1 00:00:06,043 --> 00:00:08,293 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:08,793 --> 00:00:11,793 „PROČITAO SAM SVE KNJIGE, I JOŠ NJIH NEKOLIKO.” 3 00:00:24,418 --> 00:00:28,209 SNIMLJENO PREMA ISTINAMA I LAŽIMA 4 00:00:48,876 --> 00:00:51,293 ZATVOR KUMLA 2. LIPNJA 1980. 5 00:00:59,584 --> 00:01:03,751 -Ime? -Sussi Korsner za Clarka Olofssona. 6 00:01:05,334 --> 00:01:06,584 Dobro došli. 7 00:01:07,668 --> 00:01:09,668 Ruke uvis. Nemate oštrih predmeta? 8 00:01:14,001 --> 00:01:14,918 Zdravo. 9 00:01:15,001 --> 00:01:16,584 Osobnu iskaznicu. 10 00:01:17,584 --> 00:01:22,126 Svi prokleti švedski pisci željeli su napisati moje memoare. 11 00:01:23,084 --> 00:01:25,501 Bilo je toliko materijala. 12 00:01:25,584 --> 00:01:26,418 Hvala. 13 00:01:26,501 --> 00:01:28,626 Očekivalo se da će biti bestseler. 14 00:01:29,168 --> 00:01:32,376 Odabrao sam ovog komada. Zvala se Sussi. 15 00:01:32,459 --> 00:01:34,626 Opaka dama. Zar ne? 16 00:01:36,001 --> 00:01:39,501 Cijeli je svijet čekao moju priču. Krenuli smo u akciju. 17 00:01:43,626 --> 00:01:44,626 LOV NA CLARKA 18 00:01:54,668 --> 00:01:58,168 Hej, što ima? Gdje ste sakrili zgodnu gospođicu? 19 00:01:58,751 --> 00:01:59,959 Spisateljicu? 20 00:02:01,209 --> 00:02:03,293 Niste je valjda zaključali. 21 00:02:05,084 --> 00:02:06,876 Vidi, vidi! 22 00:02:06,959 --> 00:02:09,376 -Ovdje je! Sama. -Zdravo. 23 00:02:09,459 --> 00:02:10,793 -Uspjeli ste ući? -Da. 24 00:02:10,876 --> 00:02:12,209 To je i ona rekla. 25 00:02:13,126 --> 00:02:16,251 -Drago mi je, ja sam Sussi. -Ja sam Clark. 26 00:02:16,918 --> 00:02:18,918 Baš lijepo mirišete! 27 00:02:19,668 --> 00:02:21,126 -Sjednite. -Hvala. 28 00:02:22,209 --> 00:02:24,959 Kako ćemo? 29 00:02:25,543 --> 00:02:29,043 S pitanjima ili da samo brbljam? To mi jako dobro ide. 30 00:02:29,709 --> 00:02:31,834 Puno sam razmišljao o ovome. 31 00:02:31,918 --> 00:02:35,043 -I ja pišem, ako biste željeli pročitati. -Rado. 32 00:02:35,126 --> 00:02:39,543 Možemo zajedno napisati knjigu? To bi bilo zabavno. 33 00:02:40,876 --> 00:02:43,751 Ili možda da počnem sama… 34 00:02:43,834 --> 00:02:45,834 -Svakako. -A onda ćemo vidjeti. 35 00:02:45,918 --> 00:02:49,501 To vam je posao. Poštujem to, naravno. 36 00:02:52,418 --> 00:02:54,876 Kako ste dobili takvo tijelo od pisanja? 37 00:03:01,543 --> 00:03:03,084 Počnimo. 38 00:03:03,168 --> 00:03:09,751 Nalazim se u zatvoru Kumla na prvom sastanku s Clarkom Olofssonom. 39 00:03:09,834 --> 00:03:12,876 -Jednim i jedinim. -Početak je novog desetljeća. 40 00:03:12,959 --> 00:03:15,751 Za nekoliko mjeseci izlazite na slobodu. 41 00:03:16,418 --> 00:03:18,876 -Oženili ste se. -Da. 42 00:03:18,959 --> 00:03:22,084 Vaša supruga Marijke čeka vaše prvo dijete. 43 00:03:22,168 --> 00:03:24,043 -Divna žena. -Da. 44 00:03:24,126 --> 00:03:27,209 A i dalje ste na naslovnicama. 45 00:03:27,293 --> 00:03:32,376 Moram vas pitati… Kakav je osjećaj biti Clark Olofsson? 46 00:03:33,084 --> 00:03:34,751 Kakav je osjećaj… 47 00:03:37,626 --> 00:03:41,084 Pitaš me kako je to biti ja? 48 00:03:45,543 --> 00:03:47,626 Pa što jebeno misliš? 49 00:03:50,668 --> 00:03:52,626 U GLAVNOJ ULOZI CLARK OLOFSSON 50 00:03:54,543 --> 00:03:55,626 Clark! 51 00:03:58,668 --> 00:04:01,626 Clark! C-L-A-R-K! 52 00:04:01,709 --> 00:04:02,709 Clark! 53 00:04:09,418 --> 00:04:11,626 SUPRUGA PRIJATELJ KURRE 54 00:04:13,293 --> 00:04:14,334 CLARK OLOFSSON 55 00:04:18,751 --> 00:04:19,751 O, Clark! 56 00:04:25,168 --> 00:04:28,459 Jebeno je dobro biti Clark Olofsson. 57 00:04:34,126 --> 00:04:35,168 Evo nas. 58 00:04:35,251 --> 00:04:37,418 Dobro došli u moj dom. 59 00:04:38,584 --> 00:04:40,834 C 316, moj dom. 60 00:04:40,918 --> 00:04:43,959 Moje knjige, puno čitam. Ovdje sjedim i pišem. 61 00:04:46,084 --> 00:04:48,876 -Aerobik, da ostanem u formi. -Naravno… 62 00:04:49,793 --> 00:04:52,168 -To je dobro. -Sjednite… 63 00:04:52,834 --> 00:04:54,376 -Da. -Da… 64 00:04:56,834 --> 00:05:00,209 Što se dogodilo u restoranu nakon pljačke? 65 00:05:00,293 --> 00:05:04,959 -Kako to mislite? -Nalazio se odmah uz policijsku postaju. 66 00:05:05,043 --> 00:05:09,084 Gotovo kao da ste željeli da vas uhite. 67 00:05:09,168 --> 00:05:11,793 Nije ovdje tako loše. 68 00:05:11,876 --> 00:05:14,126 Proveo sam puno vremena u zatvoru. 69 00:05:14,209 --> 00:05:16,584 Vladaju mir i tišina. 70 00:05:16,668 --> 00:05:18,001 Može se razmišljati. 71 00:05:18,084 --> 00:05:19,959 O čemu razmišljate? 72 00:05:20,918 --> 00:05:21,918 O svemu. 73 00:05:22,001 --> 00:05:23,668 Što ste smislili? 74 00:05:23,751 --> 00:05:26,168 Ostavit ću ovaj život za sobom. 75 00:05:26,251 --> 00:05:28,376 Želim početi iznova s Marijke. 76 00:05:29,459 --> 00:05:31,209 Živjet ću zakonito. 77 00:05:31,293 --> 00:05:33,751 Baš uzbudljivo. 78 00:05:33,834 --> 00:05:36,543 Već imate dvije djevojčice? 79 00:05:37,251 --> 00:05:38,084 Da. 80 00:05:38,168 --> 00:05:41,334 Da, imao sam ih dvije. 81 00:05:41,418 --> 00:05:44,793 Jednu s Ingelom, znate, curom u sauni. 82 00:05:46,168 --> 00:05:48,751 A jednu s Madou. Sjećate li se nje? 83 00:05:48,834 --> 00:05:52,626 Naletio sam na nju par godina poslije i jedno je vodilo drugom… 84 00:05:56,501 --> 00:05:58,334 Viđate li kad svoje kćeri? 85 00:06:00,293 --> 00:06:03,626 Pa, imamo odličan odnos. 86 00:06:03,709 --> 00:06:04,918 Obožavaju me. 87 00:06:07,168 --> 00:06:09,126 Ali evo u čemu je stvar. 88 00:06:09,209 --> 00:06:12,959 To je stvar prošlosti, a nikad ne razmišljam o prošlosti. 89 00:06:13,043 --> 00:06:15,668 Ne želim razgovarati o tome. Promijenite temu. 90 00:06:15,751 --> 00:06:20,126 Važno je za mene i knjigu. Želim znati sve o vama. 91 00:06:20,751 --> 00:06:24,334 Na primjer… Kao da uživate u životu u zatvoru. 92 00:06:24,418 --> 00:06:26,918 Zašto ste onda stalno bježali? 93 00:06:27,001 --> 00:06:29,168 Kakvo je to pitanje? 94 00:06:30,501 --> 00:06:33,543 Znate što? Pustite sve to. 95 00:06:34,126 --> 00:06:38,043 Trebate pisati o tome kako ću zasnovati obitelj s Marijke 96 00:06:38,126 --> 00:06:40,501 i da ću izaći za nekoliko mjeseci. 97 00:06:41,084 --> 00:06:43,209 Fokusirajte se na to! Bit će sjajno. 98 00:06:53,334 --> 00:06:55,959 Bez gluposti, Clarken. 99 00:06:56,043 --> 00:06:59,501 -Kako to misliš? -Ovo ti je posljednji dopust. 