1
00:00:06,043 --> 00:00:08,293
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:08,793 --> 00:00:13,626
"JEG HAR LÆST ALLE BØGER, DER FINDES.
OG ET PAR STYKKER MERE."
3
00:00:24,418 --> 00:00:28,209
BASERET PÅ SANDHEDER OG LØGNE
4
00:00:48,876 --> 00:00:51,293
KUMLA FÆNGSEL
5
00:00:59,668 --> 00:01:03,751
-Navn?
-Sussi Korsner. Besøg til Clark Olofsson.
6
00:01:05,334 --> 00:01:06,584
Velkommen.
7
00:01:07,668 --> 00:01:09,668
Armene op. Ingen skarpe ting?
8
00:01:14,001 --> 00:01:14,918
Hej.
9
00:01:15,001 --> 00:01:16,459
Legitimation?
10
00:01:17,709 --> 00:01:23,084
Alle forfattere i Sverige stod i kø
for at skrive bogen om mit liv.
11
00:01:23,168 --> 00:01:25,501
Der var jo sindssygt meget drama
at arbejde med.
12
00:01:25,584 --> 00:01:26,418
Tak.
13
00:01:26,501 --> 00:01:28,626
Alle vidste,
at det ville blive en bestseller.
14
00:01:29,168 --> 00:01:32,376
Jeg valgte silden her. Sussi hedder hun.
15
00:01:32,459 --> 00:01:34,626
Møglækker, eller hvad?
16
00:01:36,001 --> 00:01:39,501
Hele verden ville vide mere om mig,
så det var på høje tid at udgive.
17
00:01:43,626 --> 00:01:44,626
JAGTEN PÅ CLARK
18
00:01:54,668 --> 00:01:58,168
Hej. Hvad så?
Hvor har du gemt hende den smukke?
19
00:01:58,751 --> 00:01:59,959
Forfatteren.
20
00:02:01,209 --> 00:02:03,293
I har vel ikke låst hende inde.
21
00:02:05,168 --> 00:02:06,876
Nej, men!
22
00:02:06,959 --> 00:02:09,376
-Der er hun jo. Helt alene.
-Hej.
23
00:02:09,459 --> 00:02:10,751
-Du kom fint ind.
-Ja.
24
00:02:10,834 --> 00:02:12,209
Det sagde hun også i går.
25
00:02:13,126 --> 00:02:16,251
-Rart at møde dig. Sussi.
-Ja. Clark.
26
00:02:16,918 --> 00:02:18,918
Og du dufter også godt.
27
00:02:19,668 --> 00:02:22,209
-Slå dig ned, for fanden.
-Tak.
28
00:02:22,293 --> 00:02:24,959
Nå. Hvordan skal vi så gøre det her?
29
00:02:25,543 --> 00:02:29,043
Stiller du spørgsmål, eller skal jeg
bare plapre løs? Det er jeg god til.
30
00:02:29,793 --> 00:02:31,834
-Jeg har tænkt meget over det.
-Nå.
31
00:02:31,918 --> 00:02:35,043
-Jeg har skrevet lidt, hvis du vil se det.
-Ja, gerne.
32
00:02:35,126 --> 00:02:39,543
Måske kunne vi skrive bogen sammen.
Det kunne være sjovt.
33
00:02:40,876 --> 00:02:43,751
Ja, men jeg må hellere begynde
at skrive selv.
34
00:02:43,834 --> 00:02:45,834
-Ja.
-Så tager vi den derfra.
35
00:02:45,918 --> 00:02:49,501
Du er forfatteren. Du bestemmer.
Det respekterer jeg.
36
00:02:52,418 --> 00:02:54,876
Bliver man så lækker af at skrive?
37
00:03:01,543 --> 00:03:03,084
Lad os gå i gang.
38
00:03:03,168 --> 00:03:09,751
Jeg er i Kumla-anstalten for at møde
Clark Olofsson for første gang.
39
00:03:09,834 --> 00:03:12,876
-I egen høje person.
-Et nyt årti er netop begyndt.
40
00:03:12,959 --> 00:03:15,751
Du har kun et par måneder tilbage
til løsladelsen.
41
00:03:16,418 --> 00:03:18,876
-Du er blevet gift.
-Ja.
42
00:03:18,959 --> 00:03:22,084
Din hustru, Marijke, venter
jeres første barn.
43
00:03:22,168 --> 00:03:24,168
-Ja. Den skønne kvinde.
-Ja.
44
00:03:24,251 --> 00:03:27,209
Du er på alle spisesedler for tiden.
45
00:03:27,293 --> 00:03:32,376
Man bliver jo nysgerrig. Hvordan er det
at være Clark Olofsson lige nu?
46
00:03:33,084 --> 00:03:34,751
Hvordan det er?
47
00:03:37,626 --> 00:03:41,043
Spørger du, hvordan det er at være mig?
48
00:03:45,543 --> 00:03:47,626
Hvordan fanden tror du?
49
00:03:54,543 --> 00:03:55,626
Clark!
50
00:03:58,668 --> 00:04:01,626
Clark! C-L-A-R-K!
51
00:04:01,709 --> 00:04:02,709
Clark!
52
00:04:09,418 --> 00:04:11,626
HUSTRUEN - VENNEN KURRE
53
00:04:18,751 --> 00:04:19,751
Åh, Clark!
54
00:04:25,168 --> 00:04:28,459
Det føles fandeme kanon
at være Clark Olofsson lige nu.
55
00:04:34,126 --> 00:04:35,168
Så skal du se.
56
00:04:35,251 --> 00:04:37,376
Velkommen hos mig.
57
00:04:38,584 --> 00:04:40,834
C 316. Her bor jeg.
58
00:04:40,918 --> 00:04:43,959
Der er mine bøger. Jeg læser meget.
Der sidder jeg og skriver.
59
00:04:46,084 --> 00:04:48,876
-Aerobics. Jeg vil holde mig i form.
-Ja…
60
00:04:49,793 --> 00:04:52,168
-Det er godt.
-Kom. Sæt dig ned…
61
00:04:52,834 --> 00:04:54,376
-Ja.
-Ja…
62
00:04:56,834 --> 00:05:00,209
Hvad skete der på restauranten
efter røveriet?
63
00:05:00,293 --> 00:05:04,959
-Hvad mener du?
-Den lå jo ved siden af politistationen.
64
00:05:05,043 --> 00:05:09,084
-Det var, som om du ville anholdes.
-Altså, nej…
65
00:05:09,168 --> 00:05:11,793
Der er slet ikke så tosset her.
66
00:05:11,876 --> 00:05:14,126
Jeg har jo siddet inde så meget.
67
00:05:14,209 --> 00:05:16,584
Der er ro og fred her.
68
00:05:16,668 --> 00:05:18,001
Tid til at tænke.
69
00:05:18,084 --> 00:05:19,959
Tid til at tænke på hvad?
70
00:05:20,918 --> 00:05:21,918
Alt.
71
00:05:22,001 --> 00:05:23,668
Hvad er du nået frem til?
72
00:05:23,751 --> 00:05:26,168
Jeg er færdig med dette liv nu.
73
00:05:26,251 --> 00:05:28,376
Jeg vil starte en tilværelse med Marijke.
74
00:05:29,459 --> 00:05:31,209
Det bliver helt lovlydigt.
75
00:05:31,293 --> 00:05:33,751
-Hvor spændende.
-Ja.
76
00:05:33,834 --> 00:05:36,543
Du har jo to børn fra tidligere. To døtre.
77
00:05:37,251 --> 00:05:38,084
Ja.
78
00:05:38,168 --> 00:05:41,334
Nemlig. Det er blevet til to af slagsen.
79
00:05:41,418 --> 00:05:44,793
En med Ingela, hende silden fra saunaen.
80
00:05:46,168 --> 00:05:48,751
En med skønne Madou. Husker I hende?
81
00:05:48,834 --> 00:05:52,543
Jeg løb jo på hende et par år senere,
og det ene førte til det andet.
82
00:05:55,126 --> 00:05:55,959
Ja…
83
00:05:56,626 --> 00:05:58,751
Ser du noget til dine døtre?
84
00:06:00,293 --> 00:06:03,626
Altså, det… Vi har et godt forhold.
85
00:06:03,709 --> 00:06:05,334
De elsker mig.
86
00:06:07,168 --> 00:06:09,251
Men ved du hvad?
87
00:06:09,334 --> 00:06:12,959
Det der er overstået.
Jeg dvæler aldrig ved fortiden.
88
00:06:13,043 --> 00:06:15,668
Nej, det vil jeg ikke tale om.
Skid på det.
89
00:06:15,751 --> 00:06:20,126
Det er vigtigt for mig og bogen.
Jeg vil vide alt om dig.
90
00:06:20,751 --> 00:06:24,334
For eksempel…
Du virker til at trives her i fængslet.
91
00:06:24,418 --> 00:06:26,918
Hvorfor flygter du så hele tiden?
92
00:06:27,001 --> 00:06:29,168
Hvad fanden er det for et spørgsmål?
93
00:06:30,501 --> 00:06:33,543
Ved du hvad?
Alt det der kan være lige meget.
94
00:06:34,209 --> 00:06:38,043
Du skulle jo skrive om,
at jeg skal stifte familie med Marijke,
95
00:06:38,126 --> 00:06:40,501
og at jeg bliver løsladt om nogle måneder.
96
00:06:41,084 --> 00:06:43,209
Fokusér på det. Det bliver skidegodt.
97
00:06:53,334 --> 00:06:55,959
Gør nu ikke noget dumt,
for helvede, Clark.
