1
00:00:06,043 --> 00:00:08,293
SERIAL NETFLIX
2
00:00:08,793 --> 00:00:11,793
"SUDAH KUBACA SEMUA BUKU YANG ADA.
DITAMBAH BEBERAPA LAGI."
3
00:00:17,751 --> 00:00:19,251
BAND SECRET SERVICE - "OH SUSIE"
4
00:00:24,418 --> 00:00:28,209
BERDASARKAN KEBENARAN DAN DUSTA
5
00:00:48,876 --> 00:00:51,293
PENJARA KUMLA
2 JUNI 1980
6
00:00:59,584 --> 00:01:03,751
- Nama?
- Sussi Korsner bertemu Clark Olofsson.
7
00:01:05,334 --> 00:01:06,584
Selamat datang.
8
00:01:07,668 --> 00:01:09,668
Angkat tanganmu. Tidak ada benda tajam?
9
00:01:14,001 --> 00:01:14,918
Hai.
10
00:01:15,001 --> 00:01:16,584
Kartu identitas.
11
00:01:17,584 --> 00:01:22,126
Setiap penulis di Swedia mengantre
untuk menulis memoarku.
12
00:01:23,084 --> 00:01:25,501
Ada begitu banyak materi
yang harus digali.
13
00:01:25,584 --> 00:01:26,418
Terima kasih.
14
00:01:26,501 --> 00:01:28,626
Bukunya dipersiapkan
menjadi yang terlaris.
15
00:01:29,168 --> 00:01:32,376
Aku memilih gadis ini, namanya Sussi.
16
00:01:32,459 --> 00:01:34,626
Wanita licik. Bukankah begitu?
17
00:01:36,001 --> 00:01:39,501
Seluruh dunia menunggu ceritaku,
jadi, tunggu apa lagi.
18
00:01:43,626 --> 00:01:44,626
MEMBURU CLARK
19
00:01:54,668 --> 00:01:58,168
Hei, apa kabar?
Di mana kau bersembunyi Nona cantik?
20
00:01:58,751 --> 00:01:59,959
Si penulis itu?
21
00:02:01,209 --> 00:02:03,293
Jangan bilang kau menguncinya di dalam.
22
00:02:05,084 --> 00:02:06,876
Wah, wah!
23
00:02:06,959 --> 00:02:09,376
- Ini dia! Sendirian.
- Halo.
24
00:02:09,459 --> 00:02:10,876
- Kau berhasil menyelinap?
- Ya.
25
00:02:10,959 --> 00:02:12,209
Itu yang dia katakan.
26
00:02:13,126 --> 00:02:16,251
- Senang akhirnya bertemu. Aku Susi.
- Ya. Aku Clark.
27
00:02:16,918 --> 00:02:18,918
Wah! Wangi sekali!
28
00:02:19,668 --> 00:02:21,126
- Duduklah.
- Terima kasih.
29
00:02:22,209 --> 00:02:24,959
Bagaimana kita akan melakukan ini?
30
00:02:25,543 --> 00:02:29,043
T&J, atau aku bicara tanpa henti.
Aku ahli dalam hal itu.
31
00:02:29,709 --> 00:02:31,834
- Aku telah memikirkannya.
- Sungguh?
32
00:02:31,918 --> 00:02:35,043
- Aku menulis, mau membacanya?
- Dengan senang hati.
33
00:02:35,126 --> 00:02:39,543
Kurasa kita bisa menulis buku bersama.
Itu pasti menyenangkan.
34
00:02:40,876 --> 00:02:43,751
Sebaiknya kutulis bukuku sendiri…
35
00:02:43,834 --> 00:02:45,834
- Tentu saja.
- Kita mulai dari situ.
36
00:02:45,918 --> 00:02:49,501
Kau penulisnya, terserah kau saja.
Aku menghormati itu tentunya.
37
00:02:52,418 --> 00:02:54,876
Astaga, tubuhmu seksi karena menulis?
38
00:03:01,543 --> 00:03:03,084
Mari kita mulai.
39
00:03:03,168 --> 00:03:09,751
Jadi, aku di Penjara Kumla.
Aku bertemu Clark Olofsson pertama kali.
40
00:03:09,834 --> 00:03:12,876
- Yang tiada duanya.
- Ini awal dari dekade baru.
41
00:03:12,959 --> 00:03:15,751
Dalam beberapa bulan, kau akan bebas.
42
00:03:16,418 --> 00:03:18,876
- Kau sudah menikah.
- Ya.
43
00:03:18,959 --> 00:03:22,084
Istrimu, Marijke, sedang mengandung
anak pertamamu.
44
00:03:22,168 --> 00:03:24,043
- Ya, dia cantik.
- Ya.
45
00:03:24,126 --> 00:03:27,209
Popularitasmu terus menanjak.
46
00:03:27,293 --> 00:03:32,376
Pertanyaannya… Bagaimana rasanya
menjadi Clark Olofsson sekarang?
47
00:03:33,084 --> 00:03:34,751
Astaga, bagaimana rasanya?
48
00:03:37,626 --> 00:03:41,084
Kau bertanya kepadaku
bagaimana rasanya menjadi aku?
49
00:03:45,543 --> 00:03:47,626
Menurutmu bagaimana?
50
00:03:50,668 --> 00:03:52,626
DIBINTANGI CLARK OLOFSSON
SEBAGAI CLARK OLOFSSON
51
00:03:54,543 --> 00:03:55,626
Clark!
52
00:03:58,668 --> 00:04:01,626
Clark! C-L-A-R-K!
53
00:04:01,709 --> 00:04:02,709
Clark!
54
00:04:09,418 --> 00:04:11,626
MARIJKE - ISTRI
KURRE - TEMAN
55
00:04:13,293 --> 00:04:14,334
CLARK OLOFSSON SEBAGAI CLARK OLOFSSON
56
00:04:18,751 --> 00:04:19,751
Clark!
57
00:04:25,168 --> 00:04:28,459
Rasanya sangat menyenangkan
menjadi Clark Olofsson - saat ini.
58
00:04:34,126 --> 00:04:35,168
Ini dia.
59
00:04:35,251 --> 00:04:37,418
Selamat datang di tempatku.
60
00:04:38,584 --> 00:04:40,834
C 316, selku.
61
00:04:40,918 --> 00:04:43,959
Bukuku, banyak yang kubaca.
Aku duduk dan menulis di sini.
62
00:04:46,084 --> 00:04:48,876
- Aerobik. Aku berusaha tetap bugar.
- Benar…
63
00:04:49,793 --> 00:04:52,168
- Bagus.
- Kemari dan duduklah.
64
00:04:52,834 --> 00:04:54,376
- Ya.
- Ya…
65
00:04:56,834 --> 00:05:00,209
Jadi, apa yang terjadi di restoran
setelah perampokan itu?
66
00:05:00,293 --> 00:05:04,959
- Apa maksudmu?
- Di sebelahnya kantor polisi.
67
00:05:05,043 --> 00:05:09,084
- Sepertinya kau ingin ditangkap.
- Tidak…
68
00:05:09,168 --> 00:05:11,793
Tempat ini tidak terlalu buruk.
69
00:05:11,876 --> 00:05:14,126
Aku sudah sering dipenjara.
70
00:05:14,209 --> 00:05:16,584
Ada kedamaian dan ketenangan di sini.
71
00:05:16,668 --> 00:05:18,001
Waktu untuk berpikir.
72
00:05:18,084 --> 00:05:19,959
Waktu untuk berpikir tentang apa?
73
00:05:20,918 --> 00:05:21,918
Semuanya.
74
00:05:22,001 --> 00:05:23,668
Apa yang telah kautemukan?
75
00:05:23,751 --> 00:05:26,168
Bahwa aku telah bertobat.
76
00:05:26,251 --> 00:05:28,376
Aku ingin hidup baru bersama Marijke.
77
00:05:29,459 --> 00:05:31,209
Aku akan menjadi orang bersih.
78
00:05:31,293 --> 00:05:33,751
- Itu menarik.
- Ya.
79
00:05:33,834 --> 00:05:36,543
Kau sudah memiliki dua anak, perempuan?
80
00:05:37,251 --> 00:05:38,084
Ya.
81
00:05:38,168 --> 00:05:41,334
Benar, aku punya dua anak perempuan.
82
00:05:41,418 --> 00:05:44,793
Satu dengan Ingela,
kalian tahu, gadis di sauna itu.
83
00:05:46,168 --> 00:05:48,751
Dan satu dengan Madou. Ingat dia?
84
00:05:48,834 --> 00:05:52,626
Kami bertemu beberapa tahun kemudian,
satu hal mengarah ke hal lain.
85
00:05:56,501 --> 00:05:58,334
Kau pernah melihat putrimu?
86
00:06:00,293 --> 00:06:03,626
Ya, itu… Hubungan kami luar biasa.
87
00:06:03,709 --> 00:06:04,918
Mereka memujaku.
88
00:06:07,168 --> 00:06:09,126
Tapi begini…
89
00:06:09,209 --> 00:06:12,959
Bagiku itu adalah masa lalu
dan aku tidak hidup di masa lalu.
90
00:06:13,043 --> 00:06:15,668
Aku tidak mau membicarakannya.
Lupakan saja.
91
00:06:15,751 --> 00:06:20,126
Itu penting bagiku dan bukuku.
Aku ingin tahu segalanya tentangmu.
92
00:06:20,751 --> 00:06:24,334
Misalnya… Kau sepertinya menikmati
kehidupan penjara.
93
00:06:24,418 --> 00:06:26,918
Lalu kenapa kau sering kabur?
94
00:06:27,001 --> 00:06:29,168
Pertanyaan macam apa itu?
95
00:06:30,501 --> 00:06:33,543
Kau tahu? Tidak perlu membicarakan itu.
96
00:06:34,126 --> 00:06:38,043
Kau tulis saja tentang bagaimana
aku memulai keluarga dengan Marijke
97
00:06:38,126 --> 00:06:40,501
dan aku akan bebas dalam beberapa bulan.
98
00:06:41,084 --> 00:06:43,209
Fokus saja pada itu! Itu akan sukses.