100 00:06:59,584 --> 00:07:02,251 -Znam. -Za par ćeš tjedana biti na slobodi. 101 00:07:05,126 --> 00:07:08,793 Nema šanse da ću sad zabrljati. 102 00:07:08,876 --> 00:07:11,668 Kurre Lisica! 103 00:07:14,626 --> 00:07:16,168 Sasvim sigurno hoćeš. 104 00:07:17,876 --> 00:07:20,459 Puši kurac, jebeni žbiru! 105 00:07:28,293 --> 00:07:30,418 SKANSEN - IVANJE 106 00:07:34,126 --> 00:07:36,209 Miči se, stari! 107 00:07:38,043 --> 00:07:39,334 Odjebite! 108 00:07:39,418 --> 00:07:41,126 Stiže Slarken! 109 00:07:49,959 --> 00:07:52,251 Maknite se! Prolazimo… 110 00:07:52,334 --> 00:07:54,001 U što buljite? 111 00:07:56,168 --> 00:07:57,209 Šupčino! 112 00:08:02,001 --> 00:08:03,626 Na eks 113 00:08:05,918 --> 00:08:08,668 Bolje popij sve odjednom 114 00:08:08,751 --> 00:08:10,668 Ili nećeš dobiti ni pola 115 00:08:10,751 --> 00:08:13,168 Na eks 116 00:08:16,168 --> 00:08:17,876 Što se dogodilo? Jesi dobro? 117 00:08:19,209 --> 00:08:20,834 Sretno Ivanje! 118 00:08:26,043 --> 00:08:29,709 -Zabavljate se? -Ovo je moje! 119 00:08:29,793 --> 00:08:31,126 Sretno Iva… 120 00:08:32,376 --> 00:08:33,501 Zabavit ćemo se. 121 00:08:33,584 --> 00:08:34,793 Prestani. 122 00:08:34,876 --> 00:08:36,626 Koji je ovo vrag? 123 00:08:36,709 --> 00:08:38,001 Je li netko umro? 124 00:08:38,084 --> 00:08:40,793 -Želim samo dobro staro… -Zaplešimo. 125 00:08:40,876 --> 00:08:42,501 -…švedsko Ivanje. -Mamice! 126 00:08:42,584 --> 00:08:44,668 Živnite! 127 00:08:45,209 --> 00:08:46,793 Svirajte za Slarkena! 128 00:08:46,876 --> 00:08:48,126 Svirajte za Slarkena! 129 00:08:48,793 --> 00:08:50,126 Tako je, sjedni! 130 00:08:50,209 --> 00:08:52,584 -Plešite! -Slarken je riješio stvar. 131 00:08:55,543 --> 00:08:58,293 -Spusti je! -Slavimo. 132 00:08:58,376 --> 00:09:01,251 Kakvo je ovo cvijeće u kosi? 133 00:09:01,334 --> 00:09:02,668 Idite na Bahame! 134 00:09:03,918 --> 00:09:06,043 -Što radiš? -Gospodine… 135 00:09:07,126 --> 00:09:08,376 Pazi! 136 00:09:08,459 --> 00:09:10,793 -Trebam pivo. -Zaplešimo! 137 00:09:12,376 --> 00:09:14,501 Hajde, kvragu. Plešite! 138 00:09:15,043 --> 00:09:15,876 Plešite… 139 00:09:18,918 --> 00:09:20,418 Hajde, plešite. 140 00:09:23,918 --> 00:09:26,668 Uzmite, gospođo, kobasicu… 141 00:09:26,751 --> 00:09:28,834 -Neću… -Hajde. 142 00:09:30,918 --> 00:09:33,751 Dobro. O. P. Anderson, sigurna odluka. 143 00:09:33,834 --> 00:09:37,626 -Da ti natočim? -Bez brige, ja ću to riješiti. 144 00:09:37,709 --> 00:09:40,918 -Oprostite. -Zdravo. 145 00:09:41,001 --> 00:09:43,709 -Sretno Ivanje. -Sretno Ivanje. 146 00:09:43,793 --> 00:09:48,334 Mislim da ovo nije pravo mjesto za tebe i tvoje prijatelje. 147 00:09:48,418 --> 00:09:50,043 Slažem se. 148 00:09:50,126 --> 00:09:51,793 Tulum je koma. 149 00:09:51,876 --> 00:09:54,668 Ali bez brige. Podignut ćemo atmosferu. 150 00:09:54,751 --> 00:09:59,043 Radije bismo da se pokupite i odete. 151 00:09:59,876 --> 00:10:03,293 Ne želimo imati probleme za Ivanje. 152 00:10:03,376 --> 00:10:06,168 -Razumijem. A koji imate problem? -Samo… 153 00:10:06,251 --> 00:10:10,126 Gdje vam je smisao za humor? Samo smo se došli zabaviti. 154 00:10:10,209 --> 00:10:11,709 Ne gnjavi Berit! 155 00:10:11,793 --> 00:10:12,793 Zabavni, sretni… 156 00:10:12,876 --> 00:10:15,584 Nismo sretni 157 00:10:15,668 --> 00:10:20,293 kad skupina pijanih huligana dođe i nasmrt preplaši ljude. 158 00:10:20,376 --> 00:10:24,501 Učini nam svima uslugu i nestani, Clark. 159 00:10:25,084 --> 00:10:28,459 -Znači, nešto ipak znaš. -Da. 160 00:10:28,543 --> 00:10:29,376 Bok, djede! 161 00:10:29,459 --> 00:10:33,168 Kao da niste znali s kim imate posla. Nepristojni ste! 162 00:10:33,251 --> 00:10:35,709 Znam da si naviknut da je sve po tvojem. 163 00:10:35,793 --> 00:10:39,168 -Da. -Ali tvojoj je ivanjskoj zabavi kraj. 164 00:10:39,834 --> 00:10:44,668 Odvedi svoju prljavu, odvratnu, prokletu ekipu odavde… 165 00:10:48,709 --> 00:10:50,001 Ne obraćaj mi se tako! 166 00:10:50,959 --> 00:10:52,834 Nitko mi ne govori kamo da idem! 167 00:10:55,876 --> 00:10:56,959 Dođi ovamo. 168 00:10:57,959 --> 00:11:00,376 Što svi buljite? On je prvi počeo! 169 00:11:01,376 --> 00:11:02,334 Mamice! 170 00:11:03,043 --> 00:11:06,209 Jedite jagode i uživajte. Jako su ukusne. 171 00:11:09,126 --> 00:11:11,376 Pusti me! 172 00:11:11,959 --> 00:11:12,793 Slarken! 173 00:11:12,876 --> 00:11:14,543 -Idemo! -Ne, nemoj… 174 00:11:14,626 --> 00:11:15,876 Jebeni guslar! 175 00:11:17,293 --> 00:11:18,959 -Kurre! -Idemo, kvragu! 176 00:11:19,043 --> 00:11:20,418 Dutte! 177 00:11:20,501 --> 00:11:21,709 Pustite ga! 178 00:11:21,793 --> 00:11:22,668 Idemo! 179 00:11:22,751 --> 00:11:23,834 Idemo! 180 00:11:25,376 --> 00:11:26,334 Koji vrag? 181 00:11:30,459 --> 00:11:31,709 Znaš li tko sam ja? 182 00:11:31,793 --> 00:11:33,668 Razbit ću ti jebeni nos! 183 00:11:41,126 --> 00:11:42,459 Ima nož! 184 00:11:42,543 --> 00:11:44,793 Otrči do telefona i pozovi policiju! 185 00:11:45,918 --> 00:11:47,084 Djede! 186 00:11:51,334 --> 00:11:52,793 Upomoć! 187 00:11:57,168 --> 00:11:58,001 Slarken… 188 00:11:58,084 --> 00:12:01,418 Kako se usuđuješ pogoditi me bocom u glavu? 189 00:12:02,418 --> 00:12:03,668 -Kurre! -Slarken! 190 00:12:04,668 --> 00:12:06,084 Dosta je! 191 00:12:07,209 --> 00:12:10,126 Slarken! 192 00:12:10,209 --> 00:12:11,709 Slarken! Moramo ići… 193 00:12:12,293 --> 00:12:14,543 Slarken, idemo… 194 00:12:14,626 --> 00:12:15,584 Zovite hitnu! 195 00:12:15,668 --> 00:12:16,959 Kvragu, idemo. 196 00:12:17,043 --> 00:12:18,209 Hajde, idemo! 197 00:12:19,334 --> 00:12:20,251 Pomozite mu! 198 00:12:22,293 --> 00:12:23,751 Stanite, gadovi! 199 00:12:23,834 --> 00:12:25,043 Zovite hitnu. 200 00:12:25,834 --> 00:12:27,043 Koji vrag? 201 00:12:29,668 --> 00:12:32,376 -Čuješ li me? -Ne ostavljaj me! 202 00:12:34,209 --> 00:12:37,543 Clark Oderth Olofsson kriv je 203 00:12:37,626 --> 00:12:40,501 za težak napad. 204 00:12:40,584 --> 00:12:43,543 Osuđujem ga na dvije godine zatvora. 205 00:12:45,293 --> 00:12:47,834 Koji vrag? Dajte, progledajte mi kroz prste! 206 00:12:47,918 --> 00:12:50,876 -On je prvi počeo! -Ja sam počeo? 207 00:12:50,959 --> 00:12:52,209 Da, ti si počeo! 208 00:12:52,293 --> 00:12:55,126 Osim toga, bila je to nesreća. Pao je na nož. 209 00:12:55,834 --> 00:12:58,043 A moja žena! Tek što nije rodila. 