -Skidefin. -Ja. 597 00:40:45,084 --> 00:40:49,959 Jeg har haft en del kontakt med Maria, som var din kæreste i flere år. 598 00:40:50,501 --> 00:40:54,126 -Hun fortalte… -Jeg sagde, du ikke skulle tale med andre. 599 00:41:00,376 --> 00:41:01,459 Clark, vent. 600 00:41:03,876 --> 00:41:06,501 -Hvad skete der lige? -Seriøst. 601 00:41:06,584 --> 00:41:07,418 Hvad? 602 00:41:07,501 --> 00:41:11,584 Hvorfor fokuserer du på det gamle skidt? Lad nu lortet ligge. 603 00:41:11,668 --> 00:41:14,126 Du har verdens bedste historie lige foran dig. 604 00:41:14,209 --> 00:41:17,709 Clark Olofsson. Tidligere kriminelt geni og nu familiefar. 605 00:41:17,793 --> 00:41:22,334 Det er en bog om hele dit liv. Vi kan ikke springe fortiden over. 606 00:41:22,418 --> 00:41:24,376 Alle dem, du har såret… 607 00:41:24,459 --> 00:41:28,626 Så. Det her dur ikke i dag. Det virker forkert, ikke? 608 00:41:29,459 --> 00:41:30,668 Vi gør det en anden gang. 609 00:41:31,418 --> 00:41:33,543 Du må smutte. Jeg har travlt. Farvel. 610 00:41:34,626 --> 00:41:37,418 Jon, nu kommer ballonmonsteret tilbage. 611 00:41:37,501 --> 00:41:40,584 Lad os få kage. Nu kommer verdens bedste far. 612 00:41:49,168 --> 00:41:51,418 Det er jo det, Sussi skal skrive om. 613 00:41:51,501 --> 00:41:54,459 Clark Olofsson. Verdens bedste far i første forsøg. 614 00:41:54,543 --> 00:41:57,959 Tredje forsøg, teknisk set, men I er med på, hvad jeg mener. 615 00:42:00,293 --> 00:42:01,793 Politiet kommer. 616 00:42:02,918 --> 00:42:07,084 Jeg viste alle, at jeg kunne leve et lovlydigt liv. 617 00:42:12,543 --> 00:42:13,709 Næsten da. 618 00:42:13,793 --> 00:42:16,959 Clark Olofsson, vi har omringet huset. Kom ud… 619 00:42:17,043 --> 00:42:18,168 For helvede… 620 00:42:18,251 --> 00:42:21,251 Det var helvedes dyrt at være lovlydig familiefar. 621 00:42:21,918 --> 00:42:25,293 Pengene fra røveriet i Göteborg slap jo hurtigt op. 622 00:42:25,376 --> 00:42:26,876 Sådan noget pis. 623 00:42:28,001 --> 00:42:31,376 For at være på den sikre side havde jeg sat forretningsidéer i gang 624 00:42:31,459 --> 00:42:34,751 med min gamle kompagnon, Kurre, lige efter løsladelsen. 625 00:42:34,834 --> 00:42:39,584 Kurre havde gode forbindelser i Belgien, og sammen med en fyr fra Televerket 626 00:42:39,668 --> 00:42:42,876 fandt vi en smart måde at eksportere varerne til Sverige på. 627 00:42:45,501 --> 00:42:49,918 Ham på Televerket aflyttede opkald, så vi havde styr på tolden og strisserne. 628 00:42:50,001 --> 00:42:53,001 Derfor kaldte de os Televerksligaen i aviserne. 629 00:42:53,084 --> 00:42:55,168 Oloffson-ligaen havde været bedre… 630 00:42:55,251 --> 00:42:57,418 -Genialt, Slarken! -Så let som ingenting. 