98
00:06:56,043 --> 00:06:59,501
-Hvad fanden mener du?
-Det er din sidste udgang.
99
00:06:59,584 --> 00:07:02,251
-Det ved jeg.
-Om få uger skal du løslades.
100
00:07:05,251 --> 00:07:08,793
Der er ingen chance for,
at jeg klokker i det.
101
00:07:08,876 --> 00:07:11,668
Kurre Räven.
102
00:07:14,626 --> 00:07:16,168
Jo, der er.
103
00:07:17,876 --> 00:07:20,459
Sut min pik, skide nøglesvinger.
104
00:07:28,293 --> 00:07:30,418
SKANSEN - MIDSOMMERAFTEN
105
00:07:34,126 --> 00:07:36,209
Flyt dig, gamle satan.
106
00:07:38,043 --> 00:07:39,334
Pis af.
107
00:07:39,418 --> 00:07:41,126
Her kommer Slarken!
108
00:07:49,959 --> 00:07:52,251
Pas på…
109
00:07:52,334 --> 00:07:54,001
Hvad fanden glor du på?
110
00:07:56,168 --> 00:07:57,209
Røvhul.
111
00:08:16,168 --> 00:08:17,876
Er du okay, Slarken?
112
00:08:19,209 --> 00:08:20,834
Glædelig midsommer.
113
00:08:26,043 --> 00:08:29,709
-Morer vi os?
-Den snupper jeg.
114
00:08:29,793 --> 00:08:31,126
Glædelig midsommer.
115
00:08:32,376 --> 00:08:33,501
Vi skal more os.
116
00:08:33,584 --> 00:08:34,793
Hold op med det.
117
00:08:34,876 --> 00:08:36,626
Hvad fanden sker der?
118
00:08:36,709 --> 00:08:38,001
Er nogen død?
119
00:08:38,084 --> 00:08:40,793
-Jeg vil have en god, gammel…
-Nu skal vi danse.
120
00:08:40,876 --> 00:08:42,501
-…svensk midsommer.
-Mor!
121
00:08:42,584 --> 00:08:44,668
Læg jer nu i selen.
122
00:08:45,209 --> 00:08:46,793
Spil for Slarken!
123
00:08:46,876 --> 00:08:48,126
Spil for Slarken!
124
00:08:48,793 --> 00:08:50,126
Sådan, ja. Sid ned.
125
00:08:50,209 --> 00:08:52,584
Dans. Glædelig midsommer.
126
00:08:55,543 --> 00:08:58,293
-Sæt hende ned.
-Vi fejrer jo.
127
00:08:58,376 --> 00:09:01,251
Hvad er det? Blomster i håret?
128
00:09:01,334 --> 00:09:02,668
Skrid til Bahamas!
129
00:09:03,918 --> 00:09:06,043
-Hvad laver du?
-Min herrer…
130
00:09:07,126 --> 00:09:08,376
Kurre!
131
00:09:08,459 --> 00:09:10,793
-Jeg vil have en bajer.
-Dans.
132
00:09:12,376 --> 00:09:14,501
Kom så, for helvede. Dans.
133
00:09:15,043 --> 00:09:15,876
Dans.
134
00:09:18,918 --> 00:09:20,418
Kom nu, dans.
135
00:09:23,918 --> 00:09:26,668
Kom nu, dame. Tag en pølse…
136
00:09:26,751 --> 00:09:28,834
-Nej…
-Jo.
137
00:09:31,001 --> 00:09:33,751
Godt. O. P. Anderson har aldrig svigtet.
138
00:09:33,834 --> 00:09:37,626
-Skal jeg skænke for dig?
-Nej, jeg har styr på det.
139
00:09:37,709 --> 00:09:40,918
-Undskyld mig.
-Ja. Davs.
140
00:09:41,001 --> 00:09:43,709
-Glædelig midsommer.
-Glædelig midsommer.
141
00:09:43,793 --> 00:09:48,334
Jeg tror ikke, at dette er det rette sted
for dig og dine venner.
142
00:09:48,418 --> 00:09:50,043
Det har du sgu ret i.
143
00:09:50,126 --> 00:09:51,793
Festen stinker.
144
00:09:51,876 --> 00:09:54,668
Men bare rolig.
Vi skal nok sætte fut i den.
145
00:09:54,751 --> 00:09:59,001
Måske er det bedre,
hvis du pakker sammen og smutter.
146
00:09:59,876 --> 00:10:03,293
Vi vil ikke have ballade her
til midsommer.
147
00:10:03,376 --> 00:10:06,168
-Det er jeg med på. Hvad er dit problem?
-Jeg…
148
00:10:06,251 --> 00:10:10,126
Har du ingen humor? Vi er glade
og er kommet for at more os.
149
00:10:10,209 --> 00:10:11,709
Lad nu Berit være.
150
00:10:11,793 --> 00:10:15,584
-Vi er sjove, glade…
-Det er ikke så sjovt…
151
00:10:15,668 --> 00:10:20,293
…at en flok ynkelige drukkenbolte
kommer og skræmmer livet af familierne.
152
00:10:20,376 --> 00:10:24,501
Det bedste ville være,
at I smuttede, Clark.
153
00:10:25,168 --> 00:10:28,459
-Du er ikke totalt retarderet så.
-Nej.
154
00:10:28,543 --> 00:10:29,376
Hej, morfar.
155
00:10:29,459 --> 00:10:33,168
Jeg undrede mig over, om du vidste,
hvem jeg var. Hvad er det for en tone?
156
00:10:33,251 --> 00:10:35,709
Jeg ved, hvem du er,
og at du gør, som du vil.
157
00:10:35,793 --> 00:10:39,168
-Ja.
-Men til denne midsommerfest er det nok.
158
00:10:39,834 --> 00:10:44,668
Nu tager du dit satans ækle slæng
og forsvinder herfra.
159
00:10:48,709 --> 00:10:50,876
Sådan skal du ikke snakke til mig.
160
00:10:50,959 --> 00:10:52,834
Ingen skal bestemme over mig.
161
00:10:55,876 --> 00:10:57,376
Kom.
162
00:10:58,084 --> 00:11:00,376
Hvad fanden glor I på? Han startede.
163
00:11:01,376 --> 00:11:02,334
Mor.
164
00:11:03,043 --> 00:11:06,209
Tag et jordbær, og nyd midsommeraftenen.
De er gode.
165
00:11:09,126 --> 00:11:11,376
Slip mig.
166
00:11:11,959 --> 00:11:12,793
Slarken!
167
00:11:12,876 --> 00:11:14,543
-Lad mig gå.
-Glem det der…
168
00:11:14,626 --> 00:11:15,876
Skide violinspiller.
169
00:11:17,293 --> 00:11:18,959
-Kurre!
-Slip mig.
170
00:11:19,043 --> 00:11:20,418
Putte!
171
00:11:20,501 --> 00:11:21,709
Slip ham.
172
00:11:21,793 --> 00:11:22,668
Slip.
173
00:11:22,751 --> 00:11:23,834
Slip.
174
00:11:25,376 --> 00:11:26,334
Hvad fanden?
175
00:11:30,459 --> 00:11:31,709
Ved du, hvem jeg er?
176
00:11:31,793 --> 00:11:33,668
Jeg brækker sgu næsen på dig.
177
00:11:41,126 --> 00:11:42,459
Han har en kniv.
178
00:11:42,543 --> 00:11:44,793
Løb ned i kiosken, og ring efter politiet.
179
00:11:45,918 --> 00:11:47,084
Morfar.
180
00:11:51,334 --> 00:11:52,793
Hjælp mig.
181
00:11:57,168 --> 00:11:58,001
Slarken…
182
00:11:58,084 --> 00:12:01,418
Hvor vover du at slå mig med en flaske?
183
00:12:02,418 --> 00:12:03,668
-Kurre!
-Slarken!
184
00:12:04,668 --> 00:12:06,084
Det er nok.
185
00:12:07,209 --> 00:12:10,126
Slarken. Slarken.
186
00:12:10,209 --> 00:12:11,709
Slarken! Vi skal væk…
187
00:12:12,293 --> 00:12:14,543
Slarken, kom nu…
188
00:12:14,626 --> 00:12:15,584
Ring efter lægen.
189
00:12:15,668 --> 00:12:16,959
Kom så, for fanden.
190
00:12:17,043 --> 00:12:18,209
Kom så.
191
00:12:19,334 --> 00:12:20,251
Hjælp ham dog.
192
00:12:22,293 --> 00:12:23,751
Stop, I svin.
193
00:12:23,834 --> 00:12:25,043
Ring efter en ambulance.
194
00:12:25,834 --> 00:12:27,043
Hvad helvede?
195
00:12:29,668 --> 00:12:32,376
-Kan du høre mig?
-Du må ikke forlade mig.
196
00:12:34,251 --> 00:12:37,543
Hermed kendes Clark Oderth Olofsson
197
00:12:37,626 --> 00:12:40,501
skyldig i grov vold.
198
00:12:40,584 --> 00:12:43,543
Han idømmes to års fængsel.
199
00:12:45,293 --> 00:12:47,834
Hvad fanden? Vær dog lidt retfærdig.
200
00:12:47,918 --> 00:12:50,876
-Han begyndte jo.
-Nå, gjorde jeg det?
201
00:12:50,959 --> 00:12:52,209
Ja, det gjorde du sgu.
202
00:12:52,293 --> 00:12:55,126
Det var jo et uheld.
Han faldt jo og ramte kniven.
203
00:12:55,834 --> 00:13:00,001
Min kone er jo højgravid.
Nu går jeg glip af mit barns fødsel… Igen.