210 00:12:58,126 --> 00:13:00,001 Propustit ću rođenje djeteta! 211 00:13:00,668 --> 00:13:04,293 Na to ste trebali misliti prije nego što je pao na nož. 212 00:13:04,376 --> 00:13:05,626 Sedamnaest puta! 213 00:13:05,709 --> 00:13:10,459 -Ali preživio je. -Da, jedva! 214 00:13:10,543 --> 00:13:13,793 Imao je sreće. Kao da ga nisam mogao ubiti da sam želio. 215 00:13:13,876 --> 00:13:16,959 Najbolje da zašutite, Clark. 216 00:13:17,043 --> 00:13:20,543 -Clark, nešto nije u redu… -Znam, budala je. Nedužan sam. 217 00:13:22,251 --> 00:13:24,251 Izvedite ga. Smjesta. 218 00:13:24,334 --> 00:13:27,543 -Dušo, popiškila si se. -Mislim da je pukao vodenjak. 219 00:13:27,626 --> 00:13:30,334 -Clark, idemo. -Ne serite. Pustite me! 220 00:13:30,418 --> 00:13:32,626 Dušo! 221 00:13:32,709 --> 00:13:35,751 -Vodite ga odavde! -Dušo, vidimo se uskoro! 222 00:13:39,168 --> 00:13:41,001 Samo polako… 223 00:13:41,084 --> 00:13:44,418 Ne suzdržavajte se, Marijke. Vrištanje može pomoći. 224 00:13:45,459 --> 00:13:47,584 Tako je, idemo. 225 00:13:58,876 --> 00:14:03,001 Da razjasnimo… Trebali ste krenuti iznova, 226 00:14:03,084 --> 00:14:06,001 a umjesto toga gotovo ste ubili čovjeka. 227 00:14:06,084 --> 00:14:08,543 Dobro, možda to nisam trebao učiniti. 228 00:14:08,626 --> 00:14:10,293 No taj je blesan prvi počeo. 229 00:14:10,376 --> 00:14:12,001 Još jedan propušteni porod. 230 00:14:13,209 --> 00:14:16,584 Ali Marijke mi nije zamjerila. A što je sa mnom? 231 00:14:19,084 --> 00:14:21,709 Nema veze, porodi su ionako precijenjeni. 232 00:14:21,793 --> 00:14:23,626 Nitko ih se ne sjeća. 233 00:14:24,209 --> 00:14:27,543 Pod uvjetom da ste ondje kad počnu hodati i govoriti. 234 00:14:27,626 --> 00:14:30,084 A dotad ću biti na slobodi. 235 00:14:32,084 --> 00:14:34,751 Još sam ovdje, zar ne? 236 00:14:34,834 --> 00:14:37,168 A ne kao moj stari, koji je samo nestao. 237 00:14:37,834 --> 00:14:40,501 Možemo li porazgovarati o vašem ocu? 238 00:14:41,084 --> 00:14:43,793 Kao da se bojite da ćete postati poput njega. 239 00:14:52,209 --> 00:14:53,293 Izvoli. 240 00:14:53,376 --> 00:14:56,418 -Dar? -Naravno, pa rođendan mu je. 241 00:14:56,501 --> 00:14:59,584 -Naravno da ću mu nešto kupiti. -Baš lijepo, Clark. 242 00:15:00,168 --> 00:15:01,459 Bok, dušo. 243 00:15:05,459 --> 00:15:06,459 Pištolj? 244 00:15:07,626 --> 00:15:09,668 Koji vrag, Stene? 245 00:15:09,751 --> 00:15:11,584 -Što je? -Je li pravi? 246 00:15:11,668 --> 00:15:14,793 -Kako to misliš? -Pravi pištolj? 247 00:15:14,876 --> 00:15:18,501 Rođendanski je poklon. Donesi mi pivo. 248 00:15:18,584 --> 00:15:21,293 Odmah si pokvarila raspoloženje… 249 00:15:21,376 --> 00:15:24,001 Ideš mi na jetra, kujo. 250 00:15:27,834 --> 00:15:30,626 Clark, slušaj. Dođi. 251 00:15:30,709 --> 00:15:35,084 Samo da znaš… Kuje neke stvari jednostavno ne razumiju. 252 00:15:35,168 --> 00:15:36,709 Razumiješ? 253 00:15:37,293 --> 00:15:38,168 Zgodno, zar ne? 254 00:15:38,251 --> 00:15:40,584 Jako loša ideja. 255 00:15:40,668 --> 00:15:43,876 -Kako to misliš? -Dati šestogodišnjaku… 256 00:15:43,959 --> 00:15:47,334 Glupačo! Pa nema metaka, naravno! 257 00:15:47,418 --> 00:15:49,709 Što misliš, glupačo… 258 00:15:53,501 --> 00:15:54,543 Što… 259 00:15:57,293 --> 00:15:59,626 Koji je ovo kurac bio? 260 00:16:00,959 --> 00:16:02,751 Što se događa? 261 00:16:04,459 --> 00:16:07,168 -Jesi li dobro? -Nastrijelio si me! 262 00:16:07,251 --> 00:16:10,584 U nogu, samo površinski. 263 00:16:10,668 --> 00:16:13,376 -Krvarim! -Da, krvariš! 264 00:16:13,459 --> 00:16:14,584 Zaboga… 265 00:16:15,668 --> 00:16:17,834 Već mi je dosta ovog sranja! 266 00:16:17,918 --> 00:16:21,251 Što god učinim, nikad ti ništa nije dobro! 267 00:16:21,334 --> 00:16:23,043 Jebi se, daj mi moje pivo! 268 00:16:23,126 --> 00:16:24,959 Dosta mi vas je već. 269 00:16:25,043 --> 00:16:27,709 Jebeni šupci, idite dođavola! 270 00:16:30,001 --> 00:16:31,876 -Samo me… -Idi dovraga! 271 00:16:31,959 --> 00:16:34,751 Malo me boli i krvarim… 272 00:16:34,834 --> 00:16:38,084 Pustite ga. Bio je šupak, to je sve što trebate znati. 273 00:16:38,793 --> 00:16:41,293 A sad ja imam pitanje za vas. 274 00:16:43,584 --> 00:16:45,709 Ovdje sam prokleto usamljen. 275 00:16:46,501 --> 00:16:49,084 Mislio sam, prije nego što odete, 276 00:16:49,168 --> 00:16:51,043 mogu li dobiti vaše gaćice? 277 00:16:55,959 --> 00:16:57,793 Mislim da ćemo završiti… 278 00:16:57,876 --> 00:17:00,001 Imamo još 20 minuta. 279 00:17:00,084 --> 00:17:03,293 Da… Vidimo se. 280 00:17:04,709 --> 00:17:06,376 Vrijedilo je pokušati! 281 00:17:08,376 --> 00:17:10,959 Nimalo smisla za humor. 282 00:17:11,043 --> 00:17:11,959 NOVINARSKI FAKS 283 00:17:12,043 --> 00:17:13,293 Dvije godine vremena. 284 00:17:13,376 --> 00:17:17,168 Dok je Sussi radila na knjizi, upisao sam se na novinarski faks. 285 00:17:17,251 --> 00:17:20,168 Pisao sam za „Betonski časopis” i to uspješno. 286 00:17:20,251 --> 00:17:21,459 -Dobro došao. -Hvala. 287 00:17:22,334 --> 00:17:25,251 Pustili su me na dopust da mogu pisati prijamni. 288 00:17:26,001 --> 00:17:29,168 Imate jedan sat, od sada. 289 00:17:29,834 --> 00:17:32,668 Iza rešetaka možete puno čitati. 290 00:17:32,751 --> 00:17:35,876 Vjerojatno sam pročitao sve knjige, a i još poneku. 291 00:17:35,959 --> 00:17:37,709 A to vas čini pametnim. 292 00:17:40,293 --> 00:17:42,876 Nitko nije očekivao da ću se upisati. 293 00:17:43,459 --> 00:17:45,501 Ali koliko teško može biti? 294 00:17:46,959 --> 00:17:49,084 -Izvrsno je riješio ispit. -Da. 295 00:17:49,168 --> 00:17:51,126 I to u rekordno vrijeme. 296 00:17:51,209 --> 00:17:53,043 Dakle, nije potpuna budala. 297 00:17:53,126 --> 00:17:57,126 Ne, ali bit će političkih implikacija. 298 00:17:57,209 --> 00:18:03,126 Preporučujem da ne dopustimo Clarku Olofssonu upis na fakultet. 299 00:18:04,001 --> 00:18:06,251 Hvala. Ali nije stvar u tome, zar ne? 300 00:18:07,501 --> 00:18:09,584 -Jesmo li sigurni u ovo? -Ne. 301 00:18:09,668 --> 00:18:13,626 Misliš da želim toga gada ovdje? Ali nemamo izbora. 302 00:18:15,876 --> 00:18:17,001 ODOBRENO 303 00:18:17,084 --> 00:18:19,584 Ha! Znao sam da ću uspjeti. 304 00:18:20,959 --> 00:18:23,168 Diplomirao sam s odličnim. 305 00:18:23,251 --> 00:18:24,334 Clark Olofsson. 