1 00:00:06,043 --> 00:00:08,293 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:08,793 --> 00:00:11,793 ‏- קראתי כל ספר שקיים, ועוד כמה נוספים. - 3 00:00:11,876 --> 00:00:13,626 ‏- קלארק אולופסון - 4 00:00:17,751 --> 00:00:19,251 ‏- סיקרט סרוויס "הו, סוזי" ‏קלארק - 5 00:00:24,418 --> 00:00:28,209 ‏- מבוסס על אמיתות ושקרים - 6 00:00:48,876 --> 00:00:51,293 ‏- כלא קומלה ‏2 ביוני, 1980 - 7 00:00:59,584 --> 00:01:03,751 ‏שם? ‏-סוזי קורשנר. באתי לבקר את קלארק אולופסון. 8 00:01:05,334 --> 00:01:06,584 ‏ברוכה הבאה. 9 00:01:07,668 --> 00:01:09,668 ‏תרימי ידיים. אין לך חפצים חדים? 10 00:01:14,001 --> 00:01:14,918 ‏היי. 11 00:01:15,001 --> 00:01:16,543 ‏תעודה מזהה. 12 00:01:17,626 --> 00:01:22,126 ‏כל סופר טוב בשוודיה עמד בתור ‏כדי לכתוב את הזיכרונות שלי. 13 00:01:23,084 --> 00:01:25,501 ‏היה הרבה חומר שצריך להכיר… 14 00:01:25,584 --> 00:01:26,418 ‏תודה. 15 00:01:26,501 --> 00:01:28,626 ‏והיה ברור שזה יהיה רב מכר. 16 00:01:29,668 --> 00:01:32,334 ‏בחרתי את המתוקה הזאת. קראו לה סוזי. 17 00:01:32,418 --> 00:01:34,001 ‏גברת חתיכה, לא? 18 00:01:36,001 --> 00:01:39,501 ‏כל העולם חיכה לסיפור שלי, ‏אז הגיע הזמן שלי להתחיל. 19 00:01:43,626 --> 00:01:44,626 ‏- המצוד אחר קלארק - 20 00:01:54,668 --> 00:01:58,168 ‏היי, מה קורה? ‏איפה הסתרתם את הגברת היפה הקטנה? 21 00:01:58,751 --> 00:01:59,834 ‏הסופרת? 22 00:02:01,209 --> 00:02:02,668 ‏אל תגיד לי שכלאתם אותה. 23 00:02:05,084 --> 00:02:06,251 ‏נו, נו! 24 00:02:06,918 --> 00:02:09,376 ‏הינה היא, לגמרי לבדה. ‏-שלום. 25 00:02:09,459 --> 00:02:10,793 ‏הצלחת להיכנס איכשהו? ‏-כן. 26 00:02:10,876 --> 00:02:11,793 ‏זה מה שהיא אמרה. 27 00:02:13,126 --> 00:02:16,251 ‏נחמד לפגוש אותך סוף סוף. אני סוזי. ‏-כן. אני קלארק. 28 00:02:16,918 --> 00:02:18,918 ‏ואו, יש לך גם ריח טוב! 29 00:02:19,668 --> 00:02:20,709 ‏שבי. ‏-תודה. 30 00:02:22,209 --> 00:02:24,959 ‏אז, איך נעשה את זה? 31 00:02:25,543 --> 00:02:29,043 ‏שאלות ותשובות, או שפשוט אתן ‏לפה שלי לרוץ חופשי? אני מצוין בזה. 32 00:02:29,751 --> 00:02:31,834 ‏חשבתי על זה הרבה. ‏-אה? 33 00:02:31,918 --> 00:02:35,043 ‏התחלתי לכתוב, אם תרצי לקרוא. ‏-אני אשמח. 34 00:02:35,126 --> 00:02:39,543 ‏חשבתי שאולי נוכל לכתוב את הספר ביחד? ‏זה יהיה כיף. 35 00:02:40,876 --> 00:02:43,751 ‏או שאולי כדאי שאתחיל לבד… 36 00:02:43,834 --> 00:02:45,834 ‏בטח. ‏-ונמשיך משם. 37 00:02:45,918 --> 00:02:49,501 ‏את הסופרת, זאת החלטה שלך. ‏אני מכבד את זה, כמובן. 38 00:02:52,418 --> 00:02:54,459 ‏בחיי, קיבלת את הגוף הזה מכתיבה? 39 00:03:00,543 --> 00:03:01,459 ‏- קלארק 1 - 40 00:03:01,543 --> 00:03:02,918 ‏בוא נתחיל. 41 00:03:03,001 --> 00:03:09,751 ‏אז, אני כאן בכלא קומלה, ‏בפגישה הראשונית שלי עם קלארק אולופסון. 42 00:03:09,834 --> 00:03:12,876 ‏האחד והיחיד. ‏-זהו תחילתו של עשור חדש. 43 00:03:12,959 --> 00:03:15,751 ‏בעוד כמה חודשים תהיה אדם חופשי. 44 00:03:16,418 --> 00:03:18,876 ‏התחתנת. ‏-כן. 45 00:03:18,959 --> 00:03:22,084 ‏אשתך, מאריקה, בהיריון עם בנכם הראשון. 46 00:03:22,168 --> 00:03:24,043 ‏כן, אישה מקסימה. ‏-כן. 47 00:03:24,126 --> 00:03:27,209 ‏ואתה ממשיך לככב בעמודים הראשיים. 48 00:03:27,293 --> 00:03:32,376 ‏אז זה מעלה את השאלה, ‏איך זה מרגיש להיות קלארק אולופסון עכשיו? 49 00:03:33,084 --> 00:03:34,751 ‏חה, איך זה מרגיש…? 50 00:03:37,626 --> 00:03:41,043 ‏את שואלת אותי איך זה מרגיש להיות אני? 51 00:03:45,543 --> 00:03:47,626 ‏טוב, מה את חושבת? 52 00:03:50,668 --> 00:03:52,626 ‏- בכיכוב ‏קלארק אולופסון כקלארק אולופסון - 53 00:03:54,543 --> 00:03:55,626 ‏קלארק! 54 00:03:58,668 --> 00:04:01,626 ‏"קלארק! ק-ל-א-ר-ק" 55 00:04:01,709 --> 00:04:02,751 ‏קלארק! 56 00:04:09,418 --> 00:04:11,626 ‏- מאריקה: הרעיה ‏קורה השועל: החבר - 57 00:04:13,293 --> 00:04:14,334 ‏- קלארק אולופסון - 58 00:04:18,751 --> 00:04:19,751 ‏אוי, קלארק! 59 00:04:25,168 --> 00:04:28,459 ‏זה מרגיש ממש טוב ‏להיות קלארק אולופסון, עכשיו. 60 00:04:28,543 --> 00:04:32,334 ‏- קלארק - 61 00:04:34,126 --> 00:04:35,168 ‏הגענו. 62 00:04:35,251 --> 00:04:37,418 ‏ברוכה הבאה למעוני. 63 00:04:38,626 --> 00:04:40,418 ‏סי-316, הבית שלי. 64 00:04:40,918 --> 00:04:43,959 ‏הספרים שלי, אני קורא הרבה. ‏כאן אני יושב וכותב. 65 00:04:46,084 --> 00:04:48,876 ‏אירובי. אני אוהב לשמור על כושר. ‏-הבנתי. 66 00:04:49,793 --> 00:04:52,168 ‏זה טוב. ‏-בואי, שבי. 67 00:04:52,834 --> 00:04:53,876 ‏כן. ‏-כן. 68 00:04:56,834 --> 00:05:00,209 ‏אז מה קרה במסעדה אחרי השוד? 69 00:05:00,293 --> 00:05:04,959 ‏מה הכוונה? ‏-היא הייתה סמוכה לתחנת המשטרה. 70 00:05:05,043 --> 00:05:08,543 ‏זה כמעט כאילו שרצית להיעצר. ‏-טוב, לא… 71 00:05:09,168 --> 00:05:11,793 ‏המקום הזה לא כל כך נורא. 72 00:05:11,876 --> 00:05:14,126 ‏ביליתי הרבה זמן בכלא. 73 00:05:14,209 --> 00:05:16,584 ‏יש כאן שקט ושלווה. 74 00:05:16,668 --> 00:05:18,001 ‏זמן לחשוב. 75 00:05:18,084 --> 00:05:19,543 ‏זמן לחשוב על מה? 76 00:05:20,834 --> 00:05:21,918 ‏על הכול. 77 00:05:22,001 --> 00:05:23,668 ‏ולאילו מסקנות הגעת? 78 00:05:23,751 --> 00:05:25,334 ‏שאני משאיר את החיים האלה מאחוריי. 79 00:05:26,209 --> 00:05:28,376 ‏אני רוצה להתחיל מחדש עם מאריקה. 80 00:05:29,459 --> 00:05:31,209 ‏אני אתחיל לשמור על החוק. 81 00:05:31,793 --> 00:05:33,751 ‏זה מלהיב. ‏-כן. 82 00:05:33,834 --> 00:05:36,543 ‏יש לך כבר שתי בנות? 83 00:05:37,251 --> 00:05:38,084 ‏כן. 84 00:05:38,168 --> 00:05:41,334 ‏נכון, היו לי שתיים. 85 00:05:41,418 --> 00:05:44,793 ‏אחת מאינגלה… אתם יודעים, החתיכה מהסאונה, 86 00:05:46,168 --> 00:05:48,751 ‏ואחת ממאדו. אתם זוכרים אותה? 87 00:05:48,834 --> 00:05:52,626 ‏נפגשתי איתה כמה שנים אחר כך, ‏ודבר הוביל לדבר. 88 00:05:56,501 --> 00:05:58,334 ‏אתה רואה לפעמים את הבנות שלך? 89 00:06:00,293 --> 00:06:03,626 ‏טוב, זה… יש לנו מערכת יחסים נהדרת. 90 00:06:03,709 --> 00:06:04,876 ‏הן מעריצות אותי. 91 00:06:07,668 --> 00:06:12,959 ‏אבל העניין הוא שאני מעבר לזה. ‏זו נחלת העבר, ואני אף פעם לא מתעסק בעבר. 92 00:06:13,043 --> 00:06:15,668 ‏לא, אני לא רוצה לדבר על זה. ‏פשוט עזבי את זה. 93 00:06:15,751 --> 00:06:20,126 ‏טוב, זה חשוב לי ולספר. ‏אני רוצה לדעת עליך הכול. 94 00:06:20,751 --> 00:06:24,334 ‏למשל, נראה שאתה נהנה מהחיים בכלא, 95 00:06:24,918 --> 00:06:26,918 ‏אז למה אתה בורח כל הזמן? 96 00:06:27,001 --> 00:06:28,751 ‏איזו מין שאלה זאת? 97 00:06:31,001 --> 00:06:33,543 ‏את יודעת מה? עזבי את כל זה. 98 00:06:34,168 --> 00:06:38,043 ‏את צריכה לכתוב ‏על איך אני מקים משפחה עם מאריקה, 99 00:06:38,126 --> 00:06:40,501 ‏ועל זה שאני עומד להשתחרר בעוד כמה חודשים. 100 00:06:41,084 --> 00:06:43,168 ‏תתמקדי בזה! זה יהיה מעולה. 