204
00:13:00,793 --> 00:13:04,293
Måske skulle du have tænkt på det,
inden han faldt og ramte kniven.
205
00:13:04,376 --> 00:13:05,626
Sytten gange.
206
00:13:05,709 --> 00:13:10,459
-Han overlevede jo.
-Det var fandeme på et hængende hår.
207
00:13:10,543 --> 00:13:13,793
Du skal være glad. Tror du ikke,
jeg kunne dræbe ham, hvis det var?
208
00:13:13,876 --> 00:13:16,959
Nu skal du ikke sige mere, Clark.
209
00:13:17,043 --> 00:13:20,543
-Clark, der er vist noget galt…
-Ja. Han er jo dum. Jeg er uskyldig.
210
00:13:22,251 --> 00:13:24,251
Før ham bort. Med det samme.
211
00:13:24,334 --> 00:13:27,543
-Skat, har du tisset i bukserne?
-Vandet er vist gået.
212
00:13:27,626 --> 00:13:30,334
-Okay, Clark. Kom så.
-Det var som satan. Slip.
213
00:13:30,418 --> 00:13:32,626
Skat, jeg… Skat?
214
00:13:32,709 --> 00:13:35,751
-Ud med ham.
-Skat, vi ses.
215
00:13:39,168 --> 00:13:41,001
Så…
216
00:13:41,084 --> 00:13:44,584
Du må ikke holde tilbage, Marijke.
Det kan hjælpe at skrige.
217
00:13:45,459 --> 00:13:47,584
Sådan. Det skal nok gå.
218
00:13:58,876 --> 00:14:03,043
Jeg prøver bare at forstå det.
Du skulle jo begynde dit nye liv.
219
00:14:03,126 --> 00:14:06,043
Men i stedet overfalder du en mand,
så han næsten dør.
220
00:14:06,126 --> 00:14:08,543
Ja. Måske var det ikke så smart.
221
00:14:08,626 --> 00:14:10,293
Men bonderøven begyndte jo.
222
00:14:10,376 --> 00:14:12,001
Så jeg gik glip af endnu en fødsel.
223
00:14:13,209 --> 00:14:16,584
Men Marijke var okay med det.
Det var sgu værre for mig.
224
00:14:19,168 --> 00:14:21,709
Hvad fanden? Fødsler er overvurderede.
225
00:14:21,793 --> 00:14:23,626
Hvem kan huske dem alligevel?
226
00:14:24,209 --> 00:14:27,543
Det er først, når de begynder
at gå og tale, at man skal være der.
227
00:14:27,626 --> 00:14:30,084
Jeg er jo kommet ud til den tid.
228
00:14:32,084 --> 00:14:34,751
Jeg er her jo stadig, for fanden?
229
00:14:34,834 --> 00:14:37,168
Jeg er ikke som min far,
der bare forsvandt.
230
00:14:37,959 --> 00:14:40,501
Skal vi ikke tale lidt om din far?
231
00:14:41,084 --> 00:14:43,793
Du virker til at være bange
for at blive som ham.
232
00:14:49,959 --> 00:14:50,959
Hvad?
233
00:14:52,293 --> 00:14:53,293
Værsgo.
234
00:14:53,376 --> 00:14:56,418
-En gave.
-Ja. Han fylder jo år, for fanden.
235
00:14:56,501 --> 00:14:59,584
-Selvfølgelig skal han have noget.
-Hvor fint, Clark.
236
00:15:00,168 --> 00:15:01,459
Hej, skat.
237
00:15:05,459 --> 00:15:06,459
En pistol?
238
00:15:07,626 --> 00:15:09,668
Sten, for helvede.
239
00:15:09,751 --> 00:15:11,584
-Hvad?
-Er det en rigtig en?
240
00:15:11,668 --> 00:15:14,793
-Hvad mener du?
-En rigtig pistol?
241
00:15:14,876 --> 00:15:18,501
Det er en fødselsdagsgave.
Hent nu en pilsner til mig.
242
00:15:18,584 --> 00:15:21,293
For fanden. Du ødelægger stemningen
med det samme…
243
00:15:21,376 --> 00:15:23,959
Du går mig fandeme på nerverne, kælling.
244
00:15:24,501 --> 00:15:27,751
Bang, bang, bang!
245
00:15:27,834 --> 00:15:30,626
Clark. Hør efter her.
246
00:15:30,709 --> 00:15:35,084
Os fyre imellem.
Kællingerne forstår sig ikke på den slags.
247
00:15:35,168 --> 00:15:36,709
Forstår du, hvad jeg mener?
248
00:15:36,793 --> 00:15:38,168
Er den ikke fin?
249
00:15:38,251 --> 00:15:40,584
Jeg synes, at det er en dårlig idé.
250
00:15:40,668 --> 00:15:43,876
-Hvad mener du?
-At lade en seksårig lege…
251
00:15:43,959 --> 00:15:47,334
Din skide idiot.
Den er jo for fanden ikke ladt.
252
00:15:47,418 --> 00:15:49,418
Hvad fanden tror du, din dumme…?
253
00:15:53,501 --> 00:15:54,459
Hvad…?
254
00:15:57,293 --> 00:15:59,626
Sikke et satans brag.
255
00:16:00,959 --> 00:16:02,751
Hvad fanden sker der?
256
00:16:04,459 --> 00:16:07,168
-Er du okay?
-Du har skudt mig.
257
00:16:07,251 --> 00:16:10,584
I benet.
Det er kun en skramme, for helvede.
258
00:16:10,668 --> 00:16:13,376
-Jeg bløder.
-Ja, du bløder.
259
00:16:13,459 --> 00:16:14,584
Vorherre til hest…
260
00:16:15,668 --> 00:16:17,834
Jeg er så træt af det her lort.
261
00:16:17,918 --> 00:16:21,251
Ingen sætter pris på mig.
Jeg gør alt for jer.
262
00:16:21,334 --> 00:16:23,043
For fanden. Stik mig øllen.
263
00:16:23,126 --> 00:16:24,959
Jeg er så pissetræt af jer.
264
00:16:25,043 --> 00:16:27,793
Idioter. Skrid ad helvede til.
265
00:16:30,001 --> 00:16:31,876
-Jeg har det…
-Skrid ad helvede til.
266
00:16:31,959 --> 00:16:34,751
…ikke så godt og bløder lidt…
267
00:16:34,834 --> 00:16:38,084
Giv fanden i ham. Han var en idiot.
Mere behøver du ikke at vide.
268
00:16:38,793 --> 00:16:41,293
Nu har jeg et spørgsmål til dig.
269
00:16:43,584 --> 00:16:45,793
Man bliver sgu så ensom her…
270
00:16:46,501 --> 00:16:49,084
Så inden du går…
271
00:16:49,168 --> 00:16:51,043
…må jeg så ikke få dine trusser?
272
00:16:55,959 --> 00:16:57,793
Vi er vist færdige for i dag…
273
00:16:57,876 --> 00:17:00,001
Der er tyve minutter tilbage.
274
00:17:00,084 --> 00:17:03,293
-Ja, men vi fortsætter næste gang.
-Hallo…
275
00:17:04,709 --> 00:17:06,918
Det var et forsøg værd.
276
00:17:08,376 --> 00:17:10,918
Helt humorforladt.
277
00:17:11,001 --> 00:17:11,876
JOURNALISTHØJSKOLEN
278
00:17:11,959 --> 00:17:13,293
Jeg havde to år at slå ihjel.
279
00:17:13,376 --> 00:17:17,168
Mens Kedelige Sussi skrev bogen,
søgte jeg ind på journalisthøjskolen.
280
00:17:17,251 --> 00:17:20,168
Jeg havde jo skrevet for Betongbladet,
og det gik fint.
281
00:17:20,251 --> 00:17:22,376
-Velkommen, Clark.
-Tak.
282
00:17:22,459 --> 00:17:25,918
Jeg fik udgang
for at tage optagelsesprøven.
283
00:17:26,001 --> 00:17:29,168
I har en time fra og med nu.
284
00:17:29,834 --> 00:17:32,668
Man har jo masser af tid
til at læse i fængslet.
285
00:17:32,751 --> 00:17:35,876
Jeg har nok læst alle bøger, der findes.
Og et par stykker mere.
286
00:17:35,959 --> 00:17:37,959
Man bliver klog som ind i helvede.
287
00:17:40,293 --> 00:17:43,376
Ingen troede, at jeg ville komme ind.
288
00:17:43,459 --> 00:17:45,668
Men hvor svært kan det være?
289
00:17:47,043 --> 00:17:49,084
-Han har jo alt rigtigt.
-Ja.
290
00:17:49,168 --> 00:17:51,126
Og han gjorde det på rekordtid.
291
00:17:51,209 --> 00:17:53,126
Han kan ikke være helt dum så.
292
00:17:53,209 --> 00:17:57,126
Nej, men jeg kan godt se
de politiske aspekter her.
293
00:17:57,209 --> 00:18:03,126
Jeg vil på det kraftigste fraråde dig,
at lade Clark Olofsson sætte sine ben her.
294
00:18:04,168 --> 00:18:07,418
Tak. Men det handler ikke om det, vel?
295
00:18:07,501 --> 00:18:09,584
-Er vi sikre på det her?
-Nej.
296
00:18:09,668 --> 00:18:13,626
Tror du, at jeg vil have det svin her?
Vi er ikke sikre, men vi har intet valg.
297
00:18:15,876 --> 00:18:17,168
GODKENDT
298
00:18:17,251 --> 00:18:19,584
Ha! Selvfølgelig kom jeg ind.
299
00:18:20,959 --> 00:18:23,168
Jeg gik ud med topkarakterer.