631 00:42:57,501 --> 00:42:58,751 …hvis I spørger mig. 632 00:42:59,543 --> 00:43:01,959 Det var en perfekt plan. Pengene strømmede ind. 633 00:43:02,043 --> 00:43:02,876 Er du okay, Jon? 634 00:43:02,959 --> 00:43:05,793 …Marijke spurgte ikke til mine forretningsrejser, 635 00:43:05,876 --> 00:43:08,501 og jeg holdt mit løfte. Jeg arbejdede ikke hjemmefra. 636 00:43:08,584 --> 00:43:10,418 Det var sjovt at have drengen med. 637 00:43:10,501 --> 00:43:12,001 Hold op med at græde. 638 00:43:12,084 --> 00:43:13,251 På en måde. 639 00:43:13,334 --> 00:43:16,543 Jeg kunne være verdens bedste far og gøre forretninger. 640 00:43:16,626 --> 00:43:19,126 Jeg kombinerede forretning med fornøjelse. 641 00:43:22,959 --> 00:43:24,084 Alt gik skidegodt… 642 00:43:25,168 --> 00:43:26,376 …indtil nu. 643 00:43:26,459 --> 00:43:27,459 Kom, Jon. 644 00:43:28,251 --> 00:43:31,084 Pludselig kom de og ødelagde alt som altid. 645 00:43:33,001 --> 00:43:37,543 Jeg havde over én million i tasken. Dem skulle strisserne sgu ikke have. 646 00:43:37,626 --> 00:43:41,751 Det var på tide at stikke af og sige "tot ziens" til Belgien. 647 00:43:41,834 --> 00:43:44,084 Belgien er jo så helvedes overvurderet. 648 00:43:44,168 --> 00:43:46,001 Godt. Hør så her… 649 00:43:46,793 --> 00:43:50,209 Jeg er nødt til at smutte, men mor finder dig. 650 00:43:50,293 --> 00:43:52,293 Det skal nok gå. Hej. 651 00:43:54,126 --> 00:43:55,376 For helvede. 652 00:43:56,376 --> 00:44:00,793 Her er nogle skejser til is og ædelse. 653 00:44:00,876 --> 00:44:02,876 Så er alt okay mellem os. 654 00:44:02,959 --> 00:44:06,293 Så siger vi det. Far skal gå nu. Jeg skal ordne noget. 655 00:44:09,043 --> 00:44:11,751 Men… vi ses senere. 656 00:44:34,334 --> 00:44:36,668 Satans også! 657 00:44:36,751 --> 00:44:38,376 Fint. Kom så. 658 00:44:40,793 --> 00:44:43,793 Nu skal du med mig. Bare rolig. Det skal nok gå. 659 00:44:46,043 --> 00:44:47,043 Sådan. 660 00:44:48,626 --> 00:44:50,626 Det skal nok gå. 661 00:44:50,709 --> 00:44:52,084 Bare rolig. 662 00:44:53,626 --> 00:44:54,459 Hvad fanden? 663 00:44:58,751 --> 00:45:00,001 Hold op med at stirre. 664 00:45:00,084 --> 00:45:02,084 Jeg ved godt, at det her ikke er så sjovt. 665 00:45:02,168 --> 00:45:04,418 Jeg kan sgu ikke gøre for, at strisserne kom. 666 00:45:07,043 --> 00:45:09,668 Det kunne være meget værre. Tro mig. 667 00:45:09,751 --> 00:45:12,459 Skulle jeg bare efterlade dig her på gaden? 668 00:45:16,876 --> 00:45:18,376 Det her er ingenting. 669 00:45:21,876 --> 00:45:24,043 Du skulle se, hvad min far gjorde mod mig. 670 00:45:24,126 --> 00:45:27,043 Han gjorde ting, jeg aldrig ville gøre mod dig. 671 00:45:27,918 --> 00:45:29,418 Jeg ved, hvordan det føles. 672 00:45:29,501 --> 00:45:33,501 At blive svigtet uden nogen, der bryder sig om en. 673 00:45:34,418 --> 00:45:35,751 Men jeg bryder mig om dig. 674 00:45:36,876 --> 00:45:40,376 Hører du? Jeg er en god far. 675 00:45:42,876 --> 00:45:44,876 Jeg gør det så godt, jeg kan. 676 00:45:50,543 --> 00:45:52,126 Let som ingenting. 