1 00:00:06,043 --> 00:00:08,293 SERIAL NETFLIX 2 00:00:08,793 --> 00:00:11,793 "SUDAH KUBACA SEMUA BUKU YANG ADA. DITAMBAH BEBERAPA LAGI." 3 00:00:17,751 --> 00:00:19,251 BAND SECRET SERVICE - "OH SUSIE" 4 00:00:24,418 --> 00:00:28,209 BERDASARKAN KEBENARAN DAN DUSTA 5 00:00:48,876 --> 00:00:51,293 PENJARA KUMLA 2 JUNI 1980 6 00:00:59,584 --> 00:01:03,751 - Nama? - Sussi Korsner bertemu Clark Olofsson. 7 00:01:05,334 --> 00:01:06,584 Selamat datang. 8 00:01:07,668 --> 00:01:09,668 Angkat tanganmu. Tidak ada benda tajam? 9 00:01:14,001 --> 00:01:14,918 Hai. 10 00:01:15,001 --> 00:01:16,584 Kartu identitas. 11 00:01:17,584 --> 00:01:22,126 Setiap penulis di Swedia mengantre untuk menulis memoarku. 12 00:01:23,084 --> 00:01:25,501 Ada begitu banyak materi yang harus digali. 13 00:01:25,584 --> 00:01:26,418 Terima kasih. 14 00:01:26,501 --> 00:01:28,626 Bukunya dipersiapkan menjadi yang terlaris. 15 00:01:29,168 --> 00:01:32,376 Aku memilih gadis ini, namanya Sussi. 16 00:01:32,459 --> 00:01:34,626 Wanita licik. Bukankah begitu? 17 00:01:36,001 --> 00:01:39,501 Seluruh dunia menunggu ceritaku, jadi, tunggu apa lagi. 18 00:01:43,626 --> 00:01:44,626 MEMBURU CLARK 19 00:01:54,668 --> 00:01:58,168 Hei, apa kabar? Di mana kau bersembunyi Nona cantik? 20 00:01:58,751 --> 00:01:59,959 Si penulis itu? 21 00:02:01,209 --> 00:02:03,293 Jangan bilang kau menguncinya di dalam. 22 00:02:05,084 --> 00:02:06,876 Wah, wah! 23 00:02:06,959 --> 00:02:09,376 - Ini dia! Sendirian. - Halo. 24 00:02:09,459 --> 00:02:10,876 - Kau berhasil menyelinap? - Ya. 25 00:02:10,959 --> 00:02:12,209 Itu yang dia katakan. 26 00:02:13,126 --> 00:02:16,251 - Senang akhirnya bertemu. Aku Susi. - Ya. Aku Clark. 27 00:02:16,918 --> 00:02:18,918 Wah! Wangi sekali! 28 00:02:19,668 --> 00:02:21,126 - Duduklah. - Terima kasih. 29 00:02:22,209 --> 00:02:24,959 Bagaimana kita akan melakukan ini? 30 00:02:25,543 --> 00:02:29,043 T&J, atau aku bicara tanpa henti. Aku ahli dalam hal itu. 31 00:02:29,709 --> 00:02:31,834 - Aku telah memikirkannya. - Sungguh? 32 00:02:31,918 --> 00:02:35,043 - Aku menulis, mau membacanya? - Dengan senang hati. 33 00:02:35,126 --> 00:02:39,543 Kurasa kita bisa menulis buku bersama. Itu pasti menyenangkan. 34 00:02:40,876 --> 00:02:43,751 Sebaiknya kutulis bukuku sendiri… 35 00:02:43,834 --> 00:02:45,834 - Tentu saja. - Kita mulai dari situ. 36 00:02:45,918 --> 00:02:49,501 Kau penulisnya, terserah kau saja. Aku menghormati itu tentunya. 37 00:02:52,418 --> 00:02:54,876 Astaga, tubuhmu seksi karena menulis? 38 00:03:01,543 --> 00:03:03,084 Mari kita mulai. 39 00:03:03,168 --> 00:03:09,751 Jadi, aku di Penjara Kumla. Aku bertemu Clark Olofsson pertama kali. 40 00:03:09,834 --> 00:03:12,876 - Yang tiada duanya. - Ini awal dari dekade baru. 41 00:03:12,959 --> 00:03:15,751 Dalam beberapa bulan, kau akan bebas. 42 00:03:16,418 --> 00:03:18,876 - Kau sudah menikah. - Ya. 43 00:03:18,959 --> 00:03:22,084 Istrimu, Marijke, sedang mengandung anak pertamamu. 44 00:03:22,168 --> 00:03:24,043 - Ya, dia cantik. - Ya. 45 00:03:24,126 --> 00:03:27,209 Popularitasmu terus menanjak. 46 00:03:27,293 --> 00:03:32,376 Pertanyaannya… Bagaimana rasanya menjadi Clark Olofsson sekarang? 47 00:03:33,084 --> 00:03:34,751 Astaga, bagaimana rasanya? 48 00:03:37,626 --> 00:03:41,084 Kau bertanya kepadaku bagaimana rasanya menjadi aku? 49 00:03:45,543 --> 00:03:47,626 Menurutmu bagaimana? 50 00:03:50,668 --> 00:03:52,626 DIBINTANGI CLARK OLOFSSON SEBAGAI CLARK OLOFSSON 51 00:03:54,543 --> 00:03:55,626 Clark! 52 00:03:58,668 --> 00:04:01,626 Clark! C-L-A-R-K! 53 00:04:01,709 --> 00:04:02,709 Clark! 54 00:04:09,418 --> 00:04:11,626 MARIJKE - ISTRI KURRE - TEMAN 55 00:04:13,293 --> 00:04:14,334 CLARK OLOFSSON SEBAGAI CLARK OLOFSSON 56 00:04:18,751 --> 00:04:19,751 Clark! 57 00:04:25,168 --> 00:04:28,459 Rasanya sangat menyenangkan menjadi Clark Olofsson - saat ini. 58 00:04:34,126 --> 00:04:35,168 Ini dia. 59 00:04:35,251 --> 00:04:37,418 Selamat datang di tempatku. 60 00:04:38,584 --> 00:04:40,834 C 316, selku. 61 00:04:40,918 --> 00:04:43,959 Bukuku, banyak yang kubaca. Aku duduk dan menulis di sini. 62 00:04:46,084 --> 00:04:48,876 - Aerobik. Aku berusaha tetap bugar. - Benar… 63 00:04:49,793 --> 00:04:52,168 - Bagus. - Kemari dan duduklah. 64 00:04:52,834 --> 00:04:54,376 - Ya. - Ya… 65 00:04:56,834 --> 00:05:00,209 Jadi, apa yang terjadi di restoran setelah perampokan itu? 66 00:05:00,293 --> 00:05:04,959 - Apa maksudmu? - Di sebelahnya kantor polisi. 67 00:05:05,043 --> 00:05:09,084 - Sepertinya kau ingin ditangkap. - Tidak… 68 00:05:09,168 --> 00:05:11,793 Tempat ini tidak terlalu buruk. 69 00:05:11,876 --> 00:05:14,126 Aku sudah sering dipenjara. 70 00:05:14,209 --> 00:05:16,584 Ada kedamaian dan ketenangan di sini. 71 00:05:16,668 --> 00:05:18,001 Waktu untuk berpikir. 72 00:05:18,084 --> 00:05:19,959 Waktu untuk berpikir tentang apa? 73 00:05:20,918 --> 00:05:21,918 Semuanya. 74 00:05:22,001 --> 00:05:23,668 Apa yang telah kautemukan? 75 00:05:23,751 --> 00:05:26,168 Bahwa aku telah bertobat. 76 00:05:26,251 --> 00:05:28,376 Aku ingin hidup baru bersama Marijke. 77 00:05:29,459 --> 00:05:31,209 Aku akan menjadi orang bersih. 78 00:05:31,293 --> 00:05:33,751 - Itu menarik. - Ya. 79 00:05:33,834 --> 00:05:36,543 Kau sudah memiliki dua anak, perempuan? 80 00:05:37,251 --> 00:05:38,084 Ya. 81 00:05:38,168 --> 00:05:41,334 Benar, aku punya dua anak perempuan. 82 00:05:41,418 --> 00:05:44,793 Satu dengan Ingela, kalian tahu, gadis di sauna itu. 83 00:05:46,168 --> 00:05:48,751 Dan satu dengan Madou. Ingat dia? 84 00:05:48,834 --> 00:05:52,626 Kami bertemu beberapa tahun kemudian, satu hal mengarah ke hal lain. 85 00:05:56,501 --> 00:05:58,334 Kau pernah melihat putrimu? 86 00:06:00,293 --> 00:06:03,626 Ya, itu… Hubungan kami luar biasa. 87 00:06:03,709 --> 00:06:04,918 Mereka memujaku. 88 00:06:07,168 --> 00:06:09,126 Tapi begini… 89 00:06:09,209 --> 00:06:12,959 Bagiku itu adalah masa lalu dan aku tidak hidup di masa lalu. 90 00:06:13,043 --> 00:06:15,668 Aku tidak mau membicarakannya. Lupakan saja. 91 00:06:15,751 --> 00:06:20,126 Itu penting bagiku dan bukuku. Aku ingin tahu segalanya tentangmu. 92 00:06:20,751 --> 00:06:24,334 Misalnya… Kau sepertinya menikmati kehidupan penjara. 93 00:06:24,418 --> 00:06:26,918 Lalu kenapa kau sering kabur? 94 00:06:27,001 --> 00:06:29,168 Pertanyaan macam apa itu? 95 00:06:30,501 --> 00:06:33,543 Kau tahu? Tidak perlu membicarakan itu. 96 00:06:34,126 --> 00:06:38,043 Kau tulis saja tentang bagaimana aku memulai keluarga dengan Marijke 97 00:06:38,126 --> 00:06:40,501 dan aku akan bebas dalam beberapa bulan. 98 00:06:41,084 --> 00:06:43,209 Fokus saja pada itu! Itu akan sukses. 99 00:06:53,334 --> 00:06:55,959 Jangan lakukan hal bodoh, Clarken. 100 00:06:56,043 --> 00:06:59,501 - Apa maksudmu? - Ini cuti terakhirmu. 