300
00:18:23,251 --> 00:18:24,334
Clark Olofsson.
301
00:18:25,251 --> 00:18:27,084
Så let som ingenting.
302
00:18:27,793 --> 00:18:31,001
Tillykke, Clark.
Det var en ære at have dig her.
303
00:18:31,084 --> 00:18:32,918
-Ja.
-Held og lykke.
304
00:18:33,001 --> 00:18:34,709
Tak for denne gang.
305
00:18:38,043 --> 00:18:39,876
CLARK BESTÅR PÅ JOURNALISTHØJSKOLEN
306
00:18:42,418 --> 00:18:43,751
-Der er han.
-Davs.
307
00:18:46,501 --> 00:18:47,626
Der sidder du.
308
00:18:47,709 --> 00:18:49,918
-Davs.
-Tillykke.
309
00:18:50,834 --> 00:18:51,668
Dav.
310
00:18:53,084 --> 00:18:57,459
-Tillykke med at blive journalist.
-Tak.
311
00:18:57,543 --> 00:18:59,793
Hvordan reagerede vennerne?
312
00:18:59,876 --> 00:19:04,209
Altså… "Kæmp for indsattes rettigheder,"
sagde de.
313
00:19:04,293 --> 00:19:09,543
Synes de ikke, at du er en helvedes karl?
Er der en bagside ved berømmelsen?
314
00:19:09,626 --> 00:19:11,959
Nej, de kender mig jo.
315
00:19:12,043 --> 00:19:13,376
Hvordan har du det med det?
316
00:19:13,459 --> 00:19:16,501
Jeg er glad naturligvis.
317
00:19:17,084 --> 00:19:20,918
Jeg bliver endnu gladere om to år
og fire måneder, når jeg er fri.
318
00:19:21,001 --> 00:19:23,001
Samfundet har hjulpet dig.
319
00:19:23,084 --> 00:19:26,126
Vil du give pengene tilbage
fra kuppet i Göteborg?
320
00:19:26,209 --> 00:19:28,001
-Det kan jeg ikke.
-Hvorfor ikke?
321
00:19:28,084 --> 00:19:31,209
-Jeg ved ikke, hvor de er.
-Hvor mange penge drejer det sig om?
322
00:19:31,293 --> 00:19:35,251
-Omkring 700.000.
-Du ved ikke, hvor de er?
323
00:19:35,334 --> 00:19:36,584
Nej, jeg ved det ikke.
324
00:19:38,918 --> 00:19:41,918
Hvilken slags journalistik vælger du?
Hvad vil du skrive om?
325
00:19:42,001 --> 00:19:45,668
I tror vel, at jeg vil skrive om noget,
jeg er ekspert i.
326
00:19:45,751 --> 00:19:50,418
Det kunne være kriminalitet,
bankrøveri og lækre damer.
327
00:19:51,209 --> 00:19:54,751
Men… Jeg vil ikke begrænse mig.
Jeg vil lære alt.
328
00:19:54,834 --> 00:19:57,459
Hvordan er det at møde
dine vordende kollegaer sådan?
329
00:19:58,126 --> 00:20:01,584
-Jeg har jo set dem før.
-Ser en journalist nu sådan her ud?
330
00:20:01,668 --> 00:20:04,043
Jeg ser da bedre ud end jer.
Det er tydeligt.
331
00:20:05,251 --> 00:20:09,501
Jeg ville sgu ikke være journalist
eller skrive om uinteressante folk.
332
00:20:09,584 --> 00:20:13,126
Hvorfor spilde tid på den slags,
når man kunne fokusere på sig selv?
333
00:20:13,209 --> 00:20:18,001
Man fik udgang til såkaldt "praktik"
Så det blev til en del…
334
00:20:19,251 --> 00:20:22,251
En aften på café. Ikke så ringe, venner.
335
00:20:22,334 --> 00:20:24,459
Natten er ung, natten er lang.
336
00:20:24,543 --> 00:20:28,376
Vi rocker og ruller,
hopper og danser og morer os.
337
00:20:29,626 --> 00:20:31,459
Der er min ven. Kurre.
338
00:20:34,918 --> 00:20:37,251
Jeg troede, at alle var her.
Hvad ser jeg nu…?
339
00:20:37,334 --> 00:20:39,876
Clark er i huset. Den bandit.
340
00:20:39,959 --> 00:20:41,459
Lad os feste.
341
00:20:42,043 --> 00:20:45,043
Slarken… Noget til næsen!
342
00:20:45,626 --> 00:20:46,751
Jeg tager gerne imod.
343
00:20:47,668 --> 00:20:49,251
Lad os blive stive.
344
00:20:49,334 --> 00:20:51,376
Sådan. Nu skal der være fest.
345
00:20:54,084 --> 00:20:55,918
-Skål…
-…for fanden.
346
00:20:56,834 --> 00:20:59,751
1980'erne… Sikke et årti.
347
00:20:59,834 --> 00:21:02,959
-Han vinder igen!
-Han er så stærk.
348
00:21:03,043 --> 00:21:05,834
-Vælt muren.
-Na zdorovie.
349
00:21:10,501 --> 00:21:15,001
Tro ikke på alt, hvad der står i avisen.
Det var sjovt. Kicki… vi havde sex.
350
00:21:15,084 --> 00:21:17,001
Clark, der er serveret.
351
00:21:17,084 --> 00:21:18,834
Fine sager.
352
00:21:21,334 --> 00:21:22,251
Olofsson!
353
00:21:23,959 --> 00:21:25,168
Tommy Pony!
354
00:21:26,126 --> 00:21:28,376
Godt, at du også har tid
til at feste lidt.
355
00:21:30,126 --> 00:21:33,251
Det her med, at du skal være journalist…
356
00:21:33,334 --> 00:21:36,168
Jeg har sagt til alle,
at det vil gå ad helvede til.
357
00:21:36,251 --> 00:21:39,501
Alt gik jo skidegodt, indtil du kom.
358
00:21:41,668 --> 00:21:43,501
Det ser sådan ud.
359
00:21:44,751 --> 00:21:48,959
Politi. Alle, der ikke vil tages
for narkotikabesiddelse går nu.
360
00:21:49,043 --> 00:21:51,043
Strisseren skal skide.
361
00:21:53,543 --> 00:21:55,293
-Ses.
-Du bliver her.
362
00:21:55,376 --> 00:21:58,001
Du bliver her.
363
00:21:58,084 --> 00:22:01,084
For fanden, Clark.
Jeg troede, at du holdt din sti ren nu.
364
00:22:01,168 --> 00:22:03,293
Det gør jeg. Alt er perfekt.
365
00:22:04,251 --> 00:22:06,334
-Bland dig ikke.
-Du…?
366
00:22:07,418 --> 00:22:10,043
Jeg har kendt dig i hele dit liv,
og jeg ved…
367
00:22:10,126 --> 00:22:13,626
Jeg ved, at der er potentiale
i hovedet på dig.
368
00:22:14,418 --> 00:22:19,001
Kom nu. Tag nu og vis, at du ikke er
den idiot, som alle ser.
369
00:22:19,084 --> 00:22:21,501
Hold kæft. Du skal ikke kalde mig idiot.
370
00:22:22,084 --> 00:22:24,626
Du er idioten.
Ingen fortæller mig, hvad jeg skal.
371
00:22:25,584 --> 00:22:29,084
-Skal jeg nu blive lidt bange for dig?
-Ja.
372
00:22:29,168 --> 00:22:32,418
Okay. Måske vil du også slå mig?
373
00:22:32,501 --> 00:22:35,793
Men du… Gør det. Slå mig. Giv mig en…
374
00:22:36,293 --> 00:22:38,959
Han bad jo om det.
375
00:22:40,418 --> 00:22:41,501
Du var selv ude om det.
376
00:22:42,626 --> 00:22:47,126
Kan det blive bedre?
Det er en magisk aften som altid.
377
00:22:50,084 --> 00:22:52,126
"Skifsen" ligger klar. Party on.
378
00:22:55,418 --> 00:22:56,668
Hold den.
379
00:23:02,043 --> 00:23:04,084
Hvad har du i lommen, Jan?
380
00:23:04,751 --> 00:23:07,293
Jeg hedder ikke Jan,
og du har hånden på min pik.
381
00:23:08,459 --> 00:23:12,001
-Jeg ved, hvem du er.
-Jeg ved, hvem du er.
382
00:23:14,418 --> 00:23:17,209
Tommy. Lena Nyman!
383
00:23:17,959 --> 00:23:19,418
Hej, Tommy.
384
00:23:24,459 --> 00:23:26,168
For satan.
385
00:23:30,418 --> 00:23:31,959
Michelangelo
386
00:23:33,793 --> 00:23:35,293
Kan du svare nu?
387
00:23:37,293 --> 00:23:38,959
Jeg elsker dig, Clark!
388
00:23:39,043 --> 00:23:41,126
Kurre! Det er Lena Nyman.
389
00:23:41,209 --> 00:23:42,959
Lena Nyman.
390
00:23:49,543 --> 00:23:53,501
…tag dit staffeli med
Og male min ven
391
00:23:56,209 --> 00:23:58,501
Nemlig. Skifs. Er han her?
392
00:23:58,584 --> 00:24:00,918
Tjek i vip-logen.
393
00:24:01,001 --> 00:24:03,626
Clark er blevet lovlydig.
394
00:24:10,126 --> 00:24:11,334
Kom.
395
00:24:18,418 --> 00:24:19,293
Så går vi i gang.
396
00:24:23,751 --> 00:24:25,459
Nu skal du sgu få noget pik.