101 00:06:53,334 --> 00:06:55,959 ‏אל תעשה שום דבר מטופש, קלארקן. 102 00:06:56,043 --> 00:06:58,959 ‏מה הכוונה, לעזאזל? ‏-זאת החופשה האחרונה שלך. 103 00:06:59,584 --> 00:07:02,251 ‏אני יודע. ‏-בעוד כמה חודשים תהיה אדם חופשי. 104 00:07:05,126 --> 00:07:08,293 ‏אין שום סיכוי שאני אדפוק את זה. 105 00:07:08,876 --> 00:07:11,668 ‏קורה השועל! 106 00:07:14,626 --> 00:07:16,168 ‏ברור שתדפוק את זה. 107 00:07:17,876 --> 00:07:20,459 ‏תמצוץ לי את הזין, שוטר מזדיין! 108 00:07:28,293 --> 00:07:30,418 ‏- סקאנסן ‏ערב אמצע הקיץ - 109 00:07:34,126 --> 00:07:36,209 ‏זוז מהדרך, זקן! 110 00:07:38,043 --> 00:07:39,334 ‏עופו מפה! 111 00:07:39,418 --> 00:07:41,126 ‏הינה בא סלארקן! 112 00:07:49,959 --> 00:07:51,293 ‏זוזו, אנחנו עוברים… 113 00:07:52,376 --> 00:07:54,001 ‏במה אתם בוהים, לעזאזל? 114 00:07:56,168 --> 00:07:57,209 ‏אפס! 115 00:08:02,001 --> 00:08:03,626 ‏"לשתות עד הסוף 116 00:08:03,709 --> 00:08:05,834 ‏שירו הופ פדראלן לאלן היי 117 00:08:05,918 --> 00:08:08,668 ‏כדאי שתשתו הכול בבת אחת 118 00:08:08,751 --> 00:08:10,668 ‏או שלא תקבלו אפילו חצי 119 00:08:10,751 --> 00:08:13,168 ‏שתו עד הסוף 120 00:08:13,251 --> 00:08:15,251 ‏שירו הופ פדראלן לאלן היי…" 121 00:08:16,168 --> 00:08:17,876 ‏מה קרה? אתה בסדר, סלארקן? 122 00:08:19,209 --> 00:08:20,834 ‏אמצע הקיץ שמח! 123 00:08:26,043 --> 00:08:29,084 ‏נהנים, אנשים? ‏-זה שלי! 124 00:08:29,793 --> 00:08:31,126 ‏אמצע הקיץ שמ… 125 00:08:32,376 --> 00:08:33,501 ‏אנחנו נבלה. 126 00:08:33,584 --> 00:08:34,793 ‏מספיק עם זה. 127 00:08:34,876 --> 00:08:36,209 ‏מה זה, לעזאזל? 128 00:08:36,709 --> 00:08:38,001 ‏מישהו מת? 129 00:08:38,084 --> 00:08:40,793 ‏אני רוצה חגיגת אמצע הקיץ… ‏-בואו נרקוד. 130 00:08:40,876 --> 00:08:42,501 ‏שוודית, כמו פעם. ‏-אימא! 131 00:08:42,584 --> 00:08:44,668 ‏תיראו חיים! 132 00:08:45,209 --> 00:08:46,793 ‏נגנו לסלארקן! 133 00:08:46,876 --> 00:08:48,126 ‏נגנו לסלארקן! 134 00:08:48,793 --> 00:08:50,126 ‏בדיוק, שבו! 135 00:08:50,209 --> 00:08:52,584 ‏תרקדו! אמצע הקיץ שמח… ‏-סלארקן עושה את זה. 136 00:08:55,543 --> 00:08:58,293 ‏תוריד אותה! ‏-אנחנו חוגגים. 137 00:08:58,376 --> 00:09:01,251 ‏מה זה? יש לך פרחים בשיער? 138 00:09:01,334 --> 00:09:02,668 ‏לכו לאיי הבהאמה! 139 00:09:03,918 --> 00:09:06,043 ‏מה אתה עושה? ‏-אדוני… 140 00:09:07,126 --> 00:09:08,376 ‏תראו את זה! 141 00:09:08,459 --> 00:09:10,793 ‏אני צריך בירה. ‏-בואו נרקוד! 142 00:09:12,376 --> 00:09:15,876 ‏קדימה, לעזאזל! תרקדו! 143 00:09:18,918 --> 00:09:19,834 ‏קדימה, תרקדו. 144 00:09:23,918 --> 00:09:26,668 ‏קדימה, גברתי. תאכלי נקניקייה. 145 00:09:27,251 --> 00:09:28,834 ‏לא. ‏-הינה. 146 00:09:30,918 --> 00:09:33,251 ‏בסדר, "או' פ' אנדרסון", ללא ספק. 147 00:09:33,334 --> 00:09:37,209 ‏למזוג לך כוס? ‏-אל תדאג, אני אדאג לזה. 148 00:09:37,709 --> 00:09:40,918 ‏סליחה. ‏-כן, שלום לך. 149 00:09:41,001 --> 00:09:43,709 ‏אמצע הקיץ שמח. ‏-אמצע הקיץ שמח. 150 00:09:43,793 --> 00:09:48,334 ‏תראה, אני לא חושב שזה המקום המתאים ‏עבורך ועבור החברים שלך. 151 00:09:48,418 --> 00:09:50,043 ‏זה בטוח. 152 00:09:50,126 --> 00:09:51,793 ‏המסיבה הזאת מבאסת. 153 00:09:51,876 --> 00:09:54,668 ‏אבל אל תדאג, אנחנו נקפיץ את המקום הזה. 154 00:09:54,751 --> 00:09:58,959 ‏היינו מעדיפים שתתקפלו ותלכו מפה. 155 00:09:59,876 --> 00:10:03,293 ‏אנחנו לא רוצים כאן שום צרות ‏בחגיגות אמצע הקיץ. 156 00:10:03,376 --> 00:10:06,168 ‏אני מבין. מה הבעיה שלך? ‏-אני פשוט… 157 00:10:06,251 --> 00:10:10,126 ‏איפה חוש ההומור שלך? ‏אנחנו חבורה כיפית שרוצה לבלות. 158 00:10:10,209 --> 00:10:11,709 ‏די להטריד את בריט! 159 00:10:11,793 --> 00:10:12,793 ‏אנחנו כיפים, שמחים… 160 00:10:12,876 --> 00:10:15,584 ‏טוב, אנחנו לא ממש מעריכים את זה 161 00:10:15,668 --> 00:10:20,293 ‏שחבורה של חוליגנים פתטיים ושיכורים ‏מגיעה ומפחידה אנשים עד מוות. 162 00:10:21,168 --> 00:10:24,501 ‏אז עשו לכולנו טובה ולכו מפה, קלארק. 163 00:10:25,126 --> 00:10:28,459 ‏אתה לא לגמרי חסר מושג, אחרי הכול. ‏-לא. 164 00:10:28,543 --> 00:10:29,376 ‏היי, סבא! 165 00:10:29,459 --> 00:10:33,168 ‏זה היה כאילו אתה לא יודע עם מי יש לך עסק. ‏שום נימוסים! 166 00:10:33,251 --> 00:10:35,709 ‏אני יודע שאתה רגיל שדברים קורים בדרך שלך. 167 00:10:35,793 --> 00:10:39,168 ‏נכון. ‏-אבל ביום אמצע הקיץ הזה, כאן נגמר הכיף. 168 00:10:39,834 --> 00:10:44,668 ‏אז קח את האנשים המזוהמים, ‏המגעילים והארורים שלך, ועופו מ… 169 00:10:48,709 --> 00:10:50,001 ‏אל תדבר אליי ככה! 170 00:10:50,959 --> 00:10:52,834 ‏אף אחד לא אומר לי מה מותר לי לעשות! 171 00:10:55,876 --> 00:10:56,959 ‏בואו לכאן. 172 00:10:58,001 --> 00:11:00,376 ‏על מה אתם מסתכלים? הוא התחיל! 173 00:11:01,376 --> 00:11:02,334 ‏אימא! 174 00:11:03,043 --> 00:11:06,209 ‏תאכלו תותים ותיהנו. הם נהדרים. 175 00:11:09,126 --> 00:11:11,376 ‏עזוב אותי! 176 00:11:11,959 --> 00:11:12,793 ‏סלארקן! 177 00:11:12,876 --> 00:11:14,543 ‏עזוב! ‏-לא, אתה לא… 178 00:11:14,626 --> 00:11:15,876 ‏כנר מזדיין! 179 00:11:17,293 --> 00:11:18,959 ‏קורה! ‏-עזוב, לעזאזל! 180 00:11:19,043 --> 00:11:20,001 ‏דוטה! 181 00:11:20,501 --> 00:11:21,709 ‏עזוב אותו! 182 00:11:21,793 --> 00:11:23,834 ‏עזוב! 183 00:11:25,376 --> 00:11:26,334 ‏מה לעזאזל…? 184 00:11:30,459 --> 00:11:31,709 ‏אתה יודע מי אני? 185 00:11:31,793 --> 00:11:33,668 ‏אני אשבור את האף המזדיין שלך! 186 00:11:41,626 --> 00:11:42,459 ‏יש לו סכין! 187 00:11:42,543 --> 00:11:44,793 ‏רוצו לטלפון הציבורי ותזמינו משטרה! 188 00:11:45,918 --> 00:11:47,043 ‏סבא! 189 00:11:51,334 --> 00:11:52,793 ‏הצילו! 190 00:11:57,209 --> 00:12:01,418 ‏סלארקן… ‏-איך אתה מעז להכות אותי בפנים עם בקבוק? 191 00:12:02,709 --> 00:12:03,668 ‏קורה! ‏-סלארקן! 192 00:12:04,668 --> 00:12:05,668 ‏זה מספיק! 193 00:12:07,209 --> 00:12:10,126 ‏סלארקן! 194 00:12:10,209 --> 00:12:11,709 ‏סלארקן! אנחנו חייבים לזוז… 195 00:12:12,293 --> 00:12:14,126 ‏סלארקן, בוא. 196 00:12:14,626 --> 00:12:15,584 ‏תתקשרו לחובש! 197 00:12:15,668 --> 00:12:18,293 ‏בוא נלך, לעזאזל! קדימה, בואו נזוז! 198 00:12:19,334 --> 00:12:20,251 ‏שמישהו יעזור לו! 199 00:12:22,251 --> 00:12:23,334 ‏עצרו, מנוולים! 200 00:12:23,834 --> 00:12:24,959 ‏תזמינו אמבולנס. 201 00:12:25,834 --> 00:12:27,043 ‏מה לעזאזל? 202 00:12:29,668 --> 00:12:32,376 ‏אתה שומע אותי? ‏-אל תעזבו אותי! 203 00:12:34,209 --> 00:12:37,543 ‏אני מוצא את קלארק אודרת' אולופסון 204 00:12:37,626 --> 00:12:40,501 ‏אשם בתקיפה בנסיבות מחמירות, 205 00:12:40,584 --> 00:12:43,543 ‏וגוזר עליו שנתיים מאסר. 206 00:12:45,293 --> 00:12:47,834 ‏מה לעזאזל? בחייך, תוותר לי קצת! 207 00:12:47,918 --> 00:12:50,876 ‏הוא התחיל! ‏-אני התחלתי? 