101 00:06:59,584 --> 00:07:02,251 - Aku tahu itu. - Beberapa minggu lagi, kau bebas. 102 00:07:05,126 --> 00:07:08,793 Aku tidak akan mengacaukan ini. 103 00:07:08,876 --> 00:07:11,668 Kurre si Rubah! 104 00:07:14,626 --> 00:07:16,168 Kau akan mengacaukannya. 105 00:07:17,876 --> 00:07:20,459 Matilah kau, Polisi sialan! 106 00:07:28,293 --> 00:07:30,418 SKANSEN - PERTENGAHAN MUSIM PANAS 107 00:07:34,126 --> 00:07:36,209 Menyingkirlah, Orang tua! 108 00:07:38,043 --> 00:07:39,334 Enyahlah! 109 00:07:39,418 --> 00:07:41,126 Slarken datang! 110 00:07:49,959 --> 00:07:52,251 Minggir! Kami mau lewat… 111 00:07:52,334 --> 00:07:54,001 Lihat apa kau? 112 00:07:56,168 --> 00:07:57,209 Dasar bodoh! 113 00:08:02,001 --> 00:08:03,626 Kita minum 114 00:08:03,709 --> 00:08:05,834 Nyanyikan "hopp faderallan lallan hey" 115 00:08:05,918 --> 00:08:08,668 Kau lebih baik meminumnya sekaligus 116 00:08:08,751 --> 00:08:10,668 Atau kau tidak mendapatkan setengahnya 117 00:08:10,751 --> 00:08:13,168 Kita minum 118 00:08:13,251 --> 00:08:15,251 Nyanyikan "hopp faderallan lallan hey" 119 00:08:16,168 --> 00:08:17,876 Kenapa? Kau baik saja, Slarken? 120 00:08:19,209 --> 00:08:20,834 Selamat Pertengahan Musim Panas! 121 00:08:26,043 --> 00:08:29,709 - Mari kita bersenang-senang? - Itu milikku! 122 00:08:29,793 --> 00:08:31,126 Selamat Pertengahan… 123 00:08:32,376 --> 00:08:33,501 Ini akan seru. 124 00:08:33,584 --> 00:08:34,793 Hentikan. 125 00:08:34,876 --> 00:08:36,626 Apa-apaan ini? 126 00:08:36,709 --> 00:08:38,001 Apa ada yang meninggal? 127 00:08:38,084 --> 00:08:40,793 - Aku ingin perayaan… - Ayo berdansa. 128 00:08:40,876 --> 00:08:42,501 - yang klasik Swedia. - Ibu! 129 00:08:42,584 --> 00:08:44,668 Bersemangatlah! 130 00:08:45,209 --> 00:08:46,793 Mainkan untuk Slarken! 131 00:08:46,876 --> 00:08:48,126 Mainkan untuk Slarken! 132 00:08:48,793 --> 00:08:50,126 Benar, duduklah! 133 00:08:50,209 --> 00:08:53,209 - Selamat Pertengahan Musim Panas. - Slarken akan memeriahkannya. 134 00:08:55,543 --> 00:08:58,293 - Letakkan. Letakkan sekarang! - Kita merayakan sesuatu. 135 00:08:58,376 --> 00:09:01,251 Apa ini? Bunga di rambutmu? 136 00:09:01,334 --> 00:09:02,668 Pergilah ke Bahama! 137 00:09:03,918 --> 00:09:06,043 - Apa yang kaulakukan? - Pak… 138 00:09:07,126 --> 00:09:08,376 Lihatlah! 139 00:09:08,459 --> 00:09:10,793 - Aku mau bir. - Mari menari! 140 00:09:12,376 --> 00:09:14,501 Ayolah, sialan. Menari! 141 00:09:15,043 --> 00:09:15,876 Menari… 142 00:09:18,918 --> 00:09:20,418 Ayo, menari. 143 00:09:23,918 --> 00:09:26,668 Ayo, Nona. Silakan sosisnya… 144 00:09:26,751 --> 00:09:28,834 - Tidak… - Makanlah. 145 00:09:30,918 --> 00:09:33,751 Baik. O.P. Anderson, taruhan yang aman. 146 00:09:33,834 --> 00:09:37,626 - Mau kutuangkan? - Tidak, biar kutuangkan sendiri. 147 00:09:37,709 --> 00:09:40,918 - Permisi. - Ya. Halo. 148 00:09:41,001 --> 00:09:43,709 - Selamat Pertengahan Musim Panas. - Sama-sama. 149 00:09:43,793 --> 00:09:48,334 Dengar, menurutku ini bukan tempat untukmu dan teman-temanmu. 150 00:09:48,418 --> 00:09:50,043 Pastinya. 151 00:09:50,126 --> 00:09:51,793 Pesta ini menyebalkan. 152 00:09:51,876 --> 00:09:54,668 Tapi jangan khawatir. Kami akan memeriahkannya. 153 00:09:54,751 --> 00:09:59,043 Kami lebih suka kalian pergi dari sini. 154 00:09:59,876 --> 00:10:03,293 Kami tidak ingin ada masalah dalam perayaan ini. 155 00:10:03,376 --> 00:10:06,168 - Aku mengerti. Apa masalahmu? - Aku hanya… 156 00:10:06,251 --> 00:10:10,126 Di mana selera humormu? Kami hanya ingin bersenang-senang. 157 00:10:10,209 --> 00:10:11,709 Berhenti mengganggu Berit! 158 00:10:11,793 --> 00:10:12,793 Kami seru, bahagia… 159 00:10:12,876 --> 00:10:15,584 Ya, kami tidak bisa menerima 160 00:10:15,668 --> 00:10:20,293 ketika sekelompok berandal mabuk muncul dan membuat semua ketakutan. 161 00:10:20,376 --> 00:10:24,501 Jadi, tolong pergilah, Clark. 162 00:10:25,084 --> 00:10:28,459 - Ternyata kau tidak bodoh. - Tidak. 163 00:10:28,543 --> 00:10:29,376 Hai, Kakek! 164 00:10:29,459 --> 00:10:33,168 Tadi kupikir kau tidak tahu berhadapan dengan siapa. Tidak sopan! 165 00:10:33,251 --> 00:10:35,709 Aku tahu kau terbiasa dengan caramu. 166 00:10:35,793 --> 00:10:39,168 - Benar. - Namun tidak dalam perayaan ini. 167 00:10:39,834 --> 00:10:44,668 Jadi, bawa teman-temanmu yang menjijikkan dan pergi… 168 00:10:48,709 --> 00:10:50,001 Tutup mulutmu! 169 00:10:50,959 --> 00:10:52,834 Tidak ada yang memerintahku! 170 00:10:55,876 --> 00:10:56,959 Kemarilah. 171 00:10:57,959 --> 00:11:00,376 Kalian lihat apa? Dia yang mulai! 172 00:11:01,376 --> 00:11:02,334 Ibu! 173 00:11:03,043 --> 00:11:06,209 Makan stroberinya, nikmati perayaan ini. Stoberinya manis. 174 00:11:09,126 --> 00:11:11,376 Lepaskan! 175 00:11:11,959 --> 00:11:12,793 Slarken! 176 00:11:12,876 --> 00:11:14,543 - Lepaskan! - Kau tidak akan… 177 00:11:14,626 --> 00:11:15,876 Pemain biola sialan! 178 00:11:17,293 --> 00:11:18,959 - Kurre! - Lepaskan, sialan! 179 00:11:19,043 --> 00:11:20,418 Dutte! 180 00:11:20,501 --> 00:11:21,709 Lepaskan dia! 181 00:11:21,793 --> 00:11:22,668 Lepaskan! 182 00:11:22,751 --> 00:11:23,834 Lepaskan! 183 00:11:25,376 --> 00:11:26,334 Apa-apaan ini? 184 00:11:30,459 --> 00:11:31,709 Kau tahu siapa aku? 185 00:11:31,793 --> 00:11:33,668 Aku akan mematahkan hidungmu! 186 00:11:41,126 --> 00:11:42,459 Dia memegang pisau! 187 00:11:42,543 --> 00:11:44,793 Lari ke telepon umum dan hubungi polisi! 188 00:11:45,918 --> 00:11:47,084 Kakek! 189 00:11:51,334 --> 00:11:52,793 Tolong aku! 190 00:11:57,168 --> 00:11:58,001 Slarken… 191 00:11:58,084 --> 00:12:01,418 Beraninya kau memukul wajahku dengan botol. 192 00:12:02,418 --> 00:12:03,668 - Kurre! - Slarken! 193 00:12:04,668 --> 00:12:06,084 Cukup! 194 00:12:07,209 --> 00:12:10,126 Slarken! 195 00:12:10,209 --> 00:12:11,709 Slarken! Kita harus pergi… 196 00:12:12,293 --> 00:12:14,543 Slarken, ayo… 197 00:12:14,626 --> 00:12:15,584 Panggil ambulans! 198 00:12:15,668 --> 00:12:16,959 Kita pergi dari sini. 199 00:12:17,043 --> 00:12:18,209 Ayo pergi! 200 00:12:19,334 --> 00:12:20,251 Tolong dia! 201 00:12:22,293 --> 00:12:23,751 Berhenti, kalian keparat! 202 00:12:23,834 --> 00:12:25,043 Panggil ambulans. 203 00:12:25,834 --> 00:12:27,043 Ada apa ini? 204 00:12:29,668 --> 00:12:32,376 - Kau bisa mendengarku? - Jangan tinggalkan aku! 205 00:12:34,209 --> 00:12:37,543 Dengan ini saya menyatakan Clark Oderth Olofsson 206 00:12:37,626 --> 00:12:40,501 bersalah atas penyerangan berat, 207 00:12:40,584 --> 00:12:43,543 dan menghukumnya dua tahun penjara. 208 00:12:45,293 --> 00:12:47,834 Apa? Ayolah, beri aku keringanan! 209 00:12:47,918 --> 00:12:50,876 - Dia yang memulai! - Apa? Aku memulainya? 210 00:12:50,959 --> 00:12:52,209 Ya, kau memulainya! 211 00:12:52,293 --> 00:12:55,126 Selain itu, itu kecelakaan. Dia jatuh ke pisaunya. 