99
00:06:53,334 --> 00:06:55,959
Jangan lakukan hal bodoh, Clarken.
100
00:06:56,043 --> 00:06:59,501
- Apa maksudmu?
- Ini cuti terakhirmu.
101
00:06:59,584 --> 00:07:02,251
- Aku tahu itu.
- Beberapa minggu lagi, kau bebas.
102
00:07:05,126 --> 00:07:08,793
Aku tidak akan mengacaukan ini.
103
00:07:08,876 --> 00:07:11,668
Kurre si Rubah!
104
00:07:14,626 --> 00:07:16,168
Kau akan mengacaukannya.
105
00:07:17,876 --> 00:07:20,459
Matilah kau, Polisi sialan!
106
00:07:28,293 --> 00:07:30,418
SKANSEN - PERTENGAHAN MUSIM PANAS
107
00:07:34,126 --> 00:07:36,209
Menyingkirlah, Orang tua!
108
00:07:38,043 --> 00:07:39,334
Enyahlah!
109
00:07:39,418 --> 00:07:41,126
Slarken datang!
110
00:07:49,959 --> 00:07:52,251
Minggir! Kami mau lewat…
111
00:07:52,334 --> 00:07:54,001
Lihat apa kau?
112
00:07:56,168 --> 00:07:57,209
Dasar bodoh!
113
00:08:02,001 --> 00:08:03,626
Kita minum
114
00:08:03,709 --> 00:08:05,834
Nyanyikan "hopp faderallan lallan hey"
115
00:08:05,918 --> 00:08:08,668
Kau lebih baik meminumnya sekaligus
116
00:08:08,751 --> 00:08:10,668
Atau kau tidak mendapatkan setengahnya
117
00:08:10,751 --> 00:08:13,168
Kita minum
118
00:08:13,251 --> 00:08:15,251
Nyanyikan "hopp faderallan lallan hey"
119
00:08:16,168 --> 00:08:17,876
Kenapa? Kau baik saja, Slarken?
120
00:08:19,209 --> 00:08:20,834
Selamat Pertengahan Musim Panas!
121
00:08:26,043 --> 00:08:29,709
- Mari kita bersenang-senang?
- Itu milikku!
122
00:08:29,793 --> 00:08:31,126
Selamat Pertengahan…
123
00:08:32,376 --> 00:08:33,501
Ini akan seru.
124
00:08:33,584 --> 00:08:34,793
Hentikan.
125
00:08:34,876 --> 00:08:36,626
Apa-apaan ini?
126
00:08:36,709 --> 00:08:38,001
Apa ada yang meninggal?
127
00:08:38,084 --> 00:08:40,793
- Aku ingin perayaan…
- Ayo berdansa.
128
00:08:40,876 --> 00:08:42,501
- yang klasik Swedia.
- Ibu!
129
00:08:42,584 --> 00:08:44,668
Bersemangatlah!
130
00:08:45,209 --> 00:08:46,793
Mainkan untuk Slarken!
131
00:08:46,876 --> 00:08:48,126
Mainkan untuk Slarken!
132
00:08:48,793 --> 00:08:50,126
Benar, duduklah!
133
00:08:50,209 --> 00:08:53,209
- Selamat Pertengahan Musim Panas.
- Slarken akan memeriahkannya.
134
00:08:55,543 --> 00:08:58,293
- Letakkan. Letakkan sekarang!
- Kita merayakan sesuatu.
135
00:08:58,376 --> 00:09:01,251
Apa ini? Bunga di rambutmu?
136
00:09:01,334 --> 00:09:02,668
Pergilah ke Bahama!
137
00:09:03,918 --> 00:09:06,043
- Apa yang kaulakukan?
- Pak…
138
00:09:07,126 --> 00:09:08,376
Lihatlah!
139
00:09:08,459 --> 00:09:10,793
- Aku mau bir.
- Mari menari!
140
00:09:12,376 --> 00:09:14,501
Ayolah, sialan. Menari!
141
00:09:15,043 --> 00:09:15,876
Menari…
142
00:09:18,918 --> 00:09:20,418
Ayo, menari.
143
00:09:23,918 --> 00:09:26,668
Ayo, Nona. Silakan sosisnya…
144
00:09:26,751 --> 00:09:28,834
- Tidak…
- Makanlah.
145
00:09:30,918 --> 00:09:33,751
Baik. O.P. Anderson, taruhan yang aman.
146
00:09:33,834 --> 00:09:37,626
- Mau kutuangkan?
- Tidak, biar kutuangkan sendiri.
147
00:09:37,709 --> 00:09:40,918
- Permisi.
- Ya. Halo.
148
00:09:41,001 --> 00:09:43,709
- Selamat Pertengahan Musim Panas.
- Sama-sama.
149
00:09:43,793 --> 00:09:48,334
Dengar, menurutku ini bukan tempat
untukmu dan teman-temanmu.
150
00:09:48,418 --> 00:09:50,043
Pastinya.
151
00:09:50,126 --> 00:09:51,793
Pesta ini menyebalkan.
152
00:09:51,876 --> 00:09:54,668
Tapi jangan khawatir.
Kami akan memeriahkannya.
153
00:09:54,751 --> 00:09:59,043
Kami lebih suka kalian pergi dari sini.
154
00:09:59,876 --> 00:10:03,293
Kami tidak ingin ada masalah
dalam perayaan ini.
155
00:10:03,376 --> 00:10:06,168
- Aku mengerti. Apa masalahmu?
- Aku hanya…
156
00:10:06,251 --> 00:10:10,126
Di mana selera humormu?
Kami hanya ingin bersenang-senang.
157
00:10:10,209 --> 00:10:11,709
Berhenti mengganggu Berit!
158
00:10:11,793 --> 00:10:12,793
Kami seru, bahagia…
159
00:10:12,876 --> 00:10:15,584
Ya, kami tidak bisa menerima
160
00:10:15,668 --> 00:10:20,293
ketika sekelompok berandal mabuk muncul
dan membuat semua ketakutan.
161
00:10:20,376 --> 00:10:24,501
Jadi, tolong pergilah, Clark.
162
00:10:25,084 --> 00:10:28,459
- Ternyata kau tidak bodoh.
- Tidak.
163
00:10:28,543 --> 00:10:29,376
Hai, Kakek!
164
00:10:29,459 --> 00:10:33,168
Tadi kupikir kau tidak tahu
berhadapan dengan siapa. Tidak sopan!
165
00:10:33,251 --> 00:10:35,709
Aku tahu kau terbiasa dengan caramu.
166
00:10:35,793 --> 00:10:39,168
- Benar.
- Namun tidak dalam perayaan ini.
167
00:10:39,834 --> 00:10:44,668
Jadi, bawa teman-temanmu
yang menjijikkan dan pergi…
168
00:10:48,709 --> 00:10:50,001
Tutup mulutmu!
169
00:10:50,959 --> 00:10:52,834
Tidak ada yang memerintahku!
170
00:10:55,876 --> 00:10:56,959
Kemarilah.
171
00:10:57,959 --> 00:11:00,376
Kalian lihat apa? Dia yang mulai!
172
00:11:01,376 --> 00:11:02,334
Ibu!
173
00:11:03,043 --> 00:11:06,209
Makan stroberinya, nikmati perayaan ini.
Stoberinya manis.
174
00:11:09,126 --> 00:11:11,376
Lepaskan!
175
00:11:11,959 --> 00:11:12,793
Slarken!
176
00:11:12,876 --> 00:11:14,543
- Lepaskan!
- Kau tidak akan…
177
00:11:14,626 --> 00:11:15,876
Pemain biola sialan!
178
00:11:17,293 --> 00:11:18,959
- Kurre!
- Lepaskan, sialan!
179
00:11:19,043 --> 00:11:20,418
Dutte!
180
00:11:20,501 --> 00:11:21,709
Lepaskan dia!
181
00:11:21,793 --> 00:11:22,668
Lepaskan!
182
00:11:22,751 --> 00:11:23,834
Lepaskan!
183
00:11:25,376 --> 00:11:26,334
Apa-apaan ini?
184
00:11:30,459 --> 00:11:31,709
Kau tahu siapa aku?
185
00:11:31,793 --> 00:11:33,668
Aku akan mematahkan hidungmu!
186
00:11:41,126 --> 00:11:42,459
Dia memegang pisau!
187
00:11:42,543 --> 00:11:44,793
Lari ke telepon umum dan hubungi polisi!
188
00:11:45,918 --> 00:11:47,084
Kakek!
189
00:11:51,334 --> 00:11:52,793
Tolong aku!
190
00:11:57,168 --> 00:11:58,001
Slarken…
191
00:11:58,084 --> 00:12:01,418
Beraninya kau memukul wajahku
dengan botol.
192
00:12:02,418 --> 00:12:03,668
- Kurre!
- Slarken!
193
00:12:04,668 --> 00:12:06,084
Cukup!
194
00:12:07,209 --> 00:12:10,126
Slarken!
195
00:12:10,209 --> 00:12:11,709
Slarken! Kita harus pergi…
196
00:12:12,293 --> 00:12:14,543
Slarken, ayo…
197
00:12:14,626 --> 00:12:15,584
Panggil ambulans!
198
00:12:15,668 --> 00:12:16,959
Kita pergi dari sini.
199
00:12:17,043 --> 00:12:18,209
Ayo pergi!
200
00:12:19,334 --> 00:12:20,251
Tolong dia!
201
00:12:22,293 --> 00:12:23,751
Berhenti, kalian keparat!
202
00:12:23,834 --> 00:12:25,043
Panggil ambulans.
203
00:12:25,834 --> 00:12:27,043
Ada apa ini?
204
00:12:29,668 --> 00:12:32,376
- Kau bisa mendengarku?
- Jangan tinggalkan aku!
205
00:12:34,209 --> 00:12:37,543
Dengan ini saya menyatakan
Clark Oderth Olofsson
206
00:12:37,626 --> 00:12:40,501
bersalah atas penyerangan berat,
207
00:12:40,584 --> 00:12:43,543
dan menghukumnya dua tahun penjara.