208 00:12:50,959 --> 00:12:52,209 ‏כן, אתה התחלת! 209 00:12:52,293 --> 00:12:55,126 ‏חוץ מזה, זו הייתה מעין תאונה. ‏הוא נפל על הסכין. 210 00:12:55,834 --> 00:12:58,043 ‏ואשתי! היא אמורה ללדת בכל יום! 211 00:12:58,126 --> 00:13:00,001 ‏אני אפספס את לידת בני, שוב! 212 00:13:00,709 --> 00:13:04,293 ‏אולי היית צריך לחשוב על זה ‏לפני שהוא נפל על הסכין, 213 00:13:04,376 --> 00:13:05,626 ‏שבע עשרה פעמים! 214 00:13:05,709 --> 00:13:10,459 ‏נו באמת, הוא שרד… ‏-כן, ממש בקושי! 215 00:13:10,543 --> 00:13:13,793 ‏היה לך מזל. כאילו שלא הייתי יכול ‏להרוג אותו אם הייתי רוצה… 216 00:13:13,876 --> 00:13:16,959 ‏אני חושב שכדאי שתפסיק לדבר, קלארק. 217 00:13:17,043 --> 00:13:20,543 ‏קלארק, אני חושבת שיש בעיה. ‏-אני יודע, הוא אידיוט. אני חף מפשע. 218 00:13:22,251 --> 00:13:24,251 ‏תוציאו אותו מכאן מייד. 219 00:13:24,334 --> 00:13:27,543 ‏מותק, השתנת על עצמך? ‏-מותק, אני חושבת שירדו לי המים. 220 00:13:27,626 --> 00:13:30,334 ‏אוקיי, קלארק, בוא נלך. ‏-ברצינות? עזוב אותי! 221 00:13:30,418 --> 00:13:32,626 ‏מותק, אני… מותק! 222 00:13:32,709 --> 00:13:35,751 ‏תוציאו אותו מכאן! ‏-מותק, נתראה בקרוב! 223 00:13:39,168 --> 00:13:41,001 ‏לאט לאט… 224 00:13:41,084 --> 00:13:44,376 ‏אל תתאפקי, מאריקה. אם תצעקי זה יכול לעזור. 225 00:13:45,459 --> 00:13:47,584 ‏בדיוק, הינה זה בא. 226 00:13:58,876 --> 00:14:02,543 ‏תעזור לי להבין את זה, ‏כי התכוונת להתחיל מחדש, 227 00:14:03,126 --> 00:14:06,001 ‏ובמקום זאת כמעט הרגת אדם. 228 00:14:06,084 --> 00:14:08,543 ‏כן, אז אולי לא הייתי צריך לעשות את זה. 229 00:14:08,626 --> 00:14:10,293 ‏אבל הכפרי הזה התחיל. 230 00:14:10,376 --> 00:14:12,001 ‏עוד לידה שפספסתי. 231 00:14:13,209 --> 00:14:16,584 ‏אבל מאריקה הייתה בסדר עם זה. ‏מה לגביי, שפספסתי את הכול? 232 00:14:19,251 --> 00:14:21,709 ‏שיהיה, לידות מוערכות יתר על המידה. 233 00:14:21,793 --> 00:14:23,626 ‏אף אחד לא זוכר אותן בכל מקרה. 234 00:14:24,209 --> 00:14:27,543 ‏הא? העיקר להיות שם ‏כשהם מתחילים ללכת ולדבר. 235 00:14:27,626 --> 00:14:29,668 ‏ועד אז כבר אהיה אדם חופשי. 236 00:14:32,084 --> 00:14:34,751 ‏זאת אומרת, אני עדיין כאן, לא? 237 00:14:35,334 --> 00:14:37,168 ‏לא כמו אבא שלי, שפשוט קם ועזב. 238 00:14:37,834 --> 00:14:40,459 ‏נוכל לדבר קצת על אביך? 239 00:14:41,084 --> 00:14:43,793 ‏זה כאילו שאתה פוחד שתהפוך להיות כמוהו. 240 00:14:49,959 --> 00:14:50,959 ‏הא? 241 00:14:52,251 --> 00:14:53,293 ‏בבקשה. 242 00:14:53,376 --> 00:14:56,376 ‏מתנה? ‏-בטח, זה יום ההולדת שלו. 243 00:14:56,459 --> 00:14:58,793 ‏ברור שאני אביא לו משהו. ‏-כמה נחמד, קלארק. 244 00:15:00,168 --> 00:15:01,418 ‏היי, מתוקה. 245 00:15:05,459 --> 00:15:06,459 ‏אקדח? 246 00:15:07,626 --> 00:15:09,668 ‏מה לעזאזל, סטן? 247 00:15:09,751 --> 00:15:11,584 ‏מה? ‏-הוא אמיתי? 248 00:15:11,668 --> 00:15:14,793 ‏מה הכוונה, "אמיתי"? ‏-אקדח אמיתי? 249 00:15:14,876 --> 00:15:18,501 ‏זאת מתנת יום הולדת! תביאי לי כבר בירה. 250 00:15:18,584 --> 00:15:21,293 ‏לעזאזל, הורסת ככה את האווירה… 251 00:15:21,376 --> 00:15:24,001 ‏את עולה לי על העצבים, כלבה. 252 00:15:27,834 --> 00:15:30,209 ‏קלארק, תקשיב. בוא הנה, תקשיב. 253 00:15:30,709 --> 00:15:35,084 ‏רק בינינו, זה העניין: ‏כלבות, יש דברים שהן פשוט לא מבינות. 254 00:15:35,168 --> 00:15:36,709 ‏אתה מבין מה אני אומר? 255 00:15:37,293 --> 00:15:38,168 ‏נכון שזה נחמד? 256 00:15:38,251 --> 00:15:40,584 ‏אני חושבת שזה רעיון ממש גרוע. 257 00:15:40,668 --> 00:15:43,876 ‏מה הכוונה? ‏-לתת לילד בן שש… 258 00:15:43,959 --> 00:15:47,334 ‏חתיכת מטומטמת! הוא לא טעון, מן הסתם! 259 00:15:47,418 --> 00:15:49,709 ‏מה את חושבת, טיפשה… 260 00:15:54,001 --> 00:15:54,876 ‏מה…? 261 00:15:57,293 --> 00:15:59,626 ‏מה זה היה, לעזאזל? 262 00:16:00,959 --> 00:16:02,751 ‏מה קורה שם, לעזאזל? 263 00:16:04,459 --> 00:16:07,168 ‏בחיי, את בסדר? ‏-ירית בי! 264 00:16:07,251 --> 00:16:12,251 ‏ברגל. זאת רק שריטה, לעזאזל! ‏-אני מדממת! 265 00:16:12,334 --> 00:16:13,376 ‏כן, את מדממת! 266 00:16:13,459 --> 00:16:14,584 ‏למען השם… 267 00:16:15,668 --> 00:16:17,793 ‏נמאס לי מהחרא הזה! 268 00:16:17,876 --> 00:16:21,251 ‏את אף פעם לא נותנת לי קרדיט, ‏לא משנה מה אני עושה! 269 00:16:21,334 --> 00:16:23,043 ‏זין על זה! תני לי את הבירה שלי! 270 00:16:23,126 --> 00:16:24,918 ‏נמאס לי מכם. 271 00:16:25,001 --> 00:16:27,668 ‏אפסים מזדיינים, לכו לעזאזל! 272 00:16:30,001 --> 00:16:31,876 ‏אני רק… ‏-לכי לעזאזל! 273 00:16:31,959 --> 00:16:34,293 ‏קצת כואב לי, אני מדממת קצת… 274 00:16:34,834 --> 00:16:38,084 ‏עזבי אותו. הוא היה אפס, ‏וזה כל מה שאת צריכה לדעת. 275 00:16:38,793 --> 00:16:41,293 ‏עכשיו יש לי שאלה אלייך. 276 00:16:43,584 --> 00:16:45,668 ‏אני מאוד בודד כאן, 277 00:16:46,501 --> 00:16:49,001 ‏אז חשבתי, לפני שתלכי, 278 00:16:49,084 --> 00:16:51,043 ‏אולי אוכל לקבל את התחתונים שלך? 279 00:16:55,959 --> 00:16:57,793 ‏אני חושבת שנסיים להיום. 280 00:16:57,876 --> 00:16:59,959 ‏נשארו עוד 20 דקות. 281 00:17:00,043 --> 00:17:03,293 ‏כן, נתראה בפעם הבאה. ‏-היי… 282 00:17:04,709 --> 00:17:06,376 ‏היה שווה לנסות! 283 00:17:08,376 --> 00:17:10,418 ‏שום חוש הומור. 284 00:17:11,001 --> 00:17:11,959 ‏- בית ספר לעיתונאות - 285 00:17:12,043 --> 00:17:13,293 ‏עוד שנתיים להרוג. 286 00:17:13,376 --> 00:17:17,168 ‏בזמן שסוזי הורסת האווירה עבדה על הספר, ‏אני נרשמתי לבית ספר לעיתונאות. 287 00:17:17,793 --> 00:17:20,168 ‏כתבתי ל"עיתון הבטון", וזה הלך טוב. 288 00:17:20,251 --> 00:17:22,043 ‏ברוך הבא, קלארק. ‏-תודה. 289 00:17:22,584 --> 00:17:25,251 ‏והם נתנו לי חופשות, ‏אז יכולתי לגשת לבחינות הקבלה. 290 00:17:26,001 --> 00:17:29,168 ‏יש לכם שעה, החל מעכשיו. 291 00:17:29,834 --> 00:17:32,251 ‏אתה קורא הרבה כשאתה מאחורי סורגים. 292 00:17:32,751 --> 00:17:35,751 ‏סביר להניח שקראתי כל ספר שקיים, ‏ועוד כמה נוספים. 293 00:17:35,834 --> 00:17:37,709 ‏וזה הופך אותך להיות ממש חכם. 294 00:17:40,293 --> 00:17:42,876 ‏אף אחד לא האמין שאתקבל, 295 00:17:43,459 --> 00:17:45,501 ‏אבל כמה קשה זה כבר יכול להיות? 296 00:17:46,959 --> 00:17:49,084 ‏בחיי, הוא עבר בהצטיינות. ‏-כן. 297 00:17:49,168 --> 00:17:51,126 ‏ובזמן שיא, לא פחות. 298 00:17:51,209 --> 00:17:53,043 ‏אז הוא לא אידיוט גמור. 299 00:17:53,126 --> 00:17:57,126 ‏לא, אבל יהיו לכך השלכות פוליטיות, 300 00:17:57,209 --> 00:18:03,126 ‏כך שהייתי מייעצת לך בחום ‏לא לתת לקלארק אולופסון לדרוך בקמפוס. 301 00:18:04,084 --> 00:18:06,251 ‏תודה. אבל זה לא העניין, נכון? 302 00:18:07,501 --> 00:18:09,584 ‏אנחנו בטוחים בקשר לזה? ‏-לא. 303 00:18:09,668 --> 00:18:13,626 ‏את חושבת שאני רוצה את המנוול הזה בסביבה? ‏אנחנו לא בטוחים, אבל אין לנו ברירה. 