397
00:24:26,334 --> 00:24:27,418
-Tag mig.
-Din bedste.
398
00:24:27,501 --> 00:24:29,834
-Jeg kan ikke vente.
-Heller ikke mig.
399
00:24:31,334 --> 00:24:33,918
-Hvad fanden er det?
-Knap den op. Sådan.
400
00:24:54,959 --> 00:24:57,168
Det var ikke en ordentlig tur…
401
00:25:16,793 --> 00:25:18,251
Godmorgen.
402
00:25:19,501 --> 00:25:20,751
Godmorgen selv.
403
00:25:24,334 --> 00:25:26,959
Verdens hurtigste elsker.
404
00:25:27,043 --> 00:25:28,793
Jeg sagde jo, at jeg var bedst.
405
00:25:34,876 --> 00:25:39,626
Vent til, at vennerne hører,
at jeg har knaldet Svartenbrandt.
406
00:25:40,209 --> 00:25:41,918
Gu har du da ej.
407
00:25:42,001 --> 00:25:44,209
Hold op. Slap af.
408
00:25:45,084 --> 00:25:47,959
Jeg ved da, at du er ham den anden.
409
00:25:49,084 --> 00:25:51,334
-Clark…
-Ja.
410
00:25:51,418 --> 00:25:53,043
Den bedste selvfølgelig.
411
00:25:53,126 --> 00:25:56,293
Det kan du klappe dig i røven på,
at jeg er.
412
00:25:58,501 --> 00:26:00,168
Er der noget ædelse her?
413
00:26:01,168 --> 00:26:02,668
Jeg laver noget.
414
00:26:19,959 --> 00:26:23,209
-Hvad fanden er klokken?
-Over 11.00.
415
00:26:23,293 --> 00:26:24,418
For helvede.
416
00:26:36,751 --> 00:26:38,168
Ja. Udgangsafdelingen.
417
00:26:38,251 --> 00:26:41,834
-Sjölander! Davs, det er Clark.
-For helvede, Clark…
418
00:26:41,918 --> 00:26:45,084
-Jeg ved, du har prøvet at få fat i mig.
-Det var jo kl. 08.00.
419
00:26:45,168 --> 00:26:49,043
-Tiden flyver, når man har det sjovt.
-Der er sket noget vigtigt.
420
00:26:49,126 --> 00:26:51,876
Hvad er så skidevigtigt?
421
00:26:51,959 --> 00:26:56,584
Der er ingen nem måde at sige det på.
Det drejer sig om din mor.
422
00:26:57,793 --> 00:27:00,793
Jeg har været i kontakt med hospitalet…
423
00:27:00,876 --> 00:27:03,709
Hvordan vil du have dit æg?
Hårdkogt eller blødkogt?
424
00:27:21,334 --> 00:27:25,626
Kræften havde spredt sig i hele mors krop.
425
00:27:25,709 --> 00:27:27,543
Hun havde ikke længe igen.
426
00:27:28,334 --> 00:27:31,251
Hun lå bare der og ventede.
427
00:27:52,834 --> 00:27:53,918
Clark.
428
00:27:54,709 --> 00:27:56,459
Jeg elsker dig, mor.
429
00:27:56,543 --> 00:27:58,168
Min Clark…
430
00:28:01,918 --> 00:28:04,459
Det er godt, at du er her.
431
00:28:05,334 --> 00:28:06,459
Jeg er her.
432
00:28:08,043 --> 00:28:11,876
Ja. Jeg er så stolt af dig.
433
00:28:14,251 --> 00:28:15,876
Det ved jeg.
434
00:28:19,834 --> 00:28:21,459
Det skal nok gå.
435
00:28:22,543 --> 00:28:25,084
Ja, det skal nok gå.
436
00:28:26,209 --> 00:28:28,209
Du behøver ikke at sige noget.
437
00:28:29,501 --> 00:28:31,001
Jeg gjorde…
438
00:28:32,084 --> 00:28:34,501
Jeg gjorde, hvad jeg kunne.
439
00:28:36,334 --> 00:28:37,418
Det ved jeg.
440
00:28:41,459 --> 00:28:43,084
Jeg elsker dig.
441
00:28:46,793 --> 00:28:48,293
Du er den bedste.
442
00:28:49,293 --> 00:28:50,293
Ja.
443
00:28:51,501 --> 00:28:52,834
Ja, det er godt.
444
00:29:09,626 --> 00:29:11,709
Hun orkede ikke mere.
445
00:29:11,793 --> 00:29:14,459
Og lige pludselig var hun bare væk.
446
00:29:39,209 --> 00:29:41,126
Farvel, lille mor.
447
00:30:24,543 --> 00:30:28,543
De idioter lod mig ikke engang tage
med til hendes begravelse.
448
00:30:28,626 --> 00:30:29,959
Kan du tro det?
449
00:30:31,043 --> 00:30:34,543
Bare fordi jeg kom for sent
fra udgang et par gange.
450
00:30:40,459 --> 00:30:42,334
Hvad fanden?
451
00:30:42,418 --> 00:30:43,918
Livet går videre.
452
00:30:48,501 --> 00:30:50,626
TRE ÅR SENERE
453
00:31:09,043 --> 00:31:10,543
Nå, Olofsson…
454
00:31:13,126 --> 00:31:16,126
Efter nogle år var det endelig tid
til løsladelse.
455
00:31:20,501 --> 00:31:22,668
Som I ved,
plejede jeg at flygte fra spjældet.
456
00:31:22,751 --> 00:31:26,751
Jeg har gjort det 17 gange.
Det må være en verdensrekord.
457
00:31:26,834 --> 00:31:28,834
-Nå, venner.
-Pas på dig selv.
458
00:31:28,918 --> 00:31:31,334
-Rend mig.
-Jeg håber ikke, vi ses igen.
459
00:31:31,418 --> 00:31:33,709
Men denne gang afsonede jeg hele straffen.
460
00:31:34,418 --> 00:31:38,584
Jeg ville blive samfundet kvit
og starte forfra som lovlydig.
461
00:31:38,668 --> 00:31:41,751
For alvor denne gang.
Som jeg altid har sa…
462
00:31:44,501 --> 00:31:46,751
Min plante. Hvad helvede?
463
00:31:52,876 --> 00:31:56,334
Hør nu. Tag den af…
Jeg kan ikke trække vejret.
464
00:31:58,334 --> 00:31:59,834
Ved du, hvem jeg er?
465
00:32:01,043 --> 00:32:02,709
Hvad fanden har jeg gjort?
466
00:32:02,793 --> 00:32:05,793
Uanset hvad, så er jeg uskyldig.
Det lover jeg.
467
00:32:06,584 --> 00:32:07,709
Seriøst.
468
00:32:07,793 --> 00:32:10,418
Kom nu. Hvad har jeg gjort?
469
00:32:11,001 --> 00:32:13,043
Jeg har det svært her.
470
00:32:15,959 --> 00:32:18,001
Hvad vil I vide, hvad?
471
00:32:18,084 --> 00:32:21,084
Bare spørg. Jeg skal nok fortælle alt.
472
00:32:21,168 --> 00:32:23,459
Alle mine venner er nogle idioter…
473
00:32:23,543 --> 00:32:26,084
Surprise!
474
00:32:31,209 --> 00:32:33,918
Jeg vidste, at det var jer, hele tiden.
475
00:32:35,751 --> 00:32:38,834
Vi prøvede at narre dig,
men så narrede du os.
476
00:32:38,918 --> 00:32:43,334
Marijke… Hej, skat.
Og lille Jon, fedt at se dig.
477
00:32:43,418 --> 00:32:45,251
I er fantastiske.
478
00:32:45,334 --> 00:32:47,376
Sussi Pussi er her! Nøglesvingerne.
479
00:32:47,459 --> 00:32:48,959
Nu skal vi feste.
480
00:32:51,959 --> 00:32:54,168
-God plan.
-Ja. Den er skidegod.
481
00:32:57,126 --> 00:32:58,293
-Nu fester vi.
-Ja.
482
00:33:01,126 --> 00:33:02,376
Spændende.
483
00:33:02,459 --> 00:33:04,459
Hvordan mødte I hinanden?
484
00:33:10,001 --> 00:33:12,126
-I toget.
-Ja.
485
00:33:12,209 --> 00:33:15,334
Der kom to gamle mennesker ind…
486
00:33:16,251 --> 00:33:18,001
Det var første gang…
487
00:33:18,084 --> 00:33:19,918
Så det var…
488
00:33:21,293 --> 00:33:24,959
-Hvad snakker I om?
-Vi står bare og småsnakker.
489
00:33:25,043 --> 00:33:28,959
-Ja…
-Marijke fortalte, hvordan I mødtes.
490
00:33:29,043 --> 00:33:30,376
Ja.
491
00:33:30,459 --> 00:33:34,584
Bogen bliver bedre
med dine nære og kæres syn på sagerne.
492
00:33:34,668 --> 00:33:37,209
Ja. Er det overhovedet muligt?
493
00:33:38,501 --> 00:33:41,501
At bogen bliver bedre, altså.
Den handler jo om mig.
494
00:33:43,959 --> 00:33:46,543
Jeg pjatter kun. Jeg har intet at skjule.
495
00:33:46,626 --> 00:33:47,751
-Fint.
-Ja.
496
00:33:47,834 --> 00:33:50,543
-Kan vi lige snakke sammen?
-Ja.
497
00:33:50,626 --> 00:33:51,626
Godt.
498
00:33:54,668 --> 00:33:59,709
Hvorfor snakker du med dem?
Du ved ikke, om de taler sandt.
499
00:34:01,001 --> 00:34:02,834
Ingen kender mig bedre, end jeg gør.