306 00:18:25,251 --> 00:18:26,959 Jebeni mačji kašalj. 307 00:18:27,793 --> 00:18:31,001 Čestitke, Clark. Bila nam je čast što si bio kod nas. 308 00:18:31,084 --> 00:18:32,918 -Doista? -Sretno. 309 00:18:33,001 --> 00:18:34,209 Hvala na svemu. 310 00:18:37,918 --> 00:18:39,876 CLARK DIPLOMIRAO NOVINARSTVO 311 00:18:42,418 --> 00:18:43,751 -Evo ga! -Zdravo. 312 00:18:46,501 --> 00:18:47,626 Tu ste. 313 00:18:47,709 --> 00:18:49,918 -Pozdrav. -Čestitke. 314 00:18:50,834 --> 00:18:51,668 Bok. 315 00:18:53,084 --> 00:18:57,001 -Čestitke na novinarskoj diplomi. -Hvala. 316 00:18:57,084 --> 00:18:59,793 Kako su vam reagirali prijatelji? 317 00:19:00,376 --> 00:19:04,209 Pa… Kažu da se borim za prava zatvorenika. 318 00:19:04,293 --> 00:19:09,543 Ne misle da ste sada frajer? Ima li slava i svoje naličje? 319 00:19:09,626 --> 00:19:11,959 Ne, poznaju me. 320 00:19:12,043 --> 00:19:13,376 Kakav je ovo osjećaj? 321 00:19:13,459 --> 00:19:16,501 Pa… Sretan sam, naravno. 322 00:19:17,084 --> 00:19:20,043 Bit ću još sretniji kad me puste za dvije godine. 323 00:19:21,001 --> 00:19:23,001 Puno dugujete društvu. 324 00:19:23,084 --> 00:19:26,126 Hoćete li vratiti novac opljačkan u Göteborgu? 325 00:19:26,209 --> 00:19:28,001 -Ne mogu. -Zašto? 326 00:19:28,084 --> 00:19:31,209 -Ne znam gdje je. -O koliko novca govorimo? 327 00:19:31,293 --> 00:19:35,251 -Oko 700 000. -I ne znate gdje je? 328 00:19:35,334 --> 00:19:36,584 Nemam pojma. 329 00:19:38,918 --> 00:19:41,918 Za što ćete se specijalizirati kao novinar? 330 00:19:42,001 --> 00:19:45,668 Pretpostavljate da ću se baviti područjima za koje sam stručan. 331 00:19:45,751 --> 00:19:50,418 A to su kriminal, pljačke banaka i seksi ženske. 332 00:19:51,209 --> 00:19:54,751 Ali ne želim se ograničavati. Želio bih sve naučiti. 333 00:19:54,834 --> 00:19:57,459 Hoćete li se susresti s budućim kolegama? 334 00:19:58,126 --> 00:20:01,584 -Već ih poznajem. -Ovo je novo lice novinarstva? 335 00:20:01,668 --> 00:20:04,043 Izgledam bolje od vas, to je jasno. 336 00:20:05,251 --> 00:20:09,501 Nisam imao namjeru biti novinar ni pisati o dosadnim ljudima. 337 00:20:09,584 --> 00:20:13,126 Čemu gubiti vrijeme kad se mogu baviti sobom? 338 00:20:13,209 --> 00:20:18,001 Pustili su me iz zatvora radi „obuke”… 339 00:20:19,251 --> 00:20:22,251 Noć u The Cafeu. Nije loše, prijatelji. 340 00:20:22,334 --> 00:20:24,459 Noć je mlada, noć je duga. 341 00:20:24,543 --> 00:20:28,376 Krećemo se, plešemo, njišemo se i zabavljamo! 342 00:20:29,626 --> 00:20:31,459 Ovo je moj prijatelj. Kurre! 343 00:20:34,918 --> 00:20:37,209 Ovo je najbolje mjesto. A tko je ovdje… 344 00:20:37,293 --> 00:20:39,876 Clark je stigao! Razbojnik! 345 00:20:39,959 --> 00:20:41,459 Idemo tulumariti! 346 00:20:42,043 --> 00:20:45,043 Slarken… Slatkiši za nos! 347 00:20:45,626 --> 00:20:46,751 Ako baš insistiraš. 348 00:20:47,668 --> 00:20:49,251 Idemo se napiti! 349 00:20:49,334 --> 00:20:51,376 Noć za partijanje! 350 00:20:54,084 --> 00:20:55,918 -Živjeli… -…kvragu. 351 00:20:56,834 --> 00:20:59,751 Osamdesete… kakvo desetljeće. 352 00:20:59,834 --> 00:21:02,959 -Opet je pobijedio! -Tako je snažan. 353 00:21:03,043 --> 00:21:04,918 -Srušite ovaj zid! -Živjeli! 354 00:21:10,501 --> 00:21:15,001 Ne vjeruj svemu što piše u novinama. Bilo je zabavno. Kicki… seksali smo se. 355 00:21:15,084 --> 00:21:17,001 Clark, posluži se. 356 00:21:17,084 --> 00:21:18,834 Vrhunska roba. 357 00:21:21,334 --> 00:21:22,251 Olofssone! 358 00:21:23,959 --> 00:21:25,168 Tommy Poni! 359 00:21:26,126 --> 00:21:28,376 Drago mi je što si se opustio. 360 00:21:30,126 --> 00:21:33,251 Ovo s novinarstvom… 361 00:21:33,334 --> 00:21:36,168 -Da? -Rekao sam ljudima, sjebat će. 362 00:21:36,251 --> 00:21:39,501 Dobro mi je išlo, dok ti nisi došao. 363 00:21:41,668 --> 00:21:43,459 Tako i izgleda. 364 00:21:44,626 --> 00:21:48,959 Policija! Svi koji ne izađu bit će uhićeni zbog posjedovanja droge. 365 00:21:49,043 --> 00:21:51,043 Murjak se mora posrati. 366 00:21:53,543 --> 00:21:55,293 -Vidimo se. -Ti ostaješ. 367 00:21:55,376 --> 00:21:58,043 Hej… Ostani ovdje. 368 00:21:58,126 --> 00:22:01,084 Kvragu, Clark. Mislio sam da si čist. 369 00:22:01,168 --> 00:22:03,293 I jesam. Sve je u redu. 370 00:22:04,251 --> 00:22:06,334 -Ne miješaj se! -Hej… 371 00:22:07,418 --> 00:22:10,043 Poznajem te cijeli život i znam… 372 00:22:10,126 --> 00:22:13,626 Znam da imaš potencijala u glavi. 373 00:22:14,418 --> 00:22:19,001 Iskoristi ga. Dokaži svima da nisi idiot… 374 00:22:19,084 --> 00:22:21,501 Začepi! Ne govori mi da sam idiot! 375 00:22:22,084 --> 00:22:24,626 Ti si idiot! Ne govori mi što da radim! 376 00:22:25,584 --> 00:22:29,084 -Trebao bih se prestrašiti? -Da. 377 00:22:29,168 --> 00:22:32,418 Dobro. Možda da me i udariš? 378 00:22:32,501 --> 00:22:35,793 Samo naprijed. Odalami me baš onako jako… 379 00:22:36,376 --> 00:22:38,959 Evo, kad je tražio. 380 00:22:40,334 --> 00:22:41,293 Kako želiš. 381 00:22:42,626 --> 00:22:47,126 Što više možete tražiti? Magična noć, kao i uvijek! 382 00:22:50,084 --> 00:22:52,126 Slijedi „Skifsen”. Partijajte! 383 00:22:55,418 --> 00:22:56,709 Drži ovo. 384 00:23:02,043 --> 00:23:04,084 Što ti je u džepu, Jane? 385 00:23:04,751 --> 00:23:07,293 Nisam Jan, a ruka ti je na mojem kurcu. 386 00:23:08,459 --> 00:23:12,001 -Znam tko si. -A ja znam tko si ti. 387 00:23:14,418 --> 00:23:17,209 Tommy! Ovdje je Lena Nyman! 388 00:23:17,959 --> 00:23:19,418 Bok, Tommy! 389 00:23:24,459 --> 00:23:26,168 Pas mater! 390 00:23:30,376 --> 00:23:31,959 Michelangelo 391 00:23:33,793 --> 00:23:35,293 Hoćeš li mi reći? 392 00:23:37,293 --> 00:23:38,959 Volim te, Clark! 393 00:23:39,043 --> 00:23:41,126 Kurre! Ovo je Lena Nyman! 394 00:23:41,209 --> 00:23:42,959 Lena Nyman! 395 00:23:49,543 --> 00:23:53,501 Donesi boju i kist Neka bude tvoje remek-djelo 396 00:23:56,168 --> 00:23:58,501 Tako je, Skifs! Je li ovdje? 397 00:23:58,584 --> 00:24:00,918 Možda je u VIP zoni. 398 00:24:01,001 --> 00:24:03,626 Clark je u legali! 399 00:24:10,126 --> 00:24:11,293 Dođi. 400 00:24:18,418 --> 00:24:19,293 Krećemo! 401 00:24:23,751 --> 00:24:25,459 Očekuje te prava zabava… 402 00:24:26,334 --> 00:24:27,418 -Uzmi me! -Sjajna. 