304 00:18:15,876 --> 00:18:17,001 ‏- מאושר - 305 00:18:17,084 --> 00:18:19,418 ‏חה! ידעתי שאצליח. 306 00:18:20,959 --> 00:18:23,168 ‏וסיימתי את הלימודים בהצטיינות. 307 00:18:23,251 --> 00:18:24,334 ‏קלארק אולופסון. 308 00:18:25,251 --> 00:18:26,876 ‏קלי קלות! 309 00:18:28,293 --> 00:18:30,959 ‏מזל טוב, קלארק. לכבוד הוא לנו שלמדת אצלנו. 310 00:18:31,043 --> 00:18:32,918 ‏אכן! ‏-בהצלחה. 311 00:18:33,001 --> 00:18:34,209 ‏תודה שהזמנתם אותי. 312 00:18:37,918 --> 00:18:39,876 ‏- קלארק מסיים לימודי עיתונאות - 313 00:18:42,418 --> 00:18:43,751 ‏הינה הוא! ‏-שלום. 314 00:18:46,501 --> 00:18:47,626 ‏הינה את. 315 00:18:47,709 --> 00:18:49,918 ‏היי. ‏-מזל טוב. 316 00:18:50,834 --> 00:18:51,668 ‏שלום לך. 317 00:18:53,084 --> 00:18:55,501 ‏ברכות על הפיכתך לעיתונאי. 318 00:18:55,584 --> 00:18:59,793 ‏טוב, תודה. ‏-איך הגיבו חברים שלך? 319 00:19:00,376 --> 00:19:04,209 ‏טוב… הם אמרו לי, ‏"תילחם למען זכויות האסירים". 320 00:19:04,793 --> 00:19:09,543 ‏הם לא חושבים שאתה כוכב נפוח עכשיו? ‏יש חיסרון כלשהו בכל הפרסום והתהילה? 321 00:19:09,626 --> 00:19:11,959 ‏לא, הם מכירים אותי. 322 00:19:12,043 --> 00:19:13,376 ‏איך זה מרגיש? 323 00:19:13,459 --> 00:19:16,501 ‏ובכן, אני מאושר, כמובן. 324 00:19:17,084 --> 00:19:20,043 ‏אהיה מאושר אפילו יותר ‏בעוד שנתיים וארבעה חודשים, כשאשתחרר. 325 00:19:21,001 --> 00:19:23,001 ‏יש לך חוב גדול לחברה. 326 00:19:23,084 --> 00:19:26,126 ‏האם תחזיר את הכסף מהשוד בגטבורג? 327 00:19:26,209 --> 00:19:27,959 ‏לא, אני לא יכול. ‏-למה לא? 328 00:19:28,043 --> 00:19:31,209 ‏אני לא יודע איפה הוא. ‏-על כמה כסף אנחנו מדברים? 329 00:19:31,293 --> 00:19:35,251 ‏טוב, כמעט 700 אלף. ‏-ואתה לא יודע איפה הכסף? 330 00:19:35,334 --> 00:19:36,584 ‏אין לי מושג. 331 00:19:38,918 --> 00:19:41,918 ‏מה המומחיות שלך? על מה תכתוב? 332 00:19:42,001 --> 00:19:45,668 ‏טוב, אתם מניחים ‏שאתמקד בתחומי המומחיות שלי, 333 00:19:45,751 --> 00:19:50,418 ‏כלומר עיתונאות פשע, ‏שודי בנקים ונשים סקסיות, 334 00:19:51,209 --> 00:19:54,751 ‏אבל… אני לא רוצה להגביל את עצמי. ‏הייתי רוצה ללמוד הכול. 335 00:19:54,834 --> 00:19:57,459 ‏איך ההרגשה לפגוש ככה ‏את הקולגות העתידיים שלך? 336 00:19:58,126 --> 00:20:01,584 ‏טוב, כבר ראיתי אותם. ‏-זה המראה החדש של העיתונאות? 337 00:20:01,668 --> 00:20:04,043 ‏אני נראה הרבה יותר טוב מכם, זה ברור. 338 00:20:05,251 --> 00:20:09,501 ‏לא הייתה לי כוונה להיות עיתונאי ‏או לכתוב על אנשים משעממים. 339 00:20:10,084 --> 00:20:13,126 ‏למה שאבזבז את הזמן שלי על זה, ‏במקום להתמקד בעצמי? 340 00:20:13,209 --> 00:20:18,001 ‏קיבלתי חופשות מהכלא לטובת הכשרה מעשית, ‏אז קיבלתי מנה יפה של "הכשרה"… 341 00:20:19,251 --> 00:20:22,251 ‏"לילה בקפה! לא ממש עלוב, ידידיי. 342 00:20:22,334 --> 00:20:24,459 ‏הלילה צעיר, הלילה ארוך. 343 00:20:24,543 --> 00:20:28,376 ‏זזים ורוקדים, קופצים ומרקדים ונהנים!" 344 00:20:29,626 --> 00:20:31,459 ‏זה חבר שלי. קורה! 345 00:20:34,918 --> 00:20:37,209 ‏"זה המקום להיות בו, ותראו מי כאן! 346 00:20:37,293 --> 00:20:39,876 ‏קלארק הגיע! השובב! 347 00:20:39,959 --> 00:20:41,459 ‏בואו נחגוג!" 348 00:20:42,126 --> 00:20:45,043 ‏סלארקן, ממתק לאף. 349 00:20:45,626 --> 00:20:46,751 ‏אם אתה מתעקש. 350 00:20:47,668 --> 00:20:49,251 ‏בוא נשתכר בטירוף! 351 00:20:49,334 --> 00:20:51,376 ‏"קדימה, זה לילה של מסיבה!" 352 00:20:54,084 --> 00:20:55,918 ‏לחיים! ‏-לעזאזל. 353 00:20:56,876 --> 00:20:59,751 ‏שנות ה-80… חתיכת עשור. 354 00:20:59,834 --> 00:21:02,959 ‏הוא זוכה שוב! ‏-הוא ממש חזק שם. 355 00:21:03,043 --> 00:21:04,918 ‏להפיל את החומה! ‏-לחיים! 356 00:21:10,501 --> 00:21:15,001 ‏אל תאמיני למה שכתוב בעיתונים. ‏היה מאוד כיף. קיקי… שכבנו. 357 00:21:15,084 --> 00:21:17,001 ‏קלארק, תתכבד. 358 00:21:17,084 --> 00:21:18,793 ‏חומר איכותי. 359 00:21:21,334 --> 00:21:22,251 ‏אולופסון! 360 00:21:23,959 --> 00:21:25,168 ‏טומי פוני! 361 00:21:26,126 --> 00:21:28,376 ‏אני שמח שאתה לוקח קצת זמן כדי להירגע. 362 00:21:30,126 --> 00:21:33,251 ‏הקטע הזה שהפכת לעיתונאי… 363 00:21:33,334 --> 00:21:36,168 ‏כן? ‏-אמרתי לאנשים שתדפוק את זה. 364 00:21:36,251 --> 00:21:39,501 ‏מצבי היה מצוין, עד שאתה הגעת. 365 00:21:41,668 --> 00:21:43,459 ‏זה בהחלט נראה ככה. 366 00:21:44,626 --> 00:21:48,959 ‏משטרה! כל מי שלא יעזוב את החדר הזה ‏ייעצר על אחזקת סמים. 367 00:21:49,043 --> 00:21:51,001 ‏בחיי, השוטר הזה חייב לחרבן. 368 00:21:53,543 --> 00:21:55,293 ‏להתראות. ‏-אתה נשאר. 369 00:21:55,376 --> 00:21:58,001 ‏היי… תישאר שם. 370 00:21:58,084 --> 00:22:01,084 ‏לעזאזל, קלארק. חשבתי שתתנקה. 371 00:22:01,168 --> 00:22:03,293 ‏התנקיתי. הכול טוב. 372 00:22:04,251 --> 00:22:06,334 ‏אל תתערב! ‏-היי. 373 00:22:07,418 --> 00:22:10,043 ‏אני מכיר אותך כל חייך, ואני יודע… 374 00:22:10,126 --> 00:22:13,626 ‏אני יודע שיש לך הרבה בראש. 375 00:22:14,418 --> 00:22:19,001 ‏בחייך, תנצל את זה! ‏תוכיח לכולם שאתה לא אידיוט… 376 00:22:19,084 --> 00:22:21,084 ‏שתוק! אל תקרא לי אידיוט! 377 00:22:22,084 --> 00:22:24,626 ‏אתה האידיוט! אף אחד לא יגיד לי מה לעשות! 378 00:22:25,626 --> 00:22:27,959 ‏אז אני אמור לפחד ממך? 379 00:22:28,043 --> 00:22:29,084 ‏כן, אתה אמור. 380 00:22:29,168 --> 00:22:32,418 ‏הבנתי. אולי תנסה גם להכות אותי? 381 00:22:32,501 --> 00:22:35,793 ‏בטח, קדימה. תחטיף לי… 382 00:22:36,376 --> 00:22:38,501 ‏טוב, הוא ביקש את זה. 383 00:22:40,334 --> 00:22:41,293 ‏מה שתבקש. 384 00:22:42,626 --> 00:22:47,126 ‏"מה עוד אפשר לבקש? זה לילה קסום, כמו תמיד! 385 00:22:50,084 --> 00:22:52,126 ‏עכשיו נשמע את 'סקיפסן'! תמשיכו לחגוג!" 386 00:22:55,418 --> 00:22:56,668 ‏תחזיק את זה. 387 00:23:02,043 --> 00:23:04,084 ‏מה יש לך בכיס, יאן? 388 00:23:04,751 --> 00:23:07,293 ‏לא קוראים לי יאן, והיד שלך על הזין שלי. 389 00:23:08,459 --> 00:23:12,001 ‏אני יודעת מי אתה. ‏-ואני יודע מי את. 390 00:23:14,418 --> 00:23:17,209 ‏טומי! זאת לנה נימן! 391 00:23:17,959 --> 00:23:19,418 ‏היי, טומי! 392 00:23:24,459 --> 00:23:25,751 ‏בן זונה! 393 00:23:29,959 --> 00:23:31,959 ‏"מיכאלאנג'לו 394 00:23:33,793 --> 00:23:35,293 ‏האם תודיע לי?" 395 00:23:37,293 --> 00:23:41,126 ‏אני אוהב אותך, קלארק! ‏-קורה! זאת לנה נימן! 396 00:23:41,209 --> 00:23:42,959 ‏לנה נימן! 397 00:23:49,543 --> 00:23:53,501 ‏"תביא את הצבע והמכחול שלך ‏תכין לה את יצירת המופת שלך…" 398 00:23:55,001 --> 00:23:58,501 ‏'בדיוק, סקיפס! האם הוא כאן? 399 00:23:58,584 --> 00:24:00,918 ‏אולי בחדר האח"מים.' 400 00:24:01,001 --> 00:24:03,543 ‏קלארק עזב את עולם הפשע! 401 00:24:10,126 --> 00:24:11,293 ‏בוא. 402 00:24:18,418 --> 00:24:19,293 ‏הינה זה בא! 403 00:24:23,293 --> 00:24:25,459 ‏מחכה לך חתיכת מסע. 404 00:24:26,334 --> 00:24:27,418 ‏קח אותי. ‏-הכי טוב בחייך. 