1
00:00:06,043 --> 00:00:08,293
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:08,793 --> 00:00:11,793
„PROČITAO SAM SVE KNJIGE,
I JOŠ NJIH NEKOLIKO.”
3
00:00:24,418 --> 00:00:28,209
SNIMLJENO PREMA ISTINAMA I LAŽIMA
4
00:00:48,876 --> 00:00:51,293
ZATVOR KUMLA
2. LIPNJA 1980.
5
00:00:59,584 --> 00:01:03,751
-Ime?
-Sussi Korsner za Clarka Olofssona.
6
00:01:05,334 --> 00:01:06,584
Dobro došli.
7
00:01:07,668 --> 00:01:09,668
Ruke uvis. Nemate oštrih predmeta?
8
00:01:14,001 --> 00:01:14,918
Zdravo.
9
00:01:15,001 --> 00:01:16,584
Osobnu iskaznicu.
10
00:01:17,584 --> 00:01:22,126
Svi prokleti švedski pisci željeli
su napisati moje memoare.
11
00:01:23,084 --> 00:01:25,501
Bilo je toliko materijala.
12
00:01:25,584 --> 00:01:26,418
Hvala.
13
00:01:26,501 --> 00:01:28,626
Očekivalo se da će biti bestseler.
14
00:01:29,168 --> 00:01:32,376
Odabrao sam ovog komada. Zvala se Sussi.
15
00:01:32,459 --> 00:01:34,626
Opaka dama. Zar ne?
16
00:01:36,001 --> 00:01:39,501
Cijeli je svijet čekao moju
priču. Krenuli smo u akciju.
17
00:01:43,626 --> 00:01:44,626
LOV NA CLARKA
18
00:01:54,668 --> 00:01:58,168
Hej, što ima? Gdje ste
sakrili zgodnu gospođicu?
19
00:01:58,751 --> 00:01:59,959
Spisateljicu?
20
00:02:01,209 --> 00:02:03,293
Niste je valjda zaključali.
21
00:02:05,084 --> 00:02:06,876
Vidi, vidi!
22
00:02:06,959 --> 00:02:09,376
-Ovdje je! Sama.
-Zdravo.
23
00:02:09,459 --> 00:02:10,793
-Uspjeli ste ući?
-Da.
24
00:02:10,876 --> 00:02:12,209
To je i ona rekla.
25
00:02:13,126 --> 00:02:16,251
-Drago mi je, ja sam Sussi.
-Ja sam Clark.
26
00:02:16,918 --> 00:02:18,918
Baš lijepo mirišete!
27
00:02:19,668 --> 00:02:21,126
-Sjednite.
-Hvala.
28
00:02:22,209 --> 00:02:24,959
Kako ćemo?
29
00:02:25,543 --> 00:02:29,043
S pitanjima ili da samo
brbljam? To mi jako dobro ide.
30
00:02:29,709 --> 00:02:31,834
Puno sam razmišljao o ovome.
31
00:02:31,918 --> 00:02:35,043
-I ja pišem, ako biste željeli pročitati.
-Rado.
32
00:02:35,126 --> 00:02:39,543
Možemo zajedno napisati
knjigu? To bi bilo zabavno.
33
00:02:40,876 --> 00:02:43,751
Ili možda da počnem sama…
34
00:02:43,834 --> 00:02:45,834
-Svakako.
-A onda ćemo vidjeti.
35
00:02:45,918 --> 00:02:49,501
To vam je posao. Poštujem to, naravno.
36
00:02:52,418 --> 00:02:54,876
Kako ste dobili takvo tijelo od pisanja?
37
00:03:01,543 --> 00:03:03,084
Počnimo.
38
00:03:03,168 --> 00:03:09,751
Nalazim se u zatvoru Kumla na prvom
sastanku s Clarkom Olofssonom.
39
00:03:09,834 --> 00:03:12,876
-Jednim i jedinim.
-Početak je novog desetljeća.
40
00:03:12,959 --> 00:03:15,751
Za nekoliko mjeseci izlazite na slobodu.
41
00:03:16,418 --> 00:03:18,876
-Oženili ste se.
-Da.
42
00:03:18,959 --> 00:03:22,084
Vaša supruga Marijke
čeka vaše prvo dijete.
43
00:03:22,168 --> 00:03:24,043
-Divna žena.
-Da.
44
00:03:24,126 --> 00:03:27,209
A i dalje ste na naslovnicama.
45
00:03:27,293 --> 00:03:32,376
Moram vas pitati… Kakav je
osjećaj biti Clark Olofsson?
46
00:03:33,084 --> 00:03:34,751
Kakav je osjećaj…
47
00:03:37,626 --> 00:03:41,084
Pitaš me kako je to biti ja?
48
00:03:45,543 --> 00:03:47,626
Pa što jebeno misliš?
49
00:03:50,668 --> 00:03:52,626
U GLAVNOJ ULOZI
CLARK OLOFSSON
50
00:03:54,543 --> 00:03:55,626
Clark!
51
00:03:58,668 --> 00:04:01,626
Clark! C-L-A-R-K!
52
00:04:01,709 --> 00:04:02,709
Clark!
53
00:04:09,418 --> 00:04:11,626
SUPRUGA
PRIJATELJ KURRE
54
00:04:13,293 --> 00:04:14,334
CLARK OLOFSSON
55
00:04:18,751 --> 00:04:19,751
O, Clark!
56
00:04:25,168 --> 00:04:28,459
Jebeno je dobro biti Clark Olofsson.
57
00:04:34,126 --> 00:04:35,168
Evo nas.
58
00:04:35,251 --> 00:04:37,418
Dobro došli u moj dom.
59
00:04:38,584 --> 00:04:40,834
C 316, moj dom.
60
00:04:40,918 --> 00:04:43,959
Moje knjige, puno čitam.
Ovdje sjedim i pišem.
61
00:04:46,084 --> 00:04:48,876
-Aerobik, da ostanem u formi.
-Naravno…
62
00:04:49,793 --> 00:04:52,168
-To je dobro.
-Sjednite…
63
00:04:52,834 --> 00:04:54,376
-Da.
-Da…
64
00:04:56,834 --> 00:05:00,209
Što se dogodilo u restoranu nakon pljačke?
65
00:05:00,293 --> 00:05:04,959
-Kako to mislite?
-Nalazio se odmah uz policijsku postaju.
66
00:05:05,043 --> 00:05:09,084
Gotovo kao da ste željeli da vas uhite.
67
00:05:09,168 --> 00:05:11,793
Nije ovdje tako loše.
68
00:05:11,876 --> 00:05:14,126
Proveo sam puno vremena u zatvoru.
69
00:05:14,209 --> 00:05:16,584
Vladaju mir i tišina.
70
00:05:16,668 --> 00:05:18,001
Može se razmišljati.
71
00:05:18,084 --> 00:05:19,959
O čemu razmišljate?
72
00:05:20,918 --> 00:05:21,918
O svemu.
73
00:05:22,001 --> 00:05:23,668
Što ste smislili?
74
00:05:23,751 --> 00:05:26,168
Ostavit ću ovaj život za sobom.
75
00:05:26,251 --> 00:05:28,376
Želim početi iznova s Marijke.
76
00:05:29,459 --> 00:05:31,209
Živjet ću zakonito.
77
00:05:31,293 --> 00:05:33,751
Baš uzbudljivo.
78
00:05:33,834 --> 00:05:36,543
Već imate dvije djevojčice?
79
00:05:37,251 --> 00:05:38,084
Da.
80
00:05:38,168 --> 00:05:41,334
Da, imao sam ih dvije.
81
00:05:41,418 --> 00:05:44,793
Jednu s Ingelom, znate, curom u sauni.
82
00:05:46,168 --> 00:05:48,751
A jednu s Madou. Sjećate li se nje?
83
00:05:48,834 --> 00:05:52,626
Naletio sam na nju par godina
poslije i jedno je vodilo drugom…
84
00:05:56,501 --> 00:05:58,334
Viđate li kad svoje kćeri?
85
00:06:00,293 --> 00:06:03,626
Pa, imamo odličan odnos.
86
00:06:03,709 --> 00:06:04,918
Obožavaju me.
87
00:06:07,168 --> 00:06:09,126
Ali evo u čemu je stvar.
88
00:06:09,209 --> 00:06:12,959
To je stvar prošlosti, a nikad
ne razmišljam o prošlosti.
89
00:06:13,043 --> 00:06:15,668
Ne želim razgovarati o
tome. Promijenite temu.
90
00:06:15,751 --> 00:06:20,126
Važno je za mene i knjigu.
Želim znati sve o vama.
91
00:06:20,751 --> 00:06:24,334
Na primjer… Kao da
uživate u životu u zatvoru.
92
00:06:24,418 --> 00:06:26,918
Zašto ste onda stalno bježali?
93
00:06:27,001 --> 00:06:29,168
Kakvo je to pitanje?
94
00:06:30,501 --> 00:06:33,543
Znate što? Pustite sve to.
95
00:06:34,126 --> 00:06:38,043
Trebate pisati o tome kako
ću zasnovati obitelj s Marijke
96
00:06:38,126 --> 00:06:40,501
i da ću izaći za nekoliko mjeseci.
97
00:06:41,084 --> 00:06:43,209
Fokusirajte se na to! Bit će sjajno.
98
00:06:53,334 --> 00:06:55,959
Bez gluposti, Clarken.