212 00:12:55,834 --> 00:12:58,043 Dan istriku! Dia sudah mau melahirkan. 213 00:12:58,126 --> 00:13:00,584 Aku akan melewatkan kelahiran anakku… lagi! 214 00:13:00,668 --> 00:13:04,293 Seharusnya Anda memikirkan itu sebelum dia jatuh ke pisaunya. 215 00:13:04,376 --> 00:13:05,626 Tujuh belas kali! 216 00:13:05,709 --> 00:13:10,459 - Peduli setan, dia masih hidup. - Ya, dengan alat bantu ini! 217 00:13:10,543 --> 00:13:13,793 Kau beruntung. Aku bisa saja membunuhnya kalau mau. 218 00:13:13,876 --> 00:13:16,959 Tutup mulutmu, Clark. 219 00:13:17,043 --> 00:13:20,543 - Clark, ada yang tidak beres… - Ya, dia idiot. Aku tidak bersalah. 220 00:13:22,251 --> 00:13:24,251 Keluarkan dia dari sini. Sekarang juga. 221 00:13:24,334 --> 00:13:27,543 - Sayang, kau mengompol? - Sayang, ketubannya sudah pecah. 222 00:13:27,626 --> 00:13:30,334 - Baik, Clark. Ayo pergi. - Sungguh? Lepaskan aku! 223 00:13:30,418 --> 00:13:32,626 Sayang, aku… Sayang! 224 00:13:32,709 --> 00:13:35,751 - Keluarkan dia dari sini! - Sayang, sampai nanti! 225 00:13:39,168 --> 00:13:41,001 Pelan-pelan… 226 00:13:41,084 --> 00:13:44,418 Jangan menahannya, Marijke. Berteriak bisa membantu. 227 00:13:45,459 --> 00:13:47,584 Bagus, ini dia. 228 00:13:58,876 --> 00:14:03,001 Coba kau jelaskan, kau akan memulai hidup barumu, 229 00:14:03,084 --> 00:14:06,001 tetapi kau malah hampir membunuh orang. 230 00:14:06,084 --> 00:14:08,543 Ya, seharusnya tidak kulakukan itu. 231 00:14:08,626 --> 00:14:10,293 Orang kampung itu memulainya. 232 00:14:10,376 --> 00:14:12,001 Satu kelahiran lagi kulewatkan. 233 00:14:13,209 --> 00:14:16,584 Marijke baik-baik saja dengan itu. Namun, bagaimana dengan aku? 234 00:14:19,084 --> 00:14:21,709 Sudahlah, kelahiran terlalu dibesar-besarkan. 235 00:14:21,793 --> 00:14:23,626 Tidak ada yang ingat kelahirannya. 236 00:14:24,209 --> 00:14:27,543 Bukan begitu? Yang penting kita ada saat mereka tumbuh dewasa. 237 00:14:27,626 --> 00:14:30,084 Saat itu tiba, aku sudah bebas. 238 00:14:32,084 --> 00:14:34,751 Maksudku aku masih bisa dihubungi, bukan? 239 00:14:34,834 --> 00:14:37,168 Tidak seperti ayahku yang pergi begitu saja. 240 00:14:37,834 --> 00:14:40,501 Bisakah kita bicara sedikit tentang ayahmu? 241 00:14:41,084 --> 00:14:43,793 Sepertinya kau takut akan menjadi seperti dia. 242 00:14:49,959 --> 00:14:50,959 Lihat. 243 00:14:52,209 --> 00:14:53,293 Ini. 244 00:14:53,376 --> 00:14:56,418 - Hadiah? - Tentu, hari ini ulang tahunnya. 245 00:14:56,501 --> 00:14:59,584 - Tentu aku akan memberinya sesuatu. - Selamat, Clark. 246 00:15:00,168 --> 00:15:01,459 Hai, Sayang. 247 00:15:05,459 --> 00:15:06,459 Pistol? 248 00:15:07,626 --> 00:15:09,668 Apa maksudmu, Sten? 249 00:15:09,751 --> 00:15:11,584 - Kenapa? - Itu sungguhan? 250 00:15:11,668 --> 00:15:14,793 - Apa maksudmu "sungguhan"? - Itu pistol sungguhan? 251 00:15:14,876 --> 00:15:18,501 Itu hadiah ulang tahun! Ambilkan aku bir. 252 00:15:18,584 --> 00:15:21,293 Berengsek! Merusak kesenanganku saja. 253 00:15:21,376 --> 00:15:24,001 Jangan membuatku marah, Jalang. 254 00:15:24,501 --> 00:15:27,751 Dor, dor, dor! 255 00:15:27,834 --> 00:15:30,626 Clark, dengarkan. Kemarilah, dengarkan. 256 00:15:30,709 --> 00:15:35,084 Ini pikiran para pria, seperti ini: ada yang salah dengan otak para wanita. 257 00:15:35,168 --> 00:15:36,709 Kau tahu maksud Ayah? 258 00:15:37,293 --> 00:15:38,168 Bagus, bukan? 259 00:15:38,251 --> 00:15:40,584 Itu adalah ide yang sangat buruk. 260 00:15:40,668 --> 00:15:43,876 - Apa maksudmu? - Memberi anak enam tahun… 261 00:15:43,959 --> 00:15:47,334 Dasar bodoh! Ini tidak ada pelurunya! 262 00:15:47,418 --> 00:15:49,709 Bagaimana menurutmu, Jalang… 263 00:15:53,501 --> 00:15:54,543 Apa… 264 00:15:57,293 --> 00:15:59,626 Apa yang terjadi barusan? 265 00:16:00,959 --> 00:16:02,751 Ada apa di apartemen sebelah? 266 00:16:04,459 --> 00:16:07,168 - Sial, kau baik saja? - Kau menembakku! 267 00:16:07,251 --> 00:16:10,584 Ya di kakimu, tetapi cuma tergores. 268 00:16:10,668 --> 00:16:13,376 - Aku berdarah! - Ya, kau berdarah! 269 00:16:13,459 --> 00:16:14,584 Demi Tuhan… 270 00:16:15,668 --> 00:16:17,834 Aku muak dengan keadaan ini! 271 00:16:17,918 --> 00:16:21,251 Kau tidak pernah menghargai semua yang aku lakukan! 272 00:16:21,334 --> 00:16:23,043 Persetan, mana birku! 273 00:16:23,126 --> 00:16:24,959 Aku muak dengan kalian. 274 00:16:25,043 --> 00:16:27,709 Dasar keparat, matilah kalian! 275 00:16:30,001 --> 00:16:31,876 - Ibu hanya… - Pergilah ke neraka! 276 00:16:31,959 --> 00:16:34,751 sedikit kesakitan dan sedikit berdarah… 277 00:16:34,834 --> 00:16:38,084 Jangan bicarakan dia. Dia berengsek, itu saja yang perlu kautahu. 278 00:16:38,793 --> 00:16:41,293 Sekarang aku ada pertanyaan untukmu. 279 00:16:43,584 --> 00:16:45,709 Sangat sepi di sini. 280 00:16:46,501 --> 00:16:49,084 Jadi, kupikir sebelum kau pergi, 281 00:16:49,168 --> 00:16:51,043 bolehkah aku meminta celana dalammu? 282 00:16:55,959 --> 00:16:57,793 Kurasa cukup hari ini. 283 00:16:57,876 --> 00:17:00,001 Masih ada 20 menit lagi. 284 00:17:00,084 --> 00:17:03,293 - Ya, tetapi lain kali saja. - Hai… 285 00:17:04,709 --> 00:17:06,376 Itu layak dicoba! 286 00:17:08,376 --> 00:17:10,959 Tidak punya humor sama sekali. 287 00:17:11,043 --> 00:17:11,959 SEKOLAH JURNALISME 288 00:17:12,043 --> 00:17:13,293 Dua tahun lagi dipenjara. 289 00:17:13,376 --> 00:17:17,168 Sementara Sussi Stres menulis biografiku, aku mendaftar Sekolah Jurnalisme. 290 00:17:17,251 --> 00:17:20,168 Aku sukses menulis untuk "The Concrete Journal". 291 00:17:20,251 --> 00:17:22,209 - Selamat datang, Clark. - Terima kasih. 292 00:17:22,293 --> 00:17:25,251 Mereka memberiku cuti agar aku bisa ikut ujian masuk. 293 00:17:26,001 --> 00:17:29,168 Waktu kalian satu jam, mulai dari sekarang. 294 00:17:29,834 --> 00:17:32,668 Kami banyak membaca saat berada di balik jeruji besi. 295 00:17:32,751 --> 00:17:35,876 Aku mungkin telah membaca semua buku di sana. Plus beberapa. 296 00:17:35,959 --> 00:17:37,709 Itu membuat kami pintar sekali. 297 00:17:40,293 --> 00:17:42,876 Tidak ada yang percaya aku akan diterima. 298 00:17:43,459 --> 00:17:45,501 Memangnya sesulit apa? 299 00:17:46,959 --> 00:17:49,084 - Astaga, benar semua. - Ya. 300 00:17:49,168 --> 00:17:51,126 Dalam waktu singkat pula. 301 00:17:51,209 --> 00:17:53,043 Jadi, dia tidak bodoh. 302 00:17:53,126 --> 00:17:57,126 Tidak, tetapi akan ada implikasi politik. 303 00:17:57,209 --> 00:18:03,126 Aku sangat menyarankan jangan menerima Clark Olofsson di sini. 304 00:18:04,001 --> 00:18:06,251 Terima kasih. Ini bukan tentang itu, bukan? 305 00:18:07,501 --> 00:18:09,584 - Apa kita yakin tentang ini? - Tidak. 306 00:18:09,668 --> 00:18:13,626 Kau pikir aku ingin dia diterima? Kita tidak yakin, tapi tidak ada pilihan. 