208
00:12:45,293 --> 00:12:47,834
Apa? Ayolah, beri aku keringanan!
209
00:12:47,918 --> 00:12:50,876
- Dia yang memulai!
- Apa? Aku memulainya?
210
00:12:50,959 --> 00:12:52,209
Ya, kau memulainya!
211
00:12:52,293 --> 00:12:55,126
Selain itu, itu kecelakaan.
Dia jatuh ke pisaunya.
212
00:12:55,834 --> 00:12:58,043
Dan istriku! Dia sudah mau melahirkan.
213
00:12:58,126 --> 00:13:00,584
Aku akan melewatkan
kelahiran anakku… lagi!
214
00:13:00,668 --> 00:13:04,293
Seharusnya Anda memikirkan itu
sebelum dia jatuh ke pisaunya.
215
00:13:04,376 --> 00:13:05,626
Tujuh belas kali!
216
00:13:05,709 --> 00:13:10,459
- Peduli setan, dia masih hidup.
- Ya, dengan alat bantu ini!
217
00:13:10,543 --> 00:13:13,793
Kau beruntung.
Aku bisa saja membunuhnya kalau mau.
218
00:13:13,876 --> 00:13:16,959
Tutup mulutmu, Clark.
219
00:13:17,043 --> 00:13:20,543
- Clark, ada yang tidak beres…
- Ya, dia idiot. Aku tidak bersalah.
220
00:13:22,251 --> 00:13:24,251
Keluarkan dia dari sini. Sekarang juga.
221
00:13:24,334 --> 00:13:27,543
- Sayang, kau mengompol?
- Sayang, ketubannya sudah pecah.
222
00:13:27,626 --> 00:13:30,334
- Baik, Clark. Ayo pergi.
- Sungguh? Lepaskan aku!
223
00:13:30,418 --> 00:13:32,626
Sayang, aku… Sayang!
224
00:13:32,709 --> 00:13:35,751
- Keluarkan dia dari sini!
- Sayang, sampai nanti!
225
00:13:39,168 --> 00:13:41,001
Pelan-pelan…
226
00:13:41,084 --> 00:13:44,418
Jangan menahannya, Marijke.
Berteriak bisa membantu.
227
00:13:45,459 --> 00:13:47,584
Bagus, ini dia.
228
00:13:58,876 --> 00:14:03,001
Coba kau jelaskan,
kau akan memulai hidup barumu,
229
00:14:03,084 --> 00:14:06,001
tetapi kau malah hampir membunuh orang.
230
00:14:06,084 --> 00:14:08,543
Ya, seharusnya tidak kulakukan itu.
231
00:14:08,626 --> 00:14:10,293
Orang kampung itu memulainya.
232
00:14:10,376 --> 00:14:12,001
Satu kelahiran lagi kulewatkan.
233
00:14:13,209 --> 00:14:16,584
Marijke baik-baik saja dengan itu.
Namun, bagaimana dengan aku?
234
00:14:19,084 --> 00:14:21,709
Sudahlah, kelahiran terlalu
dibesar-besarkan.
235
00:14:21,793 --> 00:14:23,626
Tidak ada yang ingat kelahirannya.
236
00:14:24,209 --> 00:14:27,543
Bukan begitu? Yang penting kita ada
saat mereka tumbuh dewasa.
237
00:14:27,626 --> 00:14:30,084
Saat itu tiba, aku sudah bebas.
238
00:14:32,084 --> 00:14:34,751
Maksudku aku masih bisa dihubungi, bukan?
239
00:14:34,834 --> 00:14:37,168
Tidak seperti ayahku
yang pergi begitu saja.
240
00:14:37,834 --> 00:14:40,501
Bisakah kita bicara sedikit
tentang ayahmu?
241
00:14:41,084 --> 00:14:43,793
Sepertinya kau takut
akan menjadi seperti dia.
242
00:14:49,959 --> 00:14:50,959
Lihat.
243
00:14:52,209 --> 00:14:53,293
Ini.
244
00:14:53,376 --> 00:14:56,418
- Hadiah?
- Tentu, hari ini ulang tahunnya.
245
00:14:56,501 --> 00:14:59,584
- Tentu aku akan memberinya sesuatu.
- Selamat, Clark.
246
00:15:00,168 --> 00:15:01,459
Hai, Sayang.
247
00:15:05,459 --> 00:15:06,459
Pistol?
248
00:15:07,626 --> 00:15:09,668
Apa maksudmu, Sten?
249
00:15:09,751 --> 00:15:11,584
- Kenapa?
- Itu sungguhan?
250
00:15:11,668 --> 00:15:14,793
- Apa maksudmu "sungguhan"?
- Itu pistol sungguhan?
251
00:15:14,876 --> 00:15:18,501
Itu hadiah ulang tahun! Ambilkan aku bir.
252
00:15:18,584 --> 00:15:21,293
Berengsek! Merusak kesenanganku saja.
253
00:15:21,376 --> 00:15:24,001
Jangan membuatku marah, Jalang.
254
00:15:24,501 --> 00:15:27,751
Dor, dor, dor!
255
00:15:27,834 --> 00:15:30,626
Clark, dengarkan. Kemarilah, dengarkan.
256
00:15:30,709 --> 00:15:35,084
Ini pikiran para pria, seperti ini:
ada yang salah dengan otak para wanita.
257
00:15:35,168 --> 00:15:36,709
Kau tahu maksud Ayah?
258
00:15:37,293 --> 00:15:38,168
Bagus, bukan?
259
00:15:38,251 --> 00:15:40,584
Itu adalah ide yang sangat buruk.
260
00:15:40,668 --> 00:15:43,876
- Apa maksudmu?
- Memberi anak enam tahun…
261
00:15:43,959 --> 00:15:47,334
Dasar bodoh! Ini tidak ada pelurunya!
262
00:15:47,418 --> 00:15:49,709
Bagaimana menurutmu, Jalang…
263
00:15:53,501 --> 00:15:54,543
Apa…
264
00:15:57,293 --> 00:15:59,626
Apa yang terjadi barusan?
265
00:16:00,959 --> 00:16:02,751
Ada apa di apartemen sebelah?
266
00:16:04,459 --> 00:16:07,168
- Sial, kau baik saja?
- Kau menembakku!
267
00:16:07,251 --> 00:16:10,584
Ya di kakimu, tetapi cuma tergores.
268
00:16:10,668 --> 00:16:13,376
- Aku berdarah!
- Ya, kau berdarah!
269
00:16:13,459 --> 00:16:14,584
Demi Tuhan…
270
00:16:15,668 --> 00:16:17,834
Aku muak dengan keadaan ini!
271
00:16:17,918 --> 00:16:21,251
Kau tidak pernah menghargai
semua yang aku lakukan!
272
00:16:21,334 --> 00:16:23,043
Persetan, mana birku!
273
00:16:23,126 --> 00:16:24,959
Aku muak dengan kalian.
274
00:16:25,043 --> 00:16:27,709
Dasar keparat, matilah kalian!
275
00:16:30,001 --> 00:16:31,876
- Ibu hanya…
- Pergilah ke neraka!
276
00:16:31,959 --> 00:16:34,751
sedikit kesakitan dan sedikit berdarah…
277
00:16:34,834 --> 00:16:38,084
Jangan bicarakan dia. Dia berengsek,
itu saja yang perlu kautahu.
278
00:16:38,793 --> 00:16:41,293
Sekarang aku ada pertanyaan untukmu.
279
00:16:43,584 --> 00:16:45,709
Sangat sepi di sini.
280
00:16:46,501 --> 00:16:49,084
Jadi, kupikir sebelum kau pergi,
281
00:16:49,168 --> 00:16:51,043
bolehkah aku meminta celana dalammu?
282
00:16:55,959 --> 00:16:57,793
Kurasa cukup hari ini.
283
00:16:57,876 --> 00:17:00,001
Masih ada 20 menit lagi.
284
00:17:00,084 --> 00:17:03,293
- Ya, tetapi lain kali saja.
- Hai…
285
00:17:04,709 --> 00:17:06,376
Itu layak dicoba!
286
00:17:08,376 --> 00:17:10,959
Tidak punya humor sama sekali.
287
00:17:11,043 --> 00:17:11,959
SEKOLAH JURNALISME
288
00:17:12,043 --> 00:17:13,293
Dua tahun lagi dipenjara.
289
00:17:13,376 --> 00:17:17,168
Sementara Sussi Stres menulis biografiku,
aku mendaftar Sekolah Jurnalisme.
290
00:17:17,251 --> 00:17:20,168
Aku sukses menulis
untuk "The Concrete Journal".
291
00:17:20,251 --> 00:17:22,209
- Selamat datang, Clark.
- Terima kasih.
292
00:17:22,293 --> 00:17:25,251
Mereka memberiku cuti
agar aku bisa ikut ujian masuk.
293
00:17:26,001 --> 00:17:29,168
Waktu kalian satu jam,
mulai dari sekarang.
294
00:17:29,834 --> 00:17:32,668
Kami banyak membaca
saat berada di balik jeruji besi.
295
00:17:32,751 --> 00:17:35,876
Aku mungkin telah membaca
semua buku di sana. Plus beberapa.
296
00:17:35,959 --> 00:17:37,709
Itu membuat kami pintar sekali.
297
00:17:40,293 --> 00:17:42,876
Tidak ada yang percaya aku akan diterima.
298
00:17:43,459 --> 00:17:45,501
Memangnya sesulit apa?
299
00:17:46,959 --> 00:17:49,084
- Astaga, benar semua.
- Ya.
300
00:17:49,168 --> 00:17:51,126
Dalam waktu singkat pula.
301
00:17:51,209 --> 00:17:53,043
Jadi, dia tidak bodoh.
302
00:17:53,126 --> 00:17:57,126
Tidak, tetapi akan ada implikasi politik.
303
00:17:57,209 --> 00:18:03,126
Aku sangat menyarankan
jangan menerima Clark Olofsson di sini.
304
00:18:04,001 --> 00:18:06,251
Terima kasih.
Ini bukan tentang itu, bukan?