99
00:06:56,043 --> 00:06:59,501
-Kako to misliš?
-Ovo ti je posljednji dopust.
100
00:06:59,584 --> 00:07:02,251
-Znam.
-Za par ćeš tjedana biti na slobodi.
101
00:07:05,126 --> 00:07:08,793
Nema šanse da ću sad zabrljati.
102
00:07:08,876 --> 00:07:11,668
Kurre Lisica!
103
00:07:14,626 --> 00:07:16,168
Sasvim sigurno hoćeš.
104
00:07:17,876 --> 00:07:20,459
Puši kurac, jebeni žbiru!
105
00:07:28,293 --> 00:07:30,418
SKANSEN - IVANJE
106
00:07:34,126 --> 00:07:36,209
Miči se, stari!
107
00:07:38,043 --> 00:07:39,334
Odjebite!
108
00:07:39,418 --> 00:07:41,126
Stiže Slarken!
109
00:07:49,959 --> 00:07:52,251
Maknite se! Prolazimo…
110
00:07:52,334 --> 00:07:54,001
U što buljite?
111
00:07:56,168 --> 00:07:57,209
Šupčino!
112
00:08:02,001 --> 00:08:03,626
Na eks
113
00:08:05,918 --> 00:08:08,668
Bolje popij sve odjednom
114
00:08:08,751 --> 00:08:10,668
Ili nećeš dobiti ni pola
115
00:08:10,751 --> 00:08:13,168
Na eks
116
00:08:16,168 --> 00:08:17,876
Što se dogodilo? Jesi dobro?
117
00:08:19,209 --> 00:08:20,834
Sretno Ivanje!
118
00:08:26,043 --> 00:08:29,709
-Zabavljate se?
-Ovo je moje!
119
00:08:29,793 --> 00:08:31,126
Sretno Iva…
120
00:08:32,376 --> 00:08:33,501
Zabavit ćemo se.
121
00:08:33,584 --> 00:08:34,793
Prestani.
122
00:08:34,876 --> 00:08:36,626
Koji je ovo vrag?
123
00:08:36,709 --> 00:08:38,001
Je li netko umro?
124
00:08:38,084 --> 00:08:40,793
-Želim samo dobro staro…
-Zaplešimo.
125
00:08:40,876 --> 00:08:42,501
-…švedsko Ivanje.
-Mamice!
126
00:08:42,584 --> 00:08:44,668
Živnite!
127
00:08:45,209 --> 00:08:46,793
Svirajte za Slarkena!
128
00:08:46,876 --> 00:08:48,126
Svirajte za Slarkena!
129
00:08:48,793 --> 00:08:50,126
Tako je, sjedni!
130
00:08:50,209 --> 00:08:52,584
-Plešite!
-Slarken je riješio stvar.
131
00:08:55,543 --> 00:08:58,293
-Spusti je!
-Slavimo.
132
00:08:58,376 --> 00:09:01,251
Kakvo je ovo cvijeće u kosi?
133
00:09:01,334 --> 00:09:02,668
Idite na Bahame!
134
00:09:03,918 --> 00:09:06,043
-Što radiš?
-Gospodine…
135
00:09:07,126 --> 00:09:08,376
Pazi!
136
00:09:08,459 --> 00:09:10,793
-Trebam pivo.
-Zaplešimo!
137
00:09:12,376 --> 00:09:14,501
Hajde, kvragu. Plešite!
138
00:09:15,043 --> 00:09:15,876
Plešite…
139
00:09:18,918 --> 00:09:20,418
Hajde, plešite.
140
00:09:23,918 --> 00:09:26,668
Uzmite, gospođo, kobasicu…
141
00:09:26,751 --> 00:09:28,834
-Neću…
-Hajde.
142
00:09:30,918 --> 00:09:33,751
Dobro. O. P. Anderson, sigurna odluka.
143
00:09:33,834 --> 00:09:37,626
-Da ti natočim?
-Bez brige, ja ću to riješiti.
144
00:09:37,709 --> 00:09:40,918
-Oprostite.
-Zdravo.
145
00:09:41,001 --> 00:09:43,709
-Sretno Ivanje.
-Sretno Ivanje.
146
00:09:43,793 --> 00:09:48,334
Mislim da ovo nije pravo
mjesto za tebe i tvoje prijatelje.
147
00:09:48,418 --> 00:09:50,043
Slažem se.
148
00:09:50,126 --> 00:09:51,793
Tulum je koma.
149
00:09:51,876 --> 00:09:54,668
Ali bez brige. Podignut ćemo atmosferu.
150
00:09:54,751 --> 00:09:59,043
Radije bismo da se pokupite i odete.
151
00:09:59,876 --> 00:10:03,293
Ne želimo imati probleme za Ivanje.
152
00:10:03,376 --> 00:10:06,168
-Razumijem. A koji imate problem?
-Samo…
153
00:10:06,251 --> 00:10:10,126
Gdje vam je smisao za humor?
Samo smo se došli zabaviti.
154
00:10:10,209 --> 00:10:11,709
Ne gnjavi Berit!
155
00:10:11,793 --> 00:10:12,793
Zabavni, sretni…
156
00:10:12,876 --> 00:10:15,584
Nismo sretni
157
00:10:15,668 --> 00:10:20,293
kad skupina pijanih huligana
dođe i nasmrt preplaši ljude.
158
00:10:20,376 --> 00:10:24,501
Učini nam svima uslugu i nestani, Clark.
159
00:10:25,084 --> 00:10:28,459
-Znači, nešto ipak znaš.
-Da.
160
00:10:28,543 --> 00:10:29,376
Bok, djede!
161
00:10:29,459 --> 00:10:33,168
Kao da niste znali s kim
imate posla. Nepristojni ste!
162
00:10:33,251 --> 00:10:35,709
Znam da si naviknut da je sve po tvojem.
163
00:10:35,793 --> 00:10:39,168
-Da.
-Ali tvojoj je ivanjskoj zabavi kraj.
164
00:10:39,834 --> 00:10:44,668
Odvedi svoju prljavu, odvratnu,
prokletu ekipu odavde…
165
00:10:48,709 --> 00:10:50,001
Ne obraćaj mi se tako!
166
00:10:50,959 --> 00:10:52,834
Nitko mi ne govori kamo da idem!
167
00:10:55,876 --> 00:10:56,959
Dođi ovamo.
168
00:10:57,959 --> 00:11:00,376
Što svi buljite? On je prvi počeo!
169
00:11:01,376 --> 00:11:02,334
Mamice!
170
00:11:03,043 --> 00:11:06,209
Jedite jagode i uživajte. Jako su ukusne.
171
00:11:09,126 --> 00:11:11,376
Pusti me!
172
00:11:11,959 --> 00:11:12,793
Slarken!
173
00:11:12,876 --> 00:11:14,543
-Idemo!
-Ne, nemoj…
174
00:11:14,626 --> 00:11:15,876
Jebeni guslar!
175
00:11:17,293 --> 00:11:18,959
-Kurre!
-Idemo, kvragu!
176
00:11:19,043 --> 00:11:20,418
Dutte!
177
00:11:20,501 --> 00:11:21,709
Pustite ga!
178
00:11:21,793 --> 00:11:22,668
Idemo!
179
00:11:22,751 --> 00:11:23,834
Idemo!
180
00:11:25,376 --> 00:11:26,334
Koji vrag?
181
00:11:30,459 --> 00:11:31,709
Znaš li tko sam ja?
182
00:11:31,793 --> 00:11:33,668
Razbit ću ti jebeni nos!
183
00:11:41,126 --> 00:11:42,459
Ima nož!
184
00:11:42,543 --> 00:11:44,793
Otrči do telefona i pozovi policiju!
185
00:11:45,918 --> 00:11:47,084
Djede!
186
00:11:51,334 --> 00:11:52,793
Upomoć!
187
00:11:57,168 --> 00:11:58,001
Slarken…
188
00:11:58,084 --> 00:12:01,418
Kako se usuđuješ
pogoditi me bocom u glavu?
189
00:12:02,418 --> 00:12:03,668
-Kurre!
-Slarken!
190
00:12:04,668 --> 00:12:06,084
Dosta je!
191
00:12:07,209 --> 00:12:10,126
Slarken!
192
00:12:10,209 --> 00:12:11,709
Slarken! Moramo ići…
193
00:12:12,293 --> 00:12:14,543
Slarken, idemo…
194
00:12:14,626 --> 00:12:15,584
Zovite hitnu!
195
00:12:15,668 --> 00:12:16,959
Kvragu, idemo.
196
00:12:17,043 --> 00:12:18,209
Hajde, idemo!
197
00:12:19,334 --> 00:12:20,251
Pomozite mu!
198
00:12:22,293 --> 00:12:23,751
Stanite, gadovi!
199
00:12:23,834 --> 00:12:25,043
Zovite hitnu.
200
00:12:25,834 --> 00:12:27,043
Koji vrag?
201
00:12:29,668 --> 00:12:32,376
-Čuješ li me?
-Ne ostavljaj me!
202
00:12:34,209 --> 00:12:37,543
Clark Oderth Olofsson kriv je
203
00:12:37,626 --> 00:12:40,501
za težak napad.
204
00:12:40,584 --> 00:12:43,543
Osuđujem ga na dvije godine zatvora.
205
00:12:45,293 --> 00:12:47,834
Koji vrag? Dajte,
progledajte mi kroz prste!