307 00:18:15,876 --> 00:18:17,001 DITERIMA 308 00:18:17,084 --> 00:18:19,584 Lihat! Aku tahu aku akan lolos. 309 00:18:20,959 --> 00:18:23,168 Aku bahkan lulus dengan pujian. 310 00:18:23,251 --> 00:18:24,334 Clark Olofsson. 311 00:18:25,251 --> 00:18:26,959 Mudah sekali. 312 00:18:27,793 --> 00:18:31,001 Selamat, Clark. Ini kehormatan bagi kami. 313 00:18:31,084 --> 00:18:32,918 - Pasti! - Semoga berhasil. 314 00:18:33,001 --> 00:18:34,209 Terima kasih banyak. 315 00:18:37,918 --> 00:18:39,876 CLARK LULUS SEKOLAH JURNALISME 316 00:18:42,418 --> 00:18:43,751 - Itu dia! - Halo. 317 00:18:46,501 --> 00:18:47,626 Apa kabar? 318 00:18:47,709 --> 00:18:49,918 - Hai. - Selamat. 319 00:18:50,834 --> 00:18:51,668 Hai. 320 00:18:53,084 --> 00:18:57,001 - Selamat telah menjadi jurnalis. - Terima kasih. 321 00:18:57,084 --> 00:18:59,793 Bagaimana reaksi teman-temanmu? 322 00:19:00,376 --> 00:19:04,209 Ya… Katanya, "Perjuangkan hak-hak tahanan." 323 00:19:04,293 --> 00:19:09,543 Kau tidak dianggap jagoan sekarang? Apa ada kerugian dari ketenaranmu? 324 00:19:09,626 --> 00:19:11,959 Tidak, mereka mengenalku. 325 00:19:12,043 --> 00:19:13,376 Bagaimana rasanya? 326 00:19:13,459 --> 00:19:16,501 Ya… Aku senang, tentunya… 327 00:19:17,084 --> 00:19:20,043 Aku lebih bahagia dalam dua tahun empat bulan saat bebas. 328 00:19:21,001 --> 00:19:23,001 Kau berutang banyak kepada masyarakat. 329 00:19:23,084 --> 00:19:26,126 Kau akan mengembalikan uang dari perampokan di Gothenburg? 330 00:19:26,209 --> 00:19:28,001 - Tidak, aku tidak bisa. - Kenapa? 331 00:19:28,084 --> 00:19:31,209 - Aku tidak tahu di mana. - Berapa jumlahnya? 332 00:19:31,293 --> 00:19:35,251 - Kira-kira 700 ribu. - Kau tidak tahu di mana? 333 00:19:35,334 --> 00:19:36,584 Tidak sama sekali. 334 00:19:38,918 --> 00:19:41,918 Apa spesialisasimu? Apa yang akan kautulis? 335 00:19:42,001 --> 00:19:45,668 Benar, kalian beranggapan aku akan fokus pada keahlianku. 336 00:19:45,751 --> 00:19:50,418 Yaitu jurnalisme kriminal, perampokan bank, dan wanita seksi. 337 00:19:51,209 --> 00:19:54,751 Namun, aku tidak ingin membatasi diri. Aku ingin mempelajari semua. 338 00:19:54,834 --> 00:19:57,459 Bagaimana rasanya bertemu kolega masa depanmu begini? 339 00:19:58,126 --> 00:20:01,584 - Kita sudah sering bertemu. - Apa kau tampilan baru jurnalis? 340 00:20:01,668 --> 00:20:04,043 Aku terlihat jauh lebih tampan daripada kalian. 341 00:20:05,251 --> 00:20:09,501 Aku tidak berniat menjadi jurnalis atau menulis tentang orang membosankan. 342 00:20:09,584 --> 00:20:13,126 Mengapa membuang waktu untuk itu alih-alih berfokus pada diri sendiri? 343 00:20:13,209 --> 00:20:18,001 Aku mendapat cuti untuk magang kerja dan aku pun banyak berlatih. 344 00:20:19,251 --> 00:20:22,251 Malam di The Cafe, tidak terlalu kumuh, Teman-teman. 345 00:20:22,334 --> 00:20:24,459 Malam belum larut, malam masih panjang. 346 00:20:24,543 --> 00:20:28,376 Bergerak dan menari, melompat, berjingkrak, bersenang-senang! 347 00:20:29,626 --> 00:20:31,459 Itu temanku. Kurre! 348 00:20:34,918 --> 00:20:37,209 Ini adalah tempatnya, lihat siapa di sini… 349 00:20:37,293 --> 00:20:39,876 Ada Clark di sini! Si keparat itu! 350 00:20:39,959 --> 00:20:41,459 Mari kita berpesta! 351 00:20:42,043 --> 00:20:45,043 Slarken… Permen hidung! 352 00:20:45,626 --> 00:20:46,751 Baiklah. 353 00:20:47,668 --> 00:20:49,251 Ayo kita teler! 354 00:20:49,334 --> 00:20:51,376 Benar, ini adalah malam pesta! 355 00:20:54,084 --> 00:20:55,918 - Bersulang… - …sial. 356 00:20:56,834 --> 00:20:59,751 Tahun 80-an… Dekade yang luar biasa. 357 00:20:59,834 --> 00:21:02,959 - Dia menang lagi! - Dia kuat sekali. 358 00:21:03,043 --> 00:21:04,918 - Runtuhkan tembok ini! - Bersulang! 359 00:21:10,501 --> 00:21:15,001 Jangan percaya tulisan di koran. Itu seru sekali. Aku dan Kicki bercinta. 360 00:21:15,084 --> 00:21:17,001 Clark, silakan. 361 00:21:17,084 --> 00:21:18,834 Barang bagus. 362 00:21:21,334 --> 00:21:22,251 Olofsson! 363 00:21:23,959 --> 00:21:25,168 Tommy Poni! 364 00:21:26,126 --> 00:21:28,376 Aku senang kau meluangkan waktu bersantai. 365 00:21:30,126 --> 00:21:33,251 Soal kau menjadi jurnalis… 366 00:21:33,334 --> 00:21:36,168 - Kenapa? - Aku yakin kau hanya pura-pura. 367 00:21:36,251 --> 00:21:39,501 Aku baik-baik saja, sampai kau muncul. 368 00:21:41,668 --> 00:21:43,459 Pastinya. 369 00:21:44,626 --> 00:21:48,959 Polisi! Siapa pun yang tidak pergi akan ditahan atas kepemilikan narkoba. 370 00:21:49,043 --> 00:21:51,043 Astaga, polisi memang keparat. 371 00:21:53,543 --> 00:21:55,293 - Sampai nanti. - Kau tetap di sini. 372 00:21:55,376 --> 00:21:58,043 Hei… Ke sana. 373 00:21:58,126 --> 00:22:01,084 Sial, Clark. Aku pikir kau akan berubah. 374 00:22:01,168 --> 00:22:03,293 Aku sudah berubah. Semua baik saja. 375 00:22:04,251 --> 00:22:06,334 - Jangan ganggu aku! - Hei… 376 00:22:07,418 --> 00:22:10,043 Aku telah mengenalmu seumur hidupmu, dan aku tahu… 377 00:22:10,126 --> 00:22:13,626 Aku tahu persis kepalamu berisi. 378 00:22:14,418 --> 00:22:19,001 Manfaatkan sebaik-baiknya. Buktikan kau bukan orang idiot… 379 00:22:19,084 --> 00:22:21,501 Diam! Jangan panggil aku idiot! 380 00:22:22,084 --> 00:22:24,626 Kaulah yang bodoh! Tidak ada yang memerintahku! 381 00:22:25,584 --> 00:22:29,084 - Jadi, aku harus merasa takut sekarang? - Ya. 382 00:22:29,168 --> 00:22:32,418 Baik. Kau mau memukulku juga? 383 00:22:32,501 --> 00:22:35,793 Tentu, silakan. Serang aku… 384 00:22:36,376 --> 00:22:38,959 Ya, dia memintanya. 385 00:22:40,334 --> 00:22:41,293 Rasakan itu. 386 00:22:42,626 --> 00:22:47,126 Ini adalah yang terbaik. Ini malam yang magis, seperti biasanya! 387 00:22:50,084 --> 00:22:52,126 "Skifsen" akan muncul. Pesta dimulai! 388 00:22:55,418 --> 00:22:56,709 Pegang ini. 389 00:23:02,043 --> 00:23:04,084 Apa ini di sakumu, Jan? 390 00:23:04,751 --> 00:23:07,293 Namaku bukan Jan, dan kau memegang penisku. 391 00:23:08,459 --> 00:23:12,001 - Aku tahu siapa kau. - Aku juga tahu siapa kau. 392 00:23:14,418 --> 00:23:17,209 Tommy! Ini Lena Nyman! 393 00:23:17,959 --> 00:23:19,418 Hai, Tommy! 394 00:23:24,459 --> 00:23:26,168 Dasar keparat! 395 00:23:30,376 --> 00:23:31,959 Michelangelo 396 00:23:33,793 --> 00:23:35,293 Beri tahu aku 397 00:23:37,293 --> 00:23:38,959 Aku mencintaimu, Clark! 398 00:23:39,043 --> 00:23:41,126 Kurre! Ini Lena Nyman! 399 00:23:41,209 --> 00:23:42,959 Lena Nyman! 400 00:23:49,543 --> 00:23:53,501 …bawa cat dan kuasmu Jadikan dia mahakaryamu 401 00:23:56,168 --> 00:23:58,501 Itu benar, Skif! Apa dia di sini? 402 00:23:58,584 --> 00:24:00,918 Mungkin di ruang VIP. 403 00:24:01,001 --> 00:24:03,626 Clark sudah bersih! 404 00:24:10,126 --> 00:24:11,293 Kemarilah. 405 00:24:18,418 --> 00:24:19,293 Ini dia! 406 00:24:23,751 --> 00:24:25,459 Kau datang untuk sesuatu yang… 407 00:24:26,334 --> 00:24:27,418 - Berikan! - terbaik. 