677 00:45:52,709 --> 00:45:55,543 -Den gamle kan endnu. -Skvadderhoved. 678 00:45:59,168 --> 00:46:01,834 Det lød sgu, som om du sagde "skvadderhoved". 679 00:46:01,918 --> 00:46:04,459 Det ville være et sjovt første ord. 680 00:46:07,751 --> 00:46:08,918 Nå… 681 00:46:09,001 --> 00:46:10,501 Nu kører vi til Sverige. 682 00:46:24,876 --> 00:46:25,709 For helvede. 683 00:46:29,626 --> 00:46:33,459 Sortez de la voiture avec les mains au-dessus de votre tête. 684 00:46:33,543 --> 00:46:35,709 D'accord. Maintenant, monsieur. 685 00:46:38,459 --> 00:46:41,626 Kom ud med hænderne over hovedet, hr. Olofsson. 686 00:46:44,584 --> 00:46:46,584 Du er omringet. Vi skyder. 687 00:46:51,001 --> 00:46:51,959 Fandens. 688 00:46:55,293 --> 00:46:56,793 Hvor er du fin, Clark. 689 00:46:56,876 --> 00:46:57,709 Tak. 690 00:47:06,751 --> 00:47:08,251 Din forbandede møgunge! 691 00:47:08,334 --> 00:47:10,751 Okay, I fik mig. 692 00:47:10,834 --> 00:47:12,543 Jeg overgiver mig. 693 00:47:12,626 --> 00:47:14,043 Skide idioter. 694 00:47:14,126 --> 00:47:16,251 -Jeg har et barn i bilen. -Smid våbnet. 695 00:47:16,334 --> 00:47:18,251 -Min søn er i bilen. -Allez, allez… 696 00:47:18,334 --> 00:47:19,626 Kom ud af bilen. 697 00:47:19,709 --> 00:47:22,793 -Min søn er i bilen. Slap af. -Du er omringet… 698 00:47:22,876 --> 00:47:23,751 Det skal nok gå. 699 00:47:23,834 --> 00:47:27,959 Min søn er i bilen. Tag det roligt. Jeg kommer ud. 700 00:47:28,043 --> 00:47:30,626 -Jeg kommer ud. -Du kan ikke flygte. 701 00:47:30,709 --> 00:47:34,293 -Ingen hurtige bevægelser. -Jeg har min søn i bilen. 702 00:47:34,376 --> 00:47:35,251 Okay? 703 00:47:35,334 --> 00:47:38,209 Jeg overgiver mig. I fik mig. Jeg er uskyldig. 704 00:47:40,668 --> 00:47:44,043 Jon, du må ikke være bekymret, min dreng. 705 00:47:44,126 --> 00:47:45,959 Det skal nok gå. Jeg elsker dig. 706 00:47:47,209 --> 00:47:49,793 Jeg elsker dig. Vær forsigtig med barnet. 707 00:47:50,376 --> 00:47:53,209 Det skal nok gå. Vi ses snart. 708 00:47:53,793 --> 00:47:55,293 Det er ikke min taske. 709 00:47:55,376 --> 00:47:57,209 Det er ikke min. Jeg har aldrig set den. 710 00:47:58,293 --> 00:48:01,793 Jeg ved ikke, hvad der er i. Jeg er uskyldig. 711 00:48:01,876 --> 00:48:03,001 Pas på mit barn. 712 00:48:03,084 --> 00:48:04,418 Det skal nok gå, min dreng. 713 00:48:04,501 --> 00:48:05,834 Han hedder Jon. 714 00:48:09,043 --> 00:48:13,709 Jeg kender Clark Oderth Olofsson skyldig 715 00:48:13,793 --> 00:48:16,001 i grov narkotikasmugling. 716 00:48:19,459 --> 00:48:22,459 Han idømmes ti års fængsel. 