305
00:18:07,501 --> 00:18:09,584
- Apa kita yakin tentang ini?
- Tidak.
306
00:18:09,668 --> 00:18:13,626
Kau pikir aku ingin dia diterima?
Kita tidak yakin, tapi tidak ada pilihan.
307
00:18:15,876 --> 00:18:17,001
DITERIMA
308
00:18:17,084 --> 00:18:19,584
Lihat! Aku tahu aku akan lolos.
309
00:18:20,959 --> 00:18:23,168
Aku bahkan lulus dengan pujian.
310
00:18:23,251 --> 00:18:24,334
Clark Olofsson.
311
00:18:25,251 --> 00:18:26,959
Mudah sekali.
312
00:18:27,793 --> 00:18:31,001
Selamat, Clark. Ini kehormatan bagi kami.
313
00:18:31,084 --> 00:18:32,918
- Pasti!
- Semoga berhasil.
314
00:18:33,001 --> 00:18:34,209
Terima kasih banyak.
315
00:18:37,918 --> 00:18:39,876
CLARK LULUS SEKOLAH JURNALISME
316
00:18:42,418 --> 00:18:43,751
- Itu dia!
- Halo.
317
00:18:46,501 --> 00:18:47,626
Apa kabar?
318
00:18:47,709 --> 00:18:49,918
- Hai.
- Selamat.
319
00:18:50,834 --> 00:18:51,668
Hai.
320
00:18:53,084 --> 00:18:57,001
- Selamat telah menjadi jurnalis.
- Terima kasih.
321
00:18:57,084 --> 00:18:59,793
Bagaimana reaksi teman-temanmu?
322
00:19:00,376 --> 00:19:04,209
Ya… Katanya,
"Perjuangkan hak-hak tahanan."
323
00:19:04,293 --> 00:19:09,543
Kau tidak dianggap jagoan sekarang?
Apa ada kerugian dari ketenaranmu?
324
00:19:09,626 --> 00:19:11,959
Tidak, mereka mengenalku.
325
00:19:12,043 --> 00:19:13,376
Bagaimana rasanya?
326
00:19:13,459 --> 00:19:16,501
Ya… Aku senang, tentunya…
327
00:19:17,084 --> 00:19:20,043
Aku lebih bahagia dalam dua tahun
empat bulan saat bebas.
328
00:19:21,001 --> 00:19:23,001
Kau berutang banyak kepada masyarakat.
329
00:19:23,084 --> 00:19:26,126
Kau akan mengembalikan uang
dari perampokan di Gothenburg?
330
00:19:26,209 --> 00:19:28,001
- Tidak, aku tidak bisa.
- Kenapa?
331
00:19:28,084 --> 00:19:31,209
- Aku tidak tahu di mana.
- Berapa jumlahnya?
332
00:19:31,293 --> 00:19:35,251
- Kira-kira 700 ribu.
- Kau tidak tahu di mana?
333
00:19:35,334 --> 00:19:36,584
Tidak sama sekali.
334
00:19:38,918 --> 00:19:41,918
Apa spesialisasimu?
Apa yang akan kautulis?
335
00:19:42,001 --> 00:19:45,668
Benar, kalian beranggapan
aku akan fokus pada keahlianku.
336
00:19:45,751 --> 00:19:50,418
Yaitu jurnalisme kriminal,
perampokan bank, dan wanita seksi.
337
00:19:51,209 --> 00:19:54,751
Namun, aku tidak ingin membatasi diri.
Aku ingin mempelajari semua.
338
00:19:54,834 --> 00:19:57,459
Bagaimana rasanya bertemu
kolega masa depanmu begini?
339
00:19:58,126 --> 00:20:01,584
- Kita sudah sering bertemu.
- Apa kau tampilan baru jurnalis?
340
00:20:01,668 --> 00:20:04,043
Aku terlihat jauh lebih tampan
daripada kalian.
341
00:20:05,251 --> 00:20:09,501
Aku tidak berniat menjadi jurnalis
atau menulis tentang orang membosankan.
342
00:20:09,584 --> 00:20:13,126
Mengapa membuang waktu untuk itu
alih-alih berfokus pada diri sendiri?
343
00:20:13,209 --> 00:20:18,001
Aku mendapat cuti untuk magang kerja
dan aku pun banyak berlatih.
344
00:20:19,251 --> 00:20:22,251
Malam di The Cafe,
tidak terlalu kumuh, Teman-teman.
345
00:20:22,334 --> 00:20:24,459
Malam belum larut, malam masih panjang.
346
00:20:24,543 --> 00:20:28,376
Bergerak dan menari,
melompat, berjingkrak, bersenang-senang!
347
00:20:29,626 --> 00:20:31,459
Itu temanku. Kurre!
348
00:20:34,918 --> 00:20:37,209
Ini adalah tempatnya, lihat siapa di sini…
349
00:20:37,293 --> 00:20:39,876
Ada Clark di sini! Si keparat itu!
350
00:20:39,959 --> 00:20:41,459
Mari kita berpesta!
351
00:20:42,043 --> 00:20:45,043
Slarken… Permen hidung!
352
00:20:45,626 --> 00:20:46,751
Baiklah.
353
00:20:47,668 --> 00:20:49,251
Ayo kita teler!
354
00:20:49,334 --> 00:20:51,376
Benar, ini adalah malam pesta!
355
00:20:54,084 --> 00:20:55,918
- Bersulang…
- …sial.
356
00:20:56,834 --> 00:20:59,751
Tahun 80-an… Dekade yang luar biasa.
357
00:20:59,834 --> 00:21:02,959
- Dia menang lagi!
- Dia kuat sekali.
358
00:21:03,043 --> 00:21:04,918
- Runtuhkan tembok ini!
- Bersulang!
359
00:21:10,501 --> 00:21:15,001
Jangan percaya tulisan di koran.
Itu seru sekali. Aku dan Kicki bercinta.
360
00:21:15,084 --> 00:21:17,001
Clark, silakan.
361
00:21:17,084 --> 00:21:18,834
Barang bagus.
362
00:21:21,334 --> 00:21:22,251
Olofsson!
363
00:21:23,959 --> 00:21:25,168
Tommy Poni!
364
00:21:26,126 --> 00:21:28,376
Aku senang kau meluangkan waktu bersantai.
365
00:21:30,126 --> 00:21:33,251
Soal kau menjadi jurnalis…
366
00:21:33,334 --> 00:21:36,168
- Kenapa?
- Aku yakin kau hanya pura-pura.
367
00:21:36,251 --> 00:21:39,501
Aku baik-baik saja, sampai kau muncul.
368
00:21:41,668 --> 00:21:43,459
Pastinya.
369
00:21:44,626 --> 00:21:48,959
Polisi! Siapa pun yang tidak pergi
akan ditahan atas kepemilikan narkoba.
370
00:21:49,043 --> 00:21:51,043
Astaga, polisi memang keparat.
371
00:21:53,543 --> 00:21:55,293
- Sampai nanti.
- Kau tetap di sini.
372
00:21:55,376 --> 00:21:58,043
Hei… Ke sana.
373
00:21:58,126 --> 00:22:01,084
Sial, Clark. Aku pikir kau akan berubah.
374
00:22:01,168 --> 00:22:03,293
Aku sudah berubah. Semua baik saja.
375
00:22:04,251 --> 00:22:06,334
- Jangan ganggu aku!
- Hei…
376
00:22:07,418 --> 00:22:10,043
Aku telah mengenalmu seumur hidupmu,
dan aku tahu…
377
00:22:10,126 --> 00:22:13,626
Aku tahu persis kepalamu berisi.
378
00:22:14,418 --> 00:22:19,001
Manfaatkan sebaik-baiknya.
Buktikan kau bukan orang idiot…
379
00:22:19,084 --> 00:22:21,501
Diam! Jangan panggil aku idiot!
380
00:22:22,084 --> 00:22:24,626
Kaulah yang bodoh!
Tidak ada yang memerintahku!
381
00:22:25,584 --> 00:22:29,084
- Jadi, aku harus merasa takut sekarang?
- Ya.
382
00:22:29,168 --> 00:22:32,418
Baik. Kau mau memukulku juga?
383
00:22:32,501 --> 00:22:35,793
Tentu, silakan. Serang aku…
384
00:22:36,376 --> 00:22:38,959
Ya, dia memintanya.
385
00:22:40,334 --> 00:22:41,293
Rasakan itu.
386
00:22:42,626 --> 00:22:47,126
Ini adalah yang terbaik.
Ini malam yang magis, seperti biasanya!
387
00:22:50,084 --> 00:22:52,126
"Skifsen" akan muncul. Pesta dimulai!
388
00:22:55,418 --> 00:22:56,709
Pegang ini.
389
00:23:02,043 --> 00:23:04,084
Apa ini di sakumu, Jan?
390
00:23:04,751 --> 00:23:07,293
Namaku bukan Jan,
dan kau memegang penisku.
391
00:23:08,459 --> 00:23:12,001
- Aku tahu siapa kau.
- Aku juga tahu siapa kau.
392
00:23:14,418 --> 00:23:17,209
Tommy! Ini Lena Nyman!
393
00:23:17,959 --> 00:23:19,418
Hai, Tommy!
394
00:23:24,459 --> 00:23:26,168
Dasar keparat!
395
00:23:30,376 --> 00:23:31,959
Michelangelo
396
00:23:33,793 --> 00:23:35,293
Beri tahu aku
397
00:23:37,293 --> 00:23:38,959
Aku mencintaimu, Clark!
398
00:23:39,043 --> 00:23:41,126
Kurre! Ini Lena Nyman!
399
00:23:41,209 --> 00:23:42,959
Lena Nyman!
400
00:23:49,543 --> 00:23:53,501
…bawa cat dan kuasmu
Jadikan dia mahakaryamu
401
00:23:56,168 --> 00:23:58,501
Itu benar, Skif! Apa dia di sini?
402
00:23:58,584 --> 00:24:00,918
Mungkin di ruang VIP.
403
00:24:01,001 --> 00:24:03,626
Clark sudah bersih!
404
00:24:10,126 --> 00:24:11,293
Kemarilah.