408 00:24:27,501 --> 00:24:29,834 - Aku tidak sabar lagi. - Aku juga. 409 00:24:31,334 --> 00:24:33,918 - Apa ini? - Buka kancingnya. Itu dia. 410 00:24:54,959 --> 00:24:57,126 Bukan yang terbaik kurasa. 411 00:25:16,709 --> 00:25:17,751 Selamat pagi. 412 00:25:19,501 --> 00:25:20,751 Selamat pagi juga. 413 00:25:24,209 --> 00:25:26,959 Seks tercepat di dunia. 414 00:25:27,043 --> 00:25:28,793 Aku bilang aku yang terbaik. 415 00:25:34,876 --> 00:25:39,626 Aku tidak sabar bilang kepada temanku aku bercinta dengan Svartenbrandt! 416 00:25:40,209 --> 00:25:41,918 Kau jangan coba-coba! 417 00:25:42,001 --> 00:25:44,209 Aku hanya bercanda. 418 00:25:45,001 --> 00:25:47,959 Aku tahu pasti kau bukan dia. 419 00:25:49,084 --> 00:25:51,334 - Clark… - Ya. 420 00:25:51,418 --> 00:25:53,043 Yang terbaik, tentu saja. 421 00:25:53,126 --> 00:25:56,293 Tentu saja aku yang terbaik! 422 00:25:58,459 --> 00:26:00,168 Apakah ada makanan di sini? 423 00:26:01,168 --> 00:26:02,418 Akan kubuatkan sesuatu. 424 00:26:19,959 --> 00:26:23,209 - Hei, pukul berapa sekarang? - Pukul sebelas lewat. 425 00:26:23,293 --> 00:26:24,418 Astaga! 426 00:26:36,751 --> 00:26:38,168 Ya, Bagian Cuti. 427 00:26:38,251 --> 00:26:41,834 - Sjölander! Hei, ini Clark. - Sialan, Clark… 428 00:26:41,918 --> 00:26:45,084 - Aku tahu kau pasti mencariku. - Sejak pukul 08.00! 429 00:26:45,168 --> 00:26:49,043 - Waktu cepat berlalu saat kau senang. - Terserah. Kami ada berita penting. 430 00:26:49,126 --> 00:26:51,876 Berita penting apa itu? 431 00:26:51,959 --> 00:26:56,584 Tidak ada cara mudah mengatakan ini karena ini tentang ibumu. 432 00:26:57,793 --> 00:27:00,793 Kami sudah menghubungi rumah sakit… 433 00:27:00,876 --> 00:27:03,709 Seperti apa telur rebusnya? Matang atau setengah matang? 434 00:27:21,334 --> 00:27:25,626 Kanker sialan itu telah menyebar ke seluruh tubuh Ibu. 435 00:27:25,709 --> 00:27:27,251 Waktu Ibu tidak banyak lagi. 436 00:27:28,334 --> 00:27:31,251 Dia hanya berbaring di sana, menunggu… 437 00:27:52,834 --> 00:27:53,959 Clark. 438 00:27:54,709 --> 00:27:56,459 Aku sayang kepadamu, Ibu. 439 00:27:56,543 --> 00:27:58,126 Clarkku… 440 00:28:01,918 --> 00:28:04,459 Ibu senang kau datang. 441 00:28:05,334 --> 00:28:06,459 Aku di sini. 442 00:28:07,918 --> 00:28:11,876 Ya… Ibu sangat bangga kepadamu. 443 00:28:14,168 --> 00:28:15,751 Aku tahu. 444 00:28:19,834 --> 00:28:21,459 Semua akan baik-baik saja. 445 00:28:22,543 --> 00:28:25,084 Ya, semua akan baik-baik saja. 446 00:28:26,209 --> 00:28:28,209 Ibu tidak perlu mengatakan apa-apa. 447 00:28:29,501 --> 00:28:31,001 Ibu berusaha… 448 00:28:32,084 --> 00:28:34,501 Ibu sudah berusaha yang terbaik… 449 00:28:36,293 --> 00:28:37,293 Aku tahu. 450 00:28:41,376 --> 00:28:43,084 Ibu sayang kepadamu. 451 00:28:46,709 --> 00:28:48,168 Kau yang terbaik. 452 00:28:49,293 --> 00:28:50,293 Ya… 453 00:28:51,501 --> 00:28:52,668 Sudah pasti. 454 00:29:09,543 --> 00:29:11,126 Dia menarik napas terakhirnya, 455 00:29:11,793 --> 00:29:14,459 dan begitulah dia meninggal. 456 00:29:39,126 --> 00:29:40,501 Selamat jalan, Ibu tersayang… 457 00:30:24,543 --> 00:30:28,543 Bedebah itu bahkan tidak mengizinkanku menghadiri pemakamannya. 458 00:30:28,626 --> 00:30:29,876 Kau percaya itu? 459 00:30:31,043 --> 00:30:34,543 Hanya karena aku terlambat kembali beberapa kali. 460 00:30:40,293 --> 00:30:42,334 Sudahlah… 461 00:30:42,418 --> 00:30:43,501 Hidup terus berjalan. 462 00:30:48,501 --> 00:30:51,001 TIGA TAHUN KEMUDIAN 463 00:31:09,043 --> 00:31:10,334 Mari, Olofsson… 464 00:31:13,126 --> 00:31:16,126 Tahun-tahun berlalu dan akhirnya aku bebas. 465 00:31:20,626 --> 00:31:22,668 Aku biasanya kabur dari penjara. 466 00:31:22,751 --> 00:31:26,751 Aku telah 17 kali kabur dari penjara. Itu pasti rekor dunia. 467 00:31:26,834 --> 00:31:28,834 - Terima kasih, Semua. - Jaga dirimu. 468 00:31:28,918 --> 00:31:31,334 - Enyahlah kalian. - Tolong jangan kembali. 469 00:31:31,418 --> 00:31:33,709 Kali ini, aku menjalani seluruh vonisku. 470 00:31:34,418 --> 00:31:38,584 Aku ingin menjauh dari masyarakat ini, memulai kehidupan baru, taat hukum. 471 00:31:38,668 --> 00:31:41,751 Kali ini aku sungguh-sungguh. Aku selalu bilang… 472 00:31:44,501 --> 00:31:46,751 Tanamanku! Apa-apaan ini? 473 00:31:52,876 --> 00:31:56,334 Dengar, sialan… Singkirkan ini. Aku tidak bisa bernapas. 474 00:31:58,084 --> 00:31:59,126 Kau tahu siapa aku? 475 00:32:01,043 --> 00:32:02,709 Apa salahku kepadamu? 476 00:32:02,793 --> 00:32:05,709 Apa pun itu, aku tidak bersalah. Percayalah. 477 00:32:06,584 --> 00:32:07,709 Sungguh… 478 00:32:07,793 --> 00:32:10,418 Ayolah! Apa salahku kepadamu? 479 00:32:11,001 --> 00:32:13,043 Ayolah, aku tidak nyaman begini! 480 00:32:15,959 --> 00:32:18,001 Apa maumu? Apa? 481 00:32:18,084 --> 00:32:20,293 Katakan saja! Aku akan memberikannya! 482 00:32:21,001 --> 00:32:23,459 Semua temanku adalah… 483 00:32:23,543 --> 00:32:26,084 Kejutan! 484 00:32:31,209 --> 00:32:33,918 Sial! Aku tahu pasti kalian! 485 00:32:35,751 --> 00:32:38,834 Kami mau mengerjaimu, tetapi malah kau yang mengerjai kami! 486 00:32:38,918 --> 00:32:43,334 Marijke… Hei, sayang. Dan Jon kecil, senang bertemu denganmu. 487 00:32:43,418 --> 00:32:45,251 Kalian luar biasa! 488 00:32:45,334 --> 00:32:47,376 Sussi Seksi ada di sini! Dan Pitala! 489 00:32:47,459 --> 00:32:48,959 Pesta dimulai! 490 00:32:51,959 --> 00:32:54,168 - Kedengarannya bagus. - Rencana yang bagus. 491 00:32:57,126 --> 00:32:58,293 Pesta dimulai. 492 00:33:01,126 --> 00:33:02,376 Seru. 493 00:33:02,459 --> 00:33:04,459 Bagaimana kalian berdua bertemu? 494 00:33:10,001 --> 00:33:12,126 - Di kereta? - Ya. 495 00:33:12,209 --> 00:33:15,334 Dua orang tua datang… 496 00:33:16,251 --> 00:33:18,001 Itu adalah pertama kalinya, 497 00:33:18,084 --> 00:33:19,918 jadi itu… 498 00:33:21,293 --> 00:33:24,959 - Apa yang kalian bicarakan? - Tidak ada. Obrolan biasa. 499 00:33:25,043 --> 00:33:28,959 - Benar… - Cerita soal pertemuan pertama kalian. 500 00:33:29,043 --> 00:33:30,376 Begitu. 501 00:33:30,459 --> 00:33:34,584 Akan menarik dibaca jika ada perspektif dari orang yang kaucintai. 502 00:33:34,668 --> 00:33:37,209 Tentu. Apakah itu mungkin? 503 00:33:38,501 --> 00:33:41,501 Menarik dibaca, maksudku. Buku itu hanya tentang aku! 504 00:33:43,959 --> 00:33:46,543 Hanya bercanda. Aku tidak menyembunyikan apa pun. 505 00:33:46,626 --> 00:33:47,751 - Bagus. - Ya. 506 00:33:47,834 --> 00:33:50,543 - Kau punya waktu sebentar? - Tentu. 507 00:33:50,626 --> 00:33:51,626 Bagus. 508 00:33:54,668 --> 00:33:59,709 Kau berbicara dengan sembarangan orang. Kau tidak tahu apakah mereka jujur. 