206
00:12:47,918 --> 00:12:50,876
-On je prvi počeo!
-Ja sam počeo?
207
00:12:50,959 --> 00:12:52,209
Da, ti si počeo!
208
00:12:52,293 --> 00:12:55,126
Osim toga, bila je to
nesreća. Pao je na nož.
209
00:12:55,834 --> 00:12:58,043
A moja žena! Tek što nije rodila.
210
00:12:58,126 --> 00:13:00,001
Propustit ću rođenje djeteta!
211
00:13:00,668 --> 00:13:04,293
Na to ste trebali misliti
prije nego što je pao na nož.
212
00:13:04,376 --> 00:13:05,626
Sedamnaest puta!
213
00:13:05,709 --> 00:13:10,459
-Ali preživio je.
-Da, jedva!
214
00:13:10,543 --> 00:13:13,793
Imao je sreće. Kao da ga
nisam mogao ubiti da sam želio.
215
00:13:13,876 --> 00:13:16,959
Najbolje da zašutite, Clark.
216
00:13:17,043 --> 00:13:20,543
-Clark, nešto nije u redu…
-Znam, budala je. Nedužan sam.
217
00:13:22,251 --> 00:13:24,251
Izvedite ga. Smjesta.
218
00:13:24,334 --> 00:13:27,543
-Dušo, popiškila si se.
-Mislim da je pukao vodenjak.
219
00:13:27,626 --> 00:13:30,334
-Clark, idemo.
-Ne serite. Pustite me!
220
00:13:30,418 --> 00:13:32,626
Dušo!
221
00:13:32,709 --> 00:13:35,751
-Vodite ga odavde!
-Dušo, vidimo se uskoro!
222
00:13:39,168 --> 00:13:41,001
Samo polako…
223
00:13:41,084 --> 00:13:44,418
Ne suzdržavajte se, Marijke.
Vrištanje može pomoći.
224
00:13:45,459 --> 00:13:47,584
Tako je, idemo.
225
00:13:58,876 --> 00:14:03,001
Da razjasnimo… Trebali ste krenuti iznova,
226
00:14:03,084 --> 00:14:06,001
a umjesto toga gotovo ste ubili čovjeka.
227
00:14:06,084 --> 00:14:08,543
Dobro, možda to nisam trebao učiniti.
228
00:14:08,626 --> 00:14:10,293
No taj je blesan prvi počeo.
229
00:14:10,376 --> 00:14:12,001
Još jedan propušteni porod.
230
00:14:13,209 --> 00:14:16,584
Ali Marijke mi nije zamjerila.
A što je sa mnom?
231
00:14:19,084 --> 00:14:21,709
Nema veze, porodi su ionako precijenjeni.
232
00:14:21,793 --> 00:14:23,626
Nitko ih se ne sjeća.
233
00:14:24,209 --> 00:14:27,543
Pod uvjetom da ste ondje
kad počnu hodati i govoriti.
234
00:14:27,626 --> 00:14:30,084
A dotad ću biti na slobodi.
235
00:14:32,084 --> 00:14:34,751
Još sam ovdje, zar ne?
236
00:14:34,834 --> 00:14:37,168
A ne kao moj stari, koji je samo nestao.
237
00:14:37,834 --> 00:14:40,501
Možemo li porazgovarati o vašem ocu?
238
00:14:41,084 --> 00:14:43,793
Kao da se bojite da
ćete postati poput njega.
239
00:14:52,209 --> 00:14:53,293
Izvoli.
240
00:14:53,376 --> 00:14:56,418
-Dar?
-Naravno, pa rođendan mu je.
241
00:14:56,501 --> 00:14:59,584
-Naravno da ću mu nešto kupiti.
-Baš lijepo, Clark.
242
00:15:00,168 --> 00:15:01,459
Bok, dušo.
243
00:15:05,459 --> 00:15:06,459
Pištolj?
244
00:15:07,626 --> 00:15:09,668
Koji vrag, Stene?
245
00:15:09,751 --> 00:15:11,584
-Što je?
-Je li pravi?
246
00:15:11,668 --> 00:15:14,793
-Kako to misliš?
-Pravi pištolj?
247
00:15:14,876 --> 00:15:18,501
Rođendanski je poklon. Donesi mi pivo.
248
00:15:18,584 --> 00:15:21,293
Odmah si pokvarila raspoloženje…
249
00:15:21,376 --> 00:15:24,001
Ideš mi na jetra, kujo.
250
00:15:27,834 --> 00:15:30,626
Clark, slušaj. Dođi.
251
00:15:30,709 --> 00:15:35,084
Samo da znaš… Kuje neke
stvari jednostavno ne razumiju.
252
00:15:35,168 --> 00:15:36,709
Razumiješ?
253
00:15:37,293 --> 00:15:38,168
Zgodno, zar ne?
254
00:15:38,251 --> 00:15:40,584
Jako loša ideja.
255
00:15:40,668 --> 00:15:43,876
-Kako to misliš?
-Dati šestogodišnjaku…
256
00:15:43,959 --> 00:15:47,334
Glupačo! Pa nema metaka, naravno!
257
00:15:47,418 --> 00:15:49,709
Što misliš, glupačo…
258
00:15:53,501 --> 00:15:54,543
Što…
259
00:15:57,293 --> 00:15:59,626
Koji je ovo kurac bio?
260
00:16:00,959 --> 00:16:02,751
Što se događa?
261
00:16:04,459 --> 00:16:07,168
-Jesi li dobro?
-Nastrijelio si me!
262
00:16:07,251 --> 00:16:10,584
U nogu, samo površinski.
263
00:16:10,668 --> 00:16:13,376
-Krvarim!
-Da, krvariš!
264
00:16:13,459 --> 00:16:14,584
Zaboga…
265
00:16:15,668 --> 00:16:17,834
Već mi je dosta ovog sranja!
266
00:16:17,918 --> 00:16:21,251
Što god učinim, nikad ti ništa nije dobro!
267
00:16:21,334 --> 00:16:23,043
Jebi se, daj mi moje pivo!
268
00:16:23,126 --> 00:16:24,959
Dosta mi vas je već.
269
00:16:25,043 --> 00:16:27,709
Jebeni šupci, idite dođavola!
270
00:16:30,001 --> 00:16:31,876
-Samo me…
-Idi dovraga!
271
00:16:31,959 --> 00:16:34,751
Malo me boli i krvarim…
272
00:16:34,834 --> 00:16:38,084
Pustite ga. Bio je šupak,
to je sve što trebate znati.
273
00:16:38,793 --> 00:16:41,293
A sad ja imam pitanje za vas.
274
00:16:43,584 --> 00:16:45,709
Ovdje sam prokleto usamljen.
275
00:16:46,501 --> 00:16:49,084
Mislio sam, prije nego što odete,
276
00:16:49,168 --> 00:16:51,043
mogu li dobiti vaše gaćice?
277
00:16:55,959 --> 00:16:57,793
Mislim da ćemo završiti…
278
00:16:57,876 --> 00:17:00,001
Imamo još 20 minuta.
279
00:17:00,084 --> 00:17:03,293
Da… Vidimo se.
280
00:17:04,709 --> 00:17:06,376
Vrijedilo je pokušati!
281
00:17:08,376 --> 00:17:10,959
Nimalo smisla za humor.
282
00:17:11,043 --> 00:17:11,959
NOVINARSKI FAKS
283
00:17:12,043 --> 00:17:13,293
Dvije godine vremena.
284
00:17:13,376 --> 00:17:17,168
Dok je Sussi radila na knjizi,
upisao sam se na novinarski faks.
285
00:17:17,251 --> 00:17:20,168
Pisao sam za „Betonski
časopis” i to uspješno.
286
00:17:20,251 --> 00:17:21,459
-Dobro došao.
-Hvala.
287
00:17:22,334 --> 00:17:25,251
Pustili su me na dopust
da mogu pisati prijamni.
288
00:17:26,001 --> 00:17:29,168
Imate jedan sat, od sada.
289
00:17:29,834 --> 00:17:32,668
Iza rešetaka možete puno čitati.
290
00:17:32,751 --> 00:17:35,876
Vjerojatno sam pročitao
sve knjige, a i još poneku.
291
00:17:35,959 --> 00:17:37,709
A to vas čini pametnim.
292
00:17:40,293 --> 00:17:42,876
Nitko nije očekivao da ću se upisati.
293
00:17:43,459 --> 00:17:45,501
Ali koliko teško može biti?
294
00:17:46,959 --> 00:17:49,084
-Izvrsno je riješio ispit.
-Da.
295
00:17:49,168 --> 00:17:51,126
I to u rekordno vrijeme.
296
00:17:51,209 --> 00:17:53,043
Dakle, nije potpuna budala.
297
00:17:53,126 --> 00:17:57,126
Ne, ali bit će političkih implikacija.
298
00:17:57,209 --> 00:18:03,126
Preporučujem da ne dopustimo
Clarku Olofssonu upis na fakultet.
299
00:18:04,001 --> 00:18:06,251
Hvala. Ali nije stvar u tome, zar ne?
300
00:18:07,501 --> 00:18:09,584
-Jesmo li sigurni u ovo?
-Ne.
301
00:18:09,668 --> 00:18:13,626
Misliš da želim toga gada
ovdje? Ali nemamo izbora.
302
00:18:15,876 --> 00:18:17,001
ODOBRENO
303
00:18:17,084 --> 00:18:19,584
Ha! Znao sam da ću uspjeti.