403 00:24:27,501 --> 00:24:29,834 -Ne mogu više čekati. -Ni ja. 404 00:24:31,334 --> 00:24:33,918 -Što je ovo? -Otkopčaj ga. 405 00:24:54,959 --> 00:24:57,126 Nije baš bilo nešto… 406 00:25:16,709 --> 00:25:17,751 Dobro jutro. 407 00:25:19,501 --> 00:25:20,751 Dobro jutro i tebi. 408 00:25:24,209 --> 00:25:26,959 Najbrži ljubavniče na svijetu. 409 00:25:27,043 --> 00:25:28,793 Rekao sam ti da sam najbolji. 410 00:25:34,876 --> 00:25:39,626 Jedva čekam reći prijateljicama da sam se seksala sa Svartenbrandtom! 411 00:25:40,209 --> 00:25:41,918 Možeš misliti! 412 00:25:42,001 --> 00:25:44,209 Opusti se. 413 00:25:45,001 --> 00:25:47,959 Znam da si onaj drugi. 414 00:25:49,084 --> 00:25:51,334 -Clark… -Da. 415 00:25:51,418 --> 00:25:53,043 Najbolji, naravno. 416 00:25:53,126 --> 00:25:56,293 Itekako jesam! 417 00:25:58,459 --> 00:26:00,168 Imaš li što za jesti? 418 00:26:01,168 --> 00:26:02,418 Naći ću nešto. 419 00:26:19,959 --> 00:26:23,209 -Koliko je sati? -Prošlo je jedanaest. 420 00:26:23,293 --> 00:26:24,418 Sranje! 421 00:26:36,751 --> 00:26:38,168 Probacijski odjel. 422 00:26:38,251 --> 00:26:41,834 -Sjölandere! Ovdje Clark. -Kvragu, Clark… 423 00:26:41,918 --> 00:26:45,084 -Znam da me tražiš. -Od 8 h! 424 00:26:45,168 --> 00:26:49,043 -Vrijeme leti kad se zabavljaš. -Imamo važne vijesti. 425 00:26:49,126 --> 00:26:51,876 Kakve vijesti? 426 00:26:51,959 --> 00:26:56,584 Nema lakog načina da ti ovo kažem. Radi se o tvojoj mami. 427 00:26:57,793 --> 00:27:00,793 U kontaktu smo s bolnicom… 428 00:27:00,876 --> 00:27:03,709 Kako voliš kuhana jaja? Tvrdo ili meko? 429 00:27:21,334 --> 00:27:25,626 Prokleti rak proširio se po cijelom maminom tijelu. 430 00:27:25,709 --> 00:27:27,251 Kraj je bio blizu. 431 00:27:28,334 --> 00:27:31,251 Samo je ležala ondje, čekala… 432 00:27:52,834 --> 00:27:53,959 Clark. 433 00:27:54,709 --> 00:27:56,459 Volim te, mama. 434 00:27:56,543 --> 00:27:58,126 Moj Clark… 435 00:28:01,918 --> 00:28:04,459 Tako je lijepo što si došao. 436 00:28:05,334 --> 00:28:06,459 Ovdje sam. 437 00:28:07,918 --> 00:28:11,876 Da… Tako sam ponosna na tebe. 438 00:28:14,168 --> 00:28:15,751 Da, znam. 439 00:28:19,834 --> 00:28:21,459 Sve će biti u redu. 440 00:28:22,543 --> 00:28:25,084 Da, sve će biti u redu. 441 00:28:26,209 --> 00:28:28,209 Ne moraš ništa govoriti. 442 00:28:29,501 --> 00:28:31,001 Radila sam… 443 00:28:32,084 --> 00:28:34,501 Radila sam najbolje što sam mogla… 444 00:28:36,293 --> 00:28:37,293 Znam. 445 00:28:41,376 --> 00:28:43,084 Volim te. 446 00:28:46,709 --> 00:28:48,168 Najbolji si. 447 00:28:51,501 --> 00:28:52,668 Da, svakako. 448 00:29:09,543 --> 00:29:11,126 Posljednji je put udahnula. 449 00:29:11,793 --> 00:29:14,459 I više je nije bilo. 450 00:29:39,126 --> 00:29:40,501 Zbogom, najdraža mama… 451 00:30:24,543 --> 00:30:28,543 Šupci me nisu čak pustili ni na sprovod. 452 00:30:28,626 --> 00:30:29,876 Možete li vjerovati? 453 00:30:31,043 --> 00:30:34,543 Samo zato što sam nekoliko puta zakasnio. 454 00:30:40,293 --> 00:30:42,334 Pa… 455 00:30:42,418 --> 00:30:43,501 Život ide dalje. 456 00:30:48,501 --> 00:30:51,001 TRI GODINE POSLIJE 457 00:31:09,043 --> 00:31:10,334 Pa, Olofssone… 458 00:31:13,126 --> 00:31:16,126 Prošle su godine, pa sam bio slobodan čovjek. 459 00:31:20,626 --> 00:31:22,668 Znate da obično bježim iz zatvora. 460 00:31:22,751 --> 00:31:26,751 Pobjegao sam 17 puta, što je sigurno svjetski rekord. 461 00:31:26,834 --> 00:31:28,834 -Momci… -Čuvaj se. 462 00:31:28,918 --> 00:31:31,334 -Jebite se. -Nemoj se vraćati. 463 00:31:31,418 --> 00:31:33,709 Ali ovaj sam put odslužio cijelu kaznu. 464 00:31:34,418 --> 00:31:38,584 Želio sam da me društvo pusti na miru i da krenem iznova, zakonito. 465 00:31:38,668 --> 00:31:41,751 Zaozbiljno ovaj put. Kao što uvijek kažem… 466 00:31:44,501 --> 00:31:46,751 Moja biljka! Što je ovo? 467 00:31:52,876 --> 00:31:56,334 Slušajte, skinite mi ovo. Ne mogu disati. 468 00:31:58,084 --> 00:31:59,126 Znate li tko sam ja? 469 00:32:01,043 --> 00:32:02,709 Što sam vam učinio? 470 00:32:02,793 --> 00:32:05,709 Što god bilo, nedužan sam. 471 00:32:06,584 --> 00:32:07,709 Stvarno… 472 00:32:07,793 --> 00:32:10,418 Dajte! Što sam učinio? 473 00:32:11,001 --> 00:32:13,043 Stvarno mi nije dobro! 474 00:32:15,959 --> 00:32:18,001 Što želite od mene? 475 00:32:18,084 --> 00:32:20,293 Samo pitajte i reći ću vam što želite! 476 00:32:21,001 --> 00:32:23,459 Svi su mi prijatelji pizde… 477 00:32:23,543 --> 00:32:26,084 Iznenađenje! 478 00:32:31,209 --> 00:32:33,918 Naivčine! Znao sam da ste vi! 479 00:32:35,751 --> 00:32:38,834 Pokušali smo smjestiti tebi, a ti si smjestio nama! 480 00:32:38,918 --> 00:32:43,334 Marijke… Dušo. Mali Jon, lijepo te je vidjeti. 481 00:32:43,418 --> 00:32:45,251 Čudesni ste! 482 00:32:45,334 --> 00:32:47,376 Ovdje je i Sussi Pussi! I Pitala! 483 00:32:47,459 --> 00:32:48,959 Zabavimo se! 484 00:32:51,959 --> 00:32:54,168 -Dobro zvuči. -Odličan plan. 485 00:32:57,126 --> 00:32:58,293 -Zabavimo se. -Idemo. 486 00:33:01,126 --> 00:33:02,376 Uzbudljivo. 487 00:33:02,459 --> 00:33:04,459 Kako ste se upoznali? 488 00:33:10,001 --> 00:33:12,126 -U vlaku? -Da. 489 00:33:12,209 --> 00:33:15,334 Došlo je dvoje staraca… 490 00:33:16,251 --> 00:33:18,001 Bilo je to prvi put, 491 00:33:18,084 --> 00:33:19,918 pa sam bila… 492 00:33:21,293 --> 00:33:24,959 -O čemu razgovarate? -Ništa, samo čavrljamo. 493 00:33:25,043 --> 00:33:28,959 -Da… -Rekla nam je kako ste se upoznali. 494 00:33:29,043 --> 00:33:30,376 U redu. 495 00:33:30,459 --> 00:33:34,584 S mišljenjima bliskih osoba, knjiga će biti zanimljivija. 496 00:33:34,668 --> 00:33:37,209 Da. Je li to uopće moguće? 497 00:33:38,501 --> 00:33:41,501 Mislim, bolja knjiga. Pa knjiga je o meni! 498 00:33:43,959 --> 00:33:46,543 Samo se šalim. Nemam što skrivati. 499 00:33:46,626 --> 00:33:47,751 -Lijepo. -Da. 500 00:33:47,834 --> 00:33:50,543 Imaš li trenutak? -Svakako. 501 00:33:50,626 --> 00:33:51,626 Dobro. 502 00:33:54,668 --> 00:33:59,709 Zašto razgovaraš sa svima? Ne znaš govore li istinu. 503 00:34:00,918 --> 00:34:02,834 Nitko me ne zna bolje od mene. 504 00:34:02,918 --> 00:34:06,459 Sjećam se svakog detalja. Ne trebaju ti drugi. 505 00:34:08,709 --> 00:34:12,001 Ovo je knjiga o Clarku Olofssonu. 506 00:34:13,209 --> 00:34:15,709 Ili je možda o svima drugima? 