405
00:24:18,418 --> 00:24:19,293
Ini dia!
406
00:24:23,751 --> 00:24:25,459
Kau datang untuk sesuatu yang…
407
00:24:26,334 --> 00:24:27,418
- Berikan!
- terbaik.
408
00:24:27,501 --> 00:24:29,834
- Aku tidak sabar lagi.
- Aku juga.
409
00:24:31,334 --> 00:24:33,918
- Apa ini?
- Buka kancingnya. Itu dia.
410
00:24:54,959 --> 00:24:57,126
Bukan yang terbaik kurasa.
411
00:25:16,709 --> 00:25:17,751
Selamat pagi.
412
00:25:19,501 --> 00:25:20,751
Selamat pagi juga.
413
00:25:24,209 --> 00:25:26,959
Seks tercepat di dunia.
414
00:25:27,043 --> 00:25:28,793
Aku bilang aku yang terbaik.
415
00:25:34,876 --> 00:25:39,626
Aku tidak sabar bilang kepada temanku
aku bercinta dengan Svartenbrandt!
416
00:25:40,209 --> 00:25:41,918
Kau jangan coba-coba!
417
00:25:42,001 --> 00:25:44,209
Aku hanya bercanda.
418
00:25:45,001 --> 00:25:47,959
Aku tahu pasti kau bukan dia.
419
00:25:49,084 --> 00:25:51,334
- Clark…
- Ya.
420
00:25:51,418 --> 00:25:53,043
Yang terbaik, tentu saja.
421
00:25:53,126 --> 00:25:56,293
Tentu saja aku yang terbaik!
422
00:25:58,459 --> 00:26:00,168
Apakah ada makanan di sini?
423
00:26:01,168 --> 00:26:02,418
Akan kubuatkan sesuatu.
424
00:26:19,959 --> 00:26:23,209
- Hei, pukul berapa sekarang?
- Pukul sebelas lewat.
425
00:26:23,293 --> 00:26:24,418
Astaga!
426
00:26:36,751 --> 00:26:38,168
Ya, Bagian Cuti.
427
00:26:38,251 --> 00:26:41,834
- Sjölander! Hei, ini Clark.
- Sialan, Clark…
428
00:26:41,918 --> 00:26:45,084
- Aku tahu kau pasti mencariku.
- Sejak pukul 08.00!
429
00:26:45,168 --> 00:26:49,043
- Waktu cepat berlalu saat kau senang.
- Terserah. Kami ada berita penting.
430
00:26:49,126 --> 00:26:51,876
Berita penting apa itu?
431
00:26:51,959 --> 00:26:56,584
Tidak ada cara mudah
mengatakan ini karena ini tentang ibumu.
432
00:26:57,793 --> 00:27:00,793
Kami sudah menghubungi rumah sakit…
433
00:27:00,876 --> 00:27:03,709
Seperti apa telur rebusnya?
Matang atau setengah matang?
434
00:27:21,334 --> 00:27:25,626
Kanker sialan itu telah menyebar
ke seluruh tubuh Ibu.
435
00:27:25,709 --> 00:27:27,251
Waktu Ibu tidak banyak lagi.
436
00:27:28,334 --> 00:27:31,251
Dia hanya berbaring di sana, menunggu…
437
00:27:52,834 --> 00:27:53,959
Clark.
438
00:27:54,709 --> 00:27:56,459
Aku sayang kepadamu, Ibu.
439
00:27:56,543 --> 00:27:58,126
Clarkku…
440
00:28:01,918 --> 00:28:04,459
Ibu senang kau datang.
441
00:28:05,334 --> 00:28:06,459
Aku di sini.
442
00:28:07,918 --> 00:28:11,876
Ya… Ibu sangat bangga kepadamu.
443
00:28:14,168 --> 00:28:15,751
Aku tahu.
444
00:28:19,834 --> 00:28:21,459
Semua akan baik-baik saja.
445
00:28:22,543 --> 00:28:25,084
Ya, semua akan baik-baik saja.
446
00:28:26,209 --> 00:28:28,209
Ibu tidak perlu mengatakan apa-apa.
447
00:28:29,501 --> 00:28:31,001
Ibu berusaha…
448
00:28:32,084 --> 00:28:34,501
Ibu sudah berusaha yang terbaik…
449
00:28:36,293 --> 00:28:37,293
Aku tahu.
450
00:28:41,376 --> 00:28:43,084
Ibu sayang kepadamu.
451
00:28:46,709 --> 00:28:48,168
Kau yang terbaik.
452
00:28:49,293 --> 00:28:50,293
Ya…
453
00:28:51,501 --> 00:28:52,668
Sudah pasti.
454
00:29:09,543 --> 00:29:11,126
Dia menarik napas terakhirnya,
455
00:29:11,793 --> 00:29:14,459
dan begitulah dia meninggal.
456
00:29:39,126 --> 00:29:40,501
Selamat jalan, Ibu tersayang…
457
00:30:24,543 --> 00:30:28,543
Bedebah itu bahkan tidak mengizinkanku
menghadiri pemakamannya.
458
00:30:28,626 --> 00:30:29,876
Kau percaya itu?
459
00:30:31,043 --> 00:30:34,543
Hanya karena aku terlambat kembali
beberapa kali.
460
00:30:40,293 --> 00:30:42,334
Sudahlah…
461
00:30:42,418 --> 00:30:43,501
Hidup terus berjalan.
462
00:30:48,501 --> 00:30:51,001
TIGA TAHUN KEMUDIAN
463
00:31:09,043 --> 00:31:10,334
Mari, Olofsson…
464
00:31:13,126 --> 00:31:16,126
Tahun-tahun berlalu
dan akhirnya aku bebas.
465
00:31:20,626 --> 00:31:22,668
Aku biasanya kabur dari penjara.
466
00:31:22,751 --> 00:31:26,751
Aku telah 17 kali kabur dari penjara.
Itu pasti rekor dunia.
467
00:31:26,834 --> 00:31:28,834
- Terima kasih, Semua.
- Jaga dirimu.
468
00:31:28,918 --> 00:31:31,334
- Enyahlah kalian.
- Tolong jangan kembali.
469
00:31:31,418 --> 00:31:33,709
Kali ini, aku menjalani seluruh vonisku.
470
00:31:34,418 --> 00:31:38,584
Aku ingin menjauh dari masyarakat ini,
memulai kehidupan baru, taat hukum.
471
00:31:38,668 --> 00:31:41,751
Kali ini aku sungguh-sungguh.
Aku selalu bilang…
472
00:31:44,501 --> 00:31:46,751
Tanamanku! Apa-apaan ini?
473
00:31:52,876 --> 00:31:56,334
Dengar, sialan… Singkirkan ini.
Aku tidak bisa bernapas.
474
00:31:58,084 --> 00:31:59,126
Kau tahu siapa aku?
475
00:32:01,043 --> 00:32:02,709
Apa salahku kepadamu?
476
00:32:02,793 --> 00:32:05,709
Apa pun itu, aku tidak bersalah.
Percayalah.
477
00:32:06,584 --> 00:32:07,709
Sungguh…
478
00:32:07,793 --> 00:32:10,418
Ayolah! Apa salahku kepadamu?
479
00:32:11,001 --> 00:32:13,043
Ayolah, aku tidak nyaman begini!
480
00:32:15,959 --> 00:32:18,001
Apa maumu? Apa?
481
00:32:18,084 --> 00:32:20,293
Katakan saja! Aku akan memberikannya!
482
00:32:21,001 --> 00:32:23,459
Semua temanku adalah…
483
00:32:23,543 --> 00:32:26,084
Kejutan!
484
00:32:31,209 --> 00:32:33,918
Sial! Aku tahu pasti kalian!
485
00:32:35,751 --> 00:32:38,834
Kami mau mengerjaimu,
tetapi malah kau yang mengerjai kami!
486
00:32:38,918 --> 00:32:43,334
Marijke… Hei, sayang.
Dan Jon kecil, senang bertemu denganmu.
487
00:32:43,418 --> 00:32:45,251
Kalian luar biasa!
488
00:32:45,334 --> 00:32:47,376
Sussi Seksi ada di sini! Dan Pitala!
489
00:32:47,459 --> 00:32:48,959
Pesta dimulai!
490
00:32:51,959 --> 00:32:54,168
- Kedengarannya bagus.
- Rencana yang bagus.
491
00:32:57,126 --> 00:32:58,293
Pesta dimulai.
492
00:33:01,126 --> 00:33:02,376
Seru.
493
00:33:02,459 --> 00:33:04,459
Bagaimana kalian berdua bertemu?
494
00:33:10,001 --> 00:33:12,126
- Di kereta?
- Ya.
495
00:33:12,209 --> 00:33:15,334
Dua orang tua datang…
496
00:33:16,251 --> 00:33:18,001
Itu adalah pertama kalinya,
497
00:33:18,084 --> 00:33:19,918
jadi itu…
498
00:33:21,293 --> 00:33:24,959
- Apa yang kalian bicarakan?
- Tidak ada. Obrolan biasa.
499
00:33:25,043 --> 00:33:28,959
- Benar…
- Cerita soal pertemuan pertama kalian.
500
00:33:29,043 --> 00:33:30,376
Begitu.
501
00:33:30,459 --> 00:33:34,584
Akan menarik dibaca jika ada perspektif
dari orang yang kaucintai.
502
00:33:34,668 --> 00:33:37,209
Tentu. Apakah itu mungkin?
503
00:33:38,501 --> 00:33:41,501
Menarik dibaca, maksudku.
Buku itu hanya tentang aku!
504
00:33:43,959 --> 00:33:46,543
Hanya bercanda.
Aku tidak menyembunyikan apa pun.
505
00:33:46,626 --> 00:33:47,751
- Bagus.
- Ya.
506
00:33:47,834 --> 00:33:50,543
- Kau punya waktu sebentar?
- Tentu.
507
00:33:50,626 --> 00:33:51,626
Bagus.
508
00:33:54,668 --> 00:33:59,709
Kau berbicara dengan sembarangan orang.
Kau tidak tahu apakah mereka jujur.