405 00:24:27,501 --> 00:24:29,834 ‏אני כבר לא יכולה לחכות. ‏-גם אני לא. 406 00:24:31,334 --> 00:24:33,918 ‏מה זה, לעזאזל? ‏-תפתח את הכפתור. ממש שם. 407 00:24:55,459 --> 00:24:57,168 ‏זה לא היה ממש מסע… 408 00:25:16,709 --> 00:25:17,751 ‏בוקר טוב. 409 00:25:19,501 --> 00:25:20,751 ‏בוקר טוב גם לך. 410 00:25:24,209 --> 00:25:26,501 ‏המאהב המהיר בעולם. 411 00:25:27,043 --> 00:25:28,793 ‏אמרתי לך שאני הכי טוב שיש. 412 00:25:34,876 --> 00:25:39,626 ‏אני כבר מתה לספר לחברות שלי ‏ששכבתי עם לא אחר מאשר סווארטנברנדט. 413 00:25:40,209 --> 00:25:41,918 ‏ממש לא! 414 00:25:42,001 --> 00:25:44,209 ‏תירגע, קח את זה בקלות. 415 00:25:45,001 --> 00:25:47,959 ‏ברור שאני יודעת שאתה הבחור השני. 416 00:25:49,084 --> 00:25:50,876 ‏קלארק… ‏-כן. 417 00:25:51,418 --> 00:25:53,043 ‏הכי טוב, כמובן. 418 00:25:53,126 --> 00:25:56,293 ‏התחת המתוק שלך יכול להיות בטוח שזה אני! 419 00:25:58,459 --> 00:26:00,168 ‏יש משהו לאכול במקום הזה? 420 00:26:01,168 --> 00:26:02,418 ‏אני אכין משהו. 421 00:26:19,959 --> 00:26:23,209 ‏היי, מה השעה? ‏-קצת אחרי 11. 422 00:26:23,293 --> 00:26:24,418 ‏אוי, שיט! 423 00:26:36,751 --> 00:26:38,168 ‏כן, מחלקת חופשות. 424 00:26:38,251 --> 00:26:41,834 ‏קוילנדר! היי, זה קלארק. ‏-לעזאזל, קלארק… 425 00:26:41,918 --> 00:26:45,084 ‏אני יודע שניסית לתפוס אותי. ‏-מאז שמונה בבוקר! 426 00:26:45,168 --> 00:26:48,918 ‏הזמן טס כשנהנים. ‏-מה שתגיד. יש לנו חדשות דחופות. 427 00:26:49,001 --> 00:26:51,876 ‏נו, מה מקרה החירום הגדול? 428 00:26:51,959 --> 00:26:56,501 ‏אין דרך קלה לספר לך על זה. ‏זה בקשר לאימא שלך. 429 00:26:57,793 --> 00:27:00,793 ‏יצרו איתנו קשר מבית החולים… 430 00:27:00,876 --> 00:27:03,293 ‏איך אתה רוצה את הביצה שלך? קשה או רכה? 431 00:27:21,334 --> 00:27:24,918 ‏הסרטן הארור התפשט בכל הגוף של אימא. 432 00:27:25,709 --> 00:27:27,251 ‏לא נשאר לה עוד הרבה זמן. 433 00:27:28,334 --> 00:27:31,251 ‏היא פשוט שכבה שם, חיכתה… 434 00:27:52,834 --> 00:27:53,918 ‏קלארק. 435 00:27:54,709 --> 00:27:56,043 ‏אני אוהב אותך, אימא. 436 00:27:56,543 --> 00:27:58,084 ‏קלארק שלי… 437 00:28:01,918 --> 00:28:04,376 ‏ממש נחמד שאתה פה. 438 00:28:05,334 --> 00:28:06,459 ‏אני פה. 439 00:28:07,918 --> 00:28:11,793 ‏כן. אני גאה בך מאוד. 440 00:28:14,209 --> 00:28:15,668 ‏כן, אני יודע. 441 00:28:19,918 --> 00:28:21,459 ‏יהיה בסדר. 442 00:28:22,543 --> 00:28:25,084 ‏כן, יהיה בסדר. 443 00:28:26,209 --> 00:28:28,209 ‏את לא חייבת להגיד שום דבר. 444 00:28:29,501 --> 00:28:31,001 ‏עשיתי… 445 00:28:32,126 --> 00:28:34,084 ‏עשיתי כמיטב יכולתי. 446 00:28:36,293 --> 00:28:37,293 ‏אני יודע. 447 00:28:41,376 --> 00:28:42,668 ‏אני אוהבת אותך. 448 00:28:46,709 --> 00:28:48,043 ‏אתה הכי טוב שיש. 449 00:28:49,293 --> 00:28:50,293 ‏כן. 450 00:28:51,501 --> 00:28:52,626 ‏כן, ברור. 451 00:29:09,543 --> 00:29:11,084 ‏היא נשמה את נשימתה האחרונה, 452 00:29:11,793 --> 00:29:14,459 ‏ופשוט הלכה לה. 453 00:29:39,126 --> 00:29:40,501 ‏להתראות, אימא יקרה. 454 00:30:24,543 --> 00:30:28,543 ‏האפסים האלה אפילו לא נתנו לי ‏להגיע ללוויה שלה. 455 00:30:28,626 --> 00:30:29,876 ‏היית מאמינה? 456 00:30:31,043 --> 00:30:34,543 ‏רק כי חזרתי באיחור כמה פעמים. 457 00:30:40,334 --> 00:30:42,251 ‏נו, טוב… 458 00:30:42,334 --> 00:30:43,501 ‏החיים ממשיכים. 459 00:30:48,501 --> 00:30:51,001 ‏- כעבור שלוש שנים - 460 00:31:09,043 --> 00:31:10,334 ‏טוב, אולופסון… 461 00:31:13,126 --> 00:31:16,126 ‏השנים עברו להן, וסוף סוף הייתי אדם חופשי. 462 00:31:20,626 --> 00:31:22,668 ‏כמו שאתם יודעים, בדרך כלל אני בורח מהכלא. 463 00:31:22,751 --> 00:31:26,751 ‏ברחתי 17 פעמים, זה בטח שיא עולמי. 464 00:31:26,834 --> 00:31:28,834 ‏טוב, חברים… ‏-שמור על עצמך. 465 00:31:28,918 --> 00:31:31,251 ‏לכו לחרבן במכנסיים. ‏-בבקשה אל תחזור. 466 00:31:31,334 --> 00:31:33,709 ‏אבל הפעם ריציתי את כל העונש שלי. 467 00:31:34,418 --> 00:31:38,584 ‏רציתי שהחברה תרד ממני, ‏ושאוכל להתחיל מחדש, לשמור על החוק. 468 00:31:39,168 --> 00:31:41,751 ‏הפעם באמת. זה כמו שאני תמיד אומר… 469 00:31:44,501 --> 00:31:46,751 ‏העציץ שלי! מה לעזאזל…? 470 00:31:52,876 --> 00:31:56,334 ‏תקשיבו, לעזאזל… תורידו את הדבר הזה ממני, ‏אני לא יכול לנשום. 471 00:31:58,209 --> 00:31:59,126 ‏אתם יודעים מי אני? 472 00:32:01,043 --> 00:32:02,709 ‏מה עשיתי לכם? 473 00:32:02,793 --> 00:32:05,709 ‏מה שזה לא יהיה, אני חף מפשע. אני מבטיח. 474 00:32:06,584 --> 00:32:07,709 ‏ברצינות… 475 00:32:07,793 --> 00:32:10,418 ‏בחייכם! היי, מה עשיתי? 476 00:32:11,001 --> 00:32:13,043 ‏בחיי, ממש קשה לי פה! 477 00:32:15,959 --> 00:32:18,001 ‏מה אתם רוצים ממני? הא? 478 00:32:18,084 --> 00:32:20,293 ‏פשוט תשאלו! אספר לכם כל מה שתרצו! 479 00:32:21,084 --> 00:32:23,043 ‏כל החברים שלי הם בני זונות בכל… 480 00:32:23,543 --> 00:32:26,084 ‏הפתעה! 481 00:32:31,209 --> 00:32:33,918 ‏פראיירים! ידעתי שאלה אתם מהתחלה! 482 00:32:35,751 --> 00:32:38,834 ‏אנחנו מנסים למתוח אותך, ‏ובסוף אתה מותח אותנו. 483 00:32:38,918 --> 00:32:43,334 ‏מאריקה! היי, מותק. ‏ויון הקטן, טוב לראות אותך. 484 00:32:43,418 --> 00:32:45,168 ‏אתם מדהימים! 485 00:32:45,251 --> 00:32:47,376 ‏סוזי-פוסי כאן! ופיטאלה! 486 00:32:47,459 --> 00:32:48,959 ‏קדימה, לחגוג! 487 00:32:51,959 --> 00:32:54,168 ‏נשמע טוב. ‏-זאת תוכנית מעולה. 488 00:32:57,126 --> 00:32:58,293 ‏בואו נחגוג. ‏-בואו נחגוג. 489 00:33:01,084 --> 00:33:02,376 ‏זה מלהיב. 490 00:33:02,959 --> 00:33:04,459 ‏איך הכרתם? 491 00:33:10,001 --> 00:33:11,584 ‏ברכבת? ‏-כן. 492 00:33:12,209 --> 00:33:15,334 ‏זוג זקנים הגיע… 493 00:33:16,251 --> 00:33:18,001 ‏זאת הייתה הפעם הראשונה, 494 00:33:18,084 --> 00:33:19,918 ‏אז זה היה… 495 00:33:21,293 --> 00:33:24,959 ‏על מה אתם מדברים? ‏-שום דבר, אנחנו סתם מקשקשות. 496 00:33:25,043 --> 00:33:28,959 ‏כן… ‏-מאריקה סיפרה לנו איך שניכם הכרתם. 497 00:33:29,043 --> 00:33:30,376 ‏בסדר. 498 00:33:30,459 --> 00:33:34,584 ‏אם נוסיף את נקודת המבט של אהוביך, ‏זה ישפר את חוויית הקריאה. 499 00:33:34,668 --> 00:33:37,209 ‏בטח. זה בכלל אפשרי? 500 00:33:38,501 --> 00:33:41,501 ‏חוויית קריאה טובה יותר, הכוונה. ‏הספר הוא עליי! 501 00:33:43,959 --> 00:33:46,043 ‏אני סתם צוחק. אין לי מה להסתיר. 