509 00:34:00,918 --> 00:34:02,834 Tidak ada yang mengenalku sebaik aku. 510 00:34:02,918 --> 00:34:06,459 Aku ingat semua, setiap detailnya. Kau tidak perlu orang lain. 511 00:34:08,709 --> 00:34:12,001 Maksudku, buku ini tentang Clark Olofsson, 512 00:34:13,209 --> 00:34:15,709 atau tentang orang lain? 513 00:34:16,293 --> 00:34:18,084 - Buku ini tentang kau… - Aku… 514 00:34:18,168 --> 00:34:20,126 - Tetapi menurutku… - Sudahlah. 515 00:34:21,293 --> 00:34:22,293 Sampai nanti. 516 00:34:23,293 --> 00:34:25,126 Marijke, kita pergi. 517 00:34:25,209 --> 00:34:26,293 Bagus. 518 00:34:27,334 --> 00:34:28,418 Mari berkumpul! 519 00:34:29,876 --> 00:34:31,626 Aku ingin mengatakan sesuatu. 520 00:34:31,709 --> 00:34:33,084 Dengarkan! 521 00:34:33,168 --> 00:34:35,584 Ini adalah momen bersejarah. 522 00:34:36,584 --> 00:34:39,334 Clark Olofsson meninggalkan tempat ini! 523 00:34:39,418 --> 00:34:40,668 SELAMAT ATAS KEBEBASANNYA 524 00:34:40,751 --> 00:34:42,501 Aku muak dengan negara sialan ini. 525 00:34:42,584 --> 00:34:43,459 Mulai sekarang, 526 00:34:43,543 --> 00:34:45,793 Clark Olofsson akan tinggal di Belgia 527 00:34:45,876 --> 00:34:49,168 bersama istrinya yang cantik, Marijke, dan putranya yang lucu. 528 00:34:49,251 --> 00:34:50,876 Tidak ada lagi 529 00:34:51,793 --> 00:34:53,418 perampokan bank. 530 00:34:54,668 --> 00:34:58,043 Barbekyu dan minuman di teras. 531 00:34:58,126 --> 00:34:59,876 Aku berdiet karena perut buncitku. 532 00:35:01,501 --> 00:35:03,126 Hentikan, Slarken. 533 00:35:03,209 --> 00:35:06,418 Aku ingin mengatakan kepada kalian, dari lubuk hatiku… 534 00:35:07,459 --> 00:35:08,459 Enyahlah kalian! 535 00:35:10,084 --> 00:35:10,918 Bersulang! 536 00:35:15,376 --> 00:35:16,668 Ke Belgia. 537 00:35:17,584 --> 00:35:18,876 Dia pergi dari sini. 538 00:35:23,418 --> 00:35:26,001 - Semoga berhasil, Clark! - Semoga berhasil! 539 00:35:26,084 --> 00:35:27,834 Tepuk tangan untuk Slarken! 540 00:35:33,251 --> 00:35:34,293 Terima kasih, Kurre! 541 00:35:34,376 --> 00:35:38,209 Aku akan baik-baik saja, kau tahu itu. Jangan khawatir. 542 00:35:41,001 --> 00:35:43,334 Siap, Sayang. Pakai sabuk pengamannya. 543 00:35:43,418 --> 00:35:45,293 - Kita taat hukum sekarang. 544 00:35:48,959 --> 00:35:52,084 Sussi Seksi, kau terlihat terkejut. Kau lihat? 545 00:35:52,168 --> 00:35:53,959 Aku sungguh bisa mematuhi hukum. 546 00:35:54,043 --> 00:35:56,918 - Tidak boleh mengemudi sambil minum… - Sampai jumpa! 547 00:36:01,584 --> 00:36:03,584 Dia berputar kemari! 548 00:36:06,543 --> 00:36:09,084 Aku mencintaimu, Clark! 549 00:36:29,043 --> 00:36:31,168 Kau nyaman di belakang situ, Sobat? 550 00:36:32,543 --> 00:36:34,834 Ibu sedang tidur, kita berdua sekarang. 551 00:36:34,918 --> 00:36:36,668 Sepasang burung hantu. 552 00:36:37,543 --> 00:36:39,668 Baiklah, jangan khawatir, Sobat. 553 00:36:39,751 --> 00:36:41,251 Ayah berhenti sebentar. 554 00:36:53,168 --> 00:36:54,334 Kenapa kita berhenti? 555 00:36:55,876 --> 00:36:57,501 Aku ingin mengisi persediaan. 556 00:37:00,751 --> 00:37:03,668 - Tenang saja, hanya sebentar. - Kumohon, Clark… 557 00:37:05,209 --> 00:37:09,918 Seperti kubilang, kau lakukan apa saja selama aku dan Jon tidak terlibat. 558 00:37:12,251 --> 00:37:14,251 - Itu penting bagiku. - Baiklah. 559 00:37:14,334 --> 00:37:15,334 Aku tahu. 560 00:37:16,126 --> 00:37:18,293 Aku mencintaimu… dan dia. 561 00:37:19,543 --> 00:37:20,668 Jon. 562 00:37:20,751 --> 00:37:23,918 - Aku hanya sebentar! - Clark, kumohon… 563 00:37:52,543 --> 00:37:54,543 Tujuh ratus ribu krona. 564 00:37:54,626 --> 00:37:57,084 Hasil perampokan bank Gothenburg. 565 00:37:57,834 --> 00:38:00,126 Itu akan sangat berguna bagi kami. 566 00:38:00,209 --> 00:38:02,418 Baik. Kita jalan lagi. 567 00:38:13,793 --> 00:38:15,293 18 BULAN KEMUDIAN 568 00:38:15,376 --> 00:38:17,918 BLANKENBERGE, BELGIA 1984 569 00:38:28,668 --> 00:38:29,876 Jon, lihat ini. 570 00:38:31,668 --> 00:38:33,834 Hai, Jon! 571 00:38:33,918 --> 00:38:37,501 Ini dia si monster balon! 572 00:38:42,626 --> 00:38:45,459 - Halo. - Sussi, masuklah. 573 00:38:47,543 --> 00:38:49,209 Hanya bercanda… 574 00:38:49,293 --> 00:38:51,459 - Hai, Clark. - Hai, Sussi Seksi! 575 00:38:51,543 --> 00:38:54,209 - Selamat datang di Casa del Olofsson! - Terima kasih. 576 00:38:54,293 --> 00:38:57,543 - Silakan duduk. - Terima kasih banyak. 577 00:38:57,626 --> 00:39:00,293 - Hai, Jon. - Kami sedang merayakan ulang tahun Jon. 578 00:39:00,376 --> 00:39:04,043 - Aku tahu. Kue yang indah. - Benar, aku membuatnya sendiri. 579 00:39:06,584 --> 00:39:08,209 Berapa usiamu sekarang? 580 00:39:09,834 --> 00:39:11,251 Semoga beruntung dengan itu. 581 00:39:12,293 --> 00:39:13,418 Dia tidak mau bicara. 582 00:39:14,334 --> 00:39:18,084 Dia tidak terbelakang atau apa pun, tetapi pindah ke negara baru… 583 00:39:18,168 --> 00:39:19,418 Kami bersabar saja. 584 00:39:20,209 --> 00:39:21,251 Selamat, Jon. 585 00:39:26,876 --> 00:39:28,376 Bagaimana kabar bukunya? 586 00:39:28,459 --> 00:39:31,126 Kurasa aku membuat kemajuan. 587 00:39:31,209 --> 00:39:33,751 - Ini akan menjadi buku yang panjang. - Ya… 588 00:39:33,834 --> 00:39:37,043 - Hidupmu sangat produktif. - Ya, tepat sekali… 589 00:39:37,126 --> 00:39:38,793 Ini yang aku pikirkan… 590 00:39:45,043 --> 00:39:46,126 Pistol? 591 00:39:47,168 --> 00:39:48,251 Jalang! 592 00:39:49,168 --> 00:39:50,543 Tidak berguna! 593 00:39:54,876 --> 00:39:58,918 …aku ada beberapa pertanyaan lagi jika kau tidak keberatan. Clark? 594 00:39:59,001 --> 00:40:00,001 Apa? 595 00:40:02,168 --> 00:40:06,126 - Kita di sini atau keluar saja? - Di sini tidak apa-apa. 596 00:40:07,334 --> 00:40:10,626 Aku tidak menyembunyikan apa pun dari Marijke. Dia tahu itu. 597 00:40:11,459 --> 00:40:12,959 Baik… 598 00:40:13,043 --> 00:40:16,334 Aku tahu kau tidak suka membicarakan masa kecilmu, 599 00:40:16,418 --> 00:40:22,501 tetapi setelah memiliki keluarga sendiri, bagaimana menurutmu keluargamu dahulu? 600 00:40:22,584 --> 00:40:25,418 Hubunganmu dengan ibumu dan seterusnya… 601 00:40:25,501 --> 00:40:26,334 Ibu! 602 00:40:26,418 --> 00:40:28,751 Ibu di sini. Tenanglah. Ibu sayang kepadamu. 603 00:40:28,834 --> 00:40:30,751 - Tidak! - Ibu selalu ada untukmu! 604 00:40:33,459 --> 00:40:34,668 Ibu! 605 00:40:34,751 --> 00:40:35,668 Anak pintar! 606 00:40:37,876 --> 00:40:39,709 Ya, dia ibu yang baik… 607 00:40:41,001 --> 00:40:42,834 - Sangat baik. - Baik. 608 00:40:45,001 --> 00:40:49,959 Aku juga berkomunikasi dengan Maria, pacarmu selama beberapa tahun. 609 00:40:50,501 --> 00:40:54,126 - Dan dia bilang… -Aku bilang jangan tanya-tanya. 610 00:41:00,376 --> 00:41:01,459 Clark, tunggu… 611 00:41:03,876 --> 00:41:06,501 - Kenapa denganmu? - Sungguh… 612 00:41:07,501 --> 00:41:11,584 Kenapa kau terus saja menemui orang? Jangan pedulikan omongan mereka! 613 00:41:11,668 --> 00:41:14,126 Kau memiliki cerita yang hebat tepat di depanmu. 614 00:41:14,209 --> 00:41:17,709 Clark Olofsson, penjahat kelas kakap menjadi penyayang keluarga. 