304
00:18:20,959 --> 00:18:23,168
Diplomirao sam s odličnim.
305
00:18:23,251 --> 00:18:24,334
Clark Olofsson.
306
00:18:25,251 --> 00:18:26,959
Jebeni mačji kašalj.
307
00:18:27,793 --> 00:18:31,001
Čestitke, Clark. Bila nam
je čast što si bio kod nas.
308
00:18:31,084 --> 00:18:32,918
-Doista?
-Sretno.
309
00:18:33,001 --> 00:18:34,209
Hvala na svemu.
310
00:18:37,918 --> 00:18:39,876
CLARK DIPLOMIRAO NOVINARSTVO
311
00:18:42,418 --> 00:18:43,751
-Evo ga!
-Zdravo.
312
00:18:46,501 --> 00:18:47,626
Tu ste.
313
00:18:47,709 --> 00:18:49,918
-Pozdrav.
-Čestitke.
314
00:18:50,834 --> 00:18:51,668
Bok.
315
00:18:53,084 --> 00:18:57,001
-Čestitke na novinarskoj diplomi.
-Hvala.
316
00:18:57,084 --> 00:18:59,793
Kako su vam reagirali prijatelji?
317
00:19:00,376 --> 00:19:04,209
Pa… Kažu da se borim za prava zatvorenika.
318
00:19:04,293 --> 00:19:09,543
Ne misle da ste sada frajer?
Ima li slava i svoje naličje?
319
00:19:09,626 --> 00:19:11,959
Ne, poznaju me.
320
00:19:12,043 --> 00:19:13,376
Kakav je ovo osjećaj?
321
00:19:13,459 --> 00:19:16,501
Pa… Sretan sam, naravno.
322
00:19:17,084 --> 00:19:20,043
Bit ću još sretniji kad me
puste za dvije godine.
323
00:19:21,001 --> 00:19:23,001
Puno dugujete društvu.
324
00:19:23,084 --> 00:19:26,126
Hoćete li vratiti novac
opljačkan u Göteborgu?
325
00:19:26,209 --> 00:19:28,001
-Ne mogu.
-Zašto?
326
00:19:28,084 --> 00:19:31,209
-Ne znam gdje je.
-O koliko novca govorimo?
327
00:19:31,293 --> 00:19:35,251
-Oko 700 000.
-I ne znate gdje je?
328
00:19:35,334 --> 00:19:36,584
Nemam pojma.
329
00:19:38,918 --> 00:19:41,918
Za što ćete se
specijalizirati kao novinar?
330
00:19:42,001 --> 00:19:45,668
Pretpostavljate da ću se baviti
područjima za koje sam stručan.
331
00:19:45,751 --> 00:19:50,418
A to su kriminal, pljačke
banaka i seksi ženske.
332
00:19:51,209 --> 00:19:54,751
Ali ne želim se ograničavati.
Želio bih sve naučiti.
333
00:19:54,834 --> 00:19:57,459
Hoćete li se susresti s budućim kolegama?
334
00:19:58,126 --> 00:20:01,584
-Već ih poznajem.
-Ovo je novo lice novinarstva?
335
00:20:01,668 --> 00:20:04,043
Izgledam bolje od vas, to je jasno.
336
00:20:05,251 --> 00:20:09,501
Nisam imao namjeru biti novinar
ni pisati o dosadnim ljudima.
337
00:20:09,584 --> 00:20:13,126
Čemu gubiti vrijeme kad
se mogu baviti sobom?
338
00:20:13,209 --> 00:20:18,001
Pustili su me iz zatvora radi „obuke”…
339
00:20:19,251 --> 00:20:22,251
Noć u The Cafeu. Nije loše, prijatelji.
340
00:20:22,334 --> 00:20:24,459
Noć je mlada, noć je duga.
341
00:20:24,543 --> 00:20:28,376
Krećemo se, plešemo,
njišemo se i zabavljamo!
342
00:20:29,626 --> 00:20:31,459
Ovo je moj prijatelj. Kurre!
343
00:20:34,918 --> 00:20:37,209
Ovo je najbolje mjesto. A tko je ovdje…
344
00:20:37,293 --> 00:20:39,876
Clark je stigao! Razbojnik!
345
00:20:39,959 --> 00:20:41,459
Idemo tulumariti!
346
00:20:42,043 --> 00:20:45,043
Slarken… Slatkiši za nos!
347
00:20:45,626 --> 00:20:46,751
Ako baš insistiraš.
348
00:20:47,668 --> 00:20:49,251
Idemo se napiti!
349
00:20:49,334 --> 00:20:51,376
Noć za partijanje!
350
00:20:54,084 --> 00:20:55,918
-Živjeli…
-…kvragu.
351
00:20:56,834 --> 00:20:59,751
Osamdesete… kakvo desetljeće.
352
00:20:59,834 --> 00:21:02,959
-Opet je pobijedio!
-Tako je snažan.
353
00:21:03,043 --> 00:21:04,918
-Srušite ovaj zid!
-Živjeli!
354
00:21:10,501 --> 00:21:15,001
Ne vjeruj svemu što piše u novinama.
Bilo je zabavno. Kicki… seksali smo se.
355
00:21:15,084 --> 00:21:17,001
Clark, posluži se.
356
00:21:17,084 --> 00:21:18,834
Vrhunska roba.
357
00:21:21,334 --> 00:21:22,251
Olofssone!
358
00:21:23,959 --> 00:21:25,168
Tommy Poni!
359
00:21:26,126 --> 00:21:28,376
Drago mi je što si se opustio.
360
00:21:30,126 --> 00:21:33,251
Ovo s novinarstvom…
361
00:21:33,334 --> 00:21:36,168
-Da?
-Rekao sam ljudima, sjebat će.
362
00:21:36,251 --> 00:21:39,501
Dobro mi je išlo, dok ti nisi došao.
363
00:21:41,668 --> 00:21:43,459
Tako i izgleda.
364
00:21:44,626 --> 00:21:48,959
Policija! Svi koji ne izađu bit će
uhićeni zbog posjedovanja droge.
365
00:21:49,043 --> 00:21:51,043
Murjak se mora posrati.
366
00:21:53,543 --> 00:21:55,293
-Vidimo se.
-Ti ostaješ.
367
00:21:55,376 --> 00:21:58,043
Hej… Ostani ovdje.
368
00:21:58,126 --> 00:22:01,084
Kvragu, Clark. Mislio sam da si čist.
369
00:22:01,168 --> 00:22:03,293
I jesam. Sve je u redu.
370
00:22:04,251 --> 00:22:06,334
-Ne miješaj se!
-Hej…
371
00:22:07,418 --> 00:22:10,043
Poznajem te cijeli život i znam…
372
00:22:10,126 --> 00:22:13,626
Znam da imaš potencijala u glavi.
373
00:22:14,418 --> 00:22:19,001
Iskoristi ga. Dokaži svima da nisi idiot…
374
00:22:19,084 --> 00:22:21,501
Začepi! Ne govori mi da sam idiot!
375
00:22:22,084 --> 00:22:24,626
Ti si idiot! Ne govori mi što da radim!
376
00:22:25,584 --> 00:22:29,084
-Trebao bih se prestrašiti?
-Da.
377
00:22:29,168 --> 00:22:32,418
Dobro. Možda da me i udariš?
378
00:22:32,501 --> 00:22:35,793
Samo naprijed. Odalami me baš onako jako…
379
00:22:36,376 --> 00:22:38,959
Evo, kad je tražio.
380
00:22:40,334 --> 00:22:41,293
Kako želiš.
381
00:22:42,626 --> 00:22:47,126
Što više možete tražiti?
Magična noć, kao i uvijek!
382
00:22:50,084 --> 00:22:52,126
Slijedi „Skifsen”. Partijajte!
383
00:22:55,418 --> 00:22:56,709
Drži ovo.
384
00:23:02,043 --> 00:23:04,084
Što ti je u džepu, Jane?
385
00:23:04,751 --> 00:23:07,293
Nisam Jan, a ruka ti je na mojem kurcu.
386
00:23:08,459 --> 00:23:12,001
-Znam tko si.
-A ja znam tko si ti.
387
00:23:14,418 --> 00:23:17,209
Tommy! Ovdje je Lena Nyman!
388
00:23:17,959 --> 00:23:19,418
Bok, Tommy!
389
00:23:24,459 --> 00:23:26,168
Pas mater!
390
00:23:30,376 --> 00:23:31,959
Michelangelo
391
00:23:33,793 --> 00:23:35,293
Hoćeš li mi reći?
392
00:23:37,293 --> 00:23:38,959
Volim te, Clark!
393
00:23:39,043 --> 00:23:41,126
Kurre! Ovo je Lena Nyman!
394
00:23:41,209 --> 00:23:42,959
Lena Nyman!
395
00:23:49,543 --> 00:23:53,501
Donesi boju i kist Neka
bude tvoje remek-djelo
396
00:23:56,168 --> 00:23:58,501
Tako je, Skifs! Je li ovdje?
397
00:23:58,584 --> 00:24:00,918
Možda je u VIP zoni.
398
00:24:01,001 --> 00:24:03,626
Clark je u legali!
399
00:24:10,126 --> 00:24:11,293
Dođi.
400
00:24:18,418 --> 00:24:19,293
Krećemo!