507 00:34:16,293 --> 00:34:18,084 -Knjiga je o tebi… -Meni… 508 00:34:18,168 --> 00:34:20,126 -Ali mislim… -Kraj rasprave. 509 00:34:21,293 --> 00:34:22,293 Vidimo se. 510 00:34:23,293 --> 00:34:25,126 Marijke, odlazimo. 511 00:34:25,209 --> 00:34:26,293 Svaka čast. 512 00:34:27,334 --> 00:34:28,418 Okupite se, svi! 513 00:34:29,876 --> 00:34:31,626 Želim reći nekoliko riječi. 514 00:34:31,709 --> 00:34:33,084 Slušajte! 515 00:34:33,168 --> 00:34:35,584 Ovo je povijesti trenutak. 516 00:34:36,584 --> 00:34:39,334 Clark Olofsson odlazi! 517 00:34:39,418 --> 00:34:40,668 ČESTITAMO OSLOBAĐANJE 518 00:34:40,751 --> 00:34:42,501 Dosta mi je proklete države. 519 00:34:42,584 --> 00:34:43,459 Odsad će 520 00:34:43,543 --> 00:34:45,793 Clark Olofsson živjeti u Belgiji 521 00:34:45,876 --> 00:34:49,168 sa svojom prelijepom suprugom Marijke i sinčićem. 522 00:34:49,251 --> 00:34:50,876 Više neće biti 523 00:34:51,793 --> 00:34:53,418 pljački banaka. 524 00:34:54,668 --> 00:34:58,043 Roštilji i piće na trijemu. 525 00:34:58,126 --> 00:34:59,876 Radim na pivskom trbuhu. 526 00:35:01,501 --> 00:35:03,126 Skrati, Slarken. 527 00:35:03,209 --> 00:35:06,418 Želio bih vam iz srca reći… 528 00:35:07,459 --> 00:35:08,459 Jebite se! 529 00:35:10,084 --> 00:35:10,918 Živjeli! 530 00:35:15,376 --> 00:35:16,668 Idemo u Belgiju. 531 00:35:17,584 --> 00:35:18,876 Odlazi. 532 00:35:23,418 --> 00:35:26,001 -Sretno, Clark! -Sretno! 533 00:35:26,084 --> 00:35:27,834 Zaplješćite Slarkenu! 534 00:35:33,251 --> 00:35:34,293 Hvala, Kurre! 535 00:35:34,376 --> 00:35:38,209 Znaš da ću biti dobro. Bez brige. 536 00:35:41,001 --> 00:35:43,334 U redu, dušo. Veži se. 537 00:35:43,418 --> 00:35:45,293 -Držimo se zakona. -U redu. 538 00:35:48,959 --> 00:35:52,084 Sussi Pussi, izgledaš iznenađeno. Znaš… 539 00:35:52,168 --> 00:35:53,959 Moguće je držati se zakona. 540 00:35:54,043 --> 00:35:56,918 -Pa, protuzakonito je piti i voziti… -Vidimo se! 541 00:36:01,584 --> 00:36:03,584 Vraća se! 542 00:36:06,543 --> 00:36:09,084 Volimo te, Clark! 543 00:36:29,043 --> 00:36:31,168 Je li ti udobno straga, prijatelju? 544 00:36:32,543 --> 00:36:34,834 Mama spava, sad smo samo ti i ja budni. 545 00:36:34,918 --> 00:36:36,668 Dvije noćne ptice. 546 00:36:37,543 --> 00:36:39,668 Bez brige, prijatelju. 547 00:36:39,751 --> 00:36:41,251 Tata će se zaustaviti. 548 00:36:53,168 --> 00:36:54,334 Zašto smo stali? 549 00:36:55,876 --> 00:36:57,501 Moram se opskrbiti. 550 00:37:00,751 --> 00:37:03,668 -Bez brige, neću dugo. -Molim te, Clark… 551 00:37:05,209 --> 00:37:09,918 Kao što sam rekla. Radi što želiš, ali ne miješaj Jona i mene. 552 00:37:12,251 --> 00:37:14,251 -To mi je važno. -U redu. 553 00:37:14,334 --> 00:37:15,334 Znam. 554 00:37:16,126 --> 00:37:18,293 Volim te… i njega. 555 00:37:19,543 --> 00:37:20,668 Jona. 556 00:37:20,751 --> 00:37:23,918 -Vraćam se odmah! -Clark, molim te… 557 00:37:52,543 --> 00:37:54,543 Sedamsto tisuća kruna. 558 00:37:54,626 --> 00:37:57,084 Plijen od pljačke banke u Göteborgu. 559 00:37:57,834 --> 00:38:00,126 Dobro će nam doći. 560 00:38:00,209 --> 00:38:02,418 Dobro. Idemo. 561 00:38:13,793 --> 00:38:15,293 OSAMNAEST MJESECI POSLIJE 562 00:38:15,376 --> 00:38:17,918 BLANKENBERGE, BELGIJA 1984. 563 00:38:28,668 --> 00:38:29,876 Jone, pogledaj ovo. 564 00:38:31,668 --> 00:38:33,834 Kako si, Jone? 565 00:38:33,918 --> 00:38:37,501 Dolazi balonsko čudovište! 566 00:38:42,626 --> 00:38:45,459 -Zdravo. -Sussi, uđi. 567 00:38:47,543 --> 00:38:49,209 Samo se šalim… 568 00:38:49,293 --> 00:38:51,459 -Hej, Clark. -Bok, Sussi Pussi! 569 00:38:51,543 --> 00:38:54,209 -Dobro došla u Casa del Olofsson! -Hvala. 570 00:38:54,293 --> 00:38:57,543 -Sjedni. -Hvala, baš si ljubazan. 571 00:38:57,626 --> 00:39:00,293 -Bok, Jone. -Slavimo. Jonu je rođendan. 572 00:39:00,376 --> 00:39:04,043 -Znam. Kakva predivna torta. -Da, osobno sam je napravio. 573 00:39:06,584 --> 00:39:08,209 Koliko imaš godina? 574 00:39:09,834 --> 00:39:11,251 Sretno s tim. 575 00:39:12,293 --> 00:39:13,418 Ne govori. 576 00:39:14,334 --> 00:39:18,084 Nije retardiran ili tako nešto, ali uz selidbu u drugu državu… 577 00:39:18,168 --> 00:39:19,418 Dajemo mu vremena. 578 00:39:20,209 --> 00:39:21,251 Čestitam, Jone. 579 00:39:26,876 --> 00:39:28,376 Kako napreduje knjiga? 580 00:39:28,459 --> 00:39:31,126 Rekla bih da napredujemo. 581 00:39:31,209 --> 00:39:33,751 Bit će to opsežna knjiga. 582 00:39:33,834 --> 00:39:37,043 -Imao si vrlo buran život. -Da, tako je… 583 00:39:37,126 --> 00:39:38,793 Evo što mislim… 584 00:39:45,043 --> 00:39:46,126 Pištolj? 585 00:39:47,168 --> 00:39:48,251 Kujo! 586 00:39:49,168 --> 00:39:50,543 Niškoristi! 587 00:39:54,876 --> 00:39:58,918 …i imam još nekoliko pitanja, ako je to u redu. Clark? 588 00:40:02,168 --> 00:40:06,126 -Hoćemo li ovdje ili vani? -Možemo ovdje. 589 00:40:07,334 --> 00:40:10,626 Nemam ništa za skrivati od Marijke. Može ona to podnijeti. 590 00:40:11,459 --> 00:40:12,959 U redu… 591 00:40:13,043 --> 00:40:16,334 Znam da ne voliš razgovarati o djetinjstvu, 592 00:40:16,418 --> 00:40:22,501 ali sad kad imaš vlastitu obitelj, što misliš o obitelji u kojoj si odrastao? 593 00:40:22,584 --> 00:40:25,418 O odnosu s majkom i ostalome… 594 00:40:25,501 --> 00:40:26,334 Mama! 595 00:40:26,418 --> 00:40:28,751 Mama je tu. Sve će biti dobro. Volim te. 596 00:40:28,834 --> 00:40:30,751 -Ne! -Uvijek ću biti tu za tebe. 597 00:40:33,459 --> 00:40:34,668 Mama! 598 00:40:34,751 --> 00:40:35,668 Dobar dečko! 599 00:40:37,876 --> 00:40:39,709 Pa, bila je dobra… 600 00:40:41,001 --> 00:40:42,834 -I više od toga. -U redu. 601 00:40:45,001 --> 00:40:49,959 Čula sam se s Marijom, tvojom dugogodišnjom djevojkom. 602 00:40:50,501 --> 00:40:54,126 -Rekla mi je… -Rekao sam ti da se ne raspituješ. 603 00:41:00,376 --> 00:41:01,459 Clark, stani… 604 00:41:03,876 --> 00:41:06,501 -Što ti je? -Stvarno… 605 00:41:07,501 --> 00:41:11,584 Zašto ne ostaviš to na miru? To sranje nije važno! 606 00:41:11,668 --> 00:41:14,126 Imaš sjajnu priču ispred sebe. 607 00:41:14,209 --> 00:41:17,709 Clark Olofsson, kriminalac koji je postao obiteljski čovjek. 608 00:41:17,793 --> 00:41:22,334 Ovo je knjiga o tvojem životu. Ne možemo se praviti da nemaš prošlost. 