502 00:33:46,126 --> 00:33:47,751 ‏נחמד. ‏-כן. 503 00:33:47,834 --> 00:33:50,126 ‏יש לך רגע? ‏-בטח. 504 00:33:50,626 --> 00:33:51,626 ‏יופי. 505 00:33:54,668 --> 00:33:59,709 ‏למה את מדברת עם אנשים אקראיים? ‏את לא יודעת אם מה שהם אומרים נכון. 506 00:34:00,918 --> 00:34:02,834 ‏אף אחד לא יודע יותר טוב ממני! 507 00:34:02,918 --> 00:34:06,043 ‏אני זוכר הכול, כל פרט קטן. ‏את לא צריכה אף אחד אחר. 508 00:34:08,709 --> 00:34:12,001 ‏זאת אומרת, הספר הזה עוסק בקלארק אולופסון, 509 00:34:13,209 --> 00:34:15,293 ‏או שהוא עוסק בכל השאר? 510 00:34:16,293 --> 00:34:18,084 ‏הספר הוא עליך… ‏-עליי. 511 00:34:18,168 --> 00:34:20,126 ‏אבל אני חושבת… ‏-סוף הדיון. 512 00:34:21,293 --> 00:34:22,251 ‏להתראות. 513 00:34:23,793 --> 00:34:25,084 ‏מאריקה, אנחנו הולכים. 514 00:34:25,168 --> 00:34:26,293 ‏עבודה יפה. 515 00:34:27,334 --> 00:34:28,418 ‏כולם, להתאסף! 516 00:34:29,876 --> 00:34:31,168 ‏אני רוצה לומר כמה מילים. 517 00:34:31,709 --> 00:34:33,084 ‏תקשיבו! 518 00:34:33,168 --> 00:34:35,584 ‏זה רגע היסטורי. 519 00:34:36,584 --> 00:34:39,334 ‏קלארק אולופסון עזב את הבניין! 520 00:34:39,418 --> 00:34:40,668 ‏- ברכות על שחרורך - 521 00:34:40,751 --> 00:34:42,376 ‏נמאס לי מהמדינה הארורה הזאת. 522 00:34:42,918 --> 00:34:45,418 ‏החל מעכשיו, קלארק אולופסון יתגורר בבלגיה, 523 00:34:45,959 --> 00:34:49,168 ‏עם אשתו היפהפייה, מאריקה, ‏והילד הקטן המקסים הזה, 524 00:34:49,251 --> 00:34:50,876 ‏ולא יהיו עוד 525 00:34:51,793 --> 00:34:53,001 ‏שודי בנקים. 526 00:34:54,668 --> 00:34:58,043 ‏ברביקיו ומשקאות על המרפסת. 527 00:34:58,126 --> 00:34:59,876 ‏אני עובד על הכרס שלי. 528 00:35:01,501 --> 00:35:03,126 ‏די עם זה, סלארקן. 529 00:35:03,209 --> 00:35:06,418 ‏ואני רוצה לומר לכולכם, מעומק ליבי… 530 00:35:07,459 --> 00:35:08,459 ‏לכו לחרבן במכנסיים! 531 00:35:10,084 --> 00:35:10,918 ‏לחיים! 532 00:35:15,334 --> 00:35:16,251 ‏הלאה, לבלגיה! 533 00:35:17,584 --> 00:35:18,876 ‏הוא עוזב. 534 00:35:23,418 --> 00:35:26,001 ‏בהצלחה, קלארק! ‏-בהצלחה! 535 00:35:26,084 --> 00:35:27,418 ‏מחיאות כפיים לסלארקן! 536 00:35:33,251 --> 00:35:34,293 ‏תודה, קורה. 537 00:35:34,376 --> 00:35:38,209 ‏אני אהיה בסדר, אתה יודע את זה. אל תדאג. 538 00:35:41,001 --> 00:35:43,334 ‏טוב, מותק. חגורות בטיחות. 539 00:35:43,418 --> 00:35:45,293 ‏אנחנו שומרים על החוק. ‏-אוקיי. 540 00:35:48,959 --> 00:35:51,168 ‏סוזי-פוסי, את נראית מופתעת. 541 00:35:51,251 --> 00:35:53,959 ‏את רואה, אני באמת יכול לשמור על החוק! 542 00:35:54,043 --> 00:35:56,918 ‏טוב, זה לא חוקי לשתות ולנהוג… ‏-להתראות! 543 00:36:01,584 --> 00:36:03,543 ‏הוא עושה סיבוב! 544 00:36:06,543 --> 00:36:09,084 ‏אני אוהב אותך, קלארק! 545 00:36:29,043 --> 00:36:31,126 ‏נוח לך שם מאחור, חמוד? 546 00:36:32,543 --> 00:36:34,376 ‏אימא ישנה, רק אתה ואני כאן. 547 00:36:35,418 --> 00:36:36,668 ‏זוג ינשופים. 548 00:36:38,043 --> 00:36:39,251 ‏זה בסדר. אל תדאג, חמוד. 549 00:36:39,751 --> 00:36:41,126 ‏אבא עוצר לרגע. 550 00:36:53,168 --> 00:36:54,293 ‏למה אנחנו עוצרים? 551 00:36:55,876 --> 00:36:57,501 ‏אני רק צריך להביא כמה דברים. 552 00:37:00,751 --> 00:37:03,668 ‏אל תדאגי, זה ייקח רק שנייה. ‏-בבקשה, קלארק… 553 00:37:05,209 --> 00:37:09,501 ‏כמו שאמרתי, תעשה מה שאתה רוצה, ‏כל עוד יון ואני לא מעורבים בזה. 554 00:37:12,251 --> 00:37:14,251 ‏זה חשוב לי. ‏-בסדר. 555 00:37:14,334 --> 00:37:15,334 ‏אני יודע. 556 00:37:16,126 --> 00:37:18,293 ‏אני אוהב אותך. ואותו. 557 00:37:19,418 --> 00:37:20,251 ‏יון. 558 00:37:20,751 --> 00:37:23,918 ‏זה ייקח רק שנייה. ‏-קלארק, בבקשה… 559 00:37:52,543 --> 00:37:54,543 ‏שבע מאות אלף קרונות. 560 00:37:54,626 --> 00:37:57,084 ‏השלל משוד הבנק בגטבורג. 561 00:37:57,834 --> 00:38:00,126 ‏זה אמור לסדר אותנו לזמן הקרוב. 562 00:38:00,209 --> 00:38:02,001 ‏טוב, בואו ניסע. 563 00:38:13,793 --> 00:38:15,293 ‏- כעבור 18 חודשים - 564 00:38:15,376 --> 00:38:17,918 ‏- בלנקנברג, בלגיה 1984 - 565 00:38:28,668 --> 00:38:29,876 ‏יון, תראה את זה. 566 00:38:31,668 --> 00:38:33,834 ‏שלום לך, יון! 567 00:38:33,918 --> 00:38:37,501 ‏הינה באה מפלצת הבלונים! 568 00:38:42,626 --> 00:38:45,459 ‏שלום. ‏-סוזי! תיכנסי. 569 00:38:47,543 --> 00:38:49,168 ‏אני סתם צוחק… 570 00:38:49,251 --> 00:38:51,459 ‏היי, קלארק. ‏-היי, סוזי-פוסי! 571 00:38:51,543 --> 00:38:54,209 ‏ברוכה הבאה לקאסה דל אולופסון! ‏-תודה. 572 00:38:54,293 --> 00:38:57,126 ‏שבי. ‏-תודה רבה. ממש נחמד פה. 573 00:38:57,626 --> 00:39:00,293 ‏היי, יון. ‏-אנחנו חוגגים. זה יום ההולדת של יון. 574 00:39:00,376 --> 00:39:04,043 ‏אני יודעת. איזו עוגה יפה. ‏-כן, הכנתי אותה בעצמי. 575 00:39:06,584 --> 00:39:07,793 ‏בן כמה אתה עכשיו? 576 00:39:09,834 --> 00:39:11,251 ‏בהצלחה עם זה. 577 00:39:12,293 --> 00:39:13,418 ‏הוא לא מדבר. 578 00:39:14,334 --> 00:39:18,084 ‏הוא לא מפגר או משהו, ‏אבל המעבר למדינה חדשה וכל זה… 579 00:39:18,168 --> 00:39:19,418 ‏אנחנו נותנים לזה זמן. 580 00:39:20,209 --> 00:39:21,251 ‏מזל טוב, יון. 581 00:39:26,959 --> 00:39:31,126 ‏איך הולך עם הספר? ‏-טוב, אני חושבת שאני מתקדמת. 582 00:39:31,209 --> 00:39:33,751 ‏זה יהיה ספר ארוך. ‏-כן. 583 00:39:33,834 --> 00:39:36,584 ‏חיית חיים יצרניים ביותר. ‏-כן, בדיוק… 584 00:39:37,126 --> 00:39:38,793 ‏תשמע מה חשבתי… 585 00:39:45,043 --> 00:39:46,126 ‏אקדח? 586 00:39:47,168 --> 00:39:48,251 ‏כלבה! 587 00:39:49,168 --> 00:39:50,543 ‏חסר תועלת! 588 00:39:54,876 --> 00:39:58,918 ‏ויש לי עוד כמה שאלות, ‏אם זה בסדר מבחינתך. קלארק? 589 00:39:59,001 --> 00:40:00,001 ‏הא? 590 00:40:02,168 --> 00:40:06,126 ‏שנישאר כאן, או שנצא החוצה? ‏-לא, כאן זה בסדר. 591 00:40:07,334 --> 00:40:10,584 ‏אין לי מה להסתיר ממאריקה. ‏היא תתמודד עם זה. 592 00:40:11,459 --> 00:40:16,334 ‏אוקיי. אני יודעת ‏שאתה לא אוהב לדבר על ילדותך, 593 00:40:16,418 --> 00:40:22,501 ‏אבל עכשיו, כשיש לך משפחה משלך, ‏מה עם המשפחה שגדלת איתה? 594 00:40:22,584 --> 00:40:25,251 ‏מערכת היחסים שלך ‏עם אימא שלך וכיוצא בזאת… 595 00:40:25,334 --> 00:40:26,334 ‏אימא! 596 00:40:26,418 --> 00:40:28,751 ‏אימא פה. יהיה בסדר. אני אוהבת אותך. 597 00:40:28,834 --> 00:40:30,751 ‏לא! ‏-תמיד אהיה כאן בשבילך. 598 00:40:33,459 --> 00:40:34,668 ‏אימא! 599 00:40:34,751 --> 00:40:35,668 ‏ילד טוב! 600 00:40:37,751 --> 00:40:39,709 ‏טוב, היא הייתה מגניבה… 601 00:40:41,001 --> 00:40:42,543 ‏ממש מגניבה. ‏-בסדר. 602 00:40:45,001 --> 00:40:48,418 ‏יצרתי קשר גם עם מריה, 603 00:40:48,501 --> 00:40:51,709 ‏שהייתה בת הזוג שלך במשך כמה שנים, ‏והיא אמרה לי… 604 00:40:51,793 --> 00:40:54,126 ‏אמרתי לך לא לרחרח אצל אנשים. 605 00:41:00,376 --> 00:41:01,459 ‏קלארק, חכה. 606 00:41:03,876 --> 00:41:06,501 ‏מה קרה עכשיו? ‏-ברצינות… הא? 607 00:41:07,501 --> 00:41:11,584 ‏למה את לא יכולה לרדת מהדברים האלה? ‏עזבי את השטויות האלה! 608 00:41:11,668 --> 00:41:14,084 ‏יש לך סיפור מעולה ממש מול העיניים. 