401
00:24:23,751 --> 00:24:25,459
Očekuje te prava zabava…
402
00:24:26,334 --> 00:24:27,418
-Uzmi me!
-Sjajna.
403
00:24:27,501 --> 00:24:29,834
-Ne mogu više čekati.
-Ni ja.
404
00:24:31,334 --> 00:24:33,918
-Što je ovo?
-Otkopčaj ga.
405
00:24:54,959 --> 00:24:57,126
Nije baš bilo nešto…
406
00:25:16,709 --> 00:25:17,751
Dobro jutro.
407
00:25:19,501 --> 00:25:20,751
Dobro jutro i tebi.
408
00:25:24,209 --> 00:25:26,959
Najbrži ljubavniče na svijetu.
409
00:25:27,043 --> 00:25:28,793
Rekao sam ti da sam najbolji.
410
00:25:34,876 --> 00:25:39,626
Jedva čekam reći prijateljicama da
sam se seksala sa Svartenbrandtom!
411
00:25:40,209 --> 00:25:41,918
Možeš misliti!
412
00:25:42,001 --> 00:25:44,209
Opusti se.
413
00:25:45,001 --> 00:25:47,959
Znam da si onaj drugi.
414
00:25:49,084 --> 00:25:51,334
-Clark…
-Da.
415
00:25:51,418 --> 00:25:53,043
Najbolji, naravno.
416
00:25:53,126 --> 00:25:56,293
Itekako jesam!
417
00:25:58,459 --> 00:26:00,168
Imaš li što za jesti?
418
00:26:01,168 --> 00:26:02,418
Naći ću nešto.
419
00:26:19,959 --> 00:26:23,209
-Koliko je sati?
-Prošlo je jedanaest.
420
00:26:23,293 --> 00:26:24,418
Sranje!
421
00:26:36,751 --> 00:26:38,168
Probacijski odjel.
422
00:26:38,251 --> 00:26:41,834
-Sjölandere! Ovdje Clark.
-Kvragu, Clark…
423
00:26:41,918 --> 00:26:45,084
-Znam da me tražiš.
-Od 8 h!
424
00:26:45,168 --> 00:26:49,043
-Vrijeme leti kad se zabavljaš.
-Imamo važne vijesti.
425
00:26:49,126 --> 00:26:51,876
Kakve vijesti?
426
00:26:51,959 --> 00:26:56,584
Nema lakog načina da ti ovo
kažem. Radi se o tvojoj mami.
427
00:26:57,793 --> 00:27:00,793
U kontaktu smo s bolnicom…
428
00:27:00,876 --> 00:27:03,709
Kako voliš kuhana jaja? Tvrdo ili meko?
429
00:27:21,334 --> 00:27:25,626
Prokleti rak proširio se
po cijelom maminom tijelu.
430
00:27:25,709 --> 00:27:27,251
Kraj je bio blizu.
431
00:27:28,334 --> 00:27:31,251
Samo je ležala ondje, čekala…
432
00:27:52,834 --> 00:27:53,959
Clark.
433
00:27:54,709 --> 00:27:56,459
Volim te, mama.
434
00:27:56,543 --> 00:27:58,126
Moj Clark…
435
00:28:01,918 --> 00:28:04,459
Tako je lijepo što si došao.
436
00:28:05,334 --> 00:28:06,459
Ovdje sam.
437
00:28:07,918 --> 00:28:11,876
Da… Tako sam ponosna na tebe.
438
00:28:14,168 --> 00:28:15,751
Da, znam.
439
00:28:19,834 --> 00:28:21,459
Sve će biti u redu.
440
00:28:22,543 --> 00:28:25,084
Da, sve će biti u redu.
441
00:28:26,209 --> 00:28:28,209
Ne moraš ništa govoriti.
442
00:28:29,501 --> 00:28:31,001
Radila sam…
443
00:28:32,084 --> 00:28:34,501
Radila sam najbolje što sam mogla…
444
00:28:36,293 --> 00:28:37,293
Znam.
445
00:28:41,376 --> 00:28:43,084
Volim te.
446
00:28:46,709 --> 00:28:48,168
Najbolji si.
447
00:28:51,501 --> 00:28:52,668
Da, svakako.
448
00:29:09,543 --> 00:29:11,126
Posljednji je put udahnula.
449
00:29:11,793 --> 00:29:14,459
I više je nije bilo.
450
00:29:39,126 --> 00:29:40,501
Zbogom, najdraža mama…
451
00:30:24,543 --> 00:30:28,543
Šupci me nisu čak pustili ni na sprovod.
452
00:30:28,626 --> 00:30:29,876
Možete li vjerovati?
453
00:30:31,043 --> 00:30:34,543
Samo zato što sam nekoliko puta zakasnio.
454
00:30:40,293 --> 00:30:42,334
Pa…
455
00:30:42,418 --> 00:30:43,501
Život ide dalje.
456
00:30:48,501 --> 00:30:51,001
TRI GODINE POSLIJE
457
00:31:09,043 --> 00:31:10,334
Pa, Olofssone…
458
00:31:13,126 --> 00:31:16,126
Prošle su godine, pa
sam bio slobodan čovjek.
459
00:31:20,626 --> 00:31:22,668
Znate da obično bježim iz zatvora.
460
00:31:22,751 --> 00:31:26,751
Pobjegao sam 17 puta, što
je sigurno svjetski rekord.
461
00:31:26,834 --> 00:31:28,834
-Momci…
-Čuvaj se.
462
00:31:28,918 --> 00:31:31,334
-Jebite se.
-Nemoj se vraćati.
463
00:31:31,418 --> 00:31:33,709
Ali ovaj sam put odslužio cijelu kaznu.
464
00:31:34,418 --> 00:31:38,584
Želio sam da me društvo pusti na
miru i da krenem iznova, zakonito.
465
00:31:38,668 --> 00:31:41,751
Zaozbiljno ovaj put. Kao što uvijek kažem…
466
00:31:44,501 --> 00:31:46,751
Moja biljka! Što je ovo?
467
00:31:52,876 --> 00:31:56,334
Slušajte, skinite mi ovo. Ne mogu disati.
468
00:31:58,084 --> 00:31:59,126
Znate li tko sam ja?
469
00:32:01,043 --> 00:32:02,709
Što sam vam učinio?
470
00:32:02,793 --> 00:32:05,709
Što god bilo, nedužan sam.
471
00:32:06,584 --> 00:32:07,709
Stvarno…
472
00:32:07,793 --> 00:32:10,418
Dajte! Što sam učinio?
473
00:32:11,001 --> 00:32:13,043
Stvarno mi nije dobro!
474
00:32:15,959 --> 00:32:18,001
Što želite od mene?
475
00:32:18,084 --> 00:32:20,293
Samo pitajte i reći ću vam što želite!
476
00:32:21,001 --> 00:32:23,459
Svi su mi prijatelji pizde…
477
00:32:23,543 --> 00:32:26,084
Iznenađenje!
478
00:32:31,209 --> 00:32:33,918
Naivčine! Znao sam da ste vi!
479
00:32:35,751 --> 00:32:38,834
Pokušali smo smjestiti
tebi, a ti si smjestio nama!
480
00:32:38,918 --> 00:32:43,334
Marijke… Dušo. Mali
Jon, lijepo te je vidjeti.
481
00:32:43,418 --> 00:32:45,251
Čudesni ste!
482
00:32:45,334 --> 00:32:47,376
Ovdje je i Sussi Pussi! I Pitala!
483
00:32:47,459 --> 00:32:48,959
Zabavimo se!
484
00:32:51,959 --> 00:32:54,168
-Dobro zvuči.
-Odličan plan.
485
00:32:57,126 --> 00:32:58,293
-Zabavimo se.
-Idemo.
486
00:33:01,126 --> 00:33:02,376
Uzbudljivo.
487
00:33:02,459 --> 00:33:04,459
Kako ste se upoznali?
488
00:33:10,001 --> 00:33:12,126
-U vlaku?
-Da.
489
00:33:12,209 --> 00:33:15,334
Došlo je dvoje staraca…
490
00:33:16,251 --> 00:33:18,001
Bilo je to prvi put,
491
00:33:18,084 --> 00:33:19,918
pa sam bila…
492
00:33:21,293 --> 00:33:24,959
-O čemu razgovarate?
-Ništa, samo čavrljamo.
493
00:33:25,043 --> 00:33:28,959
-Da…
-Rekla nam je kako ste se upoznali.
494
00:33:29,043 --> 00:33:30,376
U redu.
495
00:33:30,459 --> 00:33:34,584
S mišljenjima bliskih osoba,
knjiga će biti zanimljivija.
496
00:33:34,668 --> 00:33:37,209
Da. Je li to uopće moguće?
497
00:33:38,501 --> 00:33:41,501
Mislim, bolja knjiga. Pa knjiga je o meni!
498
00:33:43,959 --> 00:33:46,543
Samo se šalim. Nemam što skrivati.
499
00:33:46,626 --> 00:33:47,751
-Lijepo.
-Da.
500
00:33:47,834 --> 00:33:50,543
Imaš li trenutak?
-Svakako.
501
00:33:50,626 --> 00:33:51,626
Dobro.
502
00:33:54,668 --> 00:33:59,709
Zašto razgovaraš sa svima?
Ne znaš govore li istinu.
503
00:34:00,918 --> 00:34:02,834
Nitko me ne zna bolje od mene.
504
00:34:02,918 --> 00:34:06,459
Sjećam se svakog detalja.