500
00:34:02,918 --> 00:34:06,459
Jeg kan huske alt.
Du har ikke brug for andre.
501
00:34:08,709 --> 00:34:12,001
Handler bogen om Clark Olofsson,
502
00:34:13,209 --> 00:34:15,709
eller handler den om alle de andre?
503
00:34:16,293 --> 00:34:18,084
-Jeg skriver bogen om dig…
-Mig…
504
00:34:18,168 --> 00:34:20,126
-Men jeg tror…
-Så er det sådan, vi gør.
505
00:34:21,293 --> 00:34:22,293
Ses.
506
00:34:23,293 --> 00:34:25,126
Marijke, vi smutter.
507
00:34:25,209 --> 00:34:26,293
Godt.
508
00:34:27,334 --> 00:34:28,418
Kom her, alle sammen.
509
00:34:29,876 --> 00:34:31,626
Jeg vil sige et par ord.
510
00:34:31,709 --> 00:34:33,084
Hør efter.
511
00:34:33,168 --> 00:34:35,584
Det er et historisk øjeblik.
512
00:34:36,584 --> 00:34:39,334
Clark Olofsson has left the building.
513
00:34:39,418 --> 00:34:40,668
TILLYKKE MED LØSLADELSEN
514
00:34:40,751 --> 00:34:43,459
Jeg er træt af det her skodland.
Fra og med nu
515
00:34:43,543 --> 00:34:45,876
bor Clark Olofsson i Belgien.
516
00:34:45,959 --> 00:34:49,168
Med sin smukke hustru, Marijke,
og sin lille søn.
517
00:34:49,251 --> 00:34:50,876
Og det er slut
518
00:34:51,793 --> 00:34:53,418
med bankrøverier.
519
00:34:54,668 --> 00:34:58,043
Nu vanker der grillfester
og drinks på verandaen.
520
00:34:58,126 --> 00:34:59,876
Jeg arbejder på topmaven.
521
00:35:01,501 --> 00:35:03,126
For helvede, Slarken.
522
00:35:03,209 --> 00:35:06,834
Jeg vil sige til jer alle sammen…
Ærligt og oprigtigt…
523
00:35:07,459 --> 00:35:08,459
Rend mig!
524
00:35:10,084 --> 00:35:10,918
Skål.
525
00:35:15,376 --> 00:35:16,668
Til Belgien.
526
00:35:17,584 --> 00:35:18,876
Han smutter.
527
00:35:23,418 --> 00:35:26,001
-Held og lykke, Clark.
-Held og lykke.
528
00:35:26,084 --> 00:35:27,834
Giv Slarken en hånd!
529
00:35:33,251 --> 00:35:34,293
Tak, Kurre.
530
00:35:34,376 --> 00:35:38,209
Jeg klarer mig altid. Det ved du.
Bare rolig.
531
00:35:41,001 --> 00:35:43,334
Okay, skat. På med selen.
532
00:35:43,418 --> 00:35:45,293
-Nu overholder vi loven.
-Okay.
533
00:35:48,959 --> 00:35:52,084
Sussi Pussi, det troede du ikke.
Men der ser du…
534
00:35:52,168 --> 00:35:53,959
Jeg kan overholde loven.
535
00:35:54,043 --> 00:35:56,918
-Men du har drukket for meget til at k…
-Ses.
536
00:36:01,584 --> 00:36:03,584
Han kommer igen.
537
00:36:06,543 --> 00:36:09,084
Jeg elsker dig, Clark.
538
00:36:29,043 --> 00:36:31,126
Sidder du godt der, min ven?
539
00:36:32,543 --> 00:36:34,834
Mor sover. Det er kun dig og mig.
540
00:36:34,918 --> 00:36:36,668
To natteravne.
541
00:36:37,543 --> 00:36:39,668
Bare rolig, min ven.
542
00:36:39,751 --> 00:36:41,251
Far skal lige ordne noget.
543
00:36:53,168 --> 00:36:54,751
Hvorfor stopper vi?
544
00:36:55,876 --> 00:36:57,501
Jeg skal bare fylde lidt op.
545
00:37:00,751 --> 00:37:03,668
-Bare rolig. Det tager kun et sekund.
-Kom nu, Clark…
546
00:37:05,209 --> 00:37:09,918
Som sagt kan du gøre, hvad du vil,
men du tager det ikke med hjem til os.
547
00:37:12,251 --> 00:37:14,251
-Det er vigtigt for mig.
-Ja.
548
00:37:14,334 --> 00:37:15,418
Det ved jeg.
549
00:37:16,126 --> 00:37:18,293
Jeg elsker dig jo… og ham.
550
00:37:19,543 --> 00:37:20,668
Jon.
551
00:37:20,751 --> 00:37:23,918
-Det tager kun et sekund.
-Jamen Clark…
552
00:37:52,543 --> 00:37:54,543
Syv hundrede tusinde kroner.
553
00:37:54,626 --> 00:37:57,084
Skejserne fra røveriet i Göteborg.
554
00:37:57,834 --> 00:38:00,126
Det skulle nok række et stykke tid.
555
00:38:00,209 --> 00:38:02,418
Så kører vi.
556
00:38:13,793 --> 00:38:15,293
18 MÅNEDER SENERE
557
00:38:18,001 --> 00:38:20,543
BRUXELLES LUFTHAVNSTAXA
558
00:38:28,668 --> 00:38:29,876
Se her, Jon.
559
00:38:31,668 --> 00:38:33,834
Davs med dig, Jon.
560
00:38:33,918 --> 00:38:37,501
Her kommer ballonmonsteret.
561
00:38:42,709 --> 00:38:45,459
-Hej.
-Sussi, kom ind.
562
00:38:47,543 --> 00:38:49,209
Jeg pjatter kun.
563
00:38:49,293 --> 00:38:51,459
-Hej, Clark.
-Hej, Sussi Pussi!
564
00:38:51,543 --> 00:38:54,209
-Velkommen til Casa del Olofsson!
-Tak.
565
00:38:54,293 --> 00:38:57,543
-Slå dig ned.
-Tak. Hvor fint.
566
00:38:57,626 --> 00:39:00,293
-Hej, Jon.
-Vi fejrer Jons fødselsdag.
567
00:39:00,376 --> 00:39:04,043
-Det ved jeg. Sikke en fin kage.
-Ja, jeg har lavet den.
568
00:39:06,584 --> 00:39:08,209
Hvor gammel bliver du?
569
00:39:09,834 --> 00:39:11,251
Held og lykke med det.
570
00:39:12,293 --> 00:39:13,418
Den taler ikke.
571
00:39:14,334 --> 00:39:18,084
Han er ikke bagefter eller noget,
men flytningen og alt det…
572
00:39:18,168 --> 00:39:20,126
Det skal nok komme.
573
00:39:20,209 --> 00:39:21,251
Tillykke, Jon.
574
00:39:26,876 --> 00:39:28,376
Hvordan går det med bogen?
575
00:39:28,459 --> 00:39:31,126
Jo tak. Jeg gør fremskridt.
576
00:39:31,209 --> 00:39:33,751
-Det bliver en lang bog.
-Ja.
577
00:39:33,834 --> 00:39:37,043
-Du har jo været produktiv.
-Ja, nemlig.
578
00:39:37,126 --> 00:39:38,793
Jeg har det sådan her…
579
00:39:45,043 --> 00:39:46,126
En pistol?
580
00:39:47,168 --> 00:39:48,043
Kælling.
581
00:39:49,168 --> 00:39:50,543
Værdiløse…
582
00:39:54,876 --> 00:39:58,918
…og jeg har et par spørgsmål,
hvis det er okay. Clark?
583
00:39:59,001 --> 00:40:00,001
Hvad?
584
00:40:02,168 --> 00:40:06,126
-Skal vi snakke her eller udenfor?
-Nej. Det er fint her.
585
00:40:07,334 --> 00:40:10,834
Jeg har intet at skjule for Marijke.
Hun kan klare en del.
586
00:40:11,459 --> 00:40:12,959
Okay.
587
00:40:13,043 --> 00:40:16,334
Du vil jo helst ikke tale om din barndom.
588
00:40:16,418 --> 00:40:22,501
Men da du har egen familie, hvordan ser du
så den familie, du voksede op i?
589
00:40:22,584 --> 00:40:25,418
Dit forhold til din mor og så videre…
590
00:40:25,501 --> 00:40:26,334
Mor.
591
00:40:26,418 --> 00:40:28,751
Mor er her. Det skal nok gå.
Jeg elsker dig.
592
00:40:28,834 --> 00:40:30,751
-Nej.
-Jeg vil altid være her for dig.
593
00:40:33,459 --> 00:40:34,668
Mor.
594
00:40:34,751 --> 00:40:35,668
Dygtig dreng.
595
00:40:37,876 --> 00:40:39,709
Hun var fin.
596
00:40:41,001 --> 00:40:42,834
-Skidefin.
-Ja.
597
00:40:45,084 --> 00:40:49,959
Jeg har haft en del kontakt med Maria,
som var din kæreste i flere år.
598
00:40:50,501 --> 00:40:54,126
-Hun fortalte…
-Jeg sagde, du ikke skulle tale med andre.
599
00:41:00,376 --> 00:41:01,459
Clark, vent.
600
00:41:03,876 --> 00:41:06,501
-Hvad skete der lige?
-Seriøst.
601
00:41:06,584 --> 00:41:07,418
Hvad?
602
00:41:07,501 --> 00:41:11,584
Hvorfor fokuserer du på det gamle skidt?
Lad nu lortet ligge.