509
00:34:00,918 --> 00:34:02,834
Tidak ada yang mengenalku sebaik aku.
510
00:34:02,918 --> 00:34:06,459
Aku ingat semua, setiap detailnya.
Kau tidak perlu orang lain.
511
00:34:08,709 --> 00:34:12,001
Maksudku, buku ini tentang Clark Olofsson,
512
00:34:13,209 --> 00:34:15,709
atau tentang orang lain?
513
00:34:16,293 --> 00:34:18,084
- Buku ini tentang kau…
- Aku…
514
00:34:18,168 --> 00:34:20,126
- Tetapi menurutku…
- Sudahlah.
515
00:34:21,293 --> 00:34:22,293
Sampai nanti.
516
00:34:23,293 --> 00:34:25,126
Marijke, kita pergi.
517
00:34:25,209 --> 00:34:26,293
Bagus.
518
00:34:27,334 --> 00:34:28,418
Mari berkumpul!
519
00:34:29,876 --> 00:34:31,626
Aku ingin mengatakan sesuatu.
520
00:34:31,709 --> 00:34:33,084
Dengarkan!
521
00:34:33,168 --> 00:34:35,584
Ini adalah momen bersejarah.
522
00:34:36,584 --> 00:34:39,334
Clark Olofsson meninggalkan tempat ini!
523
00:34:39,418 --> 00:34:40,668
SELAMAT ATAS KEBEBASANNYA
524
00:34:40,751 --> 00:34:42,501
Aku muak dengan negara sialan ini.
525
00:34:42,584 --> 00:34:43,459
Mulai sekarang,
526
00:34:43,543 --> 00:34:45,793
Clark Olofsson akan tinggal di Belgia
527
00:34:45,876 --> 00:34:49,168
bersama istrinya yang cantik, Marijke,
dan putranya yang lucu.
528
00:34:49,251 --> 00:34:50,876
Tidak ada lagi
529
00:34:51,793 --> 00:34:53,418
perampokan bank.
530
00:34:54,668 --> 00:34:58,043
Barbekyu dan minuman di teras.
531
00:34:58,126 --> 00:34:59,876
Aku berdiet karena perut buncitku.
532
00:35:01,501 --> 00:35:03,126
Hentikan, Slarken.
533
00:35:03,209 --> 00:35:06,418
Aku ingin mengatakan kepada kalian,
dari lubuk hatiku…
534
00:35:07,459 --> 00:35:08,459
Enyahlah kalian!
535
00:35:10,084 --> 00:35:10,918
Bersulang!
536
00:35:15,376 --> 00:35:16,668
Ke Belgia.
537
00:35:17,584 --> 00:35:18,876
Dia pergi dari sini.
538
00:35:23,418 --> 00:35:26,001
- Semoga berhasil, Clark!
- Semoga berhasil!
539
00:35:26,084 --> 00:35:27,834
Tepuk tangan untuk Slarken!
540
00:35:33,251 --> 00:35:34,293
Terima kasih, Kurre!
541
00:35:34,376 --> 00:35:38,209
Aku akan baik-baik saja, kau tahu itu.
Jangan khawatir.
542
00:35:41,001 --> 00:35:43,334
Siap, Sayang. Pakai sabuk pengamannya.
543
00:35:43,418 --> 00:35:45,293
- Kita taat hukum sekarang.
544
00:35:48,959 --> 00:35:52,084
Sussi Seksi, kau terlihat terkejut.
Kau lihat?
545
00:35:52,168 --> 00:35:53,959
Aku sungguh bisa mematuhi hukum.
546
00:35:54,043 --> 00:35:56,918
- Tidak boleh mengemudi sambil minum…
- Sampai jumpa!
547
00:36:01,584 --> 00:36:03,584
Dia berputar kemari!
548
00:36:06,543 --> 00:36:09,084
Aku mencintaimu, Clark!
549
00:36:29,043 --> 00:36:31,168
Kau nyaman di belakang situ, Sobat?
550
00:36:32,543 --> 00:36:34,834
Ibu sedang tidur, kita berdua sekarang.
551
00:36:34,918 --> 00:36:36,668
Sepasang burung hantu.
552
00:36:37,543 --> 00:36:39,668
Baiklah, jangan khawatir, Sobat.
553
00:36:39,751 --> 00:36:41,251
Ayah berhenti sebentar.
554
00:36:53,168 --> 00:36:54,334
Kenapa kita berhenti?
555
00:36:55,876 --> 00:36:57,501
Aku ingin mengisi persediaan.
556
00:37:00,751 --> 00:37:03,668
- Tenang saja, hanya sebentar.
- Kumohon, Clark…
557
00:37:05,209 --> 00:37:09,918
Seperti kubilang, kau lakukan apa saja
selama aku dan Jon tidak terlibat.
558
00:37:12,251 --> 00:37:14,251
- Itu penting bagiku.
- Baiklah.
559
00:37:14,334 --> 00:37:15,334
Aku tahu.
560
00:37:16,126 --> 00:37:18,293
Aku mencintaimu… dan dia.
561
00:37:19,543 --> 00:37:20,668
Jon.
562
00:37:20,751 --> 00:37:23,918
- Aku hanya sebentar!
- Clark, kumohon…
563
00:37:52,543 --> 00:37:54,543
Tujuh ratus ribu krona.
564
00:37:54,626 --> 00:37:57,084
Hasil perampokan bank Gothenburg.
565
00:37:57,834 --> 00:38:00,126
Itu akan sangat berguna bagi kami.
566
00:38:00,209 --> 00:38:02,418
Baik. Kita jalan lagi.
567
00:38:13,793 --> 00:38:15,293
18 BULAN KEMUDIAN
568
00:38:15,376 --> 00:38:17,918
BLANKENBERGE, BELGIA 1984
569
00:38:28,668 --> 00:38:29,876
Jon, lihat ini.
570
00:38:31,668 --> 00:38:33,834
Hai, Jon!
571
00:38:33,918 --> 00:38:37,501
Ini dia si monster balon!
572
00:38:42,626 --> 00:38:45,459
- Halo.
- Sussi, masuklah.
573
00:38:47,543 --> 00:38:49,209
Hanya bercanda…
574
00:38:49,293 --> 00:38:51,459
- Hai, Clark.
- Hai, Sussi Seksi!
575
00:38:51,543 --> 00:38:54,209
- Selamat datang di Casa del Olofsson!
- Terima kasih.
576
00:38:54,293 --> 00:38:57,543
- Silakan duduk.
- Terima kasih banyak.
577
00:38:57,626 --> 00:39:00,293
- Hai, Jon.
- Kami sedang merayakan ulang tahun Jon.
578
00:39:00,376 --> 00:39:04,043
- Aku tahu. Kue yang indah.
- Benar, aku membuatnya sendiri.
579
00:39:06,584 --> 00:39:08,209
Berapa usiamu sekarang?
580
00:39:09,834 --> 00:39:11,251
Semoga beruntung dengan itu.
581
00:39:12,293 --> 00:39:13,418
Dia tidak mau bicara.
582
00:39:14,334 --> 00:39:18,084
Dia tidak terbelakang atau apa pun,
tetapi pindah ke negara baru…
583
00:39:18,168 --> 00:39:19,418
Kami bersabar saja.
584
00:39:20,209 --> 00:39:21,251
Selamat, Jon.
585
00:39:26,876 --> 00:39:28,376
Bagaimana kabar bukunya?
586
00:39:28,459 --> 00:39:31,126
Kurasa aku membuat kemajuan.
587
00:39:31,209 --> 00:39:33,751
- Ini akan menjadi buku yang panjang.
- Ya…
588
00:39:33,834 --> 00:39:37,043
- Hidupmu sangat produktif.
- Ya, tepat sekali…
589
00:39:37,126 --> 00:39:38,793
Ini yang aku pikirkan…
590
00:39:45,043 --> 00:39:46,126
Pistol?
591
00:39:47,168 --> 00:39:48,251
Jalang!
592
00:39:49,168 --> 00:39:50,543
Tidak berguna!
593
00:39:54,876 --> 00:39:58,918
…aku ada beberapa pertanyaan lagi
jika kau tidak keberatan. Clark?
594
00:39:59,001 --> 00:40:00,001
Apa?
595
00:40:02,168 --> 00:40:06,126
- Kita di sini atau keluar saja?
- Di sini tidak apa-apa.
596
00:40:07,334 --> 00:40:10,626
Aku tidak menyembunyikan apa pun
dari Marijke. Dia tahu itu.
597
00:40:11,459 --> 00:40:12,959
Baik…
598
00:40:13,043 --> 00:40:16,334
Aku tahu kau tidak suka
membicarakan masa kecilmu,
599
00:40:16,418 --> 00:40:22,501
tetapi setelah memiliki keluarga sendiri,
bagaimana menurutmu keluargamu dahulu?
600
00:40:22,584 --> 00:40:25,418
Hubunganmu dengan ibumu dan seterusnya…
601
00:40:25,501 --> 00:40:26,334
Ibu!
602
00:40:26,418 --> 00:40:28,751
Ibu di sini. Tenanglah.
Ibu sayang kepadamu.
603
00:40:28,834 --> 00:40:30,751
- Tidak!
- Ibu selalu ada untukmu!
604
00:40:33,459 --> 00:40:34,668
Ibu!
605
00:40:34,751 --> 00:40:35,668
Anak pintar!
606
00:40:37,876 --> 00:40:39,709
Ya, dia ibu yang baik…
607
00:40:41,001 --> 00:40:42,834
- Sangat baik.
- Baik.
608
00:40:45,001 --> 00:40:49,959
Aku juga berkomunikasi dengan Maria,
pacarmu selama beberapa tahun.
609
00:40:50,501 --> 00:40:54,126
- Dan dia bilang…
-Aku bilang jangan tanya-tanya.
610
00:41:00,376 --> 00:41:01,459
Clark, tunggu…
611
00:41:03,876 --> 00:41:06,501
- Kenapa denganmu?
- Sungguh…
612
00:41:07,501 --> 00:41:11,584
Kenapa kau terus saja menemui orang?