Ne trebaju ti drugi.
505
00:34:08,709 --> 00:34:12,001
Ovo je knjiga o Clarku Olofssonu.
506
00:34:13,209 --> 00:34:15,709
Ili je možda o svima drugima?
507
00:34:16,293 --> 00:34:18,084
-Knjiga je o tebi…
-Meni…
508
00:34:18,168 --> 00:34:20,126
-Ali mislim…
-Kraj rasprave.
509
00:34:21,293 --> 00:34:22,293
Vidimo se.
510
00:34:23,293 --> 00:34:25,126
Marijke, odlazimo.
511
00:34:25,209 --> 00:34:26,293
Svaka čast.
512
00:34:27,334 --> 00:34:28,418
Okupite se, svi!
513
00:34:29,876 --> 00:34:31,626
Želim reći nekoliko riječi.
514
00:34:31,709 --> 00:34:33,084
Slušajte!
515
00:34:33,168 --> 00:34:35,584
Ovo je povijesti trenutak.
516
00:34:36,584 --> 00:34:39,334
Clark Olofsson odlazi!
517
00:34:39,418 --> 00:34:40,668
ČESTITAMO OSLOBAĐANJE
518
00:34:40,751 --> 00:34:42,501
Dosta mi je proklete države.
519
00:34:42,584 --> 00:34:43,459
Odsad će
520
00:34:43,543 --> 00:34:45,793
Clark Olofsson živjeti u Belgiji
521
00:34:45,876 --> 00:34:49,168
sa svojom prelijepom
suprugom Marijke i sinčićem.
522
00:34:49,251 --> 00:34:50,876
Više neće biti
523
00:34:51,793 --> 00:34:53,418
pljački banaka.
524
00:34:54,668 --> 00:34:58,043
Roštilji i piće na trijemu.
525
00:34:58,126 --> 00:34:59,876
Radim na pivskom trbuhu.
526
00:35:01,501 --> 00:35:03,126
Skrati, Slarken.
527
00:35:03,209 --> 00:35:06,418
Želio bih vam iz srca reći…
528
00:35:07,459 --> 00:35:08,459
Jebite se!
529
00:35:10,084 --> 00:35:10,918
Živjeli!
530
00:35:15,376 --> 00:35:16,668
Idemo u Belgiju.
531
00:35:17,584 --> 00:35:18,876
Odlazi.
532
00:35:23,418 --> 00:35:26,001
-Sretno, Clark!
-Sretno!
533
00:35:26,084 --> 00:35:27,834
Zaplješćite Slarkenu!
534
00:35:33,251 --> 00:35:34,293
Hvala, Kurre!
535
00:35:34,376 --> 00:35:38,209
Znaš da ću biti dobro. Bez brige.
536
00:35:41,001 --> 00:35:43,334
U redu, dušo. Veži se.
537
00:35:43,418 --> 00:35:45,293
-Držimo se zakona.
-U redu.
538
00:35:48,959 --> 00:35:52,084
Sussi Pussi, izgledaš iznenađeno. Znaš…
539
00:35:52,168 --> 00:35:53,959
Moguće je držati se zakona.
540
00:35:54,043 --> 00:35:56,918
-Pa, protuzakonito je piti i voziti…
-Vidimo se!
541
00:36:01,584 --> 00:36:03,584
Vraća se!
542
00:36:06,543 --> 00:36:09,084
Volimo te, Clark!
543
00:36:29,043 --> 00:36:31,168
Je li ti udobno straga, prijatelju?
544
00:36:32,543 --> 00:36:34,834
Mama spava, sad smo samo ti i ja budni.
545
00:36:34,918 --> 00:36:36,668
Dvije noćne ptice.
546
00:36:37,543 --> 00:36:39,668
Bez brige, prijatelju.
547
00:36:39,751 --> 00:36:41,251
Tata će se zaustaviti.
548
00:36:53,168 --> 00:36:54,334
Zašto smo stali?
549
00:36:55,876 --> 00:36:57,501
Moram se opskrbiti.
550
00:37:00,751 --> 00:37:03,668
-Bez brige, neću dugo.
-Molim te, Clark…
551
00:37:05,209 --> 00:37:09,918
Kao što sam rekla. Radi što
želiš, ali ne miješaj Jona i mene.
552
00:37:12,251 --> 00:37:14,251
-To mi je važno.
-U redu.
553
00:37:14,334 --> 00:37:15,334
Znam.
554
00:37:16,126 --> 00:37:18,293
Volim te… i njega.
555
00:37:19,543 --> 00:37:20,668
Jona.
556
00:37:20,751 --> 00:37:23,918
-Vraćam se odmah!
-Clark, molim te…
557
00:37:52,543 --> 00:37:54,543
Sedamsto tisuća kruna.
558
00:37:54,626 --> 00:37:57,084
Plijen od pljačke banke u Göteborgu.
559
00:37:57,834 --> 00:38:00,126
Dobro će nam doći.
560
00:38:00,209 --> 00:38:02,418
Dobro. Idemo.
561
00:38:13,793 --> 00:38:15,293
OSAMNAEST MJESECI POSLIJE
562
00:38:15,376 --> 00:38:17,918
BLANKENBERGE, BELGIJA 1984.
563
00:38:28,668 --> 00:38:29,876
Jone, pogledaj ovo.
564
00:38:31,668 --> 00:38:33,834
Kako si, Jone?
565
00:38:33,918 --> 00:38:37,501
Dolazi balonsko čudovište!
566
00:38:42,626 --> 00:38:45,459
-Zdravo.
-Sussi, uđi.
567
00:38:47,543 --> 00:38:49,209
Samo se šalim…
568
00:38:49,293 --> 00:38:51,459
-Hej, Clark.
-Bok, Sussi Pussi!
569
00:38:51,543 --> 00:38:54,209
-Dobro došla u Casa del Olofsson!
-Hvala.
570
00:38:54,293 --> 00:38:57,543
-Sjedni.
-Hvala, baš si ljubazan.
571
00:38:57,626 --> 00:39:00,293
-Bok, Jone.
-Slavimo. Jonu je rođendan.
572
00:39:00,376 --> 00:39:04,043
-Znam. Kakva predivna torta.
-Da, osobno sam je napravio.
573
00:39:06,584 --> 00:39:08,209
Koliko imaš godina?
574
00:39:09,834 --> 00:39:11,251
Sretno s tim.
575
00:39:12,293 --> 00:39:13,418
Ne govori.
576
00:39:14,334 --> 00:39:18,084
Nije retardiran ili tako nešto,
ali uz selidbu u drugu državu…
577
00:39:18,168 --> 00:39:19,418
Dajemo mu vremena.
578
00:39:20,209 --> 00:39:21,251
Čestitam, Jone.
579
00:39:26,876 --> 00:39:28,376
Kako napreduje knjiga?
580
00:39:28,459 --> 00:39:31,126
Rekla bih da napredujemo.
581
00:39:31,209 --> 00:39:33,751
Bit će to opsežna knjiga.
582
00:39:33,834 --> 00:39:37,043
-Imao si vrlo buran život.
-Da, tako je…
583
00:39:37,126 --> 00:39:38,793
Evo što mislim…
584
00:39:45,043 --> 00:39:46,126
Pištolj?
585
00:39:47,168 --> 00:39:48,251
Kujo!
586
00:39:49,168 --> 00:39:50,543
Niškoristi!
587
00:39:54,876 --> 00:39:58,918
…i imam još nekoliko pitanja,
ako je to u redu. Clark?
588
00:40:02,168 --> 00:40:06,126
-Hoćemo li ovdje ili vani?
-Možemo ovdje.
589
00:40:07,334 --> 00:40:10,626
Nemam ništa za skrivati od
Marijke. Može ona to podnijeti.
590
00:40:11,459 --> 00:40:12,959
U redu…
591
00:40:13,043 --> 00:40:16,334
Znam da ne voliš
razgovarati o djetinjstvu,
592
00:40:16,418 --> 00:40:22,501
ali sad kad imaš vlastitu obitelj,
što misliš o obitelji u kojoj si odrastao?
593
00:40:22,584 --> 00:40:25,418
O odnosu s majkom i ostalome…
594
00:40:25,501 --> 00:40:26,334
Mama!
595
00:40:26,418 --> 00:40:28,751
Mama je tu. Sve će biti dobro. Volim te.
596
00:40:28,834 --> 00:40:30,751
-Ne!
-Uvijek ću biti tu za tebe.
597
00:40:33,459 --> 00:40:34,668
Mama!
598
00:40:34,751 --> 00:40:35,668
Dobar dečko!
599
00:40:37,876 --> 00:40:39,709
Pa, bila je dobra…
600
00:40:41,001 --> 00:40:42,834
-I više od toga.
-U redu.
601
00:40:45,001 --> 00:40:49,959
Čula sam se s Marijom, tvojom
dugogodišnjom djevojkom.
602
00:40:50,501 --> 00:40:54,126
-Rekla mi je…
-Rekao sam ti da se ne raspituješ.
603
00:41:00,376 --> 00:41:01,459
Clark, stani…
604
00:41:03,876 --> 00:41:06,501
-Što ti je?
-Stvarno…
605
00:41:07,501 --> 00:41:11,584
Zašto ne ostaviš to na
miru? To sranje nije važno!
606
00:41:11,668 --> 00:41:14,126
Imaš sjajnu priču ispred sebe.