615 00:41:17,793 --> 00:41:22,334 Ini buku tentang hidupmu. Jangan berpura-pura tidak ada masa lalu. 616 00:41:22,418 --> 00:41:24,376 Semua orang yang telah kausakiti… 617 00:41:24,459 --> 00:41:28,626 Hei, kita tidak akan membicarakannya hari ini, paham? 618 00:41:29,459 --> 00:41:30,668 Lain kali saja. 619 00:41:31,418 --> 00:41:33,543 Pergilah, aku sibuk. Sampai nanti! 620 00:41:34,501 --> 00:41:37,418 Jon, si monster balon kembali! 621 00:41:37,501 --> 00:41:40,626 Kita makan kuenya, ayah terbaik datang! 622 00:41:49,168 --> 00:41:51,418 Ini yang harus ditulis Sussi. 623 00:41:51,501 --> 00:41:54,459 Clark Olofsson, menjadi ayah terbaik sekali coba. 624 00:41:54,543 --> 00:41:57,959 Secara teknis ini yang ketiga, tetapi kalian mengerti maksudku. 625 00:42:00,293 --> 00:42:01,793 Polisi datang! 626 00:42:02,918 --> 00:42:07,084 Aku menunjukkan kepada mereka kalau aku bisa taat hukum. 627 00:42:12,543 --> 00:42:13,709 Kurang lebih… 628 00:42:13,793 --> 00:42:16,959 Clark Olofsson, kami sudah mengepung rumah ini. Keluar… 629 00:42:17,043 --> 00:42:18,168 Sial… 630 00:42:18,251 --> 00:42:21,251 Menjadi bersih dan menjadi ayah ada konsekuensinya. 631 00:42:21,334 --> 00:42:22,168 Ayo, Jon. 632 00:42:22,251 --> 00:42:25,293 Hasil merampok di Gothenburg tidak bertahan lama… 633 00:42:25,376 --> 00:42:26,876 Keparat! 634 00:42:28,001 --> 00:42:31,376 Sebagai tindakan pencegahan, aku telah memulai berbagai bisnis 635 00:42:31,459 --> 00:42:34,751 dengan teman lamaku, Kurre, segera setelah keluar penjara. 636 00:42:34,834 --> 00:42:39,584 Ternyata Kurre memiliki koneksi di Belgia dan dibantu seorang pria di Televerket, 637 00:42:39,668 --> 00:42:42,876 kami menemukan cara cerdas untuk mengirim barang ke Swedia. 638 00:42:45,501 --> 00:42:49,918 Orang di Televerket menyadap telepon ke kantor bea cukai dan polisi. 639 00:42:50,001 --> 00:42:53,001 Pers menjuluki kami "Geng Televerket". 640 00:42:53,084 --> 00:42:55,168 "Geng Olofsson" akan lebih cocok… 641 00:42:55,251 --> 00:42:57,418 - Pintar, Slarken! - Mudah sekali. 642 00:42:57,501 --> 00:42:58,751 menurutku. 643 00:42:59,543 --> 00:43:01,959 Itu rencana sempurna. Kami mendapat banyak uang. 644 00:43:02,043 --> 00:43:02,876 Beres, Jon? 645 00:43:02,959 --> 00:43:05,793 Marijke tidak bertanya tentang perjalanan bisnisku, 646 00:43:05,876 --> 00:43:08,501 dan aku menepati janjiku untuk tidak melibatkannya. 647 00:43:08,584 --> 00:43:10,418 Aku suka membawa anakku bekerja. 648 00:43:10,501 --> 00:43:12,001 Hei, jangan menangis. 649 00:43:12,084 --> 00:43:13,251 Begitulah… 650 00:43:13,334 --> 00:43:16,543 Aku mengurus putraku sembari mencari uang. 651 00:43:16,626 --> 00:43:19,126 Memadukan bisnis dengan kesenangan. 652 00:43:22,959 --> 00:43:24,084 Hidup menyenangkan… 653 00:43:25,168 --> 00:43:26,376 …sampai hari ini. 654 00:43:26,459 --> 00:43:27,459 Ayo, Jon. 655 00:43:28,251 --> 00:43:31,084 Seperti biasa, mereka menghancurkan segalanya. 656 00:43:33,001 --> 00:43:37,543 Aku membawa lebih dari sejuta krona di dalam tas dan harus menghindari polisi. 657 00:43:37,626 --> 00:43:41,751 Sudah waktunya lepas landas dan berkata "tot ziens!" kepada Belgia. 658 00:43:41,834 --> 00:43:44,084 Belgia terlalu dibesar-besarkan. 659 00:43:44,168 --> 00:43:46,001 Baiklah, ini kesepakatannya… 660 00:43:46,793 --> 00:43:50,209 Ayah harus pergi. Jangan khawatir, Ibu akan menemukanmu. 661 00:43:50,293 --> 00:43:52,293 Ini akan baik-baik saja. Sampai nanti! 662 00:43:54,001 --> 00:43:55,376 Astaga… 663 00:43:56,376 --> 00:43:59,626 Ini uang tunai, untuk es krim dan makanan ringannya… 664 00:44:00,876 --> 00:44:02,876 Jadi, kita berdua sepakat. 665 00:44:02,959 --> 00:44:06,293 Baik! Ayah pergi, Ayah dibutuhkan di tempat lain. 666 00:44:08,543 --> 00:44:11,751 Tetapi, sudahlah… Sampai jumpa. 667 00:44:34,334 --> 00:44:36,668 Sial! 668 00:44:36,751 --> 00:44:38,376 Baiklah, ayo. 669 00:44:39,168 --> 00:44:40,168 Hei… 670 00:44:40,793 --> 00:44:43,793 Ayo. Jangan khawatir, semua akan baik saja. 671 00:44:46,043 --> 00:44:47,043 Duduk. 672 00:44:48,626 --> 00:44:50,626 Semuanya baik-baik saja, tunggu. 673 00:44:50,709 --> 00:44:52,084 Tenang saja. 674 00:44:53,626 --> 00:44:54,459 Sial! 675 00:44:58,751 --> 00:45:00,001 Berhenti menatapku! 676 00:45:00,084 --> 00:45:02,084 Ayah tahu kau tidak senang, 677 00:45:02,168 --> 00:45:04,418 tetapi jangan salahkan Ayah polisi muncul. 678 00:45:07,043 --> 00:45:09,668 Bisa saja jauh lebih buruk, percayalah. 679 00:45:09,751 --> 00:45:12,459 Apa Ayah harus meninggalkanmu di situ? 680 00:45:16,709 --> 00:45:18,126 Ini mudah saja. 681 00:45:21,876 --> 00:45:24,043 Kau tidak tahu bagaimana ayahku dahulu. 682 00:45:24,126 --> 00:45:27,043 Ayah tidak pernah memperlakukanmu seperti dia kepada Ayah. 683 00:45:27,918 --> 00:45:29,418 Ayah tahu bagaimana rasanya 684 00:45:29,501 --> 00:45:33,376 dicampakkan dan tidak ada yang peduli kepadamu. 685 00:45:34,418 --> 00:45:35,751 Ayah peduli kepadamu. 686 00:45:36,876 --> 00:45:40,293 Kau dengar Ayah? Karena Ayah adalah ayah yang baik. 687 00:45:42,876 --> 00:45:44,668 Ayah berusaha yang terbaik. 688 00:45:50,543 --> 00:45:52,126 Mudah sekali. 689 00:45:52,709 --> 00:45:55,584 - Ayahmu masih bisa melakukannya. - Bodoh. 690 00:45:59,168 --> 00:46:01,834 Sumpah, kau barusan bilang "bodoh". 691 00:46:01,918 --> 00:46:04,293 Bayangkan jika itu adalah kata pertamamu. 692 00:46:07,751 --> 00:46:08,918 Sudahlah… 693 00:46:09,001 --> 00:46:10,501 Kita ke Swedia. 694 00:46:24,876 --> 00:46:25,709 Sial! 695 00:46:29,626 --> 00:46:33,459 Keluar dari mobilmu dengan tangan di atas kepala. 696 00:46:33,543 --> 00:46:35,709 Baik. Sekarang, Pak. 697 00:46:38,459 --> 00:46:41,543 Keluar dengan tangan di atas kepala, Pak Olofsson. 698 00:46:44,584 --> 00:46:46,584 Kau terkepung. Kami bisa menembakmu. 699 00:46:51,001 --> 00:46:51,959 Sial! 700 00:46:55,293 --> 00:46:56,793 Kau terlihat keren, Clark. 701 00:46:56,876 --> 00:46:57,709 Terima kasih. 702 00:47:06,751 --> 00:47:08,251 Anak nakal! 703 00:47:08,334 --> 00:47:10,751 Baik! Aku menyerah! 704 00:47:10,834 --> 00:47:12,543 - Angkat tanganmu! - Aku menyerah! 705 00:47:12,626 --> 00:47:14,043 Dasar keparat. 706 00:47:14,126 --> 00:47:16,251 - Ada bocah di mobil! - Letakkan pistolmu! 707 00:47:16,334 --> 00:47:18,251 - Putraku di dalam mobil! - Minggir… 708 00:47:18,334 --> 00:47:19,626 Keluar dari mobil. 709 00:47:19,709 --> 00:47:22,793 - Putraku di mobil! Jangan menembak! - Kau terkepung… 710 00:47:22,876 --> 00:47:23,751 Tenang, Jon. 711 00:47:23,834 --> 00:47:27,959 Anakku di dalam mobil! Jangan menembak! Aku keluar. 712 00:47:28,043 --> 00:47:30,626 - Aku keluar. - Tidak ada jalan keluar. 713 00:47:30,709 --> 00:47:34,293 - Jangan membuat gerakan tiba-tiba. - Putraku di dalam mobil. 714 00:47:34,376 --> 00:47:35,251 - Sudah? - Cepat… 715 00:47:35,334 --> 00:47:38,209 Aku menyerah, kalian berhasil, tetapi aku tidak bersalah. 