717 00:48:32,876 --> 00:48:33,876 Ja. 718 00:48:50,959 --> 00:48:52,501 Fandens også… 719 00:48:53,376 --> 00:48:54,584 -Olof Palme. -Hvad?! 720 00:48:54,668 --> 00:48:57,709 Statsminister Olof Palme er død. 721 00:48:57,793 --> 00:49:02,084 En mand sidst i trediverne skød statsministeren med to skud. 722 00:49:02,168 --> 00:49:06,043 -Man kan slet ikke forstå det. -Det er frygteligt. 723 00:49:06,126 --> 00:49:07,584 KUMLA FÆNGSEL 724 00:49:07,668 --> 00:49:10,959 DEN 1. MARTS 1986 725 00:49:23,626 --> 00:49:28,751 -Navn og ærinde, tak. -Hej. Sussi Korsner. Besøg til Clark. 726 00:49:30,918 --> 00:49:32,418 -Dav, Sussi. -Hej. 727 00:49:32,501 --> 00:49:34,959 Palme… Har du hørt det? 728 00:49:35,043 --> 00:49:36,459 Så… 729 00:49:36,543 --> 00:49:39,043 -Hvordan gør man en nonne gravid? -Jeg ved det ikke. 730 00:49:39,126 --> 00:49:40,376 Man knepper hende. 731 00:49:43,876 --> 00:49:45,043 Der er hun. 732 00:49:46,293 --> 00:49:47,418 For helvede. 733 00:49:48,459 --> 00:49:50,626 Hun har nok fået mave på. 734 00:49:55,251 --> 00:49:59,418 Hvad fanden er der med dig? Ved du ikke, hvem faren er? 735 00:50:00,751 --> 00:50:03,084 Det kan ikke være mig. Du har aldrig villet. 736 00:50:04,834 --> 00:50:07,001 Du har vel hørt, hvad der er sket. 737 00:50:07,084 --> 00:50:11,043 Hvad er der sket? Jeg er i isolation, hvordan skulle jeg vide det? 738 00:50:12,001 --> 00:50:14,459 Olof Palme er blevet myrdet. 739 00:50:14,543 --> 00:50:15,626 I nat. 740 00:50:16,459 --> 00:50:17,626 Det var satans. 741 00:50:18,209 --> 00:50:21,168 Jeg troede, at jeg havde gjort noget. 742 00:50:23,126 --> 00:50:27,626 Godt, at jeg sidder i isolation, ellers var jeg blevet mistænkt for det. 743 00:50:28,709 --> 00:50:32,293 -Vi skal tale sammen. -Jeg kunne godt lide Palme. 744 00:50:32,876 --> 00:50:35,709 Han bød jo på cognac. Har jeg fortalt dig om det? 745 00:50:35,793 --> 00:50:39,209 Lige efter Norrmalmstorg, Jeg klarede det hele. 746 00:50:39,293 --> 00:50:41,626 Så ringer de og beder mig om at tage til… 747 00:50:41,709 --> 00:50:45,751 Tag nu den der tingest, og optag. Det er en skidegod historie. 748 00:50:46,418 --> 00:50:48,001 Jeg er færdig med bogen. 749 00:50:48,751 --> 00:50:53,001 Jeg vidste, du havde det i dig. Godt gået, Sussi Pussi. 750 00:50:53,084 --> 00:50:56,084 Jeg har besluttet, at jeg ikke vil udgive den. 751 00:50:56,668 --> 00:50:57,668 Hvad? 752 00:50:58,668 --> 00:51:00,626 Jeg har tænkt længe over det. 753 00:51:01,876 --> 00:51:04,876 Verden har ændret sig… 754 00:51:04,959 --> 00:51:07,209 Bogen betyder intet mere. 755 00:51:07,293 --> 00:51:08,959 Du betyder intet mere. 756 00:51:09,959 --> 00:51:14,793 Jeg vil ikke være en af dem, der gør Clark Olofsson til en myte. 757 00:51:19,793 --> 00:51:21,709 Du må ikke joke sådan. Du fik mig næsten. 758 00:51:22,501 --> 00:51:25,626 -Den var god. -Jeg vil ikke udgive den. 759 00:51:26,376 --> 00:51:28,959 Selvfølgelig skal du da udgive bogen. Den er god. 760 00:51:29,043 --> 00:51:31,376 Hvad er der med dig? Har jeg gjort noget? 