607
00:41:14,209 --> 00:41:17,709
Clark Olofsson, kriminalac
koji je postao obiteljski čovjek.
608
00:41:17,793 --> 00:41:22,334
Ovo je knjiga o tvojem životu. Ne
možemo se praviti da nemaš prošlost.
609
00:41:22,418 --> 00:41:24,376
A ljudi koje si povrijedio…
610
00:41:24,459 --> 00:41:28,626
Ništa od toga danas, dobro?
611
00:41:29,459 --> 00:41:30,668
Nekom drugom prilikom.
612
00:41:31,418 --> 00:41:33,543
Vidiš i sama da sam u gužvi. Vidimo se!
613
00:41:34,501 --> 00:41:37,418
Jone, vratilo se balonsko čudovište!
614
00:41:37,501 --> 00:41:40,626
Pojest ćemo tortu. Stiže
najbolji tata na svijetu!
615
00:41:49,168 --> 00:41:51,418
Sussi bi trebala pisati o ovome.
616
00:41:51,501 --> 00:41:54,459
Clark Olofsson, najbolji
tata u prvom pokušaju!
617
00:41:54,543 --> 00:41:57,959
Dobro, u trećem, ali
razumijete što želim reći.
618
00:42:00,293 --> 00:42:01,793
Stiže policija!
619
00:42:02,918 --> 00:42:07,084
Pokazao sam im da mogu živjeti zakonito.
620
00:42:12,543 --> 00:42:13,709
Pa, otprilike…
621
00:42:13,793 --> 00:42:16,959
Clark Olofsson, okružili smo kuću. Izađi…
622
00:42:17,043 --> 00:42:18,168
Sranje…
623
00:42:18,251 --> 00:42:21,251
Zakonit život obiteljskog
čovjeka nije besplatan.
624
00:42:21,334 --> 00:42:22,168
Dođi, Jone.
625
00:42:22,251 --> 00:42:25,293
Plijen iz Göteborga nije dugo potrajao.
626
00:42:25,376 --> 00:42:26,876
Sranje!
627
00:42:28,001 --> 00:42:31,376
Zbog toga sam pokrenuo
nekoliko poslovnih projekata
628
00:42:31,459 --> 00:42:34,751
s Kurreom, koji je upravo
bio izašao iz zatvora.
629
00:42:34,834 --> 00:42:39,584
Kurre je imao veze u Belgiji, a
uz pomoć momka iz Televerketa
630
00:42:39,668 --> 00:42:42,876
smislili smo pametan način
kako prebacivati robu u Švedsku.
631
00:42:45,501 --> 00:42:49,918
Momak iz Televerketa snimao je
razgovore s carinom i policijom.
632
00:42:50,001 --> 00:42:53,001
Novinar su nas nazvali „banda Televerket”,
633
00:42:53,084 --> 00:42:55,168
umjesto „Olofssonova banda”…
634
00:42:55,251 --> 00:42:57,418
-Briljantno, Slarken!
-Ništa lakše.
635
00:42:57,501 --> 00:42:58,751
…što bi bilo primjereno.
636
00:42:59,543 --> 00:43:01,959
Plan je bio savršen. Fino smo zarađivali.
637
00:43:02,043 --> 00:43:02,876
U redu, Jone?
638
00:43:02,959 --> 00:43:05,793
Marijke me nije pitala o
poslovnim putovanjima,
639
00:43:05,876 --> 00:43:08,501
a ja nisam radio od kuće,
kako sam i obećao.
640
00:43:08,584 --> 00:43:10,418
Rado sam klinca vodio na posao.
641
00:43:10,501 --> 00:43:12,001
Nemoj plakati.
642
00:43:12,084 --> 00:43:13,251
Manje-više…
643
00:43:13,334 --> 00:43:16,543
Bio sam najbolji tata, a
istovremeno sam zarađivao.
644
00:43:16,626 --> 00:43:19,126
Spojio sam posao i zadovoljstvo.
645
00:43:22,959 --> 00:43:24,084
Život je bio dobar,
646
00:43:25,168 --> 00:43:26,376
sve dosad.
647
00:43:26,459 --> 00:43:27,459
Dođi, Jone.
648
00:43:28,251 --> 00:43:31,084
Kao i obično, morali su sve pokvariti.
649
00:43:33,001 --> 00:43:37,543
Imao sam više od milijun kruna u
vreći i morao sam pobjeći od policije.
650
00:43:37,626 --> 00:43:41,751
Bilo je vrijeme za odlazak.
Rekao sam „tot ziens” Belgiji.
651
00:43:41,834 --> 00:43:44,084
Belgija je ionako precijenjena.
652
00:43:44,168 --> 00:43:46,001
Dobro, ovako stoje stvari…
653
00:43:46,793 --> 00:43:50,209
Moram ići. Ali, bez
brige, mama će te naći.
654
00:43:50,293 --> 00:43:52,293
Sve će biti dobro. Vidimo se!
655
00:43:54,001 --> 00:43:55,376
Koji vrag…
656
00:43:56,376 --> 00:43:59,626
Evo ti malo love za sladoled i grickalice…
657
00:44:00,876 --> 00:44:02,876
Da sve bude u redu između nas.
658
00:44:02,959 --> 00:44:06,293
Dobro! Tata mora ići, zovu me.
659
00:44:08,543 --> 00:44:11,751
Ali… vidimo se poslije.
660
00:44:34,334 --> 00:44:36,668
Jebeno govno!
661
00:44:36,751 --> 00:44:38,376
Dobro, dođi.
662
00:44:39,168 --> 00:44:40,168
Hej…
663
00:44:40,793 --> 00:44:43,793
Idemo. Ne brini se, bit će u redu.
664
00:44:46,043 --> 00:44:47,043
Eto.
665
00:44:48,626 --> 00:44:50,626
Sve je u redu, drži se.
666
00:44:50,709 --> 00:44:52,084
Bez brige.
667
00:44:53,626 --> 00:44:54,459
Kvragu!
668
00:44:58,751 --> 00:45:00,001
Prestani me gledati!
669
00:45:00,084 --> 00:45:02,084
Znam da nisi sretan,
670
00:45:02,168 --> 00:45:04,418
ali ne krivi mene kad se pojavi murja.
671
00:45:07,043 --> 00:45:09,668
Moglo je biti i puno gore, vjeruj mi.
672
00:45:09,751 --> 00:45:12,459
Mogao sam te samo ostaviti ovdje.
673
00:45:16,709 --> 00:45:18,126
Ništa strašno.
674
00:45:21,876 --> 00:45:24,043
Ne znaš što je moj stari meni radio.
675
00:45:24,126 --> 00:45:27,043
Stvari koje ja tebi nikad ne bih.
676
00:45:27,918 --> 00:45:29,418
Znam kakav je to osjećaj.
677
00:45:29,501 --> 00:45:33,376
Biti napušten i kad nitko ne mari za tebe.
678
00:45:34,418 --> 00:45:35,751
No stalo mi je do tebe.
679
00:45:36,876 --> 00:45:40,293
Čuješ me? Zato što sam dobar tata.
680
00:45:42,876 --> 00:45:44,668
I radim najbolje što mogu.
681
00:45:50,543 --> 00:45:52,126
Ništa lakše.
682
00:45:52,709 --> 00:45:55,584
-Tvoj stari još to ima u sebi.
-Blesan.
683
00:45:59,168 --> 00:46:01,834
Učinilo mi se da si rekao „blesan”.
684
00:46:01,918 --> 00:46:04,293
Zamisli da ti je to prva riječ.
685
00:46:07,751 --> 00:46:08,918
Kako god…
686
00:46:09,001 --> 00:46:10,501
Idemo u Švedsku.
687
00:46:24,876 --> 00:46:25,709
Kvragu!
688
00:46:29,626 --> 00:46:33,459
Izađite iz vozila s rukama uvis.
689
00:46:33,543 --> 00:46:35,709
Odmah, gospodine.
690
00:46:38,459 --> 00:46:41,543
Izađite s rukama iznad
glave, g. Olofssone.
691
00:46:44,584 --> 00:46:46,584
Da, okruženi ste. Pucat ćemo.
692
00:46:51,001 --> 00:46:51,959
Sranje!
693
00:46:55,293 --> 00:46:56,793
Dobro izgledaš, Clark.
694
00:46:56,876 --> 00:46:57,709
Hvala.
695
00:47:06,751 --> 00:47:08,251
Jebeno derište!
696
00:47:08,334 --> 00:47:10,751
Dobro! Uhvatili ste me!
697
00:47:10,834 --> 00:47:12,543
-Ruke uvis!
-Predajem se!
698
00:47:12,626 --> 00:47:14,043
Jebeni šupci.
699
00:47:14,126 --> 00:47:16,251
-Imam dijete u autu!
-Bacite oružje!
700
00:47:16,334 --> 00:47:18,251
-Sin mi je u autu!
-Hajde…
701
00:47:18,334 --> 00:47:19,626
Izađite iz auta.
702
00:47:19,709 --> 00:47:22,793
-Sin mi je u autu! Samo polako.
-Okruženi ste…
703
00:47:22,876 --> 00:47:23,751
Sve je dobro.
704
00:47:23,834 --> 00:47:27,959
Sin mi je u autu. Samo polako. Izlazim.
705
00:47:28,043 --> 00:47:30,626
-Izlazim.
-Ne možete pobjeći.