603
00:41:11,668 --> 00:41:14,126
Du har verdens bedste historie
lige foran dig.
604
00:41:14,209 --> 00:41:17,709
Clark Olofsson.
Tidligere kriminelt geni og nu familiefar.
605
00:41:17,793 --> 00:41:22,334
Det er en bog om hele dit liv.
Vi kan ikke springe fortiden over.
606
00:41:22,418 --> 00:41:24,376
Alle dem, du har såret…
607
00:41:24,459 --> 00:41:28,626
Så. Det her dur ikke i dag.
Det virker forkert, ikke?
608
00:41:29,459 --> 00:41:30,668
Vi gør det en anden gang.
609
00:41:31,418 --> 00:41:33,543
Du må smutte. Jeg har travlt. Farvel.
610
00:41:34,626 --> 00:41:37,418
Jon, nu kommer ballonmonsteret tilbage.
611
00:41:37,501 --> 00:41:40,584
Lad os få kage.
Nu kommer verdens bedste far.
612
00:41:49,168 --> 00:41:51,418
Det er jo det, Sussi skal skrive om.
613
00:41:51,501 --> 00:41:54,459
Clark Olofsson.
Verdens bedste far i første forsøg.
614
00:41:54,543 --> 00:41:57,959
Tredje forsøg, teknisk set,
men I er med på, hvad jeg mener.
615
00:42:00,293 --> 00:42:01,793
Politiet kommer.
616
00:42:02,918 --> 00:42:07,084
Jeg viste alle,
at jeg kunne leve et lovlydigt liv.
617
00:42:12,543 --> 00:42:13,709
Næsten da.
618
00:42:13,793 --> 00:42:16,959
Clark Olofsson, vi har omringet huset.
Kom ud…
619
00:42:17,043 --> 00:42:18,168
For helvede…
620
00:42:18,251 --> 00:42:21,251
Det var helvedes dyrt
at være lovlydig familiefar.
621
00:42:21,918 --> 00:42:25,293
Pengene fra røveriet i Göteborg slap jo
hurtigt op.
622
00:42:25,376 --> 00:42:26,876
Sådan noget pis.
623
00:42:28,001 --> 00:42:31,376
For at være på den sikre side
havde jeg sat forretningsidéer i gang
624
00:42:31,459 --> 00:42:34,751
med min gamle kompagnon, Kurre,
lige efter løsladelsen.
625
00:42:34,834 --> 00:42:39,584
Kurre havde gode forbindelser i Belgien,
og sammen med en fyr fra Televerket
626
00:42:39,668 --> 00:42:42,876
fandt vi en smart måde at eksportere
varerne til Sverige på.
627
00:42:45,501 --> 00:42:49,918
Ham på Televerket aflyttede opkald,
så vi havde styr på tolden og strisserne.
628
00:42:50,001 --> 00:42:53,001
Derfor kaldte de os Televerksligaen
i aviserne.
629
00:42:53,084 --> 00:42:55,168
Oloffson-ligaen havde været bedre…
630
00:42:55,251 --> 00:42:57,418
-Genialt, Slarken!
-Så let som ingenting.
631
00:42:57,501 --> 00:42:58,751
…hvis I spørger mig.
632
00:42:59,543 --> 00:43:01,959
Det var en perfekt plan.
Pengene strømmede ind.
633
00:43:02,043 --> 00:43:02,876
Er du okay, Jon?
634
00:43:02,959 --> 00:43:05,793
…Marijke spurgte ikke
til mine forretningsrejser,
635
00:43:05,876 --> 00:43:08,501
og jeg holdt mit løfte.
Jeg arbejdede ikke hjemmefra.
636
00:43:08,584 --> 00:43:10,418
Det var sjovt at have drengen med.
637
00:43:10,501 --> 00:43:12,001
Hold op med at græde.
638
00:43:12,084 --> 00:43:13,251
På en måde.
639
00:43:13,334 --> 00:43:16,543
Jeg kunne være verdens bedste far
og gøre forretninger.
640
00:43:16,626 --> 00:43:19,126
Jeg kombinerede forretning med fornøjelse.
641
00:43:22,959 --> 00:43:24,084
Alt gik skidegodt…
642
00:43:25,168 --> 00:43:26,376
…indtil nu.
643
00:43:26,459 --> 00:43:27,459
Kom, Jon.
644
00:43:28,251 --> 00:43:31,084
Pludselig kom de
og ødelagde alt som altid.
645
00:43:33,001 --> 00:43:37,543
Jeg havde over én million i tasken.
Dem skulle strisserne sgu ikke have.
646
00:43:37,626 --> 00:43:41,751
Det var på tide at stikke af
og sige "tot ziens" til Belgien.
647
00:43:41,834 --> 00:43:44,084
Belgien er jo så helvedes overvurderet.
648
00:43:44,168 --> 00:43:46,001
Godt. Hør så her…
649
00:43:46,793 --> 00:43:50,209
Jeg er nødt til at smutte,
men mor finder dig.
650
00:43:50,293 --> 00:43:52,293
Det skal nok gå. Hej.
651
00:43:54,126 --> 00:43:55,376
For helvede.
652
00:43:56,376 --> 00:44:00,793
Her er nogle skejser til is og ædelse.
653
00:44:00,876 --> 00:44:02,876
Så er alt okay mellem os.
654
00:44:02,959 --> 00:44:06,293
Så siger vi det.
Far skal gå nu. Jeg skal ordne noget.
655
00:44:09,043 --> 00:44:11,751
Men… vi ses senere.
656
00:44:34,334 --> 00:44:36,668
Satans også!
657
00:44:36,751 --> 00:44:38,376
Fint. Kom så.
658
00:44:40,793 --> 00:44:43,793
Nu skal du med mig.
Bare rolig. Det skal nok gå.
659
00:44:46,043 --> 00:44:47,043
Sådan.
660
00:44:48,626 --> 00:44:50,626
Det skal nok gå.
661
00:44:50,709 --> 00:44:52,084
Bare rolig.
662
00:44:53,626 --> 00:44:54,459
Hvad fanden?
663
00:44:58,751 --> 00:45:00,001
Hold op med at stirre.
664
00:45:00,084 --> 00:45:02,084
Jeg ved godt, at det her ikke er så sjovt.
665
00:45:02,168 --> 00:45:04,418
Jeg kan sgu ikke gøre for,
at strisserne kom.
666
00:45:07,043 --> 00:45:09,668
Det kunne være meget værre. Tro mig.
667
00:45:09,751 --> 00:45:12,459
Skulle jeg bare efterlade dig her
på gaden?
668
00:45:16,876 --> 00:45:18,376
Det her er ingenting.
669
00:45:21,876 --> 00:45:24,043
Du skulle se, hvad min far gjorde mod mig.
670
00:45:24,126 --> 00:45:27,043
Han gjorde ting,
jeg aldrig ville gøre mod dig.
671
00:45:27,918 --> 00:45:29,418
Jeg ved, hvordan det føles.
672
00:45:29,501 --> 00:45:33,501
At blive svigtet uden nogen,
der bryder sig om en.
673
00:45:34,418 --> 00:45:35,751
Men jeg bryder mig om dig.
674
00:45:36,876 --> 00:45:40,376
Hører du? Jeg er en god far.
675
00:45:42,876 --> 00:45:44,876
Jeg gør det så godt, jeg kan.
676
00:45:50,543 --> 00:45:52,126
Let som ingenting.
677
00:45:52,709 --> 00:45:55,543
-Den gamle kan endnu.
-Skvadderhoved.
678
00:45:59,168 --> 00:46:01,834
Det lød sgu,
som om du sagde "skvadderhoved".
679
00:46:01,918 --> 00:46:04,459
Det ville være et sjovt første ord.
680
00:46:07,751 --> 00:46:08,918
Nå…
681
00:46:09,001 --> 00:46:10,501
Nu kører vi til Sverige.
682
00:46:24,876 --> 00:46:25,709
For helvede.
683
00:46:29,626 --> 00:46:33,459
Sortez de la voiture avec les mains
au-dessus de votre tête.
684
00:46:33,543 --> 00:46:35,709
D'accord. Maintenant, monsieur.
685
00:46:38,459 --> 00:46:41,626
Kom ud med hænderne over hovedet,
hr. Olofsson.
686
00:46:44,584 --> 00:46:46,584
Du er omringet. Vi skyder.
687
00:46:51,001 --> 00:46:51,959
Fandens.
688
00:46:55,293 --> 00:46:56,793
Hvor er du fin, Clark.
689
00:46:56,876 --> 00:46:57,709
Tak.
690
00:47:06,751 --> 00:47:08,251
Din forbandede møgunge!
691
00:47:08,334 --> 00:47:10,751
Okay, I fik mig.
692
00:47:10,834 --> 00:47:12,543
Jeg overgiver mig.
693
00:47:12,626 --> 00:47:14,043
Skide idioter.
694
00:47:14,126 --> 00:47:16,251
-Jeg har et barn i bilen.
-Smid våbnet.
695
00:47:16,334 --> 00:47:18,251
-Min søn er i bilen.
-Allez, allez…
696
00:47:18,334 --> 00:47:19,626
Kom ud af bilen.
697
00:47:19,709 --> 00:47:22,793
-Min søn er i bilen. Slap af.
-Du er omringet…
698
00:47:22,876 --> 00:47:23,751
Det skal nok gå.
699
00:47:23,834 --> 00:47:27,959
Min søn er i bilen.
Tag det roligt. Jeg kommer ud.
700
00:47:28,043 --> 00:47:30,626
-Jeg kommer ud.
-Du kan ikke flygte.