761 00:51:31,459 --> 00:51:34,959 Jo mere jeg talte med folk, som har stået dig nær… 762 00:51:35,043 --> 00:51:37,043 …eller som har troet, at de stod dig nær, 763 00:51:37,126 --> 00:51:42,668 så gik det op for mig, at du kun går op i én ting, og det er dig selv. 764 00:51:42,751 --> 00:51:45,084 Du skulle jo ikke tale med de andre. 765 00:51:45,168 --> 00:51:47,668 Hvorfor gjorde du det? Det er dumt. 766 00:51:47,751 --> 00:51:50,084 Bogen handler om mig. Du skal tale med mig. 767 00:51:50,168 --> 00:51:51,668 Jeg ville have sandheden. 768 00:51:51,751 --> 00:51:54,793 Jeg ville vide, hvordan folk så dig. 769 00:51:54,876 --> 00:51:58,043 Ikke bare dit manipulerende vrøvl. 770 00:51:58,793 --> 00:52:00,834 Jeg er glad for, at jeg talte med dem. 771 00:52:00,918 --> 00:52:04,043 Ved du hvad, Clark? Alt kørte for dig. 772 00:52:04,126 --> 00:52:06,834 Du fik så meget kærlighed uden at give noget retur. 773 00:52:06,918 --> 00:52:09,251 Gang på gang ødelagde du det hele. 774 00:52:09,334 --> 00:52:13,501 Du har udnyttet et naivt system og vendt vennerne ryggen. 775 00:52:13,584 --> 00:52:16,751 Du har svigtet Marijke igen og igen. 776 00:52:18,126 --> 00:52:21,626 Hun er jo ikke den eneste. Der er mange flere end hende. 777 00:52:23,834 --> 00:52:25,043 Dine døtre. 778 00:52:25,626 --> 00:52:27,959 Dine børn. Hvordan har de det? 779 00:52:29,709 --> 00:52:31,209 Hvordan har de det? 780 00:52:32,876 --> 00:52:34,209 De har det fint. 781 00:52:34,959 --> 00:52:38,543 Du satte din søns liv på spil for lidt stoffer. 782 00:52:42,209 --> 00:52:44,334 Du udnytter jo folk, Clark. 783 00:52:45,126 --> 00:52:48,126 For kriminalitet, bekræftelse og sex. 784 00:52:49,084 --> 00:52:54,959 Når du ikke har brug for dem mere, så smider du dem væk og går. 785 00:52:55,043 --> 00:52:58,168 Du spørger ikke, hvordan de har det. 786 00:52:58,251 --> 00:53:02,751 Men jeg kan fortælle dig det, for jeg har talt med dem alle. 787 00:53:04,126 --> 00:53:07,626 De har det skidt på grund af dig. 788 00:53:14,626 --> 00:53:16,876 Jeg har faktisk kun et… 789 00:53:17,918 --> 00:53:19,918 Et sidste spørgsmål. 790 00:53:21,668 --> 00:53:24,709 Hvordan føles det at være Clark Olofsson? 791 00:53:25,418 --> 00:53:26,793 Seriøst. 792 00:53:35,168 --> 00:53:36,001 Nå… 793 00:54:13,834 --> 00:54:15,084 Hvordan det føles? 794 00:54:15,793 --> 00:54:18,084 Jeg skal sige dig præcis, hvordan det føles. 795 00:54:20,459 --> 00:54:22,876 Det føles sgu, som om jeg først lige er begyndt. 796 00:54:30,251 --> 00:54:31,668 Rend mig. 797 00:54:55,501 --> 00:54:57,793 BASERET PÅ "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?" I-III AF CLARK OLOFSSON 798 00:55:12,751 --> 00:55:15,751 Tekster af: Kim Widt Nielsen