609 00:41:22,418 --> 00:41:24,376 A ljudi koje si povrijedio… 610 00:41:24,459 --> 00:41:28,626 Ništa od toga danas, dobro? 611 00:41:29,459 --> 00:41:30,668 Nekom drugom prilikom. 612 00:41:31,418 --> 00:41:33,543 Vidiš i sama da sam u gužvi. Vidimo se! 613 00:41:34,501 --> 00:41:37,418 Jone, vratilo se balonsko čudovište! 614 00:41:37,501 --> 00:41:40,626 Pojest ćemo tortu. Stiže najbolji tata na svijetu! 615 00:41:49,168 --> 00:41:51,418 Sussi bi trebala pisati o ovome. 616 00:41:51,501 --> 00:41:54,459 Clark Olofsson, najbolji tata u prvom pokušaju! 617 00:41:54,543 --> 00:41:57,959 Dobro, u trećem, ali razumijete što želim reći. 618 00:42:00,293 --> 00:42:01,793 Stiže policija! 619 00:42:02,918 --> 00:42:07,084 Pokazao sam im da mogu živjeti zakonito. 620 00:42:12,543 --> 00:42:13,709 Pa, otprilike… 621 00:42:13,793 --> 00:42:16,959 Clark Olofsson, okružili smo kuću. Izađi… 622 00:42:17,043 --> 00:42:18,168 Sranje… 623 00:42:18,251 --> 00:42:21,251 Zakonit život obiteljskog čovjeka nije besplatan. 624 00:42:21,334 --> 00:42:22,168 Dođi, Jone. 625 00:42:22,251 --> 00:42:25,293 Plijen iz Göteborga nije dugo potrajao. 626 00:42:25,376 --> 00:42:26,876 Sranje! 627 00:42:28,001 --> 00:42:31,376 Zbog toga sam pokrenuo nekoliko poslovnih projekata 628 00:42:31,459 --> 00:42:34,751 s Kurreom, koji je upravo bio izašao iz zatvora. 629 00:42:34,834 --> 00:42:39,584 Kurre je imao veze u Belgiji, a uz pomoć momka iz Televerketa 630 00:42:39,668 --> 00:42:42,876 smislili smo pametan način kako prebacivati robu u Švedsku. 631 00:42:45,501 --> 00:42:49,918 Momak iz Televerketa snimao je razgovore s carinom i policijom. 632 00:42:50,001 --> 00:42:53,001 Novinar su nas nazvali „banda Televerket”, 633 00:42:53,084 --> 00:42:55,168 umjesto „Olofssonova banda”… 634 00:42:55,251 --> 00:42:57,418 -Briljantno, Slarken! -Ništa lakše. 635 00:42:57,501 --> 00:42:58,751 …što bi bilo primjereno. 636 00:42:59,543 --> 00:43:01,959 Plan je bio savršen. Fino smo zarađivali. 637 00:43:02,043 --> 00:43:02,876 U redu, Jone? 638 00:43:02,959 --> 00:43:05,793 Marijke me nije pitala o poslovnim putovanjima, 639 00:43:05,876 --> 00:43:08,501 a ja nisam radio od kuće, kako sam i obećao. 640 00:43:08,584 --> 00:43:10,418 Rado sam klinca vodio na posao. 641 00:43:10,501 --> 00:43:12,001 Nemoj plakati. 642 00:43:12,084 --> 00:43:13,251 Manje-više… 643 00:43:13,334 --> 00:43:16,543 Bio sam najbolji tata, a istovremeno sam zarađivao. 644 00:43:16,626 --> 00:43:19,126 Spojio sam posao i zadovoljstvo. 645 00:43:22,959 --> 00:43:24,084 Život je bio dobar, 646 00:43:25,168 --> 00:43:26,376 sve dosad. 647 00:43:26,459 --> 00:43:27,459 Dođi, Jone. 648 00:43:28,251 --> 00:43:31,084 Kao i obično, morali su sve pokvariti. 649 00:43:33,001 --> 00:43:37,543 Imao sam više od milijun kruna u vreći i morao sam pobjeći od policije. 650 00:43:37,626 --> 00:43:41,751 Bilo je vrijeme za odlazak. Rekao sam „tot ziens” Belgiji. 651 00:43:41,834 --> 00:43:44,084 Belgija je ionako precijenjena. 652 00:43:44,168 --> 00:43:46,001 Dobro, ovako stoje stvari… 653 00:43:46,793 --> 00:43:50,209 Moram ići. Ali, bez brige, mama će te naći. 654 00:43:50,293 --> 00:43:52,293 Sve će biti dobro. Vidimo se! 655 00:43:54,001 --> 00:43:55,376 Koji vrag… 656 00:43:56,376 --> 00:43:59,626 Evo ti malo love za sladoled i grickalice… 657 00:44:00,876 --> 00:44:02,876 Da sve bude u redu između nas. 658 00:44:02,959 --> 00:44:06,293 Dobro! Tata mora ići, zovu me. 659 00:44:08,543 --> 00:44:11,751 Ali… vidimo se poslije. 660 00:44:34,334 --> 00:44:36,668 Jebeno govno! 661 00:44:36,751 --> 00:44:38,376 Dobro, dođi. 662 00:44:39,168 --> 00:44:40,168 Hej… 663 00:44:40,793 --> 00:44:43,793 Idemo. Ne brini se, bit će u redu. 664 00:44:46,043 --> 00:44:47,043 Eto. 665 00:44:48,626 --> 00:44:50,626 Sve je u redu, drži se. 666 00:44:50,709 --> 00:44:52,084 Bez brige. 667 00:44:53,626 --> 00:44:54,459 Kvragu! 668 00:44:58,751 --> 00:45:00,001 Prestani me gledati! 669 00:45:00,084 --> 00:45:02,084 Znam da nisi sretan, 670 00:45:02,168 --> 00:45:04,418 ali ne krivi mene kad se pojavi murja. 671 00:45:07,043 --> 00:45:09,668 Moglo je biti i puno gore, vjeruj mi. 672 00:45:09,751 --> 00:45:12,459 Mogao sam te samo ostaviti ovdje. 673 00:45:16,709 --> 00:45:18,126 Ništa strašno. 674 00:45:21,876 --> 00:45:24,043 Ne znaš što je moj stari meni radio. 675 00:45:24,126 --> 00:45:27,043 Stvari koje ja tebi nikad ne bih. 676 00:45:27,918 --> 00:45:29,418 Znam kakav je to osjećaj. 677 00:45:29,501 --> 00:45:33,376 Biti napušten i kad nitko ne mari za tebe. 678 00:45:34,418 --> 00:45:35,751 No stalo mi je do tebe. 679 00:45:36,876 --> 00:45:40,293 Čuješ me? Zato što sam dobar tata. 680 00:45:42,876 --> 00:45:44,668 I radim najbolje što mogu. 681 00:45:50,543 --> 00:45:52,126 Ništa lakše. 682 00:45:52,709 --> 00:45:55,584 -Tvoj stari još to ima u sebi. -Blesan. 683 00:45:59,168 --> 00:46:01,834 Učinilo mi se da si rekao „blesan”. 684 00:46:01,918 --> 00:46:04,293 Zamisli da ti je to prva riječ. 685 00:46:07,751 --> 00:46:08,918 Kako god… 686 00:46:09,001 --> 00:46:10,501 Idemo u Švedsku. 687 00:46:24,876 --> 00:46:25,709 Kvragu! 688 00:46:29,626 --> 00:46:33,459 Izađite iz vozila s rukama uvis. 689 00:46:33,543 --> 00:46:35,709 Odmah, gospodine. 690 00:46:38,459 --> 00:46:41,543 Izađite s rukama iznad glave, g. Olofssone. 691 00:46:44,584 --> 00:46:46,584 Da, okruženi ste. Pucat ćemo. 692 00:46:51,001 --> 00:46:51,959 Sranje! 693 00:46:55,293 --> 00:46:56,793 Dobro izgledaš, Clark. 694 00:46:56,876 --> 00:46:57,709 Hvala. 695 00:47:06,751 --> 00:47:08,251 Jebeno derište! 696 00:47:08,334 --> 00:47:10,751 Dobro! Uhvatili ste me! 697 00:47:10,834 --> 00:47:12,543 -Ruke uvis! -Predajem se! 698 00:47:12,626 --> 00:47:14,043 Jebeni šupci. 699 00:47:14,126 --> 00:47:16,251 -Imam dijete u autu! -Bacite oružje! 700 00:47:16,334 --> 00:47:18,251 -Sin mi je u autu! -Hajde… 701 00:47:18,334 --> 00:47:19,626 Izađite iz auta. 702 00:47:19,709 --> 00:47:22,793 -Sin mi je u autu! Samo polako. -Okruženi ste… 703 00:47:22,876 --> 00:47:23,751 Sve je dobro. 704 00:47:23,834 --> 00:47:27,959 Sin mi je u autu. Samo polako. Izlazim. 705 00:47:28,043 --> 00:47:30,626 -Izlazim. -Ne možete pobjeći. 