716 00:47:40,668 --> 00:47:44,043 Jon! Jangan khawatir, Sobat. 717 00:47:44,126 --> 00:47:45,959 Ini akan baik saja. Ayah sayang kau. 718 00:47:47,209 --> 00:47:49,709 Ayah sayang kau! Hati-hati dengan anak itu. 719 00:47:50,376 --> 00:47:53,209 Ini akan baik-baik saja. Kita segera bertemu. 720 00:47:53,793 --> 00:47:55,293 Itu bukan tasku! 721 00:47:55,376 --> 00:47:57,209 Itu bukan tasku, entah dari mana. 722 00:47:58,293 --> 00:48:01,793 Entah apa isinya. Aku tidak bersalah! 723 00:48:01,876 --> 00:48:03,001 Jaga anakku! 724 00:48:03,084 --> 00:48:04,418 Ini akan baik saja, Sobat. 725 00:48:04,501 --> 00:48:05,834 Namanya Jon! 726 00:48:09,043 --> 00:48:13,709 Dengan ini saya memutuskan Clark Oderth Olofsson bersalah 727 00:48:13,793 --> 00:48:16,001 atas perdagangan narkoba. 728 00:48:19,459 --> 00:48:22,501 Saya menghukum Anda sepuluh tahun penjara. 729 00:48:32,876 --> 00:48:33,751 Baik. 730 00:48:50,959 --> 00:48:52,418 Sial… 731 00:48:53,376 --> 00:48:54,584 - Olof Palme. -Apa? 732 00:48:54,668 --> 00:48:57,709 Perdana Menteri Olof Palme telah meninggal dunia. 733 00:48:57,793 --> 00:49:02,126 Seorang pria berusia tiga puluhan menembakkan dua peluru ke arah PM. 734 00:49:02,209 --> 00:49:06,126 - Ini tidak nyata, aku tidak percaya. - Ini mengerikan. 735 00:49:06,209 --> 00:49:07,584 PENJARA KUMLA 736 00:49:07,668 --> 00:49:10,959 1 MARET 1986 737 00:49:23,626 --> 00:49:28,751 - Sebutkan nama dan tujuanmu. - Sussi Korsner. Ingin bertemu Clark. 738 00:49:30,918 --> 00:49:32,418 - Hai, Susi. - Hai. 739 00:49:32,501 --> 00:49:34,959 Palme… Kau mendengar apa yang terjadi? 740 00:49:35,043 --> 00:49:36,543 Ini dia… 741 00:49:36,626 --> 00:49:39,043 - Bagaimana membuat biarawati hamil? - Entahlah. 742 00:49:39,126 --> 00:49:40,376 Kau bercinta dengannya. 743 00:49:43,584 --> 00:49:44,418 Hai kau. 744 00:49:46,293 --> 00:49:47,418 Astaga! 745 00:49:48,459 --> 00:49:50,626 Luar biasa! Lihat perutmu. 746 00:49:55,251 --> 00:49:59,418 Ada apa? Apa masalahmu? Kau tidak tahu siapa ayahnya? 747 00:50:00,751 --> 00:50:03,001 Pasti bukan aku, kita tidak pernah bercinta. 748 00:50:04,709 --> 00:50:07,001 Kurasa kau belum mendengar beritanya. 749 00:50:07,084 --> 00:50:11,043 - Benar, bukan? - Aku dikurung. Bagaimana aku tahu? 750 00:50:11,918 --> 00:50:14,459 Olof Palme dibunuh. 751 00:50:14,543 --> 00:50:15,626 Tadi malam. 752 00:50:16,376 --> 00:50:17,209 Astaga… 753 00:50:18,209 --> 00:50:21,168 Astaga, setidaknya aku tidak melakukannya. 754 00:50:23,126 --> 00:50:27,626 Ya, untungnya aku sedang dikurung. Kalau tidak, aku akan disalahkan. 755 00:50:28,626 --> 00:50:32,293 - Kita perlu bicara. - Ayolah, aku suka Palme. 756 00:50:32,876 --> 00:50:35,709 Dia mentraktirku cognac. Apa aku sudah bilang soal itu? 757 00:50:35,793 --> 00:50:39,209 Tepat setelah peristiwa Norrmalmstorg, aku meredakannya, 758 00:50:39,293 --> 00:50:41,626 lalu aku mendapat telepon untuk segera pergi… 759 00:50:41,709 --> 00:50:45,751 Ambil benda itu dan tekan "rekam". Ini adalah cerita yang luar biasa. 760 00:50:46,418 --> 00:50:48,001 Bukunya sudah selesai. 761 00:50:48,751 --> 00:50:53,001 Astaga! Aku tahu kau pasti bisa. Hebat, Sussi Seksi! 762 00:50:53,084 --> 00:50:56,084 Aku telah memutuskan untuk tidak mempublikasikannya. 763 00:50:56,668 --> 00:50:57,584 Apa? 764 00:50:58,668 --> 00:51:00,626 Aku telah lama memikirkannya. 765 00:51:01,876 --> 00:51:04,793 Dunia telah berubah dan… 766 00:51:04,876 --> 00:51:07,043 Buku itu tidak penting lagi. 767 00:51:07,126 --> 00:51:08,959 Kau tidak penting lagi. 768 00:51:09,959 --> 00:51:14,793 Aku tidak ingin menjadi salah satu orang yang memercayai mitos Clark Olofsson. 769 00:51:19,834 --> 00:51:21,709 Aku hampir percaya candaanmu. 770 00:51:22,501 --> 00:51:25,626 - Bagus. - Aku tidak akan mempublikasikannya. 771 00:51:26,376 --> 00:51:28,959 Kau akan mempublikasikannya. Itu buku bagus! 772 00:51:29,043 --> 00:51:31,376 Apa masalahmu? Apa aku salah? 773 00:51:31,459 --> 00:51:34,959 Semakin aku berbicara dengan orang yang dekat denganmu, 774 00:51:35,043 --> 00:51:37,043 atau percaya mereka dekat denganmu, 775 00:51:37,126 --> 00:51:40,668 aku menyadari bahwa kau hanya peduli pada satu hal, yaitu… 776 00:51:41,501 --> 00:51:42,668 dirimu sendiri. 777 00:51:42,751 --> 00:51:45,084 Sudah kubilang jangan bicara dengan orang lain! 778 00:51:45,168 --> 00:51:47,668 Kenapa kau melakukan itu? Bodoh! 779 00:51:47,751 --> 00:51:50,084 Buku ini tentang aku, kau bicara denganku. 780 00:51:50,168 --> 00:51:51,668 Aku menginginkan kebenaran. 781 00:51:51,751 --> 00:51:54,793 Aku ingin mendapatkan perspektif orang luar. 782 00:51:54,876 --> 00:51:58,043 Bukan hanya omong kosong manipulatifmu. 783 00:51:58,668 --> 00:52:00,834 Aku senang berbicara dengan mereka. 784 00:52:00,918 --> 00:52:04,043 Kau tahu, Clark? Kau punya segalanya. 785 00:52:04,126 --> 00:52:06,793 Banyak yang mencintaimu, kau tak pernah membalas budi. 786 00:52:06,876 --> 00:52:09,251 Kau merusak segalanya berkali-kali. 787 00:52:09,334 --> 00:52:13,501 Kau telah memanfaatkan sistem dan meninggalkan teman-temanmu. 788 00:52:13,584 --> 00:52:16,751 Kau telah mengecewakan Marijke, berulang kali. 789 00:52:18,126 --> 00:52:21,626 Dia bukan satu-satunya, masih banyak lagi yang seperti dia. 790 00:52:23,834 --> 00:52:25,043 Putrimu. 791 00:52:25,626 --> 00:52:27,876 Anak-anakmu, bagaimana kabar mereka? 792 00:52:29,709 --> 00:52:31,209 Bagaimana kabar mereka? 793 00:52:32,751 --> 00:52:33,834 Baik-baik saja. 794 00:52:34,959 --> 00:52:38,584 Kau bahkan mempertaruhkan nyawa putramu demi narkoba. 795 00:52:42,209 --> 00:52:44,376 Kau memanfaatkan orang, Clark. 796 00:52:45,126 --> 00:52:48,001 Demi kejahatan, pengakuan, dan seks. 797 00:52:49,084 --> 00:52:54,959 Ketika mereka tidak lagi berguna bagimu, kau meninggalkan mereka begitu saja. 798 00:52:55,043 --> 00:52:58,168 Kau tidak peduli dengan perasaan mereka. 799 00:52:58,251 --> 00:53:02,334 Aku tahu bagaimana perasaan mereka karena aku berbicara dengan mereka. 800 00:53:04,043 --> 00:53:07,543 Mereka merasa seperti sampah, karenamu. 801 00:53:14,543 --> 00:53:16,751 Jadi, kurasa aku hanya punya satu… 802 00:53:17,918 --> 00:53:19,584 Satu pertanyaan terakhir. 803 00:53:21,668 --> 00:53:24,584 Bagaimana rasanya menjadi Clark Olofsson? 804 00:53:25,334 --> 00:53:26,376 Sejujurnya. 805 00:53:35,168 --> 00:53:36,001 Baiklah… 806 00:54:13,751 --> 00:54:14,876 Bagaimana rasanya? 807 00:54:15,709 --> 00:54:17,959 Kuberi tahu bagaimana rasanya. 808 00:54:20,459 --> 00:54:22,376 Seperti aku baru saja memulainya. 809 00:54:30,168 --> 00:54:31,251 Enyahlah. 810 00:54:55,501 --> 00:54:57,793 BERDASARKAN "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?" I-III OLEH CLARK OLOFSSON 811 01:00:20,501 --> 01:00:23,501 Terjemahan subtitle oleh Sibin