609 00:41:14,168 --> 00:41:17,709 ‏קלארק אולופסון, ‏רב-אומן קרימינלי שהפך לאיש משפחה. 610 00:41:17,793 --> 00:41:22,334 ‏זה ספר על חייך. אנחנו לא יכולים ‏להעמיד פנים שהעבר שלך לא התרחש. 611 00:41:22,418 --> 00:41:28,626 ‏כל האנשים שפגעת בהם… ‏-היי, זה לא יקרה היום, טוב? 612 00:41:29,459 --> 00:41:30,668 ‏נעשה את זה בפעם אחרת. 613 00:41:31,418 --> 00:41:33,543 ‏את יכולה ללכת מכאן לבד, אני עסוק. להתראות. 614 00:41:34,501 --> 00:41:36,918 ‏יון, מפלצת הבלונים חוזרת! 615 00:41:37,501 --> 00:41:40,668 ‏בוא נאכל עוגה! האבא הטוב בעולם מגיע. 616 00:41:49,168 --> 00:41:51,376 ‏על זה סוזי צריכה לכתוב. 617 00:41:51,459 --> 00:41:54,459 ‏קלארק אולופסון, ‏האבא הטוב בעולם כבר בניסיון הראשון! 618 00:41:54,543 --> 00:41:57,959 ‏טוב, טכנית זה השלישי שלי, ‏אבל אתם מבינים למה אני מתכוון. 619 00:42:00,293 --> 00:42:01,793 ‏השוטרים באים! 620 00:42:02,918 --> 00:42:07,084 ‏הראיתי לכולם שאני יכול לשמור על החוק. 621 00:42:12,543 --> 00:42:13,709 ‏טוב, בערך… 622 00:42:13,793 --> 00:42:16,959 ‏קלארק אולופסון, ‏אנחנו מקיפים את הבניין. צא החוצה… 623 00:42:17,043 --> 00:42:18,168 ‏שיט. 624 00:42:18,251 --> 00:42:21,251 ‏לשמור על החוק ולהיות איש משפחה ‏היו דברים שהיה להם מחיר. 625 00:42:21,334 --> 00:42:25,293 ‏בוא, יון. ‏והשלל מגטבורג לא הספיק לזמן רב… 626 00:42:25,376 --> 00:42:26,876 ‏מה זה השטויות האלה?! 627 00:42:28,001 --> 00:42:31,376 ‏ליתר ביטחון, השקתי כמה יוזמות עסקיות חדשות 628 00:42:31,459 --> 00:42:34,668 ‏יחד עם חברי הוותיק, קורה, ‏מייד אחרי שהשתחררתי מהכלא. 629 00:42:34,751 --> 00:42:39,584 ‏מסתבר שלקורה היו קשרים בבלגיה, ‏ובעזרתו של איזה בחור מ"טלוורקט", 630 00:42:39,668 --> 00:42:42,876 ‏חשבנו על דרך חכמה להעברת הסחורות לשוודיה. 631 00:42:45,501 --> 00:42:49,918 ‏הבחור מ"טלוורקט" ‏צותת לשיחות טלפון למכס ולמשטרה. 632 00:42:50,001 --> 00:42:52,918 ‏בתקשורת כינו אותנו "כנופיית טלוורקט". 633 00:42:53,001 --> 00:42:55,168 ‏"כנופיית אולופסון" היה שם הולם יותר…. 634 00:42:55,251 --> 00:42:57,418 ‏מבריק, סלארקן! ‏-קלי קלות! 635 00:42:57,501 --> 00:42:58,626 ‏אם אתם שואלים אותי. 636 00:42:59,459 --> 00:43:01,959 ‏זאת הייתה תוכנית מושלמת. ‏הכסף לא הפסיק להגיע… 637 00:43:02,043 --> 00:43:02,876 ‏הכול בסדר, יון? 638 00:43:02,959 --> 00:43:05,001 ‏מאריקה לא שאלה על נסיעות העסקים שלי, 639 00:43:05,834 --> 00:43:08,501 ‏ואני עמדתי בהבטחה שלי, לא לעבוד מהבית. 640 00:43:08,584 --> 00:43:10,418 ‏אהבתי להביא את הבן שלי לעבודה. 641 00:43:10,501 --> 00:43:12,001 ‏היי, די לבכות. 642 00:43:12,084 --> 00:43:13,209 ‏בערך. 643 00:43:13,293 --> 00:43:16,543 ‏הייתי האבא הטוב בעולם ‏תוך כדי שהרווחתי כסף. 644 00:43:16,626 --> 00:43:19,084 ‏ערבבתי בין עסקים להנאה, בעיקרון. 645 00:43:22,918 --> 00:43:24,084 ‏החיים היו יפים… 646 00:43:25,168 --> 00:43:26,376 ‏עד עכשיו. 647 00:43:26,459 --> 00:43:27,418 ‏בוא, יון. 648 00:43:28,751 --> 00:43:31,084 ‏כרגיל, הם היו חייבים להרוס הכול. 649 00:43:33,001 --> 00:43:37,543 ‏היו לי יותר מתשעה מיליון קרונות בתיק, ‏והייתי חייב לברוח מהשוטרים. 650 00:43:37,626 --> 00:43:41,709 ‏הגיע הזמן להסתלק ולהגיד "להתראות" לבלגיה. 651 00:43:41,793 --> 00:43:44,084 ‏בלגיה מוערכת יתר על המידה בכל מקרה. 652 00:43:44,168 --> 00:43:45,876 ‏טוב, תקשיב מה העניין… 653 00:43:46,793 --> 00:43:50,209 ‏אני חייב לנסוע. ‏אבל אל תדאג, אימא תמצא אותך. 654 00:43:50,293 --> 00:43:51,626 ‏יהיה בסדר. להתראות! 655 00:43:54,001 --> 00:43:55,209 ‏אוי, לעזאזל… 656 00:43:56,334 --> 00:43:59,626 ‏הינה קצת כסף, לגלידה וחטיפים. 657 00:44:00,834 --> 00:44:02,876 ‏אז אנחנו בסדר, אתה ואני. 658 00:44:02,959 --> 00:44:06,293 ‏טוב, אבא הולך. זקוקים לי במקום אחר. 659 00:44:09,043 --> 00:44:11,293 ‏אבל… נתראה בהמשך! 660 00:44:34,334 --> 00:44:36,168 ‏חתיכת חרא מזדיין! 661 00:44:36,751 --> 00:44:38,376 ‏טוב, בוא. 662 00:44:39,168 --> 00:44:40,168 ‏היי. 663 00:44:40,793 --> 00:44:43,793 ‏בוא נזוז. אל תדאג, יהיה בסדר. 664 00:44:46,043 --> 00:44:47,043 ‏הינה. 665 00:44:48,626 --> 00:44:50,126 ‏הכול טוב. תחזיק חזק. 666 00:44:50,709 --> 00:44:51,668 ‏אל תדאג. 667 00:44:53,626 --> 00:44:54,459 ‏לעזאזל! 668 00:44:58,709 --> 00:45:00,001 ‏די לבהות בי! 669 00:45:00,084 --> 00:45:02,084 ‏אני יודע שאתה לא שמח כרגע, 670 00:45:02,168 --> 00:45:04,418 ‏אבל אל תאשים אותי שהשוטרים הגיעו. 671 00:45:07,043 --> 00:45:09,668 ‏המצב היה יכול להיות גרוע בהרבה, תאמין לי. 672 00:45:09,751 --> 00:45:12,459 ‏אני אמור פשוט להשאיר אותך כאן? הא? 673 00:45:16,709 --> 00:45:18,126 ‏זה לא סיפור גדול. 674 00:45:21,876 --> 00:45:23,543 ‏אתה לא יודע מה אבא שלי עשה לי. 675 00:45:24,126 --> 00:45:27,043 ‏הוא עשה דברים שלעולם לא אעשה לך. 676 00:45:27,959 --> 00:45:29,001 ‏אני יודע איך זה מרגיש. 677 00:45:30,001 --> 00:45:33,334 ‏שנוטשים אותך, ולאף אחד לא אכפת ממך. 678 00:45:34,418 --> 00:45:35,751 ‏אבל לי אכפת ממך. 679 00:45:36,876 --> 00:45:40,251 ‏אתה שומע אותי? כי אני אבא טוב. 680 00:45:42,876 --> 00:45:44,584 ‏ואני עושה כמיטב יכולתי. 681 00:45:50,543 --> 00:45:52,126 ‏קלי קלות! 682 00:45:52,709 --> 00:45:55,584 ‏לאבא שלך עדיין יש את זה. ‏-מטומטם. 683 00:45:59,168 --> 00:46:01,376 ‏יכולתי להישבע שאמרת "מטומטם". 684 00:46:01,918 --> 00:46:04,293 ‏תאר לך שזו הייתה המילה הראשונה שלך… 685 00:46:07,668 --> 00:46:08,501 ‏שיהיה. 686 00:46:09,001 --> 00:46:10,501 ‏אנחנו נוסעים לשוודיה. 687 00:46:24,876 --> 00:46:25,709 ‏לעזאזל! 688 00:46:29,626 --> 00:46:33,459 ‏צא מהרכב עם ידיים מעל הראש. 689 00:46:33,543 --> 00:46:35,293 ‏טוב. עכשיו, אדוני. 690 00:46:38,459 --> 00:46:41,543 ‏צא עם ידיים מעל הראש, מר אולופסון. 691 00:46:44,584 --> 00:46:46,584 ‏כן, אתה מוקף. אנחנו נירה. 692 00:46:51,001 --> 00:46:51,959 ‏חרא! 693 00:46:55,293 --> 00:46:56,793 ‏אתה נראה טוב, קלארק. 694 00:46:56,876 --> 00:46:57,709 ‏תודה. 695 00:47:06,751 --> 00:47:08,251 ‏פרחח מזדיין! 696 00:47:08,334 --> 00:47:10,751 ‏אוקיי! תפסתם אותי! 697 00:47:10,834 --> 00:47:12,543 ‏ידיים למעלה! ‏-אני נכנע! 698 00:47:12,626 --> 00:47:14,043 ‏אפסים מזדיינים. 699 00:47:14,126 --> 00:47:16,251 ‏יש לי ילד במכונית! ‏-תוריד את הנשק! 700 00:47:16,334 --> 00:47:18,251 ‏הבן שלי במכונית! ‏-קדימה! 701 00:47:18,334 --> 00:47:19,626 ‏צא מהמכונית. 702 00:47:19,709 --> 00:47:22,793 ‏הבן שלי במכונית! תירגעו, חבר'ה. ‏-אתה מוקף. 703 00:47:22,876 --> 00:47:23,751 ‏יהיה בסדר, יון. 704 00:47:23,834 --> 00:47:27,959 ‏הבן שלי במכונית! ‏תירגעו, חבר'ה! אני יוצא, כן! 705 00:47:28,043 --> 00:47:30,626 ‏אני יוצא. ‏-אין לך דרך לברוח. 706 00:47:30,709 --> 00:47:34,293 ‏בלי תנועות פתאומיות. ‏-יש לי ילד במכונית. הבן שלי במכונית. 