Jangan pedulikan omongan mereka!
613
00:41:11,668 --> 00:41:14,126
Kau memiliki cerita yang hebat
tepat di depanmu.
614
00:41:14,209 --> 00:41:17,709
Clark Olofsson, penjahat kelas kakap
menjadi penyayang keluarga.
615
00:41:17,793 --> 00:41:22,334
Ini buku tentang hidupmu.
Jangan berpura-pura tidak ada masa lalu.
616
00:41:22,418 --> 00:41:24,376
Semua orang yang telah kausakiti…
617
00:41:24,459 --> 00:41:28,626
Hei, kita tidak akan membicarakannya
hari ini, paham?
618
00:41:29,459 --> 00:41:30,668
Lain kali saja.
619
00:41:31,418 --> 00:41:33,543
Pergilah, aku sibuk. Sampai nanti!
620
00:41:34,501 --> 00:41:37,418
Jon, si monster balon kembali!
621
00:41:37,501 --> 00:41:40,626
Kita makan kuenya, ayah terbaik datang!
622
00:41:49,168 --> 00:41:51,418
Ini yang harus ditulis Sussi.
623
00:41:51,501 --> 00:41:54,459
Clark Olofsson, menjadi ayah terbaik
sekali coba.
624
00:41:54,543 --> 00:41:57,959
Secara teknis ini yang ketiga,
tetapi kalian mengerti maksudku.
625
00:42:00,293 --> 00:42:01,793
Polisi datang!
626
00:42:02,918 --> 00:42:07,084
Aku menunjukkan kepada mereka
kalau aku bisa taat hukum.
627
00:42:12,543 --> 00:42:13,709
Kurang lebih…
628
00:42:13,793 --> 00:42:16,959
Clark Olofsson, kami sudah
mengepung rumah ini. Keluar…
629
00:42:17,043 --> 00:42:18,168
Sial…
630
00:42:18,251 --> 00:42:21,251
Menjadi bersih dan menjadi ayah
ada konsekuensinya.
631
00:42:21,334 --> 00:42:22,168
Ayo, Jon.
632
00:42:22,251 --> 00:42:25,293
Hasil merampok di Gothenburg
tidak bertahan lama…
633
00:42:25,376 --> 00:42:26,876
Keparat!
634
00:42:28,001 --> 00:42:31,376
Sebagai tindakan pencegahan,
aku telah memulai berbagai bisnis
635
00:42:31,459 --> 00:42:34,751
dengan teman lamaku, Kurre,
segera setelah keluar penjara.
636
00:42:34,834 --> 00:42:39,584
Ternyata Kurre memiliki koneksi di Belgia
dan dibantu seorang pria di Televerket,
637
00:42:39,668 --> 00:42:42,876
kami menemukan cara cerdas
untuk mengirim barang ke Swedia.
638
00:42:45,501 --> 00:42:49,918
Orang di Televerket menyadap telepon
ke kantor bea cukai dan polisi.
639
00:42:50,001 --> 00:42:53,001
Pers menjuluki kami "Geng Televerket".
640
00:42:53,084 --> 00:42:55,168
"Geng Olofsson" akan lebih cocok…
641
00:42:55,251 --> 00:42:57,418
- Pintar, Slarken!
- Mudah sekali.
642
00:42:57,501 --> 00:42:58,751
menurutku.
643
00:42:59,543 --> 00:43:01,959
Itu rencana sempurna.
Kami mendapat banyak uang.
644
00:43:02,043 --> 00:43:02,876
Beres, Jon?
645
00:43:02,959 --> 00:43:05,793
Marijke tidak bertanya
tentang perjalanan bisnisku,
646
00:43:05,876 --> 00:43:08,501
dan aku menepati janjiku
untuk tidak melibatkannya.
647
00:43:08,584 --> 00:43:10,418
Aku suka membawa anakku bekerja.
648
00:43:10,501 --> 00:43:12,001
Hei, jangan menangis.
649
00:43:12,084 --> 00:43:13,251
Begitulah…
650
00:43:13,334 --> 00:43:16,543
Aku mengurus putraku sembari mencari uang.
651
00:43:16,626 --> 00:43:19,126
Memadukan bisnis dengan kesenangan.
652
00:43:22,959 --> 00:43:24,084
Hidup menyenangkan…
653
00:43:25,168 --> 00:43:26,376
…sampai hari ini.
654
00:43:26,459 --> 00:43:27,459
Ayo, Jon.
655
00:43:28,251 --> 00:43:31,084
Seperti biasa,
mereka menghancurkan segalanya.
656
00:43:33,001 --> 00:43:37,543
Aku membawa lebih dari sejuta krona
di dalam tas dan harus menghindari polisi.
657
00:43:37,626 --> 00:43:41,751
Sudah waktunya lepas landas
dan berkata "tot ziens!" kepada Belgia.
658
00:43:41,834 --> 00:43:44,084
Belgia terlalu dibesar-besarkan.
659
00:43:44,168 --> 00:43:46,001
Baiklah, ini kesepakatannya…
660
00:43:46,793 --> 00:43:50,209
Ayah harus pergi. Jangan khawatir,
Ibu akan menemukanmu.
661
00:43:50,293 --> 00:43:52,293
Ini akan baik-baik saja. Sampai nanti!
662
00:43:54,001 --> 00:43:55,376
Astaga…
663
00:43:56,376 --> 00:43:59,626
Ini uang tunai, untuk es krim
dan makanan ringannya…
664
00:44:00,876 --> 00:44:02,876
Jadi, kita berdua sepakat.
665
00:44:02,959 --> 00:44:06,293
Baik! Ayah pergi, Ayah dibutuhkan
di tempat lain.
666
00:44:08,543 --> 00:44:11,751
Tetapi, sudahlah… Sampai jumpa.
667
00:44:34,334 --> 00:44:36,668
Sial!
668
00:44:36,751 --> 00:44:38,376
Baiklah, ayo.
669
00:44:39,168 --> 00:44:40,168
Hei…
670
00:44:40,793 --> 00:44:43,793
Ayo. Jangan khawatir,
semua akan baik saja.
671
00:44:46,043 --> 00:44:47,043
Duduk.
672
00:44:48,626 --> 00:44:50,626
Semuanya baik-baik saja, tunggu.
673
00:44:50,709 --> 00:44:52,084
Tenang saja.
674
00:44:53,626 --> 00:44:54,459
Sial!
675
00:44:58,751 --> 00:45:00,001
Berhenti menatapku!
676
00:45:00,084 --> 00:45:02,084
Ayah tahu kau tidak senang,
677
00:45:02,168 --> 00:45:04,418
tetapi jangan salahkan Ayah polisi muncul.
678
00:45:07,043 --> 00:45:09,668
Bisa saja jauh lebih buruk, percayalah.
679
00:45:09,751 --> 00:45:12,459
Apa Ayah harus meninggalkanmu di situ?
680
00:45:16,709 --> 00:45:18,126
Ini mudah saja.
681
00:45:21,876 --> 00:45:24,043
Kau tidak tahu bagaimana ayahku dahulu.
682
00:45:24,126 --> 00:45:27,043
Ayah tidak pernah memperlakukanmu
seperti dia kepada Ayah.
683
00:45:27,918 --> 00:45:29,418
Ayah tahu bagaimana rasanya
684
00:45:29,501 --> 00:45:33,376
dicampakkan dan tidak ada
yang peduli kepadamu.
685
00:45:34,418 --> 00:45:35,751
Ayah peduli kepadamu.
686
00:45:36,876 --> 00:45:40,293
Kau dengar Ayah?
Karena Ayah adalah ayah yang baik.
687
00:45:42,876 --> 00:45:44,668
Ayah berusaha yang terbaik.
688
00:45:50,543 --> 00:45:52,126
Mudah sekali.
689
00:45:52,709 --> 00:45:55,584
- Ayahmu masih bisa melakukannya.
- Bodoh.
690
00:45:59,168 --> 00:46:01,834
Sumpah, kau barusan bilang "bodoh".
691
00:46:01,918 --> 00:46:04,293
Bayangkan jika itu adalah kata pertamamu.
692
00:46:07,751 --> 00:46:08,918
Sudahlah…
693
00:46:09,001 --> 00:46:10,501
Kita ke Swedia.
694
00:46:24,876 --> 00:46:25,709
Sial!
695
00:46:29,626 --> 00:46:33,459
Keluar dari mobilmu
dengan tangan di atas kepala.
696
00:46:33,543 --> 00:46:35,709
Baik. Sekarang, Pak.
697
00:46:38,459 --> 00:46:41,543
Keluar dengan tangan di atas kepala,
Pak Olofsson.
698
00:46:44,584 --> 00:46:46,584
Kau terkepung. Kami bisa menembakmu.
699
00:46:51,001 --> 00:46:51,959
Sial!
700
00:46:55,293 --> 00:46:56,793
Kau terlihat keren, Clark.
701
00:46:56,876 --> 00:46:57,709
Terima kasih.
702
00:47:06,751 --> 00:47:08,251
Anak nakal!
703
00:47:08,334 --> 00:47:10,751
Baik! Aku menyerah!
704
00:47:10,834 --> 00:47:12,543
- Angkat tanganmu!
- Aku menyerah!
705
00:47:12,626 --> 00:47:14,043
Dasar keparat.
706
00:47:14,126 --> 00:47:16,251
- Ada bocah di mobil!
- Letakkan pistolmu!
707
00:47:16,334 --> 00:47:18,251
- Putraku di dalam mobil!
- Minggir…
708
00:47:18,334 --> 00:47:19,626
Keluar dari mobil.
709
00:47:19,709 --> 00:47:22,793
- Putraku di mobil! Jangan menembak!
- Kau terkepung…
710
00:47:22,876 --> 00:47:23,751
Tenang, Jon.
711
00:47:23,834 --> 00:47:27,959
Anakku di dalam mobil!
Jangan menembak! Aku keluar.
712
00:47:28,043 --> 00:47:30,626
- Aku keluar.
- Tidak ada jalan keluar.
713
00:47:30,709 --> 00:47:34,293
- Jangan membuat gerakan tiba-tiba.