701
00:47:30,709 --> 00:47:34,293
-Ingen hurtige bevægelser.
-Jeg har min søn i bilen.
702
00:47:34,376 --> 00:47:35,251
Okay?
703
00:47:35,334 --> 00:47:38,209
Jeg overgiver mig. I fik mig.
Jeg er uskyldig.
704
00:47:40,668 --> 00:47:44,043
Jon, du må ikke være bekymret, min dreng.
705
00:47:44,126 --> 00:47:45,959
Det skal nok gå. Jeg elsker dig.
706
00:47:47,209 --> 00:47:49,793
Jeg elsker dig. Vær forsigtig med barnet.
707
00:47:50,376 --> 00:47:53,209
Det skal nok gå. Vi ses snart.
708
00:47:53,793 --> 00:47:55,293
Det er ikke min taske.
709
00:47:55,376 --> 00:47:57,209
Det er ikke min. Jeg har aldrig set den.
710
00:47:58,293 --> 00:48:01,793
Jeg ved ikke, hvad der er i.
Jeg er uskyldig.
711
00:48:01,876 --> 00:48:03,001
Pas på mit barn.
712
00:48:03,084 --> 00:48:04,418
Det skal nok gå, min dreng.
713
00:48:04,501 --> 00:48:05,834
Han hedder Jon.
714
00:48:09,043 --> 00:48:13,709
Jeg kender Clark Oderth Olofsson skyldig
715
00:48:13,793 --> 00:48:16,001
i grov narkotikasmugling.
716
00:48:19,459 --> 00:48:22,459
Han idømmes ti års fængsel.
717
00:48:32,876 --> 00:48:33,876
Ja.
718
00:48:50,959 --> 00:48:52,501
Fandens også…
719
00:48:53,376 --> 00:48:54,584
-Olof Palme.
-Hvad?!
720
00:48:54,668 --> 00:48:57,709
Statsminister Olof Palme er død.
721
00:48:57,793 --> 00:49:02,084
En mand sidst i trediverne skød
statsministeren med to skud.
722
00:49:02,168 --> 00:49:06,043
-Man kan slet ikke forstå det.
-Det er frygteligt.
723
00:49:06,126 --> 00:49:07,584
KUMLA FÆNGSEL
724
00:49:07,668 --> 00:49:10,959
DEN 1. MARTS 1986
725
00:49:23,626 --> 00:49:28,751
-Navn og ærinde, tak.
-Hej. Sussi Korsner. Besøg til Clark.
726
00:49:30,918 --> 00:49:32,418
-Dav, Sussi.
-Hej.
727
00:49:32,501 --> 00:49:34,959
Palme… Har du hørt det?
728
00:49:35,043 --> 00:49:36,459
Så…
729
00:49:36,543 --> 00:49:39,043
-Hvordan gør man en nonne gravid?
-Jeg ved det ikke.
730
00:49:39,126 --> 00:49:40,376
Man knepper hende.
731
00:49:43,876 --> 00:49:45,043
Der er hun.
732
00:49:46,293 --> 00:49:47,418
For helvede.
733
00:49:48,459 --> 00:49:50,626
Hun har nok fået mave på.
734
00:49:55,251 --> 00:49:59,418
Hvad fanden er der med dig?
Ved du ikke, hvem faren er?
735
00:50:00,751 --> 00:50:03,084
Det kan ikke være mig.
Du har aldrig villet.
736
00:50:04,834 --> 00:50:07,001
Du har vel hørt, hvad der er sket.
737
00:50:07,084 --> 00:50:11,043
Hvad er der sket? Jeg er i isolation,
hvordan skulle jeg vide det?
738
00:50:12,001 --> 00:50:14,459
Olof Palme er blevet myrdet.
739
00:50:14,543 --> 00:50:15,626
I nat.
740
00:50:16,459 --> 00:50:17,626
Det var satans.
741
00:50:18,209 --> 00:50:21,168
Jeg troede, at jeg havde gjort noget.
742
00:50:23,126 --> 00:50:27,626
Godt, at jeg sidder i isolation,
ellers var jeg blevet mistænkt for det.
743
00:50:28,709 --> 00:50:32,293
-Vi skal tale sammen.
-Jeg kunne godt lide Palme.
744
00:50:32,876 --> 00:50:35,709
Han bød jo på cognac.
Har jeg fortalt dig om det?
745
00:50:35,793 --> 00:50:39,209
Lige efter Norrmalmstorg,
Jeg klarede det hele.
746
00:50:39,293 --> 00:50:41,626
Så ringer de og beder mig om at tage til…
747
00:50:41,709 --> 00:50:45,751
Tag nu den der tingest, og optag.
Det er en skidegod historie.
748
00:50:46,418 --> 00:50:48,001
Jeg er færdig med bogen.
749
00:50:48,751 --> 00:50:53,001
Jeg vidste, du havde det i dig.
Godt gået, Sussi Pussi.
750
00:50:53,084 --> 00:50:56,084
Jeg har besluttet,
at jeg ikke vil udgive den.
751
00:50:56,668 --> 00:50:57,668
Hvad?
752
00:50:58,668 --> 00:51:00,626
Jeg har tænkt længe over det.
753
00:51:01,876 --> 00:51:04,876
Verden har ændret sig…
754
00:51:04,959 --> 00:51:07,209
Bogen betyder intet mere.
755
00:51:07,293 --> 00:51:08,959
Du betyder intet mere.
756
00:51:09,959 --> 00:51:14,793
Jeg vil ikke være en af dem,
der gør Clark Olofsson til en myte.
757
00:51:19,793 --> 00:51:21,709
Du må ikke joke sådan. Du fik mig næsten.
758
00:51:22,501 --> 00:51:25,626
-Den var god.
-Jeg vil ikke udgive den.
759
00:51:26,376 --> 00:51:28,959
Selvfølgelig skal du da udgive bogen.
Den er god.
760
00:51:29,043 --> 00:51:31,376
Hvad er der med dig? Har jeg gjort noget?
761
00:51:31,459 --> 00:51:34,959
Jo mere jeg talte med folk,
som har stået dig nær…
762
00:51:35,043 --> 00:51:37,043
…eller som har troet, at de stod dig nær,
763
00:51:37,126 --> 00:51:42,668
så gik det op for mig, at du kun går op
i én ting, og det er dig selv.
764
00:51:42,751 --> 00:51:45,084
Du skulle jo ikke tale med de andre.
765
00:51:45,168 --> 00:51:47,668
Hvorfor gjorde du det? Det er dumt.
766
00:51:47,751 --> 00:51:50,084
Bogen handler om mig.
Du skal tale med mig.
767
00:51:50,168 --> 00:51:51,668
Jeg ville have sandheden.
768
00:51:51,751 --> 00:51:54,793
Jeg ville vide, hvordan folk så dig.
769
00:51:54,876 --> 00:51:58,043
Ikke bare dit manipulerende vrøvl.
770
00:51:58,793 --> 00:52:00,834
Jeg er glad for, at jeg talte med dem.
771
00:52:00,918 --> 00:52:04,043
Ved du hvad, Clark? Alt kørte for dig.
772
00:52:04,126 --> 00:52:06,834
Du fik så meget kærlighed
uden at give noget retur.
773
00:52:06,918 --> 00:52:09,251
Gang på gang ødelagde du det hele.
774
00:52:09,334 --> 00:52:13,501
Du har udnyttet et naivt system
og vendt vennerne ryggen.
775
00:52:13,584 --> 00:52:16,751
Du har svigtet Marijke igen og igen.
776
00:52:18,126 --> 00:52:21,626
Hun er jo ikke den eneste.
Der er mange flere end hende.
777
00:52:23,834 --> 00:52:25,043
Dine døtre.
778
00:52:25,626 --> 00:52:27,959
Dine børn. Hvordan har de det?
779
00:52:29,709 --> 00:52:31,209
Hvordan har de det?
780
00:52:32,876 --> 00:52:34,209
De har det fint.
781
00:52:34,959 --> 00:52:38,543
Du satte din søns liv på spil
for lidt stoffer.
782
00:52:42,209 --> 00:52:44,334
Du udnytter jo folk, Clark.
783
00:52:45,126 --> 00:52:48,126
For kriminalitet, bekræftelse og sex.
784
00:52:49,084 --> 00:52:54,959
Når du ikke har brug for dem mere,
så smider du dem væk og går.
785
00:52:55,043 --> 00:52:58,168
Du spørger ikke, hvordan de har det.
786
00:52:58,251 --> 00:53:02,751
Men jeg kan fortælle dig det,
for jeg har talt med dem alle.
787
00:53:04,126 --> 00:53:07,626
De har det skidt på grund af dig.
788
00:53:14,626 --> 00:53:16,876
Jeg har faktisk kun et…
789
00:53:17,918 --> 00:53:19,918
Et sidste spørgsmål.
790
00:53:21,668 --> 00:53:24,709
Hvordan føles det at være Clark Olofsson?
791
00:53:25,418 --> 00:53:26,793
Seriøst.
792
00:53:35,168 --> 00:53:36,001
Nå…
793
00:54:13,834 --> 00:54:15,084
Hvordan det føles?
794
00:54:15,793 --> 00:54:18,084
Jeg skal sige dig præcis,
hvordan det føles.
795
00:54:20,459 --> 00:54:22,876
Det føles sgu,
som om jeg først lige er begyndt.
796
00:54:30,251 --> 00:54:31,668
Rend mig.
797
00:54:55,501 --> 00:54:57,793
BASERET PÅ "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?"
I-III AF CLARK OLOFSSON
798
00:55:12,751 --> 00:55:15,751
Tekster af: Kim Widt Nielsen