707 00:47:34,376 --> 00:47:35,251 ‏אוקיי? ‏-קדימה. 708 00:47:35,334 --> 00:47:38,209 ‏אני נכנע, תפסתם אותי. אבל אני חף מפשע. 709 00:47:40,668 --> 00:47:44,043 ‏יון! אל תדאג, חמוד. 710 00:47:44,126 --> 00:47:45,959 ‏יהיה בסדר. אני אוהב אותך. 711 00:47:47,209 --> 00:47:49,709 ‏אני אוהב אותך! זהירות על הילד! 712 00:47:50,376 --> 00:47:53,209 ‏יהיה בסדר. נתראה בקרוב. 713 00:47:53,793 --> 00:47:55,293 ‏זה לא התיק שלי! 714 00:47:55,376 --> 00:47:57,209 ‏זה לא התיק שלי, מעולם לא ראיתי אותו! 715 00:47:58,293 --> 00:48:01,376 ‏אני לא יודע מה יש בפנים. אני חף מפשע! 716 00:48:01,876 --> 00:48:03,001 ‏תשמרו על הילד שלי! 717 00:48:03,084 --> 00:48:04,418 ‏יהיה בסדר, חמוד. 718 00:48:04,501 --> 00:48:05,751 ‏קוראים לו יון! 719 00:48:09,043 --> 00:48:13,168 ‏אני מוצא את קלארק אודרת' אולופסון אשם 720 00:48:13,793 --> 00:48:16,001 ‏בסחר בסמים בנסיבות מחמירות. 721 00:48:19,459 --> 00:48:22,501 ‏אני גוזר עליך עשר שנות מאסר. 722 00:48:32,876 --> 00:48:33,751 ‏בסדר. 723 00:48:50,959 --> 00:48:52,418 ‏לעזאזל… 724 00:48:53,376 --> 00:48:54,584 ‏אולוף פלמה. ‏-מה? 725 00:48:54,668 --> 00:48:57,709 ‏ראש הממשלה, אולוף פלמה, נפטר. 726 00:48:57,793 --> 00:49:02,126 ‏אדם באמצע שנות ה-30 לחייו ‏ירה שני כדורים בראש הממשלה. 727 00:49:02,209 --> 00:49:06,126 ‏זה מרגיש ממש לא אמיתי. אני לא מאמינה. ‏-זה נורא. 728 00:49:06,209 --> 00:49:07,584 ‏- כלא קומלה - 729 00:49:07,668 --> 00:49:10,959 ‏- 1 במרץ 1986 - 730 00:49:23,626 --> 00:49:28,751 ‏נא לציין שם ואת מטרת הביקור. ‏-היי, זו סוזי קורשנר. באתי לראות את קלארק. 731 00:49:30,876 --> 00:49:32,418 ‏היי, סוזי. ‏-היי. 732 00:49:32,501 --> 00:49:34,376 ‏פלמה… שמעת על מה שקרה? 733 00:49:35,043 --> 00:49:36,376 ‏הינה זה בא… 734 00:49:36,459 --> 00:49:39,043 ‏איך מכניסים נזירה להיריון? ‏-אני לא יודע. 735 00:49:39,126 --> 00:49:40,334 ‏מזיינים אותה. 736 00:49:43,584 --> 00:49:44,418 ‏הינה היא! 737 00:49:46,293 --> 00:49:47,418 ‏בחיי! 738 00:49:48,459 --> 00:49:50,209 ‏"זה היה טעים! תראו מה יש לי בפנים!" 739 00:49:55,251 --> 00:49:59,418 ‏מה הבעיה שלך? את לא יודעת מי האבא? 740 00:50:00,751 --> 00:50:03,001 ‏זה בטוח לא אני, כי אף פעם לא נתת. 741 00:50:04,709 --> 00:50:07,001 ‏אני מבינה שלא שמעת את החדשות. 742 00:50:07,084 --> 00:50:10,293 ‏נכון? ‏-חדשות? אני בבידוד, איך אני אמור לדעת? 743 00:50:11,918 --> 00:50:14,459 ‏אולוף פלמה נרצח, 744 00:50:14,543 --> 00:50:15,584 ‏אתמול בלילה. 745 00:50:16,376 --> 00:50:17,209 ‏לעזאזל… 746 00:50:18,209 --> 00:50:21,168 ‏בחיי, לפחות לא אני עשיתי את זה. 747 00:50:23,126 --> 00:50:27,626 ‏טוב שאני בבידוד, ‏אחרת גם את זה היו מפילים עליי. 748 00:50:28,626 --> 00:50:32,293 ‏אנחנו צריכים לדבר. ‏-בחייך, חיבבתי את פלמה. 749 00:50:32,876 --> 00:50:35,709 ‏הוא כיבד אותי בקוניאק. סיפרתי לך על זה? 750 00:50:35,793 --> 00:50:39,126 ‏מייד אחרי נורמלמסטורג. הרגעתי את המצב, 751 00:50:39,209 --> 00:50:41,626 ‏ואז מתקשרים אליי ואומרים לי להגיע ל… 752 00:50:41,709 --> 00:50:45,751 ‏תרימי את הדבר הזה ותלחצי על "הקלט", ‏זה סיפור מעולה. 753 00:50:46,418 --> 00:50:48,001 ‏סיימתי את הספר. 754 00:50:48,751 --> 00:50:52,959 ‏בחיי! ידעתי שאת מסוגלת! ‏עבודה מעולה, סוזי-פוסי! 755 00:50:53,043 --> 00:50:56,084 ‏כן, טוב, החלטתי לא לפרסם אותו. 756 00:50:56,668 --> 00:50:57,584 ‏הא? 757 00:50:58,668 --> 00:51:00,626 ‏הקדשתי לזה הרבה מחשבה. 758 00:51:01,876 --> 00:51:04,793 ‏העולם השתנה, ו… 759 00:51:04,876 --> 00:51:06,543 ‏הספר כבר לא חשוב. 760 00:51:07,168 --> 00:51:08,959 ‏אתה כבר לא חשוב. 761 00:51:09,959 --> 00:51:14,793 ‏אני לא רוצה להיות מהאנשים האלה ‏שקונים את המיתוס של קלארק אולופסון. 762 00:51:19,834 --> 00:51:21,709 ‏די עם הבדיחות. כמעט הצלחת לעבוד עליי. 763 00:51:22,501 --> 00:51:25,626 ‏יפה. ‏-אני לא רוצה. לא אפרסם אותו. 764 00:51:26,376 --> 00:51:28,959 ‏בטח שתפרסמי אותו. הוא אדיר! 765 00:51:29,043 --> 00:51:31,376 ‏מה הבעיה שלך? עשיתי משהו? 766 00:51:31,459 --> 00:51:34,959 ‏ככל שדיברתי עם יותר אנשים ‏שהיו קרובים אליך, 767 00:51:35,043 --> 00:51:37,043 ‏או שהאמינו שהם קרובים אליך, 768 00:51:37,126 --> 00:51:40,668 ‏הבנתי שאכפת לך מדבר אחד בלבד, והוא… 769 00:51:41,501 --> 00:51:42,668 ‏מעצמך. 770 00:51:42,751 --> 00:51:45,084 ‏אמרתי לך לא לדבר עם אחרים! 771 00:51:45,168 --> 00:51:47,626 ‏למה עשית את זה? זה טיפשי! 772 00:51:47,709 --> 00:51:50,084 ‏הספר הזה הוא עליי, אז תדברי איתי! 773 00:51:50,168 --> 00:51:51,668 ‏רציתי לשמוע את האמת. 774 00:51:51,751 --> 00:51:54,793 ‏רציתי לקבל את נקודת המבט של מישהו מבחוץ, 775 00:51:54,876 --> 00:51:58,043 ‏לא רק את השטויות המניפולטיביות שלך. 776 00:51:58,709 --> 00:52:00,834 ‏ואני שמחה שדיברתי איתם. 777 00:52:00,918 --> 00:52:03,626 ‏אתה יודע מה, קלארק? הכול היה פרוש לרגליך. 778 00:52:04,168 --> 00:52:06,793 ‏כל כך הרבה אהבה, בלי לתת דבר בחזרה. 779 00:52:06,876 --> 00:52:08,834 ‏הרסת הכול, פעם אחר פעם. 780 00:52:09,334 --> 00:52:13,501 ‏ניצלת את המערכת ונטשת את חבריך. 781 00:52:13,584 --> 00:52:16,751 ‏אכזבת את מאריקה, שוב ושוב. 782 00:52:18,126 --> 00:52:21,209 ‏והיא לא היחידה. יש עוד הרבה כמוה. 783 00:52:23,834 --> 00:52:25,043 ‏הבנות שלך. 784 00:52:25,626 --> 00:52:27,834 ‏הילדים שלך, מה שלומם? 785 00:52:29,709 --> 00:52:31,001 ‏מה שלומם? 786 00:52:32,751 --> 00:52:33,834 ‏שלומם בסדר. 787 00:52:34,959 --> 00:52:38,543 ‏היית מוכן לסכן את חייו של בנך בשביל סמים. 788 00:52:42,209 --> 00:52:44,334 ‏אתה משתמש באנשים, קלארק. 789 00:52:45,126 --> 00:52:48,001 ‏בשביל פשע, קבלת אישור וסקס. 790 00:52:49,084 --> 00:52:54,376 ‏כשכבר אין לך צורך בהם, ‏אתה מעיף אותם וממשיך הלאה. 791 00:52:55,043 --> 00:52:58,126 ‏אתה אף פעם לא טורח ‏לשאול אותם איך הם מרגישים. 792 00:52:58,209 --> 00:53:02,334 ‏אבל אני יכולה להגיד לך איך הם מרגישים, ‏כי דיברתי עם כל אחד ואחת מהם. 793 00:53:04,084 --> 00:53:05,543 ‏והם מרגישים חרא, 794 00:53:06,543 --> 00:53:07,584 ‏בגללך. 795 00:53:14,543 --> 00:53:16,793 ‏אז אני מניחה שיש לי רק עוד… 796 00:53:17,918 --> 00:53:19,584 ‏טוב, שאלה אחת אחרונה. 797 00:53:21,668 --> 00:53:24,501 ‏איך זה מרגיש? ‏איך זה מרגיש להיות קלארק אולופסון? 798 00:53:25,334 --> 00:53:26,376 ‏בכנות. 799 00:53:35,168 --> 00:53:36,001 ‏טוב… 800 00:54:13,751 --> 00:54:14,834 ‏איך זה מרגיש? 801 00:54:15,709 --> 00:54:17,959 ‏אני אגיד לכם בדיוק איך זה מרגיש. 802 00:54:20,459 --> 00:54:22,376 ‏כאילו אני רק מתחיל. 803 00:54:30,168 --> 00:54:31,251 ‏לכו לחרבן במכנסיים. 804 00:54:55,501 --> 00:54:57,793 ‏- מבוסס על ספרו של קלארק אולופסון - 805 00:54:57,876 --> 00:55:00,168 ‏תרגום כתוביות: גלעד קשר