- Putraku di dalam mobil.
714
00:47:34,376 --> 00:47:35,251
- Sudah?
- Cepat…
715
00:47:35,334 --> 00:47:38,209
Aku menyerah, kalian berhasil,
tetapi aku tidak bersalah.
716
00:47:40,668 --> 00:47:44,043
Jon! Jangan khawatir, Sobat.
717
00:47:44,126 --> 00:47:45,959
Ini akan baik saja. Ayah sayang kau.
718
00:47:47,209 --> 00:47:49,709
Ayah sayang kau!
Hati-hati dengan anak itu.
719
00:47:50,376 --> 00:47:53,209
Ini akan baik-baik saja.
Kita segera bertemu.
720
00:47:53,793 --> 00:47:55,293
Itu bukan tasku!
721
00:47:55,376 --> 00:47:57,209
Itu bukan tasku, entah dari mana.
722
00:47:58,293 --> 00:48:01,793
Entah apa isinya. Aku tidak bersalah!
723
00:48:01,876 --> 00:48:03,001
Jaga anakku!
724
00:48:03,084 --> 00:48:04,418
Ini akan baik saja, Sobat.
725
00:48:04,501 --> 00:48:05,834
Namanya Jon!
726
00:48:09,043 --> 00:48:13,709
Dengan ini saya memutuskan
Clark Oderth Olofsson bersalah
727
00:48:13,793 --> 00:48:16,001
atas perdagangan narkoba.
728
00:48:19,459 --> 00:48:22,501
Saya menghukum Anda sepuluh tahun penjara.
729
00:48:32,876 --> 00:48:33,751
Baik.
730
00:48:50,959 --> 00:48:52,418
Sial…
731
00:48:53,376 --> 00:48:54,584
- Olof Palme.
-Apa?
732
00:48:54,668 --> 00:48:57,709
Perdana Menteri Olof Palme
telah meninggal dunia.
733
00:48:57,793 --> 00:49:02,126
Seorang pria berusia tiga puluhan
menembakkan dua peluru ke arah PM.
734
00:49:02,209 --> 00:49:06,126
- Ini tidak nyata, aku tidak percaya.
- Ini mengerikan.
735
00:49:06,209 --> 00:49:07,584
PENJARA KUMLA
736
00:49:07,668 --> 00:49:10,959
1 MARET 1986
737
00:49:23,626 --> 00:49:28,751
- Sebutkan nama dan tujuanmu.
- Sussi Korsner. Ingin bertemu Clark.
738
00:49:30,918 --> 00:49:32,418
- Hai, Susi.
- Hai.
739
00:49:32,501 --> 00:49:34,959
Palme… Kau mendengar apa yang terjadi?
740
00:49:35,043 --> 00:49:36,543
Ini dia…
741
00:49:36,626 --> 00:49:39,043
- Bagaimana membuat biarawati hamil?
- Entahlah.
742
00:49:39,126 --> 00:49:40,376
Kau bercinta dengannya.
743
00:49:43,584 --> 00:49:44,418
Hai kau.
744
00:49:46,293 --> 00:49:47,418
Astaga!
745
00:49:48,459 --> 00:49:50,626
Luar biasa! Lihat perutmu.
746
00:49:55,251 --> 00:49:59,418
Ada apa? Apa masalahmu?
Kau tidak tahu siapa ayahnya?
747
00:50:00,751 --> 00:50:03,001
Pasti bukan aku,
kita tidak pernah bercinta.
748
00:50:04,709 --> 00:50:07,001
Kurasa kau belum mendengar beritanya.
749
00:50:07,084 --> 00:50:11,043
- Benar, bukan?
- Aku dikurung. Bagaimana aku tahu?
750
00:50:11,918 --> 00:50:14,459
Olof Palme dibunuh.
751
00:50:14,543 --> 00:50:15,626
Tadi malam.
752
00:50:16,376 --> 00:50:17,209
Astaga…
753
00:50:18,209 --> 00:50:21,168
Astaga, setidaknya aku tidak melakukannya.
754
00:50:23,126 --> 00:50:27,626
Ya, untungnya aku sedang dikurung.
Kalau tidak, aku akan disalahkan.
755
00:50:28,626 --> 00:50:32,293
- Kita perlu bicara.
- Ayolah, aku suka Palme.
756
00:50:32,876 --> 00:50:35,709
Dia mentraktirku cognac.
Apa aku sudah bilang soal itu?
757
00:50:35,793 --> 00:50:39,209
Tepat setelah peristiwa Norrmalmstorg,
aku meredakannya,
758
00:50:39,293 --> 00:50:41,626
lalu aku mendapat telepon
untuk segera pergi…
759
00:50:41,709 --> 00:50:45,751
Ambil benda itu dan tekan "rekam".
Ini adalah cerita yang luar biasa.
760
00:50:46,418 --> 00:50:48,001
Bukunya sudah selesai.
761
00:50:48,751 --> 00:50:53,001
Astaga! Aku tahu kau pasti bisa.
Hebat, Sussi Seksi!
762
00:50:53,084 --> 00:50:56,084
Aku telah memutuskan
untuk tidak mempublikasikannya.
763
00:50:56,668 --> 00:50:57,584
Apa?
764
00:50:58,668 --> 00:51:00,626
Aku telah lama memikirkannya.
765
00:51:01,876 --> 00:51:04,793
Dunia telah berubah dan…
766
00:51:04,876 --> 00:51:07,043
Buku itu tidak penting lagi.
767
00:51:07,126 --> 00:51:08,959
Kau tidak penting lagi.
768
00:51:09,959 --> 00:51:14,793
Aku tidak ingin menjadi salah satu orang
yang memercayai mitos Clark Olofsson.
769
00:51:19,834 --> 00:51:21,709
Aku hampir percaya candaanmu.
770
00:51:22,501 --> 00:51:25,626
- Bagus.
- Aku tidak akan mempublikasikannya.
771
00:51:26,376 --> 00:51:28,959
Kau akan mempublikasikannya.
Itu buku bagus!
772
00:51:29,043 --> 00:51:31,376
Apa masalahmu? Apa aku salah?
773
00:51:31,459 --> 00:51:34,959
Semakin aku berbicara
dengan orang yang dekat denganmu,
774
00:51:35,043 --> 00:51:37,043
atau percaya mereka dekat denganmu,
775
00:51:37,126 --> 00:51:40,668
aku menyadari bahwa kau
hanya peduli pada satu hal, yaitu…
776
00:51:41,501 --> 00:51:42,668
dirimu sendiri.
777
00:51:42,751 --> 00:51:45,084
Sudah kubilang
jangan bicara dengan orang lain!
778
00:51:45,168 --> 00:51:47,668
Kenapa kau melakukan itu? Bodoh!
779
00:51:47,751 --> 00:51:50,084
Buku ini tentang aku, kau bicara denganku.
780
00:51:50,168 --> 00:51:51,668
Aku menginginkan kebenaran.
781
00:51:51,751 --> 00:51:54,793
Aku ingin mendapatkan
perspektif orang luar.
782
00:51:54,876 --> 00:51:58,043
Bukan hanya omong kosong manipulatifmu.
783
00:51:58,668 --> 00:52:00,834
Aku senang berbicara dengan mereka.
784
00:52:00,918 --> 00:52:04,043
Kau tahu, Clark? Kau punya segalanya.
785
00:52:04,126 --> 00:52:06,793
Banyak yang mencintaimu,
kau tak pernah membalas budi.
786
00:52:06,876 --> 00:52:09,251
Kau merusak segalanya berkali-kali.
787
00:52:09,334 --> 00:52:13,501
Kau telah memanfaatkan sistem
dan meninggalkan teman-temanmu.
788
00:52:13,584 --> 00:52:16,751
Kau telah mengecewakan Marijke,
berulang kali.
789
00:52:18,126 --> 00:52:21,626
Dia bukan satu-satunya,
masih banyak lagi yang seperti dia.
790
00:52:23,834 --> 00:52:25,043
Putrimu.
791
00:52:25,626 --> 00:52:27,876
Anak-anakmu, bagaimana kabar mereka?
792
00:52:29,709 --> 00:52:31,209
Bagaimana kabar mereka?
793
00:52:32,751 --> 00:52:33,834
Baik-baik saja.
794
00:52:34,959 --> 00:52:38,584
Kau bahkan mempertaruhkan
nyawa putramu demi narkoba.
795
00:52:42,209 --> 00:52:44,376
Kau memanfaatkan orang, Clark.
796
00:52:45,126 --> 00:52:48,001
Demi kejahatan, pengakuan, dan seks.
797
00:52:49,084 --> 00:52:54,959
Ketika mereka tidak lagi berguna bagimu,
kau meninggalkan mereka begitu saja.
798
00:52:55,043 --> 00:52:58,168
Kau tidak peduli dengan perasaan mereka.
799
00:52:58,251 --> 00:53:02,334
Aku tahu bagaimana perasaan mereka
karena aku berbicara dengan mereka.
800
00:53:04,043 --> 00:53:07,543
Mereka merasa seperti sampah, karenamu.
801
00:53:14,543 --> 00:53:16,751
Jadi, kurasa aku hanya punya satu…
802
00:53:17,918 --> 00:53:19,584
Satu pertanyaan terakhir.
803
00:53:21,668 --> 00:53:24,584
Bagaimana rasanya menjadi Clark Olofsson?
804
00:53:25,334 --> 00:53:26,376
Sejujurnya.
805
00:53:35,168 --> 00:53:36,001
Baiklah…
806
00:54:13,751 --> 00:54:14,876
Bagaimana rasanya?
807
00:54:15,709 --> 00:54:17,959
Kuberi tahu bagaimana rasanya.
808
00:54:20,459 --> 00:54:22,376
Seperti aku baru saja memulainya.
809
00:54:30,168 --> 00:54:31,251
Enyahlah.
810
00:54:55,501 --> 00:54:57,793
BERDASARKAN "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?"
I-III OLEH CLARK OLOFSSON
811
01:00:20,501 --> 01:00:23,501
Terjemahan subtitle oleh Sibin