706
00:47:30,709 --> 00:47:34,293
-Bez iznenadnih pokreta.
-Imam dijete u autu.
707
00:47:34,376 --> 00:47:35,251
-Dobro?
-Hajde…
708
00:47:35,334 --> 00:47:38,209
Predao sam se, uhvatili
ste me. Ali nedužan sam.
709
00:47:40,668 --> 00:47:44,043
Jone! Bez brige, prijatelju.
710
00:47:44,126 --> 00:47:45,959
Sve će biti u redu. Volim te.
711
00:47:47,209 --> 00:47:49,709
Volim te! Oprezno s djetetom.
712
00:47:50,376 --> 00:47:53,209
Sve će biti dobro. Vidimo se uskoro.
713
00:47:53,793 --> 00:47:55,293
To nije moja torba!
714
00:47:55,376 --> 00:47:57,209
Nije moja torba. Nikad je nisam vidio.
715
00:47:58,293 --> 00:48:01,793
Ne znam što je unutra. Nedužan sam!
716
00:48:01,876 --> 00:48:03,001
Pazite na dijete!
717
00:48:03,084 --> 00:48:04,418
Sve će biti dobro.
718
00:48:04,501 --> 00:48:05,834
Zove se Jon!
719
00:48:09,043 --> 00:48:13,709
Clark Oderth Olofsson kriv je
720
00:48:13,793 --> 00:48:16,001
za teško krijumčarenje droge.
721
00:48:19,459 --> 00:48:22,501
Osuđujem vas na deset godina zatvora.
722
00:48:32,876 --> 00:48:33,751
Dobro.
723
00:48:50,959 --> 00:48:52,418
Kvragu…
724
00:48:53,376 --> 00:48:54,584
-Olof Palme.
-Što?
725
00:48:54,668 --> 00:48:57,709
Premijer Olof Palme je mrtav.
726
00:48:57,793 --> 00:49:02,126
Muškarac u tridesetim godinama
ispalio je dva hica u premijera.
727
00:49:02,209 --> 00:49:06,126
-Nevjerojatno, ne mogu vjerovati.
-Strašno.
728
00:49:06,209 --> 00:49:07,584
ZATVOR KUMLA
729
00:49:07,668 --> 00:49:10,959
1. OŽUJKA 1986.
730
00:49:23,626 --> 00:49:28,751
-Recite svoje ime i razlog dolaska.
-Sussi Korsner. Došla sam do Clarka.
731
00:49:30,918 --> 00:49:32,418
-Bok, Sussi.
-Bok.
732
00:49:32,501 --> 00:49:34,959
Palme… Znaš što se dogodilo?
733
00:49:35,043 --> 00:49:36,543
Slušaj…
734
00:49:36,626 --> 00:49:39,043
-Kako časni napraviti dijete?
-Ne znam.
735
00:49:39,126 --> 00:49:40,376
Moraš je jebati.
736
00:49:43,584 --> 00:49:44,418
Evo je.
737
00:49:46,293 --> 00:49:47,418
Sranje!
738
00:49:48,459 --> 00:49:50,626
„To je trbuh! Pogledaj mi trbuh!”
739
00:49:55,251 --> 00:49:59,418
U čemu je problem? Ne znaš tko je tata?
740
00:50:00,751 --> 00:50:03,001
Sigurno nisam ja. Nikad mi nisi dala.
741
00:50:04,709 --> 00:50:07,001
Vjerojatno nisi čuo vijest.
742
00:50:07,084 --> 00:50:11,043
-Zar ne?
-Vijest? U samici sam? Kako bih znao?
743
00:50:11,918 --> 00:50:14,459
Ubijen je Olof Palme.
744
00:50:14,543 --> 00:50:15,626
Sinoć.
745
00:50:16,376 --> 00:50:17,209
Kvragu…
746
00:50:18,209 --> 00:50:21,168
Barem ja nisam kriv.
747
00:50:23,126 --> 00:50:27,626
Dobro da sam u samici
ili bi mi i to pripisali.
748
00:50:28,626 --> 00:50:32,293
-Moramo razgovarati.
-Palme mi je bio drag.
749
00:50:32,876 --> 00:50:35,709
Počastio me konjakom.
Jesam li ti to ispričao?
750
00:50:35,793 --> 00:50:39,209
Odmah nakon Norrmalmstorga,
gdje sam smirio situaciju.
751
00:50:39,293 --> 00:50:41,626
Nazvali su me da dođem…
752
00:50:41,709 --> 00:50:45,751
Uzmi svoj aparat i snimaj.
Ovo je sjajna priča.
753
00:50:46,418 --> 00:50:48,001
Završila sam knjigu.
754
00:50:48,751 --> 00:50:53,001
Čovječe! Znao sam da ćeš
uspjeti. Svaka čast, Sussi Pussi!
755
00:50:53,084 --> 00:50:56,084
Odlučila sam da je neću objaviti.
756
00:50:56,668 --> 00:50:57,584
Molim?
757
00:50:58,668 --> 00:51:00,626
Puno sam razmišljala.
758
00:51:01,876 --> 00:51:04,793
Svijet se promijenio…
759
00:51:04,876 --> 00:51:07,043
Ova knjiga više nije važna.
760
00:51:07,126 --> 00:51:08,959
Nikome nije važna.
761
00:51:09,959 --> 00:51:14,793
Ne želim biti jedna od onih koji
vjeruju u mit o Clarku Olofssonu.
762
00:51:19,834 --> 00:51:21,709
Ne šali se, skoro sam ti povjerovao.
763
00:51:22,501 --> 00:51:25,626
-Dobar vic.
-Stvarno je neću objaviti.
764
00:51:26,376 --> 00:51:28,959
Naravno da hoćeš. Izvrsna je!
765
00:51:29,043 --> 00:51:31,376
U čemu je problem? Nešto sam učinio?
766
00:51:31,459 --> 00:51:34,959
Što sam više razgovarala
s ljudima koji su ti bliski
767
00:51:35,043 --> 00:51:37,043
ili koji misle da su ti bliski,
768
00:51:37,126 --> 00:51:40,668
sve sam više shvaćala
da te zanima samo jedno…
769
00:51:41,501 --> 00:51:42,668
A to si ti.
770
00:51:42,751 --> 00:51:45,084
Rekao sam ti da ne razgovaraš s drugima!
771
00:51:45,168 --> 00:51:47,668
Zašto si razgovarala? Glupost!
772
00:51:47,751 --> 00:51:50,084
Knjiga je o meni, pa razgovaraj sa mnom.
773
00:51:50,168 --> 00:51:51,668
Željela sam istinu.
774
00:51:51,751 --> 00:51:54,793
Željela sam pogled sa strane.
775
00:51:54,876 --> 00:51:58,043
Ne samo tvoja manipulativna sranja.
776
00:51:58,668 --> 00:52:00,834
Drago mi je što sam razgovarala.
777
00:52:00,918 --> 00:52:04,043
Znaš što, Clark? Sve ti je
bilo posluženo na pladnju.
778
00:52:04,126 --> 00:52:06,793
Toliko ljubavi, ali nisi ništa uzvraćao.
779
00:52:06,876 --> 00:52:09,251
Svaki bi put sve pokvario.
780
00:52:09,334 --> 00:52:13,501
Iskorištavao si sustav
i napuštao prijatelje.
781
00:52:13,584 --> 00:52:16,751
Iznevjerio si Marijke bezbroj puta.
782
00:52:18,126 --> 00:52:21,626
A ona nije jedina, puno je takvih kao ona.
783
00:52:23,834 --> 00:52:25,043
Tvoje kćeri.
784
00:52:25,626 --> 00:52:27,876
Kako su tvoja djeca?
785
00:52:29,709 --> 00:52:31,209
Kako su?
786
00:52:32,751 --> 00:52:33,834
Dobro su.
787
00:52:34,959 --> 00:52:38,584
Bio si spreman riskirati
sinovljev život za malo droge.
788
00:52:42,209 --> 00:52:44,376
Iskorištavaš ljude, Clark.
789
00:52:45,126 --> 00:52:48,001
U ime kriminala, samoljublja i seksa.
790
00:52:49,084 --> 00:52:54,959
Kad ti više ne trebaju,
odbaciš ih i kreneš dalje.
791
00:52:55,043 --> 00:52:58,168
Ne pitaš se kako se oni osjećaju.
792
00:52:58,251 --> 00:53:02,334
Ali mogu ti reći kako se osjećaju
jer sam sa svim razgovarala.
793
00:53:04,043 --> 00:53:07,543
Svima je mučno, i to zbog tebe.
794
00:53:14,543 --> 00:53:16,751
Imam samo još jedno…
795
00:53:17,918 --> 00:53:19,584
Još jedno pitanje.
796
00:53:21,668 --> 00:53:24,584
Kakav je to osjećaj? Kako
je biti Clark Olofsson?
797
00:53:25,334 --> 00:53:26,376
Iskreno.
798
00:53:35,168 --> 00:53:36,001
Pa…
799
00:54:13,751 --> 00:54:14,876
Kakav je to osjećaj?
800
00:54:15,709 --> 00:54:17,959
Reći ću ti točno kako je to.
801
00:54:20,459 --> 00:54:22,376
Kao da sam na jebenom početku.
802
00:54:30,168 --> 00:54:31,251
Jebite se.
803
01:00:20,501 --> 01:00:23,501
Prijevod titlova: Vedran Pavlić