706 00:47:30,709 --> 00:47:34,293 -Bez iznenadnih pokreta. -Imam dijete u autu. 707 00:47:34,376 --> 00:47:35,251 -Dobro? -Hajde… 708 00:47:35,334 --> 00:47:38,209 Predao sam se, uhvatili ste me. Ali nedužan sam. 709 00:47:40,668 --> 00:47:44,043 Jone! Bez brige, prijatelju. 710 00:47:44,126 --> 00:47:45,959 Sve će biti u redu. Volim te. 711 00:47:47,209 --> 00:47:49,709 Volim te! Oprezno s djetetom. 712 00:47:50,376 --> 00:47:53,209 Sve će biti dobro. Vidimo se uskoro. 713 00:47:53,793 --> 00:47:55,293 To nije moja torba! 714 00:47:55,376 --> 00:47:57,209 Nije moja torba. Nikad je nisam vidio. 715 00:47:58,293 --> 00:48:01,793 Ne znam što je unutra. Nedužan sam! 716 00:48:01,876 --> 00:48:03,001 Pazite na dijete! 717 00:48:03,084 --> 00:48:04,418 Sve će biti dobro. 718 00:48:04,501 --> 00:48:05,834 Zove se Jon! 719 00:48:09,043 --> 00:48:13,709 Clark Oderth Olofsson kriv je 720 00:48:13,793 --> 00:48:16,001 za teško krijumčarenje droge. 721 00:48:19,459 --> 00:48:22,501 Osuđujem vas na deset godina zatvora. 722 00:48:32,876 --> 00:48:33,751 Dobro. 723 00:48:50,959 --> 00:48:52,418 Kvragu… 724 00:48:53,376 --> 00:48:54,584 -Olof Palme. -Što? 725 00:48:54,668 --> 00:48:57,709 Premijer Olof Palme je mrtav. 726 00:48:57,793 --> 00:49:02,126 Muškarac u tridesetim godinama ispalio je dva hica u premijera. 727 00:49:02,209 --> 00:49:06,126 -Nevjerojatno, ne mogu vjerovati. -Strašno. 728 00:49:06,209 --> 00:49:07,584 ZATVOR KUMLA 729 00:49:07,668 --> 00:49:10,959 1. OŽUJKA 1986. 730 00:49:23,626 --> 00:49:28,751 -Recite svoje ime i razlog dolaska. -Sussi Korsner. Došla sam do Clarka. 731 00:49:30,918 --> 00:49:32,418 -Bok, Sussi. -Bok. 732 00:49:32,501 --> 00:49:34,959 Palme… Znaš što se dogodilo? 733 00:49:35,043 --> 00:49:36,543 Slušaj… 734 00:49:36,626 --> 00:49:39,043 -Kako časni napraviti dijete? -Ne znam. 735 00:49:39,126 --> 00:49:40,376 Moraš je jebati. 736 00:49:43,584 --> 00:49:44,418 Evo je. 737 00:49:46,293 --> 00:49:47,418 Sranje! 738 00:49:48,459 --> 00:49:50,626 „To je trbuh! Pogledaj mi trbuh!” 739 00:49:55,251 --> 00:49:59,418 U čemu je problem? Ne znaš tko je tata? 740 00:50:00,751 --> 00:50:03,001 Sigurno nisam ja. Nikad mi nisi dala. 741 00:50:04,709 --> 00:50:07,001 Vjerojatno nisi čuo vijest. 742 00:50:07,084 --> 00:50:11,043 -Zar ne? -Vijest? U samici sam? Kako bih znao? 743 00:50:11,918 --> 00:50:14,459 Ubijen je Olof Palme. 744 00:50:14,543 --> 00:50:15,626 Sinoć. 745 00:50:16,376 --> 00:50:17,209 Kvragu… 746 00:50:18,209 --> 00:50:21,168 Barem ja nisam kriv. 747 00:50:23,126 --> 00:50:27,626 Dobro da sam u samici ili bi mi i to pripisali. 748 00:50:28,626 --> 00:50:32,293 -Moramo razgovarati. -Palme mi je bio drag. 749 00:50:32,876 --> 00:50:35,709 Počastio me konjakom. Jesam li ti to ispričao? 750 00:50:35,793 --> 00:50:39,209 Odmah nakon Norrmalmstorga, gdje sam smirio situaciju. 751 00:50:39,293 --> 00:50:41,626 Nazvali su me da dođem… 752 00:50:41,709 --> 00:50:45,751 Uzmi svoj aparat i snimaj. Ovo je sjajna priča. 753 00:50:46,418 --> 00:50:48,001 Završila sam knjigu. 754 00:50:48,751 --> 00:50:53,001 Čovječe! Znao sam da ćeš uspjeti. Svaka čast, Sussi Pussi! 755 00:50:53,084 --> 00:50:56,084 Odlučila sam da je neću objaviti. 756 00:50:56,668 --> 00:50:57,584 Molim? 757 00:50:58,668 --> 00:51:00,626 Puno sam razmišljala. 758 00:51:01,876 --> 00:51:04,793 Svijet se promijenio… 759 00:51:04,876 --> 00:51:07,043 Ova knjiga više nije važna. 760 00:51:07,126 --> 00:51:08,959 Nikome nije važna. 761 00:51:09,959 --> 00:51:14,793 Ne želim biti jedna od onih koji vjeruju u mit o Clarku Olofssonu. 762 00:51:19,834 --> 00:51:21,709 Ne šali se, skoro sam ti povjerovao. 763 00:51:22,501 --> 00:51:25,626 -Dobar vic. -Stvarno je neću objaviti. 764 00:51:26,376 --> 00:51:28,959 Naravno da hoćeš. Izvrsna je! 765 00:51:29,043 --> 00:51:31,376 U čemu je problem? Nešto sam učinio? 766 00:51:31,459 --> 00:51:34,959 Što sam više razgovarala s ljudima koji su ti bliski 767 00:51:35,043 --> 00:51:37,043 ili koji misle da su ti bliski, 768 00:51:37,126 --> 00:51:40,668 sve sam više shvaćala da te zanima samo jedno… 769 00:51:41,501 --> 00:51:42,668 A to si ti. 770 00:51:42,751 --> 00:51:45,084 Rekao sam ti da ne razgovaraš s drugima! 771 00:51:45,168 --> 00:51:47,668 Zašto si razgovarala? Glupost! 772 00:51:47,751 --> 00:51:50,084 Knjiga je o meni, pa razgovaraj sa mnom. 773 00:51:50,168 --> 00:51:51,668 Željela sam istinu. 774 00:51:51,751 --> 00:51:54,793 Željela sam pogled sa strane. 775 00:51:54,876 --> 00:51:58,043 Ne samo tvoja manipulativna sranja. 776 00:51:58,668 --> 00:52:00,834 Drago mi je što sam razgovarala. 777 00:52:00,918 --> 00:52:04,043 Znaš što, Clark? Sve ti je bilo posluženo na pladnju. 778 00:52:04,126 --> 00:52:06,793 Toliko ljubavi, ali nisi ništa uzvraćao. 779 00:52:06,876 --> 00:52:09,251 Svaki bi put sve pokvario. 780 00:52:09,334 --> 00:52:13,501 Iskorištavao si sustav i napuštao prijatelje. 781 00:52:13,584 --> 00:52:16,751 Iznevjerio si Marijke bezbroj puta. 782 00:52:18,126 --> 00:52:21,626 A ona nije jedina, puno je takvih kao ona. 783 00:52:23,834 --> 00:52:25,043 Tvoje kćeri. 784 00:52:25,626 --> 00:52:27,876 Kako su tvoja djeca? 785 00:52:29,709 --> 00:52:31,209 Kako su? 786 00:52:32,751 --> 00:52:33,834 Dobro su. 787 00:52:34,959 --> 00:52:38,584 Bio si spreman riskirati sinovljev život za malo droge. 788 00:52:42,209 --> 00:52:44,376 Iskorištavaš ljude, Clark. 789 00:52:45,126 --> 00:52:48,001 U ime kriminala, samoljublja i seksa. 790 00:52:49,084 --> 00:52:54,959 Kad ti više ne trebaju, odbaciš ih i kreneš dalje. 791 00:52:55,043 --> 00:52:58,168 Ne pitaš se kako se oni osjećaju. 792 00:52:58,251 --> 00:53:02,334 Ali mogu ti reći kako se osjećaju jer sam sa svim razgovarala. 793 00:53:04,043 --> 00:53:07,543 Svima je mučno, i to zbog tebe. 794 00:53:14,543 --> 00:53:16,751 Imam samo još jedno… 795 00:53:17,918 --> 00:53:19,584 Još jedno pitanje. 796 00:53:21,668 --> 00:53:24,584 Kakav je to osjećaj? Kako je biti Clark Olofsson? 797 00:53:25,334 --> 00:53:26,376 Iskreno. 798 00:53:35,168 --> 00:53:36,001 Pa… 799 00:54:13,751 --> 00:54:14,876 Kakav je to osjećaj? 800 00:54:15,709 --> 00:54:17,959 Reći ću ti točno kako je to. 801 00:54:20,459 --> 00:54:22,376 Kao da sam na jebenom početku. 802 00:54:30,168 --> 00:54:31,251 Jebite se. 803 01:00:20,501 --> 01:00:23,501 Prijevod titlova: Vedran Pavlić